Вы находитесь на странице: 1из 51

Гематологический анализатор

8 параметров

Abacus junior B
Hematology Analyzer
8 parameters

Руководство пользователя
Версия 1.0
Abacus junior B – Руководство Пользователя 1

Содержание
1. ВВЕДЕНИЕ .................................................................................................................................... 3
1.1. НАЗНАЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ..............................................................................................3
1.2. ТРЕБОВАНИЯ К ФАКТОРАМ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ...................................................................3
1.2.1. Требования к электропитанию ..............................................................................4
1.2.2. Требования к размещению ......................................................................................4
1.2.3. Подключение к центральному компьютеру..........................................................4
1.2.4. Обращение с реагентами и отходами..................................................................5
1.2.5. Обслуживание ...........................................................................................................5
1.2.6. Очистка .....................................................................................................................5
1.2.7. Общие указания ........................................................................................................5
1.3. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ................................................................................................................6
1.3.1. Анализатор ...............................................................................................................6
1.3.2. Тестирование проб пациентов ..............................................................................6
1.3.3. Реагенты ..................................................................................................................7
1.3.4. Техника работы........................................................................................................7
1.3.5. Калибровка и контроль качества ..........................................................................7
1.4. СВОЙСТВА АНАЛИЗАТОРА ......................................................................................................8
1.5. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ АНАЛИЗАТОРА ........................................................................................11
1.5.1. Функция гидравлической системы .......................................................................11
1.5.2. Панель управления .................................................................................................12
1.5.3. Дисплей ....................................................................................................................12
1.5.4. Клавиатура .............................................................................................................12
1.6. КОНТРОЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (КОНТРОЛЬНАЯ КРОВЬ) .............................................................13
1.7. АКСЕССУАРЫ (ПРИНАДЛЕЖНОСТИ) ......................................................................................13
1.8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ..........................................................................................14
2. ИНСТАЛЛЯЦИЯ .......................................................................................................................... 15
2.1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ..........................................................................................................15
2.2. ФАКТОРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ..........................................................................................15
2.3. РАСПАКОВКА И ИНСТАЛЛЯЦИЯ .............................................................................................15
2.3.1. Включение анализатора (ON)...............................................................................17
2.3.2. Выключение анализатора (OFF) .........................................................................18
2.3.3. Подготовка к транспортировке ..........................................................................18
2.3.4. Действия в экстренной ситуации .......................................................................19
3. СИСТЕМА МЕНЮ........................................................................................................................ 20
3.1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ..........................................................................................................20
3.1.1. Навигация в системе меню...................................................................................20
3.1.2. Структура меню ....................................................................................................21
4. ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ................................................................................................................ 22
4.1. МЕТОД ИМПЕДАНСА .............................................................................................................22
4.2. ПРИНЦИП ИЗМЕРЕНИЯ ГЕМОГЛОБИНА HGB..........................................................................22
4.3. ПАРАМЕТРЫ ........................................................................................................................23
4.4. ДИАПАЗОНЫ АБСОЛЮТНЫХ ЗНАЧЕНИЙ И ЛИНЕЙНОСТИ ИЗМЕРЯЕМЫХ ПАРАМЕТРОВ ..............23
5. ОБЫЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИЗМЕРЕНИЕ .................................................................... 25
5.1. ОТБОР ПРОБ .......................................................................................................................25
5.2. АНАЛИЗ ПРОБ ......................................................................................................................26
5.2.1. Подготовка пробы..................................................................................................26
5.2.2. Измерение пробы....................................................................................................26
5.2.3. Результаты............................................................................................................27
5.3. ИЗМЕРЕНИЕ БЛАНКА ............................................................................................................28
5.4. ИЗМЕРЕНИЕ ........................................................................................................................29
5.4.1. Установка номера пациента ................................................................................29
5.4.2. Выбор типа пациента ...........................................................................................29
5.4.3. Настройка высоты пробоотборника ..................................................................30
5.4.4. Измерение предварительно разведенных проб .................................................30
6. УТИЛИТЫ .................................................................................................................................... 31
6.1. БАЗА ДАННЫХ ......................................................................................................................31
6.1.1. Поиск/Выбор записей в базе данных ....................................................................31
6.1.2. Удаление записей из базы данных........................................................................32
6.2. КАЛИБРОВКА И КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА ...................................................................................32
6.2.1. Установка калибровочных/целевых значений QC ..............................................32
Abacus junior B – Руководство Пользователя 2
6.3.КАЛИБРОВКА .......................................................................................................................33
6.3.1. Группы калибровок .................................................................................................33
6.3.2. Калибровка по факторам ......................................................................................34
6.3.3. Автоматическая калибровка................................................................................35
6.4. КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА ...........................................................................................................35
6.5. УСТАНОВКИ .........................................................................................................................36
6.5.1. Дата и Время ..........................................................................................................36
6.5.2. Границы норм пациента ........................................................................................37
6.5.3. Контраст ЖКД .......................................................................................................37
6.5.4. Конфигурация..........................................................................................................37
6.6. ДИАГНОСТИКА .....................................................................................................................38
6.6.1. Тест самопроверки ................................................................................................38
6.6.2. Статистика анализатора ...................................................................................39
6.7. ФУНКЦИЯ ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА/ ОБСЛУЖИВАНИЕ .....................................................39
6.7.1. Очистка ...................................................................................................................39
6.7.2. Дренирование камер...............................................................................................40
6.7.3. Заполнение реагентами........................................................................................40
6.7.4. Включение / выключение датчиков реагентов ..................................................40
6.7.5. Опорожнение контейнера для отходов ..............................................................41
6.7.6. Обращение с отходами – ОЧЕНЬ ВАЖНО ..........................................................41
6.8. ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.........................................................................................42
6.8.1. Очистка моющей головки .....................................................................................43
6.8.2. Обслуживание перистальтического насоса (помпы) ........................................44
7. ПЕЧАТЬ........................................................................................................................................ 45
7.1. РАСПЕЧАТКА ОТЧЕТА ...........................................................................................................45
7.2. РАСПЕЧАТКИ CALIBRATION, QC И CAL/QC TARGET ..............................................................46
7.3. РАСПЕЧАТКА ТЕСТА САМОПРОВЕРКИ ...................................................................................46
8. РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ ......................................................................................................... 47
8.1. СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ ...................................................................................................47
9. СХЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ................................................................................. 50
Abacus junior B – Руководство Пользователя 3

1. ВВЕДЕНИЕ
1.1. НАЗНАЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Abacus junior B8 является полностью автоматическим гематологическим анализатором
для подсчета клеток крови, разработанным для диагностики in vitro.
Прибор предназначен для использования в малых и среднего размера лабораториях
госпиталей и больниц.
1.2. ТРЕБОВАНИЯ К ФАКТОРАМ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Работайте на анализаторе Abacus junior B8 при температуре окружающей среды в диа-
пазоне 15–30°C и относительной влажности 65 ±20%. Оптимальная рабочая температура
составляет 25°C.
Размещайте анализатор в месте с отсутствием значительных колебаний температуры и
действия прямого солнечного света. Если прибор хранился при температуре ниже 10°C,
прибор перед использованием должен быть оставлен примерно на 1 час при комнатной
температуре для ее выравнивания.
Реагенты должны храниться при температуре 15–30°C.
Анализатор должен быть размещен в хорошо вентилируемом месте. Анализатор не
должен помещаться вблизи устройств, потенциально могущих влиять на его работу соз-
данием излучений на радиочастотах (например, радио или телевизионные приемники,
радары, центрифуги, рентгеновские установки, вентиляторы, компьютерные мониторы,
источники питания с переключающимся режимом работы и т.п.).
Не рекомендуется работа на высоте свыше 3000 метров (9000 футов) над уровнем моря.
Анализатор разработан в соответствии с INSTALLATION CATEGORY II (Категория уста-
новки II) и POLLUTION DEGREE 2 (Положение об охране окружающей среды, степень за-
грязнения 2) для предупреждения кратковременных повышений напряжения.
Требования к факторам окружающей среды и электропитанию предназначены
обеспечить точность и воспроизводимость анализатора, а также высокий уровень безо-
пасности работы персонала лаборатории.

Не помещайте гематологический анализатор вблизи работающих электрических прибо-


ров. Любой электрический прибор создает вокруг себя электромагнитное поле, которое
может создавать помехи при подсчете клеток (особенно тромбоцитов). Чем более мощ-
ный электрический прибор, тем более мощное электромагнитное поле создается вокруг
него.

ВНИМАНИЕ: Не используйте прибор вблизи мощных электрических приборов,


создающих значительное электромагнитное поле (холодильники,
центрифуги, автоклавы, сухожаровые шкафы, рентгеновские
установки и т.п.).
Abacus junior B – Руководство Пользователя 4

1.2.1. Требования к электропитанию


Abacus junior B8 поставляется с сетевым кабелем, соответствующим вашей системе
электропитания. Правильное использование соответствующего сетевого кабеля
обеспечит адекватное заземление системы.

Abacus junior должен быть подключен к заземленной сетевой розетке. Не подклю-


чайте анализатор в одну и ту же электрическую сеть с устройствами, работающими цик-
лично, и потребляющими большой ток, такими как кондиционеры, холодильники, ком-
прессоры и т.п. Не рекомендуется использовать шнуры удлинения, многорозеточные се-
тевые удлинители. Если ваша лаборатория находится в местности со значительными ко-
лебаниями в сети или при использовании электрогенератора, соедините анализатор че-
рез устройство для защиты от перенапряжений (предпочтительнее с фильтром).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное заземление Abacus junior B8 нарушает важное


правило техники безопасности и может вести к опасности электриче-
ского шока.

1.2.2. Требования к размещению


Очень важно установить прибор в подходящем месте. Неправильное размещение может
неблагоприятно влиять на его характеристики. Примите во внимание следующие требо-
вания к размещению:
Выбирайте место недалеко от электрической розетки и вблизи подходящего водостока.
Устанавливайте прибор на чистой, плоской, горизонтальной поверхности.
Оставьте примерно 0,5 м свободного пространства с обеих сторон и над прибором для
доступа к пневматике и встроенному принтеру. Между задней панелью и стеной должно
быть оставлено минимум 0,2 м для обеспечения рассеивания тепла и свободного разме-
щения трубок.
Размещайте реагенты в подходящем месте, которое будет обеспечивать удобство рабо-
ты. Лучшим место является позади прибора или под поверхностью стола, где стоит при-
бор. Пневматическая система подходит для аспирации реагентов из контейнеров, распо-
ложенных до 1,0 м ниже входов для реагентов. Убедитесь, что трубки реагентов не изо-
гнуты, заломлены, перекручены или зажаты между стеной и столом. Такие circumstances
могут вести к нарушению работы прибора.
НЕ СТАВЬТЕ контейнеры с реагентами на прибор, та как это может привести к падению
или протечкам.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Устанавливайте прибор на столе или рабочей поверхности.


Если прибор установлен на поверхности без специальной поддержки,
это может вести к возможности случайного падения анализатора
Abacus junior B8.

1.2.3. Подключение к центральному компьютеру


Анализатор может быть подключен к центральному компьютеру с помощью серийного
порта для пересылки записей измерений. Подключение должно осуществляться только,
когда и прибор и компьютер выключены.
Серийный кабель должен быть проверен специалистами перед подсоединением к анали-
затору (3-жильный, ноль-модемный кабель).
Abacus junior B – Руководство Пользователя 5

1.2.4. Обращение с реагентами и отходами


Обращение с реагентами должно осуществляться в соответствии с национальными или
международными правилами.
Отходы, образующиеся в процессе работы прибора являются биологически опасными
материалами. Обращение и утилизация их должны осуществляться в соответствии с
правилами обращения с реагентами. (Смотрите Раздел 6.7.6.)
1.2.5. Обслуживание
Пользователь должен проверять следующие компоненты еженедельно:
ƒ нижнюю часть моющей головки на отсутствие солевых отложений – должны устра-
няться влажной тканью,
ƒ систему трубок – открыть боковую и заднюю дверцы и посмотреть отсутствие каких-
либо протечек. При обнаружении протечек необходимо связаться с авторизованной
сервисной службой.
Внимание:
Пользователь НЕ должен прикасаться или проверять следующие части:
ƒ электрические части
ƒ электронные платы.
1.2.6. Очистка
Анализатор и его блок питания должны очищаться только с наружной стороны с исполь-
зованием влажной ветоши с мягким детергентом. НЕ оставляйте жидкости внутри прибо-
ра и блоков.
1.2.7. Общие указания
Безопасная работа, надежность, и общие характеристики гарантируются производителем
только при следующих условиях:
ƒ сервис и ремонт обеспечивается авторизованным персоналом,
ƒ электрическая система лаборатории соответствует национальным или международ-
ным правилам,
ƒ работа на системе выполняется в соответствии с инструкциями, детально описанны-
ми в этом Руководстве.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 6

1.3. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ


1.3.1. Анализатор
Abacus junior B8 – полностью автоматический настольный гематологический анализа-
тор.
Анализатор предназначен для подсчета клеток крови, который обеспечивается так назы-
ваемым методом Культера, или кондуктометрическим методом, при котором клетки про-
ходят через апертуру малого размера, а также для измерения гемоглобина фотометриче-
ским методом.
Анализатор имеет буквенно-цифровой 4x20 символов жидкокристаллический дисплей,
пленочную клавиатуру из 21 клавиши, включая 4 программируемые кнопки (с иконками), 6
специальных функциональных кнопок (над ЖК-дисплеем) и кнопку START.
Анализатор может выдавать результаты на внешний принтер (серийный порт) или в его
корпус может устанавливаться, поставляемый за отдельную плату, модуль встроенного
принтера.
Внутренняя память обеспечивает хранение 100 записей с полными гистограммами и ин-
дивидуальными данными пациентов: 6-ти цифровой номер пробы, дата и время. Также
могут быть выполнены и сохранены измерения по контролю качества (QC). Программное
обеспечение анализатора может быть простым способом обновлено с помощью серийно-
го интерфейса (только обученным персоналом). Прибор обеспечивает подсоединение к
центральному компьютеру для передачи данных, сохраненных в памяти через серийный
порт RS-232.

ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании анализатора способом, не определенном про-


изводителем, гарантии, предоставленные на анализатор, могут быть
нарушены. Неправильное использование анализатора, использование
в целях, отличных от предназначенных, будут делать условия гаран-
тии недействительными. Точность и правильность могут быть также
нарушены.

1.3.2. Тестирование проб пациентов


Анализатор может выполнять 30 проб цельной человеческой крови в час.
Abacus junior B8 определяет 8 гематологических параметра из 25 мкл пробы цельной
крови человека:

WBC total white blood cell count (лейкоциты)


RBC red blood cell count (эритроциты)
HGB hemoglobin (гемоглобин)
HCT hematocrit (гематокрит)
MCV mean corpuscular volume (средний объем эритроцитов)
MCH mean corpuscular hemoglobin (среднее содержание гемоглобина в
эритроците)
MCHC mean corpuscular hemoglobin concentration (средняя концентрация
гемоглобина в эритроцитах)
RDWc red cell distribution width (широта распределения популяции эритроцитов)
Abacus junior B – Руководство Пользователя 7

1.3.3. Реагенты
Только качественные реагенты должны использоваться с анализатором, в противном
случае точность не может быть гарантирована.

Дилюент: Изотонический раствор используется для разведения проб цель-


ной крови и для промывки гидравлической системы между проце-
дурами измерений.

Лизирующий реагент:Используется для приготовления гемолизата для измерения WBC


и HGB.

Очиститель: Используется для выполнения процесса очистки гидравлической


системы.
1.3.4. Техника работы
Abacus junior B8 – полностью автоматический анализатор, требующий для работы
минимума обучения и технической поддержки. Действия пользователя сведены к
следующему:
ƒ Включение анализатора (если необходимо анализатор автоматически выполняет
инициализацию прибора и заполнение реагентами, затем измерение Бланка (Blank))
ƒ Ввод номеров проб и/или пациентов
ƒ Обеспечение проб для анализа
ƒ Печать результатов один за другим или, выбрав записи из базы данных
ƒ Выполнение простого еженедельного обслуживания, как описано ниже в этом
руководстве.
1.3.5. Калибровка и контроль качества
Abacus junior B8 поставляется в лабораторию откалиброванным на заводе и готовым к
использованию. Однако, калибровку необходимо обновлять, когда вы обнаруживаете
несоответствие результатов, или используете новый контроль, или контроль другого
типа. В каждой упаковке контрольного материала, предназначенного для использования с
анализатором, находится список контрольных параметров для анализатора. Выполнение
калибровки описано в следующем разделе.
Контроль качества (Quality Control) используется для проверки правильности калибровки
и измерений анализатора. Выполнение измерений контролей должно проводиться
регулярно, это также описано в следующем разделе.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 8

1.4. СВОЙСТВА АНАЛИЗАТОРА


На рисунках 1 и 2 представлены вид спереди и сзади гематологического анализатора
Abacus junior B8.

6 7 8

10
3

2
11

12

13

Рисунок 1. Вид спереди


1. Цифровая клавиатура для ввода чисел /прокрутки списков пунктов
2. Программируемые функциональные клавиши, с функциями, зависящими от меню
3. Буквенно-цифровой жидкокристаллический дисплей, 4x20 символов
4. Функциональная клавиша "Измерение" для доступа к меню Measure
5. Функциональная клавиша меню "Утилиты" (Utilities)
6. Клавиша печати для запуска печати
7. Встроенный принтер
8. Кнопка открытия бумаги принтера
9. Клавиша выхода/выключения для выхода из меню /старта процедуры выключения
10. Клавиша OK для доступа или выбора текущего пункта
11. Индикатор статуса
12. Клавиша START для запуска измерения пробы
13. Ротор проб (со сменными адаптерами пробирок)
Abacus junior B – Руководство Пользователя 9

4
2

Рисунок 2. Вид сзади


1. Коннекторы для трубок реагентов
2. Замок открытия задней дверцы
3. Выключатель (On/Off)
4. Разъем для внешнего источника питания 12VDC
5. Серийный порт (RS 232)
Abacus junior B – Руководство Пользователя 10

На рисунке 3 оказан открытый встроенный принтер с установленным рулоном бумаги.


Для открытия крышки нажмите черную кнопку. Для установки бумаги просто опустите в
принтер рулон бумаги и закройте крышку так, чтобы конец бумаги был зажат между чер-
ной направляющей и собственно механизмом принтера.
Вы можете выбрать этот принтер для использования в меню “Установки Принтера”.

Направляющая бумаги

Термобумага

Механизм принтера
(внутри)

Кнопка открытия крышки

Рисунок 3. Встроенный принтер

Анализатор работает от внешнего источника питания. На следующем рисунке показан ис-


точник питания, генерирующий 12 В постоянного тока (12VDC).
Источник питания имеет модуль автомати-
ческой регулировки входного напряжения,
который делает возможным использовать
его с сетью 230В или 115В, и сертифициро-
ван по стандартам безопасности CE и UL

Входной разъем представляет собой стан-


дартную розетку для кабеля питания, вы-
ходной специальную конструкцию, как пока-
зано на рисунке.

Рисунок 4. Внешний источник питания


Abacus junior B – Руководство Пользователя 11

1.5. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ АНАЛИЗАТОРА


Гематологический анализатор Abacus junior B8 состоит из трех основных частей:
Гидросистема: Выполняет забор пробы, разведение, смешивание, лизирование и
промывку, создавая регулируемые давление и вакуум, под действием
которых клетки крови проходят сквозь апертуру в процессе подсчета.
Система обработки данных: Подсчитывает, измеряет и рассчитывает гематологиче-
ские параметры, создает и сохраняет результаты и гистограммы.
Панель управления: Включает: ЖК-дисплей, 21-кнопочную клавиатуру и
последовательный (компьютер) интерфейс.
1.5.1. Функция гидравлической системы
Смотрите схему гидросистемы в Разделе 9.5.

Аспирация и разведение и пробы:

Процедура обработки пробы


a. 25 мкл (50 мкл в режиме предварительного разведения) пробы крови с антикоагу-
лянтом (ЭДТА) всасываются через аспирационную иглу (пробоотборник), перемеши-
ваются вместе с 4 мл разбавителя (дилюента), и остаются в камере смешивания
(первое разведение).
b. 25 мкл первого разведения аспирируются внутрь и сохраняются в пробоотборнике в
процессе измерения лейкоцитов (WBC) и анализа гемоглобина (HGB).
c. Лизирующий реагент добавляется в первое разведение, находящееся в камере
для анализа WBC.
e. После подсчета WBC и процесса промывки 5 мл дилюента добавляется во второе
разведение (используются 25 мкл первого разведения, сохраненного в пробоотбор-
нике).
f. Эта порция используется для анализа эритроцитов (RBC) и их параметров.

Таблица 1.

Разведения, используемые в Abacus junior B8:


• Первое разведение 1:160
• RBC разведение 1:32 000
• WBC разведение 1: 188 (зависит от количества гемолитика)
Время измерения:
• Подсчет лейкоцитов (WBC) 8 секунд
• Измерение гемоглобина (HGB) 3 секунды
• Подсчет эритроцитов (RBC) 8 секунд
Abacus junior B – Руководство Пользователя 12

1.5.2. Панель управления


Индикатор статуса
3-цветный индикатор расположен над кнопкой START.
Его цвет означает определенное состояние анализатора.

Цвет
Статус анализатора
индикатора
Анализатор выполняет измерение. Новое измерение не может быть
• Красный
начато.
Анализатор готов к работе. Можно выполнять новое измерение на-
• Зеленый
жатием кнопки START.
Анализатор выполняет процедуру обслуживания или находится в
• Желтый
дежурном режиме (stand-by).

Кнопка START
Для запуска цикла анализа нажмите и отпустите кнопку START, если индикатор статуса,
расположенный над кнопкой START, горит зеленым цветом.
1.5.3. Дисплей
Жидкокристаллический дисплей (LCD – Liquid Crystal Display), 4x20 символов со
светодиодной (LED) подсветкой буквенно-цифровой.
1.5.4. Клавиатура
Клавиатура состоит из 21 мембранных клавиши, которые включают (смотрите Рисунок 1):
− Цифровые клавиши: для ввода цифровых данных и выбора пунктов меню (их функ-
ции также совмещены с функцией "прокрутки").
− Клавиши управления курсором ("прокрутки"): ↑ и ↓ для перемещения между пунк-
тами, ← и → для перемещения между записями базы данных в режиме просмотра (их
функции также совмещены с функцией цифровых кнопок).
Функции ввода цифр и "прокрутки" реализованы в цифровых кнопках.
Текущая доступная рабочая функция отражена
Database ID Par ↑↓ в верхнем правом углу ЖК дисплея:
>* Blank R=0.00< [↑ ↓] если активна функция "прокрутки", или
Q 0000021 R=4.56 [0..9] если активна функция ввода цифр.
C/QC TYPE SEL
Обозначение текущей функции

− Программные функциональные клавиши: (4) расположены под дисплеем, запуска-


ют определенные функции. Эти функции зависят от меню, и они обозначены надпи-
сями, появляющимися над клавишами в нижней части дисплея.

Кнопки быстрого доступа к меню “Измерения” и к меню “Утилиты” , к старту Пе-

чати , а также для Выхода из меню или Выключения анализатора


− Клавиша START: для запуска цикла анализа.
− Клавиша ОК: для подтверждения/принятия данных или выбора текущего пункта.
− Клавиша Del: для удаления ошибочно введенных символов или записей в базе дан-
ных.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 13

1.6. КОНТРОЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (КОНТРОЛЬНАЯ КРОВЬ)


Анализатор Abacus junior B8 позволяет проводить контроль качества по контрольным
материалам Control Materials (контрольная кровь).
Контрольные материалы должны быть такого же типа, что и пробы, обычно исследуемые
на анализаторе.
Технические данные (величины параметров, влияющие условия и срок хранения) для
этих контролей всегда находятся внутри упаковки с контрольными материалами.
1.7. АКСЕССУАРЫ (ПРИНАДЛЕЖНОСТИ)
Ниже приведен список аксессуаров, поставляемых с анализатором Abacus junior B8.
Этот список может быть также назван как “DIATRON Abacus junior B8 - pack”
− Abacus junior B8 Гематологический анализатор
− User's Manual (Руководство пользователя (этот буклет)
− Reagent Tubes (Трубки для реагентов (обозначенные цветами)):
Diluent tube (green) - Трубка для разбавителя (зеленый)
Lyse tube (yellow) - Трубка для лизирующего раствора (желтый)
Clean tube (blue) - Трубка для очищающего раствора (голубой)
Waste tube (red) - Трубка для отходов (красный)
− Cleaning Tube Kit. (Набор трубок для очистки).
− Крышки для контейнеров с реагентами (обозначенные теми же цветами, что и
трубки для реагентов).
− Контейнер отходов (20 л)
− Сетевой кабель и внешний источник питания
− Запасные части: трубка насоса.
− Аадаптеры для пробирок (3 типа)
− Рулон термобумаги для принтера
Abacus junior B – Руководство Пользователя 14

1.8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ


Объем пробы: 25 мкл цельной крови (50 мкл с предварительным
разведением)
Диаметр апертуры: 80 мкм (в одной универсальной измерительной камере)
Производительность: примерно 30 тестов/час
Характеристики: Точность Воспроизво- Погреш- Диапазон
макс. отклоне- димость ность измерения
ние от ожидае- (CV) между
мого пробами
WBC 3% < 3% < 1% 4.0 – 20.0 х109/л
RBC 3% < 3% < 1% 4.00 – 10.00 х1012/л
HCT 3% < 3% < 1% 25.0 – 50.0 %
MCV 2% < 1% N/A 50 – 95 фл
HGB 2% < 2% < 1% 9 – 18 г/дл

Метод отбора пробы: Система с открытой пробиркой с автоматическим ротором


проб и различными адаптерами пробирок
Тип пробы: Мужчина-Male, Женщина-Female, Новорожденный-Neonate,
Младенец-Baby, Ребенок-Toddler и Дети-Child
Статистика ошибок (сбоев): Закупорка RBC/WBC <1% всех анализов (обычное
использование)
Процедура очистки: Прожиг высоким напряжением апертуры, обратный ток
жидкости под высоким давлением и химическая очистка
апертуры очищающим регентом.
Контроль качества: Для выбранных измерений в базе данных, включая: среднее,
± диапазон, SD и CV для всех измеряемых и расчетных
параметров
Калибровка: Автоматическая (по калибратору) или по факторам [0.80 –
1.20] (ручная) для WBC, HGB, RBC, RDWc, MCV.
Интерфейс пользователя: Простой в использовании, с управлением через систему
меню интерфейс пользователя с 4 программируемыми
клавишами, 4 постоянными функциональными клавишами
(с иконками) (над ЖКД), курсор и цифровые клавиши.
Доступные языки: English
Емкость хранения данных: 100 результатов, включая гистограммы
Интерфейс центрального компьютера: Через серийный (RS-232) порт
Апгрейд программы: Через серийный (RS-232) порт
Опциональный встроенный принтер: “Easy Paper Operation” встроенный принтер
(не входит в комплект)
Дисплей: 4x20 точек, высококонтрастный, с подсветкой, буквенно-
цифровой, жидкокристаллический
Клавиатура: 21 мембранная клавиша + кнопка START
Источник питания: Универсальный, выход 12В DC, 6A силовой модуль
Питание (вход): 100-120В/200-240В, 50-60Гц, 10Вт в режиме ожидания
(stand-by), 72 Вт максимально
Рабочая температура: 15-35°C
Габариты (ШxДxВ): 320x260x365 мм
Вес нетто: 12 кг
Abacus junior B – Руководство Пользователя 15

2. ИНСТАЛЛЯЦИЯ
2.1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
В этом разделе приведены инструкции для инсталляции (установки) гематологического
анализатора Abacus junior B8. Процедуры, описанные ниже, должны выполняться пра-
вильно для обеспечения корректной работы и обслуживания. Пожалуйста, внимательно
прочтите и следуйте всем инструкциям этого Руководства пользователя перед началом
работы на Abacus junior B8.
Гематологический анализатор Abacus junior B8 является точным прибором, и с ним нуж-
но обращаться соответственно. Падения или другое неправильное обращение с анализа-
тором будут нарушать откалиброванный механизм и электронные компоненты и/или быть
причиной других повреждений.
Всегда обращайтесь с анализатором бережно.

2.2. ФАКТОРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ


Размещайте Abacus junior B8 в месте с отсутствием значительных колебаний темпера-
туры. Температура должна оставаться относительно постоянной для обеспечения макси-
мальной воспроизводимости. Температура окружающей среды должна быть в пределах
15 – 35°C.
Не размещайте анализатор вблизи открытых окон, печей, источников тепла, радиаторов,
кондиционеров или под действием прямого солнечного света. Не размещайте анализатор
вблизи источников вибрации, таких как центрифуги, шейкеры или подобных им.
Abacus junior B8 должен быть подключен к заземленной сетевой розетке. Не под-
ключайте анализатор в одну и ту же электрическую сеть с устройствами, работающими
циклично, и потребляющими большой ток, такими как кондиционеры, холодильники, ком-
прессоры и т.п. Не рекомендуется использовать шнуры удлинения, многорозеточные се-
тевые удлинители. Если ваша лаборатория находится в местности со значительными ко-
лебаниями в сети или при использовании электрогенератора, соедините анализатор че-
рез устройство для защиты от перенапряжений (предпочтительнее с фильтром, ИБП).
Abacus junior B8 должен быть установлен на плоской, горизонтальной поверхности с
достаточным пространством для реагентов, дополнительной клавиатуры и принтера. Во-
круг анализатора должно оставаться как минимум 15 см (6 дюймов) свободного простран-
ства между стеной или другими устройствами для обеспечения достаточной вентиляции.
Abacus junior B8 использует внешние контейнеры реагентов. При размещении контейне-
ров убедитесь, что стол с анализатором не сдавливает трубки, соединяющие анализатор
и контейнеры с реагентами.

2.3. РАСПАКОВКА И ИНСТАЛЛЯЦИЯ


1. Осторожно выньте гематологический анализатор Abacus junior B8 из транспортной
упаковки. Внимательно осмотрите прибор на наличие каких-либо возможных видимых
признаков повреждений, произошедших во время транспортировки. При обнаружении
любых повреждений немедленно сообщите перевозчику или вашему поставщику.
Проверьте наличие принадлежностей. Свяжитесь с вашим поставщиком при несоот-
ветствии.
2. ВНИМАНИЕ! Перед началом работы выдержите анализатор при комнатной темпера-
туре не менее 1 часа. Быстрое изменение температуры в рабочих блоках приводит к
конденсации влаги, которая может вызывать повреждение электрических компонен-
тов.
3. Поместите анализатор на прочную рабочую поверхность в отведенном рабочем по-
мещении, вблизи соответствующей электрической розетки. Сетевая розетка ДОЛЖНА
быть заземлена.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 16

ПРИМЕЧАНИЕ: Перед выполнением соединений убедитесь, что питание всех


устройств выключено (позиция “OFF”) перед подключением. Внима-
тельно прочтите всю сопровождающую литературу по анализатору и
его принадлежностями.

4. Основной компьютер
Анализатор имеет встроенный серийный порт, который обеспечивает подключение к
центральному компьютеру. Результаты вместе с гистограммами могут быть экспорти-
рованы. Для инструкций по установке свяжитесь с сервисными инженерами.

5. Блок питания
Подсоедините сетевой шнур от внешнего сетевого адаптера к разъему в анализаторе
Abacus junior B8 и подключите другой конец к правильно заземленной сетевой ро-
зетке.
Пожалуйста, не включайте питание анализатора перед подключением внешнего
сетевого адаптера к анализатору и к сетевой розетке.

6. Контейнеры реагентов
Поместите контейнеры с реагентами позади анализатора в подходящем месте. Не
размещайте контейнеры выше анализатора Abacus junior B8, потому что, если труб-
ки отсоединятся от коннекторов, жидкости будут вытекать. Используйте только специ-
ально прилагаемые трубки и крышки контейнеров. Убедитесь, что цвета каждой труб-
ки, крышки и коннектор на задней панели анализатора совпадают. Вы можете, напри-
мер, поместите контейнеры с реагентами немного ниже поверхности с анализатором
Abacus junior B8, но так, чтобы анализатору хватало мощности поднимать растворы
из этого положения.
ƒ Все контейнеры не должны закрываться герметично (не блокируйте маленькое от-
верстие для вентиляции воздуха в крышки контейнеров) для обеспечения свобод-
ного доступа воздуха.
ƒ Для соединения смотрите Рисунок 5.

Diluent
Lyse

Cleaner

Waste
(очиститель)
(гемолитик)

Cleaner

Diluent solution Waste (Отходы)


Lyse

(Дилюент)

Рисунок 5. Подсоединение реагентов


Abacus junior B – Руководство Пользователя 17

7. Адаптеры
Поместите адаптер пробирки пробы, который вы хотите использовать, в ротор проб.
Есть три типа адаптеров (смотрите Рисунок 6), входящих в комплект с анализатором.
Будьте внимательны, не путайте большой и микро- адаптеры. Микроадаптер имеет поло-
су в нескольких миллиметрах о верхнего края адаптера.

Большой адаптер Микроадаптер Малый адаптер

Рисунок 6. Типы адаптеров


Вы можете найти дополнительную информацию по выбору соответствующего адаптера в
Разделе 5.2.2.

2.3.1. Включение анализатора (ON)


Включите анализатор, нажав переключатель питания (над сетевым входом от внешнего
источника питания) в позицию I.

При запуске – на 3 секунды – появится при-


DIATRON ветственный экран производителя, модель и
ABACUS Junior B версия программного обеспечения.
1.50
Важным свойством прибора является то, что
после загрузки программы появится
DATABASE (База Данных) без запуска пнев-
матической системы (установка по умолча-
нию).
Database ID Par ↑↓
>* Blank R=0.00<
Пневматическая система начнет работать
Q 0000021 R=4.56 только, если это необходимо для соответст-
C/QC TYPE SEL вующего процесса.

ВНИМАНИЕ! Подождите 5 минут перед началом любых действий по измерению для


достижения прибором оптимальной рабочей температуры.

В некоторых случаях цикл заполнения необходимо выполнить перед введением пробы.


Анализатор будет выполнять цикл автоматически, если жидкостные датчики включены и
Abacus junior B – Руководство Пользователя 18

требуется добавление жидкостей в гидравлической системе. Цикл заполнения должен


быть выполнен:
• при инсталляции,
• при продолжительном периоде бездействия прибора,
• после замены любых компонентов, относящихся к гидравлической системе.

2.3.2. Выключение анализатора (OFF)

ВНИМАНИЕ: Анализатор никогда не должен выключаться простым нажатием кноп-


ки питания на задней панели. Результатом такого действия может
быть неправильная работа при последующем использовании.

Анализатор использует различного рода растворы, один из которых называется дилюент


(Diluent). Этот реагент представляет собой изотонический раствор, содержащий соль. Ес-
ли его не удалить и специально не промыть анализатор после него, или оставить камеры
не заполненными этим раствором, это может привести к высыханию раствора и образо-
вания солевой пробки.
Поэтому всегда соблюдайте инструкции, приведенные ниже, при выключении анализато-
ра.
В зависимости от того, на каком уровне системы меню вы находитесь, нажимайте клави-
шу ВЫХОД (EXIT) несколько раз, пока вы не попадете в меню Shutdown (Выключе-
ние), показанном ниже.
SHUTDOWN – Выключение
Нажмите ‘SHDN’ для выключения анализа-
тора.
Shutdown menu
Анализатор начнет выполнять цикл запол-
нения камер чистым дилюентом для пре-
дотвращения высыхания раствора и обра-
SHDN SHIP зования солевой пробки.

SHUTTING DOWN Во время работы гидравлической системы


будет показан этот экран.
SHUTTING DOWN – Выключение
Please wait... Пожалуйста, ждите…
Please wait...

POWER OFF THE При завершении на дисплее будет запрос


пользователя о выключении питания.
ANALYZER!!
Power off the analyzer!!. – Выключите анали-
затор!!

2.3.3. Подготовка к транспортировке


Пункт ‘SHIP’ (транспортировка) в меню SHUTDOWN (Выключение) должен быть исполь-
зован при подготовке анализатора к транспортировке, или если он остается без исполь-
зования длительное время (больше чем на 2-3 дня).
Анализатор предложит использовать набор трубок для очистки (cleaning tube kit) (включен
в набор) и 100 мл дистиллированной воды.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 19

Следуйте инструкциям, появляющимся на дисплее.

PREPARING FOR Меню “Preparing for SHIPMENT” (Подготовка к


транспортировке).
SHIPMENT.
Нажмите’SHIP’ для запуска процедуры
‘Preparing for shipment’ (Подготовка к транс-
Please wait... портировке).
Это окно показано слева.

REMOVE REAGENT Здесь пользователю дается инструкция


отсоединить трубки от коннекторов для
TUBINGS! LEAVE
дренирования. Оставьте подключенной
WASTE CONNECTED! трубку для отходов.
OK Нажмите ‘OK’, когда будете готовы, гидрав-
лическая система будет дренирована.

CONNECT Затем вы должны подсоединить набор трубок


для очистки (cleaning tube kit) к разъемам
DISTILLED WATER!
реагентов (Diluent, Lyse и Cleaner), погрузив
свободный конец во флакон, содержащий не
OK менее 100 мл дистиллированной воды.
Анализатор будет вымывать любые остатки
реагентов из системы в контейнер для
отходов, заполняя дистиллированной водой.
REMOVE DISTILLED На последнем этапе анализатор требует
удалить набор трубок для очистки.
WATER! LEAVE WASTE
Нажмите ‘OK’ при завершении, анализатор
CONNECTED!
вновь будет дренироваться.
OK

POWER OFF THE По окончанию анализатор запросит


выключение питания системы.
ANALYZER!!
Отсоедините контейнер для отходов после
выключения.

2.3.4. Действия в экстренной ситуации


В случае экстренной ситуации – возгорание анализатора (короткое замыкание и т.п.) –
немедленно отключите прибор от электричества и используйте огнетушитель.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 20

3. СИСТЕМА МЕНЮ
3.1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Этот раздел содержит информацию о структуре и использовании программного обеспе-
чения, реализующего структуру меню.
Эта встроенная программа обеспечивает управление и работу прибора, включая расчет и
оценку измеренных данных, показ результатов и информации на дисплее, сохранение и
вызов данных.
3.1.1. Навигация в системе меню
Анализатор использует систему меню для запуска действий и доступа к изменениям ус-
тановок. Система меню содержит различные окна, разработанные для различных опера-
ций. Навигация означает доступ к текущим функциям по шагам через систему меню, для
поиска окна нужной функции.
Здесь представлены возможные пути для перемещения в системе меню:

− Нажмите иконку “Измерение” , если вам нужна функция меню Измерение (бланк
(Blank), тест пробы (sample), калибровка (calibration), контроль качества QC и т.п.)

− Нажмите иконку “Утилиты” , если вы хотите перейти к базе данных Database –


сохраненные записи–, установки или диагностика.

− Нажмите иконку “Выход/Выключение” , если вы хотите выйти из выбранного меню.


Используйте эту кнопку, если, находясь в самом высоком уровне меню, вы хотите
выключить анализатор.
− Для перехода в подменю или старта функции меню, просто нажмите программную
функциональные клавишу, содержащую пукнт меню или функцию.
− Есть несколько установок с их текущим состоянием, показанным над программными
функциональными клавишами. Нажмите соответствующую кнопку для изменения ее
состояния (например, для переключения режима предварительного разведения в окне
Measurement (Измерение) с 1:1 до 1:5, или наоборот).
Для прокручивания списка пунктов (на дисплее обозначение [↑↓]), используйте:
2↑ в начало списка
8↓ в конец списка
4 ← для перехода к предыдущей записи в базе данных
6 → для перехода к следующей записи в базе данных
В базе данных (Database) выбранный пункт (для печати, удаления или пересылки данных
в центральный компьютер) помечен ‘*’ в начале строки.
Пожалуйста, просмотрите детали о системе меню в следующемt разделе для нахождения
локализации доступных функций.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 21

3.1.2. Структура меню

PNEUMATIC SYSTEM BLANK MEASUREMENT Blank: OK 15:50


IS INITIALIZING. WBC =0.02 RBC=0.00
HGB = 0.0

Measure 12:55 START ID 000321 Baby ↑↓


ID 000321 Baby MEASURING WBC =9.73+ RBC=4.76
1:1 0mm HGB =13.8

Utilities Pneumatics Sensors


Select Submenu
On On

Reagent Prime

Diagnostics

Statistics ↑↓
Measurement: 23254
Clogging: 3

Selftest SUCCESS ↑↓
Settings AtmPres: 983 OK
MeaPres: 549 OK
Configuration ↓
>Count cells/l <
HGB unit g/dl

POWER ON Adjust contrast


Limits Male ↑↓ =========
>5.00 < WBC < 10.0 <
4.50 < RBC < 5.50
Database ID Par ↑↓
>* Blank R= 0.00< Set Date and Time
CP 000001 R=4.56 Calib/QC 05.08.2004. 14:43

Del
CAL/QC Target ↑↓
>WBC =7.52 ±0.50 <
RBC =4.53 ±0.15 SAVE TARGET ?
Delete record ?

Quality Control ↑↓
WBC =7.52 CV=1.03%
RBC =4.53 CV=1.12%

Calibr. Normal ↑↓
Shutdown menu > WBC = 1.02 <
RBC = 0.98 SAVE CALIB ?
Abacus junior B – Руководство Пользователя 22

4. ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ
4.1. МЕТОД ИМПЕДАНСА
Метод импеданса (так называемый метод Культера) заключается в определении количе-
ства и размера клеток в зависимости от изменения электрического сопротивления, когда
частица (клетка) в токопроводящей жидкости (раствор дилюента) проходит через малень-
кую апертуру (80 мкм).

Внутренний
электрод
+ Апертура
Суспензия
клеток крови
Внешний
электрод

Рисунок 7. Принцип метода импеданса

Каждая клетка при прохождении через апертуру – где существует постоянный ток между
внутренним и внешним электродами – вызывает изменения импеданса проводящей сус-
пензии клеток крови.
Эти изменения регистрируются как увеличение напряжения между электродами.
Количество импульсов определяет количество клеток. Амплитуда импульса пропорцио-
нальна объему клетки. Диаграмма распределения клеток по объему называется гисто-
граммой (WBC и RBC histograms).
Импульсы подсчитываются только в границах (заданных в фемтолитрах, фл), которые
находятся между заранее установленными нижним и верхним пределами (дискриминато-
рами).
4.2. ПРИНЦИП ИЗМЕРЕНИЯ ГЕМОГЛОБИНА HGB
Гемоглобин (HGB) определяется в лизированном разведении 1:188 цианметгемоглобино-
вым методом. Реагент лизирует эритроциты, при этом высвобождается гемоглобин. Же-
лезо гемоглобина окисляется из двухвалентного (Fe2+) в трехвалентное (Fe3+), формируя
метгемоглобин, который реагирует с цианидом калия (KCN) с образованием стабильного
цианметгемоглобина или гемоглобинцианида. Затем концентрация гемоглобина (HGB)
измеряется фотометрически при длине волны 540 нм.

Примечание: Этот метод измерения используется прибором для определения кон-


центрации гемоглобина. Концентрация HGB может быть также опреде-
лена с использованием лизирующих растворов, не содержащих циа-
нид. В этом случае результат будет такой же, как и с обычными реа-
гентами.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 23

4.3. ПАРАМЕТРЫ
Abacus junior B8 измеряет и рассчитывает 8 различных параметров, перечисленных ни-
же.
Едини-
Название параметра Описание
цы
Количество лейкоцитов.
WBC Лейкоциты клеток/л
WBC = WBCcal x (клеток/л)
Количество эритроцитов.
RBC Эритроциты клеток/л
RBC = RBCcal x (клеток/л)
г/дл, г/л, Фотометрическое измерение при 540 нм; в каждом
Концентрация
HGB ммоль/л цикле выполняется измерение бланка по реагенту.
гемоглобина
*) HGB = HGBcal x (HGBпробы – HGBblank)
Средний объем Средний объем эритроцитов определяется по RBC-
MCV фл
эритроцитов гистограмме.
Рассчитывается по значениям RBC и MCV.
HCT Гематокрит %
HCT (%) = RBC x MCV x 100 (%)
Среднее со- Среднее содержание гемоглобина в эритроците
держание гемо- пг, рассчитывается по значениям RBC и HGB.
MCH
глобина в эрит- фмоль MCH = HGB / RBC
роците
Рассчитывается по значениям HGB и HCT.
Среднее кон-
MCHC = HGB / HCT (абсолют.)
центрация ге- г/дл, г/л,
MCHC Единицы измерения отражаются в соответствии с
моглобина в ммоль/л
выбором единиц для результатов HGB (г/дл, г/л или
эритроцитах
ммоль/л)
Широта распределения популяции эритроцитов оп-
ределяется по гистограмме по 20% пикам

Широта рас- абсол.


RDWc пределения значе-
эритроцитов ние

xDW-SD = RDW cal x (P2 - P1) (fl),


xDW-CV = RDW cal x 0.56 x (P2 - P1) / (P2 + P1)
CV корригируется по фактору 0,56 к 60% выборке

* Единицы измерения MCH и MCHC зависят от текущего выбора единиц HGB.

Единицы HGB g/dl – г/дл g/l – г/л mmol/l – ммоль/л


Единицы MCHC g/dl – г/дл g/l – г/л mmol/l – ммоль/л
Единицы MCH pg – пг fmol – фмоль

4.4. ДИАПАЗОНЫ АБСОЛЮТНЫХ ЗНАЧЕНИЙ И ЛИНЕЙНОСТИ ИЗМЕРЯЕМЫХ


ПАРАМЕТРОВ
В пределах диапазона линейности анализатор гарантированно обеспечивает заявленную
точность измерений.
Вне диапазона линейности анализатор может показывать результаты, однако точность их
не гарантирована.
Если значение превышает максимальную величину диапазона линейности, анализатор не
может его определить и результат будет помечен флажком E (Error – ошибка).
Abacus junior B – Руководство Пользователя 24

Для измерения проб, параметры которых превышают максимальный диапазон, указанный


в таблицах ниже, рекомендуется режим предварительного разведения. Смотрите Раздел
5.4.4 этого Руководства.

Диапазон линейности основных параметров для обычного режима измерения:

Параметр Диапазон линейности Максимум Единицы


9
WBC 0...100 150 10 /л (cells/liter)
RBC 0...15 20 1012 /л (cells/liter)
HGB 0...250 400 г/л (g/l)
HCT 0...100 - %
MCV 30...150 - фл (fl)

Таблица 2. Диапазон линейности параметров

Диапазон линейности для режима предварительного разведения 1:5:

Параметр Диапазон линейности Максимум Единицы


9
WBC 2…200 300 10 /л (cells/liter)
RBC 1…30 40 1012 /л (cells/liter)

Таблица 3. Диапазон линейности для режима предразведения


Abacus junior B – Руководство Пользователя 25

5. ОБЫЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИЗМЕРЕНИЕ


5.1. ОТБОР ПРОБ
Так как между сбором проб и их анализом обычно проходит какое-то время, необходимо
предупредить свертывание крови с помощью антикоагулянта для предотвращения обра-
зования больших групп клеток в сгустках и закупорку такими сгустками апертуры камеры
измерения. Выбор антикоагулянта очень важен, так как некоторые антикоагулянты влия-
ют на форму и размер клеток крови. Обычно только один антикоагулянт рекомендуется
для использования с гематологическими анализаторами – это EDTA (ЭДТА, трилон Б),
предпочтительнее соль натрия или калия.
Следует соблюдать осторожность при использовании самостоятельно приготовленных
контейнеров с ЭДТА. Если контейнер не наполнен до нужного уровня, отношение EDTA к
цельной крови будет слишком большим, вследствие чего из-за повышения осмотического
давления происходит сжатие эритроцитов (RBC). Отношение EDTA к цельной крови не
должно превышать 3 мг/мл. Обычно мы рекомендуем использование пробирок для
проб с необходимым количеством ЭДТА, произведенных фабричным способом, также не-
обходимо наполнять их кровью до указанного на них уровня.

ВАЖНО! Пробирки с пробами должны быть наполнены кровью на высоту не


менее 7-8 мм, в противном случае правильность отбора пробы не
гарантируется!

Кроме того, есть другая возможность, которая помогает пользователю в правильном от-
боре пробы – использование функции установки высоты пробоотборника – клавиша
‘NDLE’ (Пробоотборник).

Measure 12:55 Эта клавиша управляет установкой глубины по-


гружения пробоотборника внутрь пробирок с
ID: 000321 Baby
пробой. Так, если у вас есть пробирки для про-
1:1 15mm бы с высоким / низким дном, вы можете управ-
PDIL TYPE NDLE лять высотой отбора пробы нажатием клавиши
‘NDLE’.
Над названием клавиши ‘NDLE’ показано, на-
сколько миллиметров пробоотборника был ус-
тановлен относительно оригинальной позиции.

Внимание!
Если вы поранитесь при проведении анализа, биологически опасные материалы
могут быть причиной инфекции!
Всегда используйте резиновые перчатки!
Abacus junior B – Руководство Пользователя 26

5.2. АНАЛИЗ ПРОБ


5.2.1. Подготовка пробы
В качестве пробы используйте свежую цельную кровь с антикоагулянтом K3-EDTA. Перед
началом анализа переверните закрытую пробирку с пробой 11 раз. Не встряхивайте
пробу, так как это может вызвать повреждение клеток крови.
5.2.2. Измерение пробы
1. Переверните закрытую пробирку с пробой для хорошего перемешивания. Убе-
дитесь, что проба не холодная. Не встряхивайте пробу, образующиеся при этом
микропузырьки воздуха могут причиной неправильного отбора пробы!
Вы можете выбрать один из 3 различных сменяемых адаптеров для различных типов
пробирок. Типы пробирок показаны на следующих рисунках.

Vacutainer с пробой крови Пробирка с 5 мл контрольной крови


Пожалуйста, протрите горловину пробирки,
потому что лопающийся пузырек может за-
грязнять прибор кровью, что может вызвать
ошибку измерения следующей пробы
Рисунок 8. Пробирки, используемые с БОЛЬШИМ адаптером
Ниже вы можете увидеть пример 3 типов микропробирок, используемых с микро-
адаптером.

Помещайте пробирку с
крышкой всегда в позиции,
показанной выше
Рисунок 9. Пробирки, используемые с МИКРО-адаптером
Abacus junior B – Руководство Пользователя 27

2 мл контрольной крови

Рисунок 10. Пробирки, используемые с МАЛЫМ адаптером

2. Выберите соответствующий адаптер для пробирки с пробой и установите его в


ротор.

3. Снимите крышку с пробирки с пробой!! Это очень важно, так как про-
боотборник не предназначен для прокалывания крышки!
4. Установите пробирку с пробой в соответствующем адаптере в роторе для проб.
5. Нажмите клавишу START в режиме Measure, если индикатор статуса горит зеле-
ным.
Ротор проб повернется внутрь анализатора, и игла пробоотборника отберет нужное коли-
чество пробы из пробирки (25 или 50 мкл).
При возвращении пробоотборника в исходное положение его наружная поверхность ав-
томатически омывается дилюентом. Этим обеспечивается низкая вероятность переноса
между пробами.
Через несколько секунд ротор повернется наружу, а пробоотборник останется внутри
анализатора.
6. После этого вы можете убрать пробирку с пробой из адаптера ротора проб.

5.2.3. Результаты
В конце цикла анализа появится следующий экран с результатами.
ID 000321 Baby ↑↓ Используйте кнопки прокрутки ↑ и ↓ для
просмотра всех параметров.
WBC =17.4+ RBC=4.76
HGB = 6.8- Нажмите для печати отчета.
REDO ID ID+1 Нажмите ‘REDO’ (Повторить) для измерения
той же пробы крови с тем же номером ID и
параметрами.
Нажмите ‘ID’, если вы хотите ввести новый номер ID для измерения другой пробы.
Нажмите ‘ID+1’, если вы хотите увеличить номер ID, и вернуться в меню Measure (для ус-
тановки пробоотборника (needle), типа пациента (patient type) и режима предразведения
(pre-dilution)).
Нажмите START, если вы хотите измерить другую пробу под номером ID+1, с тем же
типом пациента (patient type), пробоотборником (needle) и режимом отбора пробы.
Измерение начнется немедленно.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 28

Пометка * рядом с параметром показывает, что при определении этого параметра воз-
никли некоторые проблемы. Причинами появления пометок могут быть :
− высокий бланк (например, если бланк RBC высок: 0,05 < RBC 0 < 0,50, значения RBC
будут помечены),
− этот параметр вне диапазона линейности, но в определяемом диапазоне (например,
15 < RBC < 20),
− в случае недостоверной установки дискриминатора, для RBC или WBC (используется
установка по умолчанию, например, для перекрывающихся гистограмм,
соответствующие параметры будут помечены).
Флажок (пометка) ошибки E рядом параметром показывает, что произошла ошибка при
определении или расчете этого параметра. Причинами появления пометок E могут быть:
− при неприемлемо высоком бланке (например, если бланк RBC неприемлемо высок:
RBC 0 > 0,50, RBC значения будут помечены E),
− этот параметр превышает диапазон линейности (например, RBC > 20).
Другой метод пометок основан на сравнении с границами нормы, называемыми Limits.
Ели какие-либо параметры выходят за установленные границы (Limits), они будут поме-
чены:
– если значение меньше указанного диапазона, или
+ если значение больше.
Вы можете установить границы (Limits) в меню Utilities/Settings/Limits (Утилиты/Установки/
Границы) для всех типов пациентов, задав соответствующие нижние и верхние границы
для всех параметров.
Заводские установки границ по умолчанию даны в анализаторе для сравнения.
Пожалуйста, проверьте границы (Limits), сравнив с принятыми в вашей местности
(страна, популяция пациентов), и измените их, если необходимо.
Если вы установили 0.0 для границ (Limits), сравнение с ними не будет производиться
(Смотрите Раздел 6.5.2 по установкам границ).

5.3. ИЗМЕРЕНИЕ БЛАНКА


Измерение бланка используется для проверки чистоты системы и реагентов. Измерение
бланка должно выполняться:
• Один раз в день, перед анализом проб (это делается автоматически перед первым
анализом при запуске измерения).
• После замены любого реагента (доступно вручную в меню MEASURE (Измерение),
выбрав тип BLANK (Бланк), и нажав START.
• После замены любого компонента, имеющего отношение к измерительному процессу
(аспирация, разбавление, подсчет, промывка), например, измерительная апертура,
моющая головка, дилютор т.п.

После измерения бланка, будет показан следующий экран. Будут показаны результаты
подтвержденных параметров, и система выдаст общую оценку, в первой строке появится
либо ‘OK’ либо ‘HIGH’ (Высокий).

Blank: HIGH 15:50 Нажмите для печати отчета бланка.


WBC =0.02 RBC=0.00 Нажмите ‘REDO’ (Повторить) для повтора
HGB = 0.0 бланка.
REDO ACPT Нажмите ‘ACPT’ (Принять) для принятия зна-
чений бланка. Эти значения будут использо-
ваны для расчетов.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 29

Имеются 3 возможных результата измерения бланка:


1. Оптимальный – все результаты в приемлемом диапазоне.
2. Высокий бланк – рядом с результатами показан флажок *.
3. Слишком высокий бланк – результаты не отображаются.

Параметр 1. Нет флажков рядом 2. Пометка * рядом с 3. Флажок Е


с результатом результатом (Error – Ошибка)
HGB 0 – 10 г/л 10 – 25 г/л > 25 г/л
WBC 0 – 0,5 x109 /л 0,5 – 1,0 x109 /л > 1,0 x109 /л
RBC 0 – 0,05 x1012 /л 0,05 – 0,5 x1012 /л > 0,5 x1012 /л
Таблица 4. Диапазоны измерения бланка

Принятые значения измерения бланка необходимы для надлежащей калибровки и


измерений контроля качества. По этой причине калибровка или измерения контроля
качества не могут быть сделаны без принятых значений измерения бланка.
Измерение контролей и калибровка могут быть проведены только, если все значения
измерения бланка находятся в 1-ой колонке – оптимальные (не имеют пометок * или E).

5.4. ИЗМЕРЕНИЕ
5.4.1. Установка номера пациента
Программа позволяет вводить 7-значный номер пациента (Sample ID) перед измерением
пробы. Этот номер будет идентифицировать результаты в базе данных и в распечатках.

Measure 12:55 Для ввода номера пациента (ID) нажмите кла-


вишу ‘ID’.
ID: 000321 Baby
Курсор будет двигать к полю ID для редакти-
1:1 15mm
рования номера ID.
ID PDIL TYPE NDLE
После ввода номера пробы (ID) нажмите OK
для подтверждения.

5.4.2. Выбор типа пациента


Тип пациента может быть выбран перед выполнением пробы. Сравнение параметров с
границами нормы будет сделано в соответствии с установками границ для выбранного
типа пациента.
Measure 12:56 Для выбора типа пациента просто нажмите
‘TYPE’ (Тип) в меню MEASURE (Измерение),
ID: 087245 Female
пока нужный тип пациента не будет показан
1:1 15mm после номера пробы (ID).
ID PDIL TYPE NDLE

Список выбираемых типов пациентов:


1. Blank – для запуска измерения бланка
2. Neonate – Новорожденные
3. Baby – Младенец
4. Toddler – Ребенок
5. Child – Дети
6. Male (adult) – Мужчины (взрослые)
7. Female (adult) – Женщины (взрослые)
Abacus junior B – Руководство Пользователя 30

5.4.3. Настройка высоты пробоотборника


Анализатор позволяет настроить высоту, с которой пробоотборник будет забирать пробу
из пробирки. Увеличение высоты поднимает пробоотборник, тогда как уменьшение высо-
ты пробоотборника двигает его дальше внутрь пробирки для обеспечения аспирации при
малом объеме пробы.
Высота отбора пробы может быть выбрана из: -2 мм, 0 мм, 5 мм, 10 мм и 15 мм.
Высота отбора пробы должна быть настроена как 10/15 мм при использовании микропро-
бирок с приподнятым дном. Референсный уровень (0 mm) это уровень, при котором про-
боотборник отбирает пробу на высоте 7 мм от дна адаптера пробирок.
Measure 12:55
Для настройки высоты пробоотборника нажи-
ID: 000321 Baby майте клавишу ‘NDLE’ в меню MEASURE (Из-
1:1 -2mm мерение), пока нужная высота пробоотборника
PDIL TYPE NDLE не будет показана над названием клавиши
‘NDLE’.

5.4.4. Измерение предварительно разведенных проб


Программное обеспечение анализатора имеет специальный режим предварительного
разведения, который используется в следующих случаях:
• Результаты измерений выходят за границу линейного диапазона (смотрите
раздел 4.4).
• В случае малого объема пробы.
• В случае исследования капиллярной крови.

В случае использования предварительного разведения пользователь должен подготовить


предварительное разведение 1+5:
Подготовьте предварительное разведение пробы следующим образом:
Смешайте:
1 ЧАСТЬ ПРОБЫ + 5 ЧАСТЕЙ РАЗБАВИТЕЛЯ !
Пример: для приготовления предварительного разведения из 20 мкл крови необходимо
добавить 100 мкл чистого разбавителя (дилюента).

Measure 12:55 Для выбора режима предварительного разве-


дения (pre-diluted mode) просто нажимайте
ID: 087245 Female
клавишу ‘PDIL’ в меню MEASURE (Измере-
1:5 15mm ние), пока на дисплее не будет ‘1:5’.
PDIL TYPE NDLE В режиме предварительного разведения ана-
лизатор забирает 50 мкл пробы.

Результаты автоматически корректируются с учетом фактора предварительного


разведения (1:5).
Для отключения Режима предразведения перед измерением другой пробы нажимайте
‘PDIL’, пока на дисплее не будет ‘1:1’.
Анализатор обеспечивает компенсацию для метода 1:5 предразведения. Это поддержи-
вается калибровочными факторами предразведения (Смотрите Раздел 6.3).
Abacus junior B – Руководство Пользователя 31

6. УТИЛИТЫ
Меню "Утилиты" (UTILITIES) обеспечивает доступ к меню/функциям База данных
(Database), Установки (Settings), Диагностика (Diagnostics) и Пневматика (Pneumatic).

Utilities Выберите нужное подменю, нажав:


Select Submenu ‘DATA’ для “База данных” (Database),
‘SET’ для “Установки” (Settings),
DATA SET DIAG PNEU ‘DIAG’ для “Диагностика” (Diagnostics) или
‘PNEU’ для “Пневматика” (Pneumatic).

6.1. БАЗА ДАННЫХ


Результаты пациентов сохраняются в Базе данных (Database) в хронологическом
порядке, и могут быть вызваны в любое время. База данных рассчитана на хранение до
100 результатов, включая 8 параметров, WBC и RBC гистограммы, флажки (пометки),
идентификационный номер, дату и время измерения.
В Базе данных сохраняются также результаты измерения бланка. Если База данных пол-
на, и сделано новое измерение, самая ранняя запись будет замещена новой.
Записи могут быть выделены (*) для печати, удаления или пересылки в центральный
компьютер.

6.1.1. Поиск/Выбор записей в базе данных


Вы можете просмотреть сохраненные записи в меню DATABASE (База данных). В базе
данных список записей представлен в строках по их номерам ID или типам (Blank) и од-
ним репрезентативным параметром (результат RBC для проб, RBC0 для бланка). Вы-
бранные записи помечаются *.
Текущая запись обозначена во второй строке символами > и <.
Database ID Par ↑↓ Нажмите для печати или для выхода.
>* Blank R=0.00 < Нажмите OK для переключения в режим деталь-
CP 000412 R=4.56 ного просмотра (смотрите следующий экран
C/QC TYPE SEL ниже).
Нажмите Del (Удаление) для удаления текущей
записи.
Нажимайте клавиши ↑ и ↓ для просмотра преды-
дущей/ следующей записи.
Нажмите ‘SEL’ (Выбор) для выбора/ отмены выбора текущей записи для печати или уда-
ления (*).
Нажмите ‘TYPE’ (Тип) для выбора текущего измерения для: C – calibration (калибровка),
Q – quality control (контроль качества). Выбранные записи – помеченные ‘C’ или ‘Q’ – мо-
гут быть использованы для автоматической калибровки/ контроля качества в меню
CALIB/QC (Калибровка/ Контроль качества).

ID 548716 Baby ↑↓ Экран детального просмотра результатов.


26.05.2004. 15.58
Нажмите для печати или для выхода из
WBC =1.45- RBC=4.56+ этого меню.
HGB = 0.0* Нажимайте клавиши ↑ и ↓ для просмотра непока-
занных параметров.
Нажимайте клавиши ← и → для просмотра
предыдущей/ следующей записи.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 32

6.1.2. Удаление записей из базы данных


В меню DATABASE (База данных) нажмите клавишу Del (Удаление) для удаления теку-
щей, выделенных или всех записей.
Затем появится экран подтверждения.
Нажмите ‘YES’ (Да) для подтверждения удале-
ния текущей записи.
Delete record ?
Нажмите ‘ALL’ (Все) для удаления всех записей
из базы данных Database.
YES ALL SEL NO
Нажмите ‘SEL’ (Выбор) для удаления выделен-
ных (*) записей.
Нажмите ‘NO’ (Нет) для выхода из меню без
удаления.
6.2. КАЛИБРОВКА И КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА
Функция Calibration/QC (Калибровка/Контроль качества) предоставляет процедуры для
установки/ проверки точности анализатора.
Для доступа к функциям CALIBRATION/QC (Калибровка/Контроль качества) нажмите
‘C/QC’ в меню DATABASE (База данных).

Calib/QC Нажмите ‘CAL’ (Калибровка) для перехода к


меню Calibration.
Нажмите ‘QC’ (Контроль качества) для пере-
хода к меню QC.
CAL QC TARG
Нажмите ‘TARG’ (Целевое значение) для ус-
тановки целевых значений (Target values) ка-
либратора/ контроля. Это необходимо для ус-
тановки целевых значений для автоматической
калибровки и контроля качества.
6.2.1. Установка калибровочных/целевых значений QC
Анализатор разработан для использования контрольной крови для целей калибровки и
контроля качества.
Если используются функции автоматической калибровки и/или контроля качества,
целевые значения (Target values) контрольной крови должны быть введены перед приме-
нением этих функций.
Для редактирования/ просмотра целевых значений (Target values) нажмите ‘TARG’ в
меню CALIB/QC.
CAL/QC Target ↑↓ Нажмите ‘AUTO’ (Авто) для автоматической ус-
тановки целевых значений, рассчитанных как
>WBC = 7.52 ±0.50 <
среднее результатов, выбранных в базе данных
RBC = 4.53 ±0.15 для калибровки и помеченных ‘C’.
AUTO EDIT ACPT Нажмите ‘EDIT’ (Редактировать) для ручного
ввода/ изменения значений.
Нажмите ‘ACPT’ (Принять) для принятия новых
целевых значений.
SAVE TARGET ? Появится экран подтверждения.
Нажмите ‘YES’ (Да) для сохранения нового це-
YES NO левого значения или ‘NO’ (Нет) для отмены.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 33

Целевые значения для параметров могут быть установлены в следующих пределах:


Параметр Нижняя граница Верхняя граница
WBC 1.0 30.0
HGB [g/l] 30 300
RBC 1.00 8.00
MCV 50 120
RDWc 10 50

Таблица 5. Границы калибровочных значений


6.3. КАЛИБРОВКА
Калибровка – процедура для установкии абсолютной точности прибора с применением
необходимых поправочных коэффициентов, так называемых калибровочных факторов.
Предпочтительно использовать гематологический контроль нормального уровня.
Рекомендуется проводить калибровку в следующих случаях:
1. При инсталляции анализатора, перед началом исследований.
2. После замены любого компонента, связанного с процессом разбавления или
измерения.
3. Если результаты контроля качества указывают на систематическую ошибку (bias)
или выходят за допустимые пределы.
4. Регулярно через определенные промежутки времени (определяются самой лабо-
раторией).
5. Если вы хотите использовать анализатор в режиме с предварительным разведе-
нием (Prediluted mode).
Калибровка может быть выполнена двумя путями:
1. Поправочные коэффициенты (калибровочные факторы) могут быть введены
вручную – без проведения калибровочных измерений – через цифровую
клавиатуру.
2. Автоматическая калибровка: проводятся несколько измерений контрольной крови
или специального калибровочного материала с известными значениями. В этом
случае прибор вычисляет автоматически новые коэффициенты по следующей
формуле:

Номинальное значение x Старый коэффициент


Новый коэффициент =
Измеренное значение(я) (или среднее значение)

6.3.1. Группы калибровок


Анализатор обеспечивает две различные группы калибровочных факторов:
1. Группа обычной калибровки используется для расчета результатов проб, измеренных
в нормальном режиме – без предварительного разведения.
2. Группа калибровки предварительного разведения используется вместе с группой
обычной калибровки для компенсации ошибки метода, используемого при подготовке
разведения пробы 1:5.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 34

Всегда делайте обычную калибровку перед выполнением калибровки для пред-


разведения.
Расчет калибровки для параметров, измеренных в обычном режиме:
RBC выдаваемое RBC normal фактор * RBC измеренное
Расчет калибровки для параметров, измеренных в режиме разведения:
RBC выдаваемое = RBC pre-diluted фактор * RBC normal фактор * RBC измеренное
Поэтому, факторы обычной калибровки компенсируют неточности анализатора, тогда как
факторы для разведения компенсируют ошибки метода разведения.
Другими словами: обычная калибровка должна выполняться периодически, а калибровка
для разведения должна выполняться только, если метод подготовки разведения пробы
изменяется.
6.3.2. Калибровка по факторам
Калибровочные факторы могут быть индивидуально установлены пользователем, для
более точной регулировки, если необходимо.
Калибровочные факторы могут быть установлены только в диапазоне 0.80 – 1.20.
Используйте формулу, описанную в Разделе 6.3 для расчета факторов вручную.

Calibr. Normal ↑↓ Нажмите ‘PDIL’ для показа калибровочных


факторов разведения.
> WBC = 1.02 <
Нажмите ‘EDIT’ для редактирования текущего
RBC = 0.98
фактора (в обычной группе).
AUTO EDIT PDIL ACPT
Используйте цифровые клавиши для ввода
новых факторов.

Calibr. Predil ↑↓ Нажмите ‘NORM’ для показа обычных калиб-


ровочных факторов
> WBC = 1.06 <
Нажмите ‘EDIT’ (Редактировать) для редакти-
RBC = 1.11
рования текущего фактора.
AUTO EDIT NORM ACPT
Используйте цифровые клавиши для ввода
новых факторов.

Calibr. Normal 0..9 Нажмите OK для завершения редактирования


нового фактора.
> WBC = 1.02 <
Нажмите ‘ACPT’ (Принять) для подтвержде-
RBC = 0.98
AUTO EDIT PDIL ACPT ния нового фактора или отмены
редактирования.

После принятия новых факторов пользователь


должен подтвердить их сохранение.
SAVE CALIB ?
Нажмите ‘YES’ (Да) для сохранения новых
факторов или ‘NO’ (Нет) для отмены.
YES NO

ВНИМАНИЕ! Новая калибровка приведет к удалению предыдущей без возможности


восстановления. Старые значения нельзя вернуть.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 35

6.3.3. Автоматическая калибровка


Функция автоматической калибровки требует соблюдения следующих правил:
1. Контрольная кровь должна быть измерена предварительно несколько раз (минимум 3
раза – чем больше, тем лучше).
2. Целевые значения для контрольной крови, используемой для калибровки, должны
быть установлены правильно (Смотрите Раздел 6.2.1 "Установка целевых значений").
3. Записи приемлемых (заслуживающих доверия) измерений контрольной крови должны
быть выбраны в меню DATABASE для калибровки (помечаются как ‘C’) с помощью
клавиши ‘TYPE’ (Тип). (Смотрите Раздел 6.1.1 для деталей по выбору записей для
автоматической калибровки).
Анализатор будет рассчитывать среднее по каждому параметру выбранных записей, и
будет рассчитывать факторы с учетом целевых значений. Затем появится экран, пока-
занный ниже, со списком новых факторов.
Calibr. Normal ↑↓ Нажмите ‘PDIL’ для переключения в группу
предразведения.
> WBC = 1.02 <
Нажмите ‘AUTO’ (Авто) для автоматического
RBC = 0.98
расчета новых калибровочных факторов для
AUTO EDIT PDIL ACPT текущей группы.
Нажмите ‘ACPT’ (Принять) для подтвержде-

ния новых факторов или для отмены и


выхода.
Нажмите ‘EDIT’ (Редактировать) для настрой-
AUTO CALIB ? ки текущего фактора.
После нажатия ‘ACPT’ (Принять) появится эк-
YES NO ран подтверждения.
Нажмите ‘YES’ (Да) для подтверждения новых
факторов, ‘NO’ (Нет) для отмены.

ВНИМАНИЕ! Принятые значения автоматической калибровки УДАЛЯЮТ все записи


калибровки в базе данных DATABASE, помеченных ‘C’. Это свойство
устраняет риск принятия автоматической калибровки дважды.

Выполнение автоматической калибровки для режима разведения такой же, но:


1. Всегда сначала делайте обычную калибровку для обеспечения точности анализатора.
2. Подготовьте предварительное разведение проб того же контроля и измерьте их.
3. Проверьте результаты в базе данных Database, и выделите их для калибровки – на-
жмите ‘TYPE’ (Тип) до появления ‘C’ перед ними.
4. Перейдите в меню Calibration, выделите группу Pre-dilution, и нажмите ‘AUTO’.
5. Примите и сохраните калибровочные факторы для режима разведения.
6.4. КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА
При анализе контрольных материалов может быть отслежена воспроизводимость день за
днем.
Анализатор обеспечивает расчет среднего (mean), стандартного отклонения (SD) и ко-
эффициента вариации (CV) для калиброванных параметров при измерениях контролей,
помеченных ‘Q’ в меню DATABASE для QC.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 36

Расчеты контроля качества (QC) требуют соблюдения следующих правил:


1. Контрольная кровь должна быть измерена предварительно несколько раз.
2. Целевые значения для контрольной крови, используемой для калибровки/ контроля
качества, должны быть установлены правильно (Смотрите Раздел 6.2.1 "Установка
целевых значений").
3. Записи приемлемых (заслуживающих доверия) измерений контрольной крови должны
быть выбраны в меню DATABASE для контроля качества (помечаются как ‘Q’) с по-
мощью клавиши ‘TYPE’ (Тип). (Смотрите Раздел 6.1.1 для деталей по выбору записей
для автоматической калибровки).

Quality Control ↑↓ Используйте кнопки прокрутки ↑ и ↓ для про-


смотра всех параметров QC.
>WBC = 7.5 CV=1.10%<
RBC =4.53 CV=1.03% Нажмите для печати отчета QC.
HGB =14.3 CV=0.53%

6.5. УСТАНОВКИ
В меню SETTINGS (Установки) могут быть настроены следующие пункты:
− Дата (Date) и Время (Time)
− Границы норм пациента (Patient Limits)
− Контраст ЖКД (Contrast of LCD)
− Конфигурации, такие как единицы HGB и т.п.
Для доступа к меню SETTINGS (Установки) нажмите ‘SET’ в меню UTILITIES (Утилиты).

Settings Нажмите ‘DATE’ (Дата) для установки Да-


ты/Времени.
Нажмите ‘LIMIT’ (Граница) для просмот-
ра/редактирования границ норм пациента.
DATE LIMIT CONT CONF
Нажмите ‘CONT’ (Contrast) для настройки
контраста ЖКД.
Нажмите ‘CONF’ (Конфигурации) для измене-
ния опций.
6.5.1. Дата и Время
Дата и время каждого анализа сохраняются вместе с результатами. Это меню позволяет
установить встроенные часы.
Set Date and Time Нажмите ‘SET’ для входа в режим настройки.
05.08.2004. 14:43 Текущие настраиваемые цифры обозначены
^^.
Формат даты: День-Месяц-Год
SET
Формат времени: 24 часа

Set Date and Time Режим настройки даты и времени (Date &
Time):
05.08.2004. 14:43
Нажмите ‘+’ для увеличения настраиваемого
^^
значения.
SET + - Нажмите ‘–’ для уменьшения настраиваемого
значения.
Нажмите ‘SET’ для принятия изменений.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 37

6.5.2. Границы норм пациента


Границы пациента (Patient limits) используются для задания границ нормы для измеряе-
мых параметров для каждого типа пациентов. Эти границы используются для оценки па-
раметров при измерении. Параметры, выходящие за указанные границы, будут помече-
ны:
‘+’, если параметр выше верхней границы, или
‘–‘, если параметр ниже нижней границы.
Для доступа к меню LIMITS (Границы) нажмите ‘LIMIT’ в меню SETTINGS (Установки).
Limits Male ↑↓ Используйте кнопки прокрутки ↑ и ↓ для пролис-
тывания границ.
>2.40 < WBC < 8.50<
Нажимайте кнопки ← и → для выбора другого
4.00 < RBC < 5.60
профиля.
14.0 < HGB < 17.4
Нажмите OK для изменения текущего профиля
пациента.

Limits Male 0..9 Используйте цифровые кнопки для редактиро-


вания текущей границы.
>2.40 < WBC < 8.50<
Нажмите OK для принятия изменений.
4.00 < RBC < 5.60
14.0 < HGB < 17.4 Нажмите для выхода из меню LIMITS.
Нажмите для печати границ выбранного
профиля.

6.5.3. Контраст ЖКД


Контраст ЖКД может быть настроен для оптимального удобства просмотра.
Для доступа к меню CONTRAST нажмите ‘CONT’ в меню SETTINGS (Установки).
Adjust contrast Нажмите ‘+’ для увеличения или ‘–’ для
уменьшения контраста ЖКД. Длина полосы,
=========
обозначающая текущую установку контраста,
соответственно меняется.
- +
Нажмите при завершении настройки кон-
траста.

6.5.4. Конфигурация
Для входа в меню CONFIGURATION (Конфигурация) нажмите ‘CONF’ в меню SETTINGS
(Установки).
Configuration ↑↓ Используйте кнопки прокрутки ↑ и ↓ для про-
листывания пунктов конфигурации.
>Count cells/l <
Нажмите OK для изменения текущей опции.
HGBunit g/l Нажимайте кнопки ← и → для изменения уста-
HGBcorr 08 новки опции.
Нажмите OK вновь для доступа к новым уста-
новкам.

Нажмите для выхода из меню


Configuration (Конфигурация).
Abacus junior B – Руководство Пользователя 38

Доступные Установки по
Опция Описание
установки умолчанию
Единицы измерения параметров cells/l (клетки/л) или cells/l
Count
подсчета cells/µl (клетки/мкл) клетки/л
Единицы измерения HGB
g/l (г/л), g/dl (г/дл),
HGBunit Единицы MCH и MCHC g/l (г/л)
mmol/l (ммоль/л)
также меняются
Фактор коррекции реагентов
HGBcorr 00-20 08
для HGB
Автоматическая печать On/Off On
AutoPrn
после измерения Вкл./Выкл. Вкл.
Печать гистограмм вместе On/Off On
GraphPr
с отчетами измерений Вкл./Выкл. Вкл.
Measure/Database
Выбор меню для старта после Database
StartUp Измерение/База
включения База данных
данных
Таблица 6. Список пунктов конфигурации

6.6. ДИАГНОСТИКА
Подменю DIAGNOSTICS (Диагностика) предоставляет важную информацию относительно
анализатора: меню Statistics (Статистика) и Self-test (Тест самопроверки).
Для перехода в меню DIAGNOSTICS (Диагностика) нажмите ‘DIAG’ в меню UTILITIES
(Утилиты).
Diagnostics Нажмите ‘TEST’ для запуска Теста самопро-
верки (Self Test).
Нажмите ‘STAT’ для доступа к меню Стати-
стика (Statistics).
TEST STAT

6.6.1. Тест самопроверки


Тест самопроверки (Self Test) – это процедура для подтверждения правильной работы
основных компонентов анализатора. Тест самопроверки должен выполняться:
− при инсталляции,
− после замены любых компонентов,
− после продолжительного простоя.
Для запуска Теста самопроверки (Self Test) нажмите ‘TEST’ в меню DIAGNOSTICS (Диаг-
ностика).
SelfTest Во время прохождения Теста самопроверки
панель прогресса показывает процесс тести-
рования анализатором внутренних частей.
На следующем экране при завершении поя-
====== вятся результаты.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 39

SelfTest FAILURE ↑↓ Используйте кнопки прокрутки ↑ и ↓ просмотра


протестированных параметров.
AtmPres: 983 OK
MeaPres: 112 LO Нажмите для печати отчета Теста само-
Drift : 24 HI OK проверки (Self-test report).

Экран результатов теста самопроверки перечисляет все тестируемые диагностические


параметры.
В конце каждой строки показаны: OK, HI, LO или ER, которые означают, текущий
результат теста в нормальном диапазоне (OK), выше (HI), ниже (LO) установленных
значений или результат ошибочен (ER – erroneous).
В первой строке показан общий результат теста, который может быть успешным
(SUCCESS) (каждый результат теста – OK) или ошибочным (FAILURE) (если хотя бы один
из результатов HI, LO или ER).
6.6.2. Статистика анализатора
Для перехода в меню STATISTICS (Статистика) нажмите ‘STAT’ в меню DIAGOSTICS (Ди-
агностика).
Statistics ↑↓ Используйте кнопки прокрутки ↑ и ↓ для про-
листывания пунктов.
Measurement 7892
Clogging 11 Нажмите для печати отчета Statistics.
Press. error 0

6.7. ФУНКЦИЯ ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА/ ОБСЛУЖИВАНИЕ


В меню PNEUMATICS (Пневматическая система) пользователь может запустить несколь-
ко действий относительно гидравлической системы, таких как:
− Заполнение реагентами
− Дренирование камер и их трубок
− Очистка системы
− Включение / выключение датчиков реагентов
Для перехода в меню PNEUMATICS (Пневматика) нажмите ‘PNEU’ в меню UTILITIES
(Утилиты).
Pneumatics Выберите нужное подменю, нажав:
‘CLN’ для выполнения очистки гидравличе-
ской системы,
‘DRN’ для дренирования камер (Draining
PRM DRN CLN SENS
chamber),
‘PRM’ для заполнения (Priming), или
‘SENS’ для подменю Sensors (Датчики).
6.7.1. Очистка
Очистка – это встроенная процедура для выполнения промывки и ополаскивания измери-
тельной камеры, апертуры и трубок.
Это эффективный очищающий процесс, устраняющий возможную грязь или сгусток из
системы, используя электронные импульсы высокого напряжения, очищающий раствор и
обратный ток жидкости под высоким давлением.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 40

Очистка должна выполняться в случае силь-


ного засора апертуры.
Cleaning
При этом выполняется также автоматическое
заполнение.
Please wait

6.7.2. Дренирование камер


Дренирование камер должно выполняться пе-
ред снятием или заменой частей, относящих-
Draining chamber
ся к измерительной камере или апертуре.

Please wait

6.7.3. Заполнение реагентами


Во время работы контейнеры с реагентами могут опустошаться.
Если вы получили сообщение об ошибке, что один из реагентов пуст, проверьте его со-
стояние и замените контейнер, если необходимо.
В большинстве случаев система заполняется автоматически. Если вы находите, что за-
полнение необходимо (появление пузырьков воздуха в трубках реагентов), выполните
соответствующую функцию заполнения.
Prime Reagents Выберите реагент для заполнения. Нажмите:
‘DIL’ для заполнения дилюентом (diluent),
‘LYS’ для заполнения лизирующим реагентом
DIL LYS CLN (lyse),
‘CLN’ для заполнения очищающим реагентом
(cleaner).

6.7.4. Включение / выключение датчиков реагентов


При необходимости, если вы получаете слишком много ложных сообщений о соединении
реагентов, вы можете выключить соответствующий датчик реагента.
Это может случиться по одной из следующих причин:
1. Внутри трубок формируются микропузырьки.
2. Датчики реагентов стали слишком чувствительны.
В гидравлической системе есть два датчика:
− DILUENT/CLEANER: для определения наличия дилюента/очистителя и
− LYSE: для определения наличия лизирующего реагента.
Для перехода в подменю SENSOR (Датчики) в меню PNEUMATICS (Пневматика) для
включения/ выключения датчиков.

Sensors Выберите датчики для включения/ выключения.


Нажмите:
‘D/C’ для переключения состояния датчика
On Off
Diluent/Cleaner (дилюента/очистителя),
D/C LYS
‘LYS’ для переключения состояния датчика
Lyse (лизирующего реагента).
Текущее состояние датчика показано над каж-
дой кнопкой: On – включен, Off – выключен.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 41

6.7.5. Опорожнение контейнера для отходов


Программа анализатора подсчитывает дозирование реагентов и выдает предупреждение,
когда контейнер отходов заполняется.

Настоятельно рекомендуется проверять состояние контейнера отходов каждый


день перед выполнением анализов.

Опорожните емкость отходов при появлении предупреждения “Waste is full” (Емкость


отходов полна).
Емкость контейнера для отходов (Waste container capacity) может быть изменена на уров-
не сервисного меню (Service level) квалифицированным персоналом.
6.7.6. Обращение с отходами – ОЧЕНЬ ВАЖНО
Отходы содержат ядовитые вещества (потому что может содержать цианид), веще-
ства человеческого происхождения, потенциально биологически опасные. Эти веще-
ства представляют потенциальную опасность для окружающей среды. По этим при-
чинам, безопасное обращение с жидкими отходами очень важно.

Пожалуйста, свяжитесь с вашими поставщиками, которые поставляют реагенты,


для выяснения содержит ли лизирующий реагент цианид (cyanide) или нет (cyanide-
free). Пожалуйста, пропустите пункт 1. если ваш лизирующий реагент не содержит
цианид.

Следующие шаги должны быть сделаны для защиты окружающей среды и по требова-
ниям безопасности:

1. Нейтрализация отходов, содержащих цианид:


• Используйте набор нейтрализующих цианид реагентов (свяжитесь с вашим по-
ставщиком):
Компонент A (щелочной оксидант oxidant реагент)
Компонент B (нейтрализующий реагент)
• Поместите Компонент A из расчета 5 мл/л в пустой контейнер для отходов, за-
тем подсоедините его к анализатору.
• При заполнении контейнера с отходами замените его.
• Оставьте на 1-2 часа для завершения окисления.
• Поместите Компонент B из расчета 5 мл/л в контейнер для отходов.
• Оставьте на 2-3 часа.

2. Нейтрализация биологически опасных материалов


Независимо от того содержат ли отходы цианид или нет, вы должны выполнить это
шаг.
• Поместите раствор гипохлорита из расчета 2 мл/л в контейнер для отходов. За-
кройте крышку, смешайте контейнер и оставьте на 1 час.
• Уничтожьте отходы, смыв в систему канализации.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 42

6.8. ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


Еженедельное обслуживание должно выполняться пользователем (например, по поне-
дельникам перед включением анализатора). Доступ к внутренним частям может осущест-
вляться через две дверцы анализатора.
Смотрите рисунки ниже для идентификации различных частей анализатора.

Механизм пе-
ремещения
пробоотборника

Моющая головка
Микродилютор

Измерительная
камеры и аперту-
ра Усилитель в
сборе

Ротор проб Разъемы тру-


бок реагентов

Блок клапа-
нов
Рисунок 11. Части, расположенные за боковой дверцей

Датчики реаген- Встроенный


тов принтер

Блок клапанов

Блок дилютора

Разъемы реаген-
тов
Перистальти-
ческая помпа

Рисунок 12. Части, расположенные позади задней дверцы


Abacus junior B – Руководство Пользователя 43

6.8.1. Очистка моющей головки


Моющая головка очищает внешнюю поверхность аспирирующего наконечника (пробоот-
борника) раствором дилюента. Любые отложения солей на нижней поверхности могут
быть причиной нарушения функции во время работы. Используйте теплую воду и мягкую
ветошь для очистки этой зоны.
Вы можете увидеть моющую головку на рисунке ниже:

Моющая головка

Измерительная
камера

Измерительная
апертура

Рисунок 13. Компоненты моющего блока

Шаги для очистки моющей головки:


1. Перейдите в меню Utilities (Утилиты). Откройте боковую дверцу после остановки дви-
жения пробоотборника.
2. Осторожно протрите нижнюю поверхность моющей головки влажной ветошью для
удаления солевых отложений.
3. Закройте боковую дверцу.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 44

6.8.2. Обслуживание перистальтического насоса (помпы)


Насос, установленный в приборе не требует обслуживания. Однако, при возникновении
протечек из помпы или появлении «ошибки вакуума» (vacuum error) вы можете заменить
используемую трубку насоса
1. Откройте боковую дверцу. Вы можете использовать отвертку или монету для открыва-
ния (против часовой стрелки).
2. Откройте замок помпы поворотом пластиковых держателей для освобождения пласти-
ковых направляющих насоса (смотрите рисунок 13).
3. Снимите трубки насоса (желтого цвета) из направляющих.

Пластиковые на-
правляющие на- Трубка насоса
соса

Клипса,
удерживающая
трубку

Клипса, удерживаю-
Замок помпы щая трубку

Рисунок 13. Помпа с открытым замком

4. Нажмите два конца обоих клипс для освобождения изношенной трубки. Присоедините
новую трубку и закрепите соединения с помощью двух клипс с обоих концов.
5. Поместите назад трубки в пластиковые направляющие насоса, затем направьте оба
конца в замок. Закройте замок для обеспечения надежной фиксации трубок. Проверьте
соединения после замены. Закройте боковую дверцу.
6. После замены трубки насоса установите замок на место, как указано на рисунке 14 ни-
же.

Рисунок 14. Перистальтический насос после замены трубки


Abacus junior B – Руководство Пользователя 45

7. ПЕЧАТЬ
Этот раздел предоставляет информацию по созданию отчетов результатов измерений.
На встроенном принтере могут быть напечатаны следующие пункты нажатием функцио-

нальной клавиши :
− Отчет Базы данных (записи пациентов с
Заголовок
гистограммами)
− Результаты контроля качества QC (в форме
таблицы)
− Калибровочные факторы
− Таблица целевых значений калибровки/
контроля качества QC
− Отчет по измеренным параметрам
Параметры
− Статистика прибора
− Отчет теста самопроверки
7.1. РАСПЕЧАТКА ОТЧЕТА
Формат распечатки обычного отчета пациента
показан на Рисунке 16.
Пометки
Если установлены границы (Limits) для соответ-
ствующего типа пациентов, и значения пациен-
тов выше или ниже указанных границ, эти ре-
зультаты помечаются знаками ‘+’ или ‘–‘ рядом с
результатом. Гистограммы
Гистограммы печатаются после параметров,
если опция конфигурации GraphPr включена
(On).

ВАЖНО!
• Срок сохранения распечатки принтера
(термобумага) – 1 год
• Не выдерживайте распечатку в месте с
высокой температурой
• Скопируйте распечатку на обычную бу-
магу, если вы хотите сохранить ее на бо-
лее долгий срок

Рисунок 15. Распечатка отчета пациента


Abacus junior B – Руководство Пользователя 46

7.2. РАСПЕЧАТКИ CALIBRATION, QC И CAL/QC TARGET

Целевые значения CAL/QC (target values) могут быть


напечатаны из соответствующего меню.
Параметры перечислены вместе с единицами измерения.
Параметры, не включенные в список, не могут быть откалиб-
рованы.

Рисунок 16. Распечатка Cal/QC Target


Калибровочные факторы
печатаются из (Calibration
factors) из Normal bank.
Дата последней калибровки
сохраняется и также обозна-
чается на распечатке.
Распечатка отчетка по кон-
тролю качества (QC report)
приведена справа.
Анализатор рассчитывает
среднее (Mean), SD и CV всех
откалиброванных параметров.

Рисунок 17. Распечатка Calibration Рисунок 18. Распечатка измерений QC

7.3. РАСПЕЧАТКА ТЕСТА САМОПРОВЕРКИ


Типичный отчет Теста самопроверки (Self-test) показан на
рисунке 19 (слева).
Параметры, разбиты на группы, и сравниваются с предус-
тановленными границами. Состояние различных тестируе-
мых параметров показано в конце каждой строки.
Последняя строка содержит общую оценку теста. Пожа-
луйста, свяжитесь с сервисным персоналом, если общий
тест самопроверки (self-test) неудачен (FAILURE).

Рисунок 19. Распечатка Self-test


Abacus junior B – Руководство Пользователя 47

8. РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
8.1. СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ
При некоторых ситуациях анализатор выдает Сообщения об ошибках (Error messages) /
предупреждения (Warning). Мы даем обзор этих сообщений, их возможные причины и ре-
комендуемые действия пользователя.

CHECK DILUENT Check Diluent (Lyse) Container! Проверьте


контейнер дилюента (гемолитика)!
CONTAINER!
Это сообщение появляется, если какой-либо из
подсоединенных реагентов не обнаружен.
PRIM EXIT
Проверьте соединение трубок, наличие реаген-
тов или замените соответствующий реагент, ес-
ли его емкость пуста.
Нажмите ‘PRIM’ для заполнения.
Нажмите ‘EXIT’ для выхода без заполнения.
SAMPLE ROTOR WAS Sample Rotor Was Jammed!! – Ротор пробы
был блокирован!!
JAMMED!!
Это сообщение появляется в случае блокировки
ротора пробы во время измерения.
REDO EXIT
Удалите какие-либо предметы, вызвавшие бло-
кировку ротора.
Нажмите ‘REDO’ для инициализации ротора и
повтора попытки.
Нажмите ‘EXIT’ для выключения прибора.
SAMPLING ERROR!! Sampling Error!! – Ошибка отбора пробы!!
Это сообщение появляется, если пробоотбор-
ник входит слишком глубоко в пробирку с про-
бой.
REDO EXIT
Возможно установка глубины пробоотборника
слишком низкая.
Нажмите ‘REDO’ для инициализации пробоот-
борника и повтора попытки.
Нажмите ‘EXIT’ для выключения прибора.
PNEUMATICAL Pneumatical Error Occured! 20 – Произошла
ошибка пневматической системы! 20
ERROR OCCURED!
Это сообщение появляется, если для одного из
20
шаговых моторов определено состояние ошиб-
RETRY EXIT ки.
Резервный код ошибки (20) показан для сервис-
ных целей.
Проверьте отсутствие блокировок трубок реа-
гентов, откройте дверцы для проверки внутрен-
них механизмов.
Попробуйте включить/выключить прибор и свя-
житесь с сервисной службой, если ошибка оста-
ется.
Нажмите ‘RETRY’ для инициализации механиз-
мов и повтора попытки. Нажмите ‘EXIT’ для вы-
ключения прибора.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 48

FATAL PNEUMATICAL Fatal Pneumatical Error Occured! 34 – Про-


изошла фатальная ошибка пневматической
ERROR OCCURED!
системы! 34
34
Это сообщение появляется при возникновении
EXIT фатальной ошибки пневматической системы
или механики.
Резервный код ошибки (34) показан для сервис-
ных целей.
Попробуйте включить/выключить прибор и свя-
житесь с сервисной службой, если ошибка оста-
ется.
Нажмите ‘EXIT’ для выключения прибора.

VACUUM ERROR! Vacuum Error! – Ошибка вакуума!


Это предупреждение появляется, если давле-
ние становится слишком высоким во время под-
счета.
OK
Проверьте правильность установки измери-
тельной трубки в измерительной камере.
Проверьте наличие дилюента в системе. Воз-
можно датчик дилюента (DIL sensor) выключен,
и емкость дилюента пуста.
Выполните тест самопроверки Self-test, и про-
верьте параметры MeaPres и Drift. Замените
трубку перистальтического насоса, если она по-
вреждена. свяжитесь с сервисной службой, если
ошибка остается.
Нажмите ‘OK’ для подтверждения.
PRINTER ERROR! Printer Error! – Ошибка принтера !
Это предупреждение появляется, если принтер
печатает, но не обнаруживает бумагу.
OK Проверьте установку бумаги, откройте/ закройте
крышку принтера.
Если вы получили это сообщение без нажатия
, вероятно включена автоматическая печать
(AutoPrn в Конфигурации опций).
Установите бумагу в принтер и нажмите ‘OK’.

Some factors are Some factors are out of range – Некоторые


факторы вне границ.
out of range.
Это предупреждение появляется, если некото-
рые калибровочные факторы вне диапазона
OK 0.80 – 1.20.
Программа будет устанавливать этот фактор на
соответствующей границе.
Нажмите ‘OK’ для подтверждения.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 49

No results found No results found for selected operation – Не


найдено результатов для выбранной опера-
for selected
ции.
operation.
Это предупреждение появляется, если вы вы-
OK брали операцию расчета контроля качества
(QC) или автоматической калибровки
(AUTOMATIC CALIBRATION), но не выбрали
предварительно записи в базе данных
DATABASE.
Нажмите ‘OK’ для подтверждения.
Abacus junior B – Руководство Пользователя 50

9. СХЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ

A bacus junior B Fluidic Schematics


Version 1.0
M4
Micro V6 DilWash

1
V8 DilNeedle

2
1
2 1
V7 DilChamber

3
3

2
V9 LyseWbc
DILUENT
1 2

3 Diluent & Cleaner


Pressure Lyse
LDL LDD Sensor
Meter Sensor V10 Cleaner
P V4 DilAperture
3

1 2 CLEANER

Puffer
Reservoir RBC
WBC

1
Macro Lyse
3
V3 Bubble
2
Dil M3
M1
HGB
Hor
LYSE
M2
V2 DrainAperture Ver

2 1
Sample
3 V5 DrainPuffer
V1 DrainChamber M5 rotor

Pump

1 2
LDx Liquid Detector 2-way Valve 3-way
Closed = Off 3 Valve
WASTE
M1 Stepper Motor Open = On 1-3 = Off
2-3 = On

Вам также может понравиться