Употребляются с возвратными глаголами, которые будут рассмотрены отдельно в обзоре глагола в румынском языке, а пока что
Как видно, формы 1 и 2 лиц совпадают с формами личных местоимений. И только в третьем лице, причём одинаково и в единственном, и во
Нет нужды распинаться, что это такое. Всё приятно и спокойно, никаких сюрпризов. В третьем лице допускается два варианта образования:
помимо стандартного, шаблонного, скажем, допускается образование форм, очень схожих с существующих в русском (его, её). Перевод на
Можно поступить вообще благородно и использовать в притяжательных конструкциях вежливые местоимения, знакомые уже из таблиц
выше.
Главное, дорогие любители румынского языка, освежить свои знания про притяжательный артикль (articolul posesiv). Именно он тут и правит
бал, поскольку без него не обойтись. Но если существительное уже имеет определённый артикль, то притяжательному уже тут делать
нечего, за исключением ряда случаев, связанных с порядком слов в предложении и прочими мелочами. Рассмотрим всё по очереди, так как
Тут у нас неартикулированное существительное, и, следовательно, всё правило работает по полной программе:
изменяется:
Но если речь идёт об определённом артикле, то, как я писал, о притяжательном забываем:
Но и это ещё не всё. Оказывается, и притяжательный и определённый артикли могут ужиться в случае, если они, правда, далеки друг от
друга в предложении. Показательный пример, так как имеет сразу три артикля, появление которых вызвано порядком слов в данной фразе.
появление притяжательного артикля связано с тем, что он расположен не сразу же после определяемого существительного.
A – E: в слове „aer” (аер – воздух) и в его производных: „aerian” (аериан –воздушный), „aerodrom” (аеродром – аэродром).
E – A: в словах „boreal” (бореал – северный), „ideal” (идеал – идеал), „crea” (креа – создавать), „impermeabil” (импермеабил – плащ;
непромокаемый).
E – E: в словах „alee” (алее – аллея), „idee” (идее – идея), „licee” (личее – лицеи).
I – E: в словах „familie” (фамилие – семья), „istorie” (историе – история), „vie” (вие – виноградник).
I – A: в тех же существительных, применяемых с артиклем „familia” (фамилия – семья), „istoria” (история – история), „via” (вия – виноградник).
O – E: пишут и произносят OE в словах: „poem” (поем – поэма), „poet” (поет – поэт), „poezie” (поезие – стихотворение).
Румынский, как и любой флективный язык, имеет правила согласования: формы различных определителей (прилагательных, местоимений,
порядковых числительных) зависят от рода и числа существительных.
1. Румынский — единственный романский язык, сохранивший латинскую систему родов: мужской, женский и средний. Некоторые
существительные среднего рода остались из латыни: cap — capete 'голова' < лат. caput, ou — ouă 'яйцо' < лат. ovus, и т. д. Группу среднего
рода обогатило множество лексических заимствований из других языков: sfat — sfaturi 'совет', val — valuri 'вал', pahar — pahare 'стакан'
(слав.), geam — geamuri 'оконное стекло' (тур.), scop — scopuri 'цель' (новогр.), aparat — aparate 'аппарат' (герм.), computer — computere
'компьютер' (англ.), fenomen — fenomene 'феномен' (фр.), и т. д. Отличительная особенность существительных среднего рода состоит в том,
что никаких отличительных особенностей они как раз не имеют: в единственном числе они неотличимы от сущ. мужского рода, а во
множественном — почти неотличимы от сущ. ж. р. Это относится ко всем словам, согласующимся с данным словом.
2. Род многих неодушевлённых существительных не зависит от каких-либо видимых лингвистических причин. Например, следующие
существительные относятся к одной лексикогруппе 'одежда', но к разным родам: pantof — pantofi 'ботинок' — м. р., palton — paltoane 'пальто'
— ср. р., fustă — fuste 'юбка' — ж. р.
3. Словарная форма слова не очень сильно может помочь в определении его рода, поскольку окончание часто может сказать лишь, к какому
роду существительное НЕ относится.
Определение рода
1. Окончание
• все склоняемые существительные на согласый или -u принадлежат к мужскому или среднему роду; соответственно, в заимствованиях
(чаще именах) может быть и женский род: Carmen, Irinel, Lilu
• среди существительных на -e подавляющее большинство женского рода (в особенности с суффиксами -toare, -are, -ere, -ire, -âre и т. п.), но
есть так же некоторое количество м. р. и мизерная группа ср. р.
• все существительные на -ă и ударные -a, -ea/-ia принадлежат к женскому роду, за исключением сущ. м. р. tată 'отец', popă 'священник', Popă
'Папа'
• наконец, есть некоторое количество имён с нетипичными для румынского языка окончаниями, напр. -o: radio 'радио', flamingo 'фламинго',
canto 'бельканто'. Они принадлежат к ср. р., если они неодушевлённые, в противном же случае род определется половой принадлежностью.
Perfect Simplu
Правила образования Perfect Simplu написаны ниже. Как мы видим, оно образуется из корня, к которому прибавляется сначала суффикс
спряжения - они немного отличаются от суффиксов инфинитивов и их легче определять и запомнить по причастиям, а затем - окончание,
зависящее от лица и числа. Обратите внимание, что окончание 6-й формы - они - здесь также совпадает с окончанием 3-й формы - он/она.
Однако есть отличие. Во множественном числе - мы/вы/они - то есть в 4-й, 5-й и 6-й формах перед окончанием прицепляется также суффикс
-RĂ-, который является как раз показателем множественного числа.
И если окончания - уже собственно окончания, без суффикса, - во множественном числе ещё похожи на те, которые мы знаем по настоящему
времени, то вот в единственном всё не так. Окончание -i вдруг стало относиться к 1-му лицу - я, а вот во 2-м лице - ты - возникло окончание
-şi.
Conjugarea I
verbe terminate în -a > -a-
intrai
intraşi
intră
intrarăm
intrarăţi
intrară
Conjugarea a II-a
verbe terminate în -ea > -u-
tăcui
tăcuşi
tăcu
tăcurăm
tăcurăţi
tăcură
Conjugarea a III-a
verbe terminate în -e > -u- / -se-
cerui
ceruşi
ceru
cerurăm
cerurăţi
cerură
rămăsei
rămăseşi
rămase
rămaserăm
rămaserăţi
rămaseră
Conjugarea a IV-a
verbe terminate în -î > -â-/-î-
coborâi
coborâşi
coborî
coborârăm
coborârăţi
coborâră
Особые формы спряжения глагола a vreau (voi, vei, va, vom, veţi, vor) + глагол в инфинитиве без частицы «а».
Переходим к примерам
Как Вы видите, дословно это переводиться как: « я хочу делать, ты хочешь делать и т.д.», но данная конструкция обозначает действие,
которое совершиться в будущем, поэтому, следует переводить как: « я сделаю, ты сделаешь.. и т.д.». Обратите внимание что глагол,
который стоит в инфинитиве, впереди теряет частицу «а». Как было сказано раньше, это является одной из грамматических форм
образования будущего времени в румынском языке. Остальные способы мы с Вами рассмотрим немного позже.
Артикль / Articolul.
Румынский язык обладает, по сравнению с прочими романскими языками, обширной коллекцией всевозможных артиклей. Их целых 4 вида, и
отмахнутся от этого факта нельзя. Придётся разбираться со всеми, так как на них построена система склонений.
Виды артиклей:
1) Неопределённый / Nehotărit
2) Определённый [постпозитивный] / Hotărit
3) Посессивный (иначе притяжательный) / Posesiv
4) Детерминативный (иначе прилагательный) / Determinativ (Adjectival)
В румынском языке 2 склонения (I мужское и II женское), а родов при этом три (мужской, женский и средний/обоюдный). Прблема с третьим
родом решается очень просто. Так как он не дорос до самостоятельного склонения, то в единственном числе тяготеет к мужскому типу, а во
множественном — к женскому. С падежами тоже проблем нет. Их 4 (Именительный, Винительный, Родительный, Дательный), но от них
остались лишь названия, так как всё в итоге сводится к двум группам. Плюс есть ещё форма звательная, которую вообще-то по всем
правилам можно и нужно бы выделить в особый звательный падеж, однако, как и в русском языке, это всего лишь обращение.
* — Словечки женского рода цепляют к себе постпозитивный определённый артикль к изменённой основе. Как изменяется? Все — в словарь!
Хотя, в принципе, можно вывести некоторые закономерности изменения основ, но я этим заниматься не хочу — утомительно и вряд ли
принесёт пользу. Практика нужна, поверьте! Со временем так приноровитесь присобачивать артикли, что диву будете даваться.
Здесь я позволю себе обойтись без примеров. Пока… Если непонятно — спросите.
В румынском языке существуют падежи, и местоимения покорно склоняются. Именительный падеж хорошо всем знаком, но употребляется
он гораздо реже остальных, поскольку, как правило, с функцией определения числа и лица справляются глаголы. В основном, местоимения в
именительном падеже используются для усиления, выделения и в случае, когда просто глаголом не обойтись. Что касается прочих падежей,
то как и во всех романских языках местоимения здесь делятся на ударные (forme accentuate) и безударные (forme neaccentuate).
Теперь разберёмся с этой таблицей. Сначала следуют ударные местоимения. Они — для тех, кто не знает прочих романских языков, —
служат для усиления подлежащего в предложении, отсюда и такое название. Безударные же просто сохраняют в предложении смысл. Также
следует сразу запомнить, что предлоги употребляются исключительно с ударными формами, как более самостоятельными.
Безударные местоимения используются куда чаще. Плюс они ещё делятся на краткие и полные. Полные употребляются самостоятельно, а
краткие присобачиваются в виде проклитик (mi-, например) и энклитик (-mi, например). Они используются перед вспомогательными
глаголами, могут присоединятся к отрицательной форме или к повелительному или сослагательному наклонениям, а также к деепричастию
Краткие формы mi, ţi и т.п. употребляются в случае одновременного использования местоимений дательного и винительного падежей:
Часто ударные местоимения всё равно требуют наличия безударных, которые могут выступать как вспомогательные элементы конструкции.
Наиболее показателен пример со стандартной фразой, которая красуется, наверняка, на первых страницах всех самоучителей: Pe mine mă
По такому шаблону часто строятся и другие фразы. Можно сравнить со схожей системой в испанском, когда стоящее в начале предложения
Ещё немного чудес. В третьем лице в винительном падеже (cazul acuzativ) также используются специальные несклоняемые местоимения:
Попробую привести какие-нибудь примеры, чтобы разобраться с последними хитростями. Они ничуть не изменяют смысл, при переводе всё
останется также, как и в случае использования стандартных. Простое предложение, чтобы всё проследить, без лишней информации:
Что касается нижней части таблицы, то в ней приводятся вежливые формы. Они, в основном, не изменяются по падежам. Сокращённо на
письме эти формы передаются следующим образом: Dumneata (Ты), Dumnealui (Он) и Dumneaei (Она) принимают вид D-ta, D-lui, D-ei; форма
Dumneavoastră (Вы) обозначается D-voastră, Dvs. или Dv. (сравните: Usted, Ud. в испанском языке).
помимо стандартного, шаблонного, скажем, допускается образование форм, очень схожих с существующих в русском (его, её). Перевод на
Можно поступить вообще благородно и использовать в притяжательных конструкциях вежливые местоимения, знакомые уже из таблиц
выше.
Главное, дорогие любители румынского языка, освежить свои знания про притяжательный артикль (articolul posesiv). Именно он тут и правит
бал, поскольку без него не обойтись. Но если существительное уже имеет определённый артикль, то притяжательному уже тут делать
нечего, за исключением ряда случаев, связанных с порядком слов в предложении и прочими мелочами. Рассмотрим всё по очереди, так как
Тут у нас неартикулированное существительное, и, следовательно, всё правило работает по полной программе:
Притяжательная конструкция с использованием иных падежей. В данном случае приводится детерминативный. В принципе, ничего не
изменяется:
Но если речь идёт об определённом артикле, то, как я писал, о притяжательном забываем:
Но и это ещё не всё. Оказывается, и притяжательный и определённый артикли могут ужится в случае, если они, правда, далеки друг от друга
в предложении. Показательный пример, так как имеет сразу три артикля, появление которых вызвано порядком слов в данной фразе.
появление притяжательного артикля связано с тем, что он расположен не сразу же после определяемого существительного.
Предлоги / Prepoziţiile
В румынском языке часть предлогов употребляется с именительно-винительным падежом (левый столбец), часть требует родительно-
La
Предлог указывает:
местонахождение;
временные отношения;
În
Предлог указывает:
местонахождение;
движение в;
Pe
не переводится в конструкции с прямым дополнением, выраженным существительным или местоимением (пример: Pe mine mă cheamă… —
не переводится в конструкции с относительным местоимением «care» — «который» (пример: Casa pe care o văd — Дом, который я вижу);
+ сочетание De pe — с, из.
De
оформитель косвенного дополнения ряда переходных глаголов, переводится в зависимости от контекста и смысла и значения глагола;
A (употребляется редко)
не переводится самостоятельно, но передаёт значение родительного падежа (например, În prezenţa a zece mii oameni — в присутствии 10
тысяч человек);
could you tell me the time, please? ați putea să-mi ziceți ce oră este, vă rog?
do you happen to have the time? știți cumva cât este ceasul?
do you know what time it is? stiți cât este ceasul?
Este posibil să spui cât este ceasul în engleză spunând ora și minutul, urmate de am sau pm, dacă este cazul, ex:11.47am 11:47
2.13pm 14:13
Сегодня Azi
Вчера Leri
Завтра Mâina
Глагол / Verbul
Небольшой обзор, сходный с встречающимися в прочих языковых разделах. Итак, румынский глагол имеет 4 спряжения (conjugarea verbelor),
которые являются по сути наследниками спряжений в латинском языке и сходны с делением в современных романских языках.
Немного общей информации (чему собственно и посвящена тема). Глаголы можно разделить на:
переходные / verbele tranzitive;
непереходные / verbele intranzitive.
Те же 2 залога (diateza):
активный (действительный) / diateza activa;
пассивный (страдательный) / diateza pasiva.
Что касается времён (tempul), то и тут абсолютно ничего неожиданного нет. Всё тот же великолепный набор:
настоящее / prezent;
незавершённое прошедшее (имперфект) / imperfect;
сложное прошедшее (перфект) / perfectul compus;
простое прошедшее / perfectul simplu;
давнопрошедшее (плюсквамперфект) / mai mult ca perfectul;
будущее I и II / viitorul I şi II.
К слову, иногда вместо термина «perfect» употребляется «trecut». Это можно прослеить в следующем комплексе дополнительных
отглагольных прибамбасов.
краткий инфинитив / infinitivul scurt;
деепричастие / gerunziul;
причастие (пассивное причастие прошедшего времени) / participiul trecut*;
супин / supin**.
* — к слову, другого-то причастия никакого и нет, но всё равно дал полное навзание в скобках;
** — по сути это и есть причастие прошедшего времени, но просто оно используется здесь в другом качестве.
Артикль!!!
Румынский язык обладает, по сравнению с прочими романскими языками, обширной коллекцией всевозможных артиклей. Их целых 4 вида, и
отмахнутся от этого факта нельзя. Придётся разбираться со всеми, так как на них построена система склонений.
Виды артиклей:
1) Неопределённый / Nehotărit
2) Определённый [постпозитивный] / Hotărit
3) Посессивный (иначе притяжательный) / Posesiv
4) Детерминативный (иначе прилагательный) / Determinativ (Adjectival)
В румынском языке 2 склонения (I мужское и II женское), а родов при этом три (мужской, женский и средний/обоюдный). Прблема с третьим
родом решается очень просто. Так как он не дорос до самостоятельного склонения, то в единственном числе тяготеет к мужскому типу, а во
множественном — к женскому. С падежами тоже проблем нет. Их 4 (Именительный, Винительный, Родительный, Дательный), но от них
остались лишь названия, так как всё в итоге сводится к двум группам. Плюс есть ещё форма звательная, которую вообще-то по всем
правилам можно и нужно бы выделить в особый звательный падеж, однако, как и в русском языке, это всего лишь обращение.
* — Словечки женского рода цепляют к себе постпозитивный определённый артикль к изменённой основе. Как изменяется? Все в словарь.
Хотя, в принципе, можно вывести некоторые закономерности изменения основ, но я этим заниматься не хочу — утомительно и вряд ли
принесёт пользу. Практика нужна, поверьте! Со временем так приноровитесь присобачивать артикли, что диву будете даваться.
Здесь я позволю себе обойтись без примеров. Пока… Если непонятно, спросите.
Лучшие друзья:
превосходная степень прилагательных;
субстантивированные прилагательные;
стилистически выделенное прилагательное в препозиции относительно существительного;
исторические имена;
числительные.
Глагол в румынском языке!
Небольшой обзор, сходный с встречающимися в прочих языковых разделах. Итак, румынский глагол имеет 4 спряжения (conjugarea verbelor),
которые являются по сути наследниками спряжений в латинском языке и сходны с делением в современных романских языках.
Те же 2 залога (diateza):
активный (действительный) / diateza activa;
пассивный (страдательный) / diateza pasiva.
Что касается времён (tempul), то и тут абсолютно ничего неожиданного нет. Всё тот же великолепный набор:
настоящее / prezent;
незавершённое прошедшее (имперфект) / imperfect;
сложное прошедшее (перфект) / perfectul compus;
простое прошедшее / perfectul simplu;
давнопрошедшее (плюсквамперфект) / mai mult ca perfectul;
будущее I и II / viitorul I şi II.
К слову, иногда вместо термина «perfect» употребляется «trecut». Это можно прослеить в следующем комплексе дополнительных
отглагольных прибамбасов.
краткий инфинитив / infinitivul scurt;
деепричастие / gerunziul;
причастие (пассивное причастие прошедшего времени) / participiul trecut*;
супин / supin**.
* — к слову, другого-то причастия никакого и нет, но всё равно дал полное навзание в скобках;
** — по сути это и есть причастие прошедшего времени, но просто оно используется здесь в другом качестве.
Переговоры :
Организация
Мы могли бы встретиться?
Putem stabili o întrevedere?
Переговоры :
Отсрочка
Я не смогу сделать это завтра в 14.00. Мы можем переложить это, скажаем, на 16.00?
Nu am cum să ajung maine la ora 14. Este posibil să ne vedem mai târziu, la 16 de exemplu?
К сожалению, тот день, на который мы договорились о встрече у меня забит. Возможно ли установить другую дату?
Din păcate am constatat că am o suprapunere în program în ziua în care trebuia să ne întâlnim. Este posibil să alegem o altă dată?
Переговоры :
Отмена
Я не смог дозвониться до вас, поэтому сообщаю вам по электронной посте, что вынужден отменить нашу завтрешнюю встречу. Приношу
извинения за возможные неудобства.
Nu am reușit să vă contactez la telefon așa că m-am văzut nevoit să vă scriu pentru a vă anunța că am anulat întrevederea de mâine. Îmi pare foarte
rău pentru eventualele neplăceri provocate.
К сожалению, должен сообщить, что я не смогу присутствовать на нашей предполагаемой встрече и поэтому должен от нее отказаться Din
păcate mă văd nevoit să vă anunț că nu voi putea onora întrevederea stabilită și prin urmare va trebui să o anulez.
закуска - aperitivul
закуска - gustare
суп - supa
салат - salata
главное блюдо - antreul
десерт - desertul
официант - chelnerul
официантка - chelneriţa
повар - bucătarul
менеджер - managerul
стол - masa
стул - scaunul
cuţitul - нож
furculiţa - вилка
lingura - ложка
paharul - стакан
ceaşca - чашка
farfuria - тарелка
cupa - глубокая тарелка
салфетка - şerveţelul
меню - menul
меню на английском - menul englezesc
Ниже приводятся самые частые междометия, используемые в румынском, выражающие реакцию на происшествие или эмоции:
• физическая боль: a!, au!, aoleo!, vai!, vai-vai!, vai de mine!
• холод: brrr!
• удовольствие от вкуса, запаха: mmm!
• недовольство запахом, вкусом: câh!
• физическое усилие: hop!, hopa!, hei-rup!
• энтузиазм, радость: a!, o!, ura!, bravo!, super!
• неудовлетворение: ţţ!, pfu!
• эмоциональная боль, тревога: oh!, of!, vai!, aoleo!
• сожаление, ностальгия: of!, ehe-e!
• сомнение, растерянность: hm!, haide-haide!, da-da!, zău?
• страх: aoleo!, hait!
• сюрприз: o!, hopa!, ia te uită!, nu zău!, uf!, hm!, aha!, ah!
• неожиданный сюрприз: hopa!, hm!, na-ţi-o!, drace!, la dracu!
• согласие: îhî!
• несогласие: nţ!, ne-ne!, da de unde?!
Иное восклицание очень часто используется в румынском, но лишено стандартной письменной формы, что имеет отношение к тому факту,
что письменный румынский с неохотой отражает устные, разговорные выражения: оно является носовым звуком, похожим на [î],
повторённым дважды, примерно как î-î или îm-îm.
Под влиянием массивного импорта американской поп-культуры, в особенности через телевидение, в языке начинают использоваться
некоторые американские восклицания, такие как wow!, oops!, cool!, большей частью молодежью.