Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Колпакова
Д. Доловаи
Ч. И. Надь
ВЕНГЕРСКАЯ
ГРАММАТИКА
В ТАБЛИЦАХ И СХЕМАХ
УДК 372.881.1:811.511.141
ББК 81.2 Венг-2
К61
Рецензенты:
Мария Коршош (Korsós Mária), лектор венгерского языка
и культуры НГЛУ им. Н. А. Добролюбова (Нижегородского
государственного лингвистического университета)
Шома Шелмеци (Selmeczy Soma), лектор венгерского языка и культуры
УдГУ (Удмуртского государственного университета)
Л. Ю. Муковская, старший преподаватель кафедры
финно-угорской филологии СПбГУ
УДК 372.881.1:811.511.141
ББК 81.2 Венг-2
© Н. Н. Колпакова,
Ч. И. Надь,
Д. Доловаи, 2021
© КАРО, 2021
ISBN 978-5-9925-1500-8 Все права защищены
ПРЕДИСЛОВИЕ
Основной целью пособия «Венгерская грамматика в таблицах и схе-
мах» (далее: «Венгерская грамматика») является ознакомление с грам-
матикой венгерского языка при помощи системного краткого описания
основных ее особенностей, сопровождающегося таблицами, схемами,
комментариями и иллюстративным материалом, отражающим живую
литературную разговорную речь.
Пособие «Венгерская грамматика» состоит из трех основных
частей. В процессе изложения материала авторы придерживаются
традиционного деления по частям речи. В первой части пред-
ставлено формообразование и суффиксальное словообразование
глагола, поскольку он выступает в функции главного члена предло-
жения. Вторая часть включает формообразование и суффиксальное
словообразование имен (существительных, прилагательных, чис-
лительных) и наречий, а также формообразование местоимений.
Словосложение как способ словообразования нами подробно не
рассматривается, поскольку особых трудностей для изучающих
венгерский язык этот очень активный способ образования новых
слов не представляет. Третья часть посвящена правилам употре-
бления форм в предложении и основным особенностям построения
венгерского предложения. В эту часть включены актуальные слу-
жебные части речи, которые служат для связи слов в предложении.
Третья часть ориентирована на поступательное освоение материала
«от простого к сложному», последовательность и объем изложения
материала определяются оптимальным для базового этапа из-
учения набором грамматических средств, позволяющих развивать
коммуникативные навыки, то есть общение на венгерском языке.
Грамматика, таким образом, понимается широко и включает основ-
ные аспекты (морфология, словообразование, синтаксис). Авторы
намеренно избегают употребления, где это возможно, лингвисти-
ческих терминов и освещения многочисленных спорных вопросов
венгерской грамматики, сосредоточивая внимание на системном
отражении материала, актуального для практического освоения
венгерского языка на базовом уровне любым пользователем.
Одна из основных задач, которые ставят перед собой авто-
ры, — дать представление о грамматике венгерского языка, излагая
материал в максимально краткой форме, в таблицах, формулах, ком-
ментариях и примерах, а также сформировать навыки построения
простых или не очень сложных, но информативных предложений,
что способствует развитию коммуникативного аспекта. В Части 1
и Части 2 задан алгоритм образования формы слова, и представлен
процесс образования новых слов при помощи словообразовательных
суффиксов. Этот материал позволяет научиться работать с формой
слова, при необходимости проверять корректность образованной
формы, определив, к какой группе относится корневое (словарное)
слово по своим свойствам. Часто возникает вопрос при выборе
варианта окончания по гармонии гласных, что связано с многочис-
ленными исключениями или с употреблением слов иностранного
происхождения. Очевидно, что учесть все исключения или альтер-
нативные варианты невозможно, однако многие из них нашли от-
ражение в соответствующих таблицах. Авторы рекомендуют также
пользоваться орфографическими справочниками, опубликованными
в Венгрии, например, Laczkó Krisztina, Mártonfi Attila. Helyesírás. Bp.:
Osiris Kiadó, 2005.
Изучающим венгерский язык знакома ситуация, когда даже очень хо-
рошее владение формой слова, умение корректно и быстро склонять име-
на и спрягать глаголы, без чего также не обойтись, не дает возможность
столь же быстро и успешно приобрести навыки построения предложений
и говорения. В этом состоит сложность работы с венгерским языком как
иностранным. Для овладения коммуникативными компетенциями тре-
буется освоить множество правил, действующих на уровне предложения
и связанных, в частности, с особенностями порядка слов, употребления
падежных форм, управления глаголов и т. д. Отдельный пласт явлений
составляют многочисленные этикетные формы и выражения, многие из
которых не имеют аналогов в русской речи и представляют трудности как
с точки зрения грамматики, так и в структурном аспекте.
Авторы стремились учесть основные проблемы, возникающие в
процессе овладения венгерским языком на базовом уровне, и пред-
ложить короткий путь к их решению.
Над Частью 1 работала Д. Доловаи, над Частью 2 — Ч. И. Надь и над
Частью 3 — Н. Н. Колпакова, однако следует подчеркнуть, что «Вен-
герская грамматика» является результатом совместного труда всего
авторского коллектива.
Авторы также выражают сердечную благодарность Юдит Горас и
Анне Надь за эффективную помощь в процессе работы над учебным
пособием, а также рецензентам Марии Коршош, Шоме Шелмеци и
Л. Ю. Муковской, взявшим на себя труд прочесть рукопись и выразить
свое мнение, что, безусловно, оказалось полезным.
ВВЕДЕНИЕ
A a ablak ’окно’, a —
az ’тот/та/то’
Á á ár ’цена’ á а (более открытый,
чем русский; долгий)
B b bab ’фасоль’ bé б
C c cink ’цинк’ cé ц
Cs cs csacsi ’ослик’ csé ч
D d dán ’датский’ dé д
Dz dz edző ’тренер’ dzé дз
(встречается очень редко)
Dzs dzs dzsem ’джем’ dzsé дж
E e ez ’это’, de ’но’ e э (более открытый,
чем русский)
5
Продолжение табл.
É é ég ’небо’, én ’я’ é —
F f fa ’дерево’ ef ф
G g gáz ’газ’ gé г
Gy gy gyár ’завод’, gyenge ’слабый’ gyé дь
H h ház ’дом’ há х (произносится
слегка с голосом,
особенно легко —
в позиции между
двумя гласными)
I i film ’фильм’ i и
Í í híd ’мост’ í и (долгий)
J j jaj ’ой’, jég ’лед’ jé й
K k kacsa ’утка’ ká к
L l láb ’нога’ el л (более мягкий,
чем русский)
Ly ly lyuk ’дыра’ el-ipszilon й
M m ma ’сегодня’ em м
N n néha ’иногда’ en н
Ny ny nyak ’шея’ eny нь
O o ok ’причина’ o о (более закрытый,
чем русский)
Ó ó óceán ’океан’, gól ’гол’ ó о (более закрытый,
чем русский; долгий)
Ö ö öböl ’залив’ ö —
Ő ő fő ’главный’, nő ’женщина’ ő —
P p pálinka ’палинка’ pé п
Q q «q» — обозначение меры kú к/кв
веса mázsa ’центнер’ (встречается
также в иностранных именах:
Quasimodo [kvazimódó])
6
Окончание табл.
7
ü — как немецкий ü (für);
ű — такой же, но долгий.
ГАРМОНИЯ ГЛАСНЫХ
Гласные венгерского языка по месту их образования делятся
на гласные переднего и заднего ряда:
8
Гласные переднего ряда Гласные заднего ряда
e é a á
i í
ö ő o ó
ü ű u ú
Образование форм
teremben ’в зале’, tükörben ’в зеркале’, szobában ’в комнате’
teremhez ’к залу’, tükörhöz ’к зеркалу’, szobához ’к комнате’
teremig ’до зала’, tükörig ’до зеркала’, szobáig ’до комнаты’
teremért ’за залом’, tükörért ’за зеркалом’, szobáért ’за
комнатой’
rajzolok ’я рисую’, festek ’я крашу’, ülök ’я сижу’
9
Образование слов при помощи суффиксов (суффиксация)
vad ’дичь’ + ász = vadász ’охотник’, zene ’музыка’ + ész = zenész
’музыкант’;
név ’имя’ + telen = névtelen ’безымянный’, kor ’возраст’ + talan =
kortalan ’без возраста’;
lök ’толкать’ + dös = lökdös ’толкаться’, rúg ’ударить ногой’ +
dos = rugdos ’ударять ногой’, ver ’стучать, хлопать, бить’ + des =
verdes ’похлопывать, шлепать’;
áll ’стоять’ + dogál = álldogál ’простаивать’, ül ’сидеть’ + dö-
gél = üldögél ’посиживать’, él + degél = éldegél ’жить-поживать
(помаленьку)’.
Словосложение
Как правило, к основам с гласными переднего ряда при-
бавляются форманты переднего ряда, а к основам с гласными
заднего ряда форманты заднего ряда. Однако у сложных слов
следует ориентироваться на гласные последнего компонента:
gyerekkor ’детство’ gyerek-kor-ban ’в детстве’;
tankönyv ’учебник’ tan-könyv-ben ’в учебнике’.
Словосложение, то есть образование слова путем сложения
основ (как правило, двух, реже — трех и даже больше), является
самым простым и древним способом образования новых слов в
венгерском языке:
ház ’дом’ + szám ’номер’ = házszám ’номер дома’;
asztal ’стол’ + láb ’ножка’ = asztalláb ’ножка (от) стола’;
forgató ’снимающий (фильм)’ + könyv ’книга’ = forgatókönyv
’сценарий’;
forgató ’снимающий (фильм)’ + könyv ’книга’ + író ’писатель’ =
forgatókönyvíró ’сценарист’ и т. д.
При словосложении глаголов в качестве первого компонента
может участвовать форма слова:
jóvá ’букв. в хорошее’ + hagy ’оставить; позволить’ = jóváhagy
’одобрить, утвердить’;
észre ’ букв. на ум’ + vesz ’взять’ = észrevesz ’заметить’ и т. д.
Далее мы не занимаемся словосложением, так как этот процесс
понятен и не представляет трудностей. Однако отметим, что о зна-
чении сложного слова следует все же справляться в венгерско-рус-
10
ском словаре, так как в ряде случаев произошло развитие значения:
árva ’сирота’ + lány ’девушка’ + haj ’волосы’ = árvalányhaj ’ковыль’.
АССИМИЛЯЦИЯ
При произношении некоторых сочетаний согласных происхо-
дит ассимиляция, слияние двух звуков в один, как правило, долгий:
l + j = [jj] (tanulja ’он(а) учит — форма определенного
спряж.’, rajzoljuk ’мы рисуем — форма определенного спряж.’);
t + sz = [c] (tetszik ’нравится’);
n + j = [nny] (unja magát ’скучать — форма определенного
спряж.’);
t + j = [tty] (látja ’он(а) видит — форма определенного
спряж.’);
t + s = [ccs] (barátságos ’дружеский’, tanítsátok ’преподавайте —
форма определенного спряж. повелительного наклонения’) и т. д.
Ассимиляция типична для ряда форм объектного спряже-
ния настоящего времени и повелительного наклонения (см.
с. 21–24; 33–42).
11
ЧАСТЬ 1. ГЛАГОЛЫ
СПРЯЖЕНИЕ
Исходной формой венгерского глагола является форма
3-го лица ед. числа настоящего времени, изъявительного на-
12
клонения, неопределенного (или безобъектного)1 спряжения. В
этой форме глаголы фиксируются в качестве заглавного слова
в венгерско-иноязычных (в частности, в венгерско-русских)
словарях, и к этой форме прибавляется в большинстве случаев
окончание. Однако некоторые формы ряда глаголов образуются
от основы инфинитива.
У венгерских глаголов два спряжения (неопределенное/без-
объектное и определенное/объектное), три наклонения (изья-
вительное, повелительное, условно-желательное настоящего и
прошедшего времени) и три времени (настоящее, прошедшее
и будущее). Наличие у переходных глаголов (управляющих
формами аккузатива с падежным окончанием -t, или по-русски
винительного падежа) двух рядов спряжения в каждом из вре-
мен связано с определенностью или неопределенностью (или
отсутствием) объекта (формы в винительном падеже с оконча-
нием -t) (об этом см. с. 274–279), напр.:
A férfi olvas egy könyvet ’Мужчина читает какую-то книгу’;
A férfi olvassa a könyvet ’Мужчина читает (конкретную)
книгу’.
Глаголы имеют форму инфинитива, образуют причастия
настоящего, прошедшего и будущего времен и деепричастия.
К глаголам присоединяются многочисленные и разнообразные
по значению суффиксы и приставки. У венгерских глаголов
может быть около 90 различных образований.
Структура венгерского глагола, кроме основы, может вклю-
чать целый ряд компонентов и может быть представлена сле-
дующим образом:
показатель
словообразо-
времени личное
приставка + основа + вательный + +
или окончание
суффикс
наклонения
13
elolvastathatnám ’я мог(ла) бы заставить прочитать (это)’
áll dogál t ál
основа суффикс показатель прошедшего времени личное окончание
14
конечного согласного, и таким образом демонстрировать особен-
ности спряжения. При ознакомлении с каждым новым глаголом в
процессе изучения языка рекомендуется определять и учитывать
тип его основы. О типе основы и о возможных изменениях в ней
дает представление информация в венгерско-русском словаре.
Далее перед таблицами мы представим краткий комментарий,
касающийся типа основы и влияния конечного согласного на
выбор окончания. В первом столбце единообразно приводятся
личные местоимения: én ’я’, te ’ты’, ő ’он/она’ (также ’оно’: нет
грамматической категории рода), mi ’мы’, ti ’вы’, ők ’они’, а также
формы вежливости Ön ’Вы (ед. ч.)’, Önök ’Вы (мн. ч.)’, с которы-
ми употребляются формы глагола в 3-м лице. Вариант личного
окончания выбирается в соответствии с гармонией гласных и с
учетом наличия огубленных гласных в основе глагола. В первой
строке таблиц дается только основное значение глагола.
Настоящее время
Формы настоящего времени выражают настоящее время и чаще
всего используются для выражения также и будущего времени, если
в предложении имеется соответствующее наречие времени, напр.:
majd ’потом, позже’, holnap ’завтра’, jövőre ’в будущем году’ и т. д.
Изьявительное наклонение
Неопределенное (безобъектное) спряжение: sétálok ’я
гуляю’
15
Глаголы с одной основой
У глаголов с одной основой нет отличительных признаков,
но они делятся на группы.
1. Основа без изменений, не влияет на окончания.
16
от основы. Иковые глаголы в форме 1-го лица ед. числа имеют
окончание -om/-em/-öm, однако в современной разговорной речи
вместо них часто употребляются формы -ok/-ek/-ök. Носители
венгерского языка используют оба варианта. Если основа икового
глагола оканчивается на -s, -sz, -z, то в форме 2-го лица ед. числа
появляется окончание -ol/-el/-öl, например: vacsoráz-ol ’ты ужи-
наешь’, reggeliz-el ’ты завтракаешь’, söröz-öl ’ты пьешь пиво’ и т. д.
17
5. Глаголы с «беглым гласным»: в формах 1-го лица ед. и мн.
числа (én, mi) неиковых глаголов и в четырех формах иковых
глаголов выпадает гласный последнего слога основы.
van ’находиться’
én vagyok
te vagy
ő, Ön van
mi vagyunk
ti vagytok
ők, Önök vannak
18
2. Глаголы с основой на -v: формы 1-го лица ед. и мн. числа
(én, mi) имеют наращение -v.
19
4. Глаголы с тремя основами (на -sz, -d и -v): в формах мн.
числа употребляется также основа на -d, а основа на -v — в при-
частиях настоящего времени (см. с. 78).
20
таблицах даны те же глаголы, что и в предыдущей части, их зна-
чение опускается. Формы с ассимиляцией (напр., l + j = [jj] и т. д.;
см. также с. 11) в таблицах выделены курсивом.
В этом разделе и далее (где идет речь о формах определен-
ного спряжения) употребляются формы некоторых непереход-
ных глаголов, напр., mosolyog ’улыбаться’, fő ’вариться’, alszik
’спать’, fekszik ’лежать’ и т. д. (помечены символом *). Это об-
условлено тем, что эти глаголы могут стать переходными, если
к ним присоединяется приставка, или могут употребляться в
устойчивых выражениях в форме определенного спряжения.
21
3. Иковые глаголы: формы определенного спряжения у гла-
голов с -ik встречаются не часто и образуются так же, как и от
глаголов без -ik (см. dohányzik, eszik, iszik и т. д.).
mosolyog* dohányzik*
én mosolygom dohányzom
te mosolygod dohányzod
ő, Ön mosolyogja dohányozza
mi mosolyogjuk dohányozzuk
ti mosolyogjátok dohányozzátok
ők, Önök mosolyogják dohányozzák
én téged/titeket — —
22
2. Глаголы с основой на -v: наращение -v — в пяти формах,
кроме формы «mi» и формы с окончанием -lak/-lek.
nő* fő* lő
én növöm — lövöm
te növöd — lövöd
ő, Ön növi fővi lövi
mi nőjük — lőjük
ti növitek — lövitek
ők, Önök növik fővik lövik
én téged/titeket — — lőlek
eszik iszik
én eszem iszom
te eszed iszod
ő, Ön eszi issza
mi esszük isszuk
ti eszitek isszátok
ők, Önök eszik isszák
én téged/titeket — —
23
Продолжение табл.
Условно-желательное наклонение
Неопределенное (безобъектное) спряжение (показатель
-na/-ne): sétálnék ’я бы гулял(а)’
24
Продолжение табл.
Число Лицо Окончания (по гармонии гласных,
кроме 1-го лица ед. числа)
25
Продолжение табл.
mosolyog dohányzik
én mosolyognék dohányoznék
te mosolyognál dohányoznál
ő, Ön mosolyogna dohányozna
mi mosolyognánk dohányoznánk
ti mosolyognátok dohányoznátok
ők, Önök mosolyognának dohányoznának
megy jön
én mennék jönnék
te mennél jönnél
ő, Ön menne jönne
mi mennénk jönnénk
ti mennétek jönnétek
ők, Önök mennének jönnének
nő fő lő
én nőnék főnék lőnék
te nőnél főnél lőnél
ő, Ön nőne főne lőne
mi nőnénk főnénk lőnénk
ti nőnétek főnétek lőnétek
ők, Önök nőnének főnének lőnének
27
3. Формы глаголов с двумя основами (на -sz и -v) образуются
от основы инфинитива (enni, inni, tenni, venni, vinni, hinni).
eszik iszik
én ennék innék
te ennél innál
ő, Ön enne inna
mi ennénk innánk
ti ennétek innátok
ők, Önök ennének innának
28
Определенное (объектное) спряжение (показатель -ná/
-né): írnám ’я бы писал(а) (это)’
29
Продолжение табл.
ők, Önök olvasnák keresnék főznék
én téged/titeket — keresnélek —
mosolyog* dohányzik*
én mosolyognám dohányoznám
te mosolyognád dohányoznád
ő, Ön mosolyogná dohányozná
mi mosolyognánk dohányoznánk
ti mosolyognátok dohányoznátok
ők, Önök mosolyognák dohányoznák
én téged/titeket — —
30
2. Глаголы с основой на -v.
nő* fő* lő
én nőném — lőném
te nőnéd — lőnéd
ő, Ön nőné főné lőné
mi nőnénk — lőnénk
ti nőnétek — lőnétek
ők, Önök nőnék főnék lőnénk
én téged/titeket — — lőnélek
eszik iszik
én enném innám
te ennéd innád
ő, Ön enné inná
mi ennénk innánk
ti ennétek innátok
ők, Önök ennék innák
én téged/titeket — —
31
4. Глаголы с тремя основами (на -sz, -d и -v). Основа на -v — в
причастиях настоящего времени (см. с. 78). Напомним: присоеди-
нение приставки к непереходному глаголу приводит к тому, что
он становится переходным (то есть управляет падежной формой с
окончанием -t, отвечающей на вопрос Kit?/Mit? ’Кого?/Что?’; см.
с. 258), напр. alszik ’спать’ → átalszik ’проспать (напр., всю ночь)’,
fekszik ’лежать’ → kifekszik ’пролежать (напр., болезнь)’ и т. д.
Повелительное наклонение
Показатель повелительного наклонения -j-. Во 2-м лице ед.
числа глаголы имеют краткую и полную формы. Особенности упо-
требления форм повелительного наклонения глаголов с приставкой
см. с. 293–296.
32
Глаголы с одной основой
1. Основа без изменений, j ассимилирует с конечным со-
гласным основы.
33
Продолжение табл.
34
fest ’красить’ választ ’выбирать’
én fessek válasszak
te fess(él) válassz(ál)
ő, Ön fessen válasszon
mi fessünk válasszunk
ti fessetek válasszatok
ők, Önök fessenek válasszanak
mosolyog dohányzik
én mosolyogjak dohányozzak
te mosolyogj(ál) dohányozz(ál)
ő, Ön mosolyogjon dohányozzon
mi mosolyogjunk dohányozzunk
ti mosolyogjatok dohányozzatok
ők, Önök mosolyogjanak dohányozzanak
van, lesz
én legyek
te legyél, légy
ő, Ön legyen
mi legyünk
ti legyetek
ők, Önök legyenek
35
Формы повелительного наклонения глагола megy образуются от
основы инфинитива (menni); n + j = [nny]. У глагола jön в 2-м лице
ед. числа и мн. числа имеются специальные формы gyere и gyertek.
Такая же форма имеется в 1-м лице мн. числа у глагола megy.
megy jön
én menjek jöjjek
te menj(él) jöjj(él), gyere
ő, Ön menjen jöjjön
mi menjünk, gyerünk jöjjünk
ti menjetek jöjjetek, gyertek
ők, Önök menjenek jöjjenek
nő fő lő
én nőjek főjek lőjek
te nőj(él) főj(él) lőj(él)
ő, Ön nőjön főjön lőjön
mi nőjünk főjünk lőjünk
ti nőjetek főjetek lőjetek
ők, Önök nőjenek főjenek lőjenek
eszik iszik
én egyek igyak
te egyél igyál
ő, Ön egyen igyon
36
Продолжение табл.
mi együnk igyunk
ti egyetek igyatok
ők, Önök egyenek igyanak
37
Продолжение табл.
Основы на -t:
mutat szeret üt
én mutassam szeressem üssem
te mutas(sa)d szeres(sе)d üs(sе)d
ő, Ön mutassa szeresse üsse
mi mutassuk szeressük üssük
ti mutassátok szeressétek üssétek
ők, Önök mutassák szeressék üssék
én téged/titeket mutassalak szeresselek üsselek
38
2. Глаголы с основой на -s, -sz, -z.
39
Продолжение табл.
mi fessük válasszuk
ti fessétek válasszátok
ők, Önök fessék válasszák
én téged/titeket fesselek válasszalak
mosolyog* dohányzik*
én mosolyogjam dohányozzam
te mosolyog(ja)d dohányoz(za)d
ő, Ön mosolyogja dohányozza
mi mosolyogjuk dohányozzuk
ti mosolyogjátok dohányozzátok
ők, Önök mosolyogják dohányozzák
én téged/titeket — —
nő* fő* lő
én nőjem — lőjem
te nőjed/nődd — lőjed/lődd
ő, Ön nője fője lője
mi nőjük — lőjük
ti nőjétek — lőjétek
ők, Önök nőjék főjék lőjék
én téged/titeket — — lőjelek
40
3. Глаголы с двумя основами (на -sz и -v).
eszik iszik
én egyem igyam
te egyed/edd igyad/idd
ő, Ön egye igya
mi együk igyuk
ti egyétek igyátok
ők, Önök egyék igyák
én téged/titeket — —
41
Продолжение табл.
Изьявительное наклонение
Неопределенное (безобъектное) спряжение: írtam ’я
писал(а)’
42
Продолжение табл.
43
tanít, mond segít, felejt tölt
én tanítottam, mondtam segítettem, felejtettem töltöttem
te tanítottál, mondtál segítettél, felejtettél töltöttél
ő, Ön tanított, mondott segített, felejtett töltött
mi tanítottunk, mondtunk segítettünk, felejtettünk töltöttünk
ti tanítottatok, mondtatok segítettetek, felejtettetek töltöttetek
ők, Önök tanítottak, mondtak segítettek, felejtettek töltöttek
mosolyog dohányzik
én mosolyogtam dohányoztam
te mosolyogtál dohányoztál
ő, Ön mosolygott dohányzott
mi mosolyogtunk dohányoztunk
ti mosolyogtatok dohányoztatok
ők, Önök mosolyogtak dohányoztak
van, lesz
én voltam, lettem
te voltál, lettél
ő, Ön volt, lett
mi voltunk, lettünk
ti voltatok, lettetek
ők, Önök voltak, lettek
44
megy jön
én mentem jöttem
te mentél jöttél
ő, Ön ment jött
mi mentünk jöttünk
ti mentetek jöttetek
ők, Önök mentek jöttek
nő fő lő
én nőttem főttem lőttem
te nőttél főttél lőttél
ő, Ön nőtt főtt lőtt
mi nőttünk főttünk lőttünk
ti nőttetek főttetek lőttetek
ők, Önök nőttek főttek lőttek
eszik iszik
én ettem ittam
te ettél ittál
ő, Ön evett ivott
mi ettünk ittunk
ti ettetek ittatok
ők, Önök ettek ittak
45
tesz vesz visz hisz
én tettem vettem vittem hittem
te tettél vettél vittél hittél
ő, Ön tett vett vitt hitt
mi tettünk vettünk vittünk hittünk
ti tettetek vettetek vittetek hittetek
ők, Önök tettek vettek vittek hittek
46
Глаголы с одной основой
1. Основа без изменений, не влияет на окончания.
47
Продолжение табл.
mosolyog* dohányzik*
én mosolyogtam dohányoztam
te mosolyogtad dohányoztad
ő, Ön mosolyogta dohányozta
mi mosolyogtuk dohányoztuk
ti mosolyogtátok dohányoztátok
ők, Önök mosolyogták dohányozták
én téged/titeket — —
nő* fő* lő
én nőttem — lőttem
te nőtted — lőtted
ő, Ön nőtte főtte lőtte
mi nőttük — lőttük
48
Продолжение табл.
ti nőttétek — lőttétek
ők, Önök nőtték főtték lőtték
én téged/titeket — — lőttelek
eszik iszik
én ettem ittam
te etted ittad
ő, Ön ette itta
mi ettük ittuk
ti ettétek ittátok
ők, Önök ették itták
én téged/titeket — —
49
(át)alszik* (ki)fekszik*, cselekszik
én (át)aludtam (ki)feküdtem, cselekedtem
te (át)aludtad (ki)feküdted, cselekedted
ő, Ön (át)aludta (ki)feküdte, cselekedte
mi (át)aludtuk (ki)feküdtük, cselekedtük
ti (át)aludtátok (ki)feküdtétek, cselekedtétek
ők, Önök (át)aludták (ki)feküdték, cselekedték
én téged/titeket — —
Условно-желательное наклонение
Формы прошедшего времени условно-желательного накло-
нения образуются по формуле:
основной глагол спрягается неизменяемый вспомогательный
+
в прошедшем времени глагол volna
50
2. Глаголы с основой на -s, -sz, -z.
51
Продолжение табл.
mosolyog dohányzik
én mosolyogtam volna dohányoztam volna
te mosolyogtál volna dohányoztál volna
ő, Ön mosolygott volna dohányzott volna
mi mosolyogtunk volna dohányoztunk volna
ti mosolyogtatok volna dohányoztatok volna
ők, Önök mosolyogtak volna dohányoztak volna
van, lesz
én lettem volna
te lettél volna
ő, Ön lett volna
mi lettünk volna
ti lettetek volna
ők, Önök lettek volna
megy jön
én mentem volna jöttem volna
te mentél volna jöttél volna
52
Продолжение табл.
nő fő lő
én nőttem volna főttem volna lőttem volna
te nőttél volna főttél volna lőttél volna
ő, Ön nőtt volna főtt volna lőtt volna
mi nőttünk volna főttünk volna lőttünk volna
ti nőttetek volna főttetek volna lőttetek volna
ők, Önök nőttek volna főttek volna lőttek volna
eszik iszik
én ettem volna ittam volna
te ettél volna ittál volna
ő, Ön evett volna ivott volna
mi ettünk volna ittunk volna
ti ettetek volna ittatok volna
ők, Önök ettek volna ittak volna
53
Продолжение табл.
54
2. Глаголы с основой на -s, -sz, -z.
55
5. Глаголы с «беглым гласным».
mosolyog* dohányzik*
én mosolyogtam volna dohányoztam volna
te mosolyogtad volna dohányoztad volna
ő, Ön mosolyogta volna dohányozta volna
mi mosolyogtuk volna dohányoztuk volna
ti mosolyogtátok volna dohányoztátok volna
ők, Önök mosolyogták volna dohányozták volna
én téged/titeket — —
nő* fő* lő
én nőttem volna — lőttem volna
te nőtted volna — lőtted volna
ő, Ön nőtte volna főtte volna lőtte volna
mi nőttük volna — lőttük volna
ti nőttétek volna — lőttétek volna
ők, Önök nőtték volna főtték volna lőtték volna
én téged/titeket — — lőttelek volna
eszik iszik
én ettem volna ittam volna
te etted volna ittad volna
56
Продолжение табл.
57
Продолжение табл.
ők, Önök (át)aludták volna (ki)feküdték volna, cselekedték volna
én téged/titeket — —
Будущее время
Будущее время глагола выражается либо формами настоя-
щего времени, либо аналитической формой: инфинитив основ-
ного глагола + спрягаемые формы глагола fog.
lát keres
én látni fogok látni fogom keresni fogok keresni fogom
te látni fogsz látni fogod keresni fogsz keresni fogod
ő, Ön látni fog látni fogja keresni fog keresni fogja
mi látni fogunk látni fogjuk keresni fogunk keresni fogjuk
ti látni fogtok látni fogjátok keresni fogtok keresni
fogjátok
ők, Önök látni fognak látni fogják keresni fognak keresni fogják
én téged/ — látni foglak — keresni foglak
titeket
58
Парадигму будущего времени имеет глагол lesz в значениях
и ’быть’, и ’стать’.
van, lesz
én leszek
te leszel
ő, Ön lesz
mi leszünk
ti lesztek
ők, Önök lesznek
УПРАВЛЕНИЕ ГЛАГОЛА
Структура предложения во многом определяется управлени-
ем и сочетаемостными свойствами глагола-сказуемого. Особое
внимание следует обратить на те случаи, когда падежная форма,
которой управляет глагол в венгерском языке, отличается от
русского эквивалента, поскольку это отличие порождает ошибки.
Напр., управление в венгерском и русском языке совпадает у гла-
голов foglalkozik vmivel ’заниматься чем-либо’, ad vmit vkinek ’да-
вать/дать что-либо кому-либо’ и т. д. Однако, например, глагол
vár управляет двумя падежами: vár vkit/vmit, vkire/vmire ’ждать
кого-либо/чего-либо’. Здесь мы видим отличие от русского эк-
вивалента, но в случае vár vmit vkitől ’ждать чего-либо от кого-
либо’ в выделенной форме наблюдается совпадение. Приведен-
ные далее примеры, безусловно, не являются исчерпывающей
информацией, однако они включают глаголы, встречающиеся
в учебнике1, и напоминают о том, что об управлении каждого
глагола следует справляться в венгерско-русском словаре.
1
См. Надь Ч. И., Колпакова Н. Н. Венгерский язык. Базовый курс / Чаба
Надь, Наталия Колпакова. — Санкт-Петербург, КАРО: 2015.
или: Надь Ч. И., Колпакова Н. Н. Венгерский язык. Базовый курс / Чаба
Надь, Наталия Колпакова. — Санкт-Петербург, КАРО: 2020.
59
Непереходные глаголы (глаголы без обьекта)
valahová = управление глагола — словоформа, отвечающая
на вопрос Куда?: -ba/-be, -ra/-re, -hoz/-hez/-höz, или послелоги,
отвечающие на вопрос Куда?, например: mögé, mellé и т. д.
Глагол Пример
60
Глагол Пример
Глагол Пример
valakinek/valaminek
Глагол Пример
61
Продолжение табл.
Глагол Пример
valakiről/valamiről
Глагол Пример
valakibe/valamibe
Глагол Пример
62
valakire/valamire
Глагол Пример
63
valakihez/valamihez
Глагол Пример
valakiben/valamiben
Глагол Пример
valakin/valamin
Глагол Пример
64
Продолжение табл.
Глагол Пример
valakiből/valamiből
Глагол Пример
valakitől/valamitől
Глагол Пример
valakivel/valamivel
Глагол Пример
65
Продолжение табл.
Глагол Пример
valakiért/valamiért
Глагол Пример
valakivé/valamivé
Глагол Пример
Глагол Пример
66
Продолжение табл.
Глагол Пример
Глагол Пример
67
valahol
Глагол Пример
valakihez/valamihez
Глагол Пример
valakire/valamire
Глагол Пример
valakivel/valamivel
Глагол Пример
68
valakiről/valamiről
Глагол Пример
valakitől/valamitől
Глагол Пример
valakiben/valamiben
Глагол Пример
Инфинитив
Инфинитив (форма глагола, отвечающая в русском языке
на вопрос Что (с)делать?) в венгерском языке образуется в
69
зависимости от типа основы исходной формы (Примечание:
напомним, что исходная форма переводится на русский язык
традиционно формой инфинитива, напр., áll ’стоять’, хотя в
венгерском она является формой 3-го лица ед. числа настоящего
времени неопределенного спряжения) при помощи суффикса
-ni/-ani/-eni (по гармонии гласных): vár → várni ’ждать’, választ →
választani ’выбирать’, épít → építeni ’строить’. Инфинитивы в
венгерском языке употребляются реже, чем в русском. С инфи-
нитивами образуются аналитические формы будущего времени
(olvasni fogok ’буду читать’). Инфинитивы также употребляются
с некоторыми глаголами и модальными словами: akar ’хотеть’,
szeret ’любить, нравиться’, szeretne ’хотел бы’, tud ’мочь’, kell
’нужно, надо’, lehet ’можно’, érdemes ’стоит, имеет смысл’, hasznos
’полезно’, jó ’хорошо’, tilos ’запрещено’, szabad ’можно, разреше-
но’, fölösleges ’излишне’, nehéz ’трудно, тяжело’, könnyű ’легко’.
Глаголы akar ’хотеть’, szeret ’любить, нравиться’, szeretne ’хотел
бы’, tud ’мочь’ в конструкциях с инфинитивами спрягаются во
всех лицах и числах в настоящем и прошедшем временах (гла-
гол tud ’мочь’ употребляется также и в будущем времени), а kell
’нужно, надо’, lehet ’можно’ употребляются только в 3-м лице ед.
числа в настоящем и в прошедшем временах (об употреблении
инфинитивов в предложении см. с. 279–285).
70
Глаголы с одной основой
Исходная форма Инфинитив
tanul tanulni
beszél beszélni
köszön köszönni
olvas olvasni
keres keresni
főz főzni
Иковые глаголы
lakik lakni
viselkedik viselkedni
törődik törődni
mosolyog mosolyogni
dohányzik dohányozni
71
Продолжение табл.
megy menni
jön jönni
Глаголы с основой на -v
nő nőni
fő főni
lő lőni
eszik enni
iszik inni
tesz tenni
vesz venni
visz vinni
hisz hinni
72
’Мне надо учиться’ или Nekem tanulnom kell ’Мне учиться
надо’ (о синтаксических особенностях см. 279–285). Так как
инфинитивы могут иметь личные окончания, они употребля-
ются обычно без личных местоимений: Dolgoznom kell. ’Мне
нужно работать’. Érdemes elutaznotok Szegedre. ’Вам стоит
съездить в Сегед’.
73
3. Иковые глаголы.
mosolyog dohányzik
Nekem mosolyognom dohányoznom (kell).
Neked mosolyognod dohányoznod (kell).
74
Продолжение табл.
van
Nekem lennem (kell).
Neked lenned (kell).
Neki, Önnek lennie (kell).
Nekünk lennünk (kell).
Nektek lennetek (kell).
Nekik, Önöknek lenniük (kell).
megy jön
Nekem mennem jönnöm (kell).
Neked menned jönnöd (kell).
Neki, Önnek mennie jönnie (kell).
Nekünk mennünk jönnünk (kell).
Nektek mennetek jönnötök (kell).
Nekik, Önöknek menniük jönniük (kell).
nő fő lő
Nekem nőnöm főnöm lőnöm (kell).
Neked nőnöd főnöd lőnöd (kell).
75
Продолжение табл.
eszik iszik
Nekem ennem innom (kell).
Neked enned innod (kell).
Neki, Önnek ennie innia (kell).
Nekünk ennünk innunk (kell).
Nektek ennetek innotok (kell).
Nekik, Önöknek enniük inniuk (kell).
76
Продолжение табл.
Причастия
tanul tanuló
beszél beszélő
köszön köszönő
olvas olvasó
keres kereső
főz főző
Иковые глаголы
lakik lakó
viselkedik viselkedő
77
Продолжение табл.
Иковые глаголы
törődik törődő
mosolyog mosolygó
dohányzik dohányzó
Глаголы с основой на -v
nő növő
fő fővő
lő lövő
eszik evő
iszik ivó
78
Продолжение табл.
tesz tevő
vesz vevő
visz vivő
hisz hívő
tanul tanult
beszél beszélt
köszön köszönt
olvas olvasott
keres keresett
főz főzött
79
Иковые глаголы
lakik lakott
viselkedik —
törődik törődött
mosolyog —
dohányzik —
van volt
megy —
jön jött
Глаголы с основой на -v
nő nőtt
fő főtt
lő lőtt
eszik evett
80
Продолжение табл.
Глаголы с двумя основами (на -sz и -v)
iszik ivott
tesz tett
vesz vett
visz vitt
hisz hitt
alszik, gyanakszik —
fekszik, cselekszik —
81
Деепричастия на -va/-ve (sétálva ’гуляя’, kérve ’прося’ и т. д.)
Деепричастия образуются путем присоединения -va/-ve к
основе по гармонии гласных.
tanul tanulva
beszél beszélve
köszön köszönve
olvas olvasva
keres keresve
főz főzve
Иковые глаголы
lakik lakva
viselkedik viselkedve
törődik törődve
mosolyog mosolyogva
dohányzik dohányozva
82
Глаголы с несколькими основами
Исходная форма Деепричастие
van —
megy menve
jön jőve
Глаголы с основой на -v
nő nőve
fő főve
lő lőve
eszik —
iszik —
tesz téve
vesz véve
visz vive
hisz hive
1. Выражение залогов
Каузативные глаголы
Глаголы с каузативными суффиксами выражают действие,
которое субъект совершает не сам, а заставляет кого-либо дру-
гого выполнять его. Каузативные суффиксы — продуктивные,
прибавляются к основам почти всех глаголов.
Суффиксы Примеры
84
Возвратные глаголы
Глаголы с возвратными суффиксами выражают действие,
которое направлено на самого субъекта, или взаимно-возврат-
ное действие.
Суффиксы Примеры
Страдательные глаголы
Страдательные глаголы в современном венгерском языке не
используются, однако их можно встретить в художественной
литературе и в народных песнях. У нескольких глаголов есть
страдательные формы с возвратными суффиксами -ódik/-ődik,
но их число ограничено. Например: folytat ’продолжать’ →
folytatódik ’продолжаться’; A történet folytatódik. ’История про-
должается’.
Суффиксы Примеры
85
Потенциальные глаголы
Потенциальные глаголы выражают возможность совер-
шать действие. Потенциальный суффикс очень продуктивный,
прибавляется почти ко всем глагольным основам, сочетается
и с другими суффиксами. Как правило, занимает место после
других суффиксов. После потенциального суффикса следуют
показатели наклонения или времени и личные окончания.
Суффиксы Примеры
Суффиксы Примеры
86
Продолжение табл.
Суффиксы Примеры
Моментальные глаголы
Моментальные глаголы обозначают кратковременные дей-
ствия. Они образуются далеко не от всех глаголов и использу-
ются реже.
Суффиксы Примеры
Начинательные глаголы
Начинательные глаголы выражают начало действия, они
используются также не часто.
Суффиксы Примеры
-d ébred ’проснуться’
gyullad ’зажечься’
87
Образование глаголов от имен
1. От имен существительных
Из суффиксов, образующих глаголы от имен существитель-
ных, самым продуктивным является -z(ik). Несколько реже
употребляется суффикс -l, но он тоже продуктивный. Суффикс
-ász(ik)/-ész(ik) уже не продуктивен.
Суффиксы Примеры
2. От имен прилагательных
Суффикс -ít добавляет значение ’делать кого-либо или что-
либо каким-либо’, а суффиксы -ul/-ül и -od(ik)/-ed(ik) — зна-
чение ’становиться каким-либо’.
Суффиксы Примеры
88
Продолжение табл.
Суффиксы Примеры
ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ,
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
ОБРАЗОВАНИЕ ФОРМ
Образование падежных форм частей речи, называемых име-
нами и перечисленных в заглавии раздела, целесообразно рас-
сматривать, объединив материал в таблице, поскольку различия
сводятся лишь к некоторым нюансам, которые будут отмечены
далее. По этой же причине объединяются формы множественно-
го числа существительных и прилагательных, с учетом некоторых
особенностей (см. с. 128–131). Отдельно рассматриваются при-
тяжательные формы существительных (см. с. 134–155), формы
существительных с -ék (см. с. 132) и степени сравнения прила-
гательных (см. с. 132–134). Прилагательные и числительные в
функции определения не согласуются с определяемым словом и
не меняют форму.
Следует отметить, что почти в 70% основ не происходит измене-
ний при образовании форм и в процессе словообразования. Однако
выделяются также определенные группы слов с теми или иными
изменениями в основе. Причем изменения в основах происходят
неодинаково в разных падежных, числовых и притяжательных
формах, а также в формах степеней сравнения прилагательных и
наречий. Далее в таблицах разнообразные и многочисленные при-
меры покажут изменения, актуальные для каждой грамматической
формы в отдельности. Для того чтобы легче было воспринимать
представленный в таблицах разнообразный материал, связанный
90
с изменениями в основах в процессе образования форм, представ-
ляется необходимым показать, какие основные группы образуют
имена в зависимости от происходящих в их основах изменений.
91
Продолжение табл.
92
Падежные окончания и падежеобразные форманты
Функция слова в предложении (иными словами: в качестве
какого члена предложения слово употребляется) и то, как члены
предложения связаны между собой, выражается падежными
формами, которые образуются путем прибавления падежных
окончаний, занимающих позицию в абсолютном конце
словоформы (после любых других морфем). Подобную падежным
окончаниям роль выполняют и послелоги в сочетании с именами.
Падежная система
Название падежа Падежное окончание Пример
1. Номинатив — ház
2. Аккузaтив -t/-ot/-at/-et/-öt házat
3. Датив -nak/-nek háznak
4. Иллатив -ba/-be házba
5. Инессив -ban/-ben házban
6. Элатив -ból/-ből házból
7. Сублатив -ra/-re házra
8. Суперессив -n/-on/-en/-ön házon
9. Делатив -ról/-ről házról
10. Аллатив -hoz/-hez/-höz házhoz
11. Адессив -nál/-nél háznál
12. Аблатив -tól/-től háztól
13. Терминатив -ig házig
14. Инструменталис-комитатив -val/-vel házzal
15. Транслатив-фактив -vá/-vé házzá
16. Эссив-формалис -ként házként
17. Эссив-модалис -ul/-ül házul
18. Каузалис-финалис -ért házért
93
Падежные формы образуются путем прибавления падежно-
го окончания к основе слова. Кроме корня в основу слова могут
входить суффиксы и показатели. К суффиксам относятся
морфемы, образующие новые слова. Выделяют показатели
множественного числа, лично-притяжательные показатели,
признак обладателя -é, показатель сравнительной степени у
прилагательных. Падежное окончание располагается в абсо-
лютном конце, после него не может быть других морфем. По-
рядок следования морфем в основе закреплен:
словообразующий(ие) падежное
корень + + показатель +
суффикс(ы) окончание
94
В левом столбце таблиц приводятся исходные (словарные) фор-
мы слов, сгруппированные в соответствии с особенностями основы,
которые проявляются в процессе формообразования, а также с уче-
том гармонии гласных. Корневые основы делятся на неизменяемые
и изменяемые, изменения в основе выделены подчеркиванием. В
правый столбец включены падежные формы и вопросы, на которые
отвечает каждая форма. Формы слов, на которые надо обратить
особое внимание, выделены в таблице жирным шрифтом (в связи
с отступлением от гармонии гласных, выбором варианта окончания
для основ с гласными различных рядов). Перевод дается только для
первого, следующего после вопросов примера, чтобы показать экви-
валент формы в русском языке; о значении остальных слов (по сло-
варной форме) следует справляться в венгерско-русском словаре.
Hova? ’Куда?’
Корни без изменений Kibe? ’В кого?’
Mibe? ’Во что?’
95
Продолжение табл.
Словарная форма Падежная форма
Milyenbe? ’В какой?’
96
2. Падежное окончание -ban/-ben. Инессив.
Словарная форма Падежная форма
Hol? ’Где?’
Корни без изменений Kiben? ’В ком?’
Miben? ’В чем?’
97
Продолжение табл.
beteg, cseh [cse], öreg, török, zöld betegben, csehben, öregben, törökben,
zöldben
modern modernben (см. Гармония гласных,
irokéz, norvég, polinéz, szlovén с. 8–11)
irokézben, norvégben/norvégban, poli-
nézben, szlovénben/szlovénban
Hányban? Mennyiben?
’В скольких?’
Honnan? ’Откуда?’
Корни без изменений Kiből? ’Из кого?’
Miből? ’Из чего?’
98
Продолжение табл.
99
Продолжение табл.
100
Продолжение табл.
csésze csészéért
béke, körte, medve, zene; békéért, körtéért, medvéért, zenéért;
büszke, enyhe, fekete, ferde, görbe, büszkéért, enyhéért, feketéért, ferdéért,
gyenge, szürke görbéért, gyengéért, szürkéért
Hova? ’Куда?’
Корни без изменений Kihez? ’К кому?’
Mihez? ’К чему?’
gyerek gyerekhez
hely, kert, szék, tej, üveg helyhez, kerthez, székhez, tejhez,
üveghez
gyűrű gyűrűhöz
föld, gyümölcs, könyv, mérnök, földhöz, gyümölcshöz, könyvhöz,
rendőr mérnökhöz, rendőrhöz
101
Продолжение табл.
Milyenhez? ’К какому?’
102
6. Падежное окончание -ig. Терминатив.
Словарная форма Падежная форма
Meddig?
Корни без изменений ’До какого места?’
’До чего?’
Hogy? ’Как?’
Hogyan? ’Каким образом?’
Miként? ’В качестве чего/кого?’
103
Продолжение табл.
Hogy? ’Как?’
Hogyan? ’Каким образом?’
Hogy? ’Как?’
Hogyan? Miképpen?
’Каким образом?’
Mikor? ’Когда?’
104
10. -lag/-leg (падежеобразный формант).
Словарная форма Падежная форма
Hogy? ’Как?’
Hogyan? ’Каким образом?’
egyéni egyénileg
emberi, külső, művészi, törté- emberileg, külsőleg, művészileg,
neti, zenei történetileg, zeneileg
Hol? ’Где?’
Корни без изменений Kin? ’На ком?’
Min? ’На чем?’
virág virágon
asztal, diák, orvos, tanár, város asztalon, diákon, orvoson, tanáron, városon
gyerek gyereken
étel, hely, kert, szék, üveg ételen, helyen, kerten, széken, üvegen
gyümölcs gyümölcsön
bőrönd, föld, függöny, gyöngy, bőröndön, földön, függönyön, gyöngyön,
könyv, mérnök, rendőr könyvön, mérnökön, rendőrön
105
Продолжение табл.
Hol? ’Где?’
Milyenen? ’На каком?’
106
Продолжение табл.
Hol? ’Где?’
Kin? ’На ком?’
Min? ’На чем?’
Корни с изменениями
Milyenen? ’На каком?’
Hányon? Mennyin?
’На скольких?’
107
12. Падежное окончание -nak/-nek. Датив.
Словарная форма Падежная форма
Kinek? ’Кому?’
Корни без изменений
Minek? ’Чему?’
108
Продолжение табл.
beteg, cseh [cse], öreg, török, zöld; betegnek, csehnek, öregnek, töröknek, zöldnek
modern modernnek (см. Гармония гласных,
irokéz, norvég, polinéz, szlovén с. 8–11)
irokéznek, norvégnek/norvégnak, polinéz-
nek, szlovénnek/szlovénnak
Hánynak? Mennyinek?
’Скольким?’
Hol? ’Где?’
Корни без изменений Kinél? ’У кого?’
Minél? ’У чего?’
109
Продолжение табл.
110
Продолжение табл.
egy egynél
kettő, négy, öt, kilenc, tíz kettőnél, négynél, ötnél, kilencnél, tíznél
Hol? ’Где?’
Kinél? ’У кого?’
Корни с изменениями
Minél? ’У чего?’
Milyennél? ’У какого?’
14. -nként/-onként/-anként/-enként/-önként
(падежеобразный формант).
Словарная форма Падежная форма
Hogyan? ’Как?’
Корни без изменений
Milyen gyakran? ’Как часто?’
111
Продолжение табл.
Словарная форма Падежная форма
112
15. -onta/-anta/-ente (падежеобразный формант).
Словарная форма Падежная форма
Hova? ’Куда?’
Корни без изменений Kire? ’На кого?’
Mire? ’На что?’
113
Продолжение табл.
kicsi kicsire
berlini, gyönyörű, hű, kitűnő, berlinire, gyönyörűre, hűre, kitűnőre,
pesti pestire
beteg, cseh [cse], öreg, török, betegre, csehre, öregre, törökre, zöldre
zöld
egy egyre
kettő, négy, öt, kilenc, tíz kettőre, négyre, ötre, kilencre, tízre
Hova? ’Куда?’
Kire? ’На кого?’
Корни с изменениями
Mire? ’На что?’
Milyenre? ’На какого?’
csésze csészére
béke, körte, medve, zene; békére, körtére, medvére, zenére;
büszke, enyhe, fekete, ferde, büszkére, enyhére, feketére, ferdére,
görbe, gyenge, szürke görbére, gyengére, szürkére
114
17. Падежное окончание -ról/-ről. Делатив.
Словарная форма Падежная форма
Honnan? ’Откуда?’
Корни без изменений Kiről? ’С кого?; О ком?’
Miről? ’С чего?; О чем?’
115
Продолжение табл.
Hogyan? ’Как?’
Корни без изменений Kivel? ’С кем вместе?’
Mivel? ’С чем вместе?’
116
Продолжение табл.
étel ételestül
gyerek, kert, kép, pénz, szék gyerekestül, kertestül, képestül, pénzestül,
székestül
fotel fotelestül/fotelostul (см. Гармония глас-
hotel ных, с. 8–11)
hotelestül/hotelostul
gyümölcs gyümölcsöstül
bőrönd, függöny, fürt, rendőr, bőröndöstül, függönyöstül, fürtöstül,
szőr rendőröstül, szőröstül
Hogyan? ’Как?’
Корни с изменениями Kivel? ’С кем вместе?’
Mivel? ’С чем вместе?’
117
Продолжение табл.
Словарная форма Падежная форма
mű művestül
ló lovastul
lé levestül
cső, kő, tő csövestül, kövestül, tövestül
fű füvestül
hó, szó, tó havastul, szavastul, tavastul
falu falvastul
lélek lelkestül
Hányszor? Mennyiszer?
’Сколько раз?’
Kit? ’Кого?’
Корни без изменений
Mit? ’Что?’
118
Продолжение табл.
Словарная форма Падежная форма
erkély erkélyt
akadály, Kodály (венгерский akadályt, Kodályt, osztályt, szabályt, veszélyt
композитор), osztály, szabály,
veszély
telefon telefont
banán, len, otthon, rokon, banánt, lent, otthont, rokont, vagont
vagon
lány lányt
alkony, edény, fény, magány, alkonyt, edényt, fényt, magányt, villanyt
villany
tanár tanárt
bor, kor, papír, sör, vér bort, kort, papírt, sört, vért
más mást
hús, lakás, olvasás, tojás, város húst, lakást, olvasást, tojást, várost
busz buszt
dzsessz, kaktusz, kókusz, rész, dzsesszt, kaktuszt, kókuszt, részt, zenészt
zenész
pénz pénzt
bűz, doboz, gőz, Kenéz (муж- bűzt, dobozt, gőzt, Kenézt, vitézt
ское имя), vitéz
garázs garázst
ánizs, masszázs, rizs, rozs, ánizst, masszázst, rizst, rozst, szolfézst
szolfézs
virág virágot
arc, diák, dokumentum, forint, arcot, diákot, dokumentumot, forintot,
laptop laptopot
ház házat
ágy, fal, gyár, toll, vár; ágyat, falat, gyárat, tollat, várat;
многие названия частей тела: agyat, állat, fogat, hajat, hasat, hátat, lábat,
agy, áll, fog, haj, has, hát, láb, májat, nyakat, szájat, talpat, ujjat, vállat
máj, nyak, száj, talp, ujj, váll
gyerek gyereket
hely, kert, szék, tej, üveg helyet, kertet, széket, tejet, üveget
föld földet (в некоторых односложных сло-
hölgy, könny, könyv, szög, вах — соединительный гласный -e-)
szörny, tölgy, völgy hölgyet, könnyet, könyvet, szöget, szörnyet,
tölgyet, völgyet
119
Продолжение табл.
120
Продолжение табл.
121
Продолжение табл.
ég eget
egér, hét, jég, kenyér, levél, név, egeret, hetet, jeget, kenyeret, levelet, nevet,
szél, tél, tér, tűz, víz; szelet, telet, teret, tüzet, vizet;
elég, fél, kevés, nehéz eleget, felet, keveset, nehezet
alma ’яблоко’ almát
anya, apa, ceruza, Éva, fa, anyát, apát, ceruzát, Évát, fát, Moszkvát,
Moszkva, óra; órát;
buta, lusta, néma butát, lustát, némát
csésze csészét
béke, Emese (женское имя), békét, Emesét, körtét, medvét, zenét;
körte, medve, zene; büszkét, enyhét, feketét
büszke, enyhe, fekete
mű művet
bő bővet
ló lovat
lé levet
cső, kő, tő csövet, követ, tövet
fű füvet
hó, tó havat, tavat
lélek lelket
Honnan? ’Откуда?’
Корни без изменений Kitől? ’От кого?’
Mitől? ’От чего?’
122
Продолжение табл.
gyűrű gyűrűtől
Erzsi, nő, repülő, ribizli, szülő; Erzsitől, nőtől, repülőtől, ribizlitől, szülőtől;
étel, gyerek, kert, pénz, szék ételtől, gyerektől, kerttől, pénztől, széktől
kicsi kicsitől
berlini, gyönyörű, hű, kitűnő, berlinitől, gyönyörűtől, hűtől, kitűnőtől,
pesti pestitől
beteg, cseh [cse], öreg, török, betegtől, csehtől, öregtől, töröktől, zöldtől
zöld
egy egytől
kettő, négy, öt, kilenc, tíz kettőtől, négytől, öttől, kilenctől, tíztől
123
Продолжение табл.
Honnan? ’Откуда?’
Kitől? ’От кого?’
Корни с изменениями
Mitől? ’От чего?’
Milyentől? ’От какого?’
124
Продолжение табл.
puccs, puff, toll, gally, orr puccsal, puffal, tollal, gallyal, orral
Mariann, Papp (фамилия), Mariann-nal, Papp-pal, Vass-sal (орфо-
Vass (фамилия) графия!)
díj díjjal (см. Гармония гласных, с. 8–11)
íj, kín, szíj íjjal, kínnal, szíjjal
gyűrű gyűrűvel
Erzsi, nő, repülő, ribizli, szülő Erzsivel, nővel, repülővel, ribizlivel, szülővel
zseb, filc, öcs, köd, séf, jég, zsebbel, filccel, öccsel, köddel, séffel,
jegy, méh, tej, sejk, fül, erkély, jéggel, jeggyel, méhhel/méhvel [mével],
cím, szín, köpeny, kép, vér, kés, tejjel, sejkkel, füllel, erkéllyel, címmel,
rész, kert, év, méz, rizs színnel, köpennyel, képpel, vérrel, késsel,
résszel, kerttel, évvel, mézzel, rizzsel
vicc, bükk, finn, dzsessz, viccel, bükkel, finnel, dzsesszel, szonettel,
szonett, pötty pöttyel
Széll (фамилия), Adrienn, Széll-lel, Adrienn-nel, Bernadett-tel,
Bernadett, Kiss (фамилия) Kiss-sel (орфография!)
Alex Alexszel (см. Гармония гласных, с. 8–11)
Ágnes, Beethoven [bétóven], Ágnessel, Beethovennel, fotellel, hosztesszel,
fotel, hosztesz, hotel, koncert, hotellel, koncerttel, Olivérrel, Petrodvorec-
Olivér, Petrodvorec, stewardess cel, stewardess-szel
[sztyuárdesz]
Milyennel? ’Каким?; С каким?’
125
Продолжение табл.
126
Продолжение табл.
puccs, puff, toll, gally, orr puccsá, puffá, tollá, gallyá, orrá
gyűrű gyűrűvé
nő, repülő, ribizli, szülő nővé, repülővé, ribizlivé, szülővé
zseb, filc, öcs, köd, séf, jég, zsebbé, filccé, öccsé, köddé, séffé, jéggé,
jegy, méh, tej, sejk, fül, erkély, jeggyé, méhhé/méhvé [mévé], tejjé, sejkké,
cím, szín, köpeny, kép, vér, kés, füllé, erkéllyé, címmé, színné, köpennyé,
rész, kert, év, méz, rizs képpé, vérré, késsé, résszé, kertté, évvé,
mézzé, rizzsé
kicsi kicsivé
berlini, gyönyörű, hű, kitűnő, berlinivé, gyönyörűvé, hűvé, kitűnővé,
pesti pestivé
beteg, cseh [cse], öreg, török, beteggé, csehvé, öreggé, törökké, zölddé
zöld
127
Продолжение табл.
Словарная форма Падежная форма
Mennyivé?
’Во сколько (превратиться)?’
Показатели имен
128
Продолжение табл.
Словарная форма Форма мн. ч.
virág virágok
asztal, diák, orvos, tanár, város asztalok, diákok, orvosok, tanárok, városok
kín kínok (см. Гармония гласных, с. 8–11)
ház házak
ágy, fal, gyár, toll, vár; ágyak, falak, gyárak, tollak, várak;
многие названия частей тела: agyak, állak, fogak, hajak, hasak, hátak,
agy, áll, fog, haj, has, hát, láb, lábak, májak, nyakak, szájak, talpak, ujjak,
máj, nyak, száj, talp, ujj, váll vállak
díj díjak (см. Гармония гласных, с. 8–11)
férfi, íj, szíj férfiak, íjak, szíjak
gyerek gyerekek
étel, hely, kert, szék, üveg ételek, helyek, kertek, székek, üvegek
föld földek (у многих односложных существи-
hölgy, könny, könyv, szög, тельных — соединительный гласный -e-)
szörny, tölgy, völgy hölgyek, könnyek, könyvek, szögek, ször-
nyek, tölgyek, völgyek
fotel fotelek/fotelok (см. Гармония гласных,
hosztesz, hotel, koncert, с. 8–11)
stewardess [sztyuárdesz] hoszteszek, hotelek/hotelok, koncertek,
stewardessek
gyümölcs gyümölcsök
bőrönd, függöny, gyöngy, bőröndök, függönyök, gyöngyök,
mérnök, rendőr mérnökök, rendőrök
Milyenek? ’Какие?’
olcsó olcsók
forró, kicsi, kitűnő, ragyogó forrók, kicsik, kitűnők, ragyogók
nagy nagyok
fiatal, gazdag, házas, szabad, fiatalok, gazdagok, házasok, szabadok,
vastag vastagok
национальности: angol, angolok, bolgárok, brazilok, magyarok,
bolgár, brazil, magyar, orosz oroszok
alacsony alacsonyak
fáradt, magas, okos, új, vékony fáradtak, magasak, okosak, újak, vékonyak
hosszú hosszúak (после конечного гласного —
barna hajú, lassú, nagyszájú, соединительный гласный)
savanyú, szomorú barna hajúak, lassúak, nagyszájúak, sava-
nyúak, szomorúak
129
Продолжение табл.
1
Примечание: первый этаж по-венгерски называется földszint ’букв. земляной
этаж’ (ср. с английским groundfloor), поэтому следующий за ним (по-русски
«второй) именуется I. emelet ’букв. первый этаж’, что надо учитывать при переводе.
130
Продолжение табл.
bátor bátrak
selyem, terem, verem; selymek, termek, vermek;
ezer ezrek
köröm, tükör körmök, tükrök
teher, pehely terhek, pelyhek
kanál kanalak
madár, nyár, pohár, úr madarak, nyarak, poharak, urak
híd hidak (см. Гармония гласных, с. 8–11)
ég egek
egér, hét, jég, kenyér, levél, név, egerek, hetek, jegek, kenyerek, levelek,
szél, tél, tér, tűz, víz; nevek, szelek, telek, terek, tüzek, vizek;
nehéz nehezek
alma almák
anya, apa, ceruza, fa, óra; anyák, apák, ceruzák, fák, órák;
barna, buta, durva, gyáva, lila, barnák, buták, durvák, gyávák, lilák, lusták,
lusta, néma némák
csésze csészék
béke, körte, medve, zene; békék, körték, medvék, zenék;
büszke, enyhe, fekete, ferde, büszkék, enyhék, feketék, ferdék, görbék,
görbe, gyenge, szürke gyengék, szürkék
mű művek
bő bővek
ló lovak
lé levek
cső, kő, tő csövek, kövek, tövek
fű füvek
hó, szó, tó havak, szavak/szók, tavak
varjú, ifjú varjak, ifjak
bíró bírák
falu falvak/faluk
lélek lelkek
131
Формы существительных на -ék
Формы существительных на -ék образуются от имен соб-
ственных и нарицательных и обозначают семью, друзей, сорат-
ников, сподвижников и т. д. того, кого называет производящая
основа (словарная форма).
apa apáék
anya, Bence, Katona, nagymama anyáék, Bencéék, Katonáék,
nagymamáék
132
Продолжение табл.
Исходная форма Сравнительная степень Превосходная степень
133
Продолжение табл.
Исходная форма Сравнительная степень Превосходная степень
Притяжательные показатели
Образование притяжательных форм существительных
Kinek a …? ’Чей?’ Принадлежность предмета в широком смыс-
ле — грамматического обладаемого — выражается в венгерском
языке путем присоединения к обладаемому лично-притяжательных
показателей, указывающих на лицо и число грамматического об-
ладателя. Поэтому обладатель типа «мой», «твой» и т. д., если он
не подчеркивается, не имеет формального выражения, например:
autó + m = autóm ’моя машина’ (об употреблении притяжательных
форм см. с. 260–267). Если необходимо подчеркнуть обладателя,
в функции притяжательных определений употребляются личные
местоимения с определенным артиклем и формы вежливости (они
включены далее в начало каждой таблицы и даются без перевода):
az én autóm ’моя машина’
a te autód ’твоя машина’
az ő / az Ön autója ’его/ее/Ваша (ед. ч.) машина’
a mi autónk ’наша машина ’
a ti autótok ’ваша машина’
az ő autójuk ’их машина’ (вместо ők ’букв. они’ употребля-
ется форма ед. числа ő).
Если обладатель выражен местоимением вежливости в
форме множественного числа или существительным в форме
любого числа, обладаемое имеет лично-притяжательный по-
казатель, указывающий на обладателя 3-го лица ед. числа (эта
особенность находит отражение в начале таблиц в последнем
столбце — az Önök ’Ваш’ / a(z) ...k ’форма мн. числа любого
существительного’ — далее дается без перевода):
az Önök autója ’Ваша машина’
a tanár autója ’машина учителя’
a tanárok autója ’машина учителей’.
134
Обладаемое может иметь форму множественного числа.
Показатель множественного числа обладаемого -i. Особенно-
сти образования форм единственного и множественного числа
обладаемого рассматриваются далее отдельно.
135
I. Формы 1-го и 2-го лица ед. числа.
az én ’мой’ a te ’твой’
-m/-om/-am/-em/-öm -d/-od/-ad/-ed/-öd
autóm autód
gyűrűm, hajóm, kávém, kocsim, gyűrűd, hajód, kávéd, kocsid, szőlőd
szőlőm
virágom virágod
asztalom, diákom, orvosom, tanárom, asztalod, diákod, orvosod, tanárod,
városom városod
házam házad
ágyam, falam, gyáram, tollam, váram; ágyad, falad, gyárad, tollad, várad;
многие названия частей тела: agyad, állad, fogad, hajad, hasad,
agyam, állam, fogam, hajam, hátad, lábad, májad, nyakad, szájad,
hasam, hátam, lábam, májam, talpad, ujjad, vállad
nyakam, szájam, talpam,
ujjam, vállam
gyerekem gyereked
ételem, helyem, kertem, székem, ételed, helyed, kerted, széked, üveged
üvegem
gyümölcsöm gyümölcsöd
bőröndöm, függönyöm, gyöngyöm, bőröndöd, függönyöd, gyöngyöd,
mérnököm, őröm mérnököd, őröd
136
II. Формы 3-го лица ед. и мн. числа, формы с обладателем-
местоимением вежливости ед. и мн. числа и обладателем-
существительным мн. числа.
После конечных согласных основы c, cs, gy, j, l, ly, ny, r, s, sz, z, zs обычно
137
Продолжение табл.
bor — bora, gyár — bor — boruk, gyár — bor — bora, gyár — gyá-
gyára, könyvtár — gyáruk, könyvtár — ra, könyvtár — könyv-
könyvtára, vár — vára, könyvtáruk, vár — vá- tára, vár — vára, zár —
zár — zára ruk, zár — záruk zára
has — hasa, lakás — has — hasuk, lakás — has — hasa, lakás — la-
lakása, tojás — tojása, lakásuk, tojás — tojásuk, kása, tojás — tojása, vá-
város — városa, vas — város — városuk, vas — ros — városa, vas — vasa
vasa vasuk
busz — busza, fod- busz — buszuk, fod- busz — busza, fodrász —
rász — fodrásza, rász — fodrászuk, fodrásza, kókusz — kó-
kókusz — kókusza, kókusz — kókuszuk, kusza, szósz — szósza,
szósz — szósza, vá- szósz — szószuk, vá- válasz — válasza
lasz — válasza lasz — válaszuk
blúz — blúza, doboz — blúz — blúzuk, doboz — blúz — blúza, doboz —
doboza, gáz — gáza, dobozuk, gáz — gázuk, doboza, gáz — gáza,
ház — háza, rajz — rajza ház — házuk, rajz — ház — háza, rajz — rajza
rajzuk
ánizs — ánizsa, garázs — ánizs — ánizsuk, garázs — ánizs — ánizsa, garázs —
garázsa, masszázs — garázsuk, masszázs — garázsa, masszázs —
masszázsa, rozs — rozsa, masszázsuk, rozs — ro- masszázsa, rozs — rozsa,
rúzs — rúzsa zsuk, rúzs — rúzsuk rúzs — rúzsa
После других согласных иногда
hát — háta, láb — lába, hát — hátuk, láb — lá- hát — háta, láb — lába,
múzeum — múzeuma, buk, múzeum — múze- múzeum — múzeuma,
nyak — nyaka, talp — umuk, nyak — nyakuk, nyak — nyaka, talp —
talpa talp — talpuk talpa
-ja -juk -ja
138
Продолжение табл.
139
Продолжение табл.
140
Продолжение табл.
141
Продолжение табл.
a mi ’наш/наша/наше’
-nk/-unk/-ünk
autó — autónk
cipő — cipőnk, gyűrű — gyűrűnk, igazgató — igazgatónk, krumpli — krumplink
fal — falunk
ház — házunk, orvos — orvosunk, vár — várunk, virág — virágunk
díj — díjunk
íj — íjunk, szíj — szíjunk (см. Гармония гласных, с. 8–11)
föld — földünk
gyümölcs — gyümölcsünk, kert — kertünk, könyv — könyvünk, szék —
székünk
fotel — fotelünk/fotelunk
hosztesz — hoszteszünk, hotel — hotelünk/hotelunk, koncert — koncertünk,
notesz — noteszünk, stewardess [sztyuárdesz] — stewardessünk (см. Гармо-
ния гласных, с. 8–11)
a ti ’ваш/ваша/ваше’
-tok/-tek/-tök
-otok/-atok/
-etek/-ötök
autó — autótok
buli — bulitok, igazgató — igazgatótok, kávé — kávétok, krumpli — krumplitok
142
Продолжение табл.
ábécé — ábécétek
büfé — büfétek, CD [cédé] — CD-tek (орфография!), kivi — kivitek,
tévé — tévétek
cipő — cipőtök
edző — edzőtök, gyűrű — gyűrűtök, tanárnő — tanárnőtök, tű — tűtök
asztal — asztalotok
diák — diákotok, orvos — orvosotok, város — városotok, virág — virágotok
ágy — ágyatok
fal — falatok, ház — házatok, toll — tollatok, vár — váratok
Многие слова, обозначающие части тела:
agy — agyatok, fog — fogatok, haj — hajatok, has — hasatok, hát — hátatok,
láb — lábatok, máj — májatok, nyak — nyakatok, száj — szájatok/szátok,
talp — talpatok, ujj — ujjatok, váll — vállatok
díj — díjatok
íj — íjatok, szíj — szíjatok (см. Гармония гласных, с. 8–11)
étel — ételetek
gyerek — gyereketek, hely — helyetek, kert — kertetek, szék — széketek,
üveg — üvegetek
föld — földetek
hölgy — hölgyetek, könny — könnyetek, könyv — könyvetek, szög — szögetek,
szörny — szörnyetek, tölgy — tölgyetek, völgy — völgyetek (см. образование
форм мн. ч., с. 128–131)
fotel — foteletek/fotelotok
hosztesz — hoszteszetek, hotel — hoteletek/hotelotok, koncert — koncertetek,
stewardess [sztyuárdesz] — stewardessetek (см. Гармония гласных, с. 8–11)
bőrönd — bőröndötök
függöny — függönyötök, gyöngy — gyöngyötök, gyümölcs — gyümölcsötök,
mérnök — mérnökötök
Много обладаемых
Показатель множественного числа обладаемого -i. Таблица
отражает особенности образования форм множественного чис-
ла обладаемого (исходной является форма 3-го лица ед. числа
в третьей колонке).
143
Лицо, число
az én a te az ő / az Ön a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
’мои’ ’твои’ ’его/ее’ ’наши’ ’ваши’ ’их’ a(z)...k
’Ваши (ед. ч.)’ ’Ваши
(мн. ч.)’
Показатели
144
-aim -aid ← -ai → -aink -aitok -aik -ai
145
lábaim lábaid láb — lábai lábaink lábaitok lábaik lábai
talpaim talpaid talp — talpai talpaink talpaitok talpaik talpai
barátaim barátaid barát — barátai (фор- barátaink barátaitok barátaik barátai
ма без -j-)
szomszédaim szomszédaid szomszéd — szomszédaink szomszédaitok szomszédaik szomszédai
szomszédai (форма
без -j-)
-jaim -jaid ← -jai → -jaink -jaitok -jaik -jai
После конечных f, ch
всегда (ср. одно обла-
даемое -ja), напр.:
Продолжение табл.
После других
согласных иногда (ср.
одно обладаемое -ja),
напр.:
Во многих словах
146
иностранного
происхождения (ср.
одно обладаемое -ja),
напр.:
147
ных иногда (ср. одно
обладаемое -e),
напр.:
После конечных f,
ch всегда (ср. одно
обладаемое -je),
напр.:
Продолжение табл.
Во многих словах
148
иностранного проис-
хождения (ср. одно
обладаемое -je),
напр.:
Одно обладаемое
Лицо, число
az én a te az ő / a mi a ti az ő az Önök /
’мой’ ’твой’ az Ön ’наш’ ’ваш’ (=ők) a(z)...k
’его/ее’ ’их’ ’Ваш
’Ваш (мн. ч.)’
(ед. ч.)’
csok- csok- csokra csokrunk csokrotok csokruk csokra
rom rod
alkal- alkal- alkalma alkal- alkalma- alkal- alkalma
mam mad munk tok muk
termem termed terme termünk termetek termük terme
tükröm tükröd tükre tükrünk tükrötök tükrük tükre
Много обладаемых
az én a te az ő / az Ön a mi a ti az ő az Önök /
(=ők) a(z)...k
csok- csok- ← csokrai → csokraink csok- csok- csokrai
raim raid raitok raik
149
Продолжение табл.
az én a te az ő / az Ön a mi a ti az ő az Önök /
(=ők) a(z)...k
alkal- alkal- ← alkalmai → alkalmaink alkal- alkal- alkalmai
maim maid maitok maik
ter- ter- ← termei → termeink terme- termeik termei
meim meid itek
tükre- tükre- ← tükrei → tükreink tükrei- tükreik tükrei
im id tek
az én a te az ő / az Ön a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
a(z)...k
kana- ka- kanala kana- kanala- kanaluk kanala
lam nalad lunk tok
hidam hi- hídja hi- hidatok hídjuk hídja
dad (форма dunk (форма (форма
с -j- без с -j- без с -j- без
изменений изменений изменений
в основе) в основе) в основе)
utam utad útja utunk utatok útjuk útja
(форма (форма (форма
с -j- без с -j- без с -j- без
изменений изменений изменений
в основе) в основе) в основе)
leve- leve- levele leve- levele- levelük levele
lem led lünk tek
Много обладаемых
az én a te az ő / az Ön a mi a ti az ő az Önök /
(=ők) a(z)...k
kanalaim kana- ← kanalai → kanala- kanalai- kana- kanalai
laid ink tok laik
150
Продолжение табл.
az én a te az ő / az Ön a mi a ti az ő az Önök /
(=ők) a(z)...k
hídjaim hídja- ← hídjai → hídjaink hídjai- hídjaik hídjai
id tok
útjaim útjaid ← útjai → útjaink útjaitok útjaik útjai
leveleim leve- ← levelei → levele- levelei- leve- levelei
leid ink tek leik
3. alma → almám, körte → körtém [так же: baba, ceruza, fa, hagyma,
mama, óra, téma; bögre, csésze, este, fogkefe, lecke, mese, zene и т. д.]
Одно обладаемое
az én a te az ő / az a mi a ti az ő az Önök /
Ön (=ők) a(z)...k
almám almád almája almánk almátok almájuk almája
körtém körtéd körtéje körténk körtétek körtéjük körtéje
Много обладаемых
az én a te az ő / az a mi a ti az ő az Önök /
Ön (=ők) a(z)...k
almáim almáid ← almái → almáink almáitok almáik almái
körtéim körtéid ← körtéi → körtéink körtéitek körtéik körtéi
4. mű → művem
Одно обладаемое
az én a te az ő / a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
az Ön a(z)...k
művem műved műve művünk művetek művük műve
Много обладаемых
az én a te az ő / az a mi a ti az ő az Önök /
Ön (=ők) a(z)...k
műveim műveid ← művei → műveink műveitek műveik művei
151
5. ló → lovam, kő → kövem [так же: cső, fű, lé, tő и т. д.]
Одно обладаемое
az én a te az ő / az a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
Ön a(z)...k
lovam lovad lova lovunk lovatok lovuk lova
kövem köved köve kövünk követek kövük köve
Много обладаемых
az én a te az ő / az a mi a ti az ő az Önök /
Ön (=ők) a(z)...k
lovaim lovaid ← lovai → lovaink lovaitok lovaik lovai
köveim köveid ← kövei → köveink köveitek köveik kövei
Одно обладаемое
az én a te az ő / az a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
Ön a(z)...k
tavam tavad tava tavunk tavatok tavuk tava
Много обладаемых
az én a te az ő / az a mi a ti az ő az Önök /
Ön (=ők) a(z)...k
tavaim tavaid ← tavai → tavaink tavaitok tavaik tavai
Одно обладаемое
az én a te az ő / a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
az Ön a(z)...k
ajtóm ajtód ajtaja ajtónk ajtótok ajtajuk ajtaja
időm időd ideje időnk időtök idejük ideje
152
Много обладаемых
az én a te az ő / az Ön a mi a ti az ő az Önök /
(=ők) a(z)...k
ajtóim ajtóid ajtajai / ajtói ajtóink ajtóitok ajtóik ajtajai / ajtói
időim időid ← idői → időink időitek időik idői
8. falu → falvai
Одно обладаемое
az én a te az ő / az Ön a mi a ti az ő az Önök /
(=ők) a(z)...k
falum falud (falva) / faluja falunk falutok falujuk faluja
Много обладаемых
az én a te az ő / a mi a ti az ő az Önök /
az Ön (=ők) a(z)...k
falvaim falvaid falvai falvaink falvaitok falvaik falvai
/ faluim / faluid / falui / faluink / faluitok / faluik / falui
9. lélek → lelkem
Одно обладаемое
az én a te az ő / a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
az Ön a(z)...k
lelkem lelked lelke lelkünk lelketek lelkük lelke
Много обладаемых
az én a te az ő / az a mi a ti az ő az Önök /
Ön (=ők) a(z)...k
lelkeim lelkeid ← lelkei→ lelkeink lelkeitek lelkeik lelkei
Одно обладаемое
az én a te az ő / az Ön a mi a ti az ő az Önök /
(=ők) a(z)...k
anyám anyád anyja anyánk anyátok anyjuk anyja
153
Много обладаемых
az én a te az ő / az a mi a ti az ő az Önök /
Ön (=ők) a(z)...k
(anyáim) (anyáid) ← (anyái/ anyáink anyáitok anyáik anyái/
anyjai) → anyjai
11. nagynéni
Одно обладаемое
az én a te az ő / a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
az Ön a(z)...k
nagy- nagy- nagy- nagy- nagyné- nagynénjük nagynénje
néném nénéd nénje nénénk nétek
Много обладаемых
az én a te az ő / az a mi a ti az ő az Önök /
Ön (=ők) a(z)...k
nagy- nagy- nagy- nagyné- nagyné- nagy- nagynénjei
nénéim nénéid nénjei néink néitek nénjeik
Одно обладаемое
az én a te az ő / a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
az Ön a(z)...k
bátyám bátyád bátyja bátyánk bátyátok bátyjuk bátyja
Много обладаемых
az én a te az ő / a mi a ti az ő az Önök /
az Ön (=ők) a(z)...k
bátyáim bátyáid bátyjai bátyáink bátyáitok bátyjaik bátyjai
13. öcs
Одно обладаемое
az én a te az ő / az Ön a mi a ti az ő az Önök /
(=ők) a(z)...k
öcsém öcséd öccse öcsénk öcsétek öccsük öccse
154
Много обладаемых
az én a te az ő / a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
az Ön a(z)...k
öcséim öcséid öccsei öcséink öcséitek öccseik öccsei
az én a te az ő / az Ön a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
a(z)...k
fiam fiad fia fiunk fiatok fiuk fia
Много обладаемых
az én a te az ő / az a mi a ti az ő (=ők) az Önök /
Ön a(z)...k
fiaim fiaid ← fiai → fiaink fiaitok fiaik fiai
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. СУФФИКСАЦИЯ
Таблицы в этом разделе показывают, при помощи каких
суффиксов и от каких частей речи образуются имена. При-
водится лишь обобщенное словообразовательное значение и
основное значение первого примера в таблицах. Значение слов
следует смотреть в венгерско-русском словаре.
Глагол → существительное
Суффикс -ás/-és — существительное обозначает действие/
процесс (напр., чтение, ходьба и т. д.)
155
Продолжение табл.
keres keresés
főz, int, kér, nevet, ül, zenél főzés, intés, kérés, nevetés, ülés, zenélés
ír írás (см. Гармония гласных, с. 8–11)
bír, hív, nyír, vív bírás, hívás, nyírás, vívás
Глагол → прилагательное
Суффикс -atlan/-etlen — признак отрицания выполнения
действия; русские эквиваленты начинаются с «не-» (неожидан-
ный, незваный и т. д.)
156
Суффикс -hatatlan/-hetetlen — признак невозможности
выполнения действия (невидимый, неподражаемый и т. д.)
Существительное → существительное
Суффикс -né — супруга, жена
157
Суффикс -ka/-ke — уменьшительно-ласкательный суффикс
Суффикс -cska/-cske/-acska/-ocska/-ecske/-öcske —
уменьшительно-ласкательный суффикс
158
Продолжение табл.
Корни с изменениями
159
Суффикс -ika/-ike — уменьшительно-ласкательный суф-
фикс (Катенька, ножка и т. д.)
160
Продолжение табл.
kert kertész
fül, méh, seb, szem, szín ’сцена’, fülész, méhész, sebész, szemész,
tenger, ügy színész, tengerész, ügyész
Корни с изменениями
madár madarász
erdő erdész
ló lovász
közgazdaság közgazdász
Существительное → прилагательное
Суффикс -i — прилагательные типа: городской, московский
161
Продолжение табл.
tegnap, ma, holnap; 8 óra; reggel, dél; tegnapi, mai, holnapi; 8 órai; reg-
január, február, március; tavasz, nyár; geli, déli; januári, februári, már-
21. század; középkor ciusi; tavaszi, nyári; 21. századi;
középkori
este esti
Корни с изменениями
mező mezei
erdő, idő, háztető erdei, idei, házteteji
lélek lelki
162
Суффикс -beli — прилагательные со значением «относя-
щийся к» (из (этой) деревни, местности)
163
Продолжение табл.
Корни с изменениями
Ki? ’Кто?’ Mi? ’Что?’ Milyen? ’Какой?’
bokor ’куст’ bokr-os ’поросший кустарником’
csokor, gyomor, torok csokros, gyomros, torkos
alkalom, forradalom, hatalom, lako- alkalm-as, forradalmas, hatalmas, la-
dalom kodalmas
selyem, terem, verem; ezer selym-es, termes, vermes; ezres
köröm, tükör körm-ös, tükrös
teher, pehely terhes, pelyhes
kanál kanalas
madár, pohár madaras, poharas
híd hidas (см. Гармония гласных, с. 8–11)
egér egeres
hét ’неделя’, jég, kenyér, levél, név, hetes, jeges, kenyeres, leveles, neves,
szél, tér, tűz, víz szeles, teres, tüzes, vizes
alma almás
anya, apa, ceruza, fa, óra anyás, apás, ceruzás, fás, órás
béke békés
körte, zene körtés, zenés
ló lovas
lé leves
cső, kő, tő csöves, köves, töves
fű füves
hó, szó, tó havas, szavas, tavas
falu falvas
lélek lelkes
164
Продолжение табл.
él ’лезвие’ életlen
fül, hegy, hit, íz, test, ügy fületlen, hegyetlen, hitetlen, ízetlen, testetlen,
ügyetlen
hang hangtalan
igazság, szabály, szag, igazságtalan, szabálytalan, szagtalan, társtalan,
társ, zsír zsírtalan
cím címtelen
eredmény, gyermek, szín, eredménytelen, gyermektelen, színtelen, szívtelen,
szív, vér, élet vértelen, élettelen
Корни с изменениями
165
Продолжение табл.
Корни с изменениями
166
Продолжение табл.
Корни с изменениями
Mi? ’Что?’ Milyen? ’Какой?’
… bokor ’куст’ … bokrú ’с каким-л. кустом’
… ajak, … csokor, … gyomor … ajkú, … csokrú, … gyomrú
… torok … torkú
… hatalom … hatalmú
… terem … termű
… köröm, … tükör … körmű, … tükrű
… teher, … pehely … terhű, … pelyh-ű
… kanál … kanalú
… madár, … nyár, … pohár, … úr … madarú, … nyarú, … poharú
… ég … egű
… jég, … kenyér, … levél, … név, … szél, … jegű, … kenyerű, … levelű, … nevű,
… tél, … tér, … tűz, … víz … szelű, … telű, … terű, … tüzű, … vizű
… alma … almájú
… fa, … harisnya, … ruha, … szoknya … fájú, … harisnyájú, … ruhájú,
… csésze … szoknyájú
… béke, … körte, … zene … csészéjű
… békéjű, … körtéjű, … zenéjű
… mű … művű
… ló … lovú
… lé … levű
… cső, … kő, … tő … csövű, … kövű, … tövű
… fű … füvű
… hó, … szó, … tó … havú, … szavú, … tavú
… lélek … lelkű
Прилагательное → прилагательное
Суффикс -s/-os/-as/-es/-ös — прилагательные со значением
«относящийся к; характеризующийся неполнотой признака»
(синеватый)
167
Продолжение табл.
fiatal fiatalos
angol, magyar, orosz angolos, magyaros, oroszos
piros pirosas
anyagi, családi, falusi, városi anyagias, családias, falusias, városias
kék kékes
beteg, déli, gépi, német, női, régi, beteges, délies, gépies, németes,
öreg, szegény nőies, régies, öreges, szegényes
vörös, zöld vöröses, zöldes (огубленность не
учитывается)
ezüst ezüstös
görög, török görögös, törökös
Корни с изменениями
Прилагательное → существительное
Суффикс -ság/-ség — абстрактное, собирательное значение
(смелость, свобода, величина)
168
Числительное → числительное
Суффикс -od/-ad/-ed/-öd — суффикс дробных числитель-
ных (треть, пятая часть)
öt ötödik
hat hatodik
nyolc, száz nyolcadik, századik
kilenc, tizenegy kilencedik, tizenegyedik
169
Продолжение табл.
Корни с изменениями
Числительное → прилагательное
Суффикс -s/-os/-as/-es/-ös — обозначает размер, номер,
цифру (шестой номер; размер; шестерка)
170
МЕСТОИМЕНИЯ
Местоимения замещают другие части речи: существительные, прилагательные, числительные,
наречия. По этим признакам они распределены далее по группам. Местоимения также принято
делить на разряды: личные, притяжательные, взаимно-возвратное (напр., egymásnak ’друг другу’),
возвратное (maga ’сам’), указательные, определительные, вопросительные, относительные, отри-
цательные, неопределенные. Таблицы представляют разряды местоимений и формы их изменения,
дают системное представление об этой категории в венгерском языке. Значение исходных форм
следует искать в словаре. Значение падежной формы определяется по вопросу в первом столбце.
171
Личные местоимения
Личные местоимения
172
Kiről? / rólam rólad Önről róla rólunk rólatok Önökről róluk
Kikről?
Kiből? / belőlem belőled Önből belőle belőlünk belőletek Önökből belőlük
Kikből?
Kitől? / tőlem tőled Öntől tőle tőlünk tőletek Önöktől tőlük
Kiktől?
Kinek? / nekem neked Önnek neki nekünk nektek Önöknek nekik
Kiknek?
Kivel? / velem veled Önnel vele velünk veletek Önökkel velük
Kikkel?
Kiért? / értem érted Önért érte értünk értetek Önökért értük
Kikért?
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения — одно обладаемое
173
Kiénél? / az enyém- a tiednél / az Önénél az övénél a mienknél a tieteknél az Önöké- az övéknél
Kikénél? nél tiédnél / miénknél / tiéteknél nél
Kiére? / az enyémre a tiedre / az Önére az övére a mienkre a tietekre / az Önökére az övékre
Kikére? tiédre / miénkre tiétekre
Kiébe? / az enyém- a tiedbe / az Önébe az övébe a mienkbe a tietekbe / az Önö- az övékbe
Kikébe? be tiédbe / miénkbe tiétekbe kébe
Kiéhez? / az enyém- a tiedhez / az Önéhez az övéhez a mienkhez a tietekhez az Önöké- az övék-
Kikéhez? hez tiédhez / miénkhez / tiétekhez hez hez
Kiéről? / az enyém- a tiedről / az Önéről az övéről a mienkről a tietekről az Önöké- az övékről
Kikéről? ről tiédről / miénkről / tiétekről ről
Kiéből? / az enyém- a tiedből / az Önéből az övéből a mienkből a tietekből az Önöké- az övékből
Kikéből? ből tiédből / miénkből / tiétekből ből
Продолжение табл.
Притяжательные местоимения — одно обладаемое
174
Kiéért? / az enyé- a tiedért / az Önéért az övéért a mienkért a tietekért az Önöké- az övékért
Kikéért? mért tiédért / miénkért / tiétekért ért
Kiéig? / az enyémig a tiedig / az Önéig az övéig a mienkig a tietekig / az Önökéig az övékig
Kikéig? tiédig / miénkig tiétekig
Kiéként?* az enyém- a tiedként / az Önéként az övéként a mienk- a tietekként az Önöké- az övék-
/ Kiké- ként tiédként ként / mi- / tiétekként ként ként
ként?* énkként
Kiévé? / az enyém- a tieddé / az Önévé az övévé a mienkké a tietekké / az Önö- az övékké
Kikévé? mé tiéddé / miénkké tiétekké kévé
Kiéi? Ki- az enyéim a tieid / az Önéi az övéi a mieink a tieitek az Önökéi az övéik
kéi? ’мои’ tiéid ’Ваш’ ’его/ее’ ’наши’ ’ваши’ ’Ваши ’их’
’твои’ (мн. ч.)’
Kiéit? / az enyéimet a tieidet / az Önéit az övéit a mieinket a tieiteket az Önökéit az övéiket
Kikéit? tiéidet
175
Kiéinél? / az enyéimnél a tieidnél / az Önéi- az övéinél a mieink- a tieiteknél az Önökéi- az övéiknél
Kikéinél? tiéidnél nél nél nél
Kiéi? Ki- az enyéim a tieid / az Önéi az övéi a mieink a tieitek az Önökéi az övéik
kéi? ’мои’ tiéid ’Ваш’ ’его/ее’ ’наши’ ’ваши’ ’Ваши ’их’
’твои’ (мн. ч.)’
Kiéiből? / az enyéimből a tieidből / az Önéi- az övéi- a mieink- a tieitekből az Önökéi- az övéikből
Kikéiből? tiéidből ből ből ből ből
Kiéitől? / az enyéimtől a tieidtől / az Öné- az övéitől a mieinktől a tieitektől az Önöké- az övéiktől
Kikéitől? tiéidtől itől itől
Kiéinek? az enyéimnek a tieidnek / az Önéi- az övéi- a mieink- a tieitek- az Önökéi- az övéik-
/ Kikéi- tiéidnek nek nek nek nek nek nek
nek?*
176
Kiéivel? / az enyéimmel a tieiddel / az Önéi- az övéivel a mieink- a tieitekkel az Önökéi- az övéikkel
Kikéivel? tiéiddel vel kel vel
Kiéiért?* / az enyéimért a tieidért / az Önéi- az övéiért a mieinkért a tieitekért az Önökéi- az övéikért
Kikéiért?* tiéidért ért ért
Kiéiig?* / az enyéimig a tieidig / az Önéi- az övéiig a mieinkig a tieitekig az Önö- az övéikig
Kikéiig?* tiéidig ig kéiig
Kiéiként?* az enyéim- a tieidként az Önéi- az övéi- a mieink- a tieitek- az Önökéi- az övéik-
/ Kikéi- ként / tiéidként ként ként ként ként ként ként
ként?*
Kiéivé?*/ az enyéimmé a tieiddé/ az az övéivé a mieinkké a tieitekké az az övéikké
Kikéivé?* tiéiddé Önéivé Önökéivé
Взаимно-возвратное местоимение
Взаимно-возвратное местоимение
177
Kihez? egymáshoz
Kiről? egymásról
Kiből? egymásból
Kitől? egymástól
Kinek? egymásnak
Kivel? egymással
Kiért? egymásért
Meddig? egymásig
Возвратное местоимение
Возвратное местоимение maga ’сам/сама’
178
Kin? magamon magadon magán Kiken? magunkon magatokon magukon
Kiben? magamban magadban magában Kikben? magunkban magatokban magukban
Kinél? magamnál magadnál magánál Kiknél? magunknál magatoknál maguknál
Kire? magamra magadra magára Kikre? magunkra magatokra magukra
Kibe? magamba magadba magába Kikbe? magunkba magatokba magukba
Kihez? magamhoz magadhoz magához Kikhez? magunkhoz magatokhoz magukhoz
Kiről? magamról magadról magáról Kikről? magunkról magatokról magukról
Kiből? magamból magadból magából Kikből? magunkból magatokból magukból
Kitől? magamtól magadtól magától Kiktől? magunktól magatoktól maguktól
Продолжение табл.
179
Указательные местоимения
Здесь и далее символ • обозначает близость нахождения, символ • — дальность нахождения;
удвоенные символы •• и •• используются для множественного числа.
Указательные местоимения I:
ez ’этот/эта/это’; az ’тот/та/то’, ezek ’эти’, azok ’те’
180
Melyikről? erről arról Melyekről? ezekről azokról
Melyikből? ebből abból Melyekből? ezekből azokból
Melyiktől? ettől attól Melyektől? ezektől azoktól
Melyiknek? ennek annak Melyeknek? ezeknek azoknak
Melyikkel? ezzel azzal Melyekkel? ezekkel azokkal
Melyikért? ezért azért Melyekért? ezekért azokért
Melyikig? eddig addig Melyekig? ezekig azokig
Melyikké? ezzé azzá Melyekké?* ezekké azokká
Указательные местоимения II:
ugyanez ’этот/эта/это же’, ugyanaz ’тот/та/то же’, ugyanezek ’эти же’, ugyanazok ’те же’
181
Melyikbe? ugyanebbe ugyanabba Melyekbe? ugyanezekbe ugyanazokba
Melyikhez? ugyanehhez ugyanahhoz Melyekhez? ugyanezekhez ugyanazokhoz
Melyikről? ugyanerről ugyanarról Melyekről? ugyanezekről ugyanazokról
Melyikből? ugyanebből ugyanabból Melyekből? ugyanezekből ugyanazokból
Melyiktől? ugyanettől ugyanattól Melyektől? ugyanezektől ugyanazoktól
Melyiknek? ugyanennek ugyanannak Melyeknek? ugyanezeknek ugyanazoknak
Melyikkel? ugyanezzel ugyanazzal Melyekkel? ugyanezekkel ugyanazokkal
Melyikért? ugyanezért ugyanazért Melyekért? ugyanezekért ugyanazokért
Melyikig? ugyaneddig ugyanaddig Melyekig? ugyanezekig ugyanazokig
Melyikké? ugyanezzé ugyanazzá Melyekké?* ugyanezekké ugyanazokká
Указательные местоимения III:
ilyen, olyan ’такой’
182
Milyenbe? ilyenbe olyanba Milyenekbe? ilyenekbe olyanokba
Milyenhez? ilyenhez olyanhoz Milyenekhez? ilyenekhez olyanokhoz
Milyenről? ilyenről olyanról Milyenekről? ilyenekről olyanokról
Milyenből? ilyenből olyanból Milyenekből? ilyenekből olyanokból
Milyentől? ilyentől olyantól Milyenektől? ilyenektől olyanoktól
Milyennek? ilyennek olyannak Milyeneknek? ilyeneknek olyanoknak
Milyennel? ilyennel olyannal Milyenekkel? ilyenekkel olyanokkal
Milyenért? ilyenért olyanért Milyenekért? ilyenekért olyanokért
Продолжение табл.
Указательные местоимения III:
ilyen, olyan ’такой’
183
ugyanilyen, ugyanolyan ’такой же’
184
Milyennek? ugyanilyennek ugyanolyannak Milyeneknek? ugyanilyeneknek ugyanolyanoknak
Milyennel? ugyanilyennel ugyanolyannal Milyenekkel? ugyanilyenekkel ugyanolyanokkal
Milyenért? ugyanilyenért ugyanolyanért Milyenekért? ugyanilyenekért ugyanolyanokért
Milyenig? ugyanilyenig ugyanolyanig Milyenekig? ugyanilyenekig ugyanolyanokig
Milyen- ugyanilyenként ugyanolyanként Milyenek- ugyanilyenekként ugyanolyanokként
ként?* ként?*
Milyen- ugyanilyenképpen ugyanolyanképpen Milyenekkép- ugyanilyenekképpen ugyanolyanokképpen
képpen?* pen?*
Milyenné? ugyanilyenné ugyanolyanná Milyenekké? ugyanilyenekké ugyanolyanokká
Указательные местоимения V:
ennyi, annyi ’столько’, ugyanennyi, ugyanannyi ’столько же’
185
Mennyibe? ennyibe annyiba ugyanennyibe ugyanannyiba
Mennyihez? ennyihez annyihoz ugyanennyihez ugyanannyihoz
Mennyiről ennyiről annyiról ugyanennyiről ugyanannyiról
Mennyiből? ennyiből annyiból ugyanennyiből ugyanannyiból
Mennyitől? ennyitől annyitól ugyanennyitől ugyanannyitól
Mennyinek ennyinek annyinak ugyanennyinek ugyanannyinak
Mennyivel? ennyivel annyival ugyanennyivel ugyanannyival
Mennyiért? ennyiért annyiért ugyanennyiért ugyanannyiért
Продолжение табл.
Указательные местоимения V:
ennyi, annyi ’столько’, ugyanennyi, ugyanannyi ’столько же’
Относительные местоимения
186
Здесь и далее символ J обозначает одушевленный предмет, символ ○ — неодушевленный
предмет; удвоенные символы JJ и ○○ используются для обозначения множественного числа.
Относительные местоимения I:
aki ’кто’, ami ’что’
187
Kiből? / Kikből? akiből akikből Miből? / Mikből? amiből amikből
Kitől? / Kiktől? akitől akiktől Mitől? / Miktől? amitől amiktől
Kinek? / Kiknek? akinek akiknek Minek? / Miknek? aminek amiknek
Kivel? / Kikkel? akivel akikkel Mivel? / Mikkel? amivel amikkel
Kiért? / Kikért? akiért akikért Miért? / Mikért? amiért amikért
Kiig?* / Kikig?* akiig akikig Miig? / Mikig? amiig amikig
Kiként?* / Kikként?* akiként akikként Miként? / Mikként? amiként amikként
Kiképpen?* / Kikkép- akiképpen akikképpen Miképpen? / amiképpen amikképpen
pen?* Mikképpen?
Kivé? / Kikké? akivé akikké Mivé? / Mikké? amivé amikké
Относительные местоимения II:
amelyik ’который’, amely ’который’
188
Melyikre? amelyikre Mely …? / Melyekre? amelyre amelyekre
189
Относительные местоимения III:
amilyen ’…, какой’
190
Milyentől? amilyentől Milyenektől? amilyenektől
Milyennek? amilyennek Milyeneknek? amilyeneknek
Milyennel? amilyennel Milyenekkel? amilyenekkel
Milyenért? amilyenért Milyenekért? amilyenekért
Milyenig? amilyenig Milyenekig? amilyenekig
Milyenként? amilyenként Milyenekként?* amilyenekként
Milyenképpen? amilyenképpen Milyenekképpen?* amilyenekképpen
Milyenné? amilyenné Milyenekké? amilyenekké
Относительные местоимения IV: amennyi, ahány ’..., сколько’
191
Mennyihez? amennyihez Hányhoz? ahányhoz
Mennyiről? amennyiről Hányról? ahányról
Mennyiből? amennyiből Hányból? ahányból
Mennyitől? amennyitől Hánytól? ahánytól
Mennyinek? amennyinek Hánynak? ahánynak
Mennyivel? amennyivel Hánnyal? ahánnyal
Mennyiért? amennyiért Hányért? ahányért
Mennyiig? amennyiig Hányig? ahányig
Mennyiként? amennyiként Hányként?* ahányként
Продолжение табл.
Mennyiképpen? * amennyiképpen Hányképpen?* ahányképpen
Mennyivé? amennyivé Hánnyá?* ahánnyá
Неопределенные местоимения
Неопределенные местоимения I: valaki ’кто-нибудь/кто-то/кое-кто’, valami ’что-нибудь/что-то/кое-что’
192
Kin? / Kiken? valakin valakiken Min? / Miken? valamin valamiken
Kiben?/ Kikben? valakiben valakikben Miben? / Mikben? valamiben valamikben
Kinél? / Kiknél? valakinél valakiknél Minél? / Miknél? valaminél valamiknél
Kire? / Kikre? valakire valakikre Mire? / Mikre? valamire valamikre
Kibe? / Kikbe? valakibe valakikbe Mibe? / Mikben? valamibe valamikbe
Kihez? / Kikhez? valakihez valakikhez Mihez? / Mikhez? valamihez valamikhez
Kiről? / Kikről? valakiről valakikről Miről? / Mikről? valamiről valamikről
Kiből? / Kikből? valakiből valakikből Miből? / Mikből? valamiből valamikből
Kitől? / Kiktől? valakitől valakiktől Mitől? / Miktől? valamitől valamiktől
Продолжение табл.
Неопределенные местоимения I: valaki ’кто-нибудь/кто-то/кое-кто’, valami ’что-нибудь/что-то/кое-что’
193
Kivé? / Kikké? valakivé valakikké Mivé? / Mikké? valamivé valamikké
194
Melyeknek? knak/knek
Melyikkel? valamelyikkel / némelyikkel Mely …kkal/kkel? / némely… némelyekkel
Melyekkel? kkal/kkel
Melyikért? valamelyikért / némelyikért Mely …kért? / Melyekért? némely… némelyekért
kért
Melyikig? valamelyikig / némelyikig Mely …kig? / Melyekig? némely…kig némelyekig
Melyikként?* valamelyikként / némelyikként Mely …kként? / némely … némelyekként
Melyekként? kként
Melyikképpen?* valamelyikképpen / Mely …kképpen? / némely … némelyekképpen
némelyikképpen Melyekképpen? kképpen
Melyikké? valamelyikké / némelyikké Mely …kká/kké? / némely… némelyekké
Melyekké? kká/kké
Неопределенные местоимения III:
valamilyen ’какой-нибудь/какой-то/кое-какой’
195
Milyenbe? valamilyenbe Milyenekbe? valamilyenekbe
Milyenhez? valamilyenhez Milyenekhez? valamilyenekhez
Milyenről? valamilyenről Milyenekről? valamilyenekről
Milyenből? valamilyenből Milyenekből? valamilyenekből
Milyentől? valamilyentől Milyenektől? valamilyenektől
Milyennek? valamilyennek Milyeneknek? valamilyeneknek
Milyennel? valamilyennel Milyenekkel? valamilyenekkel
Milyenért? valamilyenért Milyenekért? valamilyenekért
Milyenig? valamilyenig Milyenekig? valamilyenekig
Продолжение табл.
Неопределенные местоимения III:
valamilyen ’какой-нибудь/какой-то/кое-какой’
196
Mennyit? valamennyit valahányat
Mennyié?* valamennyié valahányé
Mennyiéi?* valamennyiéi valahányéi
Mennyin? valamennyin valahányon
Mennyiben? valamennyiben valahányban
Mennyinél? valamennyinél valahánynál
Mennyire? valamennyire valahányra
Mennyibe? valamennyibe valahányba
Mennyihez? valamennyihez valahányhoz
Продолжение табл.
197
Mennyiként?* valamennyiként valahányként
Mennyiképpen?* valamennyiképpen valahányképpen
Mennyivé? valamennyivé valahánnyá
Определительные местоимения
Определительные местоимения I:
akárki, bárki ’кто угодно’, mindenki ’все’
Определительные местоимения I:
akárki, bárki ’кто угодно’, mindenki ’все’
198
Kihez? / Kikhez? akárkihez akárkikhez bárkihez mindenkihez
Kiről? / Kikről? akárkiről akárkikről bárkiről mindenkiről
Kiből? / Kikből? akárkiből akárkikből bárkiből mindenkiből
Kitől? / Kiktől? akárkitől akárkiktől bárkitől mindenkitől
Kinek? / Kiknek? akárkinek akárkiknek bárkinek mindenkinek
Kivel? / Kikkel? akárkivel akárkikkel bárkivel mindenkivel
Kiért? / Kikért? akárkiért akárkikért bárkiért mindenkiért
Kiig?* / Kikig? akárkiig akárkikig bárkiig mindenkiig
Продолжение табл.
Определительные местоимения I:
akárki, bárki ’кто угодно’, mindenki ’все’
199
akármi, bármi ’что угодно’, minden ’весь, вся, всё’
200
Minek? / Miknek? akárminek akármiknek bárminek mindennek
Mivel? / Mikkel? akármivel akármikkel bármivel mindennel
Miért? / Mikért? akármiért akármikért bármiért mindenért
Miig? / Mikig? akármiig akármikig bármiig mindenig
Miként? / akármiként akármikként bármiként mindenként
Mikként?
Miképpen? / akármiképpen akármikképpen bármiképpen mindenképpen
Mikképpen?*
Mivé? / Mikké? akármivé akármikké bármivé mindenné
Определительные местоимения III:
akármely, bármely ’какой угодно’
201
Melybe? / Melyikbe? akármelybe akármelyekbe bármelybe bármelyekbe
Melyhez? / Melyikhez? akármelyhez akármelyekhez bármelyhez bármelyekhez
Melyről? / Melyikről? akármelyről akármelyekről bármelyről bármelyekről
Melyből? / Melyikből? akármelyből akármelyekből bármelyből bármelyekből
Melytől? / Melyiktől? akármelytől akármelyektől bármelytől bármelyektől
Melynek? / Melyiknek? akármelynek akármelyeknek bármelynek bármelyeknek
Mellyel? / Melyikkel? akármellyel akármelyekkel bármellyel bármelyekkel
Melyért? / Melyikért? akármelyért akármelyekért bármelyért bármelyekért
Melyig?* / Melyikig? akármelyig akármelyekig bármelyig bármelyekig
Продолжение табл.
Определительные местоимения III:
akármely, bármely ’какой угодно’
202
Melyiket? akármelyiket bármelyiket
Melyiké? akármelyiké bármelyiké
Melyikéi?* akármelyikéi bármelyikéi
Melyiken? akármelyiken bármelyiken
Melyikben? akármelyikben bármelyikben
Melyiknél? akármelyiknél bármelyiknél
Melyikre? akármelyikre bármelyikre
Melyikbe? akármelyikbe bármelyikbe
Melyikhez? akármelyikhez bármelyikhez
Продолжение табл.
203
Melyikként? akármelyikként bármelyikként
Melyikképpen? akármelyikképpen bármelyikképpen
Melyikké? akármelyikké bármelyikké
Определительные местоимения V:
akármilyen, bármilyen ’какой угодно’
204
Milyenhez? akármilyenhez bármilyenhez Milyenekhez? akármilyenekhez bármilyenekhez
Milyenről? akármilyenről bármilyenről Milyenekről? akármilyenekről bármilyenekről
Milyenből? akármilyenből bármilyenből Milyenekből? akármilyenekből bármilyenekből
Milyentől? akármilyentől bármilyentől Milyenektől? akármilyenektől bármilyenektől
Milyennek? akármilyennek bármilyennek Milyeneknek? akármilyeneknek bármilyeneknek
Milyennel? akármilyennel bármilyennel Milyenekkel? akármilyenekkel bármilyenekkel
Milyenért? akármilyenért bármilyenért Milyenekért? akármilyenekért bármilyenekért
Milyenig? akármilyenig bármilyenig Milyenekig? akármilyenekig bármilyenekig
Продолжение табл.
Определительные местоимения V:
akármilyen, bármilyen ’какой угодно’
205
Mennyit? akármennyit akárhányat bármennyit mindahányat
Mennyié?* akármennyié akárhányé bármennyié mindahányé
Mennyiéi?* akármennyiéi akárhányéi bármennyiéi mindahányéi
Mennyin? akármennyin akárhányon bármennyin mindahányon
Mennyiben? akármennyiben akárhányban bármennyiben mindahányban
Mennyinél? akármennyinél akárhánynál bármennyinél mindahánynál
Mennyire? akármennyire akárhányra bármennyire mindahányra
Mennyibe? akármennyibe akárhányba bármennyibe mindahányba
Mennyihez? akármennyihez akárhányhoz bármennyihez mindahányhoz
Продолжение табл.
206
Mennyiként? akármennyiként akárhányként bármennyiként mindahányként
Mennyiképpen? akármennyiképpen akárhányképpen bármennyiképpen mindahányképpen
Mennyivé? akármennyivé akárhánnyá bármennyivé mindahánnyá
Отрицательные местоимения
Отрицательные местоимения I:
senki ’никто’, semmi ’ничто’, semelyik ’никакой, никоторый’
Отрицательные местоимения I:
senki ’никто’, semmi ’ничто’, semelyik ’никакой, никоторый’
207
Kihez? senkihez Mihez? semmihez Melyikhez? semelyikhez
Kiről? senkiről Miről? semmiről Melyikről? semelyikről
Kiből? senkiből Miből? semmiből Melyikből? semelyikből
Kitől? senkitől Mitől? semmitől Melyiktől? semelyiktől
Kinek? senkinek Minek? semminek Melyiknek? semelyiknek
Kivel? senkivel Mivel? semmivel Melyikkel? semelyikkel
Kiért? senkiért Miért? semmiért Melyikért? semelyikért
Kiig? senkiig Miig? semmiig Melyikig? semelyikig
Kiként? senkiként Miként? semmiként Melyikként? semelyikként
Продолжение табл.
Отрицательные местоимения I:
senki ’никто’, semmi ’ничто’, semelyik ’никакой, никоторый’
208
Milyené? semmilyené Milyeneké? semmilyeneké
Milyenéi?* semmilyenéi Milyenekéi?* semmilyenekéi
Milyenen? semmilyenen Milyeneken? semmilyeneken
Milyenben? semmilyenben Milyenekben? semmilyenekben
Milyennél? semmilyennél Milyeneknél? semmilyeneknél
Milyenre? semmilyenre Milyenekre? semmilyenekre
Milyenbe? semmilyenbe Milyenekbe? semmilyenekbe
Milyenhez? semmilyenhez Milyenekhez? semmilyenekhez
Milyenről? semmilyenről Milyenekről? semmilyenekről
Продолжение табл.
209
Milyenképpen? semmilyenképpen Milyenekképpen? semmilyenekképpen
Milyenné? semmilyenné Milyenekké? semmilyenekké
210
Mennyiből? semennyiből sehányból
Mennyitől? semennyitől sehánytól
Mennyinek? semennyinek sehánynak
Mennyivel? semennyivel sehánnyal
Mennyiért? semennyiért sehányért
Mennyiig? semennyiig sehányig
Mennyiként? semennyiként sehányként
Mennyiképpen? semennyiképpen sehányképpen
Mennyivé? semennyivé sehánnyá
Местоимения, заменяющие наречия
Kérdőszó ’Во- Mutató névmások Vonatkozó név- Határozatlan Általános névmá- Tagadó névmások
просительное ’Указательные mások ’Относи- névmások ’Не- sok ’Определи- ’Отрицательные
слово’ местоимения’ тельные местои- определенные тельные местои- местоимения’
мения’ местоимения’ мения’
211
образом?’ bárhogyan /
mindenhogy /
mindenhogyan
Miért? ’Зачем/ ezért / azért / amiért valamiért akármiért / semmiért
Почему?’ ugyanezért / bármiért
ugyanazért
Hányszor? / ennyiszer / ahányszor / valahányszor / akárhányszor / sehányszor /
Mennyiszer? annyiszor / amennyiszer valamennyiszer bármennyiszer semennyiszer
’Сколько раз?’ ugyanennyiszer
ugyanannyiszor
Meddig? ’До eddig addig valameddig akármeddig / semeddig
каких пор?; До bármeddig
какого места?’
Продолжение табл.
Kérdőszó ’Во- Mutató névmások Vonatkozó név- Határozatlan Általános névmá- Tagadó névmások
просительное ’Указательные mások ’Относи- névmások ’Не- sok ’Определи- ’Отрицательные
слово’ местоимения’ тельные местои- определенные тельные местои- местоимения’
мения’ местоимения’ мения’
Образование наречий
Суффикс -n/-an/-on/-en
Исходная форма Производная форма
213
Продолжение табл.
Исходная форма Производная форма
Суффикс -l/-ul/-ül
Hogyan? ’Как?’
Корни без изменений
Milyen nyelven? ’На каком языке?’
214
Продолжение табл.
Hogyan? ’Как?’
Milyen módon? ’Каким образом?’
215
Продолжение табл.
216
Форма сравнительной Форма превосходной
Исходная форма
степени степени
Hogy? ’Как?’
Корни с измене- Hogy? ’Как?’
Hogyan? ’Каким обра-
ниями Hogyan? ’Каким образом?’
зом?’
УПРАВЛЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Падежными формами управляют не только глаголы, но и
другие части речи.
Управление Пример
217
Продолжение табл.
Управление Пример
218
Продолжение табл.
Управление Пример
vkinek kedve van vmihez* Már nem volt kedvem semmihez. ’Мне уже
’у кого-либо есть охота/ ничего не хотелось (букв. У меня уже не было
настроение + инфини- настроения (охоты) ни к чему)’.
тив; хочется что-либо’
független vkitől/vmitől Független vagyok a szüleimtől. ’Я независим
’независимый от кого/ от моих родителей’.
чего-либо’
mentes vmitől ’свобод- Ez a víz szennyező anyagoktól mentes. ’букв.
ный от чего-либо’ Эта вода свободна от загрязняющих веществ’.
ПРОСТЕЙШИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
1. Минимум знаний по грамматике требуется для создания
на венгерском языке предложений следующих типов:
а) Имя (András) (или фамилия + имя: Kovács András; или
название страны: Magyarország; название города: Budapest) +
существительное (tanár ’учитель’ и т. д.).
ТАБЛИЦА 1
Ki?/Mi? ’Кто?/Что?’ Mi? ’Что?’
János diák.
Янош студент.
Anna szakácsnő.
Анна повар.
Kovács Pál tanár.
Пал Ковач учитель.
220
Продолжение табл.
Norvégia ország.
Норвегия страна.
Debrecen város.
Дебрецен город.
ТАБЛИЦА 2
Ki?/Mi? ’Кто?/Что?’ Milyen? ’Какой?’
János beteg.
Янош больной.
Sándor álmos.
Шандор хочет спать (букв. сонный).
Mária szomjas.
Мария хочет пить (букв. испытывающая жажду).
Gábor fáradt.
Габор устал (букв. усталый).
Éva lázas.
Эва с высокой температурой.
Edit éhes.
Эдит голодна (хочет есть).
Budapest nagy.
Будапешт большой.
Sopron kicsi*.
Шопрон маленький.
221
в) Имя (András) (или фамилия + имя: Kovács András; или
название страны: Magyarország; название города: Budapest) +
прилагательное (nagy ’большой’, szép ’красивый’ и т. д.) + су-
ществительное (tanár ’учитель’, város ’город’ и т. д.).
ТАБЛИЦА 3
Ki?/Mi? ’Кто?/Что?’ Milyen? ’Какой?’ Mi? ’Что?’
György jó autóvezető.
Дёрдь хороший водитель.
László fiatal orvos.
Ласло молодой врач.
Judit tehetséges színésznő.
Юдит талантливая актриса.
Magyarország európai ország.
Венгрия европейская страна.
Budapest nagy város.
Будапешт большой город.
Sopron kis város.
Шопрон маленький город.
ТАБЛИЦА 4
Mi ez/az?
Что это/то?
Ez (egy) toll.
Это (одна, какая-то) ручка.
Az (egy) ceruza.
То (один, какой-то) карандаш.
222
Комментарий: в венгерском языке есть артикли, неопреде-
ленный, совпадающий с числительным egy ’один’, и определен-
ный (см. табл. 6); неопределенный артикль употребляется, если
надо подчеркнуть, что мы ничего не знаем о предмете, человеке,
животном и т. д. Чаще неопределенность выражается отсутстви-
ем артикля (см. табл. 4: употребление неопределенного артикля
здесь необязательно, он приводится в скобках).
ТАБЛИЦА 5
András nem (sem) diák.
Андраш (тоже) не студент.
Kovács Pál nem (sem) tanár.
Пал Ковач (тоже) не учитель.
János nem (sem) beteg.
Янош (тоже) не больной.
Budapest nem (sem) kicsi.
Будапешт (тоже) не маленький.
Sopron nem (sem) nagy.
Шопрон (тоже) не большой.
Ez nem (sem) toll.
Это (тоже) не ручка.
Az nem (sem) ceruza.
То (тоже) не карандаш.
223
есть артикли, неопределенный (egy, см. табл. 4) и опреде-
ленный (имеет два варианта: перед словом, начинающимся с
согласного, употребляется a, перед словом, начинающимся с
гласного, — az); определенный артикль употребляется, если
речь идет о чем-либо конкретном, известном собеседникам.
ТАБЛИЦА 6
Az autó (nem) régi.
Машина (не) старая.
A ruha (nem) új.
Платье (не) новое.
A leves (nem) finom.
Суп (не) вкусный.
ТАБЛИЦА 7
A Duna hosszú és széles folyó.
Дунай длинная и широкая река.
A Balaton nagy, de nem mély tó.
Балатон большое, но не глубокое озеро.
A Fekete-tenger nem nagy, de mély.
Черное море не большое, но глубокое.
A Hősök tere elég nagy.
Площадь Героев довольно большая.
A Margit-szigeten szép park van.
На острове Маргит красивый парк.
A Sárga rózsa kisregény.
«Желтая роза» повесть.
224
фические особенности имен собственных заслуживают отдель-
ного внимания; в качестве справочного пособия рекомендуется:
Laczkó Krisztina, Mártonfi Attila. Helyesírás. Bp.: Osiris Kiadó, 2005.
ТАБЛИЦА 8
Mi ez? Ez (egy) könyv. Milyen a könyv? A könyv érdekes.
Что это? Это (одна, какая-то) книга. Какая (эта, о которой идет речь)
книга? Книга — интересная.
Mi az? Az (egy) szekrény. Milyen a szekrény? A szekrény régi.
Что то? То (один, какой-то) шкаф. Какой (этот, о котором идет речь)
шкаф? Шкаф — старый.
Ki az? Az (egy) orvos. Milyen az orvos? Az orvos tapasztalt.
Кто то? Это (букв. то) (один, Какой (этот, о котором идет речь)
какой-то) врач. врач? Врач — опытный.
Mi ez? Ez a Tisza. Milyen a Tisza? A Tisza hosszú.
Что это? Это Тиса. Какая Тиса? Тиса — длинная.
225
что в венгерско-русских словарях глаголы в качестве заглавного
слова словарной статьи даются в исходной форме — 3-го лица
единственного числа настоящего времени (безобъектного спря-
жения), напр., rajzol ’рисовать (букв. он/она рисует)’, ír ’писать
(букв. он/она пишет)’ и т. д., в отличие от русских глаголов, ко-
торые приводятся в инфинитиве (форма, отвечающая на вопро-
сы Что делать?/Что сделать?), напр., рисовать, писать и т. д.
A fiú rajzol. ’Мальчик рисует’. Péter alszik. ’Петер спит’.
226
4. Употребление форм множественного числа требует со-
блюдения следующих правил: подлежащее согласуется со ска-
зуемым (как и в предложениях на русском языке) (образование
форм множественного числа см. с. 128–131).
ТАБЛИЦА 9
Az idegenvezetők fiatalok.
Гиды-переводчики молодые.
A fák magasak.
Деревья высокие.
A madarak kicsik.
Птицы маленькие.
A tavak tiszták.
Озёра чистые.
A folyók hosszúak.
Реки длинные.
Ő orvos
Он/она врач (врачом) — (volt, lesz) .
Ön éhes (является) (был(а), будет).
Вы (ед. ч., голодный/ая (голод- (являетесь) (были, будете).
вежливая форма) ным/ой)
227
Продолжение табл.
orvosok
(Mi) врачи (врачами) vagyunk (voltunk, leszünk).
Мы éhesek (являемся) (были, будем).
голодные (голодными)
(Ti) orvosok
Вы (мн. ч., врачи (врачами) vagytok (voltatok, lesztek).
при обращении éhesek (являетесь) (были, будете).
на ты) голодные (голодными)
Ők orvosok
они врачи (врачами) — (voltak, lesznek) .
Önök (являются) (были, будут).
Вы (мн. ч., éhesek (являетесь) (были, будете).
вежливая форма) голодные (голодными)
228
ТАБЛИЦА 11
orvos.
(Én) nem vagyok врач (врачом).
Я не (являюсь) éhes.
голодный (голодным).
orvos.
(Te) nem vagy врач (врачом).
Ты не (являешься) éhes.
голодный (голодным).
Ő nem orvos.
Он/она не врач.
Ön —
Вы (ед. ч., nem éhes.
вежливая форма) не голодный/ая.
orvosok.
(Mi) nem vagyunk врачи (врачами).
Мы не (являемся) éhesek.
голодные (голодными).
orvosok.
(Ti) врачи (врачами).
nem vagytok
Вы (мн. ч.,
не (являетесь) éhesek.
при обращении на ты)
голодные (голодными).
Ők nem orvosok.
они не врачи.
Önök —
Вы (мн. ч., nem éhesek.
вежливая форма) не голодные.
Предложения с глаголом-сказуемым
(van ’быть, находиться’)
В предложения более сложной структуры включают в ка-
честве сказуемого глагол (часто используется глагол van ’быть,
находиться’, см. табл. 12–14) и различные обстоятельственные
компоненты. Особая роль принадлежит обстоятельствам места
и времени, поскольку они содержат самую важную информа-
цию. В таких предложениях следует учитывать закономерности
порядка слов, чему мы далее будем уделять особое внимание.
Обстоятельства места
Обстоятельства места, отвечающие на вопрос Hol? ’Где?’, могут
быть выражены отдельным словом (наречием: itt ’тут’, ott ’там’,
lent ’внизу’, fent ’наверху’, bent ’внутри’, kint ’снаружи’ и т. д.),
падежной формой (a házban ’в доме’, a hídon ’на мосту’, az asztalnál
’у стола’ и т. д.) (см. с. 93–128) и существительным с послелогом
(az ágy alatt ’под кроватью’, a fák mögött ’за деревьями’, a város
fölött ’над городом’ и т. д.) (см. с. 268–274).
ТАБЛИЦА 12
Hol vagy?
Где ты находишься?
(Én) lent vagyok.
Я внизу нахожусь.
(Te) lent vagy.
Ты внизу находишься.
Ő ’Он/она’ van.
lent
Ön находится.
внизу
Вы (ед. ч., вежливая форма) находитесь.
230
Продолжение табл.
ТАБЛИЦА 13
(Én) nem vagyok lent.
Я не нахожусь внизу.
(Te) nem vagy lent.
Ты не находишься внизу.
nincs
Ő не находится
Он/она не находитесь lent.
Ön sincs внизу.
Вы (ед. ч., вежливая форма) тоже не находится
тоже не находитесь
(Mi) nem vagyunk lent.
Мы не находимся внизу.
(Ti) nem vagytok lent.
Вы (мн. ч., при обращении на ты) не находитесь внизу.
231
Продолжение табл.
nincsenek
Ők не находятся
они не находитесь lent.
Önök sincsenek внизу.
Вы (мн. ч., вежливая форма) тоже не находятся
тоже не находитесь
ТАБЛИЦА 14
Ki van lent?
Кто находится внизу?
(Nem) Én vagyok lent.
(Не) Я нахожусь внизу.
(Nem) Te vagy lent.
(Не) Ты находишься внизу.
(Nem) Ő
(Не) Он/она van
lent.
находится
(Nem) Ön внизу.
находитесь
(Не) Вы (ед. ч., вежливая форма)
Kik vannak lent?
Кто (мн. ч.) находится (букв. находятся) внизу?
(Nem) Mi vagyunk lent.
(Не) Мы находимся внизу.
(Nem) Ti vagytok lent.
(Не) Вы (мн. ч., при обращении на ты) находитесь внизу.
(Nem) Ők
(Не) они vannak
lent.
находятся
(Nem) Önök внизу.
находитесь
(Не) Вы (мн. ч., вежливая форма)
232
Комментарий: в вопросах, начинающихся с вопроситель-
ного слова, после вопросительного слова всегда стоит глагол-
сказуемое (подробнее см. с. 233–236).
ТАБЛИЦА 15
Honnan? Meddig? ’До
Hova? ’Куда?’ Hol? ’Где?’
’Откуда?’ какого места?’
ТАБЛИЦА 16
Kati alszik a hálószobában.
Кати спит в спальне.
233
ТАБЛИЦА 17
A hálószobában Kati alszik.
В спальне Кати спит.
ТАБЛИЦА 18
Kati a hálószobában alszik.
Кати в спальне спит.
234
A gyerek a kertben játszik ’Ребенок в саду играет’ или ’Ребе-
нок играет в саду’.
2) Mit csinálnak a sofőrök? ’Что делают водители?’
A sofőrök pihennek. ’Водители отдыхают’.
Hol pihennek a sofőrök? ’Где отдыхают водители?’ Три
варианта ответа:
Kint. ’Снаружи (на улице)’.
Kint pihennek. ’Снаружи (на улице) отдыхают’.
A sofőrök kint pihennek. ’Водители снаружи (на улице)
отдыхают’.
Kik pihennek kint? ’Кто отдыхает (букв. отдыхают) снаружи
(на улице)?’
A sofőrök. ’Водители’.
A sofőrök pihennek. ’Водители отдыхают’.
Kint a sofőrök pihennek. ’Снаружи (на улице) водители
отдыхают’.
235
сказуемое + существительное-подлежащее. В полном ответе на
такой вопрос слово, отвечающее на вопросительное слово, зани-
мает место перед глаголом-сказуемым. В таблице 19 показано,
что главное слово в ответе занимает то же место, что и вопро-
сительное слово в вопросе, то есть перед глаголом-сказуемым.
ТАБЛИЦА 19
Hol alszik Kati?
Где спит Кати?
Kati a hálószobában alszik.
Кати в спальне спит.
Hol játszik a gyerek?
Где играет ребенок?
A gyerek a kertben játszik.
Ребенок в саду играет.
Hol ebédelnek a vendégek?
Где обедают гости?
A vendégek az étteremben ebédelnek.
Гости в ресторане обедают.
Hova szalad a nyúl?
Куда бежит кролик?
A nyúl az erdőbe szalad.
Кролик в лес бежит.
Honnan érkezik a vonat?
Откуда прибывает поезд?
A vonat Szegedről érkezik.
Поезд из Сегеда прибывает.
236
a magasban ’в вышине’ (a magasba, a magasból);
a közelben ’вблизи, поблизости, неподалеку’ (vminek a köze-
lében ’вблизи чего-л., поблизости от чего-л.’);
a sötétben ’в темноте, в потемках’;
a távolban ’вдали, вдалеке’ (távolról ’издалека’);
a természetben ’за городом, на природе’.
237
обратить на различие в значении глаголов jön ’идти/ехать сюда’ и
megy ’идти/ехать туда’ (ср. англ. to come и to go):
Honnan jön ez a busz? — Ez a busz Pestről jön. — És innen hova
megy? — Vissza, Pestre. ’Откуда едет (идет сюда) этот автобус? —
Этот автобус из Пешта едет. — А куда отсюда пойдет? — Об-
ратно, в Пешт’.
в провинции, в
в (конкретной)
falun какой-нибудь де- еgy/a faluban
деревне
ревне
быть на практике,
gyakorlaton на практике (не в
проводить прак- a gyakorlatban
(van) теории)
тику
на кухне (в учреж- на кухне (в квар-
konyhán konyhában
дении) тире)
padon на скамье padban за партой
мешать кому-н.,
úton (van быть по пути útban (van
служить помехой
vhova) куда-н. vkinek)
кому-н.
на современной
на деревенской
vásáron промышленной, vásárban
ярмарке
торговой выставке
в венгерском го- в итальянском го-
Velencén Velencében
родке Веленце роде Венеция
(új élet) на заре (новой
hajnalban на рассвете
hajnalán жизни)
délen на юге délben в полдень
238
Падежное оформление ряда слов отличается от приня-
того в русском языке.
a köbön в кубе
egyetemen в университете
főiskolán в институте, в вузе
folyosón в коридоре
klinikán в клинике
meccsen в/на матче
rendőrségen в полиции
repülőtéren в аэропорту
szabadságon в отпуске
tűzoltóságon в пожарной части
versenyen в конкурсе, в соревновании
WC-n (орфография!) в туалете
Средства общественного транспорта
239
Продолжение табл.
Окончание Перевод
-n/-on/-en/-ön ’в/на’
gyárban на заводе
háborúban на войне
stadionban на стадионе
kikötőben на пристани, в порту
Kubában на Кубе
megállóban на остановке
munkában на работе
nyugdíjban на пенсии
rádióban по радио
tv-ben по телевизору
Ukrajnában на Украине
üzemben на заводе, в цеху
vkinek a hajában на волосах
vkinek a nyakában на шее
240
ТАБЛИЦА 23
Окончание Перевод
-nál /-nél ’в/на’
ТАБЛИЦА 24
Падежные окончания с названиями городов Венгрии
-n/-on/-en/-ön -ban/-ben
Balatonfüreden Debrecenben
Békéscsabán Egerben
Budapesten Esztergomban
Cegléden Győrben
Hévízen Harkányban
Kalocsán Hatvanban
Kaposváron Jászberényben
Karcagon Oroszlányban
Kecskeméten Salgótarjánban
241
Продолжение табл.
-n/-on/-en/-ön -ban/-ben
Keszthelyen Sopronban
Kőszegen Tokajban
Makón Veszprémben
Mezőtúron Villányban
Miskolcon Zebegényben
Nagykanizsán
Nyíregyházán
Pécsen
Sárospatakon
Siófokon
Szegeden
Székesfehérváron
Szekszárdon
Szentendrén
Szolnokon
Szombathelyen
Visegrádon
Zalaegerszegen
ТАБЛИЦА 25
-ban/-ben n/-on/-en/-ön
Обстоятельства времени
Самая важная информация, которую мы сообщаем или
хотим узнать: где и когда что-либо происходит. Поэтому
многие падежные окончания используются и для образования
242
форм, отвечающих на вопрос Где?, и для образования форм, от-
вечающих на вопрос Когда? (напр., -ban/-ben, -n, -ig, -tól/-től).
Обстоятельства времени — слова или формы слов, отвеча-
ющие на вопросы Mikor? ’Когда?’, Mettől meddig? ’С какого до
какого времени?’ и т. д. — могут быть выражены наречиями вре-
мени (ma ’сегодня’, tegnap ’вчера’ и т. д.), падежными формами
существительных или существительными с послелогами (обра-
зование падежных форм см. с. 93–128; употребление послелогов
с существительными см. с. 268–274). Действуют те же правила
порядка слов, что и в предложениях с обстоятельствами места
(см. с. 235–236). Вопрос Mikor? имеет также значение ’Во сколь-
ко?; В котором часу?’. В ответе на этот вопрос употребляются
формы с падежеобразным формантом -kor (присоединяется к
основе слова без изменений в основе) (см. табл. 26, строка 1, 2);
-kor употребляется и с некоторыми словами, обозначающими
событие (см. табл. 26, строка 4).
ТАБЛИЦА 26
Единица времени Mikor? ’Когда?’
243
Продолжение табл.
Единица времени Mikor? ’Когда?’
244
Продолжение табл.
Единица времени Mikor? ’Когда?’
Melyik
korszakban?
245
óra 1. ’час’: ebben az órában ’в этот час’; 2. ’урок’: ezen az órán
’на этом уроке’; 3. ’часы’: ezen az órán ’на этих часах’;
nappal 1. ’днем’; 2. ’день, дневное время’;
május első napjaiban ’в первые дни мая’;
két nap múlva ’через два дня’;
két nappal ezelőtt ’два дня (тому) назад’;
tegnap óta ’со вчерашнего дня’.
246
Причина выражается падежной формой с окончанием
-ban/-ben и предшествующим лично-притяжательным по-
казателем соответствующего лица и числа, существительным
с послелогом miatt ’из-за’ или послеложной формой личного
местоимения и другими способами:
Meglepetésemben felkiáltottam. ’От удивления (букв. в
моем удивлении)’ я вскрикнул.
A szívem ugrált örömében. ’Мое сердце прыгало от радости
(букв. в его радости)’.
Tegnap egy szót sem tudtál mondani félelmedben. ’Вчера ты ни
слова не мог сказать от страха (букв. в твоем страхе)’.
Csak sírtunk bánatunkban. ’Мы только плакали от горя
(букв. в нашем горе)’.
Gábor gondatlanságból okozott balesetet. ’Габор по неосто-
рожности стал причиной несчастного случая’.
Szórakozásból tanulok magyarul. ’Я учу венгерский ради
развлечения’.
Miattad jöttem ide. ’Я из-за тебя пришел сюда’.
Mit (= Miért?) idegeskedtek? ’Что (= Почему?) вы нервничаете?’.
А pezsgőt az ebédhez vettem. ’Я купил шампанское к обеду’.
247
Géza felgyógyult a tüdőgyulladásból. ’Геза поправился от
воспаления легких’.
Внешние обстоятельства, при которых происходит действие,
выражают падежные формы: holdfényben ’при свете луны’; nap-
sütésben ’на солнце (на солнцепеке)’; szélben ’на ветру’; fagyban
’на морозе, в мороз’ и т. д.
Kivel? ’(С) кем?’, Mivel? ’(С) чем?’, Mikkel? (мн. ч.), Kikkel?
(мн. ч.). Формы слов, отвечающие на эти вопросы, обозначают
орудие/инструмент или участника действия.
A tanárok piros tollal javítják ki a hibákat. ’Учителя красной
ручкой исправляют ошибки’.
248
András a fiával ment el a meccsre. ’Андраш со своим сыном
пошел на матч’.
Падежными формами с -val/-vel управляют глаголы ba-
rátkozik ’дружить’, bánik ’обращаться, обходиться’, együttmű-
ködik ’сотрудничать’, foglalkozik ’заниматься’, gyanúsít vkit
vmivel ’подозревать кого в чем’, harcol ’воевать; бороться’,
összehasonlít ’сравнивать’, találkozik ’встречаться’ и т. д., а
также прилагательные azonos ’тождественный’, barátságos
’дружелюбный’, egyenlő ’равный, одинаковый’, elégedett
’удовлетворенный, довольный’, elégedetlen ’недовольный’, ellen-
tétes ’противоречащий’, szigorú ’строгий’, türelmes ’терпеливый’
и т. д. (см. также с. 59–69).
Foglalkozz többet a gyerekeiddel! ’Занимайся больше своими
детьми!’
Tegnap találkoztam egy volt kollégámmal. ’Вчера я встретился
с бывшим коллегой’.
Legyetek türelmesek az idősekkel! ’букв. Будьте терпеливы
с пожилыми людьми!’
249
’изменяться, превращаться’, változtat ’изменять, превращать’
и т. д.
А régi épület lassan lakhatatlanná válik. ’Старое здание по-
степенно становится непригодным для жилья’.
Az önkormányzat újjá varázsolta a parkot. ’Муниципалитет
чудесным образом превратил парк в новый’.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
250
Milyen? ’Какой?’
Milyen autó áll a szálloda előtt? — A szálloda előtt régi autó áll.
’Какая машина стоит перед гостиницей? — Перед гостиницей
старая машина стоит’.
Milyen autók állnak a szálloda előtt? — A szálloda előtt régi
autók állnak.
’Какие машины стоят перед гостиницей? — Перед гостини-
цей старые машины стоят’.
251
или az ’тот’. После ez ’этот’, az ’тот’ перед определяемым словом
ставится определенный артикль:
ТАБЛИЦА 27
Ez a nyúl kicsi.
Этот кролик маленький.
Ezek a nyulak kicsik.
Эти кролики маленькие.
Az a könyv vastag.
Та книга толстая.
Azok a könyvek vastagok.
Те книги толстые.
Azt a férfit szeretem.
Того мужчину (я) люблю.
ТАБЛИЦА 28
Ez a gyerek játszik.
Этот ребенок играет.
Ezek a gyerekek játszanak.
Эти дети играют.
Az a tanár mosolyog.
Тот учитель улыбается.
Azok a tanárok mosolyognak.
Те учителя улыбаются.
252
ТАБЛИЦА 29
Ez a barna kabát drága.
Это коричневое пальто дорогое.
Ezek a barna kabátok drágák.
Эти коричневые пальто дорогие.
Az a fekete ló fiatal.
Та черная лошадь молодая.
Azok a fekete lovak fiatalok.
Те черные лошади молодые.
ТАБЛИЦА 30
Hányan jöttek (a vendégek)?
В каком количестве пришли (гости)?
Öten jöttek.
Впятером пришли.
Примеры:
Sokan haltak meg ebben a betegségben. ’Многие умерли от
этой болезни’.
Ezt kevesen látták. ’Это мало кто видел (букв. немногие
видели)’.
253
Az irodában csak páran dolgoztak. ’В офисе только пара че-
ловек работали’.
254
7. Парные части тела, предметы одежды также чаще всего
употребляются в единственном числе.
Láttam, hogy kezet mos. ’Я видел(а), что он/она моет руки
(букв. руку)’.
ПРИСТАВКА
255
далее). О значении приставочных глаголов следует справляться в
венгерско-русском словаре. Для ряда приставок можно описатель-
но представить лишь основное (но не единственное) или букваль-
ное значение, а для некоторых можно дать русские эквиваленты.
256
meg действие становится результативным: ír ’писать’ →
megír ’написать’; значение меняется: fázik ’мерзнуть’ → megfázik
’простудиться’
neki ’букв. ему/ей’: lát ’видеть’ → nekilát ’приниматься, брать-
ся, приступать’
össze ’вместе’: ad ’давать’ → összead ’складывать, суммировать’
rá ’букв. на него/нее’: lép ’шагнуть’ → rálép ’наступить’
szét ’рас-/раз-’: megy ’идти’ → szétmegy ’разойтись, расхо-
диться, разбрестись’
tovább ’дальше’: ad ’давать’ → továbbad ’передать дальше’
tönkre ’букв. на крах’: megy ’идти’ → tönkremegy ’испортить-
ся, прийти в негодность’
túl ’за, по ту сторону, пере-’: megy ’идти’ → túlmegy ’пройти/
проехать (дальше чего)’
utána ’букв. после этого, вслед’: megy ’идти’ → utánamegy
’пойти следом за’
végbe ’букв. в конец’: megy ’идти’ → végbemegy ’произойти,
совершиться’
végig ’букв. до конца’: megy ’идти’ → végigmegy ’пройти (по
чему; через что)’
vissza ’обратно, назад’: néz ’смотреть’ → visszanéz ’оглянуться’
Функции приставки
Обозначает направление движения
István lemegy a földszintre. ’Иштван спускается на первый этаж’.
Éva bemegy a szobába. ’Эва входит (туда) в комнату’.
Zoltán kijön a folyosóra. ’Золтан выходит (сюда) в коридор’.
Mária átmegy a konyhába. ’Мария переходит (туда) на кухню’.
László visszamegy az előszobába. ’Ласло идет обратно (туда)
в прихожую’.
A kutya beugrik a vízbe. ’Собака прыгает (букв. впрыгивает)
в воду’.
A kutya kiugrik a vízből. ’Собака выпрыгивает из воды’.
A kutya visszaugrik a vízbe. ’Собака прыгает обратно в воду’.
A macska felugrik a székre. ’Кошка прыгает (наверх) на стул’.
257
A macska leugrik a székről. ’Кошка спрыгивает (вниз) со стула’.
Обозначает начало/конец или результат действия
A barátom elhallgatott. Én is hallgattam. Nem volt kedvünk
vitatkozni egymással.
’Мой друг замолчал. Я тоже молчал. Нам не хотелось спо-
рить друг с другом’.
258
A remény hal meg utoljára. ’Надежда умирает последней’.
Evés közben jön meg az étvágy. ’Аппетит приходит во время
еды’.
ТАБЛИЦА 31
János felmegy a második emeletre.
Янош поднимается на третий этаж.
Ki megy a második emeletre?
fel
Кто поднимается на третий этаж?
János megy a második emeletre.
fel
Янош поднимается на третий этаж.
Hányadik emeletre megy János?
fel
На какой этаж поднимается Янош?
(János) a második emeletre megy
fel.
(Янош) на третий этаж поднимается.
259
Az orvosi rendelőben ’В кабинете врача’
— Fel tud öltözni segítség nélkül? — Fel, doktor úr.
’Вы можете одеться самостоятельно (букв. без помощи)? —
Да, господин доктор’.
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
Определительные конструкции
260
Продолжение табл.
ТАБЛИЦА 33
A(z én) házaim újak.
Мои дома новые.
A (te) házaid újak.
Твои дома новые.
Az ő
Его/ее házai újak.
az Ön/Önök дома новые.
Ваш (вежл. форма ед. ч. и мн. ч.)
261
Продолжение табл.
ТАБЛИЦА 34
Обладатель — ед. число Обладатель — мн. число
ТАБЛИЦА 35
az Ön bőröndje ’Ваш чемодан’ az Önök bőröndje ’Ваш чемодан’
az Ön bőröndjei ’Ваши чемоданы’ az Önök bőröndjei ’Ваши чемоданы’
262
ТАБЛИЦА 36
ennek a lánynak a barátja / barátai
этой девушки друг/друзья
ezeknek a lányoknak a barátja / barátai
этих девушек друг/друзья
ТАБЛИЦА 37
a lánynak ez a barátja / ezek a barátai
девушки этот друг / эти друзья
a lányoknak ez a barátja / ezek a barátai
девушек этот друг / эти друзья
ТАБЛИЦА 38
Обладаемое Обладатель
263
Если притяжательная конструкция состоит более чем из
двух компонентов, ее грамматическое оформление имеет ряд
особенностей: последний обладатель в конструкции маркиру-
ется падежным окончанием -nak/-nek, после него перед обла-
даемым ставится определенный артикль:
a lány barátjának a kabátja ’пальто друга девушки’;
Éva tanárának a szemüvege ’очки учителя Эвы’.
Предикативные конструкции
В конструкциях типа русской У меня есть… обладатель
может быть существительным, имеющим падежную форму с
окончанием -nak/-nek, или личным местоимением в форме это-
го падежа (с. 171–172); обладаемое обязательно оформляется
соответствующим лично-притяжательным показателем.
ТАБЛИЦА 39
Kinek van kutyája?
У кого есть собака?
264
Комментарий: порядок слов в ответах на вопрос (первая
строка таблицы) показывает, что во всех этих предложениях со-
общается об обладателе (слово в функции обладателя занимает
место перед глаголом-сказуемым (van).
Если вопрос задается к другому члену предложения, порядок
слов будет иным.
ТАБЛИЦА 40
Neked van kutyád?
У тебя есть собака?
(Nekem) van (kutyám).
(У меня) есть (собака).
ТАБЛИЦА 41
Nekem két macskám van.
У меня две кошки есть.
És neked mid van?
А у тебя что есть?
Nekem csak egy kutyám van.
У меня только одна собака есть.
(Nekem) nincs semmim.
(У меня) нет ничего.
265
ТАБЛИЦА 42
Nálad van toll?
Neked van tollad?
У тебя есть (при себе какая-нибудь)
У тебя есть ручка?
ручка?
Igen, nekem van tollam. Igen, nálam van toll.
Да, у меня есть ручка (напр., купил). Да, у меня есть ручка (кстати, твоя).
Nektek van pénzetek? Nálatok van pénz?
У вас (вообще) есть деньги? У вас (при себе) есть деньги?
Nem, nekünk nincs pénzünk. Nem, nálunk nincs pénz.
Нет, у нас (вообще) нет денег. Нет, у нас (при себе) нет денег.
ТАБЛИЦА 43
fáj a fogam.
(Nekem)
болит зуб.
У меня
(букв. болит мой зуб)
fáj a fogad.
(Neked)
болит зуб.
У тебя
(букв. болит твой зуб)
fáj a foga.
Neki, Önnek
болит зуб.
У него/нее, у Вас
(букв. болит его/ее, Ваш зуб)
266
Комментарий: с формами множественного числа обладателя
такие предложения также употребляются.
Mindene fájt, a feje, a lába, az egész teste. ’У него всё (букв. его)
болело, (букв. его) голова, (букв. его) ноги, всё (букв. его) тело’.
Mije fáj? — Nem fáj semmim, csak szédülök. ’Что у Вас болит? —
У меня ничего не болит, только кружится голова’.
Конструкции с обладателем на -é
и притяжательными местоимениями
Слова с признаком притяжательности обладателя -é или
притяжательные местоимения не употребляются в функции
определения:
Ami másé, nem Tamásé. ’На чужой каравай рот не разевай
(букв. Что другого, то не Томаша)’.
Kié ez a táska? — Az enyém. Ez a táska az enyém. ’Чья эта сумка? —
Моя. Эта сумка — моя’.
Az én fejem éppen úgy, mint az önöké, tele van gondolatokkal.
’Моя голова как раз, как Ваши (головы), полна мыслями’.
Возможны два варианта вопроса с вопросительным словом
Чей?:
Kinek a kutyája ez? ’Чья собака эта?’ и Kié ez a kutya? ’Чья эта
собака?’
ПОСЛЕЛОГИ
Послелоги выполняют те же функции, что и предлоги в
русском языке.
Ряд послелогов с пространственным значением имеет 3 фор-
мы, отвечающие на вопросы Hol? ’Где?’, Hova? ’Куда?’, Honnan
’Откуда?’, напр.:
Az eladó a pult mögé állt. ’Продавец встал за прилавок’.
Az eladó a pult mögött állt. ’Продавец стоял за прилавком’.
Az eladó előjött a pult mögül. ’Продавец вышел из-за прилавка’.
Péter Klára és Éva közé ül. ’Петер между Кларой и Эвой садится’.
Péter Klára és Éva között ül. ’Петер между Кларой и Эвой сидит’.
A lányok szépek. Ki tetszik Péternek? Melyik a kettő közül?
’Девушки красивые. Кто нравится Петеру? Которая из двух?’.
ТАБЛИЦА 44
Hova? ’Куда?’ Hol? ’Где?’ Honnan? ’Откуда?’
268
le + felé = lefelé ’вниз’;
fel + felé = felfelé ’наверх’;
ki + felé = kifelé ’наружу’;
be + felé = befelé ’внутрь’ и т. д.;
más + felé = másfelé ’в другое место, в другом направлении;
в другом месте’;
sok + felé = sokfelé ’в разные места; во многих или в разных
местах’;
haza + felé = hazafelé ’домой, к дому’.
ТАБЛИЦА 45
Ez alatt a széles híd alatt mindig sötét van.
Под этим (букв. под) широким мостом всегда темно.
Az előtt az egyetem előtt nagy tér van.
Перед тем (букв. перед) университетом большая площадь находится.
ТАБЛИЦА 46
E mögött a hegy mögött egy kis falu van.
За этой (букв. за) горой маленькая деревня находится.
a magas épület mellett
A mellett nagy parkoló van.
(букв. рядом с) высоким
Рядом с тем большая парковка (паркинг).
зданием
269
2. Образования типа mellettem ’рядом со мной’ не являются
формами послелогов. Они представляют собой послеложные
формы личных местоимений (ср.: падежные формы личных
местоимений типа nálam ’у меня’) (см. с. 171–172) и являются
членами предложения.
ТАБЛИЦА 47
Hova? ’Куда?’ Hol? ’Где?’ Honnan? ’Откуда?’
270
Продолжение табл.
Hova? ’Куда?’ Hol? ’Где?’ Honnan? ’Откуда?’
— — —
— — —
— — —
közénk közöttünk közülünk
közétek közöttetek közületek
közéjük közöttük közülük
körém körülöttem —
köréd körülötted —
köré/köréje körülötte —
körénk körülöttünk —
körétek körülöttetek —
köréjük körülöttük —
271
Продолжение табл.
felém — felőlem
feléd — felőled
feléje — felőle
felénk — felőlünk
felétek — felőletek
feléjük — felőlük
Примеры употребления:
Hol van a bőröndöm? — Nem látod? A bőröndöd melletted van.
’Где мой чемодан? — Не видишь? Твой чемодан рядом с тобой’.
A gyerek új cipőben lépdelt előttünk. ’Ребенок в новых ботин-
ках шагал перед нами’.
ТАБЛИЦА 48
Послелоги Комментарий
272
Продолжение табл.
Послелоги Комментарий
273
где-то в, приблизительно, около’, vminek az alkalmából ’по
случаю, по поводу чего-л.’, vkinek/vminek a kedvéért ’для,
ради, в угоду кому/чему-л.’, vminek a szempontjából ’с точки
зрения чего-л.’.
ОБЪЕКТ
274
ТАБЛИЦА 49
Неопределенный объект Определенный объект
1. Существительное 1. Существительное
(прилагательное или (прилагательное или
словосочетание «прилагательное + словосочетание «прилагательное +
существительное») с существительное») с определенным
неопределенным артиклем egy: артиклем a, az:
275
Продолжение табл.
276
Продолжение табл.
277
András ült az asztalnál és csóválta a fejét. ’Андраш сидел за
столом и качал (букв. своей/его) головой’.
A férfi összefonta a mellkasán a karját. ’Мужчина скрестил
(букв. свои) руки на груди’.
Но: Vállat vont. ’Он/она пожал/пожала плечами’.
Окончание -lak/-lek
Если в качестве объекта к глаголу 1-го лица ед. ч. («я»)
употребляется падежная форма личных местоимений 2-го лица
(téged ’тебя’, titeket ’вас’) (формально такое местоимение может
быть не выражено), глагол получает окончание -lak/-lek:
— Szeretsz még? — kérdezte a lány. ’Любишь меня еще? —
спросила девушка’.
— Szeretlek, mindig foglak szeretni. ’Люблю, всегда буду лю-
бить (тебя)’.
— És az új barátnődet is szereted? ’И свою новую подругу тоже
любишь?’
— Mindig csak téged szerettelek. ’(Я) всегда только тебя любил’.
ТАБЛИЦА 50
engem, téged, őt, Önt valakit,
minket titeket őket, Önöket valakiket
én — látlak látom látok
te látsz — látod látsz
ő, Ön lát lát látja lát
mi — látunk látjuk látunk
ti láttok — látjátok láttok
ők, Önök látnak látnak látják látnak
278
Most mit csináltok? — Kávét iszunk (kávézunk). ’Что вы делаете
сейчас? — Кофе пьем (букв. кофейничаем)’, но возможно и Is�-
szuk a kávét ’Пьем кофе (например, который ты приготовил(а))’
Глагол с приставкой, если в предложении ничего не подчер-
кивается и не отрицается, предшествует объекту:
Délelőtt mit csinálsz? — Miután megiszom a kávét, nekilátok a
munkának. ’Что ты делаешь с утра? — После того, как выпью
кофе, приступаю к работе’.
A kutya megette a húst, a macska megitta a tejet. ’Собака съела
мясо, кошка выпила молоко’.
279
ТАБЛИЦА 51
A fiú akarta csókolni a lányt.
meg
Парень хотел поцеловать девушку.
Вопрос
Отрицание
ТАБЛИЦА 52
A fiú nem akarta megcsókolni a lányt.
Парень не хотел поцеловать девушку.
Nem a fiú akarta megcsókolni a lányt.
Не парень хотел поцеловать девушку.
A fiú nem a lányt akarta megcsókolni.
Парень не девушку хотел поцеловать.
Вопрос — ответ
ТАБЛИЦА 53
Вопрос
280
Продолжение табл.
Вопрос
281
Кроме того, в функции сказуемого может быть и существи-
тельное:
Tudjuk, hogy terített asztalnál olvasni neveletlenség. ’Мы
знаем, что читать за накрытым столом неприлично (букв.
невоспитанность) ’.
Иным, чем в предложениях Табл. 54, будет порядок слов в
следующих случаях:
ТАБЛИЦА 55
Hasznos-e (fontos-e, jó-e, érdemes-e, pihenni (tanulni, sportolni stb.)?
szükséges-e stb.)
Полезно ли (важно ли, хорошо ли, отдыхать (учиться, заниматься
стóит ли, нужно ли и т. д.) спортом и т. д.)?
Hasznos (fontos, jó, érdemes, szüksé- pihenni (tanulni, sportolni stb.).
ges stb.) отдыхать (учиться, заниматься
Полезно (важно, хорошо, стóит, спортом и т. д.).
нужно и т. д.)
ТАБЛИЦА 56
Mi (nem) kell (illik)?
Что (не) нужно (полагается)?
Hallgatni (nem) kell (illik).
Молчать (не) нужно (полагается).
282
При обозначении лица употребляется падежная форма с
-nak/-nek, инфинитив также маркируется показателем, указы-
вающим на соответствующее лицо и число.
ТАБЛИЦА 57
Kinek (nem) tanulnia (pihennie stb.)?
Кому (не) учиться (отдыхать и т. д.)?
Nekem hasznos tanulnom (pihennem stb.).
Мне (fontos, jó, учиться (отдыхать и т. д.).
Neked érdemes, tanulnod (pihenned stb.).
Тебе szükséges, учиться (отдыхать и т. д.).
kell, illik stb.)
Neki, Lászlónak, Önnek stb. полезно
tanulnia (pihennie stb.).
Ему/ей, Ласло, Вам (ед. ч.) (важно,
учиться (отдыхать и т. д.).
и т. д. хорошо,
стóит,
Nekünk необходимо, tanulnunk (pihennünk stb.).
Нам нужно, учиться (отдыхать и т. д.).
Nektek полагается tanulnotok (pihennetek stb.).
Вам и т. д.) учиться (отдыхать и т. д.).
Nekik, a lányoknak, Önöknek tanulniuk (pihenniük stb.).
Им, девушкам, Вам (мн. ч.) учиться (отдыхать и т. д.).
ТАБЛИЦА 58
Kiknek hasznos idegen nyelveket tanulniuk?
Кому (мн. ч.) полезно иностранные языки учить?
A gyerekeknek hasznos idegen nyelveket tanulniuk
Детям полезно иностранные языки учить.
283
Продолжение табл.
ТАБЛИЦА 59
A gyereknek el kell olvasnia a könyvet.
Ребенку нужно прочесть книгу.
Вопрос
El kell olvasnia a gyereknek a könyvet?
Нужно прочесть ребенку книгу?
Ответ
A gyereknek el kell olvasnia a könyvet.
Ребенку нужно прочесть книгу.
ТАБЛИЦА 60
A gyereknek nem kell elolvasnia a könyvet.
Ребенку не надо прочесть книгу.
Nem a gyereknek kell elolvasnia a könyvet.
Не ребенку надо прочесть книгу.
284
Продолжение табл.
285
СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
Сравнительные обороты образуются несколькими спосо-
бами.
Milyen diák Attila? — Attila olyan (szorgalmas), mint (amilyen)
István. ’Какой студент Аттила? — Аттила такой (прилежный),
как (какой и) Иштван’.
Mekkora az új házad? — Az új házam akkora, mint (amekko-
ra) a tied. ’Какой величины твой новый дом? — Мой новый дом
такой (же величины), как и твой’.
286
щее предмет или понятие, с которым сравнивают: оно не всегда
имеет точную параллель в русском языке.
Fehér, mint a fal. ’Белый, как мел/потолок (букв. как стена)’.
Ritka, mint a fehér holló. ’Белая ворона (букв. Редкий, как
белый ворон)’.
(Olyan) hideg vmi, mint a jég. ’(Такой) Холодный, как лед (о
чем-л.)’.
(Olyan) kemény vmi/vki, mint az acél. ’Твердый, как сталь (о
чем-л./ком-л.)’.
(Olyan) buta vki, mint a tök. ’Глупый, как пробка (букв. как
тыква/кабачок)’.
Gyáva, mint a nyúl. ’Труслив, как заяц’.
Ravasz, mint a róka. ’Хитрый, как лиса’.
Piros, mint a pipacs. ’Румяный, как маков цвет (букв. Красный,
как мак)’.
Él, mint Marci Hevesen. ’Как сыр в масле катается (букв. Жи-
вет, как Марци в Хевеше)’.
(Úgy) alszik vki, mint a bunda/medve/mormota/tej. ’Спит,
как сурок; Спит сном праведника; Спит сладким/крепким
сном (букв. Спит, как шуба/медведь/сурок/молоко); (молоко
megalszik ’закисает’ и получается aludttej ’простокваша’).
Úgy viselkedik vki, mint az elefánt a porcelánboltban. ’Ведет
себя, как слон в посудной лавке’.
Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok. ’Лучше синица в
руках, чем журавль в небе (букв. Лучше сегодня воробей, чем
завтра дрофа)’.
ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
Особое внимание следует обратить на сочетаемость компо-
нентов определительных конструкций, а в сложных определе-
ниях — на порядок слов.
287
слова: likőrös bonbon ’конфеты с ликером’; likőrös ruha ’платье,
испачканное ликером’; likőrös üveg ’бутылка из-под ликера’.
С суффиксом -s образуются прилагательные от числитель-
ных, обозначающих год: az 1974-es szüret ’сбор винограда (а
также праздник по окончании) 1974-го года’.
3. Конструкции с прилагательными-послелогами:
után → utáni: a háború utáni években ’в послевоенные годы’;
előtt → előtti: a háború előtti években ’в довоенные годы’;
előtt → előtti: a palota előtti téren ’на площади перед дворцом’;
alatti → alatti: a víz alatti világ ’подводный мир’;
körül → körüli: egy öt év körüli lány ’одна девочка лет пяти’;
alul → aluli: övön aluli ütés ’удар ниже пояса’.
4. Причастные обороты:
Báránybőrbe bújt farkas ’волк в овечьей шкуре (букв. в овечью
шкуру спрятавшийся/забравшийся волк)’;
Az aranytojást tojó tyúk ’курица, несущая золотые яйца’.
ТАБЛИЦА 61
Süt a nap, de hideg van.
Светит солнце, но холодно.
Süt a nap, és meleg van.
Светит солнце, и тепло.
János nem az iskolából jön, hanem a moziból.
Янош не из школы идет (сюда), а из кино.
Este könyvet olvasunk, vagy tévét nézünk.
Вечером книгу (книги) читаем или телевизор смотрим.
ТАБЛИЦА 62
Главное
предложение Придаточное предложение
(с указательным (с союзным словом)
словом, наречием)
290
Продолжение табл.
Главное
предложение Придаточное предложение
(с указательным (с союзным словом)
словом, наречием)
ott ...,
oda ..., ahol ..., ahova ..., ahonnan ...
onnan ...,
olyan ..., amilyen (mint) ...
akkora ..., amekkora (mint) ...
annyi ..., amennyi (ahány) ...
291
Az én téli kabátom olyan, amilyen (mint) a tied. ’Мое зимнее
пальто такое, какое и (как) твое’.
A szomszédunk kertje akkora, mint egy park. ’Сад нашего со-
седа такой (величины), как (какой-нибудь) парк’.
Azzal találkozunk, akinek pénze van. ’С тем встречаемся, у
кого деньги есть’.
ТАБЛИЦА 63
Союзные слова Перевод
292
Продолжение табл.
УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМ
ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ
Образование форм повелительного наклонения см. на с. 32–42.
При прямом волеизъявлении, императиве или в запретительной
форме приставка отделяется от глагола. В остальных случаях прави-
ла отделения приставки те же, что и в изъявительном наклонении.
Gyerekek, ébredjetek, keljetek fel! ’Дети, просыпайтесь, вставайте!’
Sietned kell. Hívjál/Fogjál/Rendelj egy taxit! — Eszem ágában
sincs. Nincs annyi pénzem, hogy taxizzam (taxizzak). ’Тебе надо
спешить. Возьми такси! — И не подумаю. У меня нет столько
денег, чтобы на такси ездить’.
Addig nyújtózkodj, ameddig a takaród ér. ’По одежке протягивай
ножки (букв. До туда тянись, до куда твое одеяло достает)’.
Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra! ’Не откладывай на
завтра то, что можешь сделать сегодня! (букв. Что сегодня мо-
жешь сделать, не откладывай на завтра!)’
Форма глагола 1 лица ед. и мн. числа в повелительном на-
клонении употребляется в предложениях типа русских Мне
писать?; Нам уйти? и т. д.
293
Menjek vagy maradjak? ’Мне идти или остаться?’
Mit írjunk? ’Что нам писать?’
Hová üljek le? ’Куда мне сесть?’
Meddig várjak még rád? Gyere már! ’Сколько мне еще ждать
тебя? Иди же!’
Отрицание
Ne igyunk előre a medve bőrére! ’(Давайте) не будем делить
шкуру неубитого медведя! (букв. Не будем пить заранее за шкуру
медведя!)’
Ne haragudjon rám! ’Не сердитесь на меня!’
Ne essünk túlzásokba! ’Давайте не будем впадать в крайности!’
Te se menjél sehova! ’Ты тоже не ходи никуда!’
ТАБЛИЦА 64
Значение
Пример Перевод
предложения
I. Глаголы без приставки
294
Продолжение табл.
Значение
Пример Перевод
предложения
II. Приставка отделяется от глагола
Приказ, просьба, Az orvos azt akarja, hogy Врач хочет, чтобы я лег
призыв, совет, menjek be a kórházba. в больницу.
предложение, по-
желание Az orvos azt kéri Врач просит Марику из-
Marikától, hogy mérje мерить температуру.
meg a lázát.
Az orvos felszólítja a Врач призывает больно-
beteget (arra), hogy го принять лекарство.
vegye be a gyógyszert.
A hadnagy azt Лейтенант приказал
parancsolta a солдатам отступать.
katonáknak, hogy
vonuljanak vissza.
III. Приставка не отделяется от глагола
(если нет отрицания или акцентирования какого-либо члена предложения)
295
Значение
Пример Перевод
предложения
296
завтра Габор успешно сдал экзамен по математике, послезавтра
мы бы уехали на Крит’.
297
с anélkül hogy
A fiú befutott a szobába, anélkül hogy engedélyt kért volna rá.
’Мальчик вбежал в комнату, не спросив разрешения на это’.
после hogyne
Nagyon szerette a férjét. Hogyne szerette volna! ’Она очень
любила мужа. Да и как же было его не любить!’
после bárcsak в начале предложения
Bárcsak meggyógyulna! ’Только бы он(а) поправился(ась)!’
Bárcsak meggyógyult volna! ’Только бы он(а) (уже)
поправился(ась)!’
ЧАСТИЦЫ В ПРЕДЛОЖЕНИИ
298
3) A húgom azt kérdezi: „Meleg van?” ’Моя младшая сестра
спрашивает: «Тепло?»’ → A húgom azt kérdezi, hogy meleg van-e.
’Моя младшая сестра спрашивает, тепло ли’.
4) A beteg azt kérdezi tőlem: „Ön orvos?” ’Больной спрашивает
у меня: «Вы врач?»’ → A beteg azt kérdezi, hogy orvos vagyok-e.
’Больной спрашивает, врач ли я (являюсь ли я врачом)’.
299
УПОТРЕБЛЕНИЕ КАУЗАТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ
Каузативные глаголы образуются при помощи суффик-
сов -at/-et, -tat/-tet (см. с. 84) и имеют обобщенное значение
’заставлять (велеть, поручать) кого-л. (кому-л.) выполнять
действие, обозначаемое глаголом’. Некоторые каузативные
глаголы получили свое лексическое значение и фиксируются в
двуязычном словаре:
alszik ’спать’ → altat vkit ’укладывать спать, убаюкивать
кого-л.; давать наркоз’;
eszik ’есть, кушать’ → etet vkit ’кормить кого-л., давать есть’;
felel ’отвечать’ → feleltet ’спрашивать (проводить опрос уча-
щихся) на занятии’;
foglalkozik ’заниматься’ → foglalkoztat vkit ’занимать (напр.,
воображение); давать работу кому-л.; использовать чей-л.
труд’;
fürdik ’купаться’ → fürdet vkit ’купать кого-л.’;
iszik ’пить’ → itat vkit ’поить кого-л., давать пить’;
(le)fekszik ’лечь/ложиться’ → (le)fektet vkit ’укладывать/
класть кого-л./что-л.’;
leül ’сесть, садиться’ → leültet vkit ’посадить, сажать кого-л./
что-л.’;
ül ’сидеть’ → ültet vkit ’посадить кого-л.; посадить, сажать
что-л. (растения)’;
sétál ’гулять’ → sétáltat vkit ’гулять, пойти на прогулку с
кем-л.; выгуливать (животное)’;
változik ’(из)меняться’ → változtat vmit, vmin ’(из)менять
что-л., вносить изменения во что-л.’;
Следует отметить, что ряд каузативных глаголов образован
при помощи других, более редких суффиксов, например:
fagy ’замерзнуть, замерзать; застыть, застывать’ → fagyaszt
’замораживать, заморозить’;
fogy ’уменьшаться, убывать, убавляться; худеть’ → fogyaszt
’потреблять, расходовать; убавлять (вес)’;
forr ’кипеть, клокотать, бурлить’ → forral ’кипятить’.
300
Примеры употребления
Ez az ember mindennap eteti és itatja (от eszik ’есть’, iszik
’пить’) az állatkertben élő állatokat. ’ Этот человек каждый день
кормит и поит живущих в зоопарке животных’ .
A barátom mindig odaégeti (от odaég ’пригореть’) a rántottát.
’У моего друга всегда пригорает яичница (букв. Мой друг всегда
заставляет пригореть яичницу)’.
Ma a magyar szakos hallgatókat feleltettem (от felel ’отвечать’).
’Сегодня я опрашивала обучающихся по специальности «Вен-
герский язык»’.
Nagyon meleg volt. A sofőr kilógatta a karját az autó ablakából
(от kilóg ’свисать’). ’Было жарко. Шофер свесил руку из окна
машины’.
Управление
Более сложное грамматическое оформление возникает,
когда ’кого-то заставляют сделать что-то’: в этом случае па-
дежную форму с оформителем -t имеет слово, обозначающее
предмет, на который переносится действие, а слово, обознача-
ющее исполнителя действия, приобретает форму с окончанием
-val/-vel (см. с. 124–126).
ТАБЛИЦА 65
Mit? ’Что?’ / Kivel? ’Кем?’ /
Miket? ’Что? Kikkel? ’Кем?
(мн. ч.)’ (мн. ч.) ’
A nagymama kijavíttatta a hibákat a házi feladatban a gyerekekkel.
Бабушка велела ис- ошибки в домашнем за- детям.
править дании
301
ТАБЛИЦА 66
Kikkel javíttatta ki a nagymama a hibákat a házi feladatban?
Кому велела исправить бабушка ошибки в домашнем задании?
A gyerekekkel.
Детям.
A nagymama a gyerekekkel javíttatta ki a hibákat a házi feladatban.
Бабушка детям велела исправить ошибки в домашнем задании.
ТАБЛИЦА 67
Mit?/Miket? javíttatott ki a nagymama a gyerekekkel a házi feladatban?
Что велела исправить бабушка детям в домашнем задании?
A hibákat.
Ошибки.
A nagymama a hibákat javíttatta ki a gyerekekkel a házi feladatban.
Бабушка ошибки велела исправить детям в домашнем задании.
Примеры
Új ruhát varratok a barátnőmmel. ’Новое платье велю (поручу)
шить подруге’ или ’Новое платье шью у подруги’.
Marika minden este angol nyelvű könyvet olvastat a fiával.
’Каждый вечер Марика велит своему сыну читать книгу на
английском языке’.
Nem ijesztgetni kellene a gyerekeket a villanyvezetékekkel,
hanem el kellene játszatni velük a veszélyhelyzeteket. ’Не пугать
надо бы детей электрическими проводами, а велеть им сыграть
чрезвычайные ситуации’.
302
A nő sóhajtott egyet. ’Женщина вздохнула’.
Itt sok tócsa van. Nagyokat kell lépnünk. ’Здесь много луж.
Нам надо идти большими шагами’.
Éreztem, hogy még egyet kell lépnem. ’Я чувствовал(а), что
надо сделать еще шаг’.
A lány vett egy mély levegőt, és felállt. ’Девушка глубоко
вздохнула и встала’.
Leszívta a füstöt, és kortyolt egy nagyot. ’Он втянул в себя дым
(затянулся) и сделал большой глоток’.
A csillár üvegkarikái össze-összekoccantak. ’Стеклянные
колечки люстры то и дело звякали, сталкиваясь’.
A lány el-elnevette magát. ’Девушка то и дело смеялась (букв.
рассмеивалась)’.
УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИЧАСТИЙ
(-ó/-ő, -t/-tt, -andó/-endő)
Причастие с зависимыми словами в функции определения
всегда предшествует определяемому слову (см. с. 77–81).
ТАБЛИЦА 68
Milyen diák kap ösztöndíjat?
Какой студент получает стипендию?
Az egyetemen tanuló diák kap ösztöndíjat.
В университете обучающийся студент получает стипендию.
303
УПОТРЕБЛЕНИЕ ДЕЕПРИЧАСТИЙ (-va/-ve)
1. Деепричастия (см. с. 82–83) выполняют те же функции,
что и их русские аналоги:
A házból kilépve balra fordult. ’Выйдя из дома, он(а)
повернул(а) налево’.
2. Деепричастия употребляются также в конструкциях типа
деепричастие + van/nincs (могут быть другие глаголы) и
выражают состояние в широком смысле; если деепричастие
образовано от приставочного глагола, надо вспомнить правила
отделения приставки и порядка слов в предложении.
Milyen jól van a gyerek teremtve! ’Как хорошо создан ребенок!’
Az iskola ajtaja ilyenkor még nincs nyitva. ’Дверь школы в это
время еще не открыта’.
A lány nem volt értesülve semmiről. ’Девушка не была
уведомлена ни о чем’.
Az új könyvek ki voltak rakva az asztalra. ’Новые книги были
выложены на стол’.
A ház lakói meg voltak elégedve. ’Жильцы дома были
удовлетворены’.
A mérkőzés végeredménye előre el lett döntve. ’Итог состязания
был заранее решен’.
A rádió be van építve az autóba. ’Радио встроено в машину’.
A barátom annyira össze volt törve, hogy már nem volt kedve
semmihez. ’Мой друг до такой степени был сломлен, что ему уже
ничего не хотелось’.
Ma nem volt víz, sajnos nyitva hagytam a csapot. ’Сегодня не
было воды, я, к сожалению, оставил(а) кран открытым’.
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПОПУЛЯРНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
И КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ
Nekem nyolc. ’Мне абсолютно всё равно; мне параллельно
(букв. Мне восемь)’.
Úgy élnek, mint a kutya meg a macska. ’Живут как кошка с
собакой’.
Egyik tizenkilenc, másik egy híján húsz. ’Один другого стоит;
два сапога пара’ (букв. ’Один — девятнадцать, другой — без од-
ного двадцать’).
Nem jut ötről (a) hatra. ’А воз и ныне там (не продвигается в
работе)’ (букв. ’Не добирается с пяти на шесть’).
Ki korán kel, aranyat lel. ’Кто рано встает, тому Бог подает’.
Utánunk (utánam) az özönvíz (a vízözön)! ’После нас (меня)
хоть потоп!’
Annyian vannak, mint az oroszok. ’Их очень много (их, как
китайцев, букв. русских)’.
Meghalt Mátyás, oda az igazság. ’Нет больше справедливости
(букв. Умер король Матяш, пропала справедливость)’.
(Meg)bán vki vmit, mint a kutya, amelyik kilencet kölykezett.
’Жалеть о чем-то, как собака, у которой девять щенков родилось’.
Nem oda Buda! ’Как бы не так!’
Egyszer volt Budán kutyavásár (többet nem lesz). ’Хорошенького
понемножку’.
A bolhából elefántot csinál. ’Делать из мухи слона’.
Jobb későn, mint soha. ’Лучше поздно, чем никогда’.
Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok. ’Лучше синица в
руках, чем журавль в небе (букв. Лучше сегодня воробей, чем
завтра дрофа)’.
305
Eső után köpenyeg. ’Как мертвому припарки’. (букв. ’После
дождя плащ’).
Feltalálja/felfedezi a spanyolviaszt. ’Изобретать колесо (букв.
Изобретать сургуч)’.
Sok az eszkimó, kevés a fóka. ’Боливар не выдержит двоих
(букв. Эскимосов много, тюленей мало)’.
A remény hal meg utoljára. ’Надежда умирает последней’.
Pusztába kiáltott szó. ’Глас вопиющего в пустыне’.
Az Achilles/Akhillész-sarka vkinek. ’Ахиллесова пята’.
Hitetlen Tamás. ’Фома неверующий’.
Sziszifuszi munka. ’Сизифов труд’.
Prokrusztész-ágy или: a Prokrusztész-ágya. ’Прокрустово ложе’.
Búcsú a fegyverektől. ’Прощай, оружие’.
Te is fiam, Brutus!? ’И ты, Брут!?’
Eris(z)/a viszály almája. ’Яблоко раздора’.
Gordiuszi csomó. ’Гордиев узел’.
Buridán szamara. ’Буриданов осел’.
Augiász istállója. ’Авгиевы конюшни’.
НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ
ВЫРАЖЕНИЯ ВЕЖЛИВОСТИ
Особые по своей структуре предложения представляют выра-
жения вежливости, этикетные формы, которые являются неотъ-
емлемой частью повседневной венгерской речи. Многие из них
не имеют аналогов в русском языке. Приведем некоторые из них.
При встрече
«На Вы»
Jó napot kívánok! ’Добрый день!’
Jó reggelt kívánok! ’Доброе утро!’
Jó estét kívánok! ’Добрый вечер!’
Часто в повседневной речи опускают kívánok ’желаю’, что
звучит менее вежливо.
306
Мужчина женщину может приветствовать, иногда исполь-
зуя:
Kezét csókolom! (устаревшее) ’букв. Вашу руку целую!’ или
Csókolom! ’букв. Целую (Вас)!’
«На ты»
Szervusz! Szevasz! Szia! ’Привет!’ (при встрече — одному человеку)
Szervusztok! Szevasztok! Sziasztok! ’Привет!’ (при встрече —
более чем одному человеку)
При прощании
«На Вы»
Viszontlátásra! ’До свидания!’
Viszonthallásra! ’До свидания!’ (по телефону)
«На ты»
Szervusz! Szevasz! Szia! ’Привет!’ (при прощании — одному
человеку)
Szervusztok! Szevasztok! Sziasztok! ’Привет!’ (при прощании —
более чем одному человеку)
Знакомство
Mi a neve/neved? ’Как Ваша/твоя фамилия и имя?’
Hogy hívnak/hívják? ’Как тебя/Вас зовут?’ — Fekete László
vagyok. ’Я — Ласло Фекете’. Fekete Lászlónak hívnak. ’Меня зовут
Ласло Фекете’. Fekete László a nevem. ’Мое имя — Ласло Фекете’.
За столом
Jó étvágyat kívánok! ’Приятного аппетита (желаю)!’ (без kí-
vánok ’желаю’ — менее вежливо)
További jó étvágyat kívánok! ’букв. Дальнейшего приятного аппе-
тита (желаю)!’ (говорит тот, кто раньше других встает из-за стола).
Когда чокаются и пьют, также говорят:
Egészségedre! ’букв. На твое здоровье!’
Egészségetekre! ’букв. На ваше (2-е л., мн. ч.) здоровье!’
Egészségére! ’букв. На Ваше (вежливая форма, ед. ч.) здоровье!’
Egészségükre! ’букв. На Ваше (вежливая форма, мн. ч.) здоровье!’
307
Обращение
Устное обращение
Fiatalember! ’Молодой человек!’; Kisasszony! ’Девушка!’; As�-
szonyom! (аналог Мадам!, Госпожа!); Uram! (аналог Господин!)
Uraim! ’Господа!’ (к мужчинам); Hölgyeim és Uraim! ’Дамы и
господа!’
Doktor úr! ’Господин доктор!’; Tanár úr! ’Господин учитель!’;
Tanárnő, kérem! (вежливое обращение к учительнице)
Обращение в заявлении, в официальном письме и т. д.
Tisztelt Igazgató Úr! ’Уважаемый господин директор!’
Kedves Kolléga! ’Дорогой(ая) коллега!’
Заключительная этикетная форма в официальном письме
Üdvözlettel: ... ’С приветом, …’
Szívélyes üdvözlettel: … ’С сердечным приветом, …’
Обращение в личном письме
Kedves Kati! ’Дорогая Кати!’ (нейтральное)
Drága Anna! ’Дорогая Анна!’ (между близкими людьми)
Заключительная этикетная форма в личном письме
Szeretettel: … ’букв. С любовью, …’
Sok szeretettel: … ’С любовью, …’ (более эмоциональное)
Выражение благодарности
Köszönöm! ’Спасибо!’
Köszönöm szépen! ’Большое спасибо!’
Ответ на выражение благодарности
Szívesen. ’Пожалуйста’.
Nincs mit. ’Не за что’.
308
’Где начальник? — Простите, я не расслышал? (Как Вы ска-
зали?) — Я хотел бы знать, где начальник’.
4. Sanyi! — Tessék! ’Шани! — Да!’ (в ответ на обращение)
5. Tessék! Polgár Judit. ’(по телефону, тот, кто взял трубку)
Да! (Алло!) Юдит Полгар слушает’.
6. Tessék bejönni a szobába. ’Пожалуйста, войдите в комнату!’
(просьба)
7. — Lekéstem a vonatot. — Na tessék! Mondtam, hogy hamarabb
indulj el.
’Я опоздал на поезд. — Ну, вот (пожалуйста)! Я говорил тебе,
что раньше надо отправляться’. (досада)
Поздравления, пожелания
Gratulálok/Gratulálunk (vkinek vmihez ’кого-либо с чем-либо’;
vminek az alkalmából ’кого-либо по случаю чего-либо’; valamilyen
alkalomból ’по какому-либо случаю’)! ’Поздравляю!/Поздравляем!’
Szerencsés/Jó utat (kívánok)! ’Счастливого/Доброго пути!’
Kellemes/Jó pihenést/nyaralást/szórakozást! ’Приятного/
хорошего отдыха / летнего отдыха / времяпрепровождения!’
Sok sikert/szerencsét (kívánok)! ’(Много) успехов/счастья
(желаю)!’
Jó éjszakát (kívánok)! Jó éjt! ’Доброй ночи!’
Больному:
Jó egészséget kívánok! ’Желаю доброго здоровья!’
Jobbulást kívánok! ’Желаю улучшения состояния здоровья!’
Mielőbbi gyógyulást kívánok! ’Желаю скорейшего выздоров-
ления!’
Перед экзаменом:
Kéz- és lábtörést! ’Ни пуха ни пера!’ (букв. ’Перелома рук и ног!’)
Извинение
Bocsánat, … / Bocsánatot kérek, … ’Простите/Извините’ (букв.
Извинение (Прощение) / Извинения (Прощения) прошу).
Elnézést, … / Elnézést kérek, … ’Извините/Прошу прощения’
(букв. Извинения (Прощения) / Извинения (Прощения) прошу).
309
Вежливые вопросы
Высшая степень выражения вежливости (так обраща-
ются к людям старшего возраста):
Hogyan tetszett mondani? ’Как Вы изволили сказать?’
Nem tetszik tudni, hogy… ’Не знаете ли Вы…’
Kit tetszik keresni? — A feleségét keresem ’Вы к кому (букв. Вы
кого изволите искать?)? — Я к Вашей жене (букв. Я Вашу жену
ищу)’.
Очень вежливо:
Elnézést, szabad kérdeznem valamit? ’Извините, можно мне
кое-что спросить?’
Elnézést, feltehetek egy kérdést? ’ Извините, я могу задать во-
прос?’
Elnézést, kérdezhetek valamit? ’Извините, могу я кое-что
спросить?’
Вежливо:
Szabad kérdeznem valamit? ’Можно мне кое-что спросить?’
Feltehetek egy kérdést? ’Я могу задать вопрос?’
Kérdezhetek valamit? ’Могу я кое-что спросить?’
Вежливые формы
Megtudhatnám, hogy… ’Могу ли узнать (букв. мог ли бы я
узнать), …’
Megtudhatom, hogy… ’Могу ли узнать, …’
Megkaphatom a pénzemet? ’Я могу получить мои деньги?’
Megkérhetem, hogy …? ’Могу я Вас попросить …?’
Вежливый императив
Legyen szíves, mondja meg, hol van a …? / Legyen szíves meg-
mondani, hol van a ...? ’Будьте добры (будьте любезны), скажите,
пожалуйста, где находится …?’
Kérem, mondja meg, ... ’Скажите, пожалуйста, …’
Bocsásson meg, … ’Извините, …’ («Вы» ед. ч., вежл.)
Bocsáss meg, … ’Извини, …’
Об именах собственных
в венгерском тексте
Об именах собственных в венгерском тексте следует
говорить отдельно. Некоторые имена собственные иностранно-
го происхождения адаптировались в венгерском языке (напр.,
Brüsszel ’Брюссель’), но многие сохраняют графическую форму
языка-источника, и в этих случаях следует справляться даже об
их прочтении (см., напр., Laczkó Krisztina, Mártonfi Attila. Helyes-
írás. Bp.: Osiris Kiadó, 2005): Zürich [cürihh] ’Цюрих’, Stockholm
[stokholm] ’Стокгольм’, Hollywood [holivud] ’Голливуд’, Marylin
Monroe [merilin monró] ’Мэрилин Монро’, Michael Faraday [májkl
feredéj] ’Майкл Фарадей’ и т. д.
Содержание
ПРЕДИСЛОВИЕ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ВВЕДЕНИЕ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Произношение. Алфавит. Орфография. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Гармония гласных. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ассимиляция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ЧАСТЬ 1. ГЛАГОЛЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
СПРЯЖЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Настоящее время. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Изьявительное наклонение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Неопределенное (безобъектное) спряжение. . . . . . . . . . . . —
Определенное (объектное) спряжение. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Условно-желательное наклонение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Неопределенное (безобъектное) спряжение. . . . . . . . . . . . —
Определенное (объектное) спряжение. . . . . . . . . . . . . . . . 29
Повелительное наклонение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Неопределенное (безобъектное) спряжение. . . . . . . . . . . . —
Определенное (объектное) спряжение. . . . . . . . . . . . . . . . 37
Прошедщее время (показатель -t/-tt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Изьявительное наклонение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Неопределенное (безобъектное) спряжение. . . . . . . . . . . . —
Определенное (объектное) спряжение. . . . . . . . . . . . . . . . 46
Условно-желательное наклонение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Неопределенное (безобъектное) спряжение. . . . . . . . . . . . —
Определенное (объектное) спряжение. . . . . . . . . . . . . . . . 54
Будущее время. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
312
УПРАВЛЕНИЕ ГЛАГОЛА. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Непереходные глаголы (глаголы без обьекта). . . . . . . . . . . . . . . 60
Переходные глаголы (глаголы с обьектом) . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ОБРАЗОВАНИЕ НЕФИНИТНЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА . . . . . . . . . . . 69
Инфинитив. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Глаголы с одной основой. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Глаголы с несколькими основами. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Формы изменения инфинитива. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Глаголы с одной основой. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Глаголы с несколькими основами. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Причастия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Причастия настоящего времени на -ó/-ő (álló ’стоящий’,
ülő ’сидящий’ и т. д.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Глаголы с одной основой. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Глаголы с несколькими основами. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Причастия прошедшего времени на -t, -tt
(várt ’ожидаемый’, keresett ’разыскиваемый’ и т. д.) . . . . . . . . 79
Глаголы с одной основой. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Глаголы с несколькими основами. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Причастия будущего времени на -andó/-endő . . . . . . . . . . . 81
Деепричастия на -va/-ve (sétálva ’гуляя’,
kérve ’прося’ и т. д.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Глаголы с одной основой. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Глаголы с несколькими основами. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
ГЛАГОЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. СУФФИКСАЦИЯ . . . . . 84
Образование глаголов от глаголов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
1. Выражение залогов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Каузативные глаголы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Возвратные глаголы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Страдательные глаголы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Потенциальные глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
313
2. Выражение способа действия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Итеративные глаголы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Моментальные глаголы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Начинательные глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Образование глаголов от имен. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
1. От имен существительных. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
2. От имен прилагательных. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
3. От имен существительных и прилагательных . . . . . . . . . . 89
314
15. -onta/-anta/-ente (падежеобразный формант) . . . 113
16. Падежное окончание -ra/-re. Сублатив . . . . . . . . . . . . —
17. Падежное окончание -ról/-ről. Делатив. . . . . . . . . . 115
18. -stul/-ostul/-astul/-stül/-estül/-östül
(падежеобразный формант). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
19. -szor/-szer/-ször (падежеобразный формант) . . . . 118
20. Падежное окончание -t/-ot/-at/-et/-öt. Аккузатив. . . . . . —
21. Падежное окончание -tól/-től. Аблатив . . . . . . . . . . 122
22. Падежное окончание -ul/-ül. Эссив-модалис.. . . . . 124
23. Падежное окончание -val/-vel.
Инструменталис-комитатив.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
24. Падежное окончание -vá/-vé. Транслатив-фактив . . . 126
Показатели имен. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Образование форм множественного числа. . . . . . . . . . . . . . . . —
Показатели множественного числа
-k/-ok/-ak/-ek/-ök. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Формы существительных на -ék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Степени сравнения прилагательных. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Притяжательные показатели. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Образование притяжательных форм
существительных. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Корни без изменений. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Одно обладаемое. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
I. Формы 1-го и 2-го лица ед. числа.. . . . . . . . . . . . . . . . . 136
II. Формы 3-го лица ед. и мн. числа, формы
с обладателем-местоимением вежливости ед. и мн.
числа и обладателем-существительным мн. числа.. . . . 137
III. Формы 1-го лица мн. числа.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
IV. Формы 2-го лица мн. числа.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Много обладаемых . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Корни с изменениями. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
315
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. СУФФИКСАЦИЯ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Глагол → существительное. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Глагол → прилагательное. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Существительное → существительное. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Существительное → прилагательное. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Прилагательное → прилагательное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Прилагательное → существительное. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Числительное → числительное. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Числительное → прилагательное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
МЕСТОИМЕНИЯ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Местоимения, заменяющие имена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Личные местоимения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Притяжательные местоимения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Взаимно-возвратное местоимение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Возвратное местоимение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Указательные местоимения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Относительные местоимения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Неопределенные местоимения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Определительные местоимения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Отрицательные местоимения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Местоимения, заменяющие наречия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
НАРЕЧИЯ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Образование наречий. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Прилагательное → наречие. Числительное → наречие. . . . . . —
Суффикс -n/-an/-on/-en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Суффикс -l/-ul/-ül . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Образование форм сравнительной
и превосходной степени наречий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
УПРАВЛЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
316
ЧАСТЬ 3. СИНТАКСИС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
ПРОСТЕЙШИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Употребление глагола-связки со значением ’быть, являться’. . . . 227
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Предложения с глаголом-сказуемым
(van ’быть, находиться’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Обстоятельства места. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Особенности порядка слов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Система пространственных падежей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Особенности порядка слов в предложениях
с глаголом-сказуемым . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Особенности употребления падежных форм . . . . . . . . . . . . 238
Обстоятельства времени. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Обстоятельства времени, отвечающие
на вопрос Mikor? ’Когда?’.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Особенности употребления падежных
и притяжательных форм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Другие падежные формы и конструкции
с послелогами в функции обстоятельств времени. . . . . . . . 245
Притяжательные формы, имеющие временнóе
значение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Другие второстепенные члены предложения
с обстоятельственным значением. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
ОПРЕДЕЛЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФОРМ
ЕДИНСТВЕННОГО И МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА . . . . . . . . . 253
ПРИСТАВКА. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Перечень основных приставок. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Функции приставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Приставка и порядок слов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Употребление приставки как самостоятельного слова. . . . . . . 259
317
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Определительные конструкции. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Единственное число обладаемого . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Множественное число обладаемого . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Предикативные конструкции. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Конструкции с глаголом fáj ’болит’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Конструкции с обладателем на -é
и притяжательными местоимениями. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
ПОСЛЕЛОГИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Особенности употребления послелогов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
ОБЪЕКТ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Определенный и неопределенный объект. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Особенности употребления форм объектного
спряжения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Порядок слов и объект. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Неполнота охвата объекта действием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ИНФИНИТИВА. . . . . . . . . . . . —
Употребление приставочного инфинитива
с глаголом-сказуемым. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Отрицание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Вопрос — ответ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Mi hasznos (fontos, jó, érdemes, szükséges stb.)?
’Что полезно (важно, хорошо, стоит, необходимо и т. д.)?’. . . . . 281
Mi (nem) kell (illik)? ’Что (не) нужно (полагается)?’. . . . . . . . . 282
Предложения с приставочным инфинитивом . . . . . . . . . . . . . . 284
СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
СОЮЗНЫЕ СЛОВА И СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ
СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМ
ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
318
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФОРМ
УСЛОВНО-ЖЕЛАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . 296
ЧАСТИЦЫ В ПРЕДЛОЖЕНИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Вопросительная частица -e ’ли’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Способы выражения ’даже, даже не’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
УПОТРЕБЛЕНИЕ КАУЗАТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ . . . . . . . . . . . . . . 300
Примеры употребления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Управление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
ВЫРАЖЕНИЕ СПОСОБОВ ГЛАГОЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ. . . . . . 302
УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИЧАСТИЙ
(-ó/-ő, -t/-tt, -andó/-endő). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
УПОТРЕБЛЕНИЕ ДЕЕПРИЧАСТИЙ (-va/-ve) . . . . . . . . . . . . . . . 304
ПРИЛОЖЕНИЯ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
ПОПУЛЯРНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И КРЫЛАТЫЕ
ВЫРАЖЕНИЯ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ
ВЕЖЛИВОСТИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
При встрече. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
При прощании. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Знакомство. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
За столом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Обращение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Выражение благодарности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Употребление вежливого Tessék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Поздравления, пожелания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Извинение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Вежливые вопросы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Вежливый императив . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . —
Об именах собственных в венгерском тексте. . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Наталия Николаевна Колпакова, Дороття Доловаи, Чаба Имре Надь
ВЕНГЕРСКАЯ ГРАММАТИКА
В ТАБЛИЦАХ И СХЕМАХ
Ответственный редактор М. П. Вальдеррама Сальгадо
Редактор, корректор М. П. Вальдеррама Сальгадо
Технический редактор Д. А. Штыкова
WWW.KARO.SPB.RU