Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Урок-1 вводный
!!! Чтобы стать настоящим специалистом (как и в любой другой области), будьте готовы
потратить на свою мечту более 10 лет.
Смесь китайских иероглифов и двух японских азбук (хираганы и катаканы). Азбукой можно
записать ВСЁ! Есть слова, которые пишутся только азбукой или только одной из азбук (об этом –
во втором уроке). Но даже если слово пишется иероглифами, то изменяемые части слов (к
примеру, для глаголов, прилагательных) записываются азбукой. Отличить азбуку от иероглифа
визуально достаточно легко – иероглиф более сложный по своему строению, и имеет
практически всегда больший, чем слоги азбуки размер.
Сколько иероглифов знают японцы и сколько нужно их знать для рабочей деятельности?
Говорят, что японцы изучают свою письменность всю жизнь. Это не так! Разве что… каллиграфы
да историки. Ну, возможно, люди тесно связанные с литературой. Остальная масса японцев знает
иероглифику далеко не на все 100%. Много раз случалось, что я писал иероглиф, и японец не мог
его прочесть, переспрашивал. Бывало, разумеется, и на оборот! Были случаи, когда при мне один
японец писал, а другой у него переспрашивал «что это тут написано?». Разумеется, последний
случай является редкостью. Японский абсолют – менее 3500 иероглифов. Именно столько было
задействовано во всех летописных источниках со времён второй мировой войны. Но нормы
нынешнего образования в Японии предлагают обходиться примерно 2300 иероглифами.
Большинство же японцев, закончив ВУЗы, скатываются к активному пользованию в объёме 1500
иероглифических знаков. Такое количество обеспечивает прочтение 99% всего, что написано в
японских книгах, газетах и журналах. Современные крестьяне могут опуститься и до 1200
иероглифов - 90% написанного. Не зря японцы принимают на работу со 2КЮ, который
подразумевает устойчивое владение всего 1000 иероглифами. Это, поверьте, очень приличные
знания! К слову, изучая китайский язык, хорошо бы освоить тысячи четыре этих непростых
иероглифических знаков…
⑥ Японские азбуки.
Вот они обе перед вами! И, если вы посмотрите на русское звучание каждого знака азбук, то
без труда заметите, что они одинаковые!
Обратите внимание, как просто идёт строй этих азбук, если перечислять горизонтальные ряды
сверху вниз. А, И, У, Э, О, затем КА, КИ, КУ, КЭ, КО, потом СА, СИ, СУ, СЭ, СО и т.д. К
отдельным знакам-звукам можно отнести А, И, У, Э, О, Я, Ю, Ё, Н и О падежное. Остальные
знаки представляют из себя слоги. Но, давайте, мы с вами договоримся, что все знаки будут для
нас слогами. Т.о. мы будем рассматривать японскую азбуку, как слоговую.
В четвертом горизонтальном ряду сверху вместо закономерного ТУ, в японском языке
используется слог ЦУ. Ну, должны же мы с вами сказать слово ЦУНАМИ! В шестом
горизонтальном ряду сверху в самом центре располагается слог ФУ, а не ХУ. Так что…
выругаться по-русски не получится. А, вот, сказать японское ТАИФУУ – тайфун нам будет
очень даже удобно.
На самом деле, звуков в японской устной речи несколько больше, чем в японской азбуке!
Например, вы не найдёте в азбуке согласный «З». Тем не менее, японские «мазды» колесят
пространство всех развитых, и не только, стран мира. Стало быть, есть какой-то секрет. Он прост
– путём определённых визуальных дополнений можно изменить звучание некоторых слогов. Об
этом мы и поговорим с вами в следующем разделе данного урока.
⑦
ЗВУКОВЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ НЕКОТОРЫХ СЛОГОВ
ЯПОНСКОЙ АЗБУКИ
1. озвончение согласных 「 ゛」
Ставя значок ゛(озвончение – нигори) справа сверху после слогов горизонтального ряда КА мы
получаем озвончение глухого согласного «К» до «Г».
КА ГА か が
КИ ГИ き ぎ
КУ ГУ く ぐ
КЭ ГЭ け げ
КО ГО こ ご
Такой же значок ゛ после слога ряда СА озвончает глухой согласный «С» до «З».
СА ДЗА さ ざ
СИ ДЗИ し じ
СУ ДЗУ す ず
СЭ ДЗЭ せ ぜ
СО ДЗО そ ぞ
КА-ДЗЭ – かぜ (ветер)
Горизонтальный ряд ТА таким же способом озвончается до звонкого «Д». Слог «ЦУ» при этом
переходит в своём прочтении в «ДЗУ».
ТА ДА た だ
ТИ ДИ ち ぢ
ЦУ ДЗУ つ つ
ТЭ ДЭ て で
ТО ДО と ど
С помощью всё того же ゛согласный «Х» шестого горизонтального ряда переходит в звонкий
«Б»
ХА БА は ば
ХИ БИ ひ び
ФУ БУ ふ ぶ
ХЭ БЭ へ べ
ХО БО ほ ぼ
КА-БЭ – かべ (стена)
2. Оглушение согласных 「 」
С помощью кружка «мару», расположенного правее и выше слога шестого горизонтального ряда
ХА, звук «Х» переходит в глухой «П».
ХА ПА は ぱ
ХИ ПИ ひ ぴ
ФУ ПУ ふ ぷ
ХЭ ПЭ へ ぺ
ХО ПО ほ ぽ
Часто в японском языке можно услышать слово, в котором присутствует звук «М». Но такого
звука в японской азбуке нет! Такой звук можно получить, если разместить слог «Н» перед
слогами, которые начинаются с согласных «М», «Б» и «П». Посмотрите ниже. Там, где в
русскоязычном варианте слова написан и звучит «М», в японском стоит 「ん 」 . Оба слога
выделены курсивом. Не сказать, что просто, но освоить можно.
Тема очень важная, поскольку оттого, тянем ли мы гласный звук или произносим его коротко,
часто напрямую зависит значение слова. БИИРУ – пиво (долгий «И»), БИРУ – здание (короткий
«И»). ИССЁОНИ – всю жизнь (долгий «Ё»), ИССЁНИ – вместе (короткий «Ё»).
Долгота гласного звука есть, фактически, его более долгое произнесение. Долгота гласного «А»
записывается добавлением последующего слога «А». С долгим «И» происходит то же самое.
Достаточно после слога, имеющего в окончании «И» поставить ещё один слот «И». И с долготой
«У» всё так же просто! После слога оканчивающегося на «Э» пишем, если нужно продлить
гласный, ещё один «Э».
い -い いそがしい - занятой
う -う すう - курить
え -え ええ - да
Когда в русском языке мы тянем гласный «Я», то невольно произносим «А». Попробуйте сами!
То же самое получается и в японском языке. После слога, имеющего в окончании «Я» пишем «А».
や -あ いやあ - нет
Когда в русском языке мы тянем гласный «Ю», то невольно произносим «У». То же самое
получается и в японском языке. После слога, имеющего в окончании «Ю», пишем «У».
ゆ -う ゆうしょく - ужин
А, вот, с долготой гласных «Ё» и «О» – не всё так просто. Закономерно было бы предположить,
что их долгота должны отображаться на письме слогом «О», но японцы в данном случае пишут
«У»! Должно быть для того, чтобы японский язык не казался нам совсем уж простым. А читают
этот «У», как «О». Спасибо японцам!
Исключение составляют слова, где долгий звук «О» является корневой основой, входит в состав
смыслового иероглифа и с него начинаются слова.
おおさか
Например: 大阪 - おおさか -г.Осака
おお
多い - おおい -многочисленный, много
На сегодня всё!
Благодарю за внимание!
Ивада
Слова будем нумеровать десятками. Рядом с первым словом напишем цифру 1. Рядом с
десятым словом напишем цифру 10. И так далее. Цифры от 2 до 9 писать не будем,
поскольку это лишняя визуальная информация;
Среднее количество слов составит 100 слов за одну неделю (на практике примерно так и
получается);
Если вы не помните, заносилось ли данное слово в словарь ранее, сразу записываем его в
словарь (и не проверяем по предыдущим страницам, писали или нет). Этот пункт
особенно важен, поскольку из памяти выпадают лишь те слова, которые мы не знаем! Их
то мы и заносим повторно, а, случается, и по третьему разу;