Вы находитесь на странице: 1из 4

Мы помним, что форма артикля зависит от числа, рода, степени определенности, а также от начального

звука слова, которое непосредственно следует за артиклем. Последний пункт часто забывают, поэтому


обратим на него особое внимание и проиллюстрируем примерами:
lo zio                     но          il buono zio
gli zii                     но          i buoni zii
il giorno               но          lo splendido giorno
un giorno            но          uno splendido giorno
 
Теперь давайте определимся со значением. Первый на очереди неопределенный артикль в
итальянском. Он служит для выражения одного из следующих понятий:
1. Одна или один.
Ho  un’amica  che  si  chiama  Maria. – У меня есть одна подруга, которую зовут Мария. (Не всего одна подруга,
а одна с таким именем).
La signora Rossi ha una figlia ed un figio. – У синьоры Росси есть (одна) дочь и (один) сын. (Обратите
внимание, мы можем и не говорить слова «один», «одна», и так все ясно, а вот итальянцы обязательно
скажут).
Prenderei  un té. – Я бы выпила чай (одну порцию).
 
2. Некий, какой-то, неизвестный собеседникам или новый для них:
Per  chi  compri  il  regalo? –  Per  una ragazza. – Для кого ты покупаешь подарок? – Для некой (тебе
неизвестной) девушки.
 
3. Любой, каждый. Здесь у артикля обобщающая функция. Он подразумевает каждого по отдельности или
любого представителя какого-то общего понятия:
Un bambino  puo  fare questo. – Любой (каждый) ребенок может это сделать.
Un cantante sogna diventare famoso. – Каждый (любой) певец хочет стать знаменитым.
 
4. Упомянутый впервые. Любой новый объект, который мы затрагиваем впервые. В следующий раз,
когда мы упомянем его, нужно будет использовать определенный артикль, а вот для первого раза подойдет
только неопределенный:
Vedo  un ragazzo. Il ragazzo parla. – Я вижу мальчика (вижу и говорю о нем первый раз). Мальчик бежит.

5. При наличии определения. Ho un libro italiano.


 
Определенный артикль в итальянском языке имеет другую сферу применения. Давайте опишем все
случаи. Он может означать:
1. Этот (эта, эти), тот (та, те), данный (данная, данные).
Конечно, в итальянском языке есть и указательные местоимения «этот», «тот» и т.д. Разница между ними и
артиклями в том, что указательные местоимения указывают на расстояние до объекта, а артикль этого не
делает: il  libro – и книга, лежащая рядом и il pianeta – планета, находящаяся на огромном от нас
расстоянии, будут с одним и тем же артиклем. Кстати обратите внимание на планету, это одно из
существительных, пришедших из греческого, оно мужского рода, но оканчивается на «а».
Dammi il libro. – Дай мне ту (эту) книгу.
 
2. Известный собеседникам объект – предмет или человек:
Ricordi la commedia che abbiamo visto ieri? – Ты помнишь комедию (ту самую), которую мы посмотрели
вчера?
Hai  letto il libro? – Ты прочитал (собеседники знают, о какой книге идёт речь) книгу?
 
3. Артикль с обобщающим значением или представитель целого вида.
Поясню на примере. Мы хотим сказать, что все яблоки – это фрукты. Возьмем «яблоко» в единственном
числе, а перед ним поставим определенный артикль. Получается, что мы говорим обо всех яблоках, и
«белом наливе» и «Славе» и даже о яблоке-груше. Поэтому эта функция и называется обобщающей:
La mela è  un frutto. – Яблоко – фрукт. (Яблоко с определенным артиклем, значит, говорим обо всех
яблоках. А фрукт с неопределенным артиклем – это означает, что мы имеем ввиду один из фруктов. И это
правильно, ведь яблоко – не единственный фрукт).
L’albero è una pianta. – Дерево – это растение. (дерево + определенный артикль = все деревья как вид,
растение + неопределенный артикль = одно из растений).
La generosità è una buona qualità. – Щедрость – хорошее качество. (Щедрость – обобщенное понятие, а
качество с неопределенным артиклем, т.к. щедрость – не единственное положительное качество).
 
4. Единственный в данной ситуации или в своем роде.
Это что-то такое, чего больше не существует. Например, Солнце, Луна, столица (ведь у каждой страны она
одна), президент и т.д.:
La capitale dell’Italia è Roma. —  Столица Италии – Рим.
Guarda il  Sole! – Посмотри на Солнце.
Такое значение определенного артикля очень близко следующим прилагательным: solo(единственный),
unico (уникальный), centrale  (центральный), principale  (главный). Поэтому чаще всего они используются
вместе с определенными артиклями:
La pagina principale. – Главная страница.
 
5. Упомянутый повторно.
Questo è un regalo. Il regalo è bello. – Это подарок (видим его первый раз в жизни). Подарок красивый (этот,
который мы уже один раз назвали).
 
Особые случаи отсутствия и употребления артиклей
Артикль СТАВИМ
1. Начнем с родственников + притяжательное местоимение (мой, твой…).. Всегда нужно ставить
определенный артикль:
— с loro (их):
la loro madre – их мать                                              il loro padre – их отец
 
— перед названиями родственников во множественном числе:
i tuoi genitori – твои родители                               i vostri zii – ваши дяди
 
— если названия родственников употребляются в ласкательной форме или с уменьшительным суффиксом:
la tua mamma  – твоя мама                             il mio  babbo  – мой папа
Il nostro nipotino – наш внучок                                     la vostra sorellina  – ваша сестренка
 
— если перед названием родственника стоит определение:
la mia buona  nonna  – моя хорошая бабушка
il tuo bello  marito – твой красивый муж
la sua  cara madre  – его (ее) дорогая мать
 
2. Перед названиями следующих городов: l’Avana (Гавана), il Càiro (Каир), l'Aia (Гаага), la
Mecca (Мекка), la Spezia (Специя – есть такой город в Италии) и некоторых других:
L’Avana è la capitale di Cuba. –  Гавана – столица Кубы.
 
3. Перед именами собственными, когда рядом стоит определение:
L’ intelligente Umberto – умный Умберто                        lo stupido Giovanni – глупый Иванушка
la sempre giovane Sofia – вечно молодая София          la vecchia Roma – старый Рим.
 
       4. Всегда перед фамилиями женщин и иногда перед женскими именами (часто на Юге Италии, это
добавляет оттенок фамильярности в обращение):
La Sclodovskaia-Curie – Склодовская-Кюри                     la Paola – Паола
 
5. Обязательно употребляем определенный артикль, если говорим обо всей семье:  i  Petrov,  i
Marcov, i Rossi...
 
6. Перед фамилиями знаменитостей, приятелей, если имя не указано: il  Petrarka,  il  Tiziano,
la Medici, il Roberti...
 
7. Перед названиями континентов, гор, рек, стран, регионов и островов
(исключения: Malta(Мальта), Corfu (Корфу), Cipro (Кипр) и некоторые
другие): l'Asia (Азия), l'Europa (Европа),l'Australia (Австралия), l'Italia (Италия), l'Ucraina (Украина), Il
Veneto  (обл. Вэнэто).
 
Артикль НЕ используется
1. И снова начнем с родных. Мы не будем ставить артикль, если перед названием родственника в
единственном числе стоит притяжательное местоимение (мой, твой, наш…):
mia  moglie – моя жена                                               tuo  marito – твой муж
nostro padre – наш отец                            vostra nonna – ваша бабушка
Исключение: loro (их) – см выше.
2. С названиями улиц, площадей (исключение Красная площадь – la Piazza Rossa), городов(есть
исключения – о них ниже) и небольших островов, а также перед названиями частей света, если мы
говорим о направлении, а не о местности:
Dove sei nato? – A Roma. – Где ты родился? — В Риме.
Vivo in Piazza San Paolo. – Я живу на площади Святого Павла.
Mio fratello abita in Via Lenina. – Мой брат живет на улице Ленина.
Il fiume si trova ad ovest. – Река находится на западе.
но:         Vado al Sud. – Еду на Юг (название местности).
 
3. Перед собственными именами:
Paolo, Umberto, Maria, Luisa, Gina, Roma, Kiev, Mosca...
 
4. Перед фамилиями мужчин: Roberti, Rossi, Petrov…
 
5. Перед именем и фамилией: Francesco Petrarca, Vecelli Tiziano, Maria Sklodowska-Curie
 
6. Перед словами папа римский, король, царь: Papa  Pio  VIII, re  Karlo VI
 
7. Если есть форма неопределенного или указательного местоимения (например, questo этот, quello —
тот, molto — многие, ogni — каждыйи т.д., исключение – tutto – весь, все):
questa donna – эта женщина                                                  quel bambino – тот ребенок
ogni ora – каждый час                                                                       molta gente – многие, многие люди
но:         tutta la  mattina – все утро                                   tutti  i giorni  —  каждый день (досл.: все дни)
 
8.  В случае, когда перед существительным находится только числительное – артикль не употребляем, а
если еще есть и определение (перед или после существительного), то артикль нужен:
Due ragazzi giocano a palla di neve. – Два мальчика играют в снежки.
I  due ragazzi  allegri  giocano a palla di neve. – Два веселых мальчика играют в снежки.
 
9. Откидывают артикль и названия дней недели, месяцев:
Settembre, ottobre, novembre sono mesi autunnali. – Сентябрь, октябрь, ноябрь – осенние месяцы.
Domenica  telefono sempre  a miei genitori. – В воскресенье я всегда звоню своим родителям.
 
10. При обращении артикль опускается:
Come  sta,  signore? – Как Вы поживаете, синьор?
Come sta, professore? –  Как Ваши дела, профессор?
Ragazzi, come va? – Ребята, как дела?
 
11. Различные перечисления также стремятся обойтись без артиклей:
Portami arance,  mele, e banane. – Принеси мне апельсины, яблоки и бананы.
 
12. Обычно не используют артикль в объявлениях и рекламе, в телеграммах, вывесках,
заголовках, надписях, названиях магазинов и книг:
Passaggio proibito. – Проезд запрещен.
Bar. – Бар.
Сaffè-gelateria. – Кафе-мороженое.
Acciaio – название книги «Сталь»
 
13. В сочетаниях, которых состоят из указания количества, предлога di и существительного:
due chili di mele  –  два кило яблок
sei etti di  prezzemolo  –  шестьсот грамм петрушки
un gruppo di studenti – группа студентов
 
14. Когда существительное и один из предлогов (di, da, in, a) образуют определение к существительному:
cane da caccia –  охотничья собака
macchina a vapore –  паровая машина
statua in marmo – статуя из мрамора
albero  in  fiore – цветущее дерево (дерево в цвету)
 
15. Часто артикль опускается в пословицах, идиоматических выражениях
A caval donato non si guarda in bocca. – Дареному коню в зубы не смотрят

16. Перед существительными, входящими в наречные обороты:


a piedi – пешком
con attenzione - внимательно
 
Кроме этого в итальянском языке существует довольно много устойчивых выражений, состоящих из глагола
и существительного в которых артикль не употребляется. Они могут употребляться как с предлогами, так и
без них. Вот небольшой список самых главных:
1) глагол + существительное
aver bisogno – иметь надобность / нуждаться в чем-либо
aver sete – испытывать жажду
aver fame – чувствовать голод
aver freddo – замерзнуть
aver ragione – быть правым
aver torto – быть неправым
fare festa – праздновать, отдыхать
fare fortuna – сделать состояние
tenere consiglio – совещаться, держать совет
porre fiducia – полагаться на кого-либо, доверять
porre speranza – возлагать надежды, надеяться
2) глагол + предлог + существительное
andare in macchina – ехать машиной
andare in treno – ехать поездом
andare in città – ехать (идти) в город
giocare a carte – играть в карты
giocare a scacchi – играть в шахматы
giocare a palla – играть в мяч
giocare a palla di neve – играть в снежки
tenere ad onore – считать за честь
tenere a freno – держать под контролем
tenere per amico – держать за друга, считать другом
porre a fuoco – предать огню
porre in atto / in effetto – осуществить, выполнить, привести в действие
porre in dubbio – подвергать сомнению, поставить под сомнение
mettere in ordine – упорядочивать, приводить в порядок
mettere a rischio – рисковать, подвергнуть риску
mettere fuori uso – вывести из строя