Вы находитесь на странице: 1из 3

BITTE UM INFORMATION:

- Ich habe Ihre Anzeige in der Zeitschrift gelesen/ Я прочитал ваше объявление в
журнале.

- Ich interessiere mich sehr für.... / Мне очень интересно....

- Hiermit schreibe Ihnen, weil mir Ihre Anzeige sehr gefällt . / Настоящим напишите
им, потому что мне очень нравится ваше объявление.

- Ihr Angebot hat unser großes Interesse geweckt./ Ваше предложение вызвало наш
большой интерес.

- Aus diesem Grund wäre es für uns wichtig zu erfahren (zu wissen), .../ По этой
причине для нас было бы важно узнать…

- Könnten Sie mir mitteilen, ob/ was / wie viel .../ Не могли бы вы сообщить мне, если/
что / сколько ...

- Welche Angebote gibt es für .../ Какие предложения есть для ...

- Des Weiteren bräuchte ich Informationen über…/ Кроме того, мне нужна
информация о…

- Eine weitere Frage:/ Еще один вопрос:

- Ich würde mich freuen, wenn Sie auf meine E-Mail so schnell wie möglich antworten
würden./ Я был бы рад, если бы вы ответили на мое письмо как можно скорее.

Vielen Dank im Voraus.

BESCHWERDE:
-ich schreibe Ihnen, weil ich an der .... teilgenommen habe/ я пишу вам, потому что
участвовал в ...

mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige/ Website gelesen. / с большим интересом я
прочитал ваше объявление/ веб-сайт.

- Aus diesem Grund erwarte ich von Ihnen, dass  Sie mir wenigstens mein Geld zurück
erstatten./ По этой причине я ожидаю от вас, что вы вернете мне хотя бы мои деньги.

- Als ich vor drei Monaten Ihre Anzeige in Internet fand, hat mich der Gedanke von
einer...../ Когда три месяца назад я нашел ваше объявление в Интернете, меня посетила
мысль об одном.....

- Leider bin ich überhaupt nicht zufrieden./ К сожалению, я совсем не удовлетворен.

- Leider war diese ...... schrecklich und entsprach nicht der Beschreibung./ К
сожалению, этот ... был ужасен и не соответствовал описанию.

- Zusammenfassend lässt sich sagen, dass diese ( Woche/Zeit/Tage) eine Zumutung war
und mich völlig enttäuschte/ Подводя итог, можно сказать, что это ( неделя/время/дни )
было предположением и полностью разочаровало меня.

- Wenn ich keine Rückmeldung innerhalb von 14 Tagen erhalte, schalte ich meinen
Anwalt ein./ Если я не получу обратную связь в течение 14 дней, я включу своего
адвоката.

...melde ich den Fall bei der Verbraucherschutzzentrale/ ..,я сообщаю об этом случае в
Центр защиты прав потребителей

- Der Hauptgrund meiner Beschwerde beruht auf folgenden Punkten:/ Основная


причина моей жалобы основана на следующих пунктах:

- Ich möchte Sie auch darauf hinweisen, dass..../ Я также хочу отметить, что ...

- Als ich Ihre Werbeanzeige im Internet las, war ich sofort begeistert./ Когда я прочитал
ваше объявление в Интернете, я сразу пришел в восторг.

war sehr enttäuscht/ был очень разочарован.

- Leider bin ich enttäuscht mit diesem Deutschkurs/ Paket/ Service… / К сожалению, я
разочарован этим курсом немецкого языка/ пакетом/ услугой…

- Die Zusagen entsprechen der Realität nicht… / Обещания не соответствуют


действительности…
- Das ist sehr enttäuschend… / Это очень разочаровывает…

- In Ihrer Anzeige steht… / В вашем объявлении написано…

- Das war total blöd… / Это было совсем глупо…

- Aus diesem Grund möchte ich mich über das beschweren… / По этой причине я хочу
пожаловаться на то, что…

- Das finde Ich unfair… / Я считаю это несправедливым…

- Leider entsprechen die Versprechungen der Werbung nicht der tatsächlichen


Situation… / К сожалению, обещания рекламы не соответствуют реальной ситуации…

- Im Folgenden werde ich mich bei Ihnen detailliert darüber beschweren / Ниже я буду
подробно жаловаться вам на это

- Das war nicht alles, weil… / Это было не все, потому что…

Вам также может понравиться