Вы находитесь на странице: 1из 6

Метод графематического анализа текста – это метод, создающий базу для

последующего морфологического и синтаксического анализа на основе выделения


слов, словоформ и предложений. Анализ направлен на разбивку текста на слова;
выделение устойчивых оборотов; выделение предложений из входного текста
абзацев; выделение имен (имя, отчество), написанных инициалами; иностранных
лексем, записанных латиницей и т.д. Кроме того, метод графематического анализа
позволяет обратить внимание и поработать с выделением и оформлением
нестандартных (нелексических) элементов, например: элементов форматирования –
жирность, курсивность, подчѐркивание; структурных элементов текста – заголовков,
абзацев, примечаний; различных элементов текста, не являющихся словами – числа,
даты в цифровых форматах, буквенно-цифровые комплексы и т.п.).
Метод графематического анализа опирается на правило унификации, т.е.
единообразного представления однородных данных в пределах текста. Даже если
допускается несколько вариантов оформления, выбирается какой-то один. Так,
обычно при первом упоминании человека указывают имя и фамилию или имя,
отчество, фамилию и социальный статус или интересующую социальную роль. При
повторных номинациях возможны варьирования, но во всем тексте все упомянутые
имена должны быть оформлены единообразно, например либо все с инициалами,
либо все без них. Аналогично поступают и с датами, цифрами, единицами измерения
— любыми однотипными текстовыми единицами. Грамотность, корректность
оформления текста – требование, относящееся не только к области речевой
культуры, но и к законам психологического восприятия: разнобой в оформлении
одинаковых единиц отвлекает внимание от сути текста, раздражает, и аудитория
подсознательно начинает отрицательно оценивать содержание независимо от его
объективной ценности.
Метод лексического анализа текста – это анализ слова во всем
многообразии системных связей, существующих в языке. Анализу подвергаются
синонимы, антонимы, многозначные слова, паронимы, служащие средством
наиболее точной передачи информации; стилистические расслоения лексики,
архаизмы и неологизмы, слова ограниченного употребления. Так происходит анализ
закономерностей использования лексических средств в общении. При этом слово
исследуется не только в номинативной, но и в эстетической функции, поэтому
предметом специального интереса становятся – образные средства языка – тропы.
В процессе лексического анализа выделяют все замеченные в тексте
лексические особенности языка: просторечия или слова возвышенного стиля,
диалектизмы, игру слов, крылатые выражения, метафоры, сравнения, олицетворения,
эпитеты, контекстуальные синонимы и антонимы; многозначные слова и слова,
употребленные в тексте в переносном значении.
Интересным средством лексического анализа текста массовой коммуникации
являются прецедентные феномены, такие как прецедентные имена (Петр Великий),
прецедентные высказывания (В России две беды – дороги и дураки), прецедентные
ситуации, часто вербализуемые в дискурсе прецедентными именами и/или
высказываниями (В Европу прорубил окно). Прецедентные феномены используются
автором текста для установления и поддержания контакта с реципиентом. Автор
сигнализирует: если ты понимаешь, о чем (о ком) я, то ты – «наш человек», а значит,
этот текст для тебя. Реципиент же, обнаружив в тексте прецедентный феномен,
испытывает сопричастность к некоторой группе, где данный феномен известен
(«другие», «чужие» его не знают). Группа эта может быть национальной,
конфессиональной, профессиональной (например, медицинские работники),
генерационной (например, молодежь) и т. д. Узнавание прецедентного текста в речи
доставляет читателю радость открытия, сопровождается догадкой, установлением
ассоциативных связей. Речевое творчество характерно для речевой деятельности не
только пишущего, включающего в свою речь прецедентный текст, но и читающего,
понимающего, в чем дело. При использовании в речи прецедентных текстов
осознание говорящим и слушающим коммуникативного равенства доставляет
удовольствие общения» [9].
Метод морфологического анализа текста направлен на определение
множества морфологических интерпретаций каждого их слов текста. Методика
рассчитана на проведение качественного (содержательного) анализа данных и
включает средства исследования текста с точки зрения морфологического
наполнения, управления текстом, сравнения текстов. Изменив части речи, можно
добиться изменения стиля текста: с разговорного на книжный (и наоборот).
Функционально-стилистическая специализация метода морфологического
анализа текста выражается, во-первых, в степени частоты употребляемости тех или
иных грамматических форм и категорий в разных функциональных стилях (так,
книжно-письменным стилям свойствен именной характер текста) и, во-вторых, в
связи значений грамматических форм с тем или иным функциональным стилем, с его
спецификой.
Особенность русского языка заключается в том, что средства выражения
грамматических значений слов зачастую варьируются. При этом варианты могут
отличаться оттенками значений, стилистической окраской, сферой употребления,
соответствовать норме литературного языка, нарушать ее. Самую большую группу
составляют варианты, использование которых ограничено функциональным стилем
или жанром речи. Такие варианты не нарушают норму литературного языка. Так, в
разговорной речи встречаются «усеченные» формы родительного падежа
множественного числа апельсин, помидор, грамм, килограмм. В официальной
письменной и устной речи употребление таких грамматических форм считается
недопустимым, нарушающим морфологическую норму. Вещественные
существительные сахар, топливо, масло, нефть, соль, мрамор употребляются, как
правило, в форме ед. числа. Но в профессиональной речи для обозначения
разновидностей, сортов веществ используется форма множественного числа: сахара,
топлива, масла, нефти, соли, мраморы. Эти формы имеют стилистический оттенок
профессионального употребления, не нарушающего норму. Подлинная высота
речевой культуры определяется разнообразием способов выражения того же смысла,
находящихся в распоряжении говорящего, точностью и целесообразностью их
выбора соответственно коммуникативной задаче.
К средствам морфологического анализа могут быть отнесены некоторые
формы и категории сущ. Так, в официально-деловых и научных текстах средний род,
как особо отвлеченно-обобщенный по своему значению, является наиболее
употребительным. Более редки существительные среднего рода в разговорной и
художественной речи. В стихотворной речи род выступает как признак пола
благодаря олицетворению. В официально-деловой речи предпочтительнее
употребление форм мужского рода для обозначения лиц женского пола (лаборант
Иванова, кассир Петрова), а в разговорной речи – женского рода (лаборантка,
кассирша). Использование форм множественного числа веществ и отвлеченных
существительных характерно для научного стиля, а также для профессиональной
речи (глубины, климаты, освещенности, яркости, высадки). Единственное число
имен существительных употребляется в обобщенно-собирательном значении в
публицистической и рекламной речи (Что волнует зрителя?; Производить то, что
нужно для потребителя), а также для разговорной речи (Ягода в этом году хорошо
уродилась).
Формы имен прилагательных также могут помочь в процессе
морфологического анализа. Обычно отмечается синонимия полных и кратких форм
прилагательных, синонимия и дублеты кратких форм, синонимия степеней
сравнения. Формы степеней сравнения стилистически значимы: простая форма
компаратива имеет нейтральную стилистическую окраску, соответственно –
употребительна в текстах любой функционально-стилевой сферы речи. Сложная же
форма тяготеет к книжной речи, употребляется в научной и деловой речи (Более
высокое содержание углерода). Иное соотношение у простой и сложной форм
превосходной степени. Простая форма носит несколько книжный
характер (глубочайший, теснейший), часто имеет экспрессивные значения, тогда как
сложная более нейтральна (самый глубокий, самый тесный), отсюда –
общеупотребительна. Синонимия полных и кратких форм прилагательных возможна
в предикативной функции, при этом они отличаются семантически: полная форма,
как правило, выражает признак постоянный (Больная мать), а краткая –
временный (Мать больна). Однако в научной речи широко употребительны краткие
формы, обозначающие постоянные свойства, качества предмета (Музыкальные звуки
сложны; Глаз особенно чувствителен; Клетки бедны протоплазмой). Для деловой
речи характерны краткие формы со значением долженствования, или
предписания (Голосование должно производиться по каждой кандидатуре; Вызов
экспертов обязателен; Суд обязан разрешать дела на основании законов).
Личные местоимения в основном стилистически нейтральны, однако
определенную функционально-стилистическую окраску они имеют (например,
местоимения 1-го и 2-го лица почти отсутствуют в официально-деловой речи,
напротив, преобладают в разговорной). В определенных речевых ситуациях
возможна транспозиция их форм: в научной речи широко используется авторское
«мы» (в значении 1 лица единственного числа – автора), например: Во второй главе
мы уже говорили об этом. Неупотребительная для научной речи форма 1-го лица
единственного числа (во избежание нескромности) широко используется в
разговорном стиле; в некоторых жанрах деловой речи, например, в приказах,
служебных письмах, «я» опускают, что придает высказыванию категорический
характер (Приказываю, Утверждаю). Сравните также пропуск местоимения 1-го
лица множественного числа в служебных документах (Доводим до Вашего
сведения...; Ставим в известность о том, что...; Информируем...).
Такая емкая, конструктивная и гибкая часть речи, как глагол, особенно
интересна для морфологического анализа. Глагол богат синонимическими
возможностями и имеет широкий диапазон стилистических и экспрессивных
оттенков, что обусловливает возможность выбора и употребления глагольных форм
и категорий в той или иной сфере общения. Личные формы глагола богаты
синонимикой, возможностями транспозиции форм, что помогает выражению
экспрессивных оттенков. Так, форма 2-го лица единтвенного числа в обобщенно-
личном значении (вместо 1-го лица единственного числа) тяготеет к сфере
художественной и разговорной речи (Иной раз думаешь, думаешь – что только в
голову не придет!) Специфично для разговорной речи использование формы 3-го
лица единственного числа вместо 1-го лица единственного числа (Не хочу я, тебе
говорят!) Экспрессивны также формы 3-го лица единственного числа,
употребленные вместо 2-го лица единственного числа, характерные также для
разговорной речи (Ну что ты тянешь время? Все уже ушли, а он сидит и идти не
думает). Обезличенный характер деловой речи вызывает почти полное отсутствие
личных местоимений 1-го и 2-го лица и соответствующих форм глагола, кроме жанра
заявления, где используется 1-е лицо (Прошу разрешить...), а также жанра
приказа (Приказываю...). Многочисленны случаи переносного употребления
временных форм глагола, причем характерно то, что различные временные формы
тяготеют к той или иной сфере общения, кроме того, важна также частотность их
употребления.
Метод синтаксического анализа текста – это метод сопоставления
линейной последовательности лексем языка с его формальной грамматикой. К
средствам синтаксического анализа могут быть отнесены некоторые особые случаи
использования главных и второстепенных членов предложения, однородных членов,
стилистически значимые структурно-семантические разновидности предложений,
средства связи, порядок слов тема-рематическое членение предложения [19].
Синтаксическим явлениям свойственна богатая синонимия. Например, если
для книжной речи характерны сказуемые, выраженные фразеологическими
глагольно-именными сочетаниями, то для разговорной и художественной –
параллельные им односложные простые глагольные сказуемые (принимает участие
– участвует, дал ответ – ответил, произвели осмотр – осмотрели). Яркий
разговорный характер имеет простое глагольное сказуемое, выраженное
инфинитивом (А он бежать; Она опять кричать. Ср. нейтральное: Он бросился
бежать; Она стала кричать), глагольным междометием (А он прыг в окно),
осложненное простое глагольное сказуемое с повторяющимися компонентами
(ждет-пождет, ждем не дождемся, знать не знает, удружил так удружил, лежмя
лежит). Некоторые виды связок именного сказуемого (есть, является и т.п.)
типичны для книжной речи.
Использование ряда однородных членов – явление книжно-письменной речи,
разговорной оно не свойственно. Журналисты употребляют однородные члены в
различных стилистических функциях: от изобразительной (для подробного
описания) или торжественно-приподнятой (в периоде) до юмористической (при
намеренном объединении в качестве однородных членов разнородных понятий).
Книжный колорит привносит в высказывание употребление причастных и
деепричастных оборотов, в отличие от соотносительных с ними придаточных
предложений.
При использовании метода синтаксического анализа текста велико значение
порядка слов. Инверсия (от лат. inversio – перестановка, переворачивание) –
перестановка компонентов предложения, нарушающая их обычный порядок. Прямой
порядок слов стилистически нейтрален, инверсированный же обладает экспрессией и
потому оказывается стилистически значимым. Экспрессией обладает, напр.,
инверсия именного сказуемого (Замечательный сегодня вечер!). Инверсия широко
используется в текстах массовой коммуникации.
Интересны для анализа структурно-семантические разновидности
предложений. Так, в разговорной речи, в отличие от книжно-письменной,
распространены неполные предложения. Функционально маркированы многие
односоставные предложения. Например, побудительные инфинитивные
предложения несут на себе печать официальности (Документы направлять в
деканат; Утерянный диплом считать недействительным); сфера употребления
номинативных предложений – в основном художественная речь и некоторые жанры
публицистики, где данные конструкции выполняют особую функцию создания
образной картины ("Шепот, робкое дыханье, трели соловья, серебро и колыханье
сонного ручья…" – Фет). Сложные предложения особенно частотны в книжной речи,
что согласуется с такими ее чертами, как логичность, интеллектуальность. Наиболее
книжным характером отличаются сложноподчиненные предложения,
способствующие однозначному и подчеркнутому выражению логических связей, что
особенно важно для научной речи.
К числу средств синтаксического анализа относятся, кроме того, некоторые
специальные конструкции, функционирующие в речи как средства экспрессивного
синтаксиса: эллиптические предложения, антиэллипсис, усечение, позиционно-
лексический повтор, парцелляция. При этом экспрессивность синтаксиса понимается
как отражение в предложении эмоциональных проявлений и волевых усилий
говорящего; как средство логического усиления изобразительности,
выразительности, оценочности – одним словом, прагматического потенциала
высказывания; как способность синтаксической конструкции к акцентированному
выражению образности и новизны мысли; а также как способность того или иного
вида предложения реализовать в тексте определенное функционально-
стилистическое значение, т.е. быть «закрепленным» за определенным стилем речи.
Серьезного внимания при использовании метода синтаксического анализа
текста требует чужая речь в тексте массовой коммуникации.
Исследователи текстов массовой коммуникации подчеркивают: «Проблема
чужой речи особенно актуальна для текстов СМИ ввиду их вторичности: они
отражают уже существующие тексты – как письменно-объективированные, так и те,
которые представляют собой не фиксированный письменно дискурс (совокупность
высказываний конкретных лиц в связи с определенным информационным поводом).
Речь другого лица, появляющегося в авторском повествовании в форме прямой,
косвенной или несобственно-прямой речи, позволяет рассматривать данное лицо в
качестве одного из субъектов публицистического текста» [8].
Наиболее традиционное представление в тексте массовой коммуникации
чужой речи – речь прямая. Исследователи выделяют следующие типы субъектов
прямой речи в текстах СМИ: абстрактный, неопределенно-обобщенный,
корпоративный, единичный. Их речь вводится в текст по традиционным правилам
пунктуации. Однако всѐ чаще встречается необозначенная прямая речь, графически
не выделенная из авторского контекста. Исследователи отмечают, что, с одной
стороны, отсутствие кавычек может стать помехой для адекватного восприятия
текста, с другой, – что необозначенная прямая речь не „документирует― присутствие
чужого высказывания, приближает текст к дискурсу, у которого, в отличие от текста,
нет единичного автора, а коллективный создатель. Цитата может выполнять
функцию аргумента, может выражать иронию автора, обозначать ситуацию как
типичную (например, «Вы скажете, что это было всегда, может, даже Пушкина
вспомните „народ безмолвствует“. И понятно почему…»); цитата может быть
использована как прием речевой манипуляции в идеологической речи: цитаты
сплошь и рядом могут извлекаться из текста таким образом, что, будучи лишенными
ближайшего речевого окружения, они лишаются своего первоначального смысла. На
присутствие в тексте чужой речи могут указывать так называемые ксенопоказатели –
«конструкции с вводными словами и частицами, отсылающими к источнику
информации» [4], разновидность логических связок, вводящих чужую речь.
Метод комплексного анализа текста включает в себя анализ комплекса
факторов, отличающий конкретный текст, например, массовой коммуникации от
других видов текста. Позволяет проследить взаимосвязь между языковой и
экстралингвистической стороной текста. Для комплексного анализа текста
необходимо определить:
· идею и тему текста, количество микротем;
· внелингвистические факторы (явления внеязыковой действительности, в
которых протекает речевое общение и под влиянием которых происходит отбор и
организация языковых средств, т.е. речь приобретает свои стилевые характеристики);
· функциональный стиль (официально-деловой, научный, публицистический,
разговорный, литературно-художественный) и подстиль речи (например, у
публицистического: газетный, радийный, телевизионный, ораторский, рекламный) с
обоснованием принадлежности – выделить характерные для стиля языковые средства
и стилистические приѐмы;
· тип речи (описание, повествование/сообщение, рассуждение/умозаключение,
объяснение/определение, комментарий), если используется несколько типов,
выделить ведущего, указывая на сочетание в различных типовых фрагментов;
· жанр текста;
· архитектонику текста (заголовочный комплекс, взаимодействие частей,
способы связи элементов текста);
· приемы построения текста (сопоставление, противопоставление;
постепенное усиление, постепенное развитие мысли, быстрая смена событий,
динамичность; неторопливое созерцание и др.);
· фактологическую информацию («факт» или «мнение» предлагает автор
текста);
· абстрактную информацию (термины, отвлеченные понятия);
· аналитическую информацию (суждения, логические понятия, логические
связки);
· конкретно-образную информацию (лексические, синтаксические,
эмоционально-экспрессивные средства выразительности, система образов);
· модально-оценочную информацию (позиция автора).
Для лучшего понимания текста полезно после выполнения комплексного
анализа сопоставить его с другими, написанными на эту же тему.

Вам также может понравиться