Вы находитесь на странице: 1из 36

Во имя Аллаха Милостивого Милосердного

‫الر ِحي ِم‬


َّ ‫بِ ْس ِم اللَّ ِه الرَّمْح َ ِن‬

Методическое пособие
по изучению
арабского языка
Яшуков А.М.

2006 год
СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие......................................................................................................................3
Введение.............................................................................................................................3
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ...................................................................................................................4
Урок 1.................................................................................................................................4
Простое именное предложение...................................................................................4
Слова исключения по написанию...............................................................................6
Урок 2.................................................................................................................................8
Местоимения.................................................................................................................8
Указательные местоимения.......................................................................................10
Урок 3...............................................................................................................................12
Предлоги......................................................................................................................12
Правильное множественное и двойственное числа имен.......................................13
Урок 4...............................................................................................................................16
Словосочетания типа Идофа......................................................................................16
Урок 5...............................................................................................................................18
Частица ‫ ِإ َّن‬и её воздействие на слова........................................................................18
Причастия....................................................................................................................18
Сравнительная и превосходная степень имен прилагательных.............................19
Отрицание и исключение, вопросительные частицы..............................................19
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.................................................................................................................21
Урок 6...............................................................................................................................21
Глаголы и простое глагольное предложение...........................................................21
Изменение по лицам глаголов прошедшей формы.................................................23
Урок 7...............................................................................................................................25
Глаголы повелительной формы.................................................................................25
Три слабые буквы........................................................................................................26
Изменение по лицам глаголов настоящей формы...................................................27
Урок 8...............................................................................................................................29
Частицы отрицания перед глаголами настоящей формы........................................29
Будущее время.............................................................................................................31
Приложение.....................................................................................................................32
Словарик..........................................................................................................................33

2
Предисловие.

‫السالَ ُم َعلَى َن ِب ِّي َنا ُم َح َّم ٍد‬


َّ ‫الصالَةُ َو‬ َّ ‫ين َو‬ َ ‫َأْل َح ْم ُد لِلَّ ِه َر ِّب ا ْل َعالَ ِم‬
ِ‫ول اللَّه‬ َّ ‫َأ ْش َه ُد َأ ْن الَ ِإلَهَ ِإالَّ اللهُ َو َأ ْش َه ُد‬
ُ ‫َأن ُم َح َّم ًدا َر ُس‬ َّ

Хвала Аллаху – Владыке миров, мир и благословение нашему пророку


Мухаммаду.
Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха.
Я свидетельствую, что Мухаммад – Посланник Аллаха.
А затем:
Это учебное пособие предназначено для мусульман, умеющих читать по-арабски
с огласовками (харакатами), но не знающих арабского языка, для развития
понимания того, что они читают по-арабски.
В этой книге сделана попытка растолковать основные общие, наиболее часто
используемые правила арабского языка, помочь их запомнить и применять для
лучшего понимания.
Это пособие не является всеохватывающим, но рассматривает основные явления
арабского языка и предназначено для всех русскоязычных мусульман.

Введение.
Арабский язык является родным более чем для 300 миллионов жителей нашей
планеты, это язык международного общения мусульман, это широкая дверь к
изучению Ислама из первоисточников, к пониманию Кур’ана и слов Пророка
Мухаммада (да благославит его Аллах и приветствует) на языке оригинала.
Тысячи мусульман России и миллионы мусульман Земли устремлены к этому
благородному знанию.
О Аллах – Господь небес и земли, Господь Великого Трона! О Дарующий
полезное знание и ведущий прямым путем! Благослови и приветствуй Пророка
Мухаммада, и даруй нам полезное знание и упаси нас от бесполезного знания и
сделай нас праведными рабами Твоими, которыми Ты доволен. Мир и благословение
Пророку Мухаммаду и вся хвала Аллаху – Владыке миров!

3
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Урок 1.
Простое именное предложение.
Именами называются все имена существительные, имена прилагательные и
имена числительные. В именном предложении первым словом идет имя
существительное. Простое именное предложение состоит из двух частей: первая
часть, в которой слова чем-то определены, и вторая часть, в которой слова
неопределенные.
Наиболее простой способ придания определенности – это присоединение к нему
артикля ‫اَ ْل‬. При присоединении к слову артикля ‫ اَ ْل‬танвинные окончания ٌ ٍ ً
превращаются в обычные соответствующие ُ ِ َ .
Посмотрите это в таблице 1. (табл. читайте справа налево)

Определенная Неопределенная Падеж


форама форма
‫اب‬ ِ ِ
ُ َ‫اَْلكت‬ ‫اب‬
ٌ َ‫كت‬ Именительный
ِ َ‫ا ْل ِكت‬ ٍ َ‫ِكت‬ Косвенный
‫اب‬ ‫اب‬
(родительный)
ِ Косвенный
‫اب‬
َ َ‫ا ْلكت‬ ‫ِكتَ ًابا‬
(винительный)

Таблица 1.
Слово ‫اب‬ ِ
ٌ َ‫ كت‬переводится: книга, писание.
Если ребенок спросит у взрослого, показывая на книгу: ‫ َما َه َذا؟‬- что это?
То взрослый ответит: ‫اب‬ ِ
ٌ َ‫ – َه َذا كت‬Это – книга.
То есть какая-то книга, что это не стол и не стул, а книга.
Но если мы уже заговорили об этой книге и хотим сообщить об ее качестве,
описать ее, то мы поставим описываемое в определенную форму и скажем:
ِ
ٌ ‫اب َك ِب‬
‫ير‬ ُ َ‫ ا ْلكت‬Книга – большая.
или
ِ
ٌ ‫اب َك ِب‬
‫ير‬ ُ َ‫ َه َذا ا ْلكت‬Эта книга – большая.
Вернемся к первому примеру. Если в ответ на вопрос: ‫ َما َه َذا؟‬- Что это?
Мы хотим дать расширенный ответ: Это – большая книга.
ِ
ٌ ‫اب َك ِب‬
То мы скажем: ‫ير‬ ٌ َ‫َه َذا كت‬

4
Рассмотрим наши примеры в таблице 2 для лучшего восприятия.

Все Неопределенна Определенна


Перевод
предложение я часть я часть
‫اب‬ ِ ِ
Это – книга. ٌ َ‫َه َذا كت‬ ‫اب‬
ٌ َ‫كت‬ ‫َه َذا‬
ِ ِ
Книга – большая. ٌ ‫اب َك ِب‬
‫ير‬ ُ َ‫ا ْلكت‬ ٌ ‫َك ِب‬
‫ير‬ ‫اب‬
ُ َ‫ا ْلكت‬
ِ ِ
Эта книга – большая. ٌ ‫اب َك ِب‬
‫ير‬ ُ َ‫َه َذا ا ْلكت‬ ‫ير‬ٌ ‫َك ِب‬ ‫اب‬
ُ َ‫َه َذا ا ْلكت‬
ِ ِ
Это – большая книга. ٌ ‫اب َك ِب‬
‫ير‬ ٌ َ‫َه َذا كت‬ ٌ ‫اب َك ِب‬
‫ير‬ ٌ َ‫كت‬ ‫َه َذا‬

Таблица 2.

Важно понять два последних примера. Давайте их разберем и проанализируем.

ِ
Эта книга – большая. ٌ ‫اب َك ِب‬
‫ير‬ ُ َ‫َه َذا ا ْلكت‬
ِ
Это – большая книга. ٌ ‫اب َك ِب‬
‫ير‬ ٌ َ‫َه َذا كت‬

В первом случае говорящий и слушающий знают, о какой книге идет речь,


поэтому слово ‫******اب‬ ِ
ُ َ‫ ا ْلكت‬определенное (с артиклем ‫ال‬
ْ ), и говорящий сообщает
ٌ ‫ َك ِب‬стоит в
слушающему или обращает его внимание на то, что книга большая. Слово ‫ير‬
неопределенной форме.
Во втором случае говорящий сообщает слушающему, что описываемый предмет
является большой книгой.

Рассмотрим еще несколько примеров:

Книга – большая и красивая. ‫ير َو َج ِمي ٌل‬ ٌ ‫اب َك ِب‬


ِ
ُ َ‫ا ْلكت‬
Большая книга – красивая. ‫ير َج ِمي ٌل‬ُ ‫اب ا ْل َك ِب‬
ِ
ُ َ‫ا ْلكت‬
ِ ِ
Красивая книга – большая. ٌ ‫اب ا ْل َجمي ُل َك ِب‬
‫ير‬ ُ َ‫ا ْلكت‬
Это – большая красивая книга. ‫ير َج ِمي ٌل‬ٌ ‫اب َك ِب‬
ِ
ٌ َ‫َه َذا كت‬
Эта книга – большая и красивая ‫ير َو َج ِمي ٌل‬ ٌ ‫اب َك ِب‬
ِ
ُ َ‫َه َذا ا ْلكت‬
Эта большая книга – красивая ‫ير َج ِمي ٌل‬ ُ ‫اب ا ْل َك ِب‬
ِ
ُ َ‫َه َذا ا ْلكت‬
ِ ِ
Эта красивая книга - большая ٌ ‫اب ا ْل َجمي ُل َك ِب‬
‫ير‬ ُ َ‫َه َذا ا ْلكت‬

5
Имена собственные (например: имена людей, стран, городов) являются
определенными, даже если имеют танвин, например:
‫ ُم َح َّم ٌد َج ِمي ٌل‬Мухаммад – красивый.

ٌ ‫ َز ْي ٌد َخ ِب‬Зейд – специалист.
‫ير‬
Род имен в арабском языке и в русском часто не совпадает. Например, слово
книга в русском языке женского рода, а в арабском ‫اب‬ ِ
ٌ َ‫ كت‬мужского рода.
Имя прилагательное в арабском языке стоит после имени существительного и
согласуется с ним в роде. Например:
‫ير‬ ِ ‫ت‬ ِ ‫ – ِكتَاب‬маленькая книга
ٌ ‫صغ‬ َ ٌ ‫ – َب ْي‬маленький дом ‫ير‬ٌ ‫صغ‬ َ ٌ
‫س ٌن‬ ِ
َ ‫ – َر ُج ٌل َح‬хороший мужчина ‫َّارةٌ َجميلَ ٌة‬
َ ‫سي‬ َ – красивая машина
Слова исключения по написанию
В арабском языке есть группа часто употребляемых слов, написание которых
видоизменено, и наиболее частое видоизменение в них – это отсутствие алифа при
долготе гласной а. Например:

читается (произносится) пишется перевод


Аллах
ُ‫َأالَّه‬ ُ‫اَللَّه‬
бог
ٌ‫ِإالَه‬ ‫ِإلَ ٌه‬
‫َها َذا‬ ‫َه َذا‬ это, этот
‫َه ِاذ ِه‬ ‫َه ِذ ِه‬ это, эта, эти

Задания.

1. Переведите на русский язык, пользуясь списком новых слов.


ِ ْ ‫ ا ْلم‬.‫س َك ِب**يرةٌ َو ا ْل َقم*ر َج ِمي* ٌل‬ ِ ِ ِ َّ ِ ِ ‫اللَّ ُه‬
ٌ ‫ام َك ِب‬
‫*ير َو‬ ُ ‫س*ج ُد ا ْل َح َ*ر‬ َ َُ َ ُ ‫الش ْم‬ ٌ ‫اب ُم ِب‬
َّ .‫ين‬ ُ َ‫ َه َذا ا ْلكت‬.‫يم‬
ٌ ‫ الل ُه َعل ٌّي َحك‬.‫يم‬
ٌ ‫سميعٌ َعل‬
َ
.‫َج ِمي ٌل‬
2. Переведите на арабский язык.
Это – солнце. Это – луна. Это – дом. Этот дом – большой. Большой дом –
красивый.
3. Заучите все новые слова.

6
Новые слова для заучивания

‫اب‬ ِ
ٌ َ‫كت‬ книга, писание ٌ‫َّارة‬
َ ‫سي‬
َ машина, караван
‫َما‬ что َّ
ُ‫الله‬ Аллах
‫َه َذا‬ это ِ
ٌ‫سميع‬ َ слышаший
ِ‫ع‬
‫ير‬ٌ ‫َك ِب‬ большой ‫يم‬
ٌ َ ‫ل‬ знающий
ٌ‫يرة‬َ ‫َك ِب‬ большая ‫َعلِ ٌّي‬ высокий
‫َج ِمي ٌل‬ красивый ‫يم‬ ِ
ٌ ‫َحك‬ мудрый
‫َج ِميلَ ٌة‬ красивая ٌ ‫ُمِب‬
‫ين‬ ясный
‫َو‬ и, а ‫س‬ ٌ ‫ش ْم‬َ солнце

ٌ ‫َخ ِب‬
‫ير‬ специалист, знающий ‫قَ َمٌر‬ луна
‫ت‬ٌ ‫َب ْي‬ дом ‫ام‬ ِ ْ ‫ ا ْلم‬Запретная мечеть
ُ ‫سج ُد ا ْل َح َر‬ َ
‫ير‬ ِ ‫ِإَل ٌه‬
ٌ ‫صغ‬ َ маленький бог
‫َر ُج ٌل‬ мужчина ‫َه ِذ ِه‬ это, эта, эти
‫س ٌن‬َ ‫َح‬ хороший

7
Урок 2.
Местоимения.

слитные
перевод местоимения с перевод местоимения
частицей ‫َل‬
мне, моё, мой… ‫ِلي‬ я ‫َأَنا‬
нам, наше, наш… ‫لَ َنا‬ мы ‫َن ْح ُن‬
(м) тебе, твоё, твой… ‫َل َك‬ ты (м) ‫َأ ْن َت‬
(ж) тебе, твоё, твой… ‫َل ِك‬ ты (ж) ‫َأ ْن ِت‬
(2) вам, ваше… ‫لَ ُك َما‬ вы (2) ‫َأ ْنتُ َما‬
вам, ваше… ‫لَ ُك ْم‬ вы ‫َأ ْنتُ ْم‬
(ж) вам, ваше… ‫َل ُك َّن‬ вы (ж) ‫َأ ْنتُ َّن‬
ему, его… ‫َل ُه‬ он ‫ُه َو‬
ей, её… ‫َل َها‬ она ‫ِه َي‬
(2) им, их… ‫لَ ُه َما‬ они (2) ‫ُه َما‬
им, их… ‫َل ُه ْم‬ они ‫ُه ْم‬
(ж) им, их… ‫لَ ُه َّن‬ они (ж) ‫ُه َّن‬

Таблица 3.

В арабском языке есть двойственное число. Местоимения двойственного числа ‫ُه َما‬
они двое, они две, ‫ َأْنتُ َما‬вы двое, вы две, могут использоваться как в отношении
мужского рода, так и в отношении женского рода.
Местоимения множественного числа ‫ َأ ْنتُ ْم‬и ‫ ُه ْم‬используются в отношении групп
одушевленных существ (людей, джиннов) мужского пола или если в группе
присутствуют оба пола.

8
Местоимение ‫ ِه َي‬используется в отношении одушевленных существ (людей,
джиннов) женского пола единственного числа или неодушевленных (предметов,
зверей, растений) множественного числа. Это связано с тем, что в арабском языке
понятие рода не совсем соответствует европейскому, а является скорее понятием
противоположностей типа: большой – маленький, сильный – слабый, один – много...
Например:
ٌ‫ ِه َي ُم ْجتَ ِه َدة‬.ٌ‫سلِ َمة‬ ِ ِ َ Это мусульманка. Она усердная.
ْ ‫هذه ُم‬.
َ ‫ ِه َي َج ِد‬.‫ب‬
ٌ‫يدة‬ ِ ِ َ Это книги. Они новые.
ٌ ُ‫هذه ُكت‬.
Слитные местоимения обозначают косвенный падеж местоимений и всегда
пишутся слитно с каким-то словом (предлогом, частицей, именем существительным
или глаголом).

слитные
местоимения Слитные
перевод перевод
местоимения
с предлогом ‫َعلَى‬
на меня ‫َعَل َّي‬ мои книги ‫ُكتُِبي‬
на нас ‫َعلَ ْي َنا‬ наши книги ‫ُكتُبُ َنا‬
на тебя ‫َعلَ ْي َك‬ твои книги ‫ُكتُُب َك‬
на тебя (ж) ‫َع َل ْي ِك‬ твои (ж) книги ‫ُكتُُب ِك‬
на вас (2) ‫َعلَ ْي ُك َما‬ ваши (2) книги ‫ُكتُبُ ُك َما‬
на вас ‫َعلَ ْي ُك ْم‬ ваши книги ‫ُكتُُب ُك ْم‬
на вас (ж) ‫َعَل ْي ُك َّن‬ ваши (ж) книги ‫ُكتُُب ُك َّن‬
на него ‫َعَل ْي ِه‬ его книги ‫ُكتُُب ُه‬
на нее ‫َعلَ ْي َها‬ её книги ‫ُكتُُب َها‬
на них (2) ‫َعلَ ْي ِه َما‬ их (2) книги ‫ُكتُُب ُه َما‬
на них ‫َعَل ْي ِه ْم‬ их книги ‫ُكتُُب ُه ْم‬
на них (ж) ‫َعلَ ْي ِه َّن‬ их (ж) книги ‫ُكتُبُ ُه َّن‬

Таблица 4

9
Слитные местоимения ‫ـه َّن‬ ُ ‫ـه َما‬ ُ ‫ـه ْم‬ ُ ُ‫ ـه‬меняют огласовку дама на кясру, если перед
слитным местоимением стоит кясра или буква йа с сукуном или йа без огласовки
после кясры. Например: ‫يه ِإلَ ْي ِه‬
ِ ‫ِب ِهم ِفي ِهما ِإلَ ْي ِه َّن ِب ِه ِف‬
َ ْ
Указательные местоимения

множественное единственное
перевод перевод
число число
эти (м) ‫هَُؤ الَ ِء‬ ‫َه َذا‬ этот, это (м)
эти (ж) ‫َه ِذ ِه‬ ‫َه ِذ ِه‬ эта, это (ж)
те (м) ‫ُأَلِئ َك‬ ‫َذِل َك‬ тот, то (м), это (м)
те (ж) ‫ِت ْل َك‬ ‫ِت ْل َك‬ та, то (ж), это (ж)

Таблица 5.

Встречаются указательные местоимения и в двойственном числе, например:


)‫(ه َذ ْي ِن‬ ِ ‫ – َه َذ‬эти двое (этих двоих)
َ ‫ان‬
ِ َ‫ – َهت‬эти две (ж)
‫ان‬
Другие формы двойственного числа указательных местоимений редко
используются.

Задания.
1. Переведите на русский язык:
‫*ك َو َه* ِ*ذ ِه‬
َ *ُ‫ َه * َذا َب ْيت‬.ٌ‫س *لِ َمة‬ ِ ِ ‫ َأ ْن ِت م‬.‫ َأَن**ا مس *لِم و َأ ْن َت مس *لِم و ُه**و مس *لِم‬.‫ ر ُّب َن**ا َك* ِ*ريم‬.‫الم ع َل ْي ُكم‬
ْ ‫س *ل َم ٌة َو ه َي ُم‬
ُْ ٌ ُْ َ َ ٌ ُْ َ ٌ ُْ ٌ َ ْ َ ٌَ *‫س‬ َ
.‫َّارتُ ُه‬
َ ‫سي‬ َ
َّ
.‫ َْأي َن َأ ْن َت؟ َأَن*ا ُه َن*ا‬.)‫س*ل َم‬ ِ َّ َّ ِ َّ ِ ِ ‫ِإ‬
َ ‫(ص*لى اللهُ َعلَ ْي*ه َو‬ َ ‫ُّك؟ ُه َ*و ُم َح َّم ٌد‬
َ ‫ َم ْن َنبي‬.ُ‫ُّك؟ َربِّي الله‬
َ ‫ َم ْن َرب‬.‫س*مي َعل ٌّي‬ ْ ‫اس* ُم َك؟‬ ْ ‫م*ا‬
.‫اك‬
َ ‫َْأي َن ُه ْم؟ ُه ْم ُه َن‬
2. Переведите на арабский язык:
Это ручка. Она красивая. Это моя ручка.
Подсказка: слово ‫ َقلَ ٌم‬мужского рода.

10
Новые слова для заучивания.

‫سالَ ٌم‬
َ мир (спокойствие) ‫َم ْن‬ кто
‫ب‬ٌّ ‫َر‬ Владыка, Господь ‫َقلَ ٌم‬ ручка

ٌ ‫َك ِر‬
‫يم‬ Щедрый ‫َن ِب ٌّي‬ пророк
‫سِل ٌم‬
ْ ‫ُم‬ мусульманин, покорный ‫سلَّ َم‬ ِ
َ ‫صلَّى اللَّ ُه َعلَ ْيه َو‬
َ Да
‫سلِ َم ٌة‬ благословит его Аллах и приветствует
ْ ‫ُم‬ мусульманка, покорная
‫َْأي َن‬ где
‫َما‬ что
‫ُه َنا‬ здесь
ْ ‫ِإ‬
‫س ٌم‬ имя
‫اك‬
َ ‫ُه َن‬ там
‫َعلِ ٌّي‬ Али, высокий

11
Урок 3.
Предлоги.
Предлоги сами по себе не несут законченного смысла, но указывают на
взаимоотношения слов в предложении. Предлоги ставят слово, стоящее после них, в
косвенный – родительный падеж.

перевод пример предлог значения


с, во, (кем, чем),
с позволения его ‫بِِإ ذ ِْن ِه‬ ‫ِبـ‬
посредством
из пальмовых волокон ‫س ٍد‬ ِ
َ ‫م ْن َم‬ ‫ِم ْن‬ из, от
к твоему Господу َ ‫ِإلَى َرب‬
‫ِّك‬ ‫ِإلَى‬ к
в заблуждение ٍ ِ‫ضل‬
‫يل‬ ْ َ‫ِفي ت‬ ‫ِفي‬ в, об
Аллаху ‫لِلَّ ِه‬ ‫ِل‬ для, (кому, чье)
ٍ ‫صر‬
‫اط‬ ِ
на пути َ ‫َعلَى‬ ‫َعلَى‬ на
о благе ‫الن ِع ِيم‬
َّ ‫َع ْن‬ ‫َع ْن‬ о, об, от
как солома ‫ف‬ٍ ‫َكعص‬ ‫َكـ‬ как
ْ َ
месяц тому назад ‫ش ْه ٍر‬ َ ‫ُم ْن ُذ‬ ‫ُم ْن ُذ‬ тому назад
до восхода ‫َحتَّى َم ْطلَ ٍع‬ ‫َحتَّى‬ до, пока не
вместе с трудностью ‫س ِر‬ْ ‫َم َع ا ْل ُع‬ ‫َم َع‬ вместе с

Таблица 6.

Предлоги ‫ َكـ ِل ِبـ‬пишутся всегда слитно с последующим словом.

Зачастую при переводе с арабского на русский и наоборот невозможно перевести


полностью дословно предлог – предлогом, один глагол – одним глаголом, переводят
целиком предложение предложением, порядок и количество слов меняется для
правильной передачи смысла. Например:
‫ – َر ِك َب ِح َم ًارا‬Он ехал на осле. А если перевести дословно, то смысл исказится:
Ехал ослом.
‫ – َك َب َب ِب َقلٍَم‬Он писал ручкой. А если перевести дословно, то так не принято
говорить: Писал посредством ручки.

12
Правильное множественное и двойственное числа имен.
Мужского рода неопределенной формы.

множественное двойственное единственное


падеж падеж
число число число
именительный َ ‫سلِ ُم‬
‫ون‬ ْ ‫ُم‬ ِ ‫سلِ َم‬
‫ان‬ ْ ‫ُم‬
ِ
‫سل ٌم‬ْ ‫ُم‬ именительный
‫سلٍِم‬ْ ‫ُم‬ родительный
косвенный َ ‫سلِ ِم‬
‫ين‬ ْ ‫ُم‬ ‫سلِ َم ْي ِن‬
ْ ‫ُم‬
‫سلِ ًما‬
ْ ‫ُم‬ винительный

Таблица 7.

Мужского рода определенной формы.

множественное двойственное единственное


падеж падеж
число число число
именительный َ ‫سِل ُم‬
‫ون‬ ْ ‫ا ْل ُم‬ ِ ‫سِل َم‬
‫ان‬ ْ ‫ا ْل ُم‬ ‫سِل ُم‬
ْ ‫ا ْل ُم‬ именительный

‫سلِ ُم‬
ْ ‫ا ْل ُم‬ родительный
косвенный َ ‫سلِ ِم‬
‫ين‬ ْ ‫ا ْل ُم‬ ‫سلِ َم ْي ِن‬
ْ ‫ا ْل ُم‬
‫سِل َم‬
ْ ‫ا ْل ُم‬ винительный

Таблица 8.

В двойственном и правильном множественном числе есть только два падежа:


прямой (именительный) и косвенный. Определенная форма по окончанию не
отличается от неопределенной формы.

13
Многие слова образуют неправильную (ломаную) форму множественного числа.
Например:

множественное единственное
перевод перевод
число число
книги ‫ب‬
ٌ ُ‫ُكت‬ ‫َاب‬
ٌ ‫ِكت‬ книга
ِ
студент ٌ َّ‫طُال‬
‫ب‬ ‫ب‬ٌ ‫طَال‬ студент
город ‫ُم ُد ٌن‬ ‫َمِدي َن ٌة‬ город
посланник ‫س ٌل‬
ُ ‫ُر‬ ‫سو ٌل‬
ُ ‫َر‬ посланник

Женского рода неопределенной формы.

множественное двойственное единственное


падеж падеж
число число число
именительный ٌ ‫سلِ َم‬
‫ات‬ ْ ‫ُم‬ ِ‫سلِ َمتَان‬
ْ ‫ُم‬ ‫سلِ َم ٌة‬
ْ ‫ُم‬ именительный
‫سلِ َم ٍة‬
ْ ‫ُم‬ родительный
ٍ ‫مسلِم‬
‫ات‬ ‫سلِ َمتَ ْي ِن‬
косвенный َ ُْ ْ ‫ُم‬
‫سلِ َم ًة‬
ْ ‫ُم‬ винительный

Таблица 9.

Женского рода определенной формы.

множественное двойственное единственное


падеж падеж
число число число
именительный ُ ‫سلِ َم‬
‫ات‬ ْ ‫ا ْل ُم‬ ِ َ‫سلِ َمت‬
‫ان‬ ْ ‫ا ْل ُم‬ ‫سلِ َم ُة‬
ْ ‫ا ْل ُم‬ именительный
‫سلِ َم ِة‬
ْ ‫ا ْل ُم‬ родительный
ِ ‫ا ْلمسلِم‬
‫ات‬ ‫سلِ َمتَ ْي ِن‬
косвенный َ ُْ ْ ‫ا ْل ُم‬
‫سلِ َم َة‬
ْ ‫ا ْل ُم‬ винительный

Таблица 10.

Наиболее частым признаком женского рода является та марбута ‫ ة ـة‬.

14
Задания.

1. Переведите на русский язык:


.‫ض‬ ِ ‫اَألر‬ ِ ِ َّ ‫ َل ُه َما ِفي‬.‫اح ٌد‬ ِ ‫و ِإَله ُكم ِإَل ٌه و‬
ْ ‫الس َم َاوات َو َما في‬ َ ْ ُ َ
.ٌ‫وعة‬ ِ ِ ِ ٍ ِ ٍ َّ ِ َ ُ‫ا ْل ُمْؤ ِمن‬
َ ‫ض‬ُ ‫اب َم ْو‬
ٌ ‫ُوع ٌة َو َأ ْك َو‬
َ ‫س ُرٌر َم ْرف‬
ُ *‫يها‬
َ ‫يها َع ْي ٌن َجار َي ٌة ف‬
َ ‫ ف‬.‫ون في َجنة َعال َية‬
ِ ‫ض و لَهم ع َذ‬ ِ َ ‫ون ُهم ا ْل َك ِاذب‬ ِ َ ‫ش ِر ِك‬ ِ ‫و ْي ٌل لِ ْل َك‬
.‫يم‬ ٌ َ ْ ُ َ ٌ ‫ون في قُلُو ِب ِه ْم َمَر‬
ٌ ‫اب َأل‬ ُ ُ *َ ُ‫ ا ْل ُم َنافق‬.‫ين‬ ْ ‫ين َو ا ْل ُم‬ َ ‫اف ِر‬ َ

2. Переведите на арабский язык:


Горе лицемерам. Для неверных мучительное наказание.

Новые слова для заучивания.

ٌ ‫ِإذ‬
‫ْن‬ разрешение ‫ض‬ ُ ‫اَألر‬
ْ земля
‫س ٌد‬
َ ‫َم‬ пальмовые ‫ُمْؤ ِم ٌن‬ верующий
волокна ‫َج َّن ٌة‬ сад
‫ضلِي ٌل‬ْ َ‫ت‬ заблуждение
‫َعالِ َي ٌة‬ возвышенная
ٌ‫صَراط‬ ِ путь
‫َع ْي ٌن‬ источник (воды),
‫يم‬ ِ
ٌ ‫َنع‬ благостный глаз
‫ف‬ٌ‫ص‬ ْ ‫َع‬ солома ‫ار َي ٌة‬ِ ‫َج‬ бегущая
‫ش ْهٌر‬ َ месяц )‫(سُرٌر‬
ُ ‫ير‬ ٌ ‫س ِر‬
َ кровать
‫َم ْطَل ٌع‬ восход ‫ُوع ٌة‬‫ف‬
َ َْ‫ر‬‫م‬ возвышенная
‫سٌر‬ْ ‫ُع‬ трудности ‫اب‬
ٌ ‫َأ ْك َو‬ кубки, стаканы
‫َر ِك َب‬ ехал (на) ‫وع ٌة‬
َ ‫ض‬ ُ ‫َم ْو‬ расставленная
‫ِح َم ٌار‬ осёл ‫َو ْي ٌل‬ горе
‫َكتَ َب‬ писал ‫افٌر‬ِ ‫َك‬ неверный,
)‫ب‬ ِ отрицающий
ٌ ُ‫اب ( ُكت‬
ٌ َ‫كت‬ книга (книги)
َِ ‫ش ِر ٌك‬ ْ ‫ُم‬ многобожник
)‫ب‬ ٌ َّ‫ب (طُال‬
ٌ ‫طال‬ студент
(студенты) ‫ق‬ ِ ‫م َن‬
*ٌ ‫اف‬ лицемер
ُ
)‫(م ُد ٌن‬ ِ ِ ‫َك‬
ُ ‫َمدي َن ٌة‬ город (города) ‫ب‬ ٌ ‫اذ‬ лжец
)‫س ٌل‬ ُ ‫(ر‬ُ ‫سو ٌل‬
ُ ‫َر‬ посланник )‫وب‬ ٌ ُ‫ب ( ُقل‬
ٌ ‫َق ْل‬ сердце
(посланники) ‫ض‬ٌ ‫َمَر‬ болезнь
ٌ‫ِإلَه‬ бог, божество
‫اب‬
ٌ ‫َع َذ‬ наказание
ِ ‫و‬
‫اح ٌد‬ один
َ ‫يم‬ِ
ٌ ‫َأل‬ мучительный
‫ات‬
ُ َ ‫الس َم‬
‫او‬ َّ небеса

15
Урок 4.
Словосочетания типа Идофа.
Это очень важная тема. Рассмотрим примеры с переводом.

второе первое
перевод словосочетания перевод перевод
слово слово
раб Аллаха ‫َع ْب ُد اللَّ ِه‬ Аллах ‫اللَّ ُه‬ раб ‫َع ْب ٌد‬
ночь
‫لَ ْيلَ ُة ا ْلقَ ْد ِر‬ предопределение ‫ا ْلقَ َم ُر‬ ночь ‫لَ ْيلَ ٌة‬
предопределения
‫َم ْطلَع‬
восход зари ‫َم ْطَلعُ ا ْلفَ ْج ِر‬ заря ‫ا ْلفَ ْج ُر‬ восход
ٌ
день Суда ِ ‫َي ْو ُم الد‬
‫ِّين‬ Суд ‫ِّين‬
ُ ‫الد‬ день ‫َي ْو ٌم‬
Господь миров َ ‫العالَ ٍم‬
‫ين‬ َ ‫ب‬ ُّ ‫َر‬ миры ‫ون‬
َ ‫ا ْل َعالَ ُم‬ Господь ‫ب‬ٌّ ‫َر‬

Второе слово в идофе обычно отвечает на вопрос кого? или чего?:


день (чего?) – Суда раб (кого?) – Аллаха

Первое слово в идофе не имеет артикля ‫ ال‬и не имеет танвина, второе слово в
идофе ставится в косвенный (родительный) падеж и обычно имеет артикль ‫ ال‬или
танвин ٍ или слитное местоимение или само является первым словом в идофе с
последующим словом.

Словосочетание типа идофа может быть составляющей частью другой идофы.


Посмотрим на такие вложенные идофы:

дом раба Аллаха ِ ‫بَيْتُ َع ْب ِد هَّللا‬


машина учителя нашей школы ‫س ِت َنا‬
َ َ ‫س َم ْد‬
‫ر‬ ِ ‫َّارةُ ُم َدِّر‬
َ ‫سي‬َ
Царь дня Суда ِ ‫َملِ ُك َي ْوِم الد‬
‫ِّين‬
(Царь Судного дня)

Зачастую то, что по-арабски выражается идофой, по-русски выражается


ِ ‫ – َي ْو ُم الد‬Судный день, а дословно: день Суда.
прилагательным с существительным: ‫ِّين‬

Если перед идофой стоит предлог, то по его причине первое слово ставится в
косвенный (родительный) падеж:
َ ‫ب ا ْل َعاَل ِم‬
‫ين‬ ُّ ‫ – اللَّ ُه ُه َو َر‬Аллах Он – Господь миров (без предлога)
َ ‫ – ا ْل َح ْم ُد ِلَر ِّب ا ْل َعاَل ِم‬Хвала Господу миров (с предлогом ‫) ِل‬
‫ين‬

16
Для лучшего понимания идофы проведем две аналогии:
Первая: Подобие роли последнего слова в идофе роли слитного местоимения.
Например:

слово со слитным
перевод идофа перевод
местоимением
дом его ‫َب ْيتُ ُه‬ ‫ت ُم َح َّم ٍد‬ ُ ‫َب ْي‬ дом Мухаммада
книга её ُ‫ِكتَابُه‬ ‫س ِة‬
َ ‫اب ا ْل ُم َدِّر‬ُ َ‫كت‬
ِ книга учительницы
дома их ‫ُب ُيوتُ ُه ْم‬ َ ‫سلِ ِم‬
‫ين‬ ْ ‫وت ا ْل ُم‬
ُ ‫ُب ُي‬ дома мусульман
книги их ‫ُكتُُب ُه َّن‬ ‫ات‬ِ ‫ُكتُب ا ْلمسلِم‬ книги мусульманок
َ ُْ ُ
машина двух
машина двоих ‫َّارةُ ُه َما‬
َ ‫سي‬ َ ‫سلِ َم ْي ِن‬
ْ ‫َّارةُ ا ْل ُم‬
َ ‫سي‬ َ мусульман

Вторая аналогия: Подобные идофы роли предлога ‫ ِل‬. Например:

книги (для)
книги мусульман َ ‫سلِ ِم‬
‫ين‬ ْ ‫ب ا ْل ُم‬
ُ ُ‫ُكت‬ َ ‫سلِ ِم‬
‫ين‬ ِ ُ‫ا ْل ُكت‬
ْ ‫ب ل ْل ُم‬
ُ мусульман
машина (для)
машина мужчины ‫َّارةُ َر ُج ٍل‬
َ ‫سي‬ َ ‫َّارةٌ لِ َر ُج ٍل‬
َ ‫سي‬ َ мужчины

Задания.

1. Прочитайте и разберите, где, какие и почему окончания слов, и переведите:


ِ ‫ا ِد هَّللا‬Cَ‫ َو َعلَى ِعب‬C‫ا‬Cَ‫الَ ُم َعلَ ْين‬C‫الس‬
َّ .‫ِّين‬
ِ ‫د‬C‫و ِم ال‬C
ْ َ‫ك ي‬C ِ ‫ َّر ِح‬C‫ َّر ْح َم ِن ال‬C‫الَ ِمينَ ال‬C‫ ُد هَّلِل ِ َر ِّب ا ْل َع‬C‫ ا ْل َح ْم‬.‫يم‬
ِ ِ‫يم َمل‬ ِ ‫ َّر ِح‬C‫س ِم هَّللا ِ ال َّر ْح َم ِن ال‬
ْ ِ‫ب‬
. َ‫صالِ ِحين‬ َّ ‫ال‬
2. Переведите на арабский язык:

Это книга мужчины. Это раб Милостивого. Это учитель вашей школы.

Новые слова для заучивания.

‫َع ْب ٌد‬ раб ‫س‬ ٌ ‫ُم َدِّر‬ учитель, преподаватель


‫لَ ْيلَ ٌة‬ ночь ‫س ٌة‬َ ‫َم ْد َر‬ школа
‫َي ْو ٌم‬ день ‫َملِ ٌك‬ царь
‫قَ ْدٌر‬ предопределение, ‫الر ْح َم ُن‬َّ Милостивый
могущество ‫يم‬ ِ َّ
ُ ‫الرح‬ Милосердный
‫َجٌر‬ْ‫ف‬ утренняя заря
‫ال ُم‬
َ ‫الس‬َّ Мирный
ٌ ‫ِد‬
‫ين‬ Суд, религия, вероустав
ٌ ‫ِع َب‬
‫اد‬ рабы
‫َعا َل ٌم‬ мир (вселенная)
‫صالِ ٌح‬ َ праведный

17
Урок 5.
Частица ‫ ِإ َّن‬и её воздействие на слова.

Частица ‫ ِإ َّن‬переводится как действительно, истинно или передается на русском


убедительной интонацией, обозначает утверждение, подтверждение.
Если она присоединяется к простому именному предложению, то описываемое
имя существительное становится в косвенный падеж (винительный):

простое именное
перевод с частицей ‫ِإ َّن‬ перевод
предложение
Поистине Аллах – Аллах – богатый,
‫ِإ َّن هَّللا َ َغنِ ٌّي َح ِمي ٌد‬ ‫هَّللا ُ َغنِ ٌّي َح ِمي ٌد‬
богатый, славный славный
Поистине Он
прощающий ٌ ُ‫ِإَّنهُ َغف‬
‫ور‬ ‫ور‬
ٌ ُ‫ُه َو َغف‬ Он прощающий
Поистине человек ِ َ ‫ِإ َّن اِإل ْنس‬ ِ ُ ‫اِإل ْنس‬
‫س ٍر‬
ْ ‫ان في ُخ‬ َ ‫س ٍر‬
ْ ‫ان في ُخ‬ َ Человек в убытке
в убытке
Поистине
ِ ‫ين ف‬ ِ ‫ِإ َّن ا ْل َك‬ ِ ‫ون ف‬ ِ ‫ا ْل َك‬ Неверные –
неверные – ‫ون‬
َ ُ‫َاسق‬ *َ ‫اف ِر‬ ‫ون‬
*َ ُ‫َاسق‬ *َ ‫اف ُر‬
нечестивцы
нечестивцы
Поистине с с тяжестью -
тяжестью легкость
‫سًرا‬ ْ ‫ِإ َّن َم َع ا ْل ُع‬
ْ ‫س ِر ُي‬ ْ ‫س ِر ُي‬
‫سٌر‬ ْ ‫َم َع ا ْل ُع‬ легкость

Есть подобные по воздействию частице ‫ ِإ َّن‬частицы: ‫َأن‬ َّ ‫َل َع َّل َل ِك َّن َك‬
َّ ‫َأن‬
Их называют Инна и Анна и их сестры.

‫َأن‬ َّ ‫ – َك‬как будто ‫ – َل ِك َّن‬однако ‫ – َل َع َّل‬может быть


َّ – что ‫َأن‬

Причастия.
В арабском языке часто используют причастия там, где по-русски используют
глагол. Например:

Куда ты направляющийся? ِ
(куда ты идешь?) ٌ ‫ِإَلى َْأي َن َأ ْن َت َذاه‬
‫ب؟‬
Я направляющийся в мечеть
‫س ِج ِد‬
ْ ‫ب ِإَلى ا ْل َم‬
ِ
ٌ ‫َأَنا َذاه‬
(Я иду в мечеть)
Он сидящий в мечети.
‫س ِج ِد‬ ِ ِ‫ُهو جال‬
ْ ‫س في ا ْل َم‬
ٌ َ َ
(Он сидит в мечети.)

18
Сравнительная и превосходная степень имен прилагательных.

сравнитель превосхо
прилага
перевод ная перевод дная перевод
тельное
степень степень
больше чем ‫َأ ْك َب ُر ِم ْن‬ больше всего ‫َأ ْك َب ُر‬ большой ‫َكبِي ٌر‬
меньше чем ‫َأص َغ ُر ِم ْن‬
ْ наименьший ‫َأص َغ ُر‬
ْ маленький ‫ير‬ ِ
ٌ ‫صغ‬ َ
лучше чем ‫س ُن ِم ْن‬ َ ‫َأح‬ ْ лучший ‫س ُن‬ َ ‫َأح‬
ْ хороший ‫س ٌن‬َ َ ‫ح‬
самый
красивее чем ‫َأج َم ُل‬
ْ ‫َأج َم ُل‬
ْ красивый ‫َج ِمي ٌل‬
красивый
знает лучше самый
‫َأعلَ ُم ِم ْن‬
ْ ‫َأعلَ ُم‬
ْ знающий ‫يم‬ِ
ٌ ‫َعل‬
(больше) чем знающий

Отрицание и исключение, вопросительные частицы.

Частицы َ‫ ال‬и ‫ َما‬обозначают отрицание. Частица ‫ َما‬имеет так же значение: что,


которые, те которые. Частица َّ‫ ِإال‬переводится: кроме, за исключением, только.
Если после частицы َ‫ ال‬стоит имя существительное без артикля ‫ ال‬и без танвина в
косвенном (винительном) падеже и это не идофа, то это обозначает полное
отрицание:

не (вообще никакого) сомнения ‫َال َر ْي َب‬


нет (вообще никакого) бога, кроме Аллаха ‫َال ِإَل َه ِإالَّ اللَّه‬

Вопросительные частицы ‫ َه ْل‬и ‫ َأ‬ставятся в начале предложения и превращают его


в вопросительное:

Дом большой. ٌ ‫ت َك ِب‬


‫ير‬ ُ ‫ا ْل َب ْي‬
А дом большой? ٌ ‫ت َك ِب‬
‫ير؟‬ ُ ‫َه ِل ا ْل َب ْي‬
Да, дом большой. ٌ ‫ت َك ِب‬
‫ير‬ ُ ‫َن َع ْم ا ْل َب ْي‬

19
Задания.

1. Переведите на русский язык:

.‫ َال ِإ ْك َراهٌ ِفي الدِّين‬.‫ اللَّ ُه َال ِإَل َه ِإالَّ ُه َو‬.‫يم‬ ِ َّ ‫ان‬
ُ ‫الرح‬ ُ ‫الر ْح َم‬ ِ ‫و ِإَله ُكم ِإَل ٌه و‬
َّ ‫اح ٌد َال ِإَل َه ِإالَّ ُه َو‬ َ ْ ُ َ

2. Переведите на арабский язык:

Действительно, твой дом большой. Ее дом меньше его дома. Они сидят дома.

Новые слова для заучивания

‫ِإ َّن‬ действительно, истинно ‫لَ َع َّل‬ может быть


‫َغ ِن ٌّي‬ богатый ‫ب‬ ِ
ٌ ‫َذاه‬ направляющийся
ٌ ‫َح ِم‬
‫يد‬ славный ‫س ِج ٌد‬ ْ ‫َم‬ мечеть
‫ور‬ ِ
ٌ ُ‫َغف‬ прощающий ‫س‬ ٌ ‫َجال‬ сидящий
‫ان‬
ٌ‫س‬َ ‫ِإ ْن‬ человек ‫ير‬ٌ ‫َك ِب‬ большой
‫سٌر‬ ِ
ْ ‫ُخ‬ убыток ‫ير‬ٌ ‫صغ‬ َ маленький
‫ق‬ ِ ‫ف‬
ٌ ‫َاس‬ нечестивец, большой ‫س ٌن‬ َ ‫َح‬ хороший
грешник ‫َج ِمي ٌل‬ красивый
‫سٌر‬
ْ ‫ُع‬ тяжесть ِ
‫يم‬
ٌ ‫َعل‬ знающий
‫سٌر‬ ْ ‫ُي‬ легкость
ٌ‫ِإ ْك َراه‬ принуждение
‫َأن‬
َّ что ِ ‫و‬
‫اح ٌد‬ َ один
‫َأن‬
َّ ‫َك‬ как будто ‫ِإ‬
ٌ‫لَه‬ бог
‫َل ِك َّن‬ однако

20
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Урок 6.
Глаголы и простое глагольное предложение.
Глагол как часть речи обозначает действие в определенное время (прошедшее,
настоящее или будущее) или приказ, повеление, просьбу. Арабские глаголы не
имеют неопределенной формы (инфинитива), то есть формы без указания времени и
действующего лица, типа русских: учить, работать, терпеть. Поэтому обычно в
словарях указывают вместо неопределенной формы глагола форму 3-го лица,
единственного числа, мужского рода, прошедшего времени для арабского слова и
неопределенную форму для русского слова, например:

форма 3-го лица, единственного числа,


неопределенная форма для русского
мужского рода, прошедшего времени
слова
для арабского слова
‫س ِم َع‬َ слышать
‫َنَّز َل‬ спустить
‫ِا ْن َقَل َب‬ перевернуться

Хотя слова َ‫س* ِمع‬ ِ


َ ‫ ا ْن َقلَ َب َنَّز َل‬переводятся: он слышал, он спустил, он перевернулся, а
не слышать, спустить, перевернуться.

В глагольном предложении первым словом идет глагол, затем обычно следует


действующее лицо в именительном падеже, а затем слова, стоящие в косвенных
падежах (имя поддейственное, способ действия и т.д.), например:

глагольное предложение дословный перевод литературный перевод


ً‫س ِم َع َر ُج ٌل قَ ْوال‬َ слышал мужчина речь Мужчина слышал речь
‫اء‬
َ َ ‫م‬ ‫الس‬
َّ ‫ه‬ َّ
ُ َ ‫َخ َل‬
‫ل‬ ‫ال‬ ‫ق‬ Создал Аллах небо Аллах создал небо
ً‫ان َز ْي ٌد ِط ْفال‬ َ ‫َك‬ Был Зейд ребенком Зейд был ребенком

Глаголы в арабском языке делятся на три группы. Условно назовем их:


прошедшей формы, настоящей формы и повелительной формы, но эти названия
только частично указывают на их возможную роль, они показывают только основное
значение этих форм отдельно взятых глаголов без добавочных частиц.

21
глагол перевод Например, рассмотрим глагол, который
‫تَ ْكت ُُب‬ ты пишешь обозначает настоящее время, будучи взятым
‫ب‬ отдельно.
ُ ُ‫َال تَ ْكت‬ ты не пишешь
(см. таблицу слева)
‫َال تَ ْكتُ ْب‬ не пиши Как мы видим, одна и та же форма глагола
‫َل ْن تَ ْكتُ َب‬ ты не напишешь ‫ تَ ْكتُب‬может обозначать разные времена или
‫لَ ْم تَ ْكتُ ْب‬ ты не писал повеление, в зависимости от частиц и
окончаний.

Или, например, известные фразы: ‫اء اللَّه‬ َ ‫ ِإ ْن‬и ‫اء اللَّه‬


َ **‫ش‬ َ **‫ش‬
َ ‫ َم**ا‬, которые переводятся:
Если пожелает Аллах, и О, что пожелал Аллах! Один и тот же глагол ‫اء‬ َ ‫ش‬
َ передает и
будущее в условном предложении, и прошедшее в восклицательном предложении.
Сам по себе глагол ‫اء‬
َ ‫ش‬َ переводится: он хотел, он желал.

Не пугайтесь, если то, что написано выше про глаголы, сейчас мало понятно,
после следующих уроков ин ша Аллах это станет намного яснее, а пока главное
уяснить, что глагол в арабском языке находится в одной из трех форм. Рассмотрим
это на примерах:

неопределенная прошедшая повелительная


настоящая форма
форма по-русски форма форма
вернуться َ‫َر َجع‬ ُ‫َي ْر ِجع‬ ‫ِا ْر ِج ْع‬
‫س ِم َع‬ ِ
слышать َ ُ‫س َمع‬
ْ ‫َي‬ ‫س َم ْع‬ ْ‫ا‬
сказать ‫ال‬
َ َ‫ق‬ ‫َيقُو ُل‬ ‫قُ ْل‬
спустить ‫َنَّز َل‬ ‫يُ َنِّز ُل‬ ‫َنِّز ْل‬
быть ‫ان‬
َ ‫َك‬ ‫ون‬
ُ ‫َي ُك‬ ‫ُك ْن‬

При внимательном рассмотрении этой таблицы можно заметить, что эти три
формы каждого глагола настолько различны, что от основы слова остаются
неизменными только три или две буквы! Если вы это заметили, то обратите
внимание, что эти неизменные буквы обязательно имеют перед собой приставку в
настоящей форме и не имеют приставки в прошедшей форме. Итак, глагол в
настоящей форме обязательно имеет приставку к своей основе, а глагол в прошедшей
форме никогда не имеет приставки к своей основе.

22
Изменение по лицам глаголов прошедшей формы.

В зависимости от лица, совершающего действие, меняется окончание у глаголов


прошедшей формы:

перевод глагол перевод глагол


ты написал ‫َكتَ ْب َت‬ он написал ‫َكت ََب‬
ты написала ‫َكتَ ْب ِت‬ она написала ‫َكتََب ْت‬
вы двое написали ‫َكتَ ْبتُ َما‬ они двое написали ‫َكتََبا‬
вы написали ‫َكتَ ْبتُ ْم‬ они написали ‫َكتَُبوا‬
вы (жен.) написали ‫َكتَ ْبتُ َّن‬ они (жен.) написали ‫َكتَ ْب َن‬
мы написали ‫َكتَ ْب َنا‬ я написал ‫ت‬ُ ‫َكتَ ْب‬

Неизменной остается основа слова ‫ َكتَب‬, а меняются окончания, которые


указывают на действующее лицо (я, ты, он, …):

окончание окончание
значение значение
глагола глагола
ты (м) َ‫ـْت‬ он ‫َـ‬
ты (ж) ‫ـْ ِت‬ она ‫ـَ ْت‬
вы двое ‫ـْتُ َما‬ они двое ‫ـَا‬
вы ‫ـْتُ ْم‬ они ‫ـُوا‬
вы (жен.) ‫ـْتُ َّن‬ они (жен.) ‫ـْ َن‬
мы ‫ـَْنا‬ я ‫ت‬ُ ْ‫ـ‬

В окончании ‫ ُـوا‬в конце пишется алиф, который не читается, но при


присоединении слитного местоимения он отпадает:
ُ‫ – َكتَُبوه‬Они написали его.
‫وها‬
َ ‫ – َكتَُب‬Они написали ее.

23
Задания.

1. Изменяйте глаголы по всем лицам письменно:


‫س َم‬
َ ‫ – َر‬он рисовал, ‫س‬ َ ‫ – َج َل‬он сидел, ‫ – َو َج َد‬он нашел.
2. Переведите на русский язык:
ِ ‫شُّر ا ْلب ِري‬ ‫ِئ‬ ِ َ ‫ار جه َّنم َخالِ ِد‬ ِ َ ‫ش ِر ِك‬ ِ َ‫َأه ِل ا ْل ِكت‬
ْ ‫ين َكفَُروا ِم ْن‬
َ ‫ِإ َّن الَِّذ‬
.‫َّة‬ َ َ ‫ ُأولَ َك ُه ْم‬.‫يها‬ َ ‫ين ف‬ َ َ َ ِ ‫ين في َن‬ ْ ‫اب َو ا ْل ُم‬
3. Переведите на русский язык:
Я нашел тебя. Он нашел его. Мы вернулись в школу.

Новые слова для заучивания.


‫س ِم َع‬ َ слышал ‫س َم‬
َ ‫َر‬ рисовал
‫َنَّز َل‬ спустил, ниспослал ‫س‬ َ ‫َج َل‬ сидел
‫ِا ْن َقلَ َب‬ перевернулся, вернулся ‫َو َج َد‬ нашел
‫َر ُج ٌل‬ мужчина ‫ين‬َ ‫الَِّذ‬ которые
‫قَ ْو ٌل‬ речь ‫َك َفَر‬ не верил
‫اء‬
ٌ ‫س َم‬ َ небо ‫ِم ْن‬ из, от
‫ق‬
َ ‫َخَل‬ создал ‫َأه ٌل‬
ْ люди, община, семья
‫ان‬
َ ‫َك‬ был ‫ش ِر ٌك‬
ْ ‫ُم‬ многобожник
‫ِط ْف ٌل‬ ребенок, мальчик ‫َن ٌار‬ огонь
‫اء‬
َ ‫ش‬ َ хотел, желал, пожелал َّ
‫َج َهن ْم‬ название ада (слово
‫ِإ َّن‬ если исключение: оно женского рода и не
бывает кясры на конце)
‫َل ْن‬ не (перед глаголом)
‫َخالِ ٌد‬ вечно (пребывающий)
‫َل ْم‬ не (перед глаголом) ‫ِئ‬
‫ُأولَ َك‬ это, те которые
‫َر َج َع‬ вернулся
‫شٌّر‬َ зло
‫ال‬
َ ‫َق‬ сказал
‫َب ِر َّي ٌة‬ творение
‫َكتَ َب‬ написал

24
Урок 7.
Глаголы повелительной формы.
Глаголы повелительной формы обозначают просьбу, приказ и т.п.
В повелительной форме часто первым идет алиф с васлой и в случае
васлирования (слитного чтения с предыдущим словом) этот алиф не читается:

Господи наш, прости нам и помилуй нас. ‫َر َّب َنا ا ْغ ِف ْرلَ َنا* َو ْار َح ْم َنا‬

Но с какой огласовки читать алиф, если мы начинаем с него чтение?


Для простых (трехбуквенных) глаголов типа:

Неопределенная повелительная
прошедшая форма настоящая форма
форма по-русски форма
вернуться ‫َر َج َع‬ ُ‫َي ْر ِجع‬ ‫اِ ْر ِج ْع‬
‫س ِم َع‬ ِ
слышать َ ُ‫س َمع‬ ْ ‫َي‬ ‫س َم ْع‬ ْ‫ا‬
‫س‬ ِ ِ ِ
сидеть َ َ‫َجل‬ ‫س‬ ُ ‫َي ْجل‬ ‫س‬ ْ ‫ا ْجل‬
открыть ‫فَتَ َح‬ ‫َي ْفتَ ُح‬ ‫ِافْتَ ْح‬
писать ‫َكتَ َب‬ ‫ب‬
ُ ُ‫َي ْكت‬ ‫اُ ْكتُ ْب‬

В повелительной форме, если средняя (у средней коренной буквы) огласовка


фатха или кясра, то алиф будет читаться с кясрой, а если дамма, то с даммой.

Алиф васлируется или читается с кясрой


перевод глагол перевод глагол
ты (м) открой ِ
‫افْتَ ْح‬ ‫س‬ ِ ِ
ты (м) садись ْ ‫ا ْجل‬
ты (ж) открой ِ
‫افْتَحي‬ ِ ты (ж) садись ‫ِا ْجلِ ِسي‬
вы двое откройте *‫ِافْتَ َحا‬ вы двое садитесь ‫سا‬ ِ ِ
َ ‫ا ْجل‬
вы откройте ‫ِافْتَ ُحوا‬ вы садитесь ‫سوا‬ ِ ِ
ُ ‫ا ْجل‬
вы (жен.) откройте ‫ِافْتَ ْح َن‬ вы (жен.) садитесь ‫س َن‬ ِ ِ
ْ ‫ا ْجل‬

25
Алиф васлируется или Итак, в повелительной форме окончания
читается с даммой глагола меняются в зависимости от лица, к кому
перевод глагол обращено повеление или просба:
ты (м) пиши ‫اُ ْكتُ ْب‬ окончание
значение
ты (ж) пиши ‫اُ ْكتُِبي‬ глагола
ты (м) ‫ْـ‬
вы двое пишите ‫اُ ْكتَُبا‬
ты (ж) ‫ـِي‬
вы пишите ‫اُ ْكتُبُوا‬
вы двое ‫ـَا‬
вы (жен.) пишите ‫اُ ْكتُْب َن‬
вы ‫ـُوا‬
вы (жен.) ‫ـْ َن‬

Три слабые буквы.

Три буквы ‫ ا و ي‬являются слабыми (неустойчивыми). Они могут исчезать и


превращаться друг в друга и влиять на соседние огласовки. Например, у слова ‫*ال‬
َ *َ‫ق‬
средняя коренная слабая:

прошедшая форма повелительная форма


‫قَا َل‬ он сказал ‫ت‬ُ ‫قُ ْل‬ ты сказал ‫قُ ْل‬ скажи
‫َقاَل ْ*ت‬ она сказала ‫ُق ْل ِت‬ ты сказала ‫ُقلِي‬ скажи (ж)
вы двое скажите вы
*‫ُق ْل َنا‬ мы сказали ‫ُق ْلتُ َما‬ ‫ال‬
َ ُ‫ق‬
сказали двое
‫قَالُوا‬ они сказали ‫قُ ْلتُ ْم‬ вы сказали ‫قُلُوا‬ скажите
вы (ж)
‫ت‬
ُ ‫قُ ْل‬ я сказал ‫قُ ْلتُ َّن‬ ‫قُ ْل َن‬ скажите (ж)
сказали

26
Изменение по лицам глаголов настоящей формы.
В зависимости от лица, совершающего действие, меняется приставка и окончание
у глаголов настоящей формы:

перевод глагол перевод глагол


ты пишешь ‫ب‬
ُ ُ‫تَ ْكت‬ он пишет ‫يَ ْكت ُُب‬
ты (ж) пишешь َ ‫تَ ْكتُِب‬
‫ين‬ она пишет ‫ب‬ُ ُ‫تَ ْكت‬
вы двое пишете ِ ‫تَ ْكتَُب‬
‫ان‬ они двое пишут ِ ‫َي ْكتَُب‬
‫ان‬
вы пишите ‫ون‬
َ ‫تَ ْكتُُب‬ они пишут ‫ون‬
َ ‫َي ْكتُُب‬
вы (жен.) пишите ‫تَ ْكتُْب َن‬ они (жен.) пишут ‫َي ْكتُْب َن‬
мы пишем ‫ب‬
ُ ُ‫َن ْكت‬ я пишу ‫ب‬
ُ ُ‫َأ ْكت‬

Неизмененной остается снова слова ‫ ُكتُب‬к которой присоединяются приставки и


окончания:
приставка
значение окончание глагола значение
глагола
ты (жен.) ‫ـِي‬ َ‫يِن‬ я ‫َأ‬
двое ‫ـَا‬ ِ َ‫ـ‬
‫ان‬ мы ‫َنـ‬
много ‫ـُوا‬ ‫ون‬
َ ُ‫ـ‬ ты, вы, она ‫تَـ‬
много (жен.) ‫ـْ َن‬ он, они ‫َيـ‬

27
Задания.

1. Переведите на русский:

‫ب َو َأنَّ هَّللا َ َغفُو ٌر َر ِحي ٌم‬ َ َ ‫اِ ْعلَ ْم َأنَّ هَّللا‬


ِ ‫ش ِدي ُد ا ْل ِعقَا‬
2. Переведите на арабский:

Он сказал: «Садитесь». И они сели. Потом они встали и пошли домой.

Новые слова для заучивания.

‫َغ َفَر‬ (и) простил ‫اب‬ ِ


ٌ ‫ع َق‬ наказание
‫َر ِح َم‬ (а) помиловал ‫ور‬ٌ ُ‫َغف‬ прощающий
‫فَتَ َح‬ (а) открыл ‫يم‬ ِ
ٌ ‫َرح‬ милосердный, милостивый
‫َعِل َم‬ (а) знал ‫ثَُّم‬ потом, затем
ٌ ‫ش ِد‬
‫يد‬ َ сильный, мощный ‫َذ َه َب‬ (а) направился, пошел

Примечание

В словаре обычно указывается прошедшая форма глаголов, в скобках огласовка


средней коренной в настоящей и повелительной формах.

28
Урок 8.
Частицы отрицания перед глаголами настоящей формы.
Перед глаголами настоящей формы могут находиться разные частицы отрицания,
которые вместе с видоизменением окончания глагола будут влиять на временное
значение глагола.

Изучите таблицу:

окончание частица
перевод глагол с частицей
глагола отрицания
ты не писал ْ ‫َل ْم تَ ْكتُ ْب‬ ‫لَ ْم‬
ты не пишешь ُ ‫ب‬ُ ُ‫الَ تَ ْكت‬ ‫َال‬
ты не будешь писать َ ‫لَ ْن تَ ْكتُ َب‬ ‫َل ْن‬
не пиши ْ ‫ال تَ ْكتُ ْب‬ ‫َال‬
вы не писали ُ‫وا‬ ‫َل ْم تَ ْكتُبُوا‬ ‫لَ ْم‬
вы не пишите ُ‫ون‬
َ ‫ون‬
َ ‫الَ تَ ْكتُُب‬ ‫َال‬
вы не будете писать ُ‫وا‬ ‫َل ْن تَ ْكتُُبوا‬ ‫َل ْن‬
не пишите ُ‫وا‬ ‫َال تَ ْكتُُبوا‬ ‫َال‬

Вы видите, что частица ‫ لَ ْم‬переносит нас в прошедшее время, что частица ‫ لَ ْن‬в
будущее время, а частица َ‫ ال‬оставляет нас в настоящем, если только окончание
глагола не изменилось, а если оно усеклось, то это запрещение (отрицательная форма
повеления).

29
‫‪Изучите следующую таблицу для всех изменений по лицам глагола настоящей‬‬
‫‪формы.‬‬

‫لَ ْن‬ ‫لَ ْم‬ ‫َال‬ ‫الَ‬ ‫‪глагол‬‬


‫َأ ْكت َُب‬ ‫َأ ْكت ُْب‬ ‫َأ ْكت ُْب‬ ‫َأ ْكت ُُب‬ ‫َأ ْكت ُُب‬
‫َن ْكتُ َب‬ ‫َن ْكتُ ْب‬ ‫َن ْكتُ ْب‬ ‫ب‬
‫َن ْكتُ ُ‬ ‫ب‬
‫َن ْكتُ ُ‬
‫تَ ْكتُ َب‬ ‫تَ ْكتُ ْب‬ ‫تَ ْكتُ ْب‬ ‫ب‬‫تَ ْكتُ ُ‬ ‫ب‬
‫تَ ْكتُ ُ‬
‫ِي‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫تَ ْكتُِب َ‬ ‫تَ ْكتُِب َ‬
‫تَ ْكتُب َ‬ ‫ِي‬
‫تَ ْكتُب َ‬ ‫ِي‬
‫تَ ْكتُب َ‬ ‫ين‬ ‫ين‬
‫تَ ْكتَُبا‬ ‫تَ ْكتَُبا‬ ‫تَ ْكتَُبا‬ ‫تَ ْكتَُب ِ‬
‫ان‬ ‫تَ ْكتَُب ِ‬
‫ان‬
‫تَ ْكتُُبوا‬ ‫تَ ْكتُُبوا‬ ‫تَ ْكتُُبوا‬ ‫ون‬
‫تَ ْكتُُب َ‬ ‫ون‬
‫تَ ْكتُُب َ‬
‫تَ ْكتُْب َن‬ ‫تَ ْكتُْب َن‬ ‫تَ ْكتُْب َن‬ ‫تَ ْكتُْب َن‬ ‫تَ ْكتُْب َن‬
‫َي ْكتُ َب‬ ‫َي ْكتُ ْب‬ ‫َي ْكتُ ْب‬ ‫ب‬‫َي ْكتُ ُ‬ ‫ب‬‫َي ْكتُ ُ‬
‫َي ْكتَُبا‬ ‫َي ْكتَُبا‬ ‫َي ْكتَُبا‬ ‫َي ْكتَُب ِ‬
‫ان‬ ‫َي ْكتَُب ِ‬
‫ان‬
‫َي ْكتُُبوا‬ ‫َي ْكتُُبوا‬ ‫َي ْكتُُبوا‬ ‫ون‬
‫َي ْكتُُب َ‬ ‫ون‬
‫َي ْكتُُب َ‬
‫َي ْكتُْب َن‬ ‫َي ْكتُْب َن‬ ‫َي ْكتُْب َن‬ ‫َي ْكتُْب َن‬ ‫َي ْكتُْب َن‬

‫‪30‬‬
Будущее время.

Мы уже видели, что посредством частицы ‫ لَ ْن‬можно выразить отрицание в


будущем времени, а посредством слитной частицы ‫سـ‬ َ или частицы ‫ف‬
َ ‫س****** ْو‬
َ
присоединяемой к глаголу настоящей формы мы выразим будущее время:

перевод частица ‫سـ‬


َ частица ‫ف‬
َ ‫س ْو‬
َ
вернется ُ‫س َي ْر ِجع‬
َ ُ‫ف َي ْر ِجع‬
َ ‫س ْو‬
َ
услышит ‫س َم ُع‬
ْ ََ‫ي‬ ‫س‬ ‫س َم ُع‬ ‫ي‬ ‫ف‬
ْ َ َ َْ‫و‬ ‫س‬
скажет ‫س َيقُو ُل‬
َ ‫ف َيقُو ُل‬
َ ‫س ْو‬
َ

Если в одном абзаце встречаются обе частицы, то частица ‫ف‬


َ ‫س ْو‬
َ обозначает более
далекое будущее, чем частица ‫سـ‬
َ .

Задания.

1. Переведите на русский:
ِ ‫ق با ْلب‬
ْ ‫ َألَ ْم َن‬.‫اط ِل‬ َّ ‫ الَ تَ ْق َر َبا* َهِذ ِه‬.‫َألَ ْم َن ْج َع ْل لَهُ َع ْي َن ْي ِن‬
.‫ص ْد َر َك‬
َ ‫شَر ْح لَ َك‬ ُ ‫ الَ تَ ْل ِب‬.َ‫الش َج َرة‬
َ َّ ‫سوا ا ْل َح‬
2. Переведите на арабский:

Он откроет дверь дома. Я не открывал дверь.

Новые слова для заучивания

‫َج َع َل‬ (а) сделал, создал ‫َع ْي ٌن‬ глаза


‫س‬ َ ‫َل ِب‬ (и) надел ٌ‫ش َج َرة‬َ дерево
ٌّ ‫َح‬
‫ق‬ правда, истина, право ِ
‫َباط ٌل‬ ложь, пустое
‫ص ْدٌر‬
َ грудь ‫قَ ِر َب‬ (а) приближался
‫شَر َح‬َ раскрыл, растолковал

31
‫‪Приложение.‬‬
‫هَّللا ُ َأ ْكبَ ُر‬
‫اركَ َو تَ َعا َل َجدُّكَ َو الَ ِإلَهَ َغ ْي ُركَ‬ ‫ب‬ ‫ت‬ ‫و‬ ‫كَ‬‫د‬‫م‬ ‫ح‬‫ب‬ ‫و‬ ‫م‬ ‫ه‬‫َّ‬
‫س ْب َحانَكَ ُ َّ َ ِ َ ْ ِ َ َ َ‬
‫َ‬ ‫ل‬‫ال‬ ‫ُ‬

‫يم‬
‫ان ال َّر ِج ِ‬ ‫ش ْيطَ ِ‬ ‫ُوذ ِباهَّلل ِ ِمنَ ال َّ‬ ‫َأع ُ‬
‫يم‬‫ان ال َّر ِح ِ‬ ‫س ِم هَّللا ِ ال َّر ْح َم ِ‬ ‫بِ ْ‬
‫ِّين‬
‫يم َمالِ ِك يَ ْو ِم الد ِ‬ ‫ان ال َّر ِح ِ‬‫ا ْل َح ْم ُد هَّلِل ِ َر ِّب ا ْل َعالَ ِمينَ ال َّر ْح َم ِ‬
‫ست َِعينُ‬ ‫ِإيَّاكَ نَ ْعبُ ُد َو ِإيَّاكَ نَ ْ‬
‫ضالِّينَ‬
‫ب َعلَ ْي ِه ْم َو الَ ال َّ‬ ‫ضو ِ‬ ‫ص َراطَ الَّ ِذينَ َأ ْن َع ْمتَ َعلَ ْي ِه ْم َغ ْي ِر ا ْل َم ْغ ُ‬ ‫ستَقِي َم ِ‬ ‫الص َراطَ ا ْل ُم ْ‬ ‫اِ ْه ِدنَا ِّ‬
‫آ ِمين‬
‫يم‬ ‫ان ال َّر ِح ِ‬ ‫س ِم هَّللا ِ ال َّر ْح َم ِ‬ ‫بِ ْ‬
‫س ٍر‬‫سانُ لَ ِفي ُخ ْ‬ ‫ص ِر ِإنَّ اِإل ْن َ‬ ‫َو ا ْل َع ْ‬
‫ص ْب ِ‪C‬ر‬
‫اص ْوا بال َّ‬ ‫ق َو ت ََو َ‬ ‫اص ْوا ِبا ْل َح ِّ‬
‫ت َو ت ََو َ‬ ‫ِإالَّ الَّ ِذينَ َءا َمنُوا َو َع ِملُوا ال َّ‬
‫صا ِل َحا ِ‪C‬‬
‫يم‬ ‫ان ال َّر ِح ِ‬ ‫س ِم هَّللا ِ ال َّر ْح َم ِ‬ ‫ِب ْ‬
‫ص َم ُد لَ ْم يَلِ ْد َو لَ ْم يُولَ ْد َو لَ ْم ي ُكن لَّهُ ُكفُ ًوا َأ َح ٌد‬ ‫قُ ْل ه َُو هَّللا ُ َأ َح ٌد هَّللَا ُ ال َّ‬

‫س ْب َحانَ َربِّ َي اَأل ْعلَى‬ ‫ُ‬


‫س ِم َع هَّللا ُ لِ َمنْ َح ِم َدهُ‬ ‫َ‬
‫َربَّنَا َو لَكَ ا ْل َح ْم ُد‬
‫س ْب َحانَ َربِّ َي ا ْل َع ِظيم‬ ‫ُ‬

‫صلَ َواتُ َو الطَّيِّبَاتُ‬ ‫الت َِّحيَّاتُ هَّلِل ِ َو ال َّ‬


‫سالَ ُم َعلَيْكَ َأيُّ َها النَّ ِب ُّي َو َر ْح َمةُ هَّللا ِ َو بَ َركَاتُهُ‬ ‫ال َّ‬
‫صالِ ِحينَ‬ ‫سالَ ُم َعلَ ْينَا‪َ C‬و َعلَى ِعبَا ِد هَّللا ِ ال َّ‬ ‫ال َّ‬
‫ش َه ُد َأنَّ ُم َح َّمدًا َع ْب ُدهُ َو َر ُ‬
‫سولُهُ‬ ‫ش َه ُد َأن الَّ ِإلَهَ ِإالَّ هَّللا ُ َو َأ ْ‬ ‫َأ ْ‬

‫صلَّيْتَ َعلَى ِإ ْب َرا ِهي َم َو َعلَى ِ‬


‫آل ِإ ْب َرا ِهي َم ِإنَّكَ َح ِمي ٌد َم ِجي ٌد‬ ‫اَللَّهُ َّم َ‬
‫ص ِّل َعلَى ُم َح َّم ٍد َو َعلَى ِ‬
‫آل ُم َح َّم ٍد َك َما َ‬
‫َّ‬
‫آل ِإ ْب َرا ِهي َم ِإنكَ َح ِمي ٌد َم ِجي ٌد‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫اركتَ َعلى ِإ ْب َرا ِهي َم َو َعلى ِ‬‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َأللَّهُ َّم بَا ِركْ َعلى ُم َح َّم ٍد َو َعلى ِ‬
‫آل ُم َح َّم ٍد ك َما بَ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬

‫سالَ ُم َعلَ ْي ُك ْم َو َر ْح َمةُ هَّللا ِ‬


‫اَل َّ‬

‫‪32‬‬
Словарик.

‫ض‬ُ ‫اَألر‬
ْ земля ‫ُأولَِئ َك‬ те(м)
‫الَِّذي‬ которые ‫َْأي َن‬ где
‫الر ْح َم ُن‬
َّ Милостивый ٌ ‫ِإذ‬
‫ْن‬ разрешение
ِ
‫يم‬
ُ ‫الرح‬ َّ Милосердный ْ ‫ِإ‬
‫س ٌم‬ имя
‫السالَ ُم‬
َّ Мирный ٌ‫ِإ ْكَراه‬ принуждение
‫ات‬
ُ ‫الس َم َاو‬ َّ небеса ‫ِإلَ ٌه‬ бог, божество
‫اللَّ ُه‬ Аллах ‫ِإلَى‬ к
‫ِا ْن َقَل َب‬ перевернулся, вернулся ‫ِإ َّن‬ действительно, истинно
‫َأج َم ُل‬
ْ самый красивый ‫ِإ ْن‬ если
ِ
‫َأج َم ُل م ْن‬ ْ красивее, чем ‫ان‬
ٌ‫س‬ َ ‫ِإ ْن‬ человек
‫س ُن‬ َ ‫َأح‬ْ лучший ‫ِبـ‬ с, во, (кем, чем),
ِ
‫س ُن م ْن‬ посредством
َ ‫َأح‬ْ лучше, чем
ِ ‫ب‬
‫اط ٌل‬ ложь, пустое
‫ض‬ ٌ ْ ‫َأر‬ земля َ
‫َب ِر َّي ٌة‬ творение
‫َأص َغ ُر‬
ْ наименьший
‫ت‬ٌ ‫َب ْي‬ дом
‫َأص َغُر ِم ْن‬
ْ меньше, чем
‫وت‬
ٌ ‫ُب ُي‬ дома
‫َأعلَ ُم‬
ْ самый знающий
ِ ‫ضِلي ٌل‬ ْ َ‫ت‬ заблуждение
‫َأعلَ ُم م ْن‬
ْ знает лучше (больше),
чем ‫ِت ْل َك‬ та, то (ж), это (ж), те (ж)
‫َأ ْك َب ُر‬ больше всего ‫ثَُّم‬ потом, затем
‫َأ ْك َبُر ِم ْن‬ больше, чем ِ ‫َج‬
‫ار َي ٌة‬ бегущая
‫اب‬ ِ
ٌ ‫َأ ْك َو‬ кубки, стаканы ‫س‬ ٌ ‫َجال‬ сидящий
‫يم‬ ِ
ٌ ‫َأل‬ мучительный ‫َج َع َل‬ (а) сделал, создал
‫َأن‬
َّ что ‫س‬ َ ‫َجَل‬ сидел
‫َأَنا‬ я ‫َج ِمي ٌل‬ красивый
‫َأ ْن َت‬ ты (м) ‫َج ِميلَ ٌة‬ красивая
‫َأ ْن ِت‬ ты (ж) ‫َج َّن ٌة‬ сад
‫َأ ْنتُ ْم‬ вы ‫َج َه َّنم‬ название ада
‫َأ ْنتُ َما‬ вы (2) ‫َحتَّى‬ до, пока не
‫َأ ْنتُ َّن‬ вы (ж) ‫س ٌن‬
َ ‫َح‬ хороший
‫َأه ٌل‬
ْ люди, община, семья ٌّ ‫َح‬
‫ق‬ правда, истина, право
‫ُأولَِئ َك‬ это; те которые ‫يم‬ ِ
ٌ ‫َحك‬ мудрый

33
‫ِح َم ٌار‬ осел ‫ش ْهٌر‬
َ месяц
‫َح ْم ٌد‬ хвала, слава, восхваление ِ
‫صال ٌح‬ праведный
َ
‫يد‬ٌ ‫َح ِم‬ славный ‫ص ْدٌر‬ َ грудь
‫َخالِ ٌ*د‬ вечно (пребывающий) ٌ‫ص َراط‬ ِ путь
ِ
ٌ ‫َخ ِب‬
‫ير‬ специалист, знающий ‫ير‬ٌ ‫صغ‬ َ меленький
‫سلَّ َم‬ ِ
‫سٌر‬
ْ ‫ُخ‬ убыток َ ‫صلَّى اللَّهُ َعلَ ْيه َو‬
َ да
‫ق‬
َ َ‫َخل‬ создал благословит его Аллах и приветствует
ِ
ٌ ‫ِد‬
‫ين‬ Суд, религия, вероустав
)‫ب‬ ٌ َّ‫ب (طُال‬ٌ ‫ طَال‬студент (студенты)
ِ ‫ِط ْف ٌل‬ ребенок, мальчик
‫ب‬ٌ ‫َذاه‬ направляющийся
‫َعالَ ٌم‬ мир (вселенная)
‫َذِل َك‬ тот, то (м), это (м)
‫َعالِ َي ٌة‬ возвышенная
‫َذ َه َب‬ (а) направился, пошел
‫ب‬ٌّ ‫َر‬ Владыка, Господь ٌ ‫ِع َب‬
‫اد‬ рабы
‫َع ْب ٌد‬ раб
‫َر َج َع‬ (и) вернулся
‫اب‬
ٌ ‫َع َذ‬ наказание
‫َر ُج ٌل‬ мужчина
‫سٌر‬
ْ ‫ُع‬ трудности, тяжесть
‫َر ِح َم‬ (а) помиловал
ِ ‫ف‬ٌ‫ص‬ ْ ‫َع‬ солома
‫يم‬
ٌ ‫َرح‬ милосердный,
‫اب‬ ِ
милостивый ٌ َ‫عق‬ наказание
‫س َم‬َ ‫َر‬ (у) рисовал ‫َعلِ َم‬ (а) знал
)‫س ٌل‬ُ ‫(ر‬ُ ‫سو ٌل‬
ُ ‫ َر‬посланник ‫َع َلى‬ на
(посланники) ‫َعلِ ٌّي‬ высокий, Али
‫َر ِك َب‬ ехал (на) ِ
‫يم‬
ٌ ‫َعل‬ знающий
)‫(س ُرٌر‬ ٌ ‫س ِر‬
ُ ‫ير‬ َ кровать (кровати)
‫َع ْن‬ о, об, от
‫سالَ ٌم‬
َ мир (спокойствие)
‫َع ْي ٌن‬ источник (воды), глаз
‫اء‬
ٌ ‫س َم‬ َ небо
‫َغ َفَر‬ (и) простил
‫ات‬ٌ َ ‫س َم‬
‫او‬ َ небеса
‫ور‬ٌ ُ‫َغف‬ прощающий
‫س ِم َع‬ слышал
َ ‫َغ ِن ٌّي‬ богатый
‫يع‬ ‫م‬ِ‫س‬ слышащий
ٌ َ ‫ق‬ ِ ‫ف‬
ٌ ‫َاس‬ нечестивец, большой
ٌ‫َّارة‬
َ ‫سي‬َ машина, караван грешник
‫اء‬
َ ‫ش‬
َ хотел, желал, пожелал ‫فَتَ َح‬ (а) открыл
ٌ‫ش َجَرة‬َ дерево ‫َجٌر‬
ْ‫ف‬ утренняя заря
ٌ ‫ش ِد‬
‫يد‬ َ сильный, мощный ‫ِفي‬ в, об
‫شٌّر‬
َ зло ‫ال‬
َ ‫َق‬ сказал
‫شَر َح‬
َ раскрыл, растолковал ‫َق ْدٌر‬ предопределение,
‫س‬ могущество
ٌ ‫ش ْم‬
َ солнце
34
‫قَ ِر َب‬ (а) приближался ‫سلِ ٌم‬
ْ ‫ُم‬ мусульманин, покорный
)‫وب‬ ٌ ُ‫ب (قُل‬
ٌ ‫ َق ْل‬сердце ‫سلِ َم ٌة‬
ْ ‫ُم‬ мусульманка, покорная
‫َقلَ ٌم‬ ручка ‫ش ِر ٌك‬
ْ ‫ُم‬ многобожник
‫قَ َمٌر‬ луна ٌ‫َم ْطَلع‬ восход
‫َق ْو ٌل‬ речь ‫َم َع‬ вместе с
‫َكـ‬ как ‫َملِ ٌك‬ царь
‫ب‬ ِ
ٌ ‫َكاذ‬ лжец ‫َم ْن‬ кто
ِ ‫َك‬
‫افٌر‬ неверный, отрицающий ‫ِم ْن‬ из, от
‫ان‬
َ ‫َك‬ был ‫ق‬*ٌ ‫اف‬ ِ ‫م َن‬ лицемер
ُ
‫َأن‬
َّ ‫َك‬ как будто ‫ُم ْن ُذ‬ тому назад

ٌ ‫َك ِب‬
‫ير‬ большой ‫وع ٌة‬
َ ‫ض‬ُ ‫ َم ْو‬расставленная
َ ‫َك ِب‬
ٌ‫يرة‬ большая ‫َن ٌار‬ огонь
)‫ب‬ ِ ‫َن ِب ٌّي‬
ٌ ُ‫اب ( ُكت‬
ٌ َ‫ كت‬книга (книги) пророк
‫َكتَ َب‬ писал ‫َن ْح ُن‬ мы

ٌ ‫َك ِر‬
‫يم‬ щедрый ‫َنَّز َل‬ спустил, ниспослал
‫َكفََر‬ не верил ‫يم‬ ِ
ٌ ‫َنع‬ благостный
‫ِل‬ для, (кому, чье) ‫هَُؤ َال ِء‬ эти (м)
‫س‬ َ ‫لَ ِب‬ (и) одел ‫َه َذا‬ этот, это (м)
‫لَ َع َّل‬ может быть ‫َه ِذ ِه‬ эта, это (ж), эти (ж)
‫لَ ِك َّن‬ однако ‫ُه ْم‬ они
‫لَ ْم‬ не (перед глаголом) ‫ُه َما‬ они (2)
‫َل ْيَل ٌة‬ ночь ‫ُه َّن‬ они (ж)
‫ُمْؤ ِم ٌن‬ верующий ‫ُه َنا‬ здесь
‫َما‬ что; не ‫اك‬
َ ‫ُه َن‬ там
ٌ ‫ُم ِب‬
‫ين‬ ясный ‫ُه َو‬ он
‫س‬ٌ ‫ُم َدِّر‬ учитель, преподаватель ‫ِه َي‬ она
‫س ٌة‬
َ ‫َم ْد َر‬ школа ‫َو‬ и, а
)‫(م ُد ٌن‬ ِ ِ ‫و‬
ُ ‫مدي َن ٌة‬город
َ (города) ‫اح ٌد‬ َ один
‫ض‬ٌ ‫َمَر‬ болезнь ‫َو َج َد‬ нашел
‫ُوع ٌة‬
َ ‫َم ْرف‬ возвышенная ‫َو ْي ٌل‬ горе
ِ
‫سج ٌد‬ْ ‫َم‬ мечеть ‫سٌر‬ ْ ُ‫ي‬ легкость
‫س ٌد‬
َ ‫َم‬ пальмовые волокна ‫َي ْو ٌم‬ день

35
Замечания и отзывы можно присылать по адресу: yashukov@bk.ru

Другие материалы по арабскому языку будут, если пожелает Аллах, размещаться на


сайтах: www.ksunne.ru и www.kutub.narod.ru

Воздадим хвалу Аллаху, нашему Господу и Хозяину.

‫ين‬ ِ ِّ ‫ْح ْم ُد لِلَّ ِه َر‬


َ ‫ب ال َْعالَم‬ َ ‫ال‬
Вся хвала Аллаху Господу миров!

36

Вам также может понравиться