Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
GEÇE, KALA
При описании действия с использованием целых часов или половины часа, мы употребляли
местный падеж. Когда при описании действия речь идет о четверти часа или любых других
минутах, отличных от половины и целого часа, следует употреблять слова geçe, kala.
Когда предложение состоит из указания на конкретное время, мы употребляем слова geçiyor или
var (в зависимости от места расположения минутной стрелки на циферблате).
Если же в каком-либо предложении, где имеется самостоятельное действие, состояние или работа
(т.е. самостоятельный глагол) упоминается время, используются слова geçe, kala.
Saat dördü beş geçiyor сейчас пять минут пятого
Tren dördü beş geçe gelir поезд приходит в пять минут пятого
Bebek sekize çeyrek kala sütünü içiyor ребенок пьет свое молоко без четверти восемь
Adam altıyı on geçe otobüse biniyor мужчина садится в автобус в десять минут седьмого
On ikiyi çeyrek geçe evden çıkıyorlar они выходят из дома в четверть первого
Yediye yirmi kala telefon eder он звонит без двадцати семь
İşadamı sekize çeyrek kala toplantıya gidiyor бизнесмен идет на собрание без четверти восемь
ZAMAN – ВРЕМЯ
Рассмотрим некоторые выражения, связанные с отрезками времени в турецком языке
Bir saat один час
İki saat два часа
Üç saat три часа
Beş saat пять часов
Altı saat шесть часов
Dokuz saat девять часов
Yirmi beş saat двадцать пять часов
Amcam sık sık Fransa’ya gider мой дядя часто ездит во Францию
Arkadaşlarım sık sık sinemaya gider мои друзья часто ходят в кино
Kadın sık sık evi temizler женщина часто убирает в доме
Çocuk sık sık anne ve babasıyla uyur ребенок часто спит с отцом и матерью
ПРИМЕР ИЗ ЖИЗНИ
Из песни Каяхана «Bir aşk hikayesi» (история одной любви)
Hiç üzülme ağlama не расстраивайся, не плачь
Sen gülümse daima всегда улыбайся ты
Benimle со мной
Seninle с тобой
Onunla с ним/с ней ВЫУЧИТЬ НАИЗУСТЬ!!!!!
Bizimle c нами
Sizinle с вами
Onlarla* с ними
Benimle gel иди, приходи, приезжай со мной
Bizimle oturuyor он живет с нами
Öğretmen onlarla konuşuyor учитель разговаривает с ними
Oraya seninle gideriz мы поедем туда с тобой
Onunlra salonda yemek yiyor она кушает в салоне с ним
Sizinle yürümek istiyoruz мы хотим идти с вами
Onunla genellikle televizyon seyrederiz мы обычно смотрим телевизор с ним
Bizimle İngilizce öğreniyorsun ты изучаешь с нами английский
Benimle yemek ye, lütfen поешь со мной, пожалуйста
Bizimle gelme не иди с нами
Onunla sınıfta konuşmuyoruz мы с ним не разговариваем в классе
Onlarla gidiyor musun? ты идешь с ними?
Sizinle televizyon seyretmez он не смотрит телевизор с вами
Seninle odada oturur mu? Она сидит с тобой в этой комнате?
Benimle kahvaltı eder misin? Ты позавтракаешь со мной?
При употреблении ile с множественной формой указательных местоимений – bunlar, şunlar, onlar –
они не должны быть в притяжательной форме!!!!!
Bunlar ile с этими
Şunlar ile с теми
Onlar ile с теми
Сокращенная форма: bunlarla с этими
Şunlarla с теми ВЫУЧИТЬ!!!!
onlarla с теми
ТЕКСТ
BİR SINIF
Burası bir sınıf. Sınıfta genç öğrenciler ve öğretmenleri var. Onlar oturuyorlar ve konuşuyorlar.
Öğretmen: Üniversite için çalışıyor musunuz?
Adnan: Evet. Ben her gün iki saat çalışıyorum.
Öğretmen: Sen Fatma, sen de çalışıyor musun?
Fatma: Evet. Ben babamla çalışıyorum.
Öğretmen: Kim öniversiteye gitmek istemiyor?
Leyla: Ben istemiyorum. Amcam Amerika’da. Oraya gidiyorum.
Öğretmen: Çok iyi. Cumartesi ve Pazar günleri genellikle ne yaparsınız?
Fatma: Ben Cumartesi günü üniversite için çalışıyorum. Pazar günü genellikle televizyon
seyrediyorum.
Öğretmen: Cumartesi ve Pazar günleri kaçta kalkarsın?
Fatma: Cumartesi günü dokuzda, Pazar günü onda kalkarım.
Leyla: ben Pazar günü daima erken kalkarım. Sekizde. Müzik dinlerim. Bazen arkadaşlarla
sinemaya giderim
Adnan: Ben Cumartesi günü ve Pazar günü erken kalkarım. Sekiz buçukta. Cumartesi günü derse
çalışırım. Pazar günü arkadaşlarımla futbol oynarım.
Öğretmen: Tamam, arkadaşlar. Dersi bitiriyoruz. İyi günler
ДОМАШНЯЯ РАБОТА
1. Сделать перевод текста Bir sınıfta.
6х3=18+5=23 балла