Вы находитесь на странице: 1из 11

Таганрогский институт им. А.П.

Чехова (филиал) «РГЭУ (РИНХ)»

Кафедра английского языка

РЕФЕРАТ
по дисциплине
"Теоретическая грамматика английского языка"
на тему
"Статус междометий в системе частей речи"

Студентка IV курса
факультета ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
группы ИЯ-341
Сердюк И. И.

Научный руководитель –
Профессор кафедры английского языка
Павленко А.Е.

Таганрог, 2021
Оглавление
Введение...................................................................................................................3
1. Междометие как часть речи...............................................................................4
2. Определение грамматического статуса междометия.......................................6
3. Междометие и звукоподражание.......................................................................7
4. Междометия как способ выражения эмоций....................................................8
Заключение............................................................................................................10
Список используемой литературы.......................................................................11

2
Введение

«Язык начинается там, где кончаются междометия»


Макс Мюллер 
«Междометие — это класс неизменяемых слов, служащих для
нерасчлененного выражения чувств, ощущений, душевных состояний и
других (часто непроизвольных) эмоциональных и эмоционально-волевых
реакций на окружающую действительность».1 Термин «междометие»
представляет собой кальку с латинского interjectio, что буквально
переводится как «бросание между». Эта нестандартная часть речи как бы
«вброшенна» между структурно-семантическими классами слов.
Междометия представляют собой одно из ярких средств эмоционально-
экспрессивного выражения в речи человека, являются важным средством
общения.
Междометие занимает совершенно особое место в ряду частей речи.
Относительно этой категории больше всего споров и разногласий, так как
взгляды современных учёных на междометие как часть речи неоднозначны,
то есть вопрос о статусе данного класса слов является открытым, а также
наблюдается противоречивое толкование междометий. Также существует
точка зрения, что междометия не относятся к лингвистическим явлениям, но
оппозицией данному мнению является факт наличия у междометий языковых
функций.
Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что проблема статуса
междометий остается открытой и противоречивой. Проблемой междометий
английского языка занимались такие ученые, как Д. Вилкинс, Ф. Амека, Дж.
Керм, Г. Куррат, О. Есперсен и др.
Цель данной работы заключается в изучении появления такого явления
как междометие и определение значимости междометия как отдельной части
речи. В задачи работы входит изучения междометия как части речи,
определение значимости междометия в системе языка.
1. Междометие как часть речи
1
Русская грамматика. Т. 1/ Н. Ю. Шведова (гл. ред.).  — М., 1980. С. 727.
3
Междометия являются важным элементом процесса коммуникации, так
как данные языковые единицы выполняют функцию выражения чувств,
эмоций и волеизъявлений. Они являются эмотивными формами выражения
отношения говорящего. На протяжении многих лет междометия остаются
дискуссионной областью в теории языкознания, что связано с отсутствием
единой точки зрения на их место в системе речи. Также дискутируемым
вопросом является по поводу выделения междометий в отдельный лексико-
грамматический класс слов либо признания за ними статуса эмоциональных
рефлекторных выкриков.
Попытки изучения междометий связаны с теориями о происхождении
языка, в которых междометие рассматривалось как образование пограничное
между криком животного и словом человека. В данном значении
применительно рассуждение К.С.Аксакова о том, что междометие «вовсе не
есть слово. Это всего лишь восклицание, которое показывает состояние боли,
ужаса и радости. Это крик» [2].
Впервые упоминание о междометии как самостоятельном лексико-
грамматическом классе встречается в латинской грамматике Марка Теренция
Варрона (116-27 гг. до н.э.).
Языковеды утверждают, что междометия принадлежат конкретному
языку и конкретной культуре, требуют перевода при переходе с одного языка
на другой и специального изучения при изучении иностранного языка [1].
Как известно, на статус междометий претендуют очень разнородные
группы языковых единиц: эмоциональные и побудительные реплики,
звукоподражательные слова, единицы речевого этикета, реактивные реплики
диалога. 
Междометия в своем обычном, исходном употреблении всегда
являются самостоятельными высказываниями, и, будучи словами, обладают
в то же время свойствами, которые характерны для предложений. Они не
способны иметь синтаксические связи подчинения или сочинения с другими
словами или частями предложения.
4
Междометия как часть речи не является замкнутой группой слов. Они
пополняются новыми единицами, причем этот процесс характерен только для
вторичных междометий. Группа первичных междометий остается
постоянной и неизменной. Пополнение междометий происходит как
на словообразовательном, так и на семантическом уровнях. На
словообразовательном уровне взаимообмен между частями речи происходит
путем перехода языковой единицы из одной части речи в другую, то есть
языковые единицы переходят в междометия, прежде всего, путем
конверсии. В этом случае, как правило, сохраняется только генетически
этимологическая связь с словом-источником.
По данным исследователей активно переходят в междометия
существительные: bosh!, fiddlesticks!, God!, nonsense!, stuff!;глаголы: bother!, 
come!, confound!, curse!, damn!, dash!;прилагательные: bright!, clear!, fantastic!, 
gracious!; наречия: indeed!, now!, rather!; местоимения: me!, my!, why! [1] .
Причем И. И. Мещанинов отмечал производительность этого класса
слов в разных языках. Однако это не единственный способ пополнения
междометий. Они могут образовываться также путем универбации: good-
bye!, сращения: alright  all right, alack  ah luck; lackaday  alack the day [7].
Пополнение междометий как части речи происходит не только за счет
отдельных слов, но и словосочетаний, также предложений фразеологической
структуры: busk up!, dearme!, goodness gracious!, how do you do?, I’ll be boun, I
'mdamned!, my goodness! и др. Например: Dear me! I'm going to be late!
На такой процесс образования междометий в русском языке обращал
внимание В.В. Виноградов: «Класс междометий все больше пополняется
фразеологическими сочетаниями и сращениями, идиомами, которые
выражают сложный комплекс переживаний, эмоциональных оценок и
волеизъявлений. Ср.: вот тебе на! вот тебе раз! была не была! наша взяла! вот
ещё! еще бы! то-то! и т. п.» [5].
Итак, в отличие от первичных, непроизводных междометий, которые
составляют закрытую группу слов, неизменную в своем составе, вторичные
5
междометия являются открытой группой языковых единиц, которая
пополняется за счет слов других частей речи, словосочетаний и
предложений фразеологизированной структуры.

2. Определение грамматического статуса междометия.
Междометие – это класс неизменяемых слов, служащих для
нерасчленённого выражения эмоциональных и эмоционально-волевых
реакций на окружающую действительность. Междометия не являются ни
знаменательной, ни служебной частью речи. От знаменательных слов они
отличаются отсутствием номинативного значения (выражая чувства и
ощущения, междометия не называют их); в отличие от служебных частей
речи междометиям не свойственна связующая функция.
Согласно традиционной грамматике, междометие – это служебная
часть речи, которая относится к вербальным средствам. Активное изучение
междометия связано с «лингвистическим поворотом» в конце XX века.
Американский исследователь С. Мюллер называет междометие наиболее
емким и информативным элементом, способным выразить многие чувства и
эмоции коммуникантов, поскольку основная функция междометий в речи –
выражение экспрессивности и эмоциональности [16].
О. В. Сытина же характеризует статус междометия как особой части
речи, которая не относится ни к группе самостоятельных, ни к группе
служебных частей речи[27].
А. Е. Чуранов в своей работе «Адъективная основа в формировании
системы английских междометий и междометоидов» определяет
междометие как часть речи, включающая неизменяемые слова, обычно
морфологически нечленимые и выступающие в речи как односоставные
предложения, служащие для выражения эмоций (радость, удивление,
возмущение, раздражение, злость, боль, отвращение, недоумение и др.),
ощущений, душевных состояний и других реакций, не называя их [13].  
По значению междометия бывают трех разрядов:
6
1) эмоциональные междометия выражают, но не называют чувства,
настроения (радость, страх, сомнение, удивление).
2) императивные междометия выражают побуждение к действию,
команды, приказы.
3) этикетные междометия являются формулами речевого этикета[4].
Междометия обособляются при помощи запятой или восклицательного
знака. Междометия могут быть производными и непроизводными, в том
числе заимствованными.

3. Междометие и звукоподражание.
Звукоподражание (ономатопея) – условное воспроизведение звуков
природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех,
свист и т.п.), а также криков животных.
Междометия тесно связаны со звукоподражанием, но являются
отдельной частью речи, и выступают как слова-сигналы, используемые для
выражения требования, желания, побуждения к действию, а также для
быстрого реагирования человека на различные события реальной
действительности.
Но в то же время, междометия не следует путать со
звукоподражательными словами. Эта группа слов стоит вне частей речи, они
передают звуки живой и неживой природы.  Звукоподражания находятся вне
классификации слов по частям речи.
А.Н. Тихонов в своей работе [14]  пишет что, междометия
и ономатопы имеют ряд существенных различий:
1) Междометия, как правило,   выделяются в грамматике как
самостоятельная   часть   речи, а звукоподражательные   слова таковой
не являются.
2) Междометия, выражая чувство, но не называя его, нуждаются обычно в
примыкающем к нему пояснению. Звукоподражательные слова

7
обозначают совершенно конкретное явление внешнего мира, и, в
принципе, понятны без пояснения.
3) Обозначая    естественные    звучания    предметов    и    явлений,
звукоподражательные слова, в отличие от междометий, имеют
определенное лексическое значение.
4) Звукоподражательные       слова       широко       используются
в словообразовании: 
         buzz (v) – жужжать, гудеть
         buzz (n) – гудок,   сирена,   зуммер
         buzz (n) (разг.) – телефонный звонок
         buzz-saw (n) (амер.) – круглая   пила. 
5.В большинстве случаев звукоподражательные слова являются
членами предложения.
В связи свышесказанным мы можем сделать вывод о том, что
междометия не относятся к звукоподражанию, так как звукоподражательные
слова имеют определенное лексическое значение, а так же являются членами
предложений.
4. Междометия как способ выражения эмоций. 
Одним из важнейших языковых знаков эмоциональной компетенции
говорящего являются междометия, чья роль в осуществлении
вербальной коммуникации вообще и в выражении эмоций, в частности,
чрезвычайно велика. Употребленное междометие оказывается индикатором
той эмоции, которую испытывает и вербализует говорящий в
развертываемом им дискурсе.
Междометие – часть речи, включающая неизменяемые слова, обычно
морфологически нечленимые и выступающие в речи как односоставные
предложения, служащие для выражения эмоций (радость, удивление,
возмущение, раздражение, злость, боль, отвращение, недоумение),
ощущений, душевных состояний и других реакций, не называя их.
Специфика эмоций заключается в том, что они одновременно являются и
8
объектом отражения в языке, и средством отражения самих себя и других
объектов действительности, а также то, что они не могут быть отделены от
отражающего субъекта [14]. 
Таким образом, эмоции, как и воображение, и образы памяти
характеризуются субъективностью: человеческим чувствам нельзя найти
никаких аналогов в объективной действительности, то есть удовольствие,
гнев, радость имеются в мире постольку, поскольку есть чувствующий
индивид [9].
Междометия выполняют экспрессивную или побудительную функцию,
выражая, например, чувства говорящего (Ah! Oh!), призыв (Silence!) или
приказание (Attention!). 
По значению все междометия можно разделить на три основные
группы: эмоциональные (эмоции и эмоциональные оценки), императивные
(волеизъявления) и этикетные (связанные с нормами этикета). 
         Внутри этих групп выделяются подгруппы, но их границы довольно
подвижны, так как значения междометий часто зависят от речевых ситуаций:
1. Междометия, выражающие чувства: ah, oh, aha.
2. Междометия, выражающие отношение говорящего к обстановке
речи, к словам собеседника, требование, одобрение, протест и
т.д.: yeah, stop, wow.
3. В роли междометий в живой речи встречаются многие слова и
сочетания слов: Oh my God! Thank you!
Подводя итог в данном параграфе можно сказать, что любая эмоция
способна рождать представление в сознании человека, и это представление
является эмоциональным. Значит, междометие обладает значением и
способно выражать мысль. 

Заключение

9
Междометие представляет собой малоизученный грамматический
класс слов. Особое положение междометий обусловливается тем, что, на наш
взгляд, нет строгой, непротиворечивой классификации всех междометий, так
как не определен общий признак, который можно было бы положить в ее
основание.
Исходя из того, что междометие находится на границе лингвистики и
паралингвистики, естественно будет предположить, что при употреблении в
речи оно испытывает влияние обеих систем - как языковых, так внеязыковых
факторов. С одной стороны, употребление междометий в речи
регламентируется требованиями той языковой нормы, в рамках которой
междометия усваиваются с детства. С другой стороны, благодаря сильному
паралингвистическому компоненту значения, междометия могут выступать
как в той или иной степени спонтанные реакции, мало подчиняющиеся
осознанному контролю. Учет как лингвистических, так и
паралингвистических факторов при изучении междометий открывает
возможности для более глубокого анализа единиц данного класса.
В нашей работе мы рассмотрели грамматический статус междометия,
сравнили междометие и звукоподражание, а так же мы рассмотрели
междометие как способ выражения эмоций и пришли к выводу о том, что
междометие нельзя отнести к звукоподражанию, так как междометия не
относятся к звукоподражанию, так как звукоподражательные слова имеют
определенное лексическое значение, а так же являются членами
предложений.
Таким образом, заявленная цель работы, а именно анализ статуса
междометия в современном английском языке, достигнута. Задачи, стоящими
перед нами, такие как: история происхождения междометий, определение
междометий и их классификация, выполнены. 

Список используемой литературы

10
1. Адмони, В.Г. Грамматический строй как система построения и
об- щая теория грамматики. / Адмони В.Г. Л.: Наука, 1988. С. 239
2. Аксаков,  К. С. Опыт русской грамматики / [Соч.]. Ч. 1.-. - Москва : тип. Л.
Степановой, 1860. - 25 .
3.  Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. / М.Я. Блох. – М.:
Высшая школа, 2004.
4.  Вежбицкая А. Семантика междометий.// Семантические универсалии и
описание языков. – М., 1999
5. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб.
пособие для вузов / Отв. ред. Г. А. Золотова. – 3-е изд., испр. –
М.: Высш. шк., 1986. С. 187
6.  Изард, К. Психология эмоций: монография [Текст] / К. Изард. – СпБ:
Питер, 1999. С. 55
7. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978.
8. Нелюбин Л. Л. Сравнительная типология английского и русского языков
учебник / Л.Л. Нелюбин  М.: ФЛИНТА : Наука, 2012. С. 99
9. Середа Е. В. «Место междометий в системе частей речи. Учебное
пособие». Издательство: "ФЛИНТА" (2013)
10. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. – М.: Изд-во лит.
на иност.яз., 1959.
11. Сытина О. В. Особенности просодической реализации первообразных
междометий в диалогическом дискурсе.: дис. ... Канд. фил. наук: 10.02.04.
М., 2015.
12. Формановская, Н. И. Эмоции, чувства, интенции, экспрессия в
языковом и речевом выражении / Н. И. Формановская // Эмоции в языке и
речи : сб. статей ; под ред. И. А. Шаронова. М.: РГГУ, 2005.  - С. 110.
13. Чуранов А. Е. Адъективная основа в формировании системы
английских междометий и междометоидов: Дис. канд. филол. наук: -
Балашов, 2008.
14. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. - Л., 1925, вып. 1.
15. Ameka F. Interjections. - The Netherlands: Elsevier Ltd., 200
16. Muller, S. Discourse markers in native and non-native English
discourse // Bayerishe Staats Bibliothek. – 2005 [Electronic resource]. URL:
https://www.bsb-muenchen.de/index.php (Accessed 01.12.2021)

11

Вам также может понравиться