Вы находитесь на странице: 1из 81

Ŗomano selesko pustikIer

डोमानो

ेलेःको

पूःतीखेर्

स ेलेःको पूःतीखेर् Ṗ омано селеско пустік Ie р Ṗ

омано селеско пустікIeр

ομανο σελεσκο πυστικІερ

Lari: Ŗoma le avere sanak’jande. 1

Ларі: ома ле авере санак’jaнде. 1

Süleyman Sani Axundov

Qaraca q ız

Сулейман Сани Ахундов

Чернушка

Сулейман Сані Ахундов

Чорнявка

ı z Сулейман Сани Ахундов Чернушка Сулейман Сані Ахундов Чорнявка

УДК 821.512.162:82-32=512.162=03.161.1(058)"502"РОМ RPĐ 61:AZ:XX:82-32=512.162+161.1/RSP1

А958

Axundov, Süleyman Sani Qaraca qız: Hekayə / Niko Rergo ilə giriş, derleyiciler Niko Rergo, Yulia Qrozna, Irına M ıs ık. – Odessa: Romologiya institutu, 2013. – 80 sәh. [Romlar ın xalq kitabxanası. Seriya:

Romlar digər xalqlar ın ədəbiyyatlarda, 1]

Bu ilk burax ı lı şda «Romlar digər ədəbiyyatlarda» seriyası oxucuları n diqqerinə bizde az tan ınmı ş hekayə azərbaycan yazıç ıs ı Süleyman Sani Axundov teqdim ederik. Bu hekayə dərc 100 illiyi bu il gəlir. Azərbaycan mətni müasir latı n əlifbas ıyla nəşri haqq ında çap edirik: Qaraca Qız: hekayə. - Bak ı, 1992. Rus dili tercumesi: Axundov S.S. Straşnıye rasszkaz ı. – Baku: Detyunizdat, 1958; Ukrayna dili tercumesi: Çorniavka // V.A.Marçenko Tvorçіst i j ıttia. - Kıyiv, 2001. Bu hekayə ibtidai məktəb yaşlı uşaqlar ilə işləmək üçün məsləhət görülür.

Ахундов, Сулейман Сани Чернушка: Рассказ / Вступительная статья, составление Нико Рерго, Юлия Грозная, Ирина Мысык. – Одесса: Институт ромоведения, 2013. - 80 c. [Ромская народная библио- тека. Серия: Ромы в литературах других народов, 1]

В первом выпуске серии «Ромы в литературах других народов» вниманию читателей предлагаем мало- известный у нас рассказ азербайджанского писателя Сулеймана Сани Ахундова «Чернушка», 100-летие опуб- ликования которого приходится на этот год. Азербайджанский текст печатается современным латинским пиьсмом по изданию Axundov S.S.Qaraca qız: hekayә. – Bak ı , 1992. Русский перевод дан по изданию: Ахундов С.С. Страшные рассказы. – Баку: Детюниздат, 1958; украинский - по изданию: Чорнявка // Марченко В. Творчість і життя. - Київ, 2001. Рассказ рекомендуется для работы с детьми, начиная с младшего школьного возраста.

Ахундов, Сулейман Сані Чорнявка: Оповідання / Вступна стаття, укладання Ніко Рерго, Юлія Грозна, Ірина Мисик. – Одеса: Інститут ромознавства, 2013. - 80 с. [Ромська народна бібліотека. Серія:

Роми в літературах інших народів, 1]

Для першого випуску серії «Роми в літературах інших народів» обране практично не відоме у нас оповідання азербайджанського письменника Сулеймана Сані Ахундова «Чорнявка». Вибір зумовлений у тому числі й ювілейною датою оповідання – 100-річчям опублікування. Азербайджанський текст друкуємо у сучасній латинській графіці за виданням Axundov S.S. Qaraca qız:

hekayә. – Bak ı , 1992. Російський переклад за виданням: Ахундов С.С. Страшные рассказы. – Баку: Детюниздат, 1958; український за виданням: Чорнявка // Марченко В. Творчість і життя. - Київ, 2001. Оповідання рекомендоване для роботи з дітьми, починаючи з молодшого шкільного віку.

Фотографія С.С.Ахундова на стор. 2 - http://az-love.com/viewtopic.php?id=858

فودنوخ ٓا يناس ناميل وس С ү лејман Сани Ахундов Süleyman Sani Axundov

فودنوخٓا يناس ناميلوس

Сүлејман Сани Ахундов

Süleyman Sani Axundov

Сулейман Сани Ахундов

Сулейман Сані Ахундов

03.10.1875 – 29.03.1939

 

Мəzmun

Содержание

Зміст

1.

О жизни С.С.Ахундова…………………………………………………………………….

4

2.

О творчестве…………………………………………………………………………………….

6

3.

О рассказе «Чернушка»………………………………………………………………….

7

4.

«Чернушка» на театральной сцене……………………………………………….

11

5.

Экранизация «Чернушки»………………………………………………………………

15

6.

Библиография «Чернушки»……………………………………………………………

16

7.

«Qaraca qız»: Azərbaycan mətn………………………………………………………

18

8.

«Чернушка»: Русский текст……………………………………………………………

36

7.

«Чорнявка»: Український текст……………………………………………………

58

8.

Имран Касымов. С думой о будущем…………………………………………….

74

9.

К.Али. Наши цыганские соседи. Что делают власти

75

для этого малочисленного народа?

 

10. Гюллюк цыганское село в Азербайджане……………………………….

77

1. О жизни Сулеймана Сани Ахундова

Сулейман Рзагулу бей оглу Ахундов (Süleyman Rzaqulu bəy oğlu Axundov) родился 03 октября (21 сентября) 1875 г. в городе Шуша (Карабах) в семье бека Рзагулу бей Ахундова и Дюрнисе ханым Велибековой 1 . Отец умер в 1878 г., поэтому воспитанием Сулеймана и его старшего брата Рустема занимался дядя по матери Сафарали бей Велибеков (Сафарали бей Гасан бей оглы Велибеков, Səfərəli bəy Şıxhəsən bəy oğlu Vəlibəyov) – выдающийся просветитель и педагог, один из первой тройки азербайджанцев-выпускников Закавказской учительской семинарии в Гори 2 . Неудивительно, что оба брата тоже закончили эту семинарию, оба начали учителя- ми, но потом их пути разошлись. Рустем, после учебы в Харьковском университете в 1900-1905 гг., стал профессиональным юристом, Сулейман же до конца жизни оставался верен учительской работе и продолжил традицию просвещения народа, заложенную Мирзой Фатали Ахундовым, А.О.Черняевским и своим дядей С.Велибековым. 3 В 1894 г. С.Ахундов получил диплом учителя начальной школы и назначение на должность учителя 3-ей русско-татарской школы в Баку. В этой школе, а потом и в дру- гих он преподавал и русский, и азербайджанский языки, однако его главной педагоги- ческой заботой всегда был родной азербайджанский и главная педагогическая проблема того времени обучение письму и чтению арабскими буквами. 4 Вполне закономерным стало приглашение в 1906 году уже признанного просвети- теля и опытного учителя С.Ахундова принять участие в подготовке и работе Первого съезда учителей-мусульман Кавказа. Съезд рассмотрел важные вопросы развития на- родного образования: введение азербайджанского языка как обязательного предмета в начальных и средних русско-татарских школах и составление новых учебных программ на основе единого метода (как один из способов противостояния русификаторской поли- тике в школах), расширение сети азербайджанских школ и улучшение условий жизни и труда сельских учителей, перевод азербайджанского отделения Закавказской учитель- ськой семинарии из Гори в один из городов Азербайджана, образование женщин, созда- ние оригинальных учебников и др. С.Ахундова избрали в комиссию для разработки но- вой программы по родному языку, этой же комиссии было поручено начать реформиро- вание арабского алфавита и письма.

1 Отец (Rzaqulu bəy Axundov) принадлежал к известному роду карабахских беков, ведущих начало от знаменитого религиозного ученого Моллы Али Кябирли (Molla Əli Kəbirli), которого последний правитель Кара- бахского ханства Мехдигулу хан Джаваншир в одном из документов 1814 г. назвал «Аристотель знаний» (Ərəstun bilikli) и присвоил титул ахунд, т.е. теолог. Отсюда и возникла русифицированная фамилия Ахундов (см. подробнее: Чингизоглу, Анвар. Ахундовы // Генеалогия народов Кавказа. Традиции и современность. - Владикавказ, 2010. - С.271-287). Мать будущего писателя Dürnisə xanı m Vəlibəyova принадлежала к не менее известному карабахскому роду Велибековых. Основатель рода, Хаджи Вели бей Кебирли (Hac ı Vəli bəy Kəbirli) был близким родственником хана Ибрагимхалила.

2 Закавказская (Горийская) учительская семинария, созданная в 1876 г., имела грузинское и армянское отделения. Усилиями Мирзы Фатали Ахундова (однофамилец Сулеймана!) и Мирзы Гусейна Гайыбзаде в сен- тябре 1879 г. в семинарии начало работу и азербайджанское отделение для «подготовки сельских учителей из татар (азербайджанских турков)», т.е. для начальной школы (Nəzirli, Şəmistan. Qoridən gələn qatar. – Bakı:

Şərq-Qərb, 2011. Назирли, Шемистан. Поезд из Гори). Эту семинарю закончили и многие другие видные деяте- ли азербайджанского народа.

3 А.О.Черняевский со дня открытия азербайджанского отделения был его инспектором (директором), в 1882 г. издал «Ватан дили» (Родная речь) - первый учебник родного языка для 1-го года обучения. В 1888 г., уже в соавтрстве со своим бывшим учеником Сафарали бей Велибековым, – вторую часть «Ватан дили» для 2- го года обучения. Один из научных редакторов факсимильного издания 2007 г. академик В.Мамедалиев писал:

«Смело можно сказать, что учебник «Ватан дили»… явился фундаментальной основой практически для всех последующих азербайджанских учебников и пособий. Эта книга, вышедшая в свет во второй половине XIX века, в течение 40 лет играла исключительную роль в воспитании целой плеяды азербайджанской интелли- генции» (Çernyayevski A.O. Vətən dili, I hissə; Çernyayevski A.O., Vəlibəyov S.H. Vətən dili, II hissə. Faksimil nəşr / … müəllifi Vüqar Qaradağlı . – Bak ı, 2007. – S.9).

4 Арабское письмо использовалось в Азербайджане со времени исламизации, т.е. с VII в., до 1929 г. На протяжении этого периода использовались три версии арабского алфавита: 28-буквенный собственно араб- ский, 32-буквенный персидско-арабский и 33-буквенный тюркский. Ни один из них полностью не подходил для письма на азербайджанском языке, в связи с чем неоднократно предлагались различные реформы, осо- бенно в конце XIX и начале XX вв.

Результатом коллективной работы стал новаторский учебник «Второй год: Для обу- чения после букваря», представленный уже в 1908 г., но опубликованный лишь в 1912. 5 Все годы методическию работу С.Ахундов вел,

оставаясь учителем. Писатель Сулейман Рустам в автобиогра- фии писал: «В царское время начальное обра- зование я получил в 4-ой русско- мусульманской школе. В этой школе у нас бы- ли хорошие учителя. Один из них, директор школы, выдающийся представитель азербай- джанской литературы, писатель Сулейман Са- ни Ахундов, пробудил в нас большую любовь к литературе, к рассказам и поэзии». 6 О жизни и работе С.Ахундова в 1918- первой половине 1920 года времени Бакин- ской коммуны, Азербайджанской Демократиче- ской Республи, двух азербайджано-армянских

войн известно очень мало. Сам Ахундов в автобиографии указал: «В 1918 г. во время Бакинской коммуны я работал в Совете по народному образованию в качестве её члена. Главная работа Сове- та была составление программ и оборудование советской трудовой школы, а также ре- гистрация всего состава просвещенцев г. Баку и его районов с целью удаления из него всех контрреволюционеров». 7 28 апреля 1920 г. большевики, за которыми уже стояли дивизии Красной армии, получили власть от парламента Азербайджанской Демократической Республики и созда- ли Азербайджанскую Советскую Социалистическую Республику. Через несколько дней - 01 мая 1920 г. - и Карабахский Революционный комитет признал советскую власть в со- ставе АзССР. 8 Положение в Карабахе было ужасным после марто-апрельской войны, по- этому уже в июне 1920 г. Азербайджанский ревком направил С.Ахундова на организаци- онную работу в разрушенную войнами Шушу. Возможно, такому - «чиновничьему» - по- вороту в жизни учителя и признанного десткого писателя способствовал глава Азербай- джанского ревкома Нариман Нариманов, который, будучи сам выпускником Горийской учительской семинарии и литератором, хорошо знал С.Ахундова. В Карабахе С.Ахундов занимался, в первую очередь, вопросами организации и обеспечения образования, но до установления советской власти в Армении, т.е. до 29 ноября 1920 г., он еще выполнял и политические задания - организовывал сельские со- веты, проводил выборы делегатов от Карабаха и Зангезура на крестьянский съезд и др. Как долго С.Ахундов работал в Карабахе опять же неизвестно, но можно предпола- гать, что примерно до середны 1922 г., т.к. в июне или июле этого года в Баку был соз- дан Союз тюркских писателей и поэтов 9 , а С.Ахундов избран его председателем. В се- редине 20-х - 30-х годах С.Ахундов избирался членом Бакинского совета, членом Цен- трального исполнительного комитета Азербайджанской ССР. В 1932 г. за большой вклад в развитие национального образования и азербайджан- ской литературы С.Ахундову присвоено звание Героя труда. 10 Умер писатель 29 марта 1939 г., похоронен в Баку на Аллее почётного захоронения (Fəxri Xiyaban). Именем писателя названа улица в Баку, его имя носит и средняя школа

172 в Ясамальском районе города, где началась учительская жизнь писателя.

учительская жизнь писателя . 22 мая 1924 г ., С . Ахундов с

22 мая 1924 г., С.Ахундов с учениками

http://www.fotobank.az/page/4?s=Axundov+

5 İkinci il: əlifba təlimindən sonra oxunan / M.Mahmudbəyzadə, S.Əbdürrəhmanbəyzadə, S.Axundzadə, F.Ağazadə, A.Talıbzadə, Ə.Əfəndizadə. - Bак ı: [s. n.], 1912. Переиздан в 1917 и 1924 годах. Азербайджанские формы фамилий заменены на формы с иранским суффиксом заде: Сулейман бей Ахундов стал С.Ахундзаде.

6 Советские писатели: Автобиографии в 2-х томах. - Москва: Гос. изд-во худ. литературы. 1959. -

7 Цит. по: Назарли, Азиза. Народное образование в Азербайджанской республике (1918-1920 гг.). - Ба- ку, 2008. – С.42-43.

8 К истории образования НагорноКарабахской автономной области Азербайджанской ССР. 1918–1925. Документы и материалы. – Баку: Азгосиздат, 1989. – С.32.

9 Türk ədib və şairlər ittifaqı dərnəyi. В исторической и научной литературе часто называется также Azərbaycan ədib və şairlər ittifaqı (Азербайджанский Союз писателей и поэтов).

10 Звание учреждено Постановлением ЦИК и СНК СССР от 27 июля 1927 г., присваивалось до учрежде- ния 27 декабря 1938 г. звания Герой Социалистического Труда.

2. О творчестве

В Горийской семинарии Сулейман Ахундов углубленно изучал классическую, рус- скую и мировую литературы, достжения мировой и российской педагогики (преподава- ние велось на русском языке). От своих учителей, в частности, от Сафарали бей Велибе- кова он глубоко усвоил педагогические идеи К.Д.Ушинского. 4 года учебы сформирова- ли в нем критическое мировоззрение, значительно, можно утверждать, «усилившееся», когда он сам стал за учительский стол. Нищета и забитость простого народа, его поголовная неграмотность, социальная пассивностьС другой стороны в патриархальном и закостенелом азербайджанском обществе уже складывалась буржуазия, которая вместе с пришлой русской нещадно эксплуатировала народ и которую ничего, кроме нефтеприбыли, не интересовало, в том числе и откровенная русификация. Достаточно вспомнить в этой связи, что во всех светских учебных заведениях в Азербайджане обучение шло исключительно на русском языке и было платным. Родной язык не преподавался за исключением т.н. русско-татарских начальных 4-летних школ (начали открываться лишь с 1887 г.), но учебно-методического обеспечения, как мы ви- дели выше, не было 11 . 4 года дети учились арифметике, чтению, рисованию, раз в неде- лю родному языку и шариату, и каждый день изучали русский язык. Большинство же родителей-азербайджанцев продолжало посылать детей в моллаханá – религиозные школы, в которых учились арабскому письму да чтению Корана, причем именно в этих школах свято соблюдалась традиция физического наказания нерадивых (секли хворо- стинами, били по босым подошвам ног и т.п.). С такой реальностью столкнулся С.Ахундов, начав педагогическую работу. Будучи демократом по убеждению и не видя реальных возможностей разрешения социальных противоречий, С.Ахундов находит выход в литературе, тем более что перед ним был блестящие примеры творчество Сеида Азима Ширвани, Мирзы Фатали Ахундова, Над- жафа бек Везирова, Гасанали хан Гарадаги, Наджафа бек Везирова, Наримана Нарима- нова и других классиков ХIХ в. Как и его великий однофамилец, 12 Сулейман обращается к драматургии, считая, что именно ее «живая» форма позволяет лучше передать оттенки родной речи и что именно в пьесе можно быстро и наглядно выразить социальные противоречия. Под влиянием комедии Мирзы Фатали Ахундова «Гаджи-Кара» (Приключение скря- ги, 1852), С.Ахундов в 1899 г. опубликовал и свою первую пьесу - комедию «Стяжатель» (Tamahkar), в которой подверг осмеянию устаревшие обычаи и традиции в образе стя- жателя и скупца. Первый литературный опыт особого успеха, однако, не имел подра- жание «Гаджи-Кара» было очевидным, и Ахундов надолго оставил творческую работу. Снова взяться за перо его подтолкнула русская революция 1905 г. – в этом году он публикует рассказы «Звезда свободы», «Пир». В обоих присутствуют уже не просто со- циальные мотивы: Ахундов явно стоит на революционно-классовых позициях и выступа- ет в защиту интересов трудящихся, противопоставляя их паразитизму эксплуататоров. Герой рассказа «Пир», крестьянин, на вопрос господ «Кто является столпом государст- ва?», отвечает: «Господа, если вы ищете правду, то столпом государства являемся мы - крестьяне, да и те рабочие, которые, обливаясь кровавым потом, ворочают грузы. Если мы не посеем и не пожнем и если они не будут работать, то ни одно государство не про- живет». В следующем году он возращается к драматургии и пишет две одноактные пье- сы с ярко выраженным социально-политическим смыслом – «Дибдат Бек» и «Тюркское единство». Нужно отметить, что революция 1905 г. сыграла большую роль в становле- нии азербайджанского, как мы сейчас говорим, гражданского общества. В 1905-1906 г. интеллигенция Баку основывает культурно-просветительские общества (Мусульманское просветительское об-во «Ниджат», мусульманское духовное общество «Саадет», Обще- ство по распространению грамотности среди мусульман Бакинской губернии «Нешри-

11 Учителя в таких условиях вынуждены были самостоятельно браться за составление учебных пособий для обучения чтению. Потому и неудивительно, что именно из учительской среды вышли многие азербайджан- ские писатели начала ХХ в.: Махмуд бек Махмудбеков, Рашид бек Эфендиев, Абдулла Шаиг (Талыбзаде), На- риман Нариманов, Джалил Мамедкулизаде и мн. другие.

12 Чтобы не смущать читателя намеком на Мирзу Фатали Ахундова, с которым он не имел никаких родст- венных связей, Сулейман взял псевдонимом арабское слово «сани» - «второй». Возможно, это было и отраже- нием его честолюбивых творческих планов

маариф», культурно-просветительское общество с театральным отделом «Сафа» и др.). С.Ахундов был одним из соучредителей общества «Ниджат», о цели котрого он писал так: «…развивать среди азербайджанцев образование, поддерживать пожертвованиями чтение в начальной и средней школах, содействовать развитию национального языка и национальной литературы» 13 . Именно по инициативе «Ниджат»’а в августе 1906 г. со- стоялся Первый съезд учителей-мусульман Кавказа. В эти же годы появляются и первые журналы для детей - «Дебистан» (1906-1908), «Рехбер» (Руководство, 1906-1907), «Мектеб» (Школа). Последний из них, основанный друзьями Ахундова Г.Р. Мирзазаде и А.Т.Эфендизаде, выходил с 29 ноября 1911 г. по 21 марта 1920 г. Журнал стал истинной трибуной национального просвещения, образова- ния и детской литературы. 14 В «Мектеб»’е С.Ахундов опубликовал в 1912-1913 гг. многие рассказы, написанные и ранее Звезда свободы», «Сон», «Пир» (1905), «Птица Туту» (1909). Но «главными» публикациями были рассказы для детей «Чернушка» (написан в 1908), «Ашраф», «Аб- бас и Зейнаб», «Нуреддин», «Ахмед и Малейка» (1912), которые составили впоследст- вии его знаменитый цикл «Страшные рассказы» (Qorxulu nağıllar), изданный отдельной книжкой в 1916 г. Название «Страшные рассказы» не должно удивлять, сам автор так говорил о них: «Эти рассказы действительно были страшными сказками. Однако детей они не пугают, они окрывают детям правду жизни, ее светлые и темные стороны, и от- ражают восторжествование добра и справедливости» 15 . Главная тема - бедность и соци- альное неравенство, борьба за собственное достоинство. О муках и страданиях, которые выпали на долю детей нужды - Чернушки, Нуреддина, Аббаса, Зейнаб - в «Страшных рассказах» повествуется как о характерной черте общества, как социальном бедствии, а не отдельных фактах. После 1920 года, т.е. с началом «социалистического строительства», С.Ахундов со- храняет демократическую, антипатриархальную и социально-критическую направлен- ность, но, естественно, обращается к материалу новой действительности: в пьесах 1921 г. «Соколиное гнездо», «Колесо фортуны», «Мола Насереддин в Баку», «Из мрака к све- ту», 1922 г. - «Дьявол», «Любовь и месть», «Две дороги» и «Новая жизнь» (1923) он по- следовательно показывает борьбу азербайджанского народа, в частности, крестьян, за советскую власть, показывает изменения в сознании и в жизни простых людей, резко критикует отсталые воззрения, мешающие изменениям к лучшему. Писатель осмыслива- ет и переосмысливает проблемы семьи, защиты прав женщины и детей, пропагандирует новые моральные нормы. В 1923 г. он возращается и к жанру рассказа. В этом году журналы «Маариф вэ медениет» (Образование и культура) и «Шарк кадыны» (Женщина Востока) публикуют рассказы «Весенняя кровь», «Лампа надежды», «Жертва невежества», и в дальнейшем С.Ахундов стал их постоянным автором Зачем» и «Поздравление» (1925), «Тетя Со- на» и «Честь» (1926), «Собака мистера Грея», «Последняя надежда», «Два друга, два врага» (1927), «Молла Касим», «Вот с этим я не согласен», «Лечение», «Молодая маши- нистка и старый писатель» (1932-1935). При жизни писателя были изданы в 1927 г. сборник рассказов и пьес «Шутка» (Zarafat) и в 1936 г. – «Сочинения».

3. О рассказе «Чернушка»

Мы помним, что сам автор отнёс «Чернушку» к жанру нагыл, т.е. сказке. В азер- байджанской народной литературе это традиционный и очень популярный жанр наряду

13 Mustafayeva, Göyərçin. Süleyman Sani Axundovun pedaqoji-ictimai fəaliyyəti // «Ədalət» qəzeti. – 2011, 20 may. - S.4 [Мустафаева, Гёерчин. Общестенно-педагогическая деятельность Сулеймана Сани Ахундова, статья в газете «Адалет» (Справедливость» 20.05.2011 г.). Слово «пожертвованиями» объясняется тем, что соучредителями и активными членами «Ниджат»’а были бакинские нефтепромышленники и меценаты Ашурбе- ковы.

14 Подробно об этих журналах и их роли в становлении азербайджанской детской литературы см. Məmmədov, Əflatun. Azərbaycan uşaq ədəbiyyatı («Dəbistan», “Rəhbər”, “Məktəb” jurnallar ı əsası nda). – Bakı: Elm, 1977 [Мамедов, Эфлатун. Азербайджанская детская литература (по журналам «Дебистан», «Рехбер», «Мек- теб»). – Баку, 1977] и диссертацию Осмата Шихамир оглы Эминова «Вопросы литературы в журнале «Мектеб», Баку, 1971.

15 Mustafayeva, Göyərçin. Süleyman Sani Axundovun… см. сноску 13.

с жанрами раваят (предание) и эфсане (легенда). Но «Чернушка», поскольку написана конкретным автором, - литературная сказка. Однако по принятой уже традиции будем считать её рассказом. С.Ахундов написал его в 1908 г., но опубликовал лишь в 1913 г. в журнале «Мектеб». Повесть приобрела боль- шую популярность сразу после выхода: доктор филологических наук Мамед Ариф Дада- шзаде, вспоминая впечатление, произведенное на него в детстве «Страшными рассказа- ми», пишет: «Помню хорошо 1912-1913 годы. Мы с величайшим трепетом и нетерпением ожидали каждый номер журнала «Мектеб» Для нас, школьников, только что научив- шихся читать и писать, он был настоящим, источником духовной пищи. Печатавшиеся в журнале по частям под общим заголовком «Страшные рассказы» «Чернушка» и «Нуред- дин» завоевали горячую любовь всех школьников». А вот мнение младшего коллеги С.Ахундова по писательскому цеху - литератора, сценариста, Заслуженного деятеля ис- кусств АзССР Имрана Гасымова (Касумова): «Ни разу не довелось мне увидеть Сулейма- на Сани, но он вошел в мое сердце еще тогда, когда буквально по складам, трепетно была прочитана его знаменитая повесть «Чернушка», - вошел так, как он входил в де- сятки и сотни других детских сердец, чтобы поселиться в них навсегда». 16 Чем же Чернушка могла завоевать «горячую любовь всех школьников»? Прочитав повесть, вы наверняка согласитесь со словами Ханым Мустафаевой: «Ге- роїня оповідання С.Ахундова «Чорнушка» за своє недовге життя зазнала чимало горя, вона вже досить добре розуміє життя, однак не озлобилася, не зачерствіла, а на зло - відповідає добром». 17

Некоторые уточнения для современного читателя

Название рассказа. Героиня рассказа цыганочка Туту, но об этом мы узнаем из текста, т.к. слово «караджа» в названии означает «смуглый» (хотя и перекликается с азербайджанским именованием нашего народа «карачи»), а само название азербай- джанским читателем воспринимается как «смуглолицая девушка, смуглянка», но не «черная». Причин, по которым С.С.Ахундов предпочел слову «карачи» слово «карад- жа», две. Во-первых, Туту по крови не цыганка. Ее семья жила в Иране, т.е. этнически Туту могла принадлежать и к персам, и азербайджанцам, и туркменам, и афганцам, и бахтиарам, и курдам, даже арабам или другому народу, каковых в Иране и сегодня очень много. И поскольку сиротой она осталась в результате землетрясения, то можно предположать, что ее родители были, скорее всего, азербайджанцами, курдами или та- лышами, т.к. именно эти народы преобладают на северо-западе Ирана, известного свои- ми землетрясениями. 18 Для С.С.Ахундова, как и для всех азербайджанцев начала ХХ в., слово Иран означало прежде всего и именно его северо-западную часть, известную как Иранский (Южный) Азербайджан. Смуглянок же на востоке не перечесть и среди азер- байджанцев и среди других народов. Исподволь автор подчеркивает: Туту - наша, своя, но волею судьбы стала цыганкой по образу жизни. С другой стороны, любой азербайджанец знает дастаны из «Китаби дедем Коркут» (Книга моего деда Коркута) и одного из героев простого пастуха по имениКараджа чобан. Следующая цитата дает точное представление об ассоциации, каковую вызывало слово «караджа» в имени собственном: «Этот пастух с двумя братьями, вооруженный пращой, защищает десятитысячное стадо баранов своего господина от шестисот гяуров. Оба брата пастуха погибают в неравном бою, но сам Караджук уложил триста гяуров, остальные обращаются в бегство. Несмотря на грубое обращение Казан-бека, пастух решает сопровождать его. «Отец мой, Казан, — говорит он, — ты идешь выручать свой дом, я тоже иду отомстить за кровь моих братьев». В пути, когда бек проголодался, пас- тух кормит его из своего мешка. Но господину его приходит на ум, что беки огузов по- дымут его на смех, когда они узнают, что он пошел на врага вместе с пастухом. Он при- вязывает своего спутника к дереву и оставляет одного в поле на съедение волкам и

16 Касымов, Имран. С думой о будущем // Литературная газета (Москва). – 1976, 28 января. См. его ста- тью о С.Ахундове на стр. 75.

17 Мустафаєва, Ханим. Концепція нової людини в азербайджанській дитячій літературі // Проблеми гуманітарних наук. Наукові записки Дрогобицького держ. пед. ун-ту. – 2009. – Вип. 24 Філологія. – С.69.

18 У нас нет сведений о землетрясениях в XVIII в., но достаточно назвать таковые в ХХ-ХХI вв. - Табас- ское 1978 г. (15-22 тысячи погибло), Ардебильское 1997 г. (более тысячи погибших), Бамское 2003 г. (погиб- ло почти 30 тысяч).

хищным птицам. Тогда богатырь-пастух вырывает дерево с корнем и, взвалив его на спину, следует за Казаном. На вопрос Казан-бека, к чему ему дерево, он отвечает: «Ес- ли ты проголодаешься после битвы, я сварю тебе пищу!». Растроганный Казан целует пастуха в лоб и обещает ему сделать его своим главным конюшим, если аллах дарует ему победу. Одолев врага, он исполняет свое обещание». 19 Популярность Караджа чобана в Азербайджане не вызывает сомнений достаточно вспомнить, что по преданию родился он в Карабахе, где в Ходжавендском районе до сих пор существует высотка «Караджа чобантепе» и там же на кладбище Наргизтепе нахо- дится его могила. А азербайджанские литературоведы М.Х.Тахмасиб, Г.Халилов, А.Маммедов, А.Сарачлы и, в частности, Салида Шаммед кызы Шарифова неопровержимо доказали, что мотивы, сюжеты и герои древнетюркской и азербайджанской мифологии и истории характерны и для национальной авторской литературы, что «В азербайджанской рома- нистике широко распространены такие дастанные образы какКараджа Чобан и др20 На наш взгляд, С.Ахундов сознательно или интуитивно, что решительно не имеет значения, выбрал слово «караджа» по ассоциации с Караджа чобаном, изначально за- крепив, таким образом, положительные ассоциации за главной героиней. Переводя на русский азербайджанское словосочетание «караджа кыз» как «чер- нушка», профессор Азиз Шариф 21 за основу взял, очевидно, общетюркское слово карá черный (кара + суф. джа). Поэтому «Чернушка» не совсем соответствует азербайджан- скому оригиналу, но это название уже утвердилось в русскоязычном существовании рас- сказа и его украинский аналог использовал В.Марченко в украинском переводе (см. биб- лиографию на стр. 16-17).

Семья, удочерившая Туту. Автор сообщает нам, что это семья кочевых цыган, хотя не уточняет какого рода-племени. Тем не менее мы можем утверждать, что это был табор Карачей, т.е. цыган-мусульман, поскольку Боша, т.е. цыгане-христиане, прожива- ли в христианских Армении и Грузии. Однако о самих карачах того времени знаем мы чрезвычайно мало. Керопе Патка- нов по состоянию на конец ХІХ в. констатировал: «Вопрос о языке, бытии и расселении цыган за Кавказом едва ли когда был затронут в литературе. Мне, по крайней мере, не приходилось встречать более или менее обстоятельной статьи по этому предмету. Слу- чайно попавший мне в руки список слов племени Боша (в Турции и в Западном Закавка- зье) заставил меня познакомиться с литературой о цыганах. Любознательность моя в не- которой степени была удовлетворена относительно европейских цыган, но о языке цы- ган закавказских я не нашел буквально никаких указаний». 22 И далее:

«Е.Г.Вейденбаумсообщил мне составленную им небольшую рукопись, в которой сгруп- пировано все что известно о цыганах Закавказья». 23 Обобщив материалы Вейденбаума, Н.К.Зейдлица, 24 Патканов сообщает:

«В Бакинской губернии. В Мишкурском магале Кубинского уезда, в деревне Карачи, есть несколько семейств цыган, вероятно, переселившихся из Персии или из Ширвана, где тоже есть несколько цыганских обществ. … они шииты и говорят по- татарски и отчасти по-татскиЦыгане называются по-татарски карачиВ Ширванской провинции есть два кочевья цыган в числе 200 семейств, вероятно,

19 Жирмунский В.М. Приложение III. Сказания о Салор-Казане // Книга моего деда Коркута. - М-Л.: АН СССР, 1962.

20 Шарифова С.Ш. Конвергенция европейских и восточных литературных традиций и фольклора на эта- пе зарождения азербайджанской романистики // Российский колокол. – М., 2009. – 2. – С. 37; см. также Шарифова С.Ш. Восточная мифология и азербайджанский роман: точки пересечения // Восток (Oriens). Афро- азиатские общества: История и современность. – 2011. – 2. – С. 131-134; Şarifova Selidə. Azərbaycan nəsr janrlar ı nı n təşəkkül və formalaşması prosesi (XX əsrin əvvəllərinə qədər). – Bakı, 2005. – 240 s. (Процесс зарожде- ния и развития жанров прозы в Азербайджане (до начала ХХ века).

21 Шарифзаде Азиз Курбанали оглу (Şərifzadə Əziz Qurbanəli oğlu, 1895-1988) - азербайджанский литера- туровед, переводчик, критик, доктор филологических наук (1956), заслуженный деятель науки Азербайджан- ской ССР (1963), профессор Московского госуниверситета.

22 Патканов, К. Цыганы: несколько слов о наречиях закавказских цыган боша и карачи. – СПБ., 1887. -

С.68-69.

23 Там же, с. 69. Вейденбаум Евгений Густавович (1845-1918) – этнограф, историк, библиограф, с 1897 член, а с 1904 - председатель Кавказской археографической комиссии.

24 Зейдлиц Н.К. Список населённых мест Бакинской губернии. – СПб., 1870. Николай Карлович Зейдлиц (1831-1907) – статистик и этнограф.

происходящих от тех, кои рассеяны во множестве по всей Персии. … не указывает точно, в какой именно части Ширванской провинции проживают эти цыгане. По объяснению г. Зейдлица, они поселены в Гёкчайском уезде, около речки Гёкчай». 25 «Значительное число плясунов, певиц и гадальщиц поставляет также табор цыган, живущих на реке Гёкчай в Бакинской губернии». 26 Вот и все сведения. Добавить можем немного: до сих пор неподалеку от села Перекешкюль Абшерон- ского района на древнем караванном пути из Баку в Шемаху стоит Цыганский караван- сарай (Qaraçı karvansarası, построен в начале XVI в.), получивший это название в XIX в. по цыганским торговым группам, которые заменили традиционные караваны. По пере- писи 1926 г. в Азербайджанской ССР отмечены всего 333 Рома, перепись 1939 г. зафик- сировала 400 Ромов, перепись 1970 – 843. Известно, что в 60-х годах ХХ ст. советская власть переселила примерно 100-120 ромских семей из Средней Азии в Азербайджан, но перепись 1989 г. дала удивительную цифру всего 145 ! 27 За сто с лишним лет после появления книги К.Патканова ситуация не изменилась, разве что в современном Азербайджане нет, конечно, кочующих ромских