Вы находитесь на странице: 1из 24

AIP GEN 1.

2-1
RUSSIA 02 DEC 21

GEN 1.2 Прилет, транзит и вылет GEN 1.2 Entry, transit and departure
воздушных судов of aircraft
1. Общие положения. 1. General.
1.1 Полет воздушного судна в воздушном про- 1.1 Aircraft flight in the airspace of more than one
странстве более чем одного государства является меж- state is deemed to be an international flight.
дународным.
1.2 Международные полеты воздушных судов в 1.2 The international flights of aircraft in the airspace
воздушном пространстве Российской Федерации под- of the Russian Federation are subdivided into:
разделяются на:
- регулярные полеты; - scheduled flights;
- нерегулярные (разовые) полеты. - non-scheduled (single) flights.
1.3 Разрешение на использование воздушного 1.3 When international flights are carried out, the per-
пространства Российской Федерации при выполнении mission for use of the airspace of the Russian Federation
международных полетов выдается российским и ино- shall be issued to Russian and foreign users of the air-
странным пользователям воздушного пространства space of the Russian Federation on the basis of submitted
Российской Федерации на основании представленного flight plan and one of the following documents:
плана полета и одного из следующих документов:
a) международный договор Российской Федерации; a) international treaty of the Russian Federation;
b) разрешение, выдаваемое Правительством Рос- b) permission issued by the Government of the Rus-
сийской Федерации, на выполнение международных sian Federation for carrying out international flights of air-
полетов воздушных судов иностранных государств, с craft of foreign states, with which the Russian Federation
которыми Российская Федерация не имеет дипломати- does not have diplomatic relations (on a submission from
ческих отношений (по представлению Министерства the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation)
иностранных дел Российской Федерации), а также на and also for carrying out of international flights of experi-
выполнение международных полетов эксперименталь- mental aircraft manufactured for state aviation;
ных воздушных судов, изготовленных для государ-
ственной авиации;
c) разрешение, выдаваемое Министерством ино- c) permission issued by the Ministry of Foreign Affairs
странных дел Российской Федерации, на выполнение of the Russian Federation for carrying out of international
международных полетов воздушных судов иностранных flights of aircraft of foreign states connected with transpor-
государств, связанных с перевозками глав государств и tation of Heads of States and Governments and delega-
правительств и возглавляемых ими делегаций, мини- tions headed by them, Ministers of Foreign Affairs and Min-
стров иностранных дел и министров обороны, на вы- isters of Defence, for carrying out of flights of state aircraft
полнение полетов государственных воздушных судов of foreign states, and also on the basis of reciprocity – for
иностранных государств, а также на основе взаимности carrying out of transit flights of aircraft of foreign states
- на выполнение транзитных полетов воздушных судов requiring use of diplomatic channels to obtain permissions
иностранных государств, требующих использования for these flights;
дипломатических каналов для получения разрешений
на эти полеты;
d) разрешение, выдаваемое Министерством про- d) permission issued by the Ministry of Industry and
мышленности и торговли Российской Федерации, на Trade of the Russian Federation for carrying out of interna-
выполнение международных полетов эксперименталь- tional flights of experimental aircraft manufactured for civil
ных воздушных судов, изготовленных для гражданской aviation;
авиации;
e) разрешение, выдаваемое Генеральным штабом e) permission issued by the General Staff of the
Вооруженных Сил Российской Федерации, на выполне- Armed Forces of the Russian Federation for carrying out of
ние международных полетов государственных воздуш- international flights of state aircraft;
ных судов;
f) разрешение, выдаваемое в случаях выполнения f) permission issued in case of carrying out flight by
полета воздушным судном иностранного государства aircraft of foreign state outside ATS routes approved for
вне маршрутов обслуживания воздушного движения, international flights or carrying out international flight to
открытых для международных полетов или выполнения airport (aerodrome) of the Russian Federation not ap-
международного полета в аэропорт (на аэродром) Рос- proved for international flights of aircraft, and also from the
сийской Федерации, не открытый для международных mentioned airports (aerodromes);
полетов воздушных судов, а также из указанных аэро-
портов (аэродромов);
g) разрешение, выдаваемое Министерством про- g) permission issued by the Ministry of Industry and
мышленности и торговли Российской Федерации в Trade of the Russian Federation, according to the proce-
установленном им порядке, на выполнение междуна- dure established by this Ministry, for carrying out interna-
родных полетов воздушных судов, относящихся к про- tional flights of aircraft relating to military goods manufac-
дукции военного назначения, изготовленных для по- tured for supply to a foreign customer.
ставки иностранному заказчику.
Для получения разрешения на использование воз- Obtaining additional permissions, except the cases in-
душного пространства Российской Федерации при вы- dicated in sub-item “f”, is not required in order to receive
полнении международных полетов воздушных судов the permission for use of the airspace of the Russian Fed-
гражданской авиации не требуется получение дополни- eration for carrying out international flights of civil aircraft.
тельных разрешений, кроме случаев, указанных в под-
пункте “f”.

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 12/21


GEN 1.2-2 AIP
02 DEC 21 RUSSIA

Достоверность сведений, содержащихся в плане Accuracy of information contained in the flight plan
полета воздушного судна, обеспечивается лицом, (FPL) of aircraft is provided by a person submitting FPL.
представившим план полета воздушного судна.
Рассмотрение представленного плана полета воз- Consideration of a submitted FPL, issue of permission
душного судна, выдача разрешения на использование for use of the airspace of the Russian Federation for carry-
воздушного пространства Российской Федерации при ing out international flight or rejection to issue the men-
выполнении международного полета или отказ в выда- tioned permission is carried out within 2 hours from the
че указанного разрешения производится в течение 2 moment of receiving FPL of aircraft and permissions envis-
часов с момента поступления плана полета воздушного aged by the present Federal rules.
судна и разрешений, предусмотренных настоящими
Федеральными правилами.
Разрешение на международный полет воздушного Permission for international flight of aircraft to airport
судна в аэропорт (на аэродром) Российской Федерации, (aerodrome) of the Russian Federation not approved for
не открытый для международных полетов воздушных international flights of aircraft, and also from the mentioned
судов, а также из указанных аэропортов (аэродромов) airports (aerodromes) is issued by the Federal Air
выдает Федеральное агентство воздушного транспорта Transport Agency in accordance with legislation of the
в соответствии с законодательством Российской Феде- Russian Federation.
рации.
Разрешение на полеты гражданских воздушных Permission for flights of civil aircraft of foreign states
судов иностранных государств по маршрутам обслужи- along the ATS routes of the Russian Federation not ap-
вания воздушного движения Российской Федерации, не proved for international flights, and outside these routes is
открытым для международных полетов, и вне этих issued by the Federal Air Transport Agency in coordination
маршрутов выдает Федеральное агентство воздушного with the Federal Security Service of the Russian Federa-
транспорта по согласованию с Федеральной службой tion. The Ministry of Defence of the Russian Federation
безопасности Российской Федерации. О выдаче указан- shall be notified of issue of the mentioned permission.
ного разрешения уведомляется Министерство обороны
Российской Федерации.
Информация о разрешениях (выданных соответ- The Main Air Traffic Management Centre (MATMC)
ствующими федеральными органами исполнительной will be informed of the permissions (issued by the relevant
власти) на выполнение разовых международных поле- federal executive authorities) for carrying out single interna-
тов и об аннулированных разрешениях доводится до tional flights and cancelled permissions.
Главного центра Единой системы организации воздуш-
ного движения.
1.4 При полетах по маршрутам ОВД международ- 1.4 During flight operations along ATS routes,
ные полеты воздушных судов над открытым морем the international flights of aircraft over the high seas in the
в районе ответственности Российской Федерации area of responsibility of the Russian Federation (FIR), with-
(РПИ), без входа в суверенное воздушное пространство out entry into the sovereign airspace of the Russian Feder-
Российской Федерации, выполняются на основании ation, shall be operated on the basis of the filed flight plan
представленного плана полета (FPL), без согласования (FPL), without coordination of such flights with the Federal
таких полетов с Федеральным агентством воздушного Air Transport Agency.
транспорта.
FPL на выполнение международного полета воз- A FPL for operation of the international flight of aircraft
душным судном над открытым морем в районе ответ- over the high seas in the area of responsibility of the Rus-
ственности Российской Федерации (РПИ), без входа в sian Federation (FIR), without entry into the sovereign air-
суверенное воздушное пространство Российской Феде- space of the Russian Federation, shall be submitted at least
рации, подается не позднее трех часов до расчетного three hours prior to the estimated time of departure from the
времени вылета из пункта отправления в адреса ГЦ ЕС point of departure to the addresses of MATMC and en-route
ОрВД и органы ОПВД по маршруту полета в соответ- ATFM units as in accordance with the requirements of ENR
ствии с требованиями раздела ENR 1.11. 1.11 section.
FPL, поданный не во все адреса согласно требова- FPL not submitted to all addresses according to the
ниям раздела ENR 1.11, приниматься к обеспечению не requirements of ENR 1.11 section, shall not be taken for
будет. consideration.
При наличии у эксплуатанта воздушного судна FPL shall not be taken for consideration provided that
просроченной задолженности за предоставленное the aircraft operator has a past debt for the provided air
аэронавигационное обслуживание в воздушном про- navigation service in the airspace of the Russian Federa-
странстве Российской Федерации или над открытым tion or over the high seas in the area of responsibility of the
морем в районе ответственности Российской Федера- Russian Federation (FIR).
ции (РПИ), FPL приниматься к обеспечению не будет.
Если в течение часа после подачи FPL из ГЦ ЕС If within an hour after submitting a FPL to MATMC a
ОрВД не будет получен отказ, то воздушное судно мо- rejection is not received, the aircraft can operate a flight by
жет выполнять полет по умолчанию. Дополнительное default. An additional permission for flight operation is not
разрешение на выполнение полета не требуется. required.
Для выполнения полета по маршруту, одновре- A prior permission is required as in accordance with
менно затрагивающему район ответственности Россий- para 2 and 3 of GEN 1.2 to operate a flight along the route
ской Федерации (РПИ) над открытым морем и суверен- affecting simultaneously the area of responsibility of the
ное воздушное пространство Российское Федерации, Russian Federation (FIR) over the high seas and the
необходимо предварительно получить разрешение в sovereign airspace of the Russian Federation.
соответствии с пунктами 2 и 3 GEN 1.2.

AIRAC AMDT 12/21 Federal Air Transport Agency


AIP GEN 1.2-3
RUSSIA 02 DEC 21

1.5 При принятии эксплуатантом решения на вы- 1.5 When an operator makes a decision to carry out a
полнение полета полученное разрешение на полеты flight, the obtained permission for flights is the condition for
является условием для обязательной подачи в ГЦ ЕС mandatory submission of a flight plan to the MATMC
ОрВД и другие необходимые адреса, указанные в раз- and other necessary addresses indicated in ENR 1.10-
делах ENR 1.10-ENR 1.11 настоящего АИП, плана поле- ENR 1.11 sections of the present AIP, in accordance with
та в соответствии с процедурой, изложенной в разделах the procedure set forth in ENR 1.9-ENR 1.11 sections of
ENR 1.9-ENR 1.11 настоящего АИП. the present AIP.
2. Регулярные полеты 2. Scheduled flights
2.1 Регулярные полеты (полеты по расписанию) 2.1 Regular (scheduled) flights of aircraft in the
воздушных судов в воздушном пространстве airspace of the Russian Federation, carried out on the
Российской Федерации, выполняемые на основании basis of the international agreements of the Russian
международных договоров Российской Федерации или Federation or interdepartmental agreements, shall be
межведомственных договоренностей, производятся в operated in accordance with the flight schedule, the draft of
соответствии с расписанием полетов, проект которого which shall be submitted in Form “R” (the form is given on
должен быть представлен по форме «Р» (образец указан pages GEN 1.2-7 and GEN 1.2-8) for scheduled flights of
на страницах GEN 1.2-7 и GEN 1.2-8) на утверждение: по the First, Second, Third, Fourth, Fifth, Sixth and Seventh
регулярным рейсам по 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 7 степеням сво- Freedom of the Air for approval to the Operation Regulation
боды в Управление регулирования перевозок Феде- Department of the Federal Air Transport Agency.
рального агентства воздушного транспорта (УРП Роса-
виации).
2.2 Форма «Р» составляется иностранными авиа- 2.2 Form «R» shall be filled in by foreign airlines either
предприятиями на русском или английском языке по in Russian or in English at their discretion on A4 size paper
собственному выбору в двух экземплярах на листах in 2 copies or in one copy in case of submission by e-mail.
формата А4, а в случае подачи по электронной почте в
одном экземпляре.
2.2.1 Иностранные авиапредприятия, ранее не вы- 2.2.1 Foreign airlines, which previously never
полнявшие регулярные полеты в воздушном пространстве operated scheduled flights in the airspace of the Russian
Российской Федерации, совместно с подачей формы «Р» Federation, together with Form «R» shall submit the follow-
представляют в Росавиацию следующие документы: ing documents to the Federal Air Transport Agency:
1. Сертификат эксплуатанта (АОС) со всеми при- 1. Air Operator Certificate (AOC) with all OPS SPECS
ложениями (эксплуатационные спецификации) с ин- and information regarding all approved operational authori-
формацией относительно одобренных эксплуатацион- zations:
ных возможностей:
a) парк воздушных судов; a) aircraft fleet;
b) зоны и виды полетов; b) areas and types of operations;
c) специальные разрешения и оборудование (RVSM, c) specific approvals and equipment (RVSM, ETOPS,
ETOPS, ACAS, перевозка опасных грузов и т.п.). ACAS, DG TRANSPORTATION, etc.).
2. Копия лицензии либо другого документа, выдан- 2. Copy of licence or any other document issued by
ного авиационными властями, подтверждающего право aviation authorities, certifying the airline’s right to operate
компании выполнять регулярные полеты по заявленной scheduled flights to Russia along the designated route.
воздушной линии в Россию.
3. Копия дипломатической ноты посольства/МИД 3. Copy of diplomatic note issued by Embassy/Ministry
о назначении авиапредприятия. of Foreign Affairs, regarding the airline designation.
4. Копия подтверждения о присвоении кода ИКАО. 4. ICAO airline designator approval copy.
5. Нотариально заверенная копия устава авиаком- 5. Notarized copy of the airline’s articles of associa-
пании на русском/английском языке с информацией об tion/by laws in Russian/English, specifying principal found-
основных учредителях/акционерах компании и распре- ers/stockholders and stock distribution among principal
делении акций между основными акционерами. stockholders.
6. Нотариально заверенная копия сертификата о 6. Notarized copy of the company (head office) regis-
регистрации компании (головного офиса) на рус- tration certificate in Russian/English.
ском/английском языке.
7. Копии действующих страховых полисов, подтвер- 7. Copies of current insurance certificates, confirming
ждающие обеспечение ответственности за причинение legal third party as well as passenger/baggage/cargo and
ущерба третьим лицам и пассажирам/багажу/грузу и почте. mail liability.
8. Список всех воздушных судов, заявленных для 8. List of all aircraft designated to operate flights to Rus-
полетов в Россию по конкретной воздушной линии с sia along a designated route, specifying aircraft type, model,
указанием типа и модели воздушного судна, имя и ад- name and address of owner/lessor/operator, oversighting
рес владельца/лизингодателя/эксплуатанта, государ- state, and (if leased) aircraft lease agreement.
ство, осуществляющее надзор и, в случае аренды, кон-
тракт об аренде (лизинге) самолетов.
9. В случае использования воздушных судов, име- 9. With respect to aircraft registered in third states -
ющих регистрацию третьих стран - копия соглашения copy of agreement between aviation authorities of state of
между авиационными властями страны регистрации и registry and that of operator’s state specifying transfer to the
страны эксплуатанта о передаче государству эксплуа- operator’s state the functions and responsibilities, wholly or
танта всех или части функций и обязанностей государ- partly, regarding aircraft continuous airworthiness in compli-
ства регистрации в области поддержания летной годно- ance with article 83bis of Chicago Convention of 1944, as well
сти воздушных судов в соответствии со статьей 83bis as the operator’s state aviation authorities confirmation of
Чикагской конвенции 1944 года, а также подтверждение maintaining oversight and control functions with respect to
авиационных властей страны регистрации воздушного aircraft on dry/wet lease, pursuant to the following Annexes to
судна об осуществлении в отношении переданных в the Chicago Convention:
сухой/мокрый лизинг воздушных судов функций по
надзору и контролю, вытекающих из приложений к Чи-
кагской конвенции:
Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 12/21
GEN 1.2-4 AIP
02 DEC 21 RUSSIA

Приложение 1. Выдача свидетельств авиационному Annex 1. Personnel Licensing


персоналу
Приложение 2. Правила полетов Annex 2. Rules of the Air
Приложение 6. Эксплуатация воздушных судов Annex 6. Operation of Aircraft
Приложение 8. Летная годность воздушных судов Annex 8. Airworthiness of Aircraft
10. Копии сертификатов летной годности (для всех 10. Airworthiness certificate copies (for all aircraft
воздушных судов, типы которых заявлены для выпол- types specified in Form «R» to operate flights).
нения полетов в формах «Р»)
11. Копии сертификатов регистрации (для всех 11. Aircraft registration certificate copies (for all air-
воздушных судов, типы которых заявлены для выпол- craft types specified in Form «R» to operate flights).
нения полетов в формах «Р»)
12. Сертификат/лицензия на радиооборудова- 12. Certificate/license of radio equipment/avionics car-
ние/авионику на борту для заявленных воздушных судов; ried aboard designated aircraft.
13. Сертификат о шумах для заявленных воздуш- 13. Aircraft Noise Certification for all designated
ных судов; aircrаft.
14. Пассажирские, багажные и грузовые тарифы; 14. Passenger, baggage and cargo rates.
15. Подтверждение о предоставлении слотов в 15. Acknowledgment of slots provided at Russian air-
российских аэропортах; ports.
16. Копия контракта о предоставлении наземного 16. Copy of ground handling contract (for Russian air-
обслуживания в российских аэропортах; ports).
17. Контактные данные уполномоченного долж- 17. Airline authorized official/officer’s contacts, speci-
ностного лица (руководителя) авиапредприятия с ука- fying job title, telephone and fax number, E-mail address,
занием должности, номера телефона, факса, адреса SITA and/or AFTN.
электронной почты, SITA и/или АФТН;
18. Контактные данные штатного или назначенного 18. Contacts of staff or designated representative
представителя (агента) в России с указанием адреса (agent) in Russia, specifying office address in Russia, tele-
офиса в России, номеров телефона, факса, адреса phone and fax number, E-mail address, SITA and/or AFTN.
электронной почты, SITA и/или АФТН;
19. Копии действующей/утвержденной программы 19. Copy of the airline’s current security programme
обеспечения авиационной безопасности авиапредприя- translated into the Russian language. Further on, the pro-
тия на русском языке. В дальнейшем программа пред- gramme shall be submitted before the beginning of every
ставляется перед началом каждого 2-го летнего сезона second IATA Summer Season, once in two years.
расписания IATA, 1 раз в 2 года.
2.2.2 Иностранные авиапредприятия, ранее выпол- 2.2.2 Foreign airlines, which previously operated
нявшие регулярные полеты в воздушном пространстве scheduled flights in the airspace of the Russian Federation,
Российской Федерации, при подаче заявок на очеред- when submitting requests for next IATA Season, together
ной сезон IATA совместно с формами «Р» представля- with Form «R» shall provide the documents numbered
ют в адрес Росавиации документы согласно пп. 1, 7, 9, 1, 7, 9, 10, 11, 15 listed in para 2.2.1 to the Federal Air
10, 11, 15, указанных в п. 2.2.1. Transport Agency.
2.2.3 Иностранные авиапредприятия, ранее выпол- 2.2.3 Foreign airlines, which previously operated
нявшие регулярные полеты в воздушном пространстве scheduled flights in the airspace of the Russian Federation,
Российской Федерации, при подаче заявок на новый when submitting requests for a new route, together with
маршрут совместно с формами «Р» представляют в Form «R» shall provide the documents numbered 1, 2, 3,
адрес Росавиации документы согласно пп. 1, 2, 3, 7, 8, 7, 8, 9, 10, 11, 15, 16, 18 listed in para 2.2.1 to the Federal
9, 10, 11, 15, 16, 18, указанным в п. 2.2.1. Air Transport Agency.
2.3 Формы «Р» и документы представляются не 2.3 Forms “R” together with the documents shall be
позднее, чем за 35 календарных дней до начала поле- submitted not later than 35 calendar days before the begin-
тов при выполнении регулярных рейсов по 1, 2, 3, 4, 5, 6 ning of flights, when operating the scheduled flights of the
и 7 степеням свободы воздуха в УРП Росавиации по First, Second, Third, Fourth, Fifth, Sixth and Seventh Free-
адресу: dom of the Air, to the Operation Regulation Department of the
Federal Air Transport Agency to the following address:
Российская Федерация, 125167, г. Москва, Ленин- 37, Leningradskiy Prospect, Moscow, 125167, Rus-
градский проспект, 37 или по электронной почте sian Federation or by e-mail: rform@scaa.ru to the Opera-
rform@scaa.ru в УРП Росавиации и rform@matfmc.ru tion Regulation Department of the Federal Air Transport
в ГЦ ЕС ОрВД (копия), кроме документов требуемых Agency and rform@matfmc.ru to MATMC
согласно п.п. 5 и 19, указанных в п. 2.2.1, подача кото- (in copy), except for the documents, required according to
рых допускается только в оригиналах. sub-items 5 and 19 of item 2.2.1, which shall be submitted
in the original only.
2.4 Формы «Р», представленные по факсу, телек- 2.4 Forms «R» submitted by fax, telex, AFTN or SITA
сом, по каналам связи АФТН или SITA или по другим communication channels or by other communication chan-
каналам связи, не предусмотренным п. 2.3, а также с nels not mentioned in item 2.3 and also with violation of
нарушением сроков подачи, к рассмотрению не прини- submission time, shall not be accepted for consideration.
маются.
2.5 В заявке, поданной в виде формы «Р», должны 2.5 The submitted Form “R” shall include the following
быть отражены следующие данные: information:
- в позиции 1 указывается полное наименование авиа- - position 1 shall indicate a full name of the airline
предприятия (его зарегистрированная торговая марка); (its registered trade mark);
- в позиции 2 указывается период полетов (UTC) - position 2 shall indicate the period of flights (UTC)
в зимнее или летнее расписание; according to winter or summer schedules;
- в позиции 3 указывается порядковый номер - position 3 shall indicate the ordinal number of
формы «Р»; Form «R»;

AIRAC AMDT 12/21 Federal Air Transport Agency


AIP GEN 1.2-5
RUSSIA 02 DEC 21

- в позиции 4 указывается номер рейса, состоящий - position 4 shall indicate the flight number consisting
из буквенного значения (трехбуквенный код ИКАО и of the letter value (a three-letter ICAO code and in brackets -
в скобках двухбуквенный код IATA, присвоенные авиа- a two-letter IATA code assigned to the airline) and a digital
предприятию) и цифрового значения номера рейса. value of a flight number.
Номер рейса должен оставаться неизменным The flight number shall remain unchanged for the
на протяжении всего периода выполнения полетов; whole period of flight operations;
- в позиции 5 указываются номера дней недели, - position 5 shall indicate the numbers of the days of
по которым будут выполняться полеты (UTC); the week on which the flights will be conducted (UTC);
- в позиции 6 указываются полные наименования - position 6 shall indicate the full names of the aero-
аэропортов отправления, технических посадок, посадок dromes of departure, technical landings, landing with
с правом «Stop-over» и назначения (включая четы- “Stop-over” right and destination aerodromes (including a
рехбуквенный код ИКАО в скобках), а также время при- four-letter ICAO location indicator in brackets) as well as
бытия и отправления в каждом пункте (UTC). the time of arrival and departure at each point (UTC).
Ко всем формам «Р» для регулярных полетов ино- All Forms “R” for scheduled flights of foreign airlines to
странных авиапредприятий в международные аэропор- the international airports on the territory of the Russian
ты на территории Российской Федерации должно быть в Federation shall enclose, on a mandatory basis, the con-
обязательном порядке приложено подтверждение глав- firmation of the main operator of the airport of the slot allo-
ного оператора аэропорта о предоставлении интерва- cation for arrival and departure to/from the specified airport
лов времени (слотов) для прибытия и вылета в/из соот- on the territory of the Russian Federation.
ветствующий аэропорт на территории Российской Фе-
дерации.
- в позиции 7 указывается дополнительная инфор- - position 7 shall indicate any additional information
мация, касающаяся коммерческих особенностей выпол- concerning commercial peculiarities of conducting the giv-
нения данного рейса (например, совместная эксплуата- en flight (for a example, a joint operation or a flight with a
ция или рейс с двойным кодом IATA совместно с другим double IATA code jointly with another airline, whereas, the
авиапредприятием, причем сокрытие факта совместной concealment of the fact of joint operation or double code
эксплуатации или факта выполнения полета под двой- flight can be the reason for rejection of Form «R»
ным кодом может быть причиной отказа в утверждении approval as well as the character of modifications intro-
формы «Р», а также характер вносимых изменений в duced into the draft of the schedule approved earlier with a
проект ранее утвержденного расписания со ссылкой на reference to the number of the corrected form);
номер корректируемой формы);
- в позиции 8 указываются все участки рейса с - position 8 shall indicate all segments of a flight with
коммерческими правами, с указанием аэропортов в commercial rights with indication of the airports in four-
четырехбуквенных кодах ИКАО; letter ICAO location indicators;
- в позиции 9 указываются пункты посадки с правом - position 9 shall indicate landing points with “Stop-
«Stop-over» с обозначением аэропортов в четырехбук- over” right with indication of the airports in four-letter ICAO
венных кодах ИКАО; location indicators;
- в позиции 10 указываются пункты технических по- - position 10 shall indicate the airports of technical
садок с обозначением аэропортов в четырехбуквенных landings with indication of the airports in four-letter ICAO
кодах ИКАО; location indicators;
- в позиции 11 указываются основной и все запас- - position 11 shall indicate the main and all alternative
ные типы воздушных судов с указанием их модифика- types of aircraft with indication of their modifications ac-
ций в кодах типов ВС ИКАО; cording to ICAO codes for types of aircraft.
- в позиции 12 указываются все компоновки приме- - position 12 shall indicate all aircraft layout of aircraft
няемых воздушных судов, заявленных в позиции 11; used, declared in position 11;
- в позиции 13 указываются: - position 13 shall indicate the following:
а) основная точка входа и расчетное время входа a) the main point of entry, the estimated time of entry
(UTC) в воздушное пространство Российской Федерации; (UTC) into the airspace of the Russian Federation.
b) основная точка выхода и расчетное время выхо- b) the main point of exit, the estimated time of exit
да (UTC) из воздушного пространства Российской Фе- (UTC) from the airspace of the Russian Federation;
дерации;
- в позициях 14 и 16 указывается любая дополни- - positions 14 and 16 shall indicate any additional in-
тельная информация для системы ОВД, в том числе о formation for ATS system including the information about
допуске к полетам в РПИ Российской Федерации, где approval for flights within RVSM airspace of the Russian
применяются нормы сокращенных интервалов эшело- Federation;
нирования (RVSM);
- в позиции 15 через запятую указываются все пла- - position 15 shall indicate all planned alternate points
нируемые к использованию альтернативные точки вхо- of entry into the Russian Federation airspace and then all
да и затем все планируемые к использованию точки planned alternate points of exit from the Russian Federa-
выхода из воздушного пространства Российской Феде- tion airspace separated by commas. The indicated alter-
рации. Указанные альтернативные точки должны соот- nate points must correspond to geographical direction of
ветствовать географическому направлению полета и the flight and belong to the route/routes, the use of which is
являться частью маршрута/маршрутов, использование granted to the airline in accordance with the provisions of
которых предоставлено авиакомпании в соответствии с valid bilateral intergovernmental and interagency agree-
положениями действующих двусторонних межправи- ments on the issue of air traffic between the Russian Fed-
тельственных и межведомственных договоренностей по eration and the foreign state.
вопросам воздушного сообщения между Российской
Федерацией и иностранным государством.
- в позиции 17 форма «Р» должна быть подписана - position 17 of Form «R» shall be signed by the
ответственным сотрудником авиапредприятия. executive of the airline.

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 12/21


Federal Air Transport Agency

RUSSIA
AIP
ФОРМА “Р”

АВИАПРЕДПРИЯТИЕ Поз. 1

Проект расписания регулярных рейсов


в воздушном пространстве с « » . . . . . . . . . . 20 . . . . по « » . . . . . . . . . . 20 . . Поз. 2

Номер
Номер рейса Дни выполнения Полный перечень аэропортов вылета и посадки Примечание
формы

Поз. 3 Поз. 4 Поз. 5 Поз. 6 Поз. 7

Номер участка Участки с коммерческими Пункты


Пункты технических посадок Типы ВС Компоновка
маршрута правами Stop-over
1. 1.
2. Поз. 8 Поз. 9 Поз. 10 2. Поз. 11 Поз. 12
3. 3.

Основной маршрут ОВД в воздушном пространстве Примечание

Поз. 13 Поз. 14

Запасные маршруты ОВД в воздушном пространстве Примечание

Поз. 15 Поз. 16

Форма «Р» представляется в двух экземплярах не позднее, чем за 35 дней до начала полетов при выполнении Поз. 17
регулярных рейсов по 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 7 степеням свободы воздуха в УРП Росавиации; ПОДПИСЬ
AIRAC AMDT 12/21

Форма «Р», направленная по факсу, телексу или телеграфу, к рассмотрению не принимаeтся. ПЕЧАТЬ

02 DEC 21
GEN 1.2-7
1
AIRAC AMDT 12/21

02 DEC 21
GEN 1.2-8
FORM R

AIRLINE Pos 1

Schedule project of scheduled from . . . . 20 . . . till . . . . . 20 . . . Pos. 2


flights in the airspace

NR
Flight number Days Full list of departure and landing airports Remarks
form

Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 Pos. 6 Pos. 7

NR En-route points of technical


Segments with commercial rights Stop-over points Aircraft types Aircraft layout
segment landing
1. 1.
2. Pos. 8 Pos. 9 Pos. 10 2. Pos. 11 Pos. 12
3. 3.

Main ATS route in the airspace Remarks

Pos. 13 Pos. 14

Alternative ATS routes in the airspace Remarks

Pos. 15 Pos. 16
Federal Air Transport Agency

Form “R” shall be submitted in 2 copies not later than 35 days before the beginning of flights to the Operation Regulation Pos. 17
Department of the Federal Air Transport Agency for scheduled flights of the First, Second, Third, Fourth, Fifth, Sixth and Seventh
Freedom of the Air; SIGNATURE

Form “R” submitted by fax, telex or telegraph shall not be taken into consideration. STAMP:

RUSSIA
AIP
AIP GEN 1.2-9
RUSSIA 02 DEC 21

2.6 После рассмотрения формы «Р» и принятия 2.6 One copy of Form «R» shall be certified by a re-
решения о выдаче разрешения на выполнение регуляр- sponsible officer of the Operation Regulation Department
ных полетов в воздушном пространстве России, один of the Federal Air Transport Agency after consideration of
экземпляр формы «Р» заверяется ответственным ис- Form “R” and decision making about the issue of approval
полнителем УРП Росавиации. to operate scheduled flights in the airspace of the Russian
Federation.
2.7 Основанием на выполнение международного 2.7 The international scheduled flight in the airspace
полета по расписанию в воздушном пространстве of the Russian Federation shall be operated on the basis of
Российской Федерации являются телекс по каналам the telex sent via SITA or AFTN channels on its approval
SITA или АФТН о выдаче разрешения на выполнение and the flight plan FPL submitted on a mandatory basis to
регулярных рейсов по расписанию в воздушном про- the addresses of MATMC and en-route ATFM units as
странстве Российской Федерации и план полета FPL, specified in the procedures set forth in ENR 1.10 - ENR
представленный в обязательном порядке в адреса 1.11 sections of the present AIP.
ГЦ ЕС ОрВД и органы ОПВД по маршруту полета
в соответствии с процедурами, изложенными в разде-
лах ENR 1.10 - ENR 1.11 настоящего АИП.
2.8 При необходимости внесения долгосрочных 2.8 When it deemed necessary to insert long-term
изменений (более четырех полетов в месяц) в ранее changes (more than four flights per month) into Form “R”
утвержденную форму «Р» (расписание регулярных (regular flights schedule) approved earlier, the airline shall
рейсов в воздушном пространстве), авиапредприятие submit for approval the new Forms “R” of revised schedule
должно представить новые формы «Р» измененного in two copies not later than 35 days before the implementa-
расписания на утверждение в двух экземплярах не tion date of the planned changes when operating flights of
позднее, чем за 35 дней до ввода в действие планируе- the First, Second, Third, Fourth, Fifth, Sixth and Seventh
мых изменений при выполнении рейсов по 1, 2, 3, 4, 5, 6 Freedom of the Air to the Operation Regulation Department
и 7 степеням свободы в УРП Росавиации. of the Federal Air Transport Agency.
Процедура обработки форм «Р» с изменениями The procedure of processing of Forms “R” with
расписания одинакова с вышеизложенной. changes of the schedule is the same as mentioned above.
2.9 Разовое изменение расписания регулярных 2.9 Single change of regular flight schedule.
рейсов.
2.9.1 Разовое изменение формы «Р» (в случае от- 2.9.1 A single change of Form «R» (in case of devia-
клонения от утвержденного расписания регулярных tion from the approved regular flights schedule) and/or
рейсов) и/или выполнение дополнительного рейса к operation of additional scheduled flight shall be made by
регулярному производится по предварительному за- prior request of the airline submitted to the Operation
просу авиапредприятия, который должен быть направ- Regulation Department of the Federal Air Transport Agen-
лен в УРП Росавиациии, в копии в ГЦ ЕС ОрВД на рус- cy and in copy to MATMC either in Russian or in English
ском или английском языке (для российского авиапред- (for the Russian airline - in Russian only) as Form «N»
приятия – на русском языке) в виде формы «Н» в соот- according to GEN 1.2-15 section.
ветствии с разделом GEN 1.2-15.
Иностранные авиапредприятия при внесении бо- Foreign airlines, introducing more than 4 changes per
лее чем 4-х изменений в месяц в ранее утвержденные month to the previously approved Form «R»,
Формы «Р» также представляют в адрес Росавиации shall also submit the documents in accordance with sub-
документы согласно пп. 7, 9, 10, 11, 12, 13, 15, указан- paragraphs 7, 9, 10, 11, 12, 13, 15 of para 2.2.1 to the
ным в п. 2.2.1. Federal Air Transport Agency.
2.9.2 Запрос на разовое изменение формы «Р» 2.9.2 The request for a single change of Form «R»
(расписания регулярных рейсов) представляется не (regular flights schedule) shall be submitted not later than
позднее трех рабочих дней до начала выполнения по- three working days before the beginning of flight operation,
лета, кроме выходных и праздничных дней Российской except Saturdays, Sundays and Public Holidays of the
Федерации, по адресам: Russian Federation to the addresses:
в Росавиацию: to the Federal Air Transport Agency:
АФТН: UUUKYAYX, UUUKZXTD AFTN: UUUKYAYX, UUUKZXTD
SITA: MOWYAYA SITA: MOWYAYA
в копии в ГЦ ЕС ОрВД: in copy to MATMC:
АФТН: UUUWZDZP AFTN: UUUWZDZP
SITA: MOWYWYA. SITA: MOWYWYA.
2.9.3 При возникновении технических, метеороло- 2.9.3 When technical, meteorological or other unfore-
гических или других непредвиденных обстоятельств seen circumstances occur, the term for request of a single
сроки подачи запроса в соответствии с п.2.9.2 на разо- change of Form «R» (regular flights schedule) submission
вое изменение формы «Р» (расписание регулярных according to para 2.9.2, can be reduced.
рейсов) могут быть сокращены.
2.9.4 Полет по разовому изменению формы «Р» 2.9.4 A flight according to a single change of Form
(расписания регулярных рейсов) производится «R» (regular flights schedule) shall be carried out on the
на основании полученного разрешения, выданного basis of the obtained permission issued in accordance with
в соответствии с нижеизложенными в пункте 3.3 разде- the requirements and procedures set forth in para 3.3 of
ла GEN 1.2 требованиями и процедурами. GEN 1.2 section of the AIP.
При принятии эксплуатантом решения на выполне- When making a decision about carrying out a flight, an
ние полета он представляет план полета FPL в адреса, operator shall submit a flight plan FPL to the addresses
указанные в разделах ENR 1.10 - ENR 1.11 настоящего indicated in ENR 1.10 - ENR 1.11 sections of the present
АИП, только после получения заявителем номера раз- AIP only after the number of permission is obtained by the
решения. applicant.

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 12/21


GEN 1.2-10 AIP
02 DEC 21 RUSSIA

3. Нерегулярные (разовые) полеты. 3. Non-scheduled (single) flights.


3.1 К нерегулярным (разовым) относятся полеты, 3.1 The flights not provided by the schedule and
не предусмотренные расписанием и выполняемые рос- operated by Russian aircraft and aircraft of foreign states in
сийскими воздушными судами и воздушными судами the airspace of the Russian Federation are deemed to be
иностранных государств в воздушном пространстве non-scheduled (single) flights.
Российской Федерации.
3.2 Нерегулярные (разовые) международные поле- 3.2 Non-scheduled (single) international flights shall
ты производятся при наличии разрешения (подтвер- be operated on the basis of permission (confirmation,
ждения, одобрения), выдаваемого Росавиацией, в соот- approval) issued by the Federal Air Transport Agency in
ветствии с положениями Постановления Правительства accordance with provisions of the Russian Federation
Российской Федерации № 527 от 28.04.2018, по пред- Government Resolution NR 527 dated 28 April 2018, on
варительному запросу авиапредприятия. prior request of the airline.
3.3 Запрос на осуществление перевозок на терри- 3.3 A request for flight operations to the territory of the
торию Российской Федерации с территории иностранно- Russian Federation from the territory of a foreign state and
го государства и перевозок с территории Российской flight operations from the territory of the Russian Federa-
Федерации на территорию иностранного государства tion to the territory of a foreign state or within the territory of
или в пределах территории Российской Федерации, the Russian Federation if such operations are executed by
если такие перевозки будут осуществляться на воздуш- aircraft with capacity of not more than 20 passenger seats,
ных судах вместимостью не более 20 пассажиров для for provision of own needs of a foreign operator or owner of
обеспечения собственных нужд иностранного эксплуа- aircraft without making the air charter contract and (or) the
танта или собственника воздушного судна без заключе- contract of carriage, shall be submitted by a foreign opera-
ния договора фрахтования воздушного судна и (или) tor not later than 3 hours before the beginning of flight op-
договора перевозки, представляется иностранным eration.
эксплуатантом не позднее чем за 3 часа до начала
выполнения перевозки.
Запрос на осуществление перевозок на террито- A request for flight operations to the territory of the
рию Российской Федерации с территории иностранного Russian Federation from the territory of a foreign state and
государства и перевозок с территории Российской Фе- flight operations from the territory of the Russian Federa-
дерации на территорию иностранного государства или в tion to the territory of a foreign state or within the territory of
пределах территории Российской Федерации, если the Russian Federation if such operations are executed by
такие перевозки будут осуществляться на воздушных aircraft with capacity of not more than 20 passenger seats,
судах вместимостью не более 20 пассажиров в коммер- for commercial purposes with conclusion of the air charter
ческих целях с заключением договора фрахтования contract and (or) the contract of carriage, shall be submit-
воздушного судна и (или) договора перевозки, пред- ted by a foreign operator not later than 24 hours before the
ставляется иностранным эксплуатантом не позднее чем beginning of flight operation.
за 24 часа до начала выполнения перевозки.
Запрос на осуществление перевозки с территории A request for flight operations from the territory of the
Российской Федерации на территорию иностранного Russian Federation to the territory of a foreign state or
государства или в пределах территории Российской within the territory of the Russian Federation executed by
Федерации на воздушных судах вместимостью более aircraft with capacity of more than 20 passenger seats, and
20 пассажиров и на воздушных судах, осуществляющих aircraft executing cargo operations and (or) mail transpor-
перевозку грузов и (или) почты представляется не tation, shall be submitted not later than 14 calendar days
позднее чем за 14 календарных дней до начала выпол- before the beginning of flight operation.
нения перевозки.
Запрос на осуществление перевозок на террито- A request for flight operations to the territory of the
рию Российской Федерации с территории иностранного Russian Federation from the territory of a foreign state as
государства, а также транзитных перевозок через тер- well as transit operations through the territory of the Rus-
риторию Российской Федерации, на воздушных судах sian Federation executed by aircraft with capacity of more
вместимостью более 20 пассажиров и на воздушных than 20 passenger seats and aircraft executing cargo op-
судах, осуществляющих перевозку грузов и (или) почты erations and (or) mail transportation, shall be submitted
представляется в следующие сроки: within the following time periods:
- для выполнения 1 рейса по договору фрахтова- - for operation of one flight according to charter con-
ния воздушного судна (в случае транзита - 1 оборотного tract (in case of a transit flight - one turnaround flight or one
рейса или рейса в одну сторону) - не позднее, чем за one-way flight ) - not later than 5 calendar days before the
5 календарных дней до начала выполнения перевозки; beginning of flight operation;
- для выполнения нескольких рейсов в рамках 1 до- - for operation of several flights within the framework
говора фрахтования воздушного судна (при этом не of one charter contract (in this case not more than one
более 1 взаимосвязанной перевозки в неделю) - interrelated flight per week) - not later than 5 calendar days
не позднее чем за 5 календарных дней до начала before the beginning of the first flight operation;
выполнения первого рейса;
- для выполнения нескольких рейсов в рамках - for operation of several flights within the framework
1 договора фрахтования воздушного судна (более of one charter contract (more than 4 interrelated flights per
4 взаимосвязанных перевозок в месяц) - не позднее, month) - not later than 14 calendar days before the begin-
чем за 14 календарных дней до начала выполнения пер- ning of the first flight operation.
вого рейса.

AIRAC AMDT 12/21 Federal Air Transport Agency


AIP GEN 1.2-11
RUSSIA 02 DEC 21

3.4 Запрос на выполнение разового полета пред- 3.4 The request for a single flight shall be submitted
ставляется (за исключением пунктов 3.8, 3.10, 3.12), (except for para 3.8, 3.10, 3.12) either in Russian or in
на русском или английском языке по выбору авиапред- English at the applicant’s choice to the Federal Air
приятия в Росавиацию и в копии в ГЦ ЕС ОрВД Transport Agency and in copy to MATMC to the following
по адресам: addresses:
в Росавиацию: to the Federal Air Transport Agency:
АФТН: UUUKYAYX, UUUKZXTD; AFTN: UUUKYAYX, UUUKZXTD;
SITA: MOWYAYA SITA: MOWYAYA
в копии в ГЦ ЕС ОрВД: in copy to MATMC:
АФТН: UUUWZDZP; AFTN: UUUWZDZP;
SITA: MOWYWYA. SITA: MOWYWYA.
Запрос должен подаваться в Росавиацию и The application shall be submitted to the Federal Air
в ГЦ ЕС ОрВД по любому из двух каналов связи одно- Transport Agency and MATMC via any of the two communi-
временно. cation channels simultaneously.
3.5 Запрос на разовые полеты должен быть пред- 3.5. The request for single flights shall be submitted
ставлен в виде формализованной заявки по форме «Н». in the application Form «N». The form is given on pages
Образец формы «Н» представлен в разделах GEN 1.2-17 and GEN 1.2-18.
GEN 1.2-17 и GEN 1.2-18.
В пункте 5 заявки по форме «Н» указывается цель Item 5 of Application Form “N” shall indicate the pur-
выполнения перевозки: pose of flight as follows:
КОММЕРЧЕСКАЯ (COMMERCIAL) - в случае вы- COMMERCIAL - in case when the flight is executed
полнения перевозки в коммерческих целях (по договору for commercial purposes (under the air charter contract or
фрахтования или по договору перевозки); under the contract of carriage);
НЕКОММЕРЧЕСКАЯ (NON-COMMERCIAL) - в слу- NON-COMMERCIAL - in case when the flight is exe-
чае выполнения перевозки в некоммерческих целях, cuted for non-commercial purposes, for provision of own
для обеспечения собственных нужд иностранного экс- needs of a foreign operator or owner of aircraft without
плуатанта или собственника воздушного судна без за- making the air charter contract and/or the contract of car-
ключения договора фрахтования воздушного судна riage.
и/или договора перевозки.
В пункте 6 заявки по форме «Н» указывается кате- Item 6 of Application Form “N” shall indicate the cate-
гория перевозки: gory of flight as follows:
ЧАРТЕРНЫЙ ПАССАЖИРСКИЙ (CHARTER PAX) - CHARTER PAX - in case when non-scheduled com-
в случае выполнения нерегулярной коммерческой пас- mercial passenger operations are executed;
сажирской перевозки;
ЧАРТЕРНЫЙ ГРУЗОВОЙ (CHARTER CARGO) - CHARTER CARGO - in case when non-scheduled
в случае выполнения нерегулярной коммерческой пе- commercial cargo operations and/or mail transportation are
ревозки грузов и/или почты; executed;
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПАССАЖИРСКИЙ (ADDI- ADDITIONAL PAX - in case when additional passen-
TIONAL PAX) - в случае выполнения дополнительного ger flight is executed in addition to the schedule approved
пассажирского рейса к ранее утвержденному расписа- earlier;
нию;
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ГРУЗОВОЙ (ADDITIONAL ADDITIONAL CARGO - in case when additional flight
CARGO) - в случае выполнения дополнительного к for the purpose of cargo operations and/or mail transporta-
ранее утвержденному расписанию рейса с целью пере- tion is executed in addition to the schedule approved earli-
возки грузов и/или почты; er;
РАЗОВОЕ ИЗМЕНЕНИЕ РАСПИСАНИЯ (ПАССА- SINGLE CHANGE PAX - in case when a flight is exe-
ЖИРСКИЙ) (SINGLE CHANGE PAX) - в случае выпол- cuted with a change in the schedule approved earlier (pas-
нения рейса с изменением в ранее утвержденном рас- senger operations);
писании (пассажирская перевозка);
РАЗОВОЕ ИЗМЕНЕНИЕ РАСПИСАНИЯ (ГРУЗО- SINGLE CHANGE CARGO - in case when a flight is
ВОЙ) (SINGLE CHANGE CARGO) - в случае выполне- executed with a change in the schedule approved earlier
ния рейса с изменением в ранее утвержденном распи- (cargo operations and/or mail transportation);
сании (перевозка грузов и/или почты);
ПУСТОЙ ПЕРЕГОН (FERRY) - в случае выполне- FERRY - in case when a flight is executed for the pur-
ния полета с целью перегона (позиционирования) воз- pose of aircraft ferry (positioning) without payload;
душного судна без коммерческой загрузки;
ПЕРЕГОН НА ОБСЛУЖИВАНИЕ (MAINTENANCE MAINTENANCE FERRY - in case when a flight is ex-
FERRY) - в случае выполнения полета с целью перего- ecuted for the purpose of aircraft ferry (positioning) for
на (позиционирования) воздушного судна на техниче- maintenance or repairs;
ское обслуживание или ремонт;
ПЕРЕГОН НОВОГО ВС (DELIVERY) - в случае вы- DELIVERY - in case when a flight is executed for the
полнения полета с целью перегона (позиционирования) purpose of aircraft ferry (positioning) from the previous
воздушного судна с предыдущего места базирования home base or ferry of a new aircraft from the manufactur-
или нового воздушного судна с завода-изготовителя; ing plant;
ЧАСТНЫЙ (PRIVATE) - в случае выполнения пере- PRIVATE - in case when passenger operations are
возки пассажиров в некоммерческих целях на воздуш- executed for non-commercial purposes by aircraft having
ном судне вместимостью не более 20 пассажиров, а the aircraft capacity of not more than 20 passenger seats
также пустого перегона воздушного судна вместимо- as well as ferry of aircraft having the aircraft capacity of not
стью не более 20 пассажиров; more than 20 passenger seats;

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 12/21


GEN 1.2-12 AIP
02 DEC 21 RUSSIA

САНИТАРНЫЙ (AMBULANCE) - в случае выполне- AMBULANCE - in case when a flight is executed for
ния рейса в целях медицинской эвакуации и/или пере- the purpose of medical evacuation and/or transportation of
возки пациентов; patients;
СПЕЦИАЛЬНЫЙ (SPECIAL) - в случае выполнения SPECIAL - in case when a flight is executed by air-
рейса на воздушном судне экспериментальной (вклю- craft of experimental (including flights of air balloons, air-
чая полеты воздушных шаров, дирижаблей и др.) или ships, etc.) or state aviation (submitted via the diplomatic
государственной авиации (подаются по дипломатиче- channels through the Ministry of Foreign Affairs of the Rus-
ским каналам через МИД России). sian Federation).
Одновременно с запросом, в Росавиацию (и в ко- Alongside with application submitted to the
пии в ГЦ ЕС ОрВД) иностранным эксплуатантом либо Federal Air Transport Agency (and in copy to MATMC),
его представителем, действующим на основании пись- a foreign operator or its representative acting in compliance
менного полномочия, выданного иностранным эксплуа- with the written authority given by a foreign operator must
тантом, на электронные адреса aviapermit@scaa.ru и submit the following documents in copies certified
permit@matfmc.ru направляются заверенные иностран- by a foreign operator to electronic addresses
ным эксплуатантом копии следующих документов: aviapermit@scaa.ru and permit@matfmc.ru:
- свидетельство о регистрации воздушного судна; - registration certificate;
- удостоверение о годности воздушного судна - airworthiness certificate;
к полетам;
- страховой полис, подтверждающий обеспечение - certificate of third party insurance;
ответственности за причинение ущерба третьим лицам;
- свидетельства членов экипажа воздушного судна - - licences for flight crew members in respect of aircraft
в отношении воздушных судов вместимостью более having the aircraft capacity of more than 20 passenger
20 пассажиров и воздушных судов, перевозящих грузы seats and aircraft transporting cargo and/or mail;
и (или) почту;
- подтверждение операторов российских аэропор- - confirmation of the Russian airports operators of the
тов о предоставлении слотов, необходимых для осу- provided slots required for flight operation;
ществления перевозки;
- письмо заказчика перевозки (фрахтователя воз- - a letter from a customer of transport operations
душного судна) с обоснованием причин выполнения (charterer of aircraft) proving the reasons for executing
перевозки на воздушном судне иностранного эксплуа- operations by aircraft of a foreign operator - in case when
танта - в случае подачи запроса на выполнение пере- the application is submitted for cargo operations and/or
возки грузов и (или) почты в пределах территории Рос- mail transportation within the territory of the Russian
сийской Федерации. Federation.
3.5.1 При подготовке заявки иностранный эксплуа- 3.5.1 During the preparation of the application a for-
тант направляет запросы российским эксплуатантам, eign operator shall send requests to the Russian operators,
включенным в перечень (далее - перечень российских included in the list (further - the list of the Russian opera-
эксплуатантов), опубликованный на сайте Федерально- tors) published on the website of the Federal Air Transport
го агентства воздушного транспорта в сети "Интернет", Agency in the Internet within the following terms:
в следующие сроки:
- при осуществлении перевозок пассажиров на - for executing passenger flight operations by aircraft
воздушных судах вместимостью не более 20 пассажи- with capacity of not more than 20 passenger seats - not
ров - не позднее чем за 2 календарных дня до начала later than two calendar days before the beginning of flight
выполнения перевозки; operation;
- при осуществлении перевозок пассажиров на - for executing passenger flight operations by aircraft
воздушных судах вместимостью более 20 пассажиров, with capacity of more than 20 passenger seats and also for
а также перевозок грузов и (или) почты - не позднее, executing cargo operations and (or) mail transportations -
чем за 5 календарных дней до начала выполнения пере- not later than five calendar days before the beginning of
возки. flight operation.
При осуществлении перевозок грузов и (или) почты For executing cargo operations and (or) mail transpor-
на территорию Российской Федерации с территории tations to the territory of the Russian Federation from the
иностранного государства и перевозок с территории territory of a foreign state and flight operations from the
Российской Федерации на территорию иностранного territory of the Russian Federation to the territory of a for-
государства или в пределах территории Российской eign state or within the territory of the Russian Federation
Федерации иностранный эксплуатант воздушных судов, the foreign operator executing cargo operations and (or)
осуществляющий перевозку грузов и (или) почты, mail transportations shall send requests to the Russian
направляет запросы российским эксплуатантам, кото- operators which use the aircraft similar to aircraft that the
рые эксплуатируют воздушные суда, аналогичные тем, foreign operator uses for the appropriate flight operations.
которые задействованы в соответствующей воздушной
перевозке.

AIRAC AMDT 12/21 Federal Air Transport Agency


AIP GEN 1.2-13
RUSSIA 02 DEC 21

В указанные запросы, направляемые российским The mentioned requests directed to the Russian
эксплуатантам, включается следующая информация: operators shall include the following information:
- полное наименование и почтовый адрес иностран- - a full name and postal address of a foreign operator,
ного эксплуатанта, номер телефона, адрес электронной telephone number, e-mail address and the name of a state
почты и наименование государства, выдавшего сертифи- granted a foreign airline operator’s certificate;
кат (свидетельство) иностранного эксплуатанта;
- дата, номер рейса (при наличии), пункт отправле- - date of a flight, flight number (if available), point of
ния, пункт назначения и все промежуточные пункты departure, point of destination and all intermediate points of
маршрута перевозки; flight route;
- тип воздушного судна с указанием его государ- - aircraft type with indication of its state and registra-
ственного и регистрационного опознавательных знаков, tion marks as well as the name of a state of aircraft
а также наименование государства регистрации воз- registry;
душного судна;
- количество пассажиров, масса и наименование - the number of passengers, mass and the name of
перевозимого груза; cargo transported;
- полное наименование, почтовый адрес и адрес - a full name, postal address and e-mail address of a
электронной почты заказчика перевозки (фрахтователя customer of transport operations (charterer of aircraft);
воздушного судна);
- информация о грузоотправителе и грузополуча- - the information on consignor and consignee as well
теле, а также о лицах (органах), являющихся в соответ- as persons (bodies) who are host party in respect of pas-
ствии с Федеральным законом "О миграционном учете sengers among foreign citizens and stateless persons
иностранных граждан и лиц без гражданства в Россий- arriving to the territory of the Russian Federation from the
ской Федерации" принимающей стороной в отношении territory of a foreign state as in accordance with the
пассажиров из числа прибывающих на территорию Federal Law of the Russian Federation «On the Migration
Российской Федерации с территории иностранного Registration of Foreign Citizens and Stateless Persons in
государства иностранных граждан или лиц без граждан- the Russian Federation»:
ства:
- для юридического лица (органа) - полное наиме- - for the legal entity (body) - a full name, postal ad-
нование, почтовый адрес, номер телефона и адрес dress, telephone number and e-mail address;
электронной почты;
- для индивидуального предпринимателя - фами- - for individual enterpriser - surname, first name, pat-
лия, имя, отчество (при наличии), адрес места житель- ronymic (if available), address of residence and e-mail ad-
ства и адрес электронной почты; dress;
- для физического лица, не являющегося индиви- - for a natural person, who is not an individual enter-
дуальным предпринимателем, - фамилия, имя, отчество priser - surname, first name, patronymic (if available),
(при наличии), номер, серия и дата выдачи документа, number, series and date of issuance of an identification
удостоверяющего личность, адрес места жительства и document, address of residence and e-mail address (if
адрес электронной почты (при наличии). available).
3.5.2 Направление запроса российским эксплуа- 3.5.2 It is not required to send requests to the Russian
тантам не требуется при выполнении перевозок в сле- operators for flight operations in the following cases:
дующих случаях:
- транзитные перевозки через территорию Россий- - transit flight operations through the territory of the
ской Федерации; Russian Federation;
- перевозки в целях оказания гуманитарной помо- - flight operations for the purposes of rendering hu-
щи, медицинской эвакуации, перевозки человеческих manitarian assistance, medical evacuation, transportation
останков, перевозки персонала и припасов во время of mortal remains, transportation of personnel and supplies
стихийных бедствий или чрезвычайных ситуаций (ава- during natural disasters or in cases of emergency (acci-
рии, эпидемии и др.), а также в связи с проведением dents, epidemics and etc.), and also for carrying out repair
восстановительных и аварийно-спасательных работ; or emergency-rescue works;
- перевозки для обеспечения собственных нужд - flight operations to provide own necessities of the
иностранного эксплуатанта или собственника воздушно- foreign operator or of aircraft owner without conclusion a
го судна без заключения договора фрахтования воз- contract for aircraft charter and (or) a contract for air
душного судна и (или) договора перевозки; transport operation;
- перевозки сотрудников и членов российских и (или) - flight operations for transportation of personnel and
иностранных спортивных команд, участвующих в между- members of the Russian and (or) foreign sport teams par-
народных спортивных соревнованиях и тренировочных ticipating in the international sport competitions and training
сборах на территории Российской Федерации, camps on the territory of the Russian Federation and also
а также сотрудников и членов российских спортивных personnel and members of the Russian sport teams
команд, участвующих в межрегиональных и всероссий- participating in the interregional and all-Russian sport
ских спортивных соревнованиях и тренировочных сборах; competitions and training camps;
- перевозки иностранных гостей и участников меж- - flight operations for transportation of foreign visitors
дународных культурных, научных и деловых массовых and members of the international cultural, scientific and
мероприятий, проводимых на территории Российской business mass events carried out on the territory of the
Федерации, входящих в соответствующие перечни, Russian Federation, included in the appropriate lists,
утверждаемые Правительством Российской Федерации; approved by the Government of the Russian Federation;

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 12/21


GEN 1.2-14 AIP
02 DEC 21 RUSSIA

- перевозки пассажиров с территории иностранного - flight operations for transportation of passengers


государства на территорию Российской Федерации и from the territory of a foreign state to the territory of the
(или) с территории Российской Федерации на террито- Russian Federation and (or) from the territory of the
рию иностранного государства на воздушных судах Russian Federation to the territory of a foreign state exe-
вместимостью не более 20 пассажиров; cuting by aircraft with capacity of not more than 20 pas-
senger seats;
- перевозки иностранных граждан с территории - flight operations for transportation of foreign citizens
иностранного государства на территорию Российской from the territory of a foreign state to the territory of the
Федерации и (или) с территории Российской Федерации Russian Federation and (or) from the territory of the Rus-
на территорию иностранного государства на воздушных sian Federation to the territory of a foreign state executing
судах вместимостью более 20 пассажиров при условии by aircraft with capacity of more than 20 passenger seats,
выполнения такой перевозки в соответствии с условия- provided that such transportation shall be executed in ac-
ми соглашений о воздушном сообщении между Прави- cordance with the Air Traffic Agreement between the
тельством Российской Федерации и правительством Government of the Russian Federation and a foreign state
иностранного государства; government;
- перевозки в пределах территории Российской - flight operations within the territory of the Russian
Федерации на воздушных судах вместимостью не более Federation executing by aircraft with capacity of not more
20 пассажиров в случае, если такие перевозки осу- than 20 passenger seats in case if these flight operations
ществляются без принятия на борт воздушного судна в are executed without taking passengers, mail, cargo on the
промежуточных пунктах маршрута перевозки на терри- board of aircraft in intermediate points of flight route on the
тории Российской Федерации пассажиров, почты, гру- territory of the Russian Federation;
зов;
- в случае изменения типа воздушного судна и - the replacement of aircraft type and (or) change of
(или) регистрационного номера воздушного судна, а aircraft registration number, and also flight-flight operation
также номера рейса - перевозки в соответствии с ранее number according to the permission conformed and issued
согласованным и выданным разрешением. earlier.
3.6 Разрешение (подтверждение, одобрение) 3.6 The permission (confirmation, approval) for non-
на нерегулярные (разовые) полеты действительно от scheduled (single) flights is valid effective from 0001 UTC
0001 UTC даты выполнения полета и в течение 48 ча- of the date of operation and during 48 hours from the esti-
сов от расчетного времени вылета в UTC. mated time of departure in UTC.
В пределах срока действия разрешения допускается: The following is allowed within the period of validity of
the permission:
- изменение времени вылета и (или) прилета воз- - a change of aircraft departure and/or arrival time;
душного судна;
- изменение цифровой части номера рейса воз- - a change of digital part of the aircraft flight number;
душного судна;
- замены воздушного судна на иное (резервное) - the replacement of aircraft with another one (re-
воздушное судно, указанное в разрешении; served), indicated in the permission;
- изменение аэродрома вылета и (или) посадки - a change of the aerodrome of departure and/or land-
воздушного судна вместимостью не более 20 пассажи- ing of aircraft with the number of passenger seats of not
ров в пределах территории иностранного государства, more than 20 within the territory of a foreign state, indicated
указанного в разрешении; in the permission;
- изменение аэродрома вылета и (или) посадки - a change of the aerodrome of departure and/or land-
воздушного судна вместимостью не более 20 пассажи- ing of aircraft with the number of passenger seats of not
ров за пределами территории Российской Федерации more than 20 outside the territory of the Russian Federation
в случае выполнения транзитной перевозки через тер- in case of carrying out a transit flight operation through the
риторию Российской Федерации; territory of the Russian Federation;
- изменение воздушного коридора пролета госу- - a change of the air corridor for crossing the state
дарственной границы Российской Федерации воздуш- border of the Russian Federation by aircraft with the num-
ным судном вместимостью не более 20 пассажиров. ber of passenger seats of not more than 20.
При осуществлении изменений (замен), допускае- While making changes (replacements), permitted in
мых в соответствии с настоящим пунктом, перевозка accordance with the present para, flight operation shall be
выполняется на основании представленного плана carried out on the basis of the filed flight plan FPL submitted
полета FPL, направляемого в адреса ГЦ ЕС ОрВД в to the addresses of MATMC in accordance with the proce-
соответствии с процедурами, изложенными в разделах dures set forth in ENR 1.10 - ENR 1.11 sections of the pre-
ENR 1.10 - ENR 1.11 настоящего АИП. sent AIP.
3.7 Полеты, связанные с форс-мажорными обстоя- 3.7 Flights connected with force-majeure circumstances.
тельствами.
Запросы на полеты, связанные с форс-мажорными Requests for flights connected with force-majeure
обстоятельствами, а также связанные со спасaнием circumstances and also for flights operated for medical
жизни и здоровья людей, принимаются ГЦ ЕС ОрВД purposes shall be accepted by MATMC round-the-clock via
круглосуточно по адресам: the following addresses:
АФТН: UUUWZDZP; AFTN: UUUWZDZP;
SITA: MOWYWYA; SITA: MOWYWYA;
Факс: (7-495) 601-07-64; Fax: (7-495) 601-07-64;
в копии в Росавиацию: in copy to the Federal Air Transport Agency:
АФТН: UUUKYAYX, UUUKZXTD; AFTN: UUUKYAYX, UUUKZXTD;
SITA: MOWYAYA. SITA: MOWYAYA.

AIRAC AMDT 12/21 Federal Air Transport Agency


AIP GEN 1.2-15
RUSSIA 02 DEC 21

Запрос должен подаваться по любому из двух ка- The application shall be submitted via any of the two
налов связи в оба адреса одновременно. communication channels to both addresses simultaneously.
3.8 Запрос на выдачу разрешения на выполнение 3.8 A request for issuance of a permission to operate
разового полета, если такое разрешение обусловлено a single flight, provided that such permission is conditioned
особыми условиями эксплуатации воздушного судна и by specific circumstances of aircraft operation and is nec-
необходимо для обеспечения безопасности полета. essary for providing flight safety.
Особыми условиями эксплуатации воздушного The specific circumstances of aircraft operation are as
судна являются: follows:
- условия, не позволяющие при подготовке воз- - the circumstances, which during the preparation of
душного судна к полету и/или выполнении полета обес- aircraft for a flight and/or flight operation, do not allow to
печить выполнение требований правил летной эксплуа- provide fulfillment of the requirements of the rules of flight
тации и технического обслуживания воздушного судна, operation and maintenance of aircraft stipulated by the
предусмотренных эксплуатационной документацией aircraft operation documentation, providing its continued
воздушного судна, обеспечивающих поддержание его airworthiness (para 5 of article 37 of the Federal Law dated
летной годности (пункт 5 статьи 37 Федерального зако- March 19, 1997 NR 60-FZ «The Air Code of the Russian
на от 19 марта 1997 г. № 60-ФЗ «Воздушный кодекс Federation»);
Российской Федерации»);
- условия, не позволяющие обеспечить выполне- - the circumstances, which do not allow to provide the
ние требований Федеральных авиационных правил fulfillment of the requirements of the Federal aviation rules
«Подготовка и выполнение полетов в гражданской «Preparation and operation of flights in civil aviation of the
авиации Российской Федерации», утвержденных прика- Russian Federation» approved by the order of the Ministry
зом Министерства транспорта Российской Федерации of Transport of the Russian Federation dated July 31, 2009
от 31 июля 2009 г. № 128; NR 128;
- условия полетов на аэродромы, не имеющие - the circumstances of flights to the aerodromes,
сертификата (свидетельства) годности, не внесенные в which do not have the operating certificate, are not includ-
Государственный реестр гражданских аэродромов ed into the State register of civil aerodromes of the Russian
Российской Федерации в соответствии с пунктом 1 ста- Federation in accordance with para 1 of article 41 of the
тьи 41 Федерального закона от 19 марта 1997 г. Federal Law dated March 19, 1997 NR 60-FZ «The Air
№ 60-ФЗ «Воздушный кодекс Российской Федерации». Code of the Russian Federation».
Запрос на выдачу разрешения на выполнение ра- A request for issuance of a permission to operate a
зового полета, если такое разрешение обусловлено single flight, provided that such permission is conditioned
особыми условиями эксплуатации воздушного судна и by specific circumstances of aircraft operation and is
необходимо для обеспечения безопасности полета, necessary for providing flight safety, shall be submitted to
подается в Росавиацию во все пять адресов одновре- the Federal Air Transport Agency to all five addresses sim-
менно по каналам связи АФТН и/или факсу: ultaneously via AFTN channels and/or fax as follows:
- в Управление инспекции по безопасности полетов - - to the Department of Flight Safety Inspectorate -
структурное подразделение Росавиации, ответственное a structural subdivision of the Federal Air Transport Agency,
за рассмотрение запроса, в адрес: which is responsible for consideration of a request:
UUUKYLYX, Факс: (499) 231 65 41; UUUKYLYX, Fax: (499) 231-65-41;
- в Управление летной эксплуатации в адрес: - to the Department of Flight Operation:
UUUKZXWC, Факс: (499) 231 57 60; UUUKZXWC, Fax: (499) 231-57-60;
- в Управление поддержания летной годности воз- - to the Department of the Aircraft Airworthiness
душных судов в адрес: Maintenance:
UUUKZXGD, Факс: (499) 231 58 24; UUUKZXGD, Fax: (499) 231-58-24;
- в Управление аэропортовой деятельности в адрес: - to the Department of the Airport Activities:
UUUKZXAD, Факс: (499) 231 62 27; UUUKZXAD, Fax: (499) 231-62-27;
- в копии в ГЦ ЕС ОрВД в адрес: - in copy to MATMC:
UUUWZDZP, Факс: (495) 601 07 64. UUUWZDZP, Fax: (495) 601-07-64.
Такой запрос должен подаваться не позднее, Such request must be submitted not later than three
чем за три дня до начала выполнения полета, исключая days prior to beginning of flight operation, except Saturdays,
выходные и праздничные дни Российской Федерации. Sundays and Public Holidays of the Russian Federation.
3.9 После обработки запроса и принятия решения о 3.9 After processing of the application and making a
выдаче разрешения (подтверждения, одобрения) на decision to issue a permission (confirmation, approval) for
выполнение нерегулярного (разового) полета, заявите- carrying out a non-scheduled (single) flight, the number of
лю сообщается номер разрешения Росавиации. permission of the Federal Air Transport Agency will be
notified to the applicant.
3.10 Полеты государственной авиации. 3.10 Flights of state aviation.
3.10.1 Запросы на полеты, связанные с перевозка- 3.10.1 Requests for flights connected with transporta-
ми глав иностранных государств и правительств и воз- tion of heads of foreign states and governments and dele-
главляемых ими делегаций, министров иностранных gations, ministers of foreign affairs and ministers of de-
дел и министров обороны подаются по дипломатиче- fence shall be submitted via the diplomatic channels
ским каналам через Министерство иностранных дел through the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Fed-
Российской Федерации. eration.
Указанный запрос по дипломатическим каналам The indicated request shall be submitted via the dip-
должен подаваться в виде формализованной заявки по lomatic channels in the form of the formalized application
форме «Н» не позднее, чем за три дня до начала вы- as Form “N” not later than three days before the beginning
полнения полета, исключая выходные и праздничные of flight operation, excluding Saturdays, Sundays and Pub-
дни Российской Федерации. lic Holidays of the Russian Federation.

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 12/21


GEN 1.2-16 AIP
02 DEC 21 RUSSIA

Оформление разрешения, выдачу согласованных The issuance of permission and coordinated condi-
условий заявителю полета осуществляет Росавиация tions to the applicant shall be carried out by the Federal Air
через ГЦ ЕС ОрВД для Министерства иностранных дел Transport Agency through MATMC for the Ministry of For-
Российской Федерации. eign Affairs of the Russian Federation.
В случае возникновения форс-мажорных обстоя- In case of force-majeure circumstances connected with
тельств, связанных с такими полетами, информация such flights the information shall be accepted by MATMC on
принимается ГЦ ЕС ОрВД круглосуточно по адресам: the round-the-clock basis via the following addresses:
1. АФТН: UUUWZDZX; 1. AFTN: UUUWZDZX;
2. SITA: MOWYWYA; 2. SITA: MOWYWYA;
3. Факс: (7-495) 601-08-07, (7-495) 601-07-64. 3. Fax: (7-495) 601-08-07, (7-495) 601-07-64.
3.10.2 Запросы на разовые полеты государствен- 3.10.2 Requests for single flights of state aviation of
ной авиации иностранных государств (исключая поле- foreign states (excluding flights connected with transporta-
ты, связанные с перевозкой официальных лиц) и на tion of official persons) and for single flights of experimental
разовые полеты экспериментальной авиации иностран- aviation of foreign states (including flights of air balloons,
ных государств (включая полеты воздушных шаров, airships and other) shall be submitted via the diplomatic
дирижаблей и пр.), подаются по дипломатическим кана- channels through the Ministry of Foreign Affairs of the Rus-
лам через Министерство иностранных дел Российской sian Federation.
Федерации.
Указанный запрос по дипломатическим каналам The indicated request shall be submitted via the dip-
должен подаваться в виде формализованной заявки по lomatic channels in the form of the formalized application
форме «Н» в Министерство иностранных дел Россий- as Form “N” to the Ministry of Foreign Affairs of the Rus-
ской Федерации не позднее, чем за четырнадцать дней sian Federation not later than fourteen days before the
до начала выполнения полета, исключая выходные и beginning of flight operation, excluding Saturdays, Sundays
праздничные дни Российской Федерации. and Public Holidays of the Russian Federation.
3.11 Полеты иностранных воздушных судов при ис- 3.11 Flights of foreign aircraft to the aerodromes not
пользовании аэродромов не открытых для международ- approved for the international flights and outside the inter-
ных полетов и вне международных воздушных трасс. national airways.
При полетах иностранных воздушных судов вне It is necessary to use escort crew service for flights of
международных воздушных трасс, по внутренним воз- foreign aircraft outside the international airways, along do-
душным трассам, при использовании аэродромов не mestic routes, when using the aerodromes not approved
открытых для международных полетов, а также при по- for international flights and also during flights to aero-
летах на аэродромы, определенные специальным пе- dromes specified in the special list and published in part III
речнем и опубликованные в части III «Аэродром (AD)» в “Aerodrome (AD)” section AD 1.4 of the AIP of the Russian
разделе AD 1.4 АИП Российской Федерации, необходимо Federation.
осуществлять сопровождение (лидирование).
Запрос на такой полет должен подаваться в The request for such flight must be submitted to the
Росавиацию не позднее четырнадцати рабочих дней до Federal Air Transport Agency not later than 14 (fourteen)
начала выполнения полета, исключая выходные и working days before the beginning of flight operation, ex-
праздничные дни Российской Федерации. Согласован- cluding Saturdays, Sundays and Public Holidays of the
ные условия и особенности выполнения полета сооб- Russian Federation. The agreed conditions and peculiari-
щаются заявителю Росавиацией. ties of the flight operation will be notified to the applicant by
the Federal Air Transport Agency.
Пересечение государственной границы Российской Crossing the state border of the Russian Federation
Федерации воздушными судами при выполнении меж- by aircraft, operating the international flights, shall be car-
дународных полетов осуществляется по воздушным ried out along the air corridors of crossing the state border
коридорам пролета государственной границы Россий- of the Russian Federation.
ской Федерации.
При выполнении международных полетов по When operating the international flights along the ATS
маршрутам обслуживания воздушного движения, от- routes approved for international flights, the part of air-
крытым для международных полетов, воздушным кори- space at intersection of an ATS route with the line of the
дором пролета государственной границы Российской state border of the Russian Federation is the air corridor of
Федерации является часть воздушного пространства в crossing the state border of the Russian Federation.
месте пересечения маршрута обслуживания воздушно-
го движения с линией государственной границы Рос-
сийской Федерации.
3.12 Пересечение государственной границы 3.12 Crossing the state border of the Russian Federa-
Российской Федерации воздушными судами при выполне- tion by aircraft, operating the international flights outside
нии международных полетов вне воздушных коридоров, за the air corridors, is allowed only by permission of the
исключением случаев вынужденных влетов в воздушное Government of the Russian Federation, except for the cas-
пространство Российской Федерации воздушных судов в es of forced entries of aircraft into the airspace of the
случае аварии, стихийного бедствия, угрожающего без- Russian Federation in case of an incident, natural disaster
опасности воздушного судна, доставки спасенных людей, threatening the aircraft safety, carriage of the saved peo-
оказания срочной медицинской помощи члену экипажа ple, rendering an urgent medical assistance to a flight crew
или пассажирам, а также в силу других чрезвычайных member or to passengers as well as due to other force-
обстоятельств, допускается только по разрешению Прави- majeure circumstances.
тельства Российской Федерации.

AIRAC AMDT 12/21 Federal Air Transport Agency


AIP GEN 1.2-17
RUSSIA 02 DEC 21

3.13 При подаче запроса третьей стороной (по- 3.13 When applying for permission through a third
средником), юридическому лицу необходимо иметь party (intermediary), the legal entity must have a valid con-
действующий договор с авиапредприятием, от чьего tract with the airline, on behalf of which the request, includ-
имени направляется запрос, включающий право на ing the right to obtain permissions from the aviation authori-
получение разрешений от авиационных властей Рос- ties of the Russian Federation is submitted. The responsi-
сийской Федерации. Ответственность за предоставле- bility for providing the incorrect information by intermediary
ние некорректной информации посредником несет is placed on the airline concerned.
авиапредприятие.
3.14 Решение об отказе в выдаче разрешения при- 3.14 Application is denied by the Federal Air
нимается Росавиацией в случае: Transport Agency in the following cases:
- нарушения сроков подачи заявки, предусмотрен- - non-compliance with application submission time-
ных пунктом 3.3; lines as indicated in para 3.3;
- наличия в заявке и (или) в прилагаемых докумен- - submission of unreliable information (in the applica-
тах недостоверной информации; tion form and/or in the documents enclosed);
- непредставления (представления не в полном - non-provision or incomplete submission of docu-
объеме) документов, указанных в пункте 3.5; ments indicated in para 3.5;
- если запрос предусматривает перевозки на воз- - flight operations indicated in the application are to
душном судне, полученном иностранным эксплуатантом be executed by ACFT acquired by the foreign aircraft oper-
по договору аренды, предусматривающему обязанности ator under a lease agreement, according to which the les-
лизингодателя по предоставлению экипажа и услуг по sor is responsible for providing flight crew personnel and
техническому обслуживанию воздушного судна; ACFT maintenance services;
- наличия заключения российского эксплуатанта о - endorsement confirming ability to independently
готовности самостоятельно выполнить перевозки, execute flights indicated in the submitted application, i.e. all
предусмотренные заявкой - в отношении перевозок, не flights except those indicated in para 3.5.1 by the operator
относящихся к перевозкам, указанным в пункте 3.5.1; of the Russian Federation is available;
- опубликования информации о перевозках, преду- - information about flights indicated in the submitted
сматриваемых заявкой, в авиационных автоматизиро- application is available on automated flight ticket booking
ванных системах бронирования и на сайтах в сети "Ин- systems and on websites that sell tickets for flights handled
тернет", на которых осуществляется реализация биле- by the foreign operator of the aircraft that submitted the
тов на перевозки иностранного эксплуатанта, предста- application;
вившего заявку;
- наличия у иностранного эксплуатанта задолжен- - foreign operator of the aircraft bears current debts
ности за аэронавигационное обслуживание воздушных for the air navigation service that has been provided to its
судов в воздушном пространстве Российской Федера- ACFT in the airspace of the Russian Federation as well as
ции, а также задолженности за наземное обслуживание debts for ground handling, oil and lubricants that were pro-
и обеспечение авиационными горюче-смазочными ма- vided at the aerodromes of the Russian Federation;
териалами в аэропортах Российской Федерации;
- наличия информации о нарушениях иностранным - information on violation of the requirements of the
эксплуатантом требований законодательства Россий- Russian Federation legislation on providing transport secu-
ской Федерации в области обеспечения транспортной rity by the foreign operator of the aircraft has been submit-
безопасности, представленной в Федеральное ted to the Federal Air Transport Agency by the
агентство воздушного транспорта Федеральной служ- Federal Authority for Transport Oversight, information,
бой по надзору в сфере транспорта, наличия информа- available as of the date of filing an application, on failure in
ции о наличии у иностранного эксплуатанта на дату duties of the foreign operator to pay customs payments,
подачи заявки не исполненной в установленный срок specific, antidumping, countervailing duties, penalties, in-
обязанности по уплате таможенных платежей, специ- terest charges, and also on failure in duties of the foreign
альных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, operator to pay the administrative penalty imposed accord-
пеней, процентов, а также неисполненной обязанности ing to the effective judgement on the case of administrative
по уплате административного штрафа, назначенного на violation the responsibility for which is provided by chapter
основании вступившего в силу постановления по делу 16 of the Russian Federation Code of administrative viola-
об административном правонарушении, ответствен- tions, with the exception of the case, when the term of the
ность за которое предусмотрена главой 16 Кодекса execution of the judgement on administrative violation has
Российской Федерации об административных правона- not expired, - submitted to the Federal Air Transport Agen-
рушениях, за исключением случая, если срок исполне- cy by the Federal Customs Service or other executive
ния постановления о наложении административного authorities within their competence;
штрафа не истек, представленной в Федеральное
агентство воздушного транспорта Федеральной тамо-
женной службой и иными органами исполнительной
власти в пределах их компетенции;
- наличия информации о нарушении иностранным - information on violation of the aviation legislation of
эксплуатантом требований воздушного законодатель- the Russian Federation on providing air charter operations
ства Российской Федерации в отношении чартерных by the foreign operator of the aircraft is available;
воздушных перевозок;

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 12/21


GEN 1.2-18 AIP
02 DEC 21 RUSSIA

- ограничения или отказа авиационными властями - restrictions or bans to execute flight operations were
государства регистрации иностранного эксплуатанта в imposed by the aviation authorities of the state of aircraft
предоставлении российским авиакомпаниям прав на registration of foreign operator on airlines of the Russian
выполнение полетов, либо дискриминационного отно- Federation, or discriminatory attitude was demonstrated
шения к российским авиакомпаниям при выполнении towards airlines of the Russian Federation when executing
полетов на территорию, с территории или через терри- flights to/from or through the territory of the relevant state;
торию соответствующего государства;
- прочих нарушений положений данного АИП, - any other violations of the provisions of the current
Постановления Правительства Российской Федерации AIP, the Russian Federation Government Resolution
№ 527 от 28.04.2018 или иных законодательных актов NR 527 dated 28 April 2018 or other legislative acts of the
Российской Федерации. Russian Federation.
3.15 Основанием для выполнения запрошенного 3.15 The obtained permission (its number and date)
нерегулярного (разового) полета служат полученное and a flight plan FPL submitted in accordance with the
разрешение (его номер и дата) и представленный план procedures, set forth in ENR 1.10 - ENR 1.11 sections of
полета FPL в соответствии с процедурами, изложенны- the present AIP, are the basis for conducting the requested
ми в разделах ENR 1.10 - ENR 1.11 настоящего АИП. non-scheduled (single) flight.
При принятии решения о выполнении полета, план When making a decision about carrying out a flight, a
полета FPL подается в ГЦ ЕС ОрВД в адреса, указан- flight plan FPL shall be submitted to MATMC to the ad-
ные в разделах ENR 1.10 - ENR 1.11 настоящего АИП, dresses indicated in ENR 1.10 - ENR 1.11 sections of the
только после получения заявителем номера разреше- present AIP only after the number of permission is obtained
ния. by the applicant.

AIRAC AMDT 12/21 Federal Air Transport Agency


AIP GEN 1.2-19
RUSSIA 02 DEC 21
Форма «Н»
ЗАЯВКА
на выполнение нерегулярного (разового) полета
в воздушном пространстве Российской Федерации
1. а) Наименование авиапредприятия:
b) 3-х буквенный ИКАО код авиапредприятия:
c) Страна регистрации:

2. Опознавательный индекс ВС (номер рейса) не более 7 знаков:

3. а) Тип ВС по классификации ИКАО:


(основного и резервных)
b) Регистрационный номер ВС:
(основного и резервных)
c) Максимальная взлетная/посадочная масса ВС:
(основного и резервных)
d) Вес пустого снаряженного ВС:
(основного и резервных)

4. а) Владелец ВС:
b) Адрес владельца ВС: (государство, полный адрес и контактные данные)

5. Цель выполнения перевозки:


только один из следующих вариантов: коммерческая/некоммерческая

6. Категория перевозки:
только один из следующих вариантов: ЧАРТЕРНЫЙ ПАССАЖИРСКИЙ /
ЧАРТЕРНЫЙ ГРУЗОВОЙ / ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПАССАЖИРСКИЙ /
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ГРУЗОВОЙ / РАЗОВОЕ ИЗМЕНЕНИЕ РАСПИСАНИЯ
(ПАССАЖИРСКИЙ) / РАЗОВОЕ ИЗМЕНЕНИЕ РАСПИСАНИЯ (ГРУЗОВОЙ) /
ПУСТОЙ ПЕРЕГОН / ПЕРЕГОН НА ОБСЛУЖИВАНИЕ / ПЕРЕГОН
НОВОГО ВС / ЧАСТНЫЙ / САНИТАРНЫЙ / СПЕЦИАЛЬНЫЙ
(по дипломатическим каналам и пр.)
7. Экипаж ВС: (полный список с указанием гражданства)
8. а) Пассажиры: (количество на каждом плече, полный список с указанием
гражданства)
b) Груз: (вес на каждом плече, тип и характеристики, класс опасности ИКАО
(если применимо)
c) Грузоотправитель:
применимо только к ГРУЗОВЫМ рейсам, исключая транзитные рейсы (наиме-
нование, полный адрес и контактные данные)
d) Грузополучатель:
применимо только к ГРУЗОВЫМ рейсам, исключая транзитные рейсы (наиме-
нование, полный адрес и контактные данные)
e) Фрахтователь (отправляющая сторона):
применимо ко всем КОММЕРЧЕСКИМ пассажирским рейсам, исключая тран-
зитные полеты (наименование, полный адрес и контактные данные)
f) Принимающая сторона:
применимо ко всем КОММЕРЧЕСКИМ пассажирским рейсам, исключая тран-
зитные полеты (наименование, полный адрес и контактные данные)
9. Дата выполнения и график полета (UTC) с указанием пунктов
коммерческих и технических посадок (в кодах ИКАО), пунктов и
расчетного времени входа/выхода из воздушного пространства
Российской Федерации:
каждый параметр должен быть отделен от предыдущего пробелом:
Пример: Посадка 01JAN20 FLT123 ZZZZ 0000 ТОЧКА YYYY 0000
02JAN20 FLT124 YYYY 0000 ТОЧКА ZZZZ 0000
Пролет 01JAN20 FLT001 ZZZZ 0000 ТОЧКА ТОЧКА YYYY 0000
10. Форма оплаты услуг и государственных сборов:
(при безналичном расчете - указать адрес плательщика, банк, номер счета)
11. Примечания:

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 12/21


GEN 1.2-20 AIP
02 DEC 21 RUSSIA
Form «N»
APPLICATION
for non-scheduled (single) flight operation in the airspace of the Russian Federation
1. a) Name of the airline:
b) Three - letter ICAO designator:
c) State of registry:

2. Aircraft indentification (flight number) not more than 7 symbols:

3. a) Aircraft type of ICAO classification:


(the main and reserve ones)
b) Aircraft registration mark:
(the main and reserve ones)
c) Maximum take-off/landing mass of the aircraft:
(the main and reserve ones)
d) Zero fuel weight of the aircraft:
(the main and reserve ones)

4. a) Owner of the aircraft:


b) Address of the owner: (state, full address and contact data)

5. Purpose of the flight:


only one of the following: commercial / non-commercial

6. Category of the flight:


only one of the following: CHARTER PAX / CHARTER CARGO /
ADDITIONAL PAX / ADDITIONAL CARGO / SINGLE CHANGE PAX /
SINGLE CHANGE CARGO / FERRY / MAINTENANCE FERRY / DELIVERY /
PRIVATE / AMBULANCE / SPECIAL (diplomatic and etc.)

7. Flight crew: (full list with indication of nationality)

8. a) Passengers: (quantity on each leg, full list and nationality)


b) Cargo: (weight on each leg, its type and character, ICAO dangerous class
(if applicable)
c) Consignor:
applicable for CARGO flights only, excluding transit flights (name, full address
and contact data)
d) Consignee:
applicable for CARGO flights only, excluding transit flights (name, full
address and contact data)
e) Charterer (sending party):
applicable for all COMMERCIAL flights carrying PAX, excluding transit flights
(name, full address and contact data)
f) Receiving party:
applicable for all COMMERCIAL flights carrying PAX, excluding transit flights
(name, full address and contact data)
9. The date of flight operation and flight schedule (UTC) with indication of
the points of commercial and technical landings (in ICAO codes),
the points and estimated time of entry/exit into/out of the airspace of the
Russian Federation:
each parameter must be splitted by spacebar:
e.g.: LND 01JAN20 FLT123 ZZZZ 0000 POINT YYYY 0000
02JAN20 FLT124 YYYY 0000 POINT ZZZZ 0000
OVF 01JAN20 FLT001 ZZZZ 0000 POINT POINT YYYY 0000

10. The form of payment of services and state charges:


(for clearing settlement - indicate the address of the payer, the bank, account
number)

11. Remarks:

AIRAC AMDT 12/21 Federal Air Transport Agency


AIP GEN 1.2-21
RUSSIA 01 DEC 22

4. Меры, применяемые к воздушному судну 4. Measures applied to aircraft for sanitary purposes.
в санитарных целях.
В санитарных целях не требуется принимать ника- No measures relating to aircraft arriving in the
ких мер в отношении воздушного судна, прибывающего Russian Federation are required to be taken for sanitary
в Российскую Федерацию, за исключением следующих purposes, except the following cases:
случаев:
а) если на борту воздушного судна находится a) when a sick person or a person suspected to be
больное лицо или лицо, подозрительное на инфекцион- suffering from an infectious disease is on board the aircraft,
ное заболевание, о чем командир воздушного судна the pilot-in-command must report it to the expected airport
должен сообщить в предполагаемый аэропорт прибы- of arrival at least 30 minutes before landing;
тия не менее чем за 30 минут до посадки;
b) воздушное судно, на борту которого выявлено b) an aircraft, on board of which a sick person or a
больное лицо или лицо, подозрительное на инфекцион- person suspected to be suffering from an infectious dis-
ное заболевание, размещается на санитарной стоянке ease has been detected, shall be parked on a sanitary
аэропорта и по решению должностных лиц санитарно- stand of the airport and by the decision of the sanitary-
карантинного контроля может быть подвергнуто санитар- quarantine control officials may undergo a cleaning and
ной обработке, о чем делается запись в медико- disinfection procedure that is subject to registration in the
санитарной части общей декларации воздушного судна. Health part of the Aircraft General Declaration.
5. Меры, принимаемые к воздушному судну 5. Measures applied to aircraft for the purpose
в целях обеспечения авиационной безопасности. of providing aviation safety.
Воздушное судно, предназначенное для перевозки Aircraft designated for carriage of passengers, when it
пассажиров, когда это практически возможно по макси- is possible considering the maximum certificated take-off
мальной сертифицированной взлетной массе, должно mass, must be equipped in accordance with the require-
быть оборудовано согласно требованиям Российской ments of the Russian Federation meeting the ICAO standards
Федерации, отвечающим Стандартам международной (item 13.2.4 of ICAO Annex 6), in particular, with:
организации гражданской авиации (п. 13.2.4 Приложе-
ния 6, ИКАО), в частности:
а) надежно запирающимися и отпирающимися с a) bulletproof doors and barriers capable of being
рабочего места каждого пилота пуленепробиваемыми securely locked and unlocked from either pilot’s station,
дверями и перегородками, изолирующими пилотскую isolating the cockpit from the passenger cabin;
кабину от пассажирского салона;
b) специальными сигнализационными и переговор- b) special signalling and speaking devices for com-
ными устройствами для связи экипажа и бортпроводни- munication between the flight crew and flight attendants
ков (бортовых операторов); (loadmasters);
c) специально отведенными и обозначенными ме- c) specially designated and marked locations for con-
стами для размещения взрывного устройства tainment of explosive device (suspicious object) in case of
(подозрительного предмета) в случае его обнаружения its detection aboard the aircraft during the flight;
на борту воздушного судна в полете;
d) замаскированными проходами (лазами), обеспечи- d) hidden passageways providing sudden simultane-
вающими внезапный одновременный вход специальной ous entry of a special group in two or more places of the
группы в двух и более местах пассажирского салона; passenger cabin;
e) запираемыми помещениями (багажниками) для e) areas (baggage compartments), capable of being
размещения переданных пассажирами на временное securely locked, for placing firearms, ammunition and spe-
хранение, на период полета оружия, боеприпасов и cial aids handed over by the passengers for temporary
специальных средств. storage for the duration of the flight.
В целях обеспечения авиационной безопасности It is not required to apply additional (special)
не требуется применять дополнительных (специальных) measures in regard to aircraft arriving in the Russian
мер в отношении ВС, прибывающего в Российскую Federation for the purpose of providing aviation safety,
Федерацию, за исключением случаев когда: except for the cases when:
- на борту ВС перевозятся огнестрельное оружие, - firearms, ammunition and special aids handed
боеприпасы и спецсредства, переданные пассажирами over by the passengers for the duration of the flight are
на период полета, о чем командир воздушного судна transported on board, about which the pilot-in-command
должен сообщить в производственно-диспетчерскую must inform the operational service (if it is absent -
службу (при ее отсутствии - в аэродромно- the aerodrome control tower) of the arrival airport for fur-
диспетчерский пункт) аэропорта прибытия о наличии на ther transmission of information to the customs control post
борту ВС спецсредств для последующей передачи ин- and aviation safety service;
формации на пост таможенного контроля и в службу
авиационной безопасности;
- на борту ВС пассажиром (пассажирами) нарушают- - the Code of Conduct established by the airline is vio-
ся установленные авиакомпанией правила поведения; lated by the passenger (passengers) aboard;
- осуществляется перевозка лиц, заключенных - detained and deported passengers are transported
под стражу, а также отдельных категорий пассажиров on board, about which the pilot-in-command must inform
(депортируемых), о чем командир воздушного судна the expected arrival airport not later than 30 minutes before
должен сообщить в предполагаемый аэропорт прибы- landing;
тия не позднее, чем за 30 минут до посадки;
- на борту ВС находится лицо, подозреваемое в - there is a person aboard suspected of an attempt to
попытке совершения акта незаконного вмешательства; commit an act of unlawful interference;

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 12/22


GEN 1.2-22 AIP
01 DEC 22 RUSSIA

- на борту ВС обнаружен предмет, своими призна- - an object that looks like an explosive device, explo-
ками напоминающий взрывное устройство, взрывчатое sives and other dangerous substances and objects
вещество и другие опасные вещества и предметы, are detected on board, about which the pilot-in-command
о чем командир воздушного судна должен сообщить в must inform the operational service (if it is absent - then the
производственно-диспетчерскую службу (при ее отсут- aerodrome control tower) of the arrival airport. In this case
ствии - в аэродромно-диспетчерский пункт) аэропорта by the decision of authorized persons, the aircraft may be
прибытия. В этом случае, по решению уполномоченных directed to any other en-route airport for landing with further
лиц, ВС может быть направлено в любой иной аэропорт parking a on specially equipped stand and, if deemed nec-
по маршруту полета для посадки с последующим раз- essary, provision of special (additional) check for safety
мещением на специально оборудованной стоянке и при purposes.
необходимости подвергнуто специальному (дополни-
тельному) досмотру в целях безопасности.
Все гражданские воздушные суда, вылетающие из All civil ACFT departing from the airports of the Rus-
аэропортов Российской Федерации, подлежат обяза- sian Federation are subjected to the mandatory pre-flight
тельному предполетному досмотру в целях выявления check for the purposes of revealing unauthorized persons,
посторонних лиц, а также обнаружения взрывчатых discovering explosives, explosive devices, weapons, am-
веществ, взрывных устройств, оружия, боеприпасов и munition and other dangerous substances and objects
других опасных веществ и предметов, которые могут which may be used to commit acts of unlawful interference
быть использованы для совершения актов незаконного against civil aviation.
вмешательства в деятельность гражданской авиации.
Предполетный досмотр воздушного судна прово- ACFT pre-flight check shall be carried out by specially
дится специально подготовленными для этой цели trained officers of Aviation Security Service together with
сотрудниками службы авиационной безопасности сов- the officers of customs and border control agencies. The
местно с сотрудниками таможенных и пограничных maintenance specialists and the flight crew members are
органов. К участию в предполетном досмотре воздуш- involved in ACFT pre-flight check.
ных судов привлекаются специалисты инженерно-
технического персонала и члены летных экипажей.

6. Требования по обеспечению транспортной 6. Requirements for provision of transport security


безопасности, учитывающие уровни безопасности taking into account safety levels for means
для транспортных средств воздушного транспорта, of air transport mandatory for all foreign air carriers.
обязательные для исполнения перевозчиками
иностранных государств.
6.1 В соответствии с пунктом 11 Требований 6.1 In accordance with Article 11 of the Requirements
по обеспечению транспортной безопасности, учитыва- for provision of transport security taking into account safety
ющих уровни безопасности для транспортных средств levels for means of air transport (hereinafter - aircraft) ap-
воздушного транспорта, утвержденных постановлением proved by the Resolution of the Government of the Russian
Правительства Российской Федерации от 21.04.2022 Federation dated April 21, 2022 NR 731, foreign air carriers
№ 731, перевозчики иностранных государств обязаны: are required to:
a) обеспечить наличие программы безопасности a) implement the aircraft operator (air carrier) security
эксплуатанта воздушного судна, предусмотренной При- programme set forth in Annex 17 to the Conven-
ложением 17 к Конвенции о международной гражданской tion on International Civil Aviation signed on December 7,
авиации, подписанной в г. Чикаго 7 декабря 1944 г., и ее 1944 and submit it for approval to the Federal Air Transport
направление на рассмотрение в Федеральное Agency;
агентство воздушного транспорта;
b) обеспечить оснащение воздушных судов, ис- b) arrange installation of recording video surveillance
пользуемых для перевозки пассажиров и багажа, systems in the cockpit and overlooking the cabin (cockpit)
с максимальной сертифицированной взлетной массой, aisle of the aircraft, and in the cabin of the aircraft used for
превышающей 45500 килограммов, техническими сред- carriage of passengers and baggage with MAX certificated
ствами, обеспечивающими видеонаблюдение и видео- take-off mass over 45500 kg*;
запись объектов видеонаблюдения в кабине транспорт-
ного средства, на путях прохода в салон (кабину) транс-
портного средства и в салоне транспортного средства*;
c) обеспечить хранение не менее 30 суток полу- c) provide storage (for not less than 30 days) of video
ченной с технических средств обеспечения транспорт- data obtained from the video surveillance equipment speci-
ной безопасности, предусмотренных подпунктом "b" fied in sub-para “b” of para 6.1. It is permitted to store the
настоящего пункта, видеоинформации. Допускается specified video data outside the aircraft, on the premises of
хранение указанной видеоинформации у субъекта the transport infrastructure facility (hereinafter - air-
транспортной инфраструктуры вне воздушного судна; port/aerodrome);
d) обеспечить защиту технических средств, преду- d) ensure protection of aircraft technical equipment
смотренных подпунктом "b" настоящего пункта, транс- specified in sub-para “b” of para 6.1 from unauthorized
портного средства от несанкционированного доступа к access to control systems, data storage and processing
элементам управления, обработки и накопления (хра- systems; provide continuous operation of the systems dur-
нения) данных, их непрерывное функционирование в ing the flight, boarding/disembarking of passengers, load-
процессе осуществления перевозки, посадки, высадки ing/unloading of cargo, onboard supplies;
пассажиров, погрузки, выгрузки грузов, бортовых запа-
сов;

AIRAC AMDT 12/22 Federal Air Transport Agency


AIP GEN 1.2-23
RUSSIA 01 DEC 22

e) поддерживать в период эксплуатации воздушно- e) maintain operational availability of ACFT communi-


го судна средства связи в постоянной готовности к ис- cation equipment;
пользованию;
f) обеспечить защиту транспортного средства от f) ensure protection of the aircraft against acts of un-
актов незаконного вмешательства при осуществлении lawful interference by airport/aerodrome transport security
технологического взаимодействия транспортного сред- service officers during engagement of the aircraft in opera-
ства с объектом транспортной инфраструктуры работ- tional and technical procedures within airport/aerodrome
никами подразделения транспортной безопасности premises;
объекта транспортной инфраструктуры;
g) обеспечить проведение досмотра, дополнитель- g) ensure provision of security screening, additional
ного досмотра и повторного досмотра в целях обеспе- security screening and secondary security screening by
чения транспортной безопасности проходящих (пере- airport/aerodrome transport security service officers to
мещаемых) на транспортное средство объектов до- safeguard subjects/objects of the security screening board-
смотра, при технологическом взаимодействии транс- ing/being transferred to the aircraft during engagement of
портного средства с объектом транспортной инфра- the aircraft in operational and technical procedures within
структуры, работниками подразделения транспортной airport/aerodrome premises;
безопасности объекта транспортной инфраструктуры;
h) принимать меры по недопущению проникнове- h) ensure measures in place to prevent entry of per-
ния физических лиц на транспортное средство вне sons into the aircraft outside the designated (indicated)
установленных (обозначенных) мест на границах зоны areas on the boundary of the aircraft extra security area
транспортной безопасности транспортного средства, в used for transferring objects/subjects of security screening
которых осуществляется перемещение на транспортное onto the aircraft;
средство объектов досмотра;
i) обеспечить проведение сверки и (или) проверки i) ensure verification and (or) check of documents of
документов физических лиц, грузов, багажа, почтовых individuals boarding and cargo, check-in luggage, mail
отправлений, проходящих (перемещаемых) в зону being transferred onto the aircraft for transportation;
транспортной безопасности транспортного средства в
целях перевозки;
j) не допускать перевозку пассажирами (при пасса- j) prohibit transportation of arms, ammunition and bul-
жирах, в их личных вещах, ручной клади) оружия, бое- lets, special devices by passengers (on them, in personal
припасов и патронов к нему, специальных средств, на items, hand (cabin) luggage) subject to provision of a valid
которые имеются соответствующие разрешения на arms license, unless they are handed over for temporary
хранение и ношение, без их передачи для размещения storage in an isolated compartment of the aircraft for the
на период полета в изолированном отсеке транспортно- duration of the flight (arms, ammunition and bullets, special
го средства (на воздушных судах, не имеющих изолиро- devices of passengers travelling on board aircraft that do
ванных багажных отсеков, оружие перевозится в кабине not have isolated compartments shall be stored in the
экипажа в опечатываемых мешках, изготовленных из cockpit in sealed heavyweight canvas bags);
плотной ткани);
k) обеспечить во время полета защиту транспорт- k) ensure protection of the aircraft against acts of un-
ного средства от актов незаконного вмешательства lawful interference by the flight crew in the course of the
силами экипажа воздушного судна; flight;
l) организовать незамедлительное информирова- l) arrange for immediate notification of occurrence of
ние об угрозе совершения или о совершении акта неза- acts (attempted acts) of unlawful interference during the
конного вмешательства во время полета через опера- flight through operational ATFM units of the Russian Fed-
тивные органы Единой системы организации воздушно- eration;
го движения Российской Федерации;
m) обеспечить проведение досмотра в целях обес- m) ensure provision of security screening by air-
печения транспортной безопасности в отношении port/aerodrome transport security services to safeguard the
транспортного средства перед его подачей под посадку aircraft prior to boarding passengers, other persons, start
пассажиров, физических лиц, проведением погрузочных of loading operations.
операций силами подразделений транспортной
безопасности объекта транспортной инфраструктуры.
6.2 В соответствии с пунктом 12 Требований 6.2 In accordance with Article 12 of the Requirements
по обеспечению транспортной безопасности, учитыва- for provision of transport security taking into account safety
ющих уровни безопасности для транспортных средств levels for means of air transport approved by the Resolu-
воздушного транспорта, утвержденных постановлением tion of the Government of the Russian Federation dated
Правительства Российской Федерации от 21.04.2022 April 21, 2022 NR 731, in case safety level** NR 2 is im-
№ 731, перевозчики иностранных государств в случае posed, in addition to the requirements set forth in para 6.1,
объявления уровня безопасности** № 2 дополнительно к foreign air carriers are required to:
требованиям, предусмотренным подпунктом 6.1, обязаны:
a) обеспечить ограничение передвижения пасса- a) ensure that wandering of passengers within areas
жиров в местах их размещения на транспортном сред- of their allocation on the aircraft is restricted;
стве;

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 12/22


GEN 1.2-24 AIP
01 DEC 22 RUSSIA

b) обеспечить проведение выборочного дополни- b) ensure provision of random security screening of at


тельного досмотра в целях обеспечения транспортной least 10% of passengers, their personal items and hand
безопасности не менее 10 процентов перемещаемых в (cabin) luggage, at least 10% of cargo, check-in luggage,
зону транспортной безопасности транспортного сред- mail, onboard catering and onboard supplies board-
ства физических лиц, находящихся при них личных ing/being transferred to the security restricted area. In case
вещей и ручной клади, не менее 10 процентов переме- airport/aerodrome transport security services are not AVBL
щаемых в зону транспортной безопасности транспорт- at the airport/aerodrome, security inspection procedures
ного средства грузов, багажа, почты, бортового питания shall be conducted by the flight crew;
и бортовых припасов. При отсутствии подразделений
транспортной безопасности на объекте транспортной
инфраструктуры провести осмотр (обследование)
объектов досмотра силами членов экипажа воздушного
судна;
c) обеспечить выявление угроз совершения или c) facilitate patrolling of the territory surrounding the
совершения актов незаконного вмешательства aircraft by the airport/aerodrome services at least once
путем патрулирования территории вокруг транспортного every 12 hours to identify threats of occurrence/occurrence
средства силами субъекта транспортной инфраструкту- of acts of unlawful interference.
ры с периодичностью не реже 1 раза в 12 часов.
6.3 В соответствии с пунктом 13 Требований 6.3 In accordance with Article 13 of the Requirements
по обеспечению транспортной безопасности, учитыва- for provision of transport security taking into account safety
ющих уровни безопасности для транспортных средств levels for means of air transport approved by the Resolu-
воздушного транспорта, утвержденных постановлением tion of the Government of the Russian Federation dated
Правительства Российской Федерации от 21.04.2022 April 21, 2022 NR 731, in case safety level NR 3 is im-
№ 731 перевозчики иностранных государств в случае posed, in addition to the requirements set forth in para 6.1
объявления уровня безопасности № 3 дополнительно and 6.2, foreign air carriers are required to:
к требованиям, предусмотренным подпунктами 6.1 и
6.2, обязаны:
a) прекратить посадку пассажиров на транспортное a) suspend boarding of passengers and all cargo
средство, а также проведение погрузочно-разгрузочных loading/unloading operations;
операций;
b) принять меры по эвакуации физических лиц, b) take measures to evacuate all persons present on
находящихся на транспортном средстве (за исключени- board the aircraft (not applicable, if aircraft is airborne);
ем воздушного судна, находящегося в полете);
c) прекратить перевозку, выполнение авиационных c) suspend transportation and all other operations.
работ.
* Подлежит применению: в отношении воздуш- * Shall be applied: from 01.09.2025 - to the aircraft in-
ных судов, включенных в сертификат эксплуатанта cluded in the certificate of the transport infrastructure facili-
субъекта транспортной инфраструктуры после ty after 01.09.2025; from 01.09.2027 - to the aircraft not
1 сентября 2025 г., - с 1 сентября 2025; в отношении specified in sub-para “b” of para 6.1.
воздушных судов, не указанных в абзаце втором насто-
ящего пункта, - с 1 сентября 2027 года.
** Уровни безопасности транспортных средств ** Safety levels for means of air transport were ap-
утверждаются постановлением Правительства proved by the Resolution of the Government of the Russian
Российской Федерации от 29.12.2020 № 2344 «Об уров- Federation dated December 29, 2020 NR 2344 “On levels
нях безопасности объектов транспортной инфраструк- of safety for means of air transport and transport infrastruc-
туры и транспортных средств и о порядке их объявле- ture facilities and their notification (implementation) proce-
ния (установления)» (срок действия документа ограни- dure” (valid until January 01, 2027).
чен 1 января 2027 года)».

AIRAC AMDT 12/22 Federal Air Transport Agency


AIP GEN 1.2-25
RUSSIA 16 JUN 22

7. Требования в сфере государственного и 7. Requirements in the sphere of state and customs


таможенного регулирования транзита regulation of transit through the airspace
через воздушное пространство of the Russian Federation of weaponry,
Российской Федерации вооружения, military machinery and military equipment belonging
военной техники и военного имущества, to foreign states (foreign persons).
принадлежащих иностранным государствам
(иностранным лицам).
В соответствии с постановлением Правительства In accordance with Decree of the Government of the
Российской Федерации от 8 апреля 2000 г. № 306 Russian Federation of 8 April 2000 No. 306 “On approval
«Об утверждении Положения о транзите вооружения, of regulations on transit of weaponry, military machinery
военной техники и военного имущества через террито- and military equipment through the territory of the Russian
рию Российской Федерации», любое перемещение Federation”, any transit through the territory of the Russian
через территорию Российской Федерации вооружения, Federation of weaponry, military machinery and military
военной техники и военного имущества, принадлежа- equipment belonging to foreign states (foreign persons),
щих иностранным государствам (иностранным лицам), в including transit by air with landing on the territory of the
том числе воздушным транспортом с посадкой на тер- Russian Federation ( with landing without transfer of cargo
ритории Российской Федерации (с посадкой без пере- or with landing and transfer of cargo to another aircraft or
грузки или с посадкой и перегрузкой на другое воздуш- transport facility) is allowed only under available authoriza-
ное судно или транспортное средство), возможно толь- tion of the Federal Customs Service of the Russian Fed-
ко при наличии разрешения Федеральной таможенной eration.
службы Российской Федерации.
В соответствии с постановлением Правительства In accordance with Decree of the Government of the
Российской Федерации от 5 июля 2019 г. № 861 Russian Federation of 5 July 2019 No. 861 “On establish-
«Об определении пунктов пропуска через государ- ment of border checkpoints through the state border of the
ственную границу Российской Федерации для прибытия Russian Federation for arrival to the Russian Federation
в Российскую Федерацию и убытия из Российской Фе- and departure from the Russian Federation of weaponry,
дерации вооружения, военной техники и военного иму- military machinery and military equipment while executing
щества при осуществлении транзита указанных товаров transit of the mentioned goods through the territory of the
через территорию Российской Федерации воздушным Russian Federation by air”, only one of the following air
транспортом» для прибытия и убытия вооружения, во- checkpoints through the state border of the Russian
енной техники и военного имущества при осуществле- Federation can be chosen:
нии транзита через территорию Российской Федерации
может быть выбран только один из следующих воздуш-
ных пунктов пропуска через государственную границу
Российской Федерации:
1. Абакан (УНАА), Республика Хакасия; 1. Abakan (UNAA), the Republic of Khakassia;
2. Астрахань (УРВА), Астраханская область; 2. Astrakhan (URWA), Astrakhanskaya Oblast;
3. Волгоград (УРВВ), Волгоградская область; 3. Volgograd (URWW), Volgogradskaya Oblast;
4. Иркутск (УИИИ), Иркутская область; 4. Irkutsk (UIII), Irkutskaya Oblast;
5. Казань (УВКД), Республика Татарстан; 5. Kazan (UWKD), the Republic of Tatarstan;
6. Краснодар (УРКК), Краснодарский край; 6. Krasnodar (URKK), Krasnodarskiy Kray;
7. Красноярск (УНКЛ), Красноярский край; 7. Krasnoyarsk (UNKL), Krasnoyarskiy Kray;
8. Минеральные Воды (УРММ), Ставропольский 8. Mineralnyye Vody (URMM), Stavropolskiy Kray;
край;
9. Москва (Внуково) (УУВВ), Москва; 9. Moscow (Vnukovo) (UUWW), Moscow;
10. Москва (Домодедово) (УУДД), Московская об- 10. Moscow (Domodedovo) (UUDD), Moskovskaya
ласть; Oblast;
11. Москва (Шереметьево) (УУЕЕ), Московская об- 11. Moscow (Sheremetyevo) (UUEE), Moskovskaya
ласть; Oblast;
12. Новосибирск (УННТ), Новосибирская область; 12. Novosibirsk (UNNT), Novosibirskaya Oblast;
13. Оренбург (УВОО), Оренбургская область; 13. Orenburg (UWOO), Orenburgskaya Oblast;
14. Ростов-на-Дону (УРРП), Ростовская область; 14. Rostov-na-Donu (URRP), Rostovskaya Oblast;
15. Самара (УВВВ), Самарская область; 15. Samara (UWWW), Samarskaya Oblast;
16. Сочи (УРСС), Краснодарский край; 16. Sochi (URSS), Krasnodarskiy Kray;
17. Ульяновск (УВЛВ), Ульяновская область; 17. Ulyanovsk (UWLW), Ulyanovskaya Oblast;
18. Челябинск (УСЦЦ), Челябинская область; 18. Chelyabinsk (USCC), Chelyabinskaya Oblast;
19. Элиста (УРВИ), Республика Калмыкия. 19. Elista (URWI), the Republic of Kalmykiya.

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 06/22

Вам также может понравиться