Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
чаритамрита”
Ади-лила
Глава 1
Высший принцип Гуру
ᅠ
Начало всеблагоприятного вступления,
предложение поклонов Высшей Истине — Шри
Кришне Чайтанье
মঙ্গলাচরণারম্ভ শ্রীকৃষ্ণচচতন্যতত্ত্বের সামান্য ন্মস্কার, ман̇гала̄чаран̣ар̄ амбха ш́ рӣ-
বত্ত্বে গুরূন্ীশভক্তান্ীশমীশাবতারকান্্ ৷
তৎপ্রকাশাাংশ্চ তচ্চক্তীীঃ কৃষ্ণচচতন্যসাংজ্ঞকম্ ॥ ১ ॥
ванде гурӯн ӣш́ а-бхакта̄н
поклоняюсь гуру, Бога преданным
тат-прака̄ш́а̄м̇ш́ ча тач-чактӣх̣
Его проявлениям и Его энергиям
кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-сам̇ джн̃акам
Кришна Чайтанья известный
ᅠ
Предложение поклонов Аватарам эпохи; Нитай и
Гаура появились одновременно, подобно солнце
и луне, и даровали всем душам Свою милость
ইষ্টত্ত্বেব-যুগত্ত্বলর প্রতত তবত্ত্বশষ ন্মস্কার; যুগপৎ চন্দ্র-সূযযবৎ
্ তন্তাই-গগৌত্ত্বরর উেয় ও জীত্ত্বব
нитйа̄нандау саходитау
Нитьянанда вместе взошедших
ᅠ
Определение главной темы этой книги — три
понимания недвойственной Высшей Истины
Гаура-Кришны
্ — অতিতীয় পরমতে একই গগৌরকৃত্ত্বষ্ণর ত্ররতবধ
গ্রন্থপ্রততপােয তেবস্তুর তন্ত্ত্বদশ
на чаитанйа̄т кр̣ш̣н̣ад
̄ ж джагати пара-таттвам̇ парам иха
не Чайтаньи Кришны в мироздании высшая истина иная здесь
অন্তপতচরীাং
্ তচরাৎ করুণয়াবতীণীঃ্ কত্ত্বলৌ
সমপতয়তু
্ মুন্নত্ত্বতাজ্জ্বলরসাাং স্বভত্রক্ততশ্রয়ম্ ৷
তরীঃ পুরটসুেরেুযততকেম্বসেীতপতীঃ
সো হৃেয়কেত্ত্বর স্ফুরতু বীঃ শচীন্েন্ীঃ ॥ ৪ ॥
анарпита-чарӣм̇ чира̄т карун̣айа̄ватӣрн̣ах̣ калау
не данное, бывшее прежде долго по милости нисшедший в век Кали
харих̣ пурат̣а-сундара-дйути-кадамба-сандӣпитах̣
Господь золота прекрасного блеска обилием воссиявший
রাধা কৃষ্ণপ্রণয়তবকৃততর্হ্্াতেন্ীশত্রক্তরস্মা-
গেকাত্মান্াবতপ ভুতব পুরা গে ত্ত্বভোং গত্ত্বতৌ গতৌ ৷
চচতন্যাখ্যাং প্রকটমধুন্া তদ্দ্বয়াং চচকযমাপ্তাং
রাধাভাবেুযততসুবতলতাং গন্ৌতম কৃষ্ণস্বরূপম্ ॥ ৫ ॥
ра̄дха̄ кр̣ш̣н̣а-пран̣айа-викр̣тир хла̄динӣ ш́ актир асма̄д
Радха к Кришне любви изменённая наслаждения энергия которой
সঙ্কষণীঃ ্ কারণত্ত্বতায়শায়ী
গত্ত্বভা্ েশায়ী চ পত্ত্বয়াঽতিশায়ী ৷
গশষশ্চ যসযাাংশকলাীঃ স তন্তযা-
ন্োখ্যরামীঃ শরণাং মমাস্তু ॥ ৭ ॥
сан̇ карш̣ ан̣ах̣ ка̄ран̣а-тойа-ш́ а̄йӣ
Маха-Санкаршана Каранодакашайи
মায়াতীত্ত্বত বযাতপচবকুণ্ঠত্ত্বলাত্ত্বক
পূচণশ্বত্ত্ব
্ যয্ শ্রীচতু বূয্ মত্ত্বধয ৷
রূপাং যত্ত্বসযাদ্ভাতত সঙ্কষণাখ্যাং
্
তাং শ্রীতন্তযান্েরামাং প্রপত্ত্বেয ॥ ৮ ॥
ма̄йа̄тӣте вйа̄пи-ваикун̣ тх̣ а-локе
Майи превыше простирающийся на Вайкунтхе
মায়াভত্ত্াজাণ্ডসঙ্ঘাশ্রয়াঙ্গীঃ
গশত্ত্বত সাক্ষাৎ কারণাত্ত্বম্ভাতধমত্ত্বধয ৷
যচসযকাাংশীঃ শ্রীপুমান্তেত্ত্বেব-
স্তাং শ্রীতন্তযান্েরামাং প্রপত্ত্বেয ॥ ৯ ॥
ма̄йа̄-бхарта̄джа̄н̣д̣а-сан̇ гха̄ш́райа̄н̇гах̣
Майи повелитель множества вселенных прибежище тело
йан-на̄бхй-абджам̇ лока-сан̇гха̄та-на̄лам
которого из пупка лотос миров множество стебель
যসযাাংশাাংশাাংশীঃ পরাত্মাতখ্লান্াাং
গপাষ্টা তবষ্ণুভ্াতত েুগ্ধাতিশায়ী ৷
গক্ষৌণীভত্ত্া যৎকলা গসাঽপযন্ত-
স্তাং শ্রীতন্তযান্েরামাং প্রপত্ত্বেয ॥ ১১ ॥
йасйа̄м̇ш́а̄м̇ш́а̄м̇ш́ах̣ пара̄тма̄кхила̄на̄м̇
которого часть части проявления Высшая Душа всех
тасйа̄вата̄ра эва̄йам
Его воплощение поистине этот
адваита̄ча̄рйам а̄ш́райе
Адвайта Ачарье вручаю себя
бхакта-рӯпа-сварӯпакам
в образе бхакты, сущности бхакты
бхакта̄вата̄рам̇ бхакта̄кхйам̇
нисхождение преданного, бхактой именуемый
мат-сарвасва-пада̄мбходжау
для меня всё стопы лотосные
ра̄дха̄-мадана-моханау
(15) О Шри Шри Радха-Мадана-мохан! Я калека
со скудным разумом, а мой порочный ум
захвачен низменным объектами. Молю вас,
наделите меня привязанностью к бесценному
богатству моей жизни — Вашим лотосным
стопам. И пусть Вашим Светлостям, столь
сострадательным и любящим, всегда и везде
сопутствует победа!
েীবযে্বে
ৃ ারণযকল্পদ্রুমাধীঃ-
শ্রীমদ্রত্নাগারতসাং াসন্ত্ত্বথৌ ৷
শ্রীশ্রীরাধা-শ্রীলত্ত্বগাতবেত্ত্বেত্ত্ববৌ
গপ্রষ্ঠালীতভীঃ গসবযমাত্ত্বন্ৌ স্মরাতম ॥ ১৬ ॥
дӣвйад-вр̣нда̄ран̣йа-калпа-друма̄дхах̣-
сияющий в леcу Враджа древом желаний под
ш́ рӣмад-ратна̄га̄ра-сим̇ ха̄сана-стхау
в прекрасном храме их драгоценностей на троне сидящих
ш́ рӣ ш́ рӣ ра̄дха̄-ш́ рӣла-говинда-девау
преш̣ т̣ха̄лӣбхих̣ севйама̄нау смара̄ми
ближайшие слуги кому служат вспоминаю
(16) Я молю о той милости, что поможет мне
постоянно помнить Божественную Чету, Шри
Шри Гандхарва-Говиндасундара, восседающих на
украшенном сияющими драгоценностями троне
в лесу Враджа, под чарующим ум древом
желаний и в окружении Своих ближайших
служанок (сакхи и манджари).
вам̇ ш́ӣват̣а-тат̣а-стхитах̣
Вамшиваты на берегу стоящий
ᅠ
বত্ত্বে গুরূন্ীশভক্তান্ীশমীশাবতারকান্্ ৷
তৎপ্রকাশাাংশ্চ তচ্চক্তীীঃ কৃষ্ণচচতন্যসাংজ্ঞকম্ ॥ ১ ॥
ванде гурӯн ӣш́ а-бхакта̄н
поклоняюсь гуру, Бога преданным
кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-сам̇ джн̃акам
Кришна Чайтанья известный
মন্ত্রগুরু আর যত তশক্ষাগুরুগণ ৷
তাোঁ ার চরণ আত্ত্বগ কতরত্ত্বয় বেন্ ॥ ৩৫ ॥
мантра-гуру а̄ра йата ш́ икш̣ а̄-гуру-ган̣а
посвящающий гуру затем все наставляющие гуру
̐ а̄ра прака̄ш́а
татха̄пи джа̄нийе а̄ми та̄х
всё же знаю я Его как прямое проявление Бога
(44) Хотя я знаю, что мой Гуру, Нитьянанда
Прабху, — слуга Шри Чайтаньи Махапрабху, я
Его знаю также как прямое проявление Бога.
на мартйа-буддхйа̄сӯйета
не за смертного принимая, завидует
сарва-дева-майо гурух̣
из всех Божеств состоит принцип Гуру
চন্ত্ত্ববাপয়তযপতচততাং কবয়স্তত্ত্ববশ
ব্রমায়ুষাতপ কৃতমৃদ্ধ্মুেীঃ স্মরতীঃ ৷
গযাঽতবত ্ স্তন্ুভৃতামশুভাং তবধুন্ব-
ন্নাচাযয-চচত্তযবপু
্ ষা স্বগততাং বযন্ত্রক্ত ॥ ৪৮ ॥
наивопайантй апачитим̇ кавайас тавеш́ а
не приближаются к благодарности поэты Твои
бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
поклоняющимся (Мне) с любовью
йад виджн̃а̄на-саманвитам
которое откровения исполненое
са-рахасйам̇ тад-ан̇гам̇ ча
наделённая тайной его часть также
йад-рӯпа-гун̣а-кармаках̣
каков облик, качества, деяния
татхаива таттва-виджн̃а̄нам
в точности так истинное понимание
асту те мад-ануграха̄т
да будет твоё Моей по милости
на пратӣйета ча̄тмани
не может представляться и во Мне
включает в себя всё, и в этом смысле мир материи тоже реален. Всё
истины.
Шрила Прабхупад Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур имел
правиш̣ т̣ан
̄ й аправиш̣ т̣ан
̄ и
входят не входят
таттва-джиджн̃а̄суна̄тманах̣
Истина желающим знать высшее «я»
анвайа-вйатирека̄бхйа̄м̇
прямым и косвенным
йат-па̄да-калпатару-паллава-ш́ екхареш̣ у
которого стоп древам-желаний как ростки у ногтей
мано-вйа̄сан̇гам уктибхих̣
ума-привязанности наставлениями
мад-анйат те на джа̄нанти
Меня помимо они не знают
тӣртхӣ-курванти тӣртха̄ни
святынями становятся места паломничества
сва̄нтах̣-стхена гада̄-бхр̣та̄
в их сердцах живущим Господом
гопӣ-ман̣д̣ала-ман̣д̣итах̣
пастушек группами украшенный
вима̄на-ш́ ата-сан̇кулам
кораблей сотнями полное
диваукаса̄м̇ са-да̄ра̄н̣ам
̄
богов с жёнами
аутсукйа-апахр̣та̄тмана̄м
стремлением укравшим умы
сарватха̄ тат-сварӯпаива
во всех отношениях Его истинный облик
са прака̄ш́а итӣрйате
тот явленный облик так именуется
са вила̄со нигадйате
тот образ для игр называется
̐ а̄ра а̄варан̣а
бхакта сахите хайа та̄х
с преданными вместе есть Его окружение
нитйа̄нандау саходитау
Нитьянанда вместе взошедших
সূযযচন্দ্র
্ ত্ত্বর চযত্ত্বছ সব অধকার ৷
বস্তু প্রকাতশয়া কত্ত্বর ধত্ত্বর্ম্র্ প্রচার ॥ ৮৮ ॥
এইমত েুই ভাই জীত্ত্ববর অজ্ঞান্-
তত্ত্বমান্াশ কতর’ চকল তেবস্তু-োন্ ॥ ৮৯ ॥
сӯрйа-чандра харе йаичхе саба андхака̄ра
солнце и луна прогоняют как всякую тьму
садйо хр̣дй аварудхйате ‘тра кр̣тибхих̣ ш́ уш́ рӯш̣ убхис тат-кш̣ ан̣ат̄
сразу (в)сердце заключается здесь благочестивыми (желающими)слушать без-промедления
শ্রীচচতন্য-তন্তযান্ে-অচিত-ম ে ৷
তাোঁর ভক্ত-ভত্রক্ত-ন্াম-গপ্রমরসতে ॥ ১০৮ ॥
তভন্ন তভন্ন তলতখ্য়াতছ কতরয়া তবচার ৷
শুতন্ত্ত্বল জাতন্ত্ত্বব সব বস্তুতেসার ॥ ১০৯ ॥
ш́ рӣ-чаитанйа-нитйа̄нанда-адваита-махаттва
Шри Чайтаньи, Нитьянанды, Адвайты величие
̐ а бхакта-бхакти-на̄ма-према-раса-таттва
та̄р
Их преданные преданности имён любви вкусов истину
শ্রীরূপ-রঘুন্াথ-পত্ত্বে যার আশ ৷
চচতন্যচতরতামৃত কত্ত্ব কৃষ্ণোস ॥ ১১০ ॥
ш́ рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
Шри Рупы, Рагхунатха у стоп на которые уповаю