Вы находитесь на странице: 1из 155

ш вт

$3 Ш т
КЕ $ам&
*'—'&:■

К.Я К О В Л Е В А
о

'Г -'.V.-;, *
ЯЗЫК
ЙПРУКА
языки
ЗАРУБЕЖНОГО
ВОСТОКА
И
АФРИКИ

Л°1 общей речакщиеи


о р о ч ,. Я - С е р у ю ч е н к о
В.К. Я К О В Л Е В А

ЯЗЫК
ЙОРУБА

ИЗД А Т Е Л Ь С Т В О
ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Москва
1 9 6 3
Ответственный редактор

Л.Б. НИКОЛЬСКИЙ
ОТ РЕДАКЦИИ

Предлагаемая читателю работа В .К . Яковлевой « Язык йоруба»


входит в серию очерков по языкам зарубежного Востока и Афри­
ки, публикуемую Институтом народов Азии Академии наук -С С С Р .
Отдельные очерки посвящены характеристике языковых групп,
например: «Язы ки Индии, П акистана, Цейлона и Н епала», «Иран­
ские язы ки», «Язы ки Ю го-Восточной А зии», «М онгольские языки
и диалекты Китая», « Языки Африки» и д р.
В большей части очерков описываютоя конкретные живые
языки различных стран Азии и Африки: арабский, ам харский, ту­
рецкий, уйгурский, монгольский, персидский, пушту (аф ганский),
ф арси-кабули, белуджский, курдский, хинди, урду, м аратхи,
ассам ск и й , т ел у гу , тамильский, м аладлам , китайский, чж уанский,
тибетский, тайский (сиам ски й), бирманский, вьетнам ский, кхмер­
ский, индонезийский, тагальский (н а Филиппинах), корейский, зул у,
суахили, луганда, хау са и ряд други х, а также языки прошлого,
сыгравш ие большую культурно-историческую роль в жизни наро­
дов В остока: египетский, сан скри т, пали, авестийский, среднепер­
сидский, древнеуйгурский и др.
Конечно, в построении каж дого очерка имеются свои особен­
ности и отступления от общей схем ы , объясняемые спецификой
описы ваемого язы ка и степенью е го изученности. О черки, в кото­
рых дается описание языковых груп п, композиционно и по объему
материала несколько отличаю тся от очерков, посвященных кон­
кретным язы кам .

5
Очерки предназначены для широкого круга языковедов и
историков - научных работников и аспирантов, преподавателей и
студентов восточных, филологических и исторических факульте­
тов высших учебных заведений.
Учитывая возможное переиздание и тематическое расшире-
ние очерков, редакция обращается к читателям с просьбой при­
сылать свои пожелания и замечания по адресу: М осква, Армянский
пер„ 2 ,Издательство восточней литературы,редакция серии «Язы ­
ки зарубежного Востока и Африки»,
I

ВВЕДЕНИЕ

М есто язы ка йоруба среди зап ад н о аф р и к ан ск и х


язы ков и история его изучения

Согласно существующей классификации языков Африки, язык


йоруба относится к одной из групп языков Судана.
Проблема классификации западноафриканских языков до сих
пор окончательно не разрешена. Это объясняется недостаточной
изученностью многих из суданских языков и их типологическим
разнообразием.
Среди языков Судана можно выделить белее или менее ком­
пактные группы, характеризующиеся сходными чертами в морфо­
логии и общностью словарного состава. Это языки группы манде,
языки бантоидной группы и языки гвинейского побережья (так
называемая группа языков «ква»).
П р и м е ч а н и е : Термин « ква» впервые предложенный в
1885 г . исследователем Т . А . К раузе, а впоследствии широко
употребляемый крупнейшим немецким лингвистом Д .В ест ер -
маном, происходит от корня «КIVА» («К IV»), который во мно­
гих языках этой группы входит в слова со значением « народе,
« лю да.
Кроме этих трех более или менее четко выделяющихся язы­
ковых групп, некоторые ученые выделяют еще кордофанские, ни-
лотские языки и языки канури, а также группу неклассифициро­
ванных языков Центрального Судана*.

1 С м . «Народы Африки», под ред. Д.Д.© ¡льдерогге, И .И .П о ­


техина, М ., 1954.

7
Важнейшими языками ппнюйской группы, кромо Поруби, опи­
санию которо('о посвящен данный очорк, япляютои:
зв о (с диалектами нвуна, го , гу и др.) - распространен п
южных районах /(агомейской Республики и росиублики Т ого и в
юго-восточных облпстях республики Гана,
ибо (с диалостами онорри и онитшп) - в Ю го-Восточной Ни-
гории,
ну не (с диалоктами гбори, игбира, б асса-п го и д р .) - в Цен­
тральной Нигерии.
эдо, или бини (с диалоктами бини, собо и кукуруку), - в
районе Нонина и в провинциях Нигерии Уарри и Опдо. (Я зы к древ­
него государства на территории Нигерии - Венина, славивш егося
своим искусством и культурой).
а к а й (семья нескольких родственных язы ков:аш анти, фанти,
тви (тши или чи), гуанг, аньи, баули и д р .) - в южных и централь­
ных районах Ганы , в юго-восточных об.ластях республики Б ер ег
Слоновой Кости и в небольших пограничных районах на северо-
востоке Ганы и северо-западе Т ого.
г а - а д а н г м о ( с диалектами г а , адангме и кробо) - на по­
бережье Гвинейского залива в районе Аккры (Ган а).
Язык л а г у н , или лагунный язык ( с диалектами г в а , абур е,
кйамо, мотьибо, ари, ахизи), - в юго-восточной области Б ер ега
Слоновой Кости,
За пределами гвинейского побережья к группе язы ков к в а,
но всей вероятности, относится язык сонгаи (плем ена, говорящие
на этом языко и ого диалектах сосредоточены в районах среднего

точения Нигера). Однако, поскольку язык сонгаи еще изучен не­


достаточно, вопрос о пршидлежности его к этой группе не реш ен.
Языки группы ква характеризуются некоторыми общими фоне­
тическими особенностями, а тпкжо известной общностью грам м а­
тического ст!х>я и лексики.
Наиболее характерная фонетическая особенность этих языков—
галичио музыкальных тонов, количество которых варьирует от

8
трох до девяти в разных язы ках. Высота тона в отдельных языках
группы ква является не только сродством различения слов (так
называемые лексические тоны), но и средством различения грам­
матических форм слов (грамматические тоны).

В большинстве языков имеется от семи до девяти гласных


звуков, различающихся по качеству, а не по долготе или краткости.
Для многих языков характерны носовые гласны е. Типичны для
большинства языков ква сложные согласные двойной артикуля­
ции - губнозадиоязычные к р , $Ь, характеризующиеся наличием
двойной преграды. Преграда образуется за счет смыкания губ и
поднятия задней части спинки языка до соприкосновения с мягким
нёбом. В некоторых языках имеются лабиализованные согласные
1и>, $м/, ¿и) и др.
В области грамматики отличительной особенностью этих язы­
ков можно считать отсутствие грамматического рода и грам м ати.
ческих классов?
Множественное число имея существительных образуется не
путем флективного изменения сл о ьа, а при помощи различных аф­
фиксов (в одних язы ках - префиксы, в других - суффиксы) либо
при помощи личного местоимения 3-г о лица множественного числа.

О
Т ем не менее некоторые грамматические явления в ряде
языков ква дают основания предполагать, что в более ранние пе­
риоды в этих язы ках, по-видимому, сущ ествовала систем а грам­
матических классов. Т а к , имеющиеся в язы ках эве и тви префик­
сы о - (для единственного числа) и »-(д л я множественного числа)
оформляют только определенную категорию имен существитель­
ных, которая в языках банту обозначает «кл асс людей». Однако
черты грамматических классов в языках ква очень скудны, и сам а
гипотеза о некогда существовавшей систем е грамматических
классов и о ее распаде не подкрепляется достаточно убедитель­
ным фактическим материалом.

9
Временные формы глагола образуются посредством ряда частиц
или удвоением глагольной основы. Удвоение вообще является ши­
роко распространенным средством не только словоизменения,
но и словообразования. (Например, посредством удвоения глаголь­
ных основ могут образовываться имена прилагательные или от
прилагательных - наречия).
Во всех языках группы ква отсутствуют какие- либо морфоло­
гические средства выражения синтаксической связи слов (склоне­
ние имен существительных и местоимений, согласование сущ ест­
вительного и прилагательного, спряжение глагола по .лицам и
числам). Средствами выражения связи слов в словосочетаниях и
предложениях являются фиксированный порядок слов и служебные
слова (предлоги, союзы, частицы).
В атрибутивных сочетаниях обычно определение следует за
определяемым словом; в посессивных оборотах при выражении
принадлежности предлоги, как правило, не употребляютоя - два
существительных непосредственно примыкают одно к другом у,
причем для большинства языков (в том числе йоруба и ибо) харак­
терно постпозитивное положение управляемого существительного
по отношению к управляющему (например, на языке йоруба -
т е ЬаЬа ’ книга отца'). Для языков эве и нуле характерен обрат­
ный порядок расположения членов в посессивных оборотах ( управ­
ляющее существительное следует за управляемым: па языке эве —
¡Я> хо ’ дом вождя’ !; букв,' вождя дом’ ).

Помимо наличия общих корней слов, отличительной чертой для


иэыков группы ква является определенная общность в структуре
самих корней, Пцлоть до последнего времени считалось, что в
языках гвинейской группы преобладают односложные корни, пред­
ставляющие собой сочетали« согласного и гласного звуков. На
этой основе, а также в связи с мнением некоторых исследовате­
лей о том, что эти языки являются аморфными и не имеют частей
речи, родилась теория о примитивности языков ква. Одним из ®
сторонников этой теории был немецкий лингвист М ейнхсф. Однако

10
в последние годы моносидлабичность языков ква была подвергнута
сомнению. Сравнение языков эв е , гуан и тви, а также исследова­
ние других западноафриканских языков показало, во-первых, что
на современном этапе более распространенными являются дву­
сложные корни, состоящие из двух открытых слогов, и,во-вторы х,
что от более древних двусложных корней путем контрактации
(отпадения второго слога) могли образовываться односложные
корни 3.
В процессе исследования языка йоруба мы также пришли к
выводу, что односложные корни не являются преобладающими а
этом язы ке; двух- и трехсложные основы имеют самое широкое
распространение в йоруба, а односложные корни нередко являются
результатом отпадения слогов от этих двух- и трехсложных основ.
Процесс контрактации слов (выпадение гласных или согласных и
отпадание слогов) продолжает действовать в языке йоруба и в
настоящее время.
На языках гвинейской группы имеетоя более или моноо зна­
чительная литература оригинального и пероводного характера.
Среди оригинальной литературы много произволений на р о л и ги о
ные темы , большое количество поэтических произволений, описа­
ний этнографического и исторического содержания и зиннсой <}чл!>-
клорных текстов (сказок, поговорок, преданий и пр.). Среди лите­
ратуры переводного характера - переводы Потхо!ч> и Нового Знпоти
с английского и французского языков.

Общие историко-этнографические сведении о


народе йоруба
Современная наука нс располагает достаточно полными све­
дениями о народах, говорящих на языке йоруба и его диалектах.
1304

С м . №л1.ЕЛ¥е1гоег8, Ате Тс*1 А[г1сап ¡апцище» топочу 11а-


Ыс? , - <)оитпа1 Ы 1Ье А тел сап С п е т а ! Бскату*, 1949, уо !.6 9 , N.'5.

П
Первые письменные сообщения по истории народов, населяющих
территорию современной Нигерии, Дагомеи и Т ого, принадлежат
португальским и голландским мореплавателям X V - X V I в в. Для
восстановления более ранних периодов истории служат устные
предания туземных историков- арокинов. Эти предания, однако,
обобщают скорее полулегендарный, чем исторический материал.
Известно о существовании древнейших государств в нижнем и
среднем течении Нигера: Бенина, Йоруба и Нуле. Археологические
раскопки последних лет свидетельствуют о древней высокой куль­
туре народа йоруба. Скульптура головы одного из царей йоруба
Обалофона II, сделанная неизвестным мастером в ХП1 в . н .э .,
является замечательным произведением искусства: по м астерству
и тонкости исполнения ее можно сравнить с .лучшими произведе­
ниями мировой скульптуры. Среди бронзовых барельефов, терра­
котовых статуэток и каменных фигур, найденных в стране Йору-
бов, имеются произведения, совершенные по технике исполнения
и качеству отливки, не уступающие бронзовому художественному
литью египетских и европейских мастеров. Они датируются X*
XIII вв. Особенно славились работы мастеров города Ифе (H e­
lfe ), который до настоящего времени у народа йоруба считается
священным. Ифское бронзовое литье, как это было недавно уста­
новлено, наиболее древнее, Еще в IX - X вв. правители Бенина при*
глашали к себе ифских мастеров, создавших подлинные шедевры,
по которым учились бенинские мастера. (В Бенине были найдены
замечательные бронзовые изображения местных царей и европей­
ских мореплавателей).
Точное время возникновения древних государственных объеди­
нений йорубов неизвестно. Предполагают, что они возникли до на­
чала европейской работорговли. Рабство в этих государствах было
широко распространено и , по всей вероятности, государства йору­
бов были первыми поставщиками рабов.
Внутреннее устройство йорубских государств стало известно
1394

только в X IX в. П стране йорубов в X IX в . существовало несколько


крупных государственных объединений; наиболее могущественными

12
из них были — Ойо, Ифе и Эгба. Правители, стоявшие во главе
этих государств, носили различные титулы. Глава государства
Ойо назывался алафин. Он славился своим могуществом и считался
старшим над всеми другими царями йорубов. Власть алафина
ограничивалась советом из представителей знатных сем ей . Инге*
ресяой особенностью системы управления городов было участие
женщин в управлении; женщине, являвшейся представительницей
городской власти, подчинялись все женщины города.
С начала X IX в . в северных районах страны йорубов большая
часть населения начала исповедовать ислам , но на юге и западе,
несмотря на насаждение христианства европейскими колонизатора­
м и, сохранилась древняя йорубс-кая религия, основанная на тоте­
мизме и культе предков. Мифические предки йорубов назывались
«орите». По преданиям, орите было 401; они, согласно верованиям
йорубов, спустились с небес на землю и превратились в камни,
которым и поклонились народы йоруба.
Начало колонизации англичанами побережья Гвинойского за­
лива относится к середине прошлого столетия. П конце X IX в .
Великобритания завершила захват территорий, населенных наро­
дами йоруба, ибо, х а у са , фульбе и д р .,и создала на них свою ко­
лонию, которая с 1914 г . стала называться «Колония и протекто­
рат Нигерия». Огнем и м ечом , варварской эксплуатацией и гра­
бежом утвердили колонизаторы, провозгласившие себя носителями
европейской цивилизации, британское господство в Нигерии. Ко­
лонизация внесла большие изменения в жизнь народов Нигерии.
Возникла резкая классовая дифференциация - появились богатые
плантаторы, местная буржуазия и сельскохозяйственный проле­
тариат, Широкие массы населения попали под тройную эксплуа­
тацию — колониальных властей, новой местной буржуазии и пред­
ставителей прежней феодальной верхушки.
Вековое господство английских колонизаторов превратило
2 Нигерию в одно из сам ы х отсталы х государств мира с очень ни>
2 кмм процентом грамотности и нищенским уровнем жизни населения.

13
1 октября 1960 г . Нигерия получила независимость, выйдя из
системы Британского Содружества Наций и начав свое сущ ество­
вание как суверенное государство - Федерация Нигерии 4.
В апреле 1961 г , были установлены дипломатические отноше­
ния между Нигерией и Советским Союзом.
В настоящее время Нигерия по территории больше Франции и
Великобритании вместе взятых, а по населению - сам ая много­
численная страна в Африке (более 35 млн. человек).
Основными группами племен Нигерии являются йоруба (з а ­
пад и юго-запад), ибо (восток)и хауса (север) и , соответственно,
тремя главенствующими языками страны - йоруба, ибо и х а у с а ,
причем на языке йоруба говорит около 32% населения, на язы ке
ибо - около 28% и на языке хауса - около 40%**.
Кроме йоруба, ибо и хауса, в северных и восточных районах
Нигерии живут фульбе, говорящие на языке фульфульде, и ка-
нури, говорящие на языке канури.
Различия между племенными группировками прослеживаются
как в области экономики, культуры, обычаев и нравов, так и в
языковом отношении.

Язык йоруба и его диалекты


Язык йоруба распространен главным образом в Нигерии ( за ­
падные и юго-западные районы страны). Кроме то го , на язы ке
йоруба говорит население центральных и западных областей Д а-

4
Республика Того и Дагомейская Республика, в со став на­
селения которых входят народы йоруба, также получили неза­
висимость: Того - 27 апреля 1960 г ;; Дагомея - 1 августа 1960 г .
5
Сведения взяты из сообщения представителя Нигерии С . Г а -
диданси (г.Кано, Провинциальный департамент просвещения ) на
1 394

международном семинаре по вопросу о двуязычии в образовании,


проходившем в г . Абериствите (Великобритания) в августе 1960г.

N
гомейской Республики и восточных районов среднего Т о го . Е сть
отдельные поселения йорубов в Гане и К амеруне.
Согласно материалам переписи населения 1952-1953 г г ., на
языке йоруба в Нигерии говорило 6 млн. человек, в Д агом ее и
Т ого - более 200 т ы с. человек. По последним приблизительным
данным, на языке йоруба говорит 32% населения Нигерии, что
составляет более 11 млн. человек.
11а язы ке, очень близком языку йоруба, говорят также пред*
ставите л и одной из небольших народностей Кубы . Этот язы к, как
и народ, говорящий на нем , назы вается лукуми. Имеется ряд дан*
ны х, свидетельствующих о т о м , что .лукуми являются потомками
завезенны х на Кубу рабов из Западной Африки, в частности из
Нигерии®.
Язы к йоруба распадается на ряд диалектов (основных диа­
лектов — 8). Различия между ними в основном фонетические. Д е­
ление на диалекты приблизительно соответствует племенному
делению, а в Нигерии - в какой-то степени современному делению
на провинция. Важнейшие диалекты:
о й о (или собственно йоруба) — центральная провинция Ниге­
рии Ойо с крупным административным центром Ибаданом, насчи­
тывающим 500 ты о. жителей;
и ф е (или ифе-илеша) - восточная часть провинции Ойо;
иджебу - провинция Иджебу; здесь расположен второй по
величине и численности населения город и столица Нигерии - Л а­
го с ( ЗС4 тью. жителей);
э г б а -'провинция Абеокута (к западу от Иджобу), в центре
которой находится крупный город А беокута;
э к и т и и о н д о - к востоку от области распространения диа­
лектов ифе и иджебу;

б См. О.Ь.СНтзКес!, Сотраго1ме по1ся оп УогиЬа апё Ьисиш1,


«Ьап^а^ез*, 1953, уо1.29, N 2.

15
м г а л а - провинция Кобба, иа крайком востоке Нигерии (это т
дмиект граничит с яэмсом эдо);
н а г о и а н а г о - юго-восточные, северо-восточные и цен»
тральные районы ДагомейскоЯ Республики, прилогаюшио к ной
центральные области Того ( район г . Атакпаме и его окрестности)
и пограничные с Датом ейской Республикой западные области Ни­
герии;
и г б о н а , й а г б а , б у н у и а в о р о -северо-восточн ы е районы
Нигерии.
Более мелкие диалекты и говоры - ове, акоко, й агб а, гбедде
и другие мало изучены или совсем не изучены.
Язык йоруба с давних пор применялся в среде торговцев, что
способствовало его быстрому распространению и проникновению
не только в отдаленные районы современной Нигерии, Д агом еи и
Т ого, но и в другие смежные территории.
В настоящее время йоруба, ибо и хауса признаются тремя офи­
циальными языками Нигерии.
Английский язык в Нигерии продолжает оставаться языком
государственного аппарата. Фактически он является достоянием
только узкой прослойки населения — местной интеллигенции (в
особенности тех представителей ее зажиточных сл о ев, которые
получили образование за границей). На английском язы ке говорит
не более 10% населения; основная же м асса населения Нигерии,
где в целом общий процент грамотности очень низок, не только
не знает английского языка, но не может читать и писать и на
своем родном язы ке.
В настоящий момент перед молодым независимым государ­
ством среди других насущных вопросов политического и эконо­
мического развития возник вопрос о том , какой язык может в
дальнейшем стать государственным языком страны и языком
межнационального общения.
П стране, где насчитывается до 250 различных этнических
1394

групп, решение этой проблемы чрезвычайно сложно. Среди м ест­


ной интеллигенции есть представители явно проанглийскйХ настрое-

16
ний, который стараю тся доказать необходимость оставить англий­
ский язык в качество государственного языка и обязательного
языки в средних и высших школах. Их противники из среды моло­
дой национальной буржуазии ратуют за т о , чтобы государственным
языком был один из трех крупнейших национальных языков стра­
ны, причем, поскольку на хауса говорит большее количество на­
селения, предпочтение отдается е м у . Как будет разрешена эта
проблема — сказать трудно. Это зависит от решения ряда общих
политических и экономических проблем. В настоящее время в пре­
делах западной и юго-западной Нигерии на языке йоруба выпу­
скаю тся журналы и газеты и ведется радиовещание. Йоруба вво­
дится в преподавание в начальных и средних учебных заведениях,
этот язык такж е введен в новом Нигерийском университете в
г.Н зу к к а . В Нигерии среди местной интеллигенции немало йору-
бов — деятелей культуры и политических деятелей страны .
На языке йоруба имеется оригинальная литература фольклор­
н ого, религиозного, общ еобразовательного, этнографического и
исторического характера.

Краткие сведения по истории изучения


языка йоруба
Изучение языков Центральной и Южной Нигерии представляет
исключительную важ ность, во-первы х, потому что на этих языках
говорит многомиллионное население, и , во-вторы х, потому что
культура таких древних народов, как йоруба и ибо,сы грала боль­
шую роль в истории народов Западной Африки. Имеющаяся за ру­
бежом литература по этому языку скудна и рассчитана, как прави­
л о, на узко практическое применение. Теоретические исследования
единичны и носят фрагментарный характер, поскольку они посвя­
щаются отдельным частным вопросам. Предлагаемый очерк —
первое описание язы ка йоруба на русском язы ке.
Первым исследователем языка йоруба был священник из
1394

Сьер р а-Л еон е, миссионер Сам уэль Аджаджи К раусер. В 1843 г .

2 17
он опубликовал англо-йорубский и Йоруба-английский словарь, а в
1852 г , - грамматику языка йоруба^.
Приблизительно в эти же годы была издана грамматика языка
йоруба американского миссионера Бауэна®.
Обе работы имеют много общего в толковании грам м ати­
ческих особенностей языка.
Словарь и грамматика Краусера явились первой попыткой
дать описание языка йоруба и создать письменность йоруба на
основе латинского алфавита.
Работа Бауэна содержит географическое и историческое
описание страны йорубов, этнографические сведения об этом на­
роде и описание их религии, обычаев и нравов. В языковой части
имеется краткое описание звуков и тонов и даетоя общая характе­
ристика частей речи. В качестве текстуального материала приво­
дится отрывок из Библии («Изгнание блудного сына» — перевод
с английского на йоруба) и ряд пословиц и поговорок на йоруба.
К текстам дается словарь, содержащий около 3 ты с. слов и со став­
ленный, ках и сама грамматика, на основе работ К раусера.
В 1894 г . вышла книга Эллиса 9 онародах западноафриканского
побережья, говорящих на языке йоруба, в .которой собран большой
материал исторического и этнографического характера. Я зы кову й

S. A.Crowther, Vocabulary o f the Yoruba language, p i J . Engl­


ish and Yoruba; pt H . Yoruba and Engliik, 'London, 1843; S.A .C ro w t­
her, A grammar of the Yoruba language, London, 1852.
g
T. J . Bowen, A grammar and dictionary o f the Yoruba language
with and introductora description of the country and people, W ashing­
ton, 1858.
9
A .B . E llis , The Yoruba speaking poeples o f the Slave coast
1394

of Vest Africa, London, 1894.

18
раздел в ней, однако, очень невелик по сравнению с общим объемом
книги. Автор приводит вкратце самые общие сведения о языке
йоруба,даже не упоминая о наличии в нем тонов.
В 1913 г , в Лондоне вышел « Словарь языка йор>ба» состав­
ленный на основе первого словаря Краусера, но значительно пере­
работанный и дополненный. Впоследствии он неоднократно пере­
издавался (пятое издание вышло в 1957 г .) . В эти же годы появ­
ляется «Грамматика й о р уб», написанная двумя авторами - Гейе
и Бикроф томИ . Грамматика носит чисто практический характер -
после самых кратких сведений об алфавите йоруба и о тонах дается
общая характеристика частей речи, В книге имеются упражнения,
тексты и краткий словарь к ним, В описании частей речи и их ха­
рактеристике чувствуется влияние английского язы ка, причем в
теоретической части много неточностей, ошибочных и противоре­
чивых положений (например, выделяются не свойственные языку
йоруба артикли, хотя текстуальный материал не подтверждает
этого). Однако несмотря на недостатки, книга содержит много
ценного, в частности большой языковой материал в упражнениях
и текстах. Поскольку эта грамматика до настоящего времени
фактически остается единственным учебником по языку йоруба,
она неоднократно переиздавалась, без каких-либо изменений и
дополнений.
Небольшая работа Акинтана12 « Современная грамматика язы­
ка йоруба» составлена также с чисто практической целью. В ней
дано большое количество различных упражнений по грамматике и
ряд грамматических правил практического характера.
И з остальных работ, связанных с изучением языка Йоруба,
наибольший интерес представляют: пособие типа разговорника,*

*A dictionary o f the Yoruba language» ,c d .5 , lx>ndon, 1957.

1^ J . A . d e Gaye and W .S.Beecroft, Yoruba Grammar, London, 1951.


1394

12
E .A . Akintan, Modem grammar of Yoruba language, L agos, 1949.

19
составленное в форме вопросов к ответов 1**, сборник упражнений
по языку йорубп 1^ и « Впадение в изучонио язы ка йоруба» Иды
Ворд^. Работа Иды Порд задумана как фонетике- Грамматический
очерк, причем основное внимание уделено вопросу о тонах и то*
нальной характеристике частей речи. Однако см ерть помешала
автору закончить это очерк. После некоторой доработки и исправ*
лений, сделанных английским специалистом по заладноафрикан*
ск 1м языкам Е.Роуландэом, книга была опубликована, хотя в
целом сохранила фрагментарный характер. Наиболее ценное в ра­
боте - анализ тонов в основных частях речи, а такж е большой
оригинальный языковой материал, собранный Идой Ворд во время
ее поездки в Нигерию и в процессе работы с нигерийскими студен­
тами в .Лондонском университете.
Кроме упомянутых работ, следует назвать недавно вышедший
англо- йорубский словарь, составленный Р . Абрахамом 16* в этом
словаре впервые применяется предложенная автором новая систе­
ма обозначения тонов, которая наиболее полно и подробно отра­
жает различные типы тонов, имеющихся в-язы ке йоруба*
Из статей, посвященных изучению тех или иных частны х проб­
лем языка йоруба, необходимо указать появившиеся в последние
годы статьи Б.Сиертсемы о фонемном с о ст а в е , тональности и

13
E.L. La^ebikan, Learning Yoruba, Lagos, 1949.

^ E.L. I.a^ebikan and L.I. Lewis, A Yoruba revision course,


London, 1949-

^ Ida Ward, fin introduction to the Yoruba language, Cambridge,


1952.
1*304

R.C. Abraham, Dictionary o f modern Yoruba language, London,


1958.
20
ударении^. Интересны также сообщения Е.Роуландэа о характере
среднего тона в йоруба и о контрактации слов при соединении их
в словосочетания *

ФОНЕТИКА

Характеристика гласных и согласных звуков


И сходя из общепринятых в фонетике принципов классифика­
ции гласны х, мы выделяем в языке йоруба передние, средние и
задние гласные (в зависимости от т о го , какая часть языка дей­
ствует при их образовании) и открытые и закрытые гласные (в
зависимости от степени подъема язы ка), а именно — сем ь чистых
гласны х: е, у, а, у, о, и ; из них три гласных переднего р я д а-
*, е , ( , один гласный среднего ряда - а и три гласных заднего
ряда - у, о , и.
Гласный * характеризуется очень сильным поднятием перед­
ней части спинки языка к небу: это нелабиализованный, предельно
узкий гласны й, бо.лее закрытый, чем русский « и *.

17
B . Siertsem a, Some notes on Yoruba phonetics and spelling, -
B IP A N , 1958, N 3-4; Stress and tone in Yoruba word composition -
«Linqua», v o l . VIII, 1959, N 4; Problems of phonetic interpretation.
Nasalized sounds in Yoruba, - «Lingua», v o l. V II, 1958, N 1; Problems
o f phonetic interpretation . Long vowels in a tone language9-«Linqua»,
v o l.V III, 1959, N 1 .
18
E .S . Row lands, The mid tone in Yoruba, - «A frikanrstische
Studien.H erausgegeben von J.L u k a s > , 1955; Types of word junction
1394

in Yoruba9- BJSOA'S, v o l .X V , 1954, pt 2 .

21
Гласные у и е различаются по степени подъема: е является
более закрытым звуком по сравнению с хотя оба они — гласные
среднего подъема( е - наиболее узкая разновидность гласного
среднего подъема; у - наиболее широкая разновидность гласного
среднего подъема); е - уже русского« » , $ - шире русского «э».
а - нелабиалиэованный открытый гласный среднего ряда
нижнего подъема (очень близкий русскому «а»),
в - закрытый /гласный заднего ряда верхнего подъема, сильно
лабиализованный (более закрытый, чем русский « у »).

Гласные о и у различаются между собой, как и гласны е е и


р, по степени открытости. Гласный у - более открытый задний
звук по сравнению с более закрытым о ; гласный у — заднего ряда
нижнего подъема, лабиализованный; гласный о - заднего ряда
верхнего подъема, сильно .лабиализованный (<у — значительно
более открытый по сравпению с русским «о»:; о — более закрытый
гласный, чем русский «о»).
Помимо чистых гласных, в йоруба имеются носовые гласны е -
7, а, 7, 7# “# которые являются не позиционными вариантами чис­
тых гласных, а самостоятельными фонемами, играющими см ы сл »
различительную рсш Л

Носовые гласные отличаются от чистых не только наличием


назализации, т .о . особого носового тем б р а, но и принципиально
новым качеством - они являются более открытыми, широкими

Поскольку тильда rv , посредством которой в фонетике


принято обозначить носовые гласные, служит в языке йоруба для
оСоэяачения скользящих тонов (см. далее «О граф ическом изобра­
жении тонов»), носовые гласные в йоруба стали обозначаться
диграфом - соответствующей буквой, передающей глаоны й, + п
13Ô4

(например, fin 'дуть').

22
г л а с ш м по сравнению с соответствующими -чистыми гласными,
а некоторые из них — более передними звуками^.
Согласные йоруба по способу образовании преграды разделяют­
ся на две большие группы — смычные и шалевые, внутри которых
в зависимости от конкретного характера размыкания преград ы
или образования шали, выделяются взрывные согласные, аффри­
каты , шелевые- шумные и , соответственно, смычные и щелевые
сонанты.
По активному органу выделяются губные, губно-зубны е,
язычные, фарингальные, а также очень своеобразные двухфокус­
ные согласные — гу б н о заднеязычные.
По работе голосовых связок согласные делятся на эпонкио
и глухие.
В зависимости от положения мягкого неба выделяются рото­
вые и носовые согласны е. В сего согласных звуков в языко Йору-
ба - 19 (с м . табл .).
При произнесении взрывных ( , Л передняя часть языка подни­
мается до полного соприкосновения с внутренней поверхностью
зубов и их десен; самый кончик языка может быть слегка опушен
(дорсальная артикуляция). При произнесении А , & действует зад-

“ По этой причине в йоруба отсутствует носовой гласный ( on),


так как в результате расширения и продвижения вперед открыто­
го ^ при получении им носового тембра эти два звука сливаются
в один и качественно в живой речи но различаются. Приобретение
новой качественной характеристики носовыми гласными послужи
до основанием для предположения, что в языке йоруба возможно
выделить всего четыре или даже три носовые гласные фонемы
(см. статью: В .Sicrtseroa, Problems of phonetic interpretation.
Nasalized sounds in Yoruba, - « L in q u », vol. V III, 195C, N 1). *)тп
1394

точка зрения требует проверки посредством экспериментального


и сследовали .

V.
Таблица классификации согласных

По активному Губные ____________________ Язычные_____ Губно­ Фарии-


губно- губ но- Переднеязычные ,Сродно- :Задне­ зад ио- галь-
органу
губные зуб­ дор­ апи- 1<аку- язычные iязычные яэычные ные
ные
По способу
саль­ ка- 1ми-
ные льные наль-
образования
ные
Шум- Взрывные Ь 1 ,й
ные Аффриката ¿ъ
Смычные
Н осовы е п
т 0
сонанты
С плоской
О дн а / А
щелью
фоку-
Щеле- Шум­ сные С круглой
вы е ные 5
щелью
Д вух­ С плоской
фоку­ /
сные' щелью
Сре,данные IV г / ______________ __________
Сонан­
ты Боковой 1_____________ 1_________
1 1
няя часть спинки язы ка, которая поднимается и смыкаетоя с под­
нятым мягким нёбом, образуя полную преграду.
При образовании взрывного Ь плотно смыкаются чуть растя­
нутые и напряженные губы , Г.лухой взрывной г^Зно-губной соглас­
ный в йоруба отсутствует.
При образовании взрывных кр , gЬ действуют два активных
органа (язы к и губы) и , соответственно, в полости рта преграда
образуется в двух м естах — плотно сжимаются губы и задняя
часть спинки языка см ы кается с мягким нёбом. Под давлением
струи воздуха из легких обе преграды мгновенно размыкаются,
при этом размыкание губ сопровождается .легким характерным
призвуком, получающимся в результате небольшого всасывающего
движения губ («всасывающее размыкание»); размыкание задней
преграды происходит в тот момент, когда осуществляется всасы­
вание при произнесении р , Ь, поэтому отдельного взрыва при
произнесении к , & не слышно.

Согласный а’; представляет собой смычный, шумный, передне­


язычный, звонкий звук, при произнесении которого размыкание
преграды, образованной концом язы ка, прижатым к альвеолам,
происходит не моментально, как при «, а постепенно: полная
преграда, разм ы каясь, переходит в щ ель, образуя таким образом
второй шумообразующий ф окус. Соответствующая глухая аффрика­
та в йоруба отсутствует.

Согласный / - щелевой губно-зубной однофокусный глухой


согласный с плоской щелью. Звонкого губно-зубного щелевого
согласного в йоруба нет.

Согласны е « и у близки по произношению соответствующим


русским согласны м «с» и «ш»; в - переднеязычный щелевой шум­
ный однофокусный глухой согласный с круглой щелью; / ~ передне­
язычный щелевой двухфокусный глухой согласны й.
1394

О ба этих согласны х такж е не имеют своих соответствующих


звонких переднеязычных.

25
Щелевой А резко отличвогоя от русского « х» ; он образуется
но в ротовой полости, а в гортани: воздушная струя с легким
трением проходит через сближенные, но но напряженные ГОЛОСО­
ВЫ*! связки.
Сонанты языка йоруба в зависимости от характера преграды
подразделяются на смычные и щелевые.
Смычные сонанты являются носовыми — при их произнесении
мягкое нёбо опущено, воздушная струя проходит через нос; т —
губно-губной смычный носовой сонант, п — переднеязычный дор­
сальный смычный носовой сонант, /7 - заднеязычный смычный
носовой сонант.
Щелевые сонанты представлены боковым I - воздух проходит
по боковым краям языка, кончик языка прижимается к альвеолам ;
срединными к> - губно-губным, щелевым сонантом со вторым зад ­
ним фокусом и I - среднеязычным, щелевым сонантом .напоминаю ­
щим русское «й», и сонантом г, произношение и артикуляция кото­
рого варьирует - в одних диалектах йоруба преобладает дро­
жащий сонант, сходный с вариантом русского «р» в интервокаль­
ном положении, в других диалектах встречается срединный сонант,
напоминающий английский щелевой г. По утверждению Иды В о р д ,
для литературного произношения характерны оба варианта г. В
произношении информатора, с которым работал автор о чер ка, был
зафиксирован срединный какуминальный сонант г.
Таким образом, артикуляционная база язы ка йоруба в сравне­
нии с артикуляционной базой русского языка характеризуется
следующими чертами:

1. При произнесении звуков йоруба мышцы язы ка и губ более


ипряжены , чем при произнесении русских звуков; степень о к р у г­
ления губ и выдвижения их вперед также значительно больш ая.
2. Для гласных йоруба характерно отсутствие противопостав­
ления гласных звуков по долготе и краткости и наличие акусти­
ческой равномерности гласны х, В этом отношении гласны е йоруба
•94

сходны с русскими гласными, В нормальных уоловиях гласны е

26
Йоруба обладают относительной длительностью и их качество не
меняется в процессе произношения.
3. Для языка йоруба характерно наличие носовых гласны х.
4. Согласны е йоруба характеризуются отсутствием попарного
распределения твердых и мягких согласных звуков, тогда как
фонематическое противопоставление твердых и мягких согласны х—
отличительная черта русского консонантизма.
5. Специфическая особенность языка йоруба - наличие соглас­
ных особой двойной артикуляции, при произнесении которых дей­
ствуют два активных органа (язык и губы ), образуя уклад, совер­
шенно не свойственный русскому язы ку.

Слог и слогоделение
Слог языка йоруба может состоять из одного или двух звуков.
Если слог состоит из одного звука, то этим звуком в подав­
ляющем большинстве бывает гласны й, например: а<1ё ’ корона'
(слово состоит из двух слогов — о -с ^ , первый из которых обра­
зован одним гласным звуком ). Согласны е (смычные или щелевые)
самостоятельно никогда не образуют слогов. Некоторые сонанты
в положении перед согласными могут быть слогообразующими -
это носовой губно-губной т, носовой переднеязычный п и носовой
заднеязычный д Способность носовых сонантов самостоятельно
образовывать слог объясняется более высокой степенью их сонор-
ности и т е м , что они могут иметь в слове свой собственный музы­
кальный тон , например:пиюп тЬу 'они возвращаются’ !‘,пи>оп л«вл
' они спят* лшуп бко ли п1ы ' они встречают меня здесь’ .
Во всех трех примерах носовые сонанты т, к и д образуя
первый сл о г, произносятся на высоком тоне голоса в отличие от
следующих за ними вторых сл о гов , которые произносятся на низ­
ком тоне го л о са.
Если слог состоит из двух звуков, то он представляет собой
1394

сочетание согласного и гл асн ого. Сл ог никогда не может окан­


чиваться на согласный зв у к , а в слове два согласны х звука никоп-

27
да но могут следовать один за другим (за исключением сочета­
нии оонанта с согласными). Например, слово коко ’ кнкао’ состоит
из двух слогов ко - ко; слоговая граница проходит после гласного
о первого слога.
Два гласных звука, стоящие рядом, но образуют одного сл о га,
они представляют собоИ два равноценных сл ога. В сл о ге, состоя­
щем из согласного и гласного, слогообразующим, естественно,
является гласный звук как обладающий наибольшей сонорностью.
Каждый слог характеризуется определенным нарастанием и спа­
дом громкости.
Таким образом, слоги языка йоруба в большинстве случаев
открытые (кроме слогов, образованных носовыми сонантами).
Односложные и двусложные слова преимущественно состав­
ляют основной словарный фонд языка йоруба и значительную часть
его словарного состава. Т рех- и четырехсложные слова менее
многочисленны. Пяти- и шестисложные слова встречаются еще
реж е.
Слоги произносятся не только с различной силой голоса,
но и на разной высоте или с разным тоном. Отсюда следует, что
привычное для русского слуха выделение слогов в слове отсут­
ствует в языке йоруба, для которого типично не экспираторное,
а тоновое, или музыкальное, ударение. Каждому слогу здесь при­
суща своя мелодика, которую принято называть тоном или тональ­
ностью.

Система тонов

В каждом языке имеется свой ритмико-мелодический рису­


нок, который так же важен для характеристики данного язы ка, как
и его звуковой со став.
В языках гвинейской группы (йоруба, ибо, эв е , эдо, эфик,
акан, купе и др.) значение слов или их форм может зависеть от
2384

высоты тона голоса, с которым произносятся данное слово или

28
слоги, составляющие его . Для этих яэыкон характерно тононоо
(музыкальное, или мелодическое) ударенно, которое достигается
не столько за счет большой или меньшой силы голоса, сколько за
счет движения голосового тона (высокого, низкого, восходящего,
нисходящего, комбинированного) на фоне нейтрального (среднего)
тона в остальных слогах. Хотя сила звука, его качество и коли*
чество могут изменяться в потоке связной речи, эти измонония
являютоя не определяющими, а лишь сопутствующими признаками
основной характеристики звуков - изменения высоты их тона.
Слова характеризуются своей мелодией, слоги - своим музы­
кальным тоном, поэтому в живой речи слышатоя постоянные по­
вышения и понижения голоса. Музыкальность, богатство и раз­
нообразие мелодики африканских тональных языков неоднократно
подчеркивались многими лингвистами, которые отмечали в этих
языках легкость стихосложения и переложения стихов и прозы на
музы ку.

Для языков гвинейской группы наличие тонов имеет исключи­


тельно большое значение, хотя бы потому, что основная масса
исконных слов этих языков представляет •собой односложные или
двусложные корневые слова. Число таких коротких слов, естест­
венно, не может быть большим уже потому, что количество звуков,
из которых складываютоя корневые слова, не безгранично. Нали­
чие же тонов, во-Первых, увеличивает возможности языковых обра­
зований, во-йторых, устраняет опасность смешения олов различно­
го значения, полностью совпадающих по своей звуковой оболочке
и различающихся только тональностью. Кроме того, в силу полного
отсутствия морфологических средств выражения отношений между
словами или очень ограниченного их применения в этих языках
тоны могут выполнять в предложении грамматическую роль, вы­
ражая синтаксические отношения между словами. Следовательно,
в тональных языках высота гол оса, с которой произносится слог
или слово, используетоя кап средство передачи лексического или
грамматического значения. Изменение тона может привести к

29
изменению лексического значения слова и в определенных усло­
виях его грамматической категории, а иногда .лишить слово вообще
всякого смы сла. Внутри слога основным носителем тона в боль­
шинстве случаев является гласный (реже - сонант). Примеры:
язы к й о р у б а : aba (—• ~ ) ’ часть’ , ’ кусок’ , aba (~ _)
’ склад’ , ’ хранилище’ , aba ( _ ” ) ' предложение’ , ’ положение’ ,
aba ( _ _ ) ’ порода дерева’ ; idi (— _ ) ' о р е л ', idi ( _ _ _ _ ) 'п о ч ­
ка’ ; idi (__ — ) ’ основа’ , ’ корень’ ;
я з ы к и б о :^akwa ( ’ крик’ , акюа (__ "") ’ яйцо’ , акта
_) ’ покрывало’ , ’ скатерь’ , akwa ( _ _ ) ' м о с т ' ; опеги
(— — ) ’он крадет’ , опеги ( _ _ — ) ’ он к р а д е т ?',опеги ( _ —)
’ он не крадет’ ;
язы к э в е : havi ( _ “ *) ’ поросенок', havi (*“ “ ) 'д р у г ';
tso ( ) 'б р а т ь '; tu ( — ) ’ оружие’ , iso tu ( ^ — ) ' возьми
оружие’ ;
я з ы к т в и : vjafa (*” _ _ ) ’ он взял’ ; mawafa (______•—) 'п у с т ь
он возьмет’ .
Количество тонов в африканских тональных язы ках различно.
Оно колеблется от трех до девяти и более тонов; наиболее ти­
пично наличие пяти тонов, из которых три (низкий, средний и вы­
сокий) — основные.
Характер тонов и принципы их сочетаемости в словах тай ке
различны. По характеру, т .е , по типу движения гол оса или по
направлению высоты го л о са, тоны могут быть ровными (стати ­
ческими, или однородными),сохраняющими один уровень высоты
гол оса, и скользящими, уровень высоты голоса которых м ен яется.

Примеры из языков ибо, эве и тви заимствованы из книг:


D. Westermann and Ida Ward, Practical phonetics for students o f Afri­
can languages, I,ondon-N ew Y ork-T oronto, 3-ed, 1957, p. 135-137;
Ida Ward, An introdiction to the Ibo language, Cam bridge, 1952, p . 18;
D. W esternann, Grammatik der Ewe-Sprache, S . 32.

30
В языке йоруба каждое олово имеет свой мелодический рису­
нок, Например слово Yornbá состоит из трех слогов, первый из ко­
торых произносится на среднем, второй на низком и третий на
высоком тоне 4 .
В языке йоруба используются как статические, так и скользя­
щие тоны .
Вопрос о качестве и количестве тонов в йоруба является спор­
ным. Наибольшие разногласия вызвал вопрос о характере и при­
роде скользящих тонов. Д , Олмстед5, например, устанавливает
три статических тона, называя их ровными контурами («level con tours'
и ш есть скользящих тонов - меняющихся контуров («changing
co n to u rs»). Среди скользящих тонов он различает три восходящих
(от низкого к высокому уровню, от среднего к высокому и от
уровня ниже среднего к уровню несколько выше среднего) и три
нисходящих (аналогично, но в обратном направлении).
В другой работе^ выделяется такж е девять тонов, но иного
характера — кроме трех основных (низкого, высокого и средне­
го ), выделяются второй средний тон (несколько ниже среднего
уровня) и пять различных скользящих тонов (вы соко-низкий, вы­
соко-средний и т .д .) . Л .Д ж ейм з^ различает четыре тона (высокий,

4
По предложению Б .С и е р т се м ы , высокий тон произносится
с наибольшей силой вы доха, ( с ц . В . Siertsem a, Stress and tone in
Yoruba word composition, - «Lin qua», vol .V III, 1959, N 4 .

5
D. Olmsted, The phonemes o f Yoruba, - «Word*, vol. 7, 1951,N 3.
g
H .G .M e lz ia n , Beobachtungen Über die Verwendung der Tone
in der Yoruba Sprache, - M SOS, 1934.

7
L . Ja m e s, The tones o f Yoruba, - BSOS* t. 3 , N 1 ,

3J
средние, низкий н составной), Ида Ворд® устанавливает три типа
тонов в йоруба: ровные, или однородные, тоны («level ton es»),
скользящие тоны («glides») и так называемые «двойные скользя­
щие тоны» («dbuble g lid e s » ); внутри каждой группы различается
несколько частных тональных подтипов. Р,Абрахам ® в предисло­
вии к словарю языка йоруба, помимо трех статических тонов и
нескольких скользящих, выделяет еще четвертый статический
тон, который он называет «привлеченным», «вызванным маг ни­
ток* (« m a g n etised ), считая, что этот тон по высоте находится
гд е-то между средним и нижним; в отличие от трех постоянных
статических тонов он не сущ ествует независимо, а только появляет­
ся позиционно в определенном тональном окружении, а именно,
когда два знаменательных слова следуют одно за другим и являют-
ся среднего ндльными.
В настоящее время на основании начатого нами эксперимен­
тального исследования мы можем утверждать, что в языке йоруба
отчетливо выделяются три статических тон а, уровень которых
сохраняется неизменным в пределах данного сл о га, а именно:
высокий тон (характеризуется ровной, однородной мелодией, произ­
носимой на высоком уровне), низкий тон (ровная мелодия на низ­
кой уровне голоса) и средний тон (ровная мелодия на среднем ,
нейтральном уровне голоса).
При этом необходимо учиты вать, что высота тонов в йоруба,
как и в любом другом тональном язы ке, не абсолютная, как в м у­
зыке или пении, гд е высота данной ноты всегда остается одной
и той ж е, независимо от т о го , на каком инструменте или каким
голосом она воспроизводится (эт а высота обусловливается опре­
деленным числом звуковых колебаний в единицу времени), В то­
тальном языке высота тонов относительная, так как исходным
1394

® I . Hard, An introduction to the Yoruba language.


®R.C. Abraham, Dictionary o f modem Yoruba, London, 195&
32
моментом служит не действительная высота тона каждого слога в
отдельности, а отношение высоты тона одного слога к *высоте
тона другого Олога^ •
Три статических тона составляют основу тональной структуры
языка йоруба, они присущи огромному большинству слов и являются
такой же неотъемлемой частью слов, как сами звуки, составляю­
щие с л о в а к
Кроме трех основных однородных тонов, как уже указыва­
л ось, в йоруба используются различные по характеру скользящие
тоны. Их характер определяется не только по направлению сколь­
жения голоса, но и по интервалу между началом и концом сколь­
жения, По направлению скольжения голоса скользящие тоны, ис­
пользуемые в йоруба, подразделяются на восходящие (характери­
зую тся скольжением голоса от низкого к высокому уровню) и
нисходящие (характеризуются обратным скольжением голоса от
вцрокого к низкому уровню).
При восходящем тоне наиболее часто встречающимся интерва­
лом является подъем от низкого к высокому уровню; встречаются
также низко-средние и средне-высокие тоны.
Из нисходящих скользящих тонов чаще всего встречаются так­
же тоны с полным интервалом, т ,е , высоко-низкие скользящие
тоны; слова с высоко-средним скользящим тоном и средне-низким
встречаю тся реж е.
Помимо этих скользящих тонов, возможен еще один тип сколь­
жения - двойное скольжение с полным интервалом (полное паде-

*®По данным некоторых экспериментальных исследований,


интервал меж ду высоким и средним тоном в йоруба приблизитель­
но равен одному полному музыкальному тон у.

^ В этом см ы сл е наиболее точен термин «врожденные» тоны


1384

(«inherent ton es»), данный Идой Ворд («Ап introduction to the


Y o ru b a language», p. 34).

3 33
вив голоса сопровождается вторичным полным падением без пере*
рыва в звучании или, наоборот, за полным подъемом немедленно
следует вторичный полный подъем голоса; так образуются высоко*
высокий и низко* низкий тон двойного скольжения).
Природа и характер скользящих тонов еще точно не установ*
лены. Пока можно высказать предположение, что статический тон
всегда заключен в рамки одного слога (его носителем, как уже
указывалось, является один гласный, образующий данный слог).
Вопрос о скользящих тонах остается неясным (гласные, которые
произносятся со скользящим тоном, явно удлиняются). Это явле­
ние дало основание Р . Абрахаму изображать гласные со сколь­
зящими тонами диграфом ( )Ьа, ал, аа и Д р .)^ .

О происхождении скользящих тонов


Предполагается, что причинами появления скользящих тонов
в йоруба могли быть или чисто фонетические (комбинаторные)
условия, или исторические изменения, происходившие в словах в
ходе развития языка, или то и другое вм есте. К причинам и сто­
рического характера можно отнести очень распространенное,
действующее и в настоящее время,своеобразное явление контрак­
тации, или сокращения слов, (Это явление могло иметь место как
в простых словах (которые исторически могли быть сложными и
подверглись в результате такого сокращения своеобразному < опро­
щении» ) , так и при словосложении и при сочетании слов в предло­
жении. Оно заключается в выпадении из слов целых слогов или
отдельных гласных и согласных звуков. Иногда контрактация сопро­
вождалась явлениями ассимилятивного характера. Оставш иеся
гласные уподоблялись гласным, стоящим за или перед выпавшим
слогом . При таком выпадении присущие выпавшим слогам стати­
ческие тоны обычно сохранялись и соединялись с тонами пред­
шествующих или последующих слогов, образуя сложные скользя-
1394

1“° Н .С . АЬгаЬаш, Р>с11опагу о [ тоЛет УогиЬа.

34
шие тоны. Аналогичное явление мы наблюдаем в языках эве, тви,
эфик, г а . На это указывали Д .В естерм ан , Ида Ворд и другие лин­
гвисты .
Подтверждением этого предположения могут служить приме­
ры из современного языка йоруба: ои$ ' правда' является сокращен­
ной формой от o titjl Эта форма иногда употребляется наряду с
сокращенной. Слог t f выпал, но его тон сохранился и соединился
с тоном предшествующего гласного (о). Таким образом, в слове
образовался низко-высокий скользящий тон ( o t 0 ootу ). Анало­
гичным путем образовались краткие формы слов: «feu из otutu'х о ­
лод^ ore из отеге ’ просека*, 'тропи нка', (ики из tCntkif ’ дикий
кабан' и др. В слове ~tu у гласного образовался средне- Высокий
скользящий тон из первоначального среднего тона этого гласного
и высокого тона выпавшего слога tu (ootu), В слове от/ образо­
вался низке- высокий скользящий тон из сложения низкого тона
гласного и высокого тона выпавшего слога те ( ооте), В слове tuku
образовался высоко-низкий скользящий тон из высокого тона
гласного и низкого тона выпавшего слога r i ( tuuku).
Из условий чисто фонетического характера, которые могли
быть причиной возникновения скользящих тонов, назовем следую­
щие: влияние ассимилятивного характера тона последующего слога
и определенные комбинаторные условия, например наличие неко­
торых согласных или сонантов, следующих за данным гласны м,
образующий сл о г, или стоящих перед ним. Т а к , глухие взрывные
согласные (например, к или, в особенности, сложный звук кр)
требуют большого мускульного усилия; в ротовой полости в резуль­
тате образования преграды резко меняется резонатор, голосовые
связки не работают, и струя воздуха направляется из легких с

10
D. Westermann, Grammatik der Puie-Sproche, S. 3-7; D. Wes-
1394

termann and I. Ward, Practical phonetics for students o f African


languages, p. 129-13L

35
болыйой силой на разрыв преграды (в особенности двойной). В се
это могло вызывать спад в высоте голоса или понижение голоса
в конце гласного перед следующим за ним глухим согл асн ы м , или,
наоборот, в начале гласного после предш ествующего ем у глухого
согласного, Так могли образоваться нисходящие скользящ ие тоны
(в особенности, если последующий слог имел низкий или средний
тон).
В то же время наличие звонких, не требующих больших усилий
звуков - сонантов (таких, как т , в , /, г и иногда у , и>), м огло вы­
звать подъем в голосовом тоне, т .е . восходящий тон, в особенно­
сти, если тон последующего слога был также вы соким ,

Кроме того, само наличие наибольшего разры ва по высоте


между двумя крайними уровнями тона (вы соким и низким) вызы­
вало в раде случаев естественное скольжение го л о са , т .е . посте­
пенный переход от одних) уровня к другом у.
Нередко фонетические и исторические тенденции действовали
одновременно (в одном направлении или, напротив, сталкиваясь
между собой), что приводило к очень сложным тональным образо­
ваниям, происхождение которых возможно объяснить только после
специального тщательного исследования.

ПИ СЬМ ЕН НОСТЬ

Первая попытка создать письменность язы ка йоруба была


предпринята английскими миссионерами. В начале 4 0 -^ годов
прошлого столетия была организована экспедиция в страну йору»
0

бов под руководством священника Генри Т аун сен д а. Д о этого вре­


мени язык йоруба, как и большинство африканских язы ков , не имел
письменности.
1394

Для составления алфавита йоруба решили и спользовать л а­


тинскую графику. К работе были привлечены некоторы е крупней-

36
шие в то время европейские филологи и лингвисты (профессор
Кембриджского университета Л и, профессор Берлинского универ­
ситета Л епсиус, лектор Лондонского университета Норрис), В ра­
боте активное участие принимал Самузль Аджаджи К раусер, ко­
торый ездил по стране и в результате тесного контакта с местным
населением собрал большой лингвистический материал. В 1856 г .
был выработан «Стандартный алфавит йоруба»; этот алфавит,
впервые примененный в работах К раусера, сохранился почти без
изменений до настоящего вр ем ен и ^ , Алфавит был составлен на оо-
нове латиницы. Для обозначения некоторых звуков использовались
диграфы по образцу английского язы ка. Впоследствии они были
заменены специальными дополнительными графемами (например,
вм есто изображения шипящего диграфом«эЬ» была введена
буква «^ », писариаяся с точкой или вертикальной черточкой вни­
зу ).
Алфавит современного языка йоруба включает 25 зн а к о в ^ :

А а /а/ вь /Ы ; D d /ary E e fe ]
F f/ T Г/ Gg fg ij Gb gb f g h i j Hh t f j и Д/
Jj r ¥ J Kk A ( ] LI M J Mm [ m ] Nn [ та]
Оо [о ] 9 ? /97 Pp /kp( J R r/ ri/ S s / si/
?? f f V Tt fti] U u/u7 Ww /w{/ Y y / ji/

В 3 0-е годы X X в . Лондонским институтом африканских


языков были разработаны алфавиты для многих западно- Африкан­
ских языков ( первая памятная записка Института была опублико­
вана в 1929 г . - «Memorandum 3 o f the International in stitu te o f
A frican languages»). В алфавит йоруба были внесены незначитель­
ные изменения.
15 „ .
m

В квадратных скобках рядом с буквами даю тся названия


i

букв.

37
В алфавите используете» один диграф « («Ь» для передачи
звонкого губно- заднеязычного согласного. Глухой губ по* Задне­
язычный Ар передается обычным символом « р , поскольку губно-
губной глухой взрывной р в йоруба отсутствует. Для открытых
{ и р , а также для / внизу под буквами ставятся или точки или
вертикальные черточки («^», *р», « р / /«$», «р», «$*).

О графическом изображении тонов


Для языков с политональным фонетическим строем большое
значение приобретает вопрос о графическом изображении тонов.
В современной орфографии йоруба тоны изображаются при
помощи различных надстрочных знаков. Графическое изображение
статических тонов не вызывает затруднений: обозначает вы­
сокий тон, 4 - низкий тон; отсутствие надстро тсго значка над
буквой означает, что данный слог произносится в среднем тоне.
Подобное обозначение тонов, казалось бы , совершенно необходи­
мо, поскольку в языке йоруба существует большое количество
слов разного значения, полностью совпадающих по своем у звуко­
вому составу и отличающихся только высотой го л о са , на которой
они произносятся, например / / ’ л о м ат ь ', 'р а зб и в а т ь *, /р 'м ы т ь ' ,
' скоблить’ , /<р 'говорить', ’ разговаривать’ и т .п .
Тем не менее в современной орфографии йоруба граф ическое
изображение тонов не только не обязательно, н о , как правило,
вообще не производится. В книгах специального назначения (в
частности, в школьных учебниках) принято употреблять знаки,
изображающие тоны, но лишь в тех случаях, которы е, по мнению
авторов, могут вызвать сомнение цли двусмысленное толкование.
Скользящие тоны в современной орфографии обозначаю тся
диакритическим знаком (тильдой) , который ставится над бук­
вой, обозшчакицей слогообразующий звук.
Этот знак был введен составителям и алфавита йоруба еще в
1856 г . и, несмотря на то что впоследствии неоднократно подчер­
1394

кивалась необходимость изменить е го , он продолжает употреб­


ляться и в настоящее время. По меткому выражению Р . А б рахам а,

38
этот символ « .аИ уж е, чем бесполезен» (« ...w o rse than useless»)^® ,
так как, в о первых, под ним подразумеваются все виды сколь*
зящих тонов, независимо от их направления и характера интерва­
ла; в о бторых, посредством этого диакритического знака в ф оно
тике принято обозначать носовые гласные (этот знак был принят
Международной фонетической ассоциацией, а в некоторых языках
Западной Африки он был перенесен и в орфографию, например в
эв е, тви и га ). Для того ■ чтобы избежать путаницы, в орфографии
йоруба носовые гласные стали обозначаться посредством диграфов
(соответствующ ая буква для обозначения гласного + я ). Однако
многозначность этого символа в отношении обозначения всех
скользящих тонов не была устранена и создает до сих пор зна­
чительные трудности при чтении текстов.
Например, без достаточно ясного контекста невозможно уста­
новить, какое слово имеется в виду - опт ’солнце’ или 'опт ’ за­
пах’ . В первом случае тильда обозначает средне- йиэкий сколь­
зящий тон; во втором случае — низко-высокий скользящий тон.
Е сть еще третье слово — опт ’ со н *, которое орфографически
отличается от первых двух только отсутствием значка низкого
тона над вторым слогом , а фактически в нем тильдой обозначен
один из тонов двойного скольжения.
Можно привести большое количество аналогичных примеров.
Язы коведы, занимавшиеся изучением языка йоруба, неодно­
кратно пытались вводить новые способы графического изображения
тональной системы этого язы ка, например обозначения тонов в
' виде цифр 1, 2, 3 и т .д ., написанных под буквой ( ¿ | - высокий тон:
ус - средний тон и т .п .) ^ . Неоднократно изображение тонов пере-

16 J R .C Abraham, Dictionary o f modem Yoruba, p. X I.


1394

^ D. O lm sted, The phonemes o f Yoruba, - cWord>, vol .7 , 1951,

39
носилось на пятдемнейную нотную запись, применяемую в музыке^®.
Ида Ворд!® изображала тоны посредством горизонтальных или
наклонных штрихов в скобках рядом со словом: o g b e эле
to /— / 7 и т*ц. Однако ввиду сложности изображения эти сп о со ­
бы не получили распространения, В « Словаре современного язы ка
йоруба», составленном Р , Абрахамом, помимо общепринятого
обозначения статических тонов, аналогичным образом обозначаю т­
ся и скользящие тоны; тильда совершенно исключена, а зв уки , ко­
торые произносятся со скользящим тоном, передаются диграф ом ,
например: вместо « й п - aadan. Средний уровень в скользящ их
тонах обозначается горизонтальным значком (o b N j^ JiSn b ),
Мы считаем, что систем а, предложенная Р .А б р ахам о м , доста­
точно проста и могла бы принести несомненную п ользу, поскольку
она устраняет многозначность символа (тцльдь и более или
мевее точно отображает сложный характер скользящих тонов,
В настоящее время эта система не п ер чи л а должного распро­
странения, и в текстах, которые послужили материалом для дан­
ной работы, она не применяется.

Л ЕКСИ КА

Краткая характеристика словарного состава


В словарном составе современного язы ка йоруба можно выде­
лить два неравных лексических слоя: 1) собственно йорубские сл о­
в а , простые и сложные, которые выражают необходимые конкрет­
ные и отвлеченные понятия и составляют основу лексики йоруба;

18
J . Loyd, The tones o f Yoruba, - BSOS, L 3, 1923, N 1.
19
l.Wardt An introduction to the Yoruba language.
40
2) заимствования из других язы ков, главным образом из англий­
ск о го , хауса и арабского язы ка.
К первому, основному, слою лексики относятся все местоиме­
ния, большинство знаменательных слов (имен существительных,
гдаго.лов, прилагательных и числительных), а также служебные
слова. Собственно йорубские знаменательные слова служат базой
для образования новых, производных сл ов.
Для большинства глаголов (в особенности простых) харак­
терна многозначность. Например, односложный глагол [& имеет
следующие значения: 1) «тащить*-; 2) «толкать*?; 3) «ползти»?; 4) «ути­
хать», «ослаблять»?; 5) «уменьшать»?; 6) «привлекать*,« притягивать»,
«соблазнять». Глагол может означать; 1)*лить*, «наливать» ;
2) «плавить»; 3) «растворять*?; 4) «становиться», « превращаться» ;
5) «преследовать», « гнать»?; 6) «предавать», « подрывать доверие».
Для имен существительных многозначность характерна в меньшей
степени.
В языке йоруба широко распространена омонимия. Имеется
значительное количество полных омонимов (сл о ва, полностью
совпадающие по звуковой форме и тональности, но различающиеся
по сем антике, например: ’ начинать’ и ’ наклоняться’ ,
’лю бить', ’ нравитьоя’ и ' дуть’ ) . Особенно многочисленны сл о ва,
полностью совпадающие по звуковому со ст аву, но имеющие раз­
личную тональную характеристику. Например:
произнесенное с высоким тоном , означает «;лаять»?; ф Ъ —
с низким тоном , — «трясти»?; ф ю — со средним тоном, - «выжи­
м а т ь », «выкручивать»?; 1фо — со средним и высоким тоном, —
«куст»?; — с двумя низкими тонам и, — «столкновение»-; ¿ ф о —
с двумя средними тонами, — « длинная веревка» и т .д .
Такие сл ева можно назвать тональными омонимами.
Большинство слов язы ка йоруба обладает свободным значе­
нием и как следствие этого — широкой сочетаем остью . Только
сравнительно небольшая группа сл о в , обозначающих признак призна­
ка (наречия), характеризуется наличием связанных значений и

41
ограниченной лексической сочетаемостью. Например, нарочно
Ып~Ы п может относиться только к прилагательному f u * тем -
ный' или к глаголу j i T ’ быть темны м', 'т е м н е т ь '. Это наречие
подчеркивает степень темноты - о { / biri-biri ' стало совсем -
совсем темно (очень темно)' и т .д .
Собственно йорубская лексика характеризуется богато раз­
витой системой словообразования. Наиболее типичными способами
словообразования являются префиксация и словосложение. Суф ­
фиксация для языка йоруба не характерна. Широкое распростра­
нение получил также способ редупликации, В словообразовании
отдельных частей речи имеются сходные черты ( например, неко­
торые общие типы словосложения), однако продуктивные способы
и их специфика проявляются различно, поэтому подробное описа­
ние словообразовательных моделей мы даем при характеристике
каждой части речи в отдельности.
Среди заимствованной лексики наибольший удельный в е с имеют
английские слова, которые вошли в язык йоруба в период англий­
ского господства.
Т а к , из английского языка были заимствованы сл ова, обозна­
чавшие новые для йорубов бытовые понятия, различные предметы
домашнего обихода и т .п . Примеры:
kybu 'чаш ка' (ан гл , cup), fid t * поле’ (аятц. field), s ¿ o s i ' тж-
НИЦЫ’ (ЭНГЛ, scissors ) , Капа 'м олоток' (а н г л , hammer), tá b iíi
'с т о л ' (ан гл , table), tíw fyí 'полотенце' (а н гл , towel), tai 'г а л ­
стук' (ан гл , necktaí), bikini ’ кухня* (ан гл , kitchen), g íla a si ' зе р ­
кало' (ан гл , glass 'с т е к л о ') , kéeji 'к л ет к а' ( а н г л , cage), b $ t i
'п а р и ', 'с т а в к а ' (ан гл , bet) и т .д .

Из английского языка заимствованы также некоторые прила­


гательные:
bíluu 'голубой' (ан гл , blue); firíi 'свободный* ( а н г л ./ г е е );
gooíu 'з о л о т о й ', 'зол о т о' (ан гл , gold); lili 'л и л е й н ы й ', 'б е л ы й '
1394

(ан гл . Ш у); á p * / ' грязный* (ан гл , dirty); ifá s) ’ ленивы й*, ’ не­
брежный’ (ан гл , lazy).

4?
Л|гглийские сл ов а, в особенности общественно-политическая,
научно-техническая и общеобразовательная терминология, заим­
ствованная в течение нескольких последних десятилетий, продол­
жают заим ствоваться и в настоящее врем я. Примеры;
gommqn 'губернатор' (ан гл , governor); kootu * суд’ (англ.
I awc о игi , court); bánki'банк' (англ* bank); yfils} 'учреждение'
(англ, o ffice); r a k ^ ti 'ракета' (англ, racket); mqto 'автомобиль'
(англ, motocar); gató ' металлический мост* {англ, girder );Лтптуп
'кино* (англ, cinema)^ dokíta 'доктор' (англ, doctor); lyya 'адво­
кат* (англ, lawyer); b lr iÚ 'кирпич' (англ, brick); bínkíla ' камен­
щик' (англ, bricklayer); lebira 'НОСИЛЬЩИК' (англ, labourer); tija
'учитель' (англ, teacher); su/rzíru или sukuu ' школа' (англ, school);
leedi ' карандаш' (а н гл , lead 'гр аф и т'?; lead pensil 'кар ан д аш ');
'9 /\
(ан гл , lead ’ граф ит';; lead p en sil 'каран даш '); ftt<¡ ’ ф отограф ия',
’ фотографировать’ (ан гл , photograph) и т .д .

Заимствования из хауса и арабского языков менее многочис­


ленны, они относятся к более раннему периоду. Арабские слова
проникли в язык йоруба не непосредственно, а главным образом
через язык х а у са . Многие из этих слов связаны с распространением
м усульм анства, некоторые — с названием тех предметов быта
и реалий, которые стали известны йорубам в результате контак­
тов с х а у са . Примеры:
Ь о л г^ ’ набедренная повязка’ (и з хау са); la w a n f ’ тюрбан* (из
ха у са ); t o b í *широкие штаны' (предмет женской одежды от араб,
thaub, вошедшего в язык ха у са ); m fngbji 'наследник' (хауса
maghjt)'y у{<й 'мусульманский праздник' (х а у са ¿<¿t, заимствовано
из арабского язы ка); ladanl 'м у эззи н ' (слово арабского происхож­
дения вошло в хауса); duktó ^ 'собственность' (из хауса); ju-m-lm ru
'длинная ты ква' (надеваемая женщинами на руки, чтобы предохра­
нить свежую краску хн у, которой они красят руки) (х а у са zungbru);
b ü c U k ' кнут из кожи' (и з хауса); rh ku n m f*верблюд’ (х а у са rakuba)
1394

fit ü a 'л а м п а ’ (х а у са fltil^)', thdaa или thdawa ’ чернила’ (два


последних слова арабского происхождения) и т .д .

43
Интересно отметить, что среди заимствованны х е л о » , имею­
щих отношение к религии, встречаю тся, с одной стороны , хаусан-
с и е и арабские заимствования, связанны е с распространением
ислама, с другой стороны, - английские заи м ствования, отражаю­
щие процесс насаждения христианства. Примеры:
n q k ia lo s f ' мечеть’ (хауса m asallcfcfy. a dura ' МОЛЯШИЙСЯ*
^ ч \ %ч
(хауса o JJu 'a ); la ^ n m m 'служ итель м ечети' (а р а б .); keferi или
kbm ferf*неверующий* (араб.) 'ц ер к о вь' (а н гл , church); к С
n s it \ ’ Христос’ (англ. Christ); a n g e lti 'а н г е л ' (а н г л , angel)',
Bibel} или Вib fe li 'Библия* (ан гл . B ib le ) ,
Из указанных языков вошли в йоруба несколько устойчивых
вьфажений: \ d o -n -liiy a (или irfy-X-A»yo) 'м н е в се равно' (ан гл,
/ don’ t care)', gafara 'извините м ен я!' ^из х а у с а ); sa b a 'и м еть
привычку делать что-то’ (и з хауса); 'asum baa ’ на р а ссв е т е ’ (из
хауса).
Наблюдаются случаи, когда параллельно употребляю тся заим­
ствования из двух языков, обладающие одним и тем ж е значением ,
например: араб. b ills * *д ья вол ', 'с а т а н а ' и а н гл , s a t a n l * сатан а’ ;
араб, tadawa 'чернила' и ан гл . чернила’ .
Иногда наряду с заимствованными словам и употребляю тся
слова собственно Йорубского происхождения.
Например, в названиях дней недели олова ^alamlsi ’ четверг* и
jm yn 'пятница' заимствованы через х а у са и з ар абского язы ка,
но параллельно продолжают употребляться и йорубские названия:
щ к а т п f s j 'четвер г' (букв, 'д ен ь пятый недели*) и f i f a f b ^
'пятница' (букв, 'ден ь шестой н ед ел и '). В значении «четверг»
употребляется еще словосочетание у щ T o std e ( й о р уб ск . день’
и англ. to s)d eA h u rsd o y' четверг*) .
Слова s fA d t ' воскресенье’ , m ^fde" 'понедельник* и sh tld e
'суббота' ВОШЛИ ИЗ английского язы ка ( с р . •S und ay, m o n d a j, S a ­
turday), но параллельно сущ ествуют и сл о ва й оруба: щ 'в о ­
скресенье* (букв, 'день недели*), f j q k e j l ' понедельник' (б у к в ,
1394

'деяь второй недели'), q rfk e je y s f 'с у б б о т а ' (б у к в , 'д е н ь седьмой


недели*).

44
.Лексические заимствования подвергаются различным фонети­
ческим видоизменениям в соответствии с особенностями фонетики
языка йоруба. В фонетическом «приспособлении» заимствованных
слов наиболее заметно выявляется специфическая черта структуры
йорубского слова — отсутствие закрытых слогов и невозможность
стечения согласны х внутри слова. Этим и объясняется появление
добавочных гласных к и i как внутри, ^так и в конце заимствован­
ных слов: s ilik ) 'ш елк’ (ан гл , s ilk ) , Afiríka ’ Африка’ (а н г л .'Afri­
ca ), Ьи-osi 'щ етка’ (ан гл , brush) и т .п . Добавочный гласный и
* / ^
присоединяется, как правило, к губным согласны х (Ц Ь и ’ чашка’ —
ан гл , си р), в остальных случаях обычно присоединяются i (byyti
’ пари*, ’ ставка’ — ан гл , bet).
Иноязычные гласные и согласны е в составе заимствованных
¿ слов передаются сходными по звучанию звуками языка йоруба:
k a a it ’ карты’ (ан гл , cards); roba ’ резина’ (ан гл , rubber); з ш
’ ш есть пенсов’ (ан гл , six p e n se ’ монета’ ); tdw eü ’ полотенце’
\ / / 1
(ан гл , tow el); b tU si 'дьявол’ (ар аб , ib is ) и т .д .
■ Английский конечный нейтральный гласный Э обычно пере­
дается посредством йорубского гласного о: 1$to ’ письмо’ - англ.
letter, dokíta ’ доктор’ - англ, doctor. Английский придыхательный
h вообще не сохраняется в заимствованных словах ( a n k a síft ’ пла­
ток’ — ан гл , handkerchief’, ¿п ук и ’ гам ак’ — ан гл , hammock).
Поскольку в язы ке йоруба губно-губной взрывной глухой со­
гласный р о тсутствует, в заимствованных словах с этим звуком
обычно происходит его озвончение: beba ’ бум ага’ - англ, paper;
к^Ьи 'чаш ка’ — ан гл . си р.
Ударные слоги в заимствованных словах обычно передаются
в йоруба высоким тоном (rabil ’ резина* — ан гл , rubber).

М О РФ О Л О ГИ Я
1394

Я зы к йоруба можно отнести к языкам так называемого изоли­


рующего ти па. В нем полностью отсутствую т синтетические формы

45
словоизменения, и, следовательно, формы слов в составе предло­
жения не могут указывать на отношения между членами предло­
жения. Синтаксические отношения выражаются главным образом
порядком расположения слов в предложении и при помощи служеб­
ных слов. Частные грамматические категории (число имени, вре­
мя, вид, наклонение глагола) передаются также аналитически —
при помощи различных служебных формантов.
Одшко отсутствие флексий и синтетического формообразо­
вания не означает, что слова в языке йоруба представлены только
как неизменяемые корни. Этот язык характеризуется достаточно
богатой и развитой системой словообразования. Имеются различ­
ные словообразовательные аффиксы, посредством которых от кор­
невых морфем образуются производные слова.
При объединении слов в лексико- грамматические разряды
( т .е . части речи) и противопоставлении их друг другу мы исходил^
не из узко морфологических признаков, а из совокупности морфо­
логических, синтаксических, лексических и семантических призна­
ков, в которых раскрывается грамматическая характеристика
слова как части речи.
К таким определяющим признакам частей речи относятся:
структурные особенности слова и особенности системы словообра­
зования- способность образовывать те или иные грамматические
категории; синтаксические функции и место в предложении; со­
четаемость с другими разрядами слов; лексическое значение.

Так как в языке йоруба словоизменительные категории от­


сутствую т, на первый план при выделении частей речи выдвигают­
ся синтаксические признаки, т .е ;: 1) способность слова выступать
в роли того или иного члена предложения и занимать при этом
определенное место в предложении; 2) сочетаемость со словами
других разрядов и выражение грамматических значений при помо­
щи определенного круга служебных слов или формальных пока­
1394

зателей. Словообразовательные особенности играют также су ­


щественную роль при характеристике частей речи.

46
На основании этих признаков выделяются прежде всего две
большие группы слов — имена существительные и глаголы, четко
различающиеся как по своей семантике и структуре, так и по своим
функциям.
Кроме этих двух больших разрядов слов, выделяются местоиме­
ния, прилагательные, числительные и наречия.
Наиболее сложным является вопрос о выделении в качестве
самостоятельной части речи имени прилагательного, поскольку к
словам , выражающим качественную характеристику или признак
предметов, относятся не только прилагательные, но и большая
группа качественных глаголов и глаголов состояния. Некоторые
из этих глаголов отличаются от прилагательных синтаксически
и структурно; другие совпадают с именами прилагательными по
форме и различаются только по синтаксическим функциям^ и , на­
конец,. %имеются сл ова, которые в одной и той же форме могут
выступать в зависимости от контекста как в функции имен при­
лагательны х, так и в функции глаголов,
В то же время с прилагательными могут формально совпа­
дать отглагольные имейа сущ ествительные, образованные от ка­
чественных глаголов способом редупликации, В связи с этим в
некоторых случаях четкое разграничение между прилагательными
и глаголами и между прилагательными и существительными про­
вести невозможно.
Помимо знаменательных сл о в, выделяется категория слу­
жебных сл ов, куда входят предлоги, сою зы , связки, некоторые
приглагольные частицы и'форманты видо- ¿ременного и модального
характера.

Части речи
Имя существительное
Слова язы ка йоруба, относящиеся к разряду имен существи­
1394

тельны х, имеют предметное згачен и е, что и отличает их в сем ан­


тическом плане от глаголов, выражающих идею действия.

47
Грамматически это принципиальное различие существительных
и глаголов проявляется в неспособности имен существительных
самостоятельно, без помощи связки, выступать в функции ска*
зуем ого. Существительные в противоположность глаголам не мо­
гут непосредственно сочетаться с модальными и видо- ¿ременными
показателями.
Кроме того, имена существительные представляют собой от­
личный от глаголов структурный тип сл ов, характеризующийся
особенностями словообразования.
У имени существительного отсутствую т категория граммати­
ческого рода и категория склонения. Множественное число вы­
ражается аналитическим способом — путем присоединения особого
грамматического показателя.

Словообразование и структурные особенности имен


существительных
Наиболее характерной структурной особенностью имен сущ е­
ствительных в отличие от глаголов является почти полное отсут­
ствие в языке йоруба односложных сущ ествительных. Однослож­
ные глаголы , напротив, — широко распространенный структурный
тип слов.
Наибольшее распространение имеют двусложные и трехслож ­
ные имена сущ ествительные. Четырехсложные, пятисложные и ше­
стисложные существительные встречаются реж е.
В качестве еще одной отличительной особенности имен су ­
ществительных можно отметить то, что существительные йоруба
всегда начинаются с гласных зв ук о в !.
Исключение составляют существительные иностранного про­
исхождения (например, ¿аба*« ’ в о ст о к ', заимствовано из язы ка
хау са; Ь $1 и ' м я ч ', заимствовано из английского языка) и отно-

\ Конечными звуками всех слов также всегда являются гл ас­


ные.

48
сителы ю небольшая группа существительных, образованных спо­
собом редупликации ( например, kfic<f' учение’ , lâ q ’ ходьба’ ) .
Для системы словообразования имен существительных х а ­
рактерно:
а) преобладание префиксации (для глаголов способ префикса­
ции не характерен);
б) богато развитое словосложение, которое может выступать
в чистом виде или осложняется префиксацией (глаголам свойст­
венно только словосложение в чистом виде);
в) образование слов путем редупликации (способ редуплика­
ции свойствен глаголам в значительно меньшей степени).

Префиксация

Наиболее распространенными продуктивными префиксами имен


сущ ествительных являются односложные префиксы o - , o -, р -, » -,
о - , р - , которые образуют от глаголов имена существительные
со згачением имени действия, деятеля, орудия действия и суще­
ствительные с абстрактным значением.
Префикс о- в зависимости от семантики производящего глаго­
ла образует обычно имена существительные со значением имени
действия: сбр ’ приезд’ , ’ прибытие’ (от Ьр ’ приезжать’ , ’ прибы­

в а т ь ') ,^ ’ отъезд’ , ’ уход’ (от /р ’ ходить’ , 'у х о д и т ь ', ’ уезжать’ ) ,


или имена с абстрактным значением и значением орудия действия:
ауу ’ радость’ , ’ сч аст ь е’ (от ур ’радоваться’ ) , а/р ’любовь’ , ’ ра­
дость’ (от ’ любить’ ) , оЬр/ ’ нож’ , ’ бритва’ (от Ьр ’ резать’ ) ,
о к е * резак’ , ’ топор’ (от ке ’ рубить’ ).
Префикс в - , как и другие односложные префиксы, обычно
произносится со средним или низким тоном; глаголы , к которым
они присоединяются, как правило, сохраняю т свой исконный лекси­
ческий тон .
Иногда префикс о- оформляет имена существительные со зн а­
1394

чением деятеля, образованные способом словосложения глаголов


и сущ ествительны х: арата ’ убийца’ (о + ро ’ убивать’ ♦ ènia ’ ч е -

4 49
л овек', 'сущ ество’ ), лА^кс* клерк’ , * писатель’ (о + А -р ''п и сат ь' +
ш / ' книга’ ).
Префиксы в- и р- образуют от глаголов имена сущ ествитель­
ные со значением имени действия или результата действия:
'просьба' (от Ье 'проси ть'), 'г р е х ', 'преступление' (от ^
'совершать преступление’ , 'гр еш и ть '), рто 'т я ж е с т ь ', 'н ош а'
(от ги 'н е ст и ', 'тащ ить'), сто 'м ы сль' (от то 'д у м а т ь ') и т .п .
Указанные префиксы могут оформлять также имена сущ естви­
тельные, образованные от односложных глаголов путем редупли­
кации: 'ebAt 'рвота' (от bi 'страдать р во той ', 'и з в е р г а т ь '), 'edidi
'за т ы ч к а ', 'пробка' (от d f 'преграж д ать', 'за д е р ж и в а т ь '), afpfp
'ветер' (о т / / 'д у т ь ').

Префикс >- очень продуктивный. При помощи этого префикса


от глаголов образуются имена существительные со значением им е­
ни действия и результата действия: 'то» ’ ходьба’ , ’ ш аг’ ( от А п
’ ходить’ ), i f ( ’ работа’ , ’ дело’ ( от рр' ’ выполнять’ , ’ соверш ать’ ) ,
'tbfwo ’ визит’ , ’ посещение’ (от ’ посещать’ ) ,'¿ в ’ подсчет’ ,
’ расчет’ (от к о * считать’ , ’ подсчитывать’ ) и т .п .

Существительные с этим префиксом м огут иметь абстракт­


ное значение (например, название чувств, ощущений и пр,):^Ь»ди
'зл о ст ь ', 'гнев' (от Ьти 'злиться') , )b$m 'ст р ах' (о т Ьрт 'б о я т ь -
с я ') , V / ’ любовь’ (синоним к a f ^ , от / / '.л ю б и т ь '), »'Л и 'см ер ть'
(от ки ' умирать’ ),"imq 'знание' (от тр 'з н а т ь ') .

Очень часто префикс »- оформляет сложные имена сущ естви­


тельные, образованные посредством сложения сущ ествительного
и глагола или двух глаголов. Они могут обозначать орудие дей­
ствия {)kol^ 'со в о к '/ г +а/ ’ собиратьЧ »7f 'з е м л я ',"igbol'p ' м е т л а '^
■ H>ga 'чистить' + 'з е м л я '), место действия ( ig b p jt f ’ м есто
сбориш’ , 'с у д ’^ ' + ^ f 'слуш ать' + ejp 'д е л о ', 'т я ж б а '), деятеля
( ) r p n r f 'слуга’ , 'посыльный' + гоп ' посы лать’ ,р / ’ выполнять’),
1394

результат действия (ippja 'ры боловство', 'ры бная л о в л я '^ }+ р о


'убивать' р/о ’ рыба’ ).

50
Префиксы о- и — продуктивные; они служат для образов»*
ния имен существительных со значением деятеля или с абстракт»
ным значением. Существительные с абстрактным значением обыч­
но образуются от качественных глаголов или глаголов состояния:
о Ш и 'хол од ' (от tutu 'бы ть холодным*), \ у е 'у м ', 'талан т' (от
уе 'бы ть умным, талантливы м').
Существительные со значением действующего лица могут
быть образованы ках от глаголов, так и посредством глагола и
сущ ествительного:^« 'стрел ок' (от to 'п р о н за т ь '), p d f 'охотник*
(от d f 'за м а н и в а т ь ', 'л о в и т ь '), р г ^ 'д р у г’ (от гр'* объединяться',
'д р уж и ть'), p m p i/ 'строитель’ ( '<¡+my 'строи ть' + »// * дом ')
ИТ.П.
Двусложные префиксы - a¿¿», a bu -, a d o -. Посредством этих
префиксов образую тся имена существительные как от глаголов,
так и от других сущ ествительных.
При присоединении к существительным в результате стече­
ния двух гласны х — конечного гласного префиксов и начального
гласного сущ ествительного — один из гласны х (обычно гласный
существительного) вы падает: adájy 'су д ь я ' ( <^«da -f- е/р 'д е л о ',
'т я ж б а ').
Префикс ati- образует от односложных глаголов существи­
тельные преимущественно со значением имени действия: aiily
'р а сст а в а н и е ', 'у х о д ' (от 'и д т и *), «г»Ьр * возвращение* (от
bq 'в о зв р ащ ат ь ся '), a t i d J ' прибытие’ (от dé ’ прибывать’ ) и т ,д .

П р и м е ч а н и е . Не лишено основания предположение, что


некогда эти префиксы были самостоятельными словами, обра­
зованными от глагольны х основ посредством префиксации
гласны х. Поэтому иногда существителыпле с префиксами
a ti-, a b o-, ado- рассм атриваю тся как сложные сл ова. Однако
в совремешюм языке знаменательных ерюв ati, abu, oda не
им еется.
1394

Префикс a í- образует имена существительные от глаголов, не-


производных существительных и от сложных сущ ествительных, воз-

51
кнкшмх в результат« сложения глагола и сущ ествительного. Сущ е­
ствительные, образованные при помощи префикса à )-, обозначают
понятия, антонкмичные понятиям, выраженным производящим
именем или глаголом: а * щ Ь $ у * ’ непослушание*, 'непокорность*
(от ’ послушание’ , ’ покорность*^î + g b f 'слуш ать*
угу* ’ дело’ ), « Ц * ’ невежество* (от м ^ п ’ знание’ ) , 'higbàgb^
’ неверие , отсутствие веры’ ( от )g b àg b f ’ вера’ ) , )udàh ’ неприят­
ность* (от Л л ’ быть приятным’ , ’ услаж дать*), où&vo ’ безобра­
зие’ , ’ уродство’ (от d en ’ быть красивы м*),^и/^’ бессердвчие’ (о т
/ ^ ’ любить’ ) , « ¿ ¡р е " ’ неблагодарность’ (от d ú p f ’ благодарить’ ) ,
cùb^n ’ смелость’ , ’ отвага’ (от ’ боятьоя*), а * к и * б ессм ер ­
тие’ (от Jt/ ’ умирать’ ) и т л
Префикс Ъ*- очень продуктивный, практически от любого пла­
т е или существительного при помощи этого 'ю ефикса можно
образовать новое существительное с полярным значением.
Префикс oni- также очень продуктивен. В отличие от рассм от­
ренных вьвпе префиксов он выступает в нескольких ф орм ах (o n ¡~ J/
o li- J / o la -J/ e l» .) . В своей основной форме o n i. обнару­
живается только в словах, начинающихся с согласны х или гласн о­
го »: oníbatcl ’ сапожник* (от bata 'о б у в ь ', 'т у ф л я ') , o n tb o d í
'таможенный чиновник* (о т bode 'там ож ня*); o n iíe m 'тр ус*
( от Ьугв ’ бояться* ) , o n íja ’ борец* ( от )>о 'борьба* ),
Если слово, к которому присоединяется преф икс, начинается
с гласного звука, то один из гласных может выпадать: o n íg i 'т о р ­
говец лесом’ (от ig i ’ дерево’ ) , o n íle ’ домовладелец* (о т Н е
’ дом’ ).
Если слово начинается с гласного (кроме i) , то » префикса
переходит в' конечный i в префиксе обычно вы падает: olowo
’ богач* (от о м » ’ деньги*).

о
1394

" Чередование носового я и латерального I — широко распро­


страненное фонеглческое чередование в йоруба.

52
При этом , если существительные начинаются с гласных е и
р, префикс, присоединяясь к ним, подвергается наиболее силь­
ным фонетическим изменениям. Начальный гласный префикса
полностью уподобляется начальному гласному того слова, к ко­
торому .префикс присоединяется (конечный гласный префикса
выпадает или также уподобляется гласному существительного):
eiere ’ весельчак’ (от ете ’ игра*, ’ веселье’ ) , eleeke ’ лжец’ (от
\ке ’ ложь’ ) , eleeru ’ обманщик’ , ’ ловкач’ (о т его ’ обман*), f l f j o
’ лицо, являющееся заинтересованной стороной в судебном раз­
бирательстве’ (от p/f 'дело’ , ’ тяжба’ ) , pip/o ’ рыболов* (от е/«
’ ры ба*), р/ртш» ’ продавец или владелец пальмового вина* (от
fm un ’ пальмовое вино*).
Префикс оп»- может принимать форму о/«-, в которой он при­
соединяется преимущественно к глаголам : o l u f f ’ .любимый*, ’ то т,
кого лю бят' ( с г / | ’ .любить’ ) , olugbo ’ слушатель’ (от gbo ’ сл у ­
шать’ .

П ри м ечание.
Возм ож но, этот префикс исторически восходит к глаголу
ти ’ иметь’ , ’ обладать’ , который в свою очередь принял глав­
ный префикс о* и стал присоединяться к другим частям речи
для образования сложных сл о в, В настоящее время слева с
оп 1~ не воспринимаются как сложные , ь п ь превратился в при­
ст ав к у, регулярно присоединяемую к другим словам для обра­
зования сущ ествительны х. Однако оттенок значения, связан­
ный с исконным значением глагола л» в нем сохранился.
Сущ ествительны е, образованные посредством всех фонети­
ческих варианте» префикса о п ь , объединяются общей семантикой —
они обозначают деятеля, лицо, занимающееся определенной про­
ф ессией, или лицо, обладающее признаком, выраженным 'про­
изводящим словом (глаголом или именем сущ ествительным).
Некоторые сложные сущ ествительны е, оформленные этим
преф иксом , идиоматичны. Значение таких сложных слов не являет­
dd04

ся простой суммой значений составляющих компонентов, например:

53
о^/'икал ’ одноглазый ЧОЛОВОК* (от о/и 'п л а з' + кап ’ о д и н '). С о -
ЧетнНИО С)1ПОСТВИТ0ЛЬНОГО и числительного («глаэ> + «один»)
оформляется в сложном слове одишчм словообразовательны м эле­
ментом (префиксом), придающим этому сложному сущ ествитель­
ному значение носителя признака - « одноглазый человек».
С л ов осл о ж ен и е
Словосложение в йоруба сводится к соположению слов в более
сложные лексические единицы. Так как морфологические показа­
тели полностью отсутствую т, сложные слова не отличаю тоя от
словосочетаний. Границы между ними подвижны. Т ем не менее не­
которые критерии разграничения сложного слова и словосочетания
существуют: от сложного слова может быть произведено новое
слово при помощи префикса, который оформляет все слово в це­
лом, а не только его первый компонент; компонен • внутри слож­
ного слова нельзя менять местами и , кроме т о го , в сложном слове
значение целого, как правило, доминирует над значением его
частей. Однако эти критерии редко проявляются ч етк о, поэтому
проведение различия между сложным словом и словосочетанием
представляет большие трудности^.
Сложные имена существительные в отличие от свободны х сло­
восочетаний могут обладать идиоматичным значением : »ует е

Нередко компоненты сложных слов продолжают сохранять


свою семантическую независимость, которая иногда вы раж ается
и грамматически Это свойство сложных слов наглядно проявляется
в сложных глаголах, в связи с чем бывает невозможно провести
четкое разграничение сложных глаголов и словосочетаний ( с м .
раздел «Морфологическая структура и словообразование гл аго л а»).
4
Единого орфографического принципа написания сложных
слов в языке йоруба не сущ ествует. Возможно их слитное или
раздельное написание, а также написание компонентов сложного
1394

слова через дефис. В данной работе в каждом отдельном сл учае


сохраняется орфография использованных источников.

54
'сом н ен и е' (¿ye 'м ы с л ь '+ me/* 'д в а ', букв, 'мысли д в е ') , ¿уу-
'oyinbé 'с а х а р ' ( ¿у^ ' соль’ + Ъу1пЪа,1/о1ъ£.[/оу1Ьо 'е в р о п е е ц , 'б е ­
лый ч е л о в е к ', букв, ’ соль белого чел ов ек а') . Этимология п о с л е д
него слож ного слова объясняется т е м , что с а ха р был зав езен в
Нигерию европейцами и назван по внешнему сход ству с солью —
« солью белого человека».
Между компонентами сложных слов язы ка йоруба обнаружи­
ваю тся те же синтаксические св я з и , которые мы находим в слово­
сочетаниях (отношения определения к определяемому и отношения
действия к объекту действия). Грам матическим выражением этих
связей является порядок расположения компонентов внутри слож ­
ного с л о в а , соответствующий нормам си н так си са.

Атрибутивной связью компонентов характеризую тся сложные


имена существ)*' зльные, образованные посредством сложения двух
сущ ествительны х, сущ ествительного и прилагательного, су щ е ­
ствительного и числительного. Второй компонент в них вы ступает
в качестве определения к первому компоненту: ilcZówo ’ банк’
(Н е ' дом'"+ои>о/ 'д е н ь г и ') , ile iw é 'ш к о л а ', 'би бл иотека' ( i l ¿
' дом ’ + \ w / ’ б у м а г а ', ' книга’ ) , о}щ1е ’ в х о д ', ' парадное’ ( о¡t í
’ г л а з ’ + ¿ ¿ / 'д о м ') , okuninu 'э н е р ги я ' ( окип ’ си л а' + inu ' живот’ ) ,

babanlá ' предок' ( baba ' отец’ + /»¿«^'большой', ' ВВЛИКОЙ') , gnirere
'достойны й человек’ , 'у в а ж а е м о е лицо' ( eni 'с у щ е с т в о ', 'чел о *
век' + тете 'х о р о ш и й '), ^nikeji 'п а р т н е р ', 'с о с е д ' ( f ni 'с у щ е с т в о ',
' человек’ + \ k e j i ' второй’ ).
К ак видно из приведенных примеров, на сты ке компонентов
слож ных слов м о гут происходить различные изменения фонетическо­
го хар ак тер а: выпадение гласны х ( ^ n ik e ji^ fn i (е) ke¡t), упо­
добление одних гласны х другим в р езультате регрессивной а с с и ­
миляции (iléew e, ojuule).
Объектные отношения между компонентами обнаруживаются
в слож ны х им енах сущ ествительны х, образованны х сложением
’ 394

гл аго л а и сущ естви тельного, обозначаю щ его объект действия, вы­


раженного в г л а г о л е . Т аки е сложные сущ ествительны е в сегд а

55
оформляются ТОМ ИЛИ ИНЫМ префиксом: агоко ' зомлаппшоц*,
’ фермер* (о- + пл *мотыжить' , ' разрыхлять’ + око 'п о л о ', 'фО|>*
м а*), с? у я 'рыболов' (о* +рп 'убивать* + у/о 'р ы б а ') ,
•метла’ (»- ♦ f Ьа* чистить' + »1^ ’ зем л я ') и т ,п .

Редупликация

Редут;лккацкя (удвоение) широко распространена во многих


языках гвинейской группы. По мнению некоторых африканистов,
этот способ словообразования является наиболее древним спосо­
бом образования слов и форм слов, специфичным для западно­
африканских языков^.
В языке йоруба редупликация может заклю чаться в повторе
слова без каких-либо изменений, в повторе слов! 'или его части)
с некоторыми фонетическими изменениями, а такж е в повторе
слова, сопровождаемом инфиксацией между повторяемыми едини­
цами соединительного элемента.
Иногда, в особенности при удвоении с инфиксацией, имена
существительные, образованные этим способом, приобретают эмфа­
тическое, усилительное значение. Однако в большинстве случаев
зшчение редуплицированного существительного непосредственно
выводится из значения того слова, от которого оно образуется,
и эмфатический оттенок значения отсутствует: ш / ’ зрение' ( от
п 'ви д еть '), /Зу/ 'пена' (от / / 'п л а в а т ь ', 'держ атьоя на повер­
хности').

Удвоение может сопровождаться различными фонетическими


изменениями. Т а к , при удвоении односложных глаголов вместо
коренного гласного глагола в первом слоге часто употребляется
гласный *, второй слог представляет производящий .корень без

5
C m . 'A. E llis , The Yorubp speaking people o f the Slave coast
1394

o f Vest Africa, London, 1894, p. 203.

56
измонония: ¿{d u n ’брль’ , ’ болезнь’ (от ¿и п 'болеть', 'испытывать
боль’ ) , g/ga 'высота' (от ga 'быть высоким'), lûq 'ходьба' (от
lq ' ХОДИТ!/), n r q 'МЯГКОСТЬ' (ОТ rq 'бЫТЬ МЯГКИМ'), типи ' Ж ИД­
КОСТЬ* (от ти 'пить'). При удвоении двусложных глаголов может
удваиваться не весь г.лагол, а только его первый слог с сохране­
нием гласного этого слога или с заменой его на гласный ¿, в ре­
зультате удвоение является неполным или усеченным: kîkuru или
к и к и ги 'краткость' (от k u ru 'быть коротким'), d id a ra ’ ДоброДО­
ТОЛЬ', 'хорошее качество' (от d/ra 'быть хорошим', 'быть краси­
вым').
Путем редупликации сложных г.лаголов, образованных сло­
жением непроизводных глаголов и существительных,производятся
многосложные имена существительные: kolékolé ’ в о р ', образуется
путем удвоения-г.лагола k i l l 'воровать*, который в свою очередь
произведен путем сложения простого глагола кё ' собирать' и су­
ществительного i l / ' дом’ ,
Аналогично образованы многосложные существительные /а-
gunjagun 'с о л д а т ', gbfnagbqna 'работник по дереву’ , 'плотник'
и др.
Посредством удвоения, осложняемого инфиксацией соедини­
тельного элемента, сложные имена существительные обычно обра­
зуются от непроиэводных имен существительных: a y lr a y l 'веч ­
ность' (от ayé 'м и р '), ohunkéhun 'лю бая, воякая вещь' (от ohun
’ вещь’ ),.^*у^А рг»^-’ птица.любой породы’ (от f iy ç ’ птица'),'in ia k &
n ià ' всякое живое существо' (от \ n ia 'су щ е ст в о ', 'человек')
и пр.

О роде имен существительных


Имена существительные в языке йоруба не обладают грамма­
тической категорией рода.
1394

Для обозначения пола живых существ к выражающим их име­


нам существительным присоединяются слова, указывающие на

57
принадлежность к мужскому или женскому роду. Т ак образую тся
сложные имена существительные, в которых компоненты , указы ­
вающие на n a i, могут занимать препозитивное или постпозитив­
ное положоше.
R сложные существительные, обозначающие лю дей, в качестве
компонента входят слова okonrín ’ мужчина* и obuirin ’ женщина* ,
например: frík^nrin ’ сл уга*, ’ раб’ , frubinrin ’ служ анка’ , * рабыня’ ,
fm fkynrin ’ сын’ , ’ мальчик’ , fmpbinrin ’ дочь’ , ’ девочка’ и т ,п ,
П названиях животных употребляются слова аку ’ са м е ц ’ и
abo" ’ самка’ , например: akf-m alu ’ бы к’ , abo- тЫи“ ’ корова’ , аку-
f/ fif ’ боров’ , a h o -flfd ^ ’ свинья’ , а к ( ^ ~ ’ж еребец*, abo-
’ кобыла’ , a ¿ f-a d * f или аку-еу^ ’ петух’ , abo-ad)^ ’ курица* и п р .
Кроме того, существует ряд определенных сущ ествительны х—
терминов, постоянно употребляемых для обозначения лиц разного
пола:
j/a ’ мать’ , baba ’ отец*, aya ’ жена’ , ’ м у ж *, о р / ’ в д о в а ',
аруп ’ вдовец’ , 'agb'b ’ баран’ ¡'agulón ’ овца’ , akéhy ’ п ет у х’ , 'b gb éty
’ курица’ , 'ЬЬик^ ’ козел’ , ewur^ ’ коза’ и т .п .

Категория числа
Имя существительное в языке йоруба в своей словарной фор­
ме в отличие от языков флективного строя (наприм ер, русского)
не выражает ни единичности, ни м нож ественности. П оэтом у в
контексте эта единая словарная форма имени сущ ествительного
может иметь значение как единственного, так и м нож ественного
числа.
Если идея единичности или множественности п редм етов, о
которых идет речь, ясна из общего см ы сла в се го вы сказы вани я,
имя существительное не осложняется формальными показателям и .
Например, в следующих двух предложениях: Baba r<j n i <¡ba ’ О тец
его ./есть/ вождь’ и 0 s i ni patako n i ese ( A la w iy e , 5) 'О н такж е
имеет копыта на ногах’ имена сущ ествительные p b a , p a ta k o и f s j
употреблены в своей словарной ф орм е. И з первого предложения

58
очевидно, что речь идет об одном лице; из второго предложения,
а такж е всего предшествующего ему контекста, в котором дается
описание буйвола, ясн о, что подразумевается животное, имеющее
не одну ногу с одним копытом, а четыре ноги и четыре копыта.
Таким образом , единственное число никогда не получает rpasv-
м этического оформления. Множественное число может быть грам ­
матически вы ражено, если из контекста неясно, об одном или о
многих предм етах идет речь. В качестве показателя множествен­
ного числа вы ступает личное местоимение 3 -го лица множествен­
ного числа aw<¡n ’ о н и ', которое ставится перед именем сущ естви­
тельны м. Местоимение awqn употребляется как перед одушевлен­
ными, так и перед неодушевленными именами существительными:
awyn Oduduwa 'д ети Одудувы’ ; awyn ere lie I f | 'ст ат у и / г о
рода/ Иле Ифе* ( T .K ., 1); фкст ninu awpn franko ti о ba a wi
bayi ni t y p f l y ' (*Alawiy&^5) 'О дним из животных, которые укоряли
его т а к , была лягуш ка’ .

П р и м е ч а н и е . Р ан ее уж е указы вал ось, что в современ­


ной орфографии йоруба граф ическое изображение тонов, как
правило, вообще не производится или производится частично.
В тек ст ах и словарях наблюдаются значительные различия
не только в граф ическом изображении тонов, но и в орф огра­
фии сл ов (н ап р и м ер , в написании местоимений, числитель­
ных и т л .) . В прим ерах, приведенных в о чер ке, сохранена
орфография сл ов и способы изображения тонов использован­
ных источников (за'и скл ю чен и ем сп особа изображения тонов
в виде ш трихов, который применяется в работе Иды Ворд).

При сущ ествительны х, обозначающ их неодушевленные предме­


ты , вм есто личного местоимения ow yn в качестве показателя
м нож ественного числа м ож ет употребляться указательное м естои­
мение м нож ественного числа u><¡nyi ’ эти’ , которое стави тся после
1394

сущ ествительного: Ш u y n y i 'м е с т а ', Н е u y n y i 'д о м а '. Такие


сл у ч а и , однако, в язы ке не получили широкого распространения.

59
Когда число предметов, выраженных имоном сущ ествитель­
ным, определяется лексически (имя сочетается с числительными
или оо словами типа pupo * многие’ , gbogbo 'в о е ') , местоимение
«ор я , .как правило, опускается: О n¡ bwo m eji ni orí rp (A la w iy e , 5)
'О н имеет рога два на голове своей* • О s i pe bgogbo qranko 'igb ^
(A law iye, 6) *M она пригласила всех животных на м есто со стя ­
зания* ,
Сущ ествительные, обозначающие парные предметы или пред­
м еты , количество которых ограничено (наприм ер, г л а з а , уш и, зу ­
б ы , руки, ноги, ножки стола и т .п .) , всегд а употребляются б ез ка­
ю сь Либо показателей. Употребление в таких случаях местоимений
вы зывается необходимостью подчеркнуть противоположную м ы сл ь—
например, противопоставление человека с двумя руками одноруко­
м у инвалиду и т д .
Т а и м образом , строгой закономерности в образовании мно­
жественного числа посредством показателей аюуп или u ^ n y i не
наблю дается. На основании изложенного выше мы приходим к вы­
воду, что число у имен сущ ествительных йоруба является лек-
сико- грамматической .категорией.

Собственные имена существительные


Собственны е имена сущ ествительные занимают особое м есто
среди имен сущ ествительных йоруба. Они отличаются прежде в с е ­
го своей структурой.
Большинство имен собственных со зд ает ся посредством лекси-
калиэации словосочетаний, смы сл которых обычно связы вается
с теми обстоятельствам и, при которых даетоя им я.
Различия по полу в именах людей, как правило, не соблюдают­
с я , поэтому большинство имен собственны х относится к лицам
обоего пола. В м есте с тем встречаю тся собственно женские и
собственно мужские им ена. Например, имя ТЫию представляет
1384

собой обособленное, лексикализованное словосочетание t í a l y e -


w o, которое буквально означает « увидеть ( попробовать) св ет ,

60
жизнь» (дается близнецу, появившемуся на свет первым); K fh in d e,
б у к в . ' приветствовать позж е, в конце концов' (дается второму
близнецу); 'Xb^w oba,букв, 'т о , что встречаю т по возвращении'
(дается детям обоего пола, родившимся в отсутствии отца); ВаЬо*
tun- d / fiy K o , ' отец приходит вновь' ( дается мальчику, родившему-
оя после смерти его деда); Ik & ftu Z fia y i — муж ское им я, означаю­
щее < см е р т ь , вв убивай этого».
Р яд собственны х имея включает в свой со став сущ ествитель­
ное a d e ’ ко р он а'; Ad.»- Щ Г ? б у к в , 'кор о н а породила этого’ -; A d e -
б у к в , 'корона приш ла': A de^d^w ^l букв, 'кор он а подорвана,
поколеблена’ (ж енское имя).
Помимо лексикализации словосочетаний, имена собственны е
образую тся посредством словосложения: A d £ i f £ б у к в , 'корон а
.любви’ (м уж ское им я);Л </^уо, б у к в , 'корон а счастливая' (ж ен­
ское им я).
При помощи лексикализации словосочетаний и словосложения
образованы такж е некоторые географ ические названия:
( d ^ b a + fd o h ), б у к в , 'к р а й , гран и ца+ равнина, покрытая травой* —
Ибадан (название одного и з крупных городов Нигерии);
б у к в , 'ум и р ать — отодвинуть' (название м еста к ю го-западу от
г.А б е о к у т а )с A d t-y i-n -k a , бук в. 'К орона эта окружила меня’ (назва­
ние м ест а в районе И ларо),
Х отя при образовании имен собственны х происходят различ­
ные фонетические изменения (вы падение звуков или изменения
ассимилятивного характера), они сравнительно легко разлагаю тся
на свои составны е ч аст и , и происхождение большинства имен соб­
ственны х можно установить.

О категории определенности и неопределенности


В нормативных грам м атиках по язы ку йоруба, составленны х
1394

английскими авторам и, по аналогии с английским языком при


имени вы деляется артикль как сложивш аяся грам м атическая ка*

61
тегория®. Неопределенным артиклем считается числительное
кап (сокращенная форма от укап 'о д и н '), а определенным — указа»
тельное местоимение na (ni) 'т о т ', 'т а ', 'т о ', занимающие пост»
позитивное положение по отношению к имени.
Действительно, после имен существительных возможно упо­
требление na (ni) Икап:
£ nyin у ту de, угу kan wo ti a fy sy fun yin loni ( T .K ., 1) 'В ы ,
дети, слово одно е ст ь , которое мы хотим сказать вам с е г о д н я ,.,';
Nigbali nwyn ку de Ии па /' о s i j f ' i l u kini ti nwyn ty do ( T .K ., 1)
' Когда они впервые прибыли в город т о т , он и был| городом пер­
вы м, который они основали’ .
Однако в отличие от артикля употребление местоимения па
(ni) и числительного кап не является обязательным и регулярны м.
Кроме то го , ría и кап в сочетаниях с именами сущ ествительны ми,
как правило, сохраняют сво е полное лексическое значение и вы­
ступают в предложении в функции определения, О сохранении лек­
сического значения свидетельствует, в частности, тот ф ак т, что
при постановке этих слов в предложение общий смы сл вы сказы ва­
ния м еняется. Например, в предложении Мо тип iJutko taba 'Я курю
трубку* числительное кап при существительном ik'bko taba о тсут­
ств ует, хотя в аналогичной ситуации в других язы ках (например,

в английском) у потребляется неопределенный артикль. Если поста­


вить слово ка п , то предложение приобретет следующий см ы сл:
«Я курю одну ( а не две) трубки». Если же поставить местоимение
по (ni) после сущ ествительного ¡kbko t a b \ то предложение полу­
чит новый смысловой оттенок: «Я курю именно ту ( а не эту)труб­
ку» . Аналогичные смы словые изменения происходят в предложе­
ниях (Jdy ра y iy y 'Охотник убцл птицу’ ; (jdy na ра yiyy 'Т о т охот­
ник убил пти ц у'; Q dy п а р а y iy y кап 'Т о т охотник убил одну птицу*.
1394

6
С м . J .A . G aye and W .S. B eecroft, Yoruba granimar, London, 1951.

62
О тсутствие у имен существительных йоруба категории опре­
деленности и неопределенности подтверждается и т ем , что сами
йорубы, говорящие на английском язы ке, часто опускают артикли.
В местном варианте английского язы ка, сложившемся на запад­
ном побережье Центральной Африки (Г в и н е я , .Либерия, Нигерия),
опущение артиклей считается нормальным (так называемый Кгоо-
Е п ^ Ы 1) .

О категории склонения
В нормативных грамматиках язы ка йоруба по аналогии с ан­
глийским языком у имени существительного выделяются три па­
деж а: именительный, объектный и притяжательный (или родитель­
ный) При выделении категории падежа английские лингвисты
исходят из семантико-функционального критерия и совершенно
- не учитывают критерий формальный. В этом проявляется тенден­
ция навязывания языку йоруба чуждых ему грамматических ка­
тегорией, что вызывает возражения даже некоторых английских
лингвистов.
Т а к , например, С . Джонсон в вводной части к грам м атически
му разделу своей книги «История йорубов» критикует авторов
нормативных грам м атик, переносящих грам матические катего­
рии английского язы ка в язык йоруба, Однако в вопросе о падежах
он такж е придерживается традиционной точки зрепия о наличии
трех падежей у сущ ествительного йоруба, хотя и подчеркивает,
что морфологического выражения падежи не имею т. Только а в т о
ры « Грамматики йоруба» Гей е и Бикрофт указы ваю т на отсутствие
в язы ке йоруба падежей у сущ ествительного® . Однако это полож о
ние авторами не раскры вается и в сущ ности опровергается даль­
нейшим изложением м атериала.

1 A .B . E llis , The Yoruba speaking p e o p le s ..., p. 205.


1394

g
J.'A .G a y e and W .S.B e e cro ft, Yoruba grammar, p,9.

63
П а до ж как грамматическая категория) находящая выраже­
ние в формах словоизменения имени, в языке йоруба отсутствует.
Падежные, т .е . синтаксические отношения имен к другим словам
в предложении, здесь выражаютоя порядком слов и при помощи
предлогов (см . ниже раздел «Синтаксис»),

Глагол
В отличие от имени глаголы языка йоруба обозначают дей­
ствие или состояние предмета.
Синтаксически этот основной признак глаголов проявляется
в том, что они самостоятельно, без помощи связки , выполняют
функцию сказуемого и могут непосредственно сочетаться с ви­
до-временными формантами, показывающими характер протека­
ния действия и отношение его ко времени. Наличие сам остоятель­
ной предикативности - специфическая черта глагола как части
речи.
Глаголы отличаются от имен существительных такж е струк­
турно и по способам словообразования.

Морфологическая структура и словообразование глагола

Фонетическим признаком глаголов является т о , что они всегда


начинаются с согласного звука.
По морфологическому составу глаголы можно разделить на
две большие группы: первообразные (непроизводные) и производ­
ные, образованные посредством словосложения.
По отношению к объекту действия глаголы делятся на пере­
ходные и непереходные.
К первообразным глаголам относятся, прежде в се г о , одно- •
сложные глаголы типа Ь а ' встречать’ , Ье ’ прыгать’ , Ы ’ рождать’ ,
1394

Ьо ’ покрывать’ , Ьу ’ кормить’ , Ьи ’ оскорблять’ , ’ злоупотреб-

64
.пять’ , I создавать’ , ¿е ’ приходить’, ¿е ’ связывать’ , И ’ ст а ­
новиться’ и Т.Д .
Среди таких глаголов имеется значительное количество < то­
нальных омонимов», полностью совпадающих по звуковому составу
и различающихся только тоном:
¿ / ’ — с высоким тоном означает «приходить», «приезж ал*;;
. Л — с низким тоном, — «связывать»;; гЬ — с низким тоном, — « ду­
мать» , «рассказы вать»:; го — со средним тоном, — «обрабатывать
землю» и т ,д .
К первообразным глаголам принадлежат также двусложные
глаголы , этимология компонентов которых в современном языке
затем нена, например: Ь ( ¿ 1. * увеличиваться*, ь / и * слабеть’ , * те - 1
рять силы’ и т ,д .

Производные глаголы представляют собой сложные сл ова,


образованные посредством сложения различных частей речи.
Отличительная особенность словообразования глагола йоруба—
отсутствие префиксации как способа словообразования. С у ф ф и к са
ция, как и у имени сущ ествительного, совершенно не свойственна
гл агол у. Единственным средством образования глаголов является
словосложение и в очень небольшой степени редупликация.
Компоненты сложных глаголов могут быть именного, глаголь­
н ого, адвербиального и предложного характера.
В зависимости от лексико-грамматической природы составляю­
щих компонентов можно выделить следующие структурные типы
сложных глаголов:
1. Очень многочисленную группу сложных глаголов со став­
ляют глаголы , образованные посредством сложения первообраз­
ного глагола и имени сущ ествительного (б е з предлога или с пред­
логом ). Между компонентами таких сложных слов сохраняется
объектная связь (отношение действия к объекту действия): Ьоп
’ превзойти*, ’ одержать победу’ ( Ьо ’ покрывать’ , ог1 ’ голова’ ):
1394

¿ а к т 'отвечать* ( ¿ о ’ д ел ать*, оЛш» ’ го л о с*); * заботиться’


(^ ’ направлять’ , о/и ’ гл аз’ ) ; ’ работать’ ( ¿ в ’ делать’ ,

5 65
»$/ *работа’ ); ьуо ’ стыдиться’ ( Ч ’ закрывать*, о;& 'глаз’ ); '
’ держать’ , ’ сохранять’ ’ положить, /» предлог « » , ^
’ место’ ) и т,п.
При сложен« компонентов в таких слож ны х гл а го л ах обычно
происходит выпадание гласн ого, чаще — начального гласн ого
существительного, реже - конечного гл асн ого гл а го л а .
»
В сложных глаголах этого типа лексический тон первообраз­
ного глагола, входящего в их со став обычно со х р а н я е т ся , если
не выпадает конечный гласный гл агол а: ^Ь»рп ’ терять д о р о гу’ ,

’ путаться*, ’ совершитьошибку’ (р» ’ ош и баться*, рл?л ’ д о р о га*),


но ¿о§Ьа ’ расти’ ( <И ’ становиться’ , agЬa ’ старш ий’ ).
Изменение лексического тона первообразного гл а го л а при
сложен)« с существительным может происходить только у низко­
тональных глаголов (даже в сл учае, если гласны й гл а го л а не вы­
падает): к ф ц ’ носить одеж ду*, ’ одеваться* (и ^ ’ о д ев ат ь ’ ,
’ одежда*); ’ стыдиться’ (г* ’ закры вать*, о ¡и ’ г л а з ’ ) .

Равее уже отмечалось, что в йоруба н ельзя провести резкой


грани между сложными глаголами и сл овосочетан и ям и , потом у что
многие сложные глаголы имеют окказиональны й х а р а к т е р . К омпо­
ненты сложных глаголов часто продолжают сохран ять свою с е ­
мантическую независимость. Грам м атически э т а особенность
сложных глаголов проявляется в т о м , что второй (именной) ком - ч>
повент может сочетаться со своим собственны м определен и ем ,
независимо от первого компонента, вы раж енного гл а го л о м .

Например, глаголы копга * ненавидеть’ , ¿ЬоЛип ’ н аслаж дать­


с я * , /ргра ’ любить’ в предложении не со ч ет аю т ся с прямыми
дополнениями, выраженными личными м естоим ениям и в объектной
форме, так как именные компоненты этих гл а го л о в - \пта ’ йена-
висть’ , ¿и и л ’ удовольствие* и ргрп ’ п р е д м е т *, ’ содерж ание’ ,
’ вещество’ требуют не дополнений, а определений , вы раженны х
1384

притяжательными местоимениями: Мо к о п га ’ Я ненавиж у е г о ’


(букв, ’ я встречаю ненависть е го ’ ): М о ф а ^ и п г$ *Я наслаж даю сь

66
им ' (б у к в , 'я беру наслаждение е г о ') ; Mo f f y n 'Я люблю е го '
(б у к в , 'я .люблю вещ ество е г о ')^ и т«д.
•Семантическая независим ость компонентов глаголов этого
типа проявляется такж е и в т о м , что при наличии дополнения оно
может вставляться меж ду глагольными компонентами, расщепляя
таким образом сложный глагол на его составны е части и превра­
щая е го в словосочетание. При этом перед вторым компонентом,
выраженным сущ ествительны м, обычно ставится предлог n i (или
фонетический е го вариант И ). Примеры:
dahim 'о т в е ч а т ь ' —D o mi I'o h u n ''О твечай м н е'!; jly h ' ст р а ­
дать’ , 'н а к а з ы в а т ь ', бы ть наказы ваемы м' (/$ 'е с т ь ', ' п о гл о ­

щ ать’ + iy a 'н а к а за н и е ') — О j f m i n i j y h 'О н наказал м ен я'!;


g b jw j 'з д о р о в а т ь с я ', 'п о ж ат ь р уку' (g b a 'б р а т ь ' 'р у к а ' ) —
О gba. mi I ’ ри>£ 'О н пожал мне руку' ( 'о н поздоровело я со мной*)
и т .ц
Непереходны е сложны е глаголы этого ти п а, не требующие
дополнения, ест ест в ен н о , не подвергаю тся расщ еплению: •sunkun
'п л ак ат ь ' ( sun 'т е ч ь ' + ^кйп 'с л е з а ') ; 'р азго в ар и в ат ь '
(s<j 'го в о р и т ь' + <рг<р 'с л о в о ') ; kunl<> 'в ст а в а т ь на колени’ (кип
' ск л о н я т ь ся ', ' преклонять колени' + Щ 'зе м л я '); dim ' воору­
ж аться’ ( <й ’ свя зы в ат ь *, ’ обвязы вать’ + ага ’ т е л о ') и т .п .
2. Вторую группу сложны х глаголов составляю т так назы ­
ваем ы е двойны е, или со ставн ы е, гл аго л ы , образованны е в резуль­
тате сложения двух первообразны х гл агол ов (И д а Ворд назы вает
глаголы этого типа «double verbs»r « sp lit verbsi или «verbial com bi­
nations» ) , Эти г.лаголы образованы по типу копулятивной связи
(и х компоненты нередко имеют синонимичное зн ачен и е).

Копта <. ко ' вст р еч ать ’ + \пта ' ненависть'-; gbadan <£ gЬd
'б р а т ь ', ' п о л у ч а т ь '+ dídun 'у д о в о л ь с т в и е ', ’ наслаж дение’ .-;
1394

/•рг^п < /<р ' любить’ , ' ж ел ать' + $ л ’ предм ет’ , ’ со д ер ж ан и е',
' в е щ е ст в о '.

67
Омянттоски такие составные глаголы выражают од1ю дой»
стеке м пишутся слитно (в такой формо они обычно подаютоя в
словарях). Однако в предложении они .логко превращаются в сло>
вооачетания: между глагольными компонентами может вставлять»
ся дополнение, расщепляя таким образом сложное слово на два
простых. (Постановка дополнения между компонентами не обя-
зательна для всех сложных глаголов этого типа, но для большин­
ства глаголов такая конструкция является нормой.) Глаголы этого
типа можно также назвать окказиональными сложными словами.

В качестве компонентов таких сложных глаголов чаще всего


выступают первообразные односложные глаголы : п&Ъа * получать'
(п 'получать', 'приобретать' + ф а 'б р а т ь ', 'п ол учать^. В
предложении Ыо п оих> gba ' Я получил деньги* в связи с поставов»
кой между глагольными компонентами прямого дополнения, выра»
ж етсго именем существительным ои>6 ’деньги' глагол превргь
шнетоя в словосочетание. Аналогичному расщеплению подвергает­
ся глагол ¿Ьа1а 'спасать' (¡Ь а 'б р а т ь ', 'п о л у ч а т ь ', ¡А 'спасать')
в предложении О ¿Ь'Ианию Ш фа г\ & ( & В ., 57) 'О н пыталоя
спасти своего товарища*, Прямое дополнение, выраженное сущест­
вительным и притяжательным местоимением 'д р у га св о его ',
вставляется между глагольными компонентами. Глагол %Ье<Ше
'поднимать' расщепляется дополнением на ф е 'в зя т ь ' и ¿»</е
'стоять'?: О ф с т» ¿»¿е (»АЬг., 239). 'О н поднял меня* и т .д .

Нередко семантику компонентов двойных сложных глаголов


бывает трудно установить, так как в качестве компонентов высту­
пают слова, которые в современном язы ке являются полисеман­
тичными и могут употреблятьоя как в качестве глаголов, так и в
качестве предлогов или наречий, а некоторые из них самостоятель­
но в современном языке вообще не употребляю тся. И х глагольное
происхождение, однако, несомненно, поскольку при расщеплении
сложных глаголов они могут сочетаться с видо* временными гла»
гольнымх формантами как обычные глаголы .

68
Например, в качестве первых компонентов часто выступают
f i , ti, tiin, b it В современном языке Ьа и U употребляются как
предлоги со значениями - Ьа *с* , ti ’ от*, *из*, В а употребляется
также как глагол со значением «присоединять», «встречат«*: tun
употребляется как наречие со значением «снова», «опять»?; ß
употребляется как глагол в значениях «брать», «взять \ « исполь­
зовать» , « положить», « ставить» и как предлог с инструментальным
значением,
В качестве вторых компонентов могут выступать fun, mfn
(m ?), s i , tyn ( t 6n). Элемент туп употребляется в современном
языке как глагол со значением «придерживаться», «быть связан­
ным с чем-то» и как предлог со значением «рядом», «около»,
«против», «напротив»»; fun - как глагол со значением «давать» и
как предлог « д л » ; tyn - как глагол со значепием « кончит«*; •$*
может употребляться как глагол со значением сбыть», « существо­
вать» и как предлог со значением « к » ,« » • Примеры:
fifun * давать* — О fl yni fun mi joko ( АЬг,, 225) * Он дал мне
циновку, чтобы сесть 1 (букв, ’ Он взял циновку дал мне сесть*>;
fim fn •добавлять*, ' присоединять*, * прикреплять* - О fi okhn
туп (АЬг„ 244) 'О н прикрепил веревку1»: fis h y 9покидать*, 'остав­
лять* - О ß ЕкЬ s h y (А Ь г,, 216) 'О н покинул (уехал из) Л а го с';
b&wi 'обвинять—Dajudaju о у у ki а Ьа а toi fun iye bub иги r$'(G .ß .,57)
'Конечно, он понял, что они обвиняли его за его плохую работу*;
baly 'провож ать*, 'сопровождать*, 'идти с .„ * - Мауе Ьа mi ly
( G .B ., 7 5 )' Не провожай меня1•

В предложении указанные выше компоненты могут сочетаться


с видо- временными глагольными формантами: О nba mi ly ’ Он
идет со мной (сейчас)*?; О ti Ьа а 1у 'О н шел с ним*; О nß \Ь у ке
igi *Он срезает ножом дерево*; О ti fi \Ьу ке igi *Ои срезал но­
жом дерево*; Yio fi *yby ке igi *Он срежет ножом дерево* и т,Д ,
Иногда видо- ¿ременные форманты добавляются не к первому,
а ко второму компоненту глагола: О tun п^е е (W, 109) #Он снова
делает это’ . В этом случае функция первых компонентов как пред-

69
летав hin наречий выявляется совершенно отчетливо, и прямое
дополнение, если оно имеется, следует за вторым компонентом, а
не вставляется между компонентами: О tun п$с е , но О тип и fe
(W, 109).

3. В состав сложных глаголов могут входить более двух


компонентов. Такие сложные глаголы образуются в резуль­
тате лекеккализацми различных словосочетаний. Например, лек-
сюсализации могут подвергнуться: а) словосочетания, состоящие
из первообразного глагола, существительного и прилагательного;
при этом между глаголом и существительным сохраняется обьект-
гая связь, а между существительным и прилагательным — атри­
бутивная: pohunrá-é 'оплакивать', 'ж ал оваться*, 'ст е н а т ь ' (ре
звать + okín 'голос* + rere ’ хороший’ ); gbe'rogt 'бы ть высокомер­
ным', 'гордиться* (gbé 'нести* ' поднимать* + ore ’ тело* + ga
'высокое*); б) словосочетания, состоящие из первообразного гла­
гола и двух существительных (одно из них обычно с предлогом),
из двух первообразных глаголов и двух существительных или из
двух первообразных глаголов и существительного: kíyesá ra 'бы ть
заботливым , осторожным' (к(принимать +- iy e 'м ы сл ь ' + s i —
предлог 'к* + а п ’ тело*); fa íb a lf ’ почитать’ , ’ поклоняться*,
'верить в бога* (/* 'ставить*+ orí 'голова* + Ьо 'у д а р я т ь ся ',
'приходить в столкновение’ + U f 'зем л я*); dorikodo 'предаваться
отчаянию’ , 'повесить голов/ (dá 'ударять* + o rí 'го л о в а ' 4- ко
'встречать' + odo 'н и з ', ’ нижняя .часть*); debipo 'ум и рать с го ­
л о д / , 'голодать' ( da 'создавать* + еЫ 'голод* + р е 'у м и р а т ь ');
dfrubo 'пугать* (d¿ 'создавать' + frü ’ страх* + bä ’ находить’ ,
’ оказаться*) и тш ,

Помимо первообразных и сложных глаголов, можно выделить


группу качественных глаголов, образованных посредством редуп­
ликации: tutu 'быть холодным*, ’ холодеть’ ; dide 'бы ть связанны м,
1394

скованным’ ; dúdú ’ быть черным’ , * чернеть'; pupo 'бы ть красным’ ,


'краснеть’ ; fúnfun ’ бытьбелым’ , ’ белеть’ , ’ быть чистым’ и д р .

70
Однако олова типа tutu , pupa и т .п , благодаря ряду особенно­
стей занимают особое место не только среди глаголов, но и вооб­
ще среди других частей речи, В предложении эти олова могут
выступать в функции сказуемы х, на основании чего их можно при­
числить к разряду глаголов. 'Вместе с тем они могут употреб­
ляться в функции определений и именной части составных ск азуе­
мы х, на основании чего их можно отнести х именам прилагатель­
ным. Кроме то го , само значение этих слов (значение качества
или признака) и их морфологическая структура также сближают
их с именами прилагательными. Следовательно, с точки зрения
принадлежности к определенной части речи их справедливо было
бы выделить в особую группу так называемых переходных кате­
горий слов, отнесение которых к той или иной части речи опре­
деляется в зависимости от речевого контекста.
При помощи удвоения образуется только эта группа слов.
Для глаголов в целом способ редупликации не характерен.

Грамматические категории глагола


Глагол в языке йоруба характеризуется отсутствием катего­
рии зал ога, .лица и числа. Во всех .лицах единственного и множест­
венного числа форма глагола остается неизменной. Значение .лица
и 'числа передается лексически (постановкой соответствующего
личного местоимения).
Глаголу йоруба присущи категории времени, вида и наклоне­
ния, которые проявляются своеобразно и находятся в тесном взаи­
модействии друг с другом . Средствами выражения глагольных
категорий являются особые грамматические форманты.
Вопрос о глагольных категориях йоруба, так же как вопрос о
природе самих формантов, различными авторами трактуется по-
разному. Форманты или сравниваются с английскими вспом ога­
тельными глаголами и причисляются х разряду вспомогательных
1894

глаголов (auxiliary verbs) или просто называются частицами ( par­


tic le s ).

71
Категории времени и вида

О категории вида в нормативных грамматиках йоруба, напи­


санных англичанами, не говорится, но выделяется различное ко­
личество временных форм, в основном по типу системы времен
английского глагола. Т ак, Гейе и Бикрофт 111 основное противо­
поставление проводят в плане настоящего, прошедшего и будущего
времени (present, past, future). С,Д ж он сон 11 также выделяет три
времени, но называет их иначе: прошедшее (p re te rite )незакончен­
ное (incomplete) и будущее (future). Акинтан1^, помимо настояще­
го, прошедшего и будущего, выделяет продолженное время (co n ti­
nuous) и завершенное (perfect). Делано1^ называет все глагольные
формы (в том числе формы наклонений и отрицательные формы
каждого времени) временами (ten ses), поэтому у него получается
около 30 временных форм. Так или иначе, авторы грамматик счи­
тали все глагольные формы временными.
Анализ языкового материала приводит нас к вы воду, что ка­
тегория времени в языке йоруба проявляется только в плане про­
тивопоставления будущего и небудущего времени (по отношению
к моменту речи). Будущее время выражается посредством особых
временных формантов - ylo (обычно сокращ аем ы й.в.о) и а, При­
меры: Emi ylo wa Iglo -E m i о wa Ш а (D , X X V I)’Я приду завтра'.1;

10
J.A .Gaye and WIS. Beecroft, Yoruba grammar, p.<40.
]]
SJo h n so n , The history o f the Yorubas, 'London, 1921, pa3fl
«Tenses*.
12
E .A . Akintan, Modem grammar o f Yoruba language, L a g o s,
1949, paafl. fT e n s e » .
13
I.O . CelajKj), A tumq Bde Yoruba, A short Yoruba grammar and
1394

dictionary, London, 1959, p. 23.

72
Аюа а 1у ( ЛЬг., 1) ’ Мы пойдем’ . Формант ухо (о) более употре­
бителен. Он употребляется в основных диалектах северных и цент­
ральных районов Нигерии, Формант а употребляется преимущест­
венно в южных диалектах. В 3-м лице единственного числа у(о
обычно не сокращается в о , причем местоимение 3-го лида един­
ственного числа о ( ’ он’ , ’ она’ , ’ оно’ ) опускается: ухо юа ’он
придет’ .
Небудущее время (или настоящее-прошедшее) включает дей­
ствия, происходящие в настоящем и прошедшем времени (по отно­
шению к моменту речи). Это простейшая (нулевая, или словарная)
глагольная форма, не имеющая специальных показателей
может означать и < я иду» и «я шел», Факт соотнесения с настоящим
или прошедшим временем при употреблении этой формы может
выражаться лексически (посредством наречий с временным зна­
чением или всем контекстом). Это форма часто употребляется в
повествовании, обычно оо значением прошедшего времени.
Остальные глагольные форманты (*», д / т , то) являются видо­
выми (точнее, вид о ¿ременными), поскольку они указывают не
только на соотнесенность действия со временем, но и на различ­
ный характер протекания действия (например, законченность или
длительность, однократность или многократность, привычную
повторяемость действия и пр}.Наличие видового значения в этих
формах подтверждается тем , что они могут быть употреблены в
предложениях, действия в которых происходят в плане того или
иного времени.
Посредством этих формантов образуется система видсь вре­
менных форм глагола йоруба. Основное видовое противопостав­
ление леж ит в плане завершенности и незавершенности (длитель­
ности) действия.
В и д о в а я ф о р м а з а в е р ш е н н о г о д е й с т в и я («завершен­
ный вид») . О бразуется посредством форманта и , сочетающегося
1394

с глаголом в форме небудущего ( настояще- Прошедшего) или бу­


дущего времени. Эта форма выражает завершенность действия

73
(иногда результативную завершенность). Действие воспринимается
как завершенное до какого-то момента в настоящем или прошед­
шем времени или как действие, которое будет закончено к како­
му-то моменту в будущем времени. Значение глагола с этим фор­
мантом приблизительно соответствует значению русского глагола
совершенного вида, Примеры: Л'/Ьо /’ О/о ? О Н I$> я ’ Н е ()\, 86)
’ Где Оджо? Он пошел в школу*•; И ^ Ь а Н то ¿ е Н е о и /у (№, 94)
’ Когда я приехал домой, о н у ш е л ’ : ; £т» уи> и ка \юе па (Ь„'С.)
’ Я прочту ту книгу’ .
Часто эта форма употребляется для выражения предш ество­
вания, т .е . для обозначения законченных действий, которые пред­
шествовали каким-то другим действиям, проходившим в прошлом:
О тап ста те й пи>дп Н ку На $1 1ата « дЬа у у ко го (Т .К .2 2 ) ’ Он
послал раба своего, которому они £ у щ } нарисовали знаки на толе,
к королю Ойокоро’ .
Таким образом, эта форма сочетает в себ е видовую харак­
теристику действия (завершенность) с выражением временной
соотнесенности действия с другим действием , т .е . им еет такж е
относительное временное значение.

В и довая ф орм а н езак о н ч ен н о го (д л и т е л ь н о го )


д ей стви я («длительный вида). О бразуется путем префиксации
к глаголу в форме небудущего времени форманта /{/ т . Эта форма
обозначает действие в его течении как незаконченный п роц есс,
протекающий до момента или в момент речи, или же — одновремен­
но с каким-то другим действием. Значение гл аго л а с этим пока­
зателем приблизительно соответствует значению р усского глагола
несовершенного вида. Примеры: К М п и уп п $ е ? Н щ п А]о (IV , 84)
'Что они делают сей час? Они играют’ ;; О п л / Ц ('А Ь г., 267)

'О н работает там ./сейчас/’ ••: N igbati то ¿ е Н е о л/|ш> (IV, 77)


’ Когда я добрался до дом а, он кушал’ -*; Ко ¿Ьц пкст Н п и уп
пзу ( Т .К ., 20) 'О н даже не слышал ничего, что они говорили’ ,
1394

Чаше всего эта форма обозначает дей стви е, происходящ ее в


в момент речи: О я 5ил ( А Ь г., 433) ’ Он спит ./сей ч а с^ . И ногда эта

74
форма получает дополнительный оттенок обычно происходящего
действия в плане настоящего времени: О п kqja n ib l firUfiri (Abr^,
433) 'О н проходит здесь постоянно.'
Следовательно, эта форма сочетает в себе видовую характе»
ристику действия (процессуальность) с временным соотношением
дейстш я (действие соотносится либо с моментом речи, либо с
моментом совершения другого действия).
От формы длительного действия при помощи форманта и обра­
зуется видо- временная форма tti п + г л а г о л . Эта форма обозна­
чает действие, которое началось и длилось в течение какого-+о
времени в прошлом или началось в прошлом и еще не закончилось
в настоящ ем. Примеры: О ri mi то Ч п sùn ('Abc,, 433) ' Он смотрел
на м ен я, Я спал ' J ¡jugbyn !fango Ч nwo çna аЧ ко ijyba r j kuro ni ЬкЪ
( T .K .-, 19) 'Н о Шанго искал способ /кац/ перенести королевство

свое прочь из О ко' ; Mo Ч f 1оЧ ааг$ (R) ' Я работаю с сам ого
утра' ( т .е . начал утром и в се еще работаю ).
Таким образом , эт а форма может указы вать на длительность
состоян и я, возникшего в результате совершения действия.
К роме этих трех ф орм ,вы деляется еще форма с показателем
т о (о т о , 1та), Она выражает действие.как обычно совершающийся
процесс (привы чное, регулярно повторяющееся действие, которое
может происходить в плане того или иного времени). Значение
этой формы на русский язык точнее всего можно передать соче­
танием наречия «обычно» с глаголом или словосочетаниями «иметь
обыкновение, иметь привычку делать что-то».
При соотнесении с настоящим временем показатель та обычно
употребляется в сочетании с показателем п: Mo та nlq nibi ( L .G .)
’ Я обычно хожу зд е сь ' ( т .е . имею привычку ходить зд есь ).
При соотнесении с прошлым временем показатель та также
может употреб.лятьоя в сочетании с показателем к (указание на
время при этом производится лексически):
1394

Mo та пЦ/ к ( i п (Я ) *Я обычно ходил приветствовать его


прежде ( когд а-+ о)’ .

75
Д п того чтобы подчеркнуть, что привычное действие регу-
джрво повторялось в течение какого* to длительного времени в
прошлом, показатель та может употреблятьоя в сочетании с двумя
показателями п И ti Mo ti та nly k i i léjojúm y la tí o jü myfa sy h ln
( R) * Я обычно ходил приветствовать его ежедневно ш есть м есяцев
тому назад' •: /iit y jy na titi di oM ni awyn ymy A la fin Q y g t* та nkp
Ha meji s i apa wgn (T .K .,2 2 ) ' С того дня до времени этого дети
алафива Ойо обычно рисовали два знака на руках сво и х*.
Для выражения обычного, регулярно повторяющ егося дей­
ствия в будущем формант та употреб.ляетоя в сочетании с показа­
телем будущего времени {уго или á\ Emi ylo та ly ( emi а та ly)
(>Abr„ 418)' Я обычно буду ходить*,
Показатель та может употреб лятьоя в сочетании с показа­
телем а ( а обычно предшествует показателю та, значение их иден­
тично). В отличие от показателя будущ его времени а , произноси­
мого с высоким тоном, этот показатель произносится со средним
тоном: Emi а та ly Ы i lójojúmy (R j 'Я обычно хож у приветство­
вать его каждый д ен ь '.
В определительных предложениях (после tf¡ и при эм ф атичео-
ком выделении подлежащего (после ni) обычно вм есто а употреб­
ляется показатель ( в сочетании с m3 или сам остоятельно: О м n i
i та ly nfhin (:R) * Это он /которы й обычно ходит здесь*!: eni t i
I ¡no ••• или en í t í i l y „ , (R ) * человек, который обычно ходит* ,
П р и м е ч а н и е . Написание показателей a m a и * m3 мож ет
быть слитным (am e, im3) или раздельны м.

Категория наклонения

По вопросу о категории наклонения в язы ке йоруба и м еется


несколько точек зрения. Авторы « Грамматики язы ка йоруба» Г ей е
и Бикрофт 14 выделяют пять наклонений (in d ic a tiv e , im p erative,
1394

14 J .A . G aye and W .S. B eecro ft, Yoraba grammar, p . 3S

76
'su b ju n ctive, p o ten tialt in fin itiv e); Е.Акинтан в «Современной грам­
матике языка йоруба»15 выделяет четыре наклонения ( mood o f direct
action , mood o f condition, mood o f command, mood of aim and object);
С.Д ж онсон в очерке по грамматике в книге «История йорубов*16
выделяет ш есть наклонений (in d ica tiv e , -subjunctive, potential,
im p etativ e, in fin itiv e , p articip le).
И сходя из понимания категорий наклонения как категории,
передающей отношение говорящего к действию , которое он может
воспринять как реальное или нереальное, и учитывая наличие в
йоруба формальных признаков передачи модальных значений, мы
считаем возможным выделить три наклонения: .изъявительное,
сослагательное и повелительное.
Изъявительное наклонение служит для простой констатации
реального действия, е го утверждения Или отрицания. Понятие
реального действия неизбежно связано с отнесением его к тому
или иному моменту во времени, а также с раскрытием сам ого
характера протекания действия. Следовательно, в видовых и вре­
менных глагольны х формах уж е вы ражается модальность - мо­
дальность изъявительного наклонения, ( специальных показателей
изъявительное наклонение, естествен н о, не им еет).
Сослагательное наклонение служит для выражения действия
нереального, т .е . предполагаем ого, возмож ного, ж елаем ого, у с ­
ловного и п р . Реальность осуществления этого действия зависит
от желания и возможности говорящ его совершить его или от усло­
вий, .которые м огут привести к осуществлению этого действия.
Показателями оослагатедьного наклонения в йоруба являются
форманты Ьа или Ib a . Эти показатели м огут употребляться в не­
зависим ы х предложениях для выражения возм ож ного, ж елаем ого,
сом нительного, проблематичного д е й ст в и я м и / Iba f é r í i ( A b r., 9 0)]

^ E A 'A k in ta n , Modem grammar ofY oru ba language , p. 1 1 .


{¡М Л

^ S . Jo h n so n , The history o f the Yom bas, p a a fl, «M oods».

77
’ Я хотел бы увидеть о го ') цли для выражения долженствовали*
м необходимости с оттенком нереальности — действие должно бьц о
произойти, но не произошло (£*** bá Ц 'Я должен был бы пойти’ ),
В этих случаях при глаголе, помимо bá, часто употребляетая ви­
довой показатель ti [E m i bá Uf = Emi bá ti 1% 'Я должен был бы
пойти'; 1 tu? Iba tí f F ' T v t должен был бы сделать это' ( A b r ., 88) ];
Показатели bá и ibó могут также употребляться в условных
предложениях для выражения нереального действия (обы чно в со­
четании с союзом b{ 'е с л и '): В i то ba tete de emi iba ri i (TV. 143)
' Если бы я приехал рано, я бы увидел е г о '.

П р и м е ч а н и е . Вопрос о значении показателей bá и i b i


в условных предложениях требует дальнейш его уточнения,
поскольку'в текстовом материале были зафиксированы при­
меры , в которых эти показатели употреблялись при выраже­
нии вполне реальных действий.
Повелительное наклонение выражает велю говорящ его, пен
бувдение совершить какое- to действие, приглашение к со вм ест­
ному действию или распоряжение относительно д ей стви я , которое
ожидается от другого лица. С о стороны говорящ его действие
мыслится как реальное, но реальность его соверш ения зависит
не от говорящ его, а от лица, которое говорящий побуж дает к дей­
ствию . Повелительное наклонение в йоруба м ож ет вы раж аться:
глаголом б е з специальных показателей: wat ’ приходи !'! при обра­
щении к нескольким лицам перед глаголом в повелительном накло­
нении ставится местоимение 3- i 4) .лица м нож ественного чи сл а
в краткой ф орм е: f w¿ ! ’ п ри ходи те!'^ посредством гл аго л а в со­
четании с показателем та. Различие между данной и простой фор­
мой — видовое. Форма с показателем та употребляется для выра­
жения призыва к длительному действию или к продолжению како­
го -т о действия: то l<¡ 'продолжай и д т и ', 'и д и дальш е*!; m í jó~
'продолжай танцевать'!; та kawe ( L ., 43) 'чи тай д а л ь ш е !'. К ром е
1394

т о го , повелительное наклонение может вы раж аться посредством


экспрессивно-М одального показателя Ы в сочетании с гл аго л о м .

78
Эта форма употребляется для выражения просьбы, приказания
или разрешения совершить какое- +о действие, которое может от­
носиться не только ко 2-м у лицу единственного и множественного
числа. В переводе на русский язык значение г.лаголов с показа-
толем М точнее всего передается словами « пусти», «пускай»,
«дайтеи: Ы о 1уо! ’ пусть будет он 1*у Ы ели и>а ’ пусть буду яГ
( ’ дайте буду я|’ ) . Показатель Ы употребляется для выражения
приказания или просьбы в косвенной речи (после глаголов « ск а­
з а т ь » , «приказать что-+о сделать» и т .д .): 6 п1 Ы Ц Щ
¿о к к а (!П) ' Он ск аза л , пусть я пойду к доктору' (’Он сказал,
чтобы я пошел к доктору’ ).

Помимо рассмотренны х показателей наклонения, модальность


в язы ке йоруба может передаваться модальным глаголом и не­
которыми сочетаниями модального характера. Глагол 1е имеет
следующие значения: 1) «уметь» (что-Фо делать); 2) «мочь»
(в значении «ум еть»); 3) «мочь» (в значении «можно», т .е . с
оттенком разрешения на какое-то действие); 4) «справиться»,
«ухитриться что-+о сделать», «удаваться» (в значении
«су м е т ь » ). Х отя глагол 1е имеет свои самостоятельные
лексические значения, в сочетании с другим глаголом дей­
ствия он не назы вает, а показывает только отношение к действию,
которое вы раж ается следующим за ним глаголом: Мо 1е рт
(.А Ьг.; 406) 'Я умею (м огу) ездить верхом' ; О I I 1% (>АЬг., 407)
’ Ты можешь идти’ (разреш ение); /УЛо 1а 6 1е гЛ а? (»АЬг., 406)
'Г д е мы ухитримся (сможем) купить это?' ( 'Г д е нам удастся к у -'
пить э т о ? ') .

Модальный глагол долженствования («долж ен», «обязан»)


в язы ке йоруба о т сут ст вует . Идея долженствования («я должен,
обязан ч т о Ф о делать») выражается или своеобразной конструк­
цией с глаголом /е, имеющей двойное отрицание (б ук в, «не мог не
сд е л а т ь » , т .е . «долж ен, обязан был сделать») или сочетанием гла­

79
гол^сш окм n í ■+■ /<иД” : f jín Ao /r ñutí uxf ('A b r., 406) ' Они должны
прийти’ (букв, 'они не могут не прийти’ ); Мо n i la t í (>ЛЬг., 438)
' Я должен пойти'.

Образование отрицательной и вопросительной форм


глагола
Отрицательная и вопросительная формы глагола йоруба
образуются при помошн отрицательных и вопросительных частиц.
Для образования отрицательных форм в изъявительном и сосла­
гательном наклонениях употребляются частицы kb, t í , ко i .Они
или непосредственно предшествуют глаголу или ставятся перед
вкдовымт и временными показателями: ng ó L , 5 4 )' я не хо­
чу идти''; emi ко mfy» s em¡ о m jn ('A b r., 3 7 6 )' я не з н а ю '.

Бели подлежащее выражено .личным местоимением 3- гЧ» лица


единственного числа, то при употреблении отрицательных частиц
оно опускается: о [eróse ’ он открыл дверь’ !: ко 41 ferese (L,5 4 )
’ он не открывал двери’ .
Для выражения отрицания в изъявительном наклонении (на­
стоящего и прошедшего времени) чаще употребляю тся .частицы kb
или о: emi kb uxt =* emi b wa * я не прихожу’ или ’ я не приходил’ .
Для выражения отрицания в изъявительном наклонении буду­
щего времени обычно употребляется частица A): emi t í ó vía ’ я не
буду приходить’ .
В формах длительного действия с показателем щ/п для вы­
ражения отрицания, помимо частиц ко и Ь , м ож ет употребляться
частица t í .

^ Loti (фонетический вариант - ati) может употребляться:


а) перед именами существительными как предлог со значением
«из», «от»; б) перед глаголами как факультативный показатель
139 4

инфинитива* в) в сочетании со связкой n i для выражения должен­


ствования.

80
При употреблении частиц Ай и й показатель длительного дей­
ствия д/т остается без изменения: ет* пкаше ’ я читаю’ : \т 1 кЬ
пкаше — ет* о пкаше ’ Я не читаю*,
При употреблении частицы А» показатель длительности дей­
ствия д/т заменяется гласным *; таким образом, вся форма при­
нимает следующий вид: ет* А* *каше ’ я не читаю*.
О формах с показателем и , выражающих законченное или
однократное действие, обычно употребляются частицы о или А о ';
при употреблении частицы кЫ показатель И опускается: 8т* и
каше ’ я прочел’ ; ет* ксп каше ’ я не прочел’ .
В формах с видовыми показателями и ¡\/т и та (ото) упо­
требляется отрицательная частица Ай; видовые показатели сохра­
няются без изменения: ет* и пкаше ’ Я читал’ ;; ет* ата каше ’ Я
обычно читал; йт* ко и пкаше ’ Я не читал*; йт* кЬ та каше ’ я
обычно не читал*
В будущем времени в формах с показателями и и та употреб­
ляется :частица А»; показатели й и т о и показатель будущего вре­
мени сохраняются без изменения: ет* А* б и каше ’ я не прочту’ ;;
ет* А* о та каше ’ я не буду иметь обыкновения читать*.

В сослагательном наклонении обычно употребляются частицы


А* И кЪ: ет* А* Ьа ка ш е,,,*Я не ЧИТЗЛ б ы ,» ’ ;; Ы ет* А* (Ао) Ьа ка ш е,,,
’ если бы я не ч и т а л ,,,* .
Жители Л агоса и окрестных районов нередко употребляют
двойное отрицание: Ай А* **?*?/ 1ор}ит^ (!Н) 'о н не работает каж­
дый д е н ь '.

Для образования отрицательной формы повелительного накло­


нения употребляется частица т а (иногда та $е): та /око ’ не со-
дись!*
П р и м е ч а н и е : В отличие от показателя обычного, повто­
ряющегося действия та, в котором гласный произносится на
вы соко-феднем скользящем тоне ( тал),в отрицательной части­
це повелительного наклонения гласный произносится на вы­
соко- низком тоне (таа) или высоком тоне (та).

6 8)
Если в положительной форме повелительное нпклонешю было
образовано при помощи показателя та, после глагола ставится
частица пр: па ¡о ’ продолжай танцевать’ , м а /о ту ( Ь , 58) 'н е
танцуй больше!’
Для образования вопросительных форм глагола употребляют­
ся частицы: А/ (или А а .„ Ь!), и л/у. Наиболее употребительной
является частица Ьи Она ставится в конце вопросительного пред­
ложения, Порядок слов в вопросительном предложении не меняет­
ся: еий /угол ’ я люблю’ ?; « т /угол Ь(? ’ люблю ли я ?’ ?; елн и [^гап
ь/? ’ любил ЛИ я ?’ :; ет* у£о /угоп Ь(? ’ буду ли я.лю бить?’ И Т.П.
Иногда частица Ь { употребляется в сочетании с частицей Ад­
обе конструкции имеют идентичное значение: о А £ 6»? — о к а А »
Ь»? (А Ь г,, 107) 'Т ы видел это?'
Частицы ^ / и л/у предшествуют глаголу; они ставятся в нача­
ле вопросительных предложений: о А I? ( Ь , 4 1 )' Ты-видишь
это?*; $е то /у? (А Ь г., 610) 'Я ходил?’ ; ^ а ¿ Ц в 'Е к о ? (А\, 117)
’ Поедем ли мы в Л аго с?’;; о и/о п*Не Га1$ апа? ( Ь , 41) 'Т ы
был дома вчера вечером?'
Следовательно, для образования вопросительной формы гл а­
гола достаточно употребления одной из частиц. Н езависим о от
то го , какая частица употребляется и какое м есто она заним ает в
вопросительном предложении, порядок слов сохраняется неизмен­
ным. Если в вопросительном предложении имею тся вопроситель­
ные слова (вопросительные местоимения или наречия), то вопро­
сительные частицы при глаголе не употребляю тся: К Ы пиуп пих
л ’ |*Ау? (И , 119) ’ Что они продают так# *; К П 'о юг: ( Ь , 31) ’ Что
он говорит?’ ,

Имя прилагательное
Основная трудность выделения имени прилагательного как
1394

самостоятельного лексико- грамматического разряда сл ов заклю ­


чается в невозможности проведения четкой грани между прилага-

82
тельными и глаголами, с одной стороны, и между прилага­
тельными и существительными, - с другой. Это объясняется тем ,
что признак предмета может выражаться в йоруба не только при-
лагательными, но и глаголами и существительными. По форме в
ряде случаев эти части речи совпадают. Следовательно, при раз­
граничении их нельзя исходить только из их семантико- морфоло­
гических признаков; необходимо учитывать их синтаксическую роль
в предложении и способность сочетаться с другими словами.
Глаголы и прилагательные различаются главным образом по
своим синтаксическим функциям.
Для прилагательного характерны функция определения (при
имени) и функция именной части составного сказуем ого. В отли­
чие от глаголов имена прилагательные не могут самостоятельно,
без связки , выступать в роли сказуем ого и сочетаться с видо­
временными глагольными показателями.
Исходя из этого, слова типа к eré ’ быть маленьким’ , kúrú
’ быть коротким’ , dore ’ быть хорошим, красивым’ , tóbi ’ быть
большим’ , le ’ быть сильным’ , buró, ’ быть плохим’ , jlnna ’ быть
далеким’ и другие мы не можем квалифицировать как имена при­
лагательны е. Выражая качество или признак предмета, они синтак­
сически смыкаются с глаголам и, поскольку в предложении вы­
полняют функцию сказуем ого и не могут выступать в функции опре­
делений. Выступая в функции-сказуемы х, они могут сочетаться
с видо- временными глагольными показателями: о bínu 'о н /ёстц/
зл о й '; y ió bínu 'он будет злым’ ’; дт$ wfn ’ ребенок f e v n j доро­
гой’ ; fuiy U wgn 'ребенок был дорогим' и т ,п .
От большинства таких качественных глаголов посредством
редупликации образуются сл ова, отличающиеся от глаголов не
только своей редуплицированной формой, но и способностью вьь
ступать в функции определений или именной части составных ска­
зуем ы х ( при обязательном наличии связки): kékeré ’ маленький’ ;
kúkúrú ’ короткий’ ; dictara или doradora ’ хороший’ , ’ красивый’ ;
1394

títóbi 'бо л ьш ой '; lile ’ сильный’ ; báburd ’ плохой’ ; jíjin n h ’ дале-

83
КИЙ’ И Т.Д. Примеры: 1пул утр kékerc lí^irr ( l„ ( ¡.) ’ Доти МЦЛСНЬ-
кие и гр а ю т* ; Ни jíjlnna ni ( 73) ' Город далекий ость’
На основании указашп<1\ признаков эти слова следует счи­
тать именами прилагательными.
От некоторых качественных глаголов (dagba ’ быть стары м,
взрослым’ , Janíg.bq ’ быть старым’ , у a di ’ быть глухим’ , м>рл ’ быть
дорогих», любимым’ , Ь(пи ’ быть злым’ и др.) имена прилагатель­
ные не образуются. Определения в данном случае передаются опре­
делительными придаточными предложениями, в которых качествен­
ный глагол выступает в функции сказуем ого: tymykonrin kan ti о
bínu mby ( L G .) ’ Человек один, который он ,/ёv n j злой, идет’
(глагол Ьыш ’ быть злым’ ). Атрибутивное сочетание «злой чело­
век» можно выразить на йоруба только посредством определитель­
ного придаточного предложения.
Признаками прилагательных обладают непроизводные слова
тиш тете ’ хороший’ , robot о ’круглый’, nía ’ больш ой*, ’ великий’
и др. ( Некоторые из них, хотя и имеют редуплицированную форму,
но не являются производными от глаголов, потому что соответ­
ствующих им качественных глаголов в языке не им еется.) Эти сло­
ва в предложении употребляются в роли определений или при на­
личии связки образуют именные составные сказуем ы е: ТаЬШ
raboto ni ( L .G .) ' Стол круглый есть*!; Tábili roboto tea nibi ( L . G .)
’ Стол круглый находится здесь’ .
Среди слов с качественным значением им еется такж е группа
елее типа pupa ’ быть красным’ , ’ красный’ ; tutu ’ быть холодным’ ,
’ холодный’ -; dúdú ’ черный’ , 'бы ть черным’ ; díde 'связанны й’ ,
'бы ть связанны м'•, fun fun ’ белый’ , 'бы ть бел ы м *, (Некоторые
из них образованы путем редупликации от односложных, первооб­
разных глаголов: funfan - от fun ’ быть белым’ •; dúdú - от dú ’ быть
черным'.) Эти слова в одной и той же неизменяемой форме м огут
выступать как в функции сказуем ы х, так и в функции определе­
ний или при наличии связки в роли именной части составного ск а ­
1394

зуемого: F lio pupa wo nibi ( L , G .) * Шапка красная находится зд есь ’

84
(функция определения); F ila у i'p u p a ( L . G .) 'Шапка эта ,/ёсть7
красная* (функция сказуемого); pupa n i ( L .G .) 'Шапка крась
пая есть' (функция именной части составного сказуем ого).

Образование этих слов путем редупликации, способность вы­


полнять функции определения или выступать в роли именной части
составного сказуем ого, а также указание на признак предмета,
содержащееся в их семантике, позволяет отнести слова этого типа
к именам прилагательным. Однако их способность выступать в
функции сказуемы х без связки дает основание и для отнесения
их к глаголам . .

Поскольку вне речевого контекста принадлежность этих слов


к той или иной части речи установить невозможно, мы считаем ,
что справедливее было бы выделить их в особую группу так на­
зываемых переходных категорий сл о в, которые могут классифи­
цироваться и как имена прилагательные и как глаголы в зависи­
мости от контекста, в котором проявляются те или иные их при>
наки.

В разграничении имени прилагательного и имени существи­


тельного трудность заключается в т о м , что посредством редупли­
кации образуются многие отглагольные имена существительные
со значением отвлеченного качества и некоторые из них могут
полностью совпадать по своей форме с именами прилагательными
(например: 'вы сота' и 'высокий'-^- ¿а 'бы ть вы соким '; пгу
'м я гк о ст ь ' и 'м я г к и й '< г £ 'бы ть мягким и д р .). Единственным
критерием их разграничения опять-таки остается синтаксический.
Однако в связи с т е м , что имя существительное в йоруба может
так ж е, как и прилагательное, выступать в функции определения,
этот критерий оказы вается ненадежным. Т а к , в следующем при­
мере невозможно определить, исходя из синтаксического крите­
рия, к какой части речи отнести слово ¿/¿а: А п оке ¿/¿а ( Ь . в .)
'М ы видим гору высокую’ (функция определения), хотя другой
возможный случай употребления ясно указы вает на т о , что ¿/¿о -

85
имя существительное: б'/до у i kb bh mi Icn) ( I „ С>.) ’ Нысота зта но
пугнет моня*.
Том но мокло функция определения Полос типична для имени
прилагательного, чом для имони сущ ествительного. Поэтому сло­
на, нмступаюшио преимущественно н функции определений, слодуот
рассматривать как имони прилпгитолы1мо; слона, нмступаюшио
глинным образом н функциях подлежащих и дополнений, - как
имош! сушостаитолы 1ыо,
П нокотормх случаях слона, обраэонанш>ю пос|Х!Дстном ро-
дупликации от глаголов, могут иметь различия н характоро самой
редупликации или и оттопках лексического зпачопия. Т а к , k tk e ré
’ маленький' янлиется прилагательным, образованным от глагола
к éré ’ быть маленьким’ , Соотнотстнуюшого родуцлициронанного
сушостнитольного, полностью сонпадаюнюго с ним по форме и зна­
чению, нот, Имоотся еуц|остнитолы 1ов k lk é ri, соотпотстнуюшео
ому но значению («маленький колонок», «сушостно» и п р .), но
отличиюшоеся характером редупликации. Д ругое имоюшоося су-
пюстнител1»ноо kéktré соипадаот с прилагательным по ф орм о, но
обладает иным опенком значения - « д е т с т в о ,
Помимо редуплицированных имон прилагательны х, имоотся
группа нрилап1толы 1ы х,чотко отличающихся как от имон сущ естви­
тельных, так и от глаголов. *)ти нрилигатольные образую тся от су-
иЮОТВИТОЛЬНЫХ ПОС|)ОДОТ1ЮМ 11|ХИ|)ИКС0Н оп(- и aló- и употребляют­
ся только н функции определений или имопной части составны х
сказуемы х (например: a/a^n//’ упрямый’ < о/и'+<»#/<//’ упрям ство’ ) .

Словообразование имен прилагательных


Нпиболое продуктивный способ образования имон прилапь
тольных - редупликация, Иосродстиом удиоопия первого слога
глагольной основы или всего глагола а целом обрпэуотся от гла­
голов большое количеопю качоствопных имон прилагптольиых:
</ил ’ быть сладким, приятным’ - Jídun ’ сладкий’ , ’ приятный’ ;
ftin ’ быть ВЫСОКИМ, ДЛИ1ШЫМ’ - ’ высокий’ , ’ длинный’ ;
М
И 'бы ть грязным' - г/г/ ’ грязный’ ; »у 'бы ть прямым, ровным' -
</<у * прямой', ’ ровный’ и т л .
Помимо редупликации, имена прилагательные образуются пу­
тем пре-1жксации, Наиболее продуктивным префиксом прилагатель­
ных является префикс о *-; Посредством &*- от глаголов или дру.
гих прилагательных образуются прилагательные с антоннмичным
значением: шага * поспешный*, ’ стремительный’ - «Ьмоога • п ет о
ропливый', ’ спокойный’ ; ¿иру *благодаршъ’ - «'«/иру ’ ностоящий
благодарности’ 1; fu ’ круглый’ - У уи ’ некруглый’ ; кЬ ’ считать’ -
ЫкЪ * бесчисленный’ ; Ау ’ строить’ - Ш у ’ недостроенный’ и т .п .
Прилагательные производятся от глагола также при помоши
префикса <*/<**; Значение производного прилагательного аитошь
мично значению производящего глагсла: Ьуго ’ бояться’ - а Ш Ь {го
’ бесстрашный*!; А» ’ умирать* - а1а1ки ’ боссмортшяй’ ’: ^ ’ зреть’ ,
’ поспевать’ - а1а1&Ь4 ’ незрелый’ и т .п .
Оба эти префикса, видимо, восходят к одной формо, но что
указывает их одинаковое значение, а также наличие параллельных
форм прилагательных с тем и другим профикоом ( аЫ/>у ги и ЫЬуги
’ бесстрашный’ ).
Продуктивными префиксами прилагательных являются также
префиксы опш ( в своей основной формо и в фонетических вариан­
тах) и а/»», посредством которых прилагательные образуются от
имон существительных: ол/лул ’ огненный’ , ’ пламониы й', ’ г о р *
чий*< ол/+*лул ’ огонь’ ; о1бкип ' сильный’ <• о1( ы к и п ’ сила';
о1иЬог{ ’ победоносный’ <.о1й +)Ьог{ ’победа’ ; вШ р о л ’ трудолюбивый’<
аЫ+Аррп ’трудолюбие’ , ’ прилежание’ , 'усердие’; аМкгЬЬага 'разно­
цветный', ’ пестрый* о14*агаЬат ’ индивид’ , ’ особенный, своеоб­
р а з и й человек’ и т .д .
Имена прилагательное иногда образуются посредством ело*
восложекия, однако этот способ широкого распространения но
имеет: оЫЬуга-у/у гая ’безбожный*, ’ неблагочестивый’ , ’ не во-
ржи* в бога’ <. а1а*Ь^гш ’ бесстрашиый’ +у/улм ’ бог'*; у/^ туги
’ четвероног!*’ < у/улу *пешеход’ + т^пл *четыре*.
О выражении сравнения в языке йоруба

Степеней сравнения, выраженных синтетически, имя прила­


гательное не имеет. Идея сравнения может вы ражаться особой
конструкцией при помощи глагола jà ' превосходить', ’ превышать’
или сснетанием глаголов /в + i f ’ идти*, а также описательно,
всем контекстом.
Глаголы /и и j à .„ l f в сочетании с именами прилагательны­
ми или с качественными глаголами образуют своеобразны е ана­
литические конструкции, передающие либо идею сравнения каких-
либо качеств или признаков, .либо выражающие высокую степень
какого то качества.
Глагол jà обычно ставится после олова, выражающего к о
чество или признак, и имеет значение«слйшком», «очень» («слиш­
ком много» или «олишком мало»);о k é ré jà 'о н мал слишком’ ( ’он
мал слишком’ ( ’ он очень мал’ ): 6 p f jà ( А Ь г,, 353) ' этого слишком
много' ( ' этого очень много' ) и т .п .
Глагольное, сочетание ;u ,„¿ p структурно представляет собой
двойной сложный глагол, образованный посредством двух перво­
образных глаголов. При выражении сравнения он мож ет употреб­
ляться как в сочлененном, так и в расчлененном ви д е, В сам остоя­
тельном употреблении глагол ju if не встречается.
Когда j¡i..J(¿ употребляется в расчленением виде, /и ставится
перед оловом, обозначающим объект сравнения, а 1% следует за
этим оловом, т .е , объект сравнения расщ епляет е го на составны е
компоненты: Ojo ¿un jà Aino i f (W , 172) 'О д ж н о выше (больше)
Айны' : j ugbÿn о tobi ju màiiï I f (A laváze, 5) ' но он больше к о р о в ы '.

Когда j à * ,J f употребляется в сочлененном виде (;'М$>), он с т ^


витоя после слова, обозначающего качество или признак, и вы ра­
жает идею высокой отеле нм какого- to качества или признака, а
иногда - наивысиюй степени: o f f na Ja ro j u i f (W , 172) * одеж да та
1394

красивая очень (чрезвычайно)' .* ¿yí» t y n ¡ Щ ( А Ь г„ 353) ' этот


f e c n j оамый дорогой*,

88
Значение наивыспюй степени качества может быть выражено
описательно, чаще всего двумя (или несколькими) предложениями,
в которых может выступать в сочлененном или раачленев*
ном виде, a в качестве объекта сравнения употребляется место»*
мение gbogbo ’ все' или сочетание местоимения gbogbo о личным
местоимением пшдп ’ они*: о Jara jilg о Jara jü gbogbo ly (L*G.)
'она красивая чрезвычайно , она красивее всех* •, Ojo кд Г о gmi%
julg ninu gbogbo nwyn (W, 172) 'Это не Оджо, он самый высокий
среди них всех*.
Таким образом, наличие j i и употребляемых для выра­
жения степени качества, еще не свидетельствует о существовании
кагегорж сравнения у имев прилагательных. Категорией можно
считать отношение или систему синтетических цли андлитичоаких
форм, противопоставленных друг другу по значению. Глаголы ¡ i
и j a ..J g такой системы не образую^.

Местоимение

В языке йорубе имеется богатая система местоимений. В


систему местоимений входят, личные местоимения (выступающие
в двух формах — субъектной и объектной); притяжательные (также
имеющие две формы - простую и абсолютную); возвратные; отно­
сительное (единая форма для всех лиц); указательные, вопроси*
тельш е и веопределеянысь Категория грамматического рода
местоимениям ве свойственна.

Личные местоимений

Личные местоимения йоруба в зависимости от той функции


которую они вш ш оаот в предложении, могут выступать в двух
формах - субъектной и объектной.

»
Объектной формой мы называем форму личных местоимений,
в которой они выступают в предложении в к ач естве подлежащего:
Единственное число М нож ественное число
1- е л . а и а , а ’ мы’
2- е л. »«у» о ’ ты* \ y iri, ^ ’ вы’
2-е л . ош», о ’ о н ', ’ она’ , ' оно’ аи/уп, юуп ’ они’ ^®

Первые (полные) формы ¿ли, ш у , Ьип, аш а, аииуп у п о


требляются в тех случаях, когда подчеркивается субъект предло­
жения (эмфатическое употребление). В больш инстве сл учаев упо-
требляются вторые (сокращенные) ф орм ы . Ф орма 1 -го диЦа един­
ственного числа ng употребляется главны м образом при глаголах,
стоящих в будущем времени, хотя строгой законом ерности в этом
не соблюдается (¿лн у1о 1<^Н$ о1у ’ я п ой ду*). Ф орма п& может
также употребляться с глаголами в отрицательной ф орм е (п $ о /£
/у 'я не хочу идти*). Сокращенная ф орм а то с гл агол ам и в буду­
щем времени и с глаголами в отрицательной ф о р м е , как правило,
не употребляется.
Объектной формой мы назы ваем производные формы личных
местоимений, в которых они выступают в функции дополнений
( с предлогом или без предлога).
Для всех лиц единственного и м нож ественного числа (кроме
3-го лица единственного числа) объектные ф орм ы образую тся от
соответствующих субъектных посредством отсечения начального
гласного: ет1Ст1; Ьш оСш а и т ,д , (в о втором .лице о тсекается
начальный гласный и полугласный ш:

Единственное число
1- 6 л, т» ’ меня’ , ’ мне', ' мной’ , ’ обо мне’ и т.д.
2- 6 л , ? ’тебя*, 'тебе’ и т.д.

Некоторые авторы дают иное написание м естоим ений ng,


1394

¿ил и пул: ил или л (вм есто л$), ол (в м е ст о ¿и л ), ли-рл (а м е ст о


«И -

90
Множественное число
1-е л. ico ’ нас* . . .
3-е д. yin ’ вас* •••
3-е л . кфп ’ им’ .»
Объектная форма 3-го лица единственного числа исторически
также образована от субъектной формы они. Однако на образова­
ние этой формы решающее влияние оказал закон эвфонической
ассимиляции или гармонии гласных, характерный но только для
языка йоруба, но и для других африканских языков (тви, эфик,
зулу, суахили и др.). Видимо, первоначальная объектная форма
произносилась как носовой (и) или близкий к ному звук, причом
произносился этот звук недостаточно отчетливо. В быстрой речи
неясный носовой звук стал улодоблятьоя на основе рогроооивной
ассимиляции предшествующему гласному. Такими гласными оказы­
вались конечные гласные глаголов, которым в каждом конкретном
случае полностью уподоблялась объектная форма мостоимония,
т .е . о п i ’ он видит его*; 6 о ’ он покупает ого*; о мю о ’ она
смотрит на него’ и т«д. Таким образом, а соаромонном языке
объектная форма 3-го лица единственного числа выступает а аидо
того или много гласного - о , « , f , о , у , и, употребление которого
определяется конечным гласным звуком глагола, стояшого пород
местоимением. Примеры: ¿mí р* i *я позвал его (оо)’ ; im t t ) f
’ я наклонил его (ее)* • em¡ Ьо о ’ я укрыл ого (ее)* и т .д .
Бели глагол оканчивает:» на носовой гласный, местоимение
также представляет собой соответствующий иосопои гласный:
«ви [ал ял * я дал ему (ей)*.
Глагол определяет не только сам гласный, являющийся месте-
имением, но и тон гласного; если конечный слог глагола имеет
высокий тон, местоимение сохраняет средтА тон - im l k ¿ а ’ я
подобрал его (е е )*; если конечный слог глагола имеет средний
тон, то местоимение получает высоюв тон - im l ра á *я убил
его (ее)'«если же конечный слог глагола имеет низкий тон, то
1384

местоимение опять по отвовеяию к нему имеет более высокий той,


т .е , произносится в среднем или в вы соком тон о: Ьпи рЪ / ’ я по-
звад его (е е )*1 Примеры: »«ну /у у 'т е б е нравитоя он (о н а , оно,
это)’ ] о у/ « 'он поворачивает е е (его )*!; ам^п гЬ 6 ’ они думают
это’ ; ет>‘ Аг^ о ’ я подсчитал это’ ; ¿ню 1и и ’ мы б ь ем е е (е го )’ .
Т а же тональная закономерность обы чно прослеж и вается в
местоимениях других лид; о ре и у п ’ он позвал и х*'; ¿л » /су иуп ’ я
научил их’ и т .д .

Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения имею т следую щ ие ф орм ы :
Единственное число М нож ественное число
1- е л . mi ’ мой’ ) ’ моя’ , ’ мои’ , ’ м ое’ toa ’ наш ’ , * наш а’ , ’ наше’
3 -е л . гу ’ твой’ , ’ твоя’ , ’ твое’ , ’ твои’ y i n * ваш ’ , » ваш а’ , ’ ваше’
3 -е л , т\ ’ его ’ , ’ ее’ 'и х *

П р и м е ч а н и е . В текстовом м атери але бы ло заф и к си р о


вано несколько случаев употребления ф ормы оп (вари ан т на­
писания о ил онО в роли притяжательного м естои м ен и я («его» ) :
iУиуп ly s i Elem pe baba iya оп ( T .K ., 20) ’ Они ПОЩЛИ к
Злемпе, отцу матери е го ’ .
Формы 3 -го и 3 -го лица единственного ч и сл а (гу и гу) разли­
чаются только тональной характеристикой: м есто и м ен и е 3 -г о лица
произносится в среднем тоне:, м естоим ение 3-14) лица — в низком
тоне.
Формы притяжательных местоимений м н ож ествен н ого числа
{too, y in , иул) и форма 1 -го лица единственного ч и сл а совпадаю т
с соответствующими формами личных м естоим ений в объектной
ф орм е, но отличаются по синтаксической р оли , со ч е т а е м о ст и с
другими частями речи и значению : личные м естои м ен и я в объект­
ной форме выступают в предложении в роли прям ы х или косвенны х
дополнений и стоят после гл агол ов- С к а зуе м ы х’ притяж ательны е
местоимения выполняют в предложении роль определений и стоят
1394

после сущ ествительны х, которые они определяю т: o r í m i ’ гол ова

92
м о я '; bun ре mi 'о н позвал м еня*; awyn ymq yin 'дети ваш и'; Im i
п y in ’ я виде.л в ас’ .
Притяжательные местоимения имеют также абсолютные фор-
мы ; tbmi ’ мой’ , ' моя’ , ’ м ое’ , * м о и '; t»r$ ’ твой*, ’ твоя’ , ’ твое’ ,
’ твои’ ; Чт<> ’ е го ’ , 'е е '; tiwb ’ наш’ , ’ наша’ , ’ наше’ , ’ наши’ ;
Ч у in ’ ваш ’ , ’ ваш а’ , ’ в а ш е ', ’ ваши'-; tiwqn 'и х * .

Абсолютные формы местоимений множественного числа ( tiwa,


Ч у in , Uwyn) и ф орма местоимения 1 -го лица единственного числа
(tem i) исторически образовались от личных местоимений при п о
мощи форманта Ч (Ч является грамматическим показателем ,
выражающим принадлежность; значение его соответствует э н а ч о
нию русского родительного падеж а, передающего идею принадлеж­
н ости , или значению английского предлога o f , , В современном
язы ке ф ормант Ч для выражения принадлежности употребляется
редко). М естоимение 1 -го лица единственного числа образовано з а
сч ет выпадения у показателя Ч гласного i ( 4 + e m ii.t * e m i C te m i),
М естоимения множественного числа •*- /iu»o, tiy in , Ч и у п образова­
ны з а сч е т выпадения начального гласного местоимения (t/+ W a.c
t i’ w a 4 w a \ ч \ y in c .4 , y in < c.4 yin j ti+buxjn c t iw y n ) . Абсолютные

формы местоимений 2-го и 3-го лица единственного числа образова­


ны при помощи ф орм анта ti от неабсолютных форм притяжательных
местоимений: ti* r f <tir<? ’ тво й '; tifr< < tir$ ’ е го ’ . Эти две формы
отличаю тся друг от друга только по тонам , с которыми произносят­
ся их слоги : в форме 2 -го лица t»r$ первый сл ог имеет низкий тон,
второй — средний; в ф орм е 3 -Г о лица Чг%, наоборот, первый сл ог
произносится в среднем т о н е, второй — в низком .
Употребление абсолю тны х форм является обязательны м , если
имя сущ ествительное, к которому относится притяжательное м е­
стои м ен и е, в предложении не вы раж ается, а только подразум е­
в а е т ся : О s i p a f f k i nwyn ky ila s i apa axcyn ijo y e r f on n S ky tir^
’ ( T .K .,2 2 ) ’ ...И он приказал, чтобы они рисовали знаки на теле
1394

вождей е г о , он сам нарисовал свои /знаки/’ ; или, например, в


предложениях типа T ita n i iw e yb. T\m i ni 'Ч ь я это книга? М о я '.

93
Употреблению новбсолмтных форм п подобкмх предложениях
невозможно.
Если существительное пыражоно » нродложонии, при нем могут
употребляться как а б со л ю т н о , так и неабсолютныо (|юрмы ме­
стоимений: Не г у * Н с Х* ’ ДОМ ТВОЙ’ ; у ту и ю -о т у Нта ’ ребенок
наш* и т .п .

Лично-возвратные местоимения
Лично-возвратные местоимений йоруба имеют сложную струк­
туру: посредством сложения м орф ем ы it k a r a ^ ’ с а м ', ’ сам а’ ,
' само* и соответствующ его притяжательного местоимения в
пеабсолютной форме образуются сложные сл ова — tikáram i ’ я с а м ',
’ я сам а’ (букв, 'с а м мой’ ), tikarary ’ ты с а м ’ , ’ ты с а м а ’ ; äkdrart*
’ он са м ’ , ’ она сам а’ , ’ оно сам о ’ ; ükáraw a ’ мы са м и ’ ; tlkaroyin
’ вы са м и '; йкагашуп ’ они сам и ’ .
Эти местоимения могут относиться только к субъ екту дей­
ствия, в предложении они всегда следую т з а подлеж ащ им: emi йка-
rami j e e ’ JI сам Сделал это’ ;; ¿un tikárary ly s i b y ’ Он са м пошел
туда’ .
Морфема likúra может подвергаться ф онетическим изм ени
ниям и вы ступать в формах tlkála (г переходит в /) и tlk a a (вы па­
дение / ) .
П ри м ечан и е. В текстовом м атериале было зареги­
стрировано несколько случаев употребления указательного
местоимения л о ’ тот’ в функции ли чн о-возвратн ого м естои­
мения: Оп /iS s i mura ( Т .К ., 22) 'И он са м приготовился’ ;
О s i p a f f ki nuiyn ky ila ... on na ky U ry ( T .K ., 22) 'И OH при­
казал , чтобы они нарисовали з н а к и » , он сам нарисовал свои
/зн аки /'.

'* Как самостоятельное слово йкага в соврем енном язы ке


1394

не употребляется.

94
Относительные местоимения
Относительное местоимение языка йоруба t i, ‘ который*’ не
изменяется ни по родам, ни по числам, ни по лицам.
Посредством t i присоединяются к главным придаточные опре­
делительные предложения, В придаточных определительных U
вы ступает или в роли подлежащего или в роли дополнения. При­
меры: Ata U о fi s ’ o b f y i ру ju (\\, 140) 'П е р е ц , который ты поло­
жил В суп ЭТОТ, сильный о ч е н ь '; Bqya eleyi j f укап ninu ohun li о
j f k i ouyn Q y y l e Ajuan к u w ... ( T ,K „ 19) ’ Может бы ть, это было
одной из причин, которая (она) позволила людям Ойо изгнать
Лджуана прочь’ ; ig i t( то пт ( А Ь г,, С37) * дерево, которое я несу ,
Если t i является подлежащим придаточного предложения, а
подлежащее главного предложения (к которому относится </) вы­
ражено местоимением или сущ ествительным, после t i в прида­
точном предложении обычно употребляется личное местоимение,
которое вы ступает в той же синтаксической функции, что и t i:
£ # » j f franko ti о dabi malu g f g f (A law iye, 5) 'Буйвол есть живот­
ное, которое (оно) походит на корову очень’ ; (¿>Ьо Ы fru U о U ти
pti уо hi о s f orukf iya on fun on ( T .K ., 20) ’ Король просил раба,
который (он) выпил напиток, чтобы он произнес имя матери его
для него’ .
И з приведенных выше и аналогичных им примеров становится
очевидным, что в придаточном предложении ti и личное местоиме­
ние ( в соответствующем^лице и числе) являются двумя однородны­
ми подлежащими. Видимо, потом у, что они выполняют совершенно
аналогичные функции и синтаксически равноценны, они могут стя­
гиваться в одно сл ово. Такое стяж ение, или слияние, происходит
за счет выпадения гласны х: t i + 6 a t o ’ который он, он а, ода’ ; и/+
f = (*?) * которые вы’ ; i l + a w a —tbö ( ta) ’ которые мы’ и т .д .
Стяжение не является обязательным и может происходить но
со всеми личными местоимениями — для местоимений 1-го лица
1394

единственного числа и 3 -го лица множественного числа стяжение


невозможно: tit то ’ который я *; ii*aw qn ’ которые они’ ,

95
Если подлежащее главного предложения вы ражается но ме­
стоимением, а именем существительным, то в придаточном пред­
ложении после «»' употребление личных местоимений не обязатель­
но, однако возможно употребление слившихся ф орм: (¡dun t i mbÿ
( A le .,637) ’ год, который приходит (наступает)’ или: (¡dun to п Щ
( АЬг., 637).
Если подлежащее главного предложения вы раж ается именем
существительным во множественном числе, то в придаточном
предложенж, помимо ti+u xfn , может употребляться сочетание
t i с местоимением единственного числа 3 -го лица о или форма
té, образованная в результате слияния t i и о: àwyn fkhnrin t i wfn
и>&=оиуп (¡kiuuin to им (Abc., 173) 'лю ди, которые (они) пришли*;
Awqn wçnyi wo larin awqn enia ti о ngbe Sudan di oni y i ( T .K .,2 )
’ Они (эти) есть среди людей, которые населяют Судан до настоя­
щего времени*.
Если подлежащее главного предложения вы раж ается .личным
местоимением èmi (1 -é лицо, единственное чи сл о, эмфатическая
форма), то в придаточном предложении возможны три варианта:
1) употребление после t i неэмфатической формы личного местои­
мения 1-го лица единственного числа та: èmi t i то n k fw è ( АЬг»,
637) ' я , который я пишу письмо1!; 2) употребление сливш ейся фор­
мы la: ¿mi to Щ и > е ( АЬг,, 637)*3) употребление t i б е з последующе­
го местоимения: èmi t i Щ ги е (А Ь г., 637) ' я , который пишу п и сьм о '.

П р и м е ч а н и е . Последний случай употребления t i можно


объяснить тем , что эмфатическая форма м естоим ения èmi
исторически происходит от сущ ествительного èmi со значе­
нием «личность», «.лицо».
Если подлежащее главного предложения вы ражено сочетанием
двух местоимений (например, èmi ati оип ’ я и он’ или èm i a ti çyin
’ я и вы* и т .п .) , в придаточном предложении употребляется форма
t é s (tô), образованная в результате слияния t i и личного м естоим е­
ния. 1-го лица множественного числа awa(a) ’ мы’ -, èmi a t i оип too
1394

I f ( А Ь г., 637) ' я и он ( которые +м ы ) пошли*.

96
Местоимение t i у потребляется не только для связи придаточ­
ных предложений с главными. В исследованном материале нами
было зарегистрировано большое количество примеров, в которых
ti выступало в роли t заместителя» имени существительного,
упомянутого ранее: Ede Yoruba yio та yatq s i ti Q yy ( T .K ., 4) ’ Язык
йоруба будет отличаться от ,/языка7 Ойо’ . В данном предложении
вместо существительного ede ’ язык’ употреб ляется его « замести­
тель» t i (ti Ç y fA Вакаппа ni Yoruba Q yy ati ti Ibadan ( T .K ., 4) ’ Оди­
наковы (есть) йорубы Ойо и./йорубц/ Ибадана’ .-; вместо Y or uba Iba­
dan употребляется ti Ibadan и т .д .

Указательные местоимения
Указательны е местоимения имеют следующие формы: в един­
ственном числе — или y l * этот*, ’ эта’ , * это’ j 'byiyi ’ этот са ­
мый’ , ’ эта са м а я *, * это самое*!; nt или л5 (пов) ’ тот*, ’ т а *, ’ то’ ;
во множественном числе — w qnyi или ïw ynyt ’ эти’ ; u/fnni ’ те’ .
Формы y i , n i, u ÿ n y i и uMfnni обычно употребляются в каче­
стве определений и ставятся после сущ ествительных: iw e ni * книга
та*, awqn qmqde w^nyi ’ дети эт и *, enia y i ’ человек этот’ и т .д .
Когда указательны е местоимения выступают в роли подлежа­
щего или дополнения, то употребляются формы , начинающиеся с
гласного: ¿ y i kè ddra ’ это нехорошо’ !; lu ÿ n y i кЬ р$п 'э т и (они) не
созрели’ -; tani еу(? ’ кто это:’ ; A la n i n i ’ это Длани*.
Местоимение па обычно относится к то м у, о чем была уже
речь, или к то м у, что подразумевается: !}ugbfnribo ni f b a nia п а к и
s i ? ( T .K ., 8) ’ Однако, где король великий тот ум ер?'
*
Вопросительные местоимения
К вопросительным местоимениям относятся: tani или ta li?
’ кто?’ , kini или k(li? ’ что?’ , litani ’ чей’ , ’ чья?’ , ’ чье?’ , ’ чьи?’ ,
'¿им? ’ который?*, * какой?*.
1394

Вопросительные местоимения ставятся в начале вопроси­


тельных предложений. В местоимениях tani и kin i конечные i , как

7 97
правило, вышлают, в особенности, если следующее за ними слово
на'•пестоя с гласного: kil'ó u f t x k i l i ¿ w¡? 'что он говорит?';
/ем n i b f f * кто там?'; kU'o n ¡e ? 'что ты делаешь сейчас?';
}кю ni*» яжуя? 'который ИЗ НИХ?* ИТ.Д.
Неопределенные местоимения
Неопределенные местоименин по своему происхождению свя­
заны частично с именами прилагательными, частично с числитель­
ными и частично с местоимениями других групп.
Местоимения к т , ¡¡гикал ' некто', 'некий', 'некоторый',' ка­
кой-то', 'кто-то' ekejl 'кто-либо другой' или 'что-либо другое',
mejeji 'оба', 'обе', yiik fn i 'некоторые', ’ кто-.либо' происходят
от числительных ¿ал, f¿an 'один', é jl ’ два'; местоимение eyíkeyi
'какой-лгёо', 'что-либо* происходит от указательных местоиме­
ний; местоимения gbogbo ’ весь ' , ’ вся*, ’ все', ’ всё* и ’ немно­
гие", ’несколько’ -от прилагательного и существительного {gbogbo
’ целый', ' целостность’ ; d i¡ ’ немногие', ' некоторые’ ),
К неопределенным местоимениям относятся также ohunkóhun
'все что', 'какой бы ни*, 'любой', 'чтобы ни*.-; ¡Ibmíran 'другой',
' ktoto' í olúkulíka 'все', ' каждый*, Примеры: Gbogbo aw ¡n ti о
[¡тал r ¡ Ьа а ил, ¡ugbqn ко gbo-t nitorina, $ n ik ¡n i копта r ¡ (’Ala—
wjye, 5) ’ Все они, которые .любили его, укоряли его, но он не слу­
шал, поэтому некоторые возненавидели его'*; Elomirbn Iwé,
¡lonirán tí> s i (G-B., 32) ’ ктото грамотный, кто-то неграмот­
ный' (букв, 'кто-то знает книгу, кто-то не знает'); Ohunkóhun ti
о Ьа ¡ e , ¡ e е тете (G.B ., 32) ’ Все, что ты делаешь, делай хорошо’ .
Неопределенного местоимения со значением «никто» в языке
йоруба не существует, В этом значении употребляется сочетание
tó a jmkan (букв. ’ не есть кто-то’ )•

Числительное
1394

По принципам образования и структуре числительные являкжя


наиболее сложной частью речи в языке йоруба. По значению числи-
98
тельные делятся на количественные и порядковые. Порядковые
числительные образуются от количественных посредством про-
фиксации.
Количественные числительные в пределах первого десятка
представляют собой слова различных корней:
(*?«)» еп( ’ ОДИН* ¿/о *ш есть'
«/* ’ два* в/е •семь*
'три* £/$ * восем ь'
/пп 'четы ре* 'д евя ть'
\ \/
опт ’ пять’ ( £ 1са) ' десять'.
Этимология этих десяти числительны х, на основе которых
образуется большинство остальных числительны х, почти не выяо-
нена. По предположению английского лингвиста Р .Е .Д е н в е т а ^ ,
формирование системы числительных язы ка йоруба связано с
древними религиозными верованиями йорубов. Числительное
происходит от имени сущ ествительного ?к<}п (или ^кап), ко­
торое означает «д у х», «бож ество*. Числительное еп(л употреб­
ляемое наряду с ¿к у п , такж е происходит от имени сущ е­
ствительного « н а (еп1оп) со значением «сущ ество ». Числитель­
ное Ъгип, по мнению Д ен взта, образовано из сочетания двух су ­
ществительных сиа +Ъ&1п, которое буквально означает «тело бо­
га» . О т сущ ествительного о&ип 'б о г * ,* божество* происходит такж е
числительное о£»п 'д в ад ц ат ь *. Числительное ¡¿Ь а ’ двести* обра­
зовано от сущ ествительного ¿¿Ь а, которое означает « в р е м я ,
« период». Происхождение остальны х числительны х остается н еяс­
ным.
Числительные в пределах второго десятка (кром е числитель­
ного о£ш> ’ двадцать*) являются производными, образованными
по принципу сложения или вы читания, а именно: для образования

20 Я.Е. Белле^ Нои А с УогиЬа соши, - Ценила! оГ Ле


1394

См .
АМсап'яоае1у», уоЬХУ!, 1917, рр. 242-250, уо1.ХУП, 1917, рр.60-71.

99
числительных от одиннадцати до четырнадцати к числитольному
’ десять* прибавлялась соответствующая цифра; для образо­
вания числительных от пятнадцати до девятнадцати, наоборот, из
числительного ogún ’ двадцать' вычиталось соответствующее
число, при этом в словах происходили значительные фонетиче­
ские изменения.
Ток, числительное qkfnlad (или yk a n lа) 'одиннадцать' разла­
гается на ¿Аул+/<*«, где laá представляет собой результат сложения
глагола l é 'прибавлять', 'превосходить' и числительного $w a¿
'десять': lé+ fw aá<.le<‘waá (после выпадения срединных в, f и
w ^ Já c). Таким образом, буквальное значение fkynlda - «один —
прибавить - десять».
Аналогичным путем образовались числительные é jlld á 'две­
надцать ’ («два - прибавить - десять»), jta lb d 'тринадцать'
(«три - прибавить —деоять»), уnnlaá 'четырнадцать' («:четыре —
прибавить - десять»),
Числительные от пятнадцати до девятнадцати были образованы
на основе вычитания из двадцати (глагол din, употребляемый при
образовании этих числительных, значит«уменьшить»,« сократить»,
«вычесть»): frmdínlógún 'шестнадцать', образовано из трех кор­
невых слов - frín 'четыре' + d !n 'вычесть', 'сократить'+ (А) о gún
’двадцать', т.е. «четыре вычесть из двадцати»; ftadínldgúh ’семнад­
цать': f ia 'три'+ din 'вычесть'+ (/) ogún 'двадцать'; ejidínlogún
'восемнадцать*': é jl ’ два'+Ал+(/) ogiiirf fkejndínlogun 'девятнад­
цать' :^Аул ’ один' + din+(l) ogún,
В числительном fódogún 'пятнадцать* произошли белее слож­
ные фонетические изменения. По утверждению Р.Абрахама^!,
это числительное образовалось следующим путем: от корня din

21 С. Abraham, Dictionary of modem Yoruba, p. )ÇKXIII.


100
сохранился только начальный согласный и вм есто ожидаемого
корня hrurí употребляется морфема которая представляет собой
устаревшую форму слова со значением «раз» ( в современном языке
это слово самостоятельно не употребляется).
Числительные от двадцати одного до двадцати четырех обра­
зую тся на основе аналогичного прибавления соответствующей циф­
ры к числительному «двадцать» ($k%nlélógún ’ двадцать один*,
éjlléhfgán ’ двадцать два’ , ¡talélógún ’ двадцать три’ , $nnlélágún
* двадцать четы ре’ ); числительные от двадцати пяти до двадцати
девяти образую тся на основе вычитания соответствую щ его числа
из тридцати (}í<I$gb§n ’ двадцать пять’ !; ¡frlndinlfebjfn ’ двадцать
ш ё ст ь ', ftá d in lfg b q n ’ двадцать сем ь’ , ¿jldínlygbqn ’ двадцать во­
сем ь ’ , 6 Щ п dinl<£gbqn ’ двадцать девять’ ) .
Аналогичным путем образую тся все составны е числительные
свыше тридцати (о т . тридцати одного до тридцати четы рех и от
тридцати пяти до тридцати девяти и т .д .) .
Числительное- o g ó jl ’ сорок’ образовалось на основе другого
принципа - и з сочетания ogun ¿ j l , которое означало «двадцать,
взятое дваждь» .-
Аналогично образованы и другие числительны е, кратные двад­
ц ати ,. т .ё . ш естьдесят, восем ьдесят и ст о : ш естьдесят - y g ft y a *s
o g iín . f t a ; восем ьдесят — ogfárin ^ o g ú n сто — ogfáruA или
qrhA (сокращ енная форма) -s.ogán ЪгиА,
Четные числительны е, кратные деояти , т .О . пятьдеоят, сем ь ­
д еся т , девяносто, образую тся по принципу вычитания деояти со от­
ветственно из ш естидесяти, восьмидесяти и с т а - bádfáta * пять­
десят* ( восходит к aádín qgqqta б у к в .' д е ся т о к , взяты й из ш е сп ь
деояти*; слово ¿м Л о ’ д еся т о к *, * десять* редуцируетоя в a á ),
aadqqrin * СвМЬДВОЯТ’ , aád^qrun * девяносто* .
Числительные свыше ст а представляю т собой еше более слож ­
ные образования, поскольку они подвергались очень сильным ф о­
нетическим изменениям, однако принципы их образования остаю тся
1394

прежними ( т .е . или принцип сложения и вычитания или, если число


является кратным двадцати, повторение числительного « двадцать*

101
определенное количество раз). Напркмор, сто четыре - J r i n U
I j g f t n * (принцип сложеюи); сто шестьдесят - < о gun f a
(букв, ’ дваддать, взятое восемь раз’ ); сто шггьдест —& A d $ jq <•
aadU ogpqjq (букв. ’ десятчж, взятый из ста шестидесяти*) (прин-
цнп вьпвггашы) и т.п,
Числительное «двесп» обозначается непроизводным простым
корневым словом igba, Эго числительное лежит в основе образо­
вания чжшггельшх свькие двухсот, например, числительные,
кретше двумстам (хроме irinwo ’ четыреста*), образуются как
Феста, взятое соответственное число раз: e g b fa i *шестьсот*-^
igba £ а ’ двести, взятое три раза'*; числительные, не кратные
фумстам, образуются путем въпэгганкя из кратных одной сотни.
Таким образом, хотя система количественных числительных
в целом представляется тень сложной и громоздкой, тем не ме­
нее можно установить, что в основе этой системы лежат три ука­
занных выше принципа (сложение, вычитание цян повторение ка>
j»ro>fo числа определенное количество раз), причем для .числи­
тельных, имеющих в основе десятки, промежуточным или связую­
щим числом является пять; для числителыых, имеющих в основе
двадцатки, свявуюшим числом является десять; для числительных,
млеющих в основе двести, связующим числом является сто; для
Двух тысяч —тысяча и тдц Однозначные числительные составляют
основу исчисления. В составных числительных, образованных по
принципу сложения или вычитания, исходными числами являются
числительные в пределах первой пятерки,
В процессе своего образования числительные подвергались
различным фонетическим изменениям, которые происходили по
двум основным направлениям; вЫпадение жуков (гласных и со­
гласных) или звуковые ассимиляции по благозвучию. Значительные
иэмеаеяия происходили и в тональной структуре. В ряде случаев
в результате очень скльшх фонетических изменений этимологию
числитель«« трудно или невозможно проследить.
Разобранные нами количественные числительные употреб­
1304

ляются при счете, т а самостоятельно, не сочетаясь с существа



тельны ми. При сочетании с существительными количественные
числительные употребляются в т ех же ф о р м ах, но числительные
от двух до девятнадцати при этом получают префикс /»>-, например:
« я / m ejl 'д в е к н и ги ', мое т^в^п 'д евя ть к н и г ', мое m p in la a
тырнадцать книг* (в этих сочетаниях числительное выполняет
роль обы чного определения и следует з а сущ ествительны м). Чи­
слительное укуп 'один* в сочетании с сущ ествительным обычно
употребляется в краткой форме (% л ) и б е з префикса я х »из/ А^л
’ одна кн и га*. Числительные, .кратные д есяти , с т а и т ы ся ч е, при
сочетании с сущ ествительным префикса т - не принимают, причем
в таких сочетаниях числительное предш ествует сущ ествительному:
о g m 'ttoe ' двадцать книг*, dadfärin иее * сем ьдесят КНИГ*, ogtf&je
'hve * ст о сорок книг*, fg b ft a t w i ’ ш естьсот книг*. В многознач­
ных слож ны х числительных свы ш е с т а и до ст а восьмидесяти пяти
при сочетании с сущ ествительными префикс да- присоединяется
к первому корневому числительном у, сущ ествительное предш ест­
вует числительном у: \ w i т упп U U g y o t^ k ' ст о восем ьдесят "четы­
ре книги*. В числительны х о т ст а восьм идесяти пяти до ст а де­
вяноста девяти префикс л» ’присоединяется к последнему корнево­
м у числительном у: мое y g y y * \ n o le m y ß 'с т о восем ьдесят ш есть
книг*, Начиная о т ст а девяноста до двухсот пятнаддети сущ естви­
тельное вставляется в сложное числительное меж ду первым и вто­
рым корневыми числительны ми: igba ш е <fd(n m ywdA 'с т о девяносто
книг*. В составн ы х числительны х от двухсот пятнадцати и далее
префикс присоединяется к последнему корневом у числительному
( з а исключением числительны х, оканчивающ ихся на единицу, или
кратных д есяти , с т а и т ы ся че, которые вообще преф иксов не при­
соединяю т; сущ ествительны е или предш ествую т числительному
или ст ав я т ся после первого корневого числительного: iw e ок<!б U e
rugba odin rnfrin 'д в е с т и ш естнадцать КНИГ*, fädunrdn t w i ¿ l e
куп * триста одна книга* и т .д .
1394

П о р я д к о в ы е ч и с л и т е л ь н ы е по функции и м есту в пред­


ложении сходны с именами прилагательны ми: они являю тся опре-

103
ды ею ам а к следуют за существительными, к которым они отно­
сятся. Порядковые числительные образуются от количественных
посредством префикоов }А- ‘или ¿A- ( ÍA -): H in t 'первы й', H e j t * вто­
р о й ', } i f ю 'трети й ', f if r in 'четвер ты й ', $karuA 'пяты й' и т ,п .
Префиксы >А- и ÍA- — фонетические варианты префикса ^ А -,
которые образовались на основе действующей в язы ке гармонии
гласных, В данном случае происходило согласование гласны х по
принципу закрытости, т .е , если в корне количественного числи­
тельного, от которого образовалось данное порядковое, имелся
закрытый гласный, например »- ent, é j i , то при присоединении
префикса этот гласный суж ался: (или i ) . Таким образом ,
вознщли формы с префиксом >А- (или »A-): e k in í ’ п ер вы й ', i k e j l
(или Ikeji) 'в т о р о й '. H e je (или 'ikeje) 'с е д ь м о й '. Если же корне­
вой гласный числительного был открытым, то гласный префикса
сохранялся без изменения (fk q ta 'трети й ' — от fio ’ три’ , \катЪА
'пятый* — от 'bniA 'п я т ь *, fA f/o 'ш естой ' — от f/ á 'ш е ст ь ’ и т .д ) ,
Впоследствии, по аналогии с формами »Ae/í, 'ik e je , для числитель­
ных с открытым { также стали употвебляться параллельные формы
с префиксом 1к~1(ik a rM , lA fio ), однако формы с префиксом fA -
более употребительны.
Только числительные, обозначающие десятки , имеют одина­
ковую форму для количественных и порядковых числительных -
орт 'двадцать' и ’ двадцаты й*, <?gb$n 'тридцать* и ’ тридцатый’ ,
ogojl ’ сорок’ и ’ сороковой*, b á d fa ta ' пятьдесят’ и ’ пятидесяты й',
fg fá to 'ш естьдесят* и 'ш ести д есяты й ', 'се м ь д е ся т ' и
’семидесятый*, y g $ ñ n 'восем ьдесят* и 'в о сь м и д е ся т ы й ', hÁdfcjriíA
' девяносто’ и ’ девяностый’ , qgq^nlA ( со к р , ^ r¿»í)' ст о ’ и ’ соты й*.
Примеры: \и>1 \karuA 'книга пятая*, ogún 'ребенок двадцаты й*,

При сочетании порядковых числительных с сущ ествительны ­


ми возможно их полное слияние с сущ ествительным или их не­
посредственное примыкание к сущ ествительному, при котором на­
1384

чальный гласный префикса вы падает, например: ajók^ta ’ собака


третья’ . Однако такое слияние необязательно, прэтому возможны

104
две параллельные формы: ajá fy^ ta (или 'ikfta) и aják^ta. С числи­
тельными, об означающими десятки, такого слияния вообще не
происходит, поэтому встречается только одна возможная форма:
ajdogán 'со б а к а двадцатая', aja q g lyn ’ собака тридцатая' и т .д .
Приведенные примеры количественных и порядковых числи­
тельных свидетельствуют о том , что основными путями образо­
вания числительных является префиксация и словосложение (или
словосложение, осложненное префиксацией), В этом отношении
числительные имеют принципиальную структурную общность с
другими частями речи языка йоруба.

Наречие
Наречия в языке йоруба, как и в других язы ках, выражают
признак признака и в предложении сочетаю тся с глаголам и, прила­
гательными или другими наречиями. По значению они распадаются
на следующие группы: наречия в р е м е н и ( 1от 'с е г о д н я ', п1&ъЪу1
'т е п е р ь ', 1$1а 'за в т р а ' и т .д .) , м е с т а (м Ь $ 'т а м ', п(Ы 'з д е с ь '
и п р .), о б р а з а д е й с т в и я ( ¿ЬгаДага ’ хорош о', убгауЖа 'б ы ст р о ',
%ап 'точ н о' И Т .Д .), п р и ч и н ы ИЛИ с л е д с т в и я [пИ оппа 'п о эт о ­
м у ') , с т е п е н и (р а ю р ^ а 'п о л н о ст ь ю ', 'ц е л и к о м ', (& $ 'п о ч т и '),
к о л и ч е с т в а ( Ц р ^ Ц р ^ 'м н о г о ', 'н е м н о г о ', 'с л е г к а ', /его-
Ыга ' неоднократно , ' повторно' и т .д ,) .
Т а к , если наречие относится к непереходному гл агол у, оно
обычно стоит непосредственно з а ним: О юа \dakia ( 0е 1агк}( ЬХУ 1)
'О н пришел бы стро’ или выносится на конец предложения: Ет1 у м
1$ 1<?1а ¿а}ш1а)и (0е1ап<р, 58) * Я уеду завтра наверняка'.
Наречие выполняет функцию обстоятельства. Е го м есто в
предложении зависит от того сл о в а, с которым оно со четается .
Если наречие относится к переходному гл аго л у, оно ставится
1394

после сущ ествительного или местоимения, выступающего в роли


прямого дополнения: Мо ту ]еви[и ¿а¡и¿а]и *Я знаю Д ж озеф а х о

105
рошо’ (букв, * определенно’,); % ко n i rara *(W, 154) 'Я но видел его
совсем *,
Наречия образа действия и степени могут предш ествовать
глаголу-Сказуемому: Nu^n / fr j ¡u b u sin u koto ( W, 152) 'О н и едва
не упали в ров*. В этом случае, если глагол имеет при себ е вре­
менные и видовые показатели или отрицательные частицы , наречия
иногда ставятся после некоторых показателей непосредственно
перед глаголом: Но a tete wa ly la (Delan<¡>, LXX I) 'Я бы стр оп р и -
ду завтра’ :; Ыо ti tete wo (ib id .) 'Я бы стро сходил'.*; N g ко о tete
too (ib id ,) *Я не приду быстро’ ; О ti farq pa a (W , 152) 'О н
едва не убил его’ . Видовой показатель никогда не отделяется
от глагола и наречия обычно предшествуют ем у: Мо te te nwa ' Я
быстро прихожу* (DelaiHj», L X V I). П оказатель та в больш инстве
случаев также не отделяется от гл аго л а, хотя случаи отделения
возможны: В mi a tete та wa * Д буду обычно бы стро ПРИХОДИТЬ*
(Delaivj), LXVI), но Мо ti та tete wa ’ Я обычно быстро прихоДил'
( D elano, L X V I).
Структурно наречия йоруба м огут быть разделены на непроиэ-
водные (gam ’ точно’ , п ’ раньше’ , ’ прежде’ ) и производные (т Ь $
’ там’ , р¿tapáta *полностью’ , ’ целиком’ ).
Большинство производных наречий образовано при помощи
редупликации и словосложения; некоторые наречия образую тся
путем лексикализации словосочетаний. ¡Способом редупликации от
глаголов, прилагательных или наречий других групп образованы ,
в частности, наречия образа действия: warawara ’ б ы ст р о ', ' поспеш­
но’ ( wara ’ спеш ить') , wérewére ’ ск о р о ', ’ бы стро’ ( w ere ’ скоро’ ,
’ быстро’ ) , dajudóju ’ определенно*, ’ наверняка’ ( daju 'оп р ед ел ен ­
ный* , * ясный*),
Некоторые из наречий, произведенных при помощи редупли­
кации, м огут полностью совпадать по форме с качественны м и при­
лагательными и различаться только по своей синтаксической роли
1394

в предложении, например, слово doradora ( dóra ’ бы ть хорош им ')


в одних предложениях вы ступает то как наречие - О sun doradora

106
(№» 151) ’ Он спад хорошо’ (выполняет функцию обстоятельства,
сочетается с глаголом ), то как прилагательное - ^ ¡ п датайата
(А Ь г., 127) ’ лошадь хорошая’ (выполняет функцию определения,
сочетается с именем существительным), В таких случаях имена
прилагательные могут иметь вторую параллельную форму, обра­
зованную также редупликацией, но иного характера: ¿(Дата 'хор о ­
ший’ .

Способом словосложения образовано большинство наречий вре­


мени и м е ст а . Этимология наречий этого структурного типа очень
прозрачна, и их значение определяется суммой значений компонен­
тов: п(Кт 'з д е с ь ' (л£ ’ в ' + \Ып 'м есто э т о ', бук в, 'в м есте этом’ ); *
л /Ц 'т а м ' (л* ' в* + ' м есто т о ', .б у к в , 'в м есте т о м ') ; з Щ
'в н и з ', 'вн и зу' (•«£ ’ в '+ * 1\ ' з е м л я ', бук в, ' в зем л ю '); 1ок% ’ вверх’
(И 'в \ + окЪ ’ в ер х*, ' верхушка’ ); 1оп1 ’ сегодня’ {И ’ в' + ом ’ се ­
годня' (И 'в ' о м 'сегодняш ний д ен ь') и т .д .

Способом дексикадизации словосочетаний образованы такие


наречия, как л(¿ЬЬ^Ьофо 'в с е г д а ' (л» ’ в , + ^gЬa ' время’ + фо%Ъо
'в с е ') : п1Ъот(г§п 'г д е - т о ', 'гд е-н и б уд ь' (м ’ в' + »Ь£ 'м е с т о Ч
Ът1г$п 'д р у г о е ') ; Ьау1 'т а к ', 'таки м образом ' ( Ц ’ встречать’ ,
’ находить' + е у { ’ э т о т ') и т .п .
В некоторы х случаях наречия образую тся посредством редупли­
кации в сочетании со словосложением и с инфиксацией соедини- ’
тельного элем ента: т ф Ъ к щ Ь а 'ч а с т о ' (м ’ в ' + (ф а ’ врем я’ +
Ы + 1(гЪ(1 'в р е м я ') .

Особую структурно-сем антическую группу наречий со став­


ляют ономатопоэтические сл о в а, передающие впечатление от внеш­
него о браза предм ета или действия (сл у х о в о е, зрительное, мотор­
н о е, осязательное и т ,п ,) . Фонетическая ф орм а этих наречий, с о ­
держащая определенные элементы звукоподраж ания, усиливает,
подчеркивает или как-+о оттеняет идею , выраженную сл овам и ,
1394

к которым они отн осятся. По значению ономатопоэтические на­


речия можно считать наречиями степени или к ач ества.

107
Структурно они в большинство случаев состоят из двух иден­
тичных частой, поскольку образуются посредством редупликации:
rúsurusu 'о ч е н ь *, 'си л ь н о ', rínrin 'о ч е н ь ' и др.
Своеобразие ономатопоэтических наречий прояцляотоя не
только в их роли и значении, но и в сочетаем ости с другими ело»
вами, В отличие от прочих наречий они обладают связанны м .лекси-
ческим значением и могут сочетаться с прилагательны ми, глаго*
лами или наречиями, обладающими только определенной сем анти­
кой. Т а к , например, наречия rbrb и m kiróki м огут со четаться только
со словами р$п 'бы ть красным или оранжевым’^ и рирс^*красны й’ ,
’ алый*, характеризуя оттенок цвета: о р upa го го s. о pçn тЪтЪ 'оно
красновато-оранжевого цвета с золотым отливом*!; о pqn rokiróki
’ оно светло-оранжевое*. Наречие m s u r is u такж е со ч ет ает ся только с
этими словам и, характеризуя степень .ц в ета: о р£п ru su ru s и ’ оно
(это) очень красное’ . Наречие rorb может еще со ч ет ат ь ся с при­
лагательным d jn ’ блестящий* или с глаголом dyn * б л е с т е т ь ',
'с и я т ь * , играя роль усилителя значения: о Ц п тЬтЬ 'о н очень
блестящий' или 'о н блестит ярко, сильно*.
Сфера употребления таких наречий очень у з к а . К аж дое наре­
чие может сочетаться с двумя или несколькими сл о вам и , а иногда
только с одним словом - прилагательны м, глаголом или другим
наречием. Например, наречие fío fío со четается обычно с гл агол ом
ga 'б ы ть вы соким*, подчеркивая степень вы соты : ig i na go fio fío
( t j .B ., 56) ’ дерево это высокое очень* •
Наречие pérépéré может сочетаться только с прилагательны м
р е ’ законченный*, ’ полный*, ’ целы й*. Значение этого наречия
усиливает идею «законченности»; например, предложение О p é p é -
repéré ( A b r., 548) о зю ч ает « он полностью ( целиком) закончен».
Наречие Ы Н -Ы Н может относиться только к прилагательно­
му р ’ темный* или к глаголу i ¿ 'тем н еть*.'; наречие подчерки­
вает степень темноты : О ¿ и Ы Н -Ы Н ’ С тал о со в се м -С о в се м тем но
(очень-очень т ем н о )',
Наречие b fr j- bçrç сочетается только с прилагательны м d u d ó
1394

'черны й' или глаголом dúdú ’ бы ть черны м *,о dúdú b ç r f-b % r £ * это
очень черное* или ’ это густ о черное’ .

108
Наречие gbagoda ’ ясно' со четается только с глаголом turnan
' объяснять’ , ’ толковать’ , например: О lúmqп yi¿g b a g a d a
( A b r,, 057) ’ Он объяснил это слово ясно’ ,

Наречие Н п- Нп сочетается только с прилагательным wuwo


’ громоздкий’ , 'т я ж е л ы й ', подчеркивая степень тяж ести: Ó wúwo
rin -H n ('A b r., 674) ’ Он (она) очень тяжелый (громоздкий)’ .

Наречия ja n -ja n и g irí- g iñ сочетаю тся с прилагательным


gbónqn ’ теплый’ , ’ жаркий’ и с глаголом тип ’ сиять’ , ’ светить’ ,
’ палить’ (о солнце) и употребляются в следующих предложениях
в значении «оч ен ь», «:чрезвычайнаи: О gbóntfп g iñ - g iñ ( A b r ,,247)
’ Очень тецло, очень жарко’ ( о погоде); Oontn тип ja n -ja n ( A b r .,
429) ’ Солнце палит, ослепляет’ . С глаголом íjn ’ светить’ , ’ сиять ’
(о л ам п е, костре и пр.) употребляется другое наречие jo jú с ана-
.логичным значением «очень яр ко», «сильно»!; О ntyn jo jo ('A b r.,
652) ’ Она (.лампа) свети т я р к о '.

Наречие ráií- táú ’ полностью’ , ’ совершенно’ со четается с тремя


глаголам и — /¡g ’ разбивать’ , ’ ударить’ , j ¿ ’ гореть’ , ’ сж игать’ и
р а * убивать’ , ’ уничтожать’ , например: ó f p igb á y\i r d ií-td ú ( A b r. ,
221) ’ Он разбил эту б утц л ь вдребезги; Jg i y i í jo rdu-tdu ( A b r., 349)
’ Это дерево сгорело дотла’ ; Ра w jn ráú-tád ( A b r ., 537) ' Убей их —
уничтожь’ .
Н аречие n ín í со четается с прилагательным ш и ’ холодный’
и глаголом tútíl ’ бы ть холодным’ и употребляется в значении
« очень», « чрезвычайно» в предложениях типа: б tutu n ín í lo o n í
('A b r,, 658) ' Очень холодно се г о д н я ', и т .п .
Подобны х наречий довольно м н о го . И з приведенных примеров
видно, что они однотипны по форме и выполняют аналогичные
функции в предложении. Я вляясь наречиями с усилительным зна­
чени ем , они выполняют функции обстоятельств о браза действия.
С о ч ет ая сь со сл овам и , обозначающими признак или к ач ест в о , они
I3 S 4

показы ваю т степень проявления этого качества или признака.


Принцип ст р о го ограниченной .лексической сочетаем ости является

109
счюцмфичоокой чортой дптюй группы слов и но хпрпкгерои для
других частой речи языка йорубо.

Междометие
Характерной чертой языка йоруба является его высокая эмо­
циональность и экспрессивность. Различные оттопки чувств и пе­
реживаний передаются не только интонацией и мелодикой высказы­
ваний, но и посредством ряда междометных выражений, широко
распространенных в языке.
Междометия йоруба характеризуются своеобразной тонцльной
окраской; многие из них произносятся со окользящим тоном. На­
пример, при выражении удивления или испуга употребляются междо­
метия: /?1, 3!, р31, {гтф|, керЬ, «рЗ, врЗг»ро|, кШ а\
Отвращение выражают междометия: $^!, $»у?!
Досаду или раздражение:
Ноо (А&З) - междометие, о которым обычно обращаются к
какому-то лицу с вопросом иди, наоборот, отвечают на чей-то
вопрос.
(¡)ра! - обозначает категорическое подтверждение, согласие,
клятву.
0! - означает положительный ответ на предложение (соот­
ветствует русским выражениям <решено!», «.ладно», « хорошо!»).
Н $и* или Наши - междометия, передающие различные оттенки '
чувств или переживаний в зависимости от ситуации (удивление,
нетерпение, уступку, радость, торжество и пр,). При выражении
удивления или восхищения употребляются также междометия кЫ\
$Ьа$Ь\ <¿¿1 На русский язык их можно перевести выражениями
«подумать только!» или«можете себе представить!»
Некоторые междометия образованы посредством лексикцли-
эации словосочетаний, подвергшихся фонетической редукции. Напри­
мер, междометия, выражающие просьбу или приказание соблюдать
тишину: ( 016100) ( букв, 'шума довольно!') или к<^Ьбкйп\
образовано из сочетания 'дайте нам услышать голос'. Междомо-
110
тир, с которым обычно обращ аю тся к вы сокопоставленны м .лицам:
КШАухЬ ( б у к в , ’ п у ст ь жизнь иpoдлитсяl, ).

П приветствиях часто употребляется междометное восклица­


ний о, е ки, которое образовалось из сочетания { о а ки ’ вы не
ум рете’ , Напримор; О , у ки ого! к ’ огу) ’ Доброе утро!’ :; О у ки
гц1с ’ Добрый вечер !’ ,
Можно привести еще один пример очень своеобразны х междо»
мотий. Это междометны е вы ражения, употребляющиеся при пере­
даче чувства презрения или пренебрежения. Они нредстааляют
собой образования редуплицированного характера типа: Ього-Ього!
Ач^о-Ач^о!, Ь о$оЬ < )$о!и т .п , В этих сочетаниях не столько сами
звуки , сколько тоны , с которыми произносятся сл оги ,и м ею т эна- '
чение: в них обязательно первый сл ог произносится с высоким
тонок», второй — со средним , третий — с низким и четвертый - со
средним . Это тональное строение сохраняется для них неизменны м,
тогда как их звуковой со ст а в м ож ет варьироваться ( ЬаМ- Ь Ъи
bato-bdto - bdra-bdra - rada-rcida - rede-rcde - mdi~radi - sab& saba -
Ао/о-Аа/а- каЫ -каи)+}\ъ русский язы к эти междометны е восклица­
ния м огут быть переведены словами « ч еп уха!», « пустяки!», « ерун­
да!» .

Служебные слова
Служебны е сл ова язы ка йоруба составляю т категор»по н е са ­
м остоятельны х сл о в , которы е противопоставляю тся знам енатель­
ным словам - частям речи . Характерны м признаком служебны х
слов является их неспособность вы ступать сам остоятельно в ка­
честве членов предлож ения. Н азначение служебны х слов в язы ке
своди тся к выражению различных см ы словы х отношений между
знаменательны ми сл о вам и ; они служ ат средством связи зн а м е ­
нательны х сл ов м еж ду собой или для связи предложений,
К служ ебны м словак» йоруба отн осятся предлоги, со ю зы , гл а ­
1384

го л ы -С вя зк и , модальный гл агол 1е, отрицательны е и вопроситель­


ные глагольны е частицы . Своеобразны м видом служ ебны х слов

Ш
можно также считать вндо» временные и модальные глагольны е
форманты. С одной стороны, они обладают признаками м орф ем ,
поскольку они не имеют знаменательного значения, выполняют в
языке исключительно формообразовательные функции и сам остоя­
тельно, вне сочетаний с гл аго л ал «, не сущ ествую т. Н екоторы е из
этих показателей (я /«¿, та) обладают признаками морфем пре*
фиксазьвого характера, поскольку они не м огут бы ть отделены от
глагола другими словами (показатель /( /т во в се х сл у ч а я х , при
этом в большинстве источников он даж е пишется слитно с гл а го ­
лом^ показатель та - в некоторых случаях)* Сл ед о вател ьн о, по
своей роли в язы ке они равнозначны формативам знам енательны х
сл ов. Тем не менее они не настолько тесно см ы каю тся с глаголь­
ной основой, чтобы образовывать синтетические формы гл аго л ь ­
ного спряжения (какие образуют личные окончания гл аго л ов во
флективных язы ках). Относительная подвиж ность, т .е , возм ож ность
отделения их от гл аго л ю наречиями сви детельствует о т о м , что
глагольные форманты обладают каким и-то признаками сл о в , хотя
и лишенных вещ ественного значения. Выполняя в язы ке ч и сто
служебную роль, глагольные форманты представляю т собой э л е ­
менты аш литических форм гл а го л а, употребляемы е для вы раж е­
ния тех или иных грам матических значений.

П р е д л о г и в язы ке йоруба представлены двум я структурны ми


типами: первообразные ( непроизводные) и производны е. К первооб­
разным относятся односложные предлоги: n i (И ) ' в * , ’ к’ , s i ’ к ' ,
'в * , Ьа ' с ' , dè 'д л я ', <//’ в * , * н а ', ' к ' , /ил ' д л я '| mç 'п р о т и в ' и
другие. К производным относятся предлоги: 1аЬ^ 'п о д ', niw aju
’ п е р е д ', lara ' в ' , ' среди*ï; l^hln 'с з а д и ', lo ju 'п е р е д ';; la g b e d e m é ji
’ между'’ , lori ’ на’ , Ц ш ÿ ' от* и д р .

Большинство производных предлогов этим ологически пред­


ставляет собой сочетание первообразны х предлогов и сущ естви ­
тельных: lo ju 'п ер ед ' (/» Ч о /u 'г л а з ', бук в, ' в г л а з у * ), le t i ' око­
л о ', ’ рядом’ ( l i + e t i 'у х о ', б у к в , 'в ухе’ ) , Içh m 'сза д и * ((Ч

112
fh in * спина*) , larin ( l&hnn) ' среди’ , * между* ( И + aarin * середина’ ,
* ц ен т р ') , l6 ri * на’ ( l i + o r i ’ голова’ ) и т .д .

Предлоги служ ат для связи именных частей речи с глаголами


и между собой . В зависимости от т о го , какого рода отношения
выражают предлоги, их можно разделить на ряд групп: предлоги,
служащие для выражения пространственны х отношений J n i (Щ ’ в * ;
’ к * , la ti ’ от’ , ’ из’ , l e t i ’ около’ , la b ? ’ под’ и т .д ^ ; предлоги,
выражающие временные отношения ( latlgba ’ во время’ , ’ в тече­
ние’ , t $ l$ ’ п о сл е*); предлоги, выражающие целевые отношения
(<& ’ дл я*, fun * для’ ); причинные ( n ito n 'и з - 6а * , * в свя зи *) и дру­
гие отнош ения. Примеры: О га т е кап de mi (’G .B ., 60) ’ Он купил
книгу одну для меня* ; О Ьа mi ly lana ( 'G .B ., 60) * Он со мной ходил
вчера1!; О kqrin fun m i ( G .B .,6 0 ) ’ Он пел для меня’ *
Отличительной особенностью первообразны х предлогов ni
( И) и s i является возмож ность слияния их с именем сущ естви­
тельны м , к котором у они отн осятся. Гласны й * этих предлогов
опускается и предлог непосредственно примыкает к сущ естви­
тельном у (н а письм е предлог отделяется от сущ ествительного
апостроф ом ): О им п Н е ’ Он пошел домой’ ; О /»» s* id i ig i (ПК, 131)
’ Он положил это под деревом’ (б у к в . * к подножию д е р е в а *); О 1и

m i I * o n (W , 132) ’ Он ударил меня по го л о в е*. Слияние не является


обязательны м , поэтом у сочетания n i Н е , И o n и т .д . такж е употре­
бительны .
Р азн и ц а меж ду предлогами n i и И чисто ф онетическая: перед
сущ ествительны м и, начинающимися с гл асн ого * , и перед сущ е­
ствительны ми иностранного происхождения употребляется пред­
л о г n i ( n i tlu ’ в стране’ , n i m fto *в автомобиле’ ) ; перед осталь­
ными сущ ествительны ми употребляется предлог И (И fn u ’ во р т у *,
V о ju ’ в г л а з у * ) .
С ою зы йоруба делятся на две группы - сочинительные и
подчинительны е. Каж дая из групп в зави сим ости от характера
1384

связи в свою очередь делится на ряд частны х подгрупп. Сочини­


тельны е сою зы служ ат для связи однородных членов предложения.

8 113
Для связи предложений служ ат как сочинительны е, так и подчини*
тельные ооюзы.
В группу сочиюггельных сою зов входят соединительны е: ati
V , s i W , p f l * V , ода (ел) * и * , 'д а '; разделительны е: юА* ’ или’ ,
Ь '.М}& р > Ь' 'н и ... н и '; противительные: f ugbfn 'н о ', 'о д н а к о ',
s í b f 'т е м в в м е в е е ', 'в с е ж е * , ’ о д н а к о '.

Сою з coi употребляется ках для соединения отдельны х членов


предложения, так и предложений: N i )gba <иЩ Jja p a ati (¡k$r$ / f
y/y ('Alaxriye, 13) 'В давние времена черепаха и бел ка были д р узья м и '.
С ою з ati может сокращ аться В ti.* ¿ B a y i n i nvoqn «у ti gbogbo to^n
f i po ara р^м . ( T .K ., 4) '.„ Т а к они делали , и в се они объедини*
ЛИСЬм. .
Сою з s i обычно употребляется для связи предлож ений, при
этом он занимает особое м е ст о . Он стави тся не м еж ду двум я
предложениями, а во втором предложении обычно после подлеж а­
щ его: О n i ¿кк> m eji n i orí 6 s i n i pataleé n i y s y ('A lavd ye, 5) * O h
имеет два рога на голове св о ей , и он им еет копы та на н о гах’ -;
Т> dora to b f g f о s i /у iyaw o q,ba ( T J C ., 9) 'О н а бы ла очень краси*
вой и она была женой короля*.

Ееди сказуем ое второго предложения вы раж ается гл агол ом с


ш до-временны ми формантами или отрицательны ми ч аст и ц ам и ,
сою з s i м ож ет бы ть поставлен после отрицательной частицы или
глагольного форманта и таким образом о казы вается внутри с к а -
зуем о го : Aderan у/у n i irin у « у n i ib it i baba n ía wqn ti w a; nwqn ко
s i U gba ib iti Oduduwa ba wa ( T .K ., 5) 'Д е в я н о ст о дней ходьбы
было ,[ < п ] м е ст а , £ ъ котороЦ / предок их б ы л , и они не м огл и вы б-
брать дорогу, £Ь о котороЦ/ О дудува п р и ш е л ,..'.
Сою зы р |U и от употребляю тся для соединения отдельны х
сл о в , при этом они преимущ ественно соединяю т им ена сущ естви ­
тельны е: <¿b\ ata Ьшл у/ул l ó ('А Ь г., 4 9 4 )' су п из перца и м ясной с у п ' •
Примеры на другие сочинительные сою зы : (¡киптт n i ta b í obm rin
« i? ('А Ь г,, 628) 'Э т о мужчина или женщ ина?'?; N u y n s i m b ^ 'A s í n t i t i ,
f ugbfn ко gb% ( M aw iye, 14) *И они долго просили к р ы с у , но он а

114
их не слуш ала’ ; s i b f , A¿ ¿ero (»ЛЬг., 590) ’ однако, это не хорошо
( все же это не хорошо)’ .
К подчинительным сою зам относятся: временные ( h i * когда’ ,
’ после’ , n íg b a til/ íg b b tí 'к о г д а * , n j f ’ тогда’ , ’ потом’ , ’ после*,
А» ’ прежде’ , ’ до т о го , как’ ); причинные (n ito n ’ потому что’ , ' и >
з а ' , ’ благодаря’ , n íto r íti ’ потому что’ , ’ так к а к *, ’ поскольку*,
nítorípe ’ так к а к *); условные ( b i * е сл и *, Ы Щ е , Ы Щ е Ы или bU
k b y ep á ’ пока не’ , ’ кром е, к а к *); уступительные ( bótil^ ' хотя*,
’ даж е е с л и '); сравнительные ( b í 'к а к '); целевые (р е А » ’ .чтобы *);
следствия (n íto rin o ’ поэтом у»).
Примеры на подчинительные сою зы : B i о ti ri mi о s a r e Lp
(TV, 167) ’ К огда он увидал м ен я, он убеж ал’ ; N igbati то 1$ s i I f f
то Ip -в* Н е (¡Iba ("W, 165) ' К огда я поехал в И ф е, я зашел в дом
0 6 a ’ ¡; О je¡ franko ti о levm pupp fun awpn p d f ni to ripe o le ß Ьи>о
r f kan enia p o (A law iye,5 ) ’ Он является животным очень опасным для
охотников, потому что он м ож ет одним своим рогом убить человека?;
B i о Ъа dabi i jp , k i pba r a n ff lp pe e (A law iye, 8)’ Если ем у это ка­
ж ется неправдой, пусть король пошлет позвать ее*; О f f ran r f Ы то
t i f f ran r f ( G .B ., 65) ’Он любит тебя, как я любил тебя’ .
Структурно сою зы , так же как предлоги, м огут быть непроиэ-
водными ( s i ’ и’ , bun ’ и’ , ati ’ и’ , b i ’ если*) и производными,
образованны ми посредством словосложения ( n ito r i ’ потому ч т о ’
n í*в ’ + í t o r i * причина’ ) или путем лексикализации словосочетаний
( n ig b a ti ’ когда* - » n i * в* + )gba ’ время* + t í ’ которое’ ) .
К г л а г о л а м -б в я з к а м относятся n i ’ б ы т ь *, f f ’ быть’ и
•ре ’ б ы т ь *. В отличие от сам остоятельны х глаголов wä ’ бы ть’ ( в
см ы сле, «сущ ествовать») и Ьр ( с тем же значением) эти глаголы
не м о гут сам остоятельно выполнять функции сказуемы х^. Напри­
м ер: О j f a le jo (TV, 136) ’ Он е ст ь незнаком ец*; О f e a la is i ( W, 136)
'О н е ст ь мертвы й*1; Atoa m efa n i (TV, 134) ’ Мы ш естеро есть-’ .

•>*>
1 39 1

**" Г л аго л т иногда м ож ет употребляться в функции ск азуем о ­


го со значением «им еться, находиться»,однако такие случаи не ч аст ы .

115
Глагол я» в отж чм о от и можот употребляться но только н
функции грамматической связки . Очень часто он служ ит для вы­
явления того или иного членп предложения, получая таким образом
стилистическую , п не грамматическую н агр узку. Н таком эмфати­
ческом употреблении ni ставится непосредственно за тем сл овом ,
которое вы деляется, причем сам о вы деляемое слово м ож ет быть
в ш веен о в начало предложения. Иногда при помощи ш вы деляется
целое придаточное предложение. Примеры: Emi ni yio l<¡ (W , 144)
*Это я пойду* (б ук в, *я есть пойду*); Qkunrin y i ni то ri lana (W, 144).
'Э т о тот человек, (которого) я видел вчера’ ; Т im i ni )wc y ií{}S b r ,,
435) 'М оя книга э т о *; . . Jbayi ni п щ п f e . а« ( Т .К ., 4) * ж так именно
они д е л а л и ...*.

Синтаксис
Способы выражения связи слов в предложении
О связи с отсутствием в язы ке йоруба морфологической и з­
меняемости слов ( т .е . отсутствием склонения имен сущ ествитель­
ных и местоимений, согласования между именами сущ ествительны ­
ми и прилагательными и т.п.)основны м способом выражения син­
таксических связей слов в словосочетаниях и предложениях ока­
зы вается порядок сл о в , употребление служебны х слов или то и
другое в м е ст е . В устной речи в установлении синтаксической св я ­
зи между словами решающее значение им еет интонация*.1

1 Вопрос об интонации как о сред стве выражения синтакси­


ческой связи между словам и, так ж е, как и вопрос об интонации
предложения в язы ке йоруба, совершенно не разработан . Если
вопросом тональности в язы ке йоруба ( т .е . «интонацией» слова)
занимались и продолжают заним аться некоторые и сследователи,
проблема интонации предложения и ряд проблем , связанны х с ней
(например, синтагм атическое членение предложения), нигде и
никем не разрабаты вались.

116
О связях слов и типах словосочетаний

Между компонентами словосочетаний языка йоруба обнару­


живается сочинительная и подчинительная св я зь .
.П осредством сочинительной связи связываются однородные
члены предложения.
Подчинительная связь осущ ествляется способом управления
и примыкания, 'Согласование, при котором подчиненное слово со­
гл асует ся с подчиняющим в падеж е, числе и роде, в йоруба не
имеет м е с т а , поскольку в этом языке полностью отсутствуют
формы изменения по падеж ам , родам и числам .
Управление вы ражается как связь подчиняющего слова с
подчиненным посредством предлогов и при наличии определенного
порядка расположения управляющего и управляемого слова. При­
мыкание является основным и наиболее типичным видом си нтаи -'
си ческой связи сл о в . Оно осущ ествляется путем непосредственно
го соположения подчиненного и подчиняющего слова без каких-либо
формильных показателей или изменений внутри олова.
•Словосочетания, которые характеризуются тем или иным ти­
пом синтаксической св я зи , м огут быть устойчивыми (сущ ествую -'
щими в речи как готовы е лексические единицы или закрепленные
ф разеологические словосочетания, обладающие обычно идиоматич-
ностью) и свободными (создающимися каждый раз по воле гово­
рящ его; и х значение выводится из значения составляющих, их слов).
К ф разеологическим устойчивым словосочетаниям в йоруба
отн осятся различные идиоматические выражения типа inu ml dän
’ я доволен’ , ’ я рад’ (б у к в , ’ живот мой радуется*); дпй ¡ с ml *я
сож алею ’ , ’ мне жаль’ (б у к в , 'ж ал ость делает м еня*); опт кип
mi ’ мне хо чется спать* (б у к в , ’ сон наполняет м ен я '); otutu. тй
ml риру ’ мне очень холодно’ (б у к в , ’ холод взял меня очень*);
еЫ ра m i ’ мне хочетоя е ст ь ’ (б укв, ’ голод убивает меня*) и т л .
Н апример: ¡п и awyn en ia dun pupq lati ri i р е о tun pada bq (T .K .,1 0 )
Iot*4

’ .Люди е е рады были очень видеть ( е е ) , что она скова вернулась


обратно’ .

117
И з свободных словосочетаний олодуот особо отм отить широко
распространенные атрибутивные сочетан и я, состоящ ие и з двух
или более имен сущ ествительны х, непоородствонно примыкаюших
друг к д р угу. Сп особ связи между к о м п о зи т ам и таких сочетаний
назы вается с о п р я ж е н н ы м с о с т о я н и е м . См ы словы е взаим о­
отношения между компонентами определяю тся порядком располо­
жения их по отношению друг к д р у гу . С в я зь м еж ду компонентами
может бы ть определительной, притяж ательной, связью по принад­
леж ности, связью целого по отношению к части и т .п ., например:
ïw e baba 'к н и га отца’ ; fk q n om i ’ капля ВОДЫ*;; ара о к е A frik a
( Т .К ., 5) * горная часть Африки’ ( б у к в , «часть» +«гора» + «Африка» ) ,

При постановке нескольких имен сущ ествительны х в сопря­


женное состояние образуется цепь последовательного подчинения,
т .е , второе сущ ествительное определяет п ер во е, тр етье опреде­
ляет второе, четвертое определяет тр етье: ара Н а orun A fric a
( Т .К ., 1) ’ сторона линии солнца Африки* ( т .е , восточн ая ч аст ь
А ф р ж и ); iran atoçn çrruf Oduduw a ( T .K ., 2) ’ ПОТОМКИ Д6Т 6Й О д у-
д увы *.

Имена сущ ествительны е, находящ иеся в сопряж енном со ст о я ­


нии, м огут иметь определения, выраженные другим и частям и р е ­
чи (наприм ер, прилагательны ми, м естоим ениям и, числительны м и),
которые такж е входят в комплекс слож ного атрибутивного со ч е ­
тания, например: b a b e ó la o n l^ - Ы е awqn У om ba ( Т .К ., 3 ). 'Стерж ­
невым компонентом в этом именном словосочетании явл я ется
b a io -r tU ,состоящ ее из сущ ествительного baba ’ отец ’ и прилага­
тельного nia ' великий' («отец великий», т .е . п редок). О п ределе­
нием по отношению к нем у является o r ilç - t i e ’ нация’ , которое
представляет устойчивое идиоматичное сл о восоч етан и е, о б р азо ­
ванное посредством сложения двух сущ ествительны х о H lç ’ м е ст о
происхождения племени или рода’ и t i e ’ язы к’ . О но в свою о ч е ­
редь определяется именем сущ ествительны м в ф орм е м нож ествен­
1394

ного числа awyn Yoruba ’ йорубы’ . СВЯЗЬ м еж ду o r i l f - i d e И atvyn


Yoruba является связью по принадлеж ности. Т аким о б р а зо м , в се

118
сочетание в цолом им еет следующ ее значение: «предок нации
Иорубов».

Следует такж е особо отметить своеобразны е словосочетания


типа omi tutu, fila dúdú и т .п . (omi ' в о д а '; túiíi 'холодны й' и 'бы ть
холодш ям '; fila ' ш а п к а '; d ú d ú ' черный' и 'б ы ть черн ы м '). Своеоб­
разие этих сочетаний заклю чается в возможности их двоякого
толкования. В к ач естве вторых компонентов в них выступают сло­
в а , которы е мы выделили в особую группу так назы ваемы х пере­
ходных слов на том основании, что они в одной и той же форме мо­
гут вы ступать как в функции ск азу ем ы х, так и в функции опреде­
лений. Если исходить из т о г о , что dúdú является гл агол ом -ск а­
зу е м ы м , то в се сочетан и е воспринимается как субъектно-преди­
кативная конструкция и переводится «ш апка ест ь (является) чер­
ная». Е сл и же д о п уст и т ь , что dúdú - прилагательное- (Определение,
то сочетан и е буд ет представлять собой атрибутивное сочетание со
значением « черная ш апка». Нередки сл учаи , когда характер и зн а­
чение подобны х сочетаний возможно определить только в более
широком к о н т е к ст е , например:

O m i tutu le mu k i f f un tutu p upy (W , 73) б у к в . ’ Вода холодная


м огла вы звать (причинить), чтобы горло было холодное о ч е н ь '.
Данное предложение — слож но-подчиненное. В главном предложе­
нии подлеж ащ ее — o m i, ск азуем о е — l e mlt\ tutu - является прила­
гательны м и вы ступает в роли определения к подлежащему omi»
Никакое др угое толкование в рам ках данного контекста невозмож­
н о , п оскольку при наличии ск азу ем о го le mu в данном предложении
tutu нельзя истолковать как ск а з у е м о е , выраженное гл аго л ом ,

В придаточном предлож ении, наоборот, tutu вы ступает в роли


с к а з у е м о г о , вы раж енного глаголом со значением «быть холод­
ным» , « ст а т ь холодны м », « холодить», но не в роли определения-
п р и л агател ьн о го . В р ам ках этого предложения возможна только
13 94

такая и н терпретация, так как для каж дого предложения йоруба


обязательн о наличие ск а з у е м о г о .

119
Простое предложение

Структуре простого предюже имя


Характерней оеобеявостъю простого предюжешы в языке
короба является его обязательная двусоставвость. В любом, са­
мом кратком яераспрострввешом простом федложении, обяза­
тельно наличествуют оба глашых члена предложения — подлежащее
■ сказуемое. Беля оредаоввенже имеет безличный характер, в вем
обязательяо присутствует грамматическое подлежащее, выражен»
вое жлным местоамееием 5»го лица единственного числа о 'о н *,
*озг*, 'о н о ', гацример: о ¿Ьр ре— ’ слывво, ч т о ...’ (букв. *ово
с к е й т , что« / ); о ¿аЫ ры ре^. 'кажется, чтом/ (букв. *ово
кажется человеку, чтом.*).
Как указывалось зав е, в язьке йоруба отсутствует страд»
тельвА залог.
Щ в передаче пассивных конструкций русского, аогобехого
к других языков в йорубаупотребляется сбы тая активная коаструк-
ш я, в которой деятель (если он выражен) является подлежащим
в деедлоявешв, а явзр а л предмет, испытывающий .ва себе его
действие, — дооолаегаем. Так, предложение «Т а змея была убита
Кехиндой» переводится ш йоруба КрШ Ае я« о ра е/о па (букв.
' Кехинда — это ова убила змею ту’ ). Если же деятель ае упомя­
нут, з качестве формального подлеющего употребляется личное
местоимение а (краткая форма от местоимения т а *мы*), хо т»
рое в далвом случае не обозначает какое-вебо конкретное жецо, а
жлеет обобаенвое иля неопредезетю»личное значение («хт»то»,
«какие-то, некоторые лю д»), вафимер: «я любим — меня любят»
переадотся на йоруба: А /¡ра* Ы , букв. *кт»то# какие-то люди
лебят меня*.
Иногда в роли грамматического подлежащего может высту­
пать существительное ш в в форме множестве шого числа: аюр*
е м ’ люат*: Акра ¿яш го— букв, ’ люди говорят* — или * люди ду-
нахп— .
120
П оскольку в таки х предложениях такж е не подразумевается
соотнесения с каки м и -то кож реткы м и лицаэж , их можво пере­
вести русским и неопределенно-личными п р ед л о ж еж я ж «говор ят,
ч то.«» и л и « д ум аю т, ч т о ...»
Л юр* 2вх<х то р е }%Ьо $тип ухо ¡Ь а п а рпрр Г у й в г ух ( Ь Л ) ’ Д зг
м аю т, ч т о л ет о эт о буд ет жарким очень в году этом *.
В предложениях назы вного характера обязательно гаю н еству-
е т гл агол ях 'б ы т ь * , вы ступаю щ>й в р о ж ск азуем ого :
£ » х ях * Я е с м ь * ; / « ях *Книга есть* ('Э т о есть к н и га*):
£в£Ь?пхгф ях’ ( Т .К ,, 1) ’ Н о ошибка е ст ь ’ ( ’ Но это ест ь окмбка*) .
По цели вы сказы вания предложения в язы ке Ёоруба м огут
бы ть повествовательны м и : (¿т авра, уЬо 11а ы р й к ^ п я ... ( Т .К ., 2)
*О р ан гу а, король И л а , бы л человеком четверты м *,.*; вопроси т е * »
рп х' /’ала?(Ь, 41) *Т ы видел это вч ер а?*; п сб уд н тел ао -
н ы м к :<
повелнтельны мж Н а ¿ Ц \ ( V , 146) ’ Н е сл у я а З !’ ; восы идетельны -
м н: О кг ( Ь ,2 7 ) ’ Д обро пож аловать!* (б у к в . ’ О нприветствует
в а с !* ) .

Члены предложения
П о д л е ж а щ е е . В ф ун кц ж подлеж а в е т о ч ан е всего выступают
сущ ествительны е и м естоим ения, И м ега сущ ествительные м огут
вы ступать в этой ф ун кщ и сам остоятельво или в различных соче­
таниях с другим и ч астям и речи , ващ ж м ер, с прилагательными,
м естоим ениям и, числительны ми или другими суш ествитеж ны м ж ,
хоторы е являю тся ощ>еделениями по о т ао в е о о о к сам ом у подлежа­
щ ем у:
Ibasq m pinla ai fn a гЫ ti judo* nilaá so ere na gba tó (A law iy e,
6) ’ Р асст о я н и е в четы рвадцать м и л ь, которое они должны были про­
б е ж а т ь , сч и т ал о сь д о ст а т очным* (б у к в , ’ миль четы рвадцать в
д о р о ге , гд е они должны б ел и ть состязан и е т о , считалось д о ста­
точны м’ ) ;
3 Qr<f ñipa aufR baba nía yin n i (T .K ,, 1) ’ Слово о предках ваших
— есть *.

121
¡fihirtf Hu pataki ni Qy<f Mr s i ( T .K ., 6) ’ COBOT ГОРОДСКИХ вож­
дей есть Ойо Меси’ (букв, ’ сойот городи главны х е с т ь О й о М еси’ ),
Простое предложение может иметь два или несколько однород­
ных подлежащих, но только одно ск азуем ое:
Erin, Ijkun, Г игики, al i aux¡n franko nía miran pqlu pejo ('Alawiy^
6) ' Слон, леопард, кабан и другие большие животные собр ал и сь’ .
Если с одш 1м и тем же подлежащим связаны по см ы сл у два
или несколько однородных ск азуем ы х, то каж дое из них образует
свое самостоятельное предложение, в котором при данном ск азу е­
мом употребляется свое грам м атическое подлеж ащ ее, вы раженное
личным местоимением в.соответствую щ ем лице и ч и сл е . Предло­
жения соединяются соединительными сою зами s i ’ или’ , a ü ( t i )
’ и’ в сложносочиненное предложение:
Qrahyan V o qqgun awqn ti o ti wa nibq tqlq ti o gba ilq l<f
yanturu ( T .K ., 4) ’ . . . Ораньян - это он завоевал и х , которы е были
там раньше, и он захватил земли огромны е’ ; . . . Apara san ti о jo
Не rq ti o jo Qpqlqpq iyawo, q n í ati qmq (T .K ., 22) T p O M ударил,
и он сж ег дом его , и он сж ег многих ж ен, сл у г и детей е г о '.

Из местоимений в роли подлежащ его м о гут вы ступ ать личные


местоимения в субъектной ф ор м е, вопросительны е ( k ln i ’ ч т о ?’ ;
tani ’ кто?’ ) , неопределенные (kan, qnikan ’ некто’ , ’ нечто’ ’ к т о -
то’ , и в придаточных определительных предложениях относи тель­
ное местоимение t í ’ который’ , Примеры:

fnikqn wo, q n ik ejií lq ( Abr. , 189) 'ОДНИ (б у к в . ’ КТО-t o ’ ) пришли,


другие ушли’ ^ ,,,q n i kqfa ni Olupopo qba awqn P o po, qni k e je s i wa
ni Qranyan ti i^e baba nía A lafin qba wqn Q yq ( T .K ., 2) ’ . . .ч ел о в ек
шестой был Олупопо, король П опов, и человек седьм ой был О р ан ья н ,
который был предком алаф ина, короля Ойо’ ;

В функции подлежащ его м ож ет ч асто вы ступать инфинитив,


обычно осложненный формантом la tí ( a ti — ф онетический вариант):
Ati ri eyiti о dara ja wqn n ibikibi ni ode a iye jq iqoro ( T .K ., 1)
1394

Найти э т у , которая (она) прекраснее в се х в м и р е , бы ло трудно’ ;

122
Ç rany ап топи t it i, ati p a d o a ile ;ç iyoro ( T .K ., 5) ’ Ораньян ду-
мал д о л го , возвратиться домой бы ло т р у д н о '.
Сказуем ое, По со ст а в у ск азуем ы е разделяются на два
типа — просты е и со ст а в н ы е , которы е в свою очередь разделяются
на именные и гл аго л ьн ы е.
П росты е ск азу ем ы е вы раж аю тся первообразными или сложны»
ми производны ми глаголам и в том или ином времени, виде или
наклонении:
Nw çn та nk<¡ ilà o ju ( Т ,К ., 2) ' О ни ,/Ьбычн^/ рисуют .лицевые
знаки' ( к<? ’ ри совать’ , ’ п и сать' ) ,
Ija p a n k q rin bayi fun ïg b à p ip ç (A la w iy e , 14) 'Ч ереп аха пела так
в течение д о л го го врем ени' ;

А ко ту q b a i l о / f qk<f г | у i gem ( Т .К ., 9) ’ Мы не знаем коро­


л я, которы й, (он.) бы л м уж ем е е то ч н о ':;
O lp kq U lu fm<¡> п а (УL , 86) ’ Учитель побил ребенка того’ .
Mo п оию g b à (A b c ,, X X V I ) ! 'Я получил деньги' (ríg b a 'п о л у ­
ч а т ь ').
Составн ы е именны е ск азу ем ы е со сто ят из именной части и
св я зк и , В к а ч ест в е свя зк и м о гут вы ступать глаголы j f , ^ и ni
'б ы т ь '. И м енная ч а ст ь вы раж аетоя именем сущ ествительны м,
именем при л агател ьн ы м , м естои м ен и ем г числительным или целым
номинативным сл о в о со ч е т а н и е м '.
Ç n it i о / f a ^ aju auxjn Y oru b a n i irinajo nia ti a nsçrq rÿ y i ni
Oduduw a ( T .K ,, 2) 'Ч е л о в е к , которы й (оц) был вождем йорубов в *

* В последнем прим ере п ростое ск азуем о е выражено слож ­


ным двойным гл а го л о м , которы й расщ еплен дополнением на свои
составн ы е ком пон ен ты . Х о т я ск а зу е м о е и состои т из двух ч аст ей ,
эти части однородны : они вы полняю т единую синтаксическую функ­
цию и сем ан ти ч ески вы раж аю т одно дей стви е. Компоненты со ст а в ­
ных ск азу ем ы х в се г д а неоднородны ( т .е . св я зк а + именная ч аст ь
или модальны й гл а го л + инфинитив).

123
цутммствж волосом, { q j котором мы говорим это, был Одудува’
(■ мл существительное);
О je e n ia ( f l , 136)'Он есть человек' (имя существительное);

IU ррлла « (W, 73) 'Город далеккА есть' (имя прнлагатель-


■ ее);
О j f (W, 74) 'Она есть вещь дорогая' (сочетание
окш я p a t a ii

суцветвитального с прилагательным),

Ках явствует из приведенных выше примеров, платс}*- Связка


может предшествовать или следовать за именной частью. Обычно
при выражении именной части существительным или сочетанием
существительного с другими словами связка предшествует именной
части сказуемого. В остальных случаях она обычно выносится на
■ овец предложения. Глагол n i , употреблешый в качестве связки,
как ценило, ставится после именной частя.

Когда в роли сказуемого выступают глаголы с качественным


значащем (типа d a g b a 'быть старым’ , u x f n 'быть дорогим', d n d ú
'быть черным*, d a m g b ó 'быть старым’ , g m 'быть высоким' и
т л ), они образуют сказуемое самостоятельно, т.е. без связки.
В данном случае такие сказуемые являются не составными, а
простыми:
A j o t i о мq n a i ( И , 73) 'Скатерть, которая она дорогая,
имеется’ ;
1ЬШ пиуп tí to a j i ñ a (T JC,, 1) *Место, ./откуда^ они пришли,
./есть/ далекое';
А о r i i p e ttu x fa d o r a p u p < ¡ (T .K ., 1)' Мы увидим, что они ¿ с у т ь]

красивые очень’ .
Составные глагольные сказуемые выражаются посредством
модального глагола l e или модальным сочетанием n i l a t í с инфини­
тивами:
A le je a iu jo (Т.К ., 1) 'Мы можем сделать предположение’ ;
N ig b a ti e n ia ba d i K a k a n fo , n in a a u x jn akan ti o n ila ti j e n i pe

k i o fa o r í r$ p a ta p a ta (T.K ., 6)' Когда человек становится Каханфо,

124
среди вещей, которые он должен делать, есть, чтобы он брил го»
лову наголо'»;
О n i l a t l /ç р е п щ п t i Ь а a w ç n " ( f l à ju p a t a k i к а п g b e p i f r i (T,K,,

1) 'Это должно быть, что они, которые с какими-то важными ци­


вилизованными ,/племевамц7 жили, смешивались раньше',
Дополнение. Дополнение выражается различными частями
речи - существительными, местоимениями, инфинитивами или
сочетаниями существительных с другими частями речи. Примеры:
A g o d a к о m <f о r i a l a g b q d q ’ Меч не пощадит головы кузнеца’

(поговорка);
И о U р е i f (W, 86) ’ Я позвал тебя' ;

M o l u i l u r p y a (W, 83) ’ Я разбил барабан его' ( l u ... у а ' раз­

бивать', 'бить');
А щ п i j o y e d p b a l f f u n Ç b a (W, 83) 'Вожди распростерлись (па»

ли ниц) перед королем’ .


Инфинитив в функции дополнения может выступать хак с фор­
мантом l o t i , так и без него:
A k o l e q i y e m e j i г а г а l o t i w i p e a w q n Y o r u b a V o \ e щ п (T.K., 1)
'Мы не можем сомневаться совсем /в том, чтсбЦ/ сказать, что
йорубы сделали их*»;
M o f c Uf, ' f u g b q n n g k o r i a y e Uf (W, 102) ’ Я Х0Т6.Л ПОЙТИ, HO Я

не нашел времени пойти'.


Дополнения в зависимости от характера синтаксической
и семантической связи с глаголами могут быть прямыми и кос­
венными. Синтаксическая связь определяется местом дополнений
в предложении и отсутствием или наличием предлогов, связываю­
щих их с глаголами- бказуемыми. Этот вопрос подробно рассматри­
вается в разделе о порядке слов в предложении,
О п р е д е л е н и е . Определение м ож ет вы ражаться различными
частям и речи — им енам и прилагательны м и, местоимениями, числи­
тельны ми, именам и сущ ествительны м и и глаголам и.
Существительные- бпределения занимают обычно постпози­
(3 9 4

тивное положение по отношению к определяемому слову:

125
td e Voruba ( T ,К ., 4) * язы к йорубов’ ( ’ йорубский язык’ );
041уп am Egypt ( Т .К ., 1) * жители Е ги п та' ( ' е ги п т я п о '); igi>lmú
Ijapa ( A lavriye, 14) ’ нос ч ер е п а х и ',
Определяющее имя по своим функциям и значению приблизи­
тельно соответствует значению индоевропейского gen i tí vu s parti,
tí vu s . В большинстве случаев определяющ ее сущ ествительное не­
посредственно примыкает к определяем ом у б е з каких-Л ибо по-
казателей, синтаксические отношения определения и определителя
выявляются только по их позиции. В очень редких сл учая х суще­
ствительное- Определение присоединяется к определяем ом у при
помощи форманта принадлежности ti ( t i иногда употребляется для
выражения отношений по принадлежности; гр ам м ати ческ ое значе-
ние этого форманта приблизительно со о т в ет ст в у ет значению рус­
ского родительного падеж а или значению английского предлога
of). Например: aya ti çb a ( G .B ., 9) 'ж е н а короля’ ;; baba ti Ojo
( A b r., 640) ’ отец Одж о’ . О днако такие случаи единичны , и языко­
вой нормой является опущение ti { baba ti Ó jó s b a b á O j ¿ ) . Д аж е когда
в определительное сочетание входит не одн о, а н есколько опре­
делений, выраженных именами сущ ествительны м и, бол ее употре­
бительными являются конструкции б е з ti:
i l f çrç e n odo ( A la v fiy e , 7) 'гр я зн а я (болотистая) зем л я речно­
го б е р е га' / б у к в .'з е м л я ' + ’ гр язь (болото)’ + ’ б е р е г’ + ’ р е к а * -
’ земля грязи (болота) б ер ега реки' ]

Если одно из сопряженны х имен сущ ествительны х употребляет­


ся во множественном ч и сл е, перед ним соответствен н о м ож ет
бы ть поставлен показатель множ ественного числа awqn: . . . о /ç
aqaju auHfn Y o m b a ... ( T .K ., 2) * . . . 0H был вож дем Й о р у б о в ...'
Определение м ож ет вы раж аться гл аго л ам и . В таки х сл у ч а я х
глагол вы ступает в форме инфинитива с формантом или б е з ф ор-
манта la tí ( ati):
О s i ti atoa qna ati tí id i ohun ( T . K . , 9) ' И она и скала сп о с о б ,
[к а х ] обнаружить причину эт о го ' ;
...n g ко Н a ye ( W, 102) я не нашел времени п о й т и '.

126
О б с т о я т е л ь с т в о . В функции обстоятельств могут высту-
пять наречия, прилагательны е, имена существительные и местоиме­
ния с предлогами и гл а го л ы .

О бстоятельства м е ст а и времени обычно выражаются наре­


чиями м ест а и времени или именами существительными с предло­
гами (иногда в сочетании с другими частями речи). Например,
обстоятельство м е с т а , вы раженное наречием: Duro sib<¡ (Yt, 154)
'О станься т а м '; обсто ятел ьство врем ени, выраженное наречием:
Han Ы а щ п qba n ia ti a ngburo gbogbo loni ü fe bçrç ( T .K ., 2)
* История ,f o tom J , как великие короли, ,/q/ которых мы слышим
от всех се го д н я , начали п р а в и т ь '; обстоятельство м е ст а , выра­
женное сущ ествительны м с предлогом : Iwq [<¡ ba uxfn s’ odo
(•Vf, 142) * Т ы хочеш ь пойти с ними к ручью* ; обстоятельство вре­
мени, вы раженное со четан и ем сущ ествительного с числительным '
И предлогом: N i pjq kan Qpqlq kede pe on fc ba Çfqn sare i/c (>Ala-

wiye, 6) ' В день один ( т .е , «однажды») лягуш ка объявила, tito она


хочет беж ать с буйволом наперегонки' ; обстоятельство времени,
выраженное со четан и ем сущ ествительного с местоимением и пред­
логом: Auxjn uxjnyi wà larin awqn enia U o ngbe Sudan di oui y i
( T .K ., 2) 'Э т и ,/лю ди/ е ст ь среди .лю дей, которые населяют Судан
со дня э т о го ' ( т .е , до н астоящ его врем ени).

О б ст о я т ел ьст в а о б р а за действия часто выражаются качест­


венными наречиями или прилагательны м и: О wo ¡nu odo finifini
(Yf, 153) ' О н п осм отр ел в ручей о с т о р о ж н о '0 ai le sare pupç
('A law iye, 5) 'И он м о ж ет б е га т ь м н о г о * О doradora 'О н
работает хорош о’ .

В функции о б ст о я т е л ь ст в причины обычно выступают имена


сущ ествительны е С п редл огам и : On ati awqn qmq baba rç ja nitori
<fti <fkà ( T . K . , 5) 'О н и дети оТца е го подрались и з -з а вина'*; Ñipa
agbara Çranyan awçn Yoruba fqnka ( T . K . , 4) * Благодаря могу­
щ еству О раньяна йорубы засели л и соседние зем ли’ (букв, ' через
1394

силу О раньяна йорубы распр остр ан и ли сь’ ) .

127
В функции обстоятельств ццли чащо в се го вы ступаю т инфини­
тивы , которые могут употреблятьоя как в сочетании с формантом
loti (ia i), так и без ного: Emi о wa s* Не rç la tí ri ç (VI, 90) ' Я приду
в дом твой, чтобы повидать т е б я '; Ç b u n f ç <*ff> P o d o (VI, 93)
’ Эбун пошел мыть одежду в ручье* ;
При анализе текстов встретился прим ер, в котором целевое
обстоятельство было выражено своеобразной конструкцией из
двух инфинитивов, непосредственно примыкающих д р уг к другу.*/¿bai»
nwpn ba nbp ni Ile Ifc wa jagun nwqn a mu Ъкип ( T . K . , 9) * К о гд а бы
они ни приближались к Иле И ф е, чтобы подойти и ср а ж а т ь о я , они
обычно брали веревки’ (б у к в , ’ когд а бы они ни приближались к
Иле Ифе подойти сраж атьоя, они обычно брали веревки’ ) .

Порядок слов
Порядок слов в современном язы ке йоруба относительно твер-
дый. Это важнейшее синтаксическое ср ед ст в о свя зи сл о в в ело*
восачетаниях и предложениях, В подавляющ ем больш инстве сл у­
чаев он сохраняется неизменным и не зави си т от см ы сл овы х оттен­
ков вы сказы вания. Отступления от обы чного располож ения членов
предложения и нарушения фиксированного порядка сл о в возможны
только в эмоционально окрашенной речи и при эм ф ати ч еско м вы­
делении того или иного члена предложения (плавны м образом в
поэзии и разговорной речи).
На первом м есте в предложении обы чно стои т подлеж ащ ее:
fango gba inufran ux¡n ( T . K . , 20) ’ Ш анго принял со в е т и х’
А ко ту (fgangan ibç n is is iy i m<f ( T . K . , 1) ’ Т еп ер ь мы не зн аем
больше тачного м ест а там* (б у к в . ’ Мы н е зн аем точное м ест о
теперь больше’ ) ,
Подлежащему в предложении м о гу т предш ествовать только
обстоятельственны е сл о ва или обстоятельствен н ы е обороты (о б ­
стоятельства м е ст а , врем ени, образа действия и реж е — причины):
D ifdiq awçn Yoruba а та wa s i И и na ( Т . К . , 4) ’ П остепенно
йорубы приходили в город тот ’ •

126
Ni lie I f f y i lo n i <fpçl<fp<f,awçn è r e ...n i ( T .K ., 1) 'В Иле Ифе
этом сегод н я м н ого с т а т у й ... е ст ь ’ ( ' В этом городе Иле Ифе в
настоящ ее врем я находится много статуй ’ ) :
Nipa agbara Qranyan awçn Yoruba fçnka Up ( T .K ., 4) ’ Через
(благодаря) си лу О ран ьян а йорубы распространились’ ( ’ Влагодаря
м огущ еству О ран ьян а йорубы засолили соседние зем л и ').
В некоторы х сл у ч ая х постановка обстоятельства перед под­
лежащими приобретает эм ф атический характер:
Вау i ni itan п о 1<р ( Т .К ., 3) ’ В от как история эта рассказы ­
вает’ (б у к в , ’ таки м образом е ст ь история эта идет’ ) , Однако и
обстоятельственны е сл о в а ( в особенности краткие, неразвернутые
о б ст о я т ел ьст ва, вы раж енны е одним сл овом ), как правило, выно­
сятся на сам ы й :конец предложения:
Qranyan топи ti ti ( Т .К ., 5) 'О р ан ьян раздумывал долго (по­
стоянно)’ .
С к а зу е м о е зан и м ает второе м есто после подлежащ его, неза­
висимо о т х а р а к т е р а предлож ения:

Enia ко пир ib it i Qranyan ки s i gan ( Т .К ., 8) ’ .Люди Не ЗНЗЮТ,


где Ораньян у м е р точн о'.’;
§ugbçn, ibo n i çb a n ia па ки 's i ? ( Т Д * . 8) 'Н о где ,/естц/ ко­
роль великий эт о т у м е р ?’ :;
B i о Ъа Up s i I le I f f о le ri ib o ji Qranyan dada ( T .K ., 8) 'Е с л и
вы поедете в И л е И ф е , вы м ож ете увидеть могилу О р ан ья н а'.
О днако с к а з у е м о е м ож ет вы ражатьоя не только первообраз*
ным гл а го л о м ; о чен ь ч а ст о в роли ск азуем ого выступают сложные
гл аго л ы , которы е при наличии дополнений расщепляются дополне­
нием на свои со ст а в н ы е компоненты ( с м , раздел « Г л а г о л ) ,
В этом с л у ч а е в зави си м ости от характера предложения вто­
рой ком понент сл ож н ого гл а го л а м ож ет бы ть вынесен на самый
конец предлож ения или поставлен в середине предложения после
дополнения:
1394

Nwtpn ba Y o m b a tan ( Т .К ., 2) 'О н и относятся /rç/ йорубам'


( bu . , , tan ’ о т н о си т ь ся ’ , ’ бы ть связанны м ’ );

9 129
0 uxt fi ikonra <ii ekin то I /cf>a ni t(№ iú | (*Л1 cm iye, 13) 'О н а
повернулась со злостью / V вцепилась зубам и черепахе в н о с!’
( o’ i . . . »9 ’ вцепиться’ , e k in ' зуб’ , ’ зубы* ).
Таким образом , ск азуем ое никогда не м ож ет предш ествовать
подлежащ ему; даж е если подлежащее имеет определение, вы ра­
женное словосочетанием или целым определительным предложе­
нием , которое отделяет подлежащее от ск а з у е м о го , ск азу ем о е
ставится после группы подлеж ащ его.
Çrç ñipo awçn bobo nia yin ni ( T .K ., 1) ’ СЛОВО О ПрвДКЭХ ВЭШИХ
е ст ь ’ (?лр П*Р° ащ п bobo nía yin - группа подлеж ащ его);
Ni Ile Ife y i lon i, çpçlçpç awçn ere ti nwçn ti fi шпф, okuta, ali
irin f e ni ( T .K ., 1) * В Иле И фе этом сегодня м нож ество ст а т у й , ко-
которые они сделали ,/ ïq / глины ,кам ня и ж е л еза, е ст ь ’ .
Единственным сл у ч аем , когда сказуем ое м ож ет предш ество­
вать подлеж ащ ему, является отрицательная конструкция с гл а го ­
лом s í ’ быть’ , ’ находи ться*, ’ сущ ествовать’ — ко s i ( гл аго л s í
употребляется в современном язы ке йоруба только в отрицатель­
ном значении в указанной конструкции):

Ко s i awçn çlaju ti o fe pat ak i ni apa il a опт ( T .K ., 1) ’ Н е бы­


ло цивилизованных ./лю дей/, которые действительно главны ми
были в стране В о ст о к а*.
i
Конструкция ко s í не обязательно вы носится в начало пред­
ложения. Обороты типа iya ко s i mç ( D , 205) ’ матери нет больш е’
(в значении «м ать больше не живет») такж е широко распростра­
нены в язы ке.

Сказуем о е м ож ет предш ествовать подлежащ ему в эм ф ати­


ческих конструкциях. Такие, предложения характерны только для
эмоционально окрашенной речи или поэзии:

Вакаппа ni Yoruba Ç y ç ati ti Ibadan ( T .K ., 4) ’ Одинаковы е


есть йоруба Ойо и йоруба И бадана’ (имею тся в виду диалекты
Ойо и И бадана; перед этим абзацем дано описание различны х
1394

диалектов и говорилось об отличии одного диалекта от д р у го го ).

130
В редких сл у ч а я х , такж е с целью особого эмфатического в»«
деления, в начало ‘ предложения выносятся дополнения или опре­
деления. О б ст о я т е л ь ст в а , как уже указы валось, могут предшест­
вовать подлеж ащ ем у, при этом в одних случаях такая постановка
обстоятельства приобретает эм ф атическое значение, в других -
нет:
Latí ага аклрл m eje uxfnyi ni <¡ba ilç Yoruba tí jade ( T .K ., 2)
'О т этих сем и (б у к в , 'о т тела семи эти х') короли земли йоруба
произошли' ( в предложении подчеркивается, что предками йорубов
были именно эти се м ь человек);
¡fugbyn i ja ni Oduduwaba kuro ni ibití o tí wa ni apa oke Africa;
lile ni nwqn le on atí enia rÿ jade ( T .K ., 5) 'Н о С борьбой Одудува
покинул м е с т о , ,/ гцщ/ он был в горной части Африки, изгнанный
,/он б ь ц /, они вы гнали его и людей его прочь’ ,
В таких эм ф ати чески х обор отах, как указывалось ранее, при
выделяемом сл о ве или группе слов обязательно употребляется
показатель эм ф ати ческого выделения n i, который ставится не­
посредственно после вы деляем ого слова или словосочетания
(bakanna n i ..., latí ara awqn m ejè wpnyi n i ..., ija n i..., lile 'n i...) .

Прямое дополнение обычно непосредственно следует за ска-


;
зуем ы м , если ск азу ем о е не выражено сложным глаголом:
Jjn ri awyn Y o r u b a ... ( T .K ., 1) ' Вы ВИДИТе СЫНОВ й о р у б а... ’•
A le fe à b ù s o ... ( Т .К ., 1) 'М ы м ож ем сд ел ать догадку ( = предполо­
ж е н и е )...'

При выражении ск азу ем о го сложным двойным глаголом пря­


мое дополнение расщ епляет сложный глагол на. его компоненты и
стави тся м еж ду ними:
Л/о tí ri iw e r f gba (W, 107) ’ Я получил письмо твое' (n ...g b à
’ получать’ );
NuKfn gbe е wa . . . ( Т .К ., 8) 'О н и перенесли е г о ,..' {gbe . . . wa
’ переносить’ ) .
1394

Прямое дополнение, расщепляющее сложный глагол, может


определяться целым придаточным предложением; в этом случае

131
между компонентами глагола ставится весь сложный комплекс
дополнения:
On s i le fi kùmfy ü on fi lu и pa han yba p flu ('Alawiye, 9) 'И
она может показать дубинку, которой она убила е г о , королю*
(Р и« han 'п о к а зы в ат ь ').
При ск азуем ом , выраженном модальным глаголом в сочетании
со смысловыми глаголам и, прямое дополнение, как правило, оле»
дует эа воем сказуем ы м (Em i lè r i i *Я м огу видеть е го *).О д н а к о
возможна постановка прямого дополнения между модальным и
смы словым глаголом , хотя такие случаи редки:
Ng о Uf gbpsan lara atupn ti o le baba n ia mi jade кито ( Т .К ., 5)
’ Я пойду отомстить ж ителям, которые могли предка м оего вы гнать
прочь’ ,
Косвенное дополнение при наличии прямого обычно следует
з а прямым дополнением, а при отсутствии прямого присоединяется
к глаголу- бказуем ом у посредством предл огов
О bere irruirán Efwy qba Ibariba ( Т .К ,, 5) 'О н попросил со в ет а
у короля Ибариба'*;
О f i i so n apoti (Vi, 112) 'О н положил это на коробку'.-;

I/o poda lq s* Не (Vi, 115) 'Я вернулся домой (б у к в , 'в д о м ') '.
Если сказуем ое выражено сложным гл аго л ом , имеющим пря­
мое и косвенное дополнение, то в больш инстве сл учаев прямое
дополнение, расщепляя гл аго л , стави тся между е го ком понентам и,
а косвенное дополнение стави тся после второго компонента слож ­
ного гл аго л а,
\
А иуп ara Idàhfymi ati awçn Popo a ma mu çbun wa fun ‘A l afin Ç y q
nigbakan ( T .K ., 4) 'Ж ители Д агом еи и Попо обычно приносили
подарки для алафина Ойо в то время*( m u ... wa 'п р и н о си т ь ',
’ подарок* ) .

При ск азуем ы х, выраженных сложными гл аго л ам и , один из


компонентов которы х является глагольны м , а второй адвербиаль­
ным или предложным элем ентом , в роли « расщепителя» м ож ет
1294

вы ступать не прям ое, а косвенное дополнение. П рям ое дополнение

132
(если оно им еется) в таких случаях следует за вторым компонен­
том сложного гл а г о л а :

О fi qkq р а qqin па (V /, И З ) ' О н убцл копьем .лошадь ту' (fi


р е 'у б и в а т ь '). *
В очень редких сл учая х в роли «расщепителей» сложного гла­
гола вы ступаю т оба дополнения, прямое и косвенное, при этом
косвенное дополнение предш ествует прямому:
О le fi оию г? kan enia pa ('Alavriye, 5) 'О н может рогом своим
одним человека убить' (fi . . . р е 'у б и в а т ь ', оию 'р о г *, enia 'ч е ­
ловек' ) .
При ск а зу е м ы х , выраженных сложными глаголами, .компонен­
тами которых являю тся глагольны е элементы, прямое дополнение
расщепляет сложный гл а го л , а косвенное дополнение следует за
вторым элем ентом слож ного глагола:
Nwqn п т котоЪа wqn lq s ' odo (W, 114) ’Они несут ведра свои
к воде'( г и lq ' нести’ , ' тащить’ ) .
О wa igi na mq orí rq (W , 114) 'О н держит дерево то,/нд/го­
лове своей ’ ( wa mq 'д е р ж а т ь ', 'ук р еп л я ть').

О бстоятельственны е сл о в а , как уже указывалось, или вы-


нооятся на сам ы й конец предложения, или ставятся в начале пред­
ложения, предш ествуя подлеж ащ ему. Реж е односложные обстоя­
тельства м огут бы ть поставлены в середине предложения (напри­
м ер, между подлежащ им и сказуем ы м или между глагольным по­
казателем и основны м глаголом в сказуем ом);
K i iqe ilq y i ni nwqn ti kq bqrq gqgq Ы orilq ede кап ( T .K ., 1)
’ Это не е ст ь зем л я э т а , ,/гд е/ они впервые начали как
нация одна’ (ко 'в п е р в ы е ');
Awqn qya kan tilq wh ni Sudan na di oni y i . . . ( T .K ., 2) ’ Племе­
на некоторые действительно е ст ь в -Судане том до дня сегодняшне­
го ’ ( tilq 'д е й ст в и т е л ь н о ');
Nigbati nwqn kq de, Ни na V o si jq Ни kini ti nwqn do ( T .K ., 1)
í 394

’ К огда они впервы е пришли, город т о т , он и был городом первым,


который они основали’ :;

133
Лмул çye y i a m v>ÿ ùtu i/л»»» ( T , К», 10) 'П л е м е н а эти онопа
вошли в г о р о д ..,' ( tun 'с н о в а ') .
Определение обычно занимает постпозитивное положение по
отйЬшению к определяемому сл о ву, независимо о т т о г о , чем вы*
ражаетоя определение:
Enia nia bi Olokun... n i ere ti o duro fun iranti ( T ,K ,, l) '4 e *
ловек великий /такой/» как О л о к у н ... имеет ст а т у ю , которая стоит
для памяти ее (=чтобы ее помнили)’ ( nia 'в е л и к и й ', 'бо л ьш ой ' —
имя прилагательное; 'е г о ', 'е е ' - притяж ательное м естоим е*
ние);
О ni agbara nia (»Alaw iye, 5) ’ Он им еет силу о гр о м н у ю '.

Если к одному и тому же слову относятся несколько опреде*


лений, выраженных различными частями речи , то эти определения
обычно располагаю тся следующим образом : непосредственно после
определяемого слова ставится определение, вы раж енное именем
прилагательным; за ним следуют определения, вы раженны е м ^
стоимением или 'числительным:
Baba mi ni Не nia kan l ’ <fja (V / 73) ’ О тец МОЙ и м еет ДОМ боль*
шой один на р ы н к е * ;.., baba nía yin ( Т .К ., 1) отцы великие
ваши*.*; . . . аиуп franko nia mirm (A lavriye, 6) ' . . . ж ивотны е круп­
ные д р уги е'.
Если одно из определений вы раж ается м есто и м ен и ем , а дру­
гое - числительным, т о , как правило, определение, вы раженное
м естоимением, предш ествует определению , вы раж енном у числи­
тельным:
» . ç ту binrin t f кап (A lavriye, 7); ' . . . дочь е е одна*; . . . çmq rç
mfrínla (A la v riy e , 6) ’ . . . дети ее четы рнадцать' ( 'е е четы рнад­
цать детей' ) .
Если сам о определение в свою очередь оп р ед ел я ется другим
определением (наприм ер, прилагательное определяется н аречи ем ),
то второе определение следует з а первы м:
*•* пицп dora pupo ( Т .К ., 1) ' „ .о н и красивы е очень (чр езвы ­
чайно)* .

134
Единственным сл у ч аем возмож ного препозитивного положения
определения по отношению к определяемому слову являютоя атри»
бутивные со ч ет ан и я , в которы х определения выражаются именами
сущ ествительными, выполняющими функцию приложений по отноше­
нию к определяем ом у с л о в у , например:
Q гт у ап fc alagbara pba ( Т .К ., 8) 'О раньян был силач - ко­
роль' ,

Препозитивное положение определений возможно также в тех


случаях, когд а в к а ч е ст в е определений выступают числительные,
кратные д е о я т и ,с т а и ты ояче,некоторы е местоимения( gbogbo 'все*
' в е с ь ' ,' в о я '.-;olukuWtu 'к а ж д ы й '), а также собирательные имена
сущ ествительны е (типа ty q r f 'м н ож ество ', 'множество',
'изобилие', 'б о г а т с т в о ' и д р .). Примеры:

ogun п о / 'д в а д ц а т ь кн и г';; ogóoje íwe 'с т о сорок книг'*;


ppftypp fbun ( A la w iy e , 8) 'м н о ги е подарки'!; gbogbo enia (A la-
w iye, 14) 'в с е люди'.-; gbogbo ojú qnh na (A la w iy e , 6) 'в с е вы­
боины дороги т о й '.

В сочетан и ях с м естоим ением gbogbo возможно как постпо­


зитивное, так и препозитивное положение определений:

Ó n í о т gbogbo ^ 0 n i gbogbo от (A b r.,2 4 6 )’ Он обладает всем ’

( от - полная ф о р м а .личного местоимения J -г о лица единственного


числа, обычно употребляем ая при выделении подлежащего и иног­
да - дополнения; б у к в .' он и м еет е го в с е '),

В таких атрибутивны х со четан и я х, если при определительном


слове уп отр еб л яется показатель множественного числа ашуп,
он заним ает св о е обы чное полож ение, т .е , непосредственно пред­
ш ествует определи тельном у сл о в у:
gbogbo auiqn qrmko (A la w iy e , 5) 'в с е животные’ ; gbogbo auyn

ymq ogm r f ( T .K ., 1) 'в с е ВОЙНЫ e r o '; awyn 'iré ( T .K ., 1)


fr Q S l

'м н оги е ф игуры '*; olúkúlüku aw yn <fm«fn (A b r.,4 7 3 ) ’ все дети’


(букв. ’ каж ды е д е т и ').

135
Однако поскольку значение множ ественности заклю чено уже
в самих местоимениях или сущ ествительны х, показатель с т у п но
обязателен:
Мо < Ье#Ьо о и о /mi ( A b r .,
пуп ч 246) ’ Я истратил псе доньгн м о и '.

Сложное предложение

Простые предложения м огут объединяться в слож ны е как рав­


ноправные (сочинительная связь) или как зави си м ы е, подчиненные
одно другому (подчинительная св я зь ).
Сочинительная свя зь обычно осущ ествляется посредством
сочинительных сою зов. Наиболее употребительными сочинитель­
ными союзами являются соединительные сою зы si 'и ', ati (ti)
’ и* и противительный fu gbyn ’ н о ', ’ однако’ . Б е ссо ю зн а я связь
простых предложений в сложносочиненное возм ож н а, хо тя широкого
распространения она не имеет и не являетоя типичной для языка
йоруба.
Примеры на сложносочиненные предложения с сою зам и у ugb<¡n
и ati ( tí):
’ (1гт у ап ni abik^kin pm<f Q ka n b i, sugbqn s i b q s i b f na on l* o
lagbara ju gbogbo auyn ymp ry l<f ( T .K ., 2) ’ О раньян бы л последним
ребенком Оканби, но несмотря на э т о , он был си льнее в се х его
детей’ ?;

B a yi ni nuyn -fe ti gbogbo uyn /í pa ara pty t i nwtfn d i <fkanna


( T .K ., 4) ’ Т ак они делали , и все они объединились, и они стали
одним и тем ж е’ .

Пример на бессою зную свя зь сочинительных предложений:


Ко ру pupp па ogun tun de, auxfn yyo y i tun uy i n u i l u gbogbo
enia sa lp ; dipo k i Mqremi s o , o f i ara ry si/y, o j f k i nuyn mu on
( T .K ., 10) ’ Немного /времени спустц / после этого война началась
сн ова, эти племенные вожди снова вошли в го р о д , в се убеж али;
вместо т о го , чтобы Мореми убеж ать, она о стал ась ( = отдала с е ­
б я ), она позволила им схватить себ я ’ .

136
Нередко установить границы простых предложений в рамках
сложносочиненного предложения бы вает трудно, например, когда
простые предложения соединяю тся посредством союза si который
обычно стави тся после подлежащ его второго предложения, даже
еоли оно вы раж ается целы м словосочетанием:
Вауi ni tyrahyan tai, gbogbo auiqn qmy ogun r^'si tflq e ( T .K ,, 5)
'Т а к , Ораньян го во р и л , и все воины его последовали за ним*.
Подчинительная св я зь просты х предложений в сложноподчи­
ненное о сущ ествл яется посредством различных подчинительных
союзов и при помощи относительного местоимения tí, 'Наиболее
употребительными подчинительными союзами являются nígbatí
( ígbbti) ' когд а’ , í u ' к о г д а ', ’ е с л и ', n ito n ' потому что’ , ’ иэ- ia ’ ,
nítoripe * так как’ , ре ¿ / ’ ч т о б ы ', ре 'ч т о ' и др.

Как в гл ав н о м , т ак и в придаточных предложениях сохраняется


тот же порядок с л о в , который характерен для простого предложе­
ния, С л о в а , связы ваю щ ие главное предложение с придаточным,
ставятоя в начале придаточного предложения. При одном главном
предложении м ож ет бы ть несколько придаточных. Связь между
придаточными предложениями бы вает сочинительной (однородные
придаточные предложения) или подчинительной (последовательное
подчинение).

Основные типы придаточных предложений


О п р е д е .л и т е .л ь н ы е придаточные предложения связываются
с главным п осредством относительного местоимения tu Характер­
ным для придаточны х определительны х предложений (в тех случаях,
когда t í вы ступ ает в функции подлежащего в придаточном) являетоя
обязательное наличие в них второго формального подлежащего,
выраженного личным м естои м ен и ем , с которым t í может сливаться
(с м . р а з д е л « О тносительны е местоимения»), например:
N /
1394

Lfhin eyi р flu on ni f bo ti o da silq ( T ,K ,, 6) 'Кроме это­


г о , он был ко р ол ем , который (он) основал Эшо*.

137
Придаточные определительные предложения м огут стоять
после главного или внутри н его , т .о , после того сл о в а , к которому
они относятся
...о к ^ л л» аиул ti nwpn tw» lo ti qba ati i l f r f nipa
ogun ( T .K ., 6) ’ Эши (б у к в , ' Эши ест ь они’ ) , которые (они) сущ ест­
вую т, чтобы постоянно охранять короля и дом е го посредством
войн’ ;

Лиул Orb ti olu i l и u>pn nj^ Sabongidda n i ede titotfn (T.K., 4)


’ О ры , которых главный город их есть Сабондж идда, имею т язык
свой’ .

Определительные предложения — широко распространенны й


тип придаточных предложений в йоруба. При выражении качествен ­
ной характеристики предм ета они более употребительны , чем
простые определения или предикативные конструкции. В некоторы х
случаях употребление определительных придаточных предложений
необходимо:
Q m fkqnrin km ti о binu mby ( L .G .) б у к в , ’ ч ел овек один,
который он е ст ь зл ой , идет’ ; .
Qmq ti о и у п iiq iте ( L .G .) б у к в , ’ р е б е н о к , который он ест ь
любимый, и грает’ ; от глаголов binu ’ бы ть злы м ’ и иу п 'б ы ть
любимым’ прилагательны е не о бр азую тся.

Однако даж е в т е х сл у ч а я х, когда употребление определения,


выраженного одним сл о вом , возм ож но, очень часто употребляю тся
придаточные определительные предложения. Н ап ри м ер, говорящий
на язы ке йоруба обычно не употребляет прилагательное b k e jî в
значении «буд ущ и й , «следующий», «наступающий» (д е н ь , г о д , ч а с ,
время и т .д .) , хотя такое прилагательное с указанны м значением
сущ ествует в язы к е. В м есто простого определения он употребит
придаточное определительное предложение типа ti о mbq * который
наступает’ -:
От о wa l'q d u n ti о mbç (W, 89) 'О н приедет в г о д у , который
/о ц 7 н а ст у п а е т '.

138
Д о и о л и и т е л ь к ы в придаточные предложения всегда следуют
за главным и присоединяю тся сою зом ре*.
han sp fun ni pe °и}рп pya kan ni Gold Coast tí a npe ní Go
( T .K ., 4) ' И стория р а сск азы в ает в се м , :что племена некоторые
есть ,/ îiÿ Золотом Б е р е г у , которы е мы называем Г а’ ;
A kb gbp ре о tun poda wa ( Т .К ., 8) 'М ы не слышали, что он
вернулся с н о в а ',

Б ессою зное присоединение придаточных дополнительных


предложений в ст р еч а е т ся р ед к о .

В рем еннйе придаточны е предложения могут стоять как


после, так и перед главны м предложением. Они вводятся союзами
nigbatí ( igbàti) 'к о г д а ', bi * к о г д а ', k i 'д о того как’ , n jf 'пооле
того как’ , ’ т о гд а’ :

ÿugbpn avupn Yoruba pp nigbati nwpn ni ile Egypt ( T .K ., 2)


'Однако йорубы бы ли многочисленны , когда они покинули землю
Египта’ ;

Igbali Çranyan si ri i pe on di alagbara о рinnu ali poda ( T ,К .,5)


' И когда О раньян увидел .fe r c r f, что он стал сильным, он решил
вернуться о б р а т н о '.

Союзом bi ' к о гд а ' ч аст о вводятся временные придаточные


предложения, д ей стви я в которы х были совершены до начала дей­
ствия в главном предлож ении:
Di то ti pari irin-ajo mi mo ranf e •si prp mi (,W, 167) 'Когда Я

закончил м ое п у т е ш е ст в и е , я послал письмо своему др угу',

У сл о в н ы е придаточны е предложения обычно предшествуют


главному и вво д я тся сою зом bí ’ есл и ’ ;:
Di о ba mura ni Çyp ti o Ip si apa pna Ibini, nkan ti o ma kp sç
akiyesi ñipa ede...ni eyi.^T .K ., 4) 'Е с л и бы ВЫ попали прямо В
Ойо и поехали бы в сторон у (в направлении) Бенина, вещь, которую
вы заметили преж де в се г о относительно я зы к о в .,,, было следую­
щ е е ..,’

т
Союзом ь{ могjT вводиться как ирреальные, так и реальные
условные предложения, относящиеся к настоящему или будущему:
B í о lù mi «mí yio ¡(f ’ Если ты ударишь м еня, я уйду*.
П р и д а т о ч н ы е п р е д л о ж е н и я це.ли и п р и ч и н ы всегда
следуют за главным. Придаточные цели присоединяются союзом
pc' i t ’ чтобы*:; придаточные причины вводятоя союзами niton
'потому что’ , nitoríti 'потому что’ , 'т а к как* и nítorípe 'потому
что’ , ’ так как’ ;:
О pinnu ati poda lq 'si ibiti nwqn ti le boba rq agbà jade ki on '
Ц gbqsan lara awqn ti o hu iruiwa be ( T .K ., 5) ’ Он решил вернутьоя
в м есто, /из/ которого они изгнали деда е го , чтобы отомстить
(букв, ’ чтобы он пошел отомстить') жителям т е м , которые вели
себя таким образом ';
О le ri iboji Qranyan dZdaj nitori nwqn ti okuta gigun кап mq " "
ilq ni qgangan ibq ti nwqn npe ni qpa Qranyan ( T .K ., 8) 'Т ы можешь V
увидеть могилу Ораньяна хорошо, потому что они установили ка­
мень длинный один в землю как раз в том сам ом м е ст е , который ;ч. '
они называют столпом Ораньяна’ . у ••

13Ô4
ПРИЛОЖЕНИЕ
Образцы т ек ст о в на язы ке йоруба

Çnyin qmqde, qrq к en wè tí a fq sq fm yin loni, nkan ti baba


Tai wo ati Kqhinde ti sç fun tvqn ni ti о s i yq ki gbogbo qnyin qmqde
gbq pqlu. Qrq nipa awqn baba nia yin ni. B i q ti nrin kiri ti q nri а щ п
qmq Yoruba, q le 'sqbi ibiti q ti nri wqn loni ni ntvqn ti bqrq ni ode
aire; qugbqn irq n i,k i iqe ilq y i ni nwqn ti kq bqrq gqgq bi orilq ede
kan. Ibiti nwqn ti wa jiña, apa ila orun Africa ni, a ko mq qgangan
ibq n is is iy i mq, nitori qjq ti pq, о l é ni qgbçrun qdun bayi ti awqn
Yoruba ti de ibiti nwqn wo loni

Буквальный перевод

Вы дети, слово одно е ст ь , которое мы дотим ск азат ь вам


сегодня, вещь, которую отец Тайво и Кехинды уже говорил и м , и
это есть т о , которое оно подходит, чтобы все вы дети послушали
такж е. Слово о предках великих ваших это е с т ь . К огда вы ходите
вокруг и вы видите сынов йоруба, вы^ можете предположить, гд е

^ Отрывок взят из сборника «Taiw o ati K^hinde», составленно­


го известными писателями, собирателями текстов на язы ке йоруба
D .O . Fagunw a u L .J . L ew is. Данный сборник включает тексты по­
лулегендарного, исторического и этнографического характера,
связанные главным образом с приходом и становлением народ­
ности йоруба.

142
вы видите их сегод н я, есть ./откуда/ они начали в мире; но ошибка
это е с т ь , это не есть земля эт а, ,/откуда/ они впервые начали,
как нация одна. М есто, /ид/ которого они пришли, далеко, /ц/
направлении линии солнца Африки е ст ь , мы не знаем тачное место
там теперь больш е, потому что дни были долгими, это есть более
чем тыояча лет таким образом , что йорубы достигли м еста, /в/
котором они находятся сегодня.

Литературный перевод

В ам , дети , мы хотим рассказать сегодня т о , что отец Тайво


и Кехинды уже говорил и м , и т о , что полезно послушать всем де­
тям, Это рассказ о ваших великих предках. Когда вы странствуете
и встречаете йорубов, вы можете предположить, что места,
где вы их видите сегод н я, и есть те м еста, откуда они начали
свое сущ ествование. Но это не верно. Это не та земля,откуда
йорубы произошли, как единая нация. Земля, из которой они пришли,
далеко — в восточной части Африки. Теперь мы уже не знаем
точного м еста их происхождения, потому что с того времени,
как йорубы достигли тех областей, где они живут сейчас, прошло
более тысячи .л ет .

£/<pTj jq franko ti o ditbi malu gfg^- 0 ni bwo meji ni ori t$, o si


ni p6tako ni qugbqn o tobi ju mblu lq; o ni agbar nla, o si le
sare pup<f. O /f franko ti o lewu pupf fun auxfn nitoripe o le fi
bwo rf kan enia pa.
Nitori agbara nla ti Efon ni y i, igberaga pq pupq. Ni tgba kan
o fcfrf s i fi gbogbo aw^n franko ti o ku da ¿para. ‘Gbogbo auxfn ti
o f f ran rf ba a uri, fugbpn ko gb<j; nitorina, fnikqni korira

2
f'd e r

Отрывок взят из сборника сказок tAlaw iye», составленного


J - F . Qchmj^.

143
• Буквальный перевод

Буйвол есть животное, который он похож на корову точно.


Он имеет рога два на голове своей, он также имеет копыта на
ногах; но он больше коровы; он имеет силу большую, и Он может
бегать очень. Он есть животное, которое оно опасно очень для
охотников, потому что он может рогхм своим одним убить человека.
По причине силы большой, которую буйвол имеет э т у , гор­
дость его огромная очень. Однажды он начал в конце концов всех
животных, которые остались, бить насмешками. В се они, которые
любили е го , укоряли е го , однако он не слуш ал; поэтому все возне­
навидели е го .

Литературный перевод
А
Буйвол - это животное, очень похожее на корову. У него на
голове рога, а на ногах - копыта. Но он больше коровы , он очень
сильный и может быстро бегать. Юн очень опасен для охотников,
потому что своими рогами он может у>ить человека.
Буйвол очень гордилоя своей огромной силой, Однажды он
начал высмеивать всех остальных животных. В се т е , которые
любили е го , укоряли е го , но он их не слуш ал, тогд а все вознена­
видели е го .

Краткий словарь-коммантарий к текстам


А

а ’ мы*, личное местоимение 1-гЧ) л . м п .ч ., сокращ енная ф орм а.


а 'е г о ’ ; адаптированная объектная форма .личного местоимения 3-гЧ>
л, е д ;ч .
Africa 'А ф рика’ ,
1394

а ф ага ' си л а ', ' мощь’ , ' власть’ .


hiye'=oye -ode aiye 'м и р' ( ’ земной ш а р '), 'с в е т * .
144
apa ’ сто р о н а', ' ч а с т ь ', ' направление’ .
aparó ’ насмошка’ »•’ злая са т и р а ', ' ш утка',
ati ’ и ', сою з.
щ щ п показатель м н .ч . имен существительных.

baba ’ о т е ц ', ' п р ед о к '.


Ь а . . . Ы 'о б в и н я т ь ', ' укор ять', ' р у гат ь ', сложный (двойной) гла­
го л .
bayi ’ т а к ', ' таким образом’ , наречие.
b^rf ’ начинать'.
Ы ’ когда’ , #если*; со ю з.
Ы в сочетании с g eg e= g eg e Ы ' в соответствии', ’ в качестве’ /как*

Je " 'бить’ , ' сбивать’ .


dabi 'бы ть П охож им ', ' походить’ , 'к а за т ь о я ', глагол.
d é ' достигнуть’ , ' прибы вать'.

Е
ede ’ ЯЗЫК'.
enia 'с у щ е с т в о ', ' человек',

Е
? 'в ы ' » личное местоимение З -^ о .л , мн.ч.,сокращ енная форма.
'б у й в о л ', ’ бизон’ .
^Ъ$тип ’ ты сяча’ , числительное.
<>мк(;т ’ некоторы й', ’ кто-либо’ , ' все’ , неопределенное местоимение,
$пу 1пь$у 1п 'в ы ' » личное местоимение З-^о л . мн.ч.» полная форма,

’ нога’ .

F
1394

f é ’ х о т е т ь ', ’ ж е л а т ь '.
fárdn '.лю би ть', ’ нравиться’ .

145
/»' ’ в конце концов*, * в конечном сч ет е*, * в резул ьтате*.
/I ’ посредством’ , * с * , предлог.
fun ’ д м *,п р е д л о г .

С
’ точно*, * как р аз’ , наречие.
Ь »* в соответствии*, ’ в качестве*, * как’ .

о>
¿¿© ¿¿о ’ весь’ , ’ всякий’ , ’ каждый’ .
¿ ¿ ? ’ слушать’ .

1
/¿{ ’ м есто *.
’ начало’ , ’ становление’ .
¿Ьш ’ где’ , ’ т ам , г д е * , (б укв, - м есто которое’), наречие .
« ¿ ¿ ¿ ’ время* (л('.(¿¿я кап ’ однажды*).
\gberaga ’ гордость’ , ’ высокомерие’ , ’ чван ство’ , ’ тщ есл ави е*.
На ’ линия*.
и { ’ зем л я*.
/г? ’ ошибка’ , ’ ложь’ , * неправда*.
¿?е глагол ¿ е ’ быть’ с показателем длительности д ей ст ш я (при
наличии отрицания Ы показатель длительности л / т м еняется
на 0.

// ’ быть’ , гл аго л -связк а.


рпа ’ быть далеким*, гл агол .
/и ... - глаголы , употребляющиеся при именах прилагательны х

для выражения идеи ф а в н е ни (¡и ’ превосходить’ , I?* идти’ ) • .

К
кап* купт (¡куп * ОДИН’ .
— женское и м я.

не
Ы показатель повелительного наклонения, употребляющийся для
выражения побуждения к действию (часто употребляется в
косвенной речи со значением «чтобы »),
к\ ’ н е '., отрицательная частица при гл агол ах,
Ш 'в о к р у г ', 'к р у г о м ', наречие.
кЬ ' не’ , отрицательная частица при гл аго л ах.
копта ' н ен ави д еть', сложный гл а го л ,
ку ’ впервые’ , н аречи е.
кЬ 'о с т а в а т ь с я '.

I
1е ’ м о ч ь ', ’ у м е т ь ’ , модальный гл аго л .
1е ’ увел и ч и ваться ', 'б ы т ь более ч е м ../
1еиш 'б ы т ь о п а сн ы м ', гл а го л .
1ом 'с е г о д н я ', н аречи е,
1у 'и д т и '.

М
та1и ’ к о р о в а ', ’ б ы к '. *
т ер ’ два’ , -числительное ( употребляется в функции определения
при сущ естви тельн ом ),
ту ’ знать’ .
т<{ 'б о л е е ', 'б о л ь ш е ', наречие (употребляется в отрицательных
конструкциях во временном значении: «мы больше этого не
зн аем м > ) .

N
п показатель длительности действия (при глаголах),
ni 'б ы т ь '(у п о т р е б л я е т ся или как гл а го л -¿в я зк а , или для эмфати­
ческого вы деления членов предложения^.
ni 'в * , 'н а '., п р ед л о г.
n í ’ им еть’ .
ñipa ’ о ’ , ' о б ', п р ед л о г.
n is is iy i 'т е п е р ь ', н ар ечи е.

147
mitcri *потому 400*, *no причине ТОГО, ЧТО*, 00ЮЗ,
Я|'югмв *потох»у что*, союз,
шкал ’ сеть*, ‘ЧТО-ТО*.
mía ’болыпоЯ*, ’ великий*, прилагательное.
*онн’ , личное мостоммекио 3-i4>л. мн.ч., сокращенная
форма.

О
о ’ он*, ’ она*, ’ оно’ , личное местоимение З-г'о.л, ед;ч„'сокращен­
ная форма,
ode oiyem hiyS *мир’ (’ земной шар’ ), *свет’ ,
оп ’ голова*,
оН1$ ede* о гй^ ’ нация*, ’ народность*.
ог&п ’ солнце*.
Ъюо ’ рог’ ,

О
fd f ’ ОХОТНИК* ,
fd u i ’ ГОД*,.
qgcngan ’ точное место*, *точка*.
р/<? ’ день*,*дата*.
<fvuf ’ ребенок*,
ргр ’ слово’ , *тема*.

Р
ро ’ уби ть*.
ра1ако ’ КОСШТО*.
’ быть длительным, долгим’, гл а го л ,
рр/в * с * ,* т а к ж е * , со ю з,
рр ’ быть огромным’ , ’ бы ть обильным’ , гл а го л ,
рврр ’ очень ’ , наречие.

I?
т) ’ е го ’ , ’ ее ’ , притяжательное местоимение З -^ о л . е д л
i3 d 4

п ’ видеть’ ,
т‘м ’ ходить’ , ’ броди ть*.

148
S
sare 'б е г а т ь ',
з^Ы ’ предполож ить', ' п о д ум ать'.
s i ' и ', ' такж е’ , со ю з,
jÿ ' говорить’ , ' о к а з а т ь ',

S
f ugbfn ' н о ', ' о д н а к о ', со ю з,

Т
Taiwo - м уж ское и м я .
U ' которы й', относительное местоимение.
ti-ü ti ' и ', со ю з,
показатель законченного действия (при глаголах),
tobi 'б ы т ь бол ьш и м ', гл а го л .

V
wa 'б ы т ь ', ’ н а хо д и т ь ся '.
wqn ' и м ', ’ и х'.¿ объектная форма;личного местоимения 3-го л , мн.ч,

Y
y ç ’ быть подходящ им, надлежащим’ , гл аго л ,
у i ' э т о т ', ' э т а ', ' э т о ', указательное местоимение,
■ yin ' в а ш ', ' ваш а’ , ' в а ш е ', ’ ваши' ; притяжательное местоимение
2- г о л , м н .ч . !
Yoruba 9йоруба' (auMfn Yoruba 9йорубы* )•
1394
Библиография

«Народы Африки», под ред, Д .А .О л ь д е р о ггб 1, И .И , П отехина, М ., 1954,


Abraham W.Z.,Dictionary o f modem Yoruba, 'London, 1958.
/(Idntan E.A., Modem grammar o f Yoruba language, Lagps, 1949.
Akintan E.A., Lecture on the fundamental principles o f the Yoruba
language, Lagos, 1947.
Dowen T J ., A grammar and dictionary o f the Yoruba language uith
an introductory description o f the country and people , .Washington,
1858.
Cnowther S.A., Vocabulary o f the Yoruba language, London, 1843.
Crowther S.A., A grammar o f the Yoruba Language, London, 1852.
Celanç I.O., A turnÿ Cde Yoruba. A short Yoruba grammar and dictionary,
London, 1958.
Dennet .П.Е., How the Yoruba count, - «Journal of the African So*
aiety», vol. XVI-XVII, 1917.
«•A dictionary of the Yomba Language», London, 1957.
Ellis A.D., The Yoruba speaking peoples o f the Slave coast o f Vest
Africa, London, 1894.
Gaye J.A . and Beecroft W.A., Yoruba grammar, London, 1951.
Loyd J., The Tones o f Yoruba, - BSOS, t. 3, 1923, N 1.
Johnson S., The history o f the Yorubas, London, 1921.
Laçehikan E.L., Learning Yoruba, London, 1958.
Lo^cbikan E.L. and Lewis L.I., A Yomba revision course, Londoo,
1949.
130 '
Mehtian H.G., Beobachtungen uber die Verwendung der Tone in der
Yoruba Sprache, - MSCJS, 1943.
Meinhof C , D ie Sprachen der Hamiten, Hamburg 1912.
Olmsted CL, The phonemes o f Yoruba, •«Hon^voL?, 1951,IN3, pt 3
Olmsted D.,' Comparative notes on Yoruba and Lucnmi, - «Language»,
vol. 29,1953, N2.
Rowlands E .C , The mid tone in Yoruba, • tfAfrikanistische Studera,
hrsg. von J . Lukas, Beilin, 1955.
Howlands EjC., Types o f word junction in Yoruba, • BSOAS, vol. XVI,
1954, pt 2.
Siertsema B., Some notes on Yoruba phonetics and spelling, * HIFAN,
1958, t. XX, N 3-4.
'Siertsema B., Stress and tone in Yorubo word composition, • «Linquo»,
v d . V H L N 4 , 1959.
Siertsena B., Problems o f phonetic interpretation. Nasalised sounds
in Yoruba - «Linqua», vol. VIII, 1958,N 1.
Seitsema B., Problems o f phonetic interpretation, hong vowels in a
tone language, - «Linqura, vol. VIII, 1959, N 1.
Hard 1., An Introduction to the Yoruba language, Cambridge, 1952
Helmers IVnuE., Are V est African languages monosylabicjuJournal
of the Americai Oriental 'Society», 1949.
Hestennann C. and Maid L, Practical phonetics for students of African
languages, LondoivNew YorkToionto, 1957.
Hestetmann D., Grammatik der EwvSprachc, Berlin, 1907.
Hestennann D., D ie VeslUchen Sudansprachen und Ihre Betlchmgen
sum B m tu, Berlin, 1927.
Hestennann D., D ie Sudansprachen, Hamburg, 1911.
Hesterraann D< and Bryan MM., Languages o f Vest Africa, Handbook
o f African languages, pt II, Oxfoid, 1952.


n
Условные сокращения

BIPA N -«B ulletin de l ' Institut [Français d W r iq u e Noiret.


BSOS (BSOA'S) - «Bulletin o f the School o f Oriental 'Studies» {«Bu­
lletin o f the 'School o f Oriental and »African 'Studies»)«
MSOS - «Mittoilungen des 'Seminars fur O rientalische Sprachem«
Abr. - R .C . »Abraham, Dictionary o f modem Yoruba, London, 1958.
Alavriye - rfAlawiyet. Iwe»keta. *Lati ^wç J jF .Ç d u n j^ , London -New
York-Toronto, 1955.
G .B . - J jA .G a y e and W.'S. Beecroft, Yoruba grammar, London, 1951.
D. - «A dictionary o f the Joruba language»,London, 1957.
L . - E.L.'L& febikan, Learning Yoruba, London, 1958.
L. G. - L a tif Gudlock (уроженец г . Л а г о с а ).

M. G . - E .A . Akintan, Modem grammar o f Yoruba language, L a g o s , 1949.


П. - E Æ .R o w lan d s (преподаватель .Лондонского университета,
специалист по западноафриканским языкам).
T .K .-« T o iw o ati Kçhindet. lwe k^rin. »Lati çw y D jO .F a g u n w a ati
L J .L e w i s , London, 1957.
W. - ¿..Word, An Introduction to the Yoruba language, Cambridge, 1952.
13(*4

152
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.

Or редакции........................................................................................................................ 5
Введение....................... 7
Фонетика...................................................................................................................... 21
Письменность............................................................................................................ 36
Лексика........................................................................... 40
Морфология........................ 45
Части речи...................................................................................................................47
Имя существительное.................................................................................... 47
Глагол.......................................................................................................................64
Имя прилагательное........................................................................................ 82
Местоимение.................................................................................................. 89
Числительное.................................................................................................. 98
Наречие............................................................................................................ 105
Междометие......................................................................................................... ПО
Служебные сл ова..................................................................................... 111
Синтаксис.............. ............................................................... 116
Приложение.......................................................................................................... 141
Библиография...................................................................................................... 150
Условные сокращения..................................................................................... 152.

ОПЕЧАТКИ

Стр. Строка Н апечатано С л е д у е т ч и тать

11 б и 14 св. )
21 2 сн . > кон тр ак таци и кон тр ак ции
34 12 и 13 сн .
34 7 сн . к оотрак та ц и я к он тр ак ц и я

Злк. 1:><ц
Виктория Константиновна
ЯКОВЛЕВА
*
ЯЗЫК Й О Р У В А

Утверждено к печати
Институтом народов Азии
Академии наук С С С Р

*
Редактор издательства В.Д.Артамош ина
Технический редактор Т .А . Волченкова
Корректор М .К . Киселева
*

Сдано в набор 31/У11-1962 г .


Подписано к печати 15/111-1963 г .
А-03169. Формат 60х92*/1б У сл .п .л . 9,75
П е ч .л .9 ,7 5 У ч .-и зд .л . 7 , 10
Тираж 1400 эк з. З а к .13 9 4
Цена 36 коп.

И здательство восточной литературы


М осква, Центр, Армянский пер., 2

Производственно-издательский комбинат ВИНИТИ


г . Люберцы, Октябрьский проспект 403

Вам также может понравиться