Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ПО часовой стрелке
ИСПОЛНЕНИЕ 13 ИСПОЛНЕНИЕ 14
НАИБОЛЕЕ ОБЩИЕ ИСПОЛНЕНИЯ
ВЫХОДНОГО ВАЛА КОМ
Codice foglio:997-001-00010 Rev. AC
Вал ”папа”, тип 6x21x25 (ISO14) Вал ”папа”, тип 6x21x25 (ISO14)
Выход назад Выход вперaед
ИСПОЛНЕНИЕ 15 ИСПОЛНЕНИЕ 17
Вал ”папа”, тип 8x32x36 (ISO14). Вал ”мама”, тип 8x32x36 (ISO14)
Выход назад Данное исполнение всегда Выход назад.
требует установки фланца (114...)
стр.21
RU ОБЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ КОРОБКИ ОТБОРА МОЩНОСТИ (КОМ)
3 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ КОМ
- Внимательно следуйте данным указаниям по сборке, относящимся как к мерам безопасности, так и этапам установки КОМ.
- Общие указания не отменяют конкретных инструкций, содержащихся в КОМах, в монтажных наборах или различных
монтажных приспособ лениях (переходники, вспомогательные валы и т.д.).
- Необходимо также выполнять все инструкции, имеющие отношения к КПП автомобиля.
- Установите автомобиль с КОМ на ровной поверхности, чтобы иметь возможность проверить уровень масла в коробке передач.
- Используйте только те компоненты и аксессуары к ним, которые содержатся в упаковке с КОМ (монтажный набор,
вспомогательные ва лы, переходники).
- Используйте только прокладки, поставляемые в комплекте с КОМ.
- Не используйте герметик, если явно не указано его применение в инструкции.
- По возможности используйте средние значения допустимых моментов для затягивания резьбовых соединений шпилек и винтов.
- Перед сборкой КОМ, проверьте, что сцепление и трансмиссия автомобиля работают исправно, и что коробка передач не
шумит и нет. проблем при переключении передач КПП.
5.1 - Слейте масло из КПП (некоторые КПП не требуют слив масла, т.к. уровень масла не доходит до посадочного места установки КОМ -
проверяйте согласно руководству по эксплуатации на КПП).
5.2 - Найдите заднее посадочное место и снимите защитную крышку и уплотнительную прокладку. Снятая прокладка не должна быть
испо льзована при установке КОМ.
5.3 - Очистите поверхность посадочного места убедитесь, что посторонние предметы не попали внутрь КПП при установке КОМ.
5.4 - Если необходимо , установите вспомогательный вал и/или переходник, выполняя внимательно специальные инструкции в случае,
когда необходимо отрегулировать пятно контакта роликовых радиально-упорных подшипников.
5.5 - Если КОМ нужно закрепить, используя шпильки, установите их (короткой стороной в тело КПП) в соответствующие резьбовые
отверстия на КПП, применяя резьбовой фиксатор средней силы (Loctite 243, LOXEAL 55-03 или аналогичный). Затяните шпильки, используя
величину момента затяжки, указанную в разделе 3, таблице 3. Если КПП имеет сквозные резьбовые отверстия, то при установке шпилек
нужно проверить, чтобы при устано вке они не мешали и не цепляли за внутренние части КПП.
5.6 - Установите КОМ на КПП и затяните гайки или винты в случае применения винтов используйте резьбовой фиксатор средней силы) с
моментом затяжки, указанным в разделе 3, таблице 3.
стр.22
ОБЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ КОРОБКИ ОТБОРА МОЩНОСТИ (КОМ) RU
ЕСЛИ У КОМ НЕТ УПЛОТНЕНИЯ, ТО НЕОБХОДИМО УСТАНОВИТЬ НАСОС ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ПРОВЕРОЧНЫХ ОПЕРАЦИЙ
5.7 - Долейте масло в КПП с учетом требуемого объема масла КОМ.
5.8 - Установите штуцер и трубку пневмолии.
Для КОМ, устанавливаемых на заднюю сторону КПП с двумя шестернями, для оптимального смазывания внутренних частей
рекомендуемое положение приводится ниже.
Вертикальное Горизонтальное Вертикальное
расположение КОМ расположение КОМ расположение КОМ
7 - ПРОВЕРОЧНЫЕ ОПЕРАЦИИ
7.1 - Проверка включения КОМ
Включите и отключите КОМ несколько раз (выполняйте требования РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КОМ), чтобы проверить
рабочие характе ристики системы включения КОМ. Любой посторонний шум, вызванный включением - это следствие того, что
шестерни КОМ не имеют полного заце пления, и, что механизм сцепления автомобиля не работает должным образом.
7.2 - Проверка уровня шума для КОМ ”Бокового” монтажа
- Если КОМ не создает посторонних шумов или шумов, не отличающихся от тех, что появляются от механизма сцепления, -
это означ ает, что КОМ установлен верно и зазор зубчатого зацепления шестерен КОМ-КПП выставлен правильно;
- Если КОМ создает визг (свист), это означает, что КОМ был установлен с недостаточным (малым) зазором зубчатого
зацепления В данном случае следует снять КОМ и добавить прокладку между посадочной поверхностью КОМ и КПП;
- Если КОМ создает стук (биение), это означает, что КОМ был установлен с увеличенным (большим) зазором зубчатого
зацепления. В данном случае следует снять КОМ и убрать одну прокладку или использовать более тонкую прокладку.
Для увеличения ресурса КОМ целесообразно делать зазор зубчатого зацепления выше его среднего значения, но в пределах
допускаемых значений
7.3 - Проверка утечек
После нескольких минут работы автомобиля, остановите его и проверьте наличие утечек масла между посадочной
поверхностью КПП и КОМ и/или других частей КОМ.
стр.23
RU ОБЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ КОРОБКИ ОТБОРА МОЩНОСТИ (КОМ)
7.4 - Проверка установки
После нескольких минут работы, проверьте затяжку всех резьбовых крепежных соединений.
Проверку допустимых уровней шума, утечки рабочей жидкости и затяжку соединений следует проводить при работе
автомобиля.
8 - Установка насоса на КОМ
При установке насоса во избежании преждевременного износа шлицевого соединения вала насоса и КОМ необходимо
смазать вал и/или м уфту.
A
9 - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КОМ
Приведенные операции по установке КОМ относятся к автомобилям с МЕХАНИЧЕСКИМИ КПП.
При монтаже КОМ на автоматическую КПП, пожалуйста, используйте соответствующую инструкцию.
Процесс включения КОМ всегда должен выполняться при неподвижном автомобиле и при включенном стояночном тормозе.
10 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для того чтобы продлить срок службы КОМ, необходимо регулярно выполнять следующие действия:
- УТЕЧКА: убедитесь, что утечек масла с поверхности, соединяющий КПП и КОМ и/или из любых других частей КОМ нет.
Проверяйте уровень масла в КПП.
- МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ соединений: убедитесь, что моменты затяжки болтов/гаек/винтов выбраны правильно, согласно
рекомендуемым (см. р аздел 3, таблицу 3).
- СМАЗКА ВАЛА: Для того, чтобы предотвратить ранний износ, рекомендуется смазать вал при каждом техническом
обслуживании.
стр.24
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR
MAG-TRONIC VERSION PTO CONTROL SYSTEM
BLUE
Components for managing the PTO only with electromagnetic control.
Electric kit only PTO 12V Electric kit only PTO 24V
code 301-000-03124 inclusive of: code 301-000-03142 inclusive of:
Codice fascicolo: 997-001-01131
Pink
Yellow
4
Gray
Orange 6
2
3
Red
Red
1
Data: Lunedì 2 gennaio 2017
Red
Red
5
Red
Black
Rev: AI
Codice foglio:997-001-01097
WARNING: Before use battery charger or booster to vehicle’s battery it is mandatory to remove the
fuse 30A from the PTO electric loom kit. The lack of this procedure may lead to damage either the
electric kit or the PTO magnet. Restore the fuse in its seat only after making sure that vehicle switches on
regularly.
The body-builder is required to give evidence ot this procedure to the end user by applyng the warning
label, supplied along with the electric kit, directly on the vehicle’s battery
pag.13
O.M.F.B. S.p.A. Hydraulic Components
We reserve the right to make any changes without notice.
Edition 2007.04 No reproduction, however partial, is permitted.
Via Cave, 7/9 25050 Provaglio d’Iseo (Brescia) Italy Tel.: +39.030.9830611
Fax: +39.030.9839207-208 Internet:www.omfb.it e-mail:contatti@omfb.it
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
E L E C T R ICAL D IAGR AM S
WIRING DIAGRAM PTO ENGAGEMENT SWITCH DIAGRAM
04/ ENGAGEMENT
&USE &USE 0INK
!
04/ ENGAGEMENT
!
1
CONTROL
CONTROL
INDICATOR LIGHT
/PTIONAL
CONSENT
0INK 2ED
04/ STATUS
'REY 2
INDICATOR LIGHT
/RANGE
$IAGNOSTICS
9ELLOW
/RANGE
%ARTH 3
1 2 3 4 5 6
Fuse Optional PTO engage- PTO status in- Fuse 30A Diagnostics indica-
consent ment control dicator light tor light (red key)
301-0-03124/42: 2A
301-0-03160/88: 10A
B A S I C CO N FIGUR ATIO N
SECTION REGARDING THE WIRING OF THE PTO ONLY
FOR SYSTEMS WITH DUMPING SECTION, SEE PAGE 20
Engagement device:
The kit includes as standard supply a momentary switch for PTO engagement. In any case, MAG-TRO-
NIC automatically recognises whether the PTO engagement control is “interlocking” or “momentary”
type. Specifically, if the PTO engagement control signal remains active for more than 10 seconds, it is
recognised as interlocking; when it is released the PTO is disengaged. On the other hand, if the PTO en-
gagement control returns to 0 within 3 seconds, it is recognised as momentary; activating it again causes
immediate disengagement of the PTO.
Codice fascicolo: 997-001-01131
Pink llow
Ye
1 PINK
Gray
Orange 2 RED
Red
3 ORANGE
d
Re
Re
d
Wiring sequence:
1) Connect the pink wire of the wiring harness to position 1 of the engagement switch.
2) Connect one of the two red wires to position 2 of the engagement switch.
3) Connect the orange wire to position 3 of the engagement switch.
Data: Lunedì 2 gennaio 2017
4) Connect the second red wire to one of the two ends of the indicator light.
5) Connect the yellow wire to the other end of the indicator light.
6) Connect the grey wire to the red wire with male ending (if you want to set up using enable signal, refer to
the concerning appendix);
7) Connect the free red wire of the positive controls’ lead to a positive subkey on the vehicle’s original system.
To use the “PTO Engaged” signal differently from the simple driving of the standard indicator light,
refer to the specific section of the instructions (page 14).
Warning:
Preferably use a positive subkey for power feed to the control/consent buttons.
To guarantee that the PTO cannot be left engaged unintentionally for excessively long periods of time,
the standard version implements a function that automatically disengages it after 6 consecutive hours
of engagement. To obtain the automatic disengagement in correspondence with vehicle switch-off with
the ignition key, it is necessary to pick up the control positive from a key positive and create one of the
Rev: AI
Momentary
Interlocking Key positive Yes
Interlocking
Interlocking Momentary Key positive Yes
If the control positive pickup is a direct battery positive, the system does not disengage the PTO in corre-
spondence with vehicle switch-off with the ignition key.
Moreover, independently of the type of positive used, if both engagement and consent con-
trols are momentary type, the system does not disengage the PTO in correspondence with
vehicle switch-off with the ignition key.
Only in this case it may be useful to connect the positive of the “red” light (PTO state) directly
to the battery. Otherwise it is possible to request wiring with a further maintained type con-
sent to be connected directly to the positive under key that results in disengaging the PTO
with the control panel off.
pag.15
O.M.F.B. S.p.A. Hydraulic Components
We reserve the right to make any changes without notice.
Edition 2007.04 No reproduction, however partial, is permitted.
Via Cave, 7/9 25050 Provaglio d’Iseo (Brescia) Italy Tel.: +39.030.9830611
Fax: +39.030.9839207-208 Internet:www.omfb.it e-mail:contatti@omfb.it
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The person fitting the system is the sole one responsible for applying all necessary measures for minimi-
sing risks of involuntary activation by the operator. OMFB therefore recommends protecting the positive
side of the control buttons with a dedicated key.
In any case, configuration with door enablement per se considerably reduces the risk of involuntary activation.
OMFB recommends that the diagnosis indicator always be connected. This indicator can be highly useful
in the event of malfunction or failure, as it immediately reveals the type of problem and cause, for resolu-
tion. This indicator provides the operator with information on the current condition of system operation.
The system indicates the current engage/disengage condition of the PTO engage indicator light.
The electrical signal provided can control a maximum power load of 250 mA: excess power load
can change and cause irreparable damage to the output stage and therefore to the system it-
self. A configuration such as the one in the diagram, must be employed for any alternative uses
to controlling the indicator light supplied in the standard kit (such as enabling PLC systems for Rev: AI
aerial platforms, NU equipment or other). The illustrated configuration entails controlling a relay
with a recirculation diode assembled on the reel of the same. Any use other than control of the
indicator light must therefore involve assembly of an accessory relay not controlled directly by
Codice foglio:997-001-01097
9ELLOW
9ELLOW
pag.16
O.M.F.B. S.p.A. Hydraulic Components
We reserve the right to make any changes without notice.
Edition 2007.04 No reproduction, however partial, is permitted.
Via Cave, 7/9 25050 Provaglio d’Iseo (Brescia) Italy Tel.: +39.030.9830611
Fax: +39.030.9839207-208 Internet:www.omfb.it e-mail:contatti@omfb.it
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
OMFB highly recommends using configurations with the consent/interlock indicator, for safety
reasons and for allowing the mechanical organs to always work in optimal conditions.
System accessories allowing use of configurations with consent/interlock indicators should be
assembled according to both electrical and mechanical state-of-the-art: poor system assembly
can result in malfunction.
Codice fascicolo: 997-001-01131
INTERLOCKING CONSENT:
The engagement of the PTO is subordinate to the consent maintained for a period of more than
10 seconds (e.g.: switching of a switch on the hand brake). With PTO engaged, the disactivation
of the consent (e.g.: release of the hand brake) causes immediate disengagement of the PTO.
Yellow
Gray Pink
Data: Lunedì 2 gennaio 2017
Gray
Brown
Orange
Red
Red
Red
Rev: AI
Codice foglio:997-001-01097
N.B.: After making sure that the mechanical and electrical assembly of the switch has been
carried out correctly, is suitably adjusted, and guarantees the necessary reliability, perform a
number of test cycles.
The OMFB catalogue includes the clutch switch kit for the main types of vehicles, composed of
attachment brackets, screws, momentary switch, and connection cables.
pag.17
O.M.F.B. S.p.A. Hydraulic Components
We reserve the right to make any changes without notice.
Edition 2007.04 No reproduction, however partial, is permitted.
Via Cave, 7/9 25050 Provaglio d’Iseo (Brescia) Italy Tel.: +39.030.9830611
Fax: +39.030.9839207-208 Internet:www.omfb.it e-mail:contatti@omfb.it
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
U S E R M AN UAL
INTRODUCTORY NOTES:
The use of and engagement of PTO requires that the operator knows exactly what he is doing and how
the system runs. It is sol responsibility of preparer/agent to provide instruction on how the system works
and of its risks from such use.
CONDITIONS OF USE:
Engaging the PTO shall be performed when vehicle is not in motion idling engine and with the contextual
pressure of the clutch pedal. Not using the breaks during engagement could cause not only lack of enga-
gement but also damage to the power take-off and vehicle gears.
-The PTO is effectively disengages when the system signals fixed ignition PTO engage light goes off
-Release the clutch pedal
Codice foglio:997-001-01097
pag.18
O.M.F.B. S.p.A. Hydraulic Components
We reserve the right to make any changes without notice.
Edition 2007.04 No reproduction, however partial, is permitted.
Via Cave, 7/9 25050 Provaglio d’Iseo (Brescia) Italy Tel.: +39.030.9830611
Fax: +39.030.9839207-208 Internet:www.omfb.it e-mail:contatti@omfb.it
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ELECTRIC SPECIFICATIONS
VALUE
PARAMETER NOTES
min. typical max.
Proper functioning value. Under minimum value the
card does not supply the solenoid. Above the maxi-
Tension supply 10 V 30 V
mum value the card can break. Never exceed maxi-
mum value.
Average engage This current value is maintained only for the first 2
57.0 A
current seconds form pressing the connection button.
This current value is maintained while PTO is con-
Data: Lunedì 2 gennaio 2017
Output current
250 Superior current values can cause momentary mal-
signal line PTO
mA functions of definitive damage to system
engaged
Output current 250 Superior current can cause momentary malfunctions
signal line alarm mA of definitive damage to system
Input current PTO
3 mA
engaged
Rev: AI
Input current
3 mA
sonsent/interlock
Codice foglio:997-001-01097
ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS
Work temperature -40°C 85°C
Storage
-40°C 85°C
temperature
pag.19
O.M.F.B. S.p.A. Hydraulic Components
We reserve the right to make any changes without notice.
Edition 2007.04 No reproduction, however partial, is permitted.
Via Cave, 7/9 25050 Provaglio d’Iseo (Brescia) Italy Tel.: +39.030.9830611
Fax: +39.030.9839207-208 Internet:www.omfb.it e-mail:contatti@omfb.it
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Green
Blue
Red
Pink
Red
“T” Yellow
Red
Red
“L” “”
Red
“H” “D”
Red
“U”
Red
Brown
Yellow/black
Brown
pag.20
O.M.F.B. S.p.A. Hydraulic Components
We reserve the right to make any changes without notice.
Edition 2007.04 No reproduction, however partial, is permitted.
Via Cave, 7/9 25050 Provaglio d’Iseo (Brescia) Italy Tel.: +39.030.9830611
Fax: +39.030.9839207-208 Internet:www.omfb.it e-mail:contatti@omfb.it
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
vehicles”.
Concerning to Electromagnetic Compatibility 2006/28/EC is the reference directive for
every electrical/electronic system included in road vehicles because it constitutes a “specific
directive” for the purposes of Article 2, par. 2, of Council Directive 89/336/EC, effective
beginning 1 January 1996.
The provisions of 2006/28/EC must be satisfied, concerning Electromagnetic Compatibility,
by all vehicles as defined in Directive 70/156/EC relating to the type-approval of motor
vehicles and their trailers, as emended by 98/14/EC, as well as their components or
separate technical units that are exempt from the compliance with the rules of 89/336/
EC.
e24 031406
Add. 2 requirements is certified by the Notified Body NSAI (National Standards Authority
of Ireland-Glasnevin, Dublin 9, Ireland (+353-1-80703910)) by releasing the approval
Codice foglio:997-001-01097
pag.21
O.M.F.B. S.p.A. Hydraulic Components
We reserve the right to make any changes without notice.
Edition 2007.04 No reproduction, however partial, is permitted.
Via Cave, 7/9 25050 Provaglio d’Iseo (Brescia) Italy Tel.: +39.030.9830611
Fax: +39.030.9839207-208 Internet:www.omfb.it e-mail:contatti@omfb.it
INNESTO D’EMERGENZA - In caso di malfunzionamento del MAG-TRONIC EMERGENCY OPERATION - In the event of an MAG-TRONIC malfunction,
è possibile innestare la PTO manualmente. you can engage the PTO manually, as follows.
1- Spegnere il motore del veicolo. 1- Switch off the vehicle’s engine.
2- Accertarsi che il tasto di innesto della PTO sia in posizione OFF. 2- Make sure the PTO key is in the OFF position.
3- Avvitare la vite in dotazione nella sede fondo corsa, se necessario aiutarsi con una pinza 3- Insert the screw provided right down (if this screw is lost, use any M8 screw at least 40 mm
(in caso di smarrimento è possibile usare una vite qualsiasi M8 lunga almeno 40 mm). Se long). If the screw gets stuck before reaching the end of its stroke, loosen it by one turn,
si bloccasse prima del fondo corsa, allentarla di un giro, accendere il veicolo per alcuni turn on the vehicle’s engine for a few seconds, then turn it off again and try again.
secondi, spegnerlo e riprovare nuovamente ad avvitarla. 4- Press the clutch, turn on the vehicle and slowly release the clutch to make sure the PTO is
4- Premere la frizione, accendere il veicolo, rilasciare lentamente la frizione per verificare che engaged properly.
la PTO sia correttamente inserita. 5- Complete the emergency operation.
5- Eseguire la manovra di emergenza. 6- Then remove the emergency screw and restore the original system.
6- Terminata la manovra rimuovere la vite di emergenza e ripristinare l’impianto originale. 7- Get the vehicle’s servicing technician to check the system.
7- Rivolgersi all’allestitore del veicolo per la verifica dell’impianto.
IMPORTANT NEVER MOVE THE VEHICLE WITH THE PTO ENGAGED
ATTENZIONE NON MUOVERE ASSOLUTAMENTE IL VEICOLO The PTO and gearing could be irreparably damaged.
CON LA PTO INSERITA - PTO e Cambio possono danneggiarsi.
Versione Versione Push Pull
a spinta a tiro version version
ITALIANO
ENGLISH
#ORSA #ORSA
TRONIC, on peut accoupler la PDF manuellement: Si surge algùn problema con el MAG-TRONIC, es posible acoplar la TDF manual-
mente:
1- Arrêter le moteur du véhicule.
2- S’assurer que le bouton d’accouplement de la PDF est dans la position OFF. 1- Apagar el motor del vehículo.
3- Visser la vis fournie jusqu’en fin de course bloqué (si cette vis a été perdue, on peut utiliser 2- Controlar que la tecla de acoplamiento de la TDF sea en la posición OFF.
une quelconque vis M8 d’au moins 40 mm de longueur). Si elle se bloque avant d’être en 3- Insertar el tornillo, (si se pierde el tornillo, se puede utilizar cualquier tornillo M8 de 40 mm
fin de course, la desserrer d’un tour, faire tourner le moteur pendant quelques secondes, de longitud como mínimo). Si el tornillo se bloquea antes de llegar al final del recorrido,
l’arrêter et essayer de nouveau de visser la vis. desenroscarlo una vuelta, encender el vehículo unos segundos, apagarlo y enroscar otra
4-Appuyer sur l’embrayage, mettre en marche le véhicule, lâcher lentement l’embrayage vez el tornillo.
pour vérifier que la PDF est correctement accouplée. 4- Presionar el embrague, encender el vehículo y soltar lentamente el embrague para com-
5- Effectuer la manœuvre d’urgence.. probar que la TDF està bien acoplada.
6- Une fois la manouvre terminée, retir la vis d’urgence et rétablir l’installation d’origine. 5- Realizar la maniobra de emergencia.
7 - S’adresser à la personne ayant équipé le véhicule pour la vérification de l’installation. 6- Una vez terminada la operaciòn, quitar el tornillo y reestablecer la configuraciòn original.
ATTENTION NE DÉPLACER ABSOLUMENT PAS LE 7- Dirigirse al instalador del equipo para que lo controle.
VÉHICULE AVEC LA PDF ACCOUPLÉE
Cela peut endommager gravement la PDF et la Boîte de vitesses ATENCIÓN - NUNCA MOVER EL VEHÍCULO CON LA TDF ACOPLADA.
La TDF y el cambio pueden dañarse gravemente.
Push Pull Push Pull
version version version version
#ORSA #ORSA
INNESTO DELLA PRESA DI FORZA (PTO) ENGAGE PTO
· Premere il pedale frizione e mantenerlo premuto · Press the clutch pedal and keep it down
· Premere e rilasciare il pulsante di innesto · Press and release the engage button
· Entro 1,5 secondi la PTO si inserisce (l’effettivo innesto viene · In 1,5 seconds the PTO is engaged (the effective engagement
confermato dall’accensione della relativa spia di INNESTO PTO) will be confirmed by the indicating light turning out)
· Rilasciare il pedale frizione · Release the clutch pedal
· Riferirsi al manuale di utilizzo in caso di accensione di · Refer to User Manual in case lights different from the fixed
spie diverse da quella fissa di segnalazione innesto. on signaling engagement turn on
DISINNESTO DELLA PRESA DI FORZA (PTO) DISENGAGE PTO
· Premere il pedale frizione e mantenerlo premuto · Press the clutch pedal and keep it down
· Premere e rilasciare il pulsante di innesto · Press and release the engage button
· La PTO si disinnesta (l’effettivo disinnesto viene confermato · The PTO is disengaged (the effective disengagement will
dallo spegnimento della relativa spia di INNESTO PTO) be confirmed by the indicating light turning off)
· Rilasciare il pedale frizione · Release the clutch pedal
DA CUSTODIRE NEL VEICOLO
INSTRUCTIONS POUR
VAR EN EL VEHÌCULO
TO KEEP IN THE TRUCK
COMMANDE PTO.
ISTRUZIONI PER
INNESTO PTO
Rev: AB Codice foglio:997-001-01024 // Data: Lunedì 29 febbraio 2016