Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
***
О: Диалог нужно слушать до тех пор, пока отчетливо не будут слышны все слова. Первые три
диалога нужно прослушивать по 2-3 недели каждый. Далее время прослушивания можно
постепенно уменьшать до 3-5 дней. Без следования глазами по тексту нужно слушать 3-5
ВА И
дней. Остальное – с «глазами в текст». В этот период происходит много интересных вещей в
том числе и чрезвычайно важный процесс привязки звуковых образов к зрительным.
С О
О: Можно разбивать занятие в течение дня на несколько отрезков. Эти отрезки не должны
ЕВ Р
Н
В: Я слышу в диалоге одно, а в текстах к диалогу написано другое, это ошибка в тексте?
ЗМ Н
найти золотую середину между тем, что слышите и тем, что написано.
Ж
О: Обычные бумажные книги – это наилучший вариант. Электронный вариант – это крайнее и
Ч
нежелательное средство.
И
О: На первых 10-20 страницах вашей первой книги словарем пользоваться можно как угодно
часто. Ну а после этого чем реже вы пользуетесь словарем, тем лучше. Скорее всего, вы
поймете значение слова при дальнейшем чтении. Но если совсем уж ничего не понятно, то
можно и подсмотреть.
О: До тех пор, пока вы не будете успевать за диктором и после этого несколько дней. В самом
начале и до двух недель.
1
О: Любые книги. Главное, чтобы они вам нравились. Не стоит читать короткие рассказы –
чем больше книга, тем лучше.
О: Диалог стоит начитывать до тех пор, пока вы не почувствуете, что свободно всё
выговариваете. Словa как бы сами выходят из вас – без сознательных усилий с вашей стороны.
носителей языка или достаточно того, что мы просто проговариваем стараясь им подражать?
Н СТ
О: Записывать не нужно. Обычно свой собственный голос слышать странно и неприятно. Это
ЕВ Р
Н
О: Матрицу нужно проходить от начала до конца. 25-30 диалогов. Почему не 50 или 150?
Потому что примерно с середины эффективность отработки диалогов начинает ощутимо
снижаться и к концу матрицы работа с диалогами становится почти полностью
О ОМ
прослушиванием. А кое-что само придёт к вам в голову во время прослушивания. Если вы все
понимаете, когда переводите диалог, то смотреть грамматику не обязательно. По мере
А
накопления словарного запаса вы начнете сами догадываться о многих правилах. Но если вы все
У КУ
В: Есть ли разница, какую литературу читать, если изучаешь американский английский? Вот
например, Агата Кристи подойдет для чтения только изучающим британский или изучающим
американский она тоже подходит?
О: Разницы нет.
В: Уже до дыр прослушал весь диалог, но в слове «збз» мне упорно слышится «бзз». Уже даже и
2
по словарю американскому (британскому) проверял – всё тоже самое. Что это? Фантом?
В: Я перешёл к марафонскому чтению книг, но читаю медленно из-за того, что непроизвольно
проговариваю то, что читаю. Нужно ли как-то подавлять это проговаривание?
О: Можно раз в неделю или в три дня, но не чаще, поскольку концентрация теперь на чтении.
Н СТ
ЕВ Р
Н
О: Можно и перечитать.
О АН
ЗМ Н
В: Стоит ли после отработки 30-го диалога сделать из всех 30-ти диалогов один файл, где
каждый диалог будет повторяться один раз, и прослушивать с первого диалога до последнего?
Делать начитывание «по кругу» и слушать «по кругу». И заниматься таким прослушиванием в
О ОМ
свободное от начитывания время (когда едешь в автобусе, например). Есть ли в этом смысл или
Ж
В: Что делать, если после отработки матрицы и прочтения 3 тысяч страниц мне не с кем
Н ЗЫ
О: После вышеуказанных этапов вы, конечно же, можете делать все, что вам угодно. Вы
У КУ
и не идеально) язык. Платите этому человеку, чтобы он вас слушал. Таким человеком может
И
быть школьный учитель иностранного языка, например, студент языкового вуза или какой-
ТЬ
О: Желательно, что бы диалоги были «живые» и не бедные. Для начинающих изучать язык «с
нуля» также нужно и возрастание сложности – от простого к более сложному. Для
продолжающих это не имеет особого значения.
3
В: Можно ли мне слушать «по-иностранному», а глядеть в русский перевод диалога? Это может
быть полезным?
В: Я могу выделить только час в день на занятие языком (ну никак больше не получается). На
наслушивание уйдет не 10 дней, а целых 30? И так далее?
О АН
О: Тридцать дней обычно не уходит, это слишком много. Но точно сказать нельзя.
ЗМ Н
В: Мне трудно повторять за диктором, у которого высота голоса сильно отличается от моего...
О Я
В: Очень сложно уловить интонацию дикторов, не могу и близко повторить, как они говорят. Что
А
делать?
У КУ
В: Что мне делать, если при наслушке диалога болят уши или имеются другие неприятные
физические ощущения вплоть до тошноты?
О: Это нормально, такое изредка, но бывает. Причин может быть несколько: 1. Плохое
4
качество наушников/слишком большая громкость. 2. Период адаптации в самом начале
занятий. Через несколько дней обычно проходит. 3. Перетрудились, или болеете. 4. Слишком
долго слушаете, пора начинать начитывать. 5. Или вам подсознательно не хочется
заниматься одному и стоит записаться на курсы, где будет поддержка, соревнование и другие
стимулы.
В: А может, увеличить матрицу в два (3-10) раза, и сократить время работы с каждым диалогом?
Н СТ
ЕВ Р
Н
О: Нет. Работа должна быть упорной, на достижение качества, – тогда матрица принесет
результат. Количеством здесь качества не заменишь.
О АН
В: Стоит ли учить грамматику и правила, если надо сдавать тесты на знание теории?
ЗМ Н
О: Да, в этом случае придется, хотя тесты к овладению языком имеют очень и очень
отдаленное отношение.
О ОМ
Ж
В: Есть ли разница, читать книгу, уже прочитанную на русском, или новую для меня? А фильм?
Н У
О: Если книга любимая и знаете ее почти наизусть, вам могут мешать всплывающие в памяти
русские фразы и обороты. С фильмами обычно такой проблемы не возникает.
О Я
Н ЗЫ
О: Попробуйте, но для новичка это очень экстремально (хотя многие заслуживающие доверия
У КУ
В: А если я учу язык не с нуля? Или смотрел много фильмов на языке, привык к его звучанию.
И
О: Первые диалоги слушайте 2-3 недели, здесь лучше перестраховаться. Потом, если что,
можно и сократить. Не забывайте, что просто разобрать все звуки мало! Обратный резонанс
(желание говорить) приходит только с длительным наслушиванием.
В: Подходит ли мне матричный метод, если я больше визуал, чем аудиал? А музыкального слуха
так и вовсе нет...
О: Вы по-русски говорите? Понимаете то, что говорят вам? Если да – все в порядке, задатки
у вас есть. А в процессе работы с матрицей они будут развиваться.
5
О: В матрице будет вдвое больше диалогов (40-50). Марафонское чтение, увы, не годится –
придется учить каждый иероглиф. Не забываем про параллельные тексты и фильмы с
субтитрами.
В: А при изучении славянского языка (украинский, польский, сербский) будут какие-то нюансы?
ВА И
О: Выучится сам при слежении глазами и начитывании. Если совсем трудно, можно много раз
ЕВ Р
Н
прописывать каждый значок на бумаге и одновременно вслух его проговаривать. Обычно это
очень хорошо помогает.
О АН
О: Вы это можете определить, просто посмотрев, к каким языковым группам они относятся.
Если к разным (например, романская и германская), то можно.
О ОМ
Ж
В: Мои два языка относятся к разным языковым группам. Итак, как лучше их чередовать?
Н У
О: Да, если найдете материалы для матрицы, начитанные с соблюдением фонетики этих
языков. О носителях, конечно, речи уже не идет.
6
О: Бороться с ней надо ходьбой. Вы начинаете ходить, слушая диалог без текста. Уровень
адреналина повышается – сонливость проходит. Вы вытаскиваете из кармана листок с
текстом, присаживаетесь где-нибудь на скамеечке и следуете глазами по тексту до тех пор,
пока сонливость не появляется опять. Тогда вы встаете, прячете текст в карман и, не снимая
наушников, снова начинаете ходить, повышая адреналин в крови.
В. Я мама и непременно хочу научить своего ребенка десяти иностранным языкам (как
минимум!). Ребенку два дня. Нужно ли мне подождать несколько дней или необходимо начинать
сразу же? И прошу со мной не спорить!
ВА И
О. Ах мама, мама, мама. Дорогая и хорошая мама... Если вы просто дадите ребенку вашу
любовь, то этого уже будет более чем достаточно...
С О
***
Н СТ
ЕВ Р
Н
О АН
ЗМ Н
О ОМ
Ж
Н У
О Я
Н ЗЫ
А
У КУ
Ч
И
ТЬ