Вы находитесь на странице: 1из 6

УРОК 36

НОВЫЕ СЛОВА, GEÇE, KALA, ZAMAN – ВРЕМЯ


СЛОВА, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ЧАСТОТУ ДЕЙСТВИЯ
İLE С ЛИЧНЫМИ И УКАЗАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ

Meşgul занятой işadamı bugün çok meşguldur


Anlamak понимать bu soruyu anlamam
Toplantı собрание toplantı saat kaçtadır?
Tatil праздник, выходной, отпуск bu yıl tatil için nereye gidiyorsunuz?
Hediye подарок bu annemin hediyesidir
Alışveriş покупки, шоппинг alışverişe gidiyorum
Genellikle обычно akşamleyin genellikle bira içeriz
Sık sık часто sık sık bu lokantada yemek yerler

GEÇE, KALA
При описании действия с использованием целых часов или половины часа, мы употребляли
местный падеж. Когда при описании действия речь идет о четверти часа или любых других
минутах, отличных от половины и целого часа, следует употреблять слова geçe, kala.
Когда предложение состоит из указания на конкретное время, мы употребляем слова geçiyor или
var (в зависимости от места расположения минутной стрелки на циферблате).
Если же в каком-либо предложении, где имеется самостоятельное действие, состояние или работа
(т.е. самостоятельный глагол) упоминается время, используются слова geçe, kala.
Saat dördü beş geçiyor сейчас пять минут пятого
Tren dördü beş geçe gelir поезд приходит в пять минут пятого

Saat ikiyi çeyrek geçiyor сейчас четверть третьего


İkiyi çeyrek geçe telefon eder он звонит в четверть третьего

Saat üçü yirmi geçiyor сейчас двадцать минут четвертого


Üçü yirmi geçe istasyona gel приходи на станцию в двадцать минут четвертого

Saat beşe yirmi var сейчас без двадцати пять


İşi beşe yirmi kala bitiririm я заканчиваю работу без двадцати пять

Saat dörde çeyrek var сейчас без четверти четыре


Otobüs dörde çeyrek kala geliyor автобус приезжает без четверти четыре

Saat dokuza on var сейчас без десяти девять


Film dokuza on kala başlıyor фильм начинается без десяти девять

Saat on bire beş var сейчас без пяти одиннадцать


Öğretmen on bire veş kala geliyor учитель приезжает без пяти одиннадцать

Bebek sekize çeyrek kala sütünü içiyor ребенок пьет свое молоко без четверти восемь
Adam altıyı on geçe otobüse biniyor мужчина садится в автобус в десять минут седьмого
On ikiyi çeyrek geçe evden çıkıyorlar они выходят из дома в четверть первого
Yediye yirmi kala telefon eder он звонит без двадцати семь
İşadamı sekize çeyrek kala toplantıya gidiyor бизнесмен идет на собрание без четверти восемь
ZAMAN – ВРЕМЯ
Рассмотрим некоторые выражения, связанные с отрезками времени в турецком языке
Bir saat один час
İki saat два часа
Üç saat три часа
Beş saat пять часов
Altı saat шесть часов
Dokuz saat девять часов
Yirmi beş saat двадцать пять часов

Yarım saat полчаса


İki buçuk saat два с половиной часа
Dört buçuk saat четыре с половиной часа
On buçuk saat десять с половиной часов
Kaç saat? Сколько часов?

Beş dakika пять минут


On dakika десять минут
On beş dakika пятнадцать минут
Yirmi dakika двадцать минут
Otuz dakika тридцать минут
Kırk beş dakika сорок пять минут
Altmış dakika шестьдесят минут
Kaç dakika? Сколько минут?

Doktor dört saat hastanededir доктор четыре часа в больнице


Her gün iki saat uyuruz мы спим два часа каждый день
Öğrenci üç saat derse çalışır ученик учит урок три часа
Her sabah bir buçuk saat parkta yürürler они гуляют в парке полтора часа каждое утро
Bir gün yirmi dört saattır один день состоит из 24 часов (дословно – 1 день это 24 часа)
Kaç saat çalışıyorlar? Сколько часов они работают?
Seni on dakika beklerim я подожду тебя десять минут
Bir saat altmış dakikadir один час это шестьдесят минут
Tren burada on beş dakika bekler поезд ждет здесь пятнадцать минут
Kaç dakika konuşuyor? Сколько минут она говорит?
В последующих уроках мы еще не раз вернемся к изучению конструкций, связанных с этой темой.
Примеры из жизни 
Песня из репертуара Яшара – beş dakika bekle git - пять минут подожди и иди (уходи)

СЛОВА, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ЧАСТОТУ ДЕЙСТВИЯ


Слова типа - Bazen, daima, genellikle, sık sık (иногда, всегда, обычно, часто) и прочие, обозначают
частоту, с которой происходит то или иное действие или событие. Эти слова как правило
употребляются в предложениях с глаголом в расширенном времени. В предложении они обычно
ставятся между подлежащим и сказуемым.
Onları bazen parkta görürüm я иногда вижу их в парке
Babam bazen bu koltukta oturur мой отец иногда сидит в этом кресле
Çocuklar bazen bu bahşede oynarlar дети иногда играют в этом саду
Ahmet Bey bazen karısı için hediye alır Ахмет Бей иногда покупает подарок своей жене

Daima bu otobüse bineriz мы всегда садимся на этот автобус


Tatil için daima oraya gider он всегда ездит туда в отпуск
Daima burada yüzerim я всегда плаваю здесь
Daima mutfakta kahvaltı ederler они всегда завтракают на кухне

Patron genellikle geç gelir начальник обычно приходит поздно


Genellikle erken yatarız мы обычно ложимся рано
Peyniri genellikle bu marketten alırım я обычно покупаю сыр в этом магазине
Öğretmen genellikle ona sorular sorar учитель обычно задает ему вопросы

Amcam sık sık Fransa’ya gider мой дядя часто ездит во Францию
Arkadaşlarım sık sık sinemaya gider мои друзья часто ходят в кино
Kadın sık sık evi temizler женщина часто убирает в доме
Çocuk sık sık anne ve babasıyla uyur ребенок часто спит с отцом и матерью

Sık sık bu lokantaya gelir misin? Ты часто приезжаешь в этот ресторан?


Genellikle bu odada oturmam я обычно не сижу в этой комнате
Daima bu otobüsü mü bekler? Она всегда ждет этот автобус?
Bazen kız arkadaşına telefon eder misin? Ты иногда звонишь своей подруге?

ПРИМЕР ИЗ ЖИЗНИ
Из песни Каяхана «Bir aşk hikayesi» (история одной любви)
Hiç üzülme ağlama не расстраивайся, не плачь
Sen gülümse daima всегда улыбайся ты

İLE С ЛИЧНЫМИ И УКАЗАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ


Мы уже выучили некоторую информацию о союзе ile в прошлых уроках. Расширим наши знания
некторой дополнительной информацией.
Arkadaşlarımla sinemaya gidiyorum я иду в кино с моими друзьями
Annesiyle televizyon seyrediyor она смотрит с мамой телевизор
Köpek kediyle oynuyor собака играет с котом
Oraya arabayla gider он едет туда на машине
Yarın uçakla Ankara’ya gidiyoruz завтра мы летим самолетом в Анкару
А теперь рассмотрим подробнее присоединение этого слова к личным местоимениям. Слово ile не
может напрямую присоединяться к личным местоимениям. Для этого сначала нужно, чтобы
личные местоимения были в притяжательной форме – benim, senin, onun, bizim, sizin, onların*
(*onların – слово исключение в этой теме, союз ile используется непосредственно с местоимением
без притяжательной формы)
benim ile со мной
senin ile с тобой
onun ile с ним/с ней
bizim ile с нами
sizin ile с вами
onlar ile* с ними
Нам известно из прошлых уроков, союз ile может писаться и произноситься слитно с предыдущим
словом, при этом первая буква i опускается и союз изменяется согласно правилу согласования
гласных звуков.

Benimle со мной
Seninle с тобой
Onunla с ним/с ней ВЫУЧИТЬ НАИЗУСТЬ!!!!!
Bizimle c нами
Sizinle с вами
Onlarla* с ними
Benimle gel иди, приходи, приезжай со мной
Bizimle oturuyor он живет с нами
Öğretmen onlarla konuşuyor учитель разговаривает с ними
Oraya seninle gideriz мы поедем туда с тобой
Onunlra salonda yemek yiyor она кушает в салоне с ним
Sizinle yürümek istiyoruz мы хотим идти с вами
Onunla genellikle televizyon seyrederiz мы обычно смотрим телевизор с ним
Bizimle İngilizce öğreniyorsun ты изучаешь с нами английский
Benimle yemek ye, lütfen поешь со мной, пожалуйста
Bizimle gelme не иди с нами
Onunla sınıfta konuşmuyoruz мы с ним не разговариваем в классе
Onlarla gidiyor musun? ты идешь с ними?
Sizinle televizyon seyretmez он не смотрит телевизор с вами
Seninle odada oturur mu? Она сидит с тобой в этой комнате?
Benimle kahvaltı eder misin? Ты позавтракаешь со мной?

Употребление ile с указательными местоимениями осуществляется по тем же правилам, что и с


личными местоимениями, то есть ile употребляется с притяжательной формой местоимения слов
bu, şu, o – bunun, şunun, onun.
Bunun ile с этим
Şunun ile с тем
Onun ile с тем
Укороченная форма: bununla с этим
Şununla с тем ВЫУЧИТЬ!!!
Onunla с тем

При употреблении ile с множественной формой указательных местоимений – bunlar, şunlar, onlar –
они не должны быть в притяжательной форме!!!!!
Bunlar ile с этими
Şunlar ile с теми
Onlar ile с теми
Сокращенная форма: bunlarla с этими
Şunlarla с теми ВЫУЧИТЬ!!!!
onlarla с теми

bununla yürürüz мы ходим с этим


kadın onunla evi temizler женщина убирает комнату этим
kapıyı şununla aç открой дверь этим (тем)
bebek şunlarla uyur ребенок спит с теми
onlarla telefon ederim я звоню с теми
bununla mı koşarsın? Ты бегаешь в этом?
Onunla bakma не смотри с этим

ТЕКСТ
BİR SINIF
Burası bir sınıf. Sınıfta genç öğrenciler ve öğretmenleri var. Onlar oturuyorlar ve konuşuyorlar.
Öğretmen: Üniversite için çalışıyor musunuz?
Adnan: Evet. Ben her gün iki saat çalışıyorum.
Öğretmen: Sen Fatma, sen de çalışıyor musun?
Fatma: Evet. Ben babamla çalışıyorum.
Öğretmen: Kim öniversiteye gitmek istemiyor?
Leyla: Ben istemiyorum. Amcam Amerika’da. Oraya gidiyorum.
Öğretmen: Çok iyi. Cumartesi ve Pazar günleri genellikle ne yaparsınız?
Fatma: Ben Cumartesi günü üniversite için çalışıyorum. Pazar günü genellikle televizyon
seyrediyorum.
Öğretmen: Cumartesi ve Pazar günleri kaçta kalkarsın?
Fatma: Cumartesi günü dokuzda, Pazar günü onda kalkarım.
Leyla: ben Pazar günü daima erken kalkarım. Sekizde. Müzik dinlerim. Bazen arkadaşlarla
sinemaya giderim
Adnan: Ben Cumartesi günü ve Pazar günü erken kalkarım. Sekiz buçukta. Cumartesi günü derse
çalışırım. Pazar günü arkadaşlarımla futbol oynarım.
Öğretmen: Tamam, arkadaşlar. Dersi bitiriyoruz. İyi günler

ДОМАШНЯЯ РАБОТА
1. Сделать перевод текста Bir sınıfta.

2. Дайте полные ответы на эти вопросы, используя слова в скобках:


1. eve saat kaçta çıkıyor? (8.15)
2. saat kaçta kahvaltı edersiniz? (7.45)
3. saat kaçta telefon ediyorsun? (12.30)
4. saat kaçta çocuklar yatıyorlar? (8.50)
5. saat kaçta müziği işitmek istersin? (6.10)

3. Перепишите эти предложения , вставив в них личные местоимения со словом ile.


Пример: o Ankara’ya gidiyor (ben)…..o benimle Ankara’ya gidiyor
1. biz sinemaya gidiyoruz (siz)
2. alışverişe gitmek istiyor musun? (ben)
3. o yemek yiyor mu? (sen)
4. siz bu otelde kalırsınız (biz)
5. ben patronu beklemiyorum (o)
6. annem her gün konuşur (onlar)

4. Перепишите эти предложения в форме, указанной в скобках:


1. oraya seninle gitmem (утвердит.)
2. burada çay içiyoruz (вопросит.)
3. seni hiç anlamıyorum (утвердит.)
4. bu evi satmazlar mı? (обычная вопросит. форма)
5. işini bitiriyor musun? (отрицат.)
6. arkadaşım evin önünde beklemiyor (вопросит.)

5. переведите на русский язык:


1. beni anlıyor musun?
2. saat sekizde bir toplantı var. Lütfen, siz de geliniz
3. sık sık Türkiye’ye gelmem
4. İzmir’e seninle gitmek istiyorlar
5. Altıya on kala ofisten çıkarız
6. Genellikle şarap içersiniz

6. переведите на турецкий язык:


1. моя сестра не идет в кино. Она очень занята
2. сколько минут ты подождешь здесь?
3. Мои братья приходят в 5.15 и мы идем в парк с ними
4. Мы всегда ложимся поздно и встаем поздно.
5. Сегодня вечером я жду вас перед театром в 7.45
6. Не сидите тут с этими.
7. В этом году куда они едут в отпуск? В Анталию едут, я знаю.

6х3=18+5=23 балла

Вам также может понравиться