Вы находитесь на странице: 1из 118

ВВЕДЕНИЕ В

ЯЗЫКОЗНАНИЕ
УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ
Содержание
Введение …………………………………………….
1 Языкознание как наука о языке…………………………………………...
2 Проблема специфики языка……………………………………………
2.1Язык как общественное явление…………………………………
2.2 Язык и другие (невербальные) средства общения…………………...
2.3 Язык и мышление ……………………………………………………..
3 Язык и речь………………………………………………………………
3.1 Проблема разграничения языка и речи ……………………………..
3.2 Виды речи………………………………………………………………
3.3 Понятие синхронии и диахронии в языке ……………………………
4 Языки-посредники ………………………………………………………
4.1 Языки-посредники естественного происхождения…………………
4.2 .Международные «плановые» языки……………………………….
4.3 Специализированные искусственные языки……………………….
4.5 Языки живые и мертвые…………………………………………….
5 Знаковая природа языка. ………………………………………………….
5.1 Язык как система знаков…………………………………………….
5.2. Членение речевого высказывания (текста) и основные единицы языка
6 Вопросы истории языка ………………………………………………..….
6.1 Проблема происхождения языка……………………………………
6.2 Закономерности исторического развития языков …………………
7 Фонетика и фонология ………………………………………….............
7.1 Проблемы фонетического яруса языка………………………………
7.2 Взаимодействие звуков в речевой цепи ………………..................
7.3 Учение о фонеме……………………………...………………………
8 Лексический ярус языковой системы…………………………………
8.1 Лексикология - наука о словарном составе языка ..……………….
8.2 Лексическая система языка ………………………………………….
8.3 Стилистическое расслоение словарного состава языка ……….…
8.4. Фразеологизмы ………………………………………………………
8.5 Словарный состав языка ……………………………………………..
8.6 Этимология и ономастика …………………………………………...
8.7 Лексикография ………………………………………………………..
9 Проблемы грамматики и синтаксиса…………………………………….
9.1 Морфология ……………………………………….............................
9.2 Словообразование (дериватология) …………………………………
9.3 Грамматические способы выражения грамматического значения….
9.4 Грамматические категории и части речи …………………………….
9.5 Основные единицы синтаксиса – предложение и словосочетание....
10 Типологическая и генеалогичсекая классификации языков ………
11 Примеры тестовых заданий ……………………………………………
12 Список использованных источников ………………………………

2
1 Языкознание как наука о языке

Языкознание – это наука о языке, его происхождении, свойствах и функциях, а также об общих
законах строения и развития всех языков мира. В мире существует от 2,5 до 5 тысяч языков, поскольку
различия между ними и диалектами одного языка зачастую весьма неопределенны и условны.
Предметом языкознания являются такие сложные вопросы, как сущность языка, его происхождение
и основные функции, соотношение языка и мышления, языка и объективной действительности, типы
языков, организация их языковых уровней, функционирование и историческое развитие, классификация
языков и др.
Как всякая наука, языкознание возникло в связи с практическими потребностями человечества и
постепенно развилось в сложную и разветвленную систему дисциплин теоретического и прикладного
характера. Внутри теоретического языковедения различают частное и общее.
Предметом изучения общего языкознания являются общие законы организации, развития и
функционирования языков. В рамках общего языкознания находится типологическое языкознание,
изучающее языки в сопоставительном аспекте с целью выявления общих закономерностей их развития и
функционирования. Типологическое языкознание устанавливает языковые универсалии, т.е. положения,
которые действительны для всех языков мира (абсолютные универсалии) или для их значительного
большинства (статистические универсалии).
Пример абсолютных универсалий: 1) во всех языках мира существуют гласные и смычные
согласные; 2) в каждом языке речевой поток членится на слоги, среди которых обязательно встретится
структура «согласный + гласный»; 3) во всех языках мира есть имена собственные и местоимения; 4) в
грамматической системе любого языка различаются имя и глагол; 5) в каждом языке есть слова,
передающие эмоции или команды человека; 6) если в языке есть категория падежа или рода, то в нем есть
и категория числа; 7) если в языке есть противопоставление по роду у существительных, то оно есть и у
местоимений; 8) на всех языках мира люди говорят предложениями и т.д.
Из числа статистических универсалий: 1) в большинстве языков мира существует не менее двух
различающихся гласных (исключение составляет лишь язык аранта в Австралии, имеющий только один
гласный); 2) в большинстве языков мира система местоимений имеет не менее двух чисел (исключением
является один из австронезийских языков - яванский, в котором в местоимениях ед.ч. и мн.ч. не
различаются).
Частное языкознание обращено к изучению отдельных языков (например, русского, английского,
китайского и др.) или группы родственных языков (например, славянских, романских и др.). Частное
языкознание может быть описательным (синхроническим), описывающим факты языка в какой-либо
момент его истории или историческим (диахроническим), прослеживающим развитие языка на
протяжении большего или меньшего отрезка времени (например, сравнительно-историческое
языкознание, обращенное к изучению исторического прошлого языков).
Прикладное языкознание также решает и частные задачи, касающиеся одного языка, и общие,
приложимые к материалу любого языка: создание и усовершенствование письма; обучение письму,
чтению, неродному языку, создание программ машинного перевода и общения человека с компьютером и
т. д.
Языкознание как наука включает множество дисциплин, среди которых:
- дисциплины, связанные с изучением внутренней организации языка, устройства его уровней (например,
лексикология, грамматика);
- дисциплины, связанные с изучением исторического развития языка, с формированием его уровней
(например, историческая фонетика, историческая грамматика, историческая лексикология);
- дисциплины, описывающие функционирование языка в обществе (социолингвистика, диалектология,
лингвогеография или ареальная лингвистика), изучающие широкий комплекс проблем, отражающих
социальную природу языка, его общественные функции, роль в жизни общества и т.д.
- дисциплины, занимающиеся комплексными проблемами, возникающими на стыке наук
(психолингвистика, математическая и инженерная лингвистика);

3
- прикладные лингвистические дисциплины (экспериментальная фонетика, лексикография, палеография,
дешифровка неизвестной письменности и т.д.).
Языкознание изучает явления, принадлежащие различным языковым уровням. Уровни языка - это
ярусы общей языковой системы. Обычно выделяют следующие языковые уровни: фонемный (или
фонологический), морфемный (или морфологический), синтаксический и лексический (или лексико-
семантический).
Фонемный уровень языка представляют следующие лингвистические науки:
фонетика - наука о звуковом уровне языка. Предметом ее изучения являются звуки речи во всем их
многообразии, описание их артикуляционных и акустических характеристик и правил употребления в
языке;
фонология - раздел языкознания, изучающий звуковую сторону языка, но с функциональной и системной
точек зрения. Предметом изучения является фонема, ее фонологические признаки и функции;
морфонология - раздел языкознания, изучающий фонему как элемент построения морфемы. Предметом
морфонологии является фонемная структура морфем, поведение фонем в тождественных морфемах (их
варьирование, правила сочетаемости на стыках морфем и др. вопросы).
С лексическим уровнем языка связаны следующие науки:
лексикология - раздел языкознания, изучающий словарный состав языка и слово как его основную
единицу, структуру лексического состава языка, пути его пополнения и развития, характер системных
отношений внутри или между группами лексики;
семасиология, исследующая лексическую семантику, соотнесенность слова с выражаемым им понятием
и обозначаемым предметом действительности;
фразеология как раздел языкознания - это наука, изучающая фразеологический состав языка с точки
зрения его современного состояния и развития исторического; также исследующая семантические,
морфологические и стилистические особенности самих фразеологизмов (устойчивых сочетаний слов) в
рамках речевого стандарта и в сфере контекста. Предметом фразеологии является исследование природы
фразеологизмов и их категориальных признаков, а также выявление закономерностей функционирования
их в языковой системе.
лексикография (lexikon — «словарь» и γράφω, grapho — «пишу») — раздел, языкознания занимающийся
вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова,
особенности слов, их толкование. Практическая лексикография выполняет общественно важные функции,
обеспечивая обучение языку, описание и нормирование языка, межъязыковое общение, научное изучение
языка.
ономасиология, изучающая вопросы, связанные с техникой называния в языке, с членением мира в ходе
познания его человеком.
антропонимика - (от греч антропо – человек и греч. Onyma - имя) - раздел ономастики, изучающий
собственные имена людей, происхождение, изменение этих имён, географическое распространение и
социальное функционирование, структуру и развитие антропонимических систем. В современной русской
антропонимической системе каждый человек имеет личное имя (выбираемое из ограниченного списка),
отчество и фамилию (возможное число последних практически неограничено). Существовали и
существуют иные антропонимические системы: в Др. Риме каждый мужчина имел преномен — личное
имя (таковых было всего 18), номен — имя рода, передаваемое по наследству, и когномен — имя,
передаваемое по наследству, характеризующее ветвь рода. В современной Испании и Португалии человек
имеет обычно несколько личных имён (из католического церковного списка), отцовскую и материнскую
фамилии. В Исландии каждый человек имеет личное имя (из ограниченного списка) и вместо фамилии —
производное от имени отца. В Китае, Корее, Вьетнаме имя человека складывается из односложной
фамилии (в разные эпохи их насчитывалось от 100 до 400) и личного имени, обычно состоящего из двух
односложных морфем, причём количество личных имён неограничено. Особое место в
антропонимических системах занимают гипокористики (ласкательные и уменьшительные имена —
русские Машенька, Петя, английские Bill и Davy), а также псевдонимы и прозвища.
топонимика изучающая проблемы номинации на материале географических названий.
Морфологический уровень языка описывают следующие науки:
грамматика изучающая проблемы грамматических категорий и грамматической значимости, способы и
формы представления грамматических значений в языке.
морфология, изучающая структуру слова, его морфемный состав и формы словоизменения
(классификацию систем форм словоизменения), части речи и принципы их выделения;

4
словообразование (дериватология), описывающее строение слова, средства и способы его образования,
условия появления и функционирования в языке.
Синтаксический уровень языка представляет:
синтаксис -раздел языкознания, описывающий процессы порождения речи: способы соединения слов (и
форм слов) в словосочетания и предложения, типы синтаксических связей слов и предложений, т.е. те
механизмы языка, которые способствуют формированию речи.
стилистика - раздел науки о языке, изучающий широкий класс случаев варьирования языковых
выражений, обусловленного их принадлежностью к тому или иному языковому стилю (говорят также о
стилистической окраске и стилистическом значении языковых единиц). раздел науки о языке, изучающий
широкий класс случаев варьирования языковых выражений, обусловленного их принадлежностью к тому
или иному языковому стилю (говорят также о стилистической окраске и стилистическом значении
языковых единиц).
графика - определяется как наука, изучающая обозначение звучащей речи на письме. Например, русская
графика имеет специфические особенности, касающиеся обозначения мягкости согласных на письме,
обозначения звука [й'] и употребления графических знаков. Графика устанавливает правила написания
для всех слов, определяет, как единицы языка передаются во всех словах и частях слов (в отличие от
правил орфографии, которые устанавливают написания конкретных классов слов и их частей).
орфография и пунктуация раздел языкознания, изучающий систему правил единообразного написания
слов и их форм, а также сами эти правила. Центральным понятием орфографии является орфограмма.
Орфограмма – это написание, регулируемое орфографическим правилом или устанавливаемое в
словарном порядке, т. е. написание слова, которое выбирается из ряда возможных с точки зрения законов
графики. Орфография состоит из нескольких разделов: 1) написание значимых частей слова (морфем) –
корней, приставок, суффиксов, окончаний, то есть обозначение буквами звукового состава слов там, где
это не определено графикой; 2) слитное, раздельное и дефисное написания; 3) употребление прописных и
строчных букв; 4) правила переноса; 5) правила графических сокращений слов.
орфоэпия - термин «орфоэпия» употребляется в лингвистике в двух значениях:
1) совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц:
нормы произношения звуков в разных позициях, нормы ударения и интонации; 2) наука, которая изучает
варьирование произносительных норм литературного языка и вырабатывает произносительные
рекомендации (орфоэпические правила). Различия между этими определениями следующее: во втором
понимании из области орфоэпии исключаются те произносительные нормы, которые связаны с действием
фонетических законов: изменение произношения гласных в безударных слогах (редукция), позиционное
оглушение / озвончение согласных и др. К сфере орфоэпии при таком понимании относят лишь такие
произносительные нормы, которые допускают вариативность в литературном языке, например
возможность произношения после шипящих как [а], так и [ы] ([жара́], но [жысм'и́н]). Учебные комплексы
определяют орфоэпию как науку о произношении, то есть в первом значении. Таким образом, к сфере
орфоэпии, по этим комплексах, принадлежат все произносительные нормы русского языка: реализация
гласных в безударных слогах, оглушение / озвончение согласных в определенных позициях, мягкость
согласного перед согласным и др.
диалектология и диалектография(от греч. dialektos «разговор, говор, наречие» + logos «слово, учение»),
раздел языкознания, изучающий диалекты того или иного языка в их синхронном состоянии и
историческом развитии. При анализе диалектного языка в его территориальном варьировании все
языковые черты — фонетические, грамматические, словообразовательные, лексические —
рассматриваются в системе. Выделяются элементы общие, свойственные всем диалектам, и
различительные, имеющиеся только у некоторых из них. отрасль диалектологии, изучающая
территориальное распространение тех элементов языка, которые определяют его диалектные
разновидности.
Языкознание относится к гуманитарным наукам и связано со многими другими науками
(общественными, естественными, техническими) – с философией, социологией, историей, этнографией,
археологией, логикой, психологией, физиологией, антропологией, другими филологическими науками
(литературоведением, поэтикой, фольклористикой), некоторыми разделами физики, педагогикой и
методикой, медициной, информатикой.
К числу новейших лингвистических направлений можно отнести этнолингвистику,
психолингвистику, ареальную лингвистику.

5
Этнолингвистика изучает язык в его отношении к культуре народа, она исследует взаимодействие
языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании и эволюции языка. С
помощью лингвистических методов она описывает «план содержания» культуры, народной психологии,
мифологии независимо от способа их формального выражения (слово, обряд, предмет и т.д.). На передний
план выдвигаются вопросы, связанные с изучением речевого поведения «этнической личности», в
котором отражается этническая языковая картина мира. Предметом этнолингвистики является
содержательный и формальный анализ устного народного творчества в рамках материальной и духовной
культуры, а также описание языковой картины мира того или иного этноса. В рамках этнолингвистики
существуют разные течения и направления (немецкое - Э. Кассирер, И. Трир, Л. Вейсгербер, русское -
A.A. Потебня, школа Н.И. Толстого, американское - Ф. Боас, Э. Сепир, Б. Уорф), которые различаются не
только предметом исследования, но и исходными теоретическими позициями. Исследования
этнолингвистики позволяют сделать вывод о том, что первичны ментальные представления,
обусловленные самой действительностью и культурно-историческим опытом народа, а язык является их
отражением. Также в развитии мышления каждого отдельного человека роль языка огромна: язык (его
словарный состав и грамматика) не только хранит информацию о мире (являя собой своеобразную
«библиотеку значений»), но и передает ее в виде созданных на нем устных или письменных текстов
(являя собой «библиотеку текстов»).
Психолингвистика изучает процессы речеобразования, а также восприятия речи в их
соотнесенности с системой языка. Она разрабатывает модели речевой деятельности человека, его пси-
хофизиологической речевой организации: психологические и лингвистические закономерности
образования речи из языковых элементов, распознавание ее языковой структуры. Восприняв идеи
психологического направления в языкознании (и прежде всего интерес к человеку как носителю языка),
психолингвистика стремится интерпретировать язык как динамическую систему речевой деятельности
человека. В рамках психолингвистики наиболее заметными являются следующие лингвистические
школы: Московская - Институт языкознания и Институт русского языка РАН, Ленинградская,
основателем которой был Л.В. Щерба, Институт лингвистических исследований, группа психолингвистов
под руководством Л.Р. Зиндера, и американская - Ч. Осгуд, Дж. Миллер.
Ареальная лингвистика занимается изучением распространения языковых явлений в
пространстве (< лат. area 'площадь, пространство') в межъязыковом и междиалектном взаимодействии.
Задача ареальной лингвистики - охарактеризовать и интерпретировать ареал того или иного языкового
явления с целью изучения истории языка, процесса его формирования и развития (сравнивая, например,
территорию распространения картографируемых языковых фактов, можно установить, какой из них
является более древним, каким образом один из них пришел на смену другому, т.е. определить архаизмы
и инновации). Термин «ареальная лингвистика» был введен итальянским ученым М. Бартоли. Теория
ареальной лингвистики разрабатывается на материале различных языков.
Математическая лингвистика, математическая дисциплина, разрабатывающая формальный
аппарат для описания строения естественных и некоторых искусственных языков. Возникла в 50-х годах
20 века в связи с назревшей в языкознании потребностью уточнения его основных понятий. В
математической лингвистике используются по преимуществу идеи и методы алгебры, алгоритмов теории
и автоматов теории. Не являясь частью лингвистики, математическая лингвистика развивается в тесном
взаимодействии с ней. Математической лингвистикой называют иногда лингвистические исследования, в
которых применяется какой-либо математический аппарат.
Социолингвистика отрасль языкознания, изучающая язык в связи с социальными условиями его
существования. Под социальными условиями имеется в виду комплекс внешних обстоятельств, в которых
реально функционирует и развивается язык: общество людей, использующих данный язык, социальная
структура этого общества, различия между носителями языка в возрасте, социальном статусе, уровне
культуры и образования, месте проживания, а также различия в их речевом поведении в зависимости от
ситуации общения.
Прагмалингвистика – отрасль языкознания, изучающая функционирование языка и языковых
единиц в речи. Центральный объект - речевой акт, в связи с чем детально анализируются положения
теории речевых актов. Объект - отношение между языковыми единицами и условиями их употребления в
определенном коммуникативно-прагматическом пространстве.
С одной стороны, прагмалингвистика, еще не получившая своего современного названия,
называлась "прагматикой" и определялась как "область исследований в семиотике и языкознании, в
которой изучается функционирование языковых знаков в речи". Это определение использовалось тогда,

6
когда ученые еще не выделяли науку о речевых знаках в отдельную дисциплину. В рамках
функциональной прагмалингвистики изучается речевая деятельность отправителя текста с продуманным
намеренным выбором иллокуций, а в скрытой прагмалингвистике исследуется интуитивный привычный
выбор речевых сигналов актуализации речевого поведения отправителя текста.
Когнитивная лингвистика – направление в языкознании, которое исследует проблемы
соотношение языка и сознания, роль языка в концептуализации и категоризации мира, в познавательных
процессах и обобщении человеческого опыта, связь отдельных когнитивных способностей человека с
языком и формы их взаимодействия. Вообще, когнитивизм есть совокупность наук, объединяющая
исследования общих принципов, управляющих мыслительными процессами. Таким образом, язык
представляется как средство доступа к мыслительным процессам. Именно в языке фиксируется опыт
человечества, его мышление; язык — познавательный механизм, система знаков, специфически
кодифицирующая и трансформирующая информацию.
Объектом когнитивной лингвистики является язык как механизм познания.
Введение в языкознание занимает особое место в системе дисциплин, изучаемых на
специальностях филологического профиля высших учебных заведений. Значение этого курса
определяется тем, что в нем излагаются сведения принципиальной важности, на которых строится
изучение любой языковедческой дисциплины. Вооружая филолога знанием основных положений
языкознания, настоящим пониманием главных категорий и понятий лингвистического исследования, этот
курс затем – в процессе усвоения дисциплин той или другой языковедческой специальности –
конкретизируется и углубляется.
Цель курса – ознакомить студентов с теоретическими основами учения о языке, важнейшими
понятиями и соответствующими им терминами общелингвистической науки, способствуя тем самым
развитию у них умений и первоначальных навыков наблюдения и самостоятельного анализа языкового
материала.
Нужно хорошо понять, что введение в языкознание ставит своей задачей усвоение студентами
особенностей не какого-то конкретного языка, например, английского или казахского, а человеческого
языка вообще, т.е. тех общих черт, которые присущи всему многообразию человеческих языков. Вместе с
тем очевидно, что общие закономерности строения, функционирования и развития языков могут быть по-
настоящему понятны и осмысленны лишь на основе исследования конкретных, отдельных языков. Знание
современного состояния теоретической лингвистики необходимо филологу в его непосредственной
практической деятельности, в повышении культурного уровня и совершенствования его методического
мастерства. Без правильного осмысления законов внутреннего устройства, функционирования и
исторического развития языка нельзя пробудить у учеников чувство языка, научить правильному
использованию его единиц, пониманию богатства и красоты языка.
Практические задания
1 Дайте определение следующим терминам: топоним, синхрония, диахрония, прагматика.
2 Пользуясь словарем латинского языка, проанализируйте значение следующих терминов: ареал,
прагматика.
3 Охарактеризуйте наиболее интересный на Ваш взгляд раздел языкознания.

2 Проблема специфики языка

Как явление социальное язык является достоянием всех людей, принадлежащих к одному
коллективу. Язык создается и развивается обществом. Вопрос о связи языка и общества имеет разные
решения.
Согласно одной точке зрения, связь языка и общества отсутствует, т.к. язык развивается и
функционирует по своим законам (польский ученый Е. Курилович), согласно другой - эта связь
является односторонней, т.к. развитие и существование языка полностью определяется уровнем развития
общества (французский ученый Ж. Марузо) или наоборот - язык сам обусловливает специфику духовной
культуры общества (американские ученые Э. Сепир, Б. Уорф). Однако наибольшее распространение
получила точка зрения, согласно которой связь языка и общества является двусторонней.

2.1 Язык как общественное явление

7
Язык обслуживает общество, и это позволяет отнести его к общественным явлениям. К
общественным явлениям, кроме языка, относят экономический строй общества (базис), политические,
правовые, религиозные, эстетические, философские взгляды общества и соответствующие им учреждения
(все это является надстройкой). Однако в отличие от названных общественных явлений язык применяется
во всех сферах человеческой деятельности – в сфере культуры, образования, производства, науки и пр.
Язык, являясь порождением общества, в то же время превращается в одно из главных условий
существования самого общества.
О влиянии языка на развитие общественных отношений свидетельствует прежде всего тот факт, что
язык - один из консолидирующих факторов образования нации. Он является, с одной стороны,
предпосылкой и условием ее возникновения, а с другой - результатом этого процесса. Кроме того, об этом
свидетельствует и роль языка в воспитательной и образовательной деятельности общества, т.к. язык
является орудием и средством передачи от поколения к поколению знаний, культурно-исторических и
иных традиций.
Взгляд на язык как явление социальное прочно утверждается в языкознании начиная с работ Я.
Гримма и В. Гумбольдта. «Язык всегда развивается в обществе, - писал В. Гумбольдт, - и человек
понимает себя постольку, поскольку опытом установлено, что его слова понятны также и другим».
Проблема социальной обусловленности языка получила свое дальнейшее развитие в научном наследии Ф.
Энгельса. Так, в частности, в работе «Роль труда в процессе превращения обезьяны в человека», он
обосновывает биологические и общественные предпосылки формирования языка, а в труде
«Происхождение семьи, частной собственности и государства» прослеживает связь эволюции языка с
историей общества.
Эта связь отчетливо проявляется в формах существования языка, которые находятся в прямой
зависимости от характера этнических коллективов, обслуживаемых языком: для родо-племенного строя
были характерны племенные языки, которые с разрастанием и территориальным распространением
племен распадались на группы родственных диалектов; с развитием частнособственнических отношений
и появлением классов на смену племенным языкам и диалектам пришли языки и диалекты народности;
ликвидация феодальной раздробленности и утверждение капиталистических отношений усиливают
процессы интеграции в обществе, развитие народности укрепляет внутреннее экономическое и
государственное единство, что влечет за собой потребность в едином для всего общества языке. На смену
языкам народности приходят национальные языки, которые со временем приобретают книжно-
литературную форму. Постепенно этим общенациональным языкам подчиняются диалекты.
Влияние общества на язык является опосредованным (например, в и-е языке имелось прилагательное
*patrio-s (лат. patrius) 'отцовский', но не было прилагательного со значением 'материнский', т.к. в древнем
патриархальном обществе владеть чем-либо мог только отец). Одной из форм такого влияния является
социальная дифференциация языка, обусловленная социальной неоднородностью общества. Яркой
иллюстрацией такой социальной дифференциации языка являются изменения, которые произошли в
русском языке после Октябрьской революции, когда в язык хлынуло огромное количество новых,
социально окрашенных слов, произошло изменение традиций усвоения литературного языка, в частности,
норм произношения. Так, изменение состава носителей русского литературного языка в 1920–1930-е годы
повлияло на произношение (в сторону его буквализации: вместо старомосковского нормативного
було[шн]ая,, ти[хы]й стали говорить було[чн]ая, , ти [х'и]й). В 19 – начале 20 в. в дворянско-
интеллигентской среде преобладала устная традиция: язык усваивался во внутрисемейном общении,
путем передачи произносительных и иных образцов речи от старшего поколения к младшим. В связи с
процессами демократизации состава носителей литературного языка стала распространяться и даже
преобладать форма приобщения к литературному языку через книгу, через учебник
Влияние общества на язык проявляется и в дифференциации многих языков на территориальные и
социальные диалекты (язык деревни противопоставляется языку города, языку рабочих, а также
литературному языку). В языкознании различают следующие основные социальные формы
существования языка:
идиолект - совокупность особенностей, характеризующих язык отдельного индивидуума;
говор - совокупность идиолектов, однородных в языковом отношении, характерных для
небольшой территориально ограниченной группы людей;
диалект - совокупность говоров, объединенных значительным внутриструктурным языковым
единством (признак территориальной непрерывности не является обязательным);

8
язык (народности или нации) - совокупность диалектов, языковые различия между которыми
могут определяться как собственно лингвистическими, так и социальными факторами;
литературный язык - высшая (наддиалектная) форма существования языка, характеризующаяся
нормированностью, а также наличием широкого диапазона функциональных стилей.
О связи языка с обществом свидетельствует и факт стилистической дифференциации языка,
зависимость использования языковых средств от социальной принадлежности носителей языка (их про-
фессии, уровня образованности, возраста) и от потребности общества в целом (ср. наличие различных
функциональных стилей, представляющих язык науки, делопроизводства, массовой информации и т.д.).
Связь языка с обществом является объективной, не зависящей от воли отдельных индивидуумов.
Однако возможно и целенаправленное влияние общества (и в частности, государства) на язык, когда
проводится определенная языковая политика.
Языковая политика, совокупность мер, принимаемых государством, классом, партией, этносом
для изменения или сохранения существующего функционального распределения языковых образований,
для введения новых и консервации употребляемых языковых норм. Характер и способы разрешения
языковых (например, выбор языка) и лингвистических (например, выбор языковой нормы) проблем,
составляющих содержание языковой политики, определяются интересами определенных классов,
этнических общностей, политическими и идеологическими целями в области культуры. В соответствии с
этим языковая политика может быть перспективной (такую политику еще называют языковым
строительством или языковым планированием) и ретроспективной (культура языка или речи). Языковая
политика - это сознательное, целенаправленное воздействие государства на язык, призванное
способствовать его эффективному функционированию в различных сферах (чаще всего это выражается в
создании алфавитов или письменности для бесписьменных народов, в разработке или усовер-
шенствовании правил орфографии, специальной терминологии, кодификации и др. видах деятельности).
Понимание языка как общественное явление поднимает вопрос о функциях языка.
Термин «функция» в лингвистике употребляется в нескольких значениях:
1) назначение, роль языка в человеческом обществе, 2) назначение роль единиц языка. В первом случае
говорят о функциях языка, во втором – о функциях языковых единиц (фонем, морфем, слов,
предложений).
Функции языка – это проявление его сущности. Исследователи языка не сходятся в вопросе о
количестве и характере функций. Однако основные базовые функции выделяют все. К основным
функциям относят коммуникативную и когнитивную.
Коммуникативная функция проявляется в назначении языка служить орудием, средством при
передаче информации, обмене мыслями и сообщении о переживаемых эмоциях. Она отражает такое
свойство языка как быть универсальным средством человеческого общения.
Коммуникативная функция языка, являясь базовой, проявляется в ряде частных функций:
контактоустанавливающая функция (формулы приветствия или прощания, которые имеются во
всех языках);
апеллятивная функция (функция призыва, побуждения к действию);
конативная функция (функция усвоения информации адресатом, связанная с сопереживанием,
например, магическая сила заклинаний или проклятий в архаическом обществе или тексты реклам - в
современном);
волюнтативная функция (т.е. функция воздействия, связанная с волеизъявлением говорящего);
эпистемическая функция (т.е. функция хранения и передачи знаний о действительности, традиций
культуры, истории народа, национального самосознания); эта функция языка связывает его с действитель-
ностью (фрагменты действительности, выделенные и обработанные сознанием человека, закрепляются в
единицах языка);
Когнитивная функция – гносеологическая, познавательная функция языка быть средством
получения новых знаний о действительности. Эта функция языка связывает его с мыслительной деяте-
льностью человека, в единицах языка материализуется структура и динамика мысли; производные этой
функции:
аксиологическая функция (т.е. функция оценки);
номинативная функция (т.е. функция называния); с этой функцией тесно связана функция
обобщения, которая позволяет нам с помощью языка выражать сложнейшие понятия. Обобщая и выделяя
индивидуальное, неповторимое, слово обладает способностью «замещать» предметы и явления внешнего
мира. Познавая действительность, человек по-разному ее конструирует, что находит свое выражение в

9
языке (ср. в языке эскимосов существует более двадцати названий для льда, а в языке арабов - множество
наименований для верблюдов, в которых актуализируются самые разные признаки);
предикативная функция (т.е. функция соотнесения информации с действительностью) и др.
Кроме этих основных функций языка, иногда выделяют эмоциональную или экспрессивную
функцию (быть средством выражения чувств и эмоций человека), эстетическую, поэтическую,
метаязыковую (металингвистическую, быть средством исследования и описания языка в терминах
самого языка) и некоторые другие.
Роман Якобсон утверждал, что язык следует изучать во всем разнообразии его функции. Чтобы
описать эти функции, он прежде всего указывает, из каких основных компонентов состоит любое речевое
событие, любой акт речевого общения, и приводит следующую схему акта коммуникации.
Контекст
Сообщение Адреса
Адресант
Контакт т
Код

Каждому из этих шести факторов соответствует особая функция языка.


Основной целью коммуникативного акта является сообщение какой-либо информации средствами
языка, центральной задачей многих сообщений - ориентация на контекст, а значит, язык в данном случае
выполняет референтивную (можно назвать иначе, денотативную, или когнитивную) функцию.
Так называемая эмотивная (от слова «эмоция»), или экспрессивная, функция, сосредоточена на
адресанте, имеет своей целью прямое выражение отношения говорящего к тому, о чем он говорит. Она
связана с наличием в сообщении определенных эмоций, подлинных или притворных; поэтому термин
“эмотивная” (функция), который ввел и отстаивал А. Марти , представляется более удачным, чем
“эмоциональная”. Чисто эмотивный слой языка представлен междометиями. Они отличаются от средств
референтивного языка как своим звуковым обликом (особые звукосочетания или даже звуки, не
встречающиеся в других словах), так и синтаксической ролью (они являются не членами, а эквивалентами
предложений).
Пример эмотивной функции : “Тц-тц-тц! - сказал Мак-Гинти”; ( полное высказывание
конандойлевского героя состоит из повторений щелкающего звука; эмотивная функция проявляется в
междометиях в чистом виде)
Эмотивная функция окрашивает в известной степени все наши высказывания - на звуковом,
грамматическом и лексическом уровнях. Анализируя язык с точки зрения передаваемой им информации,
нельзя ограничивать понятие информации когнитивным (познавательно-логическим) аспектом языка.
Экспрессивные элементы, выражающие гнев или иронию, также передают информацию. Различие между
[big] (англ. “большой”) и [bi:g] с эмфатически растянутым гласным является условным кодовым
языковым признаком, точно так же как различие между кратким и долгим гласными в чешском языке: [vi]
“вы” и [vi:] “знает”; однако различие между [vi] и [vi:] является фонемным, а между [big] и [bi:g] -
эмотивным.
Конативная функция проявляется в ориентация на адресата и находит свое чисто грамматическое
выражение в звательной форме и повелительном наклонении. Повелительные предложения коренным
образом отличаются от повествовательных (эти могут быть истинными или ложными, а повелительные
нет). Когда в пьесе О'Нила “Фонтан” Нано (резким, повелительным тоном) говорит “Пей!”, мы не можем
задать вопрос: “Это истинно или нет?”, хотя такой вопрос вполне возможен по поводу предложений “Он
пил”, “Он будет пить”, “Он пил бы”. В отличие от повелительных предложений повествовательные
предложения можно превращать в вопросительные: “Пил ли он?”, “Будет ли он пить?”, “Пил ли бы он?”.
В традиционной модели языка можно выделить три базовые функции - эмотивная, конативная и
референтивная. Соответственно в модели выделялись три “вершины”: первое лицо - говорящий, второе
лицо - слушающий и “третье лицо” - собственно некто или нечто, о чем идет речь. Из этой триады
функций можно легко вывести некоторые добавочные функции.
Так, магическая, заклинательная функция - это, по сути дела, как бы превращение
отсутствующего или неодушевленного “третьего лица” в адресата конативного сообщения. “Пусть скорее
сойдет этот ячмень, тьфу, тьфу, тьфу, тьфу!” (литовское заклинание),. “Вода-водица, река-царица, заря-
зорица! Унесите тоску-кручину за сине море в морскую пучину... Как в морской пучине сер камень не
вставает, так бы у раба божия имярека тоска-кручина к ретивому сердцу не приступала и не
приваливалась, отшатилась бы и отвалилась” (севернорусские заговоры).
10
Однако, в акте речевой коммуникации существуют еще три конститутивных элемента, и,
соответственно, необходимо различать еще три соответствующие функции языка.
Существуют сообщения, основное назначение которых - установить, продолжить или прервать
коммуникацию, проверить, работает ли канал связи (“Алло, вы меня слышите?”), привлечь внимание
собеседника или убедиться, что он слушает внимательно (“Ты слушаешь?”, а на другом конце провода:
“Да-да!”). Эта направленность на контакт, или, фатическая функция, осуществляется посредством
обмена ритуальными (установленными в процессе общения) формулами или даже целыми диалогами,
единственная цель которых - поддержание коммуникации. У Дороти Паркер можно найти замечательные
примеры:
  “ - Ладно! - сказал юноша.
- Ладно! - сказала она.
- Ладно, стало быть, так, - сказал он.
- Стало быть, так, - сказала она, - почему же нет?
- Я думаю, стало быть, так, - сказал он, - то-то! Так, стало быть.
- Ладно, - сказала она.
- Ладно, - сказал он, - ладно”.
Стремление начать и поддерживать коммуникацию характерно для говорящих птиц; именно
фатическая функция языка является единственной функцией, общей для них и для людей. Эту функцию
первой усваивают дети; стремление вступать в коммуникацию появляется у них гораздо раньше
способности передавать или принимать информативные сообщения.
В современной логике проводится различие между двумя уровнями языка: “объектным языком”, на
котором говорят о внешнем мире, и “метаязыком”, на котором говорят о языке. Однако метаязык - это не
только необходимый инструмент исследования, применяемый логиками и лингвистами; он играет
важную роль и в нашем повседневном языке. Наподобие мольеровского Журдена, который говорил
прозой, не зная этого, мы пользуемся метаязыком, не осознавая метаязыкового характера наших
операций. Если говорящему или слушающему необходимо проверить, пользуются ли они одним и тем же
кодом, то предметом речи становится сам код: речь выполняет здесь метаязыковую функцию (то есть
функцию, толкования). “Я вас не совсем понимаю, что вы имеете в виду?” - спрашивает слушающий, или,
словами Шекспира: “What is't thou say'st?” (“Что ты такое говоришь?”). А говорящий, предвосхищая
подобные вопросы, спрашивает сам: “Вы понимаете, что я имею в виду?” Представим себе следующий
диалог:
  “ - Софомора завалили.
- А что такое завалили?
- Завалили - это то же самое, что засыпали.
- А засыпали?
- Засыпаться - это значит не сдать экзамен”.
Все эти предложения, устанавливающие тождество высказываний, несут информацию лишь о
лексическом коде английского языка; их функция является строго метаязыковой. В процессе изучения
языка, в особенности при усвоении родного языка ребенком, широко используются подобные
метаязыковые операции; афазия (нарушение работы отделов головного мозга, осуществляющий
понимание и порождение речи) часто заключается в утрате способности к метаязыковым операциям.
Направленность на сообщение, как таковое, сосредоточение внимания на сообщении ради него
самого - это поэтическая функция языка. Поэтическая функция является не единственной функцией
словесного искусства, а лишь его центральной определяющей функцией, тогда как во всех прочих видах
речевой деятельности она выступает как вторичный, дополнительный компонент. Эта функция, усиливая
осязаемость знаков, углубляет фундаментальную дихотомию между знаками и предметами. Поэтому,
занимаясь поэтической функцией, лингвисты не могут ограничиться областью поэзии.
  - Почему ты всегда говоришь Джоан и Марджори, а не Марджори и Джоан? Ты что, больше
любишь Джоан?
- Вовсе нет, просто так звучит лучше.
Если два собственных имени связаны сочинительной связью, то адресант, хотя и бессознательно,
ставит более короткое имя первым (разумеется, если не вмешиваются соображения иерархии): это
обеспечивает сообщению лучшую форму.
Наряду с поэтической функцией, которая является доминирующей, в поэзии используются и
другие речевые функции, причем особенности различных жанров поэзии обусловливают различную

11
степень использования этих других функций. Эпическая поэзия, сосредоточенная на третьем лице, в
большой степени опирается на коммуникативную функцию языка; лирическая поэзия, направленная на
первое лицо, тесно связана с экспрессивной функцией; “поэзия второго лица” пропитана апеллятивной
функцией: она либо умоляет, либо поучает, - в зависимости от того, кто кому подчинен - первое лицо
второму или наоборот.
Однако вряд ли можно найти речевые сообщения, выполняющие только одну из представленных
здесь функций. Различия между сообщениями заключаются не в монопольном проявлении какой-либо
одной функции, а в их различной иерархии. Словесная структура сообщения зависит прежде всего от
преобладающей функции.
Функции языка реализовываются в речи. Общие закономерности речи универсальны, не зависят от
особенностей национальных языков, частностей индивидов, от социального положения говорящих и
пишущих. Речь как способ реализации потенциальных функций языка обеспечивает жизнь общества и
каждого человека. Речь, произнесенная или записанная, служит средством организации совместного
труда, единства народа, связи поколений.

Практические задания:
1 Подумайте, какими способами может быть выражена эмотивная функция в тексте? Приведите
свои примеры слов, образующих «шкалу эмотивности» (т.е. имеющих разную степень выраженности
эмотивных коннотаций).
2 Проанализируйте реализацию различных функций языка в данных текстах:
«….Ну, как живешь, друг? – спросил толстый, восторженно глядя на друга. – Служишь где?
Дослужился?
- Служу, милый мой! Коллежским асессором уже второй год и Станислава имею. Жалованье
плохое… ну, да бог с ним! Жена уроки музыки дает, я портсигары приватно из дерева делаю. … Ну, а ты
как? Небось уже статский? А?
-Нет, милый мой, поднимай повыше, – сказал толстый. – Я уже до тайного дослужился… Две
звезды имею.
Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей
улыбкой; казалось, что от лица и глаз его посыпались искры. Сам он съежился, сгорбился, сузился… Его
чемоданы, узлы и картонки съежились, поморщились… Длинный подбородок стал еще длиннее;
Нафанаил вытянулся во фрунт и застегнул все пуговки своего мундира…
Я, ваше превосходительство… Очень приятно-с! Друг, можно сказать, детства и вдруг вышли в
такие вельможи-с! Хи-хи-с.
(А.П. Чехов)
3 Какая функция языка может реализовываться в высказывании «Уже поздно» в зависимости от
контекста ситуации?
4 Определите какие функции языка реализуются в следующих высказываниях:
1) «Алло! Алло…»
2) «Жи-ши пиши с буквой «и»»
3) Я вас любил, любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем.
Но пусть она Вас больше не тревожит,
Я не хочу печалить Вас ничем.
Я Вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим,
Я Вас любил так искренне, так нежно,
Как дай Вам Бог любимой быть другим.
(А.С.Пушкин)
4) «Сивка-бурка, вещая каурка, встань передо мной как лист перед травой»
5) «у собачки заболи, у кошечки заболи, а у Саши, хорошего мальчика, никогда не боли»
5 К какому типу социолектов относятся следующие слова: «муха» -неразборчивое место в
рукописи (в речи наборщиков), «белочник» (голубятник) ворующий белье во время просушки, «взять
академ» -уйти в академический отпуск, «прикол» - развлечение, «прикид» - одежда, «кирпич» - дорожный
знак, запрещающий проезд.

12
2.2. Язык и другие (невербальные) средства общения.

Язык представляет собой систему, стихийно возникшую в человеческом обществе и


предназначенную для целей коммуникации. Язык – это средство общения, уникальное тем, что способно
выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире. Признак стихийности
возникновения и развития, а также безграничности области приложения и возможностей выражения
отличает язык от так называемых искусственных, или формализованных, языков, которые используются
в других отраслях знаний, и от различных систем сигнализации, созданных на основе языка (азбука
Морзе, знаки уличного движения и др.).
Общение в широком смысле слова существует не только в человеческом обществе, но и в
животном мире. Во всех случаях общение есть передача некоторой информации, преднамеренно или же
непроизвольно посылаемой отправителем и воспринимаемой получателем. Анализируя факты или
процессы общения, следует различать в нем два плана: выражение, точнее, способ, или форму выражения
(например, движение кончика хвоста у кошки) и стоящее за этим выражением содержание передаваемой
информации (возбужденность животного).
У животных общение основывается главным образом на врожденных, передаваемых по наследству
(в меньшей мере на выработавшихся у данных особей) реакциях на определенные стимулы. Каждый раз,
когда общение осуществляется, оно зависит от присутствия стимула в данной конкретной ситуации. Так,
животное, заметившее грозящую опасность, кричит и тем самым предупреждает об опасности все стадо.
Но этот крик обусловлен не осознанным намерением передать соответствующую информацию, а
непроизвольной реакцией на возникшее у животного чувство страха. И другое животное, услышав этот
крик, как бы «заражается» тем же чувством и начинает вести себя определенным образом. Поведение как
отправителя, так и получателя информации не выходит здесь, используя терминологию великого русского
физиолога И. П. Павлова (1849—1936), за рамки «первой сигнальной системы», т. е. системы
безусловных и связанных с ними условных рефлексов — «ответов» животного на поступающие извне
раздражения. Первая сигнальная система общая у человека с животными.
Человеческое общение — феномен, глубоко отличный от того, что мы наблюдаем в мире
животных, качественно более сложный. Человеческое общение может осуществляться с помощью
звукового языка, а также с помощью письма и в других — производных по отношению к языку —
формах. Вместе с тем заметную роль в общении людей играют и невербальные (неязыковые) формы, в
своих истоках общие у человека и животного.
Языковое общение составляет, по И. П. Павлову, «вторую сигнальную систему
действительности», надстраивающуюся над первой. Вторая сигнальная система связана с абстрактным
мышлением, это не на врожденное, а на приобретенное знание, которое закрепляется в образовании
понятий и в форме слов. По словам И.П.Павлова «слово составило вторую, специально нашу, сигнальную
систему действительности, будучи сигналом первых сигналов».
Языковое общение всегда основывается на усвоении (стихийном или сознательном) данного языка
участниками общения, За редкими исключениями языковое общение носит преднамеренный, осознанный
характер и, что очень важно, осуществляется не только как прямая реакция на непосредственно наличный
стимул. Это значит, что, пользуясь языком, человек способен отвлечься от ситуации, говорить о том, чего
в данную минуту нет, о прошлом и будущем, обобщать и строить предположения. Содержание
информации, передаваемой языком, в принципе безгранично, как безгранично само человеческое
познание.
Иной характер носит невербальное общение людей, представленное прежде всего
непроизвольными проявлениями эмоций в форме смеха, плача, некоторых телодвижений, а далее — уже
сознательной имитацией подобных проявлений и условными или ставшими во многом условными (и
разными у разных народов) мимикой и жестикуляцией. Сюда же относятся явления, реализуемые в
процессе речи, но обусловленные физическим или эмоциональным состоянием говорящего и от его воли,
как правило, не зависящие,— изменения тембра голоса, темпа и плавности речи, дрожь в голосе.
Неязыковые формы общения генетически старше, чем звуковой язык, и у ребенка они также
появляются в более раннем возрасте, чем пользование языком. Мимика и жест также могут выразить
чувство или волевое побуждение, но они сами по себе не способны выразить мысль, по крайней мере
отчетливую и логически расчлененную. При пользовании звуковым языком мимика и жесты играют
подсобную роль, сопровождая и своеобразно дополняя устную речь.

13
Письмо в своих истоках не было связано с фиксацией языковых высказываний, но в дальнейшей
истории общества оно становится второй формой языка, особой разновидностью языкового общения,
преодолевающей пространство и время.
Специфическими «отпочкованиями» языка (и письма) являются также построенные человеком
искусственные системы общения, применяемые в отдельных областях жизни и производственной
деятельности,— разного рода сигнализация (дорожная, железнодорожная и т. д.), специальные коды и
шифры, далее — символические «языки» науки (системы символов, применяемых для записи химических
реакций, математических операций и т. д.), «языки программирования» (системы знаков, служащие для
ввода и обработки информации в электронно-вычислительных машинах). Использование всех этих
специальных систем предполагает предварительное усвоение «правил игры» участниками общения,
причем это усвоение происходит на базе общения языкового. Сюда же относятся и «ручные языки» для
глухонемых. Хотя план выражения в этих «языках» строится из движений рук, пальцев, мускулатуры
лица, по существу это лишь «перевод в другую материю» единиц звукового (и письменного) языка.
Практические задания:
1 Приведите примеры коммуникации животных.
2 Какую информацию мы сообщаем окружающим нашей одеждой, прической, походкой и т.д.?
3 Приведите примеры созданных человеком систем передачи информации.

2.3 Язык и мышление

Проблема язык и мышление - одна из самых сложных и дискуссионных в теории языкознания. В


разные периоды истории науки о языке она решалась по-разному: представители логического
направления, например, отождествляли эти понятия, сторонники психологического направления
пытались решить этот вопрос в иерархической плоскости, обосновывая примат то мышления по
отношению к языку, то языка по отношению к мышлению.
Несмотря на разное решение этой проблемы, все исследователи сходились в том, что связь между
языком и мышлением существует, расхождения начинались тогда, когда вставал вопрос о природе и
качестве этой связи. Одни ученые полагают, что механизм мышления не связан с вербальным кодом и
осуществляется независимо от языка на универсальном предметном коде (коде смысла), другие считают,
что механизм мышления тесно связан с языком, и без языка не может быть мышления, наконец, третьи
полагают, что мышление может быть как вербальным, так и невербальным.
Невербальное мышление осуществляется с помощью наглядно-чувственных образов,
возникающих в результате восприятия впечатлений действительности и затем сохраняемых памятью и
воссоздаваемых воображением. Невербальное мышление представлено уже у некоторых животных, и
именно это обеспечивает животному правильную ориентировку в ситуации и принятие целесообразного
решения. Высокоразвитые формы невербального мышления (в сочетании с мышлением вербальным)
находим у человека. Так, невербальной является мыслительная деятельность при решении творческих
задач технического характера (например, связанных с пространственной координацией и движением
частей механизма). Решение подобных задач обычно не протекает в формах внутренней (и тем более
внешней) речи. Это — особое «техническое», или «инженерное», мышление. Близко к этому мышление
шахматиста. Особый тип наглядно-образного мышления характерен для творчества живописца,
скульптора, композитора.
Вербальное мышление оперирует понятиями, закрепленными в словах, суждениями,
умозаключениями, анализирует и обобщает, строит гипотезы и теории. Оно протекает в формах,
установившихся в языке, т. е. осуществляется в процессах внутренней или (при «размышлении вслух»)
внешней речи. Можно сказать, что язык определенным образом организует знания человека о мире,
расчленяет и закрепляет эти знания и передает их последующим поколениям. Понятийное мышление
может опираться и на вторичные, искусственные языки, на построенные человеком специальные системы
общения. Так, математик или физик оперирует понятиями, закрепленными в условных символах, мыслит
не словами, а формулами и с помощью формул добывает новое знание.
Учет всех этих фактов говорит о том, что мышление человека многокомпонентно, что оно есть
сложная совокупность различных типов мыслительной деятельности, постоянно сменяющих и
дополняющих друг друга и нередко выступающих в синтезе, во взаимопереплетении. Вербальное, речевое
мышление является, таким образом, лишь одним из компонентов человеческого мышления, хотя и
важнейшим.

14
Подлинно научное решение вопроса о соотношении языка и мышления дает материалистическая
теория отражения, рассматривающая язык и мышление в диалектическом единстве. Мышление - это
высшая форма активного отражения объективной реальности, состоящая в целенаправленном,
опосредствованном и обобщенном познании существенных связей и отношений предметов и явлений.
Оно осуществляется в различных формах и структурах (понятиях, категориях, теориях), в которых
закреплен и обобщен познавательный и социально-исторический опыт человечества.
Орудием мышления является язык, а также другие знаковые системы (абстрактные, как
например, математические или химические, где используется язык формул, или конкретно-образные в ис-
кусстве). Язык как знаковая система является материальной опорой мышления, он материализует мысли и
обеспечивает обмен информацией. Если мышление отражает действительность, то язык ее выражает.
Мышление идеально, а язык - материален (все его единицы облечены в звуки). Мысль же не имеет
свойств материи (массы, протяженности, плотности и т.д.). Связь языка с мышлением позволяет
осуществлять ему коммуникативную и когнитивную функции: язык не только передает суждения или
сообщения о предметах и явлениях внешнего мира, но и определенным образом организует наши знания
об этом мире, расчленяя и закрепляя их в сознании. Таким образом, язык, с одной стороны, является
средством выражения мысли, а с другой - орудием ее формирования.
Наличие несловесных форм мышления (наглядно-образное мышление композитора, скульптора,
художника или мышление животных, позволяющее им правильно ориентироваться в пространстве) не
опровергает языковую концепцию мышления, так как предметно-чувственные образы мышления
выполняют по сути ту же функцию, что и язык.
В ходе исторического развития языка и мышления характер их взаимодействия изменялся:
развитие письменности, например, усиливало воздействие языка на мышление, увеличивались и сами
возможности языка как средства оформления мысли. Однако и развитие мышления оказывало
воздействие на язык, расширяя значения слов, способствуя увеличению лексического и
фразеологического состава языка.
Мышление тесно связано с познанием. Согласно теории отражения, первой ступенью познания
является чувственное восприятие действительности. Внешний мир, воздействуя на органы чувств,
вызывает в человеке определенные ощущения. Эти ощущения от предметов и явлений внешнего мира и
являются материалом для мышления: у человека возникает представление о предмете и на его основе
образуется понятие. На второй ступени познания в процессе отвлечения от чувственного восприятия
конкретного предмета, когда во внимание принимаются наиболее существенные и общие его свойства,
понятие облекается в форму, а именно в слово (каждое слово – есть обобщение).
Теория отражения согласуется с учением И.П. Павлова о двух сигнальных системах. Первая
сигнальная система дает сознанию только ощущения, она включается на первой ступени познания, когда
предметы и явления внешнего мира оказывают воздействие на наши органы чувств, вызывая у нас
определенные ощущения (зрительные, слуховые, вкусовые и др.). Вторая сигнальная система включается
на второй ступени познания, она и становится базой формирования понятий, суждений, умозаключений,
когда восприятие внешнего мира происходит через воздействие слов. Вторая сигнальная система
развилась в процессе труда человека, поэтому ею обладает только человек как существо разумное,
нуждающееся в средстве общения, т.е. в языке. Именно вторая сигнальная система обеспечивает переход
от живого созерцания к абстрактному мышлению и от него к практике, т.е. к формированию понятий,
суждений, умозаключений, получающих свое выражение в слове. Слово позволяет обозначить не один
только данный конкретный предмет, а целый ряд однородных предметов, т.е. оно объединяет предметы
на основе общего признака или функции в классы, разряды, группы, что способствует формированию у
человека понятий о вещах и явлениях внешнего мира.
Чрезвычайная сложность структуры человеческого мышления подтверждается и современными
данными о работе головного мозга человека. Принципиальная особенность нашего мозга состоит в так
называемой функциональной асимметрии, т. е. в определенной специализации функций левого и
правого полушарий. У большинства людей в левом полушарии расположены зоны порождения и
восприятия речи, так называемые зоны Брока и Вернике.
В нижней лобной доле головного мозга находится участок коры, управляющий мышцами лица,
языка, глотки, челюстей. Это двигательный центр речи, получивший название зоны Брока, и является
зоной речедвигательных органов - моторики речи. Основная его функция - преобразование нейронных
кодов слов в последовательность артикуляций. Моторный центр речи обеспечивает также правильный
порядок слов и их допустимые сочетания - то есть синтаксис (или грамматику) высказываний.

15
В верхне-заднем участке височной доли находится зона Вернике, отвечающая за понимание речи.
Дугообразный пучок соединяет зону Брока и зону Вернике, образуя систему, отвечающую за речь. Центр
(поле) Вернике - сенсорный центр речи, занимающий заднюю треть верхней височной извилины и часть
нижней теменной дольки. Основная его функция - преобразование слуховых сигналов в нейронные коды
слов, которые активируют соответствующие образы или понятия.
Таким образом, левое полушарие является «речевым», а тем самым, обычно, и «доминантным» (т.
е. «главенствующим»), точнее, оно ответственно за логико-грамматич ескую расчлененность и связность
нашей речи, за ее форму, а также, по-видимому, и за абстрактную лексику, короче — за аналитическое,
абстрактное мышление.
У больных с афазией (нарушениями речи) Брока, обусловленной травмами левого полушария,
наблюдаются: (1) нарушение беглости речи, дизартрия, затруднение речи; (2) нарушение повторения; (3)
относительная сохранность понимания речи с легким затруднением понимания синтаксических и
сравнительных грамматических конструкций. У больных отмечается «телеграфный» стиль речи, в речи
содержатся имена существительные и глаголы с пропусками небольших соединительных слов. Речь
теряет грамматическую правильность и плавность (причем по-разному, в зависимости от того, какие
участки коры поражены — лобновисочные или задневисочные).
В противоположность левому правое полушарие теснее связано с наглядно-образным мышлением,
со зрительными, пространственными, звуковыми или иными образами, а специально в области языка — с
предметными значениями слов, особенно конкретных существительных. Оно характеризуется
нерасчлененным, но зато и более целостным восприятием мира и является источником интуиции. У
больных с афазией Вернике выявляется беглая речь с хорошей артикуляцией, без затруднений ее
продукции и почти всегда засоренная парафазиями и неологизмами. Грамматическая правильность
высказываний может сохраняться, но речь становится бессмысленной. Параллельно этому нарушается
повторение. Ведущим симптомом афазии Вернике является выраженное нарушение понимания речи.
Наблюдается два типа поведенческих реакций в ответ на нарушение понимания речи. Чаще всего в
остром периоде больной не осознает своего дефекта, невозмутимо давая неадекватные и избыточные с
элементами парафазии ответы на вопросы врача. Реже больные находятся в раздраженном или
параноидальном состоянии, возможно, из-за неспособности понимать речь окружающих.
Интересно, что в детском возрасте асимметрия мозга еще не проведена полностью и в случае
частичного поражения того или иного участка коры головного мозга другие участки могут взять на себя
его функции. Вообще в норме оба полушария работают в непрерывном контакте друг с другом,
совместной работой обеспечивая все поведение человека, его мышление и речь.
Язык связан со всей психической деятельностью человека, т. е. не только с мыслью, но также с
чувством и волей. В частности, у ребенка первые проявления речи направлены не столько на
осуществление познавательной деятельности, сколько на выражение волевых побуждений и требований,
обращенных к окружающим (доминирует апеллятивная функция). Можно сказать, что на раннем этапе
младенчества развитие речи и интеллектуальное развитие еще мало связаны друг с другом. Но постепенно
обе линии развития объединяются и примерно с двухлетнего возраста язык становится важнейшим
средством формирования мысли ребенка и его приобщения к опыту взрослых.
Контрольные вопросы:
1 Что вы можете рассказать о связи языка и мышления?
2 Может ли мышление быть вербальным и невербальным? Приведите аргументы.
3 Как теория отражения может помочь в решении научного вопроса о связи языка и мышления?
4 Расскажите об учении И.И.Павлова о двух сигнальных системах.
5 Что такое функциональная асимметрия мозга?
6 Охарактеризуйте признаки афазии Брока и афазии Вернике.
Практические задания:
1 Почему сложные и нестандартные мыслительные задачи обычно требуют для своего решения
привлечения естественного языка?
2 Какую роль играет язык в становлении абстрактного мышления человека?
3 Как Вы понимаете следующие высказывания: Мысль не выражается словом, а совершается в
нем (Л.С. Выготский); Язык не только передает понятия, но и является ходом их конструирования (Ю.Н.
Тынянов)?
4 В какой степени язык может влиять на запоминание и воспроизведение информации?

16
5 В популярном сериале есть такой эпизод: после нападения и полученных травм героиня не может
говорить как прежде на английском языке, говорит лишь на родном японском, но при этом понимает
английскую речь. Какая зона повреждена?
6 Подготовьте сообщения 1) об Ольге Скороходовой, 2) о Елене Келлер. Как представить связь
языка и мышления в свете судьбы и достижений этих выдающихся женщин?

3 Язык и речь

Как свидетельствует история языкознания, понятия язык и речь часто не различались: либо язык
сводился к речевой деятельности индивидуума, либо речь и ее влияние на язык полностью игно-
рировалась. Между тем язык и речь, образуя единый феномен человеческого языка, не тождественны друг
другу. О необходимости разграничивать эти понятия говорил еще В. Гумбольдт («Язык как совокупность
его продуктов отличается от отдельных актов речевой деятельности»).

3.1 Проблема разграничения языка и речи

Однако теоретическое обоснование этого положения дали Ф. де Соссюр и Л.В. Щерба.


Швейцарский ученый, в частности, предложил различать язык (langue) и речь (parole). Хотя в своем
существовании они взаимосвязаны («Язык необходим, чтобы речь была понятна, речь необходима, чтобы
установился язык»), однако все же не сводимы друг к другу и не могут рассматриваться в одной
плоскости. «Это две вещи совершенно различные», - говорит Ф. де Соссюр. Язык противостоит речи как
явление социальное явлению индивидуальному («Речь - это индивидуальный акт воли и понимания»).
Поэтому он призывал разграничивать лингвистику языка (объектом которой является собственно язык) и
лингвистику речи (изучающую особенности индивидуальной речи).
Творческое развитие основных положений теории Ф. де Соссюра содержится в статье Л.В. Щербы
«О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании». Щерба предложил различать
не два, а три аспекта языка речевую деятельность (т.е. процесс говорения и понимания), языковую
систему (т.е. грамматику языка и его словарь) и языковой материал (т.е. совокупность всего говоримого и
понимаемого в
акте общения, или, говоря языком современной лингвистики,- тексты). Несмотря на то, что язык и речь
образуют единый феномен человеческого языка, каждый из них имеет свои характеристики:
- язык - это средство общения, речь - это производимый этим средством вид общения, т.е. речь -
это воплощение и реализация языка, который через речь выполняет свою коммуникативную функцию;
- язык абстрактен, формален, тогда как речь материальна, в ней конкретизируется все, что есть в
языке, она состоит из артикулируемых звуков, воспринимаемых слухом;
- язык стабилен, пассивен и статичен, речь же активна и динамична, для нее характерна высокая
вариативность;
- язык является достоянием общества, в нем отражается «картина мира» говорящего на нем народа,
тогда как речь индивидуальна, она отражает лишь опыт индивидуума;
- язык и речь имеют разную организацию: для языка характерна уровневая организация, для речи -
линейная, речь представляет собой последовательность слов, связанных в потоке, язык же вносит в эту
последовательность иерархические отношения;
- язык независим от ситуации и обстановки общения, речь же контекстно и ситуативно
обусловлена, в речи (особенно поэтической) единицы языка могут приобретать ситуативные значения,
которых в языке у них нет (ср. есенинские стихи: «Отговорила роща золотая березовым веселым
языком»).
Понятия язык и речь соотносятся, таким образом, как общее и частное: общее (язык) выражается в
частном (речи), частное же (речь) есть форма воплощения и реализации общего (языка). Если язык - это
средство общения «в покое», то речь - это то же средство общения, но «в действии».
Язык и речь – это две части общего понятия речевой деятельности.
Язык - явление социальное по существу средство человеческого общения, предмет истории,
достояние коллектива. Понятие язык объединяет в срезе данного времени все говоры, диалекты,
разнообразия сословной, классовой речи. Язык существует вне зависимости от индивида, знания о языке
мо получаем из грамматик, словарей, справочников.

17
Речь - система навыков общения посредством языка. В речи мы используем возможности языка в
различных ситуациях общения. Речь индивидуальна, принадлежит каждому, включает бесконечное
множество вариантов употреблений. Читаемый текст – это письменная фиксация речи. Речевой акт – это
индивидуальное и каждый раз новое употребление языка как средства общения.

Практические задания:
1 Грамматическое правило в учебники 5 класса – это пример языка или речи?
2 Из перечисленных ниже функций определите, какие из них являются функциями языка, а какие
функциями речи?
Метаязыковая, кумулятивная, волюнтативная, коммуникативная, гносеологическая, эмотивная
функция, магическая, когнитивная.
3 Из приведенных ниже характеристик выберите те, которые описывают речь:
Социальное, индивидуальное, случайное, виртуальное, актуальное, это -система, это – процесс,
неизменное, реальное, переменное, это – инструмент, статичное, динамичное, синхроничное,
диахроничное.

3.2 Виды речи

Отдельный акт речи, речевой акт, в нормальных случаях представляет собой двусторонний
процесс, охватывающий говорение и протекающие параллельно и одновременно слуховое восприятие и
понимание услышанного. При письменном общении речевой акт охватывает соответственно писание и
чтение (зрительное восприятие и понимание) написанного, причем участники общения могут быть
отдалены друг от друга во времени и пространстве.
Речевой акт есть проявление речевой деятельности. В речевом акте создается текст. Лингвисты
обозначают этим термином не только записанный, зафиксированный так или иначе текст, но и любое кем-
то созданное (все равно — записанное или только произнесенное) “речевое произведение” любой
протяженности — от однословной реплики до целого рассказа, поэмы или книги. Во внутренней речи
создается “внутренний текст”, т. е. речевое произведение, сложившееся “в уме”, но не воплотившееся
устно или письменно.
    Качество понимания передаваемого сообщения зависит от комплекса факторов – различных
условий, при которых осуществляется коммуникация. Совокупность таких условий принято называть
контекстом. Общий контекст речевого общения складывается из явного и скрытого. Явный (или
эксплицитный) контекст включает то, что подлежит непосредственному наблюдению. Он делится на
вербальный и невербальный. Скрытый (или имплицитный) контекст – это то, что не поддается
непосредственному наблюдению. В скрытый контекст входят мотивы, цели, намерения и установки
коммуникантов, их личностные характеристики (уровень образования, социальная принадлежность,
характер и т. п.). В зависимости от контекста высказывание может привести к различным результатам.
    Поскольку главная цель речевого общения – это обмен информацией, т. е. передача и восприятие
смысла высказывания, человек всегда, как правило, стремится быть понятым. Для этого необходимо
учитывать и правильно использовать факторы, оказывающие влияние на процесс общения.    Общение
осуществляется в процессе речевой деятельности человека с помощью вербальных (словесных) и
невербальных средств. Вербальная речевая деятельность включает четыре аспекта: говорение, слушание,
чтение, письмо.
Кроме того, степень сформированности навыков речевой деятельности служит критерием оценки
уровня владения языком (не только иностранным, но прежде всего родным) и показателем общей
культуры человека. Различают два вида речи: внешнюю и внутреннюю. Внутренней речью называют
языковое оформление мысли без ее высказывания, устного или письменного. Здесь языковые значения
используются вне процесса реальной коммуникации. Считается, что процесс внутренней речи протекает с
большой скоростью и сама внутренняя речь различается степенью языковой оформленности в
зависимости от условий.
Внешняя речь – это процесс речевой деятельности, включающей различные механизмы
кодирования и декодирования информации. Внешняя речь – это то, что мы произносим, слышим, пишем,
читаем, она может быть устной и письменной.

18
Устная речь - это речь, произносимая в процессе говорения; основная форма использования
естественного языка в речевой деятельности. Письменная речь - это речь, созданная с помощью видимых
(графических) знаков на бумаге, ином материале, экране монитора.
По количеству участников речевого акта различают такие основные разновидности речи, как
диалог, монолог и полилог.
Диалог - это разговор двух или нескольких лиц. Основной единицей диалога является
диалогическое единство - тематическое объединение нескольких реплик, представляющее собой обмен
мнениями, каждое последующее из которых зависит от предыдущего. На характер реплик оказывает
влияние так называемый кодекс взаимоотношений коммуникантов. Выделяют три основные типа
взаимодействия участников диалога: зависимость, сотрудничество и равенство. Любой диалог имеет свою
структуру: зачин - основная часть - концовка. Размеры диалога теоретически безграничны, поскольку его
нижняя граница может быть открытой. На практике же любой диалог имеет свою концовку. Диалог
рассматривается как первичная форма речевой коммуникации.
Для существования диалога, с одной стороны, необходима общая информационная база его
участников, а с другой - исходный минимальный разрыв в знаниях участников диалога.
Неинформативность может отрицательно сказаться на продуктивности диалогической речи..
Монолог можно определить как развёрнутое высказывание одного лица. Различают два основных
типа монолога. Во-первых, монологическая речь представляет собой процесс целенаправленного
сообщения, сознательного обращения к слушателю и характерна для устной формы книжной речи: устная
научная речь, судебная речь, устная публичная речь. Наиболее полное развитие монолог получил в
художественной речи. Во-вторых, монолог - это речь наедине с самим собой. Монолог не направлен
непосредственному слушателю и соответственно не рассчитан на ответную реакцию собеседника.
Монолог может быть как неподготовленным, так и заранее продуманным.
Полилог - разговор между несколькими участниками общения. Полилог в принципе не
противопоставляется диалогу. Общее и главное для обоих понятий – меня, чередование говорящих и
слушающих. Общие черты диалога – содержательная и конструктивная связанность реплик, спонтанность
– ярко появляются и в полилоге. Однако формальная и смысловая связь реплик в полилоге более сложна и
свободна; она колеблется от активного участия говорящих в общей беседе до безучастности (напр.,
красноречивого молчания) некоторых из них.
Текст (от латинского texus - «ткань; сплетение, связь, сочетание») - объединенная смысловой
связью последовательность высказываний, основными свойствами которой являются самостоятельность,
целенаправленность, связность и цельность.
Самостоятельность текста связана с его ограниченностью в пространстве и времени и
принадлежностью одному (в том числе и коллективному) автору. Самостоятельность текста не
абсолютна, поскольку текст реально функционирует только во взаимодействии с адресатом (для
существования текста необходим читатель). Часть текста (особенно крупного) может приобрести
самостоятельность и в определенных условиях стать отдельным текстом, например глава или параграф
монографии, опубликованный в виде статьи. В этом случае исходный текст главы (параграфа) может
приобрести некоторые изменения в структуре.
Целенаправленность текста заключается в том, что любой текст предназначен для определенной
коммуникативной цели, без такой цели текст не создается.
Связность текста состоит в смысловой и логической согласованности высказываний и частей
текста.
Цельность текста предполагает его внутреннюю организованность и оформленность содержания, а
также оформление начала и конца произведения, соразмерность членения на части, обозначение связей и
переходов между частями, стилистическую целостность, использование определенных принципов отбора
языковых единиц.
В зависимости от той задачи, которую ставит перед собой говорящий, от назначения речи
выделяют три коммуникативно –смысловых типа текстов:
описание;
повествование;
рассуждение.
Описание - это констатирующая речь, как правило, дающая статическую картину, понятие о
составе и свойствах объекта, явления путем перечисления его признаков. В описании объект, явление не
развиваются. Описание тесно связано с лицом, местом и условиями протекания действия. Описания могут

19
быть портретными, пейзажными, событийными и т.д. Оно всегда является компонентом словесно-
художественной ткани произведения. Но, например, в репортаже и в публицистике вообще описание
подчеркнуто документально, достоверно, подлинно, что обуславливает сдержанность и умеренность
изобразительных средств. Разновидность описания в нехудожественной прозе – характеристика, частным
случаем которой является техническое описание.
Повествование - это рассказ о событиях, развивающихся действиях или состояниях, следующих
друг за другом или обуславливающих друг друга. Повествование изображает динамические ситуации.
Повествование раскрывает события, действия, явления, как объективно происходившие в прошлом.
Повествование можно считать главной, основной частью авторской монологической речи в произведении.
Оно может быть объективированном, нейтральным или, наоборот, пронизанным авторскими
субъективными эмоциями.
Рассуждение - это тип текста, в котором исследуются предметы или явления, раскрываются их
внутренние признаки, доказываются некоторые положения. С логической точки зрения – это цепь
умозаключений на какую-нибудь тему, изложенных в последовательной форме и таким образом, что из
предшествующих суждений необходимо вытекают другие. В.В. Одинцов различает две разновидности
рассуждения, в первом из них понятия и суждения связываются между собой непосредственно, во втором
рассуждения соотносятся с фактами и примерами. Сфера использования рассуждений – научная, научно-
популярная речь, а также рассуждения широко встречается в художественной литературе, особенно в
интеллектуальной и психологической прозе.
Если иметь в виду все многообразие текстов, то перечень типов текстов можно продолжить. Так,
например, В.В.Одинцов добавляет сообщение как разновидность повествования (основная сфера –
газетная речь) и определение (объяснение) как вариант повествования.
Контрольные вопросы:
1 Что такое речевой акт?
2 В чем разница между эксплицитным контекстом и имплицитным?
3 На чем основано разграничение внутренней и внешней речи?
4 Дайте характеристику диалога, монолога и полилога.
5 Что такое текст? Какие признаки текста вы знаете?
6 Как вы понимаете следующий термин «коммуникативно-смысловой тип речи»?
Практические задания:
1 Объясните лингвистические понятия экспликация и импликация. Приведите примеры.
2 Проанализируйте смену коммуникативно-смысловых видов речи в отрывке:
А) Я всегда и везде, особенно на Кавказе, замечал особенный такт у нашего солдата во время
опасности умалчивать и обходить те вещи, которые могли бы невыгодно действовать на дух товарищей.
Дух русского солдата не основан так, как храбрость южных народов, - на скоро воспламеняемом и
остывающем энтузиазме: его так же трудно разжечь, как и заставить пасть духом. Для него не нужны
эффекты, речи, воинственные крики, песни и барабаны: для него нужны, напротив, спокойствие, порядок
и отсутствие всего натянутого. В русском, настоящем русском солдате никогда не заметите хвастовства,
ухарства, желание отуманиться, разгорячиться во время опасности: напротив, скромность, простота и
способность видеть в опасности совсем другое, чем опасность, составляют основные черты его характера.
Я видел солдата, раненного в ногу, в первую минуту жалевшего только о пробитом новом полушубке;
ездового, вылезающего из-под убитой под ним лошади и расстегивающего подпругу, чтобы взять седло.
Кто не помнит случая при осаде Гергебиля, когда в лаборатории загорелась трубка начиненной бомбы, и
фейерверкер двум солдатам велел взять бомбу и бежать бросить ее в обрыв, и как солдаты не бросили ее в
ближайшем месте около палатки полковника, стоявшей над обрывом, а понесли дальше, чтобы не
разбудить господ, которые почивали в палатке, и оба были разорваны на части.
(Л.Толстой. Рубка леса)
Б) Однажды, возвращаясь домой, я нечаянно забрел в какую-то незнакомую усадьбу. Солнце уже
спряталось, и на цветущей ржи растянулись вечерние тени. Два ряда старых, тесно посаженных, очень
высоких елей стояли как две сплошные стены, образуя мрачную красивую аллею. Я легко перелез через
изгородь и пошел по этой аллее, скользя по еловым иглам, которые тут на вершок покрывали землю.
Было тихо, темно, и только на вершинах кое-где дрожал яркий золотой свет и переливал радугой в сетях
паука. Сильно, до духоты пахло хвоей. Потом я повернул на длинную липовую аллею. И тут тоже
запустение и старость; прошлогодняя листва печально шелестела под ногами, а в сумерках между
деревьями прятались тени. (А.П.Чехов)

20
3.3 Понятие синхронии и диахронии в языке

В XIX в. у лингвистов появилась потребность создать методы научного описания данного


состояния языка без оглядки на его происхождение и прошлое. Так, И. А. Бодуэн де Куртенэ разделил
лингвистику на статическую (описательную) и динамическую (историческую). Но наиболее подробно
рассмотрел этот вопрос Ф. де Соссюр. Основной его тезис состоит в том, что «в каждый данный момент
речевая деятельность предполагает и установившуюся систему, и эволюцию; в любую минуту язык есть и
живая деятельность, и продукт прошлого». Отсюда вытекает идея синхронии и диахронии в
языковедческой науке.  
Синхрония (от греческого syn – «совместно» и chronos – «время», т. е. «одновременность»)
представляет собой «ось одновременности <...>, касающуюся отношений между сосуществующими
вещами, откуда исключено всякое вмешательство времени» (Ф.де Соссюр).
Диахрония (от греческого dia – «через» и chronos – «время», т. е. «разновременность») – «ось
последовательности <...>, на которой никогда нельзя увидеть больше одной вещи зараз, а по которой
располагаются все явления оси со всеми их изменениями» (Ф.де Соссюр).
Синхрония – это как бы горизонтальный срез, т. е. состояние языка в данный момент как готовой
системы взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов: лексических, грамматических и
фонетических, которые обладают ценностью, или значимостью (valeur де Соссюра), независимо от их
происхождения, а только в силу соотношений между собой внутри целого – системы.
Диахрония – это путь во времени, который проделывает каждый элемент языка в отдельности,
видоизменяясь в истории.
Таким образом, по де Соссюру, синхрония связана с системой, но изъята из отношений времени,
диахрония же связана с временем, но изъята из отношений системы. Иными словами: «...диахрония
рассматривается как область единичных явлений, а язык как система изучается лишь в сфере синхронии.
Иначе говоря, развитие языка изображается как изменение лишь отдельных единичных явлений, а не как
изменение системы, тогда как система изучается лишь в ее данности в определенный момент...»
(А.И.Смирницкий, 1954).
На основании такого понимания Соссюр делает вывод, что синхронию и диахронию в языке
должны изучать две разные науки. Но при изучении языка нельзя также забывать, что основное
требование диалектики в науке состоит в том, чтобы изучать явления и в связи, и в развитии. По словам
А. И. Смирницкого: «1) Изменение любой единицы происходит не как изменение изолированной
единицы, не как изолированного факта, а как части системы. Следовательно, линия синхронии, т. е.
одновременно существующей системы, не может не приниматься во внимание при изучении изменений
языка, т. е. при диахроническом изучении. 2) Язык определенной эпохи – это язык, существующий во
времени, т. е. заключающий в себе момент диахронии... так как фактор времени по самому существу
входит в язык. Таким образом, синхроническая система языка неизбежно должна рассматриваться во
времени». 
Две «оси», намеченные Соссюром, действительно взаимно исключают друг друга, и никакой речи
об их «единстве» быть не может. Это два различных аспекта. Но противопоставление их неравномерно,
так как синхронический аспект для целого ряда лингвистических потребностей может быть
самодовлеющим и исчерпывающим (для составления алфавитов, реформирования орфографии,
выработки транскрипции и транслитерации, для машинного перевода, наконец, для составления
нормативных описательных и сопоставительных грамматик, а также для разработки методики обучения
родному и неродному языку), тогда как диахронический аспект лишь подсобный, вспомогательный прием
изучения истории языка. Ни в коем случае нельзя отожествлять диахронию и историю языка, так как
диахрония может показать лишь развертывание и эволюцию отдельных, разрозненных, не связанных в
систему и изолированных от структуры языка фактов.
Но так как язык в каждом ярусе своей структуры образует систему, все моменты которой
взаимосвязаны и только в силу этого получают свою характеристику, то подлинная история языка в
целом, используя предварительные данные диахронического описания, должна быть изложена в аспекте
минимум двусинхронном: эпохи А и эпохи Б. В этом случае предварительно найденные диахронические
факты превратятся в историко-синхронические и язык в своей истории предстанет как структура и
система.

21
Итак, следует изучать и понимать язык как систему не только в его настоящем, но и в его прошлом,
т. е. изучать его явления и в связи друг с другом, и в развитии одновременно, отмечая в каждом состоянии
языка явления, уходящие в прошлое, и явления, нарождающиеся на фоне стабилизовавшихся,
нормальных для данного состояния языка явлений.
Языковые явления существуют не изолированно друг от друга, а в связи друг с другом, образуя
целостную языковую систему. Поэтому изменение одного явления влечёт за собой изменение других
явлений и, следовательно, всей языковой системы.
Отсюда следует, что диахроническая лингвистика должна изучать не только историю отдельных
явлений, но и историю языковой системы в целом. Это возможно сделать путём установления
синхронных срезов в истории системы языка и их преемственности, переходов от одного к другому.
Синхронный срез - состояние системы языка, установленное для определённой точки во времени. В
истории языка можно наметить несколько синхронных срезов, относящихся к разным периодам развития
языка; временные промежутки между срезами - это периоды, когда шло изменение отдельных явлений,
приведшее к новому состоянию системы. В изучении языка диахрония и синхрония не
противопоставляются, а дополняют и обогащают друг друга: научное познание языка в его целостности
возможно только при сочетании синхронического и диахронического методов его изучения.
Практические задания:
1 Ниже приведены примеры лингвистических исследований. Укажите, какие из них являются
синхроническими, какие диахроническими:
Особенности системы гласных древнеанглийского периода.
Развитие фонетической системы русского языка в период с 10 по 20 века.

4 Языки-посредники

Существуют следующие знаковые (семиотические) системы, которым присущи два


взаимосвязанных признака: 1) вспомогательное назначение и 2) международное распространение. По
признаку «вспомогательности» (вспомогательный — 'служащий для оказания помощи, поддержки;
подсобный') к вспомогательным языкам относят знаковые системы различной природы, используемые
человеком для коммуникации в условиях, при которых применение обычных (этнических) языков
недостаточно, затруднительно или невозможно. «Международный» (надэтнический) характер
рассматриваемых семиотических систем связан с тем, что они выступают как языки-посредники в
межэтническом общении, при этом одни из них обладали посредническими функциями при самом своем
возникновении (создании), в то время как другие семиотики приобретали международный характер
впоследствии, в силу надэтнической значимости своего содержания и функций.
Вспомогательные языки многочисленны (их тысячи!) и разнообразны. Они характеризуются двумя
градуальными (различающимися степенью проявления признака) оппозициями: 1) соотношением
естественного и искусственного начал в происхождении языка-посредника; 2) соотношением
неспециализированности (общеупотребительности) и специализированности (профессиональности) в
назначении, функциях, сфере использования языка.
Существует три основных класса вспомогательных международных языков: 1) языки-посредники
естественного происхождения; 2) искусственные аналоги естественных языков, предназначенные для
межэтнического общения; 3) специализированные искусственные языки, связанные преимущественно с
профессиональной деятельностью по передаче, приему и переработке информации.
Вспомогательный характер естественных языков-посредников выражается в двух аспектах: 1) для
всех участников коммуникации данный язык не является родным; 2) коммуникация имеет большие или
меньшие функционально-тематические ограничения.

4.1 Языки-посредники естественного происхождения

Еще в дописьменные времена контакты разноязычных племен приводили к тому, что наиболее
мобильные и интеллектуально активные мужчины овладевали чужим языком и, таким образом,
выполняли функции переводчиков. Естественно, что в устном эпизодическом общении чужой язык
узнавался далеко не полностью; многое в нем стихийно упрощалось, разноязычные элементы сливались.

22
Новые гибридные формы начинали использоваться в контактах и с другими соседями, в чем-то меняясь
под воздействием их языков и меняя эти языки. Так складывались особые языки межэтнического
общения: гибридные по происхождению, ограниченные по функции, не вполне чужие в своем регионе, но
и мало кому родные, потому что выучивались не от матери, а в портах и на рынках. Различают несколько
видов таких языков-посредников — лингва франка, койне, пиджины.
Лингва франка - языки межэтнического устного общения ( от итал. Lingua franca — дословно
«франкский язык», франки - группа германских племен - в конце V— начале VI в., завоевав Галлию,
образовали влиятельное в раннефеодальной Европе Франкское государство). Языки, которые называют
лингва франка, — это преимущественно торговые языки, они используются носителями разных, в том
числе генетически далеких языков. Первоначально термин лингва франка обозначал конкретный
гибридный язык, который сложился в Средние века в восточном Средиземноморье на основе французской
и итальянской лексики и использовался в общении арабских и турецких купцов с европейцами. В эпоху
крестовых походов роль лингва франка возросла, он обогатился испанской, греческой, арабской, турецкой
лексикой и использовался до XIX в..
В современной социолингвистике термином лингва франка нередко называют любой устный язык-
посредник в межэтническом общении. Лингва франка может восходить к языку одного из народов
данного региона, однако большинство использующих его людей воспринимают его как этнически
нейтральный, «ничей» (например, языки хауса и бамана в Западной Африке; упрощенные варианты
суахили в Восточной и Центральной Африке). Нередко термин лингва франка используют применительно
к любым языкам широкого межэтнического общения, в том числе и к языкам с давней письменной
традицией и не упрощенным. Так, С.А.Старостин, говоря о русском языке, называет его «lingua franka
всего бывшего Советского Союза, а ныне — Союза Независимых Государств» (Изв. РАН. СЛЯ. 1998. №
4. С.72); пишут также о латыни как о лингва франка средневековой Европы, об арабском как о лингва
франка в Северной Африке или об английском as a world lingua franca.
Койне (устные интердиалекты). Термином койне (от греч. koinоs — общий, употребительный)
обычно называют устные языки межплеменного и наддиалектного общения родственных этносов. В
отличие от лингва франка, койне шире по своим социальным функциям и этно-диалектной базе; его
история более эволюционна и органична. Лингва франка, по мере расширения объема и сферы
коммуникации, может стать койне. В свою очередь койне нередко выступает в качестве той
наддиалектной формы общения, которая предшествует литературному языку и на основе которой
литературный язык складывается (об этой роли койне пишут в истории литературных русского, чешского,
немецкого, итальянского, японского, ряда африканских языков). Так, один из лингва франка Западной
Африки, бамана, развился в общее койне в многоязычной республике Мали. Здесь для него в 1967 г. была
разработана письменность, он используется в начальной школе и признан официальным языком госу-
дарства (наряду с французским).
Пиджины и контактные языки. Происхождение слова пиджин чаще всего связывают с
искаженным англ. business 'дело'. Пиджины — это устные языки торговых и других деловых контактов,
возникшие в результате смешения элементов того или иного европейского языка (английского,
голландского, испанского, португальского или французского) и элементов туземного языка (или языков).
Сложение пиджина отличают от обычного языкового смешения три черты: во-первых,
интенсивность, скорость процесса («языковой минимум», позволяющий разноязычным людям в нужной
мере понимать друг друга, складывается в течение считанных лет или даже месяцев); во-вторых,
уровневое распределение «ингредиентов» из разных языков: у пиджина туземные фонетика, грамматика,
словообразование (т.е. «техническая» сторона общения), но при этом на 95 % европейская лексика (т.е.
содержательная сторона коммуникации); в-третьих, редукция («ослабление», сокращение и упрощение)
грамматической структуры и словаря.
Исследователь пиджинов и креольских языков В.М.Дьячков этмечает, что пиджины обычно
возникают «на историческом фоне завоеваний, торговой экспансии или массовых миграций». Соци-
олингвистические и этико-психологические условия их сложения таковы: 1) неравноправность
контактирующих языков (у европейского языка более высокий социальный статус); 2) спорадичность
контактов и узость сферы коммуникации, осуществляемой посредством только устной речи; 3) отсутствие
социальной потребности у носителей местных языков правильно и полностью изучить европейский язык;
4) отсутствие контактного языка-посредника, который мог бы выступить в качестве средства комму-
никации; 5) недостаточное взаимопонимание между носителями европейского языка и аборигенами
(Дьячков 1988, 123).

23
Пиджины распространены преимущественно в Юго-Восточной Азии, Океании, Африке, в бассейне
Карибского моря. Известно .выше 50 пиджинов, но реально их больше. Авторы, пишущие о такого рода
языках, иногда избегают термина пиджин из-за трудности различить пиджин и креольский язык. Ис-
следователи языков и культур коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока выдвигают понятие
«контактные языки», объединяя в нем пиджины и креольские языки. Есть пиджины, в том числе позже
креолизированные, возникшие на русской лексической основе. Это языки русско-норвежский, русско-
китайский, таймырский пиджин, язык алеутов острова Медный. В функциональном отношении пиджины
быстро начинают использоваться как лингва франка, т.е. в контактах не только европейцев и туземцев, но
и представителей разных местных этносов. Однако вначале это всё еще редуцированные, «сокращенные»
языки, потому что сферы их применения ограничены деловым общением. Пиджины не имеют коллектива
исконных носителей и поэтому не используются в жизненно важной для языка области — в семейно-
бытовом общении. Но это до процессов креолизации.
Креолизация пиджинов и креольские языки. Креольский — от креол, исп. criollo, «человек,
происходящий от смешанного брака испанцев и индейцев, русских и алеутов, эскимосов, индейцев».
Исследование креольских языков образует предмет специальной области языкознания — креолистики,
входящей в общую теорию языковых контактов.
Некоторые из пиджинов расширяют свои коммуникативные функции. Если первоначально это
«импровизированное» (Р.Белл) и чисто подсобное средство в общении европейцев и туземцев, то позже
их начинают использовать местные этносы для общения между собой. Далее возможно развитие такого
вспомогательного языка-посредника в основной язык одного или нескольких этносов. Условия для
креолизации пиджина создаются в семьях, где муж и жена происходят из разноязычных общин (что
достаточно обычно при миграциях и резкой урбанизации), однако они в какой-то мере владеют местным
пиджином и говорят на нем между собой. Для детей таких родителей пиджин оказывается первым (ма-
теринским) языком. Если таких семей много, то начинает складываться новая этноязыковая общность и
для ее молодого поколения пиджин становится, таким образом, родным и основным языком. С
расширением функций языка усложняется его структура, расширяется словарь, т.е. пиджин превращается
в обычный, «нормальный» язык.
Пиджин, ставший родным для определенного этноса, называется креольским языком. Процесс
креолизации развивается в пределах одного-двух поколений, однако объем происходящих изменений,
сопоставим со столетиями и даже тысячелетиями обычной языковой эволюции. Почти все креольские
языки развились на основе пиджинов; в редких случаях они формируются в результате вторичного
смешения уже ранее образовавшихся креольских языков (таков англокреольский язык крио в Сьерра-
Леоне, Гамбии и Экваториальной Гвинее). Точное количество креольских языков неизвестно; Майкл
Говард пишет о 94 языках, объединяя пиджины и креольские языки вместе; в энциклопедии Д.Кристала
перечислены и кратко охарактеризованы 100 пиджинов и креольских языков.
Примеры креольских языков, ставших официальными или этнически значимыми:
1) Малайско-индонезийский язык— официальный язык и язык межэтнического общения в
Республике Индонезия, а также один из официальных языков в Малайзии и Республике Сингапур. Входит
в первые десять самых распространенных языков мира. В Индонезии (где с 1928 г. он официально
называется индонезийским «бахаса индонесиа», прежнее название — малайский) им владеют около 150
млн.чел. (при населении в 160 млн. чел. и при наличии 660 местных языков); представляет собой
классический случай превращения креольского языка в литературный. В Малайзии этот язык официально
называется малайзийским, на острове Сингапур — малайским.
2) Суахили— межэтнический язык Восточной Африки, входящий в число 25 самых
распространенных языков планеты.
3) Ток-писин (англ. talk pidgin, т.е. 'разговор на пиджине'), или новогвинейский пиджин. Восходит к
плантационным пиджинам на английской основе. Как самостоятельный язык сложился в конце XIX в.,
когда стал родным для нескольких десятков тысяч человек. Сейчас на нем говорят около 3 млн.
Официальный язык государства Папуа-Новая Гвинея (наряду с английским и хири-моту, который по
происхождению также является пиджином). Ток-писин служит основным рабочим языком парламента и
администрации, церкви, радио, телевидения, школы, художественной литературы.
4) Африкаанс (или бурский язык; относится к западногерманским языкам) распространен в двух
провинциях ЮАР. На африкаанс говорят примерно 5 млн. чел. (около 20% населения страны; из них
около 3 млн. — африканеры (буры) и около 2 млн. — метисы). Африканеры составляют около 60 %
белого населения ЮАР (40% белых говорит на английском). Африкаанс сложился в XVII в., в течение 30

24
—50 лет, преимущественно на нидерландской основе, однако с интеграцией элементов из языков других
европейских переселенцев в Южную Африку— немцев (около 28 % иммигрантов), французов (французы-
гугеноты составляли 15—17%), а также англичан, шведов, датчан, португальцев (4—5% иммигрантов). В
сложении африкаанс сыграли свою роль и языки туземных племен (готтентотов, бушменов, банту), а
также креольский малайско-португальский язык моряков, торговцев и рабов, вывезенных в XVII в. из
Анголы, Мадагаскара, Индии, Цейлона и Индонезии.
Своеобразие африкаанс как креольского языка в том, что это язык не аборигенов, а белых
переселенцев. До середины XIX в. африкаанс употреблялся только в устной обиходной речи, а в функции
письменно-литературного языка, в школе, церкви, администрации использовался нидерландский язык.
После англо-бурской войны за независимость и образования в 1910 г. самостоятельного государства
Южно-Африканского Союза (ЮАС, с 1961 г. ЮАР), создания Южноафриканской академии языка,
литературы и искусства и введения преподавания африкаанс в школах (1914 г.), он получает в 1925 г.
статус государственного языка, наряду с английским.
Креольские языки на французской основе сложились на Гаити и в Мартинике, на португальской —
на островах Зеленого Мыса и острове Кюрасао, на испанской — на Филиппинах.
Как все языки, возникшие в результате интенсивной гибридизации, пиджины относятся к языкам
аналитического грамматического строя. Исследователи отмечают, что для пиджинов характерны четкая
грамматическая структура, высокая степень стабильности и однозначности. Эти черты обусловлены тем,
что на своем месте пиджин является единственным средством взаимопонимания «в экстремальных и
затрудненных условиях коммуникации» (Дьячков 1988, 123), когда говорящим практически неизвестны
языки друг друга. В таких условиях естественная для любого языка вариантность (синонимы, полисемия),
обычная избыточность и своего рода «капризность», «прихотливость» языка или видимая алогичность
каких-нибудь чередований — всё это привело бы к обрыву коммуникации и полной невозможности
какого-либо взаимодействия сторон.
Языки-макропосредники. В группу данного класса следует включить весь «клуб» мировых
языков (языки ООН – английский, французский, испанский, русский, китайский, арабский) и затем языки
широкого международного общения. Все эти языки достаточно часто употребляются как посредники —
т.е. в функции вспомогательного языка в коммуникации людей, для которых данный язык не является
родным. Однако, в отличие от лингва франка и пиджинов, международные языки являются этническими
языками, т.е. по своей первичной и основной функции — это средство общения в рамках определенного
народа, родной (материнский) язык для людей, составляющих данный народ. Посредническая функция
международного общения для таких языков является вторичной. Однако именно эта функция
вспомогательного средства общения приводит к вынужденному упрощению данного языка в данной
специальной функции — упрощению чаще стихийному, но иногда и сознательному, т.е. искусственному
(например, Basic-English, искусственно минимизированный английский).
Использование конкретного языка в международном общении связано с социально-историческими
причинами, прежде всего с ролью отдельных государств и живущих в них народов в мировой политике, в
мировом информационном процессе, в культуре и науке. Состав международных языков с течением
истории менялся. В Древнем мире и в Средние века международные языки были не столько мировыми,
сколько региональными. У народов Дальнего Востока таким языком был вэньянь (письменный
древнекитайский), в Месопотамии и Ассирии (современный Ирак) — аккадский, в арабско-иудейском
мире — арамейский (родной язык Иисуса Христа), в Восточном Средиземноморье в эпоху эллинизма —
древнегреческий. в Римской империи — латынь, на Ближнем и Среднем Востоке с распространением
ислама — арабский и персидский.
В современном мире книгопечатание, радио, телевидение и компьютерные сети увеличивают
потоки информации в нарастающей прогрессии. Современные языки-макропосредники вышли за пределы
своих регионов и становятся мировыми (глобальными) языками, образуя «клуб мировых языков». Это
самые престижные и общепризнанные языки. Их повсеместно исследуют, описывают, пропагандируют.
Их изучают с самыми разным целями: для «общего развития» — как «иностранные языки» в об-
щеобразовательных школах, для туризма, для чтения специальной литературы, для общения с носителями
не обязательно данного языка, но любых языков.

4.2 Международные «плановые» языки

25
Выражение плановый язык — это своего рода эвфемизм: некоторые сторонники «рукотворных»
языков предпочитают его термину искусственный язык. Эсперанто, идо, волапюк, окциденталь и другие
такого рода языки кабинетного происхождения в самом деле менее искусственны, чем
специализированные информационные языки. По виду и по тому, как они со временем меняются, эти
языки похожи на обычные, естественные языки.
Интерлингвистика. С библейских времен люди видели в разноязычии Божью кару за гордыню.
Уже в глубокой древности умы рационалистического склада пытались изобрести вспомогательные языки
для межэтнического общения. По замыслу авторов, если такой язык будет логичней, проще и поэтому
легче для изучения, чем любой иностранный язык, то его примут в ученом и культурном общении
представители разных стран — в качестве второго языка образованных людей, что в перспективе и
сделает язык международным, а затем и всеобщим. Энтузиасты считали, что преимущества «плановых
языков» связаны не только с их простотой и легкостью, но также и с их этнической нейтральностью:
такой язык «ничей» и не работает на престиж какого-то одного народа.
Проблемой искусственных языков занимались Фрэнсис Бэкон, Ян Коменский, Рене Декарт,
Готфрид Лейбниц, Исаак Ньютон. Известно около 1000 проектов таких языков (ЛЭС 1990). Поданным
А.Д. Дуличенко, над созданием искусственных языков трудились в 40 странах мира, при этом, начиная с
XVI в количество проектов возрастало с каждым веком: в ХVI в. их было 8, в XVII - 41 проект, в XVIII -
50, в XIX - 246, в XX (до 1973 г.) — 560 проектов. Первым искусственным языком, реализованным в
общении, был волапюк, разработанный в Германии.
Волапю́к, или воляпюк (Volapük: от vol «мир» в род. падеже + pük — язык, т. е. «мировой язык»)
— международный искусственный социализованный язык. Воляпюк был создан (если верить легенде, в
течение одной ночи) в 1879 г. католическим священником Иоганном Мартином Шлейером в Бадене. По
словам Шлейфера, он вдруг ощутил, что Господь повелел ему создать международный язык. В 1984 г.
состоялась Конвенция (съезд) языка Воляпюк в Фридрихсшафене, рабочим языком которой был
немецкий. Уже Третья Конвенция языка Воляпюк (Париж, 1889) проходила на самом воляпюке, на
котором издавалось 25 журналов, было написано 316 учебников на 25 языках и действовало 283 клуба
Язык, созданный Шлейером имеет словарь, базирующийся, в основном, на английском с
некоторыми добавлениями немецкого и французского. Для того, чтобы на международном языке смогли
говорить люди всего мира, Шлейер постарался адаптировать слова европейских языков так, чтобы они не
вызывали затруднений ни у китайцев, ни у представителей других народов. Кроме этого, он стремился
сделать лексикон воляпюка самостоятельным, лишенным отпечатков языков-источников слов. В
результате слова поменялись до неузнаваемости. Например, английские world ("мир") и speak ("говорить")
превратились в vol и pük, давшие название новому языку. Необычное и не всегда естественное звучание
воляпюка вызывало насмешки в прессе, так что само слово воляпюк стало во многих языках синонимом
чего-то неестественного и натянутого.
Грамматика имеет черты агглютинативного строя. Существительное склоняется по четырем
падежам (как в немецком): (им.пад. - dom, род.пад. - doma, дат.пад. - dome, вин.пад.- domi, во множ.числе
- doms, domas, domes, domis).Падежные формы могут образовывать строительный материал для сложныx
слов (как в немецком): Vola-pük мира-язык. Прилагательное образуется при помощи форманта -ik, не
склоняется и стоит после определяемого существительного. Присоединением к прилагательному
суффикса -о получается наречие, которое стоит после глагола, от которого зависит.
Глагол имеет четкую иерархию категорий. К корню присоединяются форманты времени, залога,
вида, лица, числа и (в третьем лице) рода. Глагол спрягается по 6 временам, 4 наклонениям, 2 видам и 2
залогам, давая всего порядка 500 000 форм (с учетом числа, лица, рода и различных отыменных
категорий). Личное местоимение (ob - я, ol - ты, om - он, of - она, множ.число - obs, ols, oms,ofs) является
одновременно и личным окончанием глагола:
lofob - люблю, lofol - любишь, и т.д. elofob - я любил, lofob-la - я любил бы, pelofob-la - я был бы любим. и
пр. Ряд форм вообще не имел аналога в основных европейских языках: так, существительные могли
изменяться по степеням (fam - слава, famum - большая слава), инфинитивы - по лицам, числам и падежам,
причастия - по лицам и пр. Если к этому добавить, что специальными показателями различались части
речи, а также отдельные понятийные классы (например, названия животных, болезней, стран и т.п.), то
волапюк предстанет в качестве сложнейшего из всех искусственных языков.
В переносном смысле термин воляпюк используют для обозначения интеллектуального жаргона,
языка политиков, языка журналистов, когда хотят осудить приверженность к наукообразию, иностранным
терминам, заумной и непонятной речи. Напрмер, можно сказать - "пенсии и пособия нуждающимся",

26
которые политики и экономисты на своем воляпюке называют "социальными трансфертами", на
воляпюке властей и подконтрольных им СМИ это называется "инфляционными ожиданиями".
Бюрократический воляпюк таков: до 1917 г. чиновники говорили: "пошел вон", а сейчас говорят
"приходите завтра".
Наиболее известный и удачный из искусственных языков-посредников — эсперанто. Первый
учебник эсперанто был опубликован варшавским врачом Людвиком Марковичем Заменгофом (Ludoviko
Lazaro Zamenhof) летом 1887 г. Сначала вышел учебник на русском языке, потом в 1887–1888 гг.
учебники на польском, немецком и французском языках. Несколько позже — на английском.
До начала ХХ в. эсперанто был, по сути, письменным языком. По признанию Эдмонда Прива
на Западе сторонники языка не решались говорить на нем, хотя уже много писали, сочиняли
и переводили. Журнал «Эсперантист» в ноябре 1902 г. публикует впечатления русского полковника
Левитского о поездке во  Францию. Полковник красочно описывает свой первый разговор на эсперанто:
как в  первые минуты было тяжело и непривычно и как уже через час говорящие забыли, что все говорят
на чужом для себя языке. Подобными впечатлениями полны эсперантские журналы того времени —
использование эсперанто в устном общении было еще в диковинку.
Новый этап в использовании языка развернулся на берегах пролива Па-де-Кале: в августе 1904 г.
в городах Дувр и Кале прошли встречи эсперантистов Англии и  Франции, с приемами в мэриях,
банкетами, торжественными речами и т. д. Успех этой встречи вызвал к жизни идею Всемирного
эсперанто-конгресса.
В 1905 г. во французском городе Булонь-сюр-Мэр состоялся первый Всемирный эсперанто-
конгресс, собравший 700 участников из  многих стран мира. Здесь многие впервые услышали, как звучат
песни на новом языке, прошло много различных обсуждений — в частности была принята известная
«Декларация о сущности эсперантизма», которая подчеркивает «эсперантистом называется всякий, кто
знает и использует язык эсперанто, независимо от целей» (т.е. по этой декларации «эсперантист» =
«говорящий на  эсперанто»). С тех пор использование эсперанто для составления различных заявлений,
манифестов и подобных документов стало одной из наиболее частых сфер употребления этого языка.
Первая мировая война прервала бурное развитие эсперанто в Европе. Во время войны в 
оккупированной Варшаве скончался Л. Заменгоф. После войны четко наметилась новая сфера
употребления языка: политическая. Эсперанто стал популярен в среде рабочих и социалистов. В 20-е гг.
на советских почтовых открытках надписи были выполнены параллельно на русском и эсперанто, велись
радиопередачи на эсперанто, издавались книги. К середине 30-х годов стало озвучиваться мнение о том,
что было бы логично сделать эсперанто языком межнац. общения в СССР. Это бы вполне
соответствовало ленинской национальной политике («никаких привилегий ни одному из языков!»).
Однако сталинские репрессии ничего не оставили от  эсперанто-движения в стране. Ситуация, когда
простой советский рабочий напрямую переписывался с рабочими Франции, Германии и т.д. не 
устраивала нового вождя (тем более, документально подтверждено, что в этих письмах высказывалось
и разочарование в социализме советского образца). Эсперанто стал смертельно опасен и в фашистской
Германии, где он был объявлен языком евреев и, как это ни парадоксально, коммунистов.
Во время войны эсперантисты в Швейцарии очень много сделали для транзита писем и  помощи
между враждующими сторонами. В 50-х годах ЮНЕСКО приняло резолюцию, в  которой признало
культурную ценность эсперанто, его ценность для народной дипломатии и заслуги эсперантистов
в борьбе за мир. В то же время, после смерти Сталина эсперанто возрождается и в СССР (этому
способствовало присоединение к  Союзу Прибалтики, в которой эсперантисты не были репрессированы).
Возрождение было даже форсировано «сверху» в связи с Международным фестивалем молодежи.
Для письма используется алфавит на латинской основе с добавлением особых букв ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ;
графемы q, w, x, y в алфавит эсперанто не входят. Ударение фиксированное, всегда падает на второй слог
от конца слова (последний слог основы). В грамматике используется всего 11 невариативных окончаний,
обозначающих части речи (-о для существительных, -а для прилагательных, -е для наречий и -i для
глаголов в  форме инфинитива), множественное число (-j), винительный падеж (-n), настоящее,
прошедшее и будущее время глагола (-as, -is, -os), сослагательное и повелительное наклонения (-us, -u).
Используются аналитические показатели для некоторых форм (степени сравнения: pli, plej; сложные
времена глагола). Важную роль играет словообразование: словарный состав ограничен сравнительно
небольшим числом корней, от которых с помощью аффиксов образуются все остальные необходимые
лексемы.

27
В первые десятилетия существования эсперанто многие эсперантисты были сторонниками
радикальных изменений языка. В 1907 г. один из ближайших соратников Л.Заменгофа, француз Луи де
Бофрон опубликовал проект нового международного языка, "усовершенствованного" эсперанто. Новый
язык был назван "идо", что должно было подчеркнуть преемственность между ним и эсперанто ("ido"
означает "дитя, потомок"). Основные отличия идо от эсперанто: отсутствие букв с надстрочными
знаками; окончание множ. числа существительных - i; отсутствие винительного падежа; три окончания
для неопределенной формы глаголов -ir, -ar, -or; изменение местоимений на латинские; изменение
множества слов для большей "интернациональности"; наличие новых суффиксов, и др.
На первых порах идо нанес значительный ущерб эсперанто-движению. К идо перешли до 10% всех
эсперантистов. Но основная масса эсперантистов не поддалась "skismo" (расколу) и осталась верна
эсперанто. На заменгофском языке продолжало выходить много литературы, проводились конгрессы...
Между тем, среди идистов возникли раздоры между "консерваторами" и сторонниками дальнейших
реформ. Некоторые выдающиеся реформаторы создали свои проекты международного языка:
"эсперантидо", "новиал", "идиом-неутрал", "интерлингва" и другие. Но все они остались только на бумаге.
Движение за идо пошло на убыль и к середине ХХ века практически исчезло. Объективно идо далеко
продвинул эсперантологию, расширил опыт лингвопроектирования и обогатил эсперанто. Из идо в
эсперанто перешли некоторые удачные суффиксы, слова и выражения. Одной из причин фиаско нового
языка было стремление его автора создать логичный, "идеальный" язык без политического и духовного
содержания. Идо был языком для "интеллектуалов", чуждых пацифизму и хомаранизму (от homaro -
человечество). В то время как движение за эсперанто всегда двигалось его "внутренней идеей" - мечтой о
мире и всечеловеческом братстве. Идо был единственным из проектов вспомогательного языка, который
сразу привлек к себе тысячи последователей и на котором в разных странах сразу начало выходить 12
журналов. Первые годы распространения и употребления Идо прошли под знаком непрерывных
изменений, вносимых в него. Учебники и словари Идо быстро устаревали, и в этом он терял свое качество
как средства общения, вызывал неудовольствие со стороны своих последователей. Создатели Идо
провозгласили лозунг: "Progreso esas vivo,
stado esas morto!" (Движение [прогресс] есть жизнь, неподвижность есть смерть!") В другом лозунге они
провозглашали "никогда не совершенство", но - "всегда совершенствование".
В 1913 г. руководство идистским движением объявило periodo de stabileso (период стабилизации)
на 10 лет. В 1923 г. этот период был продлен всего на четыре года, после чего совершенствование,
реформирование Идо возобновилось. Это дезорганизовало идистское движение, среди идистов начался
разброд. Так к практической неудаче привело нарушение принципа "сначала усовершенствовать, затем
распространять!"
Окциденталь (Occidental) – один из тех проектов, которые появились после идо. Орфография и
грамматика приближены к естественным языкам. Ценой потери регулярности и соответственно простоты
освоения, которой обладает эсперанто и в меньшей степени идо. Окцидента́ль, или Оксиденталь,
Интерлингве (Occidental, Interlingue) — международный искусственный язык. Предложен в 1921 году,
автор Эдгар Валь (Эстония). В 1949 переименован в интерлингва для устранения негативных
ассоциаций, которые могло бы вызывать название «западный». В последние десятилетия знатоки этого
языка предпочитают называть его Interlingue (Интерлингве). Вряд ли сейчас число людей, хотя бы иногда
пользующихся окциденталем, превышает несколько десятков. Язык основан на интернациональной
лексике, общей для главных западноевропейских языков — в первую очередь (хотя не исключительно)
романских. Заметно влияние французского языка, как в оформлении многих слов, так и в синтаксисе.
Новиаль (новиал) — проект международного искусственного языка, предложенный в 1928 г.
датским лингвистом О. Есперсоном (Jespersen). Этот проект являлся продолжением развития идо, но был
полностью переработан. По своим лингвистическим характеристикам он далеко отошёл и от идо и, тем
более, от эсперанто. Автор, некогда принимавший участие в создании идо, в новом проекте стремился
совместить логичность идо с натуралистичностью окциденталя.
Есть ли будущее у международных плановых языков? Современные средства массовой
коммуникации, ориентированные на воспроизведение или имитацию живого устного общения («прямой
эфир», «эффект присутствия» и т.п.), укрепляют в международной коммуникации роль естественных
языков. Однако продолжаются попытки целенаправленно выработать более «простой» вариант
естественного языка — для иностранцев, чтобы сделать язык более легким для изучения. Один из некогда
популярных проектов такого рода — это Basic English, (игра слов: англ. basic, означая 'элементарный',
вместе с тем является акронимом (сложением первых букв) ключевых слов: British. American, Scientific,

28
International, Commercial), предложенный в 1930 г. американским лингвистом и психологом Чарлзом
Огденом. Basic, «минимизированный» английский, включает всего 850 слов и несколько правил
грамматики.
Для повышения надежности связи аэродромного диспетчера и пилота самолета разработаны
переговорные языки (на основе естественных языков), кардинально минимизированные и абсолютно
стандартные.
Перспективы укрепления в современном мире искусственного (планового) международного языка,
хотя бы и в функции вспомогательного средства общения, малы. Более вероятно, что еще шире
распространится естественный мировой язык—английский. В посредническом и международном
профессиональном применении английский будет выступать в своих упрощенных и стандартизированных
вариантах.
Искусственные системы, рассмотренные нами выше, — специальные системы с узкими задачами,
обслуживающие человека лишь в определенных сферах, в определенных типах ситуаций. Все типы
ситуаций, для которых созданы эти искусственные системы, в принципе предусмотрены заранее при
создании системы. Следовательно, количество содержаний, передаваемых знаками такой системы, точно
ограничено, конечно. Если возникает потребность выразить какое-то новое содержание, требуется
специальное соглашение, вводящее в систему новый знак, т. е. изменяющее саму систему. Знаки в
искусственных системах либо вовсе не комбинируются между собой в составе одного «сообщения»
(например, не сочетаются поднятое и опущенное плечо семафора), либо же комбинируются в строго
ограниченных рамках, и эти комбинации обычно точно фиксируются в виде стандартных сложных знаков
(ср. запрещающие дорожные знаки, в которых круглая форма и красная кайма обозначают запрет, а
изображение внутри круга указывает, что именно запрещается). Напротив, количество содержаний,
передаваемых средствами языка, в принципе безгранично.

Практические задания:
1. Проанализировав фразы на эсперанто и их переводы, сделайте вывод о словообразовании и
грамматики этого языка.
Unu el la karakterizaĵoj de nia baldaŭ finiĝonta jarcento estas akcelanta plirapidiĝo en la evoluo de novaj
sciencoj kaj teknikoj. Oni parolas pri „eksplodo de scioj“.(из вступительной части научного доклада
о терминологии в эсперанто, Германия, 1999)
Одна из характерных черт нашего скоро заканчивающегося столетия есть усиливающееся
ускорение в развитии новых наук и техник. Говорят о «взрыве знаний»
Liberalismo estas ekstreme malutila en revolucia kolektiva organizo. Ĝi estas korodilo, kiu damaĝas
solidarecon, malkoherigas la rilatojn, kaŭzas apation en laboro kaj kreas malakordon en opinio. „Kontraŭ
Liberalismo“ (7  septembro 1937),
Elektitaj Verkoj de Maŭ Zedong, vol. II. (из «Красной книги», цитатника Мао. Китай, 1967).
Либерализм крайне вреден в революционном коллективном организме. Он есть разрушитель,
который вредит солидарности, разобщает отношения, вызывает апатию в работе и  создает разлад в
мнении.
2 Переведите некоторые пословицы на эсперанто:
Felichon oni ne achetos per mono.
Ne faru por vi idolon.
Ne por manghi ni vivas, sed por vivi ni manghas.
Kiu volas, tiu povas.
3 Сравните текст «Отче наш» на воляпюке и окцидентале:
Воляпюк
O Fat obas, kel binol in süls, paisaludomöz nem ola! Kömomöd monargän ola! Jenomöz vil olik, äs in sül,
i su tal! Bodi obsik vädeliki govolös obes adelo! E pardolös obes debis obsik, äs id obs aipardobs debeles obas. E
no obis nindukolös in tendadi; sod aidalivolös obis de bas. Jenosöd!
Окциденталь
Patre nor, qui es in le cieles. Mey tui nomine esser sanctificat, mey tui regnia venir. Mey tui vole esser fat
qualmen in le cieles talmen anc sur li terre. Da nos hodie nor pan omnidial, e pardona nor debites, qualmen anc
noi pardona nor debitores. E ne inducte nos in tentation, ma libera nos de lu mal.

4.3 Специализированные искусственные языки

29
Это языки (знаковые системы), создаваемые людьми для точной передачи разнообразной
специальной (профессиональной) информации. В той мере, в какой те или иные виды информации
становятся актуальны для разных народов, соответствующие языки-носители информации приобретают
международный характер. Поскольку границы между общей и специальной информацией проницаемы
каждый день и с течением времени расширяются (в редких случаях сужаются), то роль информационных
языков в жизни людей возрастает. При этом искусственные языки эволюционируют как бы навстречу
людям: усложняясь по своим возможностям, они, однако, в своей обращенной к людям части становятся
все доступнее. Лингвистически интересно и другое: разные искусственные языки, по мере расширения их
использования, все заметнее ведут себя как естественные языки, подверженные стихиям человеческого
общения, так как в языках программирования возникают «диалекты», развивается вариантность записей,
синонимия и омонимия (в описании параллельных процессов), и даже свои средства экспрессии (не
говоря об эмоциональных «разрядках» в текстах программ).
Системы международного смыслового письма (пазиграфии). Термин пазиграфия (от греч pas –
весь, всякий, grapho – пишу, буквально 'письмо для всех') известен с конца XVIII в. Однако знаки,
предназначенные для записи некоторого специального содержания и ставшие понятными многим
народам, создавались очень давно. К древнейшим системам пазиграфии относятся математические знаки,
семиотика картографии (зарождавшаяся еще в античной географии и астрономии), знаки средневековой
алхимии, шахматная нотация, знаки для записи музыки (причем современному нотному письму предше-
ствовали другие системы, например, в древнерусском церковном пении использовали безлинейное, так
называемое крюковое письмо) и др.
По своей знаковой сути пазиграфия близка к идеографической письменности (пиктографии и
иероглифике) — т.е. к письму, в котором отдельные письменные знаки передают не звучание элементов
речи, а их значение. Подобно иероглифам и пиктограммам, знаки пазиграфии по происхождению
представляли собой иконические (изобразительные) письменные знаки (хотя со временем люди могли
забывать их «этимологическую» наглядность).
В современном мире, перенасыщенном информацией и информационными шумами и помехами,
роль пазиграфии, т.е. знаков международных, не требующих перевода, возрастает. Растет и количество
таких знаков и знаковых систем. Их огромное большинство относится к областям специальных знаний и
занятий, однако в их числе есть и широко известные символы: знаки химических элементов (Au —
'золото', S— 'сера'), формулы веществ (Н20 — 'вода'), международные обозначения физических величин (t
- 'время', v - 'скорость', s— 'расстояние') и т.п. Важнейшие из общезначимых систем пазиграфии — знаки
дорожного движения; международные знаки опасности ('высокое напряжение', 'радиация', 'непитьевая
вода', 'купаться запрещено' и др.); пиктограммы олимпийских видов спорта, пиктограммы услуг и товаров
в международных аэропортах, отелях, туристическом сервисе; знаки юридической охраны прав; знаки
интернета, электронной почты, символы национальных валют, товарные знаки и логотипы крупных
компаний; пиктограммы-инструкции по обращению с изделием (ср. 'ручная стирка', 'стирка при
температуре до 40°', 'не подлежит стирке' и т.п.) и многое другое.
Информационные языки — это специализированные системы обозначений, создаваемые для
оптимизации представления информации в целях ее дальнейшего накопления, передачи и переработки.
Повышение коммуникативных возможностей информационных языков достигается благодаря отсутствию
многозначности, омонимии и синонимии знаков, что связано с их совершенно четкой функциональной
направленностью (в то время как обычный язык почти в каждом коммуникативном акте
многофункционален). Однако, как заметил В.А.Москович, «принципиальных различий между
естественными и информационными языками нет. Естественные языки могут рассматриваться как ин-
формационные языки прямой документации, с помощью которых осуществляется первичная
концептуализация мира» (Москович 1971, 135). Различают несколько классов таких систем
(информационно-поисковые, информационно-логические языки и др. )
Информационно-поисковые языки создаются для записи информации, ее накопления,
упорядочения, анализа и однозначной выдачи по запросу пользователя. Это различные алфавитно-
предметные указатели и каталоги, патентные классификации, системы индексирования (того или иного
корпуса документов), хронологические таблицы, системы хранения фактов (относящихся к какой-либо
предметной области), базы данных (т.е. организованные совокупности фактов, понятий и суждений,
допускающие применение и пополнение новыми данными) и другие подобные информационные
системы. Современное человечество использует многие тысячи информационно-поисковых языков.

30
Информационно-логические языки содержат средства для представления знаний с
использованием тех формально-логических моделей или сетей, с помощью которых удается представить
определенный фрагмент действительности (технологический цикл, процесс принятия решений,
менеджмент и др.). Примером такого языка может служить Универсальный семантический код, разра-
ботанный В.В.Мартыновым.
Формализованность языка означает, что его использование происходит по точным
(единообразным) правилам построения выражений и их понимания. В формализованных языках
следствия выводятся не на основе рассуждений, но посредством заданных операций, преобразующих
символьные конструкции.
Языки программирования: математические системы, живущие по законам лингвистики.
Языки программирования — это класс формализованных (т.е. логико-математических) систем записи,
предназначенных для автоматической (компьютерной) переработки информации. Они применяются как в
общении человека и компьютера, так и в передаче от человека к человеку специальной информации
(относящейся к программированию).
Языки программирования имеют уровневое (иерархическое) строение. Как и в естественном
языке, уровни языков программирования различаются по характеру той информации, которая передается
единицами соответствующего уровня. Выражение уровень (языка) в информатике понимают иначе, чем в
лингвистике. Для лингвистов уровень языка — это одна из подсистем (имеющая свою единицу) в
иерархической структуре языка; в информатике уровень — это интеллектуальная мощность языка,
определяемая набором
операторов и, соответственно, определяющая круг решаемых задач.
Это такие уровни: 1)алфавитный уровень, представляющий собой набор (в каждом языке — свой)
элементарных, но несамостоятельных единиц для записи информации: цифр, букв, разделительных
знаков («';,./[] и др.), обозначений констант, символов отношений (= >< ><и др.), математических
действий и функций (sin(x), log(x) и др.), логических функций («НЕ», «И», «ИЛИ»), служебных слов (ввод,
выполнить, вычислить, график, если, иначе, интегрировать, пробел, пусть, стоп, таблица, формат, шаг
и др.); 2) уровень имен, представляющих собой символьные (алфавитно-цифровые) цепочки, т.е. это
уровень компьютерных аналогов слов; 3) уровень выражений (непредикативных комбинаций имен); 4)
уровень операторов (синтаксических конструкций, содержащих предписания для совершения опреде-
ленной последовательности действий); 5) уровень текста или программы (содержащий семантически и
синтаксически завершенную последовательность предписаний).
В современных языках программирования возрастает их естественно-языковая компонента. Она
базируется на лексике естественного языка (образующей в алфавите языка программы класс «служебных
слов») и является нерезервированной (открытой).
В зависимости от назначения и характера информации, передаваемой на языке программирования,
различают два класса таких языков. Первый класс — это информационно-управляющие (или
алгоритмические, процедурные, императивные) языки, создаваемые для записи команд, идущих от
человека к компьютеру. Алгоритмический язык содержит систему правил и символов для записи команд
(с различением в каждой команде фиксированного кода операции и переменной адресной части). Число
«живых» алгоритмических языков программирования, т.е. используемых в настоящее время для создания
программ, измеряется сотнями. В их числе — бейсик, фортран, алгол, паскаль, кобол и др.
Второй класс языков программирования составляют проблемно-ориентированные (или
непроцедурные, декларативные) языки, создаваемые не столько для построения (вычисления) результа-
та, сколько для описания (декларации) его желаемых свойств. Это более мощное средство
программирования: на нем формулируются задачи для автоматического программирования, синтеза алго-
ритмов и искусственного интеллекта.
Языки программирования различаются между собой также в зависимости от категории
пользователей, на которых ориентирован конкретный язык, — на компьютер, профессионального про-
граммиста или на непрофессионала. Одно из магистральных направлений в совершенствовании языков
программирования состоит в создании все более «дружественных» (friendly software) по отношению к
человеку программ (интерактивные, диалоговые режимы работы, развитые средства подсказки, защиты от
ошибок и др.). Языки человеко-машинной коммуникации развиваются в направлении от чисто
математических и даже чуждых человеку кодов ко все более «мягким» семиотикам, которые по сути
представляют собой естественно-искусственные языки.

31
Практические задания:
1 Подготовьте сообщение об универсальной десятичной классификации, используемой в
библиотечном деле. Приведите и прокомментируйте примеры.

4.5 Языки живые и мертвые

Мертвые языки – языки, не употребляемые более в разговорной речи и, как правило, известные
лишь из письменных памятников. В некоторых случаях мертвые языки, перестав служить средством
живого общения, сохраняются в письменной форме и используются для нужд науки, культуры, религии.
Понятие "мёртвые языки" соотносится с достаточно большим множеством совершенно
разнородных объектов. В их число входит и латинский язык, который и ныне остаётся значимым
компонентом европейской культуры, и языки тасманийских аборигенов, носители которых были
вырезаны британскими колонизаторами. Кроме того, мёртвыми языками часто называют архаичные
формы живых, активно употребляемых языков. Так, например, в популярном учебнике А. А.
Реформатского, в разделе посвящённом генеалогической классификации языков, в составе
индоевропейской семьи есть греческая группа, в которую входят: 1) новогреческий; 2) древнегреческий;
3) среднегреческий или византийский. Между тем, новогреческий, древнегреческий и среднегреческий -
это не три различные языка, а три этапа развития одного языка - греческого.
С точки зрения своей востребованности обществом и значимости для культуры все мёртвые языки
могут быть распределены между четырьмя группами.
В первую группу входят языки, которые и поныне активно функционируют в книжно-письменной
сфере. Такие языки изучаются в большом количестве разного рода учебных заведений, иногда не
филологического характера. На этих языках регулярно создаются новые тексты и от разговорных живых
языков они отличаются лишь только тем, что ни для кого не являются родными, но усваиваются лишь в
процессе формального обучения. В качестве примера таких языков можно привести латинский,
церковнославянский, коптский, санскрит, геэз. Языки этой группы даже после выхода из живого
разговорного употребления сохраняют способность к развитию: латынь раннего средневековья
отличается от латыни Эпохи Возрождения, а последняя вовсе не тождественна латинскому языку Нового
и Новейшего времени. Русский литературный язык испытал в процессе своего исторического развития
наиболее сильное воздействие со стороны церковнославянского, а санскрит и поныне остаётся основным
источником пополнения научной и культурной терминологии хинди - государственного языка Индии.
Вторую группу составляют языки, значение которых ограничивается сферой историко-
филологических исследований. Несмотря на то, что в обществе имеется некоторое количество
специалистов, хорошо владеющих такими языками, способных читать на них и делать с них переводы,
новые тексты на этих языках не создаются. В качестве примера здесь можно привести шумерский,
готский, хеттский, орхоно-енисейский, урартский, мероитский и мн. др. Для таких языков, как и для
языков предыдущей группы, характерно существование развитой литературно-письменной традиции в
эпоху их функционирования; произведения, созданные на них, часто входят в золотой фонд мировой
литературы.
В третью группу входят мёртвые языки, о которых мы знаем немногим более того, что они когда-
либо существовали. Сохранившиеся памятники (как правило, весьма немногочисленные и
малоинформативные краткие надписи) не дают возможности хоть сколько-нибудь полно описать лексику
и грамматику языка, однако позволяют иногда установить значения отдельных слов и грамматических
форм, определить место языка в генеалогической классификации. В качестве представителей этой группы
можно привести герульский, гепидский, вандальский, полабский, прусский, словинский и мн. др.
И, наконец, к четвёртой группе относятся языки, существование которых в прошлом мы лишь
предполагаем на основании косвенных данных. Примером здесь может служить прототигридский язык,
следы которого сохранились в виде субстратных явлений в шумерском. Наиболее отчётливо они
"прослеживают в топонимике и ономастике северного и южного Двуречья. Иногда прототигридский язык
называют банановым, что связано с характерной для данного языка структурой некоторых имён
собственных, напоминающих английское слово banana - "банан", например, Бунене, Кубаба, Забаба,
Билулу и др." .
Различаются между собой мёртвые языки и по тем обстоятельствам, в связи с которыми они
вышли из повседневного разговорного употребления. В соответствие с этим критерием выделяются три
группы языков.

32
Первую группу составляют языки, которые вышли из повседневного разговорного употребления
вследствие полного физического уничтожения их носителей. Хрестоматийным примером являются здесь
языки тасманийских аборигенов, может быть, язык нагали (нахали). «Нахали» так и переводится, как
"язык истреблённого племени" .
Во вторую группу входят языки, которые вышли из употребления по причине этно-языковой
ассимиляции их носителей. Эта группа распадается, в свою очередь, на две подгруппы. К первой
подгруппе относятся языки, которые вышли из живого употребления в результате ассимиляции со
стороны неродственного или неблизкородственного языка. Ко второй подгруппе относятся языки,
вышедшие из живого употребления в результате ассимиляции со стороны близкородственного языка. При
ассимиляции со стороны неродственного или неблизкородственного языка нация проходит путь от одного
языка к другому через этап массового двуязычия. При ассимиляции со стороны близкородственного
языка путь от одного языка к другому идёт не только через двуязычие, но и через смешанные языковые
формы. Примером таких смешанных языковых форм могут служить украинский суржик и белорусская
трасянка, возникшие в результате частичной русификации украинского и белорусского населения.
Классическим примером этно-языковой ассимиляции близкородственным в языковом отношении
народом может служить ассимиляция носителей словинского языка поляками в ХХ веке.
Третью группу составляют обособившиеся книжные формы каких-либо языков, получившие в
самостоятельное развитие и статус отдельного языка. Так, например, церковнославянский язык,
сформировавшийся первоначально как литературно-письменная форма древнеболгарского, вследствие
своего распространения в качестве книжного языка далеко за пределами южнославянского региона
обособился от последнего, породил литературно-письменную традицию, не тождественную собственно
болгарской и существует в наше время параллельно с современным болгарским языком. К этой же группе
относится и латынь: её диалектно-разговорные варианты дали начало новым романским языкам, в то
время как литературно-письменная форма латыни продолжает функционировать в качестве
самостоятельного языка наряду с французским, румынским, испанским, окситанским и др.
Многие мёртвые языки связаны с какой-либо этнической группой, существующей и сейчас. Такие
языки всегда имеют некоторый шанс на возрождение. И, хотя единственным реально возрождённым
языком на текущий момент является только иврит, государственный язык Израиля, не прекращаются
попытки возвращения к жизни мэнского (манского), корнского и даже прусского. При этом, для языков,
вышедших из употребления несколько веков назад, разрабатываются модернизированные формы,
искусственно создаётся современная научно-техническая, культурная и общественно-политическая
терминология.
Сегодня на Земле осталось около 7 тыс. языков. На 83 самых распространённых разговаривает 80
процентов человечества, на 3,5 тыс. самых малоупотребляемых – всего 0,2 процента жителей Земли.
Каждые две недели в мире исчезает по одному языку. Эти данные обнародовал американский лингвист
Дэвид Хариссон, заместитель директора Института живых языков.
Существует пять «зон бедствия» языков, где они находятся под угрозой исчезновения. Это
Северная Австралия (153 языка), Центральная и Южная Америка (113 языков), включая Эквадор,
Колумбию, Перу, Бразилию и Боливию, север Тихоокеанского плато (54 языка), куда входят Британская
Колумбия в Канаде, американские штаты Вашингтон, Орегон, Оклахома, Техас и Нью-Мексико, а также
Восточная Сибирь, Китай и Япония (23 языка). В основном языки исчезают из-за очень малого числа
носителей, иногда это всего 1–2 человека. Например, силец-ди-ни – последний из 27 языков, на которых
говорили индейцы в резервации Силец (США, штат Орегон), тоже вот-вот исчезнет, потому что на нём
говорит всего один человек. На языке племени Ючи (Оклахома, штат, где самая высокая в мире плотность
исчезающих языков), который не связан с остальными языками мира никакими лингвистическими
корнями, разговаривает всего пять стариков.
Практические задания:
1 Перечислите сферы использования латинского языка.
2 Приведите примеры мертвых языков.
3 Приведите примеры исчезающих языков. Для чего необходимо сохранять языковое многообразие
мира?
4 Существует такое мнение, что с исчезновением какого-нибудь языка человечество теряет еще
один способ видеть мир. Вы с этим согласны?

33
5 Знаковая природа языка

Как уже было сказано, язык является полифункциональной системой. В числе его базовых
функций ведущее место принадлежит коммуникативной функции – быть основным средством
человеческого общения, обмена мыслями, передачи информации от говорящего к слушающему.
В качестве носителя информации выступают слова, которые являются отражением того смысла,
понятия, что имеется в сознании говорящего, и которые порой не имеют ничего общего с реальными
вещами ти явлениями. Прямое «отражение» вещей может быть только в звукоподражаниях (ку-ку, хрю-
хрю и т. п.), но незвукоподражательных слов намного больше в любом языке. Каким же определенные
звуковые комплексы (дом, нос, брат, кот и т. п.) соответствуют определенным вещам и явлениям в
нашем сознании?
Ответ на это мы находим в  теории знака.
В процессе обмена информацией в человеческом обществе адресату сообщения предъявляются не
предметы, о которых идет речь, служащие темой сообщения, а некие их заместители, вызывающие в
сознании образ, представление или понятие об этих предметах, тогда, когда самих этих предметов
поблизости нет. Адресату сообщения предъявляется не Л, о котором идет речь, а некое В, являющееся
«представителем» этого А для сознания адресата. В, замещающее и представляющее А, мы и называем
знаком.
«Знаковая ситуация» наличествует всякий раз, когда что-то стоит вместо чего-то другого. Эта
формула универсальна, поэтому нуждается в уточнении. Знаки используются в процессе обмена
информацией между людьми, процессе, который осуществляется его участниками сознательно,
преднамеренно и целенаправленно. Поэтому тучи на небе можно в каком-то смысле назвать
«представителем» приближающегося дождя, и они могут быть для человека своего рода «знаком». Но в
этом случае нет ситуации общения: нет «отправителя сообщения», нет и «адресата», для которого
сообщение предназначалось. Здесь поэтому правильнее говорить не о «знаке», а о признаке, или
симптоме. Симптом хотя и позволяет наблюдателю делать определенные выводы, но вовсе не
предназначен специально для получения таких выводов.
Знак же имеет место тогда, когда что-то (некое В) преднамеренно ставится кем-то вместо чего-то
другого (вместо А) с целью информировать кого-то об этом А.
Все системы средств, используемых человеком для обмена информацией, являются знаковыми,
или семиотическими, т. е. системами знаков и правил их употребления. Наука, изучающая знаковые
системы, называется семиотикой, или семиологией (от др.-греч. sema 'знак'). Язык не составляет
исключения из общего правила. Он тоже знаковая система. Но он — самая сложная из всех знаковых
систем. Примерами относительно простых систем могут служить железнодорожный семафор, светофоры
разных типов, дорожные знаки, информирующие водителей о тех или иных особенностях предстоящего
отрезка пути либо предписывающие или запрещающие выполнение каких-то действий.
Что может стать знаком и выполнять функции знака? Свойства, обязательные для знака, можно
свести к следующим пунктам:
1) Знак должен быть материальным, т. е. должен быть доступен чувственному восприятию.
Все знаки обладают материальной, воспринимаемой органами чувств «формой». Ее иногда называют
«означающим», или «экспонентом знака» (от лат. ехроnо 'выставляю напоказ'). В приведенных выше
примерах экспоненты (поднятое или опущенное крыло семафора, красный, зеленый или желтый огонь
светофора, то или иное изображение на куске жести) доступны зрительному восприятию.
2) Знак не имеет значения, но направлен на значение, для этого он и существует, поэтому знак
– член второй сигнальной системы. Материальный, чувственно воспринимаемый объект (или
материальное «событие» — например, гудок в телефонной трубке) только в том случае является
экспонентом какого-то знака, если с этим объектом связывается в сознании общающихся та или иная
идея, то или иное «означаемое», или содержание знака.
3) Содержание знака не совпадает с его материальной характеристикой, тогда как содержание
вещи исчерпывается ее материальной характеристикой. Установленная для каждого данного знака
связь между его экспонентом и содержанием является условной, основанной на сознательной
договоренности. Она может быть чисто условной: например, связь между зеленым цветом и идеей 'путь
свободен'. В других случаях связь между экспонентом и содержанием может быть в большей или
меньшей степени мотивированной, внутренне обоснованной, в частности, если экспонент имеет черты

34
сходства с обозначаемым предметом или явлением. Элементы такой изобразительной, наглядной
мотивированное находим в некоторых дорожных знаках (например, изображение бегущих детей, зигзага
дороги, поворота и т. д.).
4) Содержание знака определяется его различительными признаками, аналитически
выделяемыми и отделяемыми от неразличительных. Если сравнить кляксу и букву, материальная
природа их одинакова и обе они доступны органам восприятия. Клякса ничего не значит, а буква значит,
хотя и не имеет своего значения; а существует для того, чтобы, различаясь с о, у и т. п., различать стал от
стол, стул и т. п. У буквы может быть существенно изменен ее материальный вид, например: а, а, А, А и
т. д., но это то же самое, тогда как для кляксы изменения ее контуров приводят к тому, что это разные
кляксы.
5) Знак и его содержание определяется местом и ролью данного знака в данной системе
аналогичного порядка знаков. Это свойство знака трактуется как противопоставленность другому или
другим знакам в рамках данной системы. Противопоставленность предполагает чувственную
различимость экспонентов (например, поднятое крыло — опущенное крыло семафора) и
противоположность или, во всяком случае, различность содержания знаков (в нашем примере: 'путь
открыт' — 'путь закрыт'). Из факта противопоставленности знаков вытекает, что не все материальные
свойства экспонентов оказываются одинаково важными для осуществления их знаковой функции: в
первую очередь важны именно те свойства, по которым эти экспоненты отличаются друг от друга, их
«дифференциальные признаки». Некоторые же свойства оказываются и вовсе несущественными.
Противопоставленность знаков ярко проявляется в случае так называемого н у л е в о г о экспонента,
когда материальное, чувственно воспринимаемое отсутствие чего-либо (объекта, события) служит
экспонентом знака, поскольку это отсутствие противопоставлено наличию какого-то объекта или события
в качестве экспонента другого знака. Так, включение левой или правой «мигалки» является знаком
поворота автомобиля соответственно налево или направо, а невключение «мигалки» есть нулевой
экспонент, передающий содержание 'еду прямо'.
Что касается содержания знака, то его связь с обозначаемой знаком действительностью носит
принципиально иной характер. Содержание знака есть отражение в сознании людей, использующих этот
знак, предметов, явлений, ситуаций действительности, причем отражение обобщенное и схематичное.
Так, знак извилистой дороги (изображение зигзага) в каждом конкретном случае своего использования
указывает на реальные извилины данной конкретной дороги, вообще же (потенциально) относится к
любой извилистой дороге, к классу извилистых дорог, обозначает самый факт извилистости дороги как
общую идею, в отвлечении от частного и конкретного. Этим содержанием знак обладает также и тогда,
когда никакой извилистой дороги поблизости нет (например, в учебной таблице дорожных знаков).

5.1 Язык как система знаков

Знаки языка являются средоточием информации наделенные свойством коммуникативности, что


свидетельствует об их социальной сущности: знаки возникают и существуют в обществе и для общества.
Способность к обобщенному отражению многообразия явлений действительности, являющихся
существенным свойством знаковых единиц, позволяет им выступать в качестве инструмента мышления и
накопителя знаний. Включенность в систему, где осуществляется их функционирование, дает основания
вслед за Ф. Де Соссюром определить язык как систему знаков, выражающих идеи. Будучи
материальными носителями социальной информации, знаки служат заместителями реалий, о которых
идет речь в процессе общения и познания действительности. Знак – это то, что употребляется вместо
чего-то другого. Ситуация, которая при этом имеет место, называется знаковой ситуацией.

Ф. де Соссюр предлагает следующую трактовку языкового знака: треугольник со сторонами S1, S2


и R.

35
S1 – это означающее, то есть звуковой комплекс (жест, графический комплекс), который мы
используем для обозначения понятия.
S2 – это означаемое, предмет, явление, который нам необходимо означить.
R – референт, человеческое сознание, в котором осуществляется соединение означающего и
означаемого, где происходит обобщение всех сходных признаков предметов и явлений, для обозначение
которых мы используем данное означаемое.
Ф. де Соссюр был одним из первых исследователей, четко осознавших, что язык имеет самые
различные свойства, следовательно должен характеризоваться с разных сторон и, следовательно, может
получать различные определения. Раскрывая положение о лингвистическом знаке, Соссюр утверждал, что
«языковой знак произволен». Основным доказательством этого, по мысли Соссюра, являются
фонические различия между языками и сам факт существования различных языков. Слово
«произвольный», по мнению Ф. де Соссюра, не должно пониматься как «любой» в том смысле, что
означающее зависит от свободного выбора говорящего субъекта. Наоборот, он доказывает, что индивид
не может внести ни малейшего изменения в знак, уже установившийся в языковом коллективе.
Произвольность, немотивированность знака проявляется в том, что «означающее» немотивировано, то
есть произвольно по отношению к означаемому, с которым у него нет в действительности никакой
естественной связи».
Кроме принципа произвольности знака, Ф. де Соссюр выдвигал также второй принцип - принцип
линейного характера означающего. «Означающее, - по мысли Соссюра, - являясь по своей природе
воспринимаемым на слух, развертывается только во времени и характеризуется заимствованными у
времени признаками: а) оно обладает протяженностью и б) эта протяженность имеет одно измерение: это
- линия». Ведь в противоположность зрительным (визуальным) означающим, таким как морские сигналы
и т.п., которые могут состоять одновременно из комбинаций в нескольких измерениях, акустические
означающие располагают лишь одной линией - линией времени. Их элементы следуют один за другим,
образуя цепь.
Соссюр устанавливает также следующее разграничение в лингвистическом знаке. Соссюр
разграничивает значение и значимость (по-французски valeur). По Соссюру, «Для определения
значимости ….. его надо сравнить с подобными ему значимостями» (Соссюр: 148). Речь идет о
следующем. Французское слово mouton «баран, баранина» может совпадать по значению с русским
словом «баран», но оно не имеет одинаковой с ним значимости. Так, говоря о приготовленном и
поданном на стол куске мяса, русский скажет «баранина», а не «баран». Различие в значимости между
«баран» и «mouton» связано с тем, что в русском языке есть наряду с ним другой термин,
соответствующего которому нет во французском языке. Иными словами, место, занимаемое словом
«mouton» в лексической системе французского языка, не соответствует месту, занимаемому словом
«баран» в системе русской лексики (по-русски, жаркое из баранины; нельзя сказать - жаркое из барана).
С учетом сказанного различают знаки – информаторы (двусторонние знаки, несущие
информацию) и субзнаки – дистинкторы, (односторонние единицы, выполняющие дистинктивную
(различительную) функцию).
Примеры языковых знаков-информаторов названы выше: это морфемы, слова, словосочетания,
предложения (последние иногда называют суперзнаками); примеры неязыковых знаков-информаторов
многочислены: это знаки воинского различия, дорожные знаки, знаки азбуки Морзе, знаки-мигалки на
машинах и т.п.
Помимо фонем, к субзнакам-дистинкторам (фигурам) относятся графемы, отражающие
устроенность письменной формы речи. На неязыковом уровне требованиям фигур - субзнаков отвечают,
например, цвет погон, место расположения нашивок, расположения на погонах звездочек, цвет, форма
щитов и табличек в системе дорожных знаков и т.д.
Таким образом, мы окружены знаками, живем в мире знаков.

Практические задания
1 Раскройте знаковую сущность следующих предметов:
А) денежная купюра; б) военная униформа; в) светофор г) номерок за сдаваемую в гардероб
верхнюю одежду
2 Что доказывает, что следующий пример надуман?

36
Юноша и девушка условились: если она придет в какое-то людное место и будет надушена духами
«Сирень», то встреча назначена в парке, а если духами «Роза», то в кино. Они не хотели при посторонних
назначать свидание...
3 Прокомментируйте пример с точки зрения теории знака:
Немецкие фашисты во время оккупации Дании заставили всех евреев носить на рукаве повязку с
шестиугольной звездой. Стало ясно, что, как и в других странах, они готовят уничтожение евреев. Тогда
король Дании и вся королевская семья надели такие нарукавные повязки. А завтра – их надел весь народ.
4 Заполните пробелы. Дайте классификацию представленных в тексте знаков на разных
основаниях.
Мы живём в мире знаков
Звонит будильник – и мой приятель Саша вскакивает с постели, одевается. Если бы где-то застучал
молоток или что-нибудь с грохотом упало, он бы проснулся, но потом снова заснул, ворча. А звук
будильника – особый, у него есть значение: …... Саша завтракает. На банках, коробках цветные наклейки:
они означают … . Звонит телефон: знак, что надо ….. Саше напоминают, что сегодня будут спортивные
соревнования, пусть не забудет майку в синюю полоску – (зачем?)…... На улице Саша ждёт своего
автобуса, смотрит на номера – знаки …... Едет; вдруг – стоп! Автобус останавливается. Авария? Нет,
просто светофор красным огнем велит ….. На остановке входит военный, это видно по его форме. Погоны
(знаки?) сообщают: он – ….. Из окна автобуса Саша видит: стоит молодой человек с букетом, ждет кого-
то. Букет – знак? Печальный прохожий несёт венок с чёрными лентами – это, увы, тоже знак?. В автобус
входит девочка, машет Саше рукой. Это знак: ….. Саша подмигивает ей и кивает головой на окно, чтобы
она посмотрела: листочки уже на деревьях! ….. (что они значат?)!
У школы к Саше бросается приятель: «Сашка! Вот я тебе скажу…». И говорит, говорит, говорит...
Сыплет словами (знаками?).
5 Продолжите ряд примеров нулевых знаков.
А) На кнопке лифта горит огонёк – он занят. А противоположное (лифт не занят, его можно
вызвать) никак не обозначается. Б) На дверях магазина плакатик: «Обед». А потом его сняли, и
покупатели пошли в магазин.
6 Подготовьте сообщения на следующие темы:
1 Культура как знаковая система.
2 Искусство как знаковая система особого рода.

5.2 Членение речевого высказывания (текста) и основные единицы языка

Выделение единиц языка связано с членением речевого высказывания, с членением текста и


самого потока речи. Отдельное высказывание составляет основную единицу речевого общения.
Как уже известно, в высказывании различают две стороны: 1) «план выражения» и 2) «план
содержания». План выражения — это звуковая, материальная сторона высказывания, воспринимаемая
слухом (а при письменной передаче высказывания — материальная последовательность начертаний,
воспринимаемая зрением). План содержания—это выраженная в высказывании мысль, содержащаяся в
нем информация, те или иные сопровождающие эту информацию эмоциональные моменты. План
выражения и план содержания изучаются в языковедении в тесной связи друг с другом. Высказывание
членится на предложения, следующие друг за другом, либо состоит из одного предложения.
Предложение, в свою очередь, членится дальше на какие-то значащие части. Наиболее
привычными для нас значащими элементами в составе предложения являются слова. Но слово даже в
пределах одного, а тем более при сравнении между собой разных языков оказывается единицей очень
неопределенной как с точки зрения своей структуры и своих формальных признаков, так и с точки зрения
своего смыслового содержания. В частности, есть слова «знаменательные» («полнозначные»),
называющие те или иные явления реальной действительности (предметы, процессы, свойства предметов и
т. д.) или их отражения в сознании людей, и слова служебные (как иногда говорят, «формальные») —
предлоги, союзы, артикли, вспомогательные глаголы и т. д., выражающие смысловые и/или
грамматические связи и отношения. Нисколько не отрицая важности слова, сосредоточим наше внимание
на другой, более элементарной единице, именно на минимальной значащей единице, четко
характеризуемой уже самим этим признаком минимальности, неразложимости на более мелкие значащие
части. Такой единицей является в речи, в тексте так называемый морф, а в системе языка —

37
соответственно морфема (от др.-греч. morphe 'форма'). Морфы и морфемы — это значащие части слова,
такие, как корень, приставка, суффикс, окончание.
Различие между морфом и морфемой такое же, как между экземпляром слова в тексте и словом-
лексемой. В примере Ворон к ворону летит. Ворон ворону кричит лексема «ворон» представлена четыре
раза; два раза (т. е. двумя морфами) представлена в этом примере морфема -у—окончание дат. п. ед. ч.;
два раза (двумя морфами) — морфема -т — окончание 3-го лица в глаголе и четыре раза (четырьмя
морфами) — корневая морфема ворон-. Морфом и соответственно морфемой является и отдельное слово,
если оно не членится на значащие части.
Все значащие элементы внутри предложения, вплоть до морфа и морфемы, обладают, как и
предложение, планом выражения и планом содержания. Например, у морфемы -у (в форме ворону) план
выражения представлен звуком «у», реализованным в определенной точке речевой цепи, а план
содержания есть значение дательного падежа единственного числа. Обладая двумя указанными планами,
и слово и морфема являются, как и предложение, двусторонними единицами: слово в тексте и морф —
двусторонние единицы речи, а лексема и морфема — двусторонние единицы языка.
И в речи, и в языке кроме двусторонних единиц существуют единицы односторонние. Таковы
звуковые единицы, выделяемые в плане выражения и связанные с содержанием лишь косвенно. В
русском и в большинстве других языков отрезок речевого потока, соответствующий одному морфу,
может члениться дальше на отдельные звуки, или фоны (от др.-греч. phone 'звук, голос'). Например,
отрезок рук-, соответствующий корню слова рука, членится на три фона —р, у и к. Фонам, выделяемым в
потоке речи, в системе языка соответствуют фонемы. Фоны — конкретные экземпляры фонем. Так, в
произнесенном кем-либо слове мама. — четыре фона, но только две фонемы (м и а), представленные
каждая в двух экземплярах.
Языковыми знаками можно считать, конечно, только значащие, двусторонние единицы, и прежде
всего слово (лексему) и морфему. Значение, выражаемое словом или морфемой, есть содержание
соответствующего знака. Материальным экспонентом знака является звучание (вообще, план выражения)
слова или морфемы. Высшая языковая единица — предложение — чаще всего есть некая комбинация
языковых знаков, создаваемая по определенной модели в процессе порождения высказывания.
 Многоярусность (фонемный ярус – морфемный – лексический - синтаксический) языковой
структуры обеспечивает существенную экономию языковых средств при выражении разнообразного
мыслительного содержания. Всего из нескольких десятков фонем, с помощью их различных комбинаций,
язык создает экспоненты для тысяч морфем (для многих сотен корней, для десятков префиксов,
суффиксов и окончаний). Сочетаясь различным образом, морфемы составляют уже сотни тысяч слов со
всеми их грамматическими формами. Экономия языковых средств особенно наглядно выступает при
построении высказывания. Комбинируясь по-разному в зависимости от содержания нашей речи, слова
образуют уже миллионы и миллиарды предложений.
Между языковыми единицами одного уровня (словом и словом, морфемой и морфемой, фонемой и
фонемой) существуют отношения двух видов — парадигматические и синтагматические.
Парадигматические отношения — это отношения взаимной противопоставленности в системе
языка между единицами одного уровня, так или иначе связанными по смыслу. Парадигма,
парадигматический—от др.-греч. paradeigma 'пример, образец, модель'. На этих отношениях
основываются парадигматические ряды (парадигмы) типа ворон—ворона—ворону и т.д.
(грамматическая падежная парадигма, в которой противопоставлены друг другу морфемы — окончания
разных падежей); кричу—кричишь—кричит (грамматическая личная парадигма, друг другу
противопоставляются личные окончания); ворон — сокол — ястреб — коршун и т. д. (лексическая
парадигма, друг другу противопоставлены слова, обозначающие хищных птиц)'. В нашей речевой
деятельности мы в зависимости от смысла, который хотим выразить, все время выбираем тот или иной
член из парадигматического ряда.
Синтагматические отношения — это отношения, в которые вступают единицы одного уровня,
соединяясь друг с другом в процессе речи или в составе единиц более высокого уровня.
Синтагматический — от др.-греч. syntagma букв. 'вместе построенное, составленное'. Имеется в виду, во-
первых, самый факт сочетаемости (ворон соединяется с формой кричит, но не с формами кричу и
кричишь, с прилагательным старый, но не с наречием старо; сочетаясь с летит, кричит и многими
другими глаголами, нормально не сочетается с поет или кудахчет; мягкие согласные в русском языке
соединяются с последующим и, но не с последующим ы). Во-вторых, имеются в виду смысловые
отношения между единицами, совместно присутствующими в речевой цепи (например, в старый ворон

38
слово старый служит определением к ворон)., воздействие единиц друг на друга (звук «ч» в кричу
выступает в огубленном варианте перед последующим «у» и т. д.
Язык — универсальная знаковая система. Он обслуживает человека во всех сферах его жизни и
деятельности и потому должен быть способен выразить любое новое содержание, которое понадобится
выразить. Эта безграничность создается, во-первых, очень широкой способностью к взаимному
комбинированию и, во-вторых, безграничной способностью языковых знаков получать по мере
надобности новые значения, не обязательно утрачивая при этом старые. Отсюда — широко
распространенная многозначность языковых знаков: петух— птица и петух — 'запальчивый человек,
забияка'.
Язык — система, по своей внутренней структуре значительно более сложная, чем
рассмотренные искусственные системы. Сложность проявляется здесь уже в том, что целостное
сообщение лишь в редких случаях передается одним языковым знаком. Такая передача одним знаком
возможна лишь для некоторых сообщений. Обычно сообщение есть некая комбинация большего или
меньшего числа знаков. Это комбинация свободная, создаваемая говорящим в момент речи, комбинация,
не существующая заранее, не стандартная (хотя и строящаяся по определенным «образцам» — моделям
предложений). Сложность структуры языка проявляется в том, что язык состоит из ярусов -
фонетического, лексического, грамматического (морфологического) и синтаксического. Единицы одного
яруса являются элементы, из которых складываются единицы следующего уровня. Есть не только ярус,
лежащий «выше» слов, ярус синтаксический (словосочетания и предложения), но и ярус лежащий «ниже»
слов, единицы которого фонемы, из которых строятся экспоненты слов.
Каждый язык складывался и изменялся стихийно, на протяжении тысячелетий. Поэтому в
каждом языке немало «нелогичного», «нерационального» или, как говорят, между планом содержания и
планом выражения нет симметрии. Во всех языках немало знаков с полностью совпадающими
экспонентами, так называемых омонимов, например лук (растение) и лук (оружие), что следует отличать
от многозначности, когда один знак (например, петух), помимо своего «прямого» значения обладает еще
другим, логически выводимым из первого ('забияка'). Иногда язык допускает разное осмысление одного и
того же сочетания знаков. Так, Я знал его еще ребенком может означать 'когда он был ребенком’ и 'когда
я был ребенком'; приглашение писателя может означать, что писатель кого-то пригласил либо же что кто-
то пригласил писателя; английская фраза Flying planes may be dangerous может означать 'Вождение
самолетов может быть опасно' и 'Летающие самолеты могут быть опасными'. Встречаются в языках и
знаки, полностью совпадающие по содержанию, так называемые абсолютные синонимы, например
огромный и громадный. При всей принципиальной экономичности своей структуры язык оказывается
иногда очень расточительным и в пределах одного сообщения выражает одно и то же значение несколько
раз. Подобная избыточность не является, однако, недостатком: она создает необходимый «запас
прочности» и позволяет принять и правильно понять речевое сообщение даже при наличии помех.
Наконец, в отличие от знаков искусственных систем в значение языковых знаков нередко входит
эмоциональный момент (ср. ласковые слова, и, напротив, ругательства, так называемые суффиксы
эмоциональной оценки, наконец, интонационные средства выражения эмоций).
6 Вопросы истории языка

Теории происхождения языка относятся к двум областям знания - к философии и филологии. В


философии теории происхождения языка на основе данных разных наук показывают становление
человека, общества и общественной мысли. Они направлены на объяснение роли языка в жизни человека
и общества и призваны раскрыть сущность языка. Философские теории привлекают всю совокупность
имеющихся в распоряжении философа знаний по естественной истории, антропологии, семиотике,
технике, социологии и филологии. Каждая из этих наук может иметь собственные гипотезы о
происхождении языка.
Филологические теории происхождения языка обычно строятся как гипотезы о становлении
языковых фактов и стремятся генетически объяснить строение системы языка, прежде всего
происхождение языковых форм и значений слов и предложений.
Вопрос о происхождении языка является одним из наиболее сложных и до конца не решенных в
языкознании. Языки, существующие сегодня на земле (даже самых примитивных по своей культуре
народов), находятся уже на достаточно высоком уровне развития. Тогда как происхождение языка
относится к эпохе с архаичными формами взаимоотношения людей. Возникновение первого языка
отделяют от самой «глубинной» реконструкции значительно более протяженные периоды (сегодня

39
лингвистические методы позволяют проникнуть в глубину веков не более, чем на 10 тысяч лет). Поэтому
все теории происхождения языка (как философские, так и филологические) в известном смысле
гипотетичны.

6.1. Проблема происхождения языка

В существующих теориях происхождения языка условно можно выделить два подхода к решению
этой проблемы: 1) язык появился естественным путем; 2) язык был создан искусственно некоей активной
созидающей силой, людьми. В переходе от них к членораздельной речи участвовали жест и мимика.
На ранних этапах развития цивилизации существовала логосическая теория (< лат.
многозначного слова logos 'слово', 'язык') происхождения языка. В соответствии с этой теорией в основе
зарождения мира лежало духовное начало, которое обозначалось разными словами «Бог», «Логос»,
«Дух», «Слово». Дух, воздействуя на материю, находящуюся в хаотическом состоянии, творил мир. Ко-
нечным актом этого творения явился человек. Духовное начало или «Логос» существовало, таким
образом, до человека, управляя инертной материей.
Смежность представлений о слове, мысли и действии отразилась в многозначном греческом
выражении logos. В евангелии от Иоанна сказано: "Вначале было Слово". Это неудачный перевод слова
logos с греческого оригинала.
В библейской традиции носителем слова был Бог (каждый день творение мира освящалось словом
Бога). Эту божественную теорию происхождения языка разделяли такие крупнейшие мыслители, как
Платон (IV в. до н э), немецкие просветители XVIII в. И. Гердер, Г. Лессинг и др. Слово, согласно этой
теории, имело, однако, не только божественное, но и человеческое происхождение, поскольку человек,
созданный по образу и подобию Божию, получил от Бога и дар слова. «И нарек человек имена всем
скотам и птицам небесным и всем зверям полевым»,- говорится в Библии (Ветхий завет, ст. 3, 6). Но
доверия к человеку и его разуму все же не было. Слово, созданное им, было несовершенно, поэтому оно
должно было пройти через «суд старейшин». Более того, слово человека господствовало над ним,
подрывало силу его духа и разума.
Логосическая теория происхождения языка существует в нескольких разновидностях: ведической,
библейской, конфуцианство.
Ведическая теория
В представлении народов, населявших Переднюю Азию и Индостан и живших ранее X в. до н.э.,
язык был создан божественным началом, хотя оно и могло привлекать к этому делу человека.
Необходимо отметить разнообразие обликов всевышней силы, создающей язык, многоступенчатость
этого действия при движении имен с неба на землю и непосредственную связь именования
с деятельностью, с созиданием.
Самыми древними дошедшими до нас литературными памятниками (наряду с шумерскими
письменами) являются индийские веды. Это сборники (их четыре) поэтических и прозаических
произведений, которые датируются XXV-XV вв. до н.э. Индийцы считают их священным писанием.
Первой по древности и святости считается Ригведа. В ней в одном из гимнов говорится, что
установителем имен является бог – Всеобщий ремесленник, ваятель, кузнец и плотник, создавший небо
и землю. Но он устанавливал не все имена, а только для подчиненных ему богов. Начало речи дали
люди – первые великие мудрецы, которые под покровительством бога Брхаспати – вдохновителя
красноречия и поэзии  -"приступили к действию, осуществляя установление имен". Этот миф выглядит
так: главный бог  Всеобщий ремесленник и "господин речи" давал имена другим богам, имена же вещам
устанавливали люди - святые мудрецы, но с помощью "господина речи".
В мифах создание имен - священное действо, служащее не интересам людей, а завершающим
этапом создания мира вещей; имена являются его атрибутом, который существует сам по себе,
независимо от людей. Им предстоит лишь познать и использовать готовые имена.
К ведам в древнеиндийской философии и мифологии примыкают литературные произведения
особого жанра - упанишады (букв. "сидеть около"), комментирующие и дополняющие ведические гимны.
Упанишады относятся к IX-VI вв. до н.э. и по форме представляют собой беседы мудреца-учителя
с юными учениками, "сидящими около".
Чтобы понять, как авторы упанишад представляли себе появление имен и речи, обратимся
к истокам их рассуждений. Ответ на вопрос "Что было вначале?" - "Бог (или боги)" их не удовлетворял,
так как тогда надо было объяснить, кто создал богов и что было до них.

40
В упанишаде Шатанатха Брахмана мудрец говорит: "Водами поистине было это начало, лишь
морем. Эти (воды) размышляли: "Как могли бы мы размножиться?"". Для того чтобы развиться
и размножиться, первоначальное бытие нуждается в некотором орудии – это миросозидающая сила
(в названной упанишаде – тапас). Описываются различные варианты космогонического процесса. Но для
большей их части характерно то, что сперва должно существовать некоторое активное начало, способное
творить, но не обязательно божественное. На некотором этапе миросозидания появляются боги, которые
продолжают творение мира, в том числе и имен.
Мудрец, ведущий беседу в упанишаде Чхандочья, так представляет себе ход событий: вначале
было сущее (это более поздняя упанишада, чем Шатапатха Брахмана, поэтому мир начинается
не с конкретного вещества – воды, а с обобщенного бытия). Сущее решило вырасти и стать
многочисленным, и в первую очередь сотворило жар, который создал воду. Жар активен и двулик:
разрушая топливо, созидает тепло, так необходимое для жизни. Динамичность жара и невещественность
тепла близки по своей природе человеческой речи – высшему этапу творения.
Вода, пожелав стать многочисленной, сотворила пищу, которая бывает всюду, где идет дождь.
Пища бывает трех пород: из яйца, от живых и из ростка. Далее уже в миросозидании принимает участие
божество, которое решило войти в живые существа и с помощью животворящей силы – Атмана - "явить
имена и формы". Этот акт является заключительным в миросозидании и обходится без человека.
Очевидно, если "имена и формы" живых существ "явились" из них самих, то имена возникают по их
(существ) "природе".
Интересно "направление" именования: обычно имя движется от бога к вещи, здесь же оно выходит
изнутри ее и связано с ее формой. Объяснив возникновение жара, воды, пищи и имен, мудрец переходит
к рассмотрению человеческой природы.
Поглощенная пища разделяется на три части: грубейшая становится калом, средняя -- мясом,
тончайшая - разумом. Выпитая вода превращается в грубейшей своей части в мочу, средняя становится
кровью, а тончайшая  - дыханием. Жар также поглощается (в виде тепла) и становится костью, мозгом,
а тончайшая его часть - речью. "Ибо разум, дорогой, - заключает мудрец, - состоит из пищи, дыхание
состоит из воды, речь состоит из жара...". Хотя имена и возникают без человека и вне его, но речь,
в которой он пользуется ими, есть собственно человеческое свойство, рожденное из "поглощенного жара"
"по природе" человека.
Библейская легенда и ее толкование
Согласно библии, богу с самого начала была присуща способность говорить. Видимо, она является
одним из его качеств, предполагаемых его всемогуществом. Сотворение мира происходило путем
высказывания желаний, и акт говорения совпадает с актом творения.
Мир был создан за шесть дней, и каждый этап миросозидания начинался так: "И сказал бог: да
будет свет. И стал свет... И сказал бог: да будет твердь, но среди воды, и да отделяет она воду от воды
(И стало так)". Таким же образом он создал растения и "душу живую" (птиц, гадов и т.д.), в том числе
и человека; правда, последний был сотворен по образу и подобию его. Для создания живых существ
недостаточно только акта говорения, нужен материал, коим и являлся "прах земной". Поэтому можно
предположить, что речевой и волевой акты говорения не просто порождали, а, как это было уже
в древнеиндийской мифологии, "формировали" растения и животных из "праха земного".
Кроме созидающего "божественного глагола", бог обладает более простой способностью
установителя имен, которую он и передал своему образу и подобию – Адаму. В первые три дня творения,
когда создавались крупные и немногочисленные объекты, бог сам их называл. Так, после того как
в первый день был отделен свет от тьмы, бог назвал свет днем, а тьму – ночью. Во второй день он назвал
твердь небом, в третий - сушу землей, а "собрание вод" - морями. Когда же творец перешел к созданию
растений и животных, установление имен им больше не применялось. Оно было поручено Адаму,
к которому бог привел всех животных полевых и всех птиц небесных, "чтобы видеть, как он назовет их",
т.е. называние живых существ (о растениях ничего не говорится) должно было произойти в присутствии
и, видимо, под эгидой бога (вспомним ведический миф об установлении имен первыми мудрецами под
покровительством бога Брхаспати). "И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем
зверям полевым...".
Однако возникает сомнение: если бог всемогущ и всесущ, то почему он не мог сам установить все
имена и доверил столь ответственное дело Адаму? Арианский епископ (арианство – одно из направлений
раннего христианства) Евномий (IV в.) так и утверждал: сначала бог создал все имена, а затем открыл их
людям. Ему возражал Григорий Нисский (335-394) - византийский богослов, один из отцов христианской

41
церкви. Он говорил, что бог наделил людей лишь способностью к языку, а они употребили ее для
наименования вещей. Подобно тому, как человек сам строит дом, кует плуг или меч, так он и сам создает
слова; бог же наградил человека лишь способностью строить и ковать, "Звуки, означающие
существующее", создает логическая сила, свойственная человеку и дарованная ему богом.
Вопрос о двух типах имен - божественных и человеческих - был довольно существенным для
средневекового богословия, так как он связан с актом творения мира.
Божественная речь, по Ансельму Кентерберийскому (1033-1109), есть одновременно
всепостигающее мышление духа, и благодаря этому, "произношение" вещей является процессом их
создания. Дело в том, что дух постигает самого себя, раскрывая в себе образы вещей, называние которых
и порождает сами вещи. Ансельма, конечно, смущает то обстоятельство, что созидающие слова сами
не похожи на создаваемые вещи, хотя они могут быть "сравнением, образом, фигурой". И он находит
выход из положения в следующем: слово не есть изображение созданного существа, но его
первоначальная сущность. Все это относится к словам, которыми высшая мудрость создает твари,
но не к словам самих тварей. Их речь лишена всех качеств божественного глагола.
Что касается слов, обозначающих предметы и понятия о них, то, согласно Абеляру (1079-1142), их
"изобрели люди", поскольку постичь бога и сотворенное им невозможно. Это явно выходит за рамки
библейских представлений, хотя в контексте такое высказывание могло означать высшую степень
презрения к человеческой речи, даже по происхождению далекой от божественности.
Лао-цзы и Конфуций в вопросах происхождения языка
В древнекитайской философии роль установителя имен выполняют не только предки, но и
современники, управляющие государством. Спор шел лишь о том, насколько свободны они в выборе
слов, как соотносится деятельность по именованию, выполняемая изначальной упорядочивающей мир
силой, с деятельностью управителей. Рассмотрим в этой связи позиции двух выдающихся китайских
философов античности (VI-V вв. до н.э.): Лао-цзы и Конфуция – основоположников двух из трех (третья –
буддизм) в прошлом официальных религий, постоянно ведших между собой борьбу за влияние. Лао-дзы
основал даосизм (от дао – путь, сы – выбравший), а Конфуций – конфуцианство.
В основном памятнике даосизма "Дао до цзин" ("Книга о пути и добродетели") установление имен
тесно связано с понятием дао. Дао – это реальная, но неопределимая созидающая сила, предшествующая
всему сущему (в том числе и богам) и независимая от него: "Человек следует (законам) земли. Земля
следует (законам) неба. Небо следует законам дао, а дао следует самому себе".
Дао двойственно: одна сторона его безымянна, она не может быть выражена словами, она
порождает главное в мире – небо и землю. Другая сторона обладает именем. Она изменчива, содержит
конечные форматы, но в то же время она – "мать всех вещей". Как видим, и здесь именование сопутствует
порождению вещей.
Зарождение даосизма, как и конфуцианства, происходило в очень трудную и бурную эпоху
китайской истории, в эпоху междоусобиц, злоупотребления властью жестоких и алчных правителей, от
чего страдало все население. Поэтому философы призывали правителей действовать в соответствии с
законами, диктуемыми высшими силами. Только в этом случае поведение их будет правильным, т.е.
приведет к порядку и благоденствию. Если государи и знать будут соблюдать дао, то и они сами, и народ
успокоятся.
Установление порядка связано с именованием. Поскольку дао осуществляет порядок через
государей, то и установление имен происходит через них. При этом государям необходимо "знать предел
их употребления", т.е. их точный смысл. Это требование связано с законодательством: чем больше
законов и чем они менее точны, тем больше беспорядка в обществе.
Конфуций, меньше интересовавшийся началами бытия и больше – нравственно-политическими
способами наведения порядка в мире, прямо возлагал ответственность за установление имен на
"благородного мужа" – государя, правителя. Он должен давать и произносить имена правильно, в
соответствии с целесообразными правилами поведения. Последние основываются на гуманности и
благорасположении благородного мужа к подданным и на их доверительной покорности. Поскольку
порядок и слова исходят, по Конфуцию, не от независимого дао, а от благородного мужа, то
неправильные имена он же может и исправить. Отсюда теория исправления имен, имевшая определенный
социальный смысл в условиях хаотического правления царствами при Конфуции.
Конфуций, говоря о правильности употребления имен, имеет в виду прежде всего общение между
государем и подданными, правителем и исполнителями. Вот почему важно, чтобы слова благородного
мужа были правильными, "имели под собой основание", т.е. указания его должны быть точными и

42
понятными исполнителю. Такими же должны быть и законы, их исполнение и наказание за нарушение.
Иначе "дела не могут осуществляться" и "народ не знает, как себя вести".
Однажды Цзы-лу спросил учителя: что вы сделаете прежде всего, если Вэйский правитель (города
Вэй) привлечет Вас к управлению государством? И Конфуций удивил своих учеников ответом:
"Необходимо начать с исправления имен". Другими словами, государь или чиновник, отец или сын
должны соответствовать, так сказать, своему понятию, выполнять прежде всего свое предназначение и
социальные функции. Естественно, что для правильного выполнения распоряжений благородного мужа и
законов это необходимо. Суть конфуцианского варианта логисической теории происхождения языка –
установитель имен есть благородный человек, законодатель.
Доктрина «Общественный договор». Логосическую теорию происхождения языка (а в бытовом
сознании народов Европы - библейскую теорию языка) в XV-XVII вв. постепенно сменяет новый взгляд
на язык, в основе которого лежит философская доктрина "Общественный договор". Доктрина
общественного договора была принята в Европе и Америке в XVII-XVIII вв. для истолкования природы
общественных отношений. Согласно этой доктрине общественный договор отличает общество от
первобытного стада. В стаде господствуют отношения вражды и борьбы каждого с каждым,
обусловленные различием интересов. Для того чтобы создать отношения, характерные для общества,
необходимо, чтобы между враждующими сторонами были достигнуты соглашения по предмету
интересов и отношения вражды сменились отношениями сотрудничества. Возможность перейти к
отношениям сотрудничества философами объяснялась различно: идеалистически - божественным
происхождением человека, его морали и разума и материалистически - общностью интересов.
Родоначальником доктрины общественного договора принято считать голландского ученого
Греция (1583-1645), который считал, что государство и право возникают из общественной природы
человека. Общественная природа человека проявляется в естественном и человеческом праве.
Естественное право исходит из стремления человека к общежитию, проявляющегося в даре речи и
способности к совместным действиям, основанным на разуме. Человеческое право развивается от
естественного права к государственному, частному и гражданскому праву. Язык, таким образом, есть
одна из основ естественного права.
Понимание языка, принятое в доктрине общественного договора, характерно для всей европейской
филологии XVII-XVIII вв. и во многом для современного языкознания. Развитие научной дедукции и
экспериментально-индуктивного мышления приводит и к тому, что изменяется взгляд на природу языка.
Начинают считать (Бэкон, Декарт, Лейбниц), что язык можно создать заново, можно построить новые
необходимые человеку языки. Само создание языков - предмет искусства, эрудиции и техники.
Появляются проекты новых языков.
Гипотезы о происхождении языка, созданные в рамках доктрины общественного договора, кроме
вопроса откуда появился язык, рассматривают проблему, как язык распространился между людьми, т.е.
как он "овладел" людьми. В этой проблеме необходимо различать две стороны: 1) проблему создания
общего языка, его обязательность для члена общества и степень свободы индивида от общего языка и 2)
проблему материала языка, т.е. то, откуда взялись первые общие слова первого языка, так сказать
проблему "этимологии языка". Доктриной общественного договора объединяются разные
этимологические теории: звукоподражательная теория, междометная теория и теория трудовых команд и
трудовых выкриков.
Теория звукоподражания идет от стоиков и получила поддержку в XIX и даже XX в. Суть этой
теории состоит в том, что «безъязычный человек», слыша звуки природы (журчание ручья, пение птиц и
т. д.), старался подражать этим звукам своим речевым аппаратом. В любом языке, конечно, есть
некоторое количество звукоподражательных слов типа ку-ку, гав-гав, хрю-хрю, пиф-паф, кап-кап, апчхи,
xa-xa-xaи т. п. и производных от них типа куковать, кукушка, гавкать, хрюкать, хрюшка, ха-ханъки и т.
п. Но, во-первых, таких слов очень немного, во-вторых, «звукоподражать» можно только «звучащему».
Непонятно, как тогда назвать «безгласное»: камни, дома, треугольники и квадраты и др. Отрицать
звукоподражательные слова в языке нельзя, но думать, что таким механическим и пассивным образом
возник язык, было бы совершенно неправильно. Язык возникает и развивается у человека совместно с
мышлением, а при звукоподражании мышление сводится к фотографии. Наблюдение над языками
показывает, что звукоподражательных слов больше в новых, развитых языках, чем в языках более
примитивных народов. Это объясняется тем, что, для того чтобы «звукоподражать», надо в совершенстве
уметь управлять речевым аппаратом, чем первобытный человек с неразвитой гортанью не мог владеть.

43
Междометная теория строилась на том, что первые слова появились из непроизвольных
выкриков-первых междометий, возникших под влиянием чувства и бывших достаточно общими в силу
единства человеческой природы. Теория междометий идет от эпикурейцев, противников стоиков, и
заключается в том, что первобытные люди инстинктивные животные вопли превратили в «естественные
звуки» – междометия, сопровождающие эмоции, откуда якобы произошли и все иные слова. Эту точку
зрения поддерживал в XVIII в. Ж.-Ж. Руссо. Междометия входят в словарный состав любого языка и
могут иметь производные слова, как в русском языке: ax, ox и ахать, охать и т. п. Но таких слов очень
немного в языках и даже меньше, чем звукоподражательных. Кроме того, причина возникновения языка
сторонниками этой теории сводится к экспрессивной функции. А в языке есть очень многое, не связанное
с экспрессией. Эмоции и желания есть и у животных, однако языком они не обладают. Кроме того, данная
теория предполагает наличие «человека без языка», который пришел к языку через страсти и эмоции
Теория трудовых команд и трудовых выкриков - это своеобразный вариант междометной
теории, но в ней предполагается, что междометный выкрик стимулировался не чувствами, а совместными
мускульными усилиями. Теория «трудовых выкриков» теория возникла в XIX в. в трудах Л. Нуаре, К.
Бюхер и сводилась к тому, что язык возник из выкриков, сопровождавших коллективный труд. Но эти
«трудовые выкрики» только средство ритмизации труда, они ничего не выражают, даже эмоций, а
являются только внешним, техническим средством при работе. Ни одной функции, характеризующей
язык, в этих «трудовых выкриках» обнаружить нельзя, так как они и не коммуникативны, и не
номинативны, и не экспрессивны.
Все эти теории опираются на два источника. Первым источником является представление о
словаре языка. Действительно, наиболее простыми словами с точки зрения содержащейся в них мысли,
принципов употребления и звуковой формы являются междометия, команды и простые
звукоподражательные слова. Вторым источником гипотез о происхождении языка стали высказывания
античных философов об этимологии отдельных слов и языка в целом.
С середины XVIII в. появилась «теория социального договора». Эта теория опиралась на
некоторые мнения античности (мысли Демокрита в передаче Диодора Сицилийского, некоторые места из
диалога Платона «Кратил» и т. п.) и во многом отвечала рационализму самого XVIII в. Адам Смит
провозгласил ее первой возможностью образования языка. В этих рассуждениях зерно истины состоит в
том, что в позднейшие эпохи развития языков возможно «договориться» о тех или иных словах, особенно
в области терминологии; например, система международной химической номенклатуры была выработана
на международном съезде химиков разных стран в Женеве в 1892 г. Но совершенно ясно и то, что для
того, чтобы «договориться» о языке, надо уже иметь язык, на котором «договариваются». Кроме того,
данная теория предполагает сознательность у человека до становления этой сознательности,
развивающейся вместе с языком.
Существовавшие на протяжении долгого времени различные теории происхождения языка
(имеется в виду звуковой язык)   из  жестов также ничего не объясняют и являются несостоятельными (Л.
Гейгер, В. Вундт – в XIX в., Я. Ван-Гиннекен, Н. Я. Марр – в XX в.). Все ссылки на наличие якобы чисто
«жестовых языков» не могут быть подтверждены фактами; жесты всегда выступают как нечто вторичное
для людей, имеющих звуковой язык: такова жестикуляция шаманов, межплеменные сношения населения
с разными языками, случаи употребления жестов в периоды запрета пользования звуковым языком для
женщин у некоторых племен, стоящих на низкой ступени развития, и т. п. Среди жестов нет «слов», и
жесты не связаны с понятиями. Жесты могут быть указательными, экспрессивными, но сами по себе не
могут называть и выражать понятия, а лишь сопровождают язык слов, обладающий этими функциями.
Доктрина общественного договора объясняет единство человеческой психики естественными
качествами человека. По этой теории человеку врождены не только общие свойства психики, но и
основные фигуры рационального познания: понятия, суждения, умозаключения в полных и сокращенных
формах. Соответственно врождено и содержание основных чувств и чувственных реакций человека на
ситуацию, основные нравственные понятия и представления, основные представления о праве и
справедливости и даже основные понятия о вещах (такие, как субъект, объект, действие, признак
предмета и сам предмет). В силу этих врожденных качеств и естественных прав человек отличен от
животного. Вот почему у людей есть возможность достичь достаточно адекватного понимания слов-имен
в процессе общения, несмотря на различие в звуковой форме и этимологии слова.
Человек принимает имя вещи по общественному договору добровольно, с пониманием условности
звуков для обозначения вещи. Возможность установить общий язык состоит в том, что между людьми
есть общение на основе конструкции и содержания, мысли, а инструментом общения являются языковые

44
знаки - условные обозначения соответствующих мыслей. Установление единства этих знаков и их
известной обязательности для членов общества строится на том, что единые предметные ситуации,
благодаря единству психики людей, делают возможным единое понимание ситуаций и знаков,
передающих мысли людей по поводу этих ситуаций.
Общественный договор, таким образом, строится на понимании условности и немотивированности
языкового знака. В философских грамматиках XVII-XVIII столетий утвердилось понимание условности и
немотивированности языкового знака как принципа построения языка. Но теория происхождения языка
по общественному договору, строившаяся на предпосылке о врожденных человеку психических
качествах, фактически не занималась детальной реконструкцией истории становления человека и его
языка.
Однако свою прогрессивную роль теория происхождения языка доктрины общественного договора
сыграла. Она разрушила построения логосической теории, выдвинула на первое место в создании языка
разум человека.
Ономатопоэтическая теория Штейнталя – Потебни. Слово "ономатопея" (от греч.
onomatopoieia -- "производство названий») в древнегреческой литературе означало называние вещей,
"словотворчество". В настоящее время его значение сузилось. Ономатопеей стали называть
звукоизобразительные явления в языке. Ономатопоэтическая теория различает два способа образования
звукоизобразительных слов: непосредственное подражание внешнему звучанию -- звукоподражательные
слова (булькать) и ассоциативное сходство звучания слова с признаком предмета -звукообразные слова
(в банту: bafo-bafo -'живая походка'). В ономатопоэтических словах звучание в какой-то мере и в каком-то
отношении аналогично значению.
Ономатопоэтическая теория как одно из объяснений происхождения слов была известна давно.
Ономатопоэтической теорией называют учение о происхождении слов путем звукоподражания. Но в XIX
в. содержание, вложенное в термин "ономатопоэтическая теория", совершенно изменилось, так как под
этим названием появилась новая теория происхождения языка. Вот почему полное название этой теории -
"ономатопоэтическая теория происхождения языка Штейнталя-Потебни".
В основе ономатопоэтической теорий происхождения языка лежит эволюционный взгляд на язык,
внимание к исходным формам устной речи и использование данных психологии для построения картины
языкового развития. Отличием теории Штейнталя - Потебни от предшествующих теорий является то, что
в ней реконструируется механизм происхождения языка по данным психологии и языкознания.
Ономатопоэтическая теория является уже не мировоззренческим учением общего характера или
философской доктриной, а чисто языковедческой научной гипотезой. В ономатопоэтической теории
реконструкция опирается на дедуктивные выводы из заранее сформулированных принципов, которые
вместе составляют модель становления системы языка. Таким образом, теория Штейнталя - Потебни - это
теоретическая реконструкция языка как целого, данная в виде дедуктивно развиваемой модели.
Введенный в научный оборот материал языков, представленных во всех частях света, потребовал
классификации языков по существенным признакам. В соответствии с идеей эволюции
классификационные признаки, для того чтобы быть существенными, должны быть исторически
обоснованными. Письменные языки стали изучаться в основном не как графические системы, а как
отражение устной речи. Такой тип исследования служил проникновению в исходные структуры языка.
Содержание языков (слов и текстов) также стало рассматриваться не с точки зрения ясности,
точности, краткости выражения мысли, а с точки зрения глубины этимологии, где представление, образ и
понятие еще недостаточно расчленены. На первый план выступили те стороны психологии речи, где
сцепление мыслей строится по законам ассоциации.
Внимание к этим сторонам языка как языка первичного, литературно необработанного, культурно
неразвитого сделало возможным объяснение наиболее древних структур языка. Это объяснение строилось
на межъязыковых сравнениях и созданных на их основе классификациях. А. Шлейхер (1821 - 1868)
построил генеалогическую (т.е. по происхождению) классификацию индоевропейских языков,
расположив их в виде родословного древа. В основание был помещен некий язык, который в настоящее
время не представлен. Однако этот язык необходимо постулировать по условиям развития родственных
языков от языка-основы (общего предка). Поэтому генеалогическая классификация выводит
существующие явления (и языки) из предшествующих.
Становление ономатопоэтической теории происхождения языка проходило в три этапа: в работах
В. Гумбольдта, Г. Штейнталя, А.А. Потебни. Идея фактически была сформулирована В. Гумбольдтом
(1767 -1835) в работе "О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие

45
человечества". В этой же работе дана общая схема теории происхождения языка. Еще не назвав свою
теорию ономатопоэтической, Гумбольдт предложил ее основной тезис: язык есть самозарождающееся и
самодвижущееся целое - энергия. В этом самодвижении в равной мере участвуют такие компоненты, как
"дух народа" - общее идеальное целое во внутренней стороне языка, духовном достоянии некоторого
народа; внешняя форма языка - его звуки, оформляющие высказывания, и внутренняя форма языка -
способ соотнесения конкретных комплексов звуков с характерными для данного языка значениями.
Сцепление всех трех компонентов приводит к становлению языка, является источником самодвижения
языка, его энергией.
Развивая идеи Гумбольдта, Г. Штейнталь (1823-1899) рассматривает происхождение языка как
момент становления человека общественного. Формирование человека общественного мало затрагивает
конституцию человека, явившуюся результатом биологической эволюции, но изменяет условия
коллективной жизни людей прежде всего путем создания условий для деятельности разума,
возникающих, по Штейнталю, со времени становления языка.
Факт становления языка есть как бы спонтанная мутация в жизни орды антропоидов.
Особенностью этой мутации является то, что она происходит как "игра", развлечение или отдых. В
момент "игры" один из членов орды воспроизводит сигнал, который орда использовала в совместных
действиях; этот сигнал остальные члены орды повторяют. Здесь Штейнталь подчеркивает три момента: 1)
язык возникает из сигнала, поданного вне ситуации, когда сигнал употребляется; 2) язык возникает как
повтор привычных звуков; 3) язык возникает при потребности у индивида в эмоциональной экспрессии,
напоминающей экспрессию художественную.
Когда сигнал повторяется другим членом орды (или группой членов), возникает прообраз
внутренней стороны языка, так как сигнал, служивший основанием для организации действий, теперь,
благодаря ассоциации по смежности, связывается с ситуацией, когда сигнал подавался. Повторение
сигнала (особенно многократное) вне сигнальной ситуации, благодаря механизму ассоциации, закрепляет
ассоциативную связь между картиной, рисующейся в представлении индивида, и самим сигналом. Так
возникают две стороны знака, внутренняя сторона которого - представления о вещах, а внешняя -
представления о звуках сигнала, поданного за пределами сигнальной ситуации. Эта ассоциативная связь
отличается автоматизмом в использовании, экспрессивностью и эстетической направленностью.
По схеме образования в психике индивида двустороннего знака ономатопоэтическая теория
происхождения языка строит механизм образования членораздельной речи. Если вне сигнальной
ситуации совместить два и более сигнала в одном выкрике-высказывании, то это даст сочетание
представлений в душах говорящего и слушающего. Сочетание представлений образует новое качество
мысли - предикацию. Так делается шаг к абстрактному мышлению.
При сочетании представлений в предикации одно представление конкретизирует другое, ведущий
признак предмета выделяется из целого комплекса его признаков. На базе основного признака
формируется понятие. Так повторение сочетаний представлений ведет к образованию понятий,
закрепленных посредством ассоциации за определенным словом, и слово становится выразителем
понятия.
А.А.. Потебня (1835 -1891) сделал следующий шаг по пути развития ономатопоэтической теории
происхождения языка. Основным источником движения в языке Потебня предложил считать поэтическое
творчество. Это предположение отвечало характеру развития литературной речи в конце XIX в., когда
художественная литература стала самым массовым и влиятельным ее видом.
В своей теории словесности Потебня постулировал творчество в языке только как поэтическое,
которое является единственным источником языковых новаций. Новации в языке, возникшие в результате
поэтического творчества, далее частично переходят в общеупотребительный язык, "прозаизуются", т.е.
становятся нетворческими воспроизводимыми элементами речи.
Учение Потебни оказало сильное влияние на преподавание языка, что отразилось и на
современной структуре филологического образования, когда филология объединяет литературоведение и
языкознание.
Связь языка и народа Потебня объяснял в националистическом духе. Он считал, что изначальный
тип языкового творчества и созданный им тип языка предопределяют дальнейшее языковое творчество.
Мировоззрение народа объясняется качествами его языка, а значит, формы жизни, тип и навыки
мышления предопределены языком.
Трудовая теория происхождения языка. В те же годы, т.е. в последней трети XIX в., была
развита еще одна философская теория происхождения языка. Ее иногда называют трудовой теорией, но

46
более правильно называть социальной теорией происхождения языка. Основы этой теории были
изложены Ф. Энгельсом в "Диалектике природы" (1873-1886). Говоря о происхождении языка, Энгельс
считает язык одной из сторон, или структурных систем, общества, а не фактором, определяющим все
развитие общества.
Энгельс рассматривает язык как непосредственную действительность мысли. И формы создания
речи и ее содержание ставятся в связь с материальными способами создания речи.
Развитие членораздельной речи есть результат образования общества. По Энгельсу, появление
членораздельной речи и языка включается в контекст биологического антропогенеза, генезиса
общественной организации труда и социализации мышления, приводящей к становлению сознания. Суть
трудовой теории происхождения языка состоит в выяснении того, как эти разнородные качества могут
образовываться совместно, т.е. как они связаны между собой генетически. Общество Энгельс понимает
как единство совместного производительного труда на основе сознательного планирования трудовой
деятельности и общественного сознания, составляющее особую целостную структуру, в которой одним из
элементов является язык.
По Энгельсу, биологическое развитие человека приводит к возможности прямохождения, а
прямохождение открывает возможность использовать органы дыхания и пищеварения для создания
разнообразных звуков речи, которые при их особом осмыслении могут стать членораздельными.
Вертикальная походка была в развитии человека и предпосылкой возникновения речи, и предпосылкой
расширения и развития сознания.
Революция, которую человек вносит в природу, состоит прежде всего в том, что труд человека
иной, чем у животных, – это труд с применением орудий, и притом изготовляемых теми, кто ими должен
владеть, а тем самым труд прогрессирующий и общественный. Какими бы искусными архитекторами мы
ни считали муравьев и пчел, но они «не ведают, что творят»: их труд инстинктивный, их искусство не
сознательное, и они работают всем организмом, чисто биологически, не применяя орудий, а потому
никакого сейчас.
Первым орудием человека была освободившаяся рука, иные орудия развились далее как
добавления к руке (палка, мотыга, грабли и т. п.); еще позднее человек перекладывает тяжесть на слона,
верблюда, вола, лошадь, а сам лишь управляет ими, наконец, появляется технический двигатель и
заменяет животных. Одновременно с ролью первого орудия труда рука могла иногда выступать и в
качестве орудий сообщения (жест), но, как мы видели выше, это не связано с «вочеловечением».
«Коротко говоря, формировавшиеся люди пришли к тому, что у них явилась потребность что-то
сказать друг другу. Потребность создала себе свой орган: неразвитая гортань обезьяны медленно, но
неуклонно преобразовывалась путем модуляции для все более развитой модуляции, а органы рта
постепенно научались произносить один членораздельный звук за другим» (Ф.Энгельс).
Согласно взглядам Энгельса, инициирующим источником развития общества является
целесообразный и разделенный общественный труд. Такой общественный труд состоит в изобретении
новых орудий производства и организации труда на основе определенной формы собственности.
Следовательно, изобретение - источник становления общества (по закону соотношения роста). Первыми
изобретаются орудия производства. Изобретение орудий производства приводит к необходимости
наладить совместную деятельность, содержащую зачатки разделения труда, т.е. согласовать план работы,
совместные действия, оценку сделанного. Отсюда появляется необходимость в средстве общения.
Язык в этом контексте должен придать материалу мысли определенную языковую форму и
закрепить мысль как категорию общественного сознания, чтобы на основе языка могло осуществляться
управление трудом и социальной организацией, хранением культуры. Это назначение языка,
определенное потребностями общества, реализуется в становлении форм речи, где звуки становятся
осмысленными и потому членораздельными.
Теория происхождения языка, предложенная Энгельсом, по сути дела, есть теория становления
общественной структуры как целого и языка как части этой структуры.
Первоначальный социальный язык людей был устным. Материальных образцов этого языка не
сохранилось, но во множестве обнаружены такие материальные остатки духовной деятельности человека,
как рисунок, орнаментика, скульптура, остатки музыкальных инструментов, костюма, культовых
предметов и т.п. Эти предметы в человеческом обществе коррелированы с языком в его устной форме.
Этнография выявила также и семиотические системы, не представленные у животных, но
обязательные у человека: это гадания, знамения, приметы, язык, мусические и практические искусства,
меры, ориентиры, сигналы-команды, обряды и игры. Сравнительная мифология установила единство

47
структурных форм мифов и их генетическую преемственность. Была определена также и историческая
стратификация форм мифов с делением их на тотемические, космогонические и культурно-героические.
Это позволило показать единство форм общественного сознания и идеологии примитивного общества,
сложившихся благодаря становлению языка.
Главные положения, вытекающие из учения Энгельса о происхождении языка, состоят в
следующем:
1) Нельзя рассматривать вопрос о происхождении языка вне происхождения человека.
2) Происхождение языка научно нельзя доказать, а можно только построить более или менее
вероятные гипотезы.
3) Одни лингвисты этот вопрос решить не могут; тем самым этот вопрос, подлежащий разрешению
многих наук (языковедения, этнографии, антропологии, археологии, палеонтологии и общей истории).
4) Если язык «родился» вместе с человеком, то не могло быть «безъязычного человека».
5) Язык появился как одна из первых «примет» человека; без языка человек не мог бы быть
человеком.
6) Если «язык есть важнейшее средство человеческого общения» (Л е н и н), то он и появился
тогда, когда возникла потребность «человеческого общения». Энгельс так и говорит: «когда появилась
потребность что-то сказать друг другу».
7) Язык призван выражать понятия, которых нет у животных, но именно наличие понятий наряду с
языком и отличает человека от животных.
8) Факты языка в разной мере с самого начала должны обладать всеми функциями настоящего
языка: язык должен сообщать, называть вещи и явления действительности, выражать понятия, выражать
чувства и желания; без этого язык не «язык».
9) Язык появился как звуковой язык.

6.2 Закономерности исторического развития языков

Будучи средством общения, язык возникает и развивается в обществе. Он не может существовать


вне общества, поскольку социально обусловлен как по происхождению, так и по назначению. Как явление
социальное язык находится в зависимости от уровня развития общества, условий его существования.
В развитии языков и диалектов выделяются два основных процесса - дифференциация (лат.
differentiate 'различение') или дивергенция (лат. divergo 'отклоняюсь'), в результате которой в языке
возникают диалекты, превращающиеся при определенных условиях в родственные языки, и интеграция
(лат. integratio 'соединение в целое') или конвергенция ( лат. converge 'приближаюсь'), приводящая к
взаимодействию, смешению или слиянию языков (или диалектов). Эти процессы разнонаправленные и по
своим результатам противоположные. Они происходят постоянно, хотя на разных этапах развития
человечества их соотношение неодинаково (например, в средневековье при отсутствии развитого
экономического обмена и господстве натурального хозяйства процессы языковой дифференциации
преобладали над процессами интеграции).
Исследуя вопрос происхождения языков и диалектов, ученые установили, что диалекты
образовались в результате процесса дифференциации. Эти расхождения диалектов одного языка (а впо-
следствии и родственных языков) были вызваны разными причинами: изменением социально-
исторических условий, миграциями, контактами с другими языками и диалектами, географическим и
политическим обособлением и т.д.
Племена, говорившие на разных диалектах одного, ранее общего языка, расселяясь на новых,
удаленных друг от друга территориях, не могли общаться по-прежнему. Контакты ослабевали, а языковые
различия нарастали. Усиление центробежных тенденций приводило с течением времени к образованию
новых языков, хотя и генетически родственных. Таким образом, процесс дифференциации - это основной
путь образования семьи языков после распада общего для них праязыка (так, в частности, произошло
оформление семьи славянских языков после расщепления индоевропейского праязыка).
Логическим завершением процесса дифференциации является превращение диалектов (или
наречий) некогда одного языка в самостоятельные языки (так, например, в результате процесса диффе-
ренциации древнерусского языка выделились русский, украинский и белорусский языки, в основе
которых лежат разные диалекты).

48
Процесс интеграции, в отличие от дифференциации, ведет к установлению тесного контакта
языков. В результате в языках (как родственных, так и неродственных) появляются общие структурные
элементы или свойства (именно этим объясняются многочисленные заимствования, а также сходства в
фонетических, лексических или грамматических системах языков). Процесс интеграции может
охватывать не только контактирующие языки, но и диалекты одного языка (например, средне- и
южнорусские диалекты русского языка). На смену диалектному разнообразию может прийти один, общий
язык. Первый засвидетельствованный пример такого общего языка дает Греция, когда в результате
переселения греков в Азию (IV—II вв. до н.э.) произошло сильное этническое смешение, в результате
которого возник «общий язык» или койне (< греч. koine dialektos 'общая речь'). Основой его стал
аттический диалект, т.е. диалект Афин (крупнейшего культурного и экономического центра греческого
мира), который постепенно вытеснил остальные диалекты и стал живым народным языком всех греков. В
современной лингвистике этим термином стали обозначать язык, распространенный на большой
территории и возникший без помощи литературного языка.
Интеграция является одним из условий языкового развития. Она может быть добровольной (как в
случае утраты диалектных различий в рамках того или иного национального языка) или насильственной
(в этом случае происходит поглощение языка побежденных языком победителей, так, в частности, исчез
этрусский язык, ассимилированный языком римлян).
Нельзя, однако, не признать, что прямолинейной зависимости развития языка от исторической
судьбы народа нет. История языка свидетельствует о том, что многие его явления развиваются внутри са-
мого языка и обусловлены внутренними законами его развития. Эти законы говорят о том, что каждое
новое явление в языке вырастает из старого, уже существующего, создаваясь из «материала» языка и по
его «правилам». К таким законам, управляющим внутренним развитием элементов языковой структуры,
можно отнести следующие:
закон ликвидации «участков напряжения»: этому закону в русском языке подчинены процессы
расподобления и уподобления согласных друг другу, а также упрощения групп согласных;
закон позиционного варьирования звуков: иллюстрацией этого закона может служит поведение
шумных согласных в позиции конца слова или на стыке его морфем в русском языке;
закон аналогии, объясняющий отступления от действия фонетических законов, вследствие
которого происходит уподобление одних структурных элементов другим;
закон компенсационного развития, согласно которому утрата одних форм или отношений в
языке компенсируется развитием других: ср. в др.-рус. языке упрощение системы гласных, вызванное
падением, т.е. утратой редуцированных, привело к усложнению системы согласных; или развитие
системы глагольных видов как компенсацию утраты сложной системы времен др.-рус. языка;
закон абстрагирования элементов языковой структуры, согласно которому развитие
абстрактных элементов языка происходит на базе конкретных: в лексике, например, конкретное
лексическое значение слова часто становится основой для развития абстрактного, ср. море 'часть океана' и
переносное значение 'большое количество чего-либо';
закон экономии языковых средств: в соответствии с этим законом в языке действует тенденция к
реализации оптимальной достаточности (каждому языковому значению - адекватную форму выражения),
именно так работают словообразовательные механизмы языка, основанные на свертывании описательных
конструкций в одну мотивированную языковую единицу (ср. черная ягода —> черника);
закон дифференциации и отчленения элементов языковой структуры, согласно которому
развитие языка идет по пути выделения и специализации его элементов для выражения собственно
языковых значений (ср. недифференцированное употребление союза яко в др.-рус. языке XI-XII вв.,
использовавшегося в придаточных предложениях причины, следствия, сравнительных, изъяснительных, и
только вследствие закона дифференциации и отчленения произошло закрепление за этим союзом
сравнительного значения).
Законы абстрагирования и дифференциации элементов языковой структуры по своей сути
противоположны друг другу: один ведет к уменьшению языковых элементов, другой - к их увеличению.
Однако это внутреннее противоречие создает динамическое равновесие в языке и является источником
его развития.
В результате различных процессов образуются родственные языки. Родство языков - это
материальная близость двух или более языков, проявляющаяся в звуковом сходстве языковых элементов
разных уровней. Сходство, как правило, наблюдается не только в словах, но и в минимальных значимых
элементах (в корневых морфемах, в словообразовательных аффиксах, в грамматических формах и т.д.).

49
Языковое родство устанавливается обычно при наличии целого ряда общих структурных элементов,
представленных в совокупности. Однако наиболее доказательным является факт наличия системы
закономерных звуковых соответствий, отражающих регулярный характер звуковых преобразований
языковых единиц, восходящих к праязыку
Степень языкового родства может быть разной: наряду с языками, родственные связи которых
достаточно прозрачны (отсюда возможность почти беспрепятственного понимания их носителей, ср.,
например, русский, украинский и белорусский языки), существуют языки, родство которых установлено в
результате специальных научных исследований (например, финно-угорские и самодийские языки:
ненецкий, энецкий, селькупский, которые ранее не считались родственными финно-угорским языкам).
Совокупность родственных языков, произошедших из одного языка-предка (или праязыка)
образует семью. Каждая семья языков членится, как правило, на более мелкие группы (например, в
индоевропейскую семью языков входят славянские, романские, германские, иранские и др. группы
языков), хотя известны случаи, когда родственные языки в пределах языковой семьи являются
одиночными (например, албанский или армянский языки в пределах индоевропейской семьи языков).
Поэтому объем понятия «семья языков» в терминологическом отношении может меняться: одно и то же
объединение родственных языков может быть названо и группой, и семьей (например, славянские языки
по отношению к индоевропейской семье языков являются группой родственных языков, а по отношению
к восточно-, южно- и западнославянским языкам - семьей).
В истории языкознания взгляды на проблему языкового родства неоднократно менялись: от
абсолютизации модели «родословного древа» с его последовательным расщеплением на диалекты и под-
диалекты (А. Шлейхер), до ее полного отрицания (младограмматики) и выдвижения «теории волн»,
согласно которой процессы дифференциации, протекавшие в праязыке, представляли собой незаметные
переходы между не имевшими четких границ диалектами, расходясь из эпицентров инноваций во все
стороны, подобно волнам (И. Шмидт).
Если языки, входящие в одну языковую семью, характеризуются материальной близостью,
унаследованной из эпохи их языкового единства (например, славянские языки унаследовали ее из
праславянской эпохи), то близость языков, входящих в языковой союз, является приобретенной.
Языковой союз - это ареально-историческая общность языков, проявляющаяся в наличии некоторого ко-
личества сходных признаков (структурных и материальных), которые сложились в процессе длительного
и интенсивного взаимодействия этих языков в пределах единого географического пространства. Термин
языковой союз ввел в языкознание Н.С. Трубецкой, предложивший в статье «Вавилонская башня и
смешение языков» различать понятия «языковой союз» и «языковая семья». Языковой союз, в понимании
Трубецкого, - это группа языков, демонстрирующих существенное сходство прежде всего в морфологии и
синтаксисе, обладающих общим фондом «культурных слов», но не связанных системой звуковых
соответствий и сходством в элементарной лексике (например, в терминологии родства, флоры или
фауны). Основным критерием определения языкового союза является комплексность разноуровневых
схождений в контактирующих языках.
Классическим примером языкового союза является балканский языковой союз, объединяющий в
своем составе болгарский, македонский, сербский (в основном через торлакские диалекты), румынский,
албанский и новогреческий языки. Хотя эти языки относятся к разным группам индоевропейской семьи
языков, однако в процессе своего исторического развития они выработали ряд общих черт, например,
совпадение дательного и родительного падежей (в албанском и греческом языках), образование
аналитического будущего времени при помощи вспомогательного глагола со значением 'хотеть' (в
румынском, болгарском и греческом языках), постпозитивное употребление определенного артикля (в
албанском, болгарском и румынском языках) и т.д. Другим примером языкового союза может служить
поволжский (или волго-камский) языковой союз, куда входят финно-угорские языки (марийский,
удмуртский) и тюркские (башкирский, татарский, чувашский).
Формирование языкового союза - процесс длительного, разностороннего взаимодействия ареально
структуре любого языка (если, конечно, он не развивался в изоляции) можно обнаружить различные
напластования (причем не только лексические, но и грамматические), которые являются следствием
вхождения языка в те или иные языковые союзы. В эпохи широких этнических миграций такие общности
могли возникать на стыках самых разных культур и языков, приводя к появлению в них общих
региональных инноваций.
В связи с этим некоторые ученые предложили выделять еще и культурно-языковые союзы, т.е.
группы языков, объединенных общим культурно-историческим прошлым, отразившимся в сходстве

50
словаря (особенно семантики ряда слов), в сходстве системы письма, стилистики, иногда - грамматики. В
каждом таком объединении языков выделяются один-два языка, которые выполняли роль международных
языков в данном регионе. Породив огромное количество интернационализмов, они обогатили остальные
языки региона «культурной» лексикой.
Один культурно-языковой союз охватывает языки Европы, другой - страны Азии и Африки (где
распространен ислам), третий - Индию и страны Юго-Восточной Азии, четвертый - Китай, Корею,
Японию и Вьетнам.
Европейский культурно-языковой союз начал складываться с первых веков н.э. В формировании
его огромную роль сыграли два языка - греческий и латинский.
Третий культурно-языковой союз формировался с древнейших времен в сфере влияния индийской
культуры и санскрита (Индийский субконтинет, Тибет, Бирма, Индокитай, острова Малайского
архипелага). Интернациональные слова индийского происхождения охватывают самые разнообразные
сферы жизни.
В четвертом культурно-языковом союзе важную роль сыграл китайский язык, особенно китайская
иероглифика. Китайские заимствования в корейском и японском языках до сих пор сохраняют старое
иероглифическое написание.
При конвергентном развитии языков, следствием которого является их смешение или даже
слияние, возникают явления субстрата, суперстрата и адстрата.
Субстрат (лат. sub 'под' и stratum 'слой, пласт') - это совокупность элементов языковой системы, не
связанных с законами развития данного языка, а восходящих к языку, распространенному ранее на
данной территории, т.е. это своеобразные «следы» побежденного языка в системе языка победителя
(такими следами в латинском языке побежденного римлянами галльского языка является звук [ü], ср. лат.
purus и франц. pur [pur]). Субстрат предполагает широкое этническое смешение и языковую
ассимиляцию: местное население постепенно (через стадию двуязычия) принимает язык пришельцев,
причем это может быть как родственный, так и неродственный язык. Классическим примером развития на
базе субстрата служат романские языки, поскольку народная латынь, из которой они развились,
накладывалась на разные субстраты. Другой пример дают севернорусские (Вологодские, Архангельские)
и отчасти южнорусские (говоры рязанской Мещеры) диалекты, в фонетике, лексике, синтаксисе которых
до сих пор сохраняются элементы финно-угорского субстрата (так, в частности, с влиянием финского
субстрата связывают появление в этих диалектах такого фонетического явления, как цоканье, при
котором согласные звуки [ц] и [ч] не различаются, ср. цы-сто, цай, челый).
Суперстрат (лат. super 'над' и stratum 'слой, пласт') - это совокупность элементов языковой
системы, не связанных с законами данного языка, а выводимых из языка пришлых этнических групп,
ассимилированных исконным населением, т.е. это своеобразные «следы» исчезнувшего языка
пришельцев, принявших язык местного населения (таковы, например элементы французского суперстрата
в английском языке, проникшие в него после нормандского завоевания). Классическим примером влияния
германского суперстрата и галльского субстрата на особенности фонетического и грамматического строя
может служить французский язык (само название Франции дали германские племена франки).
Адстрат (лат. ad 'при, около' и stratum 'слой, пласт') - это совокупность элементов языковой
системы, отражающих результат влияния одного языка на другой в условиях длительного существования
контактов носителей этих языков. Явление адстрата возникает при длительном двуязычии в пограничных
районах (таковы, например, элементы турецкого адстрата в балканских языках). Адстратные отношения
между языками могут приводить к образованию языковых союзов.
Предки нынешних англичан – племена англов, саксов и ютов в V - VI веках переселились с
континента на территорию нынешней Англии, которую тогда населяли кельты – предки современных
валлийцев. Поработив кельтское население (свободными остались только жители Уэльса), они вскоре
ассимилировали их и в языковом отношении. Однако, при этом язык пришельцев также усвоил некоторые
черты языка побежденных кельтов. Черты языка ассимилированного коренного населения в языке
пришельцев-победителей называются субстратом.
В 1066 году Англия завоевывается герцогом нормандским Вильгельмом. С этого момента
официальным языком Английского королевства, а также языком дворца и знати становится французский
язык. Английский язык продолжает употребляться лишь как язык простого народа. Примерно к XIV веку
французский язык выходит из употребления на территории Англии, однако за длительный период
двуязычия английский язык успел перенять очень много черт французского. Это пример суперстрата.

51
Начиная с раннего средневековья и, примерно, до середины XVIII века основным языком науки в
Европе, а следовательно, и в Англии, оставался латинский. Латинский преподавался как обязательный
предмет в школах, на латыни читались лекции в университетах, велось богослужение в католических
храмах, создавались литературные произведения, и, конечно же, латинский язык оказал на английский
громадное влияние. Однако, это влияние в корне отличается от процессов, связанных с образованием
субстрата или суперстрата. В процессе образования субстрата или суперстрата происходит поглощение
одного языка другим. Здесь же оба взаимодействующих языка сохраняют свое независимое
существование. Черты, появившиеся в языке в результате влияния на него со стороны другого языка в
условиях их длительного существования, называются адстратом.
Языковые контакты— сосуществование и взаимодействие языков (или разных форм одного и
того же языка) в языковом сознании индивида и в языковом коллективе. Важнейшим условием,
делающим языковые контакты возможными, является многоязычие (и его частный случай двуязычие).
Результатом контакта двух или более языков являются обычно языковые изменения в одном из них, в
обоих или во всех. Следствием языковых контактов может быть интерференция: ошибки в речи,
вызванные влиянием системы родного языка на систему иностранного. Интерференция понимается также
как влияние ранее приобретенных навыков при освоении другого языка. Интерференция - это сложный
механизм, срабатывающий в сознании билингва (человека, владеющего двумя иностранными языками)
независимо от его воли и желания, проявляющийся в речи билингва как отклонение от нормы первого или
второго языка.
Одним из основных понятий теории языковых контактов является понятие билингвизма,
Под двуязычными лицами обычно понимаются носители некоторого языка А, переходящие на
язык Б при общении с носителями последнего (при этом чаще всего один из этих языков оказывается для
них родным, а другой — благоприобретенным).
Целесообразно разграничение двух различных видов двуязычия — несмешанного и смешанного.
При несмешанном двуязычии усвоение второго языка происходит в процессе обучения, в ходе которого
обучающемуся сообщаются правила установления соответствий между элементами родного и изучаемого
языков и обеспечивается рациональная система закрепления этих соответствий в памяти. При нем
языковая интерференция со временем постепенно ослабевает, уступая место правильному переключению
от одного языка к другому. При «смешанном двуязычии» (термин Л. В. Щербы), устанавливающемся в
процессе самообучения, оба языка формируют в сознании говорящего лишь одну систему категорий
таким образом, что любой элемент языка имеет тогда свой непосредственный эквивалент в другом языке.
Следует отметить, что несмешанное двуязычие характерно для языковых контактов, происходящих в
условиях высокого уровня образования и культуры.
Следствием интерференции может быть сближение языковых систем и образование языковых
союзов. Источник последствий отличных от интерференции, — неадекватные представления носителей
первого языка о втором языке. (Напр., широкое распространение в англ. яз. жителей Индии форм на -ing).
Особые следствия языковых контактов — возникновение койне, с одной стороны, и пиджинов и
пиджинообразных образований, с другой. Радикальным следствием языковых контактов – полное или
частичное (в рамках данного языкового коллектива) исчезновение одного или нескольких из
контактирующих языков.
Науке практически неизвестны гомогенные в структурном и материальном отношении языки,
развитие которых протекало бы в изоляции от внешних воздействий: это обстоятельство позволяет,
очевидно, утверждать, что в некотором самом общем смысле все языки могут быть охарактеризованы как
«смешанные». Важность изучения языковых контактов и их результатов обусловливается тем фактом, что
оно способно пролить свет и на особенности самого строения языковой системы.
Самым простым случаем языкового контакта является заимствование слова из одного языка в
другой. Как правило, заимствование слова связано с заимствованием предмета или понятия,
обозначаемого этим словом. Такие заимствования называются некоторыми лингвистами заимствованиями
по необходимости. Примерами таких заимствований могут служить слова «парашют» (фр. parachute ),
«радиус» (лат. radius ), хот-дог (англ. hot - dog ) и мн. др.
В ряде случаев заимствование связано с более высоким уровнем престижности языка «дающего»
по сравнению с языком «принимающим». Примерами таких заимствований могут служить
многочисленные церковнославянизмы в русском языке: «враг» (исконнорусское – «ворог»), «мрак»
(исконнорусское – «морок»), «нужда» (исконнорусское – «нужа») и др. Иногда появление заимствований
связано с необходимостью описания быта и культуры других стран и народов. Такие заимствования

52
называются экзотизмами. К ним относятся такие слова, как «юрта», «гуайява», «гуру», «микадо»,
«томогавк», «ковбой» и др. Для английского языка экзотизмами являются такие слова, как samovar ,
kolkhoz .
Заимствованные слова, как правило, приспосабливаются к системе заимствующего языка и
зачастую настолько им усваиваются, что их иноязычное происхождение может быть выявлено только в
результате специального научного исследования. Таковы, например, старые заимствования из тюркских
языков: «балаган», «карандаш», «башлык».
Впрочем, некоторые заимствования могут сохранять отдельные черты своей «иностранности»
достаточно долго. Так, например, слова «пальто» и «кофе», пришедшие в русский язык еще в XVIII веке,
до сих пор не обрели способность изменяться по падежам. Существуют и иные, не столь «бросающиеся в
глаза», признаки, по которым можно определить иноязычное происхождение слова. Так, в русском языке
заимствованными являются все слова, начинающиеся на букву «а», все слова, имеющие в своём составе
буквы «э» (кроме местоимения «этот, эта, это») и «ф», все слова, оканчивающиеся на –аж (гараж, монтаж,
экипаж) и мн. др.. В английском заимствованными являются все слова, в которых буквосочетание ch
читается как [k]: chemistry , Christianity , character и др. Некоторые заимствования из латыни до сих пор
сохраняют в английском языке латинские грамматические окончания. Так, например, существительное
stadium – “стадион” образует множественное число не при помощи окончания - s, как у абсолютного
большинства английских слов, но с помощью латинского окончания среднего рода «-а» - stadia .
Как правило, заимствуются только слова знаменательных частей речи (существительное,
прилагательные, глаголы), однако в некоторых (достаточно редких) случаях могут быть заимствованы и
служебные слова. Так, например, казахский союз «егер» (если) заимствован из персидского языка
Другим случаем языкового контакта является калькирование. Калькированием называется
образование нового сложного слова в результате поморфемного перевода иноязычного сложного слова.
Сложное слово, образовавшееся в результате калькирования, называется калькой. Примером кальки
может служить русское слово «сознание», которое появилось в результате поморфемного перевода
латинского сonscientia ( con – “ co ”, scientia – “знание”). Наряду с кальками существуют и так называемые
полукальки. Полукалькой называется сложное слово, одна часть которого переведена с иностранного
языка, а другая оставлена без перевода. Примером полукальки может служить научный термин
«антитело», образованный в результате освоения русским языком французского anticorps. Компонент
corps переведён здесь русским «тело», а компонент anti оставлен без перевода.

Практические задания:
1 В результате какого процесса из древнерусского языка выделились русский, украинский и
белорусский языки, в основе которых лежат разные диалекты?
2 Пронаблюдайте субстратные, суперстратные и адстратные явления в истории французского
языка:
История французского языка начинается в 58 г. до н.э., когда римское войско под командованием
Юлия Цезаря вторглось в Галлию, страну, населённую множеством родственных кельтских племён,
говоривших на различных диалектах галльского языка. К пятидесятому году до нашей эры Галлия была
окончательно завоёвана и включена в состав Римской Империи. Местный язык постепенно начинает
вытесняться латинским и окончательно выходит из употребления к концу пятого века нашей эры. Однако,
после ассимиляции местного кельтского населения римлянами, в галльском диалекте латинского языка
остался целый ряд черт и явлений, доставшихся ему «в наследство» от вымершего галльского – это
галльский …….(субстрат, суперстрат, адстрат).
Некоторое время спустя после распада Римской Империи в Галлию вторгается воинственное
германское племя франков, и с этого времени страна получает своё современное название – Франция.
Германские завоеватели хотя и составляли правящий класс Франкского Королевства, были достаточно
немногочисленны и постепенно ассимилировались местным населением. Франкский язык постепенно
вышел из употребления, однако, в формирующемся на базе галльского диалекта латыни французском
языке, осталось довольно большое количество германизмов на всех языковых уровнях – германский …….
(субстрат, суперстрат, адстрат). Кроме того, французский язык, как и другие языки Европы, подвергся
сильному воздействию со стороны средневековой книжной латыни, в результате чего в нём
сформировался заметный латинский …….(субстрат, суперстрат, адстрат).
В истории английского и французского языков мы сталкиваемся с ситуацией, когда стратные
явления порождаются воздействием со стороны мертвого книжно-письменного языка. Однако, гораздо

53
чаще в результате взаимодействия двух или нескольких живых языков в дву- или многоязычной среде
формируется …….(субстрат, суперстрат, адстрат). Так, например, мы наблюдаем русский …….(субстрат,
суперстрат, адстрат) в языках бывшего СССР.
3 Идентичны ли понятия "территориальная общность языков" и "общность их происхождения"?
Дайте аргументированный ответ и проиллюстрируйте его примерами.
4 Как можно объяснить генеалогическую общность языков, территориально отдаленных друг от
друга? Приведите примеры таких языков.
5 Какие из перечисленных языков легче выучить русскому учащемуся и почему? украинский,
польский, английский (французский, немецкий), финский, эскимосский.

7 Фонетика и фонология
Фонетика занимается изучением звуковой стороны языка. Фонетика (< греч. phönetikos 'звуковой')
- раздел языкознания, изучающий звуковые единицы языка, их акустические и артикуляционные
свойства, законы, по которым они образуются, правила функционирования
Звук как чисто акустическое явление - это результат колебаний звучащего физического тела в
среде, передающей эти колебания органам слуха. Он характеризуется высотой, силой, тембром, долготой
(или длительностью). При прохождении воздушной струи через речевой аппарат человека звук из чисто
акустического явления превращается в артикуляторное: органы речи моделируют звук, здесь он получает
свою форму. Звук речи - это минимальная единица речевой цепи, возникающая в результате артикуляции
человека и характеризующаяся определенными акустическими свойствами. Совокупность работ органов
речи при образовании звука называется артикуляцией

7.1. Проблемы фонетического яруса языка

Характеристика звуков человеческого языка связана с особенностями артикуляции - работы


органов речи, направленной на производство звуков. Артикуляционные базы языков отличаются друг от
друга различной активностью разных органов речи и различным соединением движений разных органов
речи.
Речевой аппарат – условное название, которое объединяет органы, участвующие в образовании
звуков: 1) источник струи воздуха; 2) гортань; 3) надставная труба.
Артикуляция – это процесс, в котором мы выделяем три этапа:
- приступ (или экскурсия) звука, когда органы «выходят» на работу;
- средняя часть (или выдержка), означает, что органы установились для данной артикуляции;
- отступ (или рекурсия), органы возвращаются в нерабочее состояние.
Фазовый характер артикуляции объясняет наличие дифтонгов и взаимодействие звуков в потоке
речи, так как экскурсия и рекурсия звуков накладываются друг на друга.
Как правило, классифицируются типовые звуки речи по принципам, пригодных для большинства
языков (речевой аппарат одинаков у всех народов).
Гласные - это звуки, которые состоят только из голоса. Совокупность гласных в системе языка –
вокализм. Выдыхаемый воздух проходит через рот, не встречая никаких преград. Фонетическая функция
гласных состоит в организации звуковой целостности слога, слова и синтагмы. В артикуляционных
классификациях гласных учитываются следующие критерии: 1) степень подъема языка (т.е. степень его
вертикального смещения); 2) степень продвинутости языка вперед или назад (это зависит от того, какая
часть спинки языка приподнимается к небу); 3) участие в артикуляции губ (лабиализованные или
нелабиализованные); 4) положение мягкого неба.
По степени подъема языка гласные делятся на: 1) гласные нижнего подъема – язык занимает
максимально низкое положение в полости рта, раствор рта широкий, например [а] в русском; 2) гласные
верхнего подъема - язык занимает самое высокое положение в полости рта, раствор рта узкий, в
некоторых языках эти гласные называют узкими [и], [у], [ы]; 3) гласные среднего подъема, со средним
положением языка в полости рта [е], [о].
Горизонтальное смещение языка в переднюю или заднюю часть полости рта является основанием
для классификации гласных по ряду: 1) гласные переднего ряда, при артикуляции которых язык
продвигается вперед, [и], [е]; 2) гласные заднего ряда, язык перемещается назад, рус. [у], [о]; 3) гласные
среднего ряда, язык вытянут вдоль полости рта, рус. [ы], [а]. В некоторых языках (например, в тюркских)
выделяются только два ряда - передний и задний.

54
По участию губ в артикуляции (лат. labialis 'губной') гласные делятся на две группы: 1)
лабиализованные, т.е. огубленные, при образовании которых губы сближаются, уменьшая выходное
отверстие и удлиняя ротовой резонатор [о], [у]; 2) нелабиализованные, т.е. неогубленные, рус. [и], [е], [а],
[ы].
По положению мягкого неба гласные могут быть: 1) ртовые, при артикуляции которых мягкое небо
поднято и закрывает проход воздуха в полость носа: все русские гласные; 2) носовые, при образовании
которых мягкое небо опущено, воздух проходит в полость носа: носовые гласные в польском, португаль-
ском, французском языках.
В некоторых языках мира учитываются также такие характеристики гласных, как длительность,
это долгие и краткие гласные (есть языки, например, эстонский, где различаются три степени долготы
гласных - долгие, сверхдолгие и краткие). Долгота гласных в некоторых языках семасиологизирована: в
латинском языке, например, с длительностью гласного были связаны различия в значениях слов (ср. лат.
os 'кость' и o:s 'рот', populus 'народ' npo.pulus 'толпа').
С точки зрения однородности артикуляции гласные подразделяются на дифтонги (< греч.
diphthongos 'двугласный') и монофтонги (< греч. monos 'один' и phthongos 'звук'). Дифтонг - это сложный
гласный, возникший в результате слияния двух (а иногда и трех) гласных в одном слоге, произносимый
единым артикуляторным движением. В зависимости от того, на какой гласный приходится вершина
слога, различают восходящие, нисходящие и восходяще-нисходящие дифтонги. Восходящий дифтонг -
это дифтонг, у которого слогообразующим является второй гласный (ср., например, испанский дифтонг
[ue] fuente 'источник'). Нисходящий дифтонг - это дифтонг, у которого слогообразующим является первый
гласный (ср. немецкий дифтонг au: Maus 'мышь'). Восходяще-нисходящий (или истинный) дифтонг - это
дифтонг, состоящий из двух одинаково ударных гласных (ср. латышский дифтонг [au] tauta 'народ').
Монофтонг - это гласный, характеризующийся артикуляционной и акустической однородностью,
органы речи при артикуляции звука не меняют своего положения на всем протяжении артикуляции.
От дифтонгов следует отличать дифтонгоиды, качественно неоднородные гласные, имеющие в
своем составе призвук, выступающий в качестве переходного (ср., например, [о] склонный к [у] в слове
дом).
Таблица Классификация гласных

Согласные - это звуки, которые состоят из шума или голоса и шума. Согласные не являются
слогообразующими («со-гласный», т.е. встречающийся вместе с гласным). Только сонорные, обладают
слоговостью, например, в русском языке в беглой речи в позиции конца или начала слова бобр, мудр,
ржав, льстить. Артикуляционная классификация согласных строится на основе следующих признаков:
1) поведение голосовых связок; 2) положение активного действующего органа, образующего преграду; 3)
способ образования преграды и ее место; 4) положение мягкого неба.
В зависимости от степени участия голосовых связок при образовании согласных они делятся на
звонкие и глухие. В большинстве артикуляционных классификаций приводится акустический признак -
степень участия шума при образовании согласного. В соответствии с этим признаком все согласные
делятся на шумные (образуемые либо при помощи шума, либо -голоса и шума) и сонорные (< лат. sonorus
'звучный'), образуемые при помощи голоса и незначительного шума: р, л, м, н, j, что с акустической точки
зрения приближает их к гласным.
В зависимости от места образования согласного, т.е. от того, какой активный орган образует
преграду, а также от того, где возникает эта щумообразующая преграда, все согласные делятся на губные,
язычные, увулярные, фарингальные и ларингальные.

55
Губные согласные - это звуки, в которых преграда обеспечивается губами (губно-губные
согласные, рус. [п], [б],[м]), или губами и зубами (губно-зубные согласные, рус.[в], [ф]).
В язычных согласных язык артикулирует к верхним зубам, альвеолам, разным частям неба. В
зависимости от того, какая часть спинки языка создает преграду, различают переднеязычные, среднеязы-
чные и заднеязычные согласные.
В переднеязычных согласных работает передняя часть и кончик языка. Они подразделяются на
апикальные согласные (< лат. apex 'верхушка'), в которых активным органом является кончик языка,
приподнимающийся к верхним зубам и альвеолам (англ. [t], [d]); дорсальные (< лат. dorsum 'спина'), в
которых передняя часть спинки языка приближается к верхним зубам (рус. [т], [д]); какуминальные (<
лат. саситеп 'острый конец, вершина'), в которых происходит подъем всего края передней части спинки
языка; ретрофлексные, в которых активным органом является кончик языка, загнутый вверх и назад (рус.
[р]).
В среднеязычных согласных шумообразующая преграда создается сближением средней части
спинки языка с твердым небом (рус. [j]).
При артикуляции заднеязычных согласных преграда образуется за счет сближения задней части
спинки языка с мягким небом (рус. [к], [г], [х]).
Увулярные согласные (< лат. uvula 'язычок') - это согласные, при образовании которых преграда
создается за счет сближения маленького язычка и мягкого неба с задней частью языка (ср. нем. [х] в слове
Buch или парижское произношение звука [r]).
Фарингальные, т.е. глоточные согласные (< греч. pharynx 'зев') - это согласные, в которых
шумообразующая преграда создается путем сужения глотки (в укр. и чешкс. яз).
Ларингальные или гортанные согласные (< греч. larynx 'гортань') - это согласные, в которых
шумообразующая преграда создается вследствие сближения голосовых связок (в арабск).
В зависимости от способа образования согласного, т.е. от того, каков характер преграды,
преодолеваемой воздухом, и способ ее преодоления, все согласные подразделяются на смычные, щелевые
и дрожащие.
При образовании смычных согласных проход воздушной струи по речевому тракту преграждает
смычка, которую образуют губы, язык и небо, язык и зубы. В зависимости от того, как раскрывается
смычка, смычные согласные подразделяются на
взрывные, в которых смычка раскрывается мгновенно [п], [д],
аффрикаты (< лат. affricata 'притертая'), в которых смычка раскрывается, при этом после смычки
следует щелевая фаза, и сохраняется сужение [ч], [ц];
носовые, в которых смычка образуется полным замыканием ротовой полости и одновременным
опусканием небной занавески, воздух свободно протекает в носовую полость [н], [м]. Среди смычных
выделяют также имплозивные (или сомкнутые) согласные, которые имеют только фазу смычки и не
заканчиваются взрывом (а[бб]ат, о[тт]уда).
щелевые, при артикуляции которых язык образует затор, оставляя для выхода воздуха щель (рус.
[с], [з], [ш], [ж],[ф]), В зависимости от того, где образуется щель - в срединной части языка или сбоку
(между боковой частью языка и зубами) - различают срединные согласные (рус. [с],[з],[x]) и боковые (рус.
[л]).
дрожащие - происходит вибрация кончика языка, смыкание и размыкание его с альвеолами (рус.
[р).
В зависимости от положения мягкого неба (или точнее, небной занавески) при произношении
согласных различают ртовые (все русские согласные, кроме м,н); и носовые(рус. м, н) согласные.
Наряду с основной артикуляцией в языках имеется дополнительная. Палатализация - это
наложение йотовой артикуляции на основную путем подъема средней части спинки языка к твердому
небу и продвижение всей массы языка вперед. Так, все согласные подразделяются на мягкие (или
палатальные < лат. palatum 'небо') и твердые. При произнесении твердых согласных наблюдается
приподнятие задней части языка по направлению к мягкому небу, т.е. веляризация (< лат. velum 'завеса').
Таблица Классификация согласных

56
Слог.С артикуляционной точки зрения слог - это минимальная единица речевого потока (Л.В.
Бондарко) или минимальная артикуляционная единица речи (Ю.С. Маслов), произносимая одним
выдыхательным толчком или одним импульсом мускульного напряжения» (Л.В.Щерба). Это
экспираторная теория слога.
Сонорная теория основана на акустических критериях. При акустическом подходе слог определя-
ют как волну нарастания и ослабления звучности, как отрезок речи, ограниченный звуками с наименьшей
звучностью, между которыми находится слоговой звук, звук с наибольшей звучностью» (Р.И. Аванесов).
Согласно динамической теории, слог - это волна силы, интенсивности звука. Самый интенсивный
звук слога - слоговой, менее сильные звуки - неслоговые (Л.Л. Касаткин).
Чаще всего слогообразующим звуком является гласный. Он образует вершину слога, составляя его
ядро, на периферии же располагаются согласные. Однако существуют языки (например, сербский,
хорватский, македонский, чешский), в которых в роли слогообразующего могут выступать и согласные,
но только сонорные (ср. сх. врх 'верх', мак. врба 'верба', чеш. vlk 'волк'). В русском языке в потоке речи со-
норные также могут иногда приобретать слоговость в позиции конца или начала слова при беглом
произношении (ср. смотр, театр, рдеть, рты).
Если элементы слога обозначить латинскими буквами С - consonans 'согласный', V - vocalis
'гласный', то структуру слога можно представить следующим образом: CV (мо-ло-ко), CVV (лау-ра), V (у-
жас), С VC (о-вес), VC (ар-ка), CVVC (нем. Maus 'мышь'), CCVVV (вьетнам. ngoäi 'снаружи'): в двух
последних случаях один гласный, а именно [а], составляет ядро, а другие периферию и т.д.
В зависимости от того, на какой элемент заканчивается слог, различают открытые (ма-ма) и
закрытые слоги (у-тес). Учитывается качество звука, с которого начинается слог, они подразделяются на
прикрытые (начинающиеся с неслогового звука: бар-кас) и неприкрытые (начинающиеся со слогового
звука: у-сы). В большинстве языков мира преобладают открытые слоги, хотя в рамках этих слогов
существуют различия в сочетаемости входящих в них согласных (ср. возможную для русского языка в
начальном открытом слоге сочетаемость четырех согласных типа встреча и невозможность подобных
сочетаний во французском языке), есть языки (например, полинезийские), которые допускают только
открытые слоги (ср., например, названия островов Тихого океана: Са-мо-а, Ра-па-ну-и), однако для
германских языков более типичны закрытые слоги (тип CVC)
Фонетическое членение речи. Наша речь представляет собой поток звуков, и при членении этого
речевого потока выделяются звук, слог, фонетическое слово, фонетическая синтагма (или речевой такт) и
фраза, выделение их происходит на разных основаниях - фонетических, функциональных, смысловых и
интонационных.
Фонетическое слово - это отрезок речевой цепи, объединенный одним ударением. Это чаще всего
сочетание знаменательного слова с примыкающим к нему служебным (ср. сон ли, на гору, чтобы
прочитать). Есть языки, где в этот отрезок могут входить три и более знаменательных слова (ср. франц.
Elle est heureuse 'она счастлива').

57
Фонетическая синтагма - это отрезок речевой цепи, объединенный интонационно-смысловым
единством входящих в него знаменательных слов, образующих одну ритмомелодическую группу (ср.
Завтра вечером \ туристская группа \ в полном составе \ возвращается на базу). В семантическом плане
синтагма - отрезок осмысленно расчлененной речи, в противном случае речь теряет свою
информативность (ср. нарушение смысла высказывания при ином его членении на синтагмы: Завтра \
вечером туристская группа в полном \ составе возвращается на \ базу).
Фраза - это отрезок речевой цепи, заключенный между двумя паузами, обладающий
интонационно-смысловой законченностью, имеющий определенную интонационную структуру и
характеризующийся синтаксической связанностью. Фраза как фонетическая единица может состоять из
одного или нескольких предложений. Фраза распадается на такты – часть фразы (один или несколько
слогов), объединенная одним ударением. Такты объединены наиболее сильной точкой – ударным слогом.
Разграничиваются минимумом интенсивности.
Ударение - это выделение слога в слове с помощью фонетических средств. В языках мира
выделение ударного слога происходит по-разному:
силой голоса: это ударение называется силовым или динамическим (например, в чешском или в
тюркских языках);
высотой тона (ударный слог выделяется интонационно, например, повышением основного тона):
это ударение называется тоновым или музыкальным (например, в китайском языке); музыкальное
ударение может быть политоническим, так как ударный слог может иметь разные интонации, например,
восходящую или нисходящую;
долготой произношения (ударный слог удлиняется, но не усиливается): это ударение называется
долготным или количественным (например, в новогреческом).
В мире существуют языки (в частности, палеоазиатские), в которых ударение вообще не отмечено.
Кроме фонетических типов ударения, различаются структурные типы. В зависимости от
расположения ударения в слоговой структуре слова выделяют ударение свободное и связанное.
Свободное ударение - это нефиксированное ударение, которое может падать на любой слог слова (в
русском языке). Связанное ударение - это фиксированное ударение, привязанное к определенному слогу в
слове (во французском языке, например, оно находится на последнем слоге, в польском - на
предпоследнем, в чешском - на первом).
По отношению к морфологической структуре слова ударение может быть подвижным и
неподвижным. Подвижное ударение -это ударение, которое способно перемещаться в разных словофор-
мах одного и того же слова, оно не привязано к одной морфеме, ср., например, ударение в слове вода:
ед.ч. им.п. вода, вин.п. воду, мн.ч. им.п. воды и т.д. Неподвижное ударение - это постоянное ударе ние,
привязанное к одной и той же морфеме разных словоформ слова, ср. ед.ч. им.п. книга, вин.п. книгу, мн.ч.
им.п. книги и т.д.; в английском языке, например, ударение неподвижное: место ударения в слове не
меняется, какие бы аффиксы не добавлялись к основе.
Каждое знаменательное слово имеет свое ударение. Служебные слова (предлоги, союзы, частицы,
артикли и т.д.) лишены ударения. Эти безударные служебные слова называются клитиками, среди
которых различаются проклитики и энклитики. Проклитики (< греч. proklinö 'наклоняю вперед') - это
безударные служебные слова, примыкающие к ударным спереди (ср. рус. по долам, по горам). Энклитики
(< греч. enklinö 'склоняюсь') - это безударные служебные слова, примыкающие к ударным сзади (ср. рус.
сходил бы, что же). Однако иногда в потоке речи эти служебные слова (обычно проклитики) могут
«перетягивать» ударение на себя (ср. рус. по воду, на слово).
Основной функцией словесного ударения является функция фонетического объединения слова,
обеспечение цельности и отдельности слова путем выделения его интонационного центра. Кроме того,
выделяют также словоразличительную функцию, когда ударение служит для различения слов или форм
слова (например, рус. замок - замок) или экспрессивную, когда с помощью ударения (в частности,
растягивания ударного гласного) создается эмоционально-экспрессивная окрашенность слова. В языках
со связанным ударением оно выполняет разграничительную функцию, отмечая границы слов.
Интонация - это ритмико-мелодическая сторона речи, являющаяся средством выражения
синтаксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски высказывания. Интонация включает в
себя целый комплекс элементов, среди которых:
мелодика речи (основной компонент интонации), она осуществляется повышением и понижением
голоса во фразе, организует ее, расчленяя на синтагмы и ритмические группы, связывая ее части;
ритм речи: т.е. регулярное повторение ударных и безударных, долгих и кратких слогов.

58
интенсивность речи, т.е. степень ее громкости, сила или слабость произнесения высказывания;
темп речи, т.е. скорость произнесения ее элементов (звуков, слогов, слов), скорость ее протекания,
длительность звучания во времени.
тембр речи, т.е. звуковая окраска речи, передающая ее эмоционально-экспрессивные оттенки.

Практические задания:
1 На примере акцента в речи русскоговорящих, когда они говорят на казахском языке, объясните
особенности артикуляционной базы русского языка.
2 Объясните на примерах особенности артикуляционной базы казахского языка.
3 Объясните, что такое какуминальные звуки. Приведите примеры на изучаемых языках.
4 Определите, работой каких органов различаются звуки:
а) [ п-б-м ]; б) [ т-д-н ]; в) [ ш-ж-р ].
5 Определите согласные звуки по следующим признакам:
а) шумный, губно-зубной, щелевой звонкий, мягкий;
б) шумный, заднеязычный, щелевой глухой, твердый;
в) шумный, переднеязычный, зубной, взрывной, звонкий, твердый;
г) шумный, переднеязычный, зубной, взрывной, глухой, мягкий;
д) шумный, переднеязычный, небный, фрикативный, звонкий;
е) сонорный, переднеязычный, зубной, смычно-боковой, мягкий;
ж) сонорный, переднеязычный, небный, дрожащий, мягкий;
з) сонорный, губно-губной, носовой, мягкий;
и) шумный, переднеязычный, зубной, аффриката, глухой.
6 Определите гласные звуки по следующим признакам:
а)заднего ряда, верхнего подъема, лабиализованный;
б)переднего ряда, верхнего подъема, нелабиализованный;
в)среднего ряда, нижнего подъема, нелабиализованный;
г)переднего ряда, среднего подъема, нелабиализованный;
д)среднего ряда, среднего подъема, нелабиализованный;
е)переднего ряда, верхнего подъема, лабиализованный.
7 В результате какой работы голосовых связок образуется шепот? Почему международный
профессиональный союз переводчиков запрещает работодателю использовать в работе переводчика
шепотный синхрон?
8 Как объяснить изменение [м > б], [н < д] в произношении при насморке? ( "у беня дасборг"
вместо "у меня насморк").
9 Вы поперхнулись, разговаривая во время еды. Какой орган речи "повинен" в этом?

7.2 Взаимодействие звуков в речевой цепи

В потоке речи артикуляция звуков подвергается изменениям. Модификации звуков могут быть
двух видов: 1) комбинаторными; 2) позиционными.
Комбинаторные изменения - это фонетические изменения, вызванные взаимодействием
артикуляций звуков в потоке речи. Звуки при этом могут находиться как в непосредственном соседстве
друг с другом (контактные явления), так и на определенном расстоянии друг от друга (дистактные
явления).
Одна из причин комбинаторных изменений звуков – фазовый характер артикуляции, в результате
чего происходит влияние звуков друг на друга: рекурсия (окончание артикуляции) предшествующего
звука взаимодействует с экскурсией (с началом артикуляции) последующего звука, что влечет за собой
качественное изменение звука. Среди комбинаторных изменений выделяют аккомодацию, ассимиляцию и
диссимиляцию.
Аккомодация (< лат. accomodatio 'приспособление') - это частичное изменение артикуляций
смежных звуков - согласного и гласного, когда экскурсия последующего звука приспособляется к
рекурсии предыдущего (прогрессивная аккомодация) или рекурсия предыдущего звука приспособляется к
экскурсии последующего (регрессивная аккомодация). Например, аккомодация гласных согласным в
русском языке: артикуляция гласных непереднего ряда а, о, у после мягких согласных продвинута вперед
в экскурсии (прогрессивная аккомодация): нос и нёс [нос] и [н"ос]. В результате аккомодации согласных

59
гласным переднего ряда происходит смягчение согласных: ц[ер']ковь; или в английском языке, где губной
согласный [w] способствует огублению последующего гласного [а] в словах what 'что', was 'был'.
Ассимиляция (< лат. assimilatio 'уподобление') - это артикуляционное уподобление (полное или
частичное) звуков друг другу в пределах слова или словосочетания. Ассимиляции основаны также на
приспособлении рекурсии и экскурсии звуков и могут быть прогрессивными и регрессивными. В отличие
от аккомодации, ассимиляция происходит между звуками одного типа - гласными (вокалическая
ассимиляция) или согласными (консонантная ассимиляция). В зависимости от того, по какому признаку
происходит уподобление звуков, различают ассимиляцию по мягкости/твердости (ср. косточка, но
ко[с'т']и), по глухости/звонкости (ср. книжечка, но кни[шк]а), по месту образования (ср. высокий, но вы-
[ш]ий\по способу образования (ср. обман, но рус. диал. о[м:]ан) и т.д По тому становятся ли два
различных звука в результате ассимиляции одинаковыми или нет, различают полную ассимиляцию
(оттыд [уддых]) и неполную (сбить [збит’]). Взаимодействовать могут соседние звуки (контактная
ассимиляция) и звуки на расстоянии (дистактная).
На основе ассимиляции часто возникает явление диэрезы (< греч. diairesis 'деление, раздел') -
выпадение согласных (произношение слов солнце, честный, праздник и т.д.).
Разновидностью ассимиляции является сингармонизм (< греч. syn 'вместе' и harmonia 'созвучие').
Сущность этого явления в единообразном вокалическом (а иногда и консонантном) оформлении слова.
Сингармонизм широко представлен в тюркских и в ряде финно-угорских языков.
Диссимиляция (< лат. dissimilatio 'расподобление') - это артикуляционное расподобление звуков в
пределах слова, вследствие чего происходит утрата их общих фонетических признаков. Диссимиляции
основаны на тенденции противоположной ассимиляции и также бывают прогрессивными и
регрессивными, контактными и дистактными. Например, рус. лит. бомба и просторечное бо[нб]а, в
котором утрачивается общий для [м] и [б] признак (губно-губное образование) Диссимиляция, как и
ассимиляция, наблюдается между звуками одного типа - гласными (вокалическая диссимиляция) или
согласными (консонантная), ср. рус. просторечное пролубъ. В словах легко и мягко происходит и
ассимиляция и диссимиляция одновременно, сначала вместо [гк] произносится [кк] (полная регрессивная
ассимиляция), потом первое [к] превращается в [х] (регрессивная диссимиляция по способу).
Одним из видов комбинаторных изменений, связанных с диссимиляцией, является гаплология (<
греч. haplos 'простой' и logos 'слово') - упрощение слоговой структуры слова за счет утраты одного из двух
следующих непосредственно друг за другом одинаковых слогов (ср. минералогия вместо минералология).
На диссимилятивной основе возникает часто и явление метатезы (< греч. metathesis 'перестановка') -
перестановки в слове звуков или слогов (ср. рус. Фрол < лат. Floris, рус. мрамор < лат. Marmor, в детсткой
речи шаладка вместо лошадка).
Позиционные изменения - это изменения звуков, обусловленные их позицией в слове, вызванные
наличием особых фонетических условий (например, позицией в конце слова или в безударном слоге).
Позиционным изменениям подвержены как гласные, так и согласные. Ярким примером позиционных
изменений звуков является редукция. Редукция (< лат. reductio 'уменьшение, сокращение') - это
изменение звуковых характеристик гласных или согласных (связанное с сокращением их длительности
или ослаблением напряженности), вызванное их фонетической позицией в слове. Редукции подвергаются
в основном гласные, однако встречается и редукция согласных (особенно в позиции конца слова).
Количественная редукция - это редукция, связанная с сокращением длительности звука (например,
количественную редукцию гласного [у] в словах рук - рука - рукавица). Степень сокращения длительности
гласного зависит прежде всего от его положения по отношению к ударению. Эту особенность
количественной редукции A.A. Потебня передал числовой формулой 12311, где цифрами оценивается
сила ударных и безударных слогов, степень полнозвучности гласного: гласному в ударном слоге
соответствует цифра 3, первому предударному - 2, второму предударному и заударному слогам - 1.
Сравни, тыл – в тылу – тыловой.
Качественная редукция - это редукция, связанная с изменением характера артикуляции звука в
связи с сокращением его длительности (например, сокращение времени артикуляции гласного а,
находящегося во втором предударном слоге, ведет к тому, что язык не достигает максимально низкого
положения, как это наблюдается при произнесении ударного а, вследствие чего безударный гласный а в
русском языке произносится как гласный среднего подъема [ъ], ср. произношение слова паровоз).
Иногда редукция может привести к полному исчезновению гласного в безударном слоге
(провол[о]ка или сутол[о]ка). Это выпадение звука или группы звуков внутри слова называется синкопа (<

60
греч. synkope 'сокращение') а в конце слова апокопа (< греч. арокорё 'усечение'), например, чтоб[ы],
Пет[я].
Редукция может затрагивать и согласные, например, в позиции конца слова (ср. оглушение звонких
согласных в позиции конца слова: сады, но са[т]).
С особенностями слоговой структуры слова связано и появление неорганических или
паразитических звуков.
Паразитические звуки - это дополнительные, отсутствующие в первоначальной форме слова
звуки, возникшие под влиянием определенных фонетических или морфологических условий.
Паразитическими могут быть как согласные, так и гласные.
Паразитические согласные появляются, как правило, на границе двух гласных (реже согласных),
принадлежащих разным слогам (ср. ка-ка-о > просторечное ка-ка-во). Возникновение этого
дополнительного звука связано со стремлением говорящего устранить стечение гласных (или зияние).
Появление дополнительного звука, отсутствующего в первоначальной форме, в середине слова
называется эпентезой (< греч. epenthesis 'вставка'), ср. рус. просторечное ндрав. В начале слова - протезой
(< греч. prothesis 'постановка впереди'), острый – в просторечье, вострый; в абсолютном конце слова -
эпитезой (др.-рус. п^снь - рус. песня).
Иногда зияние может устраняться путем стяжения двух гласных звуков в один слог (ср.
севернорусскую диалектную форму быват < бывает) или «выталкивания» одного из двух гласных
(явление элизии), ср. франц. l'entree < la entree.
Практические задания
1 В нижеследующих словосочетаниях проанализируйте явления ассимиляции. Образец:
лепет девочки – это регрессивная, контактная, полная ассимиляция по признаку глухости, произошло
уподобление [д] под влиянием [т].
А) езжу, подход, упавший, сжалиться, рожки, будто, песня, пасть, сбруя, молотьба, лезть, грызть.
Б) дочь больна; весь дом; нос зайца; рог коровы; отец Горио; воз песка; лепет девочки; каприз
природы; голос жалости.
2 Благодаря какому фонетическому закону возможно просторечное произнесение следующих слов:
а) омман вместо обман, посленний вместо последний, шешнадцать вместо шестнадцать,
консомолец вместо комсомолец;
б) асвальт вместо асфальт, пролубь вместо прорубь, колидор вместо коридор, бонба вместо
бомба, лаболатория вместо лаборатория, транвай вместо трамвай.
3 В тюркских языках действует закон сингармонизма (ассимилятивного изменения гласных). В
следующих заимствованиях из тюркских языков определите состав гласных звуков; укажите, в каких
словах закон сингармонизма нарушен:
Арбуз, сарай, сераль, кумыс, аршин, собака, лошадь, утюг, чудак, чердак, бурдюк, шатер, черпак,
урюк, аул.
Существует ли закон сингармонизма в русском языке? Обоснуйте ответ
6 Какие выводы об ассимиляции в русском языке можно сделать на основании анализа звучания
следующих слов:
отделить, подтянуть, сварка, ягодка, бегство, сшить, бантик, кончик, слово, сдача, смять, свалка,
сжечь.
7 Какие изменения звуков произошли в следующих словах:
Знаменосец (вместо знаменоносец), поздно, радиво (вместо радио), тефален (вместо телефон), Сан
Саныч, малако (вместо молоко), узюм (вместо изюм), канбинзон (вместо комбинезон), дохтур (вместо
доктор) шесь (вместо шесть), чо (вместо что), тубаретка (вместо табуретка), тыща (вместо тысяча).
8 С помощью этимологического словаря установите, какие фонетические изменения имели место в
истории нижеприведенных слов:
февраль, футляр, тарелка, ладонь, верблюд, мольберт, восемь, вотчина, гусеница, близорукий,
курносый.

7.3 Учение о фонеме

Все многообразие звуков речи можно свести к небольшому числу единиц языка (фонем),
участвующих в смысловой дифференциации слов или их форм. Различая оболочки слов, фонемы
указывают на различия в их значениях, но сами значения не имеют.

61
Фонема (< греч. phönema 'звук') - это единица звукового строя языка, представленная рядом
позиционно чередующихся звуков, служащая для опознавания и различения значимых единиц языка
(слов, морфем). По словам Л.В.Щербы, в живой речи произносится значительно больше, чем мы это
обыкновенно думаем, количественно разнообразных звуков, которые в каждом данном языке
объединяются в сравнительно небольшое число звуковых типов, способных дифференцировать слова и их
формы. Эти звуковые типы называются фонемами. Следовательно, фонема - это единица языка, а звук -
единица речи, о чем в свое время писал основоположник отечественной фонологии И.А. Бодуэн де
Куртенэ, противопоставлявший фонетику (науку о звуках речи) фонологии, науке о единицах языка.
Оперирование понятием фонема позволяет упростить описание фонетических систем языков мира.
Количество фонем в разных языках колеблется от 13 (в некоторых языках Австралии и Океании) до 78 в
абхазском языке.
Если звук является единицей речи (ср., например, разное индивидуальное произношение звуков [р]
или [г], которое может колебаться в довольно широких пределах), то фонема - это единица языка, которая
характеризуется высокой степенью абстрактности. Как единица языка, она обладает фонологическими
признаками. Одни из них являются «пассивными» (или конститутивными) признаками, другие -
«активными» (или дифференциальными), с их помощью одна фонема противопоставляется другой.
Например, в русском языке фонема <б> характеризуется следующим набором конститутивных признаков:
1) твердость; 2) звонкость; 3) взрывность; 4) огубленность; 5) отсутствие назальности; некоторые из этих
признаков могут выступать в качестве дифференциальных, ср. твердость: был - бил; звонкость: бар - пар;
огубленность: бар - дар; отсутствие назальности: боль - ноль.
В речи реализация фонем происходит через звуки. Позиция - это условие реализации фонемы в
речи, ее положение в слове по отношению к ударению, другой фонеме, структуре слова в целом. В
зависимости от того, сохраняет или утрачивает фонема свое качество (окраску), различают сильную и
слабую позиции.
Сильная позиция - это позиция, в которой фонема выступает в своем основном облике, что
позволяет ей наилучшим образом выполнять свои функции. Для гласных русского языка это позиция под
ударением. Для глухих/звонких согласных - позиция перед всеми гласными (ср. [т]ом - [д]ом), перед
сонорными (ср. [п]леск - [б]леск) и если после него следует гласный или сонорный (ср. [т]ворец -
[д]ворец). Для твердых/мягких согласных - позиция конца слова (ср. бра[т] - бра[т']), перед всеми
гласными, кроме е (ср. [м]ыл - [м']ил) и т.д.
Слабая позиция - это позиция неразличения фонем. В этой позиции происходит совпадение двух
или более фонем в одном звуке (либо в результате редукции, либо под воздействием соседних звуков), т.е.
их фонологическое противопоставление нейтрализуется. Нейтрализация - это устранение различий
между фонемами в определенных позиционных условиях (например, фонемы <з> и <с> различаются в
позиции перед гласным в словах козы и косы, но нейтрализуются на конце слова - ко[с], совпадая в одном
звуке). Эту фонему, появляющуюся в слабой позиции, называют «архифонемой».
Фонема - это общее, существующее во множестве частных проявлений. Одной фонеме могут
соответствовать несколько различных ее реализаций или аллофонов (< греч. alios 'другой' и phöne 'звук'),
каждый из которых связан с определенной позицией. Аллофоны – это группа звуков, в которых
реализуется данная фонема. В зависимости от характера выполняемой ими функции, места в слове,
соседства с другими звуками, ударности и безударности, в отечественном языкознании различают
следующие типы аллофонов:
1) вариации (или оттенки фонемы по Л.В.Щербе), появляющиеся в сильной позиции фонемы (для
гласных, например, это позиция под ударением в соседстве с мягкими согласными (ср., например,
вариации фонемы <а> в словах пятый [а] и пять [а]). Вариации представляют собой такие позиционные
модификации фонем, которые не утрачивают своей различительной функции и являются практически
тождественными основному виду фонемы, поэтому их иногда называют «звуковым синонимом»
основного вида фонемы.
2) варианты, появляющиеся в слабой позиции фонемы. Это такие модификации фонемы, которые
не различаются с другой фонемой, совпадая с ней в своем качестве. Выступая в роли заменителя двух
(или более) фонем, вариант теряет частично свою способность различать значения слов, являясь
«звуковым омонимом» совпавших фонем (ср., например, вариант фонем <а> [вал] и <о> [вол],
неразличающихся в предударном слоге [л]: [вʌпы]).
В тех случаях, когда вариант выступает только в слабой позиции, т.е. когда он не чередуется со
звуком в сильной позиции (например, при неподвижности ударения или неизменяемости слова),

62
констатируется, что звук является вариантом одной из фонем, входящих в гиперфонему, т.е. «над-
единицу» разных фонем (например, в слове собака представлена гиперфонема <о/а>).
Различия между аллофонами не сопряжены с изменением значения слова, в составе которого они
выделяются, ср., например, реализации фонемы <е> в слове лес и по лесу: каждый из аллофонов высту-
пает в определенной позиции, не меняя при этом значения слова.
Фонема - это полифункциональная единица языка. Первое и самое важное назначение фонемы -
различать звуковые оболочки слов или морфем. Это ее дистинктивная (различительная) функция. Она
выражается в том, что фонема служит для фонетического опознавания и семантического отождествления
слов и морфем. Дистинктивная функция включает в себя перцептивную (опознавательную) и
сигнификативную (смыслоразличительную) функции. Перцептивная (< лат. pereeptio 'восприятие')
функция фонемы – это функция доведения звуков речи до восприятия: она дает, возможность
воспринимать и опознавать органом слуха звуки речи и их сочетания, способствуя отождествлению одних
и тех же слов и морфем. Сигнификативная (< лат. significare 'обозначать') функция фонемы – это
смыслоразличительная функция, т.е. функция различения значимых элементов языка (морфем и слов, ср.
слова пот-бот-мот-кат, различающиеся звуками /и/, [б], [м], [к], представляющими разные фонемы, а
потому различающиеся и своим значением). В сфере сигнификативной функции звуковые элементы
связаны отношением оппозиции (противопоставления), ср., например, оппозиция по твердости/мягкости
кон - конь, глухости/звонкости кора-гора. Выполняя перцептивную и сигнификативную функцию, фоне-
мы могут выступать и в сильной, и в слабой позиции, в связи с чем различают позиции перцептивно
сильные и слабые и сигнификативно сильные и слабые. Если в перцептивно и сигнификативно сильной
позиции фонема выступает в своем основном облике (по которому она и определяется), то в перцептивно
или сигнификативно слабой позиции она выступает в своих аллофонах - вариациях (в перцептивно слабой
позиции, ср. вариации фонемы <а> в словах мять и мятый) и вариантах (в сигнификативно слабой
позиции, ср. вариант фонемы <д> в слове род [рот]).
Кроме дистинктивной, фонемы обладают делимитативной или разграничительной функцией.
Делимитативная (< лат. limitis 'граница, черта') функция фонемы – это функция обозначения границы
между двумя последовательными единицами (морфемами, словами). Звуковые элементы служат
пограничными сигналами, например, сигналом наличия границы слова Делимитативная функция фонемы,
в отличие от дистинктивной, не проявляется регулярно, однако о наличии ее свидетельствуют
существующие в каждом языке различные ограничения на сочетаемость тех или иных звуковых
элементов в речевой цепи.
Теория фонемы является одной из сложнейших проблем языкознания. В мировой лингвистике
существуют разные фонологические школы (пражская, лондонская, американская, петербургская,
московская и др.), отличающиеся своими подходами к разработке фонологической теории. Разногласия в
определении фонемы наблюдаются даже между московской и петербургской фонологическими школами.
Представители петербургской фонологической школы (Л.В. Щерба, Л.Р. Зиндер, М.И. Матусевич, Л.В.
Бондарко и др.), признавая за фонемой смыслоразличительную функцию, рассматривают ее в составе
словоформы. При фонемной идентификации звуков речи в слабой позиции опираются на фонетический
критерий тождества, т.е. выделение и отождествление фонемы происходит по физиолого-акустическому
признаку. Например, в словах трава и дома на основании близости физиолого-акустических свойств
звука в первом предударном слоге выделяется фонема <а>, а в словах пруд и прут в позиции конца слова
фонема <т>.
Представители московской фонологической школы (Р.И. Аванесов, П.С. Кузнецов, В.Н. Сидоров,
A.A. Реформатский, М.В. Панов, Л.Л. Касаткин и др.) при определении фонемы исходят из морфемы.
Согласно этой точке зрения, фонема не автономная фонетическая единица, а строевой компонент
морфемы. Тождество морфемы определяет границы и объем фонемы. Поэтому, когда фонема находится в
слабой позиции, фонемная идентификация звуков осуществляется не по их физиолого-акустическому
сходству, а по функционально-морфематическому. Например, в словах леса и лиса, сома и сама
безударные гласные, несмотря на тождество их звучания, представляют разные фонемы, а именно фонему
<е> (так как в сильной позиции в той же морфеме находится фонема <е> лес, фонему <и> (так как в
сильной позиции в той же морфеме <и> лис), фонему <о> (так как сом), фонему <а> (так как сам). Такая
же ситуация в словах пруд и прут: в первом случае представлен позиционный вариант фонемы <д> (так
как пруды), во втором - фонемы <т> (так как прутик).
Главный критерий выделения фонемы в сильной позиции в обеих школах один и тот же -
функциональный, т.е. способность фонемы различать слова и морфемы. Расхождения в критериях

63
выделения фонемы наблюдаются в том случае, когда она оказывается в слабой позиции: представители
МФШ остаются на тех же позициях и по-прежнему используют функциональный критерий, т.к. фонема и
в слабой позиции продолжает выполнять свою смыслоразличительную функцию (ср. слова [воды] и
[вʌда] - это разные словоформы одного и того же слова, выбор звуков [о] или [ʌ] позиционно обусловлен,
оба звука являются представителями одной фонемы <о>, т.к. фонема включает в себя весь ряд позицион-
но обусловленных чередующихся звуков, выступающих в одной морфеме). Представители СПФШ
используют уже иной критерий – физиолого-акустический, предполагающий сходство звуков на основе
общности их различительных признаков: в слове [вʌда] будет выделяться ими фонема <а>, т.к. по своим
физиолого-акустическим свойствам она сближается с фонемой <а> в сильной позиции. Поэтому СПФШ
часто называют фонетико-идентификационной, а МФШ - морфолого-интерпретационной школой.
Фонемы существуют только в фонологической системе языка, которая складывается постепенно в
процессе его исторического развития. Фонологическая система языка - это внутренне организованная
совокупность его фонем, связанных определенными отношениями. Каждый элемент фонологической
системы существует не изолированно, а в тесной связи с другими элементами, противопоставляясь или
объединяясь с ними по тем или иным признакам. Противопоставления фонем образуют оппозиции (ср.
оппозицию по глухости/звонкости фонем <п> - <б> или твердости/мягкости фонем <с> - <с'>). Сравнение
фонем в оппозициях основано на сопоставлении их признаков - дифференциальных и интегральных.
Интегральные признаки фонем образуют основание оппозиции, а дифференциальные формируют
противопоставление, например, у фонем <т> и < д> интегральными признаками (т.е. признаками общими
для обеих фонем) являются взрывность, переднеязычность, твердость, а дифференциальными (т.е.
различительными) - глухость (для <т>) и звонкость (для <д>).
Фонологическая система языка строится как система фонемных оппозиций, среди которых
выделяются два основных типа:
дизъюнкция, т.е. противопоставление по нескольким признакам (ср., например,
противопоставление фонем <д> и <н>, у которых интегральными признаками являются
переднеязычность, звонкость и твердость, а дифференциальными - взрывность (для <д>) и плавность (для
<н>). Такой вид оппозиции, когда различительные признаки находятся в относительном равновесии с
неразличительными, т.е. фонемы противопоставляются по нескольким признакам одновременно,
называется ненапряженным или эквиполентным;
корреляция, т.е. противопоставление по одному признаку (ср., например, противопоставление
фонем <п> и <б>, у которых интегральными признаками являются взрывность, губно-губное
образование, твердость, отсутствие назальности, а дифференциальными - глухость (для <п>) и звонкость
(для <б>). Такой вид оппозиции, когда интегральные признаки преобладают над дифференциальными, т.е.
фонемы противопоставляются по одному признаку, образуя коррелятивную пару, называется
напряженным или привативным.
Корреляции формируют ядро фонологической системы языка, они охватывают целые ряды фонем
(ср. корреляцию фонем по глухости/звонкости в русском языке: <п>-<б>,<r>-<л <с>-<з> и т.д.).
В языке, однако, могут существовать и такие фонемы, которые не образуют оппозиций по тому или
иному признаку, например, в русском языке фонема <ч'> не образует корреляции по твердости/ мягкости
(хотя некоторые ученые, в частности Л.Л. Касаткин, считают, что ее коррелятивной парой является
фонема < ц>), а фонемы <р>, <л>, <W>, <н>, <$> - по глухости/звонкости. Иногда они вообще могут
находиться за пределами корреляции (как, например, фонемы <U>,<tf>,<j> в русском языке).
Н.С. Трубецкой – автор базовых исследований по фонологии, обобщенных в итоговом труде
«Основы фонологии» (1939). Вслед за И.А.Бодуэном де Куртенэ, развил понятие минимальной звуковой
единицы языка – фонемы, выдвинув на первый план собственно лингвистические функции фонем, а
именно их использование для смыслоразличения. Совместно с Р.Якобсоном Н.С. Трубецкой разработал
типологию фонологических оппозиций. Заложил основы морфонологии – лингвистической дисциплины,
изучающей звуковую структуру значимых единиц языка – морфем и слов. Трубецкой по общности
признаков выделял два типа оппозиций – одномерные и многомерные. Одномерные оппозиции
ограничены только двумя членами, имеющими общие признаки. Например, в русском языке только
фонемы < в, ф> являются губно-зубными фрикативными согласными. Признаки членов многомерных
оппозиций являются общими для многих фонем, например, глухость и звонкость согласных в русском
языке.
В зависимости от тех отношений, которые существуют между членами оппозиции, Н.С. Трубецкой
выделял три их типа: привативные, градуальные, или ступенчатые, и эквиполентные, или равнозначные.

64
Члены привативных оппозиций ( их иногда называют бинарными, а также чистыми) различаются
только одним признаком, по всем остальным постоянным признакам они совпадают, например: <п-б, д-т,
г-к, п-п’ > и т.д.
А.А. Реформатский также оппозиции называл коррелятивными (от лат. –correlativus –
соотносительный), хотя иногда коррелятивные оппозиции рассматривают как объединение нескольких
пар членов привативных оппозиций, например, оппозиция пар по звонкости-глухости: < б-п, в-ф, д-т, з-с,
ж-ш, г-к>.
Градуальные, или ступенчатые, оппозиции (их иногда называют троичными или тернарными)
состоят, как правило, более чем из двух членов и характеризируются различной степенью проявления
одного и того же признака. Например, каждое из последующих норвежских < u- ů-ü>, становится более
передним, а на слух выше. Как градуальные оппозиции можно рассматривать систему гласных фонем
русского языка: гласные переднего ряда <и, э> - первая ступень движения языка по горизонтали, гласные
среднего ряда <а, ы> - вторая ступень, гласные заднего ряда <о, у> - третья ступень, гласные верхнего
подъема <и, ы, у> - первая ступень подъема языка по вертикали, гласные среднего подъема <о, э> - вторая
ступень, гласный нижнего подъема <а> - третья ступень. Сюда же относится и противопоставление
согласных по месту образования и активному органу: переднеязычные согласные – первая ступень по
месту образования и активному органу, среднеязычные согласные – вторая ступень, заднеязычные
согласные – третья ступень и т.д. Степень нарастания или убывания признака в приведенных примерах
может считаться и в обратном порядке.
В эквиполентных, или равнозначных, оппозициях их члены имеют два различительных признака,
самостоятельных и разных : например, <б>-губная согласная, а <г> - заднеязычная. Выделяют также
групповую оппозицию гласный – согласный, в которой группа всех гласных фонем языка
противопоставляется всей группе согласных. В групповой оппозиции могут состоять фонемы и по другим
признакам, например, губные противопоставляться язычным, смычные – щелевым и т.д. Очевидно, что
некоторые типы оппозиций принадлежат не столько самому языку, сколько зависят от субъективизма
исследователя, так как одно и то же реальное противопоставление может трактоваться по-разному.
Кроме отмеченных оппозиций, каждая фонема в системе языка противопоставляется нулю, то есть
отсутствию фонемы, например: скот-кот, сток-ток, упор-бор, пара-пар, удар-дар и т.д. Это очень
важное противопоставление, оно пронизывает всю языковую систему, для которой нулю оказывается
значимым на всех уровнях.

Практические задания:
1В русском языке, как и в латинском, есть звук а. Однако эти звуки имеют различный
фонологический статус. В чем состоит это различие? Приведите свои примеры такого рода.
2 Какими дифференциальными признаками различаются первые фонемы следующих пар слов:
кот – ход, пот – бот, цех – чех, ус – ас, лом – ром, цель – мель, рок – бок, честь – жесть, ум – им,
пар – жар, ток – сок, моль – боль, корт – сорт, ночь – дочь
3 Подберите к словам вол, вал, дам, лот, сок соответствующие минимальные пары, отличающиеся
от названных слов следующими дифференциальными признаками фонем:
а) палатализацией
б) участием носового резонатора
в) степенью подъема языка
г) местом артикуляции
д) способом артикуляции

8 Лексический ярус языковой системы

Лексикология рассматривает слово как двустороннюю единицу, обладающую планом выражения и


планом содержания. В структурном отношении слово может состоять из одной или нескольких морфем -
минимальных значимых частей слова (ср. лес - лесник). Однако в отличие от морфем, слово является
самостоятельной единицей языка, характеризующейся определенной лексико-грамматической
отнесенностью и свободной воспроизводимостью в речи.
Если в структурном плане в слове выделяется морфема, то в плане выражения - лексема. Лексема
(< греч. lexis 'слово, выражение') - это звуковая оболочка слова, т.е. его «каркас», образуемый
совокупностью всех его словоизменительных форм (ср. лесник, лесника, леснику и т.д.). Лексема как

65
единица плана выражения слова противостоит семеме - его содержанию. Конкретная реализация лексемы
в тексте называется лексой (ср. лесника, леснику - это две лексы одной лексемы лесник). Совокупность
всех леке слова образует его лексему, а совокупность всех семем - его значение.
Как единица плана содержания семема имеет свою структурную организацию, объединяя в своем
составе простейшие значимые единицы - семы, т.е. минимальные предельные единицы плана
содержания. Этот термин предложил чешский лингвист, представитель Петербургской фонологической
школы Вл.Скаличка. Совокупность сем одного значения – семема. Совокупность всех сем слова –
семантема. Процедура вычленения сем в значении слова называется семным, или компонентным,
анализом. Компонентный анализ эффективно используется на лексемном уровне, прежде всего, при
вычленении лексико-семантических групп и лексико-семантических полей.

8.1 Лексикология - наука о словарном составе языка

Современная теория лексикологии исходит из определения слова как языкового знака,


обладающего совокупностью внутренне связанных фонетических, грамматических и семантических
признаков. Так, по определению В.Г. Гака, слово - это основная структурно-семантическая единица
языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности,
обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных
для каждого языка.
Как единица языка слово обладает своими характерными признаками, а именно:
единооформленностью или цельностью, выделимостью и свободной воспроизводимостью в речи. Иногда
этот предельный минимум признаков слова дополняется следующими:
семантическая валентность (т.е. семантический потенциал слова, проявляющийся в его
способности реализоваться в определенных значениях, вступая в те или иные отношения с другими
словами); недвуударность (т.е. невозможность слова иметь более одного основного ударения); лексико-
грамматическая отнесенность (будучи морфологически оформлено, каждое слово относится к
определенному лексико-грамматическому разряду, что делает его способным к синтаксическому
употреблению); непроницаемость (т.е. невозможность вставить в слово другое слово и тем более
сочетание слов).
Содержательная сторона слова, его внутреннее устройство - явление сложное, многогранное. Если
попытаться «разложить» многочисленные определения слова на составляющие их компоненты, то со всей
очевидностью выделятся три элемента:
предмет, для называния которого служит слово (О.С. Ахманова: «Слово - важнейшая структурно-
семантическая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, свойств»);
звуковая оболочка («Слово – это звук или комплекс звуков, обладающих значением и употреб-
ляющихся в речи как самостоятельное целое», A.B. Калинин);
понятие о называемом предмете, возникающее в сознании человека («Слово - это кратчайшая
единица языка, выражающая понятие о предмете, процессе, явлении действительности, их свойствах или
отношениях между ними», Д.Э. Розенталь).
Все три элемента связаны между собой, образуя так называемый семантический треугольник,
вершина которого - фонетическая оболочка слова, а два противоположных угла - предмет и понятие.
Фонетическая оболочка слова (т.е. последовательность его звуков) связана в сознании человека и в
системе языка, с одной стороны, с предметом действительности (явлением, процессом, признаком), а с
другой - с понятием, с представлением об этом предмете. Понятие является основой формирования
значения слова.
Значение слова - это отображение в слове представления о предмете (явлении, процессе,
признаке). Оно связано с такими видами мыслительных процессов, как сравнение, классификация,
обобщение. От других форм отражения действительности, свойственных человеку (в частности от
ощущения, восприятия, представления) значение слова отличается тем, что имеет обобщенный и
обобщающий характер. Все формы отражения действительности отражают индивидуальное, а значение -
общее (ср. ощущение жары или холода у каждого человека может быть индивидуальным, однако в
значениях слов жара и холод отражены общие и наиболее существенные признаки).
Значение слова может быть шире понятия, так как понятие в слове одно, а значений может быть
несколько, особенно у многозначных слов. Слово ядро выражает понятие «внутренняя часть чего-либо»,
но имеет несколько значений: 1) внутренняя часть плода, заключенная в твердую оболочку (ядро ореха);

66
2) внутренняя, центральная часть чего-либо (ядро атома); 3) важнейшая часть клетки животного и
растительного организма и др.). Кроме того, значение может включать субъективный элемент, оценочный
компонент (ср. дочь - дочурка, работа - работенка), а понятие является объективным отражением
действительности;
Значение слова может быть уже понятия, так как оно может включать в себя лишь различительные
признаки, тогда как в понятии закрепляются и интегральные признаки, являющиеся нередко более
существенными признаками предмета или явления. Значение слова гриб 'низшее растение, не образующее
цветков и семян, размножающееся спорами' и более широкое понятие этого же слова: «низшее споровое
растение без хлорофилла, не образующее цветка и семян, состоящее из мясистой шляпки различной
формы и окраски, по большей части на ножке».
Значение может полностью совпадать с понятием, что наблюдается чаще всего в терминах (ср.
лингвистические термины);
Значение слова может полностью расходиться с его научным понятием (ср. значение слова прямая
в геометрии «кратчайшее расстояние между двумя точками» и в повседневной жизни «линия, которая не
уклоняется ни вправо, ни влево, ни вверх, ни вниз»).
Слово характеризуется неразрывной связью его внешней и внутренней формы, т.е. его звуковой
оболочки и образным способом выражения его значения. Однако в одних словах эта связь с течением
времени как бы «стирается» и говорящими уже не ощущается дом, стол, окно, а в других она остается
достаточно прозрачной и понятной носителям языка (ср., например, такие слова, как подоконник,
пятница, подснежник и т.д.). Мотивированность слова - это сохранение в его семантической структуре
связи звучания со значением, т.е. это своеобразное «обоснование» звукового облика слова, осознаваемое
носителями языка, наглядный «образ» значения слова. Содержание слова благодаря мотивированности
находит свое открытое выражение в его внутренней форме. Внутренняя форма слова - это его
семантическая и структурная мотивация другим словом (или основой), на базе которых оно возникло.
Слова мухомор, черника, подберезовик, пятьсот и др. имеют ярко выраженную внутреннюю форму.
Внутренняя форма выражает то, как происходило движение мысли человека в момент называния. A.A.
Потебня в свое время высказал мысль, что в основе внутренней формы слова лежит смена поэтического
мышления. В слове A.A. Потебня выделял три составных элемента: 1) внешнюю форму (т.е. звучание); 2)
значение; 3) внутреннюю форму слова, его образ. Не случайно внутреннюю форму слова часто
определяют как мотивационный признак, положенный в основу номинации при образовании слова или
его нового лексического значения. Так, в названии цветка мать-и-мачеха в основу номинации положено
впечатление от цвета: теплого желтого как от родного человека (мать) и холодного фиолетового (мачеха).
Согласно А.А.Потебне, каждое слово имеет свою внутреннюю форму, только с течением времени у
многих слов внутренняя форма забылась.
Лексическое значение слова - это его содержание, т.е. устанавливаемая нашим мышлением
соотнесенность между звуковым комплексом, понятием и предметом, обозначаемым этим комплексом, в
котором раскрывается представление о предмете, принятое языковым коллективом и закрепленное в
процессе общественной коммуникации, т.е. ставшее фактом языка. Лексическое значение слова является
менее абстрагированным, чем грамматическое и словообразовательное, которые отличаются высокой
степенью абстрактности.
В структуре лексического значения слова различают следующее:
денотативное значение - это значение, которое характеризует соотнесенность слова с
обозначаемым предметом (ситуацией); это отношение фонетического слова к конкретному
обозначаемому предмету, объекту речи (стол, лес); обозначаемый словом предмет (в широком смысле) в
языкознании называют денотатом (< лат. denotatum 'обозначенное').
сигнификативное значение - это отношение слова к понятию, обобщенному мысленному
представлению о классе объектов (стол - род мебели, на которую ставят или кладут что-либо при работе,
еде и т.д.); именно сигнификативное значение часто называют просто значением; обозначаемое словом
понятие (в широком смысле) в языкознании называют сигнификатом (<лат. significatum 'обозначаемое',
франц. signification 'смысл');
коннотативное (< лат. connotatio 'дополнительное значение') значение – это значение, связанное с
эмоционально-экспрессивным и оценочным отражением предметов и явлений внешнего мира. В отличие
от стилистически нейтрального сигнификативного значения слова, коннотативное значение является
эмоционально-экспрессивным выражением говорящим оценки (положительной или отрицательной), ср.
лошадь (нейтральная оценка) и кляча (негативная; это не просто 'лошадь', а 'старая, больная, т.е. плохая

67
лошадь'), поэтому в словарях его часто сопровождают пометы неодобр., презрит., уничиж. и др. Иногда
под коннотацией понимается закрепленная в культуре общества ассоциация, которое известно всем
носителям языка, хотя в словарях и не фиксируется (ср. коннотации слова свинья в русском языке -
«неопрятность, примитивное и хамское поведение» или слова заяц — «трусость»);
структурное значение - это соотносительное значение, указывающее на отношение слова к другим
словам языка, с которыми оно может вступать в синтагматические и парадигматические отношения, в
связи с этим выделяются два подвида этого значения:
а) синтагматическое структурное значение - это значение, которое характеризует линейные
отношения слова, его семантическую дистрибуцию и валентность, т.е. его способность вступать в
смысловые отношения с другими лексическими единицами, например, слово пить может сочетаться
только со словами, обозначающими жидкость (воду, чай, кофе, молоко) а не твердое вещество (хлеб, сыр,
сахар), что определяется законом семантического согласования, в соответствии с которым в смысловые
отношения могут вступать только те единицы, которые имеют общие семантические компоненты (таким
общим семантическим компонентом в слове пить и воду, чай, кофе является сема 'жидкость', она и
разрешает эти сочетания и одновременно запрещает сочетания со словами, обозначающими твердые
предметы). Именно семантическая валентность слова определяет его дистрибуцию в языке. У разных слов
она неодинакова: одни слова обладают активной валентностью, т.е. способностью подчинять себе другие
лексические единицы (ср, например, одно, двух и трехвалентные глаголы светать, храпеть, иметь,
находиться), другие - пассивной, т.е. способностью подчиняться другому, господствующему компоненту
сочетания (ср. бежать очень быстро), у одних слов она обязательная (ср. оказать помощь), у других -
факультативная (ср. читать книгу);
б) парадигматическое структурное значение – это значение, характеризующее вертикальные
отношения слова, входящего в определенный класс (в синонимический ряд, в антонимическую или
лексико-семантическую группу, в семантическое поле).
В зависимости от характера соотношения слова с обозначаемым им объектом, различают основное
(или прямое) и производное (или переносное) значения слова.
Основное (или прямое) лексическое значение - это значение, непосредственно связанное с
отражением явлений объективной действительности. Это первичное, стилистически нейтральное зна-
чение слова, у которого нет образности, которое практически не зависит от контекста и которое сразу же
возникает в сознании говорящего при произнесении слова вне контекста (ср. значения слов книга,
тетрадь и др.). Прямое значение слова совпадает с его главным значением (сочетаемость слова
определяется предметно-логически и не знает каких-либо собственно языковых ограничений).
В процессе исторического развития языка лексическое значение слова может нередко усложняться.
Наряду с обозначением конкретного предмета или явления, слово начинает употребляться в качестве
названия другого объекта внешнего мира (особенно если он имеет с первым какие-либо общие свойства
или признаки). Так возникает переносное или производное значение.
Производное значение - это вторичное значение слова, приобретенное им в процессе
исторического развития языка и функционирующее наряду с прямым. В отличие от основного значения,
оно всегда является контекстуально обусловленным (ср. значение 'манера письма, почерк' у слова рука) и
обладает живой или частично потухшей образностью (ср. колокольчик 'цветок': перенос значения с
предмета на цветок произошел на основе сходства по форме).
В процессе компонентного анализа значения слова его можно разложить на элементарные
семантические компоненты (или семы): например, в русском языке слово дядя включает пять сем: 1)
'мужской пол'; 2) 'родственник'; 3) 'предшествование'; 4) 'расхождение в одно поколение'; 5) 'боковое
родство'. Центральное место в структуре семемы занимает архисема - общая сема, объединяющая
единицы определенного класса (в данном примере такой архисемой будет являться сема 'родственник').
Наряду с общей семой (интегральной), в слове выделяются и дифференциальные семы, которые также
входят в состав семемы (ср. все остальные выделенные нами семы). Совокупность этих сем служит
основанием для противопоставления слова дядя другим словам, входящим в тематическую группу
родства (мать, тетя, брат, сестра и др.). Иногда слово, употребляясь в том или ином контексте, может
приобретать контекстуальные семы, возникающие в определенных ситуациях (например, Циолковский -
отец космонавтики, где слово отец имеет контекстуальную сему 'основоположник').
Например, в значении слова дом архисема «строение», так как она общая для всех слов,
называющих какие-либо строения, например, сарай, коровник и др.. Дифференциальные семы — «дом для
жилья» (ср. сарай) и «дом человека» (а не животного, ср. коровник). Таким образом, дифференциальные

68
семы выделяются относительно других слов. Выделяются еще и факультативные семы (необязательные),
периферийные семы (второстепенные) и потенциальные семы. В них отражаются несущественные
(неразличительные) признаки предмета, которые, однако, могут проявиться в определенных условиях.
Например: елка: 1) «дерево» — архисема; 2) «хвойное»; 3) «вечнозеленое»; 4) «конусообразное» —
дифференциальные семы; 5) «символ Нового года» - потенциальная сема (Не забыть купить елку; «Елка
плакала сначала от домашнего тепла...»). Именно на их основе нередко развиваются производные,
переносные значения.
Например, в семантике слова дом кроме уже выделенных сем можно выделить потенциальную
«для проживания семьи», на основе которой и возникло одно из производных значений слова «семья»
(ср.: дружить домами).
В методике компонентного (семного) анализа запись сем может представляться в
зашифрованном виде, например, с помощью букв: А — архисема, b, c — дифференциальные семы, (d) (е)
— потенциальные семы.
Такой подход к анализу семантики слова позволяет сопоставить различительные признаки разных
слов и выявить их системные отношения на основе тождества или противоположности различительных
признаков. Так, при синонимии слов существенные различительные признаки совпадают.
Например:
дом: строение, для жилья, человека (семьи) A b с (d)
изба: строение, для жилья, человека (семьи) (деревенское)A b c (d) (e)
Компонентный анализ позволяет установить интегральные (одинаковые) и различительные
признаки в одной лексико-семантической группе слов, например «жилища человека»: дом, изба, хата,
дворец, терем, в которой слова могут быть сгруппированы по интегральным и дифференциальным
признакам: «материал» (деревянный или каменный), «местоположение» (городской или деревенский),
«национальный» (русский или нерусский), «достаток» (бедный или богатый) и др.
Общие семантические признаки позволяют установить и системные связи внутри слова (между
отдельными его значениями). Например, в слове дом одинаковые (интегральные) семы связывают все
исходные и производные значения:
1) строение для жилья человека (семьи),
2) семья (члены одного рода, родственники),
3) род (несколько родственных поколений из одного корня),
4) династия (правящий род).
Компонентный анализ открывает и новые возможности лексикографического описания
семантики слова: с помощью набора сем, или, как их еще называют, семантических множителей.
Лексика любого языка является структурированной системой. Это проявляется в разного  рода
взаимодействиях между словами, объединения их в различные группы, категории и т.д. Особая форма
системности проявляется в структуре многозначного слова.
Многозначность слова или полисемия ( < греч. poly 'много' и sema 'знак') - это наличие у одного и
того же слова нескольких связанных между собой значений. Многозначность слова возникает в процессе
исторического развития языка, когда слово вследствие семантических переносов, наряду с обозначением
одного предмета или явления объективной действительности, начинает использоваться для обозначения
другого, сходного с ним по некоторым признакам или свойствам. Потенциально любое слово языка может
приобрести новое значение, когда в этом возникнет потребность, поэтому многозначных слов в языке, как
правило, больше, чем однозначных. Семантическое развитие слова происходит, как правило, в двух
направлениях: 1) путем смены денотатов, когда идет перенос наименования с одного предмета или
действия на другой; 2) путем обогащения понятия и углубления значения слова. Несмотря на изменения,
которые происходят в семантической структуре слова, связь между значениями многозначного слова
сохраняется. Наличие этой связи и дает основания считать их значениями одного и того же слова, но
квалифицировать как лексико-семантические варианты. Любое многозначное слово состоит из
совокупности лексико-семантических вариантов. Так, слово поле в «Словаре русского языка» СИ.
Ожегова (1975) имеет несколько таких ЛСВ: 1) безлесная равнина; 2) обрабатываемая под посев земля; 3)
большая площадка, оборудованная для спортивных состязаний; 4) чистая полоса вдоль края листа в книге
и т.д., однако все эти значения (или ЛСВ слова поле) связывает между собой сема 'место'.
При описании системы значений многозначного слова и их иерархии обычно выделяют два типа
отношений его значений - главное и частное, а также инвариантное и вариантное значения слова.

69
Инвариантное значение слова - это предельно обобщенное, абстрактное и семантически наиболее
простое значение, выделяемое в слове в отвлечении от его конкретных модификаций - вариантов и
свойственное всем его семантическим вариантам: (например, инвариантным значением слова вода,
имеющего такие значения, как 'прозрачная, бесцветная жидкость', 'напиток для утоления жажды', 'водная
поверхность', 'водное пространство' и т.д. является значение ЩУ).
Главное и частное значения выделяются на иной основе, а именно на функциональной, когда
учитывается поведение слова в контексте. Главное значение слова - это значение, в наименьшей степени
обусловленное контекстом, а частные значения - это значения, в наибольшей степени зависящие от
контекста. Слово в главном значении обладает широкой сочетаемостью (в чем и проявляется его
независимость от контекста, ср, сочетания слова вода в первом значении 'прозрачная бесцветная
жидкость': прозрачная, холодная, питьевая, проливать, носить, вкус, запах, стакан, течение). В частных
значениях слово имеет ограниченную, избирательную сочетаемость (ср. сочетание слова вода в значении
'водное пространство': внутренние воды, территориальные воды, нейтральные воды).
Развитие полисемии происходит как перенос значения, а именно перенос наименования с одного
предмета на другой. Как правило перенос происходит путем метафоризации, которая может идти в
разных направлениях: от мира природы к миру человека (ср. экспрессивно-оценочные характеристики че-
ловека типа медведь, зверь, лиса, и т.д.), внутри самого мира природы - от одного явления к другому (ср.
хвост животного и хвост кометы), внутри самого мира человека (ср. сердечный человек). Однако главное
направление метафоризации - от мира человека к миру природы (ср. многочисленные названия предметов
производства типа головка, шляпка, ушко, кулачки и т.д.). Перенос совершается обычно на основе
сходства или смежности предметов (явлений) внешнего мира. В зависимости от того, как происходит
перенос значения, различают метафору, метонимию (а также синекдоху как частный случай метонимии).
Метафора ( < греч. metaphora 'перенос') - это перенос наименования по сходству. Сходство между
предметами и явлениями объективной действительности может быть основано на самых разных
признаках, например, сходство по цвету (изумрудная трава), по форме (гребень волны), по функции
(фартук машины), по расположению предмета (нос лодки), по характеру движения (гусеница трактора) и
т.д. В разных языках это сходство может видеться по-разному (например, название отверстия в иголке для
продевания нитки в русском языке названо по сходству с ухом (ушко), а во французском и английском -
по сходству с глазом (англ. eye, франц. oeil). Метафорический перенос может осуществляться не по
внешнему, а по внутреннему сходству, лежащему в основе впечатления, оценки, ощущения (ср. рус. сухой
ответ, теплая встреча, холодный прием).
Метонимия (< греч. metönymia 'переименование') - это перенос наименования по смежности, на
основе внешней или внутренней связи между предметами. В этом случае денотаты хотя и не сходны
между собой, но определенным образом связаны друг с другом, находятся рядом в пространстве или во
времени, также один денотат может быть причиной, а другой следствием, один действием, а другой
деятелем и т.д. В русском языке значения слов дом, класс, школа, квартира могут называть группу,
коллектив людей, например, «класс рассмеялся, город проснулся» (перенос наименования на основе
пространственной смежности предметов). «Не то на серебре - на золоте едал» - A.C. Грибоедов, а также
франц. le cuivre 'медь', les cuivres 'духовые трубы'(перенос по смежности между предметом и материалом,
из которого он сделан). «Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!» - И.А. Крылов (перенос по
смежности между предметом и содержимым) и т.д.
Смежность в пространстве часто является основой переноса географического названия на предмет,
вещество, изделие, связанные с этим местом. Название о. Кипр было перенесено на название меди в лат.
cuprum, название Китая - на название фарфора: англ. china. Особенно характерна такая метонимия для
названий вин (ср. херес, бордо, коньяк).
Синекдоха (< греч. Synekdoche 'соподразумеваемость') – это перенос наименования по признаку
количественного отношения: части вместо целого (ср. «Все флаги в гости будут к нам» - A.C. Пушкин).
Примером переноса части на целое может служить и название недели: первоначально слово неделя имело
значение 'воскресенье', это значение до сих пор сохраняется у слова в некоторых славянских языках, в
русском языке оно впоследствии было перенесено на название всей недели. Синекдоха – это и перенос
родового вместо видового (ср. «Ну что ж, садись, светило» В.В. Маяковский) и видового вместо родового
(ср. «Пуще всего береги копейку» Н.В.Гоголь).
Омонимия (греч. < homönymia 'одноименность') - это звуковое совпадение различных по значению
языковых единиц. Омонимия как языковое явление противостоит полисемии. Если полисемия основана
на связанности значений слова, их семантическом «родстве», то омонимия - на их разрыве,

70
невыводимости одного из другого.В зависимости от характера звуковых совпадений и степени их
полноты среди омонимов выделяют:
лексические омонимы - слова, имеющие одинаковое звучание, но не имеющие общих элементов
(сем) смысла и не связанные ассоциативно (ср. брак 'изъян' и брак 'женитьба'). Это являются омонимами в
собственном смысле этого слова. Омонимы совпадают во всех грамматических формах (ср. рус. ключ
'родник' и ключ 'металлическое приспособление для замка'). Омоформы совпадают лишь в ряде
грамматических форм (ср. рус. три число и три (повелительное наклонение глагола тереть). Омофоны -
слова, совпадающие в своем звучании, но имеющие разное написание (ср. рус. плод - плот, кот - код;
франц. voie 'дорога' и voix 'голос' и др.). Омографы - слова, совпадающие в своем написании, но
имеющие разное звучание (ср. атлас – атлас, замок - замок и др.).
Появление омонимов в языке вызвано разными причинами:
1) наиболее распространенная причина - это изменения в фонетической системе языка, приведшие
к звуковым совпадениям (ср., например, появление в русском языке омонимов лечу 1 л. ед.ч., наст. вр. от
глагола лечить и лечу 1 л. ед.ч., наст. вр. от глагола лететь, вызванное утратой в фонетической системе
русского языка звука и соответственно буквы «ять», входивших в корневую морфему глагола лечить);
2) разрыв первоначальной единой семантики многозначного слова, т.е. распад полисемии (ср. рус.
свет 'лучистая энергия' и свет 'вселенная');
3) образование нового слова или новой формы слова на базе уже существующего (ср. рус.
городище 'большой город' и городище 'место древнего поселения');
4) заимствование слов (ср. брак 'изъян', заимствованное из немецкого Brack 'бракованный продукт,
недостаток' через польский и брак 'женитьба' от рус. брать);
5) случайные совпадения (ср. ключ 'родник', этимологическая связь с глаголом клокотать и ключ
'металлическое приспособление для замка' - с существительным клюка).
Разграничение явлений полисемии и омонимии происходит по ряду критериев:
1) многозначное слово обязательно имеет компонент значения (сему) или ассоциативный признак,
который объединяет все входящие в него значения (ср. герой 'человек, совершивший подвиг' и герой
'главное действующее лицо литературного произведения': общая сема 'человек'), омонимы же не имеют
такой связующей семы (ср. мешать 'быть помехой' и мешать 'размешивать');
2) для омонимов характерно расхождение словообразовательных рядов, вызванное расхождением
значений слова (ср. коса 'сельскохозяйственное орудие' и его словообразовательный ряд: косить, покос,
косьба и т.д. и коса 'прическа' со словообразовательным рядом косица, косичка);
3) для омонимов, как правило, характерна разная сочетаемость (ср. партия 'объединение людей':
левая, демократическая, реакционная партия и т.д. и партия 'игра': незаконченная, результативная,
отложенная партия и т.д.);
4) для омонимов характерно отсутствие синонимических отношений между их синонимами, т.е.
слова являются омонимами, если их синонимы не образуют синонимического ряда (ср. брак 'изъян' и его
синонимический ряд: недостаток, изъян, недоброкачественностъ и т.д. и брак 'женитьба': супружество и
т.д.).

Практические задания:
1 Каково сигнификативное и коннотативное значение следующих слов:
жадюга, преставиться, опочить, выродок, умничка, грясти, прощелыга, блюститель.
2 Распределите следующие слова по группам в зависимости от типа мотивированности:
рус. булькать; франц. prunelle ‘зрачок’ (← ‘терновая ягода’); рус. пухлый; тур. anababa ‘родители’
(ana ‘мать’, baba ‘отец’); англ. hiss ‘свистеть’; рус. осточертеть; тат. ташбака ‘черепаха’ (таш ‘каменный’,
бака ‘лягушка’); рус. подошва (горы); удм. быз ‘жужжать’; рус. околпачивать; англ. snowball ‘снежок’
(snow ‘снежный’, ball ‘мяч’); рус. овощерезка; чеш. Koryto ‘русло реки’; рус. подлокотник; лат. lividus
‘злобный’ (← ‘синий, черный’).
3 Какие из ниже следующих слов являются мотивированными в современном русском языке?
Постарайтесь распределить на своеобразной «шкале мотивированности» (от наиболее ясных случаев – к
самым «темным):
нарукавник, мышь, шило, подушка, окно, завтрак, колесо, чернила, боровик, устье, жатва, дуло,
порошок, масло, метель, зелье, окрошка, крыльцо, мошенник, лихорадка, кружево, валенок, свидетель,
неделя, увалень, битва, время, сокровище, плотник.

71
4 Установите с помощью этимологического словаря мотивировку тех слов, которые не являются
мотивированными в современном русском языке. Сгруппируйте слова по признакам обозначаемых ими
предметов или явлений, выявляющимся во внутренней форме этих слов:
болтун, дворник, водолаз, головастик, черника, запал, котельная, едок, носорог, жестянка,
песочница, стекольщик, зверинец, сырник, косарь, тракторист, холодильник, бельё, сенник, перстень,
соусник.
5 Ниже даются гнезда родственных слов (исконных или заимствованных из других языков, но
восходящих к одному первоисточнику). Определите с помощью этимологического словаря значение
корня или исходный мотивационный признак.
Исконные слова: а) лук, излучина, лекало, лукавый, лукошко, разлука; б) зеркало, зрачок, зря,
позор; в) негодяй, год, погода, выгода, загодя, пригожий, угодье, годный; г) весть, ведьма, вежливый,
невежа, невеста, свидетель, совесть; д) целина, целковый, исцелить, целовать;
Заимствования: а) автомобиль, мотор, мебель, мобилизация, мотив, мобильный, моцион; б) майор,
мажорный, мэр; в) хартия, карта, картечь, картина, картон, картридж; г) фарш, фарс, инфаркт; д)
радикальный, радикулит, редис, редька; е) капитал, шеф, капитан, капитуляция.
Постарайтесь пополнить приведенные выше цепочки новыми элементами.
6 Из приведенных ниже примеров метонимии укажите синекдоху:
Аудитория (состав слушателей), земля (страна), вечер (в смысле «собрание, концерт») «съел целую
тарелку», «выпил полстакана», кладка, проводка, сообщение, удобрение, фотография (в смысле
«помещение»), «он бегал за каждой юбкой», машина в значении
«автомобиль», мясо с запахом (в смысле с дурным запахом).
7Сравните внутреннюю форму русского и соответствующего иностранного слова, используя при
этом двуязычные словари, а также этимологические словари русского языка:
жених – лат. sponsus; учитель – лат. magister; запад – лат. occasus; зритель – лат. spectator;
помощник – лат. minister; предок – лат. generator; молокосос – нем. Flaumbart; вождь – нем. Führer, лат.
dux; плеть – нем. Fuchtel; пастух – нем. Schäfer; рябчик – нем. Haselhuhn; медвежий угол – нем.
Krähwinkel; очки – англ. glass; рябина – англ. birdcherry; сенокос – англ. haymaking; рукоделие – англ.
fansi-work; лейка – англ. watering-pot; горлышко (бутылки) – франц. сol; водитель – франц. chouffer;
летучая мышь – франц. chauve-souris; глазунья – франц. oeufs au miroir; козлы – франц. chevalet; отмычка
– франц. crochat.
8 Ниже даны группы слов, обозначающие сходные или одинаковые предметы. Объясните, какой
признак положен в основу каждого из этих названий:
а) плетень, частокол, ограда; б) перчатки, рукавицы; в) клюв, рыло; г) сад, роща; д) постель,
логово.
9 Можно ли определить исходный мотивировочный признак в следующих словах? Если да,
укажите этот признак:
стакан, свадьба, итог, город, копыто, защита, хищник, облако, декан, пояс, территория, крыша,
калина, зубр, висок, качели, октябрь, партер, жук, петух, оспа, призрак, наизусть, декада, окно, перчатка,
печаль, площадь.
10 Какие из данных слов вы считаете мотивированными, какие – нет? Почему?
Шило, подснежник, колесо, окно, завтрак, сверстник, чернила, порошок, жатва, творог, дуло,
мышь, боровик, устье, рубаха, пояс, масло, говядина, петля, видеть, метель, зелье, перстень, бельё, время,
сокровище, плотник, весло, сугроб, полотенце, битва, колдун, обличье, крыльцо, прибавка, окорок,
увалень, кружево, окрошка, валенок.
11 Выделите слова, у которых можно определить внутреннюю форму:
стрелять, чайник, земляника, веретено, отдушина, резец, песец, скалка, олово, крошево, бремя,
капля, рыло, опушка, пустырь, частокол, преступление.
12 Данные слова в современном русском языке не употребляются или употребляются очень
ограниченно. Назовите производные от этих слов:
велий (большой), перст (палец), вага (вес, тяжесть), шелом (шлем).
13 Укажите источники следующих омонимов: соль – нота и химич. вещество; бой – битва и
мальчик-слуга; брак – женитьба и некачественная продукция; клуб – клуб дыма и место отдыха; лейка –
для поливки цветов и фотоаппарат; лук – оружие и овощ.
14 К какому типу омонимов следует отнести данные слова? Можно ли определить вне контекста
значения следующих слов?

72
Рой (пов. накл. от глаг. рыть) – рой (сущ. м. р.); вина (сущ ж.р. им.п.) – вина (сущ. ср.р. род.п.); чай
(сущ. м.р.) – чай (от глаг. чаять, вводн.сл.); жгут (сущ. м.р.) – жгут (3 л. мн.ч. от гл. жечь).
«Лет до ста рости Вам до старости».
15 Укажите, в каких значениях употребляются данные слова: постой, порой, дали, мой, строй,
нагоняй, вели, ласка, банка, месяц, настроить, успевать, намотать, охота, лук, ключ, сложить, наказать,
болтать, высечь, стегать, проходить, донести, проработать.
16 Какой тип переноса наименования представлен в слове воз во втором и третьем предложениях?
1) Что с воза упало, то пропало. 2) Мне пришлось привезти сюда тридцать восемь возов земли и
торфа. 3) Жилось ему порядочно скверно, но он не имел сил сбросить с себя ярмо и покорно тащил
житейский воз .
17 Какой тип переноса наименования представлен в слове крюк во втором предложении?
1) На конце троса мотались два железных крюка, которыми поднимали кули. 2) Приходилось и
торопиться и в то же время сделать крюк, чтобы подойти к дому в обход.
18 Какой тип переноса наименования представлен в слове печать во втором и следующих
предложениях?
1) Диплом был скреплён сургучной печатью. 2) Статья была готова к печати. 3) На картине
изображена женщина с печатью горя на лице. 4) Из-за нечёткой печати ничего нельзя было прочесть. 5)
По отзывам печати, концерт был очень интересен.
19 Какой тип переноса наименования представлен в слове рука во втором и третьем
предложениях?
1) Книга выпала у неё из рук. 2) У него очень неразборчивая рука. 3) Он предложил ей руку и
сердце.

8.2. Лексическая система языка

Система (в философском и лингвистическом понимании) - это совокупность элементов,


находящихся в отношениях и связях друг с другом, которая образует определенную целостность,
единство. Целостность системы достигается внутренней связанностью языковых элементов разных
уровней, их зависимостью от места и функции в языке. Современный подход к лексике как к системе
систем нашел свое выражение в различении в языке определенных групп слов, противопоставленных по
значению, форме, степени сходства форм и значений, по характеру отношений, складывающихся между
словами, образующими ту или иную группу и т.д.
Однако системность лексики проявляется не только в наличии определенных семантических групп,
семантических полей, классов или оппозиций (типа исконное - заимствованное, активное - пассивное,
нейтральное - стилистически маркированное), но и в самом характере употребления лексических единиц,
где также наблюдаются определенные закономерности (например, антонимы могут употребляться часто в
одних и тех же контекстах, такая же картина наблюдается у синонимов, а разные значения одного и того
же слова (ЛСВ) употребляются, как правило, в несовпадающих контекстах).
В лексической системе языка существуют различные группы или поля слов. Одни из них пред-
ставляют собой внутриязыковые объединения (по сферам представлений), другие - объединения
внеязыковые (по предметным областям).
Лексико-семантическая группа (ЛСГ) представляет собой совокупность слов, относящихся к
одной и той же части речи, объединенных внутриязыковыми связями на основе взаимообусловленных и
взаимосвязанных элементов значения. Члены ЛСГ связаны определенными семантико-
парадигматическими отношениями (синонимии, антонимии, всякого рода включений, уточнений,
дифференциации, обобщений близких и/или сопредельных значений). Классической иллюстрацией ЛСГ и
процедуры ее выделения стал пример A.A. Уфимцевой. В современном русском языке слово земля
является многозначным словом. Среди его значений выделяются следующие: 1) планета; 2) верхний слой
земли; 3) территория, находящаяся в чьем-либо владении; 4) страна, государство и др. Основанием для
выделения лексико-семантической группы служит, таким образом, слово со всеми его лексико-
семантическими вариантами.
Тематическая группа - это совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности
обозначаемых ими предметов или понятий. Основанием для выделения тематической группы является
совокупность во внеязыковой действительности предметов или явлений (ср., например, тематическую
группу корова, объединяющую слова бык, теленок, коровник, коровница, пастух, говядина и т.д.). Одним

73
из важных признаков тематической группы является разнотипность языковых отношений между ее
членами или отсутствие таковых вообще, поэтому утрата того или иного слова тематической группы или
изменение у него значения не отражается на значениях других слов этой группы (например, слово хребет
в русском языке в тематической группе названий частей человеческого тела постепенно было вытеснено
словом спина, однако это никак не отразилось на значениях слов рука, нога, колено и др.). Таким образом,
тематическая группа - это объединение слов, основывающееся не на языковых лексико-семантических
связях, а на внеязыковых, т.е. на классификации самих предметов и явлений внешнего мира.
Семантическое поле - это совокупность языковых единиц, объединенных общностью значения и
представляющих предметное, понятийное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Для
слов, входящих в семантическое поле, характерно наличие общего семантического признака, на основе
которого и формируется данное поле (например, для слов отец, мать, сын, дочь, дедушка, бабушка, тетя,
дядя и т.д. таким общим признаком является признак 'родства', на основе которого они объединяются в
семантическое поле «родства»). Участки семантического поля - это лексико-семантические группы.
Наличие общего семантического признака, объединяющего языковые единицы поля, не исключает,
однако, существование дифференциальных признаков (ср. в том же поле такие признаки, как пол,
поколение, степень родства и др.). Таким образом, семантическое поле представляет собой ряд
парадигматически связанных слов или их отдельных значений. Например, семантическое поле глаголов
движения, организованное по иерархическому принципу, так как члены его связаны отношениями
включения или родо-видовыми: в центре этого поля находится слово, обозначающее родовое понятие, так
называемый гипероним передвигаться. С ним соотносятся слова, обозначающие более узкие понятия,
так называемые гипонимы идти, бежать, лететь, плыть, ехать, каждый из этих глаголов может быть
гиперонимом по отношению к другим словам, но более узкого значения, ср. ходить гипероним по отно-
шению к словам входить, выходить, приходить и т.д.
Синонимы (< греч. synönymos 'одноименный') - это слова, принадлежащие к одной и той же части
речи и имеющие полностью или частично совпадающие значения (ср. лингвистика - языкознание, страх-
ужас).
По степени синонимичности, близости значений синонимы подразделяются на полные (или
абсолютные) и частичные (или относительные). Полные синонимы (или дублеты) - это синонимы,
полностью совпадающие по своему значению и употреблению (например, орфография - правописание)
или же различающиеся незначительными оттенками значения (ср. холод - мороз, хороший - отличный).
Особенно много абсолютных синонимов в экспрессивной лексике (ср. вздор - чушь, безголовый -
безмозглый), встречаются они и среди однокоренных слов (ср. крохотный - крошечный, всюду - повсюду).
Эти синонимы могут замещать друг друга в любом контексте, не меняя при этом его смысл, поэтому их
называют нередко абсолютными. Частичные синонимы - это синонимы, сближающиеся своими
значениями в условиях контекста, но различающиеся стилистической окраской, сочетаемостью,
денотатами, поэтому их иногда называют контекстуальными синонимами (ср. тяжелое, злое чувство;
душная, гнетущая темнота). К частичным синонимам относят и квазисинонимы, т.е. синонимы с частично
совпадающими значениями, когда отношения между ними строятся по принципу либо родо-видовых (ср.
болеть - ныть - колоть - стрелять - жечь: в этом синонимическом ряду болеть является гиперонимом,
т.е. родовым именем для всех остальных глаголов, конкретизирующих его значение).
В зависимости от функций, которые выполняют синонимы в тексте, различают семантические,
стилистические и семантико-стилистические синонимы. Семантические или идеографические синонимы
- это синонимы, оттеняющие разные стороны обозначаемого предмета или явления внешнего мира (ср.
робкий - несмелый - боязливый - трусливый). Значения этих синонимов могут не совпадать полностью,
поскольку они могут указывать на различную степень проявления признака (ср. ломать – крушитъ -
сокрушатъ). Стилистические синонимы - это синонимы, дающие оценочную характеристику
обозначаемого предмета (явления) и/или различающиеся стилистической окраской. Например, лошадь -
кляча (элемент оценки 'плохая лошадь'). Семантико-стилистические синонимы - это синонимы,
оттеняющие разные стороны обозначаемого предмета (явления), но различающиеся своей стилистической
принадлежностью (ср. идти - тащиться - шествовать: идти - нейтральное, тащиться 'идти медленно, с
трудом' -разговорное, шествовать' идти важно, с достоинством' - книжное).
Синонимы, объединенные общностью значения, образуют синонимические ряды с разной
степенью сложности - от двучленных до многочленных (ср. конь-лошадь, лицо - лик - морда - рожа и
т.д.). Слова, входящие в синонимический ряд, объединяются на основе общего компонента значения
(например, в синонимический ряд спать - почивать - дрыхнуть, имеющий значение 'быть в состоянии

74
сна' не может быть включено слово дремать, так как оно означает 'быть в состоянии полусна'). Характер
синонимического ряда определяется стилистически нейтральным словом, доминантой. Доминанта - это
главное слово в синонимическом ряду, наиболее полно передающее общее значение. Так, в
синонимическом ряду бояться - страшиться - пугаться - трусить - робеть - трепетать - дрожать и
т.д. доминантой является слово бояться. Многозначные слова имеют, как правило, разные сино-
нимические ряды, ср. синонимические ряды прилагательного крепкий: крепкий - здоровый - сильный
(организм), крепкий - сильный -трескучий (мороз), крепкий - прочный (материал) и т.д.
Антонимы (< греч. anti 'против' и onima 'имя') - это слова, принадлежащие к одной и той же части
речи и имеющие противоположные, но соотносительные друг с другом значения. В отличие от
синонимии, антонимия ограничена двумя членами противопоставления, различающимися по звучанию и
значению, но объединяющимися на основе общего семантического компонента (например, антонимы верх
- низ связаны таким компонентом значения, как 'пространство', молодой - старый - компонентом 'возраст',
маленький - большой - 'размер').
В зависимости от типа выражаемой противоположности антонимы подразделяются на несколько
классов: 1) антонимы, выражающие качественную противоположность (ср. хороший - плохой): они
демонстрируют ступенчатые оппозиции, ср. легкий (нетрудный - средней трудности - нелегкий) -
трудный), поэтому их иногда называют градуальными; 2) антонимы, выражающие логическую
противоположность (ср. собирать - разбирать); 3) антонимы, выражающие дополнительную
противоположность: отрицание одного дает значение другого (ср. не + истинный = ложный:
антонимическая пара истинный - ложный).
В художественной литературе антонимы могут возникать на основе эмоционально-эстетического, а
не логического противопоставления (ср. антонимы в поэме A.C. Пушкина «Евгений Онегин»: «Они
сошлись. Вода и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой»). Это авторские или
контекстуальные антонимы. Соединение в авторском тексте в одном словосочетании несовместимых
по значению слов, связанных подчинительной связью, называется оксюмороном (< греч. oxymoron
'остроумно-глупое'), ср. Живой труп (Л.Н. Толстой), Мертвые души (Н.В. Гоголь) и т.д.
Разновидностью антонимии является энантиосемия (< греч. еп 'в, при', enti 'против' и sema 'знак'),
т.е. явление поляризации значений одного и того же слова (ср. одолжить 'взять в долг' и одолжить 'дать
в долг', просмотреть 'ознакомиться с чем-либо' и просмотреть 'не заметить, пропустить что-нибудь').
Паронимы (< греч. para 'около' и оnima 'имя') – это созвучные однокоренные слова,
принадлежащие к одной части речи, имеющие структурное сходство, но различающиеся (полностью
или частично) своим значением (ср. представить и предоставить). Несмотря на известную смысловую
соотносительность паронимов, вызванную их структурным сходством, они имеют и семантические
различия, что наглядно проявляется в их сочетательных возможностях, ср. надеть (что?) пальто, шляпу и
одеть (кого?) ребенка, больного. Именно поэтому паронимы не могут замещать друг друга в одном
контексте (что возможно для синонимов). Паронимы следует отличать от парономазов (< греч. para
'около' и onomazö 'называю'), близких по звучанию, но далеких по значению слов (ср. половник-полковник,
придворный – притворный и др.).
Практические задания:
1 Объедините в синонимические ряды следующие слова:
извещение, ругать, щедрый, состоятельный, сохранять, убедительный, частность, мыслить,
размышлять, старый, стеснительный, изобильный, крепкий, сообщение, застенчивый, охранять, прежний,
стыдливый, доказательство, деталь, информация, богатый, чихвостить, оберегать, уведомление, справный,
костерить, подробность, древний, обильный, костить, конфузливый, имущий, давнишний, беречь, крыть,
кумекать, обеспеченный, мелочь, оповещение, мозговать, честить, стародавний, мерекать, помышлять,
робкий, раздумывать, незапамятный, тонкость, думать, хранить, бранить, зажиточный
2 Укажите на различия в значениях и употреблении синонимов, разделите их на идеографические
и стилистические:
мокрый – влажный, есть – кушать, быстро – стремительно, высокий– рослый, губы – уста, весёлый
– радостный, искренний – прямой, грустить – унывать, подневольный – подначальный, девчонка – девица,
повар – кок, платформа – перрон, лицо – персона, подарок – дар, неудачник – горемыка, навсегда –
навеки, молодой – юный, кричать – вопить, ударить – влепить, интересный – занятный, специальный –
особый.
3 С каждым синонимом из приведенных ниже рядов составьте предложения таким образом, чтобы
другие синонимы в них были неуместны:

75
а) друг, приятель, товарищ, дружок;
б) работа, труд;
в) лицо, личность, особа, персона.
4 Найдите доминанту в приведенных ниже синонимических рядах:
а) трепаться, молоть, болтать, плести, нести, пороть;
б) животрепещущий, жизненный, актуальный, живой, злободневный;
в) супруга, половина, хозяйка, жена, баба, благоверная;
г) противник, враг, супостат, вражина, неприятель;
д) волокита, ловелас, ухажёр, донжуан, бабник, селадон;
е) битва, сражение, бой, сеча, баталия, побоище;
ж) грандиозный, громадный, большой, огромный, крупный, гигантский, колоссальный;
з) известный, популярный, знаменитый, прославленный, знатный, славный, знатный, именитый.
и) горевать, печалиться, скорбеть, кручиниться, тужить, убиваться.
5. Какими отношениями связаны следующие пары слов:
стилевой – стилистический, заразный – заразительный, представить – предоставить, зачинатель –
зачинщик.
Укажите различия в значениях этих слов.
6 Подберите антонимы к разным значениям следующих слов:
грубый, густой, защита, настоящий, низкий, полный, простой, свежий, твёрдый, тихий, тонкий,
фальшивый, частный, ясно.
7 На каком явлении в лексической системе языка возникает юмористический эффект следующих
фраз:
Тексты рекламных объявлений «Мы кладем на совесть», «Двери, вагонка – все липа».
8 Найдите в предложениях языковые и контекстуальные антонимы.
1. Нужны мне разом юг и север, восток и запад, лес и степь, моря и каменные горы, И вольный
плес разливных рек. А. Твардовский.
2. Он в упор посмотрел ей в глаза своими постаревшими, какими-то странными, одновременно
добрыми и злыми глазами. К. Симонов.
3. Он был похож на вечер ясный: ни день, ни ночь, ни мрак, ни свет. М. Лермонтов.
4. Несколько секунд они молча смотрели в глаза друг другу, и далекое, невозможное вдруг стало
близким, возможным и неизбежным. Л. Толстой
5. Я - царь, я - раб, я - червь, я - Бог. Г.Державин.
6. Ей /Майе/ казалось, что это не веселая песня, а очень грустная. М.Горький.
7. Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан. Н.Некрасов.
8. Да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над
злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. Евангелие от Матфея.
9. Они сошлись: волна и камень, Стихи и проза, лед и пламень Не столь различны меж собой.
А.Пушкин.
10. От тебя и хула - похвала. А.Ахматова.
11. Жизнь человеческая разделяется на будни, которых в ней много, и праздники, которых в ней
мало. В.Белинский.
12. С точки зрения нового мира - это преступление, а с точки зрения старого мира - шалость
буйной молодости. Н.Погодин.
13. - И Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. Евангелие от Матфея.
14. Познай, где свет, - поймешь, где тьма. Пускай же все пройдешь неспешно, Что в мире свято,
что в нем грешно. Сквозь жар души, сквозь хлад ума. А.Блок.
15. Нижняя его часть значительно тяжелее верхней, поэтому, попадая в сферу притяжения
планеты, аппарат всегда поворачивается к ней горлом. А.Н. Толстой.
9 Лингвистическое задание: почему так не говорят?
На народной этимологии построена одна шутливая игра. Вот как она описана в рассказе русской
писательницы Надежды Александровны Тэффи (1872 – 1952) «Взамен политики»:
«В комнату влетел краснощёкий третьеклассник-гимназист, чмокнул на ходу шёку матери и
громко закричал:
— Скажите: отчего гимн-азия, а не гимн-африка?

76
— Господи помилуй! С ума сошёл! Где тебя носит! Чего к обеду опаздываешь? Вон и суп
холодный.
— Не хочу супу. Отчего не гимн-африка?
— Ну давай тарелку, я тебе котлету положу.
— Отчего кот-лета, а не кошка-зима? – деловито спросил гимназист и показал тарелку.
— Его, верно, сегодня выпороли, – догадался отец.
— Отчего вы-пороли, а не мы-пороли?».
Постепенно игра захватила всех членов семьи. Дольше всех державшийся отец семейства ночью
разбудил своего жильца, чтобы задать вопрос: «Я придумал: отчего чер-нила, а не чер-какой-нибудь
другой реки?».
Заметим, что последний вариант неточен, ведь слова чер в русском языке нет. Есть и более слож-
ный и интересный вариант этой игры: не «Почему мы говорим?», а «Почему мы не говорим?». Здесь
нужно определить загаданное кем-либо слово по его частям, зашифрованным синонимами или антонима-
ми. Например: почему мы не говорим грабитель севера? Потому что мы говорим вор-юга.
Теперь несколько примеров отгадайте сами и загадайте своим друзьям.
Почему не говорят тот изменяет, колов рай, кабак да оттенок, шайке амплуа, карлы есть?

8.3. Стилистическое расслоение словарного состава языка

Словарный состав языка – это сложная система, в которую входят слова, различные по
происхождению, сфере употребления, стилистической значимости. Язык представляет собой
совокупность нескольких стилей, различающихся лексическими средствами, принципами их отбора,
сферой употребления. В современных развитых национальных языках существует, как правило, три
стиля: нейтральный, разговорно-бытовой и книжный. Каждый из этих стилей характеризуется
определенной системой лексических средств, но необходимо отметить, что лексические границы стилей
не являются неподвижными (слова, например, разговорно-бытового стиля могут легко войти в книжный
официально-деловой стиль).
Основу словарного состава любого языка составляет общеупотребительная, стилистически ней-
тральная лексика. Нейтральная лексика объединяет в своем составе слова эмоционально нейтральные,
экспрессивно не окрашенные. Входящие в нее слова являются названиями жизненно важных предметов и
явлений внешнего мира (вода, земля, отец, мать, сын, дочь, зима и т.д.), прилагательных (ср. белый,
черный, далекий, близкий, левый, правый и т.д.), глаголов (делать, бежать, лететь, ехать, читать и
т.д.), все числительные, все местоимения (за исключением, например, сей и оный), большая часть
наречий, предлогов, союзов, междометий. Будучи «чистыми», т.е. экспрессивно не окрашенными,
наименованиями предметов, качеств, свойств, действий, состояний и т.д., эти имена используются во всех
стилях языка, являясь основой как устной, так и письменной речи. Именно поэтому нейтральную лексику
часто называют межстилевой или общеупотребительной лексикой.
Этой общеупотребительной межстилевой лексике противостоят слова, ограниченные в своем
употреблении определенным стилем и имеющие эмоционально-экспрессивную окрашенность. В зависи-
мости от сферы своего преимущественного использования (т.е. употребления в устной или письменной
речи), эти стилистически ограниченные слова делятся на две большие группы, а именно: разговорно-
бытовую и книжную лексику.
Разговорно-бытовая лексика объединяет в своем составе слова, употребляющиеся в
непринужденной речи (использование ее в письменной речи ограничено стилями художественной
литературы и публицистики, где она применяется главным образом для достижения художественной
выразительности). Эта лексика встречается практически во всех лексико-грамматических разрядах
русского языка (ср., дрязги, ерунда, работяга, щуплый, нынешний, огорошить, тараторить, помаленьку,
хорошенько, чуточку, ого, бац, ой, ну и т.д.). Разговорно-бытовая лексика неоднородна с точки зрения
своего употребления. Она включает в себя общенародную разговорно-бытовую лексику, а также слова,
социально или диалектно ограниченные.
Общенародная лексика - это лексика, известная и употребляемая всеми носителями языка
(независимо от их места жительства, профессии, образа жизни). Она составляет костяк словарного состава
языка, тот фонд, на базе которого происходит пополнение и обогащение лексики литературного языка. В
нее входят слова, без которых невозможно общение, поскольку они обозначают жизненно важные
понятия. В зависимости от соотношения этой лексики с нормой литературного языка в ее составе

77
выделяют разговорно-литературную лексику (т.е. лексику, не нарушающую норм литературного
употребления, ср. окошко, землица, молодчина и др.) и просторечную лексику (т.е. лексику, не связанную
строгими нормами, ср. лоботряс, хапать). От нейтральной лексики эти слова отличаются своей
специфической экспрессивно-стилистической окрашенностью (ср., например, окраска презрения,
бранности, фамильярности, шутливости и т.д.), так как в лексическом значении этих слов имеется элемент
оценки (ср., например, нейтральное неправда, разговорно-литературное ахинея, вранье, ерунда и
просторечное брехня и т.д.).
В современных языках выделяется также сравнительно небольшой разряд разговорной лексики,
который часто называют сленгом. Отличаясь яркой экспрессивностью, а иногда и «языковой игрой», эти
слова присутствуют в основном в речи молодежи. Их отличительная особенность - необыкновенная
подвижность и недолговечность пребывания в языке: просуществовав в языке некоторое время, они
быстро забываются, уступая место новым «модным» словечкам (ср., например, забытые сегодня, но
употребительные в 50-60 годах слова колеса в значении «ботинки»).
Лексика социально или диалектно ограниченная - это лексика, ограниченная в своем употреблении
той или иной социальной средой, группой лиц или диалектной территорией. К этой группе лексики
относятся диалектизмы, профессионализмы и арготизмы.
Диалектизмы - это слова, составляющие принадлежность диалектов того или иного языка. Они не
входят в общенародную лексическую систему, поскольку известны лишь в границах определенных
диалектов (ср., например, южнорусское бирюк 'волк', вечерять 'ужинать', лонись 'прошлым летом';
севернорусское баитъ 'говорить', гашник 'пояс', векша 'белка' и др.). Будучи лексикой внелитературной,
диалектизмы, однако, находят применение в языке художественной и публицистической литературы,
используясь в качестве стилистических или характерологических средств, позволяющих достичь
художественной выразительности. Находясь за пределами национального литературного языка,
диалектизмы нередко расширяют сферу своего распространения, становясь источником пополнения и
обогащения словарного состава языка (ср., например, слова, пришедшие в русский язык из диалектов:
батрак, пахать, бирюк, филин, чепуха и др.).
Профессионализмы - это слова, составляющие принадлежность речи той или иной
профессиональной группы. Профессионализмы так же, как и диалектизмы, имеют ограниченную сферу
употребления, однако в отличие от них, это ограничение не территориальное, а профессиональное.
Другим отличием является то, что они входят в словарный состав литературного языка (ср. выдать на
гора в речи шахтеров, камбуз, кок, склянка в речи моряков, полоса, шапка, подвал в речи полиграфистов и
т.д.). В процессе исторического развития языка сфера употребления профессионализмов может
расширяться, и они превращаются в общенародные слова (ср. философский термин материя (< лат.
Materia): 'предмет речи, тема', ср. высокие материи).
Арготизмы (< франц. argot 'жаргон') - это слова, ограниченные в своем употреблении социально (а
иногда и профессионально), являющиеся эмоционально-экспрессивными эквивалентами стилистически
нейтральных слов литературного языка. Арго обычно принадлежит к относительно замкнутой группе,
населения, противопоставляющей себя остальным людям. От профессионализмов арготизмы отличаются
своей экспрессивно-стилистической окраской, более широкой сферой распространения (вследствие чего
они достаточно легко переходят в разговорно-бытовую лексику, не связанную строгими литературными
нормами), наличием синонимической связи со словами, принадлежащими нейтральной лексике,
поскольку основную группу арготизмов составляют общенародные слова, которые приобрели в
различных арго специфические значения. Находясь за пределами литературной нормы, арготизмы,
однако, встречаются в языке художественной литературы, где они используются в качестве средства
речевой характеристики персонажа или как средство реалистического изображения обстановки. Иногда
же арготизмы проникают и в литературный язык (например, слово филистер 'мещанин' восходит к
немецкому студенческому арготизму XVII в.: этим словом студенты немецких университетов называли
горожан).
Книжная лексика объединяет в своем составе слова, стилистически ограниченные и
закрепленные в своем употреблении, принадлежащие книжным стилям речи. В отличие от разговорно-
бытовой лексики, сферой использования книжной лексики является строго нормированная литературная
речь, стили публицистических и научных произведений, официальных бумаг и деловых документов, язык
художественной литературы. Даже употребляясь в устной речи, книжная лексика не утрачивает своей
стилистической окрашенности (ср. эрудиция, гипотетический и т.д.). К книжной лексике относятся слова,
являющиеся научными, общественно-политическими и техническими терминами (ср. электрон, плазм и

78
др.), абстрактная лексика (ср. мировоззрение и т.д.), лексика деловых бумаг и официальных документов
(ср. вышеизложенный, уведомление и т.д.), устаревшая лексика (перст, пиит, виктория и т.д.),
поэтическая, среди которой немало архаизмов (ср. ланиты, уста, чело, муза и т.д.), а также так назы-
ваемые экзотизмы, т.е. слова иноязычного происхождения, характеризующие быт, национальные
особенности того или иного народа (ср. аул, сакля, мечеть, шериф, клерк и т.д.).

8.4 Фразеологизмы

Фразеологизм (или фразеологический оборот) – это лексически неделимая, воспроизводимая


единица языка, состоящая из двух или более ударных компонентов, устойчивая в своем составе,
структуре и целостная по своему значению.
Дифференциальными признаками фразеологизмов являются:
1) воспроизводимость: фразеологизм не создается в процессе общения, а так же, как и слово,
воспроизводится в виде целостной единицы (ср. рус. железная дорога и железный гвоздь, взять слово и
взять книгу); с этим свойством фразеологизма связаны все остальные его признаки;
2) устойчивость состава, постоянство тесно связанных между собой частей: компоненты
фразеологического оборота располагаются друг за другом, как правило, в строго определенном порядке
(ср. рус. из рук вон, но не вон из рук), всякое изменение состава фразеологизма ведет к образованию
фразеологического неологизма (ср. у И. Ильфа и Е.Петрова: «Телега внутреннего сгорания»). В своих
связях с составляющими его словами фразеологизм неделим на части, поэтому в предложении он
выполняет роль одного из его членов (ср. «Наступило бабье лето», фразеологический оборот выступает
здесь в функции подлежащего);
3) лексическое значение, присущее всему обороту в целом, это называется целостностью
значения, которое, как правило, не зависит от составляющих его элементов. Во фразеологическом обо-
роте происходит как бы «переосмысление» словосочетания, в результате процесса десемантизации
входящих в него слов образуется новая единица со своим собственным значением (ср. рус. перемывать
косточки 'сплетничать');
4) компонентный состав; фразеологизм состоит из двух и больше компонентов, из слов, которые
могут употребляться и за пределами фразеологического оборота (ср. рус. держать язык за зубами 'мол-
чать');
5) наличие в его структуре грамматических категорий; если слово, состоящее из морфем,
выступает как единица цельнооформленная, то фразеологизм, состоящий из слов, - как единица
раздельнооформленная. Компоненты фразеологизма при всей их связанности друг с другом являются
самостоятельными словами, имеющими свое значение и систему грамматических форм (ср. рус. положа
руку на сердце 'чистосердечно')
6) непроницаемость: большинство фразеологизмов не допускают вставку других слов (ср. рус.
сломя голову).
7) акцентологическая оформленность: если слово имеет одно основное ударение (при условии,
что оно не безударно), то фразеологический оборот может иметь два и более ударных компонента (ср.
рус. смотреть сквозь пальцы). Этим признаком фразеологический оборот отличается от составных
наименований типа изба-читальня, диван-кровать, а также от слов, возникших лексико-синтаксическим
способом словообразования типа умалишенный, вышеизложенный.
Фразеологический оборот представляет собой единое смысловое целое. Однако соотношение
значения фразеологического оборота и значения составляющих его компонентов может быть разным. С
точки зрения семантической слитности фразеологического оборота, т.е. соотношения, существующего
между его значением и значением образующих его слов, все фразеологические обороты (в соответствии с
классификацией, предложенной Ш. Балли и далее разработанной В.В. Виноградовым) делятся на три
группы:
1) фразеологические сращения: фразеологические обороты с абсолютной семантической
спаянностью частей. Значения сращений воспринимаются как совершенно немотивированные, т.е. они
представляют собой семантически неделимые фразеологические единицы, целостное значение которых
не выводится из значения, составляющих их слов (ср. рус. попасть впросак 'оказаться в неловком
положении'). Для фразеологических сращений характерна наивысшая степень семантической слитности
частей. Она достигается: а) наличию в этих оборотах лексических или семантических архаизмов (ср. рус.
бить баклуши 'бездельничать', где баклуши 'чурки для выделки щепных изделий', что современному

79
носителю языка уже неизвестно, как неизвестно и значение слова лясы в выражении точить лясы, ср.
также англ. tit for tat 'око за око', в котором неясно значение слов tit и tat); б) присутствию грамматических
архаизмов (ср. оборот сломя голову 'быстро, стремительно', в котором сломя в современном русском
языке является грамматическим архаизмом, так как деепричастия от глаголов совершенного вида
образуются с помощью суффиксов -в и -вши); в) отсутствию в этих оборотах живой синтаксической связи
между образующими его словами (ср. человек себе на уме 'человек, умеющий скрывать свои мысли,
намерения');
2) фразеологические единства: фразеологические обороты, целостное значение которых в той
или иной степени метафорически мотивируется значениями входящих в него слов. Значение фразео-
логического оборота является образным, возникая из слияния значений составляющих его слов (ср. за-
рыть талант в землю 'губить, не использовать свои способности': значение этого оборота выводится из
значений глагола зарыть 'спрятать, скрыть' и существительного талант < греч. talanton 'денежная единица'
- из евангельской притчи о зарытых в землю и неиспользованных деньгах). В основе образности
фразеологических единств лежит внутренняя форма. Значительная часть этих единств соотнесена с
соответствующими свободными сочетаниями: плыть по течению какой-либо реки (свободное сочетание)
и плыть по течению – «пассивно подчиняться сложившимся обстоятельствам». Названные типы
фразеологизмов с немотивированной или частично мотивированной семантикой относят к идиомам –
непереводимым дословно на другие языки сочетаниям.
3) фразеологические сочетания: фразеологические обороты, значение которых складывается из
значения составляющих его компонентов. В состав этих семантически разложимых фразеологических
единиц входят слова как со свободным, так и со связанным значением (ср. закадычный друг: слово друг
имеет свободное значение, о чем свидетельствует его способность сочетаться с широким кругом слов, ср.
бывший друг, школьный друг, а слово закадычный имеет фразеологически связанное значение, т.е. оно
может употребляться только со словом друг, но не брат, враг и др. Значение этого оборота складывается
из значений составляющих его слов - друг и закадычный (залить за кадык, т.е. выпить). Особенностью
этих оборотов является то, что слова с фразеологически связанным значением можно заменить
синонимами (ср. лучший друг или скоропостижная смерть - внезапная смерть).
Кроме этих трех типов фразеологических единиц, Н.М. Шанский предложил выделять
фразеологические выражения, т.е. семантически членимые фразеологические обороты, состоящие из
слов со свободным значением, но в речи воспроизводящиеся как готовые языковые единицы, имеющие
постоянный состав компонентов и определенное значение (ср. Волков бояться - в лес не ходить). К ним
относятся пословицы, поговорки, так называемые «крылатые слова», афоризмы из литературных
произведений, например, человек в футляре, Москва слезам не верит, А судьи кто?, Ах, вы еще и думать
умеете, как ваше имя, мыслитель?
Помимо классификации, опирающейся на семантическую слитность фразеологизма, существуют и
другие, строящиеся на иных основаниях, где используются, например, такие критерии, как
целостность/расчлененность значения фразеологического оборота, соотнесенность его с определенным
грамматическим классом, устойчивость его состава, экспрессивно-стилистическая окраска и др.
Фразеологизмы составляют специфику каждого языка, поэтому они часто не поддаются переводу
(ср. например, английский фразеологизм skeleton in the cupboard 'семейная тайна', который невозможно
дословно перевести как «скелет в буфете» или немецкий eine Nase geben 'пожурить' - как «дать нос»). Тем
не менее фразеологизмы часто калькируются, т.е. создаются по моделям другого языка, особенно много
таких фразеологических калек пришло из латинского языка (ср. лат. Non est aurum omne quod radiat и рус.
Не все то золото, что блестит; лат. Ulula cum lupis cum quibus esse cupis и рус. С волками жить - по-волчьи
выть).
Фразеологические обороты первых трех типов эквивалентны словам при построении
высказываний, т.е. фразеологизмы могут функционировать как существительные (забубенная головушка,
дубина стоеросовая), как глаголы (лезть на рожон, втоптать в грязь), как наречия (очертя голову), как
прилагательные (одного поля ягоды).
Фразеологические обороты, как и слова, могут вступать в синонимические и антонимические
отношения: засучив рукава - в поте лица – не покладая рук или с открытой душой – с камнем за пазухой.
Фразеологизмы разнообразны с точки зрения их принадлежности к функциональным стилям. Одни
фразеологизмы приписаны к книжному, высокому стилю (например, гордиев узел, кануть в лету), а
другие относятся к разговорным, просторечным элементам (например, вожжа под хвост попала).

80
Большое число фразеологизмов имеет экспрессивно окрашенное значение, поэтому используется в
письменной и устной речи в целях создания образности и экспрессии.

Практические задания:
1. Найдите фразеологизмы и определите их значения и типы (фразеологические сращения,
единства).
1. А я хочу, чтобы вы объяснили мне, что произошло вокруг картины, и я прошу не лгать мне и не
водить за нос, с вашего разрешения. Ю.Бондарев. Игра.
2. Погибли боевые группы Красникова... Многие судьбы до сих пор остались невыясненными.
Кончились биографии почти ста тридцати человек, но конкретно, как она оборвалась у каждого, - темный
лес. И.Верасов. Крымские тетради.
3. Знакомые Юриста были поражены. Один инженер назвал это удачей Криста, другой видел давно
ожидаемое смягчение режима, ту первую ласточку, которая обязательно сделает весну. А врач видел в
этом божью волю. В.Шаламов. Лида.
4. Есть научные идеи, которые как бы носятся в воздухе. Иной раз их публикуют почти
одновременно и независимо в разных странах и городах. В.Львов. Новый путь в небо.
5. - Да ты в избе-читальне был хоть раз? ...Всего два раза заходил? Ну, милый мой, это ни в какие
ворота не лезет! Я был о тебе лучшего мнения. М.Шолохов. Поднятая целина.
6. Вилами на воде писано, буду ли я знаменитостью. П.Невежин. Тихий приют.
9. Или "наш комиссар" попал под чапаевское влияние, ходит перед героем на задних лапках и
является механической фигуркой, выполняющей бессознательно не свою - чужую волю. Д. Фурманов.
Чапаев.
10. - Если я, к примеру, плохо учился, то меня всем классом тянули за уши, добиваясь, чтобы я
исправился. Н.Носов. Витя Малеев в новой школе.
11. Мешает... заниматься... - думает Зиберов. - Сидит над душой тут и надзирает. Терпеть не могу
контроля! А.Чехов. Репетитор.
12. В остальное время блондинку тоже доставала жизнь, муж и свекровь буквально садились ей на
шею, свекровь по субботам заставляла скрести всю квартиру вплоть до протирки кафеля в ванной
аммиачным спиртом! Л. Петрушевская. В садах иных возможностей.
13. - Я, ей-богу, умею держать утюг... - Ну что вы врете, Костя! - перебила Ася строго. - Ясно по
вашим брюкам: вы их кладете под матрас. Не пускайте пыль в глаза. Ю.Бондарев. Тишина.
14. Он никого не трогает до поры, пока или не представится возможность безопасно и
безответственно подставить ножку ближнему, или положить камень на пути его. М.Горький. О пьесах.
15. О, я, конечно, понимаю, мне вы дали от ворот поворот. Хорошо, пусть так. Хотя рискну
предположить, что из меня вышел бы неплохой муж, лучше, чем вы думаете. В.Некрасов. В мире
таинственного.
16. - Мне всегда трудно ответить человеку не то, что он от меня ждет. Я начинаю маяться, я
чувствую себя не в своей тарелке. Б.Никольский. Жду и надеюсь.
17. А пока дрова разгорятся - мы с тобой посидим малость, потолкуем о том, о сем. - А картошку
когда же я начищу на такую ораву, ежели буду с тобой лясы точить? - спросила Куприяновна.
М.Шолохов, Поднятая целина.
18. - Я не хочу, чтоб в тебя, в отца, в мать потом пальцем тыкали, чтоб гадали, как я прятался,
следы мои нюхали. Чтоб больше того придумывали, косточки мои перемывали. Не хочу. В. Распутин.
Живи и помни.
19. Вот тебе и на, - сказал Нунан, - А я-то думал, что у вас уже все разложено по полочкам... -
Разложить по полочкам и обезьяна может... А ты в самой сути разберись. А., К.Стругацкие. Пикник на
обочине.
20. Учился я и тут хорошо. Что мне оставалось? - затем я сюда и приехал... а относиться спустя
рукава к тому, что на меня возлагалось, я тогда еще не умел. В.Распутин. Уроки французского.
21. Ведь он не баклуши бил, он трое суток оперировал... Ю.Герман. Дорогой мой человек.
22. Я схватил шубу и шапку и велел передать Ламберту, что я вчера бредил, что я оклеветал
женщину... Все это я высказал кое-как, через пень-колоду, торопясь, по-французски, и, разумеется,
страшно неясно... Ф.Достоевский. Подросток.
23. Чужими руками хотите жар загребать? Мы будем дом строить, а вы туда жить приедете на
готовенькое? Не выйдет так. Г.Николаева. Жатва.

81
24. - Ни в каком я не в курсе, - окончательно рассердился Степанов, - и не тяни ты, друг
сердечный, кота за хвост, докладывай по порядку. Ю.Герман. Я отвечаю за все.
2 Разделите следующие словосочетания на свободные и устойчивые, расположив их в две
колонки. К устойчивым (если возможно) подберите слова-эквиваленты:
А)Толочь воду в ступе; хранить тайну, морской волк; морской воздух; попасть в переплет;
северный олень; начало века; хранить зерно, пирог с изюмом; дать по шапке; белая бумага; девушка с
изюминкой; любимый поэт, чувство локтя; Первое мая; втирать очки; Тихий океан; лезть на рожон;
гулять по лесу; медвежий угол; навострить лыжи; строить дорогу; лезть в окно; волчья яма; красный флаг;
голубое небо; строить воздушные замки; сосредоточенно думать; новости дня; на седьмом небе; красный
уголок; медвежья услуга; хорошая погода; уходить из дому; красная строка; железный век; дать тягу, игра
в мяч; шелест леса; железный лом; торопиться на поезд; игра природы; палка о двух концах; крепкий сон;
крепкий орешек; жить своим трудом; стучать топором, дать хлеба; попасть впросак; водой не разольешь.
Б) Бросать на ветер. В трубу пускать. Дров наломать. Заварить кашу. Кривить душой. На задних
лапках ходить. Лезть на рожон. Перегнуть палку. Поджать хвост. Пропускать мимо ушей. С бухты-
барахты. Умывать руки. Смотреть сквозь пальцы. Зарубить на носу. Своротить горы. Заблудиться в трех
соснах. Дать прикурить (кому). Баланду травить. Водить за нос (кого). Гадать на бобах. Выводить на
чистую воду. Выходить боком (кому). Взять быка за рога. Вешаться на шею (кому). Тертый калач.
Валаамова ослица. И бровью не ведет. Взять себя в руки. По щучьему велению. Коломенская верста. Как
вкопанный. Ветер в голове (у кого). Взятки гладки (с кого). Видеть на три аршина под землей. Висеть на
волоске. Витать в облаках. Вить веревки (из кого). Влезать в душу. Вкушать плоды.. Как с гуся вода.
Откуда ни возьмись. Строить воздушные замки. Волк в овечьей шкуре.Стреляный воробей. Чужими
руками жар загребать. Держать ухо востро. Делать большие глаза. Не ко двору. Держать себя в руках.
Заговаривать зубы (кому).

8.5 Словарный состав языка

Лексическая система языка крайне чувствительна к любым изменениям в обществе, поэтому он


изменяется практически непрерывно. Этот процесс идет в разных направлениях: 1) появляются новые
слова и фразеологические обороты, 2) развиваются новые значения у уже существующих слов, 3)
происходит архаизация слов, устаревшие слова и обороты уходят в пассивный словарный запас, у
некоторых слов утрачиваются старые значения и развиваются новые, расширяется состав
общеупотребительной лексики за счет вхождения в нее ранее стилистически ограниченных групп слов и
оборотов и т.д.
Пополнение лексики и фразеологии новыми словами – один из основных процессов.
Новообразования возникают вследствие появления в жизни общества новых явлений, вещей и понятий в
результате общественно-политических, экономических и культурных изменений. Они могут
формироваться как на базе уже существующих слов по действующим в языке законам и моделям
словообразования (ср., например, такие советизмы, как колхоз, комсомол, парторг, агитпункт и др.), так
и возникать и в результате заимствований из других языков (напр. термины ассимиляция, диссимиляция и
др. или конформизм, конфедерация, космополитизм и др.).
В языке также идет активный процесс развития новых значений у ряда существующих слов. К
таким семантическим новообразованиям можно отнести, например, слова перестройка, режим экономии,
проводить в жизнь, почетная грамота и др.
Одновременно идет процесс стилистического расслоения слов: происходит расширение состава
нейтральной общеупотребительной лексики, в ней закрепляются слова и выражения, являющиеся по
происхождению общественно-политическими, научными и техническими терминами, которые ранее
относились к стилистически маркированным.
Наряду с процессами, ведущими к обогащению словарного состава, в языке протекают и
противоположные процессы, связанные с переходом ряда слов и фразеологических оборотов из активного
словарного запаса в пассивный (например, утрата старой бюрократической машины, старых
общественных отношений способствовала переходу в пассивный запас русского языка таких слов, как
урядник, городовой, фрейлина, сенат, оброк, подать и др.). Однако эти процессы не являются
определяющими в развитии словарного состава языка. Общее поступательное движение языка связано
прежде всего с пополнением его словарного фонда и стилистических ресурсов.

82
В языке постоянно идет процесс стратификации (т.е. расчленение на слои) его лексического
состава. Так в зависимости от употребительности лексики в словарном составе языка выделяются два
пласта слов: активный и пассивный.
Активная лексика - это часть словарного состава языка, включающая слова, активно
употребляющиеся во всех сферах жизни общества. Это привычная и повседневно употребительная
лексика без оттенка устарелости или новизны. В нее входят как общеупотребительные слова, так и слова,
имеющие некоторые ограничения в своем использовании (например, специальные термины,
профессионализмы, эмоционально-экспрессивная лексика и т.д.). Активная лексика образует ядро
лексической системы языка.
Пассивная лексика - это часть словарного состава языка, включающая слова, имеющие
ограниченное употребление в повседневном общении. Будучи понятной носителям языка, она не является
привычной, поскольку в повседневном общении употребляется редко. Это связано с тем, что слова,
входящие в пассивную лексику, означают либо довольно редкие реалии, либо известны только части
носителей языка. В пассивный словарный запас языка входят: 1) слова, которые уходят из языка, т.е.
устаревающие или устаревшие, но не выпавшие из его словарного состава; 2) слова, которые
окончательно еще не вошли в словарный состав языка, поскольку появились недавно и сохраняют еще
оттенок «свежести», необычности.
Граница между активным и пассивным запасом языка подвижна.
Устаревшие слова - это слова из пассивного запаса языка, вышедшие (или выходящие) из
употребления, но в большинстве своем понятные носителям языка (ср. аршин, кафтан и др.). От степени
устарелости слов выделяют: 1) слова, значение которых непонятно носителям языка без соответствующих
лексикографических справок (напр., просинец 'февраль', рака 'могила' и др.); 2) слова, понятные
носителям языка (ср. алкать, бедство и др.); 3) слова, исчезнувшие из языка в качестве самостоятельных
лексических единиц, но употребляющиеся еще либо в составе фразеологических оборотов (например, ни
зги не видно, где зга 'дорога' или ни кола, ни двора, где кол 'небольшой участок земли'), либо в составе
производных слов (ср. руг 'насмешка' и производное ругать).
Устаревшие слова делятся на: 1) историзмы, т.е. слова, вышедшие из употребления в связи с
исчезновением реалии (предмета или явления объективной действительности), ср., например, рус. боярин,
стольник, алтын и др. Историзмы не имеют синонимов в литературном языке и при необходимости
назвать то или иное исчезнувшее явление извлекаются из пассивного запаса языка; 2) архаизмы, т.е.
слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по тем или иным причинам из активного
запаса синонимическими лексическими единицами (ср. рус. ловитва 'охота', кои 'который', лоно 'грудь' и
др.).
Различают два вида архаизмов: а) лексические, включающие собственно лексические архаизмы,
т.е. слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы (ср. вотще 'напрасно', сиречъ 'то
есть', выя 'шея' и др.), лексико-словообразовательные архаизмы, т.е. слова, устаревшие лишь в своей
словообразовательной структуре (ср. рыбарь 'рыбак', воитель 'воин', пастырь 'пастух' и др.) и лексико-
фонетические, отличающиеся от своих синонимов лишь некоторыми звуками или ударением (ср. пиит,
зерцало, златой, глад, музыка и др.); б) семантические, т.е. слова с устаревшим значением, неизвестным
уже у существующего в современном языке слова (ср. язык 'народ', глагол 'слово', позор 'театр', живот
'жизнь' и др.).
В процессе исторического развития языка устаревшие слова могут иногда возвращаться в
активный запас языка, приобретая либо новую стилистическую окраску (как правило, возвышенную, ср.
отрок, внимать, веление), либо новое значение (слова граждане первоначально 'жители города', приказ
первоначально 'учреждение', дряхлый 'печальный' и др.).
Неологизмы (< греч. neos 'новый' и logos 'слово') - это слова (или словосочетания), обозначающие
новую реалию (предмет или понятие), появившиеся в языке сравнительно недавно, сохраняющие еще
оттенок свежести и необычности. В качестве недавних воспроизводимых лексических единиц неологизмы
не входят в активный словарный запас языка (ср., например, недавние неологизмы мерчендайзер и др.).
В зависимости от причин, вызвавших появление неологизмов в языке, они подразделяются на: 1)
неологизмы, обозначающие новую реалию в жизни общества (ср. примарситъся, спонсор, видеоклип,
факс и др.), появившиеся в языке в связи с научно-техническими, общественно-политическими,
социальными и др. изменениями в жизни носителей языка; 2) неологизмы, обозначающие существующие
реалии, вытесняющие их устаревшие наименования (пароход - этим словом обозначался первоначально и
паровоз, самолет, первоначально аэроплан и др.), они появляются в языке в связи с необходимостью дать

83
новое, более точное наименование тому, что уже имело свое обозначение. В развитых языках количество
неологизмов, появившихся в печати в течение одного года, составляет несколько тысяч.
Неологизмы подразделяются на: 1) лексические неологизмы - это неологизмы, заимствованные из
других языков (ср. ралли, бобслей) или образованные на базе существующих слов (ср. гидроневесомость);
2) семантические неологизмы - это неологизмы, в которых новое понятие передается с помощью уже
существующих в языке слов (например, морж 'любитель зимнего плавания', бомбардир 'результативный
нападающий в футболе', грузовик 'грузовой космический корабль и др.).
В процессе исторического развития языка неологизмы постепенно вливаются в активный
словарный запас языка (сегодня, например, не воспринимаются уже как неологизмы слова компьютер,
монитор, диск и др.).
От неологизмов как фактов языка отличаются окказионализмы как факты контекстуально
закрепленного речевого произведения. Окказионализмы ( < лат. occasionalis 'случайный') - это слова,
созданные автором (или говорящим) в определенных стилистических целях (ср. громадье, многопудье,
молоткастый, серпастый у В.В. Маяковского), поэтому их часто называют индивидуально-сти-
листическими неологизмами. Они отличаются тем, что, как правило, не получают широкого
распространения и не входят в словарный состав языка. Однако употребленные в контексте, они
становятся средством создания образной речи, определенных художественных эффектов, тонкой словес-
ной игры.
Процесс обогащения и совершенствования словарного состава языка связан с историей народа
и отражает все многообразие его жизни: изменения в общественно-политическом устройстве, развитии
производства, науки, техники, культуры. Выделяется несколько направлений путей появления новых слов
в языке:
новые слова (т.н. новообразования), созданные по существующим в языке словообразовательным
моделям (например, бывшие неологизмы, созданные по словообразовательным моделям русского языка:
целинник, хлебозаготовки, застой, брежневщина и др.);
расширение семантического объема слова: существующие в языке слова вследствие семантических
изменений расщепляются на два или более омонима, в результате чего возникают новые слова,
осознающиеся как этимологически самостоятельные и независимые (ср., например, такие слова, как
спутник, спайка, звено, перестройка и др.);
заимствования, например, тюркизмы деньги, казна, карман, сундук, кушак, лошадь, табун, аркан и
др. При этом при заимствовании словообразование также играет существенную роль, поскольку
способствует словообразовательной адаптации слова (ср., например, суффикс -ировать в словах
маршировать, репетировать, дирижировать и др. или суффикс -ист в словах программист, самбист,
хоккеист и др.).
кальки, когда заимствуются не слова, а словообразовательная структура слова, например,
поморфемный перевод лат. рrоnоmеn 'вместо имени' > рус. местоимение, франц. Subdivision
подразделение). Кальки это слова, состоящие из материала родного языка, но построенные по иноязычной
словообразовательной модели, и они относятся к скрытым заимствованиям. Попадая в язык, иноязычное
слово переживает процесс фонетической и грамматической адаптации. В соответствии с фонетическими
нормами принимающего языка устраняются непривычные фонетические контрасты (ср. упрощение в
русском языке греческого сочетания звуков kh в слове khoros 'хор'), иногда, однако, заимствованное слово
может сохранять свои фонетические особенности (ср. произношение твердого согласного перед [е] в
словах фонема, тембр, хотя орфоэпическая норма русского языка требует здесь произношения мягкого
согласного). Кроме фонетической, происходит и грамматическая адаптация заимствованного слова, т.е.
оно приобретает регулярные формы словоизменения, свойственные принимающему языку (ср.
заимствованные слова шампунь, тюль, которые приобрели в русском языке категорию рода, числа и
падежа), однако и здесь бывают исключения, когда иноязычное слово (особенно оканчивающееся на
гласный) оказывается вне системы словоизменения (ср. пальто, метро, рагу, жюри и др.).
диалектизмы, привлечение просторечных и разговорных элементов (ср., например, вошедшие в
русский литературный язык диалектизмы: ушанка, расческа, улыбаться, нудный, хилый и др.).
изменение значений существующих в языке слов (например, в древнерусском языке слово лето
имело значение 'год', в современном русском языке - 'одно из времен года').
В развитии словарного состава языка выделяются, таким образом, две основные тенденции: одна
из них связана с ростом национальных элементов языка (и здесь важная роль принадлежит сло-

84
вообразованию), другая - с ростом интернациональных элементов, что объясняется усилением и
расширением международных государственных, культурных и научных связей.

8.6 Этимология и ономастика

Историческая лексикология (раздел лексикологии) занимается изучением динамики словарного


состава языка (или его отдельных участков). Предметом ее исследований является история слов в связи с
историей обозначаемых ими реалий. Например, в русском языке уже не ощущается связь между такими
словами, как спасти и опасаться, между тем в прошлом эти два глагола были связаны с глаголом пасти в
значении 'беречь'; словосочетание опасная грамота в древнерусском языке имело значение 'охранная
грамота'.
С исторической лексикологией тесно связана этимология - наука, изучающая происхождение
слов. Задачей этимологии является реконструкция словарного состава языка древнейшего (обычно
дописьменного) периода. Используя определенные научно-исследовательские приемы, этимология
реконструирует первичные формы и значения слов, устанавливает связь их формы и содержания. Она
позволяет узнать, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, в какой форме и с каким
значением возникло слово.
Этимология имеет свои методы исследования, главным из которых является сравнительно-
исторический. Суть его заключается в сравнении родственных морфем с целью определения закономер-
ностей в их историческом развитии (в фонетических изменениях, в морфонологических чередованиях и
т.д.) и реконструкции прототипа или праформы. Важнейшей процедурой сравнительно-исторического
анализа является реконструкция первоначальной формы слова, осуществляемая путем установления
соответствий на фонетическом, морфологическом. Для решения этой задачи привлекаются данные не
только существующих языков и диалектов, но и мертвых (например, старославянского, латинского,
прусского, лувийского и др.). Основой сравнения является, как правило, язык с древнейшей письменной
традицией (в индоевропеистике таким языком долгое время был санскрит, однако в последнее время эту
функцию все чаще выполняют хетто-лувийские языки). При установлении первоначальной формы и
значения слова этимология использует и другие методы - типологический, лингво-географический,
методы моделирования, в частности, метод семантических параллелей. Например, установление родства
русского глагола двигать с немецким Zweig 'ветка' и его производности от слова два было осуществлено
благодаря реконструкции для глагола двигать первичного значения 'поднимать' и привлечению сведений
из истории техники об использовании в качестве рычага для поднятия тяжестей палки или ветки с
раздвоенным концом. Другой пример, объяснение родства лат. rex 'царь', regere 'править' со славянским
*rezati, как доказала Ж.Ж. Варбот, оказалось возможным благодаря уяснению жреческих функций царя в
древнейшем обществе и их связи с сакральными измерениями, которые осуществлялись надрезами.
Таким образом, основная цель этимологических исследований – определение первоначального
значения и формы слова, его этимона, поскольку в процессе исторического развития языка многие слова
утратили свою внутреннюю форму. В народном сознании оказались забытыми те мотивационные
признаки, которые легли в основу этих слов более того, у многих из них вследствие различных
фонетических процессов произошел разрыв связи с однокоренными образованиями (например, утрачена
связь с корнем перст- и в слове перчатка), что привело к перестройке их семантических связей
(например, слово мешок в сознании говорящих уже не связывается с мехом, хотя первоначально эта связь
существовала, так как мешки делались из звериной шкуры). Процесс утраты словом прежних смысловых
и словообразовательных связей с производящей основой, вследствие которого слово теряет свою
внутреннюю форму, называется деэтимологизацией. Причиной деэтимологизации являются чаще всего
звуковые изменения, нарушающие смысловые связи слов, непродуктивность некоторых аффиксов (ср.
утрату смысловых связей существительного знамя с глаголом знать вследствие архаизации суффикса -
мя), условный характер тех или иных предметов (например, у прилагательного голубой утрачена связь со
словом голубь, у глагола красить - со словом краса и т.д.).
Попытки найти эту внутреннюю смысловую связь на основе чисто внешнего, звукового совпа-
дения слов без учета реальных фактов их происхождения приводят к ложной (или народной)
этимологии (слово ладушки по народной этимологии обычно связывают со словом ладоши, вместо
ладушка < лада 'милый'). Народная этимология основана на произвольном толковании этимона слова. Она
возникает вследствие звуковых совпадений, ложных ассоциаций и других причин (ср., например, слово
гульвар вместо бульвар на основе сближения с глаголом гулять или мелкоскоп вместо микроскоп и т.д.).

85
На утрате внутренней формы слова основан такой троп как катахреза. Катахреза (греч. katachresis,
лат. abusio) — термин традиционной стилистики, обозначающий употребление слов в переносном
смысле, противоречащем их прямому, буквальному значению, причем противоречие это выступает или
благодаря необычному соединению слов в переносном значении или благодаря одновременному
употреблению слова в прямом и переносном значении. Например, «С другой стороны сидел,
облокотивши на руку свою... голову граф Остерман-Толстой» (Л. Толстой). В широком смысле под
катахрезой может быть подведено всякое употребление слова, при котором забывается его
этимологическое значение цветное белье, красные чернила, путешествовать по морю, клеить обои, есть
глазами, зеленый шум. Это отмечалось уже античными теоретиками, которые выделяют катахрезу
«необходимую» (abusio necessaria — Квинтилиан), «когда на неимеющее своего наименования
переносится наименование ближайшее». В этом смысле катахреза — необходимый и неизбежный момент
почти всякого семантического развития. Как неправильный троп катахреза производит обычно
непредусмотренное автором комическое впечатление логической несовместимостью соединенных
образных выражений: «Правое крыло фракции разбилось на несколько ручейков».
Ономастика (< греч. onomastike 'искусство давать имена') - это раздел лексикологии, в котором
изучаются имена собственные как один из «продуктов» человеческой культуры. Ономастика традиционно
делится на следующие разделы: антропонимика, которая изучает имена людей, этнонимика - имена
этносов, топонимика, изучающая имена географических объектов (сюда в качестве самостоятельных
разделов входят гидронимика, исследующая названия водных объектов, оронимика - названия рельефа,
ойконимия - названия населенных пунктов и др.), зоонимика - клички животных, астронимика - названия
небесных тел и т.д.
Ономастика изучает историю возникновения имен собственных (онимов), функционирование их в
языке и обществе, закономерности их образования и развития, устанавливает принципы номинации
онимов, рассматривая их с точки зрения фонетики, морфологии, словообразования, этимологии.
Используя различные методы исследования (сравнительно-исторический, типологический, ареальный,
этимологический и др.), ономастика выявляет определенные закономерности в различных языках в
означивании человека и реалий внешнего мира, помогает установить универсалии. Например,
антропонимической универсалией являются прозвища с качественно-характеризующей основой, ср. ил-
лирийские имена-прозвища Rufus 'рыжий', Valens 'сильный', Maximus 'большой'.
Имена собственные отличаются необыкновенной устойчивостью и традиционностью, поэтому,
изучая их, ономастика, и в частности, антропонимика, позволяет понять идеалы красоты человека, его
жизненные ценности, образность его мышления, природные условия его существования, поскольку все
эти факторы влияют на формирование ономастикона и так или иначе отражаются в именах собственных.
Как показали последние исследования в области семиотики (работы В.В. Иванова, В.Н. Топорова),
древнейшая ономастическая система - это не случайный набор имен, попавших в ономастическую орбиту,
а своеобразный языковой текст, обнажающий систему ценностей, высшие идеалы, концептуальную
модель мира Древнего человека. Особенно ярко ценностные ориентации общества проявляются в
посвятительных и благопожелательных именах (имя царя вавилонян Навуходоносора означало «бог Набу,
храни границы»). В древнем Египте тронные имена фараонов были воплощением политических и
религиозных идей: поскольку с образом солнца в долине Нила было связано учение о божественном
происхождении царей, то в их именах актуализировалась идея родства с богом Солнца - Ра и Амоном (ср.
Тутанхамон дословно 'превосходен жизнью Амон' или Аменхотеп 'Амон доволен').
Ономастика древнейшей, родовой организации общества характеризовалась наличием
наследственных родовых имен, обычно дававшихся по родовому тотему (< англ. totem из языка индейцев
'животное, растение, предмет, которые у родовых групп были объектом религиозного почитания'),
своеобразных групповых антропонимов, передававшихся по женской линии (ср., например, имена
собственные родов племени ирокезов: Волк, Медведь, Бобр, Черепаха, Сокол и др.). В древней Греции
женщины с замужеством переходили в другую семью, теряя свое прежнее родовое имя. Каждый
новорожденный зачислялся во фратрию и род своего отца (поскольку поколение исчислялось по мужской
линии и имущество переходило от отца к сыну). Роды в Греции имели патронимические названия,
которые в большинстве своем были связаны с греческой мифологией. После революции Клисфена (509 г.
до н.э.), когда были уничтожены последние остатки родового строя, родовое имя прекратило свое
существование. Мужчина начал зваться личным именем, за которым следовало имя отца и название дома,
к которому он принадлежал (Эсхин сын Антромета, Кофикид), Интересно, что при этом нередко

86
наблюдалась тенденция к сохранению антропонимической основы имени отца в имени сына, что также
подчеркивало идею родства (ср. Сократ и Софрониск - отец и сын или Ликург и Ликифрон).
Как свидетельствуют исследования по ономастике, в развитии антропонимического ономастикона
различных народов прослеживаются определенные типологические закономерности. Большинство
древних имен связаны с идеей войны, воинской славы, доблести (ср. древние германские корни -hild 'бой'
в современных именах Brunhilde, Klotilde; славянские - слав в именах Ярослав, Владислав; греческие -kies
с тем же значением: Реrikles, Themistokles, Sophokles; -nik 'победа' - Andronikos, Nikolaos). С этой группой
имен связаны и антропонимы, в основе которых лежит идея власти, господства над миром (ср. рус.
Владимир; герм, корни hlud- 'мир' в именах Hludawiga, Ludwig; -wald 'власть' в Oswald, Walter).
Другой, часто актуализируемой в именах идеей, является идея Бога. Теофорные имена (т.е. имена,
в которых упоминался Бог или Боги) встречаются в древнегреческой антропонимии (ср. Theokritos,
Theodoros или имена, связанные с Зевсом: Diodoros, Diogenes, Dio-medes), однако наибольшее
распространение они получили в антропонимии семитских народов Ближнего Востока (ср. общесемит-
ский корень el- со значением 'бог' в именах Elazar (отсюда Лазарь), Elisa (отсюда Елисей), Eliseva (отсюда
Елизавета). Часто в антропониме присутствует и собственное имя иудейского бога Jahwe, ср. Jehojaqim
(отсюда Аким), Jehosu (Иисус), а в имени собственном Илья присутствуют оба корня (Elijahu). В арабском
языке при образовании антропонима имя бога используется редко (ср. Abdallah 'раб Аллаха'), зато в его
основу часто кладется какой-либо эпитет бога или пророка (ср. Karim 'милостивый', Akkbar 'великий',
Xalid 'вечный', Mahmud 'достойный похвалы').
Распространение христианства способствовало дальнейшей популяризации этого принципа
номинации. Однако кроме божественной идеи (ср. греч. Timotheos 'богобоязненный', Panteleimon 'все-
милостивый'), получает актуализацию идея христианских добродетелей (ср. греч. Sophia 'мудрость',
Galene 'спокойствие', Petros 'камень', Anastasia 'воскресшая'). Впоследствии эти «значимые имена» (часто с
религиозной или моральной окраской) благодаря латинскому языку получили широкое распространение
во многих европейских языках (ср. лат. Benedictus 'благословенный', Felix 'счастливый', Vitalis
'жизненный', Victor 'победитель' и др.).
Некоторые типологические закономерности прослеживаются и в образовании фамилий. Чаще
всего (особенно в русском и тюркских языках) встречаются патронимические фамилии, т.е. фамилии, воз-
никшие из имени отца (ср. рус. Иванов, Петров; нем. Peters, Marx; англ. Jones, Andrews). К ним
примыкают фамилии, возникшие от прозвищ, построенных либо по принципу сходства (ср. рус. Козлов,
Баранов; нем. Wolf 'волк', Adler 'орел', англ. Fox 'лисица', Buck 'козел'), либо на основе какого-либо
внешнего признака человека (ср. рус. Горбунов, Беляев), особенностей его поведения (ср. рус. Смирнов,
Молчанов), либо обстоятельств рождения (ср. рус. Жданов, Нечаев) и т.д.. Другим, не менее
продуктивным способом номинации фамилий (особенно в западноевропейских языках), является
актуализация сем 'место жительства' или 'этническая принадлежность' (ср. рус. Новгородов, Татаринов;
англ. Scott 'шотландец', Ford 'брод'; нем. Berg 'гора', Bach 'ручей'; франц. Dupont 'у моста', Dubois 'у леса').
Широко распространен и такой способ номинации, который связывает фамилию с родом деятельности
предков (ср. рус. Кожевников, англ. Smith 'кузнец'; нем. Weber 'ткач', Wagner 'тележник').
В ономастике, как ни в одном другом разделе лексикологии, ярче всего проявляется социальная
сущность языка.
Практические задания:
1 Подготовьте ответы на следующие вопросы:
А)Что такое этимологическая тавтология и этимологический парадокс?
В) Что такое реэтимологизация? Почему она происходит?
2 По какому принципу произошло образование вашего имени и фамилии? Какие этимологические
корни имеет ваше имя?
3 Ниже даются гнезда родственных слов (исконных или заимствованных из других языков, но
восходящих к одному первоисточнику). Определите с помощью этимологического словаря значение
корня или исходный мотивационный признак.
Исконные слова: а) лук, излучина, лекало, лукавый, лукошко, разлука; б) зеркало, зрачок, зря,
позор; в) негодяй, год, погода, выгода, загодя, пригожий, угодье, годный; г) весть, ведьма, вежливый,
невежа, невеста, свидетель, совесть; д) целина, целковый, исцелить, целовать;
Заимствования: а) автомобиль, мотор, мебель, мобилизация, мотив, мобильный, моцион; б) майор,
мажорный, мэр; в) хартия, карта, картечь, картина, картон, картридж; г) фарш, фарс, инфаркт; д)
радикальный, радикулит, редис, редька; е) капитал, шеф, капитан, капитуляция.

87
Постарайтесь пополнить приведенные выше цепочки новыми элементами.
3 Сравните внутреннюю форму русского и соответствующего иностранного слова, используя при
этом двуязычные словари, а также этимологические словари русского языка:
жених – лат. sponsus; учитель – лат. magister; запад – лат. occasus; зритель – лат. spectator;
помощник – лат. minister; предок – лат. generator; молокосос – нем. Flaumbart; вождь – нем. Führer, лат.
dux; плеть – нем. Fuchtel; пастух – нем. Schäfer; рябчик – нем. Haselhuhn; медвежий угол – нем.
Krähwinkel; очки – англ. glass; рябина – англ. birdcherry; сенокос – англ. haymaking; рукоделие – англ.
fansi-work; лейка – англ. watering-pot; горлышко (бутылки) – франц. сol; водитель – франц. chouffer;
летучая мышь – франц. chauve-souris; глазунья – франц. oeufs au miroir; козлы – франц. chevalet; отмычка
– франц. crochat.
4 Ниже приводятся слова, имеющие ту или иную степень деэтимологизации. Определите факторы
деэтимологизации:
кожа, живот, сливки, ладонь, порох, брусника, пчела, лютик, нелепый, калач, окорок, перстень,
насупиться, мешок, творог, говядина, объегорить, край, ожерелье, басня, неделя, гусеница, сметана,
лавсан, кондовый, пошлый, каравай, ресница, неряха, ежевика, белка, смородина.
5 Определите, в чем специфика следующих словосочетаний: монументальный памятник, старый
ветеран, родные пенаты. Приведите свои примеры сочетаний такого рода.
6 Пользуясь этимологическими словарями, установите, что объединяет слова: прохвост, свидетель,
противень, Царское село, Царицын, дымка.
7 Ниже приводятся русские литературные, диалектные и просторечные слова, подвергшиеся
народноэтимологическому сближению с другими лексемами. Под влиянием каких слов произошла
народная этимология и какова смысловая основа сближений?
а) пискарь ‘мелкая рыба’ → пескарь; б) пертурбация ‘внезапное изменение в обычном ходе,
состоянии чего-либо, вносящее расстройство, осложнение’ → перетурбация → перетрубация; в) лазер
‘прибор для получения концентрированных световых пучков’ → лазарь; г) сирень → синель; д) радикулит
→ деркулит; е) зиница ‘небольшая птица’ (< звукоподраж. зинь-зинь) → синица; ж) ландыш → гладыш.

8.7 Лексикография

Лексикография - наука о словарях и практике их составления. Лексикография стремится найти


наиболее оптимальные и допустимые для восприятия способы словарного представления всей
совокупности знаний о языке. Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с
разработкой макроструктуры (отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения
материала) и микроструктуры словаря (структура словарной статьи, типы словарных определений,
соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций и т. п.), созданием
типологии словарей, с историей лексикографии. Лексикография представляет слово в совокупности всех
его свойств, поэтому словарь оказывается не только уникальным и незаменимым пособием по языку, но и
важнейшим инструментом научных исследований.
Лингвистические словари (в отличие от энциклопедических, где сообщаются сведения о
соответствующих реалиях) объясняют значения слов, дают различную информацию о них или их перевод
на другой язык. Словари выполняют несколько функций: 1) информативную (сообщают накопленные
знания); 2) коммуникативную (способствуют межъязыковому общению и обучению языку); 3)
нормативную (дают описание языковых единиц, фиксируют их значения, способствуя нормализации и
унификации языка как средства общения).
В зависимости от назначения словаря, его словника (т.е. состава и количества входящих в него
слов), строения словарных статей (т.е. характера объяснения значения слов), наличия/отсутствия иллюст-
ративного материала, особой системы помет и других признаков различают одноязычные, двуязычные
(или многоязычные) словари.
Среди одноязычных словарей выделяются прежде всего толковые словари, в которых объясняется
значение слова, его основные грамматические свойства, употребляемость, указываются особенности
произношения и место ударения, даются стилистические характеристики, приводятся типичные
словосочетания и фразеологические обороты, в которых употребляется слово в том или ином значении.
Принципы отбора слов, входящих в толковый словарь, приемы определения их значений, объем
дополнительных сведений, а также сам объем словника в разных толковых словарях не совпадает, что
объясняется во многом лексикографической традицией, типом словаря, его назначением.

88
Толковые словари могут быть нормативными и ненормативными. В нормативных словарях отбор
слов и сведения о них даются в строгом соответствии с действующими языковыми нормами. Главная их
задача - объяснить значения слов и показать правила их использования в речи, содействуя тем самым
нормализации разговорного языка, развитию культуры речи. Ненормативные словари (ср. «Толковый
словарь живого великорусского языка» В.И. Даля) имеют несколько иные цели: их назначение - описать
возможно большее количество слов, входящих в сокровищницу языка, поэтому в них наряду с лексикой
литературного языка, приводится диалектная лексика с указанием территории ее распространения,
лексика, связанная с народными промыслами, ремеслами и т.д.
От толковых словарей отличаются другие типы одноязычных словарей. В зависимости от объема
словника, принципов отбора материала и его характеристики различаются словари тезаурусы (< греч.
thesauros 'сокровище, запас', т.е. охватывающие всю лексику языка, в полном ее объеме) и частные слова-
ри, отражающие лишь некоторые тематические группы словарного состава языка, а также лексику,
территориально или социально ограниченную. Такими являются терминологические словари, объясня-
ющие термины различных областей знания, диалектные, содержащие диалектную лексику и дающие ее
объяснение («Словарь областного Архангельского наречия» А. О. Подвысоцкого), словари языка
писателей, характеризующие лексику произведений того или иного писателя с указанием всех случаев ее
употребления в тексте, а также словари отдельных разновидностей слов (словарь сокращений,
собственных имен, географических названий и т.д.).
В зависимости от способа описания слова, целей и задач такого описания выделяют специальные
научные (или аспектные) словари, раскрывающие отдельные аспекты слов и характер отношений между
ними. Этимологические словари дают объяснение происхождения слов. Исторические словари отражают
лексику различных хронологических срезов, зафиксированную в памятниках письменности определенных
эпох. Словообразовательные словари иллюстрируют словообразовательную структуру наиболее
употребительных слов языка. Грамматические словари дают представление о грамматических свойствах
слова, совокупности всех его форм. Орфографические словари фиксируют нормативное написание слов.
Орфоэпические словари содержат информацию о нормативном произношении и ударении слова.
Некоторые словари описывают отдельные лексико-семантические категории языка. Такими
являются синонимические словари, характеризующие синонимические ряды при их доминанте и дающие
иллюстративный материал к ним, антонимические словари, фиксирующие антонимические одно-
коренные и разнокоренные пары, омонимические словари, в которых приводятся омонимические пары,
дается квалификация омонимов с точки зрения их образования или происхождения, словари паронимов, в
которых предлагается толкование слов-паронимов, указывается различие в их сочетаемости, объясняются
случаи ошибочного употребления, частотные словари, в которых фиксируется частотность употребления
слова в тексте.
Лингвистические аспектные словари различаются и единицами лексикографического описания.
Это могут быть не только словари слов, но и словари морфем (ср. «Словарь морфем русского языка» А.И.
Кузнецовой и Т.Ф. Ефремовой), словари сочетаний (ср. «Словарь сочетаемости слов русского языка» под
ред. П.Н. Денисова и I В.В. Морковкина или «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И.
Молоткова).
В зависимости от принципов расположения материала в словаре выделяются идеографические
словари, в которых слова располагаются по основным идеосферам языка, т.е. его семантическому кар-
касу, например, немецкий идеографический словарь Ф. Дорнзайфа, где лексика располагается по
определенной схеме, включающей более 20 разделов, среди которых «Растительный мир», «Животный
мир», «Пространство», «Время», «Человек» и др., а также обратные словари, фиксирующие слова по
алфавиту конечных букв.
В зависимости от назначения словаря, его адресата выделяют словари трудностей (ср. «Трудности
словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под ред. К.С. Горбачевича, в
котором фиксируются слова, вызывающие акцентологические, слово- или формообразовательные
трудности у носителей языка), словари ошибок, учебные словари-справочники и др.
Двуязычные или многоязычные словари в зависимости от расположения в словарной статье
родного языка делятся на пассивные (родной язык в правой части) и активные (родной язык в левой ча-
сти).
Толковые и двуязычные словари различаются не только своими целями и задачами, но и способом
подачи материала, строением словарной статьи. В толковых словарях дается подробное толкование слова,
содержащее тот же набор семантических компонентов, который представлен в объясняемом слове.

89
Толкование может быть логическим (значение слова определяется через ближайшее родовое или видовое
понятие, ср. толкование слова круг 'часть плоскости, ограниченная окружностью'), предметным (ср.
толкование слова вершина 'верхняя часть горы' через часть от целого), лингвистическим (когда
толкование дается через синонимы или словообразовательные формулы, ср. грачонок 'птенец грача').
Кроме толкования слова, в толковых словарях приводятся пометы, указывающие на произношение слова,
его стилистическую принадлежность, грамматические признаки, в частности его отнесенность к опреде-
ленной части речи, а также индивидуальные грамматические особенности в склонении или спряжении,
иногда указываются и особенности в сочетаемости с другими словами (особенно при управлении), дается
развернутый иллюстративный материал к каждому значению слова, в некоторых толковых словарях
(особенно романских языков) приводится и этимология слова.
В двуязычных (или многоязычных) словарях используется иной способ подачи материала: здесь
дается перевод слова либо в виде его точного эквивалента, либо в виде расширенного толкования, которое
сопровождается грамматическими (реже стилистическими пометами), дается транскрипция и лишь
иногда приводятся иллюстративные примеры.
Лексикография - развивающаяся область языкознания. Она ищет новые, более надежные приемы
описания словарного состава языка. Возрастающие потребности общества, высокий уровень развития
различных отраслей науки и техники вызывают появление новых типов словарей - как
терминологических, так и толковых.

Практические задания:
1 Что такое словарная статья? Какой принцип ее организации.
2 Расскажите принцип организации словарной статьи ассоциативного словаря.
3 Сравните данные ассоциативных норм русского языка и изучаемого иностранного или
казахского языка на примере одного слова.
4 Расскажите о концептуальном и лингвокультурологическом словарях. Какие функции они
выполняют?

9 Проблемы морфологии и грамматики

Единицы грамматического строя языка – это грамматически оформленные языковые образования.


Грамматическими единицами являются морфема, слово, словоформа, словосочетание и предложение.
Слово является одной из основных грамматических единиц. Оно представляет собой единство
формы (звуковая оболочка) и содержания (лексическое и грамматическое значение). К грамматическому
значению слова относятся: общее категориальное значение, т.е. его значение как части речи, а также все
его частные грамматические значения (например, у имени существительного в русском языке - значение
рода, значение одушевленности/ неодушевленности, у некоторых существительных - такие частные
грамматические значения, как значение собирательности, единичности). Как грамматическая единица
слово обладает не только словообразовательной структурой, но и грамматической формой и син-
таксическими свойствами, т.е. способностью сочетаться с другими словоформами в предложении. Таким
образом, слово принадлежит одновременно всем трем частям грамматической системы языка -
словообразованию, морфологии и синтаксису.

9.1 Морфология

Морфема - это минимальная значимая часть слова или словоформы. Морфемы являются
строительным материалом слова. Есть языки (например, китайский или вьетнамский), в которых морфема
совпадает со слогом и непосредственно доступна наблюдению. В зависимости от роли морфемы в слове
бывают корневые морфемы (непроизводные основы) и служебные (различные аффиксы < лат. affixus
'прикрепленный': префиксы, суффиксы, интерфиксы, инфиксы, постфиксы, флексии).
Морфема (< греч. morphe 'форма') не членится на более мелкие единицы того же уровня. Будучи
единицей грамматического строя языка, морфема обладает грамматической формой и грамматическим
значением. Она способна передавать разные типы значений: 1) лексическое (носителем его является
корневая морфема, именно корень отсылает к понятию, лежащему в основе лексического значения слова);
2) грамматическое (носителем его являются служебные морфемы, ср., например, флективные морфемы -и,

90
-ите, передающие значение повелительного наклонения); 3) словообразовательное (если слово
производное), уточняющее значение корня (оно вносится аффиксом).
В языке встречаются нулевые морфемы, которые материально не выраженны, но обладают
грамматическим значением (например, в слове дом[] материально не выражена флексия, а в слове нес[]
флексия и суффикс прошедшего времени –л). Нулевые морфемы также являются показателем
грамматического значения (в слове дом[], например, это значение мужского рода, единственного числа,
именительного падежа).
Среди морфем в зависимости от их роли в слове выделяются корневые и аффиксальные
морфемы. Главной морфемой слова является корень (общая часть родственных слов), соотносящийся с
понятием и предопределяющий лексическое значение слова. Корень обязательно присутствует в слове,
без корня слова нет ( исключение в рус.яз. глагол вынуть, в котором выделяются только аффиксы).
Корень может употребляться и без аффиксальных морфем, тогда как аффиксы без корня употребляться не
могут. Аффикс - это служебная морфема, видоизменяющая значение корня или выражающая отношения
между словами в словосочетании и предложении. Аффиксальные морфемы вносят в слово
дополнительные значения - грамматические и словообразовательные. В слове беловатый корневая
морфема бел- передает понятие «белизны», суффикс -оват- передает значение слабой степени проявления
признака, окончание -ый привносит грамматическое значение признаковости, а также значение муж.р.,
ед.ч. и им.п. Группируясь вокруг корня, аффиксы являются периферийными элементами морфемной
структуры слова. Значение корневых морфем по отношению к значению аффиксальных более конкретно,
значение же аффиксальных - более абстрактно (особенно это относится к интерфиксам, значение которых
сводится лишь к идее соединения).
Корневые и аффиксальные морфемы различаются и в структурном отношении. Корневые морфемы
могут выступать в языке и как свободные, т.е. употребляться без сопровождающих их словообразующих
аффиксов, ср. дом-0, гор-а (такие корни называются свободными), и как связанные, когда они известны
в языке лишь в сочетании со словообразующими аффиксами, ср. корень бав- в словах добавка, прибавка
(такие корни называются связанными: A.A. Реформатский ввел для этих корней термин радиксоиды (<
лат. radix 'корень' oid 'подобный'), причем некоторые из этих неполноценных корней могут сочетаться
лишь с одним аффиксом (ср. рус. ежев-ик-а), аффиксальные же морфемы никогда невозможны в
свободном употреблении, они всегда привязаны к корню.
Аффиксальных морфем в языке значительно меньше, чем корневых, однако, уступая корневым
морфемам по численности, они превосходят их по частотности употребления. Корневые морфемы обычно
не привязаны к какой-либо одной части речи (ср. морфему бел- в словах, принадлежащих разным частям
речи: белить, белый, белизна), тогда как аффиксальные являются часто показателями частеречной
принадлежности слова (ср. в русском языке именные суффиксы -иц-а, -ик, -ун или глагольные -ти, -ть и
др.)
У морфемы может быть свое значение, которое определяется по ряду слов, содержащих данную
морфему (ср. значение морфемы -тель в учитель, писатель, строитель: 'лицо, совершающее действие').
В зависимости от фонетических и морфологических условий состав одной и той же морфемы в
разных словах и словоформах одного слова может меняться (ср. рука - ручка или соберу - собираю ~
собрание - сбор и т.д.). Это формальное видоизменение морфемы приводит к возникновению морфов.
Морф - это одна из формальных разновидностей морфемы, выступающая в разных словах и
словоформах (например, корневая морфема друг- в словоформах другу, другом выступает в виде морфа
друг-, в словоформе о друге - в виде морфа друг'-, в словоформе друзья - в виде морфа друз'-, а в
словоформе дружу - в виде морфа друж-). Таким образом, морфы – это конкретные представители
морфемы, которая по отношению к ним является единицей более обобщенной. Представителями одной и
той же морфемы являются морфы, обладающие тождеством значения, а также частичным формальным
сходством. В зависимости от условий употребления морфов различают алломорфы и варианты.
Алломорфы - это тождественные по значению морфы, употребление которых обусловлено их
позицией в словоформе (в частности, качеством соседних звуков), например, русские суффиксы -чик/-
щик, распределяются следующим образом: после морфа, оканчивающегося на согласный т или д
употребляется суф. -чик (ср. буфетчик, водопроводчик), в остальных случаях используется суф. -щик (ср.
сварщик, банщик), в том числе и в тех случаях, когда перед согласными т и д находится сонорный (ср.
процентщик).

91
Варианты - это морфы, тождественные не только по значению, но и по позиции, поскольку для
них характерна свободная взаимозаменяемость в любых позиционных условиях (ср. окончания -ой/-ою у
существительных в тв.п. ед.ч. ж.р.: водой /водою).
Морф как представитель морфемы необходимо отличать от субморфа. Субморф - это часть корня,
внешне похожая на аффикс, но не имеющая своего значения и потому не вычленяемая в качестве
самостоятельного элемента морфемной структуры слова (например, субморф ак в слове табак или колпак;
субморф ец в словах огурец, венец).
В зависимости от положения в слове, значения и функции морфемы подразделяются на корневые,
формирующие смысловое ядро лексического значения слова, и аффиксальные или служебные.
Морфема, стоящая перед корнем, называется префиксом (< лат. praefixus 'приставленный
впереди') или приставкой. Префикс служит для образования новых слов (ср. дед - прадед) или форм слова
(ср. забавный - презабавный). Морфема, стоящая после корня, называется суффиксом (< лат. suffixus
'подставленный'). Суффикс также служит для образования новых слов (ср. старый - старик) или новых
форм слова (ср. плавать - плавал). Морфема, вставленная в корень, называется инфиксом (< лат. infixus
'вставленный'): это относительно редкий вид аффиксов, они встречаются в некоторых индоевропейских
языках, например, в английском, греческом, латинском, ср. лат. vici «победил» и vinco «побеждаю», где n
-инфикс настоящего времени. Инфикс служит для образования новых форм слова. Морфема, стоящая
между основами сложного слова или между корнем и суффиксом, служащая для соединения их в единое
целое, называется интерфиксом ( < лат. inter 'между' ufi-xus 'приставленный'). Интерфиксы служат для
образования новых слов (ср. дом-о-строй, шоссе-й-н-ый). Морфема, опоясывающая корень, т.е. состоящая
из двух аффиксов, находящихся перед и после корня и несущих единое, нерасчлененное значение,
называется конфиксом (< лат. confixum 'совместно взятое'), ср. под-окон-ник. Конфиксы служат для
образования новых слов и новых форм слова/ Морфема, стоящая в конце слова и служащая для связи слов
в словосочетании или предложении, называется окончанием или флексией (< лат. flexio 'сгибание').
Путем присоединения окончаний к основе образуется не новое слово, а новая форма слова (дом-а, дом-у и
т.д.). В отличие от всех остальных аффиксов, флексия - это изменяемая часть слова, она меняется в
зависимости от сочетаемости слова (ср. читать книгу, но зачитываться книгой). Другим отличием флексии
от формообразующих аффиксов, передающих какое-либо одно грамматическое значение, является ее
способность служить средством выражения целого набора грамматических значений (например, флексия
-у в словоформе сестру передает значения рода, одушевленности, числа и падежа). Морфема, стоящая
после флексии, называется постфиксом (< лат.post 'позади' wfixus 'приставленный'). Постфикс служит
для образования новых слов (ср. кто-то, что-нибудь) или новых форм слова (ср. пойдемте, идите).
В зависимости от функциональной нагрузки аффиксальной морфемы, т.е. от функции, которую она
выполняет в слове, аффиксы подразделяются на словообразующие и формообразующие. Сло-
вообразующие аффиксы служат для образования нового слова. Они присущи слову в целом, во всех его
формах и выражают словообразовательное значение (ср. старый - старость). Словообразующими
являются префиксы, суффиксы, интерфиксы, постфиксы. Формообразующие аффиксы служат для
образования форм слова. Формообразующими являются инфиксы и флексии, однако ими могут быть
префиксы, суффиксы и постфиксы. Иногда выделяют также словоформообразующие аффиксы, т.е.
аффиксы, которые совмещают в себе функции словообразования и формообразования (ср. кум ~ кум-а,
супруг ~ супруг-а: флексия -а выражает не только грамматическое значение ж.р., ед.ч., им.п., но и
словообразовательное - 'женскости', которое в русском языке передается обычно при помощи
суффиксации).
По характеру своей воспроизводимости аффиксы делятся на регулярные и нерегулярные.
Регулярные аффиксы воспроизводятся постоянно. Их повторяемость является основой для
формирования в языке словообразовательной модели (ср. глагольная основа + суффикс -телъ — 'лицо,
производящее действие': учитель, строитель, водитель). Нерегулярные аффиксы встречаются в единичных
образованиях, поэтому их иногда называют унификсами, т.е. уникальными аффиксами (ср. люб-овь, поп-
адь-я). Их выделение в слове основывается на повторяемости корня. Иногда в процессе развития языка
нерегулярные аффиксы переходят в разряд регулярных (ср. аффикс -дром, выделявшийся первоначально
лишь в слове ипподром, однако в настоящее время он представлен в словах велодром, танкодром,
космодром и др.).
По степени участия аффикса в образовании новых слов, т.е. по степени его производительности
различают аффиксы продуктивные и непродуктивные. Продуктивные аффиксы широко используются
для образования новых слов или новых форм слова (ср. суффикс -ник в словах со значением 'помещение

92
для кого-нибудь': коровник, птичник, обезьянник и т.д. или окончание -у в глаголах 1 л. ед.ч. настоящего
времени: бегу, везу, несу). Непродуктивные аффиксы - это аффиксы, которые не участвуют или
используются редко в образовании новых слов или форм слова (ср. рус. суф. -б-а в словах со значением
'действия': пальба, стрельба или окончание -м в глаголах 1 л. ед.ч. будущего времени.: дам, съем).
Продуктивность/непродуктивность аффикса - это динамическая характеристика аффикса, связанная сего
словообразовательным потенциалом.
Важным критерием описания морфемы является ее валентность, т.е. способность сочетаться с
другими морфемами. Большинство морфем является мультивалентными (т.е. многовалентными),
поскольку они легко сочетаются с другими морфемами. Морфемы, которые обладают ограниченной
способностью к сочетанию с другими морфемами являются унивалентными (т.е. одновалентными), ср.
унивалентные корневые морфемы в русских словах брусника, говядина, буженина или унивалентные
суффиксальные морфемы в словах жених (-их), стеклярус (-арус), попадья (-адь).
В некоторых языках мира, кроме корневых и аффиксальных морфем, существуют аффиксоидные.
Аффиксоид - это морфема, приближающаяся по своей словообразовательной функции к аффиксу,
например, вед- {языковед), полу- {полукруг), фил- {славянофил) и др. Аффиксоиды занимают
промежуточное положение между корневыми и аффиксальными морфемами, поэтому их нередко
называют морфемами переходного типа. Повторяясь с одним и тем же значением в составе производных
слов, аффиксоиды участвуют в формировании определенной словообразовательной модели, и в этом они
близки аффиксам. Не случайно они часто оказываются синонимичными тем или иным аффиксам (ср. сад-
о-вод и сад-ов-ник, славян-о-вед и слав-ист). Выполняя функцию аффиксов, аффиксоиды не утрачивают
смысловых связей с однокоренными словами (ср. ведать, ведение и краевед, литературоведение). В
зависимости от позиции и функций в слове аффиксоиды подразделяются на префиксоиды и
суффиксоиды. Префиксоиды - это морфемы, употребляющиеся в функции префиксов и занимающие в
слове их позицию (ср. авиалинии, самоанализ). Суффиксоиды - это морфемы, употребляющиеся в
функции суффиксов и занимающие их позицию в слове (ср. шарообразный, стекловидный, змеевидный).
В ходе языковой эволюции звуковые и семантические отношения между словами могут меняться
и, следовательно, может измениться морфемное членение слова. Нередко базой для изменения
морфемной структуры слова становится фузия, т.е. слияние и взаимопроникновение контактируюших
морфем. В результате в языке могут возникнуть процессы переразложения или усложнения, опрощения,
декорреляции, а также изменения по аналогии.
Переразложение - это изменение морфемной структуры слова, связанное с перемещением границ
морфем, входящих в его состав. Слово членится иначе, чем прежде (ср. в современном русском языке
существительное живность членится как жив-ностъ, так как вышло из употребления прилагательное
живный, от основы которого оно было образовано, хотя еще в XVIII в. оно имело морфемную структуру
живн-ость). Иногда прежде нечленимая основа превращается в членимую, т.е. в ней начинают выделяться
корневая и аффиксальная морфемы. Чаще всего это происходит при заимствовании слова. Голландское
слово Zondek < zon 'солнце' и dek 'покрышка' при заимствовании его русским языком потеряло свое
членение на морфемы, однако вскоре конец слова стал восприниматься как уменьшительный суффикс -
ик, а остальная часть слова превратилась в самостоятельное слово зонт, таким образом, в русском языке
сформировалась пара зонт - зонтик, подобно паре лист - листик. Это изменение морфемной структуры
слова, при котором непроизводная основа превращается в производную, называется усложнением.
Причиной переразложения является выход из употребления родственного слова: появление
префикса обес- в рус. яз. вызвано изменением морфемной структуры слова обессилеть, которое
первоначально членилось как обессилеть, однако глагол бессилеть в значении слабеть' вышел из
употребления, и слово стало соотноситься с производящей основой сил-, вследствие чего выделился
префикс обес-.
Опрощение- это такое изменение в морфемной структуре слова, в результате которого основа
теряет способность члениться на морфемы и из производной превращается в непроизводную, равную
корню, т.е. корень и аффикс сливаются в одну морфему (ср. рус. басн-я: раньше это слово членилось как
ба-сн-я, поскольку существовал глагол баять, имевший значение 'говорить, рассказывать', то же
произошло со словами вкус, орел, которые раньше членились как в-кус, op-ел: в современном русском
языке разложить эти слова на корневую и аффиксальную морфемы нельзя, произошло слияние этих
морфем; современное английское слово woman также подверглось опрощению, т.к. в древнеанглийском
языке оно состояло из двух корней wz/'жена' и man 'человек').

93
Причины возникновения опрощения разные: 1) утрата производящего слова или основы; 2) потеря
семантической связи с мотивирующей основой (ср. слово дворец, которое утратило семантическую связь
со словом двор, на базе которого оно было образовано); 3) утрата продуктивности словообразовательным
аффиксом (ср. в словах дар, пир произошло опрощение вследствие утраты продуктивности суффиксом -
р); 4) фонетические изменения в структуре слова (ср. в слове облако с падением редуцированных в
древнерусском языке и упрощением группы губных согласных: др.-рус. овт»клако -> облако, но это соче-
тание губных согласных сохранилось в глаголе обволакивать).
Декорреляция (от лат. приставки de- со значением отделения, отмены; correlatio - взаимосвязь,
взаимообусловленность). Изменение характера или значения морфем и их соотношений в слове при
сохранении их числа. Так, слово ловец стало восприниматься как глагольное образование (по типу купец,
творец), тогда как оно образовано от существительного ловъ в том же значении “ловец” (ср.: зверолов,
рыболов). Декорреляция не приводит к изменению морфемного состава слова как такового. Например,
декорреляция в глаголах медлить, жужжать привела к превращению словообразовательных суффиксов –
и-, -а-, с помощью которых эти глаголы были образованы от прилагательного медленный и
существительного жузг, в простые показатели глагольных классов.
Кроме грамматических процессов переразложения и опрощения, в языке существуют и изменения
по аналогии (< греч. analogia 'соответствие'). Аналогия - это процесс уподобления одних элементов языка
другим, связанным с ними, но более распространенным или продуктивным. Аналогия предполагает
существование в языке модели в качестве источника «подражания», подравнивания (ср. появление в
детской речи коша вместо кошка, пала вместо палка по аналогии с книга - книжка, нога-ножка). Аналогия
является важным фактором развития и функционирования языка, поскольку следование определенной
модели помогает говорящему легко создавать новые формы. В этом смысле аналогия выступает в
качестве упорядочивающего начала, т.к. она увеличивает ряды правильных форм, воспроизводя и
повторяя определенную модель в широком масштабе. Вместе с тем в начале, в момент своего появления,
аналогия выступает как некое отклонение, исключение из общего правила.

Практические задания:
1 Сгруппируйте следующие слова по сходству их морфемного состава: а) слова, состоящие только
из корня; б) слова, состоящие из корня и флексии; в) слова, состоящие из корня и суффикса; г) слова,
состоящие из приставки и корня; д) слова, содержащие все четыре типа морфем.
Сидишь, видит, рука, колос, тепло, вбок (нар.), ни (част.), смотреть, пел, спать, иду, город, горячо,
вверх, писать, под (предл.), книга, хорошо, вниз, слушать, бесстыдник, дом, чернильница, вот, беспечный,
записка, печь, вскормить.
2 Аналогичен ли морфемный состав следующих слов?
а) большой, пой, домой, стеной, твой, строй, отбой; б) дай, май, стай, желай; в) воробей, грей,
милей, полей, пашней, щей, коней, мышей.
3 Чем отличаются по морфемному составу следующие пары слов?
Ножом – потом, стеной – домой, вобрать – водить, ободрать – обонять, косточка –ласточка,
отобрать – отоварить.
4 Сколько различных корней в следующих словах? Сгруппируйте эти слова по общности корня:
а) вода, водить, водник, провод, наводнение, проводник; б) вожатый, вожу, обезвоженный,
унавоженный; в) топка, потоп, топливо, утопленник, растоптать, потопить.
5 В следующих словах укажите омонимичные аффиксы:
а) беру, воду, врачу, несу, в боку; б) веселей, полей, дОлей; в) море, шире, сестре, о добре; г)
родина, домина, долина, скотина, свинина, купчина.
6 Укажите, какой оттенок данным однокоренным словам придают разные суффиксы:
а) дева, девица, девушка, девочка, девчурка, дивчина, девка; б) старик, старец, старикан, старичок,
старикашка, старче.
7 Объедините данные слова в две группы в зависимости от типа основы (производная или
непроизводная). Обоснуйте ответ.
Кость, радость, село, родина, детство, лебедь, пень, длина, бездна, весна, мыло, ласка, сетка, тьма,
басня, старик, горец, зрелище, шорох, воля, сотня.
8 Действием какого грамматического закона можно объяснить появление следующих
просторечных форм?
Местов нет, у метра, пОльта, красивше, ширьше, колебаюсь, плакаю, дремает, бежи

94
ВМЕСТО мест нет, у метро, пальто, красивее, шире, колеблюсь, плачу, дремлет, беги.
9 Выделите из приведённых ниже слов те, которые обладают нулевым окончанием (нулевой
флексией). Укажите, какие грамматические значения этими показателями выражены:
стол, ещё, коров, лучи, вперёд, стекло, лугов, обед, стой, май, ветер, дал, миг, такси, пять, вчера,
положа (руку на сердце).
10 Ниже приводятся санскритские глагольные формы и их переводы на русский язык в
перепутанном порядке. Установите правильные переводы.
Nayasi, icchati, anayam, nayami, icchasi, icchami, anayat – я хочу, ты ведёшь, он хочет, я веду, я вёл,
ты хочешь, он вёл.

9.2 Словообразование (дериватология)

Словообразование (или деривация < лат. derivatio 'отведение') - это образование нового слова на
базе однокоренного слова (или слов) по существующим в языке словообразовательным моделям.
Словообразование отличается от формообразования: если формообразование связывает формы одного и
того же слова (ср. рус. читать - читал: суффикс -л не меняет лексического значения слова), то
словообразование связывает слова с разными значениями (ср. рус. читать - читатель: суффикс -тель
формирует новое значение слова - 'лицо, производящее действие'), поэтому словообразование обращено
не только к грамматике, но и к лексике: в словообразовании находят отражение изменения в словарном
составе языка.
Корневые и служебные морфемы (за исключением окончания) входят в основу слова, которая
представляет собой часть слова без окончания. В зависимости от способности основы члениться на
составляющие ее морфемы в языкознании выделяют производную (или мотивированную) основу и
непроизводную (или немотивированную). Производная основа представляет собой единство, состоящее
из отдельных значимых частей слова (корня и аффиксов) ср. рус. пригород, надомник. Непроизводная
основа представляет собой единое целое (корень), которое далее со словообразовательной точки зрения
расчленено быть не может (ср. рус. дом, город). В связи с этим выделяют еще одно свойство основы - ее
членимость или нечленимость.
Таким образом, разница между производной и непроизводной основой заключается в следующем:
1) непроизводная основа имеет характер единого, далее не членимого целого, а производная основа
делится на части, каждая из которых имеет свое значение; 2) производная основа всегда зависит от
непроизводной, с которой она соотносится, как только непроизводная основа уходит из языка,
производная основа превращается в непроизводную (ср. слово басня имеет непроизводную основу, т.к.
глагол баять, от которого оно образовалось, утратился в русском языке); 3) значение непроизводной
основы заложено в ней самой, значение производной основы часто складывается из составляющих ее
морфем.
При каждой производной (редко непроизводной) основе имеется производящая основа, т.е.
основа, от которой она образована, а точнее производящая база, т.к. в качестве производящих выступают
не только основы, но и слова (ср. пригород), словосочетания (ср. железная дорога – железнодорожный).
В зависимости от того, имеет или нет то или иное слово словообразовательную
мотивированность (т.е. соотнесенность с производящей основой), все слова в языке делятся на
производные и непроизводные. Среди производных слов условно можно выделить две большие группы:
слова, значения которых полностью складываются из значений составляющих их частей (ср. рус.
лист-ик 'маленький лист', дом-ищ-е 'большой дом', чита-телъ 'человек, который читает');
слова, значения которых не являются простой суммой составляющих их частей (ср. носильщик это
не просто лицо, которое носит что-либо, а 'человек, профессия которого носить багаж', т.е. это слово
имеет добавочные семантические компоненты 'профессия' и 'багаж', которые не входят в значение
мотивирующей основы глагола носить). Эту часть семантики производного слова, в отличие от слова
читатель, нельзя вывести из его частей, ее надо знать. В этом случае говорят о производном слове с
фразеологической семантикой (это понятие и сам термин ввел М.В. Панов).
Словообразовательная производность - это отношения формально-смысловые, предполагающие
формальную или семантическую соотнесенность слова с производящей основой, т.е. необходим хотя бы
один общий неграмматический компонент в значении двух слов, имеющих формальную общность. При
этом значение производного слова может включать в себя семантику производящей основы полностью
(ср. рус. столик < стол, домище < дом) - в этом случае говорят о прямой производности - или частично

95
(ср. кашевар < это человек, который готовит пищу, в том числе и кашу) - в этом случае говорят о
переносной производности. Когда производное слово представляет собой метафору (ср. рус.
попугайничать 'повторять чужие слова'), возникает метафорическая производность, когда же производное
слово являет собой случай метонимии (ср. кашевар), говорят о метонимической производности.
Основа слова – это база, к которой присоединяются определенные аффиксальные морфемы при
словоизменении, формообразовании, словообразовании. Для большинства слов характерна непрерывная
основа. У некоторых типов слов (возвратные глаголы, неопределенные местоимения и др) основы
расчленены словообразовательными аффиксами и состоят из 2 и более частей, они имеют прерывистую
основу.
Основа словоизменения – это часть слова без окончания. Ее имеют только изменяемые слова и не
имеют (в русском языке) служебные слова, несклоняемые существительные, прилагательные в форме
сравнительной степени, глаголы в форме инфинитива. Для вычленения основы словоизменения
достаточно подобрать ряд форм этого же слова и выделить окончание.
Вновь образуемы слова в языке – это слова с производной основой. Каждое производное слово
имеет свое производящее слово, т.е. однокоренное, более простое по значению. Производящая основа -
ближайшая по форме к производной основа, через которую мотивируется, истолковывается производная
основа. Производная основа - основа, формально образованная и мотивированная по смыслу другой
основой. Мотивирующая и мотивируемая основы (слов) составляют словообразовательную пару основ
(слов). Ряд однокоренных слов, находящихся в отношениях последовательной мотивации, составляет
словообразовательную цепь. Так, слова хлеб и хлебный, роза и розочка составляют
словообразовательные пары, так как первые являются структурной базой для вторых, первые являются
мотивирующими основами для вторых (хлебный – относящийся к хлебу; розочка – маленькая роза).
Следовательно, слова хлебный и розочка по форме и по смыслу соотносятся со словами хлеб, роза и
образуют с ними словообразовательные пары. Слова же хлебец и хлебница, розочка и розовый не
составляют словообразовательных пар, не смотря на то, что являются родственными словами и входят в
одно словообразовательное гнездо. Отсюда следует, что родственные слова в гнезде располагаются не
хаотично, а выстраиваются в определенные пары слов, связанных формально-смысловыми
отношениями: производные прямо и непосредственно выводятся по смысл и по форме из
непроизводного существительного .
В языках мира существует несколько способов словообразования с различной степенью
продуктивности:
1) морфологический (наиболее продуктивный способ словообразования во всех славянских
языках): он заключается в создании новых слов путем сочетания морфем по существующим в языке
правилам. Он является наиболее действенным средством обогащения словарного состава языка и
представляетсобой аффиксацию, сложение и безаффиксный способ словообразования.
Аффиксация - это создание нового слова посредством присоединения к производящей основе (или
слову) тех или иных аффиксов. В зависимости от того, какие формо- или словообразовательные аффиксы
участвуют в образовании слова и как они присоединяются к производящей основе (слову), в аффиксации
выделяются: суффиксальный способ словообразования, т.е. образование нового слова или новой формы
слова путем присоединения суффикса (ср. рус. молод-ость, силън-ее, сын-ок; франц. blanch-eur, dent-iste);
префиксальный, т.е. словообразование путем присоединения префикса (ср. рус. пра-родина, пре-
забавный; франц. marche - de-marche); постфиксальный (ср. рус. стричъ-ся, читай-те); смешанно-
аффиксальный способ: суффиксально-префиксальный: образование нового слова путем
одновременного присоединения к производящей основе или слову суффикса и префикса (ср. рус. па-сын-
ок); префиксально-постфиксальный способ (ср. рус. раз-бежать-ся); суффиксально-постфиксальный (ср.
рус. горд-и-ть-ся); префиксально-суффиксально-постфиксальный способ (ср. рус. за-блуд-и-ть-ся).
Безаффиксный способ словообразования - это создание нового слова на базе производящей
основы без участия аффикса, т.е. производящая основа сама становится основой нового слова (ср. рус.
удалой -удаль, синий -синь).
Сложение - образование нового слова путем объединения в одно словесное целое двух или более
основ (ср. рус. лес-о-степъ). Особенно продуктивен этот способ словообразования был в санскрите
(например, основало- 'корова, бык' была представлена в классическом санскрите в десятках сложных
слов, ср. gopäs 'пастух', göpatis 'хозяин стада', gopäläs 'царь, правитель'). Высокая степень продуктивности
словосложения наблюдалась и в древнегреческом языке, благодаря чему сложение стало продуктивным
способом создания европейских интернациональных научных терминов (ср. интернационализмы,

96
пришедшие из греческого языка: horöskopos 'гороскоп' < höra 'время' и skopeö 'смотрю'; hippodromos
'ипподром' < hippos 'конь' и dromos 'бег, состязание'). Среди европейских языков этот способ
словообразования особенно продуктивен в немецком языке (ср. Bildhauer «скульптор» и Bildhauerkunst
«скульптура»). Словосложение играет важную роль и в языках изолирующего типа, например, в
китайском, поскольку корень слова здесь всегда совпадает со слогом, а аффиксация практически не
развита (корень линь имеет значение 'лес', присоединение к нему других корней создает новые слова:
сяолинь 'роща', где сяо 'молодой, маленький', милинь 'чаща', где ми 'густой').
В зависимости от того, как происходит сложение, какие типы основ в нем участвуют, различают
чистое сложение: образование нового слова путем объединения двух или более полных основ (ср. рус.
пар-о-ход); сложно-суффиксальный способ: образование нового слова путем объединения двух основ с
одновременной суффиксацией опорной основы (ср. рус. редк-о-лес-j-e); аббревиацию: образование
нового слова путем усечения слов, входящих в исходное словосочетание (ср. рус. продмаг, вуз). В
разговорном языке под влиянием аббревиации часто используется еще один способ словообразования -
усечение производящей основы по аббревиатурному способу (ср. рус. заведующий - зав, магнитофон -
маг; франц. labo < laboratoire, bac < bacalaureat);
2) семантический (или лексико-семантический) способ словообразования, заключающийся в
создании нового слова путем расщепления старого на два или более омонима (ср. рус. лайка 'порода
собак' и лайка 'вид кожи');
3) конверсия (< лат. conversio 'превращение') или морфолого-синтаксический способ
словообразования: образование нового слова путем перехода его из одной части речи в другую (ср. рус.
рабочий, весной; франц. ип Parisien). Слово при этом приобретает новые грамматические признаки.
Особенно продуктивен этот способ словообразования в английском языке, где путем конверсии можно
образовать существительное практически от любого глагола и наоборот (ср. sleep 'сон' и sleep 'спать'; look
'смотреть' и look 'взгляд');
4) лексико-синтаксический способ, заключающийся в создании нового слова путем сращения в
одну лексическую единицу целого сочетания слов (ср. рус. тот час > тотчас, сего дня > сегодня; франц.
bonne homme > bonhomme). Сращения отличаются от сложений тем, что во всех своих формах они
тождественны словосочетаниям, на базе которых они возникли, но в отличие от словосочетаний они
имеют единое ударение, закрепленный порядок частей и ограниченную сочетаемость с
существительными.
Структура производного слова может подвергаться двум видам анализа: словообразовательному и
морфемному.
Цель морфемного анализа - определить количество и значение морфем, составляющих слово.
Выделение в составе слова морфем производится путем подбора к данному слову однокоренных и
одноструктурных слов и сопоставления с ними данного слова. При выделении в слове морфем, при их
характеристике необходимо учитывать также принадлежность слова к определенной части речи,
рассматривать его в совокупности всех присущих ему грамматических форм. Например, при морфемном
анализе слова подарок, являющегося склоняемым именем существительным в форме именительного
падежа единственного числа, сопоставляя данную словоформу с формами косвенных падежей этого же
слова (подарка, подарку, подарком и т. д.). Далее выделяем в составе анализируемой словоформы нулевое
окончание. Следовательно, слово подарок составляет основу этой словоформы. При сопоставлении слова
подарок с родственными, близкими по значению словами дарить, одаривать, дарственный в основе
слова подарок выделяется корень дар-. При сопоставлении с одноструктурными словами заработок,
набросок, отпечаток в основе слова подарок выделяется суффикс -ок, а при сопоставлении со словами
покупка, постройка, похвала выделяется приставка по-. При морфемном анализе основа слова членится
на несколько морфем, количество которых может быть различным, например: о-свобод-и-тельн-ый
(четыре морфемы), стар-ик (две морфемы).
Морфемный анализ позволяет ясно увидеть значение каждой морфемы в составе слова.
План морфемного анализа слова:
1) Часть речи
2) Способность к изменению (измен./неизмен.)
3) Основа словоизменения и формообразование
4) Характеристика окончания: по характеру форменного выражения, по характеру варьирования,
по функции, по характеру грамматического значения.

97
5) Характеристика основы: членимая/нечлинимая, степень членимости, простая/сложная
(прерывистая), производная/непроизводная.
6) Корень: алломорфы, свободный/связный, значение корня (признаковость и т.п.)
7) Выделение всех служебных морфем и обоснование их выделения (цепочка словообразования).
8) Характеристика аффиксов по отдельности: по характеру выражения, варьирование, значение,
функция (словообразов., формообразов., синкрет.), продуктив./непродуктив.
Цель словообразовательного анализа - определить, как слово образовано, т. е. какова его
словообразовательная структура и каков способ образования. состава слова. При словообразовательном
анализе определяется, от какого слова образовано данное слово, т. е. устанавливаются производящее
слово и производящая основа, указывается, с помощью каких словообразовательных средств оно
образовано, определяются способ и тип словообразования. Например, при словообразовательном анализе
слова подарок важно то, что оно образовано от глагола подарить, что производящая основа в этом слове
подар-, что образовано оно суффиксальным способом, что суффикс -ок выражает словообразовательное
значение 'предмет, являющийся объектом действия' (ср. отпечатать - отпечаток). Различают минимальный
и полный словообразовательный анализ. При минимальном анализе в слове выделяются производящая
основа и средство словообразования. При полном анализе выделяются все предшествующие звенья
словообразовательной цепочки до установления исходного слова с непроизводной основой: подарок -
подарить - дарить.
Без словообразовательного анализа мы часто можем ошибиться в определении морфемного.
Например, сравним слова находка и нарезка, при поверхностном морфемном взгляде может показаться,
что у этих слов одинаковый морфемный состав: приставки на-, корень -ход- или -рез-, суффикс -к-,
флексия -а. Словообразовательный анализ, который покажет, как эти слоим образованы (т. е. что является
производящей базой для каждого из них), позволит увидеть истинный современный состав этих слов:
наход-к-а от глагола находить - 'найти', являющегося омонимом глагола находить - 'ходить', на-рез-к-а
от глагола нарезать, который, в свою очередь, от глагола резать. При словообразовательном анализе
основа членится всегда на два структурных элемента: производящую базу и словообразующий аффикс.
При этом значение аффикса всегда ясно, так как он выполняет словообразовательную функцию, участвуя
в формировании значения слова, тогда как значение морфем, входящих в производящую базу, «стерто»,
поскольку они лишены словообразовательной функции в данном звене словообразовательной цепочки.
План словообразовательного анализа:
1) Определение производящего слова, производящей базы, к которой присоединился формант.
Производящей базой может быть слово, основа, словосочетание, фразеологизм.
2) Характеристика словообразовательного типа: а) формальный уровень слообразовательной
структуры: часть речи производного слова, часть речи производящей базы, формант, способ
словообразования); б) семантический уровень: тип мотивации (прямая, метафорическая,
фразеологическая), словообразовательное значение; в) тип словообразования (синтаксическая деривация,
лексическая деривация).
3) Характер морфологических изменений на морфемном шве (усечение, чередование)
4) Ступень производности (цепочка к исходному слову).

Практические задания:
1 Даны слова на языке бонток (Филиппинские о-ва) и их переводы на русский язык:
fikas - сильный, fumikas – становиться сильным, kilad –красный, kumilad – становиться красным,
bato – камень, bumato – становиться камнем, fusul - враг, fumusul – становиться врагом.
Какой тип аффикса используется в языке бонток для образования глаголов? Образуйте глагол от
прилагательного нгитад – тёмный. От какого прилагательного образован глагол пумукав ‘становиться
белым’?

9.3 Грамматические способы выражения грамматического значения

Предметом изучения грамматики является грамматический строй языка, его формальная орга-
низация и функционирование. Грамматика изучает не только организацию грамматического строя языка,
но и законы и правила образования и изменения слов, соединения их в словосочетания, правила
построения предложений и объединения их в рамках более сложных синтаксических конструкций.
Следовательно, в грамматике выделяются словообразование, морфология и синтаксис. Словообразование

98
обращено к изучению внутреннего строения слова, его членимости на словообразовательные морфемы, а
также к изучению правил образования слов. Морфология изучает грамматические свойства слов, явления
их словоизменения (парадигматику слов), а также способы выражения абстрактных грамматических
значений, разрабатывает учение о частях речи. Предмет изучения синтаксиса - явления сочетаемости
слов, порядок их следования внутри предложений, общие свойства предложений, правила объединения
простых предложений в составе сложных, т.е. механизмы языка, которые способствуют порождению
речи.
Центральными понятиями грамматики являются грамматическая категория, грамматическое
значение, грамматическая форма и грамматический способ. Все эти абстракции представлены в
конкретных грамматических единицах (в слове, словосочетании, предложении), оформленных в
соответствии с грамматическими законами языка.
Грамматическое значение - это абстрактное языковое содержание грамматической единицы,
имеющее в языке регулярное (стандартное) выражение (например, грамматическим значением слов
новый, старый является общее категориальное значение признаковости, а также частные грамматические
значения - рода, числа и падежа: все эти значения имеют в языке стандартное выражение в аффиксальной
морфеме -ый).
Грамматическое значение отличается от лексического более высоким уровнем абстракции, т.к.
«это абстракция признаков и отношений» (A.A. Реформатский). Грамматическое значение
неиндивидуально, поскольку оно принадлежит целому классу слов, объединенных общностью
морфологических свойств и синтаксических функций. В отличие от лексического значения,
грамматическое не называется словом прямо, непосредственно, а выражается в нем с помощью
специальных грамматических средств (аффиксов). Оно сопутствует лексическому значению слова,
являясь его добавочным значением.
Абстрагированное языковое содержание, выражаемое грамматическим значением, имеет разную
степень абстракции. Иначе говоря, грамматическое значение неоднородно: оно может быть более
абстрактным или менее абстрактным. В слове читал наиболее абстрактным является значение процесса
(оно присуще всем глаголам и всем его формам), менее абстрактно значение прошедшего времени (оно
присуще всем глаголам в форме прошедшего времени). Более определенным и узким является значение
мужского рода: оно присуще только формам глагола, противостоящим формам женского и среднего рода
и сочетающимся с местоимением он.
В зависимости от характера грамматического значения различаются референциальные и
реляционные грамматические значения. Несинтаксические или референциальные грамматические
значения внутренне присущи слову (например, значение рода у существительных). Синтаксические или
реляционные грамматические значения реализуется в словоформе в определенном контексте и указы-
вают на отношение слова (а точнее словоформы) к другим словам в словосочетании (например, значение
числа и падежа у существительного) и предложении (например« значение рода, числа, падежа у
прилагательного).
В зависимости от соотношения грамматического значения с характером отображаемых объектов,
различают диктальные и модальные грамматические значения. Диктальные или объективные (< лат.
dictare 'предписывать') грамматические значения передают объективные, не зависящие от субъекта
признаки и отношения (ср. грамматические значения признака у прилагательных, времени и вида у
глагола). Модальные грамматические значения (< лат. modalis < лат. modus 'мера, способ') отражают
отношение говорящего к тому, о чем он говорит или с кем он говорит (ср. грамматические значения
субъективной оценки, наклонения и т.д.).
Грамматическое значение слова выводится из его отношения к другим единицам того же класса
(например, грамматическое значение формы прошедшего времени глагола нес выводится путем соотно-
шения ее с другими временными формами – несет, будет нести).
К грамматическому значению слова относят нередко и его словообразовательное значение (если
слово производное), поскольку словообразование является частью грамматического строя языка.
Словообразовательное или деривационное значение - это обобщенное значение, присущее лишь
мотивированным словам, выраженное словообразовательными средствами. Оно представляет собой
определенное смысловое соотношение между членами словообразовательной пары. Как и грамматическое
значение, оно не индивидуально, а характеризует целые классы слов, относящихся к одному
словообразовательному типу. Словообразовательное значение имеет разную степень абстрактности (ср.
разную степень абстрактности следующих словообразовательных значений: 'невзрослости' в словах,

99
называющих детенышей животных: котенок, волчонок или 'кратковременности действия' в глаголах
всплакнуть, прихворнуть).
Материальным выражением грамматического значения слова в широком смысле является его
грамматическая форма. В узком смысле слова под грамматической формой понимается одно из ре-
гулярных видоизменений слова (например, любая форма слова при его склонении или спряжении).
Грамматическое значение и грамматическая форма неотделимы друг от друга, они являются двумя
сторонами языкового знака. Однако отношения между ними не однозначные: одна и та же
грамматическая форма может передавать несколько грамматических значений (например, словоформа
братом заключает в себе значения предметности, мужского рода, единственного числа, творительного
падежа, одушевленности, конкретности) и наоборот, одно и то же грамматическое значение может быть
передано несколькими грамматическими формами (ср. значение множественности, заключенное в словах
листья и листва, которое передается разными грамматическими формами или значение
уменьшительности и ласкательности, передающееся разными суффиксами: -ик: домик, -ок: городок, -
очек: сыночек и др.). Совокупность грамматических форм одного слова называется парадигмой (ср. им.п.
дом, род.п. дома, дат.п. дому и т.д.).
Несмотря на то, что грамматическое значение является как бы побочным значением слова, оно
играет существенную роль в создании целостного значения предложения. Яркой иллюстрацией этого
положения может служить предложение, составленное Л.В. Щербой из бессмысленных, но
грамматически правильно оформленных и связанных между собой слов, передающих определенное
грамматическое значение и формирующих даже некоторый смысл предложения: Глокая куздра штеко
будланула бокра и кудрячит бокренка.
Грамматические способы выражения грамматического значения.
Грамматическое значение находит свое материальное выражение в форме слова. Формы слова
могут быть синтетическими (греч. synthetikos 'соединение') и аналитическими (греч. analytikos
'расчлененный'). Синтетические формы образуются путем слияния основы и формообразующего
аффикса (ср. нес-ти, нес-ущ-ий), таким образом, и грамматическое и лексическое значения заключены в
одних рамках. Аналитические формы образуются путем сочетания служебного и знаменательного слова
(ср. более сильный, самый сильный). Несмотря на то, что аналитические формы состоят из двух слов, они
образуют единую словоформу, обладающую общим грамматическим значением, и в предложении
выступают как единый член предложения (ср. сказуемое: я буду петь). В аналитических формах
лексическое значение остается в слове, а грамматическое значение вынесено за рамки слова (артикль
выражает род, число, категорию определенности).
Совокупность всех словоформ слова образует его парадигму. Парадигма (< греч.paradeigma
'образец') - это система (или ряд) форм словоизменения одного и того же слова (или класса слов),
например, стол-0, стол-а, стол-у и т.д. - парадигма существительного стол; нес-у, нес-ешь, нес-ет -
парадигма глагола нести. Термин парадигма используется применительно к системе всех словоформ как
определенного слова, так и словоизменительного типа, характеризующего целый грамматический класс
или разряд слов (ср. глагольные парадигмы).
Парадигма слов одной части речи характеризуется одинаковым набором окончаний (таким образом
устанавливается тип склонения или спряжения в любом языке), общей структурой основ (так выделяются
формальные классы глаголов), а иногда и общими акцентными явлениями. Основным критерием
объединения словоформ в одну парадигму является тождество их лексического значения (ср. дом-0, дом-
а, дом-у и т.д., все эти формы различаются лишь грамматическим значением падежа), а также формальное
тождество основы, хотя иногда в одну парадигму могут входить формы одного и того же слова,
образованные от разных корней (ср. я, меня, человек, люди и т.д.). Формы с разными лексическими
значениями являются разными словами (лексемами) и относятся к словообразованию (ср. писать -
подписать - списать).
Грамматические значения могут выражаться различными способами, среди которых выделяют
синтетические и аналитические.
К синтетическим способам выражения грамматического значения относят аффиксацию,
флективность, редупликацию, супплетивизм, ударение и сложение. Основным средством выражения
грамматических значений является аффиксация, когда грамматические формы слова образуются при
помощи аффиксов: окончаний (ср. дом-а, дом-у), префиксов (делать - сделать), суффиксов (делать -
делал), присоединяемых к формообразующей основе, причем аффиксы могут быть не только материально
выраженными, но и нулевыми (ср. в русском языке значащее отсутствие суффикса прошедшего времени в

100
глаголах нес-0, пек-0, высох-0 или окончания в им.п. ед.ч. существительных мужского рода стол-0, дом-0,
конь-0, май-0).
В языках мира существуют два типа аффиксации, влияющих на структурную организацию слов и
виды их синтаксических связей в предложении: 1) флективность (< лат. flexio 'сгибание'); 2) агглютинация
(< лат. agglutinare 'приклеивать'). Основное различие между ними в характере связи аффиксов с
формообразующей основой и их функциональной нагрузке. При агглютинации каждое грамматическое
значение слова выражено отдельным стандартным аффиксом, и каждый аффикс имеет одну функцию
(служит для выражения одного значения). Корень слова или формообразующая основа остаются при
этом, как правило, неизменными. Способ образования слова происходит механически, путем
«приклеивания» в определенной последовательности стандартных аффиксов к неизменяемым основам
или корням (например, в тюркских языках). Границы морфем отчетливы, каких-либо изменений на
морфемных швах не наблюдается (если же они возникают, то носят единичный характер). Агглютинация
широко распространена в языках агглютинирующего типа (например, в тюркских и финно-угорских).
Агглютинации как способу соединения морфем противостоит флективность, т.е.
словоизменительная аффиксация или словоизменение посредством флексии. Флексия при этом передает
несколько грамматических значений одновременно (ср. флексию -у в глаголах несу, пишу, лечу: она
выражает значение 1 лица, единственного числа, настоящего времени, изъявительного наклонения). С
другой стороны одно и то же грамматическое значение может быть передано разными флексиями
(например, в русском языке значение дательного падежа у существительных передают флексии -е, -и, -у, -
ам). Связь между формообразующей основой и аффиксом настолько тесная, что нередко происходит
взаимопроникновение контактирующих морфем, т.е. явление фузии (< лат. fusio 'сплавление'). Фузия -
это слияние морфем, сопровождающееся изменением их фонемного состава, при котором проведение
морфемных границ между основой и аффиксом становится затруднительным (ср. мужик + суффикс -ск —
> мужицкий). Это явление наблюдается чаще всего в следующих случаях: 1) при соединении префикса и
корня, когда один и тот же звук принадлежит обеим морфемам (ср. при- + иду -> приду); 2) при слиянии
конечного звука корня с начальным звуком суффикса (ср. рост- + -ти —>расти); 3) при слиянии двух
аффиксов (ср. Бий-ск+ -ск -бийский, где первый суффикс -ск входит в основу, а второй является
суффиксом относительного прилагательного); 4) при сплетении частей в сложном слове в результате чего
происходит выпадение одного из двух следующих друг за другом одинаковых слогов (ср. дик-о-образ-+
дикобраз). В результате этих регулярных морфонологических преобразований происходит сокращение
неудобнопроизносимых слогов. Флективность широко представлена в языках флективного типа
(особенно в индоевропейских, большинство из которых является языками флективного типа, а также во
многих афразийских). Для флективных языков характерна не только тесная связь аффиксов с основой, но
и внутренняя флексия (чередование звуков), с помощью которой передаются также различные
грамматические значения (ср. в русском языке, например, с помощью внутренней флексии выражаются
видовые противопоставления: запереть - запирать, умереть – умирать). Особенно широкое
распространение внутренняя флексия получила в германских языках, где она может быть представлена
двумя, тремя и даже пятью фонемами. С помощью внутренней флексии передается значение времени,
наклонения или залога в причастиях (ср. нем. helfen 'помогать', hilft 'помогает', half 'помог', hälfe 'помог
бы', geholfen 'причастие пассивного залога'). В английском и немецком языках внутренняя флексия
используется и для выражения грамматической категории числа (ср. нем. Bruder 'брат' -Brüder 'братья';
англ. foot 'нога' -feet 'ноги'). Регулярна внутренняя флексия и в семитских языках, в арабском, например,
внутренняя флексия служит единственным суффиксом различения единственного и множественного
числа (ср. kitab 'книга' и kutub 'книги').
Кроме аффиксации, грамматические значения могут быть переданы супрасегментными
морфемами, т.е морфемами-операциями, которые по своей функции являются аналогами аффиксов, по-
скольку они описываются как операции, производимые над сегментными морфемами с целью выразить то
или иное грамматическое значение. К таким морфемам-операциям относится: 1) ударение (ср. рус.
насыпать - насыпать или разрезать - разрезать, где с помощью сдвига ударения выражаются видовые
противопоставления); 2) значащее чередование (ср. рус. рваный - рвань, голый - голь), в котором
различие в качестве последнего согласного основы является показателем грамматической характеристики
слова, при этом участвовать в чередовании могут не только материально выраженные морфемы, но и
нулевые (ср. передачу родовых различий в прилагательных во французском языке: ж.p. douce [dus]
'сладкая', от которого образуется прилагательное муж.р. doux [du] 'сладкий'; 3) супплетивизм, т.е.
образование грамматических форм от разных основ (например, грамматическое значение числа: ребенок -

101
дети; вида: ловить - поймать; степени сравнения: хорошо - лучше; времени: иду - шел; падежа: я -меня и
др.); в индоевропейских языках супплетивность часто наблюдается в глаголе со значением 'быть' (ср.
франц. 3 л. ед. и мн. числа настоящего времени: est - sont и прошедшего времени: fut), а также в глаголах
со значением 'идти' (ср. рус. иду и шел; франц. je vais 'я иду', j 'allais 'я шел', j'irai 'я пойду'); 4) удвоение
или редупликация, т.е. полное или частичное повторение корня (значение усиления признака предмета:
белый-белый или действия: еле-еле дошел; в некоторых языках редупликация служит для обозначения
ослабленного признака, ср. в языке маори, принадлежащем полинезийским языкам: wem 'жаркий', a wera-
wera 'теплый'). Этот способ выражения грамматического значения известен в армянском, японском,
малайском, однако наибольшее распространение редупликация получила в австронезийских языках, где
она используется как для словообразования, так и словоизменения (ср., например, полную редупликацию
в индонезийском слове 'спички': api-api, где api 'огонь').
Аналитические способы проявляются в раздельном выражении лексического и грамматического
значений слова. В этом случае употребляется сочетание знаменательного и служебного слова. В качестве
служебного элемента используются предлоги, послеслоги, следующие за именем (ср. фин. talon alia 'под
домом'), артикли, полнозначные слова, подвергшиеся десемантизации, так называемые «пустые» слова
(глаголы быть, иметь, становиться в составных сказумых и др.). Этот способ выражения грамматического
значения продуктивен в английском, французском, болгарском языках, в которых падежные значения
передаются с помощью предлогов. К аналитическому способу выражения грамматического значения
относится и особый порядок слов (в русском языке, например, этим способом передается значение
приблизительности, ср. двадцать человек и человек двадцать), особенно продуктивен этот способ
передачи грамматического значения в языках с фиксированным порядком членов предложения
(например, в английском и французском, где всегда на первом месте подлежащее, на втором -сказуемое,
на третьем - дополнение). Здесь порядок слов является единственным способом определения
синтаксической роли имени в предложении, т.е. он выполняет смыслоразличительную функцию (ср.
франц. Pierre voit Paul, mais Paul ne voitpas Pierre 'Пьер видит Поля, но Поль не видит Пьера', если
переставить местами существительные, то предложение будет иметь иной смысл).
Интонация также может использоваться в качестве способа выражения грамматического значения
(с помощью интонации передается вопрос, побуждение, перечисление, пояснение и т.д.). Этот способ
передачи грамматического значения распространен во вьетнамском и китайском языках, где интонация
используется в качестве средства выражения не только грамматического, но также лексического и
синтаксического значений.
Аналитический способ выражения грамматического значения наибольшее распространение
получил в языках агглютинативного типа и в меньшей степени во флективных языках.
Существует и гибридный или смешанный способ выражения грамматического значения, когда оно
передается и знаменательным словом, имеющим формы словоизменения, и служебным (ср. рус. в дом-е:
значение предл. п. здесь выражено предлогом и флексией) или двумя знаменательными словами, ср. рус. я
нес-у: категория лица здесь выражена аналитически (с помощью местоимения я) и синтетически (с
помощью флексии -у).

Практические задания:
1. Какие грамматические значения выражены в данных оппозициях:
лес – леса, книга – книги, высмотрел – высматривал, ходил – хаживал, плохо – хуже, стукал –
стукнул, идём – идёмте, лечу – летел, синий – синяя – синее, бедный – беднейший, читал – читался, пел –
пел бы.
2. Какие средства используются для различения грамматических значений в следующих
противопоставлениях:
а) латинский язык: vicit – vincit; ego – mei; Nomina fata regunt; sum – est; perspicuus – maxime
perspicuus; aqua – aquā; do – dedit; ornāvi – ornātus sum;
б) русский язык: голова – головы, он – его, иду – пойду, ломал – сломал, даём – дадим, человек –
люди, несу – нёс, я – меня, выполнил – был выполнен, встань – встань-ка, ловил – лавливал, хожу –
ходишь, кусок – куска, был – буду, разрезáть – разрéзать, чистый – чище, книга – в книге, вишня – вишен,
ехал – ехал-ехал;
в) английский язык: man – men, sing – sang, good – better – best, easy – easier – easiest, write – writes,
spoke – had spoken, I – me, go – went, speaks – is speaking;

102
в) немецкий язык: der Mann – die Männer, schreibe – schreibst – schreibt, er – ihm – ihn, viel – mehr,
das Kind – des Kindes - dem Kinde, lese – las, sagte – hatte gesagt, blau – blauer – blauest;
г) французский язык: je – moi, bon - mielleur, il – lui, la fenetre - les fenetres, lis – lit – lisons – lisez –
lisent.
3. Даны слова на языке илокано (Филиппинские о-ва) с их переводами на русский язык. Какой
грамматический способ используется в этом языке для выражения множественного числа?
талон – поле, талталон – поля
далан – дорога, далдалан – дороги
биаг – жизнь, бибиаг – жизни
уло – голова, улуло - головы
Образуйте форму множественного числа слова мула ‘растение’.
4. Даны слова на языке динка (Судан) и их переводы на русский язык:
пал – нож, паал – ножи
бит – копьё, биит – копья
вот – хижина, воот – хижины
Какой грамматический способ используется в языке динка для выражения множественного числа
5 Сгруппируйте следующие пары слов по общности средств, использованных для выражения
грамматических значений. Назовите эти средства и укажите, какие значения ими выражены:
книга – книгу, я –меня, читаю – буду читать, сидишь – сидит, напишу – напишем, даем – дадим,
пилЫ – пИлы, плохо – хуже, тёплый – самый тёплый, иду – шёл, лЕса – лесА, читал – читала, избегать –
избежать, светлый – светлее, везу – вёз, насЫпать – насыпАть, чёрный – чёрная, ходит – ходил, вымыт –
был вымыт, мой – моего, много – больше, сковать – сковывать, запретить – запрещать, милый –
милейший, чудо – чудеса, прыгать – прыгнуть, падаю – упал, придём – придёте, книга – книги, кладу –
положу, стол – стола, она – её, гребу – грёб, выразить – выражать, хороший – лучше, белый – белого,
сказал – сказала.
6 Приведите примеры грамматической функции порядка слов в изучаемом языке.
7 Перечислите служебные слова, используемые в качестве грамматических средств. Приведите
примеры из изучаемого языка.
8 Приведите примеры использования интонации в качестве грамматического средства.
9 Подсчитайте индекс Гринберга для следующего отрывка на латинском языке. Какие выводы о
типе латинского языка можно сделать?
Agricolae terram montuosam magnā cum curā colēbant incolasque terrārum suārum alēbant.
10 Почему следующие латинские формы являются аналитическими? Переведите их на русский
язык. Синтетические или аналитические формы используются при переводе?
magis idoneus; a puero; dictae sunt; in Galliae; maxime necessarius; acta eram.
11 Даны формы азербайджанского глагола с переводом на русский язык:
бахмаг – смотреть
бахабилмамаг – не мочь смотреть
бахараммы – смотрю ли я?
бахышабилырлар – они могут смотреть друг на друга
бахмадылар – они не смотрели
бахдырабилдымы – не мог ли он заставлять смотреть?
бахмалыдысан – ты должен был смотреть
бахдырырам – я заставлю смотреть
бахмасады – если он не смотрел
Переведите на азербайджанский язык: смотришь ли ты?; они не смотрели друг на друга; заставлять
смотреть; если он мог смотреть.
К какому морфологическому типу относится азербайджанский язык?
12. Проанализируйте приведенные ниже фразы на языке эсперанто и их переводы на русский язык:
а) Mi legas libron. – Я читаю книгу.
б) Hodiaŭ mi pacigos nocton en la hotelo. – Сегодня я проведу ночь в гостинице.
в) Filina devas helpi patrinon. – Дочь должна помогать матери.
г) La filo helpos la patron. – Сын будет помогать отцу.
д) Studentoj partoprenis en kunveno. – Студенты участвовали в собрании.
е) Atentu viajn parencojn. – Будь внимателен к своим родственникам.

103
ж) Niaj aportistoj esperis sukceson. – Наши спортсмены надеялись на успех.
з) Vi devas credi min. – Вы должны мне верить.
и) La knabino mokas sian kamaradon. – Девочка насмехается над своим товарищем.
к) La knabo timis siajn emociojn. – Мальчик боялся своих чувств.
Переведите на язык эсперанто: Я был внимателен к своим друзьям. Помоги своей подружке!
Спортсменки насмехались над нашими студентками. Наши родственники надеялись провести ночь в
гостинице. Ваши сыновья верят мне. Отец боялся читать книги.
Какие типологические черты эсперанто вы можете отметить?
13 Даны формы на языке суахили (Танзания) и их переводы на русский
язык:
атакупенда – он будет любить тебя
нитавапига – я буду бить их
ататупенда – он будет любить нас
анакупига – он бьёт тебя
нитимпенда – я буду любить его
унавасумбуа – ты раздражаешь их
Какие грамматические категории есть в языке суахили? Переведите на суахили: ты будешь любить
их, я раздражаю его

9.4 Грамматические категории и части речи

Грамматическая категория является одним из центральных понятий грамматики. Если


грамматическое значение - это абстрагированное языковое содержание грамматической единицы, а
грамматическая форма - материальный вид выражения этого грамматического значения, то
грамматическая категория – это совокупность однородных грамматических значений, представленных
рядами противопоставленных друг другу грамматических форм. Грамматическая категория в своих связях
и отношениях формирует ядро грамматического строя языка.
Грамматическая категория существует как класс значений, объединенных в системе
противопоставлений (например, грамматическая категория падежа объединяется единством самого
отвлеченного значения отношений: 'нечто относится к чему-то' и противопоставленностью частных
отношений - объектного, субъектного, определительного и др.). Соотношение грамматической категории
и грамматического значения - это отношение общего (грамматической категории) к частному
(грамматическому значению). Необходимым признаком грамматической категории является также един-
ство выражения грамматического значения в системе грамматических форм, поэтому каждая
грамматическая категория - это сложная структура, объединяющая ряды противопоставленных друг другу
форм (например, во многих языках мира внутри категории рода имен существительных выделяются
формы мужского, женского и среднего рода или по крайней мере - мужского и женского).
Противопоставление рядов форм в пределах грамматической категории основывается на
наличии/отсутствии у противопоставленных форм формально выраженного значения (например, в
русском языке мужской и женский род существительных противопоставлен среднему роду по признаку
отсутствия у существительных среднего рода способности к образованию названий лиц мужского и
женского пола). В разных языках одна и та же грамматическая категория в зависимости от количества
противопоставленных членов может быть организована по-разному: есть категории двучленные
(единственное и множественное число в русском языке), трехчленные (в словенском языке существует
единственное, множественное и двойственное число), многочленные (как, например, в папуасских язы-
ках, где эта же категория имеет еще и тройственное число).
Грамматические категории подразделяются на морфологические и синтаксические.
Морфологические грамматические категории выражаются лексико-грамматическими классами слов -
знаменательными частями речи (именем существительным, прилагательным, глаголом, наречием,
числительным, местоимением. Среди этих категорий выделяют словоизменительные и
классификационные. Морфологические категории словоизменительного типа – это категории, члены
которых представлены формами одного и того же слова в рамках его парадигмы (ср. в русском языке
категорию падежа у имени или категорию лица у глагола). Морфологические категории классифика-
ционного типа - это категории, члены которых не могут быть представлены формами одного и того же
слова, т.е. это категории, внутренне присущие слову и не зависят от его употребления в предложении (ср.

104
в русском языке категорию рода, одушевленности/ неодушевленности существительных или категорию
вида глагола).
Синтаксические грамматические категории - это категории, принадлежащие прежде всего
синтаксическим единицам языка (ср. категорию предикативности или категорию членов предложения,
которые составляют принадлежность такой синтаксической единицы, как предложение), однако они
могут быть выражены и единицами, относящимися к другим языковым уровням (в частности, словом и
его формой, которые участвуют в организации предикативной основы предложения и формируют его
предикативность, например, грамматическую категорию синтаксического времени и наклонения).
Деление грамматических категорий на морфологические и синтаксические характерно в основном
для языков флективного типа, в языках агглютинативного типа границы между морфологическими и
синтаксическими категориями стерты.
Грамматические системы языков мира могут различаться.
- составом грамматических категорий и их количеством (например, категория вида присуща в
основном славянским языкам, категория вежливости - японскому и корейскому, категория опреде-
ленности/неопределенности - английскому, французскому, немецкому языкам, категория человека или
вещи - иберийско-кавказским языкам и т.д.);
- количеством противопоставленных членов в рамках одной и той же категории (ср., например,
категорию падежа: число падежных форм в языках, где есть эта категория, варьируется от 2, например, в
английском, до 44 в табасаранском языке);
- принадлежностью грамматических категорий к одной части речи (например, существительные в
ненецком языке обладают категорией лица и времени, в мордовском - категорией определеннос-
ти/неопределенности и лично-притяжательности, а в абхазском языке - категорией человека/нечеловека,
чего нет ни в одном из славянских языков);
- устройством грамматических категорий (ср. в язгулямском языке, принадлежащем к группе
памирских языков, категория рода устроена по принципу семантических классов: мужской род - названия
мужчин и неодушевленных предметов, женский род - названия женщин и всех животных).
В процессе исторического развития языка объем грамматических категорий может меняться.
Например, в древне-русском языке грамматическая категория числа была представлена единственным,
двойственным и множественным числом, о чем в современном русском свидетельствуют сохранившиеся
формы-исключения два человека (мн. ч. люди) два стола (мн.ч. столы), однако в процессе языковой
эволюции дв.ч. было утрачено, в связи с чем в современном рус.яз. эту категорию формируют только две
формы - ед.ч. и мн.ч.
Части речи - это основные лексико-грамматические классы, по которым распределяются слова
языка. Сам термин «части речи» обязан своим возникновением древнегреческой грамматической тра-
диции, в которой предложение не отделялось от речи, поэтому он давно уже потерял мотивационную
связь с обозначаемым явлением.
Дискуссии о частях речи, принципах их классификации в ученом мире продолжаются до сих
пор. Наибольшее признание получил так называемый «смешанный принцип» выделения частей речи, о
котором в свое время говорил Г. Пауль: «Систему разграничения частей речи... определяют три аспекта:
значение самого слова, его функция в составе предложения, его особенности в области флексии и слово-
образования». Согласно этому принципу, части речи определяются по морфологическому признаку, когда
учитываются грамматические категории, присущие словам, объединяющимся в составе одной части речи,
типы формо- и словообразования. Синтаксический признак формируется на основе синтаксической
сочетаемости слов в составе предложения, характерные функции слова в составе предложения и в
связной речи. Семантический признак учитывает общее (категориальное) грамматическое значение
каждого разряда слов, способность их выполнять номинативную или указательную функцию.
Набор этих признаков, их иерархия в разных лингвистических школах и, соответственно, в разных
языках может меняться: в английском языке, например, выделение частей речи происходит на основании
двух признаков: семантического и синтаксического; в русском же классификация частей речи происходит
по совокупности трех признаков: семантического, морфологического и синтаксического.
На первый план выдвигаются морфологические признаки, такие как наличие общего
грамматического значения и общих грамматических категорий, что материально выражено в общности
формальных примет морфологического и синтаксического свойства. Морфологический принцип лежит в
основе классификации частей речи во многих языках флективного и агглютинативного типа. Но этот
принцип не является универсальным, так как в языках аморфного типа (например, в китайском), где

105
отсутствует словоизменение, морфологический принцип выступает в качестве дополнительного, а на
первый же план выдвигается синтаксический признак, поскольку в этих языках порядок слов имеет
грамматическую значимость.
При типологическом подходе универсальное определение частей речи основывается на
синтаксическом принципе, тогда как морфологические и семантические свойства частей речи
используются в качестве дополнительных. К одной части речи относятся слова, обладающие общими
синтаксическими функциями. Так, например, в русском языке, существительное и глагол различаются
своими синтаксическими функциями: существительное выступает в функции подлежащего, глагол - в
функции сказуемого, и это их первичные функции. Однако, существительное может выполнять функцию
сказуемого (отец - учитель), а глагол - функцию подлежащего (курить вредно). В этом случае на их упот-
ребление накладываются определенные ограничения: глагол не может выступать в функции подлежащего
при сказуемом, выраженном глаголом в личной форме (ср. курение подрывает здоровье, но не курить
подрывает здоровье), существительное же в функции сказуемого требует глагола-связки, что не нужно
глаголу в этой функции.
Не менее важен и семантический признак, так как выделение частей речи во всех языках опирается
на семантические характеристики слов (такие, например, как значение предметности, процессуальности,
признаковости и др.). На основе семантических признаков происходит типологическая идентификация
частей речи в разных языках (например, во вьетнамском языке так же, как и в русском, выделяется класс
слов, содержащий наименования предметов, хотя определение существительных происходит прежде все-
го на основе синтаксических признаков).
Прежде всего членение частей речи основывается на противопоставлении субъекта и предиката.
Именные части речи (существительное и прилагательное) противостоят глаголу.
Имя существительное - это знаменательная часть речи, объединяющая в своем составе слова с
общим значением предметности. Даже обозначая свойство, качество или процесс, существительное
называет их в отвлечении от носителя признака или производителя действия (строгость, белизна, чтение),
и такие слова являются производными, тогда как основная часть непроизводных существительных
обозначает предметы. Общим значением имен существительных является значение предметности.
Первичные синтаксические функции имени существительного - функции подлежащего и дополнения.
Употребление имени существительного в других функциях связано с определенными ограничениями. С
точки зрения семантики существительные во всех языках мира делятся на лексико-грамматические
разряды, среди которых наиболее универсальными являются разряды имен собственных и
нарицательных, конкретных и абстрактных. Наиболее типичными грамматическими категориями
существительного являются категории числа и падежа. Категория падежа в одних языках выражается с
помощью окончаний или предлогов и окончаний (восточнославянские языки), в других языках (например,
в английском, французском, болгарском, македонском) она выражается аналитически, т.е. с помощью
порядка слов или предлогов. Количество падежей может колебаться от двух (английский), трех
(арабский), четырех (немецкий), шести (русский), до пятнадцати (эстонский) и более (в табасаранском
языке, входящем в группу лезгинских языков, представлено рекордное число падежей - 44).
Категория числа имени существительного может выражаться по-разному: окончаниями
(славянские языки), редупликацией (армянский язык), внутренней флексией (английский, немецкий
языки), ударением (русский), супплетивизмом (русский, французский), агглютинацией (языки
агглютинативного типа) и другими средствами. Во многих языках мира категория числа построена на
четком противопоставлении форм единственного и множественного числа, в некоторых языках
(например, в словенском, литовском) имеет свое грамматическое выражение и форма двойственного
числа, а в папуасских языках – форма тройственного числа.
Из других категорий имени существительного довольно широкое распространение получила
категория определенности/неопределенности, которая может выражаться либо артиклем (французский,
немецкий, греческий, арабский языки), либо аффиксом (болгарский, македонский, румынский, албанский
языки). В русском языке этой категории нет, но значение определенности/неопределенности может
передаваться или падежами (ср., например, выпил воды и выпил воду), или лексически с помощью
местоимений этот, тот, какой-то, некий и др.
Категории рода, одушевленности/неодушевленности во многих языках мира не имеют
семантических оснований для своего выделения, поэтому в некоторых языках в процессе их
исторического развития эти грамматические категории постепенно утратились (например, в английском,
армянском, бенгальском) или находятся в стадии распада (например, в романских языках, где различается

106
только два рода - мужской и женский) и отмирания (персидский, таджикский языки). При этом чаще
всего объединяются в один род мужской и средний (как в романских, балтийских или в большинстве
новоиндийских языков), реже в общем роде сливаются мужской и женский род (как в датском и
шведском языках).
Имя существительное противостоит глаголу и по набору своих словообразовательных аффиксов,
среди которых преобладают суффиксы (в глаголе же ведущее положение занимают префиксы).
Имя прилагательное как часть речи объединяет в своем составе слова, обозначающие признак
(свойство) предмета. Прилагательное всегда семантически связано с существительным. Грамматическая
подчиненность прилагательного существительному проявляется в одних языках в его согласовании с
существительным (в русском), в других - в его синтаксической позиции в составе атрибутивной группы -
перед существительным (в английском, кавказских, армянском, узбекском, китайском языках) или после
него (во французском, таджикском, семитских, некоторых индейских языках).
Первичные синтаксические функции прилагательного - функции атрибутивности и
предикативности (т.е. функции определения и сказуемого, его именной части). Прилагательное может
обозначать качества и свойства предмета как непосредственно воспринимаемый признак, вне его
отношения к другим предметам (качественные прилагательные), так и как признак, обозначающий свой-
ство предмета через его отношение к другому предмету (действию, обстоятельству, числу и т.д.) -
относительные прилагательные. Это деление прилагательных на качественные и относительные является
универсальным. Признак, обозначаемый некоторыми прилагательными, может меняться по шкале
интенсивности, т.е. он может присутствовать в предмете в большей или меньшей степени (отсюда
способность определенных разрядов прилагательных к образованию степеней сравнения). Признак может
быть постоянным или временным свойством предмета, поэтому существуют полная и краткая формы
прилагательных, различающихся своими синтаксическими функциями. Краткая форма обладает
предикативной функцией и используется для обозначения временного признака предмета (он болен),
полная - атрибутивной и предикативной (в этом случае она употребляется для обозначения постоянного
признака, он человек больной). Выступая в функции сказуемого, прилагательное, в отличие от глагола,
обозначает признак статический, не изменяющийся во времени.
Состав класса прилагательных в языках мира неоднороден. В русском языке, например, с точки
зрения синтаксического критерия в разряд прилагательных включают местоименные прилагательные
всякий, каждый, иной, любой, порядковые числительные первый, второй, десятый. Во многих языках
мира прилагательные не выделяются в самостоятельную часть речи, обладающую своими
специфическими морфологическими или синтаксическими свойствами. В китайском, вьетнамском,
корейском языках прилагательные объединяются в одну часть речи с глаголом, образуя категорию
предикатива.
В языках, где прилагательные тяготеют к имени, они склоняются, и их флексии часто бывают
сходны с флексиями существительных. В языках, где прилагательные тяготеют к глаголам, они
спрягаются, имеют особые формы спряжения.
В словообразовательном отношении прилагательные часто противостоят другим частям речи,
обладая особым набором словообразовательных средств (ср. в русском языке суффиксы прилагательных -
н, -ск, -ов, -лив, -чив, отсутствующие в других частях речи).
Глагол - это знаменательная часть речи, объединяющая в своем составе слова, обозначающие
действие или состояние. Основная синтаксическая функция глагола – это функция предикативности (быть
сказуемым), и в этой функции он противопоставлен существительному. В соответствии с этой функцией
глагол в большинстве языков флективного и агглютинативного типа обладает особыми грамматическими
категориями (времени, вида, наклонения, залога), во многих аморфных языках (где глагол объединяется в
одну категорию с именем) он характеризуется специфическими согласовательными категориями и имеет
бедный состав форм.
Глагол обозначает действие (состояние) через отношение к лицу или субъекту действия
(исключение инфинитив и безличные глаголы). Отсюда является наличие у него категории лица (хотя
известны языки, в которых глагол не имеет форм лица ни в одном из наклонений, кроме повелительного,
ср. монгольский, китайский, вьетнамский, датский, шведский и др.). В некоторых языках категория лица
глагола имеет социальные моменты, например, формы 2 л. мн.ч. могут использоваться как формы
вежливости, а в корейском языке рядом с категорией лица развилась грамматическая категория, позволя-
ющая пятью различными глагольными «формами вежливости» передавать отношение говорящего к
различным лицам (к ребенку, родственнику, другу, незнакомцу, к старшему и т.д.). Глаголом может быть

107
выражено и отношение к объекту действия, с чем связано такое его свойство, как переходность. В
некоторых языках (например, картвельских, абхазско-адыгейских) лицо объекта имеет самостоятельное
выражение, отличное от лица субъекта.
Действие протекает во времени, отсюда логически следует наличие у глагола категории времени. Эта
категория выражается в противопоставлении трех временных форм, указывающих на одновременность,
следование или предшествование моменту речи (настоящее, будущее, прошедшее время), хотя
существуют языки, в которых категория времени является двучленной, выражающей противопоставление
«реального времени» «гипотетическому». Причем каждое из этих времен может пониматься по-разному:
в языке йоруба (распространенному в Нигерии) «реальное время» соответствует и настоящему и
прошедшему, а «гипотетическое» - будущему.
Во многих индо-европейских языках существуют специальные «относительные времена»,
характеризующие действие через отношение к какой-либо иной точке отсчета, которая в свою очередь ло-
кализуется относительно момента речи (это плюсквамперфект и перфект в латинском, немецком и
романских языках). Средства и способы выражения категории времени разнообразны, даже в одном языке
могут использоваться и синтетический и аналитический способы.
Категория времени тесно связана с категориями вида и наклонения. В славянских языках,
например, времена дифференцируются по виду: глаголы несовершенного вида имеют все три формы
времени, глаголы совершенного вида - только две: прошедшее и будущее; в сослагательном и
повелительном наклонении противопоставление времен отсутствует. В некоторых языках время, вид и
наклонение выступают в глаголе нерасчлененно (например, в арабском языке). В английском, испанском
и некоторых других языках выделяется так называемый прогрессивный вид или континуатив,
передающий действие в процессе его осуществления в конкретный момент времени, и общий вид или
непро-грессив. Однако есть языки (ср. немецкий), которые не имеют категории вида: видовое значение
достижение/недостижение предела передается в них соотношением глаголов-сказуемых, присутствующих
в предложении, или же выражается другими средствами.
Действие, обозначенное глаголом, может по-разному относиться к реальности: оно может быть
реально-существующим, предполагаемым или произведенным по требованию другого лица. Отсюда логи-
чески вытекает категория наклонения. В большинстве языков флективного типа, в частности, в
славянских, различаются три наклонения - изъявительное, сослагательное и повелительное, каждое из ко-
торых имеет свои формы выражения. Однако в некоторых южнославянских языках выделяется еще и
пересказывательное наклонение (комментатив), выражающее оттенок недоверия, сомнения. В
агглютинативных языках количество наклонений может колебаться от 4 (ср. в караимском языке:
изъявительное, повелительное, желательно-сослагательное и условное) до 10 (ср. в нахских языках: изъ-
явительное, повелительное, безотлагательно-повелительное, желательное, просительно-желательное,
категорически-повелительное, понудительное, сослагательное, потенциальное, неопределенное).
Глагол может обозначать действие, по-разному направленное на субъект и объект, в связи с чем в
глаголе выделяется категория залога. В залоговой системе каждого языка содержатся как минимум две
формы: морфологически исходная форма активного залога (действительного), когда субъект действия
занимает позицию подлежащего и выступает (как, например, в русском языке) в им.п., а объект действия
занимает позицию прямого дополнения (т.е. выступает в вин.п.), ср. рабочие строят дом; и формы
пассивного (страдательного) залога, когда субъект действия занимает позицию присказуемостного
дополнения и выступает (как в русском языке) в тв.п., а объект действия занимает позицию подлежащего
и выступает в им.п. (ср. дом строится рабочими). Эти формы являются центральными формами
категории залога. Они присутствуют во многих языках мира, хотя некоторые языки имеют более развет-
вленную систему залоговых форм (в якутском языке, например, их насчитывается пять: активный,
страдательный, возвратный, совместно-возвратный и побудительный залог).
В языках флективного типа с богатой морфологией существует и классификация глаголов по
формально-грамматическим разрядам, определяющим типы их спряжения (ср., например, в русском языке
глаголы первого и второго спряжения или в германских языках - сильного и слабого спряжения), а также
по лексико-грамматическим разрядам, обозначающим способ глагольного действия (ср., например,
способы глагольного действия в русском языке: начинательный - запеть, ограничительный - постоять,
многократный - хаживать, окончательный - отзвучать и др.).
К словам-названиям в европейской грамматической традиции относят также наречия и
числительные.

108
Наречие - это лексико-грамматический класс неизменяемых слов, обозначающих признак
признака, действия или предмета (ср. рус. очень близкий человек, бежать быстро, яйца всмятку). В
предложении они выступают как обстоятельства, реже как определения. Предикативная функция наречию
в основном не свойственна, лишь иногда они могут выступать в роли именной части составного именного
сказуемого. К основным морфологическим признакам наречия относятся: отсутствие форм
словоизменения (за исключением степени сравнения, свойственной только качественным наречиям),
лексическая и словообразовательная соотнесенность со знаменательными словами, наличие особых
словообразовательных аффиксов, используемых при образовании наречий, ср. рус. -о (быстро), -ски
(дружески), -ому (по-доброму) и др.; лат. -ter (fortis 'храбрый' и fortiter 'храбро'); англ. -ly (warm 'теплый' и
warmly 'тепло'); франц. -ment (particulier 'особый' и particulierement 'особенно') и т.д.
По своему лексическому составу наречия делятся на два лексико-грамматических разряда -
качественные и обстоятельственные. Качественные наречия передают различные виды общего значения
качественности, свойственности, интенсивности, степени качества весело, по-лисьи, весьма, едва-едва и
др. В тех языках, где качественные наречия отсутствуют, их роль берет на себя, как правило,
прилагательное. Обстоятельственные наречия выражают обстоятельственные признаки, внешние по
отношению к их носителю: места близко, времени завтра, причины сгоряча, цели назло.
Числительное - это лексико-грамматический класс слов, обозначающих число, количество, меру
(ср. рус. пять, дважды, много). Специфической грамматической чертой числительных является их
сочетаемость с существительными, обозначающими считаемые предметы: в одних случаях они
управляют существительными (ср. рус. три стола), в других - согласуются с ними (ср. многих студентов).
Другой особенностью числительных является их отношение к числу: передавая понятие числа,
числительное обычно категорией числа не обладает (ср. как исключение в русском языке числительное
один - одни). В академической грамматике современного русского языка к числительным относятся
количественные числительные (передающие понятие числа в чистом виде, ср. три, пять) и собирательные
(обозначающие совокупность однородных предметов, ср. двое, трое), порядковые же числительные
рассматриваются как относительные прилагательные.
Являясь универсальной лингвистической категорией, числительные имеют разную организацию в
языках мира. Различия наблюдаются не только в классификационных видах числительных, но и в
грамматических свойствах (позволяющих рассматривать их в разряде существительных, прилагательных
или наречий), в способности сочетаться с другими словами, например, в нивхском языке (коренного
населения о. Сахалин) имеется двадцать шесть типов числительных, неодинаково сочетающихся с
названиями предметов разных классов: живых, длинных, круглых, плавающих и т.д.
Выше приведенным частям речи противостоят местоимения, не имеющие собственного
предметно-логического содержания.
Местоимения - это часть речи, объединяющая в своем составе слова, указывающие на предмет,
признак или количество, но не называющие их. Являясь своего рода заместительными словами,
местоимения образуют свою особую систему, параллельную системе существительных, прилагательных,
числительных. Одни местоимения указывают на предметы (в грамматическом смысле слова), поэтому
их называют местоименными существительными (ср. рус. я, ты, мы, вы, он, себя, кто, что, никто, ничто,
некто, нечто и др.), другие указывают на признаки предмета, поэтому их называют местоименными
прилагательными (ср. рус. мой, твой, свой, наш, ваш, этот, такой, чей, всякий и др.), третьи указывают на
обобщенное количество, поэтому их называют местоименными числительными (ср. рус. сколько, столько,
несколько). Вместе с тем местоимения имеют и некоторые свои, отличительно характеризующие их
категории: 1) лицо ~ вещь (ср. кто - что); 2) далекое ~ близкое (ср. то - это), а также синтаксические
особенности, связанные с их сочетаемостью (ср. невозможность сочетания притяжательных местоимений
с глаголами или личных местоимений с прилагательными-определениями).
В некоторых языках функцию слов-заместителей могут выполнять также наречия (т.н.
местоименные наречия) и глаголы (т.н. местоименные глаголы). Местоименные наречия указывают на
обобщенно-обстоятельственное значение (ср. рус. где, куда, здесь, там и др.), заместительной функцией
обладают наречия, генетически связанные с местоимениями. Местоименные глаголы указывают на
обобщенно-процессуальное значение (ср. монг. ингэх тэгэх 'делать так'). Местоименные глаголы
типологически более редкий класс слов-заместителей, однако они встречаются в татарском, монгольском,
ряде европейских языков, в частности во французском, английском языках (ср. англ. глагол to do при
замещении им глагольной группы, с которой он связан анафорически, когда в значение одного выражения
входит отсылка к другому).

109
Местоимения, таким образом, представляют собой особую часть речи, отличительным признаком
которой является указательная и заместительная функция, поэтому в грамматиках разных языков
местоимения часто распределяются по другим частям речи.
Служебные части речи образуют свою подсистему, степень развитости которой в разных языках
неодинакова (особенно высока она в языках аналитического типа). Будучи семантически пустыми,
служебные части речи нагружены функционально, участвуя в образовании различных аналитических
форм (вспомогательные глаголы, предлоги, послеслоги, артикли, союзы, детерминативы, частицы,
указатели степени и т.д.). Уступая знаменательным словам по численности, служебные части речи
превосходят их, как правило, по частотности употребления.
В каждом языке существуют также факты промежуточных переходных явлений, не
укладывающихся в рамки той или иной части речи. В русском языке, например, особую промежуточную
группу между знаменательными и служебными словами образуют так называемые модальные слова (<
лат. modus 'мера, способ'), выражающие оценку высказывания, реальность достоверности факта конечно,
несомненно, безусловно, вероятность сообщаемого, предположение, сомнение в его достоверности
вероятно, наверно, кажется, оценку его желательности или нежелательности с точки зрения говорящего
к сожалению, к счастью и др.
Распределение слов по частям речи в каждом языке подчиняется своим семантическим,
грамматическим и синтаксическим закономерностям. Вследствие этого в структуре той или иной части
речи, а также в самом их наборе проявляется своеобразие языков. Различия прослеживаются и в наборе
грамматических категорий общих частей речи. В болгарском языке, например, имя существительное
имеет категорию определенности /неопределенности, которой нет у существительных в русском языке, в
то же время здесь нет категории падежа; в английском, армянском, грузинском, корейском, узбекском,
таджикском, бенгальском языках существительное, обладая общим значением предметности, не имеет
категории рода; в скандинавских языках существительные имеют только два рода - общий и средний; в
финно-угорских языках существительное обладает категорией притяжательности, с помощью которой
выражается принадлежность кому-либо или обладание чем-либо (для чего используются особые
суффиксы, включающиеся в основу слова перед падежным окончанием), а также разветвленной
системой падежных форм (в венгерском языке, например, их насчитывается двадцать), кроме того,
существительное здесь может изменяться по степеням, при том что категория рода у него отсутствует;
сходная ситуация наблюдается в некоторых тюркских языках (например, в башкирском): имя
существительное, обозначая предмет, лишено категории рода, но обладает категорией притяжательности;
категорию притяжательности имеют также существительные в енисейских и дравидских языках и т.д.
Таким образом, морфологическая система любого языка, наряду с универсальными элементами,
имеет и свои собственные, которые формируют его своеобразие и индивидуальность.

Практические задания
Дано несколько мордовских загадок на эрзя-мордовском языке и в переводе на русский язык. В
тексте оригинала пропущены некоторые слова (см. прочерки). Заполните пропуски.
1. В одном доме живут, друг на Ве кудсо_________, карадо-
друга смотрят, вместе не сходятся. каршо ваныть, вейс а васодить.
2. В лес едет – домой смотрит, вирев _______
домой едет – в лес смотрит. _____- кудов
3. Еду, еду – следу нету, режу, Молян, молян – след арась,
режу – крови нету. керян, керян – верь арась.
4. Живут в лесу, _________, зярдо
когда летят звенят ливтить – бийнить.
5. Зимой живу, весной умираю. Тельня _______, тунда кулан.
6. В воде живёт, умирает – Ведьсэ эри, _________
краснеет. якстерьгады.
7. Темнеет – они светлеют, Чополгады – сынь __________,
светлеет – они темнеют. валдомгады – сынь _____________.
8. Течёт, течёт – не вытечет, Чуди, чуди – а чудеви,
бежит, бежит – не выбежит. ______________ - а чиеви.

9.5 Основные единицы синтаксиса: предложение и словосочетание

110
Предложение - одна из основных грамматических категорий синтаксиса. Как единица
коммуникативно-предикативная оно противопоставлено слову и словосочетанию по форме, значению и
функциям. В теории языкознания не существует единого определения предложения, которое может быть
охарактеризовано с различных точек зрения.
Предложение (в самом широком смысле слова) - это минимальная коммуникативная единица
языка и речи. Языку предложение принадлежит как грамматически организованная модель соединения
слов (или слово), как структурный тип, а речи - как речевое образование, высказывание, обладающее
смысловой и интонационной законченностью. Будучи единицей общения, предложение является
единицей формирования и выражения мысли, в чем проявляется единство языка и мышления.
Предложение как единица языка представляет собой структурный тип или модель (например,
подлежащее + сказуемое + дополнение или сказуемое + обстоятельство и т.д.). Предложение как единица
речи - это высказывание, т.е. это лексическое наполнение данной структурной модели. Как единица языка
предложение воспроизводимо (как воспроизводима любая структурная модель), как единица речи оно не
может быть воспроизведено в той же форме для выражения нового значения, т.е. высказывание - это один
из речевых вариантов предложения, его реализация, поскольку в речи предложение функционирует в
форме высказывания. И в этом заключается одна из особенностей предложения, отличающая его от
«нижестоящих» языковых единиц.
Будучи единицей речи, предложение обладает коммуникативной функцией, и в этом смысле
предложение можно определить как наименьшую коммуникативную единицу языка. Оно является еди-
ницей сообщающей и используется как средство общения людей. Как коммуникативная единица
предложение обладает особой интонацией, так называемой интонацией сообщения, которая является как
бы внешним проявлением коммуникативности предложения.
Грамматическая природа предложения реализуется в синтаксических категориях модальности и
предикативности. Модальность позволяет передать отношение говорящего к высказываемому, его
оценку сообщаемого с точки зрения соотношения с объективной действительностью: реальное оно или
нереальное, возможное или невозможное, необходимое или вероятное, желательное или нежелательное и
т.д. Модальность выражается грамматическими и лексическими средствами: формами наклонений,
модальными словами, частицами, а также интонацией.
Категория предикативности позволяет говорящему выразить с помощью языковых средств
отношение содержания высказывания к действительности. Такими языковыми средствами являются грам-
матическая категория времени (действия, явления, состояния, названные в предложении, протекают во
времени, т.е. соотносятся говорящим с моментом речи), категория лица (действие соотносится с
субъектом или объектом действия, т.е. с одним из трех лиц), категория модальности.
Коммуникативность, предикативность и модальность отличают предложение от единицы более
низкого уровня - словосочетания.
Словосочетание - это синтаксическая конструкция, образуемая соединением двух или более
знаменательных слов на основе подчинительной грамматической связи (согласования, управления,
примыкания). Между словосочетанием и предложением существуют глубокие внутренние различия,
связанные с их формальной организацией, с характером их грамматических значений и синтаксических
функций. Словосочетание является средством номинации, в отличие от предложения - средства
коммуникации. Оно обозначает предмет, явление, процесс, качество, названные стержневым словом и
уточняемые, конкретизируемые зависимым компонентом синее море, любить весну, очень далеко.
Грамматическое значение словосочетания создается отношением, которое возникает между
знаменательными словами, соединяющимися на основе того или иного вида подчинительной связи
(согласования, управления, примыкания, изафета, инкорпорирования).
В структуре словосочетания выделяется главное и зависимое слово. Главное слово - это слово,
которое своими внутренними свойствами предопределяет связь и намечает схему построения
словосочетания (например, глагол читать в русском языке требует винительного падежа без предлога:
газету, книгу, письмо). Зависимое слово - это слово (или словоформа), которое реализует эту связь. В
зависимости от частеречной принадлежности главного слова словосочетания могут быть глагольными
копать лопатой, именными платье в горошек и наречными очень быстро.
Главное и зависимое слово в словосочетании связаны между собой подчинительной связью. В
русском и во многих других языках различают следующие виды синтаксической связи слов в словосо-
четании: согласование, управление и примыкание.

111
Согласование - это такой вид подчинительной связи, при которой зависимое слово уподобляется
главному в общих у них грамматических формах (рода, числа, падежа). Согласование широко
представлено в языках с развитой системой флексий для выражения атрибутивных отношений.
Управление - это такой вид подчинительной связи, при которой главное слово требует
употребления зависимого в определенном падеже с предлогом или без предлога. В индоевропейских
языках главное слово (чаще всего глагол) управляет предложной или беспредложной словоформой имени
(существительного или местоимения) в определенном косвенном падеже.
Примыкание - это такой вид подчинительной связи, при которой зависимое слово, не имея форм
словоизменения, примыкает к главному (зависимость примыкающего слова выражается не изме-
няемостью его формы, а лишь местоположением и грамматической функцией). Примыкание особенно
характерно для языков аналитического типа (в частности, тюркских, английского, вьетнамского и др.).
В некоторых языках существуют и другие виды синтаксической связи слов в рамках
словосочетания, например, в иранских и тюркских языках выделяется такой тип атрибутивных
конструкций, как изафет. Определение здесь находится после определяемого слова и выражается либо
энклитикой, присоединяемой к определяемому слову (как, например, в иранских языках), либо
существительным (как в тюркских), ср.: в таджикском языке китоб 'книга' + показатель связи и (который
восходит к местоимению который) + прилагательное хуб 'хорошая' - китоб-и хуб 'хорошая книга'.
В агглютинативных языках существует и такой вид синтаксической связи в рамках
словосочетания, как инкорпорирование: компоненты соединяются в единое целое без каких-либо
формальных показателей. В чукотском языке атрибутивные отношения в словосочетании «жирный
олень» передаются инкорпорацией ата - каа (где каа 'олень', ата 'жирный') в остов слова-предложения
(поскольку предложение строится как сложное слово): ты-нмы-ркын дословно: 'я убив делай', т.е. ты-
ата-каа-нмы-ркын 'я жирных оленей убиваю'.
Особый вид связи существует между подлежащим и сказуемым. Это сочетание не является
словосочетанием в терминологическом значении слова, предполагающем наличие главного и зависимого
компонента. Между этими членами предложения существуют предикативные отношения, возникающие
только в предложении. В отличие от других словосочетаний, это сочетание содержит сообщение
(утверждение или отрицание) и обладает смысловой законченностью, поэтому оно является не
словосочетанием, а лишь сочетанием слов, связанных между собой особым видом синтаксической связи
координацией (т.е. приспособлением форм друг к другу), построенной на основе принципа равноправия.
Не является словосочетанием (в терминологическом значении) и группа однородных членов,
связанных между собой сочинительной связью (ручка и тетрадь, синий и зеленый). В этом виде связи нет
«грамматического господства» одного слова над другим, оба слова равноправны, что выражается в том,
что ни один из членов этого сочетания не может рассматриваться как слово, обозначающее признак
другого, т.е. оба члена сочетания сохраняют формальную независимость друг от друга.
Центральной грамматической единицей синтаксиса является простое предложение как
элементарная единица, используемая для передачи относительно законченной информации, а также для
построения сложного предложения или любого развернутого текста. Простое предложение обладает
своими грамматическими признаками: будучи образовано по определенному грамматическому образцу,
оно имеет значение предикативности, обладает семантической структурой, формальными
характеристиками, коммуникативной установкой и интонационной оформленностью. Вместе с тем по-
следние исследования синтаксистов показали, что эта синтаксическая единица тесно связана со словом:
почти на все грамматические образцы предложения накладываются лексические ограничения, что
особенно ярко проявляется в языках так называемого эргативного (< др.греч. ergates 'деятель') строя
(большинство кавказских, баскский, многие австралийские и чукотские языки), для синтаксиса которых
характерно особое оформление предикативных конструкций, которое зависит от класса глагола (в
частности, его семантики, а также переходности/непереходности).
В зависимости от коммуникативной цели сообщения простые предложения подразделяются на
несколько коммуникативных типов - повествовательные, вопросительные и побудительные, каждый из
которых имеет более дробную градацию. Наличие особой эмоциональной окрашенности предложений
позволяет выделить восклицательные предложения.
По характеру выражаемого в предложении отношения к действительности все простые
предложения делятся на утвердительные (в которых содержание предложения утверждается как реальное)
и отрицательные (в которых содержание предложения утверждается как нереальное).

112
По наличию/отсутствию в простом предложении второстепенных членов оно может быть
распространенным и нераспространенным.
Каждое простое предложение имеет свою структурную схему, т.е. элементарный образец
(модель), по которому оно строится. В языках мира существуют различия в структурных схемах простого
предложения. Индоевропейским языкам свойственны в основном двухкомпонентные структурные схемы,
состоящие из сказуемого (т.е. глагола в личной форме или формы другого слова в той же функции) и
подлежащего (т.е. формы именительного падежа имени или инфинитива), хотя имеются и
однокомпонентные структурные схемы, содержащие только один из главных членов. Различия на-
блюдаются и в порядке следования этих членов: например, в русском, иврите, латинском, греческом
языках он свободный, однако имеются языки (ср. германские и романские), где он фиксированный (в
английском языке). В языках, где слабо развито склонение, твердый порядок слов является основным
способом определения функции имени в предложении (ср. франц. Le lion а tue le chasseur 'лев убил
охотника', если же переставить местами слова le lion 'лев' и к chasseur 'охотник', то смысл предложения
изменится на 'охотник убил льва'). Такая же ситуация наблюдается в тюркских, корейском, папуасских
языках, где существует схема «подлежащее - дополнение - сказуемое», а в некоторых алтайских и
индоарийских языках второстепенные члены всегда предшествуют главным, сказуемое же находится в
конце предложения.
В зависимости от структурно-семантической схемы простого предложения, наличия в нем одного
или двух организующих центров во всех индоевропейских языках различаются двухкомпонентные
структурные схемы и однокомпонентные или двусоставные и односоставные предложения (последние
имеют свою градацию в зависимости от частеречной принадлежности главного члена предложения, ср.
глагольные и субстантивные предложения), которые подразделяются на несколько типов (ср. в рус. яз.
определенно-личные, неопределенно-личные, обобщенно-личные, безличные, инфинитивные,
номинативные). В большинстве языков мира в структурной схеме предложения присутствует глагол,
однако есть языки (например, семитские), в которых широко представлена безглагольная предикация, т.е.
для них характерны предложения номинативного типа.
В зависимости от реализации структурно-семантической модели простого предложения,
наличия/отсутствия в нем структурно необходимых членов простые предложения делятся на полные
(имеющие все структурно необходимые члены) и неполные (с отсутствующими структурно
необходимыми членами, на существование которых указывает контекст).
Одним из главных признаков предложения является предикация, поэтому количество
предикативных центров предложения оказывается определяющим фактором для разделения предложений
по сложности, т.к. в речи простые предложения организуются в сложные. Сложное предложение – это
объединение по определенным грамматическим правилам двух или более простых предложений на ос-
нове того или иного вида грамматической связи. Связь частей сложного предложения осуществляется при
помощи интонации, союзов (сочинительных и подчинительных), союзных слов, особого соотношения
глагольных форм, часто при поддержке лексического состава частей сложного предложения (т.е. одно из
предложений имеет в своем составе слова, нуждающиеся в распространении другим предложением).
Части сложного предложения, являясь по форме предложениями, не имеют самостоятельного
коммуникативного значения и интонационной законченности. Будучи грамматическим аналогом простого
предложения, в изолированном употреблении они не в состоянии передать общий смысл сложного
предложения. Поэтому части сложного предложения составляют одно единое целое. Эта структурная и
смысловая целостность сложного предложения отличает его от рядов простых самостоятельных
предложений.
В зависимости от того, какие средства связи используются при объединении двух или более
простых предложений в составе сложного, различают союзные (где основными средствами связи
являются союзы, союзные слова и интонация) и бессоюзные предложения (где таким средством связи
является прежде всего интонация). По характеру союзов и формальной зависимости/независимости
частей сложного предложения, а также степени тесноты их структурной и смысловой связи, все союзные
предложения подразделяются на сложносочиненные (с формально независимыми друг от друга частями,
связанными сочинительными союзами) и сложноподчиненные (с формально зависимыми и тесно
связанными компонентами - главной и придаточной частью, соединенными подчинительными союзами и
союзными словами). Дальнейшая градация сложных союзных предложений определяется характером
формального выражения семантико-синтаксической связи частей сложного предложения (ср. в рамках
сложносочиненных предложений такие типологически универсальные виды сочинительных отношений,

113
как соединительные, противительные и разделительные или в рамках сложноподчиненных -
определительные, изъяснительные, временные, причинные, следственные и др.).
Сложное предложение так же, как и простое, имеет свою структурную схему построения, и если в
одних языках эта схема нежесткая, допускающая постановку придаточного предложения в любую
позицию, а также перестановку главного и придаточного предложений (как, например, в русском), то в
других языках она довольно жесткая, предопределяющая строгий порядок следования его частей (как,
например, в семитских языках, где главное предложение всегда находится перед придаточным, или в
кушитских, где, наоборот, придаточное предложение предшествует главному). Существуют, однако,
языки (например, тюркские, дравидские), для синтаксиса которых характерно отсутствие придаточных
предложений, а различные подчинительные отношения передаются с помощью причастных и
деепричастных конструкций или инфинитивных оборотов; сходная ситуация наблюдается и в абхазско-
адыгейских языках, где в функции придаточных предложений выступают обстоятельственные
инфинитивные формы глагола.
Каждое предложение имеет не только формальное членение, но и смысловое, поскольку
коммуникативная нагрузка предложения между его членами может распределяться по-разному. С
распределением этой функциональной нагрузки связано актуальное членение предложения, т.е.
смысловое членение предложения на исходную часть сообщения - тему (или данное) и на то, что утвер-
ждается о ней - рему (или новое). Само слово «актуальное» указывает на то, что это членение имеет место
лишь в момент общения, в актуальной речи. При этом в речи любой член предложения в зависимости от
ситуации или контекста может выступать как тема или рема (ср. Цветы (тема) на окне (рема) при ответе
на вопрос: «Где цветы?» или «На окне (тема) цветы (рема)» при ответе на вопрос «Что на окне?»).
Основным средством актуального членения предложения в устной речи является порядок слов (тема
обычно помещается в начале фразы, а рема - в конце), интонация (на теме она повышается, на реме -
понижается) и паузация. Компоненты актуального членения могут распознаваться, таким образом, по их
позиции в фразе. При изменении этого порядка происходит изменение фразового ударения: оно в
усиленной форме падает на рему (ср. Петя Иванов (тема) не любил учиться (рема) и Не любил учиться
(рема) Петя Иванов (тема), т.е. одно и то же по лексическому составу, грамматическому значению и
синтаксической структуре предложение может получать в речи разное актуальное членение. Исключение
составляют некоторые односоставные предложения, которые не поддаются актуальному членению (ср.
Поздняя осень). Порядок слов, однако, является не только показателем актуального членения, но и сам в
определенной степени зависит от него (если, например, темой является обстоятельство, то сказуемое
предшествует подлежащему, ср. Сквозь волнистые туманы (тема) пробивается луна (рема).

Практические задания:
1 Нижеследующие словосочетания преобразуйте в предложения, сохраняя лексическое тождество.
Объясните, каким вы это сделали. Опишите разницу в сопоставленных парах:
Его приезд; хорошая погода; плач ребенка; прибытие гостей; чтение книги; постановка спектакля;
решение вопроса.
2 Сколько фраз может получиться, если записать в разном порядке следующие слова:
Я, пришел, вчера, поздно, вечером, домой.

10 Типологическая и генеалогическая классификации языков

В лингвистике издавна сложились две классификации языков: типологическая (или


морфологическая) и генеалогическая (или генетическая).
Типологическая классификация в отличие от генеалогической, учитывающей материальное
тождество, опирается на структурное сходство языков. Структурное сходство – это сходство, основанное
на тождественных принципах органицации языка. Например, структурное сходство без тождества
материального наблюдается в способе присоединения определенного артикля в болгарском и шведском
языках. Сравним: гората «лес», млякото «молоко» (без артикля эти слова выглядят как: гора, мляко) и
слова из шведского языка mannen «человек, skogen «лес», mjцlken «молоко» (без артикля эти слова
выглядят как man, skog, mjцlk). Тип присоединения артикля в указанных словах одинаковый,
постпозитивный. В других языках – французском, английском – используется другой – препозитивный
тип артикля.

114
С другой стороны, элементы, имеющие материальное сходство, могут оказаться типологически
разными. Так, румынский и французский артикли восходят к одному и тому же указательному
местоимению, однако в структурном отношении румынский артикль характеризуется как
постпозитивный, а французский – как препозитивный, поэтому типологически румынский артикль
объединяется с болгарским и шведским, а не с французским.
Типологическое сходство может проявляться на разных уровнях языка – фонетическом,
синтаксическом, морфологическом.
На фонетическом уровне существует типологическое разграничение языков с вокалистическим и
консонантным звуковым строем. Вокалистическими языками являются языки, в которых гласные фонемы
в количественном отношении составляют одну треть или половину звукового состава, а их роль в системе
фонем является главенствующей. В языках консонантного типа, наоборот, главенствующая роль
принадлежит согласным. К вокалистическим языкам относится древнерусский язык, английский,
французский; к консонантным – русский, польский. Фонологическая типология разграничивает также
языки с фиксированным и свободным ударением, языки, имеющие преимущественно закрытые слоги, и
языки с открытыми слогами.
Языки могут быть объединены в одну типологическую группу на основе морфологического
сходства. В этом случае типологическая классификация будет называться морфологической. Надо
отметить, что именно такой тип классификации является наиболее распространенным и известным,
поэтому часто термин «типологическая классификация» и «морфологическая классификация»
употребляется нерасчлененно.
Морфологическая классификация может основываться на разных признаках. Особенно важными
для типологии оказываются два: тип грамматических морфем, использующихся в языке, и характер их
объединения в слове.
По этим признакам языки делятся на четыре группы: 1) изолирующие или аморфные, 2)
агглютинативные, 3) флективные, 4) Инкорпорирующие или полисинтетические.
Языки корневого типа (аморфные или изолирующие языки). Данный тип языков
характеризуется отсутствием словоизменения, отношения между словами выражаются порядком слов в
предложении. Слова в такого типа языках обычно равны корню или корню и словообразовательному
аффиксу, поэтому часто для названия таких языков используется термин «языки корневого типа».
Помимо порядка слов, для связи слов в предложении используются слова-корни, выступающие в
роли служебного слова: предлога или союза. Поскольку в словах отсутствуют словоизменительные
аффиксы, выражающие грамматические значения, части речи не выделяются. Одно и то же слово может
обозначать предмет, свойство предмета и действие в зависимости от контекста. Однако языков, которые
полностью были бы аморфными, среди существующих или известных по письменным памятникам нет.
Есть языки, близкие к аморфному типу. Среди них нужно назвать вьетнамский язык, древнекитайский
язык, некоторые языки Западной Африки.
Продемонстрируем на примере китайского предложения свойства аморфности: ча во бу хэ. Все
четыре слова представляют собой корни. Слово ча значит «чай», во – «я», бу – «нет», хэ – «пить». Все
вместе означает «чая я не пью». Отношения между словами в этом примере выражаются порядком слов. В
современном китайском языке не все слова равны корню. Некоторые слова превратились в служебные
элементы и употребляются как словообразовательные суффиксы или как показатели отношений между
словами, по своей функции приближаясь к окончаниям. Например, прошедшее время обозначается
специальной частицей ла: во шо-ла – «я говорил».
Аморфность предполагает отсутствие лишь формального (внешнего)изменения слова, а не
отсутсвия формы вообще, поскольку существуют формы словосочетания и предложения, поэтому термин
аморфный принимается не всеми лингвистами.
Другой термин, обозначающий языки этой группы, - изолирующий – не полностью совпадает с
первым. В названии подчеркивается изолированность слов в предложении, их независимость друг от
друга.
По мнению некоторых ученых, изолирующие языки имеют особенность, отличающую их от
собственно аморфных. Изолирующие языки имеют формы словообразования, которые формально могут
выражать классы слов со значением действия, состояния, предметности и др.
Агглютинативные языки. К ним относятся тюрские языки, языки банту. Этот тип в отличие от
первого характеризуется наличием как словообразовательных, так и словоизменительных аффиксов.

115
Связь между корнем и аффиксом имеет специфические характеристики, отличающие
агглютинативные языки от флективных. Они проявляются в следующем.
Во-первых, все морфы представлены вариантами, обусловленными фонетическими
закономерностями. Например, в казахском языке варианты аффикса множественного числа определяются
законом сингармонизма.
Далее в морфах отсутствуют чередования, которые выступают в качестве грамматических, то есть
отсутствуют чередования, называемые внутренней флексией.
Во-вторых, аффиксы агглютинативных языков выражают только одно значение, что приводит к
нанизыванию аффиксов при выражении разных грамматических значений. Так, для выражения падежных
значений, значения множественного числа и значения притяжательности используются три аффикса,
следующих друг за другом в строгой последовательности и, наконец, падежный показатель: ата – лар –
ымыз – да – «у наших отцов».
В-третьих, в агглютивных языках границы между морфемами характеризуются четкостью; на
стыке морфем обычно не возникает значительных звуковых изменений, что, напротив, характерно для
флективных языков. Такое свободное соединение морфем называется агглютинацией, т.е. склеиванием.
Отметим другую особенность аффиксов. Они могут примыкать к основе с разных сторон. Но в
каждом конкретном языке используется только одна возможность. Так, в тюркских языках все аффиксы
находятся после корня, а в языках банту аффиксы стоят перед корнем.
Еще одно качество агглютинативных аффиксов, связанное с указанным выше. Для выражения
грамматических значений используется один определенный аффикс (в его фонетических вариантах),
поэтому в агглютинативных языках обычно отсутствуют разнообразные типы склонения и спряжения.
В-четвертых, в агглютинативных языках основа слова без аффиксов может употребляться как
самостоятельное слово, поскольку именно исходная форма слова зачастую совпадает с основой, к которой
присоединяются аффиксы.
Флективные языки. Флективные языки составляют третий морфологический тип. К флективным
языкам относят славянские, балтийский и другие языки. По своим признакам этот морфологический тип
противопоставлен прежде всего агглютинативным языкам.
Во-вторых, в отличие от них морфы флективных языков обладают меньшей самостоятельностью и
подвергаются значительным изменениям.
Эти изменения связаны не только с регулярными фонетическими процессамми, но и с
историческими чередованиями, которые могут выступать в качестве внутренней флексии. Внутренняя
флексия, или чередование, выражающее грамматическое значение, используется, например, в таких
словах, как избегать – избежать, ходить – хаживать, foot – feet (нога – ноги).
Во-вторых, в отличие от агглютинативного аффикса флективный соотносится с несколькими
грамматическими значениями. Так, окончание –а в словоформе сестра выражает грамматические
значения рода, числа и падежа.
С другой стороны, одно и то же значение во флективных языках может выражаться разными
аффиксами: Р.п. книг, площадей, столов, поэтому флективные языки обычно имеют несколько типов
склонения и спряжения.
В-третьих, связь между морфемами в слове оказывается настолько тесной, что затруднительно
зачастую найти морфемную границу (явление фузии). Э. Сепир даже предлагал назвать флективные
языки фузионными.
В-четвертых, в отличие от агглютинативных аффиксов флективные могут находиться и перед
корнем, и после него в одном и том же языке.
Флективные языки могут подразделяться на синтетические и аналитические. Такое
подразделение основано на способе выражения грамматических значений (см. предыдущие разделы). К
флективно-синтетическим языкам относятся древние индоевропейские языки и часть современных –
славянские языки (кроме болгарского). Романские языки (французский, итальянский и др.), английский,
болгарский языки – это аналитические языки.
Подразделение агглютинативных языков на аналитические и синтетические в некоторых случаях
встречаются с трудностями, поскольку в некоторых агглютинативных языках не всегда можно четко
определить, является ли данный элемент самостоятельным словом или он морфема.
С точки зрения способа выражения грамматических значений все аморфные языки относятся к
аналитическим.

116
Полисинтетические языки. Помимо аморфных, агглютинативных и флективных языков (с
подразделением на аналитические и синтетические подтипы), выделяют четвертую группу – группу
полисинтетических (инкорпорирующих) языков. Впервые этот тип языков описан В. фон Гумбольдтом.
В полисинтетических языках отношения между действием и объектом действия, действием и
обстоятельством действия выражаются не через члены предложения – сказуемое, дополнение,
обстоятельство и подлежащее, а через морфы. Все эти морфемы входят в состав глагольной формы,
поэтому агглютинативным, аморфным, флективным предложениям соответствует слово
полисинтетических языков. Например, предложение
Я пришел, чтобы отдать ей это в полисинтетических языках будет выглядеть как одно слово inialudam (i-
n-i-б-l-u-d-am). Глагольный корень выражен d, префикс i, имеет значение прошедшего времени, n – I лицо
ед.ч., второе i – объект «это», а- объект «ей», l – предложный элемент, u – указывает, что действие
направлено от говорящего, am – выражает добавочное понятие движения с какой-то целью.
В полисинтетических языках, наряду со словами – предложениями, существуют самостоятельные
слова. Морфемы объединяются по принципу агглютинации, что сближает эти языки с агглютинативными.
Но в полисинтетических языках развито чередование гласных и согласных (внутренняя форма), и в этом
плане они близки к флективным языкам.
Рассмотренные выше морфологические типы представляют в некотором роде идеальные типы.
Тогда как обычные языки обладают набором разных признаков. Так, например, во флективном русском
языке мы можем обнаружить черты агглютинации. Принцип сочетания приставок с корнем в русском
языке напоминает сочетание агглютинативных аффиксов. Сравните: отскочить, где сочетание т+с не
изменяется в ц, и детский, то же самое сочетание изменяется в ц. Отсутствие перехода сочетания [тс] и
[ ц ] свидетельствует об отсутствии фузии между приставкой и корнем. Другой пример, связанный с
разграничением синтетических и аналитических языков. Русский язык, как мы помним, относится к
синтетическим языкам, однако, в нем достаточно примеров, демонстрирующих аналитический способ
выражения грамматических значений: значения места и предмета мысли выражено предложно –
падежными конструкциями, т.е. двумя словами в городе, о городе.
Отнесение того или иного языка к конкретному типу основывается на характерных,
господствующих признаках. Многие языки можно отнести к промежуточным типам. Так, Ф.Ф.
Фортунатов, определяя статус семитских языков, относил их к флективно-агглютинативным.
Названые типы не исчерпывают возможностей типологической классификации. Классификация
может основываться на синтаксическом признаке. В этом случае все языки делятся на эргативные и
номинативные.
Генеалогическая классификация языков. Изучение языкового родства относится к области
сравнительно-исторического языкознания. Метод сравнительно-исторического языкознания предполагает
такое сравнение языков, которое направлено на выяснение их исторического прошлого. Ученые
сравнивают слова и формы родственных языков и предположительно восстанавливают их
первоначальный вид (архетипы, праформы), проникая в те эпохи жизни языка, от которых не дошло
прямых свидетельств в виде письменных памятников.
Родство языков проявляется в их систематическом материальном сходстве (сравните звучание слов
два, три, мать в разных индоевропейских языках). Индоевропейский язык-основа не зафиксирован
памятниками письменности, формы этого языка реконструируются учеными на основании фактов
возникших из него родственных языков.
С учетом общности происхождения языки мира делятся на семьи. В последнее время ставится
вопрос об объединении некоторых языковых семей с более крупные совокупности языков, так
называемые макросемьи. Семьи делятся на ряд ветвей, которые в свою очередь делятся на группы;
входящие в группы языки расчленяются на диалекты.
Самой изученной является индоевропейская семья языков. В ней выделяются следующие ветви:
индийская, иранская, славянская, балтийская, германская, италийская, романская, кельтская, греческая,
албанская, армянская, анатолийская и тохарская. Соотношение ветвей и групп внутри одной языковой
семьи схематически изображают в виде «родословного древа».

Практические задания:
1 Нижеследующие языки распределите по семьям и группам в соответствии с генеалогической
классификацией языков (напишите их колонками по семьям). Укажите, какие их них являются
государственными и где:

117
а) санскрит, абхазский, баскский, украинский, туркменский, алтайский, итальянский, ирландский,
креольский, венгерский, аварский, чувашский, тамильский, эскимосский, майя, калмыкский,
марийский, финский, португальский, прусский, датский, польский, киргизский, бенгали, вьетнамский,
маори, цыганский, молдавский, курдский;
б) таджикский, идиш, тохарский, албанский, половецкий, алеутский, чукотский, мегрельский,
русский, финикийский, английский, синдхи, персидский, татарский, узбекский, скифский, испанский,
мордовский, чешский, бретонский, армянский, сванский, эстонский, осетинский, болгарский, бурский,
бурятский, тибетский, яванский, кашубский.
2 Распределите по группам следующие индоевропейские языки:
греческий, бретонский, белорусский, македонский, литовский, бенгали, афганский, английский,
румынский, латгальский, исландский, чешский, осетинский, санскрит, французский, латышский,
полабский, африкаанс, испанский, латинский, хеттский, шотландский, немецкий, ретороманский,
галльский, армянский, ирландский, готский, шведский, польский, цыганский, таджикский, словацкий.
3 Перечислите страны Латинской Америки. Объясните это название с лингвистических
позиций.
4 Какие из перечисленных языков легче выучить русскому учащемуся и почему?
украинский, польский, английский (французский, немецкий), финский, эскимосский.

118

Вам также может понравиться