Вы находитесь на странице: 1из 124

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования


Российский государственный торгово-экономический университет
Самарский институт (филиал)

РУССКИЙ ЯЗЫК
И КУЛЬТУРА РЕЧИ

Учебно-методический комплекс
для студентов дневного отделения

Самара 2005
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российский государственный торгово-экономический университет
Самарский институт (филиал)

Кафедра иностранных языков


Е.П. Сеничкина, Л.А. Горшкова

РУССКИЙ ЯЗЫК
И КУЛЬТУРА РЕЧИ

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДЛЯ СТУДЕНТОВ ДНЕВНОГО ОТДЕЛЕНИЯ

САМАРА 2005

2
Печатается по решению Ученого совета Самарского института (филиала)
государственного образовательного учреждения высшего профессионального
образования «Российский государственный торгово-экономический
университет»

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ: Учебно-методический комплекс


для студентов дневного отделения. Самарский институт (филиал)
Российского государственного торгово-экономического университета. - Самара,
2005. -121 с.

Составители: д.ф.н., профессор Е.П. Сеничкина, ст. преподаватель


кафедры иностранных языков СИ РГТЭУ Л. А. Горшкова.

Предлагаемый учебно-методический комплекс предназначен для студентов 1 курса


очного отделения всех специальностей. Он включает в себя периодические разработки по
русскому языку и культуре речи, программу и методические рекомендации для студентов к
практическим занятиям по русскому языку и культуре речи.
Пособие рекомендуется использовать как на практических занятиях, так и в рамках
самостоятельной работы.
Выполнение заданий предполагает изучение специальной литературы, которая указана
в каждом разделе данного комплекса.
Представленные упражнения направлены на усвоение и закрепление грамматики и
лексики. Содержание учебно-методического комплекса поможет студентам проверить свою
подготовленность к практическим занятиям путем самоконтроля.

Рецензенты: д.п.н., профессор кафедры инженерной педагогики и культуры


речи СамГАПС Л.П. Лунева
к.ф.н., доцент кафедры лингвистики и
межъязыковых коммуникаций
СГАСУ Н.Р. Белозерова.

Компьютерный набор и верстка: Т.С. Кузнецова.

© Е.П. Сеничкина, Л.А. Горшкова, 2005


© ГОУ ВПО «РГТЭУ» Самарский
институт (филиал), 2005

3
ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий учебно-методический комплекс адресован студентам дневного


отделения.
Пособие призвано помочь будущим специалистам овладеть правильной
устной и письменной речью - важнейшим средством их профессиональной
деятельности.
Цель данного комплекса - содействовать формированию у носителей
публичной речи навыков эффективного применения современного русского
литературного языка в разных сферах речевого общения.
В пособии даны краткие сведения нормативного, функционального и
культурологического аспектов культуры речи, приводятся упражнения по
каждой теме.
Для успешного выполнения практических упражнений студентам
предлагаются методические рекомендации к каждой теме.
Список литературы, помимо учебных пособий содержит различные
словари и справочные издания, что поможет студентам в самостоятельной
работе, при подготовке докладов, рефератов.
Для развития способностей языкового анализа, для обогащения речи в
рамках практических занятий студентам предлагаются дискуссионные темы.

4
ПРОГРАММА ПО КУРСУ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»
НА ДНЕВНОМ ОТДЕЛЕНИИ - 36 ч

1. Культура речи и языковая норма. Нормы современного


русского языка.
1.1. Орфоэпическая норма. Нормы ударения.
1.2. Грамматическая норма (морфологическая,
словообразовательная, синтаксическая)
1.3. Орфографическая и пунктуационные нормы.
1.4. Лексическая норма и коммуникативные качества речи
(точность, логичность, чистота, выразительность)
2. Функциональные стили современного русского языка.
2.1. Официально-деловой стиль.
2.2. Научный стиль.
2.3. Публицистический стиль.
2.4. Разговорная речь. Роль внеязыковых факторов.
3. Функционально-смысловые типы речи (описание,
повествование, рассуждения).
4. Речевая деятельность и речевое взаимодействие.
4.1. Речевой этикет.

5
РАЗДЕЛ 1. КУЛЬТУРА РЕЧИ И ЯЗЫКОВАЯ НОРМА.
НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА.

Цель
1. Определить предмет, цели и задачи курса;
2. Усвоить особенности постановки ударения в акцентных вариантах;
3. Познакомить с основными произносительными нормами русского языка;
4. Познакомить с наиболее типичными случаями нарушения норм
словоупотребления;
5. Дать понятие морфологии; познакомить студентов с частями речи и их
формоизменением; привить навыки правильного построения речи с
учетом изученной темы.

План
1. Орфоэпическая норма. Нормы ударения.
2. Грамматическая норма (морфологическая, словообразовательная,
синтаксическая)
3. Орфографическая и пунктуационные нормы.
4. Лексическая норма и коммуникативные качества речи (точность, логичность,
чистота, выразительность)

КУЛЬТУРА РЕЧИ.
Известный лингвист Е. Н. Ширяев так определяет понятие “культура речи”:
“Культура речи - это такой выбор и такая организация языковых средств,
которые в той или иной ситуации общения при соблюдении современных
языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в
достижении поставленных коммуникативных задач. Наука, занимающаяся
проблемами нормализации речи, разрабатывающая рекомендации по умелому
пользованию языком, также называется культура речи. Она содержит в себе три
составляющих компонента: нормативный, коммуникативный, этический.

6
Качественная оценка высказывания с точки зрения культуры речи предполагает
ответы на вопросы: Является ли речь правильной, построена ли по
литературным нормам?
Культура речи — многоаспектное понятие. В его основе - существующее
в сознании человека представление о «речевом идеале», образце, в
соответствии с которым должна строиться правильная, соответствующая
нормам речь. Языковые нормы бывают двоякого рода. Одни строго
обязательны и не допускают никакого отклонения, например, грамматические
или орфографические. Другие нормы представляют собой предпочтительные
языковые (речевые) варианты из закрепившихся в практике использования.
Несмотря на известную устойчивость, норма меняется в результате
развития самого языка, эта подвижность нормы нередко приводит к тому, что
для одного и того же языкового явления в данный момент привлекается не
один способ выражения, а больше: прежняя норма еще не утрачена, но наряду
с ней уже возникла новая. Ср. сочетания типа: много народу - много народа,
чашка чаю - чашка чая.
Форма на -у(-ю) свойственна старому употреблению, форма на -а(-я) -
современному. Прежнее и современное сосуществуют, между ними возможен
выбор, перед нами варианты нормы.
Какие же требования предъявляются к нормированной речи? Ее
характеризуют следующие признаки: 1) точность, ясность и простота; 2)
логичность; 3) информативная насыщенность; 4) богатство и разнообразие; 5)
чистота; 6) уместность.
Точность и ясность речи взаимосвязаны: точность, как правило, придает ей
ясность, ясность речи вытекает из ее точности. Критерий точности
высказывания определяется и его достоверностью. За красивыми словами
может скрываться и ложная информация. Чтобы речь была точной, необходимо
употреблять слова в полном соответствии с теми значениями, которые за ними
закреплены: слово должно быть адекватно выражаемому им понятию.

7
Так, в одном из сочинений абитуриентов была следующая фраза: Он упал
навзничь на землю и уткнулся лицом в ладони. В этом предложении неточно
употреблено слово навзничь: нельзя уткнуться лицом в ладони, если упасть
навзничь, т. е. на спину. Следовало написать: Он упал ничком и уткнулся лицом
в ладони.
Важнейшее условие хорошей речи - логичность. Мы должны заботиться,
чтобы наша речь не нарушала закон противоречия, закон исключенного
третьего, закон достаточного основания.
Всякая речь имеет определенное содержание, однако ее информативная
насыщенность может быть разной: одни высказывания значительны, другие
никакого интереса не представляют. Например, если вы спешите в магазин,
чтобы купить молоко, вас не оставит равнодушным сообщение о том, что
молоко еще не привезли. Но вряд ли кого в этой ситуации заинтересует такое
высказывание: «Потребление молока является хорошей традицией, молоком
питаются не только дети, потребность в нем сохраняется до старости».
Что означает термин «богатство речи»? Чем отличается богатая речь от
бедной?
Самый первый критерий - количество употребляемых слов. У Пушкина,
например, в обращении было 20 тыс. слов, у Шекспира - 12 тыс., у персонажа
из «12 стульев» Эллочки Щукиной - всего 30 слов. Но о богатстве речи судят
не только по количеству слов, важно и то, что многие из них имеют несколько
значений, которые расширяют границы употребления слов в речи.
Нормативная речь должна быть чистой, очень часто ее засоряют
различные диалектизмы, профессионализмы, речевые штампы, слова -
«паразиты» (значит, так сказать, как бы, вообще и т. д.), которые не несут
никакой смысловой нагрузки.
И, наконец, уместность речи, т. е. такая организация языковых средств,
которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и
целям общения, содействует установлению контакта между говорящим и
слушающим.

8
ПОНЯТИЕ О ЯЗЫКОВОЙ НОРМЕ.
Языковая норма (норма литературная) - это правила использования
речевых средств в определенный период развития литературного языка, т. е.
правила произношения, словоупотребления, использования традиционно
сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств,
принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое,
общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний,
предложений).
Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и
охватывает все стороны языка. Различают нормы:

орфоэпические орфографически
(произношение) е
(написание)
словообразовательные

лексические

морфологические

(грамматические)

синтаксические
интонационные пунктуационные

Характерные особенности нормы литературного языка:


- относительная устойчивость
- распространенность
- общеупотребительность
-общеобязательность
- соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

9
Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные
процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой
практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения
писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой
информации, общепринятое современное употребление, данные живого и
анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и
общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной
речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет
литературному языку выполнять свою основную функцию - культурную.
Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь.
Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут
оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит
средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную
целесообразность.
Языковые нормы - явление историческое. Изменение литературных норм
обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом
столетии и даже 15- 20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.
Например, в 30 - 40-е гг. употреблялись слова дипломник и дипломант для
выражения одного и того же понятия: «студент, выполняющий дипломную
работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В
литературной норме 50-60-х гг. произошло разграничение в употреблении этих
слон прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в
период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант
стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров,
состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного
конкурса пианистов, дипломант Международного конкурса вокалистов).
Изменилась и норма употребления слова абитуриент. В 30 - 40-е гг.
абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто
поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к

10
одному лицу. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу
закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из
употребления. Абитуриентами стали называть тех, кто сдает вступительные
экзамены в вузе и техникуме.
Интересна в этом отношении история слова диалектический. В XIX веке
оно было образовано от существительного диалект и означало «принадлежащий
к тому или иному диалекту». От философского термина диалектика также
образовалось прилагательное диалектический. В языке появились омонимы:
диалектический (диалектическое слово) и диалектический (диалектический
подход). Постепенно слово диалектический в значении «принадлежащий к тому
или иному диалекту» устарело, было заменено словом диалектный, а за словом
диалектический закрепилось значение «свойственный диалектике; основанный
на законах диалектики».
Со временем изменяется и произношение. Так, например, у А. С. Пушкина
в его письмах встречаются слова одного корня, но с разным написанием:
банкрот и банкрутство. Чем это объяснить? Можно подумать, что поэт
допустил ошибку. Нет. Слово банкрот было заимствовано в XVIII веке и»
голландского или французского языка и первоначально в русском языке
звучало банкрут. Аналогичное произношение имели и производные:
банкрутство, банкрутский, обанкрутиться. Во времена Пушкина появляется
произносительный вариант с «о» вместо «у». Можно было говорить и писать
банкрут и банкрот. К концу XIX века окончательно победило произношение
банкрот, банкротство, банкротский, обанкротиться. Это стало нормой.
В одном из номеров «Литературной газеты» в статье о правильности речи
был рассказан такой случай. На трибуну поднялся лектор и начал говорить так:
«Некоторые пл′юют на нормы литературной речи. Нам, мол, все позволенó,
мы семь′ями так говорим, нас так и похорон′ят. Я вздрогнýл, услышав такое,
но не стал выступать протúв...»
Сперва аудитория недоумевала, затем послышался ропот возмущения и,
наконец, раздался смех. Лектор подождал, пока аудитория успокоится, и сказал:

11
«Вы зря смеетесь. Я говорю самым лучшим литературным языком. Языком
классиков...» И он стал приводить цитаты, в которых находились
«неправильные» слова из его лекции, сопоставляя их с показаниями словарей
той поры. Таким приемом выступающий продемонстрировал, как за 100 с
лишним лет изменилась норма языка.
Изменяются не только лексические, орфографические, акцентологические,
но и морфологические нормы. Возьмем для примера окончание именительного
падежа множественного числа имен существительных мужского рода:
Огород - огороды, сад - сады, стол - столы, забор - заборы, рог - рога, бок
бока, берег - берега, глаз - глаза.
Как видим, в именительном падеже множественного числа
существительные имеют окончание -ы или -а. Наличие двух окончаний связано
с историей склонения. Дело в том, что в древнерусском языке, помимо
единственного и множественного, было еще двойственное число, которое
употреблялось в том случае, когда речь шла о двух предметах: стол (один),
стола (два), столы (несколько). С ХIII века эта форма начинает разрушаться и
постепенно устраняется. Однако следы ее обнаруживаются, во-первых, в
окончании именительного падежа множественного числа существительных,
обозначающих парные предметы: рога, глаза, рукава, берега, бока; во-вторых,
форма родительного падежа единственного числа имен существительных при
числительных два (два стола, два дома, два забора) исторически восходит к
форме именительного падежа двойственного числа. Это подтверждается
различием в ударении: два часá и чáса не прошло, в два рядá и вышел из р′яда.
После исчезновения двойственного числа наряду со старым окончанием -
ы у существительных мужского рода в именительном падеже множественного
числа появилось новое окончание -а, которое как более молодое стало
распространяться и вытеснять окончание -ы.
Так, в современном русском языке поезд в именительном падеже
множественного числа имеет окончание -а, в то время как в XIX веке нормой
было -ы. «Поезды на железной дороге останавливаются по причине больших

12
выпавших снегов на четверо суток», - писал Н.Г. Чернышевский в письме отцу
8 февраля 1855 г. Но не всегда окончание -а побеждает старое окончание -ы.
Например, слово трактор было заимствовано в XX веке из английского языка,
в котором traktor - суффиксальное производное от латинского traho, trahere -
«тянуть, тащить». В 3-м томе «Толкового словаря русского языка», вышедшем
в 1940 г., как литературная форма признается только тракторы, а окончание
на -а (трактора) считается просторечной. Через двадцать три года выходит
15-й том «Словаря современного русского литературного языка». В нем обе
формы (тракторы и трактора) даются как равноправные, а еще через
двадцать лет «Орфоэпический словарь русского языка» (1983 г.) окончание -а
ставит на первое место как более распространенное. В других случаях форма
именительного падежа множественного числа на -а так и остается за
пределами литературного языка, квалифицируется как неправильная
(инженера) или картонная (шофера).
Если старую, первоначальную норму обозначить буквой А, а
конкурирующий вариант буквой Б, то соревнование между ними за место в
литературном языке проходит четыре этапа и графически выглядит так:
1 этап 2 этап 3 этап 4 этап
Норма - А Варианты А - Б Варианты Б - А Норма - Б
А А Б Б
Б Б А
непр. доп., разг., и устар.

На первом этапе господствует единственная форма А, ее вариант Б


находится за пределом литературного языка и считается неправильным. На
втором этапе вариант Б уже проникает в литературный язык, считается
допустимым (помета доп.) и в зависимости от степени его распространения
квалифицируется на разговорный (помета разг.) по отношению к норме А или
равноправный с ней (помета И). На третьем этапе старшая норма А теряет
свою главенствующую роль, окончательно уступает место младшей норме Б и

13
переходит в разряд устаревших норм. На четвертом этапе Б становится
единственной нормой литературного языка.
Источники изменения норм литературного языка различны: живая,
разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны;
другие языки.
Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально
существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются
его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного
литературного языка.
Например, в «Словаре современного русского литературного языка» как
равноправные фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормиров′ать
и нормúровать, маркировáть и маркúровать, мышлéние и м′ышление.
Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творóг и
(разг.) твóрог, договóр и (прост.) дóговор. Если же обратиться к
«Орфоэпическому словарю русского языка» (М., 1983), то можно проследить за
судьбой этих вариантов. Так, слова нормировáть и мышлéние становятся
предпочтительными, а нормúровать и м′ышление имеют помету «доп.»
(допустимо). Из вариантов маркировáть и маркúровать становится
единственно правильным маркировáть. В отношении творóг и твóрог норма
не изменилась. А вот вариант дóговор из просторечной формы перешел в разряд
разговорной, имеет в словаре помету «доп.».
Сдвиги в нормировании наглядно прослеживаются на примере
произношения сочетания -чн. Представим это в таблице:
Слово Толк. сл. рус. яз. Орфоэпический словарь
1935-1940 рус. яз. 1997
будничный [шн] [чн] и доп. [шн]
булочная [шн] [шн] и доп. [чн]
закусочная [шн] [чн]
игрушечный [шн] [чн]
нарочно [шн] [шн]
порядочно [шн] [шн] и [чн]
порядочный [шн] и [чн]
сливочный [шн] доп. устар. [шн]

14
яичница [шн] [шн]
яблочный [шн] доп. [шн]

Как видим, из 10 слов только в двух (нарочно, яичница) охраняется


произношение [шн]; в одном случае (булочная) преимущество отдается
произношению [шн], но допускается и [чн], в двух - оба произношения
считаются равноправными (см. порядочно, порядочный), в остальных пяти
побеждает произношение [чн], при этом в двух словах (закусочная,
игрушечный) оно считается единственно правильным, а в трех (будничный,
сливочный, яблочный) допускается и произношение [шн].
Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о
трех степенях нормативности:
норма 1 степени - строгая, жесткая, не допускающая вариантов;
норма 2 степени - нейтральная, допускает равнозначные варианты;
норма 3 степени - более подвижная, допускает использование разговорных,
а также устаревших форм.
Историческая смена норм литературного языка - закономерное,
объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей
языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни,
возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между
людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному
обновлению литературного языка и его норм.
По свидетельству ученых, процесс изменения языковых норм особенно
активизировался в последние десятилетия.

ОРФОЭПИЧЕСКАЯ НОРМА.
В системе русского национального языка могут быть представлены разные
типы произношения, например, диалектное, просторечное, акцентное. Когда
говорят о произносительной культуре речи, то имеют в виду прежде всего
литературное произношение. Следует отметить, что разговорное произношение
имеет свою специфику - здесь наблюдается сильная редукция не только
15
гласных, но и согласных звуков и даже целых слов (например, здрасъте, Ван
Ваныч, пжалста). Такое произнесение не является нарушением норм
литературного языка, однако допустимо только в ситуациях неофициального
общения.
Русское литературное произношение подчиняется кодифицированным
нормам. Эти нормы изложены в специальных словарях и справочниках, самым
авторитетным из которых является «Орфоэпический словарь русского языка»
под редакцией Р. И. Аванесова. Орфоэпия - это наука о правильном
произношении. В области орфоэпии выделяются две важнейшие группы норм -
произносительные и акцентологические (нормы ударения).
Произносительные литературные нормы русского языка формировались на
протяжении длительного времени, и решающую роль в их оформлении и
распространении сыграла русская сценическая речь. Зародившись на сцене
русского театра Нового времени, сценическая речь получила свою наиболее
совершенную форму в Московском Малом театре середины XIX в. В это время
в постановках пьес А. Н. Островского - «Колумба Замоскворечья» - безупречно
воспроизводилось московское просторечие, на котором в основном говорят
герои знаменитого драматурга. Эстетическое совершенство речи и сценическое
мастерство замечательных актеров Малого, а впоследствии и Московского
Художественного театров определили высокий речевой статус сценического
произношения, которое в течение многих десятилетий XIX и XX вв. считалось
образцовым и нормативным. Нормы старомосковского произношения долгое
время культивировались и распространялись через систему обучения в
театральных школах. В первые десятилетия существования появившихся в XX
в. новых форм массовой коммуникации - радиовещания, кинематографа и
телевидения - речь актеров и дикторов также ориентировалась на
существующую театральную традицию.
Однако к середине XX в. в русском литературном произношении под
влиянием письменной формы речи получила более широкое распространение
новая норма, получившая название «младшей», в отличие от прежней —

16
«старшей». Именно младшая норма фиксируется в современных словарях и
справочниках, изучается в средней школе, используется как основная в
средствах массовой информации (СМИ). Элементы старшей нормы
сохраняются в речи отдельных представителей старших поколений
интеллигенции и используются в современных кино-, теле-, видео-,
аудиотехника как средство создания художественного образа.
Основные правила русского литературного произношения подразделяются
на правила произношения:
• гласных звуков;
• согласных звуков;
• сочетаний звуков;
• отдельных слов.
Правила произношения гласных звуков связаны с основным законом
русской фонетической системы в области гласных - законом редукции. В
соответствии с ним современное русское произношение должно быть акающим
и икающим.
Аканье требует совпадения в произношении безударных гласных О и А
(после твердых согласных) в одном звуке типа А: вода - вада, водовоз - вадавоз,
молоко - малако. Исключения из этого правила допускаются только в
произношении заимствованных слов: оазис, сомбреро, арпеджио.
Иканье - это совпадение безударных А и Э после мягких согласных в
одном звуке типа И: река - рика, беседа - биседа, рябина -рибина. При
произношении заимствованных слов также возможны исключения из этого
правила: котангенс, кегельбан, болеро.
На месте А после шипящих в некоторых словах нормативным является
произнесение звука типа Ы: ж[ы]летъ, к сож[ы]лению, ж[ы]кет, ж[ы]смин,
рж[ы]ной, лош[ы]дей (лош[ы]дям, ло-ш[ы]дъми, о лош[ы]дях).
Среди правил о произношении согласных звуков важным является
признание нормативным только взрывного Г (в отличие от щелевого [у],
распространенного в просторечии и южнорусских диалектах). На конце слова

17
происходит чередование взрывного Г с К: нога - нок, могу - мок, сапоги - сапок
(в диалектном и просторечном произношениях присутствуют формы нох, мох,
сапох).
В подсистеме заимствованных слов наблюдаются колебания в
нормативном произношении твердых или мягких согласных перед Э:
профессор, музей, кофе - с мягким согласным, теннис, тире, секанс - с
твердым, декан, деканат - допустимы оба варианта.
Правила произношения сочетаний согласных звуков предписывают
сочетание ЧТ в словах что и чтобы произносить как ШТ: што, штобы.
Сочетание ЧН может произноситься по-разному: в словах скучно и конечно
следует произносить с ШН: скушно, конешно; такие слова, как булочная,
молочная, скворечник, яичница и под, допускают двоякое произношение:
булочная, булочник -: булошная, булошнж; книжные слова и слова-термины
допускают произношение только с ЧТ: античный, научный, желудочно-
кишечный.
В области произношения отдельных слов следует обратить внимание на
слова: междугородный, подоходный- с твердым Н; взимать - с мягким 3;
инцидент, беспрецедентный - без вставочных звуков Н.

НОРМЫ УДАРЕНИЯ.
Снижает культуру речи не только неправильное произношение, но и
неправильное ударение в словах.
Особенности и функции ударения изучает отдел языкознания, который
называется акцентологией (от лат. accentus ударение).
Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых
других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным
слогом. Например, в эстонском, латышском, чешском, финском ударным
всегда бывает первый слог, в польском, грузинском - предпоследний, в
армянском, французском - последний. В русском языке ударение может падать
на любой слог, поэтому его называют разноместным. Сопоставим ударения в

18
словах: кóмпас, добы′ча, докумéнт, медикамéнт. В этих словах ударение
соответственно падает на первый, второй, третий, четвертый слоги.
Разноместность его, как отмечает Р. И. Аванесов, делает ударение в русском
языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого слова.
Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и
неподвижным. Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту
же часть, то такое ударение является неподвижным (берегý, бережéшь,
бережéт, бережём, бережéте, берегýт - ударение закреплено за окончанием).
Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова,
называется подвижным (прав, прáвы, правá; могý, мóжешь, мóгут).
Большая часть слов русского языка имеет неподвижное ударение: дéлать,
дéлаю, дéлала, сдéлал, отдéлка, передéлка и т. п.
В публичных выступлениях, деловом общении, обиходной речи довольно
часто наблюдается отклонение от норм литературного языка. Неверное
ударение мешает восприятию смысла. Например, нередко нарушается норма
ударения в таких слонах, как валовóй, договорённость, нáчал, началá, понял,
понялá, прúнял, прин′ять, приз′ыв, соз′ыв.
Затруднение вызывает постановка ударения в именительном падеже
множественного числа существительных договóры (договóр), лéкторы
(лéктор), инстрýкторы (инстрýктор), шофёры (шофёр), инспекторá
(инспéктор).
Некоторые ошибаются, считая, что надо говорить срéдства производства,
но денежные средствá, прошли три квартáла, но третий квáртал этого года.
Слова срéдства и квартáл независимо от значения имеют только одно
ударение.
Ошибки в ударении могут привести к искажению смысла высказывания.
Например, в одной из телепередач демонстрировались произведения испанских
художников. Показали картину, на которой был изображен берег реки, дерево с
кроной, сквозь листья которой просматривалось голубое небо и зелень других
растений. Под деревом сидел монах. Ведущий передачу сказал: «Эта картина

19
называется «Отшельник в пустыне». Каждый, кто смотрел передачу, вероятно,
удивился и подумал: какая же это пустыня? Все дело в том, что на картине
изображена не пустыня, а уединенное, безлюдное место, где живет отшельник,
которое называется пýстынь или пýстыня. Неправильно произнесенное слово
создало впечатление о несоответствии названия картины ее содержанию.
Существуют сложности с ударением в самых простых словах из-за того,
что многие не знают точно их принадлежности к той или иной части речи. Так,
например, прилагательное развитóй пишется с окончанием -ой, которое и
принимает на себя ударение. Это слово имеет несколько значений и
употребляется в разных словосочетаниях. Так, в примерах развитáя
промышленность, развитóе сельское хозяйство его значение - «достигший
высокой степени развития», а в сочетаниях развитóй юноша, развитóй человек
- «духовно зрелый, просвещенный, культурный». Наряду с прилагательным в
русском языке имеется причастие развитый, образованное от глагола развить,
имеющее окончание -ый. Произносится оно с ударением на первом слоге
(рáзвитый) или на втором (развитый). Например: рáзвитая нами
деятельность, рáзвитый лектором вопрос и развúтая веревка, развúтый
локон. Как видим, ударение зависит от того, прилагательное это или причастие.
В русском алфавите есть буква ё. Она считается факультативной, т. е.
необязательной. Эта буква обозначает ударный звук [о] после мягкого
согласного или шипящего: сестры [c’ó]-стры, вёсла [в’ó]сла, шёлк [шо]лк.
Приказом Народного комиссара просвещения от 24 декабря 1942 г. было
введено обязательное употребление буквы ё в школьной практике. В 1945 г.
издается словарь под названием «Употребление буквы ё». Печатание буквы е
вместо ё в художественной литературе, официальных бумагах, газетах привело
к тому, что во многих словах стали произносить на месте [о] [э], не жёлчь
[жо]лчь, жёлчный [жó]лчный, а желчь [ж′э]лчь, желчный [жэ]лчный, не акушер
аку[шóр], а акушер аку[шéр]. Необязательное написание буквы ё привело к
переносу ударения в некоторых словах и неправильному их произношению:

20
заворóженный, недооцéненный, непревзóйденный вместо правильного
заворожённый, недооценённый, непревзойдённый.
В русском языке ударение свободное, практически оно может падать на
любой слог в слове: на первый - домик, на второй - телега, на третий -
старожил, на четвертый - нормировать. Кроме того, ударение в русском языке
подвижное, это означает, что при изменении формы слова может меняться и
место ударения (рука - руки; стрела - стрелы). Особенную осторожность
следует соблюдать при произношении иностранных фамилий: недопустимо
называть Бальзака - Бальзаком.
Часто достаточно услышать от незнакомого человека неправильное
ударение (типа: мóлодежь, изобрéтение, докýмент, пóртфель), чтобы
составить не слишком лестное мнение о его образовании, общей культуре. Как
было отмечено выше, русское ударение характеризуется разноместностью и
подвижностью, что создает известные трудности при его усвоении. С помощью
ударения можно различать смысл слова: мýка - мукá, острóта - остротá.
Особое значение ударение имеет в следующих словосочетаниях: анализ крóви,
но руки в кровú, рукú не подаст, но чистые рýки.
Есть целый ряд слов, которые допускают двоякое ударение: мышление -
мышление, верны - верны, из лесу - из лесу.
Колебания в ударении - неизбежный этап развития языка, объективное
следствие эволюции акцентологической системы. Немалое влияние на ударение
оказывают иноязычные акцентологические модели (ср.: револьвéр - ревóльвер).
Вариантность обусловлена тем, что слово имеет два разных источника
заимствования (французский и английский).
Одной из особенностей развития ударения является закрепление
устаревших акцентных вариантов за фразеологическими оборотами, например:
ожидание Утра, но – с утра; в двух верстках, но - о верстах; какими
судьбами, но - обеспокоен судьбами детей.
В качестве совета: прежде чем вводить в свой лексикон незнакомое слово,
загляните в орфографический или орфоэпический словарь.

21
ГРАММАТИЧЕСКАЯ НОРМА (МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ,
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ, СИНТАКСИЧЕСКАЯ)
Грамматические нормы - это правила использования морфологических
форм разных частей речи и синтаксических конструкций.
Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода
имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания:
железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной
бандероль, лакированный туфель.
Но ведь существительные рельс, шампунь - мужского рода, мозоль,
бандероль - женского рода, поэтому следует говорить: железнодорожный
рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль. Слово
туфель в такой форме считается неправильным. Правильно говорить: т′уфля с
ударением на первом слоге: нет одной тýфли; купила красивые тýфли; зимних
тýфель много в магазине; рада новым тýфлям.
Не всегда правильно используются в речи и глаголы, например, возвратные
и невозвратные. Так, в предложениях «Дума должна определиться с датой
проведения заседания», «Депутатам необходимо определяться по
предложенному законопроекту» возвратный глагол определиться носят
разговорный характер. В приведенных примерах глагол следует употреблять
без -ся. «Дума должна определить дату проведения заседания», «Депутатам
необходимо определить отношение к предложенному законопроекту».
Разговорно-просторечный оттенок имеет глагол определиться в предложении
типа: «Нам надо определяться», т. е. «Нам надо определить свое отношение к
кому/чему-либо».

22
Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи
предлога. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических
оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и
благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое
значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для
указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи
товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между
исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием
отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел
на работу благодаря болезни. В данном случае правильнее сказать - из-за
болезни.
Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по
современным нормам литературного языка употребляются только с дательным
падежом: «благодаря деятельности», «вопреки правилам», «согласно
расписанию», «навстречу юбилею».

МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ НОРМА.
В современной речевой практике школьников и студентов нередко
возникают вопросы относительно употребления той или иной формы слова.
Правильным подбором словоформы в речи занимается морфология (наука о
частях речи). Части речи - это группы слов, объединенные по признаку общего
грамматического значения (предмет, действие, признак и др.) и одинакового
формоизменения. Например, все существительные обозначают предмет и
изменяются по падежам. Теоретически каждое существительное может иметь
12 форм (6 падежей в двух числах). В области употребления речевые ошибки
могут возникать при образовании этих 12 форм. Например: овес - овесом, овеса.
Часто затруднения возникают при определении рода существительных:
вкусная картофель, полная ведро. Особенно это касается несклоняемых
существительных (такси, авеню, жюри, кашне, атташе) или аббревиатур: вуз,
ГАИ, ГИБДД, РФ и др. Вызывает затруднение согласование при квалификации

23
существительных общего рода (врач, директор, профессор) - наша врач или
наш врач.
В русском языке существительные множественного числа образуются при
помощи разных окончаний: -а, -я; -ы, -и, что также сопровождается ошибками.
Влияют еще и другие факторы, в частности, подвижность - неподвижность
ударения (шофер - шоферы, а не шофера). Следует учитывать, что многие
существительные в русском языке употребляются только в единственном числе
(свежесть, красота, молоко, солома, железо) или во множественном числе
(часы, ворота, чернила, макароны, каникулы). Нельзя говорить - одна
макарона.
Еще одна сложность возникает в употреблении существительных в
родительном падеже множественного числа. Известный сатирик начала XX в.
М. Зощенко в одном из своих рассказов использовал эту ошибку для создания
юмористического эффекта. Как в родительном падеже множественного числа
звучит слово кочерга? Безграмотные чиновники долго ломали над этим голову.
Оказывается - кочерег. В современном языке это слово мало употребляется,
зато нередки ошибки в повседневно используемых словах: помидор, лимон,
апельсин, носок, чулок, килограмм, грамм, метр, туфля, свадьба, звезда и др.
(О, сколько звездей на небе; я таких падежов не знаю).
Сложности вызывает также склонение иноязычных фамилий на -ич, -арь, -
ирь, -ян и др. Существует правило, по которому фамилии типа Войнович,
Казбич, Чеботарь, Ирокопович, обозначающие лиц мужского пола, изменяются
по падежам (учебник Розенталя), а обозначающие лиц женского пола, не
изменяются (роль актрисы Друбич).
Это лишь некоторые нормы употребления существительных.
Рассматривая следующую часть речи - имя прилагательное, остановимся на
образовании форм сравнительной степени. Нередко в сочинениях абитуриентов
встречаются ошибки типа: более логичнее, менее интереснее. В данном случае
неправильно употребляются две формы - простая и составная. Употреблять

24
нужно какую-либо одну из форм: утверждение более логично или утверждение
логичнее другого.
Другого типа ошибки в образовании компаратива связаны с влиянием
диалектных форм: красивше, слаще, ширше, тончее.
При образовании кратких прилагательных возможны ошибки в ударении.
В современном языке существует вариативное употребление
притяжательных прилагательных на -ин, -ын в родительном и дательном
падежах мужского рода: мамина - маминого, мамину - маминому. Первые
формы имеют характер архаический. Сейчас данные формы строятся по
аналогии с притяжательным прилагательным лисий.
В речи людей, публично выступающих, дикторов радио и телевидения,
общественных деятелей, учителей, преподавателей вузов часто встречаются
ошибки при склонении составных количественных числительных. Необходимо
учитывать следующее правило: при склонении нужно изменять по падежам
каждую часть каждого слова в числительном. Например: 5867 - Тв. п. - пятью
тысячами восемьюстами шестьюдесятью семью.
Ошибки возможны при сочетании собирательных числительных с
существительными. Нельзя сказать: трое девушек, по обоим сторонам улицы.
Следует: три девушки, по обеим сторонам улицы.
При указании даты после порядкового числительного название месяца
ставится в родительном падеже: к семнадцатому июня сдать отчетность,
перед первым апреля.
В названиях праздников после слов день, праздник, событие числительное
ставится в именительном падеже: «День России - двенадцатое июня».
Местоимения - это слова, заменяющие в речи имя существительное, имя
прилагательное, имя числительное. Поэтому неправильности в его
употреблении касаются тех же грамматических категорий, что и у названных
выше частей речи.
Одна из речевых ошибок возникает при неразличении личных и
притяжательных местоимений с предлогами: перед ними (ими), к нему (ему).

25
Ошибки, связанные с сочетаемостью местоимений, рассматриваются в
других разделах пособия.
Основная трудность обучения морфологическим нормам в области имен
заключается в наличии множества вариативных форм употребления,
обусловленных многими факторами: воздействием территориальных диалектов,
особенностями языка-источника и языка-посредника, влиянием
профессионального, социального жаргона, употреблением архаических,
устаревших форм слов.
В связи с этим при образовании той или иной формы имени необходимо
учитывать весь комплекс приведенных причин, при сомнении использовать
существующие словари-справочники.

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ НОРМА.
Слова русского языка с торчки зрения морфологической структуры делятся
на слова, имеющие формы словоизменения, и слова, не имеющие форм
словоизменения. Слова первой группы распадаются на две части: основу и
окончание, или флексию; слова второй группы представляют собой чистую
основу.
Основа - это часть слова, которая выражает его лексическое значение.
Основа слова выделяется путем вычета окончания.
Окончание, или флексия, - это изменяемая часть слова, которая указывает
на отношение данного слова к другим словам, т. е. является средством
выражения синтаксических свойств слова в предложении. Окончание может
быть нулевым. Например: в различных формах слова выход (выхода, выходу,
выходом, выходе и т. д.) выделяется основа выход и окончания -а, -у, -ом, -е и т.
д. В именительном падеже единственного числа это слово имеет нулевое
окончание.
Основа слова распадается на отдельные значимые части: приставку,
корень, суффикс.

26
Корень слова - общая часть родственных слов - выделяется при
сопоставлении слов одного гнезда, т. е. однокоренных слов. Например, в словах
ходить, выходить, приходить, заходить, приход, выход, выходной, приходный,
ходовой и др. выделяется корень ход-.
Корень может присоединять себе различные аффиксы. Аффикс (от лат.
affixus «прикрепленный») - общее название всех значимых частей слова, за
исключением корня.
Аффиксы подразделяются на приставки, или префиксы, - части слова,
стоящие перед корнем, суффиксы - части слова, стоящие между корнем и
окончанием, и окончания. Например, в слове подберезовик выделяется корень
берез- (ср.: береза, березовый), приставка под- (ср.: под-стаканник, под-окон-
ник), суффиксы -ов и -ик (ср.: берез-ов-ый), а также нулевое окончание (ср.:
подберезовик, подберезовик-а, подберезовик-у и т. д.).
Каждая значимая часть слова - приставка, корень, суффикс, окончание -
называется морфемой. Например, слово погрузка имеет четыре морфемы: по-
груз-к-а.
В качестве наименований одной из значимых частей слова иногда
употребляется термин «частица» (в применении к -ся, -сь; трудиться, умоюсь).
Эта морфема удерживает особое название потому, что часто помещается после
других частей слова, в том числе и окончания: сержу-сь, сердишь-ся, сердит-
ся. Поэтому она называется постфикс.
В большинстве сложных слов выделяется еще одна часть слова -
соединительная гласная: корабл-е-строение, пар-о-воз.
Выделение морфем в составе слова и определение их значения
производятся на основе сопоставления с другими словами и с другими
формами данного слова.

СИНТАКСИЧЕСКАЯ НОРМА.
Деепричастие как особая неизменяемая форма глагола обозначает
добавочное действие при основном, выраженном глаголом - сказуемым.

27
Речевые ошибки могут возникать при образовании деепричастий. В
частности, необходимо знать правило о том, что деепричастия несовершенного
вида не образуются от глаголов на -ну (пахнуть, махнуть, киснуть,
привыкнуть) и от глаголов на -чь (беречь, стеречь). Деепричастия
несовершенного вида также не образуются от односложных глаголов бить и
некоторых других (бежать, писать).
А. С. Пушкин даже позволил себе посмеяться над этой особенностью
деепричастий. Известна его «неправильная» фраза: «Пиша в неделю пять
стихов...».
Но основная частотная ошибка касается употребления деепричастия и
деепричастного оборота в предложении, в его связи со сказуемым.
А. П. Чехов в юмористическом рассказе, иронизируя над
малограмотностью пассажира, приводит запись, которую тот сделал в
жалобной книге на одной из станций железной дороги: «Подъезжая к сией
станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа».
В этом предложении допущена ошибка из-за незнания правила: действие,
называемое деепричастием, всегда производится тем же лицом или предметом,
которые производят действие, выражаемое глаголом - сказуемым, например.
«Увидев брата, сестра поспешила к нему навстречу». В этом примере и главное
действие, названное глаголом-сказуемым (поспешила), и дополнительное,
названное деепричастием (увидев), совершает одно и то же лицо (сестра).
Предложения, в которых нарушено это правило, являются неверными, и их
нельзя допускать в речи.
Иногда деепричастный оборот может употребляться в безличных
предложениях, но также должен относиться к подразумеваемому
(имплицитному) лицу. Изучая русский язык и литературу, необходимо много
читать. Речь здесь идет об одном действующем лице. Тот, кто изучает русский
язык и литературу, должен много читать. Нужно заметить, что в XXI в. такие
обороты употребляются очень редко и их следует считать архаичными.

28
Ошибка при употреблении деепричастного оборота - одна из
распространенных грамматических ошибок в сочинениях абитуриентов и
студентов. Это связано с непониманием учащимися значения деепричастия, с
неумением связать его в предложении с другими словами. Поэтому следует
придерживаться правил, приведенных в теоретической части данной темы.

ОРФОГРАФИЧЕСКАЯ НОРМА.
Ведущим принципом русского правописания является морфологический
принцип.
Сущность морфологического принципа русского правописания
заключается в том, что общие для родственных слов значимые части (морфемы)
сохраняют на письме единое начертание, хотя в произношении различаются в
зависимости от фонетических условий, в которых оказываются звуки,
входящие в состав значимых частей слова.
Помимо морфологического принципа, который является основным в
русской орфографии, применяются также фонетические написания, т. е.
написания, соответствующие произношению. Наиболее ярким примером таких
написаний является написание приставок, оканчивающихся на з: без-, воз-, из-,
низ-, раз-, чрез-/ через-. Конечный звук з в этих приставках перед глухими
согласными корня оглушается, что и находит отражение на письме; ср.:
бездушный - бестолковый, возглавить – воскликнуть.
Наконец, существуют еще традиционные, или исторические, написания,
являющиеся пережитком прошлого. Примером здесь может служить написание
буквы и после твердых шипящих ж, ш и после ц: в древнерусском языке звуки
[ж], [ш] и [ц] были мягкими и написание после них буквы и было
закономерным, так как соответствовало произношению.

29
ПРАВИЛА ОРФОГРАФИИ
1. В неударяемых слогах корня пишутся те же гласные, которые
произносятся в этой части слова под ударением: знамена развеваются
(веять) - события развиваются (развитие).
2. Гласные о - а в неударяемых корнях глаголов нельзя проверять формой
несовершенного вида на -ывать (-ивать). Например: кормить - кормит
(хотя выкармливать).
3. После шипящих под ударением в кроне пишется е (ё) (хотя
произносится о), если в родственных словах пишется е (желтый -
желтеть); в остальных пишется о (шов, обжора).
4. Для проверки написания звонких и глухих согласных в слове надо так
его изменить или подобрать родственные слова, чтобы за проверяемым
согласным следовал гласный или один из согласных л, м, н, р (везти –
везу, плод – бесплодный).

ПУНКТУАЦИОННАЯ НОРМА.
Как известно, русская пунктуация отражает главным образом
синтаксическое членение предложения. Существует прямая связь между
пунктуационными правилами и структурой предложения. Поэтому работа над
заданиями предполагает и знание пунктуационных правил, и умение проводить
синтаксический разбор предложения.
Рекомендуем такой порядок работы над пунктуационным заданием:
1. Найдите грамматическую основу (грамматические основы) предложения и
определите, простое это предложение или сложное;
2. Рассмотрите каждое простое предложение и выясните, нет ли в нём
однородных или обособленных членов, вводных конструкций, обращений,
междометий;
3. в сложном предложении найдите границы между частями (простыми
предложениями).

30
Определив синтаксическую структуру, нужно вспомнить пунктуационное
правило, которое регламентирует расстановку знаков препинания в данных
конструкциях.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ НОРМА И КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА


РЕЧИ (ТОЧНОСТЬ, ЛОГИЧНОСТЬ, ЧИСТОТА, ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ)
Лексические нормы иначе называются нормами словоупотребления.
Русский язык относится к числу наиболее развитых и богатых языков мира.
Его лексический запас огромен, в нем насчитываются сотни тысяч слов общего
употребления. Еще больше слов специального употребления - терминов и
профессионализмов, общее количество которых вряд ли поддается подсчету. В
русских литературных текстах используются устаревшие и новые слова -
историзмы и профессионализмы, слова народного языка - диалектные и
просторечные, в литературный язык приходят слова из языка молодежной
субкультуры, из разнообразных жаргонов и арго. В литературном языке
постоянно присутствует определенное количество иноязычных слов, которые
конкурируют со словами исконного происхождения и могут остаться в
лексической системе в качестве слов заимствованных. Огромное лексическое
богатство русского языка строго упорядочено - слова группируются в
лексические парадигмы: синонимические ряды, антонимические пары,
словообразовательные гнезда и др. Стилистические ресурсы русского языка
неисчерпаемы, в нем есть средства для формулирования любой, даже самой
сложной, мысли и выражения любой, даже самой трудно определяемой,
эмоции.
Лексика русского языка описывается в словарях, важнейшими из которых
являются толковые. В них дается максимально полная информация о слове: его
значении, важнейших грамматических свойствах, сочетательных возможностях,
приводятся примеры его правильного употребления. Самые авторитетные из
толковых словарей - академические, составляющиеся в словарном секторе
Академии наук. Первый русский академический словарь - «Словарь Академии

31
Российской» - был составлен в конце XVIII в. Наиболее полное описание
русского языка XX в. дано в академическом семнадцатитомном «Словаре
современного русского литературного языка», выходившем в 1950 - 1965 гг.
Для широкого круга пользователей составляются и другие толковые словари,
самым популярным из которых справедливо считается «Словарь русского
языка» С. И. Ожегова, более полувека служащий русской культуре. С 1991 г.
этот словарь, преобразованный и дополненный, продолжает выходить под
другим названием - «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю.
Шведовой. Заслуживает особого упоминания знаменитый «Толковый словарь
живого великорусского языка» В. И. Даля, созданный в XIX в. и выдержавший
многочисленные переиздания в XX в., не потерявший до сих пор своего
значения как справочное издание и включающий в себя наибольшее количество
описываемых лексических единиц - около 245 тысяч.
Аспектные словари, в отличие от толковых, дают информацию о слове
только с какой-либо одной стороны, в одном аспекте. Например,
орфографический словарь дает информацию о слове с точки зрения его
правописания, орфоэпический - с точки зрения произношения,
этимологический - с точки зрения происхождения, словари синонимов,
антонимов, омонимов, паронимов - с точки зрения вхождения слова в
лексические парадигмы. Аспектных словарей очень много, они постоянно
пополняются и переиздаются, по мере накопления знаний о языке составляются
новые.
Толковые и аспектные словари относятся к лингвистическим словарям.
Кроме них существуют энциклопедии и разнообразные учебные словари, из
которых также можно почерпнуть необходимую информацию о словах
русского языка.
Словари необходимы всем, кто стремится расширить свой словарный
запас, ведь в активном использовании рядового носителя языка находится
сравнительно небольшое количество лексических единиц - от 2 до 5 тысяч слов
и их эквивалентов (фразеологизмов и устойчивых сочетаний). Расширение

32
словарного запаса - непременное условие выработки таких качеств хорошей
речи, как ее правильность, богатство, точность, выразительность и
коммуникативная целесообразность.
Правильность речи определяется соответствием употребления слова
нормам литературного языка.
Говорящий (или пишущий) - адресант сообщения - должен использовать
слова, значения которых известны его адресату, и при этом стремиться избегать
речевых ошибок, которые снижают его речевой статус и затрудняют
коммуникацию. Это правило следует соблюдать в любой ситуации, но
особенно важно ему следовать в ситуации педагогического общения, т. к.
именно здесь речь адресанта (учителя, педагога, лектора, преподавателя) имеет
значение нормы и образца.
Источником речевых ошибок могут быть слова-паронимы - слова, очень
близкие по звучанию, но имеющие разное лексическое значение. Паронимы
используются в разговорной или в художественной речи как источник речевой
выразительности (Наш пострел везде поспел), но их ненамеренное смешение в
речи может привести к искажению - или непониманию - смысла высказывания:
Он полный невежда (невежда или невежа! Невежда- неграмотный,
необразованный человек, невежа - грубый, невоспитанный человек); Наш папа
дипломант (дипломант или дипломат? Дипломант - обладатель диплома
победителя какого-либо конкурса, дипломат - человек, занимающийся
дипломатической деятельностью); Ее еще ни разу не одевали (одевали или
надевали! Одеть можно кого-то во что-то, надеть - что-то на кого-то);
Вызывается синолог с собакой (синолог или кинолог? Синолог - китаист,
специалист по Китаю, кинолог - специалист по собаководству).
Точность речи, или ее ясность, связана с соблюдением одного из основных
правил культуры речи - требованием употребления слов в соответствии с их
значением. Если говорящий не уверен в правильности его собственного
понимания слова, он не должен использовать это слово в речи до тех пор, пока
не узнает его точного значения из словаря или из каких-либо других

33
авторитетных, желательно, письменных источников. Очень опасно вводить в
свою активную речь впервые услышанное слово, значение которого только
угадывается по контексту. Такие ошибки могут возникнуть при недостаточном
знакомстве с редкими, малочастотными словами (например, экзотизмами -
словами, обозначающими реалии из жизни других народов, диалектизмами,
историзмами и архаизмами, научными терминами): Во время поездки на
Камчатку я впервые увидел настоящие чукотские юрты (переносное жилище
кочевников-оленеводов называется чум, в юртах же живут кочевники
Центральной и Средней Азии и Южной Сибири); В нашей северной деревне
раньше играли песни до первых кочетов (играть песни и кочет - южнорусские
диалектизмы); А. С. Пушкину царем Николаем I было пожаловано придворное
звание камергера (А. С. Пушкин получил звание камер-юнкера, что он
воспринял как оскорбление, поскольку это было «неприлично его летам»); У
меня оказалась апатия на этот пищевой продукт (следует - аллергия: апатия -
безразличие, аллергия - повышенная чувствительность организма к чему-либо,
вызывающая болезненную реакцию).
Выразительность речи достигается в результате использования
разнообразных экспрессивных и образных средств языка. К таким средствам
относятся возможности интонации, синтаксиса, традиционные образные
средства - тропы и стилистические фигуры. Троп- важнейшее из лексических
средство выразительности, описанное еще в античных риториках и
стилистиках. В основе тропов лежит употребление слов в переносных
значениях, важнейшими из которых являются метафора, метонимия и
синекдоха. Перенос значения, т. е. использование уже существующего
наименования какого-либо явления для обозначения другого явления, - это
мыслительная операция человеческого сознания, которая осуществляется на
основе различных ассоциаций. Если в основе переноса лежит ассоциация по
сходству - то это метафора (крыло самолета, разгул стихии, светило науки,
компьютерщик-чайник), если возникает ассоциация по смежности - это
метонимия (аудитория слушает внимательно, прочитать всего Достоевского,

34
съесть три тарелки супа), ассоциация на основе соотношения части и целого
порождает синекдоху (об этом говорит весь город, самые дорогие ноги в
нашем футболе, с глупыми не разговариваем, карп водится в прудах).
Выразительность речи придает использование фразеологизмов и крылатых слов
(фразеологизмов книжного происхождения): работать спустя рукава,
прочитать от доски до доски, альфа и омега, глас вопиющего в пустыне.
Отбор и использование лексических средств в разных ситуациях общения
подчиняются принципу коммуникативной целесообразности. Для достижения
адекватного понимания сообщения используются все доступные говорящему
языковые средства, в том числе и те, которые, строго говоря, не могут
считаться соответствующими норме. Так, например, в художественно-
литературных текстах используются диалектные, просторечные, жаргонные
или арготические слова, если это оправдано художественным замыслом автора.
В ситуациях официального общения, например, в разговоре начальника с
подчиненным или преподавателя со студентом допустимо использование
разговорных слов как знак сокращения социальной или возрастной дистанции,
для придания разговору более непринужденного характера. Однако все случаи
отступления от нормы должны рассматриваться как результат своеобразного
коммуникативного соглашения и находиться под постоянным контролем
участников общения.

КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ.

ТОЧНОСТЬ РЕЧИ чаще всего связывают с точностью


словоупотребления. Точность словоупотребления зависит от того, насколько
говорящий знает предмет речи, насколько он эрудирован, умеет ли логически
мыслить, знает ли законы русского языка, его правила.
Таким образом, точность речи определяется:
- знанием предмета,
- логикой мышления,
- умением выбирать нужные слова.
35
Рассмотрим несколько ситуаций.
1-я ситуация.
Студент, сдавая экзамен, оправдывается: «Я это знаю, только вот сказать
не могу».
Как вам представляется, может ли такое быть? Некоторые скажут: «Да.
Такое может быть. Однако отвечающему только кажется, что он знает. В
действительности его сведения о предмете отрывочны, бессистемны,
поверхностны. Вероятно, когда он читал научную литературу, учебники,
слушал лекции, то не усвоил основ предмета, не осмыслил, в чем его
специфика, каковы отличительные признаки. В таком случае в памяти остаются
какие-то отрывочные сведения, смутное представление и создается
впечатление, что ты знаешь, но только сказать не можешь».
Другие судят иначе: «Нет! Такого быть не может. Если человек
разбирается в вопросе, хорошо изучил предмет, то он сможет и рассказать о
нем». Действительно, чтобы речь была точной, необходимо постоянно
расширять свой кругозор, глубже вникать в суть вопроса, стараться понять во
всех деталях то, чем занимаешься, что изучаешь или делаешь.
2-я ситуация.
Народный артист Аркадий Райкин создал на сцене пародийный образ
Феди-пропагандиста, речь которого лишена элементарной логики:
«Новому начальнику двадцать четыре года, он сорок второго года
рождения, старому тоже двадцать четыре, но он тридцать шестого года
рождения... В подшефном колхозе двое наших пожинала лучшие плоды:
грузили навоз. Один инженер постригся в монахи и ходит в таком виде на
работу... Людей нужно водить в музей и на примере первобытного человека
показывать, как мы далеко оторвались... Перехожу к спорту».
Этот пример не нуждается в комментариях; нарушение логической связи
очевидно.
Приведем пример из выступления профессионального лектора, который,
обучая лекторскому мастерству, сказал:
36
«Требования, предъявляемые к речи лектора, кратко можно свести к
следующему:
Безукоризненное знание грамматики русского языка.
Знание литературы об ораторском искусстве, о культуре речи.
Владение орфоэпическими нормами, т.е. четкое произношение каждого
звука, каждого слова, каждой фразы, правильная постановка ударения,
безукоризненное произношение звуков и прочее.
Умелое использование языковых изобразительных средств»
Подумайте, в чем здесь проявляется нарушение логичности? К чему/кому
могут быть предъявлены требования, о которых говорит лектор? Только к
самому лектору, а не к его речи, так как речь не может «безукоризненно знать
грамматику», «знать литературу об ораторском искусстве» в т.д.
Нарушение логической последовательности, отсутствие логики в
изложении приводит к неточности речи.
3-я ситуация. Разговор подруг:
- Займи мне двести рублей.
- Я не знаю, у кого.
- Тебя прошу мне занять!
- Я так и поняла, что ты меня просишь. Но скажи, у кого?
Почему ведущие диалог на понимают друг друга? Одна из них не владеет
культурой речи, допускает ошибку. Следовало сказать: «Дай мне в долг» или
«Дай взаймы», «Одолжи», поскольку глагол занять имеет значение «взять
взаймы», а не «дать в займы».
В данном случае неточность речи обусловлена неточностью
словоупотребления.
Рассмотрим, в каких случаях нарушается точность речи в результате
недостаточного знания особенностей русского языка. Наиболее типичны из
них: употребление слов в несвойственном им значении; неустраненная

37
контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; смешение
паронимов, омонимов.
Каждое знаменательное слово выполняет номинативную функцию, т.е.
называет предмет или его качество, действие, состояние. Это обязывает
говорящих обращать внимание на значение слов, правильно их использовать.
Небрежное отношение к языку может привести к непониманию, неверным
действиям, выводам, к нарушению речевой этики, а иногда даже к ссоре.
Например, в русском языке есть глаголы: выходить, сходить, слезать,
вылезать, спускаться. Какое действие называет каждый из них? Чем они
отличаются по значению? Как правильно спросить:
(на катере) Вы на следующей пристани...?
(на электричке) Вы на следующей станции...?
(в автобусе, троллейбусе, трамвае) Вы на следующей остановке...?
Когда пароход, катер причаливают к пристани, то кладут сходни и по ним
пассажиры сходят. Когда едешь на поезде, электричке, то приходится сходить
по ступенькам. Поэтому и в том и другом случае принято говорить: «я схожу,
вы сходите». В автобусе, троллейбусе, трамвае есть вход (задняя дверь) и
выход (передняя дверь), поэтому едущие в городском транспорте входят и
выходят. Однако допустим и вопрос: «Вы сходите на следующей остановке?»,
поскольку и в данном случае приходится сходить по ступенькам.
Наличие вариантов в языке иногда приводит к таким сценам:
- Вы на следующей остановке сходите?
- Сходить можно только с ума, а в автобусе спрашивают: «Вы на
следующей остановке слезаете?»
- Тоже сказал! Слезают с крыши, с дерева. Правильно надо сказать: «Вы на
следующей остановке выходите?»
- Это замуж выходят. В автобусе же говорят: «Вы встаете?»
- Ну и ну! Да вы и так стоите, а не сидите. Зачем же спрашивать, встаете ли
вы?

38
- Тогда и оставайтесь в автобусе, если русского языка не знаете.
Как вы объясните, из-за чего сыр-бор загорелся? Кто был прав, а кто нет?
Приведем другой пример.
Время завтрака. Сестра говорит брату: «Поставь на стол мелкие тарелки и
кружки». Брат выполняет просьбу. «Ты что издеваешься надо мной? Что ты
поставил?» - раздается нервный голос сестры, которая видит на столе
металлические кружки. «Ты же велела кружки поставить, я их и поставил», -
голос брата дрожит от несправедливого обвинения. «Какой же ты недотепа!
Разве пьют кофе из алюминиевых кружек?» - «Я же не знал, для чего они
нужны. Сказала бы: «поставь чашки» все было бы ясно». - «Вот умник
нашелся! Кружки, чашки! не все ли равно, как назвать? Соображать надо».
Общение требует точности выражения. Если же ошибся, допустил
небрежность в выборе слов, то не сердиться надо, не обвинять другого, а
согласиться и быть в дальнейшем внимательнее к своей речи.
Снижает точность речи незнание о существовании в языке паронимов и
омонимов, неумение нейтрализовать эти явления речи.
Паронимами (para - рядом, onyma - имя) называются слова близкие по
звучанию и написанию, но разные по значению, например: адресант - адресат,
экскаватор - эскалатор, кворум - форум, контракт - контакт, факт - фактор,
описка - отписка, внеклассный - внеклассовый. Паронимы встречаются и среди
собственных имен: Эйзенштейн - Эйнштейн, Капри - Кипр, Швеция -
Швейцария.
Австрийский географ Людвиг Кренек, вспоминая о своем пребывании в
Индии, рассказывает: «Мы давно уже перестали называть себя австрийцами,
потому что об Австрии никто здесь понятия не имел, и все принимались сразу
говорить об Австралии». В данном случае паронимами будут: Австрия -
Австралия, австрийцы - австралийцы.
Наличие в языке паронимов приводит к тому, что в устной и письменной
речи одно слово ошибочно употребляется вместо другого. Вот какие факты
смешения паронимов приводит Максим Горький: «Верней клади ступень ноги,
39
советует один поэт, не замечая некоторого несходства между ступней ноги и
ступенью лестницы... Прозаик пишет: Он щелкнул щиколоткой калитки вместо
щеколдой. Когда Б. Пильняк пишет, что дочь за три года возрастом догнала
мать, нужно убедить Пильняка, что возраст и рост не одно и то же».
Употребление в речи омонимов, т.е. слов, различных по значению, но
одинаковых по написанию и звучанию, может также привести к смысловой
неточности, двузначности высказывания. Например, предложение «Издали
закон об упразднении транспортных судов» звучит двусмысленно из-за
наличия в языке омонимов: судов - форма родительного падежа
множественного числа существительного суд и судов - форма родительного
падежа множественного числа существительного судно. Возникает вопрос, что
упразднили - транспортные суды или транспортные суда? Неудачное
употребление омонимов может привести к комическому эффекту. Так, фраза
«Совместный отдых, как и труд, спаивает людей» обязательно вызывает
нежелательную реакцию.
Опасна в речи и синтаксическая омонимия. Например, предложения
«Назначение председателя всем показалось удачным» и «Характеристика
Климова точно соответствовала действительности» заключают в себе двойной
смысл. Непонятно: председателя назначили или председатель кого-то назначил;
характеристика, данная Климову или Климовым? По-разному может быть
воспринято и предложение «Газеты сообщили об отъезде гостя из Англии
(отъезд английского гостя или лица, гостившего в Англии). О необходимости
следить за точностью выражения своих мыслей хорошо сказал Л.Н. Толстой:
«Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того,
чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при
каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие точные
понятия».

ЛОГИЧНОСТЬ.

40
Логичность (как коммуникативное качество речи) - одно из важнейших
коммуникативных качеств, характеризующееся как последовательность,
непротиворечивость высказывания или построение речи в соответствии с
законами логики, с отношениями и связями реальной действительности. Иначе
говоря, выражение смысловых связей и отношений между частями и
компонентами мысли посредством языковых единиц, способствующих
организации смысловой связанности и непротиворечивости элементов речевой
структуры. Логичность, как и точность, характеризует речь со стороны
содержания.
Для соблюдения логичности важны условия как экстралингвистические
(умение логически мыслить, знание формально-логических законов), так и
собственно лингвистические. Одни лингвистические условия могут
действовать на пространство одного высказывания, другие - в пределах
объединения высказываний, третьи - лишь на уровне целого текста.
Условием логичности на уровне высказывания является непротиворечивое
сочетание слов. Утверждение взаимоисключающих понятий (напр.:
Потерпевший поджал под себя ноги и лежал невредим с разбитой головой.),
соединение логически неоднородных понятий (напр.: В море плавали
спасательные круги, лодки и матросы) и их сопоставление (Кругом, кроме
трупов, ни живой души.) очень часто, как видно из примеров, создают
комический эффект.
Нарушения логичности возникают при неправильном порядке слов,
например: Интересно и содержательно освещают работу выставки по
рекламе продукции отечественных предприятий газеты, что также создает
комический эффект, напр.: В продажу поступила одежда для детей
отечественного производства.
Важным условием создания логичности речи является обозначенность
переходов от одной мысли к другой. Пропуск звеньев в развитии мысли
приводит к смещению плана изложения (напр.: В семье Татьяну Ларину не
понимали. Она часто сидела у окна.) или к нарушению причинных связей (В
41
нашем районе отсутствуют спортивные площадки. Это приводит к тому,
что некоторые подростки портят стены, бьют стекла.).
Особую роль в построении логичного текста играют средства внут-
рифразовой и межфразовой связи (средства связности): лексические (повторы,
синонимические замены, антонимы, слова со значением «части и целого»),
морфологические (местоимения 3-го лица, указательные местоимения и
наречия, наречия времени, порядковые и количественные числительные,
предлоги в, к, на, от, по; в отношении и др., союзы и, а, но, не... а..., однако;
будто, если, чтобы, хотя, так как, потому что, частицы ведь, вот и, же, ли);
синтаксические средства (вводные слова и словосочетания, единство
видовременных форм глаголов-сказуемых, вопросительные и восклицательные
предложения). Обычно названные средства в тексте выступают во
взаимодействии.
Средства внутрифразовой и межфразовой связи должны ясно и правильно
выражать связь частей высказывания или между отдельными высказываниями
в тексте. Неправильный выбор средств связи приводит к алогичности: Сейчас в
Москве 14 - 16 градусов, а в Санкт-Петербурге тоже 14 - 16.
Текстовые средства межфразовой связи, как правило, выполняют двойную
функцию: обобщают сказанное ранее и открывают следующую микротему
повествования. Существуют два способа межфразовой связи: цепная и
параллельная. Большую роль в речи играет цепной вид связи (80 - 85% объема
текстов во всех стилях речи), отражающий последовательное движение мысли,
при котором каждое последующее предложение развивается из предыдущего:
«...теперь жена казалась в полтора раза старше его. Это была женщина
высокая, с темными бровями, прямая, важная, солидная...» (А.П. Чехов).
Речь приобретает эмоциональный, экспрессивный характер при
параллельной связи, когда предложения не развиваются одно из другого, а
сопоставляются. Каждое последующее предложение развивается по типу
предыдущего. Не случайно параллельная связь очень часто дополняется,
фигурами речи, усиливающими ее выразительность, например анафорой
42
(единоначатием): «Это было в День Победы. Это было в солнечном городе, в
сквере, где буйная зелень, яркие цветы и веселые ребятишки - все говорит о
весне и жизни. Это было там, где над братской могилой горит вечный огонь»
(Из газ.).
Логичность речи на уровне текста проявляется в умело построенной
композиции. Представление о композиции как логике развития темы возникло
в древности. Законы композиции во многом определяются конкретным жанром
произведения, но трехчастное построение речи (вступление, основная часть,
заключение) - почти универсальный закон конструирования
нехудожественного текста.
Вступление предполагает введение в тему, ознакомление с предметом
речи. Основная часть содержит развитие основной мысли, намеченное во
вступлении. Здесь непосредственно и разносторонне раскрывается тема,
решаются поставленные проблемы, сообщаются основные сведения, суть дела.
В заключении обычно подводится итог, формулируются со всей
определенностью выводы, суммируется сказанное.
Цельность, стройность логической организации текста, выраженные
переходы от одной части к другой помогают создать внутренне стройный и
завершенный текст. Цельность тексту придает наличие главной мысли.
Развитие ее в тексте происходит через развитие микротем (звеньев главной
мысли). Показателем перехода от одной микротемы к другой служит абзац.
Разделение текста на абзацы облегчает его восприятие и понимание.
Логичность как общее коммуникативное качество свойственно текстам
любых функциональных стилей. Но проявляется это речевое качество весьма
специфично - в зависимости от конкретных условий коммуникации.
Требования, предъявляемые речи со стороны ее логичности, особенно высоки в
научном стиле, которому свойственна подчеркнутая логичность. В
художественном и публицистическом стилях могут использоваться алогизмы в
стилистических целях как средство создания комического эффекта, напр.: Был
с почтением у губернатора, который, как оказалось, подобно Чичикову, был ни
43
толст, ни тонок собой, имел на шее Анну и поговаривали даже, что был
представлен к звезде, впрочем, был большой добряк и даже сам вышивал по
тюлю (Н.В. Гоголь). Алогизмы могут быть положены в основу афоризмов,
басен, т.е. целых художественных произведений.

ЧИСТОТА РЕЧИ - отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-


паразитов. Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в речи
говорящего из-за частого, неуместного их употребления. К сожалению, многие
активно вставляют в свою речь «любимые словечки»: так сказать, значит,
вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете и др. Это
производит очень неприятное впечатление.
Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не
обладают информативностью. Они просто засоряют речь и затрудняют ее
восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме того,
лишние слова психологически действуют на слушателей, которые начинают
подсчитывать количество таких слов в устном выступлении. Подобную
ситуацию описал журналист А. Суконцев в одном из своих фельетонов:
Мой знакомый электрик, человек с юмором, пришел однажды с лекции.
- Ну, как, - спросил я, - понравилась?
Он молча положил передо мной листок бумаги, весь испещренный
крестиками и кружочками.
Что это?
Крестик - это «значит», а кружочек - «так сказать». Сто восемнадцать
крестиков и сто восемьдесят четыре кружочка за два академических часа...
Сами понимаете, о содержании лекции говорить как-то не хотелось.
Почему же все-таки слова-сорняки появляются в нашей речи? Это и
волнение во время говорения, и неумение мыслить публично, подбирать
нужные слова для оформления своих мыслей, и, конечно, бедность

44
индивидуального словаря говорящего. Забота о чистоте речи повышает
качество речевой деятельности.

ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ РЕЧИ.
Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь
вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора,
оказывает воздействие не только на разум, но и на чувства, воображение
слушателей.
Следует иметь в виду, что в науке нет единого определения понятия
«выразительность речи». Существуют разные подходы к описанию этого
качества речи. Ученые считают, что выразительность может создаваться
средствами языка всех его уровней. Поэтому в литературе выделяют
выразительность произносительную, акцентологическую, лексическую,
словообразовательную, морфологическую, синтаксическую, интонационную,
стилистическую.
Ряд исследователей подчеркивает, что выразительность устной речи во
многом зависит от ситуации общения.
Б. Н. Головин называет ряд условий, от которых зависит выразительность
речи отдельного человека. К ним он относит:
- самостоятельность мышления, деятельности сознания автора речи;
- неравнодушие, интерес автора речи к тому, о чем он говорит или пишет,
и к тем, для кого он говорит или пишет;
- хорошее знание языка, его выразительных возможностей; .
- хорошее знание свойств и особенностей языковых стилей;
- систематическая и осознанная тренировка речевых навыков;
- умение контролировать свою речь, замечать, что в ней выразительно, а
что шаблонно и серо;
- сознательное намерение автора речи говорить и писать выразительно,
психологическая целевая установка на выразительность.

45
Помогают говорящему сделать речь образной, эмоциональной
специальные художественные приемы, изобразительные и выразительные
средства языка, традиционно называемые тропами и фигурами, а также
пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.
Прежде чем анализировать различные изобразительные средства языка,
следует уточнить, какими свойствами обладает слово, главное орудие
говорящего, основной строительный материал, какие возможности оно
заключает в себе?
Слова служат названиями предметов, явлений, действий, т. е. всего, что
окружает человека. Однако слово обладает и эстетической функцией, оно
способно, не просто назвать предмет, действие, качество, но и создать образное
представление о них.
Понятие образности слова связано с явлением многозначности. Известно,
что слова, называющие только один какой-либо предмет, считаются
однозначными (мостовая, тротуар, троллейбус, трамвай), а слова,
обозначающие несколько предметов, явлений действительности, -
многозначными. Многозначность в какой-то степени отражает те сложные
отношения, которые существуют в действительности. Так, если между
предметами обнаруживается внешнее сходство или им присущ какой-то
скрытый общий признак, если они занимают одинаковое положение по
отношению к чему-то, то название одного предмета может стать названием и
другого. Например: игла - швейная, у ели, у ежа; лисичка - зверек и гриб; гибкий
тростник - гибкий человек - гибкий ум.
Первое значение, с которым слово появилось в языке, называется прямым,
а последующие - переносными.
Прямые значения непосредственно связаны с определенными предметами,
названиями которых они являются.
Переносные значения в отличие от прямых обозначают факты
действительности не непосредственно, а через отношение к соответствующим
прямым.
46
Например, слово лакировать имеет два значения: прямое - «покрывать
лаком» и переносное - «приукрашивать, представлять что-либо в лучшем виде,
чем есть на самом деле». С понятием переносного значения слова чаще всего
связано его Образное употребление. Например, в слове заноза выделяется
прямое значение - «тонкий, острый, маленький кусочек дерева, вонзившийся в
тело», и переносное - «вредный, въедливый человек». Образный характер
переносного значения слова очевиден. Говоря о большом количестве чего-
либо, можно употребить слово много в прямом значения, а можно использовать
другие слова в переносном значении - лес труб, град ударов, бездна книг, туча
комаров, пропасть дел и т. д.
С понятием переносного употребления слов связаны такие
художественные средства, как метафора, метонимия, синекдоха, широко
используемые в ораторских выступлениях, устном общении.
Метафора основана на переносе наименования по сходству. Метафоры
образуются по принципу олицетворения (вода бежит), овеществления
(стальные нервы), отвлечения (поле деятельности) и т. д. В роли метафоры
могут выступать различные части речи: глагол, существительное,
прилагательное. Довольно часто метафоры используются и в обиходной речи.
Нередко мы слышим и сами говорим: идет дождь, часы стали, железный
характер, теплые отношения, острое зрение. Однако эти метафоры утратили
свою образность и носят бытовой характер.
Метафоры должны быть оригинальными, необычными, вызывать
эмоциональные ассоциации, помогать глубже осознать, представить событие
или явление.
Особый эффект достигается, когда в речи сталкиваются прямое и
метафорическое значения слова. Например, интригующе звучит такая фраза:
«У нас сегодня печальный юбилей. Ровно год назад, наш город был потрясен
трагическим событием: на железнодорожной станции произошло крушение
поезда». В данном предложении глагол потрясен имеет прямое значение

47
(«заставить дрожать, сотрясаться, колебаться») и переносное («сильно
взволновать, произвести большое впечатление»).
Однако, использование метафор, прямого и переносного значений слов не
всегда делают речь художественной. Иногда выступающие увлекаются
метафорами. «Чересчур блестящий слог, - писал еще Аристотель, - делает
незаметными как характеры, так и мысли».
Изобилие метафор отвлекает слушателей от содержания речи, внимание
аудитории концентрируется на форме изложения, а не на содержании.
Метонимия в отличие от метафоры основана на смежности. Если при
метафоре два одинаково называемых предмета, явления должны быть чем-то
похожи друг на друга, то при метонимии два предмета, явления, получившие
одно название, должны быть смежными. Слово смежные в этом случае следует
понимать не просто как соседние, а несколько шире - тесно связанные друг с
другом.
Словом можно называть материал и изделия из этого материала (золото,
серебро, бронза, фарфор, чугун, глина). Так, один из спортивных
комментаторов, рассказывая о международных соревнованиях, сказал: «Золото
и серебро получили наши спортсмены, бронза досталась французам».
Довольно часто в метонимическом значении используются географические
наименования. Например, названия столиц употребляются в значении
«правительство страны», «правящие круги»: «переговоры между Лондоном и
Вашингтоном», «Париж волнуется», «Варшава приняла решение» и т. п.
Географические названия обозначают и людей, живущих на данной
территории. Так, Беларусь синонимично сочетанию белорусский народ,
Украина - украинский народ.
Синекдоха - троп, сущность которого заключается в том, что называется
часть вместо целого, используется единственное число вместо множественного
или, наоборот, целое - вместо части, множественное число - вместо
единственного.

48
Сравнение. Это образное выражение, построенное на сопоставлении двух
предметов или состояний, имеющих общий признак. Сравнение предполагает
наличие трех данных: во-первых, то, что сравнивается («предмет»), во-вторых,
с чем сравнивается («образ»), в-третьих, то, на основании чего одно
сравнивается с другим («признак»).
Поскольку сравнение предполагает наличие не одного, а двух образов,
слушающий получает две информации, которые взаимосвязаны, т. е. один
образ дополняется другим. С помощью сравнения говорящий выделяет,
подчеркивает предмет или явление, обращает на него особое внимание. Все это
приводит к лучшему усвоению и запоминанию сказанного, что очень важно для
слушающего. Когда читается книга, статья, то непонятное место можно
перечитать, вернуться к нему еще раз. Когда же слушается выступление, то, как
правило, только после его окончания можно попросить пояснить то, что
оказалось непонятным.
Сравнение только тогда будет действенным, когда оно органически
связано с содержанием, когда оно не затемняет мысль, а поясняет ее, делает
более простой. Сила сравнения - в его оригинальности, необычности, а это
достигается путем сближения предметов, явлений или действий, которые,
казалось бы, ничего общего между собой не имеют.
В устных выступлениях сравнения нередко используют, чтобы привлечь
внимание слушателей к предмету разговора. Для этого прибегают к сложному,
развернутому сравнению, позволяющему слушателю лучше понять
освещаемую проблему, глубже осмыслить тему разговора.
Яркие, выразительные сравнения придают речи особую поэтичность.
Совершенно иное впечатление производят сравнения, которые в результате
частого их употребления утратили свою образность, превратились в речевые
штампы. Вряд ли у кого вызовут положительные эмоции такие
распространенные выражения: «храбрый, как лев»; «трусливый, как заяц»;
«отражались, как в зеркале»; «проходят красной нитью» и др. Плохо, когда в
речи применяются неверные сравнения. Такие сравнения затрудняют
49
понимание основной мысли оратора, отвлекают внимание слушателей от
содержания речи.
Эпитеты - художественные определения. Они позволяют более ярко
характеризовать свойства, качества предмета или явления и тем самым
обогащают содержание высказывания.
Законченной и общепринятой теории эпитета пока не существует. Нет и
единого понимания содержания термина эпитет. В научной литературе обычно
выделяют три типа эпитетов: общеязыковые (постоянно употребляются в
литературном языке, имеют устойчивые связи с определяемым словом:
трескучий мороз, тихий вечер, быстрый бег); народно - поэтические
(употребляются в устном народном творчестве: красная девица, чистое поле,
серый волк); индивидуально-авторские (созданы авторами: мармеладное
настроение (А. Чехов), чурбанное равнодушие (Д. Писарев).
Большую помощь в подборе свежих эпитетов и удачном их использовании
может оказать «Словарь эпитетов русского литературного языка» К. С.
Горбачевича, Е. П. Хабло. Для наглядности приведем материалы из словарной
статьи к слову авторитет, опуская приведенные там примеры употребления
эпитетов в художественных произведениях.
Авторитет. При положительной оценке. Безграничный, большой, важный
(устар.), всемирный, высокий, громадный, заслуженный, здоровый,
исключительный, незыблемый, непоколебимый, неограниченный,
неопровержимый, неоспоримый, непогрешимый, непреклонный,
непререкаемый, общепризнанный, огромный, оправданный, признанный,
прочный, святой (устар.), солидный, устойчивый, хороший.
При отрицательной оценке. Грошовый (разг.), дешевый (разг.), дутый
(разг.) липовый (простореч.), невысокий, неоправданный, подмоченный (разг.)
подорванный, пошатнувшийся, сомнительный, шаткий.
Редкие эпитеты. Голый, докторальный, огненный.

50
Для оживления речи, придания ей эмоциональности, выразительности,
образности употребляют также приемы стилистического синтаксиса, так
называемые фигуры: антитеза, инверсия, повтор и др.
В речи сопоставляются резко противоположные понятия: честь -
наглость, стыдливость - разврат, верность - обман, доблесть - преступление,
непоколебимость - неистовство, честное имя - позор, сдержанность -
распущенность и т. п. Это с особой силой действует на воображение
слушателей, вызывает у них яркие представления о названных предметах и
событиях. Такой прием, основанный на сопоставлении противоположных
явлений и признаков, называется антитезой.
Антитеза широко представлена в пословицах и поговорках:
«Мужественный пеняет на себя, малодушный - на товарища»; «Велик телом, да
мал делом», «Труд всегда дает, а лень только берет»; «На голове густо, да в
голове пусто». Для сравнения двух явлений в пословицах используют
антонимы - слова с противоположным значением: мужественный -
малодушный, велик - мал, труд - лень, густо - пусто. На этом принципе
построены многие строки из художественных, публицистических, поэтических
произведений. Антитеза - действенное средство речевой выразительности и в
публичной речи.
Ценное средство выразительности в выступлении - инверсия, т. е.
изменение обычного порядка слов в предложении се смысловой и
стилистической целью. Так, если прилагательное поставить не перед
существительным, к которому оно относится, а после него, то этим усиливается
значение определения, характеристика предмета. Вот пример такого
словорасположения: Он был страстно влюблен не просто в
действительность, а в действительность постоянно развивающуюся, в
действительность вечно новую и необычную.
Чтобы привлечь внимание слушателей к тому или иному члену
предложения, применяют самые различные перестановки, вплоть до вынесения
в повествовательном предложении сказуемого в самое начало фразы, а
51
подлежащего - в конец. Например: Чествовали героя дня всем коллективом;
Как бы трудно ни было, сделать это должны мы.
Благодаря всевозможным перестановкам в предложении, даже состоящем
из небольшого количества слов, зачастую можно создать несколько вариантов
одного предложения, и каждый из них будет иметь различные смысловые
оттенки. Естественно, что при перестановках необходимо следить за точностью
высказывания.
Нередко для усиления высказывания, придания речи динамичности,
определенного ритма прибегают к такой стилистической фигуре, как повторы.
Формы повтора бывают самые разнообразные. Начинают несколько
предложений одним и тем же словом или группой слов. Такой повтор
называется анафорой, что в переводе с греческого языка означает
единоначатие.
Повторяющимися словами бывают служебные единицы, например, союзы
и частицы. Повторяясь, они выполняют экспрессивную функцию.
Иногда повторяют несколько раз целые предложения, чтобы подчеркнуть,
выделить, сделать более наглядной стержневую мысль, заключенную в них.
В устной речи повторы встречаются и в конце фразы. Как и в начале
предложения, повторяться могут отдельные слова, словосочетания, речевые
конструкции. Подобная стилистическая фигура называется эпифорой.
В практике ораторского искусства выработаны приемы, которые не только
оживляют повествование, придают ему выразительность, но и диалогизируют
монологическую речь.
Один из таких приемов - вопросно-ответный ход. Он заключается в том,
что оратор, как бы предвидя возражения слушателей, угадывая их возможные
вопросы, сам такие вопросы формулирует и сам на них отвечает. Вопросно-
ответный ход превращает монологическую речь в диалог, делает слушателей
собеседниками оратора, активизирует их внимание, вовлекает в научный поиск
истины.

52
Умело и интересно поставленные вопросы привлекают внимание
аудитории, заставляют следить за логикой рассуждения. Вопросно-ответный
ход - один из наиболее доступных ораторских приемов.
Вопросно-ответный ход используется не только для придания речи
выразительности и эмоциональности, но и применяется как действенное
средство в скрытой полемике. Если в речи излагается спорный вопрос, который
может вызвать у слушателей сомнение, то выступающий, предвидя это,
прибегает к вопросно-ответному приему.
Оживляют лекцию и предполагаемые оратором реплики слушателей, с
которыми он или соглашается, или спорит. Эти реплики также вносят в
монолог элементы диалога.
Приемы диалогизации монолога, характерные для ораторской речи,
получили распространение в публицистике, художественной литературе.
Помимо вопросно-ответного приема нередко применяют так называемый
эмоциональный или риторический вопрос. Особенность его заключается в том,
что он не требует ответа, а служит для эмоционального утверждения или
отрицания чего-либо. Обращение с вопросом к аудитории - эффективный
прием.
Риторический вопрос усиливает воздействие речи на слушателей,
пробуждает в них соответствующие чувства, несет большую смысловую и
эмоциональную нагрузку.
К средствам выразительности относят и прямую речь, которую вводят в
выступление. Эта речь может быть точной или приблизительной, а иногда даже
вымышленной. Дословно переданная чужая речь называется цитатой. Иногда
кажется, что цитирование не требует особого умения. Однако и в этом есть
свои особенности, свои положительные и отрицательные стороны, которые
необходимо учитывать. Например, некоторые свою речь строят на одних
цитатах. Такие выступления вызывают недоумение, т. е. слушатели хотят знать
мнение самого оратора, результаты его наблюдений. Кроме того, обилие цитат
утомляет аудиторию, поскольку на слух трудно бывает уловить, что из
53
сказанного принадлежит автору, а что тем, кого он цитирует. Поэтому прежде
всего необходимо из выбранных для выступления цитат отобрать наиболее
интересные, содержательные, оригинальные или наименее известные.
Не всегда выступающие умело вводят цитату, не учитывают, как она
воспринимается на слух.
Надо так подать цитату, чтобы легко улавливалось, где ее начало и конец.
Очень важно не исказить мысль цитируемого автора. Ведь отдельно взятое
предложение или несколько предложений могут иметь иное значение, чем в
контексте.
Нельзя произвольно изменять текст, т. е. переставлять слова, вводить
вместо одного слова другое, изменять грамматическую форму слов.
Цитата должна быть точной.
Необходимо знать, кому принадлежат цитируемые слова, из какого
источника они взяты, каковы выходные данные источника. Иногда эти
сведения приводятся после цитаты, когда называется использованная
литература или когда отвечают на вопросы слушателей, если об этом кто-либо
из присутствующих спросит.
В беседах на различные темы, в которых приходится обсуждать чужие
мысли, поступки, действия, говорить о чувствах людей, преимущественно
применяется приблизительная (или вымышленная) прямая речь. Она оживляет
высказывание, делает его эмоциональным, привлекает внимание слушателей.
Введение прямой речи помогает диалогизировать высказывание.
Опытные ораторы не просто вводят в текст прямую речь, комментируют
чужое высказывание, определяют к нему отношение, а иногда и вступают в
полемику с конкретным (или вымышленным) лицом, чья речь цитируется.
Как форма передачи чужого высказывания в выступлении употребляется и
косвенная речь, передающая чьи-либо слова от третьего лица.

54
Хороший эффект дает умелое сочетание в выступлении прямой и
косвенной речи. С одной стороны, это позволяет избежать обильного
цитирования, а с другой, делает высказывание более разнообразным и ярким.
Богатый материал для выступлений содержит устное народное творчество.
Настоящий клад для оратора - пословицы и поговорки. Это меткие образные
народные выражения с назидательным смыслом, обобщающие различные
явления жизни. В кратких изречениях народ выразил знание действительности,
отношением к различным ее проявлениям. Они помогают понять историю
нашего народа, учат любить Родину, быть честным и справедливым.
Пословицы величают труд, порицают лень, высмеивают жадность, укрепляют
веру в добро и справедливость, призывают уважать знание и книгу. «А что за
роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!» -
так говорил о русских пословицах А. С. Пушкин.
Пословицы и поговорки представляют собой сгустки народной мудрости,
они выражают истину, проверенную многовековой историей народа-творца,
опытом многих поколений. «Пословица недаром молвится», - гласит народная
мудрость. В них выражены радость и горе, гнев и печаль, любовь и ненависть,
ирония и юмор. Поэтому в речи пословицы и поговорки приобретают особое
значение. Они не только усиливают выразительность речи, придают остроту,
углубляют содержание выступлений, но и помогают найти путь к сердцу
слушателей, завоевать их уважение и расположение.
Чем же привлекают пословицы и поговорки? Почему их рекомендуют
использовать в устных выступлениях?
Обобщающий характер пословиц и поговорок позволяет в образной и
чрезвычайно краткой форме выразить суть высказывания. Народные изречения
приводятся и для формулировки отдельных положений высказывания.
Часто пословицы и поговорки служат отправным моментом для начала
выступления, развития темы, раскрытия какого-либо положения или являются
заключительным аккордом, выводом, используются для обобщения сказанного.

55
Пословицы и поговорки приводятся и как иллюстрации, образные
параллели к высказываемому. Такое употребление пословиц и поговорок
позволяет выразить мысль более ярко и убедительно. Образные иллюстрации
надолго запоминаются слушателям.
Пословицы и поговорки оживляют высказывание, привлекают внимание
слушателей, создают определенный психологический настрой.
Иногда пословицы и поговорки привлекают, чтобы придать высказыванию
шутливо-иронический оттенок.
Для создания образности и эмоциональности речи служит фразеология
русского языка. Она необыкновенно богата и разнообразна по своему составу,
обладает большими стилистическими возможностями, обусловленными ее
внутренними свойствами, которые и составляют специфику фразеологизмов.
Это - семантическая емкость, эмоционально-экспрессивная окрашенность,
разнообразие ассоциативных связей. Выражение эмоционального,
субъективного начала в речи, оценочность, смысловая насыщенность
фразеологизма действуют постоянно, независимо от воли говорящего.
Фразеологизмы помогают немногими словами сказать многое, поскольку
они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и
его обстоятельства. Усложненность семантики фразеологизмов отличает их от
однословных синонимов. Так, устойчивое сочетание на широкую ногу не
просто «богато», а «богато, роскошно, не стесняясь в средствах». Фразеологизм
заметать следы означает не просто уничтожать, устранять что-либо», а
«устранять, уничтожать то, что может служить уликой в чем-либо».
Необходимо помнить, что правильность нашей речи, точность языка,
четкость формулировок, умелое использование терминов, иностранных слов,
удачное применение изобразительных и выразительных средств языка,
пословиц и поговорок; крылатых слов, фразеологических выражений,
богатство индивидуального словаря повышают эффективность общения,
усиливают действенность устного слова.

56
Контрольные вопросы
1. Как определяется предмет «Русский язык и культура речи»?
2. Что такое языковая норма?
3. Какие языковые нормы различают в русском языке?
4. От чего зависит литературная норма?
5. Какие требования предъявляются к нормированной речи?
6. Чем объясняется вариативность языковых средств?
7. Какие признаки характеризуют правильную речь?
8. Как можно охарактеризовать русское ударение?
9. Каким причинами вызваны колебания в ударении?
10. Какой тип ударения в русском языке?
11.К чему могут привести ошибки в ударении?
12. Какие словари русского языка вы знаете?
13.Что такое морфологические нормы?
14. Какие факторы влияют на появление вариантов употребления форм
слов?
15. Назовите основные ошибки при употреблении: а) существительных; б)
прилагательных; в) числительных; г) местоимений.

Задания к теме
1. Приведите примеры изменения литературных норм.
2. Приведите примеры наиболее частых грамматических ошибок,
связанных с употреблением рода имени существительного.
3. Составьте 4 предложения с предлогами благодаря, вопреки, согласно,
навстречу.
4. Образуйте формы сравнительной степени следующих прилагательных:
интересный, логичный, красивый.
5. Приведите примеры слов-паронимов. Пользуясь толковым словарем,
объясните их значение.
57
6. Как правильнее спросить (выходить, сходить …):
(на катере) Вы на следующей пристани...?
(на электричке) Вы на следующей станции...?
(в автобусе, троллейбусе, трамвае) Вы на следующей остановке...?
7. Назовите коммуникативные качества речи. Приведите по одному
примеру на каждое качество.

Упражнения
1) Проверьте безударные гласные в корнях выделенных слов.
Сопоставьте эти слова попарно:
1. Первые свои стихи поэт посвятил детям. - Мальчик посветил нам в
темном коридоре.
2. Белье необходимо полоскать несколько раз. - Детям хотелось по-
ласкать пушистую собачонку.
3. Не давайте козлам залезать в огород. - Убежавший волк пытался зали-
зать рану.
4. Следует разредить частые всходы. - Пришлось разрядить ружье.
5. Ласточка свила гнездо под крышей дома. - Мать свела ребенка по
лестнице за руку.
6. Не следует умалять значение этого факта.- Раненый продолжал
умолять о помощи.
7. Легкий ветерок обвевал лицо. - Плющ обвивал ствол дерева.
8. Сестра примеряла новое платье. - Учительница примиряла
поссорившихся школьников.

2) Объясните написание выделенных гласных:


Возрождение, долина, залепить, наслаждаться, обнажать, обновленный,
ознаменовать, обстоятельство, определение, остановиться, поглощать,

58
пренебрежительный, преподаватель, распространять, растолковать, растрепать,
сокращение, увлечение.

3) Перепишите слова, вставляя пропущенные буквы. В случае


затруднения справьтесь в орфографическом словаре:
Арт…ллерия, б…тальон, б…нзин, б…седа, б…чевка, б…дон, велос…пед,
вер…ница, в…стибюль, вин…грет, гард…роб, гастр…ном, гр…мадный, д…
легат, д…сциплина, иде…логия, интелл…генция, к…блук, к…алач, к…рниз,
к…нфорка, к…рнишон, л…леять, мач…ха, м…тель, нав…ждение, об…яние,
од…леть, п…л…садник, папор…тник, п…скарь, предв…рительный, проп…
ганда, сков…рода, сн…гирь, ст…пендия, т…бурет, ур…ган, ф…нарь, экзам…
натор, экспл…атация.

4) Составьте предложения с приведенными ниже словами. Обратите


внимание на выделенные буквы:
Балагур, ватрушка, гегемония, гигиена, дизентерия, инженер, кавычки,
колчан, манифест, привилегия, университет, ярмарка.

5) Перепишите, вставляя пропущенные буквы. Объясните написание


слов с чередующимися гласными:
1. Заг…релые тела пл…вцов напом…нали о юге.
2. Небо по временам оз…рялось з…рницами.
3. Мы прекл…няемся перед героизмом советских воинов.
4. Он притв…рился, что не слышит меня.
5. Больно было прик…саться к ушибленному месту.
6. Теоретические пол…жения должны подтверждаться практикой.
7. Оборудован пл..вучий дом отдыха.
8. Утки прятались в зар…слях тростника.
9. Упавший бегун быстро вск…чил на ноги.

59
10. Яловые сапоги не пром…кают.
11.Отстающий ученик выр…внялся в учебе.
12. Школьные товарищи часто соб…рались вместе.
13. Мальчик пот…рал руки от холода, так как пот…рял перчатки.
14. Глаза заст…лались слезами.
15. Лектор к…снулся ряда вопросов.
16. Игр…ки прил…гали все усилия, чтобы отыграться.
17. Всадники поск…кали дальше.
18. Поступили в продажу выр…щенные в теплице огурцы.
19. Бойцы вспом…нали м…нувшие дни.

6) Составьте предложения с иноязычными словами, в которых после


шипящих в неударяемом слоге пишется о:
Жокей, жолнер, жонглер, шовинизм, шокировать, шоколад, шоссе, шофер,
Шотландия.

7) К приводимым словам подберите однокоренные, в корне которого на


месте ударяемого звука был бы неударяемый (или ударяемое е):
Бечевка, дешевый, жеваный, желоб, желтый, желудь, жесткий, зачет,
кошелка, печенка, пощечина, пчелка, пшеничный, расческа, решетка, счет,
тяжелый, учеба, чеботы, челка, челн, черный, черт, черточка, шепот, щеголь,
щелка.

8) Перепишите, вставляя пропущенные буквы:


1. Книги лежали впереме…ку с тетрадями, что создавало большой
беспорядок.
2. Состоялась очередная игра на первенство страны по фу…болу.
3. Собравшиеся на во…зале приветствовали д…л…гатов конференции.
4. Высоко летел, размахивая длинными крыльями, ко…чик.
60
5. Оконечность позвоночника называется ко…чиком.
6. Винтовая ле…тница вела наверх.
7. Необходимо было заделать отвер…тие в стене.
8. На земле валялась сгнившая деревя…ка.
9. К обеду были поданы копчу…ки.
10. А…бест употребляется в качестве огнеупорного материала.
11. На стеклах окон расписывает свои узоры изморо…ь.
12. Началось время ко…ьбы.
13. Двери музея украшены художественной ре…ьбой.

9) Перепишите слова. К каждому из них подберите однокоренное слово,


в котором за корнем следует гласный:
Безгласный, вкусный, властный, гигантский, гнусный, горестный,
громоздкий, девственный, дилетантский, доблестный, захолустный,
интересный, комендантский, корыстный, косный, костный, местный, невестка,
ненавистный, объездчик, окрестность, опасный, повестка, послать, постлать,
праздность, прелестный, пристрастный, сверстник, свиснуть, свистнуть, сердце,
словесный, солнце, тростник, ужасный, участвовать, хлестнуть, хрустнуть,
целостный, чествовать, чудесный, шефствовать, явственный, яростный.

10) Перепишите, вставляя, где нужно, пропущенные буквы:


1. Следует соблюдать правила технической безопас…ности.
2. В воздухе чу…ствовался запах гари.
3. Домой вернулись по…дним вечером.
4. Да здра…ствует дружба народов!
5. Он считался искус…ным пловцом.
6. В природе все безмол…ствовало.
7. Собравшиеся тепло че…ствовали юбиляра.
8. Поступившие в школу почти все были р…ве…сиками.
61
9. Скот выгнали на летние па…бища.

11) Объясните употребление прописных букв :


1. До сих пор сохраняет свое значение Далев словарь.
2. В университете проводятся Ломоносовские чтения.
3. Рядом с Петиным ружьем лежала Лизина кукла.
4. Мы пошли: Бирюк впереди, я за ним. (Т.)
5. В романе изображается Петровская эпоха.
6. Переломным моментом в Северной войне была Полтавская битва.
7. Восьмого марта отмечается Международный женский день.
8. Статья о героях целинных земель была напечатана в газете
«Комсомольская правда».
9. Пьеса «Власть тьмы, или Коготок увяз – всей птичке пропасть»
написана Л.Н. Толстым.
10. Сообщение было передано агентством Ассошиэйтед Пресс.
11. Туристы пошли по Военно-Грузинской дороге.
12. В Ясной Поляне организован музей Л.Н. Толстого.
13. Полеты с Земли на Луну теперь уже не кажутся фантастическими.
14. Школа находится на шоссе Энтузиастов.
15. Все больше осваиваются богатства Дальнего Востока.

12) Вместо точек вставьте пропущенные буквы, прописные или


строчные:
1. После …евральской революции 1917 года было создано буржуазное …
ременное …равительство.
2. Подлинной целью …рестовых походов было завоевание богатых …
осточных стран.
3. Первые животные на нашей планете появились в …алеозойскую эру.

62
4. В «Войне и …ире» дается художественное описание …ородинского
боя.
5. Русские летчики первыми совершили беспосадочный перелет через …
еверный …олюс.
6. Неисчерпаемы энергетические ресурсы рек …осточной …ибири.

13) Разберите по составу слова:


Вооруженный, второстепенный, выламывать, заманчивый, обучение,
переподготовка, последовательность, предназначение, приблизительный,
разносторонний, рассказывают.

14) Укажите, каким способом (приставочным, суффиксальным,


приставочно-суффиксальным, бессуффиксальным, сложением с
соединительной гласной или без нее, с добавлением суффикса) образованы
следующие слова:
Антиобщественный, беззвучный, верность, влить, водокачка,
воссоединить, высь, глинистый, деревянный, допушкинский, дочитывать,
ежемесячный, желтизна, заводской, закричать, заокеанский, земледельческий,
зимний, изгнать, изложение, начистить, небольшой, низводить, общественный,
передать, писатель, подарить, подземный, подосиновик, подстаканник,
полуботинки, посвистывать, премудрый, пригорок, придавить, придорожный,
путешественник, разделить, революционный, рубка, рыбак, сверхштатный,
сжигать, списать, старик, стрелок, темь, трехсложный.

15) Выпишите столбиками родственные слова:


Бороться, светило, дворняга, мириться, горняк, борьба, придворный, свет,
предгорье, побороть, мирный, горный, светляк, борец, гора, надворный,
светить, примирить, подгорный, светлый, дворовый, светильник, двор.

63
16) Определите способ словообразования:
Раненый, легкораненый, честолюбие, столовая, край (крайний) – край
(краевой), недомерить, мостовая, пирожное, умалишенный, тотчас, коса
(косить) – коса (косичка), многоуважаемый, обескровить, младенец,
разукрасить, мороженое, нижеподписавшийся, отцовский.

17) Пользуясь словарями, поставьте ударение в словах:


Агент, алфавит, балованный, баловать, безудержный, бензопровод,
блокированный, буржуазия, верба, вероисповедание, втридорога,
газированный, гастрономия, двоюродный, добыча, договор, документ, еретик,
жалюзи, завидно, задолго, звонит, зубчатый, издавна, изобретение,
изобретение, искра, исповедь, квартал, красивее, кухонный, мастерски,
некролог, обеспечение, одолжить, принудить, процент, ремень, свекла, сироты,
средства, феномен, цыган, эксперт.

18) Объясните значение слов с разными ударениями, составьте с


этими словами предложения:
Атлас - атлас, видение - видение, ирис - ирис, клубы - клубы, склонен -
склонён, хаос - хаос.

19) От существительных образуйте родительный падеж и поставьте


ударение:
Бант, бинт, герб, двери, гусь, клок, торт, ясли.

20) Найдите слова, в которых допустимо вариантное ударение,


отметьте нормативные ударения:
Каталог, компас, мышление, партер, ровня, феномен; августовский,
безудержный, девичий, заснеженный, мизерный, мускулистый.

64
21) Определить род имен существительных путем согласования с
прилагательными:
Например: рояль - старинный рояль.
Фамилия, жираф, валенок, ставня, скирда, ведерко, мочало, чучело,
повидло, георгин, погон, санаторий, туфля, плацкарта, бандероль, арабеска.

22) Определите род несклоняемых имен существительных:


Жюри, маэстро, контральто, кофе, атташе, бюро, пальто, какао, лото, депо.
23) Определить род существительных с нулевым окончанием на «ь»:
Картофель, рояль, мозоль, карусель, шампунь, толь, тюль, вуаль, табель,
лебедь, госпиталь, путь.

24) Исправьте ошибки в употреблении существительных


единственного и множественного числа:
Держась за перило, старый профессор медленно поднимался по лестнице.
Мировоззрения Молчалина и Чацкого различны.
В чернильнице у В. И. Ульянова в тюрьме было не чернило, а молоко.
Наташе Ростовой свойственны тонкие понимания русской природы.
Поступки Иудушки вызывают у всех негодования и презрения.

25) Образуйте от данных существительных формы множественного


числа:
Адрес, директор, лектор, автор, шофер, торт, стажер, офицер, конструктор,
хлеб, профессор, учитель, сорт, лист, фельдшер, стог, инспектор.

26) Образуйте от следующих существительных родительный падеж


множественного числа:
Сапоги, чулки, ботинки, носки, колготки, граммы, помидоры, томаты,
лимоны, амперы, аршины, башкиры, татары, узбеки, туфли, оглобли, свадьбы,
щипцы, ясли, будни, деньги, обои, вафли, цапли.
65
27) Образуйте сравнительную степень прилагательного от следующих
слов:
Клубника (вкусный) вишни. Колодезная вода (холодный, чистый) речной.
Маша (красивый) Наташи. Апельсин (сладкий) ананаса. Олово (плавкий)
металл, чем свинец. Старый шкаф (громоздкий), чем новый. У сестры голос
(звонкий), чем у брата.

28) Исправьте ошибки, допущенные при употреблении степеней


сравнения прилагательных:
Речь бабушки более ярче и выразительна, чем речь других героев повести.
Нижайшие зимние температуры бывают в нашей области в феврале.
Образ Катерины произвел на учеников самое сильнейшее впечатление.
Учащимся были предложены более труднейшие задания.
Ольга была красивше своей сестры, но Татьяна была более развитее.

29) Образуйте творительный падеж следующих словосочетаний:


Художник Васильев, город Саратов, станция Поворино, город
Царицын, писатель Тургенев, город Пушкин, город Ростов, Петя Ростов.

30) Поставьте следующие числительные в форме творительного


падежа:
5678, 3657, 9654.

31) Выберите нужное числительное (количественное или


собирательное):
На изготовление модели ушло (четыре, четверо) суток.
(Пять, пятеро) девушек поступили на курсы секретарей-референтов.
Их было (трое, три).
На полке лежали (двое, два) щипцов.
66
У (оба, обе) братьев волосы были одинакового цвета.
По (оба, обе) сторонам проспекта находятся два университета.

32) Поставьте местоимения в нужной форме:


Напротив (они) находилось здание магазина «Гурман». Напротив (они)
дома была гостиница «Интурист». Встретив брата и сестру, мы заметили, что
он старше (она). Профессор оказался на кафедре. От (он) я узнал тему моего
доклада. От (они) аспирантов я узнал, что профессор строг и требователен.
РАЗДЕЛ 2. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ
СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Цель
1. Усвоить особенности стилистики русского языка;
2. Уметь различать стили речи.

План
1. Официально-деловой стиль.
2. Научный стиль.
3. Публицистический стиль.
4. Разговорная речь. Роль внеязыковых факторов.

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТИЛИСТИКА (УЧЕНИЕ О


ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЯХ) - одно из центральных направлений
стилистики, изучающее закономерности функционирования языка в различных
сферах речевого общения, соответствующих тем или иным разновидностям
деятельности и представляющих прежде всего функциональные стили, а также
их более частные разновидности, специфику, речевую системность, стилевые
нормы этих разновидностей речи с учетом их экстралингвистических
стилеобразующих факторов.

67
Отличительной чертой этого направления исследований является изучение
не структуры языка как имманентной сущности, но использования его в
реальных актах речевого общения, что зависит не только (и не столько) от
строя языка, сколько от экстралингвистических факторов (от сферы общения,
вида деятельности, формы общественного сознания, типа мышления, целей и
задач общения, типа содержания, жанра и мн. др.), детерминирующих
закономерности функционирования языка в указанных выше разновидностях,
их специфику и стилистико-речевую системность.
Поскольку именно экстралингвистические стилеобразующие факторы
«дирижируют» закономерностями функционирования языка в речи и
формированием специфики и речевой организации функциональных стилей и
их внутренних разновидностей, обусловленных экстралингвистической
основой последних, постольку встает вопрос о специальном изучении связей
этих факторов с особенностями речи и их влияния на образование стилевой
системы речевых разновидностей. Это в свою очередь требует изучения самих
экстралингвистических факторов, т.е. выход анализа за пределы «чистой»
лингвистики в области смежных научных дисциплин. Поэтому проблема
междисциплинарных связей, привлечения для объяснения многих проблем
функциональных стилей научных знаний таких дисциплин, как
психолингвистика и лингвосоциопсихология, психология, логика, теория
коммуникации, прагматика, науковедение и другие оказалась необходимой
неизбежной и плодотворный при изучении проблем функциональной
стилистики.
На этой основе в последнее время обозначился ряд перспективных
проблем и появились интересные исследования в плане динамики,
деятельностного аспекта языка в процессах его употребления и создания
своеобразия того или иного стиля и жанровой разновидности. Функциональная
стилистика все теснее смыкается с прагмалингвистикой,
лингвосоциопсихологией, теорией речевых актов и теорией речевого общения,
т.е. дисциплинами коммуникативного речеведческого плана. Таким образом,

68
функциональная стилистика, сыграв приоритетную роль в изменении
парадигмы языкознания к функциональной, способствовала расширению
современных исследований речи в разных аспектах.
Функциональная стилистика представляет собой разветвленную сеть
направлений исследований, включая в себя стилистику текста,
диахроническую, сопоставительную и др.
Хотя истоки функционализма в лингвистике восходят к работам В.
Гумбольдта, А.А. Потебни, И.А. Бодуэна де Куртене, применительно к
лингвостилистике - также к трудам Ш. Балли, но свое оформление в России
функциональная стилистика как особая научная дисциплина получила в 50 - 60
гг. XX в.
ОФИЦИАЛЬНО - ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ (деловой, официально -
документальный, административный, законодательным, официально-
канцелярский, канцелярский, деловая словесность) - это функциональная
разновидность современного литературного языка, обслуживающая сферу
права, власти, администрации, коммерции внутри- и межгосударственных
отношении. Официально-деловой стиль относится к социально значимым
функциональным разновидностям, т.к. формирование, развитие и
совершенствование деловой речи составляет жизненно важную для каждого
общества потребность в эффективном управлении и регулировании.
Как одна из самых древних функциональных разновидностей
литературной речи, официально-деловой стиль сыграл огромную роль в
становлении национального русского языка. Сложившийся еще в
древнерусский период, на народной основе именно этот деловой язык являлся
общенациональным, понятным и доступным всем средством общения. Г.О.
Винокур видел в канцелярском языке «первую попытку человека овладеть
языковой стихией».
Основная форма функционирования официально-делового стиля -
письменная, что связано с необходимостью документировать информацию,
придавая ей правовую значимость с помощью особого построения служебных
69
документов. Поскольку «в отличие от других разновидностей литературного
языка деловая речь исторически возникла, сформировалась и функционирует
как первично письменная», именно письменные деловые тексты изучены
лингвистами в большей степени, нежели устные варианты общения в ситуации
заседаний, переговоров, приемов, презентаций и т.д.
Наиболее общими стилеобразующими экстралингвистическими факторами
официально-делового стиля является правовая сфера, соотносимая с
законодательной, правовой, административной, коммерческой видами
деятельности и формой общественного сознания - правом. В этой сфере
общения имеется свой базовый комплекс стилеобразующих факторов, которые
обусловливают специфику официально-делового стиля: назначение, тип
содержания, цели и задачи общения. Назначением права как нормативной
системы является регулирования отношений в обществе, действий и поведения
людей, а также функционирования объединений и государственных органов.
Тип содержания официально-делового стиля - нормы, устанавливающие
отношения в обществе и государстве. Цели и задачи данного стиля - выражение
предписаний государства, органа, уполномоченного лица, констатация статуса,
состояния кого-либо (чего-либо), положения дел в указанной сфере.
Основные стилевые черты официально-делового стиля детерминируются
перечисленными экстралингвистическими факторами. Так, стилевая окраска
долженствования характерна для деловой речи в силу необходимости
реализовывать основные регулировочные функции права. Функции права
помогает презентировать и такая черта деловой речи, которую Л.В. Щерба
назвал точностью, «не допускающей кривотолков», а М.Н. Кожина -
точностью, не допускающей инотолкования. Действительно, закон не должен
истолковываться неоднозначно, иначе он лишается авторитета, поэтому
точность в официально-деловом стиле играет особую роль. Условия, в которых
протекает коммуникация в сфере деловых отношений, а именно
регламентированность, определили такую специфическую черту официально-
делового стиля, как стандартизованность.

70
Каждая из указанных черт выражается средствами и способами разных
уровней. Императивность на морфологическом уровне проявляется в
активности инфинитивов, форм настоящего времени в значении предписания
(Обвиняемому обеспечивается право на защиту), кратких прилагательных
модального характера (должен, обязан, ответствен, подотчетен, подсуден).
На синтаксическом уровне - в активности инфинитивных конструкций со
значением долженствования (Необходимо решительно пресекать случаи...),
пассивные конструкции. На уровне лексики - лексемы, способствующие
выражению воли законодателя (разрешить, запрещается, надлежащие,
необходимые, дозволенные).
Точность, не допускающая инотолкования, выражается частотностью
употребления тех средств, которые помогают достичь исчерпанности предмета
сообщения: на уровне лексики - специальной (дипломатической, юридической,
экономической) терминологией (персона нон грата, санкция, учредитель,
залоговое обязательство), ограниченным использованием синонимов,
лексическими повторами (Документы должны составляться и оформляться...
Вид документа должен соответствовать... Форма документов разных видов
унифицирована. Многие документы состоят...). На грамматическом уровне:
частотностью конструкций, включающих сложные отыменные предлоги (в
части, по линии, на предмет, во избежание), содержащих цепи родительных
падежей (трехкратный размер минимальной месячной оплаты),
сложносочиненных предложений с придаточными условия (Залогодатель
вправе, если иное не предусмотрено..., пользоваться...), предложений с
однородными членами, количество которых доходит до 8 - 10, в целом
преобладанием союзной связи внутри предложений над бессоюзной.
Стандартизованность официально-делового стиля проявляется в
активности устойчивых оборотов речи (в установленном законом порядке, по
истечении срока), клишированных фраз (В связи с истечением срока действия
договора поставки прекращаются), стандартностью построения текстов.

71
Характерными чертами официально-делового стиля являются
неличностность изложения, связанные с этим официальность, а также
безэмоциональность изложения, что проявляется в отсутствии местоименно-
глагольных форм 1 - 2 л., частотности форм 3 лица в неопределенно-личном
значении, собирательных, отглагольных сущ., активностью страдательных
конструкций.
Официально-деловому стилю свойственна дифференциация на более
частные стилевые разновидности - подстилевые, жанровые и другие, однако
вопрос об их выделении еще не получил окончательного решения. Обычно
называются следующие подстили: собственно законодательный,
административный, канцелярский, дипломатический. Логична и другая схема
внутристилевой дифференциации официально-делового стиля - на три
подстиля: законодательный, юрисдикционный, административный,
соответствующие трехчленному делению государственной власти на сферы
законодательства, правосудия и управления. Законодательный подстиль
обеспечивает координацию деятельности людей в сфере создания нормативных
актов. Юрисдикционный подстиль обеспечивает координацию деятельности
людей в сфере применения законов в практике правоохранительных органов.
Административный - обеспечивает координацию деятельности людей в сфере
управления в широком смысле, включая финансовое регулирование,
управление собственностью и т.п. Однако выведение за пределы официально-
делового стиля сферы дипломатических отношений и общения весьма спорно и
не поддерживается многими авторами, поэтому представляется возможным
выделять также и дипломатический подстиль. Целесообразно также
дифференцировать в административном подстиле собственно
административную и административно-коммерческую разновидности, к
последней можно отнести тексты, обеспечивающие координацию в сфере
коммерции, т.е. торговли и предпринимательской деятельности.
В рамках каждого подстиля возможна дальнейшая дифференциация
текстов в соответствии с более частными экстралингвистическими задачами,

72
т.е. отнесение их к тому или иному жанру. Так, в рамках законодательного
подстиля выделяются лишь письменные жанры - законы, указы, постановления,
нормативные акты. В рамках других подстилей выделяются жанры не только
письменной, но и устной речи. Юрисдикционные тексты: письменные - акт,
приговор, протокол, обвинительное заключение, постановление об аресте, об
обыске; устные - допросы, опросы, судебные речи, беседы во время приема
граждан. Собственно административные тексты: письменные - устав,
учредительный договор, приказ, распоряжение, решение, должностная
инструкция, заявления; устные - выступления и доклады на собраниях,
совещаниях, телефонные разговоры. Административно-коммерческие:
письменные - контракт, договор, коммерческие письма, платежное поручение,
чек, аккредитивы, кредитная карточка, акт, ордер, отчет, квитанция, накладная,
сертификат соответствия; устные - речи на приемах и презентациях,
коммерческие переговоры.
Официально-деловой стиль долгое время оставался «нелюбимым ребенком
русской стилистики»: «Бедный лексически, однотонный по содержанию,
лишенный, кроме моментов официального холопства, всякой другой
эмоциональности, не пользующийся никакой репутацией изысканности и даже
отдаленно не претендующий на нее, он, конечно, ничьего внимания при
разрешении задачи о слоге для изящной литературы к себе не привлек»
(Булаховский Л.А.). Теоретическое изучение официально-делового стиля
началось в аспекте истории русского литературного языка, продолжилось же в
рамках стилистической проблематики. Но целостным и самостоятельным
объектом теоретического изучения официально-деловой стиль стал лишь в
последние три десятилетия. В 60 - 70 гг. XX в. в связи с разработкой оснований
для классификации функциональных стилей официально-деловой стиль был
определен в качестве одной из основных функциональных разновидностей
русского языка, описаны базовые экстралингвистические факторы этого стиля
и его стилевые черты. Были очерчены языковые параметры стиля. В рамках
законодательной стилистики изучался язык законов.

73
В 80 - 90-е гг. укрупняется единица исследования официально-делового
стиля, объектом изучения становятся функционально-смысловые категории и
функционально-смысловые типы речи, исследования продолжаются на более
широком и разнообразном материале с привлечением текстов иных подстилей
и жанров. Данные о специфике официально-делового стиля, полученные при
изучении в синхроническом аспекте, дополняются исследованиями
диахроническими. Официально-деловой стиль активно изучался и в
методическом аспекте с целью научить рациональному использованию
языковых средств в деловом общении.

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ - представляет научную сферу общения и речевой


деятельности, связанную с реализацией науки как формы общественного
сознания; отражает теоретическое мышление, выступающее в понятийно-
логической форме, для которого характерны объективность и отвлечение от
конкретного и случайного (поскольку назначение науки - вскрывать
закономерности), логическая доказательность и последовательность изложения
(как воплощение динамики мышления в суждениях и умозаключениях). Общая
цель научной речи - сообщение нового знания о действительности и
доказательство ее истинности. Научный стиль в письменной форме
представлен в разных жанрах научной литературы: монографиях, статьях,
учебниках и т.д.
Круг указанных базовых экстралингвистических стилеобразующих
факторов обусловливает конструктивный принцип научного стиля, основные
стилевые черты последнего и специфическую речевую системность. При этом
значимы и собственно коммуникативные задачи - передача адресату знаний в
убедительной и доступной форме. Конструктивный принцип научного стиля -
обобщенно-отвлеченность в сочетании с подчеркнутой логичностью и
терминированностью речи, а основные стилевые черты - абстрагизация, или,
иначе, отвлеченно-обобщенность, подчеркнутая логичность, точность, ясность
и объективность изложения, его последовательность, терминированность,

74
логизированная оценочность, именной характер речи, а также
некатегоричность изложения. В целом научному стилю свойствен книжный
характер речи, нежелательность разговорных и эмотивных средств (но не
абсолютное их отсутствие, поскольку эмотивный компонент включен в
структуру научно-познавательной деятельности и мышления).
Экспрессивность, в смысле выразительности научной речи, создается
преимущественно за счет полной реализации указанных стилевых черт
научного стиля, в том числе непременного учета адресата. Экстралинг-
вистические стилеобразующие факторы научного стиля определяют принципы
отбора языковых средств и их организации; немаловажную роль при этом
имеет частота употребления тех или иных языковых единиц.
Отвлеченно-обобщенность научного стиля создается за счет широкого
использования языковых единиц абстрактного и обобщенного значения или
способных передавать их в контексте научной речи. Так, высокочастотна в
научной речи абстрактная лексика (в том числе терминологическая), слова,
выражающие общие понятия - даже в тех случаях, если в общеязыковом
употреблении (в других сферах общения) это конкретные слова (Химия
занимается однородными телами; физические и химические свойства воды,
температура кипения воды; Дуб растет в довольно разнообразных почвенных
условиях), причем обобщенно-отвлеченный характер речи подчеркивается
специальными словами: обычно, обыкновенно, регулярно, всегда, каждый,
всякий и т.п. Не только существительные, но и глаголы выступают в
обобщенно-отвлеченном значении, поскольку десемантизируются, придавая
выражению качественный характер и уже не обозначают конкретных действий.
Это глаголы широкой семантики (существовать, иметь, обнаруживать,
проявляться и т.п.). Многие глаголы в научной речи выступают в связочной
функции (быть, являться, служить, обладать, отличаться); значительная
группа глаголов используется в роли компонентов глагольно-именных
сочетаний, в которых основная смысловая нагрузка выражается
существительными (подвергать анализу, производить перегонку, оказывать

75
влияние). В выражении и создании стилевой черты отвлеченно-обобщенности
участвует не только лексика, но и морфология, и синтаксис. Так, формы
глагола используются преимущественно в значении настоящего вневременного
(выражающего качественный, признаковый оттенок значения): Хлорид
медленно разлагается; Вода кипит при 100; болонский шпат в темноте
светится. Это значение захватывает также формы будущего (число попаданий
будет случайной величиной - в смысле «является», т.е. синонимично
вневременному) и частично - прошедшего. Указанная стилевая черта
проявляется и при употреблении лица глаголов и личных местоимений (Мы
можем заключить; мы имеем несколько эпох - синонимичны случаям можно
заключить, имеется несколько эпох, - т.е. формы глагола выступают с
ослабленным, неопределенным и обобщенным значением лица), Та же стилевая
черта выражается и в формах числа существительного: наиболее широко
употребительная в научной речи форма единственного числа существительное
обозначает в контексте не отдельные считаемые предметы, но служит для
выражения общего понятия либо неделимой совокупности и целостности: дуб -
порода теплолюбивая; ухо - анализатор звуков. В том же русле находится
повышенная (по сравнению с другими функциональными стилями)
употребительность слов среднего рода, которому, по В.В. Виноградову,
свойственно «...общее, отвлеченное значение вещной предметности» (по
сравнению со значением форм мужского и женского рода). Среди
существительных среднего рода, кстати, много абстрактных слов (свойство,
значение, определение, влияние, равновесие, явление и т.д.).
На синтаксическом уровне отвлеченно-обобщенность выражается в
исключении из структуры предложения личного субъекта действия (агенса),
так как познание мира в научном стиле представляется в обобщенной форме -
как процесс коллективного творчества. Этому соответствуют обобщенно-
личные предложения, безличные предложения, двучленный пассивный оборот
с процессуальным значением, т.е. деагентивные синтаксические структуры.
«Предполагаемый агенс в них характеризуется именно обобщенностью, а не

76
неизвестностью, неопределенностью (как в художественной и разговорной
речи): В механике пользуются понятием материальной точки...». Кроме того,
отвлеченно-обобщенность реализуется через широкую употребительность
номинализованных структур, в частности таких, в которых семантика
предиката выражена отглагольными существительными в синтаксической
позиции подлежащего или дополнения, а глагол является формально-
грамматическим центром предложения (В результате реакции происходит
перераспределение массы). Проявлением отвлеченно-обобщенности, связанной
с тенденцией к десемантизации, является вообще номинативный строй научной
речи: это проявляется, напр., в возрастании доли имен и уменьшении доли
глаголов (по сравнению с другими функциональными стилями). Безличные
структуры достигают 60 - 80% от всех односоставных предложений. Так,
родительный падеж приименный достигает 83% против родительного
приглагольного (17%). Номинативность научной речи проявляется и в
преобладании имени существительного над лексемами других знаменательных
частей речи (до 40%); в большой частотности именных сказуемых (30%).
Отражением отвлеченно-обобщенности на синтаксическом уровне является и
модально-временной план предложения (с вневременным значением глаголов-
сказуемых).
Подчеркнутая логичность, тесно связанная с последовательностью
изложения, его доказательностью и аргументированностью, выражается в
основном на синтаксическом уровне и на уровне текста. Ее созданию и
реализации способствуют многие средства. Прежде всего, это полно-
оформленность высказывания - полнота грамматического оформления
предикативных единиц, что выражается в преобладании союзных предложений
над бессоюзными, так как союзы позволяют более четко передать смысловые и
логические связи частей предложения. При общем высоком проценте сложных
предложений (41 - 50, 3%) преобладают сложноподчиненные (62%). Простые
же предложения (как и сложные) осложняются оборотами с подчинительной
связью, что повышает спаянность предложения; но при этом увеличивает

77
длину предложения (средняя длина простого предложения 20,3, а сложного -
25,4 словоупотребления). В простом и сложном предложениях широко
используются вводные слова и словосочетания, подчеркивающие логику мысли
и последовательность изложения (во-первых, во-вторых, следовательно, итак,
таким образом, с одной стороны, с другой стороны и т.п.), так называемые
конструкции и обороты связи (в заключение отметим...; обратимся к
примерам...; необходимо сказать, что...; перейдем к рассмотрению...;
подчеркнем еще раз...; подведем итоги). По насыщенности связочными сред-
ствами научная речь занимает первое место среди функциональных стилей. В
качестве связочных средств выступают не только союзы и союзные слова, но и
ряд других слов в этой функции.
Выражению подчеркнутой логичности и последовательности изложения
способствует и порядок слов научной речи, как правило объективный,
нейтральный (когда тема предшествует реме).
Естественно, что подчеркнутая логичность научной речи ярко
представлена на текстовом уровне. Сами текстовые категории связности,
логичности, цельности призваны реализовать (и реализуют) указанную
стилевую черту. Этому способствует высокая частотность случаев повторов
(лексических, синонимических, местоименных) между самостоятельными
предложениями (Характерной чертой этого момента является его
определенность... Эта определенность дает о себе знать...).
Последовательности и связности изложения способствует и обычно строго
оформленная композиция текста (деление на главы, параграфы; выделение
зачинов-вступлений, концовок-заключений). Организующим началом
композиции текста является категория гипотетичности, обусловленная
особенностями познавательной деятельности, и этапы (фазы) продуктивной
деятельности ученого, находящие выражение в научном тексте. В чистом виде
это проявляется в развертывании содержания текста от экспликации в
последнем проблемной ситуации, идеи / гипотезы и затем ее анализа и
доказательства, приводящих к выводам / закону. Последовательности и

78
связности изложения способствует и широкое использование средств
проспекции и ретроспекции (теперь перейдем к рассмотрению.... Далее
остановимся на.... Рассмотрим экспрессивные средства..., как было отмечено
выше..., возвращаясь к поставленному вопросу... и т.п.). Подобные связующие
средства создают стереотипность научного текста, наличие многих готовых
формул. Кроме того, эти средства являются многофункциональными, выражая
не только собственно логичность, но и другие категории. Логичность
обусловлена не только спецификой мышления, но и отсутствием
непосредственного контакта с адресатом, и потому научное изложение требует
повышенной точности речи, ясности, аргументированности высказывания, т.е.
реализации коммуникативных качеств речи, учета адресата.
Точность (а также ясность) научного стиля достигается употреблением
большого числа терминов, как правило, слов однозначных, строго
определенных в своих значениях в пределах конкретной науки, выражающих
существенные признаки называемых предметов и явлений (генератор,
гипотенуза, минерал, конус, конденсатор, реактив, траектория, карбонат и
т.д.); нежелательностью и даже недопустимостью их замены на синонимы и
вообще ограничением синонимических замен; необходимостью давать четкие
определения вновь вводимым понятиям; вообще - однозначностью,
недвусмысленностью высказываний (явление многозначности слов не
свойственно научной речи); использованием вводных слов, оборотов, вводных
и вставных конструкций в функции уточнения; широким употреблением
обособленных согласованных определений, в том числе причастных оборотов
(в синтаксической функции уточнения); кроме того, - ссылок и сносок в тексте,
в том числе библиографического характера с точным указанием инициалов и
фамилии автора, названии его работы, года и места издания.
Точность на синтаксическом уровне как реализация подчеркнуто
логичности выражается свойственными последней синтаксическим
конструкциями (преобладанием союзия над бессоюзием и т.п.).

79
Достижению объективности изложения помимо точности способствует
характерная для научной речи стилевая черта некатегоричности изложения,
которая выражается во взвешенности оценок (соответствующем
словоупотреблении) как в отношении степени изученности темы,
эффективности теории и путей решения исследуемых проблем степени
завершенности («окончательности») результатов исследования так и в
отношении упоминаемых в работе и цитируемых мнений других авторов-
ученых и своих личных.
Коммуникативная направленность научной речи, необходимость учета;
адресата выражается в категории диалогичности научного стиля. Хотя научный
текст квалифицируется как монологический, однако ему, тем не менее,
свойственна диалогичность, т.е. выраженный языковыми и текстовыми
средствами в научной речи учет адресата (как взаимодействие двух или
нескольких смысловых позиций, в том числе автора и читателя) вплоть до
использования средств собственно диалога. Этому способствует
адресованность, обращенность научного текста к читателю с целью
привлечения его внимания к особо значимым частям текста и - как результат -
достижение адекватности понимания текста и как бы сомышления.
Диалогичность научной речи выражается в использовании вопросо - ответных
комплексов, вопросительных предложений (в том числе проблемных
вопросов); чужой речи в виде прямой цитации (как правило, с оценкой
приводимого мнения); императивов как обращений к читателю (обратите
внимание на...; теперь определим суть явления); оценочных средств языка; в
широком применении так называемых конструкций связи (подчеркнем еще
раз...; остановимся на этом подробнее...); вводных слов и словосочетаний и
вставных конструкций с семантикой выражения авторского отношения к
сообщаемому либо справочного (уточняющего) характера (к счастью,
вероятно, конечно, очевидно, безусловно, как нам представляется);
повторений, в том числе так называемых развернутых вариативных повторов;
подчеркнутого, акцентированного противительными союзами и другими

80
средствами языка противопоставления разных точек зрения на проблему;
средств категорий проспекции и ретроспекции, разного рода акцентуаторов,
реализующих категорию акцентности.
Категории диалогичности и акцентности научной речи, реализуя
коммуникативную связь автора с адресатом, выступают в то же время
средствами экспрессивности (а подчас и эмоциональности) речи. Хотя
эмотивность не является специфической чертой научного стиля, однако она ей
свойственна, отражая наличие чувственного компонента и немалую роль его в
процессе получения нового знания, а также задачи коммуникации - стремление
к выразительности речи как более убедительной.
Научный стиль выступает прежде всего в письменной форме, но
реализуется также и в устном общении.
До 60-70 гг. XX в. научный стиль не подвергался специальному
исследованию и монографическому описанию. Изучалась лишь научная
терминология, либо назывались лишь самые общие черты научной речи
(обычно в противопоставлении к художественной). Л.Л. Кутиной изучена
терминология и история формирования языка науки в России XVIII в. С 60-70
гг. вместе с развитием функциональной стилистики начинается специальное
интенсивное исследование научного стиля русского и европейских языков, в
том числе стилостатистическими методами, и к настоящему времени он уже
достаточно изучен.

ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ (газетно-публицистический, газетный,


политический, газетно-журнальный) - один из функциональных стилей,
обслуживающий широкую область общественных отношений: политических,
экономических, культурных, спортивных и др. Публицистический стиль
используется в политической литературе, его представляют средства массовой
информации (СМИ) - газеты, журналы, радио, телевидение, документальное
кино. В качестве синонимов термина публицистический стиль употребляются
приведенные в заголовке наименования: наиболее распространенное газетно-
81
публицистический характеризует наличие в публицистическом стиле двух
подстилей - газетно-информационного и собственно публицистического:
газетный и газетно-журнальный выделяют главную сферу применения
публицистического стиля - периодическую печать в указанной сфере общения;
политический подчеркивает важную роль политического аспекта в подходе к
действительности.
Тематический диапазон публицистического стиля практически
неограничен: политика, идеология, философия, экономика, культура, спорт,
повседневный быт, текущие события (не случайно публицистику называют
«летописью современности»), рассматриваемые, однако, сквозь призму
определенных политико-идеологических установок.
Главные задачи публицистического стиля - сообщение новостей и их
комментирование, оценка фактов и событий. Публицистический стиль
реализует две функции языка - воздействующую и информативную.
Взаимодействие этих функций и составляет языковую специфику
публицистического стиля. Информативная функция ведет к формированию
нейтрального слоя словаря, речевых стандартов, строевой лексики,
необходимой для словесного оформления сообщений. Воздействующая
функция обусловливает наличие и формирование оценочной лексики - прежде
всего концептуальной, т.е. идеологической, общественно-политической
(концептуальные слова, как правило, оценочны). Это наиболее важный разряд
публицистического стиля, ключевые слова, характеризующие социально-
политическую направленность газетно-публицистического текста.
Воздействующая функция формирует и большой разряд оценочной
(неконцептуальной) лексики.
Благодаря взаимодействию информативной и воздействующей функций, а
также в результате условий создания газетного текста (оперативность)
последнему свойственно сочетание экспрессии и стандарта, поиски новых,
необычных выразительных средств, переходящих нередко в стандарт, штамп.

82
Таким образом, организацию языковых средств публицистического стиля
определяют его главные функции - информативная и воздействующая.
Использование языковых средств обусловливается во многом их социально-
оценочными качествами и возможностями с точки зрения эффективного
воздействия на аудиторию. Материалом для формирования газетно-
публицистической лексики выступает вся общелитературная лексика. В
результате газетно-публицистической специализации разнородная по составу,
тематике, языковым качествам общелитературная лексика трансформируется в
единые, однородные функционально и стилистически разряды
публицистической (газетной) лексики. Напр., основной путь формирования
публицистической лексики из специальной - переносное ее использование,
сопровождаемое развитием в ней социально-оценочной окраски (сцена, арена,
агония, артерия, раковая опухоль).
Социальная оценочность - одна из главных особенностей языка газеты
(публицистики), нуждающейся не только в номинации явлений, фактов,
событий, но и в их социальной оценке, интерпретации. Социальная
оценочность определяет главные языковые процессы, происходящие в недрах
публицистического стиля. Так, для периода 70-80-х гг. XX в. было характерно
обусловленное идеологическими причинами резкое разграничение языковых
средств на позитивно- и негативно-оценочные (ср., с одной стороны, веха,
форум, свершения и, с другой - злодеяния, клика, клеймить). В 90-е годы
действие социальной оценочности сохраняется, но она принимает более тонкие
формы: исчезает резкое разделение языковых средств на положительные и
отрицательные, многие слова меняют знак оценки на противоположный
(бизнес, бизнесмен, ВПК) или нейтрализуются (элита). Широкое
распространение получает ирония как средство непрямой оценки, позволяющая
в условиях отсутствия в обществе четких идеологических ориентиров избегать
выражения собственных позиций.
Действие социальной оценочности проявляется и на уровне речи, прежде
всего в ее структуре. Специфика публицистической речи определяется во

83
многом характером публицистического субъекта - автора. В отличие от
художественной литературы автор публицистического текста - конкретная
личность, подлинный, реальный, «частный» человек. Отсюда
документальность, эмоциональность, субъективность публицистической речи.
Другая сторона личности автора публицистического текста - человек
социальный, что обусловливает социально-политический, социально-
оценочный подход к явлениям действительности, т.е. широкое привлечение
приемов риторики, теории аргументации, полемики, методов социального,
политического анализа и т.д. Взаимодействие двух сторон категории автора
публицистического произведения (человек частный - человек социальный)
определяет широкий спектр публицистических произведений - от сдержанных,
трезво-аналитических до эмоциональных, личностных, пристрастных.
Последнее особенно характерно для современной газеты; автор же советской
газеты до середины 80-х гг. выступал как обобщенное лицо, как рупор партии и
издающего органа.
Таким образом, структура понятия «автор» определяет во многом стиль
публицистики того или иного периода. Так, авторское «я» в современной
публицистике приобретает черты мягкости, человечности, раскованности.
Автор не человек, вершащий суд, расставляющий безапелляционные оценки,
но размышляющий, наблюдающий, выражающий свои чувства и мысли.
Авторское «я» стало богаче, разнообразнее, конкретнее, сменив прежнее
безликое, обобщенное и унифицированное «мы». Изменились и
взаимоотношения автора и читателей: речь из преимущественно
однонаправленной становится более диалогичной (отсюда увеличение доли
интервью).
С точки зрения структуры, публицистическая речь однослойна в отличие
от художественной. Она представлена авторским монологом, оживляемым
диалогами и редкими вкраплениями несобственно-прямой речи (в очерке,
фельетоне, репортаже). Однако однослойность публицистической речи не
недостаток, но признак ее специфики, силы и выразительности. Она позволяет

84
прямо, открыто, эмоционально выразить чувства и мысли. К этому средству
нередко прибегают и писатели, когда испытывают необходимость в
непосредственном обращении к читателю (публицистического отступления). В
документальности (подлинности), персонализованности (личностность и
эмоциональность) и заключается специфика и выразительность
публицистической речи.
Структура авторского «я» формирует и систему жанров, в которых
реализуется публицистический стиль. Обычно выделяют информационные
жанры (хроника, информационная заметка, интервью, репортаж),
аналитические жанры (статья, корреспонденция), художественно-
публицистические жанры (очерк, фельетон, памфлет, эссе, рецензия).
Естественная форма бытования публицистического стиля - письменная. Но
он реализуется и в устной форме - доклады, речи, выступления на собраниях,
митингах, в государственных и общественных организациях и т.д.
Публицистический стиль занимает ведущее место в стилистической
структуре русского литературного языка. По силе и масштабу влияния на
развитие литературного языка, формирования языковых вкусов, речевых норм
он превосходит художественную речь. Особенно велика роль в этих процессах
СМИ. Многие новые средства литературного выражения рождаются и проходят
апробацию сначала в публицистическом стиле. Однако следует иметь в виду и
возможность отрицательного влияния СМИ на литературный язык
(злоупотребление заимствованиями, жаргонами, вульгаризмами, нарушение
языковых норм и т.д.).

РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ (разговорно-бытовой, разговорно-обиходный,


повседневного общения) - один из функциональных стилей, но в системе
функционально-стилевой дифференциации литературного языка занимает
особое место, т.к. в отличие от других не связан с профессиональной
деятельностью человека, используется только в неофициальной сфере общения

85
и не требует для его применения специального обучения: им овладевают с
раннего детства.
Ярче всего специфика разговорного стиля проявляется в непринужденном
непосредственном общении, а потому она тесно связана с устной формой речи.
В результате наиболее используемый термин - разговорная речь. Однако
разговорный стиль реализуется не только в разговорной (устной) речи и в ее
стилизации в письменных художественных текстах (стилизованная разговорная
речь), но и в бытовых письмах, в том числе и через Интернет, в дневниковых
записях.
Ряд исследователей разговорной речи считают ее особым языком, а не
одним из функциональных стилей. Другие видят черты разговорной речи в
любой устной форме речи, противопоставляют не разговорный и научный,
публицистический и другие стили, а устную и письменную разновидность
литературного языка в целом.
При всей дискуссионности вышеперечисленных точек зрения рационально
сосредоточить внимание на тех характерных чертах разговорного стиля,
которые споров не вызывают: 1) разговорный стиль усваивается с детства; 2)
разговорный стиль используется только в персонально адресованном не
публичном общении или при стилизации такого общения в художественной
литературе, реже в СМИ; 3) разговорный стиль выполняет прежде всего
функцию общения в прямом смысле этого слова, функции сообщения
(передачи информации) и воздействия отходят в нем на второй план; 4)
разговорный стиль характеризуется наибольшей свободой в выражении мыслей
и чувств, т.е. его доминантой, организующей речь, является минимум заботы о
форме выражения (важно ЧТО, а не КАК); 5) нормы разговорного стиля носят
узуальный характер, кодификация норм в разговорном стиле действует только
в пределах общелитературных норм, но даже в этих случаях наименее жестко;
6) в разговорном стиле велика доля окказиональной и персонально-личностной
составляющей (говорю и пишу как хочу), но одновременно очень существенна
доля автоматизма речи, приводящая к сглаживанию «идиостильных» различий

86
между людьми (авторство художественного текста установить легче, чем
разговорного) и к широкому использованию в нем стереотипных оборотов, к
лексической бедности, бездумному (особенно в устной форме) употреблению
выражений, усвоенных в семье, навязанных рекламой и СМИ. Этим
объясняются и «узкоколлективные» словечки типа семейных названий блюд,
часто посещаемых магазинов (напр.: зайди в три ступеньки вниз, в длинный, в
наш и т.д.) и победное шествие в конце XX в. ненужных русскому языку
иноязычных слов (тинейджер, шопинг, маркет).
Как правило, в разговорном стиле передаются не только мысли, но и
чувства, отсюда его эмоциональная насыщенность (в устной форме прежде
всего интонационная). В нем широко используется эмоциональная лексика,
восклицательные предложения, в художественных текстах при стилизации
разговорного стиля - оборванные предложения, парцелляция, в пунктуации -
тире и многоточие.
Разговорный стиль связан с бытовой сферой жизни человека, хотя может и
выходить за ее пределы в рамках неофициального общения. И «бытовая
наполненность» (встречается более узкий термин - обиходно-бытовой стиль), а
также и принципиальная неофициальность разг. стиля порождают
представление о свойственной ему разговорной лексике, понимаемой как
сниженная. Такая лексика (вплоть до отдельных жаргонизмов) широко в нем (и
ни в каком ином, кроме еще стилизации разговорный стиль в художественных
текстах) встречается, но не является для разговорного стиля релевантной, тем
более обязательной. Типичнее для него отсутствие книжной лексики, хотя оно
тоже не релевантно, тем более не обязательно. Релевантна для разговорного
стиля свобода выражения (в пределах литературных норм), преобладание
(особенно в устной форме) неосложненных предложений, простых предлогов и
союзов, широкое использование местоимений и частиц.
Общий корень с термином разговорность нередко приводит к подмене
понятий разговорный стиль, разговорная речь (функциональных
разновидностей литературного языка) и понятия разговорность (риторической

87
категории), используемого для противопоставления сухой, книжной,
малопонятной широким массам людей и доступной, простой, эмоциональной
речи в ораторском искусстве, в СМИ, а также в художественной речи
(эстетическая категория, сигналы разговорности при стилизации разговорного
стиля и самого процесса говорения в художественной литературе).

Контрольные вопросы
1. Что представляет собой функциональная стилистика?
2. Какие разновидности литературной речи вы знаете?
3. Какова цель научной речи?
4. Что является главными задачами публицистического стиля?
5. Для чего служит социальная оценочность?
6. Какая лексика используется в разговорном стиле?

Задания к теме
1. Назовите наиболее общие стилеобразующие факторы официально-
делового стиля.
2. Приведите примеры официально-делового стиля (глаголы,
прилагательные и другие части речи).
3. Используя синтаксические средства языка, составьте 5
предложений, соответствующих научному стилю.
4. Вы – журналист студенческой газеты. Сделайте небольшую
заметку о жизни студентов.
5. Для приема на работу Вам необходимо составить резюме и

написать заявление.

88
РАЗДЕЛ 3. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СМЫСЛОВЫЕ ТИПЫ РЕЧИ
(ОПИСАНИЕ, ПОВЕСТВОВАНИЕ, РАССУЖДЕНИЯ).

Цель: Научить различать функционально-смысловые типы речи.

В зависимости от содержания высказывания нашу речь можно разделить


на такие типы: описание, повествование, рассуждение. Каждый тип речи
обладает отличительными признаками.

ОПИСАНИЕ - функционально-смысловой тип речи, сущность которого


сводится к выражению факта сосуществования предметов, их признаков в одно
и то же время. Описание служит для подробной передачи состояния
действительности, изображения природы, местности, интерьера, внешности.
В содержании описательных текстов главное - предметы, свойства,
качества, а не действия. Поэтому основную смысловую нагрузку несут имена
существительные и прилагательные. Существительные относятся к конкретной
лексике (речка, деревня, дом, ворота, флигель, окно и др.). Широко
используются слова с пространственным значением - обстоятельства места (на
речке, против деревни, с обеих сторон, меж сосен, на полянке, около домика,
позади домика и т.п.). Глагольные сказуемые в смысловом отношении либо
ослаблены, стерты (усадьба стоит на речке; окно выходит на речку; дорога
ушла вправо), либо имеют качественно-изобразительное значение (трава
белела цветочками земляники; она густо цвела). Часто используется глагольная
форма настоящего времени, выражающая длительное состояние предмета или
«вневременное» состояние (стоит, соединяют, подпирает). Глаголы
несовершенного вида прошлого времени указывают на состояние описываемых
явлений в момент наблюдения за ними (белела, цвела). Даже глаголы
совершенного вида в описательных контекстах передают свойство,
характеристику предмета, а не активное действие (еле заметная тропка
ответвилась от нее, попетляла меж сосен и умерла на полянке). Для описания
89
характерна однотипность форм сказуемого, которая является показателем
статичности изображаемого. Наиболее частотны описания с единым планом
настоящего времени или с единым планом прошедшего времени. Степень
статичности в описании с планом прошедшего времени ниже, чем в описании с
планом настоящего времени. Строю предложений в описании нередко присущ
синтаксический параллелизм.
Описание может включать последовательность номинативных и
эллиптических конструкций, что создает своеобразный номинативный стиль,
наиболее ярко представленный в ремарках драматургических произведений,
киносценариях, записях дневникового характера.
Перечислительный смысл описательного текста часто передается
параллельной связью предложений. Это наглядно демонстрируют тексты
описательных наук (биологии, геологии и др.), включающие в виде целых
абзацев логические единства, которые состоят из предложений, выражающих
параллельно связанные суждения с единым субъектом и разными предикатами.
Особой разновидностью описания является характеристика - тип речи,
используемый для изображения качеств человека или предмета.
В характеристике, как и в любом определении, могут быть элементы
рассуждения.
Иногда смысловая нагрузка в описании падает на действие, в этом случае
говорят о «динамическом описании» - типе речи переходном, граничащем с
повествованием. Динамическое описание передает протекание действий с
маленькими временными интервалами в ограниченном пространстве.
Структурное содержание описание сводится к временному отношению
простого следования. В связи с тем, что все внимание сосредоточено на
фиксации динамики, на ряде моментов действия, их «шаговом» характере,
такое содержание определяет отбор предложений, имеющих самостоятельный
характер, автосемантичных. Динамическое описание используется часто для
показа внешних событий, являясь средством натуралистического отражения
действительности (существует специальный термин для обозначения
90
натуралистического метода очень подробного описания действия с большой
точностью передачи деталей - «секундный стиль»). Кроме того, динамическое
описание может служить средством острых, тонких психологических зарисовок
- при изображении переживания, динамики внутреннего состояния героя.
Динамическое описание широко представлено в научных текстах (наряду с
описанием статическим и рассуждением), где используется для подробного,
точного изображения действий, совершаемых в ходе проведения опыта,
эксперимента. Задача автора при этом состоит не в рассказе о
разворачивающихся в определенном времени событиях (что характерно для
повествования), а в описании процесса, этапов этого процесса, обычно вне
зависимости от конкретного времени.

ПОВЕСТВОВАНИЕ - функционально-смысловой тип речи,


предназначенный для изображения последовательного ряда событий или
перехода предмета из одного состояния в другое.
На первом плане в содержании повествовательных фрагментов текста -
порядок протекания действия. Каждое предложение обычно выражает какой-
либо этап, стадию в развитии действия, в движении сюжета. Большую роль
играет временная соотнесенность сказуемых, которая может проявляться и как
их временная однотипность, и как временная разнотипность. Основную
смысловую нагрузку выполняют обычно глаголы совершенного вида,
приставочные и бесприставочные (поселился, представили, поговорили,
отправился, пообедал, погулял, решил и т.д.; пришла, зацвели, расцвел,
заголубели, зазолотели и др.), которые обозначают действия предельные,
сменяющиеся. Для повествования характерна конкретная лексика (доктор,
больные, лошади, город, сад; лес, подснежники, кот, усы, лапы). Ход событий
акцентируется посредством обстоятельств времени (только что, как-то зимой,
весной, в праздник, после приема больных, потом).
По использованию синтаксических построений и типов связи предложений
повествование противопоставлено описанию, что проявляется, в частности, в
91
следующем: 1) в различии видо-временных форм глаголов - описание строится
в основном на использовании форм несов. вида, повествование - совершенного;
2) в преобладании цепной связи предложений в повествовании - для описания
более характерна параллельная связь; 3) в употреблении односоставных
предложений - для повествования нетипичны номинативные предложения,
безличные предложения, широко представленные в описательных контекстах.
Повествование - тип речи, функционирующий прежде всего в
художественных текстах и оформляющий рассказ о событиях, система которых
составляет сюжет произведения. В художественно-изобразительной речи
(художественных произведениях, текстах некоторых жанров публицистики -
репортажа, очерка, информативно-экспрессивных заметок, текстах-рассказах в
разговорном стиле) органично сочетаются элементы описательности и
повествовательности. Описание включается в повествование для наглядно-
образного представления героев, места действия.

РАССУЖДЕНИЕ - функционально-смысловой тип речи,


соответствующий форме абстрактного мышления - умозаключению,
выполняющий особое коммуникативное задание – придать речи
аргументированный характер (прийти логическим путем к новому суждению
или аргументировать высказанное ранее) и оформляемый с помощью лексико-
грамматических средств причинно-следственной семантики. Основной сферой
употребления рассуждения является научная, актуализирующая логический,
рациональный тип мышления.
Рассуждения функционирует в текстах в виде нескольких
коммуникативно-композиционных вариантов, типология которых представляет
собой полевую структуру.
Центральной разновидностью рассуждения является собственно
рассуждение - тип речи, наиболее последовательно выражающий причинно-
следственные отношения между суждениями: от причины к следствию, а не от
следствия (тезиса) к причине (основанию). Центральное место собственно
92
рассуждения в системе аргументативных подтипов речи обусловлено и его
ролью в коммуникативно-познавательном процессе. Именно данный тип речи
оформляет выведение нового знания, демонстрирует ход авторской мысли,
путь решения проблемы. Структурно собственно рассуждение представляет
собой цепь предложений, связанных отношениями логического следования.
Прилегающую к центру область, область ближней периферии, занимают
подтипы рассуждения, которые служат для того, чтобы придать высказанным
суждениям более аргументированный характер: доказательство
(коммуникативно-познавательная функция - установление истинности тезиса),
опровержение (разновидность доказательства, которая служит для
установления ложности тезиса), подтверждение (или эмпирическое
доказательство, функция - установление достоверности высказанного
положения посредством подкрепления его фактами), обоснование
(установление целесообразности действия, мотивировка; в отличие от
доказательства, которое соответствует вопросу «Действительно ли это так?»,
обоснование дает ответ на вопрос «Действительно ли это нужно,
целесообразно?»). Эти подтипы рассуждения объединяются между собой на
основе структурного сходства: все они включают тезис (или высказывание,
выполняющее функцию, аналогичную функции тезиса), образующий ключевую
часть построения, и аргументы - комментирующую часть, которая призвана
снять сомнения (полностью или частично) относительного выдвинутого в
качестве тезиса положения.
В области дальней периферии полевой структуры рассуждения находится
объяснение. В отличие от названных подтипов рассуждения, объяснение
служит не столько целям подтверждения справедливости тезиса (или
установления его ложности), сколько раскрытию причин реальных явлений. И
хотя, по сложившейся в отечественной лингвостилистической литературе
традиции, объяснение относят обычно к аргументативному типу речи
(объединяя все функционально-смысловые типы речи в соответствии с их
прагматической направленностью в два основных типа - представляющих и

93
аргументирующих содержание), возможно рассмотрение аргументативности и
объяснительности и в качестве отдельных классифицирующих категорий.
Наконец, наиболее отдаленной от центра зоной является открытое
пространство (общее для аргументативных и представляющих функционально-
смысловые типы речи), занимаемое контаминированными типами, в которых
элементы рассуждения присутствуют, но не играют решающей роли:
Таблица 1 - Основные средства оформления рассуждения
Разновидности Союзы Союзные Конструкции с
рассуждения аналоги казуальными
(вводные перформативными
слова, лексемами
наречии)
Собственно поскольку, так следовательно, из этого следует, что…;
рассуждение как, так что, в итак, таким отсюда заключаем, что…;
связи с тем, образом, из этого вытекает, что…;
вследствие чего, поэтому, это позволяет
в результате отсюда предположить, что…
чего, если
Доказательств так как, так что, следовательно, отсюда имеем...; будем
о если итак, таким иметь...; получим...;
образом, отсюда вытекает...;
поэтому, следует..., получается...;
потому, предположим, что...;
отсюда, допустим, что...
откуда, тогда
Подтверждени поскольку, ибо, например это подтверждается тем,
е потому что что...; об этом
свидетельствует...;
доказательством служит...
Обоснование поскольку, так поэтому это обусловлено тем,
как, ибо, потому что...; оправдано...; это
что, в связи с тем связано с...; это
что, в связи с необходимо для того,
чем, для того чтобы...; это
чтобы, чтобы целесообразно потому,
что...; нуждается в
дополнительном
обосновании...
Объяснение так как, потому причина состоит в
что, поскольку следующем...; укажем на

94
причины...; это
объясняется тем, что...;
объяснение заключается в
том, что...; это зависит
от...; это связано с тем,
что...; это обусловлено...;
является следствием того,
что...

Рассуждение как текстовое явление сформировалось в научной речи.


Именно благодаря научному стилю русский литературный язык в процессе
своего развития обогатился рассуждением в его наиболее «чистом» виде, во
всех его основных разновидностях. В текстах других стилей обнаруживается
функционально-смысловая трансформация рассуждения, приспособление его к
специфике того или иного стиля.
Для художественных, публицистических, официально-деловых текстов не
характерно строго логичное развернутое собственно рассуждение. Подтип
«собственно рассуждение» в художественных текстах предстает в виде его
эмоционального варианта - свободного размышления, в котором каузальная
связь между суждениями в целом прослеживается, но не объединяет их
жестким логическим стержнем. Нестрогость формы речи, непринужденность
размышления помогают создать обстановку интимного общения автора с
читателем, характерную для художественной сферы. В публицистических
текстах собственно рассуждение выполняет функцию подготовки, подведения
читателя к определенному заключению, однако здесь, в отличие от научной
речи, данный подтип рассуждения даже при большом его объеме, как правило,
представляет собой не цепь логически вытекающих одно из другого суждений,
а фактуальную информацию с последующим выводом.
В художественных текстах не используется доказательство. Логическая
проверка истинности выдвигаемого тезиса с помощью сложной системы
выводных суждений актуальна прежде всего для научной сферы деятельности,
а кроме того - уголовно-правовой сферы. Для публицистики, ориентированной

95
на менталитет образованного, интеллигентного адресата, аргументативные
типы речи принципиально важны, поскольку обеспечивают осуществление
основной коммуникативной функции публицистики убеждающего
воздействия. Однако задача убеждения решается в публицистике не
посредством собственно доказательства, т.е. не с помощью строгих логических
процедур, как в научной речи. В коммуникативно-познавательной функции
доказательства коммуникативный аспект не является основным, главная его
роль (логическим путем установить истинность тезиса) - познавательная,
поэтому оно и функционирует в научной сфере. В публицистике же в целях
убеждения читателя в правильности суждений автора используется
подтверждение их фактами. В связи с этим здесь обнаруживается большая
активность аргументативного подтипа речи «подтверждение». В
художественных произведениях подтверждение как аргументативное
построение, которое включает гипотетическое высказывание автора и
изложение подкрепляющих это высказывание фактов, имеющих не собственно
причинное, как в объяснении, а причинно-аргументирующее значение,
используется редко. Подтверждение аргументами высказываний автора в сфере
художественного творчества не столь принципиально, как в области науки или
публицистики. К тому же подтверждение, функционирующее в
художественных текстах, выполняет задачу, отличную от задачи
подтверждения в научной речи. Если в последней оно помогает сделать более
достоверной научную догадку, то в художественном произведении выполняет
сугубо коммуникативную функцию - делает изображаемое более наглядным,
психологически более достоверным, помогает читателю почувствовать
внутреннее состояние героя. Аргументативная функция рассуждения в
художественном текстах нивелируется за счет активизации его
изобразительной, эстетической функции.
Объяснение и обоснование распространены не только в научных, но и в
публицистических текстах, где служат задаче повышения степени понимания
читателем анализируемых проблем, важности принимаемых решений,

96
предпринимаемых действий. Объяснение присутствует и в художественных
произведениях, однако, как и другие разновидности рассуждения, оно
отличается здесь особой «аурой», возникает в результате творческого диалога
автора с читателем в процессе выяснения художественного смысла текста.
Открытое объяснение описываемых событий, состояний героев, повышающее
степень правдоподобия изображаемого, сочетается со скрытыми формами
объяснения, намеренной недосказанностью, которая побуждает читателя
размышлять, искать ответы на возникающие многочисленные «почему?» в
общем контексте и в подтексте произведения и тем самым помогает читателю
приблизиться к пониманию глубинного идейно-эстетического содержания
произведения.
В официально-деловых текстах в целом частота употребления рассуждения
незначительна. В силу специфики этого стиля, экстралингвистической его
основы - назначения в обществе, регулирующей функции (в связи с чем
доминирующее положение в текстах занимает предписание), рассуждение не
может быть системным конструктивным признаком официально-деловой речи.
В некоторых жанрах представлены те или иные разновидности рассуждения
(напр., для заявлений и претензий характерно обоснование, объяснение),
однако нет ни одного подтипа рассуждения, который использовался бы в
деловых текстах всех жанров (хотя бы жанров в пределах одного подстиля).
Кроме того, подтипы рассуждения функционируют здесь специфически,
отражая особенности стиля. Напр., собственно рассуждение близко в текстах
правовой сферы к представляющему типу речи - констатации, поскольку
служит обычно тому, чтобы зафиксировать условия, из которых вытекает
необходимость определенных действий.
Структура развернутого рассуждения в художественной и
публицистической речи значительно менее стандартизированна, чем в научной
и деловой. Свободная манера рассуждения порождает в тексте произведения
индивидуальные, сложные, не поддающиеся систематизации взаимодействия
типов речи.

97
Функционально-стилевые варианты рассуждения различаются средствами
оформления композиционных частей. В публицистических и особенно
художественных текстах наблюдается высокая степень имплицитности
рассуждения, причем не только на уровне средств связи между структурными
компонентами, но и в отношении самих звеньев рассуждения, которые могут
находиться в подтексте. Синтаксические средства рассуждения передают его
экспрессивность в этих стилях. Широко используются восклицательные и
вопросительные предложения, парцелляция. Незавершенность и
фрагментарность аргументации подчеркивается посредством многоточия.
Средства связи композиционных частей рассуждения в художественных и
публицистических произведениях стилистически многообразнее, чем в
научных и официально-деловых (от книжных, архаичных лексико-
грамматических единиц типа союза дабы, наречия посему до разговорных
потому как, раз, ведь, мол и т.п.).
Функционирование рассуждения в научных, публицистических, деловых,
художественных текстах, характер аргументативных высказываний и круг
реализуемых аргументативных моделей отражают своеобразие задач
коммуникации в соответствующих сферах и специфику функциональных
стилей.

Контрольные вопросы
1. Какими отличительными признаками обладает описание?
2. Что такое динамичное описание?
3. В чем проявляется различие между описанием и повествованием?
4. Что является основной сферой употребления рассуждения?
5. Что подразумевают по термином «собственно рассуждение»?

Задания к теме
1. Составьте текст-рассуждение с опорой на ключевые слова таблицы
№ 1.

98
2. Подготовьте по одному примеру восклицательного,
вопросительного предложения и парцелляции.
3. Используя необходимую лексику, составьте текст-повествование
из 10 предложений.

99
РАЗДЕЛ 4. РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И РЕЧЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ.
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ.

Цель
1. Изучить процесс образования речи и ее восприятие;
2. Научить этике речевого общения.

РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И РЕЧЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ.


Лингвисты изучают процессы образования речи и ее восприятие;
коммуникативные установки; связь между высказыванием, говорящим и
речевой ситуацией; факторы, затрудняющие общение; факторы, повышающие
его эффективность; отношение речевой деятельности к другим видам
деятельности и т.п. Исследователи выделяют и описывают основные единицы
общения - речевое событие, речевую ситуацию, речевое взаимодействие.
Рассмотрим эти понятия.
Слово событие, по данным «Толкового словаря русского языка» С.И.
Ожегова и Н.Ю. Шведовой, означает: «То, что произошло, то или иное
значительное явление, факт общественной, личной жизни».
Под речевым событием понимается протекающий в контексте речевой
ситуации дискурс.
Дискурсом (от франц. Discours - речь) называют связный текст в
совокупности с экстралингвистическими - прагматическими,
социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в
событийном аспекте.
Дискурс - это различные виды речевой практики: бытовой диалог,
интервью, лекция, беседа, переговоры и др., т. е. речь, «погруженная в жизнь».
Дискурс включает паралингвистическое сопровождение речи (мимику,
жесты).
Речевое событие, как следует из его определения, включает два основных
компонента:
100
1) словесную речь (то, что говорится, сообщается) и то, что ее сопровождает
(жесты, мимика, движения и др.), т. е. дискурс;
2) условия, обстановку, в которой происходит речевое общение между
участниками, включая самих участников, которые существенно влияют на
речевое событие (речевая ситуация).
Таким образом, речевое событие можно представить в виде формулы; «это
дискурс плюс речевая ситуация».
Речевая ситуация, т. е. ситуация, составляющая контекст высказывания,
порожденного в речевом акте, выполняет важную роль в речевом общении.
Следует иметь в виду, что высказывание делается в определенном месте в
определенное время и имеет определенный набор участников - это говорящий и
слушающий. Соответственно к основным составляющим речевой ситуации
относят говорящего и слушающего, время и место высказывания.
Речевая ситуация помогает понять смысл сообщения, конкретизирует
значение ряда грамматических категорий, например, категории времени,
местоименных (дейктических) слов типа я, ты, этот, сейчас, здесь, там, вот и
др. Она позволяет также правильно интерпретировать высказывание, уточнять
его целевую функцию (угроза, просьба, совет, рекомендация), выявлять
причинные связи данного высказывания с другими событиями и т.д.
Речевая ситуация диктует правила ведения разговора и определяет формы
его выражения. Вспомните, к примеру, типичные диалоги на экзаменах, у
железнодорожной кассы, на приеме у врача, в юридической консультации;
светские беседы в гостях, на банкетах; публичные дискуссии.
Необходимо учитывать, что высказывание наряду с собственно
семантическим значением (прямым смыслом) обладает прагматическим
значением, обусловленным речевой ситуацией. Например, фраза «Скоро
увидимся», сказанная при расставании с близким человеком, может означать в
зависимости от ситуации разное: «Не расстраивайся, все будет хорошо», «Не
беспокойся обо мне», «Скоро все узнаешь» и др.

101
Высказывания, у которых семантическое значение расходится с
прагматическим, называются косвенными. Приведем примеры косвенных
высказываний и их возможных толкований:
1. Здесь жарко.
- Просьба открыть окно или дверь в комнате.
- Предложение снять верхнюю одежду, пиджак, кофту, свитер.
- Констатация того, что обстановка в зале накалилась.
2. Мне нездоровится.
- Я не хочу с вами разговаривать.
- Вызовите поскорее врача.
- Я не буду выполнять эту работу.
- Оставьте меня в покое.
3. Мне этот адрес хорошо знаком.
- Я много раз бывал в этом доме.
- У меня сохранились добрые/недобрые воспоминания о его хозяевах.
- Я хорошо знаю, что там произошло.
- Я никогда не забуду те счастливые дни.
4. Как, это вы?
- Какими судьбами вы появились здесь?
- Когда вы успели приехать?
- Что вас привело сюда?
5. Я приду завтра.
- Объявление/утверждение.
- Обещание.
- Угроза.
Косвенные высказывания широко используются в речи. Они делают речь
более выразительной, сжатой, позволяют передавать разнообразные
экспрессивные оттенки. Смысл косвенных высказываний становится понятным
только в контексте речевой ситуации.
102
Различают канонические и неканонические речевые ситуации.
Каноническими считаются ситуации, когда время произнесения (время
говорящего) синхронно времени его восприятия (времени слушающего), т. е.
определен момент речи; когда говорящие находятся в одном и том же месте и
каждый видит то же, что и другой (в идеале, они располагают общим полем
зрения); когда адресат - конкретное лицо и т.д.
Неканонические ситуации характеризуются следующими моментами:
время говорящего, т.е. время произнесения высказывания, может не совпадать
со временем адресата, т.е. временем восприятия (ситуация письма);
высказывание может не иметь конкретного адресата (ситуация публичного
выступления) и т.д. Дейктические слова в таких ситуациях употребляют иначе.
Если, к примеру, говорящий по телефону использует слово здесь, то он
обозначает только свое пространство. В письме субъект речи словом сейчас
определяет только свое время, а не время адресата.
Речевое взаимодействие представляет собой очень сложное явление.
Чтобы понять его суть, прежде всего следует уяснить, что такое речевая
деятельность, как она протекает, при каких условиях возможна, что
необходимо для ее осуществления.
От природы человек наделен речемыслительным аппаратом, без которого
невозможна была бы речевая деятельность. Чтобы заниматься речевой
деятельностью, человек должен обладать способностью мыслить и говорить,
должен испытывать желание реализовать свою мысль, передать ее другому.
Речевой процесс начинается в коре головного мозга в двух его центрах,
акустическом (сенсорном) центре Вернике (по имени физиолога, открывшего
этот центр в 1874 г.) и двигательном (моторном) центре Брока (по имени
анатома и хирурга, открывшего этот центр в 1861 г.), который находится в
левом полушарии. Центр Вернике помогает слушающему различать звуки речи
и отличать их от других возможных звуков. Кроме того, этот центр -
своеобразная «кладовая» памяти, в нем хранятся все известные нам слова.

103
Второй центр руководит органами речи, заставляет их совершать артикуляцию,
необходимую для образования того или иного звука.
Речемыслительный процесс не ограничивается работой названных
центров, в нем участвуют и другие области коры головного мозга. Механизм
речевой деятельности человека необыкновенно сложен и до настоящего
времени не до конца изучен.
Речевая деятельность носит социальный характер, поскольку она является
частью общественной деятельности человека. Социальный характер речевой
деятельности проявляется и в том, что для ее осуществления требуется
коллектив (самое меньшее два человека). В процессе речевого (вербального)
взаимодействия субъектов участвуют их мышление, воля, эмоции, знания,
память - речемыслительная, модальная (волевая), эмоциональная,
интенциальная (намеренческая), когнитивная (понятийная) сферы.
Помимо непосредственных участников - говорящего и слушающего,
обычно меняющихся ролями, необходим и предмет речи, то, о чем говорят и по
поводу чего происходит обмен информацией. Этот компонент связан со
знаниями о реальной действительности. Необходимо знание языка, или
коммуникативного кода, той системы, которая обеспечивает возможность
перевода смыслов, значений передаваемой информации в знаки, слова,
единицы передаваемого сообщения. И, наконец, необходимо само
высказывание, та коммуникативная речевая единица, которая содержит в себе
все то, что исходит от говорящего по поводу того, о чем он говорит для своего
адресата при помощи языка, известного им обоим.
Высказывание оказывается центром коммуникативного взаимодействия,
вокруг которого расставляются все остальные «участники» диалога.
Речевая деятельность, как и любая другая деятельность, складывается из
процессов, которые обеспечивают, делают возможным осуществление акта
речи. Процессы эти - проявления роли участников диалога.
Рассмотрим подробнее, что представляют собой процессы и функции
общения. Речевая деятельность есть процесс, который складывается,
104
формируется из деятельностных актов. Их характер, содержание зависят от
различных ситуаций, в которые попадает человек. Например, необходимо
устроиться на работу, реализовать изготовленную продукцию, принять участие
в конференции. Эти и другие обстоятельства определяют характер речевой
ситуации.
В первом случае необходимо подготовиться к собеседованию, во втором -
продумать агитационную речь (диалог), в третьем - написать доклад.
Речевые ситуации бывают разнообразными, но этапы ocyществления
речевой деятельности в основном одни и те же. В какой бы речевой ситуации
ни оказался человек, если он стремится добиться успеха, достичь цели,
обратить на себя внимание, то должен прежде всего сориентироваться в
сложившейся обстановке, осознать, что может привести к успеху, чем следует
руководствоваться. В русском языке есть глаголы обдумывать, продумывать,
рассуждать, обмозговывать, соображать. Все они называют действие,
характерное для начального этапа любой деятельности, в том числе и речевой.
В результате обдумывания, рассуждений рождается внутренний план
высказывания. Это первый этап речевой деятельности. На втором этапе
происходит порождение, структурирование высказывания. Из памяти
извлекаются нужные слова, по синтаксическим моделям строятся предложения.
Механизм порождения речи, к сожалению, еще недостаточно изучен.
Существуют различные точки зрения, многое пока строится на догадках и
предположениях. Третий этап - самый ответственный. Начинается говорение.
Субъект речевого действия повествует, докладывает, рассуждает, иными
словами, творит звучащую речь, использует вербальные средства общения.
Речь, высказывание - продукт речевой деятельности, ее порождение. По
речи можно определить психологическое состояние говорящего (речь
взволнованная, искренняя, льстивая, грубая, ласковая), ее целевое назначение
(речь убеждающая, информационная, агитационная), ее коммуникативную
значимость (речь содержательная, бессмысленная, пустая, глубокая,

105
осмысленная), отношение говорящего к собеседнику (речь презрительная,
ироническая, хвалебная, угрожающая).
Речевая деятельность чаще всего преследует какую-то цель, поэтому важен
результат. О нем судят по обратной связи, по тому, как воспринимают
сказанное, как на него реагируют.
Чтобы понять значение обратной связи, следует помнить, что в речевой
деятельности принимают участие субъект и адресат, первый порождает речь, а
второй ее воспринимает, поэтому следует рассматривать речевое действие не
только в генеративном плане, с точки зрения его порождения, воспроизведения,
но и в перцептивном, с точки зрения его восприятия.
Для адресата, как и для субъекта, важно, в какую речевую ситуацию он
попадает. Например, служащего вызывает начальник, приглашают на лекцию
по маркетингу, состоится производственное совещание, присутствие на
котором обязательно. В первом случае стараются определить причину вызова,
если она неизвестна; обдумывают, как себя вести, о чем будет говорить
начальник, какие вопросы задаст, что может предложить. Во втором случае
адресат намечает круг вопросов, на которые желал бы получить ответ. В
третьей ситуации поведение приглашенного на совещание определяется его
ролью на этом мероприятии. Если он на нем только присутствует, то дает себе
установку: слушая выступающих, уяснить, что из сказанного непосредственно
относится к его работе, что ему необходимо знать и использовать в своей
деятельности.
Как видите, у адресата на первом этапе речевой деятельности, этапе
прогнозирования, также рождается внутренний план высказывания (возможные
реплики, ответы, вопросы, уточнения, возражения).
На втором этапе адресат воспринимает речь. Восприятие речи состоит из
декодирования сказанного субъектом, понимания содержания и оценки
полученной информации.
Третий этап - реагирование. Оно может быть выражено вербально. Адресат
подхватывает разговор и высказывает свое понимание. В таком случае адресат
106
становится субъектом (субъект и адресат меняются ролями). Оно может быть
передано мимикой, жестом (выражение на лице удивления,
заинтересованности, предельного внимания; кивок головы в знак согласия, при
несогласии качание головой влево, вправо; пожимание плечами как выражение
сомнения и др.). Оно может быть выражено поведением адресата/адресатов
(аплодисменты как одобрение, благодарность, топанье ногами, свист как
неодобрение, демонстративный уход из зала и др.). Реакция на речь служит ее
оценкой. Обратная связь - очень важный компонент любого вида общения.
Исследование речевой деятельности органически связано с психологией,
психофизиологией, социологией. В речевом общении изучаются различные
аспекты, соответствующие поставленной говорящими цели: информативной,
прескриптивной (воздействие на адресата), экспрессивной (выражение эмоций,
оценок), межличностной (регулирование отношений между собеседниками),
игровой (апелляция к эстетическому восприятию, воображению, чувству
юмора) и др.

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ - совокупность принятых обществом правил


речевого поведения в соответствующих сферах и ситуациях общения. Речевое
поведение регулируется социальной иерархией, национальной культурой и
этикетом, ритуалом, воспитанностью языковой личности, постоянной
практикой, контролируемой сознанием.
В социальных контактах для поддержания общения в нужной тональности
употребляются этикетные формулы - разноуровневые языковые единицы
(полнознаменательные словоформы, слова неполнознаменательных частей речи
- (частицы, междометия), словосочетания и целые фразы, принятые в
определенных ситуациях, в разных социальных группах. Единицы речевого
этикета отражают постоянные социальные признаки участников общения: их
возраст, степень образованности, воспитанности, место рождения, воспитания
и жительства, пол, а также переменные социальные роли (товарищ, пациент,
клиент, милиционер и др.).
107
Обычно называют более десяти важнейших этикетных позиций (ситуаций),
отчетливо различающихся и имеющих свой этикетный словарь, который
характеризуется разнообразием вариантов: обращение и привлечение
внимания, знакомство, приветствие, прощание, извинение, благодарность
поздравление, пожелание, комплимент, сочувствие приглашение, просьба,
согласие, отказ.
В научной, деловой, общественно-политической, бытовой сферах не
только повторяются типичные ситуации речевого этикета, но и создаются
новые. Например, в научной сфере общения в область речевого этикета входят
правила самоманифестации автора научного произведения, а в деловой сфере, в
частности, в судебной коммуникации - правила выражения отношения к
подсудимым и к потерпевшим. Таким образом, ряд ситуаций речевого этикета
не закрыт, а, напротив, открыт в широкую область социально и национально
специфичных стереотипов общения.
В условиях спонтанного общения от коммуникантов требуется
«автоматизм» в выборе и употреблении «вежливых слов». Этикет речи
усваивается как в практической речевой деятельности, так и в процессе
специального, целенаправленного обучения или самообучения. Назовем
речевые формулы наиболее социально значимых ситуаций, где в современных
условиях чаще всего встречаются нарушения этикетных норм.
Обращения: прямые обращения: Дамы и господа! Гражданин! Господин! -
офиц.; Товарищ! - офиц. (арм.); Братья и сестры! - возвыш.; Друзья! - торж.;
Павел Антонович! Коллега! Уважаемый! Молодой человек! - общеупотреб.;
Сударыня! - ирон.; Девушка! Ребята! - разг.; Старик! - фамильярн. - Мужчина!
Женщина! Парни! Мамаша! Мать! Отец! Кузьмич! Ивановна! — простор.;
контактоустанавливающие формулы: Не откажите в любезности... Будьте
любезны! - офиц.; Простите..., Простите за беспокойство..., Извините...;
Скажите, пожалуйста...; Будьте добры! Не скажете ли Вы?- общеупотреб.;
Скажите... - разг.; Послушайте...; Не подскажете ли вы...? - простор.

108
Приветствия: Приветствую вас! Разрешите (позвольте) приветствовать
вас! Рад вас приветствовать (видеть)! - офиц., церемон.; Здравия желаю! -
офиц. (арм.); Здравствуйте! Добрый день (утро, вечер)! С добрым утром!
Добро пожаловать! Как поживаете? - общеупотреб.; Милости просим!
Привет! Что нового? Как дела? Давно не виделись! - разг.; Мое почтение!
Приветик! Наше вам! - иронич., шутл.; Хелло! - жарг.
Знакомство без посредника: Позвольте представиться! Разрешите
(позвольте) (с вами) познакомиться! Рад познакомиться! - офиц.; Меня
зовут...; Будем знакомы! - нейтр.; через посредника: Позвольте (разрешите)
вас познакомить! Разрешите вам представить! Познакомьтесь, пожалуйста!
- офиц.; Знакомьтесь! - обшеупотреб. Давайте познакомимся! Давай
знакомиться! - разг.
Извинения: Я должен извиниться - офиц.; Убедительно прошу простить
меня! Приношу (вам свои) (глубокие) извинения! - церемон.; Извините!
Простите! Прошу прощения! Простите за беспокойство! Извините,
пожалуйста! Извините за... - обшеупотреб.
Современные этикетные обороты речи зачастую утратили свое
первоначальное значение (например, спасибо - спаси тебя бог; пожалуйста -
пожалуй, приди, войди в мой дом; благодарю - дарю тебе благо). Многие
формулы иносказательны, метафоричны (приношу вам свои извинения;
разрешите откланяться; не знаю, как отблагодарить вас; не судите меня
строго).
Средства речевого этикета устойчивы (близки к фразеологизмам,
например: С легким паром! Добро пожаловать! Прошу любить и жаловать!
Милости прошу к нашему шалашу!). Несмотря на такую устойчивость,
стандартность, они гибки, легко поддаются варьированию. При этом они
образуют развернутые синонимические ряды, различающиеся
прикрепленностью к конкретным ситуациям (официально, неофициально), к
социальным группам и слоям (общеупотребительно, широкоупотребительно
(разговорно), узкоупотребительно, т.е. просторечно, жаргонно), экспрессивно-
109
эмоциональными оттенками (нейтрально, возвышенно, торжественно,
церемонно, шутливо, иронично).
Сохраняя «этикетную рамку» текстов разных функциональных стилей,
автор должен сознательно выбирать из синонимического ряда лишь те
средства, которые обусловлены экстралингвистически, т.е. целями, задачами,
условиями обшения. Действительно, шутливые, дружеские обращения,
уместные в частной переписке, совершенно не соответствуют стилю
официально-деловых писем. В научной сфере в целях необходимого здесь
сохранения объективности изложения не принято категорично выражать
несогласие с точкой зрения оппонента (отрицательная оценка смягчается,
опосредованно выражается с помощью эвфемизмов). В общественно-
политической сфере нейтрализация оценки в речи невозможна в принципе,
потому что общение здесь предполагает открытое выражение своей позиции.
В употреблении этикетных фраз огромна роль интонации (она должна
быть доброжелательной) и невербальных средств общения (правдивого
выражения лица, особенно глаз, а также жестов, мимики, позы, телодвижений).
Речевой этикет противопоставлен «антиэтикет». Однако не только в
неправильном выборе формул может проявляться невладение речевым
этикетом. Его нарушения разнообразны и обнаруживаются: в бестактности,
развязной фамильярности, грубости (начальника по отношению к
подчиненным, ученика к учителю, молодых к пожилым, мужчины к женщине,
в семье); в приказном администрировании, оскорблении, унижении, брани,
ругани (при общении начальника и подчиненного, работников сферы
обслуживания и клиентов, учителя и учеников, должностных лиц и
посетителей, мужа и жены, родителей и детей).
Речевой этикет - неотъемлемый элемент культуры народа, важная часть
культуры поведения и общения, продукт культурной деятельности человека.
Основные черты национального русского этикета могут быть сформулированы
как максимы этикетного речевого поведения. Говорящему следует: проявлять
лишь доброе отношение к собеседнику посредством уместной вежливости (с
110
учетом возраста, пола, служебного или общественного положения адресата); не
навязывать собеседнику собственных мнений и оценок, уметь встать на точку
зрения партнера; отбирать языковые средства в соответствии с избранной
тональностью текста, ориентируясь не только на ситуацию общения в целом,
но и на официальность или неофициальность обстановки; не перебивать
собеседника; адекватно реагировать на обращение и поставленный
собеседником вопрос; использовать возможности невербальных средств
общения.
Все эти правила базируются на принципах сотрудничества (с партнером в
достижении целей коммуникации) и принципе вежливости, т.е. толерантности,
гармоничности речевого общения.
Начало изучению русского речевого этикета положила статья В.Г.
Костомарова «Русский речевой этикет». В последние десятилетия, благодаря
прежде всего работам Н.И.Формановской, речевой этикет становится
предметом лингвистических исследований.

Контрольные вопросы
1. Что такое речевое событие?
2. Какую функцию выполняет речевая ситуация?
3. Для чего служат косвенные высказывания?
4. Какие речевые ситуации вы знаете?
5. Назовите типы речевой деятельности?
6. Что такое речевой этикет? Для чего он нужен в современном обществе?

Задания к теме
1. Приведите примеры косвенных высказываний.
2. Придумайте три речевые ситуации. Охарактеризуйте их как можно
более подробно.

111
3. Составьте маленькие диалоги, в которых реплики отражают
психологическое состояние говорящего:
а) взволнованность
б) грубость
в) искренность.
4. Вы не можете найти нужную вам улицу. Обратитесь вежливо к
прохожему попросите его вам помочь.
5. Вы просите своего друга сходить с вами в кино. Обыграйте ситуацию.
6. Попросите продавца показать вам понравившуюся вещь.

112
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. 6-е изд., перераб. и


доп. – М., 1984,
2. Анисимова Т.В., Гимпельсон Е.Г. Современная деловая риторика:
Учебное пособие: В 2ч. Ч. 1. – Волгоград, 1998.
3. Аннушкин В.И. Риторика: Учебное пособие. – Пермь, 1994.
4. Апресян Г.З. Ораторское искусство. – М., 1978.
5. Васильева А.Н. Основы культуры речи. – М., 1990.
6. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Чихаев В.П. Культура и техника речи:
Учебное пособие. – Ростов н/Д, 1994.
7. Веселов Р.Б., Веселов П.В. Деловая переписка (конструкции типовых
писем): Метод. разраб. – М., 1990.
8. Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного
языка. – М., 1978.
9. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-
XIX веков. – М., 1982.
10. Головин Б.Н. Основы культуры речи. 2-е изд., испр. – М., 1988.
11. Деловая переписка с иностранными фирмами: Практическое пособие. –
М., 1991.
12. Зарецкая Е.Н. Риторика. Теория и практика речевой коммуникации. –
М., 1998.
13. Иванова С.Ф. Специфика публичной речи. – М., 1978.
14. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Учебное пособие для университетов
и вузов. – М., 1998.
15. Культура речи и эффективность общения / Под ред. Пруткина Л.К.,
Ширяева Е.Н. – М., 1996.
16. Культура русской речи: Учебник для вузов. – М., 1999.

113
17. Культура устной и письменной речи делового человека. Практикум. –
М., 1997.
18. Леонтьев А.А. Психология общения. – М., 1997.
19. Организация работы с документами: Учебник для вузов. – М., 1998.
20. Паневчик В.В. Деловое письмо. – М., 1999.
21. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. 5-е изд., испр.
Доп. – М., 1987.
22. Рождественский Ю.В. Теория риторики. – М., 1997.
23. Русская риторика. Хрестоматия / Автор – составитель Л.К. Граудина. –
М., 1996.
24. Санников В. П. Русский язык в зеркале языковой игры. – М., 1999.
25. Соколова В.В. Культура речи и культура общения. – М., 1996.
26. Стернин И.А. Русский язык делового общения. – Воронеж, 1995.
27. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. – Л., 1957.

114
ПРИМЕРНАЯ ТЕМАТИКА РЕФЕРАТОВ

1. Культура речи и эффективность общения.


2. Логические приемы полемики.
3. Этика ораторского выступления.
4. Метафоризация речи.
5. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации.
6. Виды слушания.
7. Телефонный этикет.
8. Языковой портрет личности (на примере политических, государственных,
культурных деятелей и т.д.)
9. Языковой облик газеты (по выбору студента).
10. Власть языка и язык власти.
11. Новые явления в русском языке 1990-х – 2000 гг.
12. Лингвистический анализ художественного текста (по выбору студента).
13. Особенности научного стиля речи.
14. Язык рекламы.
15. Русская языковая личность в межкультурной коммуникации.

115
ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»

1. Язык как знаковая система. Основные функции языка.


2. Смысл понятия «Культура речи» и ее основные качества.
3. Основные аспекты культуры речи. Дайте определение каждому из них.
4. Нормы современного русского литературного языка. Дайте определение
каждой из них.
5. Литературный язык – основа культуры речи.
6. Виды лексики, которая находится за рамками литературного языка.
7. Особенности устной и письменной речи.
8. Речевой этикет и его функции. Особенности русского речевого этикета.
9. Классификация стилей современного русского языка.
10. Стилеобразующие факторы функциональных разновидностей речи
современного русского языка.
11. Области применения функциональных стилей и их взаимодействие.
12.Научный стиль речи и его подстили.
13. Жанры научного стиля.
14. Языковые средства, формирующие научный стиль речи.
15. Термины и профессионализмы.
16.Способы и методы создания научного текста.
17. Композиция научных текстов.
18. Перечислите элементы библиографического описания научного
произведения.
19. Назовите условные разделительные знаки библиографического описания
и последовательность их расположения.
20. Первичные и вторичные тексты научного стиля.
21. Структурные элементы и языковое оформление аннотации.
22. Особенности написания тезисов.
23. Композиции и языковые стереотипы написания рецензии.

116
24. Правила составления и оформления конспектов.
25.Особенности подготовки реферата в практике вуза.
26. Основные черты официально-делового стиля.
27. Жанры письменной деловой речи.
28. Составление личной деловой документации.
29. Понятие делового письма, виды деловых писем.
30. Требования к составлению деловой корреспонденции.
31. Жанры информационно-справочных документов и их оформление.
32. Резюме как основной вид документа.
33. Реклама и ее основные функции.
34. Виды и структура рекламы.
35.Основные языковые средства привлечения внимания к рекламе.
36.Отличие публицистического стиля речи и их своеобразие.
37.Жанры публицистического стиля речи и их своеобразие.
38. Публичная речь – ораторская речь, ее роды, виды и основные
особенности.
39. Подготовка публичной речи.
40. Языковые средства, повышающие выразительность речи.
41. Культура публичного спора.
42. Правила речевого поведения вежливых партнеров. Лингвистические
приемы нейтрализации замечаний собеседника.
43. Типичные ошибки современной речи и их основные причины.
44.Типы словарей. Примеры словарей и справочников по культуре речи.

117
ПРИЛОЖЕНИЕ

Акцентологический минимум
áвгустовский высокопроизводúтельный завúдно
агронóмия газирóванный зáговор
алкогóль газопровóд задóлго
алфавúт гарантúрованный закýпорить
анáлог гегемóния злóба
анáтом гéнезис знáмение
апартáмéнты глубокоуважáемый знáчимый
арéст гéрбовый избаловáть
аристокрáтия группировáть избалóванный
афéра гýсеница избрáнник
базúроваться давнúшний úздавна
баловáть демокрáтия изобретéние
бензопровóд диалóг úмпорт
бескорыстный дипломáтия индýстрúя
блокúрование диспансéр инженéры
блокúровать добыча инстрýкторы
бомбардировáть договóр инструмéнт
бытиé (не ё) договоры информúровать
валовóй договорённость úскра
вéрба дозвонúться исповéдание
вéрование докумéнт úсподволь
вероисповéдание дóллар исчéрпать
втрúдорога досýг каталóг
выборы еретúк каучýк
выговоры забронúровать (закрепить) квартáл
высокопостáвленный забронировáть (покрыть киломéтр
броней) кичúться

118
клáдбище никчёмный пóхороны
кладовáя новорождённый похорóн
клéить нормировáние похоронáм
коклюш нормирóванный предвосхúтить
комбáйнер и обеспéчение предложúть
комбайнёр облегчéние премировáние
компрометúровать облегчúть премирóванный
констатúровать обобщúть прецедéнт
корысть одноврéмéнный приговóр
костюмирóванный одноимённый придáное
крапúва околёсица призыв
красúвее опéка (не ё) принýдить
кýхонный опломбирóванный принять
магазúн оптóвый приобретéние
мальчикóвый освéдомить произведённый
манёвр осведомлённый произнесённый
медикамéнт осмыслéние псевдонúм
меновáя осмысленный радýшный
металлýргúя остриё рассредотóчение
мúзéрный отчáсти револьвéр
молодёжь пáмятуя редáкторы
монолóг паралúч ремéнь
мышлéние партéр руднúк
назвáный (брат) пáсквиль сантимéтр
намéрение пáхота свёкла
начáть пéрвенствовать сúлос
некролóг повремéнный симмéтрúя
нéнависть подрóстковый сиротá
непревзойдённый поимённый сироты (род. пад.)
нефтепровóд помирённый сирóты (мн. чис.)

119
соболéзнование украúнец христианúн
совремéнный укýпорить цемéнт
созыв умéрший цеховóй
сосредотóчение упрóчение чéрпать
срéдство фарфóр шассú
срéдства (мн. чис.) фейервéрк шофёр
статýт фенóмéн щавéль
стáтуя фетúш экзальтирóванный
столяр филúстер экспéрт
тамóжня формировáть экспéртный
третúровать флангóвый экспорт
трубопровóд фóрум экспрéсс
увéдомить хáнжество эскóрт
увéдомленный ходáтайствовать языкóвая (колбаса)
углубúть ходáтайство языковáя (система)
узакóненный хозяева

120
Орфографический минимум
аббревиатура вакантный дискредитировать
аккомпанемент вегетарианец дискриминация
аккумулятор ветеран диссертация
аккуратный взимать диссонанс
алюминиевый виртуоз дистиллированный
аннотация витрина дрессированный
аннулировать военачальник жестикуляция
антрепренёр волеизъявление животрепещущий
аплодисменты восшествие жокей
аппарат впечатление жонглировать
аппендицит галерея жюри
аппликация галлюцинация заведующий
артезианский генеалогия здравствовать
ассамблея геноцид зиждиться
ассигнования гуманизм игнорировать
ассимиляция дебютировать идеология
ассистент деградация идиллия
ассортимент дезертир иждивенец
ассоциация дезинфекция избиратель
аттракцион дезинформация иллюзия
балласт декламация иллюстрация
банальный демагогия имитация
бандероль депрессия иммунитет
безвозмездный дефект импресарио
безмятежный дефицит импровизация
безработица диапазон индивидуализация
безукоризненный дилетант индивидуум
брошюра директива индифферентный
бюллетень дирижёр инициалы

121
инициатива колорит налогоплательщик
инкриминировать колоссальный нейтралитет
инспирировать комментарий непререкаемый
инсценировать коммерческий номенклатура
интеллектуальный коммуникация нумерация
интеллигент коммюнике обелиск
интервью компетенция обитатель
инцидент компиляция объявление
инъекция компоновать объяснение
ипподром компостировать одиозный
искусный компромиссный оппонент
искусственный конгресс ординарный
искусство контингент памфлет
кавказский конфронтация панегирик
каламбур конъюнктура патология
каллиграфия корректность периферия
канонада корреспондент плагиат
капитуляция коррупция плюрализм
карикатура кристаллический престиж
кассационный кристальный претендент
кассета легитимный претенциозный
катастрофа лицемерный префектура
квинтэссенция меморандум прецедент
кибернетика мемориал привилегия
классификация местничество приоритет
коллега меценат прокламация
коллизия мировоззрение пропаганда
коллоквиум мультипликация профанация
колония мятежный реминисценция
колоннада наваждение ренессанс

122
референдум
суррогат
трансатлантический
трансъевропейский
тривиальный
фарисейство
феноменальный
цитадель
экзаменатор
экспрессия
экстравагантный
электрификация
эликсир
энтузиазм
эскалация
эфемерный

123
ОГЛАВЛЕНИЕ

Программа по курсу «Русский язык и культура речи»............................................5


Раздел 1. Культура речи и языковая норма. Нормы современного русского
языка..............................................................................................................................6
Раздел 2. Функциональные стили современного русского языка ………………66
Раздел 3. Функционально-смысловые типы речи...................................................87
Раздел 4. Речевая деятельность и речевое взаимодействие. Речевой этикет.......97
Список литературы..................................................................................................110
Примерная тематика рефератов.............................................................................112
Вопросы к зачету ....................................................................................................113
Приложение..............................................................................................................115

124

Вам также может понравиться