Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
testimoniorum
vetustissimorum
ad históriám
slavicam pertinentium
Volumen primům
(I-VI saecula)
Editores
L.A. G IN D IN , S.A. IVANOV, G .G . LITAVRIN
C uratores
L.A. G IN D IN (philologia), G .G . LITAVRIN (história)
MOSQUAE
MCMXCIV
Свод
древнейших
письменных
известий
о славянах
Том I
(І-ѴІ b r )
Составители
Л.А. Г И Н Д И Н , С.А. ИВАНОВ, Г.Г. Л И Т А В РИ Н
Ответственные редакторы
Л.А. Г И Н Д И Н (филология), Г.Г. Л И Т А В РИ Н (история)
МОСКВА
1994
ББК 63.2
С 25
Редакционная коллегия
Л.А.ГИНДИН, С.А.ИВАНОВ (ответственный секретарь),
Г.ГЛИТАВРИН, И.С.ЧИЧУРОВ
Редактор издательства
И.ГВИГАСИНА
Λ 0503010000-077 _
013(02)44— объявлении ББК 63.2
Научное издание
Утверждено к печати
Институтом славяноведения и бмканистихи
Российосой Академии наук
1 II regno degli Slavi hoggi corrotamcntc detti Schavoni, história di don Mavro
Orbini ravseo abbate melitcnse. Pesaro, MDCI.
Книга историография початня нмене, славы и разшнрения народа славен-
скаго М.Орбннн. СПб., 1722. См. в сернн «Болгария в твормеството на чуждест-
рании историцн XVII—XIX век.» (кн. първа): Мавро Орбини. Царството на славя-
ннте. 1601. Откъси. Превод от италиански Б. Христов. Под ред. Т. Сарафов.
Сьставител Я. Драгова, бележкн и коментар Т. Саріфов. София, 1983.
* Joan Christophon de Jordan. L>e oriRimous маѵість. opiu* curonoiogico-geograpbi-
co-historicum. Vindobonae, 1745, vol. I, с. 130— 140; vol. II pars 4, с. 100— 107, 191—216.
4 Штриттер И. Известия византийских историков, объясняющие историю
России древнейших времен. Т. I IV. СПб., 1770—1774. Ср.: Stritters Í.C. Memo
riae populorum ohm ad Danubium, Pontum Euxinum, paludem Maeotidam, Cauca
sian, mare Caspium et inde magis ad septentrìones incolentium ex scriptoribus historiae
Byzantinae erutae et digestae. Vol. I—IV. Petropoli, 1771—1779.
* Btelov.ski A. Monumenta Poloniae historica. Vol. I. Lwow, 1864.
‘ Маку шее В. Сказания иностранцев о быте и нравах славян. СПб., 1868.
6
внимания в этом отношении текстов, заявив во введении, что
подавляющая часть известных науке свидетельств о ранних сла
вянах еще «не почата исторической критикой» и что, несмотря
на уже существующие публикации, задача «превзойти Штриггера»
остается делом будущего
Принцип публикации собраний свидетельств о славянах с целью
осветить историю прежде всего отечественных, национальных зе
мель утвердился в зарубежной славистике с рубежа XIX—XX вв.
Этому принципу следовал и словенский издатель Ф.Кос’, а
спустя два десятилетия также и сербские исследователи С.Ста-
носвич и В.Чорович*.
В русской науке, напротив, находил все большее признание
принцип сводного издания источников о ранних славянах в
целом. В частности, такого рода собранием, хотя и далеко не
полным, можно считать последнюю предвоенную публикацию
А.В Мишулина, охватывающую время от I в. н.э. (начиная с
Плиния) вплоть до IX столетия (кончая Феофаном Исповедни
ком), включающую старые переводы без оригинальных текстов
и практически лишенную комментария’.
К сожалению, если не считать изданий отдельных греческих
и латинских авторов — такие издания, иногда с публикацией и
оригинальных текстов, осуществлялись и в XIX—XX вв.10, — науч
ные публикации собраний источников о ранних славянах в оте
чественной исторической литературе более не предпринимались.
Опубликованные в 50—80-х годах разного рода исторические хрес
томатии обычно содержат раздел о древних славянах, но все
эти издания носят по преимуществу учебный характер, адресо
ваны главным образом студентам; оригинальные тексты в них
не включены, переводы в основном заимствованы из предыдущих
публикаций, комментарий либо весьма краток, либо отсутствует
вообще11.
На новом уровне собрания источников о древних славянах
были изданы в послевоенное время в ряде славянских стран:
в Польше, Болгарии и Югославии. Однако лишь польское из-
I. Древнейшие рукописи
Подгруппа ß. Рукописи позднее VIII в.
А — Cod. Leidensis Vossianus F 4, s. IX. Правка второй ру
кой (А2) примерно в то же время и по тому же оригиналу.
21
I
II
B peiso 11. v. Peiso CU. III. 523, D1; b sabaria U. y. sanaria MayhofT, škvaria Loeb.
Ili
" pathissum Ra v. - ssim r., parthiscum Ulm. I. p. 215: coll. Amm. Mare. XVII. 13.4;
PtoL Geogr. III. 7.2.
22
I
11.67.170
Тот же Непот передает о северной окружности [Океана], что Квин
ту Метеллу Целеру', коллеге Афрания по консулату, но в то
время проконсулу Галлии, царем свевов были подарены инды2,
которые, совершая плавание из Индии с торговыми целями, были
внезапно отброшены штормами в Германию5. Так разлившиеся
вокруг и разделенные надвое со всех сторон земным шаром мо
ря* отнимают у нас часть небесного свода непреодолимым ни
оттуда сюда, ни отсюда туда течением.
II
ІП.24.146
С тыла карнов и япидов5, где несет себя великий Истр, с регия
ми6 граничат норики7... с нориками граничат озеро Пейсо*, [и]
пустынные земли бойев’; однако они уже заняты10 колонией
божественного Клавдия Сабарией" и городом Скарабантия Юлия.
III
III.25.148
...другая река, Бакунтий, в Саву < _ > впадает у города Сир-
мия где община сирмиентиев и амантинов. Оттуда в 45 [милях]
Таурун, где Сава смешивается с Данувием. Выше впадают Вальдас,
Урпан1 , сами также14 небезызвестные.
IV
IV. 12.80
От него15, [Данувия], притом во множестве, суть“ все племена
скифов, однако они различно владеют прилегающими к взморью
[пространствами]: в ином месте геты, называемые римлянами да-
ками, в ином сарматы, [называемые] греками савроматами, и из
них гамаксобии или аорсы, в ином скифы низкою происхожде
ния, рожденные от рабов, или троглодиты, затем аланы и роксо
ланы ; верхние же [области], между Данувием и Геркинийскими
горами, вплоть до паннонских зимних квартир, где проходит
общая граница германцев и Карнунта, отделяющая их от свевов и
Ваннианова царства, поля и луга [держат] язиги-сарматы, а горы
и ущелья от Маиа или Дурия до реки Патисс1 вытесненные
ими даки, тылы держат бастерны и затем другие германцы.
23
Plin. N. h. IV. 13. 96—97
...пес minor est opinione Aeningia. (97) quidam haec habitari ad Vi-
sulam* usque fluvium a Sarmatis, Venedisb, Seins, Hirris tradunt,
sinum Cylipenum vocari et in ostio eius insulam Latrim, mox alterum
sinum Lagnum, conterminum Cimbris.
a hall semis 11. D 1 semi v. et Jan haliserni I ) \ vali serbi Be (cf. Pici. Gcogr V. 8.13),
b Serrei arrechi Be; 1 scizi zingi B; d gnissi gypsi v.. psesii B.
KOMMFHTAPHfl·
IV. 13.96—97
...и не меньшей, по представлению21, является Энингия22. (97)
Некоторые передают^ что она населена вплоть до реки Висулы
сарматами, венедами , скирами, хиррами, что залив называется
Килинен и остров в его устье Латрис, затем другой залив, Ланг,
пограничный кимбрам.
VI
VI. 7.18— 19
Оттуда [открывается] Меотийское озеро, описанное в Европе. (19)
Сразу за Киммерием живут24 меотики, халы, серны2 , серрси,
скизы, гниссы. Затем реку Танаис, впадающую [в Меотиду] двой
ным устьем, населяют и сами разделенные на многие племена
сарматы, — как говорят, потомки мидян.
32
нами рассматриваться в отрыве от этих особенностей источников
ЕИ и считаться бесспорным доказательством их реального оби
тания в Повисленье во времена Пл. Между тем В. Суровецкий
воспринял эту информацию излишне буквально. Сопоставив ее
со сведениями Иордана (lord. Get. 34, 119) и названием славян
в финских и германских языках (см.: Погодин. Из истории, 7;
Филин. Образование языка, 52; Goìqb. Veneti, 323), он предло
жил (без аргументации, но только на основе этого сравнения)
считать венедов Пл. древнейшим упоминанием о собственно сла
вянах (Surowiecki. Sledzenie poczqtkóv, 30 и сл.). Без новых дово
дов, критики текста и анализа источников его точка зрения была
принята Шафариком (ср.: Филин. Образование языка, 19) и Ни-
дерле (Славянские древности, 38). Благодаря же авторитету этих
ученых она стала чрезвычайно популярной среди славистов (см.,
например: Браун. Разыскания, 28, 321; Погодин. Из истории,
11; Удальцов. Племена, 45; Бернштейн. Очерк ірамматики,
53, 62, 64, 66—67; Филин. Образование языка, 24, 51, 53, 151— 152;
Седов. Происхождение, 29—33; Иванов, Топоров. О древних эт
нонимах, 20—23; Развитие этнического самосознания, 10 и др.;
Рыбаков. Древняя Русь, 33—34; Perwoljf. Polen, 65; Rospond.
Urslawen, 154; Vernadsky. Ancient Russia, 101— 102, 104; Lehr-
Splav.iňski. О pochodzeniu, 15, 17; Milenski. Wenetowie, М3— 126;
Lowmiaňski. Pocz^tki, 1, 29, 88—89, 92, 178; II, 44; Kocka. L état, 46;
Tymieniecki. Wenetowie, 248 и сл.; Zawadski. Les slaves, 183; Goiqb. Ve
neti, 322 и сл.; ср.: Pekkanen. L’origine, 52—54). Была предло
жена даже славянская этимология этнонима (обзор истории раз
работки гипотезы и дополнительные доводы в ее пользу см.: GcAqb.
Veneti, 321—336). Аргументация сторонников этих взглядов прос
та: Иордан называет предками славян венетов; они связываются
Пл., Тацитом и Птолемеем с Вислой; Повисленье — центр сла
вянских земель, здесь локализуются многие достаточно древние
археологические и языковые материалы славян; следовательно,
венеды античных источников — славяне. Из славянских ученых
в бесспорном тождестве славян венедам древних авторов сом
невался, пожалуй, только Шахматов (Schachmalov. Beziehungen,
53—54), хотя мировая наука в целом весьма сдержанна в этом
вопросе (см., например: Порциг. Членение, 56, 191 —с лите
ратурой; ѴаіІІаш. Grammaire comparée, 14). Действительно, гипо
теза Суровецкого, ставшая теперь концепцией, уязвима. Отнесе
ние ряда языковых и археологических фактов к славянам обосновы
вается во многом ссылкой на локализацию Пл. венедов в По-
висленье, славянская принадлежность которых принимается за ак
сиому; для доказательства же того, что венеды письменных источ
ников славяне, привлекаются данные материальной культуры
и языкознания, сама принадлежность которых славянам до этого
была обоснована обратной процедурой: порочный круг аргумен
тации здесь очевиден (ср., например: Седов. Происхождение, 17
2 33
и сл.)· Сам этноним венедов (Veneti, Venethi, Venetes, Veneili,
Beneti, Eneti, Ε νετοί) очень широко распространен в Европе и в
Малой Азии, но никогда не был самоназванием славян (ср.: Пого
дин. Из истории, 1; Филин. Образование языка, 52). Он встреча
ется в бассейне р. По (ср. совр. область Венето, г. Венеция), в
Иллирии и Эпире на севере Балканского полуострова; в северо-
западной Франции, особенно в Бретани, Британии, Пафлагонии
Топонимы, образованные от этого этнонима, имеются на терри
тории современной Южной Германии (Pomp. Mela 5.24) и Jla-
циуме (Plin. N. h. III. 69). В ономастике (ср. имя царя квадов — Ван
ний) и этнонимике Европы (на Рейне, в Альпах Vennonenses,
Vennonetas, Vinnili, Vennili, Ούέννονες, Ούένιοι; в Ирландии — Ούε-
νίκοντες; в Британии — Ούεννίκνιοι), прежде всего среди германс
ких и кельтских племен, широко распространен и корень wenn-/wann-,
используемый в финских языках для обозначения славян.
Налицо архаичный пласт этнонимии, ономастики и топонимии,
сохранившийся, что характерно, на периферии Средней и Запад
ной Европы (ср.: Филин. Образование языка, 52; Lowmiaňski.
Poczqtki, I, 91). Предложены иллирийская, кельтская и герман
ская этимология имени венедов. Данный этноним в разное вре
мя обозначал разные народы (Порциг. Членение, 191; Much.
Deutsche Stammeskunde, 34), а авторы начала христианской эры
(Цезарь, Страбон, Пл., Мела и др.) устойчиво связывают его с
историческими кельтами и германцами. В более раннее время за
ним можно видеть иллирийцев или другой народ, но никак не
славян (Погодин. Из истории, 25; Holder. Alt-Celtischer Sprach
schatz, 160— 167; Schachmatov. Beziehungen, 57—59; Much. Der Ein
tritt, 50; Krähe. Der Veneter-Name, 137— 141; Pekkanen. L’origine, 52)
Поскольку же после исчезновения готов даже их имя было пере
несено на группы славянского и балтийского населения (Иванов,
Топоров. О древних этнонимах, 20), то нельзя a priori утверж
дать, что и отождествление славян с венедами в литературной
традиции и в языках их соседей произошло задолго до времени
Иордана (ср.: Браун. Разыскания, 332).
Учитывая датировку источников Пл. для сообщения о венедах
и неправдоподобный контекст их упоминания, надо прежде всего
решить, могли ли венеды в принципе попасть в рассказ о севере
Европы, и если да — то какие именно и при чем здесь Висла. В
раннегреческих представлениях о строении ойкумены большую
роль играла мифическая река Эридан, которая якобы соединяла
Северный океан со Средиземным морем. Считалось также, что
по ней в цивилизованные страны поступает янтарь (ср.: Погодин.
Из истории, 7). ГІо мере развития географических знаний Эридан
был отождествлен с рекой По (ср.: Schachmatov. Beziehungen,
70—76), в устье которой располагался центр торговли янтарем.
Большая часть бассейна По еще и в V — начале III в. до н.э.
была заселена венедами, культура которых известна здесь уже
.ч
с XI—X вв. (Bernardini. I Celti, 72—78). Заключительный этап Ян
тарного пути проходил по их территории, и поэтому их считали
главными поставщиками янтаря. Сначала даже полагали, что По со
единяется с Северным океаном в районе, где «родится» янтарь, а
венеты живут вдоль всего ее течения, добывая янтарь и переправ
ляя его на юг: эта традиция сложилась в эпоху, когда греки еще не
освоили север Адриатики и считали эту область практически Край
ним Севером. Язык этого народа хорошо засвидетельствован са
мобытными надписями (Whatmough. New Venctic, 281—292; The
рге-italic dialects, passim; Prosdocimi. Vcnetico, 193—245 и сл.). Су
дя по ним, венетский язык занимал промежуточное место между
италийскими, кельтским и иллирийским и был совершенно обособ
лен от славянского (Бернштейн. Очерк грамматики, 25; Порциг.
Членение 73, 160, 190, 200; Krähe. Das Vcnctische, passim; Polome.
Position, 59—76; Pellegrini. Prosdocimi. La lingua vendica, passim).
Главный же Янтарный путь в начале христианской эры проле
гал с севера на юг по Висле, затем вверх по Дунаю и его притокам,
а потом, пройдя по притокам По и самой реке, завершался в ее
устье (Biliňski. La vie, 135— 150). До этого янтарь поступал в
основном из Ютландии, до которой, вероятно, и доходили пер
воначально воображаемые границы территории адриатических ве
нетов (Филин. Образование языка, 50). Это и дало основание ис
точнику Пл. или ему самому соединить старые представления с
новыми знаниями и упомянуть венедов в связи с Вислой (ср.: Шелов-
Коведяев. Древнегреческие периплы, коммент. 19). Для древнего
автора такая трансплантация этнонима была естественна и непро
тиворечива, поскольку он изначально ассоциировался с северной
окраиной ойкумены. Но характерно, что Пл. поместил упоми
нание венедов в полусказочный контекст: он понимал, что венеды
побережья Северного Оксана — один из элементов древних ле
гендарных представлений, а не живой, современной ему реаль
ности. Прочных оснований для отождествления их со славянами
текст Пл. не дает.
24. сразу за Киммерием живут — в оригинале букв, «от Ким
мерия подле живут»: a Cimmerio accolunt. Как показывает упот
ребление для понятия «река» слова amnis. Пл. использовал гречес
кий источник, очевидно, иерипл (Klotz. Rumen, 429). Границу Ев
ропы и Азии древние проводили чаще всего по Танаису (Дону),
Мсотийскому озеру (Азовскому морю) и Боспору Киммерийско
му (Керченскому проливу). Киммерий — греческий полис, су
ществовавший на северо-западе Таманского полуострова (Гайду
кевич. Боспорское царство, 318, карта).
25. Приняв консенсус чтений лучших рукописей (ADFRdEa),
мы следуем традиции старых издателей, продолженной Детлеф-
сеном и Яном. Форма Serbi встречается лишь в рукописи е, от
куда она попала в издание Барбаруса. Ее принял Шафарик
(Славянские древности, 1, ч. I, 104), считавший этноним одним из
2· 35
древнейших самоназваний славян. За ним следуют Филин (Обра
зование языка, 160), Трубачев (Ранние славянские этнонимы, 61),
Ловмяньский (Poczqtki, II, 53—55). Гипотеза построена на чте
нии, которое находится в явном противоречии со всей совокуп
ностью рукописной традиции ЕИ, и потому не может быть при
нята. Место, безусловно, испорчено. Упомянутые в одном ряду
с сернами племена, кроме меотов, даже с учетом существующих
в традиции разночтений не находят себе аналогий в других ис
точниках. Локализация ссрнов на Азиатском Босиоре, между Та
манским полуостровом и Доном, противоречит и данным о
распространении культур, имеющих отношение к славянскому этно
генезу (Седов. Происхождение, 53 и сл.). Даже если Пл. передает
здесь синхронную информацию, серны должны быть исключены
из дискуссии о судьбах древнейшего славянства и по истори
ческим, и по формальным причинам.
ТАЦИТ
§ I. Историк Публий (Гай?) Корнелий Тацит (далее Т.) родился в конце 50-х
годов I в. н.э. в Белгике (?), где его отец, родом из Нарбоииской Галлии или
Транспадаиской Италии (?), был прокуратором (Plin. N. h. VII. 16. 79; Plin. Min. Epist.
VII. 20; Tac. Agr. IX. 6.). В середине 70-х годов Т. обучался красноречию
в Риме (Tac. Dial. II. 1; ср. 34). Вскоре он был удостоен сенаторского звания и
женился на дочери консула Юлия Агрнколы (Tac. Hist. I. 1. 3—4; Tac. Agr. IX. 6). В
70 80 годы известен как судебный оратор (Plin. Min. Epist. IX. 33. 2). При императоре
Тнте квестор, при Домициане член коллегии квиндецемвиров, претор, помощник
императора при организации Столетних игр. После претуры до конца 93 г. Т. был
легатом легиона и проконсулом (?) небольшой провинции Бслгнкн (?) (Tac. His:. I.
1. 3—4; T a c Ann. XI. 11; Tac. Agr. IX. 6; XLV. 5). Консул во второй половине 97 г. (Тас.
Hist. I. 1. 3; Plin. Min. Epist. II. 1. 6; XI. 2). Обвинитель в 100 г. на процессе бывшего
наместника провинции Африка Мария Приска (Plin. Min. Epist. II. II. 2). Между
100 101 н 104 105 гг., по-видимому, наместник консульского ранга в одной из
германских провинций; в 112—113 гг. проконсул Азии накануне восточной кампании
'Граяна (Plin. Min. Epist. IV. 13. 1; Tac. Germ. XXVIII; Tac. Agr. XLIV. 5; Tac. Dial.
XVII. 3—4; OGIS, II, 487). Дата смерти неизвестна.
§ 2. Сохранившиеся произведения Т. «Жизнеописание Юлия Агрнколыі» н
«Германия» написаны в 98 г. (Tac. Agr. III. 1; XLIV. 5; Tac. Germ. XXXVII. 2),
«Диалог об ораторе» около 102 г., «История» в первые десятилетия II в.,
«Анналы» после «Исторнн» (Plin. Min. Epist. VII. 20. 23; V ili. 7; IX. 14; Тройский.
Корнелий Тацит. 211 226; Кнабе. Корнелий Тацнт, 94 185).
§ 3. Хотя личных впечатлений о провинциях Римского государства у Т. много
меньше, чем у Плиния, он находился постоянно в гуще событий, занимая
видные н почетные должности. Его пристальное внимание привлекали северные
варвары, грядущую роль которых в судьбах империи он осознал одним из первых.
Главное место в историческом труде Т. отводит не изложению, а осмыслению,
оценке и анализу событий, с особым акцентом на этическое значение происходящего,
на нравственную антиномию Рима и окружающего его мира варваров (Гревс
Тацнт, 174 219; Тройский- Корнелий Тацнт, 211—232, 234 239; Кнабе. Корнелий
Тацит, 77 108, 125 160; Pöhlmann. Die Weltanschauung, passim; Reilzenstein. Tacitus
und sein Werk, 14, 20—23; Fabia. Tacite, passim; Ciaceri Tacito, 36 и сл.; Mendell. Tacitus,
passim; Syme. Tacitus, I, 112— 120, 144—156, 304—407, 435—464; П, 521—546; Bulst.
Tacitus, passim.)
§ 4. Произведение «О происхождении и местах обитания германцев» (сокращенно
«Германия», далее Г.) целиком построено на противопоставлении примитивной,
«естественной» культуры германцев с ее «здоровой», исполненной суровой простоты
жизнью цивилизованной роскоши Рима. Этические симпатии Т. чаще оказываются на
стороне варваров. Это заранее исключало отражение в его труде предвзггой
негативной информации о северных соседях империи. Текст Г. распадается на две
части. В первой, рисующей бедность н анархическую свободу германцев, дается
описание страны в целом, ее усредненный, обобщенный образ. Это довольно
37
подробный этнографический трактат о ісрманцах Во второй части приведена
последовательная этногеография Германии. Наблюдения над обычаями и образом
жизни германцев 1. мог в определенной степени почерпнуть нэ собствснноі,
опыта (см. § 1). Но перечисляя ісрманскне народности, он не имел возможности
спираться на свои непосредственные впечатлеиия, поскольку речь шла здесь главным
образом об областях, которых еще никогда не достигали римские полководцы
В данном описании значительная доля информации заимствована Т. у своих
предшественников, в частности у Плиния Старшего (Гревс. Тацит, 124 130,
Тройский- Корнелий Тацит, 232 234, Кнабе. Корнелий Тацит, 125 143; Wolff.
Tacitus’ Germania, 9—18; Wolff. Das geschichtliche Verstehen, 121— 166; Mendell. Tacitus.
216 и сл.; ср.: Consoli. L'autore, passim; Consoli La Germania, passim; Gustarelh
L’autore, passim).
§ 5 Рукописные традиции Т. и «Диалога об ораторе» тесно связаны. Традиция
последнего представлена тремя семьями рукописей (XYZ), гипархстипм которых
пропали еще в XV в., когда онн были изготовлены с Херсфельдского списка
Соотношения семей рукописей Г и «Диалогам в целом очень сложны, что прекрасно
показал Робинсон (Robinson. Germania) н продолжюший его исследования Винтср-
боттом, предложивший и стемму для группы рукописей ( Winterboiiom. The manuscript
tradition, 1—7). В последнее время поставлена под сомнение возможность рассчитан,
количество существовавших гипархетипов и выстроить надежную стемму (Önnerfors
Pracfatio). Мы ориентируемся на упрощенную стемму Кёстерманна, поскольку
она удовлетворяет потребностям настоящего издания, верно отражая взаимоотно
шения рукописей, заслуживающих упоминания в связи с публикуемым эксцерптом
( Wünsch Zur Textgeschichte, 42—59; Reitzenstein. Zur Textgeschichte, 307—317; Till.
Untersuchungen, 3—7, 21 н сл. 26 и сл., 32 35 и сл., 38 82, 88 99, 100 103; Mendell
Discovery, 113— 130; Mendell. Manuscripts, 135— 145; önnerfors. In Taciti, 45—53;
Köstermann. Taciti libri, V, IX—XIX; Winterbottom. Taciti, 410—411).
Codex Hersfeldensis
Семья X
В — Cod. Vaticanus Latinus 1862, s. XV.
b — Cod. Leidensis Perízonianus XVIII Q, s. XV. Важна правка корректора (bJ)
В обеих рукописях обнаруживаются чтения, происходящие из семей Y н Z.
Семья Y
С — Cod. Vaticanus 1518, s. XV. Масса орфографических неточностей, во многих
местах перепутаны слова.
с — Cod. Famesianus sive Neapolitanus IV с 21, s. XV. Очень важен. Близок
семье Z.
Семья Z
Е — Codex Aesmas membracenseus, а. 1455—1474. Н аткан Стсфано Гварнери,
который списал его, очевидно, с рукописи, близкой, но не идентичной
Херсфельдскому кодексу: имеются существенные расхождения, включая пог
решности, с семьями X н Y.
В публикуемых отрывках использованы конъектуры Лунда (Lund), Ренана
(Rhen.) н Липсия (Lipsius).
'8
§ 6. Впервые Г была напечатана в 1469 г. Издавалась многократно, но в н и м а н и я
заслуживают лишь некоторые публикации. Критическое издание Р. Муха (Heidelberg,
1937; I9602; 1967*) добротно; аппарат в нем не очень обширен, ио дает основное;
чтения хорошо обоснованы. На Робннсоново исследование рукописной традиции
опираются Ф. Андерсон (Oxf., 1938) н Ж. Перре (Р., 1949; 19622), но в последнем
почти отсутствуют комментарии. За Мухом следуют m „га*· Лешантена де
Губериатнса (Turin, 1949) н Э. Кёстерманна (Lpz., 19642; 1970ϊ), хоте немецкий
публикатор ие всегда удачно модифицировал критический аппарат и выбирал
чтения по сравнению с Мухом. Традиция Робинсона н Андерсона была продолжена
М. Винтерботтомом (Oxf., 1975), но его издание перегружено несущественными
подробностями. Издание А. Еннерфорса (Stockholm, I960; Stuttgart, 1983*) занимает
место между изданиями Кёстерманна и Виктерботтома. Здесь нами испольэокано
издание Кёстерманна: текст ннтересующ го нас эксцсрпта в нем исправен, а аппарат
дает практически асе существенное (И'intcrbottom. The manuscript tradition, 1)*.
Tac. Germ. 46
39
КОММЕНТАРИЙ
41
рассуждениях неверны уже посылки. Во-первых, славяне сами себя
венедами никогда не называли, ибо этноним вятичи, происхождение
которого от имени венедов (Gotqb. Veneti, 325—326) тоже не
бесспорно, — поздний и мог возникнуть на основе германской
формы. Во-вторых, Голомб признает славянскую этимологии
гидронима Висла (агрументы против см.: Rospond. Urslawen,
147— 148) и потому считает, что жившие в ее течении венеды
неизбежно должны были быть славянами; но авторы такой
этимологии (Rorwadowski. Studia, 264—276; Lehr- Splawiňski. O
pochodzeniu, 72—73) искали славянское объяснение названию реки,
исходя из аксиомы славянства венедов — значит, Голомб пытается
решить задачу, определяя одно неизвестное посредством другого;
наконец, и реальность присутствия венедов в Повисленье стоит под
вопросом. В-третьих, этнонимы и топонимы с корнем *wend-/wind-
встречаются и в заведомо германской, и в финской среде (ср..
например: Gotqb. Veneti, 323). Да и схема корневого развития
этнонима из праслав. *vet- «победоносный, могущественный, боль
шой, великий»: vet- > νςΐ- > vent- > venet- противоречит утверждению
того же автора (Gotqb. Veneti, 324, 326), что форма veneti по
своему оформлению соответствует распространенной славянской
словообразовательной модели, так как в ней можно выдели гь
корень ven- и суффикс -et(o)- (ср.: Иванов, Топоров. О древних
этнонимах, 20—23).
4. Фейны, судя по их локализации (Тас. Germ. XLVI. 3—4), — это
саамы, жившие в это время в Прибалтике севернее Немана (Бобович.
Комментарий, 439, примеч. 116; Schachmatov. Beziehungen, 51;
Whitaker. Fenni, 215—224).
5. в отношении единственное понимание аблативов sermone,
cultu, которое здесь возможно, модальное, что и диктует необ
ходимость данного оборота в русском языке.
6. ведут себя — глагол ago у Т. (Gerber, Greef. Lexicon Taciteum.
s.v.) в модальном значении употребляется синонимично глаголу
se agere.
7. Все они живут и т.д. — букв, «грязь всех и бездействие
знатных». Составители Тацитова лексикона понимают torpor как
«тупоумие, тупость» (Gerber, Greef. Lexicon Taciteum, s.v.). Однако
параллельное место у Т. в той же Г. (XI, ср. XV), где идет речь
о медлительности и отсутствии власти у германской знати,
позволяет выбрать нам иное значение — «оцепенение, окоченение,
бездействие», также представленное в словоупотреблении Т.
8. nonnihil; перевод дан в соответствии с обычным значением
этого слова в языке Т. (Gerber, Greef. Lexicon Taciteum, s.v.).
9. обходят — глагол pererro (Gerber. Greef. Lexicon Taciteum,
s.v.). употребляется Т. в значении «бродить, блуждать, слоняться».
10. разбойничьими шайками — в ед.ч. latrocinium в словоупот
реблении Т. обычно синонимично raptům «ограбление, грабеж»
Поэтому в принципе возможен и перевод «проходят с целью
грабежа (грабежей)». Но нам представляется предпочтительным
вариант, учитывающий, что во мн.ч. данное слово имеет равно
правное значение «разбойничьи отряды, банды, шайки».
И . все леса и горы — букв, «все, что возвышается [из] лесов
и гор»; в переводе изменен, кроме того, порядок слов по
сравнению с латинским текстом.
12. имеют преимущество в тренированности и быстроте
пехоты — род.пад. мн.ч. pedum («ног»: от pes, pedis «нога,
ступня») представляет собой конъектуру Липсия, предположившего,
что в архетипе сохранившихся рукописей стояла эта форма с
неким неясным значком наверху, принятая переписчиками за
сокращение и по-разному ими расшифрованная, отчего в разных
семьях кодексов и появились чтения pecudum и peditum. Перевод
с учетом формы pecudum «получают удовольствие от тренировки
(и т.п.) и проворства скота (овец и т.п.)» неудачен, поскольку,
во-первых, в этом случае неясно противопоставление венедов
кочевникам-скотоводам сарматам; во-вторых, упоминание сразу
перед этим оборотом щитов явно указывает на «военный контекст».
В принципе возможен и перевод «получают удовольствие от
упражнения и ловкости (быстроты) ног» — так как Т. воспринимал
эту особенность как одну из специфических этнографических черт
германцев (Tac. Germ. XXIV. 1). Выбранный нами вариант
учитывает: 1) общий контекст употребления оборота — грабитель
ские рейды, упоминание щитов как одной из деталей военного
снаряжения венедов; 2) возможность употребления мн.ч. от слова
pes, pedis (pedes etc.) в значении «пехотинцы, пеший строй, пеший
порядок» (ThLL, s.v. pes). Поэтому наш перевод построен на чтении
(EYbJ) peditum: род. мн.ч. от pedes, -itis (пешеход, пеший, пехотинец)
имеет значение «пехота». Глагол gaudeo имеет у Т. в целом обыч
ное значение «радоваться, получать удовольствие, наслаждаться,
любить». Наш перевод базируется на засвидетельствованной (The
saurus linguae latinae, s.v.) тенденции развития у этого глагола
значения «быть удачливым, получать (иметь) преимущество (выгоцу,
выигрыш), выигрывать». Слово usus часто употребляется для
обозначения опыта, навыка. Данное выражение нашего источника
может иметь троякое значение: 1) венедов, как и всех германцев (ср.
Tac. Germ. VI. 3; Tac. Hist. I. 79. 2), отличают тренированность и
быстрота пехоты (ср. ко всему вышеизложенному: Реккаппеп. Note,
271—275); 2) они имеют преимущество перед сарматами в трени
рованности и быстроте пехоты; 3) венеды выигрывают бой
вследствие тренированности и стремительности пехоты. Ср. перевод
«передвигаются пешими, и притом с большой быстротой» (Кор
нелий Тацит, I, 373), обычно используемый в литературе (см.: Седов.
Происхождение, 30; Развитие этнического самосознания, 11; Королюк.
Славяне и восточные романцы, 149).
ПТОЛЕМЕЙ
49
I
II
Όύεννεδικόν LBP, “κόλπον om. BP, ‘ού ΙνεδικΛ V, οί*νέδικα SB?, ούίνδικα L.
Ill
'Καρπάτων ΒΡ; ‘Ούενοΰδαι, ΒΡ; “Σταυανοι NO, Σταυδνοι Va, ΣταΟνοι W; 'Ούεννεδικφ
ΒΡ; *Σαύροι Β, Σαύβροι Ρ.
50
I
II
III
III.5.7—10
(7) А занимают Сарматию очень большие народы — венеды4 вдоль
всего Венедского залива... (8) И меньшие народы населяют
Сарматию: по реке Вистуле ниже венедов гитоны, затем финны,
затем сулоны; ниже них фругудионы, затем аварины у истока реки
Вистулы; ниже этих омброны, затем анартофракты, затем бургионы,
затем арсиэты, затем сабоки, затем пиенгиты и биессы возле
горы Карпата. (9) Восточнее названных, снова ниже венедов, суть
галинды и суднны и ставаньг вплоть до аланов... (10) И снова
побережье Океана вдоль Венедского залива последовательно за
нимают вельты6, выше них осии, затем еще севернее карбоны,
восточнее которых кареоты и салы, за ними7 и гелоны, и гиппоподы,
и меланхлены; за ними агафирсы, затем аорсы и пагириты; за ни
ми савары8 и боруски вплоть до Рипейских гор.
51
IV
‘του βίσκου ΒΡ, Τιβίσκον Müller, Τίβισκον vulgo, nisi quod Tlßtamov BP; ьПаргіокоѵ
Z, Moller; sic cett.
V
(Δακίας #έσις)
Ptol. Geogr. 111.8.2,4
(2) Μετά δέ τήν έκτροπήν Τιβίσκου* τοϋ ποταμού ή πρώτη πρός λίβα
έπιστροφή...
(4) Πόλεις δέ εΙσιν έν τή Δακ'κ/ έπιφανέστεραι α'ίδε·... Τίβισκον,ь
Δίερνα.
‘τοΟ Τιβίσκου NW, τοΰ ош. XSBP; *Τιβισχον codd., Τιβίσκον Müller.
VI
VII
V
(Положение Дакии)
Ш.8.2,4
(2) После ответвления реки Тибиск первый поворот на юго-запад...
(4) А наиболее известные города в Дакии суть такие:... Тибиск,
Днерна"...
VI
VII
Ѵ.9.21
А между Керавнскими горами и рекой Ра оринэи, и валы, и сербы” .
5Д
V il i
КОММЕНТАРИЙ
1. Шафарик считал этноним сербы (ср. еще Ptol. Geogr. Vili. 7.7;
Τής δέ κάτω Παννονίας τό μέν Σέρβιον τήν μεγίστην ήμέραν έχει...)
самоназванием ранних славян (Славянские древности, I, ч. I,
104; ср.: Филин. Образование языка. 160) и постулировал на
основании микротопонима Сербитион/Сербинон присутствие славян
в Паннонии в I—II вв. н.э. Нидерле (Славянские древности, 56)
ошибочно объяснил это инфильтрацией в Подунавье в начале нашей
эры небольших групп славян (см. коммент. 13 к разделу «Плиний»),
«Сербы» же (вариант: сирбы) локализуются Пт. между восточ
ными отрогами Северного Кавказа (Керавнийские горы) и Волгоіі
(Ра), ближе к последней (ср.: Борисов. Карта, карт. 1). Их славян
скую атрибуцию, предложенную Шафариком, поддержал Нидерле.
Она уже подвергалась аргументированной критике (Lowmiaňski
Poczqtki, И, 53—55, 62 и сл.). Однако в последнее время ее принял
О.Н. Трубачев (Ранние славянские этнонимы. 61), обойдя выска
занные контраргументы. Неизвестно, каково было в данном случае
чтение лучших рукописей. Но поскольку «сербы» Плиния
результат средневековой правки этнонима серны (см. коммент. 25
к разделу «Плиний», а также: Иванов. Топоров. О древних
этнонимах, 34, примеч. 53), то и текст Пт. оыл, вероятно,
приспособлен к представлениям позднейшего времени. Хотя в труде
Пт. встречаются случаи, когда он переносит народы, реально
жившие в одной области, в другую (Браун. Разыскания, 156—157,
174—175), а также дублетные этнонимы (Браун. Разыскания, там же.
Удальцов. Племена, 43, 44; Schütte. Etudes, 18, 26—28), однако
это всегда касается смежных областей. Поэтому нельзя считать,
что этноним сербы попал в Поволжье случайно, будучи перенесен,
скажем, из Повисленья. Но славянских памятников на Волге нет
вплоть до средневековья. Этимологизирование по созвучию вообще
опасно: Пт. отмечает в Северной Африке микротопоним, по всем
показателям соответствующий этому этнониму в варианте «сирбы»
(Ptol. Geogr. IV.5.12, 20: Σιρβωνις λίμνη).
Μ
V ili