Вы находитесь на странице: 1из 141

View metadata, citation and similar papers at core.ac.

uk
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

А.П. Седых, Ж. Багана, А.Н. Лангнер

РУССКО-ФРАНЦУЗСКИЙ
СЛОВАРЬ
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ
И ОБЫДЕННАЯ КОММУНИКАЦИЯ

provided by DSpace at Belgorod State University


Москва
Издательство «Флинта»
Издательство «Наука»

brought to you by
2010

CORE
rdj 811.133.1(038) ПРЕДИСЛОВИЕ
aaj 81.2t!-4 PRÉFACE
q28

Практическая направленность изучения иностранного языка в


настоящее время ни у кого не вызывает сомнения. В современную
эпоху недостаточно только знания лексики и грамматики изучае-
мого языка, необходимо овладеть адекватными языковыми сред-
ствами для передачи как профессиональной, так и общечеловече-
ской информации в конкретных условиях речевого общения. При
этом обучающийся должен быть ориентирован на определенный
Седых А.П. тип языкового поведения, связанный с доминантными этнокуль-
q28 Русско-французский словарь : Профессиональная и обыденная турными параметрами коммуникации представителей страны из-
коммуникация / А.П. Седых, Ж. Багана, А.Н. Лангнер. – М. : Флинта : учаемого языка. Иными словами, следует не только подготовить
Наука, 2009. – 168 с. лексико-грамматическую базу образцового владения языковой
формой, но и сформировать у коммуниканта «алгоритм» пози-
ISBN 978-5-9765-0873-6 (Флинта)
ISBN 978-5-02-037204-7 (Наука) тивной результативности в процессе совместной деятельности с
представителями иноязычной культуры.
Словарь отвечает актуальным запросам сферы обучения ино- Предлагаемый вашему вниманию «Русско-французский сло-
странным языкам, особенно французскому, и отражает живое со-
варь профессиональной и обыденной коммуникации» представ-
временное состояние языка.
Для преподавателей, студентов, школьников, изучающих фран- ляет собой попытку обобщения личного опыта авторов на уровне
цузский язык, переводчиков и специалистов, использующих ино- деловых и бытовых контактов между русскими и французами,
странный язык в процессе профессионального и обыденного обще- представителями различных слоев населения, от свиноводов до
ния, а также в переводческой практике. президентов. Главная задача составителей – предоставить читате-
лю словаря действенный инструмент для осуществления успеш-
rdj 811.133.1(038)
ного двуязычного общения с учетом экстралингвистических фак-
aaj 81.2t!-4
торов коммуникации.
Словарь построен по тематическому принципу и состоит из
двух частей и приложений.
Первая часть содержит наиболее частотную терминологию
из различных областей профессиональной деятельности: бизнеса,
маркетинга, строительства, страхования, информатики, животно-
водства и пр.
Вторая часть, наряду с общеэкономическими понятиями, от-
ражает национально-культурную специфику речевого поведения
русских и французов. Будучи профессионалом или непрофесси-
© Седых А.П., Багана Ж.,
ISBN 978-5-9765-0873-6 (Флинта) Лангнер А.Н., 2009
оналом, человек не может обойтись без эмоций. В самом общем
ISBN 978-5-02-037204-7 (Наука) © Издательство «Флинта», 2009 смысле, качество человеческих намерений может быть диффе-

3
ренцировано по шкале «позитив / негатив». Содержание второй СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
части строится по данному принципу. Каждый может найти здесь И СОКРАЩЕНИЙ
высказывания, соответствующие как его темпераменту, так и тону SIGNES CONVENTIONNELS
коммуникативной ситуации. Здесь же представлены наиболее ET ABRÉVIATIONS
употребительные, по нашему мнению, пословицы и поговорки,
которые входят в активный коммуникативный багаж представи- [] транскрипция, произношение слова или части слова
телей обоих языковых сообществ. ≈ приблизительный эквивалент
В приложениях содержится материал гендерных наимено- = контекстуальный эквивалент
ваний, полезные сокращения и иллюстрированный словарь по ☻ лингвострановедческий либо иной комментарий
ряду тем: автомобиль, скутер, мотоцикл, компьютер, свиная туша, ♦ фразеологизм
станок опороса, дом, электроинструмент, наиболее распростра- ▲ ложный друг (faux ami)
ненный инструмент «домашнего мастера». Иллюстрации помо- галлизм ☻ устойчивое выражение, имеющее су-
гут переводчику (зачастую это представительницы прекрасного губо национальную французскую коннотацию
пола) «увидеть» предмет, обозначаемый иностранным словом и более огранич. более ограниченная сфера употребления слова
наглядно представить специфику его функционирования. или выражения
Иноязычное общение всегда связано с переводом. Как пра- бран. бранное слово
вило буквальный перевод не вызывает особых трудностей у че- возв. возвышенный стиль
ловека, хорошо владеющего иностранным языком. Проблемы на- вульг. вульгарное слово, выражение
чинаются в момент поиска коммуникативного эквивалента, часто груб. грубое слово, выражение
связанного с явлением культурной асимметрии: то, что для одной информ. термин из области информатики
нации является существенным, для другой – может находиться на ирон. в ироническом смысле
периферии экзистенциальных приоритетов (жизненных интере- межд. междометие
сов). Все дело – во внутренней форме слова или в признаке, кото- мод. модное слово
рый положен в основу наименования. Надеемся, что наш словарь, мол. слово из молодежного узуса
в этом смысле, поможет облегчить труд, как переводчика, так и неофиц. неофициальное употребление термина в профес-
сиональной сфере
педагога, а также всякого, кто ставит своей целью не только изуче-
неточн. неточное употребление слова в обыденном узусе
ние иностранного языка, но и понимание национальной культуры
перен. переносное значение
через язык.
пренебр. пренебрежительно
Таким образом, словарный материал включает в себя наряду с
прост. просторечное выражение
наиболее устоявшимися и общеупотребительными словами и вы-
разг. разговорное слово, выражение
ражениями из различных сфер человеческой деятельности, но и руг. ругательство
широкий набор стилистически окрашенных конструкций, учиты- сленг сленг, экспрессивно окрашенный элемент речи,
вающих специфику современного национального коммуникатив- литературного языка, не совпадающий с нормой
ного стиля русских и французов. литературного языка (Большой толковый словарь
Словарь предназначен для преподавателей, школьников, сту- русского языка 1208, 2002)
дентов, изучающих французский язык, переводчиков и специа- (en) appos. – (en) apposition в качестве приложения (определение, выраженное
листов, использующих иностранный язык в процессе професси- существительным, не согласуемым с определяемым
онального общения. именем)

4 5
abrév. – abréviation сокращение, сокращенно
absolt. – absolument в абсолютном употреблении, без дополнений
anglic. – anglicisme англицизм: английское слово, критикуемое, нерегу-
лярно и неправильно употребляемое (устоявшиеся ан-
ЧАСТЬ I
глийские заимствования, долгое время и нормативно
употребляемые во французском языке, не имеют такой
пометы)
arts – art термин из области искусства *
class. классическое, общеупотребительное выражение
comptab.- comptabilité бухгалтерский термин
МАРКЕТИНГ
cour. - courant общеупотребительный термин или высокочастотная *
употребительная форма или наиболее часто встречае- БИЗНЕС
мое значение в обыденном узусе *
f. – féminin женский род
ПРЕДПРИЯТИЕ
fam. – familier разговорный стиль, относится к разговорному и пись-
менному узусу, недопустимо употребление в официаль- *
ной коммуникации, относится к типологии коммуника- «ОТДЕЛ КАДРОВ»
тивных ситуаций (функциональная обусловленность),
но не к социолектной дифференциации *
généralt. – généralement наиболее часто, как правило СТРОИТЕЛЬСТВО
industr. – industrie, industriel промышленность *
inform. – informatique информатика СВИНОВОДСТВО
injure ругательство *
iron. в ироническом смысле
ТРАНСПОРТ
jeune слово из молодежного узуса
littér. - littéraire слово (выражение), которое не употребляется в разго- *
ворном (фамильярном) регистре, а используется в из- ЭЛЕКТРИЧЕСТВО
ысканном (часто письменном) дискурсе и имеет, как *
правило, синонимы в обыденном узусе
m. – masculin мужской род БУХГАЛТЕРИЯ
macho мачизм *
mode – à la mode модное словечко (выражение) КОМПЬЮТЕР
péj. – péjoratif пренебрежительно *
p.ex. например КАНЦЕЛЯРСКИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
pittor. – pittoresque красочное, живописное употребление
*
pop. - populaire просторечие (не употребляется в высших слоях обще-
ства) СТРАХОВАНИЕ
public. – terme de publicité термин из области рекламы *
scol. – scolaire школьное слово, выражение ТАМОЖНЯ
subl..- sublime (élevé) возвышенный стиль
techn. технический термин
vulg. вульгаризм

6 7
МАРКЕТИНГ
MARKETING
PREMIÈRE PARTIE

Маркетинг – система управления производственно-сбытовой


* деятельностью фирм и предприятий, основанная на комплексном
MARKETING анализе рынка: изучение и прогнозирование спроса, ценообразова-
ния, организация деятельности по созданию новых видов продук-
*
ции, реклама, координация внутрифирменного планирования и фи-
COMMERCE
нансирования и пр.
*
ENTREPRISE Marketing – ensemble des actions ayant pour objet d’analyser le
* marché présent ou potentiel d’un bien ou d’un service et de mettre en œu-
«SERVICE DU PERSONNEL» vre les moyens permettant de satisfaire la demande ou, le cas échéant de
* la susciter. Les techniques de marketing comprennent : études de marché
CONSTRUCTION (BÂTIMENTS) et de motivation, prospection, publicité, promotion (des ventes), distribu-
* tion, animation de la force de vente, service après-vente, sondage, etc.
ÉLEVAGE PORCIN
*
TRANSPORTS
А
* агент agent m.
ÉLECTRICITÉ торговые ~ы force f. de vente
* агентство agence f.
COMPTABILITÉ онлайновые рекламные ~а agence publicitaires on line
* полносервисное ~ agence à service complet
ORDINATEUR рекламное ~ agence de publicité
* адресант expéditeur m.
FOURNITURES DE BUREAU
адресат destinataire m.
*
ASSURANCE адресность pertinence f.
* анализ analyse f.
DOUANE ~ тренда analyse de tendance
проводить ~ analyser
анализировать analyser

8 9
анкета questionnaire m. / enquête f. бюджет budget m.
заполнять ~у remplir un questionnaire рекламный ~ budget publicitaire
анонсировать annoncer
антиреклама contre-publicité f.
В
аргумент argument m.
веский ~ argument de poids ведущий (телепередачи) présentateur m.

аргументация argumentation f. величина quantité f. / valeur f.


рекламная ~ argumentation publicitaire ~ внимания valeur d'attention

ассортимент assortiment m. / gamme f. вздорожать augmenter

ассоциация association f. взлет envol m.


потребительские ~и associations de consommateurs ~ цен envol des prix

аудиовизуальный audiovisuel,-elle вилка fourchette f.


~ цен fourchette des prix
аутентичность authenticité f.
вкладка feuille f. encartée
аутентичный authentique рекламная ~ encart m. publicitaire
внедрять implanter
внимание attention f.
Б заслуживать ~я mériter attention
барахло (разг.) camelote f. (argot) привлекать ~ attirer l'attention
фиксировать ~ fixer l'attention
бланк (фирменный) papier m. à en-tête
вопрос question f.
брак rebut m. затрагивать ~ évoquer une question
бренд marque f. (de commerce) приступить к рассмотрению ~а aborder une question

броский accrocheur,-euse вопросник questionnaire m.

брошюра brochure f. время temps m.


эфирное ~ temps d'antenne
брошюрка tract [trakt] m.
всучивать (плохой товар) fourguer / refiler
буклет plaquette f. / prospectus [-ys] m. /
dépliant m. втридорога à un prix fou

бутик boutique f. ☻ magasin m. de confec- вывеска enseigne f.


tion неоновая ~ enseigne au néon
d’un grand couturier вывешивать (объявление) afficher

10 11
выгода (для предприятий) avantage m. Д
выпуск (товара) lancement m.
демарш démarche f.
выпускать (в продажу) commercialiser / lancer ~ маркетинга démarche marketing
выручка recette f. дефект défaut m. / vice m.
выставка exposition f. дешевый bon marché,-e / peu coûteux,-euse /
abordable / intéressant,-e
выставлять (на экспозицию) exposer
дизайн design [di(e)zajn] m.
высший *haut,-e
фирменный ~ design de firme
~е сорта haut de gamme
диктор speaker [spikœr] m.
дилер revendeur / distributeur m. /
concessionnaire m.
официальный ~ distributeur agréé
Г динамизм dynamisme m.
газета journal m. динамик *haut-parleur m.
ежедневная ~ quotidien m.
дистрибуция distribution f.
гарантия garantie f.
дистрибьютор revendeur / distributeur m. /
~ качества garantie de la qualité
concessionnaire m.
~ отсутствия недостатков garantie des vices
эксклюзивный ~ distributeur exclusif
~ цены garantie de prix
дифференциация différenciation f.
гипермаркет hypermarché m.
~ ставок оплаты труда différenciation des salaires
горка ☻ контейнер с товаром gondole f.
документ document m.
в зале самообслуживания
итоговый ~ document de synthèse
господство domination f.
дорогостоящий coûteux,-euse
~ на рынке domination du marché
дорожать renchérir
графика (компьютерная) infographie f. / imagerie f. de synthè-
se / dessin m. assisté par ordinateur доступ accès m.
~ к рынку accès au marché
группа groupe m.
~ потенциальных покупателей, cible f. доступный (о цене) abordable
на которых направлена
реклама референтная ~ groupe de référence

12 13
Е зона zone f.
~ беспошлинной торговли zone franche
единица unité f.
зрелость maturité f.
~ измерения unité de mesure
~ продукта maturité d’un produit
ежемесячный mensuel,-elle
еженедельник hebdomadaire m. / semainier m.
емкость capacité f.
~ рынка capacité (d’absorption) du marché И
идея idée f.
рекламная ~ axe m. de la campagne
Ж изготовитель fabricant m.
желание désir m. издавать publier
журнал revue f. / magazine m. издание publication f.
~ для записи journal m. массовое ~ publication à grand tirage
иллюстрированный ~ magazine illustré
изделие fourniture f. / article m.
изменение changement m.
З изобретательность ingéniosité f. / imagination f. / créativité f.
забраковать mettre au rebut
изучение étude f.
заведующий gérant m. / chef m. ~ рынка étude de marché
~ рекламным отделом chef de publicité
имидж image f.
задача objectif m. / mission f. ~ бренда image de marque
главная ~ mission principale
инновация innovation f.
заменитель imitation f. / succédané m. / produit m.
инструктаж cours m. de formation
de remplacement / ersatz [εrzats] m.
инструкция instruction f. / mode m. d'emploi /
запросы attentes f. pl.
consignes f. pl.
затраты dépenses f. / charges f. pl.
информировать informer
~ на рекламу dépenses de publicité
исключение exception f.
защита défense f.
~ из правил exception à la règle
~ потребителя défense du consommateur
~ прав потребителей défense des droits des consommat- исследования (научные) recherche f.
eurs маркетинговые ~ recherches en marketing

14 15
К код code m.
штриховой ~ code barres

кампания campagne f. колебание variation f.


медийная ~ campagne sur les médias сезонные ~я variations saisonnières
подписная ~ campagne de souscription количественный quantitatif,-ive
рекламная ~ campagne de publicité
телевизионная ~ campagne à la télévision количество quantité f.

канал canal m. коммерсант commerçant m.


~ коммуникационного воздействия canal de communication коммуникация communication f.
~ сбыта canal de vente / débouché m.
комплекс complexe m.
картотека fichier m. маркетинговый ~ marketing m. mix
карточка carte f. торговый ~ complexe commercial
визитная ~ carte de visite конкурент concurrent m.
кассовый de caisse конкурентоспособность compétitivité f.
~ая машина (в магазине) caisse f. enregistreuse
конкурентоспособный compétitif,-ve
каталог catalogue m.
конкуренция concurrence f.
качественный qualitatif,-ive здоровая ~ saine concurrence
качество qualité f. конкурировать être en concurrence (avec)
знак ~а label m. de qualité
концепция conception f. / concept m.
квота quota [k(w)-] m. маркетинговая ~ démarche f. marketing
демонстрационные ~ы quotas pour la production
cinématographique конъюнктура conjoncture f.
~ рынка conjoncture du marché
кинореклама publicité f. au cinéma
критерий critère m.
киоск kiosque m.
круг cercle m.
клерк employé m. заколдованный ~ cercle vicieux
клиент client m.
переманивать ~а piquer un client
постоянный ~ client fidèle Л
клиентура clientèle f. лавка boutique f.

клип clip m. лавочка petite boutique f. / échoppe f.


рекламный ~ clip publicitaire ларек échoppe f. / kiosque m.

16 17
лейбл label m. меценат mécène m.
листовка tract [trakt] m. меценатство mécénat m.
логотип logo m. мини-маркет supérette f.
лот lot m. мнение opinion f.
обрабатывать ~ façonner l'opinion
льгота (для предприятий) allégement m.
многоцветный polychrome
льготник bénéficiaire m.
мода mode f.
следовать ~е suivre la mode
М
модель modèle m.
магазин magasin m.
~ низких цен magasin populaire (=discount) модификация modification f.
магазин-склад (стоковый) magasin m. d'usine модный à la mode
~ «кэш-энд-керри» magasin d'usine « cash and carry »
мотивация motivation f.
макет maquette f.
маржа marge f. Н
~ прибыли marge bénéficiaire
надежность fiabilité f.
марка (торговая) marque f. (de commerce)
название nom m.
запоминаемость ~и notoriété f. d'une marque
~ марки nom de la marque
зарегистрированная ~ marque déposée
торговое ~ nom de la marque
привить приверженность к ~е fidéliser à une marque
намерение intention f.
маркетинг marketing [-etiη] m.
насыщение saturation f.
маркетолог spécialiste m. en marketing
~ рынка saturation du marché
менеджер manager [-œ/εr] m.
ниша niche f. / créneau m.
~ по продажам manager des ventes
заполнять ~у occuper un créneau
менеджмент management [-mã/mεnt] m.
новаторство caractère m. novateur
мера mesure f.
новинка nouveauté f.
жесткие ~ы mesures de rigueur (=rigoureuses)
нововведение innovation f.
мерчандайзинг merchandising [mεr∫ãdajziη/-iziη] m. /
полезное ~ innovation utile
marchandisage m.
новшество innovation f.
место place f. / lieu m.
рекламное ~ emplacement m. publicitaire номенклатура nomenclature f.

18 19
номинал prix m. affiché П
ноу-хау savoir-faire m. / know-how [n‫כ‬aw] m. паблик-релейшнз relations f. pl. publiques
павильон (торговый) pavillon m.
пакет (документов) ensemble m. / série f. / train m.
О панель panel m.
образец échantillon f. панно panneau m.
обследование enquête f. электронно-компьютерное ~ panneau électronique
панельное ~ enquête sur panel папка (для документов) chemise f. / porte-documents m. /
обслуживание service m. dossier m.
гарантийное ~ service après-vente пассаж ☻ крытая галерея passage m. / galerie f.
послепродажное сервисное ~ service après-vente торговый ~ galerie marchande
объявление annonce f. передача émission f.
раздел ~ий page f. des petites annonces
рекламное ~ message m. publicitaire пиар entourage m. médiatique / relations f.
pl. publiques
объявлять annoncer / déclarer
плакат affiche f.
ожидания attente f.
предугадывать ~ anticiper les attentes побуждение incitation f.
озвучивать sonoriser поведение comportement m.
опрашиваемый interviewé m. подбор sélection f.
~ лиц panel m.
опрашивать sonder
покупатель acheteur m.
опрос sondage m. / enquête f. / étude f. d'opi- круг ~ей clientèle f.
nion
~ общественного мнения sondage d'opinion покупать acheter
оптовик grossiste m. покупка achat m.
импульсивная ~ achat d'impulsion
опубликовывать publier повторная ~ achat de renouvellement
освоение conquête f. пробная ~ achat test
~ рынка conquête un marché полминутки (рекламные) flash m. publicitaire
оформление (художественное) design [di(e)zajn] m. / esthétique f. пользоваться bénéficier / profiter
industrielle ~ успехом bénéficier du succès
оценка évaluation f. / appréciation f. посредник intermédiaire m. f.

20 21
потребитель consommateur m. продукция produit m.
защищать права ~ей protéger les droits des consommate- реализуемая ~ gamme f. d’articles en vente
определение ~ей urs ciblage m.
проектор projecteur m.
потребление consommation f.
проспект prospectus [-ys] m. / dépliant m.
потребности besoins m. pl.
публикация publication f.
право (исключительное) exclusivité f.
~ продажи exclusivité de la vente
прайм-тайм prime time [praimtaim] m. / heure f.
Р
d'écoute maximum радиопередача émission f. radiodiffusée
предложение offre m. радиореклама publicité f. à la radio
предпочтение préférence f. расклейщик colleur m.
~ия потребителей préférences des consommateurs ~ афиш colleur d'affiches
презентация présentation f. раскрутка pub m. (argot)
пресса presse f. распродажа soldes m.
прибыль bénéfice m. / recette f. распространять diffuser
~ от рекламы recettes publicitaires
расходы frais m. pl. / dépenses f. / charges f. pl.
привлекательный attrayant,-e ~ на рекламу frais de publicité
привычки habitudes m. реакция réaction f.
проба essai m. реализовать écouler / vendre
пробовать essayer результат résultat m.
проверка vérification f. жалкие ~ы résultats piteux
реклама publicité f. / pub [pњb] m. (argot)
прогнозирование prévision f.
~ первичного спроса publicité de lancement
прогнозировать pronostiquer внутримагазинная ~ publicité sur le lieu de vente
программа programme m. газетная ~ publicité presse
звучащая ~ publicité sonore
продавать vendre интенсивная ~ publicité intensive
продавец vendeur m. информационная ~ publicité informative
косвенная ~ publicité indirecte
продажа vente f. ложная ~ publicité mensongère
изъять из ~и retirer de la vente наглядная ~ publicité sur la voie publique
поступать в ~у être mis en vente наружная ~ publicité extérieure / affichage m. /
пробная ~ test m. de vente visualisation f.

22 23
настенная ~ publicité murale С
низкопробная ~ publicité racoleuse
отраслевая ~ publicité par branche сальдировать ☻ закрывать (счёт solder
печатная ~ imprimés m. pl. publicitaires в банке) / распродавать по
плакатная ~ publicité par affichage сниженным ценам (товары) /
почтовая ~ mailing [mεliη] m. / publipostage m. погашать остаток (долга)
предварительная ~ publicité d'amorçage сбывать vendre / écouler
престижная ~ publicité de notoriété
сбыт distribution f. / commercialisation /
уличная ~ publicité visuelle
écoulement m.
рекламирование publicité f.
связь (с человеком) relation f.
рекламировать faire de la publicité / vanter ~и с общественностью relations publiques
рекламный publicitaire
ситуация situation f.
рекламодатель annonceur m. исправлять ~ю rétablir la situation
рекламоноситель support m. скачок envol m. / *hausse f.
рекламщик publicitaire m. f. резкий (=внезапный) ~ цен flambée f. des prix / brusque hausse
репутация (фирмы) renommée f. / notoriété f. des prix
респондент sondé m. скидка remise f. / rabais m.
рынок marché m. бонусная ~ ristourne f.
взрывать ~ faire sauter le marché слайд ☻ иллюстрация к докладу transparent m.
внедрение на ~ lancement m. sur le marché
выход на ~ accès m. au marché слоган slogan m.
выходить на ~ с новым товаром lancer un produit рекламный ~ slogan publicitaire
доля ~ка part f. de marché служащий employé m.
закрепляться на ~ах s'implanter sur des marchés
собирать collecter
запускать ~ faire démarrer le marché
~ информацию collecter les informations
настроение ~ physionomie f. du marché
насыщать ~ saturer le marché создавать créer
осваивать ~ conquérir un marché ~ модель créer un modèle
приобрести господствующее по- acquérir une position dominante sur
сокращение réduction f.
ложение на ~ке le marché
жесткое ~ расходов réduction draconienne des dépenses
пробный ~ marché test
продвижение на ~ promotion f. сплавлять (плохой товар) refiler / fourguer
разрушать ~ casser le marché спрос (потребительский) demande f.
регулировать ~ réguler le marché изучать ~ étudier la demande du consommateur
товарный ~ débouché m.
узкий ~ marché restreint стимулирование encouragement m.
целевой ~ marché cible ~ спроса encouragement de la demande

24 25
стимулировать stimuler товар marchandise f. / article m. / produit m.
~ы широкого потребления marchandises de grande consomm-
стоить coûter
ation / produits de grande consom-
страница page f. mation
рекламная ~ page de publicité выкладка ~ов étalage m. des marchandises
группа ~ов gamme f. de produits
стратегия stratégie f.
залежалый ~ rossignol m. (fam.)
~ маркетинга stratégie du marketing
неходовой ~ marchandise défraîchie
сумма somme f. уцененный ~ marchandise soldée
жалкая ~ somme dérisoire хвалить ~ faire l'article
ходовой ~ marchandise qui se vend bien
супермаркет supermarché m. хозяйственные ~ы articles de ménage
штучный ~ marchandise à l'unité
Т товародвижение distribution f.
тариф tarif m. торговаться marchander
запретительный ~ tarif prohibitif
торговля commerce f.
тарифицировать tarifer оптовая ~ commerce de gros
телевидение télévision f. оптово-розничная ~ commerce intégré
кабельное ~ télévision câblée посылочная ~ vente f. par correspondance
розничная ~ commerce de détail
телезритель téléspectateur m. уличная ~ commerce sur la voie publique
телеканал chaîne f. de télévision фирменная ~ vente f. directe
телемаркетинг marketing m. téléphonique
телепередача émission f. de télévision У
телепрограмма programme m. de télévision убеждать convaincre

телерейтинг audimat [-at] m. удешевить baisser le coût / réduire le prix

телереклама publicité f. à la télévision удовлетворение satisfaction f.

телеролик spot [-t] m. télévisé удовлетворять satisfaire / honorer

тестировать tester улучшать améliorer

техника matériels m. pl. / équipements m. pl. универмаг grand magasin m.


электробытовая ~ électroménager m. упаковка (товара) conditionnement m.
тираж tirage m.
условие condition f.
тиражировать effectuer un tirage льготное ~ (для предприятий) facilité f.

26 27
усовершенствовать perfectionner / améliorer вздувание цен gonflement m. des prix
вздувать ~ы faire grimper les prix
устаревший démodé,-e / obsolète
гонка цен escalade f. des prix
уценивать solder / vendre au rabais единые ~ы prix uniques
заниженная ~ prix d'appel
уценка rabais m.
льготная ~ prix de faveur
надбавлять ~у renchérir
ножницы цен disparité f. des prix
Ф падать в ~е perdre de la valeur
фактор facteur m. понижать ~ы baisser les prix
культурные ~ы facteurs culturels сбивать ~ы casser les prix
личностные ~ы facteurs individuels фиксированная ~ prix fixé
фильм film m. этикетная ~ prix marqué
демонстрировать ~ présenter un film ценник liste f. de prix / tarifs m. pl.
мультипликационный ~ dessin m. animé
рекламный ~ film publicitaire ценообразование formation f. des prix
снимать ~ filmer
центр centre m.
фильмировать filmer торговый ~ centre commercial
финансирование financement m. цикл cycle m.
авансовое ~ préfinancement m. жизненный ~ изделия cycle de vie d’un produit
производственный ~ circuit m. de la production
фронт front m.
~ продажи linéaire m. de vente циркуляр circulaire f.

Х Ч
хранение (товаров) stockage m. / conservation f. час heure f.
художник peintre m. / artiste m. ~ы наибольшего слушания heures de grande écoute
главный ~ directeur m. artistique час-пик heure f. de pointe
чутье flair m.
Ц
цена prix m.
~ каталога prix catalogue Ш
~ проникновения prix d'incitation
шкала échelle f. / barème m.
базисная ~ prix de référence
тарифная ~ échelle des tarifs
бросовая ~ prix de dumping (=sacrifié / cassé /
écrasé) штрихкод code m. barres

28 29
Щ БИЗНЕС
COMMERCE
щит (сборный) panneau m.
рекламный ~ panneau publicitaire

Э
экран écran m. А
экранизировать porter à l'écran администратор administrateur m.
экспозиция exposition f. адресат destinataire m.
экспонат produit m. exposé азы (разг.) abc [abese] m. / rudiments m. pl.
~ электронной коммерции abc du commerce électronique
экспонент exposant m.
начинать с ~ов commencer par l'abc
экспонировать exposer
аннотация notice f. / note f. explicative
эластичность élasticité f.
аннулировать annuler
~ спроса élasticité de la demande
~ авторизацию реселлеров annuler l'autorisation des distribu-
эрзац ersatz [εrzats] m. / imitation f. / teurs
succédané m.
апробация approbation f. / validation f.
этикетка étiquette f.
аудит audit [-it] m.
самоклеящаяся ~ étiquette autocollante
аудитор auditeur m.
эфир antenne f.
аутентификация authentification f.
эффект effet m.
~ от рекламы effet publicitaire аутсорсинг externalisation f.
каскадный ~ effet boule de neige ~ «под ключ» externalisation « clés en main »
произвести ~ produire un effet
эффективность efficacité f.
Б
Я баннер bannière f.
показы ~ов apparitions f. pl. de bandeaux publ-
ярмарка foire f. icitaires
рекламный ~ bannière publicitaire
безопасность sécurité f.
~ вкладов sécurité des dépôts

30 31
бизнес affaires f. pl. / activité f. commerciale / веб-конкурсы concours m. sur le web
business [biznεs] m.(péj.)
веб-маркетинг marketing m. sur le web
~ для бизнеса entreprise f. vers l'entreprise (В to В)
~ для клиентов entreprise f. vers la clientèle (В to С) веб-мастер administrateur m. du site
бизнес-администрирование administration f. des affaires видеоконференция vidéoconférence f. / visioconférence f.
бизнес-виза visa m. d’affaires витрина vitrine f.
электронная ~ vitrine électronique
бизнес-день jour m. ouvrable
владелец propriétaire m., f.
бизнес-карта badge m.
~ сайта propriétaire d'un site
бизнес-класс (в самолете) classe f. d’affaires
бизнесмен homme m. d’affaires
Г
бизнес-образование formation f. à la gestion
гид guide m.
бизнес-план business plan m. / étude f. de rentabilité ~ покупателя guide de l'acheteur
(=de faisabilité financière)
гипермедиа hypermédia f.
бизнес-справка fiche f. de références
гиперсвязь hyperlien m.
бизнес-центр centre m. d’affaires
голограмма hologramme m.
бизнес-школа école m. de gestion
группа groupe m.
бланк formulaire m. дискуссионная ~ groupe de discussion / forum m.
~ заказа formulaire des commandes
браузер navigateur m.
броузер navigateur m. Д
бюллетень bulletin m. данные données f. pl.
информационный ~ для служащих bulletin d'informations à l'usage des ~ кредитной карточки informations f. pl. de la carte de
employés ~ о продукте crédit données sur le produit
деньги argent m. / monnaie f.
В цифровые ~ monnaie électronique
вап-телефония Internet m. mobile домен domaine m.
процент активности по ~ам pourcentage m. d'activité selon les
веб-аудит audit m. sur le web
domaines
веб-браузер navigateur m. de réseau
доступ accès m.
веб-дизайн conception f. sur le web мобильный ~ к услугам accès mobile aux services

32 33
Е интерактивность interactivité f.
ежегодник annuaire m. Интернет-аукцион enchères f. pl. sur le net
телефонный ~ annuaire des Téléphones
интернетизация passage m. à Internet
Интернет-кафе cybercafé m.
З
загрузка chargement m. Интернет-магазин magasin-Internet m.

заказ commande f. Интернет-продажа vente f. sur le net


онлайновый ~ commande en ligne Интернет-среда espace f. Internet
закладка ☻ ссылка на адрес веб- signet m. Интернет-торги adjudications f. pl. sur le net
страницы
информация information f.
закупка achat m.
онлайновая ~ achat en ligne инфраструктура infrastructure f.
открытые ~и achats ouverts платежная ~ infrastructure du règlement des achats

запрос demande f. / requête f.


~ по каталогу demande sur catalogue К
защита défense f. / protection f. карточка carte f.
пластиковая (=кредитная) ~ carte de crédit
защищенность sécurisation f.
каталог catalogue m. / répertoire m. (inform.)
заявление déclaration f.
защищенное ~ déclaration sécurisée киберкафе (разг.) cybercafé m.
киберпространство cyberespace f.
И классификатор système m. de classement électronique
идентификатор identificateur m.
классифицировать classer
идентификация identification f.
клиент client m.
идентифицировать identifier зарегистрированный ~ client inscrit (=enregistré)
~ данные посетителя identifier les informations concerna- разместить веб-узел ~а héberger le site d'un client
nt le visiteur фиксировать историю ~а établir l'historique du client
идея idée f. кодекс code m.
~ товара idée de marchandise / concept m.
количество (число) nombre m.
извещение annonce f. / avertissement m. ~ обращений на страницу nombre de consultations d'une page
онлайновое ~ annonce en ligne ~ посещений nombre de visites
индекс index [-eks] m. / indice f. комментарий commentaire m.

34 35
коммерция commerce f. О
электронная ~ commerce électronique
обслуживание service m.
конкурент concurrent m. эквайринговое ~ service de règlement par carte
виртуальный ~ concurrent virtuel
онлайновый en ligne
консультация consultation f.
операция (действие) opération f.
контакт contact m. ~и в сети opérations sur le réseau
прямой ~ contact direct фоновые ~и images f. pl. d'arrière-plan
кредитка (разг.) carte f. de crédit освоение assimilation f. / acquisition f.
~ Интернета maîtrise f. de l'Internet
оценка (отметка) note f.
Л рейтинговые ~и notes du classement
лавка (торговая) boutique m.
виртуальная ~ boutique virtuelle П
лейбл label m. пейджер pager [-œr] m. (anglic.) / messager m.
de poche
лидер leader [-œr] m.
~ электронной коммерции leader du e-commerce платеж paiement m. / règlement m.
(=Интернет-торговли) электронные ~и paiements électroniques
поддержка (помощь) aide f.
аутсорсинговая ~ aide à l'externalisation
М подпись signature f.
мобильник (разг.) téléphone m. mobile / portable m. / собственноручная ~ signature manuscrite
mobile m.(fam.) цифровая ~ signature numérique
электронная ~ signature électronique
модератор modérateur m.
поиск recherche f.
мошенничество escroquerie f.
расширенный ~ recherche élargie
~ в Интернете escroquerie sur Internet
показатель indicateur m. / indice m.
мусор information f. parasite
~ вызовов indicateur des appels
покупка achat m.
складывать ~и в свою электрон- déposer les achats dans son panier de
Н ную корзину courses virtuel
навигация navigation f. частые ~и achats fréquents
~ по сайту navigation sur le réseau посещаемость fréquentation f.

36 37
поставка livraison f. протокол protocole m.
~ в течение трех дней livraison dans les trois jours ~ безопасности protocole de sécurité
поток flux m. профиль profil m.
~ посетителей flux des visiteurs ~ клиентуры profil de la clientèle
прайс-лист liste f. des prix
предпочтение préférence f. Р
потребительские ~я préférences des consommateurs размещение placement m.
приложение application f. ~ рекламы в сети installation f. de la publicité sur le
réseau
программа programme m.
бонусные ~ы programmes avec bonus рассылка envoi m. / multipostage m.
единая ~ маркетинга programme de marketing unifié еженедельная ~ envoi hebdomadaire

продажа vente f. реакция réaction f.


~ в кредит vente à crédit ~ заказчика réaction du client
~ на вес vente au poids регистрация enregistrement m.
~ на срок vente à terme
~ основных средств cession f. d’immobilisations регистрировать enregistrer
~ по конкурсу vente sur appel d’offres (=au plus ~ сайт référencer un site
offrant) рейтинг cote m. (de popularité) / classement m.
~ с завода vente départ usine (=à l’usine)
реквизиты références f. pl. / mentions f. pl.
~ с молотка vente à l’encan
obligatoires
~ со склада vente en dépôt (=entrepôt)
~ карты données f. pl. d'une carte
~ товаров по каталогам vente par correspondance (V.P.C.)
банковские ~ coordonnées f. pl. bancaires
~ товаров по почте vente par correspondance (V.P.C.)
аукционная ~ adjudication f. / vente aux enchères реклама publicité f.
прямая ~ vente directe ~ в поисковых системах publicité sur les moteurs de recherche
ненадлежащая ~ publicité inadaptée
продажный (о цене) de vente
рекламно-информационный центр service m. de communication
продешевить vendre trop bon marché / ne pas
demander assez de / faire une респондент personne f. interrogée / sondé m.
mauvaise affaire ресурс contenu m. thématique
продукт produit m. ресурс (машины, двигателя) durée f. de vie (avant réparation)
новаторские ~ы produits innovants
референт assistant m. (de direction) / attaché m.
проект projet m. (d’administration)
сетевые ~ы projets du net
реципиент (рекламы) destinataire m.
протекция protection f. ~ кредита bénéficiaire m.

38 39
решать résoudre ссылка référence f.
~ вопрос régler une question
статистика statistique f.
решающий décisif / critique ~ посещений statistique des visites du site
~ голос voix f. délibérative
страница page f.
~ момент moment m. crucial
главная ~ page d'accueil
~ слово parole f. décisive
домашняя ~ page personnelle
решение décision f. / résolution f. / solution f.
супермаркет supermarché m.
~ спора règlement m. d’un litige
электронные ~ы supermarchés virtuels
рубрика rubrique f.
сценарий scénario m.
~ веб-сервера scénario d'un serveur
С счет-фактура facture f.
сайт site m. сводная ~ facture pour achats groupés
~ по бизнесу site d'affaires
счетчик compteur m.
корпоративный ~ site d'entreprise
работные ~ы sites emplois
сделка affaire f. / transaction f. Т
онлайновая ~ transaction sur le net
тайна secret m.
сеть réseau m. коммерческая ~ secret commercial
~ сеть réseau des bannières
тележка (в магазине) caddie f.
собственность propriété f. электронная ~ caddie de courses électroniques
интеллектуальная ~ в Интернете propriété intellectuelle sur Internet
телеконференция téléconférence f. / réunion f. à distance
совместимость compatibilité f.
тестирование phase f. probatoire
спам (разг.) messages m. pl. sauvages / pourriel m.
(argot) / spam m. (anglic.) товар marchandise f. / article m. / produit m.
цифровые ~ы marchandises virtuelles
спаминг pollupostage m. / envois m. pl.
envahissants / spamming [-iη] m. торговля commerce f.
(anglic.) онлайновая ~ commerce en ligne

списки-рассылки fichiers m. pl. de diffusion


справочник (краткий) aide-mémoire f.
У
спаминг pollupostage m. / envois m. pl. устройство dispositif m.
envahissants / spamming [-iη] m. дистанционные ~а dispositifs à distance
(anglic.)

40 41
Ф ПРЕДПРИЯТИЕ
флейм réponse f. grossière ENTREPRISE
флеймер internaute f. agressif
форум forum m. / groupe m. de discussion

Х А
хостер hébergeur m.
автоматизация automatisation f.
хостинг hébergement m.
автоответчик répondeur m. téléphonique

Ц агентство agence f.
центр centre m. ~ по трудоустройству cabinet m. de recrutement
процессинговый ~ centre de traitement des données актив actif m.
нематериальные ~ы immobilisations f. pl. incorporelles
оборонные ~ы actives circulants
Э основные производственные ~ы actives industriels
эквайринг acquiring [akwairiη] m. (anglic.) постоянные ~ы actif immobilisé
экстранет extranet m. чистые ~ы actif net / capitaux m. pl. propres

эмблема emblème f. активность activité f.


~ счетчика fenêtre f. du compteur деловая ~ activité dans les affaires
этикет étiquette f. ассистент assistant m.
сетевой ~ étiquette sur le net персональный ~ assistant personnel

ассортимент продукции gamme f. de produits

аудит audit m.
внутренний ~ audit interne

аудитор audit m. / auditeur m.

аутсорсинг ☻ передача исполнения externalisation f.


внутренних функций предприятия
сторонним организациям
отдать на ~ externaliser

42 43
Б бухгалтерия service m. comptabilité
бухгалтер-эксперт expert-comptable m.
баланс bilan m. / balance f.
~ доходов и расходов balance des recettes et des dépenses бюджет budget m.
бухгалтерский ~ bilan comptable бездефицитный ~ budget en équilibre
зачислить на ~ porter au bilan бюро bureau m.
консолидированный ~ bilan consolidé конструкторское ~ bureau d'études
отчетный ~ bilan d'exercice
платежный ~ balance des paiements
банкрот banqueroutier m. В
объявить себя ~ом déposer son bilan ввод (в действие) mise f. en service
банкротство faillite f. визит visite f.
умышленное ~ faillite frauduleuse
вице-президент vice-président m.
бесприбыльный (об организации) à but non lucratif
встреча rencontre f.
бесхозяйственность gaspillage m. назначить ~у fixer une rencontre
бизнес business [biznεs] m. / affaires f. pl. выгода profit m. / intérêt m.
заниматься ~ом être dans les affaires упущенная ~ manque f. à gagner
крупный ~ grosses entreprises f. pl.
малый и средний ~ petites et moyennes entreprises f. pl. выгодный fructueux,-euse
(PME) выручка recette f. / produit m. de la vente
бизнесмен homme m. d’affaires / businessman ~ за вычетом полной marge f. industrielle
[biznεsman] m. себестоимости продукции
~ за вычетом прямых производ- marge f. sur coûts directs
бизнес-план plan m. d’affaire / business plan m. ственных затрат
~ от реализации chiffre m. d'affaires
бланк (фирменный) papier m. à en-tête
чистая ~ cash-flow m.
борьба lutte f.
конкурентная ~ jeu m. de la concurrence
брифинг briefing m. Г
гигант géant m.
брэнд ☻ торговый знак marque f. de commerce
незаконное использование ~а usurpation f. de marque год (отчетный) exercice m.

бухгалтер comptable m.,f.


главный ~ chef m. comptable Д
делегация délégation f.
бухгалтерия comptabilité f. встречать ~ю accueillir une délégation

44 45
дело (коммерческое) affaire f. долг dette f.
текущие ~а affaires courantes неоплаченный ~ créance f.
деловой d'affaire достигнуть atteindre
~ые круги milieux m. pl. d'affaires ~ проектной мощности atteindre la capacité prévue
~ые связи relations f. pl. d'affaires ~ своих целей atteindre ses objectifs
делопроизводство travail m. de bureau достижения réalisations m. pl.
дефицит déficit m. доход revenu m. / profit m. / marge f.
~ наличных денег manque f. de liquidités чистый ~ excédent m. de fonctionnement
дефицитный déficitaire доходность rendement m. / profitabilité f. / rentabi-
диалог dialogue m. lité f.
вступить в ~ entamer le dialogue
диверсификация ☻ освоени diversification f. Ж
новых сфер деятельности жилка (предпринимательская) sens m. des affaires
диктофон dictaphone m. журнал-реестр livre journal m.
директор directeur m.
~ по маркетингу directeur du marketing
~ по науке directeur de la recherche З
~ по производству directeur de la production заведующий responsable m.
~ по развитию directeur du développement завод usine f.
~ по связям с общественностью directeur des relations publiques экспериментальный ~ usine pilote
~ по человеческим ресурсам directeur des ressources humaines
генеральный ~ directeur général задача but m. / objectif m.
главный исполнительный ~ directeur opérationnel первоочередная ~ priorité f.
заместитель ~ directeur adjoint задолженность endettement m. / dettes f. pl. / arriéré f.
коммерческий ~ directeur commercial кредиторская ~ créances f. pl. sur une entreprise
совет ~ов comité f. directeur / directoire m. погашать ~ régler ses dettes
финансовый ~ directeur financier
заказ commande f.
дирекция direction f.
получить ~ recevoir une commande
добиваться obtenir
закрытие (предприятия) fermeture f.
~ результатов obtenir des résultats
оказаться на грани ~я se trouver au bord de la fermeture
документ document m.
закупка achat m.
коммерческие ~ы documents commerciaux
централизованные ~и achats centralisés
отчетный ~ document comptable
учредительные ~ы documents constitutifs запасы (складские) stock [-k] m.

46 47
заседание réunion f. инжиниринг ingénierie f.
закрытое ~ réunion à huis clos
инофирма firme f. étrangère
затраты frais m. pl. / charges f. pl. / dépenses f. pl.
инструктировать donner des instructions (à) / briefer (fam.)
~ капитала dépenses en capital
~ на оплату труда frais de main-d'œuvre (=de personnel) информация information f.
~ на производство coûts m. pl. de production
исполнители opérationnels m. pl.
~ на реализацию продукции frais de commercialisation
~ на рекламу dépenses de publicité итог total m.
~, включаемые в себестоимость frais déductibles подводить ~и dresser le bilan
(продукции)
капитальные ~ coûts m. pl. d'investissement итого au total
предельные ~ coûts m. pl. marginaux

К
И
кабинет (рабочий) bureau m.
игра jeu m.
деловая ~ jeu d'entreprise калькуляция chiffrage m.

иерархический hiérarchique канцелярия secrétariat m.

иерархия hiérarchie f. канцелярский de bureau


~ие принадлежности fournitures f. pl. de bureau
избыток excédent m.
~ запасов excédent de stocks качество qualité f.
группа ~ cercle m. de qualité
избыточный excédentaire
классификация classement m.
изготовитель fabricant m.
коллоквиум colloque m.
изделие article m. / produit m.
покупные ~я fournitures f. pl. du commerce командировать envoyer en mission

издержки dépenses f. pl. / frais m. pl. командировка mission f.


путевые ~ frais de route комбинат combinat m.
сократись производственные ~ réduire les coûts de production
транспортные ~ frais de transport коммуникация communication f.

излишек excédent m. компания compagnie f.


~ки оборотных средств excédent de trésorerie инвестиционная ~ société f. d'affaires
строительная ~ entreprise f. de construction
инвентаризация inventaire m. частная ~ société f. privée
инвестировать investir компаньон associé m.

48 49
конвейер chaîne f. логистика logistique f.
сборочный ~ chaîne de montage
локаут lock-out m.
конкурировать rivaliser (avec) / concourir (avec)
ломаться (о механизме) tomber en panne
консорциум consortium [-sjom] m.
контакт contact m.
завязать ~ы nouer des contacts
М
коммерческие ~ы contacts commerciaux мастерская atelier m.
установить ~ы établir des contacts машина machine f.
контролировать contrôler / superviser мебель meubles m. pl. / mobilier m.
контроль contrôle m. офисная ~ mobilier de bureau
~ над результатами contrôle des résultats менеджмент management m.
финансовый ~ ontrôle financier
управленческий ~ contrôle de gestion мера mesure f.
принимать необходимые ~ы prendre les mesures nécessaires
конференц-зал salle f. de réunion (=de conférences)
микрокалькулятор calculette f.
конференция conférence f.
многонациональный multinational,-e
концерн consortium [-sjom] m. / groupe m. de
sociétés модернизация modernisation f. / rénovation f.

кооператив coopérative f. монополия monopole m. / géant m.

координаты coordonnées f. pl. мощность puissance f.


производственные ~и capacité f. de production
координация coordination f.
кредитоспособность crédibilité f.
Н
ксерокопировать photocopier наличность argent m. liquide frais / liquidités f. pl.
ксерокопия photocopie f. остаточная денежная ~ marge f. brute d'autofinancement

ксерокс photocopieuse f. настрой état m. d’esprit

курировать superviser начальник supérieur m.


непосредственный ~ supérieur direct
кэш-флоу cash-flow m.
недвижимость immeuble m. / biens m. pl. immeubles
недостача manquant m.
Л ~ в поставке manque f. à la livraison
лидер leader [lidœr] m. неплатежеспособность insolvabilité f.

50 51
неплатежеспособный insolvable ~ кадров service du personnel
~ сбыта service des ventes
несостоятельность insolvabilité f. / carence f.
~ снабжения service des approvisionnements
личная ~ faillite f. personnelle
валютно-финансовый ~ service trésorerie
нехватка manque m. / pénurie f. юридический ~ service juridique
~ кадров manque (=pénurie) de personnel
отделение département m.
~ рабочей силы pénurie (=manque) de main-d'œuvre
отказывать (о механизме) défaillir / tomber en panne
норма norme f.
отфутболить (кого-л.) (перен. разг.) renvoyer d’une administration à l’autre /
jouer au ping-pong (avec qqn)
О отчет compte m. rendu / rapport m.
обанкротиться faire faillite годовой ~ rapport annuel
обновление (оборудования) renouvellement m. / rénovation f. отчетность comptes m. pl. / comptabilité f.
оборудование équipements m. pl. / matériel m. бухгалтерская ~ предприятия écritures f. pl. comptables d'une en-
treprise
обслуживание (техническое) maintenance f. вести ~ tenir la comptabilité
~ специализированной сервисной maintenance tierce система бухгалтерской ~ tenue f. des livres
фирмой
отчитываться (перед акционерами, rendre compte / présenter son bilan
объединение (действие) regroupement m. членами правления) (d’activité)
~ дочерних предприятий regroupement de filiales
объединяться s'unir / fusionner
оперативность capacité f. de réaction П
оперативный rapide партнер (деловой) partenaire m.

органайзер organizer m. партнерство partenariat m.

организовывать organiser / mettre sur pied пассив passif m.

оргтехника matériel m. de bureau переговоры négociations f.


вести ~ négocier
проводить ~ mener des négociations
ответственный responsable m.
перекур (разг.) pause f. cigarette
ответчик répondeur m.
~ системы опознавания répondeur d'identification перемещение déplacement m.
~ в заводские условия passage m. à la réalisation en usine
отдел bureau m. / service m. / département m. ~ предприятия на новую площадку délocalisation f.
~ заказов service des commandes
~ закупок service des achats перепрофилирование reconversion f.

52 53
перестановка (перемещение) déplacement m. потенциал potentiel m.
кадровые ~и mutations f. pl.
потребность besoin m.
кадровые ~и в руководстве фирмы remaniements m. pl. à la tête de la
~и в кадрах besoins en personnel
société
правление conseil m. d'administration
план plan m.
составлять ~ planifier превышение dépassement m.
~ поступлений над платежами excédent m. des rentrées sur les sorties
планирование planification f.
предприниматель entrepreneur m. / chef m. d'entreprise
планировать planifier
мелкие и средние ~и patrons m. pl. de petites et moyennes
планируемый planifié,-e entreprises (PME)
платежеспособный solvable предпринимательство entreprise f. / entreprenariat m.
малое ~ petites entreprises
площадка (строительная) chantier m.
свободное ~ libre entreprise
повестка (дня) ordre m. du jour
предприятие entreprise f.
поглощать absorber арендное ~ entreprise donnée à bail
~ предприятие absorber une entreprise головное ~ entreprise chef de file
единоличное ~ entreprise unipersonnelle
поглощение absorption f.
закачка средств в убыточное ~ renflouage m. d'une entreprise
подразделение subdivision f. казенные ~я entreprises d'État
подчиненный subordonné,-e коммерческие ~я entreprises commerciales
крупное ~ géant m.
покупать acheter некоммерческие ~я entreprise non commerciales
покупка acquisition f. полугосударственные ~я entreprises semi-publiques
~ земельного участка acquisition foncière (=d'économie mixte)
промышленное ~ entreprise industrielle
положение position f. руководство ~ marche f. de l'entreprise
лидирующее ~ position de leader семейное ~ entreprise familiale
помощь aide f. / assistance f. сервисные ~я entreprises de service
финансовая ~ renflouage m. / renflouement m. совместное ~ entreprise mixte / joint f. venture (JV)
создать собственное ~ créer sa propre entreprise
пост poste m. убыточное ~ entreprise non rentable
руководящие ~ы postes de direction унитарное ~ entreprise unitaire d'État
поставка fourniture f. предусмотренный prévu,-e
исключительное право ~и fourniture exclusive
местные ~и fournitures locales президент président m.

поставщик fournisseur m. прекращение cessation f.


расплачиваться с ~и régler ses fournisseurs ~ платежей cessation de paiement

54 55
преуспевать réussir en affaires прочность solidité f.
прибыль bénéfice m. прочный solide / stable
получить ~ réaliser un bénéfice ~ая дружба amitié f. solide
прибыль bénéfice m. ~ая репутация réputation f. bien assise
валовая ~ marge f. brute
работать с ~ю faire des bénéfices
чистая ~ bénéfice net Р
чистая ~ от реализации marge f. commerciale работать travailler
(=opérationnelle) ~ в убыток travailler à perte
прибыльность rendement m. / profitabilité f.
разрабатывать étudier / développer / élaborer
коэффициент ~ marge f. de profit
~ принципиально новую страте- élaborer une stratégie radicalement
приоритет priorité f. гию nouvelle
приоритетный prioritaire район région f. / zone f.
проблема problème m. ~ порта section f. du port
решать ~ы résoudre des problèmes деловой ~ quartier m. d'affaires
торговый ~ quartier m. commerçant (=des com-
продажа vente f.
merces)
продуктивность rendement m.
расходы frais m. pl. / charges f. pl. / dépenses f. pl.
продукция production f. ~ на доставку frais de livraison
непроизведенная ~ manque m. à produire ~ на рекламу frais de publicité
реализованная ~ chiffre m. des ventes ~ на содержание фирмы frais de fonctionnement d'une société
проект projet m. ~ на управленческий аппарат frais de structure
реализовать ~ réaliser un projet инвестиционные ~ dépenses d'équipement (=d'investis-
проектирование élaboration f. d'un projet sement)
командировочные ~ frais de déplacement (=de mission)
производить produire накладные ~ frais généraux
производство production f. / fabrication f. непроизводительные ~ dépenses improductives
осваивать ~ lancer la fabrication организационные ~ dépenses d'établissement
снять с ~а retirer de la production производственные ~ dépenses productives
складские ~ frais de stockage
производство production f.
эксплуатационные ~ dépenses de fonctionnement (=d'expl-
поточное ~ production à la chaîne
oitation)
серийное ~ production en série
профицит excédent m. расширяться s'agrandir
бюджетный ~ excédent budgétaire реализация commercialisation f.
торговый ~ excédent commercial (=du commer-
ce extérieur) рейтинг (фирмы, предприятия) cote f. / notation f.

56 57
реквизиты références f. pl. / en-tête m. d'une lettre санировать (предприятие) assainir
рентабельность rentabilité f. сбалансированность équilibre m.
~ бюджета équilibre budgétaire
рентабельный rentable
сбыт commercialisation f. / écoulement m.
реорганизация réorganisation f.
~ товаров écoulement des marchandises
репутация notoriété f. рынки ~а débouchés f. pl.
~ товарного знака image f. de marque
сверхприбыль superprofit m.
реструктуризация restructuration f.
сделка (коммерческая) affaire f. / transaction f. / opération f. /
ресурсы disponibilités f. pl. / ressources f. pl. marché m.☻ s'il n'y a pas de risque
de confusion
решение décision f.
принятие ~я prise f. de décision секретарь secrétaire m., f.
риск risque m. секретарь-референт secrétaire m., f. de direction
идти на ~ prendre des risques
сертификация certification f. / homologation f.
рискованный risqué,-e
сеть réseau m.
рисковать risquer филиальная ~ réseau de filiales
роботизация robotisation f. симпозиум symposium m.
робототехника robotique f. сливаться fusionner
руководитель dirigeant m. слияние (предприятий) fusion f.
~ проекта chef m. de projet
~и высшего звена cadres m. pl. supérieurs служба service m.
~и среднего звена cadres m. pl. moyens коммерческая ~ service commercial
сервисная ~ service de maintenance
руководить diriger / administrer
~ собранием présider смета devis m.
предварительная ~ devis estimatif
руководство (фирмы) direction f. составить ~у établir un devis
снабжение approvisionnement m.
С совет (учреждение) conseil m.
сальдо solde m. наблюдательный ~ conseil de surveillance
самоокупаемость équilibre m. financier соглашение accord m. / entente f.
самофинансирование autofinancement m. партнерское ~ accord de partenariat

санация assainissement m. солидность respectabilité f.

58 59
соперничать rivaliser (avec) техник technicien m.
состояние (дел) situation f. техника technique f.
финансовое ~ situation financière
технология technologie f.
сотрудничать collaborer / coopérer внедрить новые ~и introduire de nouvelles technologies
сотрудничество coopération f. / collaboration f. трест trust [trœst] m.
мозговой ~ brain-trust [brεntrœst] m.
софинансирование cofinancement m.
строительный ~ trust du bâtiment
средства (фонд) fond m.
оборонные ~ fonds de roulement
собственные ~ fonds propres У
станок machine-outil f. убыток perte f.

стартап ☻ молодой, быстро start-up f. укрупняться se regrouper


продвигающийся руководитель унификация standardisation f.
предприятия
управление (делами) gestion f.
стол table f.
за круглым ~ом autour d'une table ronde управлять (делами) gérer
~ делами в период кризиса gérer la crise
стратегия stratégie f.
управляющий (делами) secrétaire m. général administratif /
строить construire chef m. du service administratif
структура structure f. усиливать renforcer
иерархическая ~ structure hiérarchique ~ свои позиции renforcer ses positions
матричная ~ structure matricielle
устаревание (оборудования) obsolescence f.
схема schéma m.
организационная ~ organigramme m. устаревший obsolète

счет compte m. участие participation f.


~ прибылей и убытков compte de résultat ~ в прибылях participation aux bénéfices
учет compte m.
~ взаимных требований règlement m. par jeu d'écritures
Т бухгалтерский ~ tenue f. des comptes
тактика tactique f.
сменить ~у changer de tactique
Ф
телефакс télécopie f. фабрика fabrique f.
телефонистка standardiste f. факс fax m.

60 61
факсовать faxer «ОТДЕЛ КАДРОВ»
филиал filiale f.
«SERVICE DU PERSONNEL»
финансирование financement m.
совместное ~ cofinancement m.
финансирование financement m.
организация ~я montage m. financier
фирма firme f. / maison f. de commerce
аудиторская ~ cabinet m. d'audit А
головная ~ société f. mère аванс avance f.
консалтинговая ~ cabinet m. de conseil ~ в счет заработной платы avance sur salaire
риэлтерская ~ cabinet m. immobilier
юридическое название ~ы raison f. sociale агентство agence f.
~ по временному трудоустройству société f. d'intérim
фонд fonds m. ~ по трудоустройству agence de placement
~ оплаты труда masse f. salariale кадровое ~ agence de placement

Х Б
холдинг holding m. бастовать faire grève / se mettre en grève
войти в ~ entrer dans un holding
бастующий gréviste m.
безопасность sécurité f.
Ц
цель but m. / objectif m. безработица chômage m.
длительная ~ chômage de longue durée
скрытая ~ chômage déguisé
Ч структурная ~ chômage structurel
уменьшение ~ recul m. du chômage
частники entreprises f. pl. du secteur privé
частичная ~ chômage partiel
безработный chômeur m.
Э зарегистрированные ~ые chômeurs inscrits
энергоаудит audit m. énergétique регистрироваться в качестве ~ого s'inscrire au chômage
этика éthique f. бизнес-школа école f. de gestion
корпоративная ~ éthique des entreprises
биржа bourse f.
эффективность efficacité f. ~ труда agence f. pour l'emploi / bourse du
эффективный efficace travail

62 63
блат (разг.) piston m. / protection f. / accointances Д
продвигаться благодаря ~у f. pl.
arriver au piston дебютант débutant m.

болезнь maladie f. день jour m.


профессиональная ~ maladie professionnelle будние дни jours ouvrables
отработанные дни jours travaillés
бомж (разг.) ☻ человек без personne f. sans domicile fixe (SDF m.) праздничный ~ jour férié
определенного местожительства
деятельность activité f.
бригада brigade f. индивидуальная трудовая ~ travail m. indépendant
бригадир chef m. d'équipe профессиональная ~ activité professionnelle

бюджетник employé m. de l'État диплом diplôme m.


конвертируемый ~ équivalence f.
договор contrat m.
В коллективный ~ convention f. collective
вакансия emploi m. vacant подписать трудовой ~ signer un contrat de travail
ведомость liste f. / bordereau m. трудовой ~ на неопределённый contrat de travail à durée
платежная ~ bulletin m. de paie срок indéterminée
трудовой ~ на определенный срок contrat de travail à durée
взаимозаменяемость interchangeabilité f. / multicompétence f. / déterminée
polyvalence f.
должность poste m. / fonction f.
взносы cotisations f. pl. вакантные ~и postes à pourvoir (=vacants)
~ на социальное страхование cotisations sociales занимать ~ occuper un poste
претендовать на более высокую ~ postuler à un poste supérieur
вкалывать (разг.) bosser (argot)
владеть maîtriser
вознаграждение rémunération f.
Ж
жизнь vie f.
воротничок col m. вступать в трудовую ~ entrer dans la vie professionnelle
белые ~ки cols blancs
синие ~ки cols bleus
З
Г забастовка grève f. / arrêt m. de travail
объявлять ~у se mettre en grève
госслужащий fonctionnaire m. предупреждение о ~е préavis m. de grève
прекратить ~у arrêter une grève
забастовщик gréviste m.

64 65
загранкомандировка déplacement m. à l'étranger интервьюер interviewer [-vjuvœ:r ] m.
задержка retard m. / retardement m. искусный adroit,-e / habile
~ выплаты заработной платы retard dans le paiement des salaires
замораживание gel m. К
~ заработной платы gel des salaires кадровик employé m. du service du personnel
занятие occupation f. кадры cadres m. pl. / personnel m.
занятость emploi m. закрепить ~ fidéliser le personnel
нестабильная ~ emplois précaires подготовка ~ов formation f. du personnel (=des cadres)
обеспечение ~ garantie f. de l'emploi раздутые ~ sureffectifs m. pl.
объявления о ~ях offres d'emploi управленческие ~ personnel de direction
полная ~ plein emploi кандидат candidat m.
зарабатывать gagner кандидатура candidature f.
~ на жизнь gagner sa vie выдвинуть свою ~у présenter sa candidature
зарплата (разг.) salaire m. / traitement m. / rémunération f. карьера carrière f.
фиксированная ~ fixe m. продвигаться по ~е grimper les échelons
заслужить mériter карьерист carriériste m.
защита défense f. / protection f. квалификация qualification f.
социальная ~ населения protection sociale повышать свою ~ю suivre une formation
знания connaissances f. pl. / acquis m. повышение ~и formation f. permanente
квартира appartement m.
И служебная ~ appartement de fonction
индексация indexation f. книжка (документ) livret m.
~ оплаты труда indexation des salaires пенсионная ~ livret de pension
трудовая ~ livret de travail
инженер-консультант ingénieur-conseil m.
коллега collègue m.
инициатива initiative f.
проявлять ~у faire preuve d'initiative командировка mission f. / déplacement m. / voyage m.
d'affaires
инициативность sens m. de l'initiative
командировочные frais m. pl. de déplacement
институт institut m.
коммуникабельность sens m. de la communication
инструктор moniteur m.
компетентность compétence f.
интервью interview [-vju] f.
получить приглашение на ~ être convoqué à une interview компетентный compétent,-e

66 67
консультант consultant m. мотивация motivation f.
~ по набору кадров consultant en recrutement
мотивировать motiver
конфиденциальность confidentialité f.
конфликт conflit m. Н
конфликтовать être en conflit навыки compétences f. pl.
компьютерные ~ maîtrise f. de l'informatique
кумовство (разг.) ☻ предоставление copinage m. / clientélisme m. /
преимуществ в бизнесе знакомым, favoritisme m. награждать récompenser
стремление расширить число надежный fiable
своих
сторонников наем (на работу) recrutement m. / embauche f.
назначать nommer
~ на новую должность nommer à un nouveau poste
Л нанимать (на работу) embaucher / recruter
листок feuillet m.
население population f.
больничный ~ certificat m. d'arrêt de travail
трудоспособное ~ population apte au travail
взять больничный ~ prendre un arrêt de travail
неквалифицированный non qualifié,-e
льгота avantage m.
~ы по заработной плате avantages salariaux неработающие inactifs m. pl.
социальные ~ы avantages sociaux несовершеннолетний mineur,-e
новичок débutant m. / bleu m. (argot)
М
мастер contremaître m. f. О
образование formation f.
менять changer
~ работу changer de travail (=de lieu de travail) обучение enseignement m.
место lieu m. общительность qualités f. pl. relationnelles
~ рождения lieu de naissance оклад appointements m. pl.
рабочее ~ poste m. de travail
создать новые рабочие ~а créer des emplois оплата (труда) salaire m. / paiement m. / rémunération f.
минимальный размер ~ salaire minimum
местожительство lieu m. de résidence основная ~ salaire de base
минимум minimum m. почасовая ~ salaire horaire
прожиточный ~ minimum vital сдельная ~ salaire à la tâche (=aux pièces)
стартовая ~ salaire de départ
мобильность mobilité f. фиксированная ~ salaire fixe

68 69
опоздание retard m. / retardement m. переводить (на другую работу) muter
опыт expérience f. / savoir-faire m. / acquis m. перегружать surcharger
~ работой surcharger de travail
опытность expérience f.
переквалификация recyclage m.
осмотр (больного) examen m.
проходить медицинский ~ passer une visite médicale переквалифицироваться se recycler

отбирать sélectionner / trier переманивать (с работы) débaucher


~ кандидатов sélectionner des candidats ~ кадры débaucher du personnel

отбор sélection f. переобучение recyclage m.


пересменка (разг.) changement m. d’équipe
отмечаться (на работе) pointer
письмо lettre f.
отпуск congé m.
рекомендательное ~ lettre de recommandation
~ без сохранения заработной congé sans solde
сопроводительное ~ lettre d'accompagnement
платы
~ по болезни congé de maladie планирование planification f.
~ по уходу за ребенком congé parental d'éducation ~ карьеры plan m. de carrière
декретный ~ congé de maternité повышать augmenter
ежегодный ~ congé annuel ~ зарплату augmenter les salaires
оплачиваемый ~ congé payé
отправить в вынужденный ~ mettre au chômage technique повышение *hausse f. / majoration f.
~ зарплаты hausse des salaires
оценка évaluation f. ~ по службе promotion f. / progression f. de
~ персонала évaluation du personnel carrière / avancement m.
ошибка faute f. получить (служебное) ~ obtenir de l'avancement
профессиональная ~ faute professionnelle подмастерье ☻ помощник, apprenti m.
подручный
мастера-ремесленника
П
патрон patron m. поиск recherche f.
~ работы recherche d'emploi
пенсионер retraité m.
поощрять encourager
пенсия pension f.
пособие allocation f.
~ по нетрудоспособности pension d'invalidité
~ на проезд indemnité f. de transport
~ по старости assurance f. vieillesse
~ по безработице allocation de chômage
выйти на ~ю prendre sa retraite
выходное пособие indemnité f. de licenciement
преждевременный уход на ~ю préretraite f.
детские ~я allocations familiales
перевод (на другую работу) déplacement m. / mutation f. лишение ~ий suppression f. des allocations

70 71
права (разг.) (водительские) permis m. de conduire профсоюзный syndical,-e
практикант stagiaire m. f. путевка (для отдыхающего) bon m. de séjour
предпенсия préretraite f.
прекращение arrêt m. Р
~ работы arrêt de travail работа travail m. / boulot m. (argot)
~ в ночное время travail de nuit
премия prime f.
~ на конвейере travail à la chaîne
прибавка surpaye [-pεj] f. ~ по скользящему графику travail par roulement
~ к зарплате majoration f. de salaire вести поиск ~ы mener une recherche d'emploi
временная ~ travail temporaire
прирабатывать arrondir ses fins de mois
лишиться ~ perdre son emploi
приработок salaire m. d'appoint надомная ~ travail à domicile
общественные ~ы travaux d'intérêt général
проба essai m. сезонная ~ travail saisonnier
профессиональная ~ essai professionnel сменная ~ travail posté
прогулы absentéisme m. стабильная ~ travail stable
устроиться на хорошую ~у trouver un bon travail
прогульщик absentéiste m.
работать travailler / occuper un poste
продвижение (по службе) progression f. de carrière / avance- ~ круглосуточно travailler 24 heures sur 24
ment m. / ~ на полной ставке travailler à temps complet
promotion f. ~ на полставки travailler à mi-temps
профессионал professionnel m. / pro m. (argot) ~ неполное рабочее время travailler à temps partiel
~ по специальности travailler dans sa spécialité
профессионализм professionnalisme m. ~ полное рабочее время travailler à temps plein
профессиональный professionnel,-elle ~ сверхурочно faire des heures supplémentaires

профессия profession f. / métier m. работающие actifs m. pl.


рабочие ~ и métiers manuels работник travailleur m.
свободная ~ profession libérale наемный ~ salarié m.
профи (разг.) ☻ профессионал professionnel m. / pro m. (argot) работодатель employeur m.
профиль profil m. рабочий ouvrier m. / travailleur m.
профобучение enseignement m. professionnel иностранные ~ие travailleurs étrangers
квалифицированный ~ ouvrier spécialisé
подсобные ~ие travailleurs auxiliaires
профориентация orientation f. professionnelle сезонный ~ saisonnier m.
профсоюз syndicat m. разнорабочий manœuvre m.

72 73
разрешение (документ) permis m. служба service m.
~ на работу permis de travail ~ занятости agence f. pour l'emploi
военная ~ service militaire
разряд catégorie f.
кадровая ~ service du personnel
расписание horaire f.
штатное ~ organigramme m. / tableau m. des случай (несчастный) accident m.
effectifs ~ на производстве accident du travail

режим régime m. смена ☻ режим работы relève f.


~ работы horaires f. pl. de travail рабочая ~ équipe f. de relève

резюме (для отбора кандидатов curriculum vitæ m. (CV) собеседование entretien m.


на должность) совершеннолетний majeur,-e
вложить (прикрепить) ~ (в письмо) attacher le CV
подготовить ~ préparer un CV совмещение (должностей) cumul m.
~ профессий cumul des professions
рекомендовать recommander
соискатель (работы) candidat m. à l'emploi / demandeur m.
рекрутер recruteur m. / chasseur m. de têtes
d'emploi
рекрутинг recrutement m.
сокращение réduction f.
рекрутировать recruter ~ рабочего времени réduction du temps de travail
~ рабочих мест suppression f. d'emplois
ремесленник artisan m.
~ штатов réduction des effectifs
ресурсы (человеческие) ressources f. pl. humaines
перемещение человеческих ~ов déplacement m. de main-d'œuvre состав effectif m. / personnel m.
~ работающих effectifs
руководитель dirigeant m. / chef m. инженерно-технический ~ encadrement m.
охотиться за ~ями rechercher des dirigeants
сотрудник collaborateur m.
рынок marché m.
~ труда marché du travail специализация spécialisation f.
выходить на ~ arriver sur le marché узкая ~ spécialisation pointue
специалист spécialiste m.
С специальность spécialité f.
санкция sanction f.
способность faculté f.
связи rapports m. pl. / relations f. pl.
личные ~ relations personnelles способный capable
сезонник (разг.) saisonnier m. справка (документ) certificat m. / attestation f.
сила (рабочая) main-d'œuvre f. ~ с места жительства certificat de domicile
чернорабочая ~ main-d'œuvre au noir ~ с места работы certificat de travail / référence f.

74 75
срок délai m. / temps m. труд travail m.
испытательный ~ période f. d'essai наемный ~ salariat m.
ручной ~ travail manuel
стаж (трудовой) ancienneté f.
стажер stagiaire m. f. трудоустраивать placer / reclasser

стажировка stage m. трудоустройство placement m. / reclassement m.


~ на предприятии stage en entreprise трудящийся travailleur m.
проходить ~ faire un stage
стипендия bourse f. (d'études)
У
страхование assurance f. увольнение licenciement m.
~ от безработицы assurance chômage ~ без компенсации licenciement sec
стресс stress m. ~ по экономическим причинам licenciement économique
массовое ~ licenciement collectif
суточные frais m. pl. de déplacement
незаконное ~ licenciement abusif
сфера domaine m. / milieu m.
увольнять licencier / limoger
~ деятельности domaine d'activité
увольняться démissionner / donner sa démission /
Т quitter un travail

тарифный de tarif / tarifaire умелый habile / adroit,-e


~ая сетка для наемных работни- grille f. des salaires (=des университет université f.
ков rémunérations)
~ая сетка для потребителей barème m. de tarification уровень niveau m. / taux m.
~ безработицы taux de chômage
текучесть (кадров) turnover [tœrnovœr] m. (anglic.) /
fluctuation f. de personnel успех réussite f.
темп rythme m. / cadence f. утечка (о "мозгах", специалистах) exode m. / hémorragie f. / fuite f.
~ работы cadence de travail / cadences (des cerveaux)
~ы производства cadences уход (на пенсию) départ m. à la retraite
тест test m. ученичество (производственное) apprentissage m.
личностный ~ test de personnalité
тестирование test m.
проходить ~ passer des tests Ф
фирма firme f. / maison f. (de commerce)
требование revendication f. ~ по поиску руководителей высше- chasseurs m. pl. de têtes
отстаивать свои ~я défendre ses revendications го звена
требовать réclamer рекрутинговая ~ société f. de recrutement

76 77
фонд fonds m. / fondation f. СТРОИТЕЛЬСТВО
пенсионный ~ organisme m. de retraite
функции (работника) fonction f. CONSTRUCTION (BÂTIMENTS)

Х
халтура (разг.) boulot m. d'appoint / travail m. bâclé
А
хобби *hobby m. автозубило burin m. automatique
аппарат appareil m.
Ц сварочный ~ poste m. à souder
центр centre m. арматура armature f.
учебный ~ centre de formation
асбестоцемент amiante-ciment m. / ciment d'asbeste m. /
fibrociment m.
Ч
человек homme m. / personne f. Б
~ без определенного места personne sans domicile fixe
балка poutre f. / madrier m.
жительства (БОМЖ) (SDF m.)
бензопила tronçonneuse f.
чиновник fonctionnaire m.
бетономешалка bétonnière f.

Ш блок bloc m.
сборный бетонный ~ (стеновой) aggloméré m.
штаты (предприятия) effectifs m. pl.
стеновой ~ parpaing m. / agglos m. pl.
раздувать ~ gonfler les effectifs
стеновой пустотелый ~ parpaing m. vide
болгарка meuleuse f.
Э
болт boulon m. (à vis) / vis [vis] m. à tête
элита élite f.
натяжной ~ tire-fond m.
эргономика ergonomie f.
бочата ☻ соединительная муфта manchon m. filetage extérieur
этика éthique f. (патрон) с внешней резьбой
профессиональная ~ déontologie f.
брак (производственный) rebut(s) m. pl.
бумага papier m.
наждачная ~ papier émeri
бурав tarière f. / foret m.

78 79
В договор (хозяйственный) contrat m.
~ строительного подряда contrat d’entreprise / marché m. de
вентиль vanne f. / soupape f. / valve f.
travaux
вилка (розетки) prise f. mâle (=de courant)
доска planche f.
водосбор (сточный колодец) puisard m. чистообрезная ~ bastaing m. (basting m.)

водоснабжение adduction f. d’eau дрель perceuse f.

водосток (свес кровли) avancée f. дюбель pointe f. à béton

возвышенность point m. d’altimétrie


воздуховод (ящик) caisson m.
Е
ерш goupillon m.
врезка (под воду) piquage m.
вытяжка gaine f. d’extraction Ж
железо fer m.
Г кованое ~ fer forgé
кровельное ~ fer en tôle / tôle f. (de faîtage)
габариты dimension f.
оцинкованное ~ tôle f. galvanisée
газопровод pipe-line [piplin, pajplajn] m. сварочное ~ fer corroyé

гайка écrou m. жесть fer-blanc m.

герметичность étanchéité f. жестянщик ferblantier m.

гипсокартон plaque f. au plâtre


З
грунтовка impression f. (art.) / pré-couche f.
закладка (строящегося объекта) pose f.
~ первого камня pose de la première pierre
Д запуск (установки) lancement m.
двутавр (Т) poutre f. normalisée en I (IPN) / fer m. à
заточка affûtage m.
double Т (=H)
зенкеровать défoncer / fraiser
добавка (улучшающая качество adjuvant m.
продукта) зубило burin m.
~ к бетону adjuvant du béton
~, замедляющая схватывание (бе- adjuvant retardateur de prise
тона) И
гидрофобная ~ adjuvant hydrofuge изоляция isolation f.

80 81
изъян défaut m. / défectuosité f. / malfaçon f. / кран (для регулирования подачи robinet m.
loup m. (fam.) / loupé m. / raté m. жидкости или газа)
~ с контролируемым расходом robinet à débit contrôlé
пожарный ~ robinet à feu
К проходной ~ robinet à deux directions (=à deux
каток (дорожный) rouleau m. compresseur / rondeau m. voies)
шаровой ~ robinet à bille (=à boule)
катушка enrouleur m. / bobine f.
кран (для подъема грузов) grue f.
кафель carreau m. башенный ~ grue tourelle
квартира appartement m. мостовой ~ pont m. roulant
~ со всеми удобствами appartement avec tout le confort крановщик grutier m.
moderne
клапан soupape f. / valve f. / vanne f.
Л
клеммник domino m. ламинат (деревянный) lamellé-collé m.
ключ (гаечный) clé f. лента (полоса) ruban m. / bande f.
~ для круглых гаек clé à crochet ~ фум téflon m.
двусторонний ~ clé à deux têtes изоляционная ~ chatterton [-‫כ‬n] m.
накидной ~ clé fermée
неразводной ~ clé à ouverture fixe лоток rail m. / chemin de câble (électr.)
прямой двусторонний ~ clé double à poignée droite
разводной ~ clé à ouverture réglable (=anglaise)
рожковый ~ clé à fourche (=cornue) М
торцовый ~ clé à douille мастерок truelle f.
ковш godet m. мазут fioul m.
колено (для соединения труб raccord m. coudé (= courbé) метизы ☻ металлические изделия boulonnerie f. / ferronnerie f. / taraud m.
разного диаметра)
метчик taraud m.
коллектор collecteur m.
микрометр micromètre m. / palmer [-εr] m.
колодец puits m.
сточный ~ puisard m. муфта accouplement m. / manchon m.
быстродействующая соедини- raccord m. à serrage rapide
компрессор compresseur m. тельная ~
соединительная ~ collier m. de prise
конек (кровли крыши) faîte m.
соединительная ~ для шлангов raccord m. de boyaux
контргайка contre-écrou m.

82 83
Н опора bâti m. / pied m. de support / soutien m.
П-образная ~ portique m.
нагнетатель compresseur m. / pressuriseur m. /
souffleur m. отвод (водосточный) descente [de-] f.
наковальня enclume f.
отмостка trottoir m. / pente f.
напильник lime f.
недоработка (конструктивная) défaut m. de conception
П
недостаток (конструктивный) défaut m. de conception пальмер palmer [-εr] m.
нефтепровод pipe-line [piplin, pajplajn] m.
пантус pente f. / trottoir m.

О пережимка tasseau m.
обеспечивать fournir / munir ~ для вытяжки tasseau d’étirage
~ горючим munir de carburant
перерыв temps m. d’arrêt
~ подъездные пути fournir des routes
облицовка revêtement m. переходник (для соединения труб raccord m. conique (=de réduction)
~ из плит revêtement en dalles разного диаметра)
~ фанерой contre-placage m. перфоратор perforateur m. / perfo m. (argot)
армированная ~ revêtement armé
бесшовная ~ revêtement monolithique план plan m.
бетонная ~ revêtement blanc генеральный ~ plan masse
водопроницаемая ~ revêtement ouvert
плита (для мощения пола) dalle f.
железобетонная ~ revêtement blindé (=en béton armé)
облицовщик carreleur m. плиточник carreleur m.

обшивка revêtement m. повреждение défaut m. / défectuosité f. / malfaçon f. /


~ стен bardage m. de murs loup m. (fam.) / loupé m. / raté m.
~ фанерой placage m.
подвод adduction f. / arrivée f.
деревянная ~ revêtement en bols (=en charpente)
~ воды arrivée d’alimentation de l’eau / ad-
работающая ~ revêtement travaillant
duction d’eau
ограждение clôture f. ~ воздуха arrivée d’air
временное ~ clôture provisoire ~ тока arrivée de courant
капитальное ~ clôture définitive
подоконник appui m. d’une fenêtre / rebord m.
окрашивание revêtement m. à peinture d’une fenêtre / tableau m.
de fenêtre
опалубка coffrage m.
неизвлекаемая ~ coffrage perdu подрядчик entrepreneur m. / forfaitier m.

84 85
покрытие revêtement m. простой temps m. mort
антивибрационное ~ revêtement antivibratoire
пруток (присадочный) baguette f. d’apport
антикоррозийное ~ revêtement avec inhibiteur de corr-
osion пульверизатор brumisateur m.
антистатическое ~ revêtement antistatique
асфальтобетонное ~ revêtement en béton bitumineux
битумное ~ revêtement bitumineux / shingle m. Р
водонепроницаемое ~ revêtement étanche (=fermé) работа travail m.
временное ~ revêtement provisoire земляные ~ы travaux de terrassement
дорожное ~ revêtement de la chaussée недоброкачественная ~ travail bâclé / négligence f. / nonch-
защитное ~ revêtement de protection (=protecteur) alance f. / merde f. (fam.)
износостойкое ~ revêtement anti abrasion объем ~ы masse f. de travail
изоляционное ~ revêtement isolant штукатурные ~ы mise f. des enduits
кислотостойкое ~ revêtement antiacide
многослойное ~ revêtement multicouche разбивка (действие) implantation f.
огнестойкое ~ revêtement ignifuge размер (на чертеже) cote f.
пластмассовое ~ revêtement plastique
поглощающее ~ revêtement absorbant разметка (действие) implantation f.
резиновое ~ revêtement en caoutchouc ~ дороги marquage m. de la route
токопроводящее ~ revêtement conducteur раствор (строительный) mortier m.
эластичное ~ revêtement flexible
эмалевое ~ revêtement émaillé расчалка ☻ тяга в виде троса, croisillon m. / *hauban m.
проволоки или стержней,
пол plancher m. применяемая для сохранения
~ из кафеля carrelage m. отдельных частей сооружения в
бетонный ~ dalle f. определенном положении
решетчатый ~ caillebotis m.
расчет calcul m.
портал portique m. сводный сметный ~ quantitatif-estimatif m.
присадка (для красок, бетона) adjuvant m. резцедержатель chariot m. porte-outil
проем baie f. резьба filetage m.
дверной ~ baie de porte внутренняя ~ filetage femelle
оконный ~ baie de fenêtre
реконструкция réhabilitation f. / reconstitution f.
прокат laminés m. pl. розетка (штепсельная) prise f. femelle
прокатка laminage m.
прокладка joint m. С
кольцеобразная ~ joint torique саморез vis [vis] f. auto-perforante

86 87
сверло mèche f. / foret m. столб poteau m. / pilier m.
~ с насечками taraud m. ~ с кронштейном (Т Г) potence f.
сгон réduction f. столбик plot m.
смета devis m. стропы sangles f. pl. / élingue f.
снимающийся relevable стяжка *hauban m. / solin m.
соединение raccord m. субподряд sous-traitance f.
байонетное ~ baïonnette f.
муфтовое ~ raccord à collerette субподрядчик sous-traitant m.
разъемное ~ raccord démontable суппорт support m. / chariot m. porte-outil
резьбовое ~ raccord avis
сварное ~ raccord soudé
Т-образное ~ raccord en T Т
трубное ~ raccord de tuyauterie тачка brouette f.
фланцевое ~ raccord à brides
тележка chariot m.
шпоночное ~ raccord à clavette
ручная ~ brouette f.
сталь acier m.
теплоизоляция revêtement m. calorifuge
арматурная ~ fer m. à béton
кованая ~ fer m. forgé терка taloche f.
конструкционная ~ fer m. de construction тиски (с винтом) étau m.
листовая ~ fer m. en feuilles
мягкая ~ fer m. doux топор *hache f.
оцинкованная ~ fer m. galvanisé (=zingué) тройник raccord m. à trois voies (=en T)
полукруглая ~ fer m. demi-ronde
рифленая ~ fer m. ondulé (=cannelé) труба tuyau m. / tube m.
угловая ~ fer m. cornière водосточная ~ tuyau de descente / descente f.

стамеска ciseau m. à bois / fermoir m. трубопровод (для нефти) pipe-line [piplin, pajplajn] m.

станок machine-outil m.
заточный ~ affûteuse f. У
полировальный ~ lapidaire m. углы angles f. pl.
сгладить ~ casser les angles
стекло verre m.
вставка ~а pose f. des carreaux угольник (чертежный) équerre f.
оконное ~ carreau m. / vitre f. укладка pose f.
стеклорез coupe-verre f. ~ бетона mise f. en place du béton
~ пути pose de la voie
стол table f.
вибрационный ~ table vibrante утепление isolation f.

88 89
Ф штангенциркуль pied m. à coulisse
фитинг (для соединения труб raccord m. (de tuyauterie) штепсель prise f. de courant (=mâle)
разного диаметра)
штукатурка plâtre m.
форточка vasistas [-as] m. цементная ~ revêtement m. de ciment
самозакрывающаяся ~ volet m. LEP
шуруп vis [vis] m. à bois
фронтон fronton m. / pignon m. большой ~ с квадратной головкой tire-fond m.

Х Щ
хомут collier m. / serre-flex m. щипец (крыши) pignon m.
~ крепления трубы collier d'attache de tuyau
~ на винтах collier à vis
зажимный ~ collier de serrage Э
шарнирный ~ collier articulé экскаватор pelleteuse f. / pelle f. (argot)
электрод (для сварки) baguette f. de soudure
Ч
чалки élingue f.

Ш
швеллер (П) poutre f. normalisée en U (UPN) / fer
m. laminé en U
шестигранник clé f. alêne
шина rail m.
шифер ardoise f. / fibrociment m.
шланг (резиновый) tuyau m. caoutchouc
соединительный ~ raccord m. de caoutchouc
шлифовать lisser
шлихта colle f. (prof.)
шнур cordon m. / cordeau m.
обивочный ~ cordon-traceur m.
шплинт clavette f. fendue / goupille f.

90 91
СВИНОВОДСТВО бочка (большой емкости) tonne f.
~ для навозной жижи tonne à lisier
ÉLEVAGE PORCIN брак rebut m.
бункер bunker [bunkεr] m. / silo m.
кормовой ~ stock m. d’aliment
А
абортация avortement m.
автомобиль auto f. / voiture f. В
грузовой ~ camion m. вагинировать fouiller

агалактия agalaxie f. вакцина vaccin m.

акушерский obstétrical,-e вакцинация vaccination f.

аминокислота acide aminé m. ванна baignoire f. / cuve f.


ножная ~ pédiluve m.
анемия anémie f.
ванночка cuvette f.
ведро seau m.
Б мусорное ~ poubelle f.
барда ☻ пивные дрожжи drêche f.
вентиль soupape m. / vanne f.
барьер barrière f.
дезинфекционный ~ retiluve f. вентиляция aérage m.
вытяжная ~ aérage aspirant
белок albumine m.
вес poids m.
бикарбонат bicarbonate m. живой ~ poids vif (sans tête et pieds)
бирка boucle f. удельный ~ poids spécifique
чистый ~ poids vif (sans tête et pieds)
блок (помещение) bloc m.
~ доращивания pré-engraissement m. / post-sevrage m. весы bascule f. / balance f.
~ ожидания bloc gestante выставлять ~ tarer la bascule
~ осеменения bloc saillie ветеринар vétérinaire m.
боль douleur f. ветеринарный vétérinaire
~ в суставах douleurs aux articulations
~и при рождении последа douleurs de la délivrance воспаление inflammation f.
~ суставов inflammation des articulations
бонитировка ☻ контроль testage m. (tétines, pattes, poids etc.)
за качеством потомства воспроизводство reproduction f.
(для селекции) вульва vulve f.

92 93
выборка tri m. / triage m. дозировка dosage m.
выбраковка réforme f. доращивание pré-engraissement m. / post-sevrage m.
выбраковывать réformer дробилка broyeur m.
выделения écoulements m. pl. дрожжи levain m.
выкидыш avortement m. дрожь tremblement m.
вымя pis [pi] m. / mamelle f.
выработка rendement m. Ж
выращивание (животных) élevage m. желоб (водопойный) auge f. abreuvoir / abreuvoir m.
ускоренное ~ молодняка élevage forcé желудок estomac [-ma] m.
жижа (навозная) lisier m.
Г жир graisse f.
гардероб vestiaire m.
жмых tourteau m.
генетика génétique f.
гнездо portée f.
малое ~ faible portée З
заболевание affection f. / maladie f.
гранулированный granulé,-e
загружать charger
грузовик camion m.
группа (животных) bande f. / lot m. закупорка obstruction f.

грыжа *hernie f. здание bâtiment m.


мошоночная ~ hernie ombilicale зонд (осеменения) cathéter m. / sonde f.
пуповинная ~ hernie scrotale
зрелость (половая) puberté f.

Д
дезбарьер retiluve f. И
интоксикация intoxication f.
дезинфекция désinfection f.
искривление (ног) splayleg m.
деминерализация déminéralisation f.
дерматит dermatite f. К
диарея diarrhée f. калий potassium m.
добавка adjuvant m. каннибализм cannibalisme m.

94 95
карантин quarantaine m. купорос couperose f. / sulfate m.
медный ~ sulfate de cuivre
карбонат carbonate m.
кювета cuvette f.
карточка (регистрационная) fiche f.
~ выхода животных fiche de sortie
~ лечения fiche de soins Л
~ партии fiche lot
лагуна ☻ бассейн для очистки lagune f.
~ смертности fiche de mortalité
животноводческих стоков
личная ~ свиньи fiche truie
легкое poumon m.
катетер cathéter m. / sonde f.
лекарство remède m.
кишечник intestin m.
лечение traitement m.
клапан vanne f. / soupape m.
клетка case f.
~ погрузочной эстакады case du quai М
малокровие anémie f.
клетчатка cellulose f.
сырая ~ cellulose brute манеж ring [riŋ] m.

коврик (утепления пола) tapis m. мастит mammite f.

комбикорм aliment m. combiné матка utérus [-ys] m. / matrice f.

контроль suivi m. материнские качества qualités f. pl. maternelles

корм nourriture f. маточник bloc m. maternité / maternité f. /


сбалансированный ~ nourriture équilibrée mater [-εr] f. (argot)

кормокухня machine f. à soupe машина machine f.


дробильная ~ broyeur m.
кормопровод circuit m. упаковочная ~ machine de remplissage
кормораздатчик nourrisseur m. мел craie f.
кормушка auge m. / nourrisseur m. кормовой ~ carbonate m. de calcium
небольшая ~ augette f. пищевой ~ bicarbonate m. de calcium

крематорий incinérateur m. мониторинг suivi m.

кривая (графика) courbe f. молозиво colostrum m.


молоко lait m.
кровотечение hémorragie f.
отсутствие ~а у кормящей сви- agalaxie f.
кружка-термос (для семени) bol m. collecteur ньи после опороса

96 97
молочность production f. de lait осеменение insémination f.
искусственное ~ insémination artificielle
мука farine f.
рыбная ~ farine de poisson осеменять inséminer
мультипликатор multiplicateur m. отбор triage m.
мумифицированный momifié,-e отделение (отводка) sevrage m.
откармливание engraissement m. / engraissage m.
Н откорм bloc m. engraissement / engraissement m. /
наблюдение suivi m. engraissage m.
надзор surveillance f. / tutelle f. откормленный (на убой) abattable
под ~ ответственного sous la tutelle du responsable
отправленный (на убой) euthanasié,-e
намордник muselière f.
отравление intoxication f.
напряженность (в конечностях) raideur f.
пищевое ~ intoxication alimentaire
натрий sodium m.
отруби son m.
ногтоеда panaris m. пшеничные ~ son de blé
норма norme f. / standard m. отстойник fosse f. vidangée
санитарные ~ы consignes f. pl. sanitaires
отходы (бойни) abats m. pl. / déchets m. pl.
отъем sevrage m.
О
отъемыш cochon m. de lait
обессоливание déminéralisation f.
охота chaleur f.
овес avoine f.
выявлять ~у détecter la chaleur
ограждение clôture f.
~ свинокомплекса clôture de l’élevage очистка nettoyage m.
~ отстойников vidange f.
окоченелость engourdissement m.
опилки sciure f.
П
опорос mise f. bas падеж (скота) épizootie [-zooti] f.
опороситься mettre bas
пакет sac m.
орган organe m. пластиковый ~ для семени sac à semence
~ы пищеварения organes digestifs
половой ~ хряка verge f. панариций panaris m.
половые ~ы organes génitaux панно panneau m.

98 99
паралич paralysie f. подсвинок cochette f. (à saillir)
партия (животных) lot m. подстилка (для животных) litière f.
перевозка transport m. подчищать gratter
перегон (животных) déplacement m. / mouvement m. поение (животных) abreuvage m.
d’animaux
поилка abreuvoir m.
перегонять (животных) transférer / déplacer автоматическая ~ abreuvoir automatique
перегородка barrière f. / cloison f. / muret m. поить (животных) abreuver
~ в кормушке bat-flanc m.
показатель indice m. / taux m.
перегул retour m. ~и качества analyse f. qualitative
перемещать (животных) déplacer / transférer покусанный mordu,-e
перемещение (животных) déplacement m. пол (в клетке) gisoir m.
переход transition f. помет portée f.
~ с корма на корм transitions d’aliment
помещение local m. / salle f.
период période f. / temps m. ~ временного хранения трупов local d’équarrissage
~ развития свиньи âge m. животных
послеродовой ~ post-partum m. ~ комплекса enceinte f. de l’élevage
печать frappe f. понос diarrhée f.
план plan m. порода race f.
общий ~ комплекса masse f. du site чистая ~ race pure
составлять ~ planifier
породистый de race
схематичный ~ комплекса masse f. du site
поросенок porcelet m. / cochon m. sevré
планировать planifier
мертворожденный ~ mort-né m.
племенной de race новорожденный ~ nouveau-né m.
~ материал génétique f. подсосный ~ porcelet allaité
племя race f. поросенок-стартёр porcelet m. trois jours
порция portion f.
плодовитость prolificité f.
поставлять livrer
поголовье (скота) cheptel m.
потенциал potentiel m.
погрузка chargement m. генетический ~ potentiel génétique
погрызенный croqué,-e потроха déchets m. pl. / abats m. pl.

100 101
похудение amaigrissement m. раздевалка vestiaire m.
прачечная blanchisserie f. размер (животного) format m.
препуций ☻ крайняя плоть prépuce m. рана blessure f.
привес ☻ граммы в сутки gain m. moyen quotidien (GMQ) раствор solution f.
на единицу корма
рацион ration f. / formule f.
приплод portée f. / croît m.
ремонт réparation f.
прирост (массы) accroissement m.
репродуцент multiplicateur m.
прицеп remorque f.
рожа rouget m.
провизор formulateur m.
рожь seigle m.
продуктивность productivité f. / rendement m.
промывка nettoyage m.
С
пронумерованный numéroté,-e
~ на бирках numéroté avec des boucles сало (свиное) lard m. / graisse f.
чистое ~ (без мяса) gros lard
просо millet m.
сбор (семени) collecte f.
протеин protéine f. ~ трупов животных équarrissage m.
сырой ~ protéine brute
свинарник porcherie f.
противовоспалительный anti-inflammatoire
~ое средство anti-inflammatoire m. свинка cochette f.
ремонтная ~ cochette à saillir
пшеница blé m.
свинокомплекс ferme f.
свиноматка truie f.
Р ~ в охоте truie en chaleur
разбавитель diluant m. / dilueur m. молодая супоросная ~ truie gestante (=jeune)
разбрасывание (удобрения) épandage m. подсосная ~ truie allaitante (=en lactation)
супоросная ~ truie pleine (=portante)
разведение (животных) élevage m. холостая ~ truie vide
~ в коммерческих целях élevage de vente
~ племенных пород élevage de races sélectionnées свинья porc m. / cochon m.
~ сальной породы (живой вес 120- porc gras
раздавленный écrasé,-e 140 кг)
раздавливание écrasement m. мясная ~ (живая масса 100-120 кг) porc charcutier (=maigre)
раздача (корма) distribution f. de l’aliment себестоимость coût m. de production

102 103
семя semence f. средство (лечебное) remède m.
антиспастическое ~ antispasmodique m.
склад stock m. / manutention f.
укрепляющее ~ reconstituant m.
скот bétail m. / cheptel m.
племенной ~ bétail de race стакан (химический) bécher m.

скотобойня abattoir m. станок case f.


~ ограждения cloison f. en béton
скребок grattoir m. ~ опороса case de mise bas
скрести gratter индивидуальный ~ case individuelle

скрещивание accouplement m. стартер ☻ первый корм starter [- ε:r] m.


для поросят после отъема
слабый chétif,-ve
стекло verre m. / vitre f.
случка accouplement m. / saillie f.
покровное ~ lame f. couvre-objet (=de
смесь mélange m. microscope) / lamelle f. (couvre-
objet)
сода soude f. / bicarbonate m. de sodium предметное ~ lame f. porte-objet (=ordinaire)
питьевая ~ bicarbonate de soude
стерилизовать stériliser
сокращение (при родовых схватках) crampes f. pl. / contraction f.
соль sel m. сушка séchage m.
поваренная ~ sel alimentaire (=ordinaire)
схватки (родовые) douleurs f. pl. de l’accouchement
сооружение-накопитель (очистное) fosse f. vidangée / lagune f.
сортировка tri m. / triage m. Т
сосать (вымя) téter таблица table f. / tableau m.
расчетная ~ barème m.
сосок (у свиньи) tétine f. / mamelon m.
состав composition f. тестикул testicule m.

сосцы mamelle f. тиражирование (породы) multiplication f.

спазмолитик antispasmodique m. транспортировка transport m.


спаривание accouplement m. / saillie f. туша carcasse f.
спариваться saillir
охлажденная ~ carcasse froide
среда milieu m. парная ~ carcasse chaude
питательная ~ bouillon f. de culture

104 105
У Ц
убой abattage m. ценность valeur f.
вынужденный ~ abattage d’urgence энергетическая ~ valeur énergétique
отправлять на ~ réformer
центнер quintal m.
УЗИ ☻ ультразвуковое исследо- échographie f.
вание организма с целью цикл cycle m.
диагностики замкнутый ~ производства cycle complet de production
отрицательный результат ~ échographie négative цистит cystite f.
упаковывать empaqueter
~ семя empaqueter la semence
уравнивать égaliser Ч
~ приплод гнезд égaliser les portées человек homme m. / personne f.
урна poubelle f. ~, занимающийся откормом скота engraisseur m.

усваиваемый assimilable чума peste f.

уход (за животным) surveillance f. / traitement m.

Ш
Ф
шкала barème m.
форточка volet m.
шпик lard m.
грудной ~ lard maigre
Х
халат (рабочий) sarrau m. шрот tourteau m.

хилый chétif,-ve
холодильник frigidaire m. / frigo m. (fam.) Щ
~ для спермы frigo semence
щетки (для очистки грязи с обуви) décrottoir m.
хромота boiterie f.
щит panneau m.
хряк verrat m.
хряк-воспроизводитель verrat m. reproducteur
Э
хряк-пробник verrat m. souffleur эхография ☻ метод обследования échographie f.
хряк-суфлер verrat m. souffleur с применением эхографа
отрицательный результат ~
хрячник verraterie f. échographie négative

106 107
Я ТРАНСПОРТ
язва ulcère m. TRANSPORTS
сибирская ~ bacille m. de charbon / charbon m. /
anthrax m.
яичко testicule m.
ячмень orge f.
~ без пленок orge sans enveloppes
А
АБС ☻ антиблокировочная система / ABS m. (anglic.) (Anti Blocking Sys-
система разблокировки колес, tem) ☻ système antiblocage des
обеспечивающая оптимальное roues d’un véhicule assurant un frei-
торможение автомобиля без nage optimal sans dérapage
заноса
автовокзал gare f. routière (d’autocars)
автодилер concessionnaire m. automobile
автозаправка (разг.) station f. d’essence / station-service f.
автоинспектор agent m. de l'Inspection routière (d'Etat) /
agent m. de la circulation
автокран camion-grue m.
автомагистраль autoroute f. / autostrade f.
автомобилестроение industrie f. / construction f. automobile
автомобилист automobiliste
автомобиль voiture f. / automobile f. ☻ «voiture»
qui ne désigne que les automobiles
non-utilitaires, tend à supplanter
«automobile» et «auto»
грузовой ~ camion m.
легковой ~ voiture f. / automobile f. (de tourisme)
автомойка station f. de lavage automatique
автопоезд ☻ тягач с одним или ensemble m. routier
несколькими прицепами

108 109
авторефрижератор camion m. frigorifique доставка transport m. / livraison f.
~ и упаковка оплачены franco de port et d’emballage
автострада autoroute f.
~ оплачивается получателем franco sur place
антифриз ☻ незамерзающая antigel m. бесплатная ~ на дом franco domicile
жидкость, применяемая для
охлаждения двигателей
З
загрузка chargement m.
Б
заказывать retenir
башмак (тормозной) cale f.
запаска (разг.) roue f. de secours
бронирование réservation f.
бронировать retenir
К
брызговик bavette f. anti-projection / кабриолет ☻ автомобиль с cabriolet m. / voiture f. décapotable /
protège-boue m. откидным мягким или жестким décapotable f.
верхом
В колесо roue f.
весовая pont-bascule m. запасное ~ roue de secours
рулевое ~ volant m.
весы balance f. / bascule m.
платформенные ~ pont-bascule m. коллектор (транспортного средства) centre m. de groupage

внедорожник tout terrain m. / quatre-quatre m. колодка (тормозная) plaquette f. de frein


компрессор compresseur m.
Г кремальера (техн.) crémaillère f.
грузовик camion m. крыша (кузова) pavillon m.
~ с одним или несколькими при- ensemble m. routier автомобиль с откидной ~ей voiture f. décapotable / décapotable f.
цепами несъемная ~ pavillon fixe
грузовместимость capacité f.
грузоподъемность charge f. utile (pour un véhicule) / Л
capacité f. (pour un engin de levage) лом barre f. (à mine)

Д М
джип (разг.) tout terrain m. / quatre-quatre m. маслёнка graisseur m.
дорогостоящий onéreux,-euse монтировка démonte-pneu m.

110 111
мост pont m. предприятие entreprise f.
задний ~ pont arrière Парижское автотранспортное ~ Régie f. Autonome de Transports Pa-
risiens (RATP)
моторчик-разбрызгиватель pompe f. d’aspersion

Н Р
резервация réservation f.
нагнетатель pressuriseur m. / souffleur m.
рейка (с делениями) mire f.
накладная facture f.
зубчатая ~ crémaillère f.
автомобильная ~ lettre f. de voiture CMR
транспортная ~ lettre f. de voiture ремень courroie f.
~ генератора courroie de générateur
насос pompe f.
приводной ~ courroie de transmission
нагнетательный ~ pressuriseur m.
решетка (радиатора) calandre f.
О
обтекатель déflecteur m. / spoiler [-œr] m. (anglic.) С
сапун souffleur m.
П сигнализация signalisation f.
перевозки transports m. pl.
~ наземными видами transports de surface сильфон soufflet m.
транспорта защитный ~ soufflet protection
воздушные ~ transports aériens система système m.
транзитные ~ transports en transit ~ тяг и рычагов timonerie f.
прямые ~ transports successifs противоугонная ~ antivol m. / système antivol
перегрузка transbordement m. скидка remise f. / rabais m.
без ~и sans transbordement ~ на время каникул forfait m. vacances
пересылка transport m.
спойлер spoiler [-œr] m. (anglic.) / déflecteur m.
~ не оплачена port m. dû
погрузка chargement m. средство (транспортное) véhicule m.

подвеска étrier m. стенд banc m.


испытательный ~ banc d’essai
подкладка cale f.
~ кронштейна чистика cale support de décrottoir стрела (подъемного крана) flèche f.
полигон (испытательный) banc m. d’essai ступица moyeu m.
крышка ~ chapeau m. de moyeu
порожняком à vide

112 113
Т ЭЛЕКТРИЧЕСТВО
тавотница graisseur m. ÉLECTRICITÉ
прямая ~
graisseur droit
трал porte-char m. / porte-bateau m.
тягач ☻ сам грузовик без кузова tracteur m. ▲
и прицепа
~ с прицепом semi-remorque m.
седельный ~ tracteur routier
тяжеловоз poids lourd m.
В
тяжелогруз poids lourd m.
выключатель disjoncteur m.
аварийный ~ disjoncteur de protection (=de
Ф sécurité)
фара phare m. соединительный ~ disjoncteur de bouclage
противотуманная ~ phare antibrouillard выключение débranchement m.
фрахт fret [frε(t)] m.
Д
Х датчик capteur m.
ходовая (часть автомобиля) partie cycle f. ~ влажности capteur d'humidité
~ сопротивления capteur à résistance
температурный ~ capteur de température
Ч электрический ~ capteur électrique
чистик décrottoir m.
З
Ш зачищать dénuder
~ кабель dénuder le câble
шланг (резиновый) tuyau m. caoutchouc
дюритовый ~ (техн.) durit [-it] f.
шприц (смазочный) pompe f. à graisse К
катушка ☻ цилиндр с намотанной bobine f.
на нем проволокой, проводом
заземляющая ~ bobine de mise à la terre
токовая ~ bobine d'intensité

114 115
Л плата (электронной схемы) platine f. / carte f.

лампа (электрическая) lampe f. / ampoule f. предохранитель coupe-circuit m. / disjoncteur m. /


~ дневного освещения lampe lumière du jour fusible m.

лампочка (разг.) ampoule f. / lampe f. (électrique) провод (электрический) fil m. électrique


~ под током fil sous courant
заземляющий ~ fil de terre
М изолированный ~ fil isolé
мост ☻ связующее звено в цепи тока pont m. контактный ~ fil de contact
~ переменного тока pont en courant alternatif проводящий ~ fil conducteur
проводка (электрическая) filerie f.
Н проводник fil m. conducteur
наконечник (провода) cosse f.
пуск (в работу) marche f.

О Р
обмотка bobinage m. размыкание (контактов) disjonction f.
~ электромагнита bobine f. d'aimant
вторичная ~ bobinage secondaire размыкать (цепь) ouvrir
дополнительная ~ bobinage latéral
левая ~ bobinage à gauche (=rétrograde)
многослойная ~ bobinage à plusieurs couches С
параллельная ~ bobinage parallèle свет (электрический) lumière f. électrique
последовательная ~ bobinage en série соединять (цепь) fermer
правая ~ bobinage progressif
секция ~и bobine f. élémentaire схема (электрическая) circuit m.
~ переключения circuit de commutations
оголять (провод) dénuder
освещение éclairage m. / lumière f. / illumination f. Т
отключение (электропитания) arrêt m. ток (электрический) courant m. (électrique)
~ высокого напряжения courant à haute tension
~ питания courant d'alimentation
П включить ~ donner le courant
перекидывать (провод) permuter выключить ~ interrompre le courant
перемычка pont m. / fil m. de fermeture d'un circuit / однофазный ~ courant monophasé
barre f. de court-circuitage переменный ~ courant alternatif
~ из (гибкого) провода pont à fil постоянный ~ courant continu
~ обходной цепи pont de passage рабочий ~ courant de travail
короткозамыкающая ~ pont de court-circuit трехфазный ~ courant triphasé

116 117
токоприемник capteur m. de courant БУХГАЛТЕРИЯ
токопровод barre f. conductrice COMPTABILITÉ

Ц
цепь (электрическая) circuit m. / filerie f.
~ заземления circuit de terre
~ нагрузки circuit de charge
~ переменного тока circuit en courant alternatif А
~ питания circuit d'alimentation ажио ☻ надбавка – сумма процентов frais m. pl. d’escompte
~ рабочего тока circuit de travail и банковских комиссионных,
двухпроводная ~ circuit bifilaire взимаемых за торговые и
замкнутая ~ circuit fermé банковские операции
параллельная ~ circuit dérivé (=parallèle)
последовательная ~ circuit en série ажур ☻ ведение бухгалтерского comptabilisation f. au jour le jour
разомкнутая ~ circuit ouvert учета, при котором все счетные
электрическая ~ circuit électrique записи делаются в день
совершения хозяйственных
операций
Ш амортизация amortissement m.
шина ☻ электрический проводник barre f. норма ~ taux m. de l'amortissement
в виде металлической полосы
выходная ~ barre de sortie анализ analyse f.
главная ~ barre générale ~ движения денежных средств analyse des flux financiers
заземляющая ~ barre de terre
закорачивающая ~ barre fermée
соединительная ~ barre déconnexion Б
уравнительная ~ barre d'équilibre баланс bilan m. / balance f.
~ движения капиталов balance des capitaux (=des
и кредитов opérations en capital)
~ доходов и расходов предприятия plan m. de trésorerie
бенефициар bénéficiaire m.
бланк formulaire m.
бухгалтерия comptabilité f.
двойная ~ comptabilité double
проверять правильность réviser les comptes
ведения ~и

118 119
В И
ведомость bordereau m. / feuille f. инвестиции investissement m.
~ на зарплату feuille de paie
платежная ~ bordereau de salaire
расчетная ~ feuille de paie / fiche f. de paie
К
взимание prélèvement m. / perception f. / levée f. касса guichet m.
~ налогов prélèvement fiscal / perception des кассир caissier m. / guichetier m.
impôts / levée des impôts
~ платы за жилье encaissement m. des loyers книжка (чековая) carnet m. de chèques / chéquier m.
~ фискальных пошлин imposition f. fiscale кредит crédit m.
вносить (деньги) encaisser ~ с переменной процентной ставкой crédit à taux variable
~ с твердой процентной ставкой crédit à taux fixe
вознаграждение rémunération f. / rétribution f. банковский ~ crédit bancaire
размер ~я taux m. de rémunération беспроцентный ~ crédit sans intérêt (=à taux zéro)
выписка (из банковского счета) relevé m. d’identité bancaire (RIB) долгосрочный ~ crédit à long terme
ипотечный ~ crédit hypothécaire
выручка recette f. / produit m. de la vente краткосрочный ~ crédit à court terme
~ от реализации montant m. des ventes основной ~ crédit principal
дневная ~ recette de la journée
кредитор créancier m.

Д
денежный d'argent Л
в ~ой или натуральной форме en argent ou en nature ликвидность liquidité f. / disponibilités f. pl.
день (операционный) ☻ рабочий jour m. ouvrable
день для банковских операций Н
деньги argent m.
налог impôt m.
~ (находящиеся) в обращении argent en circulation
~ на движимое имущество impôt sur les biens mobiliers
неиспользуемые ~ argent oisif
~ на имущество impôt sur la fortune
дефицит (ликвидационного баланса) découvert m. ~ на капитал impôt sur le chiffre d'affaires
~ на недвижимое имущество impôt sur les immeubles
долг redevance f.
~ на перевозки impôt sur les transports
~ на прибыль impôt sur les bénéfices
З ~ на распределяемую прибыль impôt de distribution
заимодавец créancier m. / prêteur m. ~ с владельцев строений impôt sur la construction
~ с дарений impôt sur les donations
заполнять (бланк) remplir ~ с оборота impôt sur le capital

120 121
единый ~ impôt simplifié перечислять (денежные средства) virer / transférer / verser
земельный ~ impôt foncier
плата paie f. (paye f.)
косвенный ~ impôt indirect арендная ~ prix m. de fermage (=du bail)
местный ~ impôt local
необлагаемый ~ net d'impôt платеж paiement m.
основной ~ impôt de base (=général) ~ в денежной форме prélèvement m. monétaire
подоходный ~ impôt sur le revenu наложенный ~ port m. dû
прогрессивный ~ impôt progressif подпись signature f.
прямой ~ impôt direct дать образец ~и déposer sa signature
размер ~ taux m. de la taxe (=de l'impôt)
регрессивный ~ impôt régressif получать (деньги) toucher / encaisser
сельскохозяйственный ~ impôt agricole ~ заработную плату toucher un traitement
~ по чеку toucher un chèque
неплательщик (злостный) mauvais payeur m.
предоплата (налога) prélèvement m. libératoire
неустойка astreinte f. предъявитель porteur m.
на ~я au porteur
О премия prime f.
операция (торговая) transaction f. проценты intérêts m. pl.
оплата (труда) rétribution f. / rémunération f.
аккордная ~ rémunération à la tâche Р
почасовая ~ rétribution à l’heure расходы frais m. pl. / charges f. pl. / dépenses f. pl.
сдельная ~ prime f. intégrale накладные ~ frais généraux
плановые ~ marge f. planifiée incluse
оплачивать (чек) honorer
отчет compte m.
годовой бухгалтерский ~ compte annuel С
средства (денежные) argent m.
отчисление prélèvement m. бюджетные ~ argent public
обязательные ~я prélèvements obligatoires ликвидные ~ argent frais
наличные ~ argent liquide (=comptant)
П ссуда prêt m. / avance f.
пенсия pension f. ~ на строительство prêt à la construction
размер ~и (в % к заработку) taux m. de pension ~ с переменной процентной став- prêt à taux variable
кой
пеня astreinte f. ~ с твердой процентной ставкой prêt à taux fixe
перевод (денежный) transfert m. банковская ~ prêt bancaire (=l’avance)
банковская ~ под заключённые до- avance sur marché
переводить (деньги) virer / faire un transfert говоры

122 123
банковская ~ под залог товаров avance sur marchandises Т
беспроцентная ~ prêt à taux zéro (=sans intérêt)
тарифный de tarif / tarifaire
долгосрочная ~ prêt à long terme
~ая сетка grille f. des rémunérations / barème
коммерческая ~ prêt aux conditions du marché
m. de tarification
краткосрочная ~ prêt à court terme
лимит ~ы prêt plafond трансферт transfert m.
ставка taux m.
~ заработной платы taux de salaires
единая ~ taux uniforme Ф
кредитная ~ taux de crédit фактура facture f.
максимальная ~ taux marginal
фактурный (о цене) facturé,-e
минимальная ~ taux minimum
прогрессивная ~ (налога) taux progressif
пропорциональная ~ (налога) taux proportionnel Ц
учетная ~ taux d’escompte
цена prix m. / coût m.
стоимость montant m. / prix m. / coût m. ~ при продаже в кредит prix à crédit
~ перевозки prix du transport ~ сделки prix d'exercice
номинальная ~ montant nominal базовая ~ prix de base
прибавочная ~ plus-value f. действующие ~ prix en vigueur
сумма montant m. / somme f. договорная ~ prix contractuel (=convenu)
~ контракта montant d'un contrat единая ~ prix unique
~ налога montant de l'impôt закупочная ~ prix d'achat
~ нетто montant net конкурентоспособная ~ prix compétitif
~ счета montant du compte (=facturé) льготная ~ prix de faveur
~, необлагаемая от налога montant exonéré максимальная ~ prix plafond
~, облагаемая налогом montant imposable минимальная ~ prix plancher
дебетованная ~ montant débité оптовая ~ prix de gros
кредитованная ~ montant crédité отпускная ~ prix de vente
наличная ~ montant en espèces расчетная ~ prix comptable
уплаченная ~ montant payé рекомендованная ~ prix conseillé
счет compte m. розничная ~ prix de détail
~ прибылей и убытков compte profits et pertes (=de résultat) рыночная ~ prix courant (=du marché)
~ расходов compte de frais твердая ~ prix ferme
автоматическое снятие со ~а prélèvement m. automatique
балансовый ~ compte bilan
банковский ~ compte bancaire Ш
снимать со своего ~а tirer sur son compte штраф amende f. / peine f. pécuniaire
счет-фактура facture f. размер ~а montant m. de la peine

124 125
КОМПЬЮТЕР браузер ☻ программа просмотра navigateur m. (sur le web)
Интернет-страниц
ORDINATEUR

В
вай-фай (инф. арго) ☻ беспроводной Wi-Fi [wifi] m. (anglic.) (Wireless
доступ в Интернет Fidelity) ☻ technologie de réseau
А local Internet sans fil
автозапуск exécution f. automatique
включается ~ exécution automatique se lance веб-адрес adresse f. sur le web
антивирус antivirus m. / kit m. secours (argot) веб-браузер navigateur m. (sur le web)
архив (файла) archive f. веб-камера camera f. web / webcam [-kam] m.
(anglic.)
архиватор ☻ программа, compresseur m. / ZIP m. (fam.) ☻ logi-
позволяющая уменьшить размер ciel de compression de données веб-мастер webmestre m.
данных в файле
веб-сайт site m. web
архивирование compression f. / archivage m.
веб-страница page f. web
архивировать archiver / compresser
~ файл archiver le fichier вентилятор ventilateur m. / ventilo m. (argot) / coo-
ler [kulεr] m. (anglic.)
версия (продукта) version f.
Б персональная ~ программы version personnalisée
баг ☻ ошибка в программе bogue m.
винт (инф. арго) ☻ жесткий диск dur m. (argot)
байт octet [-ktε] m.
винчестер ☻ жесткий диск disque m. dur
бегунок (разг.) ☻ полоса прокрутки défileur m. (fam.) ☻ barre de défile-
виртуальный virtuel,-elle
ment ou défilement
вирус virus m.
блок (системный) unité f. centrale / boîtier m. (du sys-
tème) / tour f. (fam.) вкладка onglet m.
~ «Оборудование» onglet « Matériel »
болванка (инф. арго) ☻ чистый disque m. vierge / CD m. vierge
~ «Устройства» onglet « Gestionnaire de
диск для одноразовой или
périphériques »
многоразовой записи
~ «Быстродействие» onglet « Performances »
брандмауэр ☻ программные pare-feu m. (inform.)☻ logiciel de
включение (компьютера) démarrage m.
средства межсетевой защиты от sécurité Internet / système de protec-
несанкционированного доступа tion pour l'ordinateur вносить (информацию) rentrer
через Интернет ~ данные в компьютер rentrer les données dans l’ordinateur

126 127
вставка (диска) insertion f. диск disque m.
~ диска в лоток дисковода insertion du disque dans le lecteur жесткий ~ disque dur
чистый ~ (для записи) disque vierge
вставлять insérer / mettre
~ кабель USB в разъем USB connecter le câble USB au port USB дисковод ☻ считывающее lecteur m.
~ компакт диск в устройство insérer (=charger) le CD-ROM dans устройство
чтения дисков le lecteur de CD-ROM ~ CD ROM lecteur de CD ROM
~ DVD ROM lecteur de DVD ROM
вход ☻ входное отверстие entrée f.
внешний ~ lecteur externe
линейный ~ для микрофона entrée MIC
пишущий ~ graveur m.
выделять sélectionner / surligner домен domaine m.
выключать débrancher доступ accès m.
~ монитор débrancher le moniteur ~ к Интернету accès à Internet
выход ☻ выходное отверстие sortie f. драйвер ☻ программа, управляющая pilote m. / utilitaire m. / driver m. (an-
линейный ~ для наушников sortie-ligne f. устройством системы glic.)
дрова (инф. арго) ☻ драйверы outils m. pl. (argot) / ciels m. pl. (fam.)
Г
галочка coche f.
отмечать ~ ой cocher / pointer Е
убирать ~у décocher Е-мейл (разг.) ☻ электронная почта courrier m. / messagerie f. / courriel m.
(fam.) / e-mail m. (anglic. )
гиг (разг.) ☻ гигабайт giga m. (fam.)
гигабайт (Гб) gigaoctet m. (Go) / giga m. (fam.)
Ж
гиперссылка hyperlien m. железка (инф. арго) ☻персональ- bécane f. (argot)
гипертекст hypertexte m. ный компьютер

гектар (инф. арго) ☻ гигабайт giga m. (fam.) железо (инф. арго) ☻ composants m. pl. du boîtier système /
комплектующие системного pièces f. pl. informatiques
глючить (разг.) planter (fam.) / déconner (vulg.) блока компьютера (материнская
плата, процессор, видеокарта и
т.д.)
Д
жестяк (инф. арго) ☻ жесткий диск dur m. (argot)
дезинформация ☻ распространение intoxication f. / intox f. (argot)
заведомо ложной информации
З
деинсталлировать désinstaller / supprimer зависать (разг.) planter (fam.) / déconner (vulg.)
динамик *haut-parleur m. загружать ☻ скачивать информацию télécharger / pomper (argot)

128 129
загрузка chargement m. картридж cartouche f.
~ листов бумаги chargement du papier
клавиатура clavier m.
закачка (данных) téléchargement m. внешняя малая цифровая ~ USB pavé m. numérique externe USB
закрывать refermer клик clic m.
~ программу refermer le programme
кнопка (командная) bouton m.
запуск (компьютера) démarrage m. ~ «Изменить» bouton « Modifier »
~ «Удалить» bouton « Annuler »
запускать démarrer / booter (anglic.)
~ компьютер démarrer l’ordinateur коврик (для мыши) tapie f. de souris
эргономический ~ tapie de souris ergonomique
запускаться débuter
программа запускается programme m. débute кодирование encodage m.
зашифрованный chiffré,-e / crypté,-e кодировать encoder / coder
значок icône f. кодировка codage m.
комплектующие ☻ детали composants m. pl. PC / pièces f. pl.
И системного блока компьютера informatiques
(материнская плата, процессор,
иконка icône f.
видеокарта и т.д.)
имя nom m.
~ домена nom du domaine компьютер ordinateur m. / ordi m. (argot)
настольный ~ ordinateur de bureau
Интернет Internet m. / toile f. d'araignée mondiale персональный ~ ordinateur personnel
беспроводной доступ в ~ wi-fi [wifi] m. (Wireless Fidelity) управляющий ~ ordinateur de commande (=de gestion)
мобильный ~ Internet mobile
компьютерщик informaticien m.
интернетчик spécialiste m. de l'Internet
копировать copier
интерфейс panneau m.
~ программного обеспечения panneau logiciel криптовать crypter / coder
крышка (принтера) couvercle m. / capot m.

К ксерокопировать photocopier
карта ☻ электронная плата carte f. ксерокопия photocopie f.
~ памяти carte mémoire делать ~ю effectuer une photocopie
видео~ carte vidéo (=graphique)
звуковая ~ carte son кулер (инф. арго) ☻ вентилятор ventilateur m. / ventilo m. (argot) / coo-
ler [kulεr] m. (anglic.)
картридер ☻ устройство для чтения lecteur m. de cartes compact flash
карт памяти курсор curseur m.

130 131
Л мыло (разг.) ☻ электронная почта courriel m. (fam.) / boîte f. mail (fam.)
лоток platine f. мышь souris f.
~ вывода печати fente f. de la sortie беспроводная ~ souris sans fil
~ для компакт-диска platine du lecteur de CD-ROM оптическая ~ (3 кнопки+навига- souris optique (3 boutons+roue de
ционное колесико) parcourir)
М
материнка (инф. арго) ☻ carte f. maman (argot) / mère f. (argot) Н
материнская плата
набирать (текст) taper
матка (разг.) ☻ материнская плата carte f. maman (argot) / mère f. (argot)
навигатор routeur m.
мать (инф. арго) ☻ материнская carte f. maman (argot) / mère f. (argot)
плата название titre m.
~ веб-страницы titre de la page web
мегабайт (Мб) mégaoctet m. (Mo) / méga m. (fam.)
настраивать configurer
мейл (разг.) ☻ электронная почта courriel m. (fam.) / mail m. (anglic.)
наушники (большие) casques m. pl.
меню menu m.
~ «Пуск» menu « Démarrer » ноутбук ordinateur m. portable / portable m. (ar-
~ установки программы menu d’installation / setup m. (anglic.) got) / laptop m. (anglic.)
всплывающее ~ menu déroulant
метр (инф. арго) ☻ мегабайт méga m. (fam.) О
микрочип puce f. обмен échange f.
~ гиперсвязями échange de liens
минидиск (на 256 Мб) disque m. mini / CD m. mini
обновить actualiser / mettre à jour
модем modem [-εm] m.
модификация modification f. оборудование (подключаемое к ПК) dispositif m. / périphérique m.
~ конфигурации modification de la configuration объем volume m.
модуль module m. ~ памяти volume de la mémoire
~ памяти module de mémoire / barrette f. (ar- окно fenêtre f.
got) mémoire диалоговое ~ программы boîte f. de dialogue
монитор moniteur m. ~ состояния принтера fenêtre d’état de l’imprimante
~ на жидких кристаллах moniteur à cristaux liquides
мусор (разг.) ☻ бесполезная messages m. pl. sauvages / pourriel m. П
информация, принудительно (argot) / spam m. (anglic.) память mémoire f.
рассылаемая большому числу оперативная ~ mémoire vive
абонентов электронной почты постоянная ~ mémoire morte

132 133
панель barre f. / panneau m. поиск recherche f.
~ задач Windows barre de tâches de Windows система ~а в Интернете moteur m. de recherche /
~ инструментов barre d'outils chercheur m. (fam.)
~ настройки параметров про- panneau la modification de configu-
поисковик (инф. арго) ☻ поисковая chercheur m. (fam.)
граммы ration
Интернет-система
~ управления console f.
поле marge f.
папка (размещения файлов) dossier m. ~ ввода текстовой информации в boîte f. de texte
пароль mot m. de passe диалоговом окне
передача transfert m. полоса (прокрутки) barre f. de défilement / défilement m. /
~ файлов transfert de fichiers défileur m. (fam.)
вертикальная ~ прокрутки défilement m. vertical
перезагружать rallumer / réinitialiser / redémarrer горизонтальная ~ прокрутки défilement m. horizontal
~ систему redémarrer Windows
пользователь utilisateur m.
пересылка transmission f. начинающий ~ néophyte m.
~ данных transmission des données
порт port m.
переходник USB changeur m. de genre USB ~ USB port USB
персоналка (инф. арго) micro m. (argot) COM ~ port COM
портал portail m.
печатать imprimer
посетитель visiteur m.
печать impression f.
почта (разг.) ☻ почтовый Интернет- courriel (fam.) / boîte f. messagerie
пиксель pixel m.
ящик, электронная почта (fam.) / boîte f. mail (fam.)
плата carte f.
принтер imprimante f.
материнская ~ carte-mère f. / motherboard
лазерный ~ imprimante laser
[-zε(r)bord] m. (anglic.) ленточный ~ imprimante ruban
сетевые ~ы cartes réseau матричный ~ imprimante matricielle
поддерживать respecter / supporter струйный ~ imprimante à jet d’encre
~ конфигурацию respecter la configuration провайдер fournisseur m. d'accès
~ операционную систему supporter le système d’exploitation
прога (разг.) logi m. (argot) / soft m. (anglic.) (argot)
подключать brancher
~ монитор к сети brancher le moniteur программа programme m. / logiciel m.
~ записи дисков logiciel gravure
подключение raccordement m. / branchement m. ~ обработки распознаваемого programme de traitement de texte
~ к Интернету branchement sur le réseau текста
~ к электропитанию raccordement de l’alimentation ~ устранения неполадок dépanneur m.
~ принтера raccordement de l’imprimante закрыть ~у quitter le programme

134 135
программный de programme сеть réseau m.
~ое обеспечение logiciel m. / hardware [-wεr] m. (an- локальная ~ réseau local
glic.) / software [-wa/εr] m. (anglic.)
система système m.
проц (разг.) ☻ процессор puce f. (argot) мультимедийная ~ système multimédia
операционная ~ Windows XP système d’exploitation Windows XP
процессор processeur m. / CPU m. (anglic.) (Cen-
tral Processing Unit ) сканер scanner m.
пульт télécommande f. сканирование numérisation f.
~ ТВ-тюнера télécommande de TV tuner
сканировать numériser / réaliser une numérisation

Р скачивать (информацию) télécharger / pomper (argot)


работа (функционирование) fonctionnement m. скорость rapidité f.
~ оборудования fonctionnement du matériel ~ соединения rapidité de la liaison
радиатор (процессора) radiateur m. (pour processeur) сливать (разг.) (информацию) télécharger / pomper (argot)
размещение emplacement m. слово (ключевое) mot-clé m.
~ файла emplacement de fichier
собака (@) arrobace m.
разрешение (экрана) résolution f.
соединение connexion f.
разъем ☻ контактное соединение connecteur m. / emplanture f.
~ блока питания ATX connecteur d’alimentation ATX софт (инф. арго) logi m. (argot) / soft m. (anglic.) (ar-
~ флоппи-дисковода connecteur pour Lecteur de disquette got)
~ оперативной памяти emplacement m. de mémoire
~ USB 2.0 connecteur USB 2.0 сохранять sauvegarder
~ информацию на CD-RW sauvegarder l’information sur CD-RW
распечатывать imprimer
спам (инф. арго) ☻ бесполезная messages m. pl. sauvages / pourriel m.
распознавание (сканером) reconnaissance f. информация, принудительно (argot) / spam m. (anglic.)
регистрация enregistrement m. рассылаемая большому числу
абонентов электронной почты
режим (диалоговый) régime m. de dialogue
спаминг pollupostage m. / spamming [-iη] m.
руководство (по эксплуатации) manuel m. (anglic.)
справка aide f.
С
стекло vitre f.
сайт site m. ~ сканера vitre de numérisation
сервер serveur m. стол (рабочий) bureau m.

136 137
Т флоппи-диск disquette f.
ТВ-тюнер carte f. TV tuner / TV tuner m. флоппи-дисковод lecteur m. de disquettes
телефакс télécopie f. формат format m.
~ файла format de fichier
тонер toner m. (anglic.)
фотопринтер imprimante f. photo
трафик trafic m.

Х
У
хакер pirate m.
удалять désinstaller / supprimer
хранение conservation f.
удлинитель USB rallonge f. USB
~ данных conservation des données
«улыбочка» (☺) binette f.
хост-компьютер ordinateur m. central
устанавливать installer
~ драйвер устройства installer le pilote du périphérique
Ш
устройство (подключаемое к ПК) périphérique m. / dispositif m.
шифровать coder / chiffrer / crypter
утилита utilitaire m. / pilote m. / driver m. (anglic.)
шлейф (инф. арго) ☻ ленточный nappe f. de liaison / nappe f. (fam.)
кабель
Ф шнур (электрический) cordon m.
файл fichier m. ~ питания cordon d’alimentation
~ Readme fichier Lisezmoi шрифт caractères m. pl.
открыть ~ в следующей папке localiser le fichier dans le dossier жирный ~ caractères gras
suivant курсивный ~ caractères italiques
фанат accro m.
~ Интернета accro du net
Щ
фильтр filtre m.
щелчок clic m.
флажок coche f. делать двойной ~ double-cliquer
отмечать ~ ом cocher / pointer простой ~ clic simple
флоппи-дисковод lecteur m. de disquettes
флэшка (разг.) ☻ флэш-карта stylo m. (fam.) / crayon m. (fam.) Э
флэш-карта clé f. USB [yεsbe] (Universal Serial электронка (разг.) ☻ электронная courriel (fam.) / boîte f. messagerie
Bus) / stylo m. (fam.) / crayon m. (fam.) почта (fam.) / boîte f. mail (fam.)

138 139
электронный électronique КАНЦЕЛЯРСКИЕ
~ое письмо message m. électronique
~ая почта messagerie f. électronique ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
~ое сообщение message m. FOURNITURES DE BUREAU
эмуляция émulation f.
эт (@) arrobace m.

Я
ящик (разг.) ☻ почтовый Интернет- courriel (fam.) / boîte f. messagerie
ящик, электронная почта (fam.) / boîte f. mail (fam.)
А
антистеплер ôte-agrafes f.

Б
блокнот bloc-notes m. / carnet m. répertoire /
carnet m. intégrale
~ настольный с отрывными bloc m. de bureau
листами
бумага papier m.
~ А3 белая papier imprimante A3 blanc
~ А4 белая papier imprimante A4 blanc
~ в клетку papier quadrillé
~ для записей papier de brouillon
~ для факса papier fax
~ с печатным заголовком papier à en-tête
~ форматом 30x44 см papier ministre
гербовая ~ papier timbré
клейкая ~ papier collant
копировальная ~ papier carbone (=à copier)
оберточная ~ papier d'emballage
почтовая ~ papier à lettres
промокательная ~ papier buvard / buvard m.
ролевая ~ papier en rouleaux
цветная ~ papier de couleur
чистая ~ papier blanc

140 141
В касса (наборная буквенная) caisse f.
ватман papier m. Whatman кисточки pinceaux m. pl.
клей (канцелярский) colle f. de bureau
Г клей-карандаш bâton m. colle / stick m. colle / roller m.
грифель crayon m. d'ardoise colle
кнопки (канцелярские) punaises f. pl.
Д конверт enveloppe f.
дырокол perforeuse f. / perforateur m. métal ~ы для писем enveloppes lettre
копирка (разг.) papier m. carbone

Е корректор (разг.) liquide m. correcteur / stylo m. correc-


ежедневник agenda m. teur / stylo m. ruban correcteur

Ж Л
жидкость liquide m. ластик (разг.) gomme f. (élastique)
корректирующая ~ liquide correcteur линейка règle f.
лоток (для бумаг) trieur m. de documents / bannette f.
З (fam.) / case f. (fam.)
зажим (для бумаг) pince f. double clip / agrafe f. de bureau
М
И магнит (для магнитно-маркерных aimant m. (petit diamètre)
иголки (канцелярские) aiguilles f. pl. досок)
маркер marqueur m.
нестирающийся ~ marqueur permanent
К перезаправляемый перманентный ~ marqueur permanent rechargeable
календарь calendrier m.
стирающийся ~ marqueur lavable
отрывной ~ éphéméride f.
перекидной ~ calendrier de bureau маркер-перманент marqueur m. permanent
калька papier-calque m. / papier m. à calquer
калькулятор calculateur m. Н
нож (канцелярский) cutter [kytεr] m. (anglic.)
карандаш crayon m.
цветные ~и crayons de couleur ножницы ciseaux m. pl.

142 143
О скрепки (канцелярские) agrafes f. pl. de bureau / trombones m. pl.
органайзер porte-plume m. / pot m. à crayons степлер agrafeuse f. / pince f. agrafeuse
стержни (для карандаша) étuis m. pl. mines
П стойка-угол (для бумаг) chemise f. de classement / boîte f.
папка (для бумаг) chemise f. / classeur m. / agrafeuse f. / d’archives
porte-documents m. / boîte f. classeur
~ на кнопках chemise à boutons
~ на резинках chemise rabats Т
текстовыделитель surligneur m.
подставка-органайзер porte-plume m. / pot m. à crayons
тетрадь cahier m.
подушка (штемпельная) tampon m. encreur
общая ~ cahier de texte
промокашка (разг.) papier m. buvard / buvard m. черновая ~ cahier de brouillon / brouillon m.
точилка (разг.) taille-crayon m.
Р тушь encre f. de Chine
резинка (для стирания) gomme f. (élastique)
карандашная ~ gomme à crayon
банкнотная ~ élastique f. couleur Ф
файлы enveloppes f. pl. plastiques
ручка stylo m.
гелиевая ~ stylo gel фломастер crayon m. feutre / feutre m.
перьевая ~ stylo plume
шариковая ~ stylo à bille / stylobille m. / crayon
m. à bille Ц
ручка-корректор stylo m. correcteur циркуль compas m.
ленточная ~ stylo ruban correcteur
Ч
С чернила encre f.
скобы (для степлера) agrafes f. pl.
скоросшиватель classeur m. A4 / protège m. documents / Ш
agrafeuse f. шрифт police f. (de caractère)
скотч ruban m. adhésif / rouleau m. adhésif / штемпель tampon m. / timbre m.
scotch [-t∫] m.
штрих (разг.) flacon m. correcteur / blanco m. (fam.)
скрепка-бабочка attache f. géante

144 145
СТРАХОВАНИЕ З
ASSURANCE заявление déclaration f.
~ об аварии déclaration d’accident

И
иск action f.
А ~ о взыскании убытков recours f.
абандон ☻ отказ страхователя от abandon m. / délaissement m.
своих прав на застрахованное
имущество
К
компенсация indemnité f.
~ убытков dommages-intérêts m. pl.
Б денежная ~ indemnité compensatoire
безопасность sécurité f.
~ дорожного движения sécurité routière П
~ труда sécurité du travail
платеж paiement m. / règlement m.
личная ~ sécurité des personnes
страховые ~и prime f. d’assurance
пожарная ~ sécurité incendie
повреждения dégâts m. pl.
В полис police f.
страховой ~ police d’assurance
взнос paiement m. / versement m.
страховой ~ cotisation f. положения (общие) généralités f. pl.
возмещение (убытков) indemnisation f. / dédommagement m. / преступление crime m. / délit m.
compensation f. состав ~я corps m. du délit
страховое ~ indemnité f.
вред dommage m. / préjudice m. / sinistre m. Р
имущественный ~ sinistre majeur
риск risque m.
врезаться emboutir ~ за счет получателя risques et périls
~ случайной гибели risque fortuit
~, допускающий его страхование risque assurable
Д ~, покрываемые за счёт социаль- risque social
давность prescription f. ного страхования
срок ~и délai m. de prescription ~, связанный с заболеванием risque de maladie
срок исковой ~и prescription нести ~ supporter le risque

146 147
подвергаться ~у courir un le risque assuré / être страховка assurance f.
exposé au risque
сумма montant m. / somme f.
профессиональный ~ risque professionnel
страховая ~ montant assuré (=d’assurance)
страховать ~ couvrir le risque
страховой ~ risque assuré

Т
С травмированный traumatisé,-e
~ человек sujet m. traumatisé
свидетель témoin m.
травмировать traumatiser / commotionner
свидетельство (документ) certificat m.
сертификат certificat m.
аварийный ~ certificat d'avarie У
страховой ~ certificat d'assurance ущерб dégâts m. pl.
случай (происшествие) cas m. / événement m. / incident m. ~ от водной стихии
страховой ~ sinistre m. / risque m. assuré материальный ~ dégâts des eaux
страховой ~, вызвавший частич- sinistre m. partiel третье лицо, несущее ответ- dégâts matériels
ную гибель застрахованного иму- ственность за ~ tiers m. responsable
щества
страховой ~, дающий право на sinistre m. comptable
абандон
страховой ~, уже наступивший risque m. putatif
к моменту заключения договора
страхования
смета devis m.
~ ремонтных работ devis de réparation
столкновение (автомашин) accrochage m.
страхование assurance f.
~ на случай смерти кормильца assurance en cas de décès du soutien
de famille
~ на случай утраты трудоспособ- assurance contre la perte de capacité
ности de travail
~ с ответственностью за все assurance tous risques
риски souscrire l'assurance
заключать договор ~ mutuelle f.
общество взаимного ~ sécurité f. sociale
социальное ~ assurance contre les risques de tra-
транспортное ~ nsport

148 149
ТАМОЖНЯ ведомость liste f. / bordereau m.
транзитная ~ bulletin m. de transit
DOUANE
война guerre f.
таможенная ~ guerre de tarifs

Д
давать (на лапу) (разг.) graisser la patte

А декларация déclaration f.
агент agent m. таможенная ~ déclaration en (de) douane (=de ma-
таможенный ~ (оформляющий transitaire m. en douane rchandises)
прохождение товаров через дело (как деятельность) affaire f.
таможню) таможенное ~ affaire de douane
артикул ☻ тип товара, его цифровое article m. документы documents m. pl. / expéditions f. pl.
или буквенное обозначение таможенные ~ acquit-à-caution m.
аукцион enchères f. pl. / vente f. publique досмотр vérification f. / contrôle m.
таможенный ~ vente publique de marchandises таможенный ~ contrôle douanier
saisies en douane таможенный ~ грузов vérification des marchandises
аэропорт aéroport m.
таможенный ~ aéroport douanier
З
законодательство législation f.
Б таможенное ~ législation (=loi f.) douanière
барьер barrière f. закладная ☻ документ о залоге bordereau m. de gage / contrat m.
таможенный ~ barrière douanière d'hypothèque
брокер broker [-œr] m. (anglic.) / agent m. de таможенная ~ ☻ разрешение,на acquit-à-caution m.
change / courtier m. условный допуск импортного
таможенный ~ agent en (de) douane товара, не оплаченного пошлиной

бюро bureau m. зона zone f. / rayon m.


таможенное ~ bureau de surveillance таможенная ~ rayon des douanes

К
В коносамент ☻ транспортная connaissement m.
власть autorité f. / pouvoir m. накладная
таможенная ~ autorité douanière ~ на предъявителя connaissement au porteur

150 151
контроль contrôle m. перевозки transports m. pl. / trafic m.
таможенный ~ contrôle douanier международные дорожные ~и transports internationaux routiers
(МДП) (TIR m.)
пост poste m.
Л таможенный ~ poste de douane (=douanier)
лист (упаковочный) ☻ документ, colisage m. / feuille f. de colisage
указывающий количество посылка colis m. postal
грузовых или отгрузочных мест пошлина taxe f.
таможенная ~ taxe douanière (=de douane)
льгота aide f. / avantage m. / facilité f.
транзитная ~ taxe de transit
таможенные ~ы avantages douaniers / facilités de
douane (=douanières) правила (для какого-либо вида règles f. pl. / règlement m. /
деятельности) réglementation f.
таможенные ~ réglementation douanière / règles
М douanières
место (грузовое, отгрузочное) colis m. правонарушение fraude f. / infraction f.
таможенное ~ fraude (=infraction) douanière
Н
наименование (артикульное) article m.
Р
растаможивание (неофиц.) dédouanement m.
накладная facture f.
товарная ~ facture de remise (=de sortie) растаможивать dédouaner
транспортная ~ facture de livraison растаможка (разг.) dédouanement m.
номенклатура nomenclature f. расходы dépenses f. pl. / frais m. pl. / charges f. pl.
таможенная ~ nomenclature douanière таможенные ~ frais de dédouanement (=de douane)

О С
оформление ☻ выполнение accomplissement m. de toutes свидетельство (документ) certificat m.
формальностей les formalités nécessaires / établisse- транзитное ~ certificat de transit [-zit]
ment m.
сертификат certificat m.
таможенное ~ dédouanement m.
~ качества certificat de qualité
офис bureau m. ~ о происхождении товара certificat d’origine
таможенный ~ bureau de surveillance ~ соответствия certificat de conformité
весовой ~ certificat de poids
П склад entrepôt m.
пакгауз ☻ склад для краткосрочного entrepôt m. ~ таможенного управления entrepôt réel (=public)
хранения грузов при таможнях таможенный ~ entrepôt douanier (=en douane)

152 153
служба service m.
~ таможни douane f. / service des douanes
сотрудник agent m. / employé m.
~ таможни agent de douane ЧАСТЬ II
спецификация spécification f. / nomenclature f.
стоимость valeur f.
таможенная ~ valeur en douane *
ОБЩЕЭКОНОМИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
Т *
таможенник douanier m. УСТОЙЧИВЫЕ, СТАНДАРТНЫЕ,
таможня douane f. ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ, РАЗГОВОРНЫЕ,
терминал terminal m. / centre m. / gare f. ОБРАЗНЫЕ, ПРОСТОРЕЧНЫЕ, МОДНЫЕ, С ЯРКО
таможенный ~ terminal (=centre) de dédouanement ВЫРАЖЕННОЙ ЭКСПРЕССИВНОЙ ОКРАСКОЙ СЛОВА
таможенный авто~ gare routière internationale И ВЫРАЖЕНИЯ
территория territoire m. *
таможенная ~ (на которой territoire douanier «ПОЗИТИВ»
действует одно и то же *
таможенное законодательство)
«НЕГАТИВ»
товар marchandise f.
*
товарный de marchandise ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ
~ая позиция article m.
*
транзит transit [-zit] m. КЛИШИРОВАННЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ (ЭЛЕКТРОННЫХ)
~ через территорию transit par le territoire
перевозить ~ом transiter
ПОСЛАНИЙ И СМС
перевозиться ~ом transiter / être passé en transit *
таможенный ~ transit douanier НАЧАЛО ПИСЬМА
транзитный en transit [-zit] / transitaire *
~ая виза visa m. de transit ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ ПИСЬМА
~ пассажир passager m. en transit *
~ая страна pays m. transitaire ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ ПИСЬМА
~ товар marchandises f. pl. en transit
~ая торговля commerce m. transitaire

У
управление administration f. / direction f. / office m.
таможенное ~ administration en (de) douane

154 155
ОБЩЕЭКОНОМИЧЕСКИЕ
ТЕРМИНЫ
GÉNÉRALITÉS
DEUXIÈME PARTIE
SUR L'ÉCONOMIE

*
GÉNÉRALITÉS SUR L'ÉCONOMIE
* А
MOTS STANDARD, USUELS, PARLÉS, IMAGÉS,
авиапромышленность industrie f. aéronautique
POPULAIRES, PITTORESQUES, BRANCHÉS ET EXPRES-
SIONS FIGÉES автопроизводители constructeurs m. pl. automobiles
* агроиндустрия agroalimentaire f.
«BONNE VOLONTÉ» (качество намерения) активизировать relancer
* ~ экономику relancer l'économie
«MAUVAISE FOI» (качество намерения)
алмаз diamant m.
*
PROVERBES, DICTONS алюминий aluminium m.
* антиглобализация antimondialisation f.
PHRASES-CLICHÉS (MOTS PASSE–PARTOUT)
антиглобалист antimondialiste m.
*
COURRIERS (ÉLECTRONIQUES) ET SMS антидемпинговый antidumping [-dœmpiη] m. (anglic.)
* антиинфляционный anti-inflationniste
OUVERTURE ассигнование allocation f.
* бюджетные ~я allocations budgétaires
CORPS DE LA LETTRE
*
Б
FORMULES FINALES (FERMETURES)
банкротство faillite f. / banqueroute f. / krach [krak] m.
беднеть s'appauvrir
бедность pauvreté f.
жить за чертой ~и vivre en deçà du seuil de pauvreté
бедный pauvre

156 157
бизнес-класс classe f. affaires (en avion) вмешательство ingérence f. / intervention f.
~ государства ingérence (=intervention) de l'État
биотехнология biotechnologie f.
вмешиваться intervenir
благополучие prospérité f.
военный militaire
благосостояние bien-être m.
восстанавливать redresser
богатеть s'enrichir ~ экономику redresser l'économie
богатство richesse f. всемирный mondial,-e
природные ~а richesses naturelles
выпускать (в продажу) lancer
богатый riche
бойкот boycottage m. / boycott m. / Г
blocus [- ys] m.
газ gaz m.
бойкотировать boycotter сжиженный ~ gaz naturel
природный ~ gaz liquéfié
«Большая восьмерка» Groupe m. des huit (G8)
газопровод pipe-line [piplin, pajplajn] m. / gazoduc m.
«Большая семерка» Groupe m. des sept (G7)
гидроэлектростанция centrale f. hydroélectrique
борьба lutte f. (=hydraulique)
~ с инфляцией lutte contre l'inflation
гласность transparence f. mondialisation
бум boom [bum] m.
глобализация globalisation f. / mondialisation f.
бюрократия bureaucratie [-si-] f.
глобальный global,-e
горючее carburant m.
В
ветроустановка éolienne f. госдоходы recettes f. publiques

взаимный mutuel,-elle / réciproque Госкомстат comité f. d'État des Statistiques

взаимовыгодный mutuellement avantageux,-euse госмонополия monopole m. d'État

взаимозависимость interdépendance f. госрасходы dépenses f. publiques

взаимоотношения relations f. pl. (mutuelles) госсектор secteur m. d'État

взаимопомощь assistance f. mutuelle госсубсидии aides f. pl. de l'État

влияние influence f. государственный public, publique

влиять (на) influer (sur) график graphique m. / courbe f.

158 159
Д З
данные données f. pl. зависеть (от) dépendre (de)
дело (как предмет деятельности) affaire f. зависимость dépendance f.
гостиничное ~ hôtellerie f.
издательское ~ édition f. завод usine f.
ресторанное ~ restauration f. нефтеперерабатывающий ~ raffinerie f.

демпинг dumping [dœmpiη] m. (anglic.) загрязнение contamination f. / pollution f.


~ атмосферы pollution de l'air (=atmosphérique)
демпинговать pratiquer le dumping ~ вод нефтепродуктами contamination des eaux par les hyd-
rocarbures
депрессия dépression f.
~ воды (питьевой) pollution de l'eau (potable)
дерегулирование déréglementation f. ~ гидросферы pollution de l'hydrosphère
~ окружающей среды pollution de l'environnement
децентрализация décentralisation f.
~ почвы pollution du sol
децентрализованный décentralisé,-e радиоактивное ~ contamination radioactive / polluti-
on radioactive
деятельность activité f.
экономическая ~ activité économique заем emprunt m.
добыча (ископаемых) extraction f. закон lois m.
~ы рынка lois du marché
доверие confiance f.
завоевать ~ gagner la confiance замедление (хода дела) ralentissement m.
долг (денежный) dette f. замедлять ralentir
внешний ~ dette extérieure
занятость (как наличие работы) emploi m.
дороговизна cherté f. полная ~ emploi plein
~ жизни cherté de la vie
запасы (полезных ископаемых) réserves f. pl. / ressources f. pl.
дотировать subventionner
застой stagnation [-gn-] f. / marasme m.
доход revenu m. / recette f.
защита défense f. / protection f.
~ на душу населения ménages m. pl.
~ предпринимательства défense de l'entreprise
~ы населения revenu national
национальный ~ revenu par habitant зерновые céréales f. pl.

Ж И
животноводство élevage m. изобилие abondance f.
жилье logement m. иммиграция immigration f.

160 161
иммигрировать immigrer картель cartel m.
нефтяной ~ cartel du pétrole
инвестирование investissements m. pl.
квота quota [k(w)-] m.
инвестиция investissement m.
привлекать ~и faire appel aux investissements класс classe f.
стимулировать ~и stimuler les investissements средний ~ classe moyenne
индекс index [-eks] m. / indice m. клон clone m.
~ цен indice des prix
клонирование clonage m.
индустриализация industrialisation f.
колебание changement m. / variation f. /
индустриализировать industrialiser fluctuation f.
~ цен fluctuation des prix
индустриальный industriel,-elle
комитет comité f.
индустрия industrie f.
валютный ~ comité monétaire
~ информатики industrie de l'informatique
легкая ~ industrie légère комплекс complexe m.
тяжелая ~ industrie lourde агропромышленный ~ (АПК) complexe agro-industriel / secteur
agroalimentaire
интеграция intégration f.
военно-промышленный ~ (ВПК) complexe militaro-industriel (CMI)
интегрировать intégrer
конкуренция concurrence f.
интернационализация internationalisation f.
концентрация concentration f.
информация information f. ~ капитала concentration du capital
средства массовой ~ (СМИ) médias m. pl.
конъюнктура conjoncture f.
инфляция inflation f.
корзина panier m.
взлет ~ poussée f. inflationniste
продовольственная ~ panier de la ménagère
ползучая ~ inflation rampante
сдерживать ~ contenir l'inflation крах faillite f. / krach [krak] m. /
effondrement m.
инфраструктура infrastructure f.
~ экономики effondrement de l'économie
ископаемые (полезные) richesses f. du sous-sol / ressources f. pl.
крестьянин paysan m.
minières
кривая (на графике) courbe f.
исчерпать épuiser
кризис crise f.
валютный ~ crise monétaire
К выход из ~ sortie f. de la crise
капитализм capitalisme m. управлять ~ gérer la crise

162 163
культура culture f. / univers m. металл métal m.
драгоценные ~ы métaux précieux
культурный culturel,-elle
металлургия métallurgie f.
кустарь petit artisan m.
цветная ~ métallurgie non ferreuse
черная ~ sidérurgie f.
Л мех fourrure f.
либерализация libéralisation f.
~ цен libération f. des prix механизм mécanisme m.
~ экономики déréglementation f. de l'économie рыночный ~ mécanisme de marché

либерализм libéralisme m. миграция migration f.


~ капиталов migration des capitaux
либерализовать libéraliser
микроэкономика micro-économie f.
лобби lobby [-bi] m.
мировой mondial,-e
лоббирование lobbying [-biη] m.
монетаризм monétarisme m.
лоббировать faire du lobbying
монополизация monopolisation f.
лоббист lobbyiste m.
монополизировать monopoliser
М монополизм monopolisme m.
макроэкономика macro-économie f. монополистский monopoliste
малообеспеченные économiquement faibles монополия monopole m.
естественные ~и monopoles naturels
масштаб échelle f. / ampleur f. / envergure f.
~ проблемы ampleur d'un problème монопольный de monopole
в мировом ~ à l'échelle mondiale
крупного ~ de grande envergure монопсония monopsone m.
эффект ~ économie f. d'échelle
машиностроение constructions f. pl. mécaniques Н
наблюдатель observateur m.
международный international,-e
политический ~ observateur politique
межправительственный intergouvernemental,-e
наблюдать observer
мера mesure f.
навар (разг.) bénef m. / gratte f. (fam.)
жесткие ~ы mesures drastiques (=radicales)
крутая ~ mesure draconienne наднациональный supranational,-e
местонахождение situation f. / emplacement m. направление courant m. / direction f.

164 165
напряженность tension f. обоюдный mutuel,-elle / réciproque
население population f. обоснование (как доводы) arguments m. pl. / preuves f. pl. à l'appui
общая численность ~ chiffre m. total de la population технико-экономическое ~ (ТЭО) étude f. de faisabilité
наука science f. обслуживание service m.
наукоемкий de haute technologie ~ долга service de la dette
сфера ~ secteur m. des services
научный scientifique
объединение réunion f. / association f. / groupement m.
национализация nationalisation f. внешнеторговое ~ centrale f. de commerce extérieur
национализировать nationaliser производственное ~ groupement de production

недостаток manque f. / insuffisance f. объект objet m. / site m.


промышленный ~ site industriel
неравенство inégalité f.
социальное ~ inégalité sociale объем quantité f. / volume m.

несбалансированность déséquilibre m. овощеводство cultures f. pl. maraîchères


~ рынка déséquilibre du marché
ограничение restriction f. / limitation f.
нефтепровод pipe-line [piplin, pajplajn] m. / oléoduc m. кредитные ~я encadrement m. du crédit
нефтепродукты produits m. pl. pétroliers ограничивать limiter / restreindre
нефтехимия pétrochimie f. олигарх oligarque m.
нефть pétrole m. олигархия oligarchie f.
нефтяник pétrolier m. оптимизм optimisme m.
нефтяной pétrolier,-ère / de pétrole организм organisme m.
~ пленка marée f. noire трансгенные ~ы organismes transgéniques
нехватка pénurie f. / manque f. ориентироваться (на) s'orienter (vers)
никель nickel m.
ориентировочно approximativement / à titre indicatif
отраслевой sectoriel,-elle
О
отрасль branche / secteur m. (d'activité)
обеднение appauvrissement m.
~ промышленности industrie f.
обмен échange m. базовые ~и экономики secteurs clés de l'économie
натуральный ~ échange en nature / troc m. ведущая ~ промышленности industrie f. clé
обнищание paupérisation f. / appauvrissement m. отходы (производственные) déchets m. pl.

166 167
охрана protection f. / défense f. политика politique f.
~ окружающей среды défense (=protection) de l'environn- ~ невмешательства politique de non-intervention
ement антимонопольная ~ politique d'ouverture à la concurrence
денежно-кредитная ~ politique monétaire
П таможенная ~ politique douanière
фискальная ~ politique fiscale
падение baisse f. / chute f.
~ деловой активности chute des affaires полуфабрикаты produits m. pl. semi-finis
~ цен baisse (=chute) des prix польза utilité f.
пауперизация ☻ массовое paupérisation f. / appauvrissement m. в~ au profit de
обнищание трудящихся масс общественная ~ intérêt m. général
перевозчик (как организация, фирма) transporteur m. помощь aide f.
продовольственная ~ aide alimentaire
перегрев surchauffe f.
~ экономики surchauffe de l'économie последствия conséquences f. pl.
передовой de pointe / avancé,-e постепенно graduellement / progressivement /
successivement
перепроизводство surproduction f.
потеря perte f.
перераспределение redistribution f. ~ доверия perte de confiance
~ доходов redistribution des revenus
~ земель remembrement m. des terres поток flux m.
информационный ~ flux d'information
перестройка perestroïka [pe-] f. / restructuration f. миграционные ~и flux migratoires
переход passage m. потребление consommation f.
~ к рынку passage à l'économie de marché ~ населения consommation des ménages
перспектива perspective f. поэтапно progressivement
перспективный perspectif / prometteur,-euse правление directoire m. / comité f. exécutif directeur
~ план plan m. de développement à long
terme предмет (как изделие) article m.
~ы роскоши articles de luxe
пессимизм pessimisme m.
преобразование transformation f.
пластмасса plastique m.
прибыль bénéfice m. / intérêt m.
поддержка soutien m. / appui m.
приватизация privatisation f.
показатель indicateur m. / indice m.
экономический ~ indicateur économique приток afflux m.
полезность utilité f. прогноз prévision f.

168 169
прогресс progrès m. промышленный industriel,-elle
идти по пути ~ suivre la voie du progrès
протекционизм protectionnisme m.
научно-технический ~ progrès scientifique et technique
социальный ~ progrès social профессия profession f.
продукт produit m. процветание prospérité f.
~ы питания produits alimentaires
процветающий florissant,-e
валовой внутренний ~ (ВВП) produit intérieur brut
валовой национальный ~ (ВНП) produit national brut
продукция production f. / produits m. pl.
Р
высококачественная ~ production de haute qualité работник salarié m. / employé m.
готовая ~ produits finis ~ сельского хозяйства agriculteur m.

производитель producteur m. равновесие équilibre m.


экономическое ~ équilibre de l'économie
производительность productivité f.
~ труда productivité du travail развиваться se développer

производство production f. развитие développement m.


ремесленное ~ industrie f. artisanale разгосударствление dénationalisation f.
промышленник industriel m. распределение distribution f. / répartition f.
промышленность industrie f. ~ ресурсов répartition des ressources
~ средств связи industrie des télécommunications расширение extension f.
авиационно-космическая ~ industrie aérospatiale
автомобильная ~ industrie automobile расширяться s'agrandir / s'étendre
газовая ~ industrie gazière реагировать (на) réagir (à)
легкая ~ industrie légère
лесная ~ industrie du bois регион région f.
нефтяная ~ industrie du pétrole региональный régional,-e
оборонная ~ industrie de l'armement
перерабатывающая ~ industrie de transformation регламентирование réglementation f.
пищевая ~ industrie alimentaire
регулирование régulation f.
полиграфическая ~ industries graphiques
рыбная ~ industrie de la pêche регулировать réguler
текстильная ~ industrie textile
ремесло métier m. / profession f.
тяжелая ~ industrie lourde
угольная ~ industrie houillère реорганизация restructuration f. / réorganisation f.
фармацевтическая ~ industrie pharmaceutique
реструктуризация restructuration f.
химическая ~ industrie chimique
~ долга rééchelonnement m. de la dette
электронная ~ industrie électronique

170 171
ресурсы ressources f. pl. сектор secteur m.
водные ~ ressources en eau корпоративный ~ secteur de l'entreprise
лесные ~ ressources forestières реальный ~ secteur productif
частный ~ secteur privé
реформа réforme f.
энергетический ~ secteur de l'énergie
реформировать réformer
силиконовый siliconé,-e
рецессия ☻ экономический спад récession f. ~ долина Silicon Valley
рождаемость natalité f. ситуация situation f.
аварийная ~ situation critique
рост croissance f. благоприятная ~ situation favorable
нулевые темпы ~ croissance zéro
сказаться (на) se répercuter (sur)
руда minerai m.
слой couche f.
рухнуть s'effondrer
озоновый ~ couche d'ozone
рынок marché m.
смертность mortalité f.
внешний ~ marché extérieur
детская ~ mortalité infantile
внутренний ~ marché intérieur
внутрироссийский ~ marché intérieur russe содействовать concourir (à)
общий ~ marché commun
отечественный ~ marché national сокращать réduire / diminuer
развивающийся ~ marchés émergents сообщество communauté f.
рекламный ~ marché publicitaire международное ~ communauté internationale
риэлтерский ~ marché de l'immobilier
сосредоточить concentrer / centraliser
рычаг (регулирования, воздействия) levier m. / instrument m. de régulation
союз union f. / alliance f.

С способствовать contribuer (à)

самообеспечение autosuffisance f. средний moyen,-enne


в~ en moyenne
самостоятельность indépendance f.
средство moyen m.
сбережения économies f. pl. / épargne f. ~а производства moyens de production
~ населения épargne des ménages вложить ~а investir
связь lien m. / rapport m. / relation f. денежные ~а argent m.
внешнеторговые ~и échanges m. pl. commerciaux
стабилизация stabilisation f.
внешнеэкономические ~и relations économiques internationales
культурные ~и échanges m. pl. culturels стабилизировать stabiliser

172 173
стабильность stabilité f. Т
денежная ~ stabilité monétaire
темп rythme m. / cadence f. / allure f.
стабильный stable ~ы роста taux m. de croissance
~ые цены prix m. pl. stables
тенденция tendance f.
стагнация stagnation [-gn-] f. / marasme m.
терапия thérapie f.
сталь acier m. шоковая ~ thérapie de choc
статистика statistique f. технология technologie f.
высокие ~и *high-tech [ajtεk] m. (anglic.)
страна pays m.
передовые ~и technologies de pointe
~ы ближнего зарубежья proche étranger m.
~ы дальнего зарубежья étranger m. lointain товар marchandise f. / article m. / produit m.
~ы еврозоны pays de la zone euro ~ длительного пользования bien m. durable
~ы Запада pays occidentaux ~ы первой необходимости produits de première nécessité
~ы с повышенным риском pays à risque ~ы широкого потребления articles de consommation courante
~ы «третьего мира» pays du Tiers-Monde (=de grande consommation)
зарубежные ~ы pays étrangers потребительский ~ bien m. de consommation
индустриальные ~ы pays industrialisés
топливо combustible m.
колониальные ~ы pays coloniaux
нефтедобывающие ~ны pays producteurs de pétrole торговля commerce m.
развивающиеся ~ы pays en développement оптовая ~ commerce en gros
розничная ~ commerce de (au) détail
страна-участница pays m. membre
свободная ~ commerce libre / libre échange m.
~ «Организации стран-экспорте- pays membre de l’Organisation des
ров нефти» (ОПЕК) pays exportateurs de pétrole (OPEP) транспортник transporteur m.
страны-доноры pays m. pl. donateurs тренд tendance f.
субсидирование financement m. трест trust m.
~ экспорта aides f. pl. à l'exportation
туризм tourisme m.
субсидировать subventionner
субсидия subside m. / subvention f. / allocation f. У
углеводород hydrocarbure m.
субъект sujet m.
рыночный ~ acteur m. de l'économie de marché уголь (каменный) charbon m. / houille f.
хозяйственный ~ acteur m. économique
удобрение engrais m.
суровый rigoureux,-euse
урегулировать réglementer
сырье matières f. pl. premières
ускорение accélération f.

174 175
ускорять accélérer Э
условие condition f. эколог écologiste m.
жилищно-бытовые ~я conditions d'habitat экология écologie f.
экономика économie f.
альтернативная ~ économie alternative
Ф командно-административная ~ économie administrée
фермер exploitant m. agricole / fermier m. либеральная ~ économie libérale
мировая ~ économie mondiale
невидимая ~ économie invisible
Х оживление ~ reprise f. économique
оздоровление ~ redressement m. de l'économie
хлопок coton m. переходная ~ économie de transition
хозяйство économie f. плановая ~ économie planifiée
домашнее ~ économie familiale подъем ~ essor m. économique
народное ~ économie nationale рыночная ~ économie de marché
сельское ~ agriculture f. смешанная ~ économie mixte
экономический économique
экспансия expansion f.
Ц экономическая ~ expansion économique
цена prix m. электростанция centrale f. (électrique)
отпускать ~ы libérer les prix атомная ~ (АЭС) centrale nucléaire (=atomique)
центр centre m. эмбарго embargo m.
банковский ~ place f. bancaire нефтяное ~ embargo pétrolier
финансовый ~ place f. financière снять ~ lever l'embargo

централизация centralisation f. эмигрировать émigrer


энергетика énergétique f.
централизованный centralisé,-e атомная ~ énergétique nucléaire
централизовать centraliser ядерная ~ énergétique nucléaire
энергоносители produits m. pl. énergétiques
энергоресурсы sources f. pl. d'énergie / énergies f. pl.
Ш альтернативные ~ énergies de substitution
шахта mine f. возобновляемые ~ énergies renouvelables

шахтер mineur m. энергосбережения économies f. pl. d'énergie


эффект effet m.
шок choc m. парниковый ~ effet de serre
нефтяной ~ choc pétrolier экономический ~ effet économique

176 177
УСТОЙЧИВЫЕ, СТАНДАРТНЫЕ, Блеск! Super !
ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ,
Боюсь, что нет. Je crains que non.
РАЗГОВОРНЫЕ, ОБРАЗНЫЕ, ПРОСТОРЕЧНЫЕ, МОДНЫЕ,
С ЯРКО ВЫРАЖЕННОЙ ЭКСПРЕССИВНОЙ ОКРАСКОЙ Браво, ребята! Bravo, les gars !
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Будет тебе! Allons, ça suffit !
*
MOTS STANDARD, USUELS, PARLÉS, IMAGÉS, POPULAIRES, Будете так мучиться – ещё хуже Si vous continuez à vous tourmenter, ce
PITTORESQUES, BRANCHÉS ET EXPRESSIONS FIGÉES будет. sera pire encore.
Будь как дома! Fais comme chez toi !
Будь на чеку! Ouvre l’œil !
Будь спокоен: всё будет хорошо. Aie confiance, tout ira bien.
«ПОЗИТИВ» (качество намерения) Будь(те) здоров(ы)! (при чихании) À tes (vos) souhaits (tes (vos) amours) !
«BONNE VOLONTÉ» Будь(те) здоров(ы)! (при чоканье) À tes (vos) souhaits (ta (votre) santé) !
A кто без греха? Nul n'est parfait ! / Qui ne se trompe Будьте счастливы! Soyez heureux !
jamais ? / Nul n'est irréprochable !
Бывают же чудеса! Les miracles, ça existe !
A этот бедняга влип (прост.) в Quant au pauvre mec, il s'est mis dans
Быть в прекрасной форме Être en pleine forme / Avoir la frite (la
невероятную историю un pétrin incroyable.
pêche)
Аудитория была зачарована его L'auditoire était fasciné par son élo-
Быть в расцвете сил Être dans la force de l’âge
красноречием. quence.
В обеденные часы не допускается. Ce n'est pas admis à l'heure du déjeu-
Ба… кого я вижу! Ça alors ! J'en crois pas mes yeux ! /
ner.
Qui vois-je ?
В том, что вы говорите, есть доля Il y a un fond de vérité dans ce que
Балдеть (мод. сленг) Kiff(er) (argot)
правды. vous dites.
Бедный(ая)! Le (la) pauvre !
В чём, собственно, дело? Quel (où) est le problème ?
Бедняга! Le (la) pauvre !
В этом деле он превзошёл всех! Il est passé maître en la matière ! / Il les
Без колебаний Sans hésiter a surpassés tous !
Без малого À peu de chose près Валяй! Vas-y !
Без проблем! Pas de problèmes (de soucis) ! Вам и карты в руки! À vous de jouer !
Бери, если так уж нужно. Prends, si tu en as tellement besoin. Вам нездоровится (не по себе)? Vous ne vous sentez pas bien ?
Благородная профессия Le sacerdoce de l’enseignement Вам предоставлена полная свобода Vous avez carte blanche.
преподавателя действий.

178 179
Ваш дом – просто загляденье! Votre maison est une petite merveille ! Все ведь уладится. Tout va rentrer dans l'ordre.
Ваша работа заслуживает всяческих Votre travail mérite toutes les louan- Всё, ребята! Ça suffit les enfants !
похвал! ges !
Всего самого лучшего! Mes meilleurs vœux !
Ваша работа превзошла все Votre travail a surpassé notre attente !
ожидания! Всего хорошего! Porte-toi (portez-vous) bien ! / Je vous
souhaite beaucoup de bonnes choses !
Ваше здоровье! (при чоканье) Santé ! / Prost ! / Cheers ! (mode)
Всему свое время. Chaque chose en son temps.
Вашими бы устами да мед пить! Puissiez-vous dire vrai ! (littér.)
(возв.; ирон.) Всенепременнейше! (шутл.) ☻ Je n’y manquerai pas ! / Sûr-sûr !
обещание сделать
Век живи, век учись! On s’instruit tous les jours ! / Il n’y a
pas d’âge pour apprendre ! Всякому овощу свое время. Chaque chose en son temps.

Веселитесь! Amusez-vous bien ! / Prenez du bon Вы бледны, как полотно! Vous êtes blanc comme un linge !
temps ! Вы вполне заслуживаете нашу Vous méritez pleinement notre grati-
Видно, как ты вкалывал. On voit que tu en as mis un coup. благодарность. tude.

Видно, что ты работал, On voit que tu as travaillé sans te mé- Вы выглядите усталым. Vous n'avez pas l'air en forme.
не покладая рук. nager. Вы гениально придумали Ç’a été un trait de génie de votre part
Виноват(а) Désolé(e) реорганизовать работу секции. d'avoir réorganisé le travail de l’atelier.

Вкусно! C’est meilleur qu’un coup de pied dans Вы же не ненамеренно? Vous ne l'avez pas fait exprès, n'est-ce
le cul (vulg.) ! pas ?

Вместе взятые (вперемешку) Tous… confondus Вы изумительно поёте! Vous chantez merveilleusement bien !

Во всём есть что-то хорошее. Chaque chose a son bon côté. Вы их разбили в пух и прах Vous les avez battus à plate couture !
(вдребезги)!
Во, дают! (прост.) Ils m'épatent !
Вы классно играете в шахматы! Aux échecs, vous vous défendez bien !
Возьми пирожок на полочке! Tu mérites ta sucette !
Вы на меня не сердитесь? Vous n’êtes pas fâché contre moi ?
Возьми себя в руки! Reprends ton sang-froid !
Вы нас побаловали! Vous nous avez gâtés ! / C’était un
Вот увидите: перед ним развернут Vous allez voir: on va lui dérouler le festin !
красную дорожку и дадут зеленую tapis rouge et lui faire la haie
улицу. d'honneur. / On va le traiter comme une Вы нас поразили! Vous nous avez épatés !
grosse légume.
Вы не нарочно же? Vous ne l'avez pas fait exprès, n'est-ce
Вот это да (здорово)! Ça, c'est beau ! Ça, c'est bravo ! pas ?
Вот это машина! Ça, c’est une voiture ! / Ça, c’est de la Вы показали класс! Vous étiez "classe" (sensa,
bagnole ! sensas(s) [-αs]) !

180 181
Вы поступили мудро. Vous avez agi avec sagesse. Давай поговорим по душам! Viens, on va parler tous les deux !
Вы превзошли себя. Vous vous êtes surpassé(e)(s). Давай! Vas-y !
Вы сумели предугадать малейшие Vous avez su prévenir nos moindres Давай(те) без паники! Pas de panique !
наши желания. désirs. Давайте помиримся! Faisons la paix !
Вы, случайно, не простудились? Vous n'auriez pas pris froid, par hasard ? Давно бы так! Ce n’est pas trop tôt ! / À la bonne
Выздоравливайте! Guérissez vite ! heure !

Вызов Challenge m. Дайте я вам помогу. Laissez-moi vous aider.


Данные Eléments m. pl. / Données f. pl. / Infor-
Выпьем по случаю тридцатилетия Buvons à l'occasion de vos trente ans
mations f. pl.
трудовой деятельности! de service !
Даю вам (честное) слово: будет Je vous donne ma parole (d'honneur)
Высокое призвание преподавателя Le sacerdoce de l’enseignement
сделано. que ce sera fait.
Вытри слезы, улыбнись, всё будет Essuie tes larmes, fais un sourire et tout
Держитесь! Tenez bon ! / Soyez courageux ! / Te-
хорошо. ira bien.
nez le coup !
Глаз не оторвёшь от этой картины. On ne peut arracher les yeux de ce ta- Для нас это был удар. Nous, ça nous a fait un choc.
bleau.
До свадьбы заживёт! Ne te bile pas ! / Avec le temps tout
Горько! Горь-ко! Un baiser ! Un-bai-ser ! finira par s’arranger !
Греться на солнышке (бездельничать) Prendre un bain de lézard До упора! Jusqu’à la garde !
Гуляй, народ! Défoncez-vous, les mecs ! Добрейший человек! Mais c’est la crème des hommes ! / Il
est adorable !
Да здравствует наш дорогой юбиляр! Portons un toast pour les 50 ans de no-
tre ami ! Его не проведёшь! On ne la lui fait pas !
Да здравствуют молодожёны! Vivent les mariés ! Его очень высоко чтят (уважают)! On pense grand bien de lui !
Да нет, что вы! Mais non, pensez-vous ! Его порядочность выше всяких Sa loyauté est au-dessus de tout soup-
подозрений! çon !
Да ради Бога! Mais je vous en prie !
Его хлебом не корми, только II est prêt à tout pour un outil.
Да, в шахматах вы мастер Oui, aux échecs, vous êtes inégalable. дай ему инструмент.
непревзойдённый.
Если бы ваши слова оказались Puissiez-vous dire vrai ! (littér.)
Да, конечно. Oui, bien sûr. правдой!
Да… картина невеселая (не из Triste histoire, c'est moi qui vous le Если все остается в силе… Si tel est toujours le cas…
веселых), должен вам сказать! dis !
Если иное не предусмотрено… Sauf dispositions contraires… / En
Давай закурим по одной… On va s’en griller une… l’absence de dispositions contraires…

182 183
Если уж на то пошло… À ce compte-là… / Tant qu’à faire… Зондировать почву (перен.) Sonder / Tâter le terrain
Есть полное основание быть вами Nous avons tout lieu d’être satisfait de И потом, нет ничего окончательного. Et puis, rien n’est jamais définitif.
довольными. vous.
Извините за беспокойство. Excusez-moi de vous déranger.
Еще один (одна) врагу не Encore un (une) que les Prussiens (les
Извините, но словари не выдаются. Désolé(e) mais les dictionnaires sont à
достанется! ☻ о выпиваемой Boches) n’aurons pas ! (rétro)
consulter sur place.
бутылке, съедаемой закуске (тост)
Излей душу! Soulage ton cœur !
Желаю вам здоровья! Je vous souhaite une bonne santé !
Иными словами… En d’autres termes…
Жизнь прожить – не поле перейти. La vie n’est pas une partie de plaisir.
Их квартира обставлена с Leur appartement est décoré avec un
За ваше (твое) здоровье! À votre (ta) santé !
удивительным вкусом! goût étonnant !
За ваши (твои) успехи! À vos (tes) succès !
К сожалению, нет. Hélas, non.
За всех присутствующих! À tous ceux qui sont présents !
Каждому по заслугам. À chacun son compte.
За личико, за ж…пу и больше всего À la tête, au cul et surtout le cul et que
Кайф! (сленг) ☻ высшая степень Mortel ! / Cool ! / D’enfer ! / Pile-
за ж…пу, и чтобы все прошло ça se glisse ! (macho)
интенсивности хорошего качества poil ! / Superblime ! etc. ☻ bien, beau,
гладко! (вульг.) (тост)
dont on peut se réjouir
За добро добром платят! Un bienfait n’est jamais perdu !
Как бы им помочь? Comment les tirer de là ?
За здоровье жениха и невесты! À la santé des époux !
Как быть? Comment faire ?
За здоровье и хорошее настроение! Santé bonheur, santé bonne humeur !
Как здоровьице? Comment va cette petite santé ?
За наших женщин и за наших коней À nos femmes et à nos chevaux et à
Как можно быть таким бедным в Comment peut-on être aussi pauvre
и за тех, кто их осёдлывает! (тост) ceux qui les montent ! (macho)
такой богатой стране? dans un pays aussi riche ?
За прелестных дам! Aux belles dames !
Как обстоят дела? Où en sont les choses ?
За твое здоровье! (при чоканье) À la tienne Étienne !
Как по маслу! Comme sur des roulettes !
За хозяина и хозяйку! Au maître et à la maîtresse de maison !
Как хорошо! Comme c’est bien !
За этим дело не станет! Ça ne va pas tarder !
Как я тащусь от ее зада! (прост.) Comment je kiffe trop son cul ! (vulg.)
Закинуть удочку (перен.) Poser des jalons
Какая прелесть! Que c’est beau ! / C’est charmant !
Замечательно! Remarquable !
Какой удар судьбы! Quel coup dur !
Замнем для ясности! (перен.) Passons ! / Glissons !
Картина не из веселых, должен вам Triste histoire, c'est moi qui vous le
Здорово! Bravo ! сказать! dis !
Здоровье не купишь за деньги! Santé passe richesse ! Кис, кис, кис! Minou, minou, minou !

184 185
Класс! (мол. мод.) ☻ высшая Mortel ! / Cool ! / D’enfer ! / Pile-poil ! / Люди со средствами. Les gens avec les moyens.
степень интенсивности хорошего Superblime ! etc. ☻ bien, beau, dont
Люксовый (гостиничный) номер Suite f.
качества on peut se réjouir
Магистратура (ученая степень) Mastère m.
Классно! C’est meilleur qu’un coup de pied dans
le cul ! Магнитная полоска (на магнитной Piste f. magnétique
карточке)
Классный парень, обалдеть (мод.) Super, le mec… Je rêve (non, mais je
можно! rêve) ! Мамочка, прости! Pardon, maman !
Клиент всегда прав. Le client a toujours raison. Медленно, но верно! Lentement, mais sûrement !
Когда он за рулём – мы чувствуем Quand c’est lui qui est au volant, nous Мероприятие Action f. / Initiative f. / Manifestation f. /
себя спокойно. nous sentons en sécurité. Mesure f.

Кому как не вам знать, что… Vous êtes bien placé pour savoir que… Метить территорию (перен.) Marquer son territoire

Коньяк пять звездочек (пять лет Cognac de 5 ans d’âge Метод «научного тыка» Méthode essai erreur
выдержки) Метод проб и ошибок Méthode essai erreur
Крепитесь! Tenez bon ! / Soyez courageux ! / Te- Мне их искренне жаль! Je les plains sincèrement !
nez le coup !
Мне неудобно, что я вас задерживаю. Je suis gêné de vous retenir.
Кто же вам мешает? Qui vous en empêche ?
Мне это душу перевернуло. Moi, ça m’a complètement retourné.
Кто не ошибается? Nul n'est parfait ! Qui ne se trompe ja-
mais ? Nul n'est irréprochable ! Можете сами убедиться: он трезв, Vous n’avez qu’à vérifier : il est sobre
как стеклышко! (ирон.) comme un chameau ! (iron.)
Ладно, только ненадолго. D’accord, mais pas pour longtemps.
Можешь на него положиться с Tu peux lui faire confiance les yeux
Лед тронулся! (перен.) Les choses commencent à bouger ! / Ça закрытыми глазами. fermés.
commence à bouger !
Можно мне взять у вас словарь на Puis-je vous emprunter votre diction-
Лучше один раз увидеть, чем сто раз Le mieux est de se rendre compte par время? naire ?
услышать! soi-même !
Можно только преклоняться перед On ne peut que s’incliner devant son
Львиная доля La part du lion / Le plus gros... de (absolt.) его талантом. talent.
Любовь? Это так… возможность L’amour ? C’est ça… La possibilité Молодец! (молодчина) Tu es formidable (un as) ! / Mes com-
непосредственного совместного d’inconscience à deux… pliments ! / Bravo !
безумия…
Моя жизнь в твоих руках! Tu as ma vie entre les mains !
Любой профессионал должен Tout professionnel doit savoir que Мужайтесь! Tenez bon ! / Soyez courageux ! / Te-
знать, что высказываемое le souhait exprimé par un client n’a nez le coup !
клиентом желание часто не имеет souvent rien à voir avec son véritable
ничего общего с его истинной besoin. Мы будем смотреть сквозь пальцы Nous allons fermer les yeux sur ce que
потребностью. на ваш поступок. vous avez fait.

186 187
Мы были просто очарованы этим Nous avons été absolument conquis par Не будем больше вспоминать об Passons l’éponge, voulez-vous ?
городком. cette petite ville. этом, ладно?
Мы все к нему питаем доверие: Nous lui faisons tous confiance : il ne Не будем расстраиваться, ладно? On ne va pas se laisser aller, d’accord ?
он не обманет. la trahira pas. Не видно не зги. On n’y voit goutte.
Мы их уложили! On a gagné ! / On les a eus (liquidés) ! Не всё ещё потеряно! Tout n’est pas encore perdu ! / On n’a
Мы можем только похвалить вас Nous ne pouvons que vous louer pour pas tout perdu !
за проделанную вами работу. le travail que vous avez accompli. Не делайте из мухи слона! N’en faites pas toute une montagne !
Мы особенно интересуемся Nous nous intéressons particulièrement Не знаю, как и выразить тебе (вам) Je ne sais pas comment faire pour
архитектурой (зодчеством). à l’architecture. мою благодарность. t’(vous) exprimer ma gratitude. / Je ne
Мы от вас и не ждали меньшего! Nous n’en attendions pas moins de pourrais jamais assez vous remercier.
vous ! Не кипятись! Ne t’emballe pas !
Мы от всей души сочувствуем Nous compatissons de tout cœur à vo- Не ломай голову! Ne va pas te casser la tête ! / Ne te
вашему горю. tre peine. prends pas la tête ! / Casse pas !
Мы сделали их! On a gagné ! / On les a eus (liquidés) ! Не могли бы Вы быть так любезны Pourriez-vous avoir l’amabilité de rece-
и согласились принять нашего voir notre représentant ?
На вас лица нет! Vous êtes tout retourné(e) !
представителя?
На вашем месте я бы поступил A votre place j’en aurais fait autant. Не налюбуешься на этот сад! Ce jardin, on ne se lasse pas de l’admi-
так же. rer !
Набивать руку (перен.) Se faire la main Не паникуйте! Pas de panique !
Надо ко всему относиться Il faut prendre le temps comme il vient Не пас, а подарок! C’est un vrai caviar ! / Une belle passe !
философски (применяться к (faire la part des choses).
обстоятельствам). Не переживай! Ne te bile pas ! / Avec le temps tout
finira par s’arranger !
Нам неловко, что вы стоите Ça nous gêne que vous soyez debout,
– садитесь! asseyez-vous ! Не подкачал, молодец! Tu ne nous as pas déçus, bravo !
Не психуй! (прост.) Prends ça décontracté !
Напрашивается вопрос о… On est en droit de se demander si…
Не стесняйтесь! Allez-y ne vous gênez pas !
Напрашивается мысль о том, что… Ceci incite à penser que…
Не стоит так волноваться! Inutile de vous mettre dans cet état !
Наслаждайтесь! Amusez-vous bien ! / Prenez du bon
temps ! Не унывайте ! Ne perdez pas courage !
Наша взяла (пляшет)! On a gagné ! / On les a eus (liquidés) ! Невероятная штука! C’est un truc de ouf ! (jeune)

Не бери в голову! Ne va pas te casser la tête ! / Ne te Невероятно! Incroyable !


prends pas la tête ! / Casse pas ! Нельзя сравнивать! Il n’y a pas photo !

188 189
Немыслимая затея (вызов, пари)! Gageure (challenge, engagement) ! Ничего страшного, не стоит и Ce n’est pas grave, inutile d’en parler !
говорить!
Непостижимо! C’est un truc de ouf ! (jeune)
Ничего страшного. Il n’y a pas de mal.
Нереально (нереальный)! (мол. мод.) Mortel ! / Cool ! / D’enfer ! / Pile-
☻ высшая степень интенсивности poil ! / Superblime ! etc. ☻ bien, beau, Ничего, ничего… Mais ce n’est rien…
хорошего качества dont on peut se réjouir Номер люкс Suite f.
Несчастный! Le malheureux ! Ну и дай вам бог! Grand bien vous fasse !
Нет желающих? Pas de volontaires (de candidats, Ну и на здоровье! Grand bien vous fasse !
d’amateurs) ?
Ну и работяга! C’est un bosseur !
Нет слов, чтобы выразить наше Nous manquons de mots pour exprimer
удовлетворение. note satisfaction. Ну ладно, ладно! Bon, ça va, ça va, c’est oublié !

Нет у меня готового рецепта. Je n’ai pas de recette toute prête. Ну, вот и хорошо: всё забыто, что Voilà qui est bien : tout ce qu’il a pu y
было между нами avoir entre nous est oublié.
Нет, он мне самому нужен, ты уж Non, j’en ai besoin moi même, dé-
извини… solé… Ну, всё, не плачь! Tout doux, ne pleure pas !

Ни в какое сравнение не идет! Il n’y a pas photo ! Ну, ты даешь! Là, tu payes !
Ну, это настоящий подарок! C’est un vrai caviar ! / Une belle passe
Ни пуха, ни пера! ☻ пожелание Je te dis le mot de cinq lettres / Allez,
!
студенту перед экзаменом, охотнику bonne chance ! / Merde !
перед охотой и т.д., высказанное О’кей ! Ok !
в отрицательной форме, чтобы не
Обмен любезностями L’échange de politesses
сглазить, если пожелать прямой
удачи Обязательно! ☻ обещание сделать Je n’y manquerai pas! / Sûr-sûr !
Никто ему в подмётки не годится! Personne ne lui arrive à la cheville ! Ой, прости, ради Бога, Oh, pardon, pardon ! Je suis si mala-
я так неловок! droit !
Никто не безупречен! Nul n'est parfait ! Qui ne se trompe ja-
mais ? Nul n'est irréprochable ! Окупать с лихвой Compenser largement / Au centuple
Никто не ожидал! Personne ne s'y attendait ! Он (она) сильный человек ! Elle a du cran ! / C’est un caractère
fort !
Ничего на мордочку парень Il a une belle gueule !
Он в этом деле собаку съел! Il en est (rudement) calé (fort, trapu,
Ничего себе девчонка! Pas mal, la gonzesse ! (перен.) ferré, instruit) !
Ничего себе машина! Ça, c’est une voiture ! / Ça, c’est de la Он всё еще в форме (держится Il est toujours dans le coup ! / Il a tou-
bagnole ! молодцом, фору даст)! jours la frite (la pêche) !
Ничего себе парень! Pas mal, le mec ! Он вундеркинд! C’est un prodige !
Ничего серьёзного, я надеюсь? Rien de grave, j’espère ? Он говорит, что думает. Il dit ce qu’il pense.

190 191
Он далеко не дурак! Il a oublié d’être bête ! Он человек слова: если обещал C’est un homme de parole, s’il a pro-
прийти – придёт. mis de venir, il viendra.
Он действительно достоин Il mérite vraiment d’être plaint !
сожаления! Он чудо-ребенок! C’est un enfant prodige (un prodige) !
Он добрейший человек (душа- Lui, mais c’est la crème des hommes ! / Она неравнодушна к своему Elle n’est pas insensible à son direc-
человек)! Il est adorable ! директору! teur !
Он заядлый любитель быстрой езды! C’est un fana de la vitesse ! Она обаятельная женщина! Elle est le charme personnifié !
Он малый не промах! Il (on) n’est pas né de la dernière Остальные вам в подмётки не Les autres (gars) ne vous arrivent pas à
pluie ! годятся! la cheville !
Он мастер своего дела! C’est un orfèvre ! / Un maître en la Отвязаться вам по полной Éclatez-vous ! / Défoncez-vous !
matière ! программе!
Он мужик бесподобный! C’est un mec super ! Отдыхайте себе на здоровье! Reposez-vous bien et ne vous souciez
de rien !
Он надежный малый! C’est quelqu’un de réglo, ce petit !
Отличились! Vous êtes les meilleurs !
Он не лаптем щи хлебает! (прост.) Il (on) n’est pas né de la dernière
pluie ! Отличная работа! C’est un travail parfait !
Он не мошенник, поверь мне! Ce n’est pas un escroc, fais moi con- Отлично! Parfait !
fiance !
Отпад! (мол. мод.) ☻ высшая À tomber ! / Mortel ! / Cool ! / D’en-
Он полностью внушает доверие. Il est entièrement digne de confiance. степень интенсивности хорошего fer ! / Pile-poil ! / Superblime ! etc. ☻
качества bien, beau, dont on peut se réjouir
Он пользуется большим уважением Il est tenu en haute estime parmi ses
у своих коллег. collègues. Отстреляться тебе по максимуму! Montre leur de quoi tu es capable !
Он порядочный человек! C’est quelqu’un de bien ! Отсюда и сногсшибательный вид! D’ici on a une vue époustouflante !
Он просто фанат футбола! Il est fou de football ! Пальчики оближешь… Vous m’en direz des nouvelles…
Он рубаха-парень! (прост.) Il est un bon gars bien de chez nous ! / Парень, что надо! Un mec bien et tout !
Un bon zig !
Плавали – знаем! On y était, on connaît ! / Je connais !
Он свойский парень! Il est la simplicité même, un bon gars
Повторим? On remet ça ?
bien de chez nous ! / Un bon zig !
Поднимаю бокал за… Je lève mon verre à…
Он тем более заслуживает похвал, Il mérite d’autant plus d’être loué que
что никто ему не помогал. personne ne l’a aidé. Пожалуй… Si on veut…
Он толковый парень! Il est dégourdi, ce garçon ! Пожалуйста… Faites…
Он человек прямой и называет вещи C’est un homme direct qui appelle les Позволено только в рабочие часы. C’est autorisé seulement aux heures de
своими именами. choses par leur nom. travail.

192 193
Позвольте поздравить вас с успехом. Permettez-moi de vous féliciter pour Применяться к обстоятельствам Faire la part des choses
votre réussite.
Примите наши самые сердечные Acceptez nos félicitations les plus
Поздравляем вас с днем рождения! Bon anniversaire ! поздравления по случаю рождения vives à l’occasion de la naissance de
вашего сына! votre fils !
Поздравляем вас с законным браком Tous nos vœux pour votre mariage !
(венчанием)! Примите наши соболезнования! Acceptez nos condoléances !
Поздравляю вас с окончанием Félicitations pour vos succès de fin Принцип удовольствия и Le principe de plaisir n’est pas incom-
учебного года! d’année ! профессиональный успех – не patible avec la réussite professionnelle.
чуждые понятия.
Поздравляю вас с началом учебного Je vous souhaite une heureuse année
года! scolaire ! Притерпеться Se faire l’un à l’autre

Поздравляю с днём рождения! Bon anniversaire ! Приятных вам каникул! Bonnes vacances !

Поздравляю с Новым Годом! Bonne année ! Продолжай в том же духе! Continue comme ça !

Поздравляю с праздником! Bonne fête ! ☻ fête civile ou religieuse Простите, что звоню так поздно. Pardonnez-moi d’appeler si tard.
Просто потрясающе! C’est proprement renversant !
Пойти навстречу (перен.) Faire un effort
Проходить красной нитью через… Faire la trame de… / Être le fil conduc-
Показать (объект, завод, комплекс) Faire visiter (le site, l’usine, l’élevage)
teur de…
Поостынь немного! Allez, sois cool !
Прошу меня извинить. Je vous demande pardon.
Порядок! C’est dans la poche ! Пусть у вас все сбудется! Puissent vos projets réussir ! (littér.)
Постоянное местопребывание Résidence Пятизвездочный коньяк. Cognac de 5 ans d’âge.
Потенциал, который непременно Des potentialités qui ne manqueront Работа по скользящему графику Travail par roulement
заявит о себе! pas de s’affirmer !
Ради Бога! Je vous en prie ! / Grand bien vous
Потрясающе! C’est renversant ! fasse !
Похоже, вы что-то вкусненькое Tiens, ça a l’air bon ce que vous man- Размышлять (раскинуть мозгами) Cogiter
едите! ger là !
Роскошно! Somptueux ! / C’est du luxe !
Правильно! C’est ce qu’il fallait faire !
Роскошь, какая! Quel luxe ! / Quelle Byzance !
Превосходно! Magnifique ! Sublime !
С высоты птичьего полета A vue (à vol) d’oiseau
Предлагаю вам мир и дружбу! Faisons la paix et restons bons amis !
С Рождеством Христовым! Joyeux Noël !
Прекрасно! Magnifique ! Sublime !
С чего это я буду иметь зуб на вас? Pourquoi je vous en voudrais ?
Придите в себя! Remettez-vous !
Свой в доску! (прост.) Il est la simplicité même, un bon gars
Прикольный парень! Il est craquant, ce mec ! bien de chez nous ! / Un bon zig !

194 195
Сейчас нельзя, приходите попозже. Pas maintenant, revenez plus tard. Теперь ясно, сколько было On voit le boulot que ça a représenté !
вложено в это дело!
Скажите на милость, вы, наверное, Tiens, ça a l’air bon ce que vous man-
что-то вкусненькое едите! ger là ! То, что она пережила, просто Ce qu’elle a enduré est vraiment af-
ужасно! freux !
Скажите нам, что у вас на сердце. Dites-nous ce que vous avez sur le
cœur. Только обладатели пропуска имеют Seuls les détenteurs d’un laissez-passer
доступ! y ont accès !
Сказка! Fabuleux !
Только студентам, посторонним не C’est réservé aux étudiants, les autres
Скатертью дорога! (ирон.) Bon débarras ! (iron.) / Qu’il aille au разрешается! n’y ont pas accès !
diable !
Тридцать три несчастья, C’est un abonné aux catastrophes, ce
Сладких вам снов! Faites de beaux rêves ! этот бедный парень! pauvre mec !
Словари брать запрещается! Il n’est pas permis de prendre des dic- Тут есть свои «за» и «против»! Il y a à boire et à manger !
tionnaires !
Ты не расстраивайся, мы всей Ne t’en fais pas ; on est avec toi !
Случай делает жизнь более Le hasard pimente la vie ! душой с тобой!
пикантной!
Ты согласен? – Еще бы! Tu es d’accord ? – Un peu ! / Et com-
Слушай, у тебя, правда, всё в Tu es sûr que tout va bien ? ment ! / Je veux !
порядке?
Ты, я вижу, достоин доски почёта! Tu mérites d’être au tableau d’honneur,
Совет да любовь! Tous nos vœux ! ma parole !
Солнечная ванна Bain m. de lézard У вас есть что терять! Vous avez trop à perdre !
♦ Сорвать большой куш ♦ Décrocher un gros lot У меня до сих пор сердце кровью J’en suis encore toute bouleversé(e) !
Спите спокойно (хорошо)! Dormez bien ! / Bonne nuit ! обливается!

Спокойно! Allez, on se calme ! У меня нет и тени сомнения! Je n’ai même pas l’ombre d’un doute !

Спокойной ночи! Bonne nuit ! Dormez bien ! У него (неë) сильный характер! C’est un caractère fort !

Средоточие моих дум. (возв.) Le pôle de mes pensées. У него (неё) много выдержки! Il (elle) a beaucoup de sang-froid !

Супер-пупер! (мол. мод.) ☻ высшая À tomber ! / Mortel ! / Cool ! / D’en- У него блестящий ум! Il est très brillant !
степень интенсивности хорошего fer ! / Pile-poil ! / Superblime ! etc. ☻ У него нормальный прикид (мол.) Il est bien sapé !
качества bien, beau, dont on peut se réjouir
У него примерное поведение ! Sa conduite est exemplaire !
Счастливо отстреляться! Montre leur de quoi tu es capable !
У него рука легкая! Il porte chance ! / Il a la main
Счастливо! Bonne chance ! / Bon courage ! heureuse !
Счастливого пути! Bon voyage ! / Bonne route ! У парня слабость к шоколаду! Ce mec a un faible pour le chocolat !
Твоя девчонка красотка! Elle est chouette, ta nana ! (pop.) У-ау… ну, ты молоток! Ouah ! T’es super !

196 197
Угомонитесь! Calmez-vous ! Что за прелесть эти цветы! Ces fleurs sont une pure merveille !
Удачи тебе (вам)! Bonne chance! / Bon courage! Что прошло – то прошло. Le passé est le passé.
Улет! (мол. мод.) ☻ высшая степень Mortel ! / Cool ! / D’enfer ! / Pile- Что случилось? Que se passe-t-il ?
интенсивности хорошего качества poil ! / Superblime ! etc. ☻ bien, beau,
Что такое? Qu’est-ce qu’il y a ?
dont on peut se réjouir
Что хорошего расскажешь? Qu’est-ce que tu racontes de beau ?
Умница! Bravo ! / Tu est vraiment intelligent(e) !
Энергия из него так и прёт! (прост.) Il pète du feu !
Успокойся, всё будет хорошо! Calme-toi, tout ira bien !
Это большая шишка (важная C'est une huile (une grosse légume, un
Утлый челн! (возв.) Un frêle esquif !
персона)! gros bonnet) !
Фантастика! Fantastique !
Это был настоящий пир! C’était un festin ! / Vous nous avez
Хард-рок – это то, что надо! Le hard rock, ça me branche ! gâtés !
Хорошая жизнь начинается, только La bonne vie ne commence que lorsque Это было – как снег на голову! C'était comme un coup de tonnerre !
тогда, когда мы перестаем искать vous cessez d’en vouloir une meilleure.
Это было лучшее решение наших C'était la meilleure façon de régler nos
лучшую жизнь.
трудностей! difficultés !
Хорошего вам настроения! Oubliez vos soucis !
Это гораздо лучше! Il n’y a pas photo !
Хорошего вам сна! Dormez bien ! / Bonne nuit !
Это её, возможно, доконало Ça a dû l'achever !
Хорошо задумано! C’est bien vu (tenté) ! (добило)! (прост.)
Хотеть как лучше Vouloir faire pour le mieux Это люди тончайшие, умнейшие! Ces gens-là, c'est la finesse, l'intelli-
gence même !
Хоть бы ваши планы удались! Puissent vos projets réussir ! (littér.)
Это мне знакомо! Je connais ! / On y était, on connaît !
Хоть бы он поскорей приехал! Puisse-t-il arriver bientôt ! (littér.)
Это можно хранить (консервировать). Ça se conserve.
Христос Воскресе! Le Christ est ressuscité ! (en Russie) /
Joyeuses Pâques ! Это моя вина, он тут не причем. C'est de ma faute, il n'y est pour rien.
Цып, цып! Petits, petits ! Это не книга, а сокровище! Ce livre est un petit chef-d'œuvre !
Чем можно вам помочь? Est-ce qu’on peut faire quelque chose Это неслыханно! C'est inouï !
pour vous ?
Это прямо золотое дно! C’est un vrai filon ! / C’est de l’or en
Чин-чин! (при чоканье) Tchin-tchin ! / Tchin [t∫in] ! (class.) barres !
Чокнемся! Trinquons ! Это хороший ресторан? On mange bien ici ?
Что вас беспокоит? Qu’est-ce qui vous trouble ? Это что надо! Ça, ça me branche !
Что за невезение (неудача)! Quelle déveine ! Я беспокоюсь за него. Je me fais du souci pour lui.

198 199
Я больше люблю классическую Je préfère la musique classique. Я просто балдею (мод. сленг) от ее Comment je kiffe trop son cul ! (vulg.)
музыку. (его) зада! (вульг.)
Я больше не буду! Je ne recommencerai plus ! Я просто болею за него. Il me rend malade.
Я вам всё простил. Je vous ai tout pardonné. Я сам не смог бы сделать лучше! Je n’aurais pas pu faire mieux moi-
même !
Я вам искренне сочувствую. Je compatis sincèrement.
Я свои обещания держу! Je tiens mes promesses !
Я вам прощаю. Je vous pardonne.
Я сильно переживаю. Je me fais des cheveux.
Я готов пойти на уступки. Je suis prêt à faire des concessions.
Я сконфужен… как я мог забыть? Je suis confus… Comment ai-je pu
Я доверил ему крупную сумму Je lui ai confié une forte somme d'ar-
oublier ?
денег. gent.
Я слов не нахожу, чтобы выразить Je suis à court de mots pour exprimer
Я ему верю на все сто! Je crois dur comme fer à tout ce qu'il
свое почтение (восхищение). mon estime (admiration).
fait !
Я так неловок! Je suis si maladroit !
Я жалею их от всего сердца. Je les plains de tout cœur.
Я желаю вам скорейшего Je vous souhaite un prompt rétablisse-
выздоровления. ment.
Я искренне сочувствую вам. Je compatis sincèrement avec vous.
Я на вас зла не держу. Je ne vous en veux pas.
«НЕГАТИВ» (качество намерения)
Я надеюсь, что вы вскоре J'espère que vous serez vite rétabli.
поправитесь. «MAUVAISE FOI»
Я не злопамятен. Je ne suis pas rancunier.
Я не нарочно, не сердитесь на меня, Je n'ai pas fait exprès, ne m'en veuillez
пожалуйста. pas (trop), je vous prie. A он – бултых в воду! Et plouf ! Le voilà dans l'eau !

Я не поклонник современной Je ne suis pas amateur de musique con- A этот, он просто дурак! Mais celui-là, c'est tout bonnement un
музыки. temporaine. imbécile (l'idiot intégral, un vrai dé-
bile) !
Я не спорю! Je n’en disconviens pas !
А ведь он глуп как пень! Mais il est сon comme un balai !
Я не хочу быть нескромным, но Je ne veux pas être indiscret, mais
скажите – что с вами? qu'est-ce qui ne va pas ? А накурили! (прост.) Une fumée à couper au couteau !

Я никогда не сомневался в вашей Je n'ai jamais douté de votre honnêteté ! Ага… ну и что? Ouais... et alors ?
честности! Ай-ай… больно! Ouille ! Ça fait mal !
Я очень высокого мнения о нём. Je le tiens en grande estime. Алкаш! Quel poivrot ! / Sale ivrogne !

200 201
Анекдот, ей богу! Elle est bonne, celle-là ! Брехня! (прост.) C’est du vent ! ☻ promesses vides
Ау! Coucou ! Брр… колотун! Aglagla… on se les gèle !
Ах да, чуть не забыл… Ah! J’oubliais… Брысь, паршивая! Va-t’en, sale bête !
Баба за рулем – макака с гранатой Femme au volant, mort au tournant ! / Бузить (прост.) Faire du foin (fam.) (du scandale, du
(туши свет)! (вульг.) Une femme au volant, c’est la catastro- bruit) / Protester / Rouspéter (fam.)
phe !
Был пьян в доску! II était saoul comme une barrique (com-
Бабах, еще взрыв! Pan ! Boum ! Une autre explosion! plètement noir) ! / II pouvait rouler sous
Бабьи россказни! Des histoires à dormir debout ! la table !
Балдеет (прост. мод.), лодырь! Il tire sa flemme, ce bon à rien ! Быть выпивши (подшофе) Avoir le coup dans le citron
Банный лист (пиявка, «липучка») Sangsue f. Быть как в тумане Être dans le cirage (les choux) / Avoir la
tête dans le cul
Бегите от таких типов, как от огня! Des types comme eux…, fuyez-les
comme la peste ! Быть на мели (перен.) Être à court d’argent (à sec) / Être
fauché(e)
Безнадега! Foutu d’avance! / Peine perdue !
Безобразник! Le vilain ! Бьюсь об заклад, что он Je parie n’importe quoi qu’il prépare un
замышляет недоброе! mauvais coup !
Берегись ! (осторожно) Fais attention ! / Attention ! / Gaffe (fam.) !
В наказание, ты пойдешь Pour ta peine tu iras fermer toutes les
Берегись, она вредоза! Méfie-toi, c'est une peau de vache ! и закроешь все двери. portes.
Берегитесь… тут могут быть воры! Attention, il peut y avoir des voleurs ici ! Вали отсюда, не то получишь по Fous le camp, sinon je te fais la peau (je
Бип-бип, дорогу! Tut-tut ! Place ! J'arrive ! морде (груб.) (врежу)! te casse la gueule) !

Бл..дь (руг.) Sale pute f. / Traînée f. / Poufiasse f. Вам бы лучше помолчать, не то… Vous devriez vous taire, sinon…
(vulg.)
Вам лучше воздержаться от Vous feriez mieux d'éviter de vous ex-
Блудный сын Enfant m. / Fils m. prodigue высказываний. primer.
Боже мой! Mon Dieu ! Вас разве не учили, как надо себя On ne vous a jamais appris les bonnes
вести? manières ?
Больно! Ça fait mal !
Брать измором Avoir à l’usure Ваша собака всюду написала! Votre chien a pissé partout !

Бред сивой кобылы! C'est du bidon (des salades, des coque- Вернуться ни с чем! Rentrer (revenir) bredouilles ! / La bite
cigrues, des baratins, des balivernes, (fam.) sous le bras ! / Gros couilles !
des fariboles, des billevesées, des pipet- (vulg.)
tes, des piperies, des bébars (mode)) ! / Взвешивайте свои слова! Mesurez vos paroles!
C'est des calembredaines que tout cela !
(class.) Вижу, куда вы клоните! Je vois bien où vous voulez en venir

202 203
Водила ты хреновый! (прост.) Chauffard, va ! Вы все подонки! (груб.) Vous êtes tous des pourris !
Возмутительно! C'est révoltant ! Вы ещё меня услышите! Vous allez m'entendre !
Возьми пирожок на полочке! ☻ Tu mérites ta sucette ! ☻ approbation Вы злоупотребляете моим Vous abusez de ma patience !
одобрение et satisfaction терпением!
Ворон считает и в полоток плюет. Il (elle) baille aux corneilles et fait des Вы обо мне ещё услышите! Vous aurez bientôt de mes nouvelles !
ronds dans l'eau.
Вы перешли все границы! Vous avez franchi le seuil du tolérable !
Вот зараза! Quel fumier !
Вы просто смеётесь над людьми! C'est se moquer des gens !
Вот так-то! Excusez du peu !
Вы разве не видите, что он всех за Vous ne voyez donc pas qu'il mène tout
Вот увидите, что это обернётся Vous allez voir que ça va se retourner нос водит? le monde en bateau ?
против нас! contre nous !
Вы что, читать не умеете? Vous ne voyez pas clair ? / Vous ne sa-
Вранье! Des foutaises ! / Une vaste blague ! vez pas lire ?
Врежь ему! Fais-lui la totale ! Вы, я вижу, не из храброго десятка! Ce n'est pas le courage qui vous étouffe,
Ври, да не завирайся! Là, tu attiges (tu charries) ! à ce que je vois !

Все идет наперекосяк, ломается, Tout va de travers ! / Fout le camps ! / Выбирай слова (выражения)! Fais attention à ce que tu dis !
разваливается, портится, летит в Se barre ! / Part en couilles ! / La fin des Выделываться Péter plus haut que son cul (vulg.)
тартарары! haricots ! / La mort du petit cheval !
Выкручивать руки Forcer la main
Всё прогнило до основания! C'est pourri jusqu'à la moelle !
Выпендриваться ♦ Ramener sa fraise
Все это разговоры! C’est du vent ! ☻ promesses vides
Глуп как пробка (пень, сибирский Bouché à l’émeri ! / Con comme un
Всё, баста! C'est niet ! Basta ! валенок)! balai (la lune) !
Всё, точка! Un point c'est tout ! Гнусный тип! C'est un mec dégueulasse !
Все, что угодно, только не это! Tout sauf ça ! Горе луковое! Pauvre ! (vieux, petit, fille etc.)
Всему приходит конец! Tout va de travers ! / Fout le camps ! / Господи, как он меня раздражает! Mon Dieu ! Ce qu'il m'agace !
Se barre ! / Part en couilles ! / La fin des
haricots ! / La mort du petit cheval ! Господи, чем я заслужил таких Qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu pour
детей (студентов)! avoir des enfants (étudiants) pareils ?
Всех собак на шею вешать? Tu vas me faire porter le chapeau ?
Грубая работа! Travail bâclé (mal fait) !
Вслепую (сослепу) Faute à l’aveuglette (d’y voir clair)
Да иди же ты к черту, старый хрен! Va te faire foutre, vieux schnoque !
Вы бы лучше помолчали, не то… Vous devriez vous taire, sinon…
Да кого ты хочешь оболванить? Qui tu veux mener en bateau ?
Вы виноваты, тут нечего спорить! Vous êtes fautif. Il n'y a pas à en discu-
ter ! Да ты врёшь! Mais tu racontes des bobards !

204 205
Да, лучше держаться настороже. Oui, mieux vaut se méfier. Его дерзости довели меня Ses insolences me poussent à bout (me
до белого каления! font voir rouge) !
Давать на лапу… (перен.) Graisser la patte à… (fam.)
Ему несдобровать! Il y laissera sa peau !
Давить на кого-то Faire pression sur qqn
Ему, наверное, не раз икнулось! Les oreilles ont dû lui tinter !
Давить на психику Impressionner / Intimider / Perturber /
Taper sur les nerfs Если вы сейчас же не извинитесь… Si vous ne vous excusez pas immédia-
tement…
Даже так? À ce point-là ?
Если память мне не изменяет… Si j’ai bonne mémoire…
Дай Бог, чтобы наши дети были Puissent nos enfants être heureux !
счастливы! Если папа узнает! Si papa apprend ça !
Если примете его слова за чистую Vous risquez de vous mordre les doigts
Дай всему уладиться Laisse pisser les bœufs (le mérinos) !
монету, ещё наплачетесь! à prendre ses discours pour de l’argent
(«устаканиться»)!
comptant !
Дай ему! Fais-lui la totale !
Если ты её только пальцем тронешь, Si tu lèves le petit doigt sur elle, je te
Дальше некуда! Je suis à bout ! / Jusqu’à la garde ! то погоди, гад! (груб.) fais la peau, mon salaud !
Двуличный (ханжа, притвора) Hypocrite m. / Faux derche m. / Faux Ещё как, молокосос! (руг.) Je me gênerais ! Espèce de blanc-bec !
jeton m. Еще немного и я достану ружье! Je suis au bord du fusil (à pompe) !
♦ Действовать нахрапом ☻ дерзко, ♦ Y aller au culot (à l’esbroufe) / Le Ещё чего? Et puis quoi encore ?
нагло, бесцеремонно faire à l’épate
Женщина за рулем – преступник Femme au volant, mort au tournant ! /
Держи карман шире! Compte là-dessus et bois de l’eau ! / Tu (туши свет)! Une femme au volant, c’est la catastro-
peux toujours te gratter ! phe !
Держите ухо востро, тут могут быть Soyez sur vos gardes ! Il peut y avoir Жить у черта на куличках Habiter au diable vauvert (vert (cour.))
воры! des voleurs ici !
Жмот! Grippe-sou !
Держу пари, что он замышляет Je parie n’importe quoi qu’il prépare un
За шахматной доской тебе меня не Aux échecs tu ne m’auras pas, je suis
недоброе! mauvais coup !
одолеть, я на коне! au top !
Детские сказки! Des contes pour enfants !
Загорает… Il est là à se faire dorer…
Директор мне надоел до чёртиков! Mon directeur, j’en ai jusque-là !
Задавака Bêcheur m.
Дубина стоеросовая! C'est tout bonnement un imbécile Задаваться ♦ Péter plus haut que son cul (vulg.)
(l'idiot intégral, un vrai débile) !
Закон существует для всех, без La loi est faite pour tous, sans excep-
Дыму, хоть топор вешай! Une fumée à couper au couteau ! исключения! tions !
Его беднягу, наверно, в детстве Petit, il a dû mal virer sa cuti. Закрой пасть, не то я тебе её Boucle-là sinon je saurai te faire taire !
уронили. закрою! (груб.)

206 207
Замнем… Glissons… Как вам не стыдно? Vous devriez avoir honte !
Заткнись! (груб.) Ferme-là ! / Ta gueule ! Как же так! (межд.) Voyons !
Злословить ♦ Casser du sucre sur le dos de qqn Как и большинство глухих, я не Comme la plupart des sourds je n’aime
люблю слепых. pas les aveugles.
И бац – врубились в дверь! (прост.) Et bing ! En plein dans la porte !
Как мне защитить свои права? Comment pourrais-je faire respecter
И курить здесь запрещается! Il est interdit de fumer ici ! mes droits ?
Иди к черту (к дьяволу)! Va au diable ! Как можно! (межд.) Voyons !
Иди отсюда, не то не то врежу! Fous le camp, sinon je te fais la peau (je Как назло! Comme un fait exprès !
te casse la gueule) !
Как об стенку горох! Autant parler à un mur !
Иди ты куда подальше! ♦ Va te faire voir chez les Grecs !
Как он меня раздражает! Ce qu'il m'agace !
Иди-ка сюда, если ты не трус! Viens voir un peu ici, si tu n’es pas un
dégonflé ! Как снег на голову! Sans crier gare !

Из г…вна конфетку не сделаешь! On ne peut pas faire d’un vieux clou un Как только таких дураков земля Il n’est pas permis d’être aussi bête !
(прост. груб. мод.) bijou (d’un âne un cheval de course) ! носит!

Избавьте меня от ваших замечаний! Faites-moi grâce de vos observations ! Как тут было не испугаться! Qui n’aurait pas eu peur !

Извините, но я должен Je suis désolé mais la propreté des Как это можно стелить такие Comment se fait-il que vous en utilisiez
пожаловаться на грязь в номерах. chambres laisse à désirer. (простыни)! de pareils !

Извольте всё исправить, иначе Vous allez me réparer tout ça, sans quoi Какая сволочь! Quel salaud !
я вам покажу, где раки зимуют! je vais vous montrer de quel bois je me Какая тебя муха укусила? Quelle mouche t'a piqué ?
chauffe !
Какое мне дело! Peu me (m’en) chaut !
Именно здесь «больное» место! C’est bien là que le bât blesse !
Какое хамство! Quel culot (toupet) !
Испорченный телефон! (перен.) Téléphone arabe !
Какой дурак тебе поверит? Il faut être idiot pour te croire.
Испорчу тебе портрет (фотографию)! Je t’abîme le portrait !
Какой ж…пализа! Quel lèche-cul !
Ишь, выпендривается! (прост.) Qu’est-ce qu’il la ramène !
Какой же ты дурак! Mon Dieu ! Quelle andouille tu fais !
К нему и на козе не подъедешь! Tu auras beau faire, il est obstiné (il est
buté, c’est peine perdue) ! Какой наглый! Quel sans-gêne !

Каждый должен заниматься своим Si les chats gardent les chèvres, qui at- Какой подонок! Quelle ordure !
делом! trapera les souris ? Какой растяпа (недотёпа, олух)! Quel nigaud (empoté, crétin ) !
Как бы не пришлось пожалеть Vous pourriez regretter (amèrement) Канай отсюда (прост. груб.), не то Fous le camp, sinon je te fais la peau (je
(раскаяться) о том, что вы говорите! vos propos ! получишь по морде (груб.) (врежу)! te casse la gueule) !

208 209
Качать права (разг.) Revendiquer / Réclamer (justice) Кыш, брысь, паршивая! Allez ouste ! Va-t’en, sale bête !
Кидать кого-либо Arnaquer / Truander / Entuber / Escro- ♦ Лезть из кожи вон ♦ Faire des pieds et des mains / Se dé-
quer / Refaire / Avoir (fam.) carcasser (fam.)
Кишка у него тонка! Il ne fait pas le poids ! Лихач! Tu te crois en formule un ? / Chauffard,
va !
Клин клином вышибают! Un clou chasse l’autre !
Ловкач Fine mouche f.
Кого люблю, того и бью! Qui aime bien châtie bien !
Ложиться на операцию – хуже не Se faire opérer, il n’y a rien de pire !
Кого ты хочешь околпачить? Qui tu veux mener en bateau ? придумаешь!
Козёл (бран.) Connard m. (injure) / Couillon m. / En- Лучше с ними не связываться! Mieux vaut les éviter !
flure f. / Enflé m. / Gland m.
(p.ex. Gros con ! / Petit con ! / Bande Лучше уходи, пока я не взорвался! Tu ferais mieux de filer avant que j’ex-
de cons ! / Le roi des cons ! / C’est pas plose !
la moitié d’un con !) Ля-ля-ля, не заливай! Taratata… Arrête ta musique !
Колотун! (холодище) Ça (on) caille (gèle, pèle) ! Brr-rr! Маниакальный Obsessionnel,-elle
Кончай рассказывать! Arrête tes histoires ! Мерзавец! Salaud !
Круглый дурак! Bouché à l’émeri ! / Con comme un Мерзкая рожа! Quelle sale gueule !
balai (la lune) !
Миллион? Ого, ну и ну! Un million ? Ben dis donc !
Крутить деньги Faire fructifier de l’argent
Мне всё осточертело! J’enverrais bien tout promener !
Крыша у него поехала! Il a complètement perdu les pédales ! /
Мне все эти разговоры осточертели! Toutes ces conversations, j’en ai ma
Il a pété les plombs ! / Il est complè-
claque !
tement Gogol ! / Il déconne à pleins
tubes ! Мне и дела нет до этого! Je n’en ai cure ! (litter.)
Кто вам разрешил? Qui vous a permis ? Мне наср…ть на… Je m’en bats les couilles de…
Кто вы такой, что позволяете себе Pour qui vous prenez-vous, pour vous Мне осточертели (груб.) её тети, Ses mômes, ses tantes, ses oncles, ses
такое? permettre des choses pareilles ? дяди, псы, коты! chiens, ses chats, j’en ai plein le dos !

Кто его воспитывал, интересно ? On se demande où il a été éduqué ? Мне от ваших объяснений ни жарко, Vos explications ne me font ni chaud,
ни холодно! ni froid !
Кто пустил такую утку? Oui a fait courir ce bobard ?
Мне от этого не легче! Ça me fait une belle jambe !
Куда ветер дует, туда и он! C’est une vraie girouette !
Мне по барабану его выходки! Il ne m’impressionne pas avec ses
Куда загнул! Des foutaises ! / Une vaste blague ! coups fumants !
Куда прешь, козел! (груб.) ☻ Où tu vas comme ça, espèce de cré- Мне по барабану… Peu me (m’en) chaut… / Je m’en bats
возглас водителя tin (connard, cocon) ! les couilles de…

210 211
Мне подачек не нужно! Je ne veux pas de faveur ! Надо иметь странный вкус, чтобы Il faut être vicieux pour aimer ça !
любить такое!
Мое дело предупредить! Je vous aurez prévenu !
Наехать Rentrer dedans
Моё терпение лопнуло! Ma patience est à bout !
Налетайте ! (подешевело) Tapez dedans !
Моей ноги здесь больше не будет, Le diable m’emporte si je remets les
чёрта с два! pieds ici ! Наобещает тебе с золотые горы Il est capable de vous promettre monts
(с три короба), а получишь шиш et merveilles… et tout ce que vous
Молокосос! (руг.) Espèce de blanc-bec ! (кукиш с маслом)! aurez, c’est peau de balle et balayette !
Молчи, дурья башка! Tais-toi, patate ! Напакостили хуже, чем в Vous avez tout salopé pire que dans une
Мура! Conneries tout ça ! свинарнике! porcherie !

Муть зелёная! C'est du bidon (des salades, des coque- Напился! (накачался, «вдрыск Chargé comme une mule (un navire de
cigrues, des baratins, des balivernes, пьяный», надрался (прост.)) guerre, un coing) !
des fariboles, des billevesées, des pipet- Напрасный труд Peine f. perdue
tes, des piperies, des bébars (mode)) ! /
C'est des calembredaines que tout cela ! Насмотрелся я на их программы! Maintenant leurs émissions me sortent
(class.) par les yeux !

Мы возмущены вашим Nous sommes outrés par votre façon Нахал(ка)! Il (elle) se croit tout permis ! / Trou-du-
неуважительным отношением к désinvolte de traiter les clients ! cul ! (injure)
клиентам! Нахрап Culot m. / Esbroufe f. / Bluff m. / Épate
f. / Chiqué m. / Flafla f. (Fla-fla f.) /
Мы идем по лезвию бритвы! Nous sommes sur le fil du rasoir !
Frime f. (fam.)
Мы лишены возможности (сделать) Nous nous trouvons dans l’impossibilité
♦ Начинать не с того конца ♦ Mettre la charrue avant les bœufs
(de faire)
Не вешай(те) лапшу! N’essaie pas de me bourrer le crâne
На авось Au petit bonheur
avec tes sornettes (tes conneries,
На пустой желудок и птица не поет. Un sac vide ne peut pas se tenir debout. tes foutaises) ! / N’essaie pas de me
couillonner (de me pigeonner) !
На своих двоих (пешком) Pédibus [-ys]
Не вздумайте сделать это! Gardez-vous en bien !
На экзамене она будет придираться. A l’examen, elle va chercher des poux
(dans la tête). Не волнуйся, не твоя забота! T’inquiète ! T’occupe !

Набивать себе цену (перен.) Se faire valoir (tirer l’oreille, Не все коту масленица! Les jours de chasse ne sont pas toujours
mousser (fam.)) les jours de prise !

Набивать шишки (перен.) Se faire les bosses Не выводите меня из себя! Ne me faites pas sortir de mes gonds !

Нагрубить шефу? Не посмеешь, Répondre au chef ? T’es pas chiche ! Не давать покоя Tenir en souci
слабо тебе! T’es pas cap! Не дразни гусей! Ne tente pas le diable !

212 213
Не заливай! Arrête ta musique ! Не шофер, а божье наказание! Ce n’est pas un chauffeur, c’est un dan-
ger public !
Не зарекайся! Ne te jure pas de ne plus (faire) ! / Il ne
faut jamais dire jamais ! Недопустимо так обслуживать Cette façon de traiter les clients est
клиентов! inadmissible !
Не клюйте на эту удочку! Ne vous laissez pas embarquer dans
cette combine ! Незаменимых людей нет! Personne n’est irremplaçable !
Не лежит душа к работе. Je n’ai pas l’esprit au travail. Нельзя сказать, чтобы вы себя вели On ne peut pas dire que vous vous
прилично (достойно). soyez conduit correctement.
Не лезьте на рожон! Ne vous jetez pas dans la gueule du
loup ! Нервы мои натянуты до предела! J’ai les nerfs en pelote !

Не ломай комедию! Arrête ton cinéma ! Нет и нет, кому говорю? C’est non ! Il faut vous le répéter ?

Не надо все валить в одну кучу! Il ne faut pas mélanger les torchons et Нет спасу от него! Il pète la gueule à tout le monde ! / On
les serviettes ! l’a dans le cul ! / On l’a dans l’os (jus-
qu’à l’os) !
Не надо мудрить (придираться)! Il ne faut pas couper les cheveux en
quatre ! Нет уж… извини! Comme tu y vas !

Не надо нам очки втирать! Il ne faut pas jeter de la poudre aux Нет, вы переходите все границы, я Non ! Vous dépassez les bornes, j’ad-
yeux ! удивляюсь вашей наглости! mire votre toupet !
Нет, вы посмотрите на эти Non, mais regardez un peu ces draps !
Не надо придуриваться! (прост.) Ne te fais pas plus bête que tu ne l’es !
простыни!
Не наезжай! Arrête ton char !
Нет, нельзя! Non, ce n’est pas possible !
Не посмеешь, тебе слабо! T’es pas chiche ! T’es pas cap !
Неужели вы думаете, что я буду Vous ne vous figurez tout de même pas
Не пускайте его на приём, Ne le laisse pas aller à cette réception, il здесь спать? que je vais dormir ici !
обязательно опростоволосится! va gaffer, c’est sûr !
Ни больше ни меньше! Excusez du peu !
Не советую со мной хитрить! Je ne conseille à personne d’essayer de Ни в коем случае не делайте этого! Gardez-vous en bien !
jouer au plus fin !
Ни в коем случае! En aucun cas !
Не солоно хлебавши! (прост.) Rentrer (revenir) bredouilles ! / La bite
(fam.) sous le bras ! / Gros couilles ! Ни фига (груб.) он вам не даст! Vous n’aurez que dalle !
(vulg.) Никак нельзя! Carrément impossible !
Не спорьте, молодой человек! Ne discutez pas, jeune homme ! Ничего не видя вокруг себя (перен.) Le nez (la tête) dans le guidon
Не твоя забота! T’occupe pas ! Ничего себе предложение! Drôle de proposition !
Не тормози! Pose tes valises, t’es trop chargé ! Но это же ерунда на постном масле! Mais voyons, c’est du pipeau !
Не умеешь ездить, не берись за Quand on ne sait pas conduire, on ne Ну и дерзкая баба! Elle a un culot monstre, cette bonne
баранку! prend pas le volant ! femme !

214 215
Ну и злыдень! (груб.) Quel chameau ! Он вас заткнул за пояс, признайтесь! Avouez qu’il vous en bouche un coin !
Ну и не везёт же ему! Il a une de ces guignes / Un de ces gui- Он ведёт себя бесцеремонно! Il se conduit comme un malotru !
gnons !
Он ведь как флюгер! C’est une vraie girouette !
Ну и ну! En voilà une histoire !
Он всё делает исподтишка! Il fait ses coups en douce !
Ну и ну, если папа узнает об этом! Oh là là ! Si papa apprend ça !
Он всё разбазарил! (прост.) II a tout liquidé ! / L’argent lui file entre
Ну и рожица (физиономия)! Une drôle de binette ! les doigts !
Ну и субъект! Drôle de loustic ! Он всех достал! Il pète la gueule à tout le monde ! / On
Ну, кто на меня потянет? (прост.) Qui est bien gonflé pour se frotter à l’a dans le cul ! / On l’a dans l’os (jus-
moi ? qu’à l’os) !

Ну, погоди! Attends un peu ! / Je t’aurai ! Он ест, как свинья! Il mange comme un cochon !

Ну, ты грубиян (нахал)! T’es vraiment le cul d’ours ! Он же всегда невпопад скажет Quand il ouvre la bouche c’est pour dire
(чушь, мерзость)! une bourde (une connerie (vulg.), une
Ну, ты даёшь! Tu nous en bouches un coin ! / La, tu saloperie (vulg.)) !
exagères !
Он за копейку удавится! Il préfère s’étouffer que de partager !
Ну, это уж слишком! Alors, ça c’est un peu fort ! / C’est un
peu fort de café ! (pop.) Он идиот! Con comme une valise (une baleine, la
lune, une banane) !
Ну, это уже предел, дальше ехать On atteint là une limite, ça dépasse les
некуда! bornes ! Он круглый дурак! Il est bête comme ses pieds !

Ну, я ещё с тобой разберусь, Tu ne perds rien pour attendre, fais-moi Он матерится, как извозчик! Il jure comme un charretier ! / Il a tou-
попомни мои слова! confiance ! jours le juron à la bouche !

Ну-ка, пошевеливайся! Remue-toi un peu ! / Bouge ton Он на скользком пути! Il est sur une pente savonneuse !
cul ! (vulg.) / Allez hop ! Он настоящий Плюшкин! C’est un vrai Harpagon !
Обманет вас, даже не задумываясь! Il va vous rouler sans aucun scrupule ! Он не блистал изысканными Ce n’était la fleur des pois !
Обслуживание тоже Le service non plus n’est pas à la hau- манерами!
не безупречно… teur… Он не особенно утруждает свои Il ne risque pas d’attraper une ménin-
Ого… ну и ну! Ben dis donc ! мозги! gite !
Одна извилина в мозгу и та прямая? T’as le cerveau en compote ? Он не просыхает! Il ne dessaoule pas !
Он боится собственной тени! Il a peur de son ombre ! Он не тянет! Il ne fait pas le poids !
Он был пьян в стельку (в доску, в II était saoul comme une barrique (com- Он неразборчив в средствах! Pour lui tous les moyens sont bons ! /
дым)! plètement noir) ! / II pouvait rouler sous II n’est pas très regardant quant aux
la table ! moyens !

216 217
Он несговорчив! Tu auras beau faire, il est obstiné (il est Она прикидывается недотрогой! Elle fait sa sainte Nitouche !
buté, c’est peine perdue) !
Она пьянеет не так легко, как вы! Elle tient mieux l’alcool que vous !
Он опасен для общества! (о C’est un danger public !
водителе) Она сама мне надоела, как горькая Et d’elle, aussi, j’en ai ras le bol !
редька!
Он опростоволосится! Il va gaffer !
Она сорит деньгами, бросает Elle jette l’argent par les fenêtres ! /
Он придурок! Con comme une valise (une baleine, la деньги на ветер! L’argent lui brûle les doigts !
lune, une banane) !
Они умом не блещут! Ils ne brillent pas par leur intelligence !
Он просто дубина стоеросовая! C'est tout bonnement un imbécile
(l'idiot intégral, un vrai débile) ! Они что, пьяные что ли? Ils sont gelés ou quoi ?

Он пьян как черт! II est complètement noir (saoul comme Осторожно, еще немного и я достануAttention ! Je suis au bord du fusil (à
une barrique) ! / II peut rouler sous la ружье! pompe) !
table !
Осторожно, я сейчас взорвусь! Attention ! Je vais exploser !
Он работает из рук вон плохо! Il travaille en dépit du bon sens !
От добра, добра не ищут. Fais du bien à ton chien il va te chier
Он расточитель, каких мало! Il est gaspilleur comme pas un ! dans la main.
Он с большого бодуна! Il a pris la cuite du siècle ! / Il a très mal ♦ Отвоевать место под солнцем ♦ Se faire la place au soleil
aux cheveux !
Отвратительно водить машину Conduire comme un cul (un pied)
Он снова накачался (надрался, II s’est à nouveau beurré (cuité, bituré) !
нажрался (груб. прост.))! Отвратительно петь Chanter comme une casserole

Он способен на любую пакость! Il est capable de tous les coups bas ! Отвратительно рисовать Peindre comme une savate

Он такой придурок (идиот, тормоз)! Con comme une valise (une baleine, la Отдыхать за городом ♦ Se mettre au vert
lune, une banane) ! Отлить ☻ писать Faire sangloter le colosse (vulg.)
Он только и делает, что бьёт Il passe son temps à se tourner les pou- Отложить (решение вопроса) ♦ Mettre au frigo
баклуши. ces.
Оторваться (разг.) ☻ на дискотеке, Lâcher les chiens / Se défoncer / S’écla-
Он только притворяется Il fait semblant d’être grand seigneur, природе ter
великодушным, так что будьте soyez sur vos gardes.
начеку. Отсидеться (разг.) ♦ Se mettre au vert
Она была под мухой, и я тоже, Elle aussi était pompette, j’avoue, moi Отстань от меня со своими J’en parlerai à mon cheval (s’il rigole je
признаться, захмелел. aussi, que j’étais un peu parti. разговорами (это меня не lui brosse les dents).
интересует).
Она ведьма! C’est une garce !
Она набитая дура! Elle est nunuche comme c’est pas per- Оттянуться (разг.) ☻ на дискотеке, Lâcher les chiens / Se défoncer / S’écla-
mis ! природе ter

218 219
Ох, черт, опять она… не отвязаться La barbe ! Encore elle ! Quand va-t-elle Поднять бучу (прост.) Faire du foin (fam.) (du scandale, du
мне от неё! me lâcher ? bruit) / Protester / Rouspéter (fam.)
Очень хочется по-маленькому! C’est l’eau qui bout sous les patates ! / Подозрительный тип! Il est louche, ce type !
J’ai l’eau qui bout sous les patates ! / Подохнуть с голоду (груб.) Crever la gueule ouverte (vulg.)
J’ai envie de pisser !
Полный крантец! (прост.) Tout va de travers ! / Fout le camps ! /
Палец о палец не ударит ! Il (elle) ne remuerait pas le petit doigt ! Se barre ! / Part en couilles ! / La fin des
Переждать (отсидеться (разг.)) Se mettre au vert haricots ! / La mort du petit cheval !

♦ Перемывать косточки ♦ Casser du sucre sur le dos de… Помяните моё слово! Vous pouvez me faire confiance !
Понаобещает тебе с три короба Il est capable de vous promettre monts
Перестань нести чушь (чепуху)! Arrête de déconner !
(золотые горы), а получишь шиш et merveilles ... et tout ce que vous
Перестань прикидываться (ломать Arrête ton cinéma ! (кукиш с маслом)! aurez, c’est peau de balle et balayette !
комедию)!
Поняй! (прост.) Fouette! / Cocher !
Перестань сейчас же! Arrête, tu veux ? Попасться Passer à la casserole
Перестань, ради Бога! Pour l’amour du ciel, arrête ! Попробуй, только пальцем её Essaie seulement de lever la main sur
Пешедралом (разг.) (пешком) Pédibus [-ys] тронь… elle…
♦ Поставить крест на чем-либо ♦ Faire (mettre) une croix sur qqch
Питание оставляет желать лучшего! La nourriture est loin d’être satisfai-
sante ! Потаскуха (груб.) Sale pute f. / Traînée f. / Poufiasse f.
(vulg.)
Плохо соображать Être dans le cirage (les choux) / Avoir la
tête dans le cul (vulg.) Похоже, вас это не приводит в Cela n’a pas l’air de vous mettre de
хорошее расположение духа! bonne humeur !
По барабану… Je m’en bats les couilles de…
Предчувствую, что плохо кончится Je sens que ça va mal tourner !
По уши Jusqu’aux yeux это дело!
Повадился кувшин по воду ходить, Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle Прекратите бардак, дурачьё Arrêtez votre cirque, bande d’idiots
там ему и голову сложить. se casse (se vide). (кретины)! (d’abrutis) !
Погодите, вы обо мне ещё Attendez un peu, vous aurez bientôt de Прекращай, пусть все уляжется Arrête ton char et laisse pisser les bœufs
услышите! mes nouvelles ! («устаканится»)! (le mérinos) !
Под горячую (пьяную) руку Sous le feu de l’action Прибедняться Crier famine sur un tas de blé
Подкалывать (подколоть) ☻ Chambrer / Se moquer / Mettre en boîte Придется научить его уму-разуму. Il faudra lui apprendre à vivre.
уязвлять колкими замечаниями, / Taquiner Придурок (чудо, чмо (груб.)) Bouffon m. / Blaireau m. / Guignol m. /
намеками Mickey m. / Tache f. / Xérox m. ☻ qui
Подлиза! Lèche-bottes ! ne s’apparente pas au clan, au milieu

220 221
Прижимистый! Il a les doigts crochus, c’mec-là ! С утра уже свои глаза (зенки) Dès le matin ils sont déjà ronds comme
позаливают! (прост. груб.) les queux de pelle !
Прикуси язык, иначе я тебе покажу! Fais gaffe à ce que tu dis, sinon tu vas
m’entendre ! Свалить все на кого-либо ♦ Habiller qqn pour l’hiver
Принуждать (выкручивать руки) Forcer la main Свинарник! Une porcherie !
Пристрастишься – не отвыкнешь! Si tu te laisses avoir tu n’en sors ja- Свинья! (руг.) Fumier ! (juron)
mais !
Своя рубашка ближе к телу. Charité bien ordonnée commence par
Притвора (ханжа, двуличный) Hypocrite m. / Faux derche m. / Faux soi-même.
jeton m.
Себя не переделаешь! On ne se refait pas !
Пролаза (прост.) (хитрая бестия, Fine mouche f. Сегодня моя взяла! Aujourd’hui c’est moi qui gagne !
ловкач)
Сейчас получишь по заднице! Tu vas avoir la fessée !
Пронесло! On l'a échappé belle ! (прост.)
Пустозвонство! (прост.) C’est du vent ! ☻ promesses vides Сейчас получишь пощечину Tu veux une gifle (une beigne) ?
Пусть все уляжется («устаканится»)! Laisse pisser les bœufs (le mérinos) ! (подзатыльник)!

Пьянчуга паршивый! (прост.) Quel poivrot ! / Sale ivrogne ! Сексуальное домогательство Harcèlement m. sexuel

Разуй глаза! Allume (ouvre) tes quinquets (tes pha- Сесть в лужу Dans de beaux draps / Ramasser (colle
res) ! ctionner) les gamelles

Раньше (поперек) батьки не лезть! On ne peut pas aller plus vite que la Сибирский валенок! Bouché à l’émeri ! / Con comme un
musique ! balai (la lune) !

Расскажи своей бабушке, рассмеши C’est bon pour les gogos (les pigeons, Сил нет! On croit rêver !
старушку! les naïfs, les jobards, les poires) ! Скаредная баба! (прост. груб.) Quelle radine !
Рассказывай(те) другим! À d’autres ! Слону – дробина. Fraise dans la gueule d’un lion. / Une
Руки опускаются. Ça me coupe bras et jambes. goutte dans l’océan.

С меня довольно ваших выкрутасов! J’supporte plus vos coups tordus ! Слушай, ты мужик или нет? Écoute ! Tu es un mec ou une lavette ?

С меня хватит! J’en ai ma claque ! Сматывай удочки, пока не поздно! Dégage avant qu’il ne soit trop tard !

С таким в разведку не пойдешь! On ne peut pas faire confiance à un gars Смотрите в оба! Ouvrez l’œil !
comme lui ! Смотрите, придется раскаяться Vous pourriez regretter (amèrement)
потом! vos propos !
С ума (можно) сойти! (C’est) féérique (dément, fou, délirant) !
Снова этот приставучий тип! Revoilà ce pot de colle de… !
С усердием достойным лучшего Avec un zèle digne d’une meilleure
применения. cause. Соваться куда не следует ♦ Ramener sa fraise

222 223
Совершенно очевидно, куда этот Je le vois venir ce vendeur avec ses Трогай! Fouette ! / Cocher !
продавец клонит! gros sabots !
Тук-тук… можно? Toc-toc ! Je peux entrer ?
Советую вам выбирать выражения! A votre place, je surveillerais mes ex-
Тут именно вы за это отвечаете! Vous êtes le seul responsable !
pressions !
Тут могут быть воры. Il peut y avoir des voleurs ici.
Соврёт – недорого возьмёт. Il ment comme il respire.
Тут пахнет надувательством! Ça sent l'entourloupe ! / Ça sent l'en-
Сожалею, но должен сообщить вам, J’ai le regret de vous informer (faire
tourloupe l'arnaque !
что… savoir) que…
Тут сам чёрт ногу сломит! Une chatte n'y retrouverait pas ses
Сослепу (вслепую) Faute à l'aveuglette (d’y voir clair)
(о беспорядке) petits !
Состряпать (прост.) Torcher
Тш, тс, шш… потише! Chut ! chch… taisez-vous !
Спасайся, кто может! Sauve qui peut !
Ты – отличник? Ушам своим не Toi, premier de la classe ? Je n'en crois
Ставить крест на… Faire son deuil de… / Faire (mettre) une верю! pas mes oreilles !
croix sur…
Ты в своем уме? Tu as toute ta tête ? / T’es complète-
Старый скряга (жмот)! Vieux grigou (grippe-sou) ! ment bouboul (mode.) (marteau) ?
Стрельнуть сигаретку Taxer une clope Ты где так нализался? (прост.) Où t'es-tu saoulé comme ça ?
Сходить по-большому (по- Faire la grosse commission (la petite Ты ещё об этом пожалеешь! Tu vas le regretter !
маленькому) commission)
Ты же ехал посреди дороги, козёл! Tu roulais au beau milieu de la route,
Так бы сразу и сказал(и)… Faudrait savoir… connard !
Так вот в чем загвоздка! (разг.) C’est (bien) là que le bât blesse ! Ты меня – что, за дурака держишь Tu me prends pour qui ? Pour un de-
(дураком считаешь)? (разг.) meuré ?
Так и знайте, намотайте себе на ус! Tenez-vous cela pour dit !
Ты мужик или нет? Tu es un mec ou une lavette ?
Так и не будешь? Sans regret ?
Ты нам голову морочишь! Tu nous fais marcher !
Такого твердолобого днём с огнём Des têtes dures comme lui, on n’en
не сыщешь. trouve nulle part. Ты нахал из нахалов! T’es vraiment le cul d’ours !
Такое имя, что язык сломаешь. Un nom à coucher dehors. Ты сбрендил? (прост.) T’es cinglé (cramé) ? / T’es niqué de la
tronche ? / Ouf ! (mode.)
Твое сочинение ломаного гроша не Та rédaction est nulle !
стоит! Ты сейчас у меня узнаешь, Je vais t'apprendre la politesse vite fait,
как себя вести! bien fait !
Толпа хотела его растерзать! La foule voulait l’écharper !
Ты такой же отличник, как я папа C'est ça, et moi je suis le Pape !
Торможу… Je ralentis…
римский!
Трах-та-ра-рах, слетела дверь! Patatras ! La porte qui dégringole !
Ты такую околесицу несёшь, что Tu nous rebats les oreilles avec tes his-
Третий лишний ♦ Empêcheur de danser en rond уши вянут! toires grosses comme des maisons !

224 225
Ты у меня ещё поплачешь! Ça va barder pour ton matricule ! У… безобразник! Hou ! Le vilain !
Ты что, не с той ноги встал? Tu t'es levé du pied gauche, c'est ça ? Увертка Dérobade f. / Faux-fuyant m.
Ты что, рехнулся? (прост.) Tu est timbré (fou, givré, barjot Уводить разговор в сторону Détourner la conversation
(class.)) ?
Увы… провалился! Zut ! Loupé !
Ты что, с луны свалился? T’as perdu la boussole (les pédales, la
boule, le nord (class.)) ? Ужас, какая ты бестолочь! Quelle cruche ! C'est pas vrai !

Тьфу, противно! ... грязно как! Не Beurk ! C'est dégoûtant ! Bê ! C'est Уф, пронесло! Ouf ! On l'a échappé belle !
трожь! (прост.) sale! Touche pas !
Ух ты! Comme tu y vas !
У вас сомнительный юмор! Votre humour est plus que douteux !
Ух, тяжело! Oh là ! C'est lourd !
У каждого свои проблемы (своя À chacun son souci (son histoire, sa
Учтите, что сказанное вами может Sachez que tout ce que vous direz pour-
история, свое дерьмо (прост. груб.))! merde) !
обернуться против вас! ra être retenu contre vous !
У меня руки чешутся выставить J'ai une sacrée envie de te flanquer à la
тебя за дверь! porte ! Ушам своим не верю! Je n'en crois pas mes oreilles !

У него деньги сквозь пальцы L’argent lui file entre les doigts ! / II a Фиг тебе! Plutôt crever !
сыпятся! tout liquidé ! Фига с два – ты сделаешь это! Je parie que t'es pas chiche de le faire !
У него заячья душонка! Il est peureux comme un lièvre ! Фигня! C'est du bidon (des salades, des coque-
У него не все дома! Il n’a pas de lumière dans toutes les cigrues, des baratins, des balivernes,
pièces ! des fariboles, des billevesées, des pipet-
tes, des piperies, des bébars (mode)) ! /
У него семь пятниц на неделе! Il change d'avis comme de chemises ! C'est des calembredaines que tout cela !
У него три слова – пять Il jure comme un charretier ! / Il a tou- (class.)
ругательств! jours le juron à la bouche !
Ха… вот и полиция, сейчас Ah ! Voilà la police, justement. On va
У тебя крыша поехала? Ça ondule la toiture ? (pittor.) / Tu as разберёмся! tirer ça au clair !
complètement déjanté ? / Ta tête démé-
Ханжа (притвора, двуличный) Hypocrite m. / Faux derche m. / Faux
nage ? / T’as pété les plombs (disjoncté,
jeton m.
des papillons dans le compteur, complè-
tement percuté (pittor.), un moustique Хитрая бестия (пролаза (прост.), Fine mouche f.
dans la boîte à sel, un hanneton sous ловкач)
l’abat-jour (pittor.)) ?
Хлоп об пол! Et vlan ! Par terre !
У тебя мозгов не хватает (не все T'as une case en moins (une chambre à
дома)! louer (pittor.))! Холодища! (колотун) Ça (on) caille (gèle, pèle) ! Brr-rr!

У этого типа явно винтиков не Ce type a une case en moins, c'est clair ! Хотел бы я посмотреть, кто меня Il ferait beau voir que quelqu'un ici me
хватает! рискнёт выставить! mette à la porte !

226 227
Хоть кол на голове теши! Une vraie tête de pioche ! / Quelle tête Чтобы «застукать» рабочих в Pour surprendre ses salariés en train de
de cochon ! момент, когда они «сачкуют». se les rouler (les couilles).
(прост.)
Хочешь подзатыльник! Tu veux une gifle (une beigne) ?
Что-то мне не верится, что ты Alors, comme ça, tu as gagné un mil-
Час от часу не легче! De mieux en mieux !
выиграл миллион в лотерею… lion à la loterie…
Чем грубее, тем эффективнее. Plus c’est gros, plus ça marche.
Что-то ты слишком зарос! Ton coiffeur est mort !
Чем лучше вечером, тем хуже Plus c’est mieux le soir, plus c’est pire
Чувствую, что начинаю закипать… Je me sens bouillir…
утром. le matin.
Чушь собачья! C'est du bidon (des salades, des coque-
Чепуха! C’est du pipeau ! cigrues, des baratins, des balivernes,
Чердак у него плохо меблирован. C'est le grand vide dans sa caboche. des fariboles, des billevesées, des pipet-
tes, des piperies, des bébars (mode)) ! /
Черт, это уж слишком! Ah (merde), c'en est trop ! C'est des calembredaines que tout cela !
Чмо (груб.) (чудо, придурок) Bouffon m. / Blaireau m. / Guignol m. / (class.)
Mickey m. / Tache f. / Xérox m. ☻ qui Шлюха (груб.) Sale pute f. / Traînée f. / Poufiasse f.
ne s’apparente pas au clan, au milieu (vulg.)
Чокнулся что ли? Tu es dingue ou quoi ? / Tu as un (petit) Эй-эй, это мы! Ау! Ohé ! C'est nous ! Coucou !
grain ? / Tu pédales dans la choucroute
(la semoule (class.) / le yaourt (mode.)) ? Эта паршивая музыка действует Cette saleté de musique me tape sur les
мне на нервы! nerfs !
Что в лоб, что по лбу! (разг.) C’est le chou vert ou vert chou ! / C’est
du pareil au même ! Эта работа никуда не годится! Ce travail ne vaut pas un clou !

Что за абракадабра (ахинея, бред)! C'est absurde (un non-sens, du délire) ! Этапы крестного пути (мытарства)! Les stations de la Croix !

Что за бардак (беспорядок)! Quel foutoir (bordel, désordre) ! Эти люди не внушают мне доверия. Ces gens-là ne m'inspirent pas con-
fiance.
Что за чушь! Sornettes !
Это все брехня (прост.)! C’est du vent ! ☻ promesses vides
Что он затевает? Qu'est ce qu'il mijote ?
Это выглядит убого. Ça fait riquiqui.
Что ты ко мне пристал (приклеился)?Tu me cherches ? Qu'est-ce que tu as à
me coller ? Это вызывает беспокойство, к тому Cela est inquiétant, encore ne sait-on
же нам известно не все. pas tout.
Что ты нюни распустил? Qu'est-ce qui te prend de pleurnicher
comme ça ? Это другое дело! Ça fait deux !

Что ты сидишь, как на именинах? Tu n'es pas là pour te reposer ! Это как об стену горох! Tu auras beau faire, il est obstiné (il est
buté, c’est peine perdue) ! / Autant par-
Что, никак не доходит, тормозишь? Pose tes valises, t’es trop chargé ! ler à un mur !
Что, с ума спятил? (прост.) T’as perdu la boussole (les pédales, la Это лишает меня возможности Ça me coupe bras et jambes.
boule, le nord ? (class.)) ? действовать.

228 229
Это настоящий клубок змей C’est un véritable panier de crabes ! Я вам фестиваль устрою! Je vais vous faire un foin de tous les
(банка с пауками)! diables !
Это начинает надоедать! Ça commence à bien faire ! Я вас в порошок сотру! Je vais vous réduire en bouillie !
Это не гостиница, а клоповник! Ce n'est pas un hôtel, mais un nid à pu- Я дошёл до точки! Je suis à bout !
naises !
Я ещё тебе не то скажу! Tu vas m'entendre !
Это небо и земля (другое дело)! C’est le jour et la nuit ! / Ça fait deux !
Я из вас дух вышибу! Je vais vous faire la peau !
Это ни на что не похоже! Ça ne ressemble à rien !
Я испорчу тебе портрет! Je t’abîme le portrait !
Это переходит все границы! Ça dépasse les bornes !
Я котлету из тебя сделаю! Je vais te réduire en bouillie !
Это полная чушь! (прост.) C’est du pipeau !
Я на это не пойду (не могу пойти)! Je ne mange pas de ce pain là !
Это последняя капля! C'est la dernière goutte !
Я на эту удочку не попадусь! Ça non ! Tu ne me feras pas avaler ça !
Это просто безобразие! C'est un scandale !
Я не так наивен, как ты думаешь! Je ne suis pas si naïf que tu penses !
Это тебе даром не пройдет! Tu vas me le payer cher !
Я никогда не знаю, как с ним себя Avec lui je ne sais jamais sur quel pied
Это чепуха (несерьезно, чушь, C’est du pipeau !
вести. danser.
туфта (прост.))!
Это что за выдумки! Qu’est-ce que c’est que ces intentions Я от них стараюсь держаться Je fais tout ce que je peux pour m'en
(ces magouilles, ces manigances) ! подальше. écarter.

Это яйца выеденного не стоит! Il n’y a pas de quoi fouetter un chat ! Я потрясён, возмущён… Je suis choqué, scandalisé…

Этого нам только не хватало! Il ne nous manquait plus que cela ! Я с тебя семь шкур спущу! Tu vas avoir la trempe de ta vie !

Этот, он просто настоящий дебил! Celui-là, c'est tout bonnement un vrai Я сейчас взорвусь! Je vais exploser !
débile ! Я такого нерасторопного официанта Je n'ai jamais vu un garçon aussi
Эх ты горе луковое! Tu collectionnes les gamelles ! никогда не видал! empoté !
Эх ты, «cачок» (лентяй, лодырь, Espèce de glandeur (paresseux, fai- Я тебе ещё не то скажу (всё сказал)! Tu vas m'entendre !
рохля)! néant, tire-au-flanc, mollasson) !
Я тебе ещё покажу! Tu vas voir ce que tu vas voir !
Я больше её физиономию не Je ne peux plus la voir en peinture !
Я тебе устрою весёленькую жизнь! Ça va être ta fête !
переношу!
Я тебе этого не оставлю (это Je te le retiens ! (fam.)
Я буду жаловаться! Je vais porter plainte !
припомню)!
Я бы не хотел встретиться с ним в Je n’aimerais pas le rencontrer au coin
тёмном месте! d’un bois ! Я тебя заткну за пояс! Je te dame le pion ! / Je t’aurai !

Я вам покажу, где раки зимуют! Je vais vous montrer de quel bois je me Я тебя покажу кузькину мать! Je m'en vais te dire tes quatre vérités ! /
chauffe ! Tu vas voir ce que tu vas voir !

230 231
Я тебя пошлю подальше! Je t'envoie aux pâquerettes (chez les ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ
Grecs) !
PROVERBES, DICTONS
Я тебя сделаю! Je te dame le pion ! / Je t’aurai !
Я тебя сейчас проучу! Je vais te chauffer les oreilles !
Я тебя сейчас с лестницы спущу! Je vais te faire dégringoler l'escalier en
moins de deux !
Я требую, чтобы нам сейчас же J'exige qu'on nous rembourse immédia-
вернули деньги! tement ! Аппетит приходит во время еды. L'appétit vient en mangeant. / ≈ Quand
on prend du galon on n'en saurait trop
Я что-то сомневаюсь. Mais moi, j'en doute.
prendre.
Я чувствую, что сатанею! Je sens que je deviens chèvre !
Баба с возу – кобыле легче. Femme dans le fossé danger écarté.
Я этого тебе не оставлю! Je te le retiens ! (fam.)
Бабушка надвое сказала. = Je n’en mettrais pas ma main au feu. /
C’est à voir ! / C’est ce qu'il faut voir !
Беда не приходит одна. L'abîme appelle l'abîme.
Без беды друга не узнаешь. C'est dans le malheur qu'on reconnaît
les amis. / Au besoin on connaît l'ami.
Без труда и не выловишь рыбки из Nul bien sans peine. / On n'a rien sans
пруда. mal. / ≈ Il faut casser le noyau pour
avoir (pour manger) l'amande. / Pour
avoir la moelle, il faut briser l'os (les
os). / Il n'est feu que de gros bois.
Будет и на нашей улице праздник. Nous aurons notre jour de fête, nous
aussi. / Notre jour viendra. / ≈ Il vien-
dra moudre à notre moulin.
В гостях хорошо, а дома лучше. On n'est nulle part aussi bien que chez
soi. / Il n'est rien de tel que d'avoir un
chez-soi. / ≈ Lièvre vient toujours mou-
rir au gîte.
В рот закрытый глухо, не залетит и En close bouche n’entre point mouche.
муха.
В тихом омуте черти водятся. Il n'est pire eau que l'eau qui dort.
Век живи, век учись. On en apprend tous les jours.

232 233
Взялся за гуж, не говори, что не ≈ Quand le vin est tiré, il faut le boire. / Дорого да мило, дешево да гнило. = Le bon marché coûte (toujours) cher. /
дюж. La parole fait le jeu. Autant dépense chiche que large. / Les
bons marchés ruinent.
Виноватого бьют. Qui (a) fait la faute la boit. / ≈ Il a fait
la faute, qu'il en boive la sauce. Друзья познаются в беде. Au besoin on connaît l'ami. / C'est dans
le malheur qu'on reconnaît les amis.
Вместе потужим – в полгоря. Se confier, ça soulage.
За одного битого, двух небитых Un bon averti en vaux deux.
Впотьмах и гнилушка светит. ≈ Dans la brume tout le monde est
дают.
pilote. / Faute de grives on mange des
merles. / Au pays des aveugles, les bor- Заварил кашу, сам и расхлебывай. Il a fait la faute, qu'il en boive la sauce.
gnes sont rois. / Qui (a) fait la faute la boit.
Все хорошо, что хорошо кончается. Tout est bien qui finit bien. Знал бы, где упаду, соломки ≈ Si j’avais su que j’allais tomber,
подстелил. j’aurais placé un matelas . / On ne sau-
Где огонь, там и дым. Il n'y a point de feu sans fumée. rait toujours tout prévoir.
Где хотенье, там и уменье. Vouloir, c'est pouvoir. И рыбку съесть, и … (груб. прост.) Avoir le beurre et l’argent du beurre (et
Голод – лучший повар. L'appétit est le meilleur cuisinier. / ≈ La ☻ иметь все преимущества сразу, souvent la crémière). / Avoir le lard et
faim assaisonne tout. / A la faim tout одновременно le cochon.
est pain. Кашу маслом не испортишь. ≈ Quand on prend du galon on n'en sau-
Горбатого могила исправит. ≈ On ne redressera pas un bossu pas rait trop prendre.
plus qu'un têtu. / La caque sent toujours Коней на переправе не меняют. On ne change pas l’équipe qui gagne.
le hareng. / Le loup (le renard) mourra
dans sa peau. / Qui fol naquit jamais ne Копейка рубль бережёт. Un sou économisé est un sou gagné.
guérit. Кто рано встает, тому Бог подает A qui se lève matin, Dieu (aide et) prête
Горе рассказать – легче станет. A raconter ses maux, souvent on les (того удача ждет). la main. / ≈ L'avenir (le monde) appar-
soulage. tient à ceux qui se lèvent tôt.

Дареному коню в зубы не смотрят. À cheval donné on ne regarde pas la Куй железо пока горячо. Il faut battre le fer pendant qu'il (quand
dent (à la dent, à la bride). / = Ne choi- il, tant qu'il) est chaud. / ≈ Il faut puiser
sit pas (celui) qui emprunte. tant que la corde est au puits.

Двум смертям не бывать, а одной не On ne meurt qu'une seule fois. / ≈ De Лёгок на помине. ≈ Quand on parle du loup on en voit la
миновать. toutes les douleurs on ne peut faire queue. / Quand on parle du diable on en
qu'un mort. voit les cornes.

Деньги – дело наживное. Plaie d’argent n’est pas mortelle. Лень – матушка прежде нас La paresse est vieille comme le monde.
родилась.
Для милого дружка – и сережку из Quand on aime, on donnerait tout / on
ушка. ne compte pas. Лес рубят, щепки летят. A force de tirer du lait on écrase les
tétines. / On ne fait pas d’omelette sans
Долг платежом красен. Qui paie ses dettes s'enrichit. casser les œufs.

234 235
Ложка дегтя портит бочку меда. ≈ Il ne faut qu'un mauvais moine pour Назвался груздем, полезай в кузов. ≈ Le vin est tiré, il faut le boire. / Qui se
dérégler tout le couvent. / Brebis galeu- dit costaud doit tenir le coup.
se gâte le troupeau. / Il suffit d'une bre-
Наружность обманчива. Les apparences sont trompeuses.
bis galeuse pour gâter tout le troupeau.
Насильно мил не будешь. L’amour ne se commande pas.
Лучше поздно, чем никогда Mieux vaut tard que jamais.
Нашла коса на камень. = Il n'y a rien à faire. / À bon chat, bon
Лучше синица в руках, чем журавль (Le) moineau à la main vaut mieux que
rat. / À malin, malin et demi. / À chair
в небе. (la) grue qui vole. / Mieux vaut moi-
de loup, dent de chien.
neau en cage que poule d'eau qui nage.
/ Un oiseau dans la main vaut mieux Не бог весть что. ≈ Ce n’est pas la mer à boire (la belle-
que deux dans la haie. / ≈ Il vaut mieux doche à avaler).
tenir que courir (que quérir). / Un tiens
vaut mieux que deux tu l'auras. Не было бы счастья, да несчастье A quelque chose malheur est bon. / Il
помогло. n'est mal dont bien ne vienne.
Любишь кататься, люби и саночки ≈ Il faut prendre le bénéfice avec les
возить. charges. Не было печали, да черти накачали. On se croyait peinards, voilà que ça
nous tombe dessus.
Медвежья услуга. Le pavé de l’ours.
Не всё то золото, что блестит. Tout ce qui brille n'est pas or. / = Ce
Меньше знаешь (народу) – лучше Moins on en sait, mieux on dort. n'est que du carat.
спишь (больше кислороду).
Не говори гоп, пока не ≈ Il ne faut pas se moquer des chiens
Много будешь знать – скоро ≈ Moins on en sait, mieux on se porte. перепрыгнешь. qu'on ne soit hors du village. / Il ne faut
состаришься. pas chanter triomphe avant la victoire.
/ Il ne faut point chômer les fêtes avant
Много знать – мало спать. Moins on en sait, mieux on dort. qu'elles soient venues.
Молодо – зелено – погулять велено. Il faut que la jeunesse se passe. Не зная броду, не суйся (лезь) в воду. Regardez-y à deux fois.
На безрыбье и рак рыба. ≈ Faute de grives on mange des merles. Не радуйся празднику, прежде чем ≈ Il ne faut point chômer les fêtes avant
/ Au pays des aveugles, les borgnes sont он наступит. qu'elles soient venues. / Il ne faut pas se
rois. / Dans la brume tout le monde est moquer des chiens qu'on ne soit hors du
pilote. village. / Il ne faut pas chanter triomphe
На вкус и цвет товарищей нет. ≈ On ne peut pas contenter tout le mon- avant la victoire.
de (et son père). / Soit pluie, soit beau Не сразу Москва строилась. Paris ne s'est pas fait en un jour.
temps, jamais le monde n’est content. /
On ne saurait plaire à tout le monde, à Не так страшен черт, как его Le diable n'est pas si noir qu'on le dé-
moins d’être un louis d’or. малюют. peint. / ≈ Il ne faut pas faire d'un diable
deux. / Tant tués que blessés, il n'y a
На нет и суда нет. À l’impossible nul n’est tenu. personne de morts. / La réalité n'est pas
Надеждой мир держится. L'espoir fait vivre. si noire qu'on le fait.

236 237
Нет худа без добра. A quelque chose malheur est bon. / Il Пробы негде ставить. (прост.) ☻ Être rompu à… (versé dans qqch, vieux
n'est mal dont bien ne vienne. об опытном, прошедшем огонь, briscard, vieux de la vieille, vieux rou-
воду и медные трубы tier)
Он молодец против овец, а против Courageux mais pas téméraire.
молодца – сам овца. Рука руку моет. Une main lave l'autre. / ≈ Un barbier
rase l'autre. / Ce sont deux ânes qui se
Ошибка – результат торопливости. L’erreur est l’enfant de la précipitation. grattent.
Пан или пропал. ≈ Jouer son va-tout. / Ça passe ou ça Рыбак рыбака видит издалека. Oui se ressemble s'assemble.
casse.
С глаз долой – из сердца вон. Loin des yeux, loin du cœur.
Паршивая овца все стадо портит. Brebis galeuse gâte le troupeau. / Il suf-
fit d'une brebis galeuse pour gâter tout Своя рука владыка. ≈ Quand on est le maître on fait ce
le troupeau. / ≈ Il ne faut qu'un mauvais qu'on veut.
moine pour dérégler tout le couvent. Семь раз отмерь, один раз отрежь. Il faut tourner sept fois sa langue dans
sa bouche avant de parler.
Перемелется – мука будет. À force de mal aller, tout ira bien.
Сердцу не прикажешь. L'amour, ça ne se commande pas.
По месту и почет. À tout seigneur tout honneur.
Слезами горю не поможешь. ≈ L'affliction ne guérit pas le mal. /
По одежке встречают, по уму On ne connaît pas plus l'homme au Cent ans (heures) de chagrin ne paient
провожают. chapeau que le vin au cerceau. / C'est la pas un sou de dettes.
robe qu'on salue.
Слово не воробей, вылетит – не Parole jetée prend sa volée. / ≈ Il faut
По Сеньке и шапка. À tout seigneur tout honneur. / ≈ À petit поймаешь. tourner sept fois sa langue dans sa bou-
saint petite offrande. che avant de parler.
Повинную голову меч не сечёт. Faute avouée est à moitié (à demi) par- Смелость города берет. La chance sourit aux audacieux.
donnée.
Собака лает, ветер носит. Le chien aboie, la caravane passe.
Под лежачий камень, вода не бежит. En close bouche n’entre point mouche.
Соловья баснями не кормят. Les discours ça ne nourrit pas son hom-
Пожалеть алтына, потерять полтину. ≈ Autant dépense chiche que large. / Le me. / Ventre affamé n’a point d’oreilles.
bon marché coûte (toujours) cher. / Les / Un sac vide ne peut se tenir debout.
bons marchés ruinent. / On n'a jamais à
Счет дружбы не портит. Les bons comptes font les bons amis.
bon marché de mauvaise marchandise.
Твоими бы устами да мед пить. Tes paroles, on peut les boire à la rigu-
Попытка – не пытка. On ne perd rien à essayer. eur.
После дождика будет и солнышко. Après la pluie le beau temps. Терпение и труд все перетрут. ≈ Patience et longueur de temps font
Правду не скроешь (утаишь). Tout se sait tôt ou tard. plus que force et que rage. / La patience
vient à bout de tout. / Tout vient à point
Привычка – вторая натура. L'habitude est une seconde nature. qui sait attendre.
Пришла беда – отворяй ворота. L'abîme appelle l'abîme. У семи нянек дитя без глаза. Trop de cuisinières gâtent la sauce.

238 239
Ум хорошо, а два лучше. Deux avis valent mieux qu'un. / Quatre Это не так уж и трудно. Ce n’est pas la mer à boire. / la belle-
yeux valent mieux que deux. / Toute doche à avaler.
la sagesse n'est pas enfermée dans une
Яблоко от яблони недалеко падает. Tel père, tel fils. / C'est au fruit qu'on
tête.
connaît l'arbre.
Умирают только один раз. On ne meurt qu'une fois. / ≈ De toutes
Язык до Киева доведет. Qui langue a, à Rome va.
les douleurs on ne peut faire qu'un
mort.
Утопающий и за соломинку Le noyé s'accroche à un fétu de paille.
хватается.
Утро вечера мудренее. La nuit porte conseil. / Demain sera un
autre jour. / Les paroles du matin ne
ressemblent pas à celles du soir. / = Il
faut consulter son oreiller.
Хорошего понемножку. Les bonnes choses n’ont qu’un temps.
Цыплят по осени считают. ≈ Il ne faut pas vendre la peau de l'ours
[lurs] avant de l'avoir tué.
Чем богаты, тем и рады. A la fortune du pot.
Что в лоб, что по лбу. C’est chou vert ou vert chou. / C’est du
pareil au même.
Что с возу упало, то пропало. ≈ A chose faite conseil pris. / Adieu pa-
niers, vendanges sont faites. / L'eau qui
a coulé a coulé.
Что у кого болит, тот о том и говорит.La langue va où la dent fait mal.
Чтобы рыбку съесть, надо в воду ≈ Il faut casser le noyau pour avoir
лезть. (pour manger) l'amande. / Nul bien sans
peine. / Pour avoir la moelle, il faut bri-
ser l'os (les os). / Il n'est feu que de gros
bois. / On n'a rien sans mal.
Чужое добро в прок не идёт. Bien mal acquis ne profite jamais.
Шила в мешке не утаишь. ≈ La vérité fait son chemin. / La vérité
finit toujours par percer au dehors. / Il
n'y a point de feu sans fumée. / Tout se
sait tôt ou tard.

240 241
КЛИШИРОВАННЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ (ЭЛЕКТРОННЫХ) После нашего телефонного Suite à notre conversation téléphoni-
ПОСЛАНИЙ И СМС разговора, мы беседовали с … о que, nous avons discuté avec ... de la
PHRASES-CLICHÉS (MOTS PASSE–PARTOUT) COURRIERS положении вещей. situation.
(ÉLECTRONIQUES) ET SMS Приветствую всех! Bonjour à tous !
Просвети меня по следующим Peux-tu m’éclairer sur les points sui-
позициям: … vants : …
Расскажите немного о том, что у вас Racontez moi un peu ce qui se passe
происходит… Что стало с людьми, chez vous ça m'intéresse de savoir que
которых я встречал? sont devenue tous les gens que j'ai pu
rencontrer.
НАЧАЛО ПИСЬМА Что вы там творите … C'est quoi ces conneries...
OUVERTURE Чтобы не отклоняться от Pour faire les choses dans l'ordre …
установленного порядка …
В ответ на ваш запрос En réponse à votre démarche, je vous
сообщаю вам, что … fais savoir que … Я только что переговорил по этому Je viens de discuter avec ... à ce sujet.
вопросу с …
В ответ на твой вопрос от … En réponse à ta question du …
Вниманию … A l’attention de... (ATTN de ...)
Вопрос, кратко: … Question rapide : …
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ ПИСЬМА
Дорогие мои … Chers tous, …
CORPS DE LA LETTRE
Как вы могли констатировать, у вас Comme vous avez pu le constater, vous
уже есть возможность … avez déjà la possibilité de … (faire qch) В ответ на твой вопрос по поводу …, Suite à ta question concernant … je te
Как вы там, в мое отсутствие? Comment allez vous depuis le temps подтверждаю, что … confirme que …
que je n'ai pas pris de vos nouvelles ? В соответствии с вашим запросом Conformément à votre demande, ci-
На основе проведенного теста, Sur les bases de test que nous venons (просьбой), прилагаются наши joint nos propositions pour l'acquisition
вышеупомянутый документ должен de réaliser, le document en question предложения для получения новой d'une nouvelle licence.
ответить вашим потребностям. devrait répondre à vos besoins. лицензии.

Надоело говорить в пустоту. J'en ai marre de parler dans le vide. J'ai Ваше последнее послание от … J’ai bien lu votre dernier message du …
Складывается впечатление, vraiment l'impression de pisser получил.
что все – как мертвому припарка. dans un violon. Во вложении список предлагаемой En attachement une liste de produits
Небольшое послание для Ce petit mail pour vous informer que... продукции от … que propose …
информации … Вышли мне незамедлительно Pourrais-tu m'envoyer à partir de main-
Очень кратко: … De façon très succincte [-sε(kt)] : … данные по … tenant les données de …

242 243
Господа, после нашего вчерашнего Messieurs, suite à notre réunion d'hier Пожалуйста, передайте мне к маю …Merci de bien vouloir me transmettre
собрания …, считаю необходимым à …, je tiens à vous apporter quelques pour le mois de mai …
дать некоторые уточнения по précisons sur les points que vous avez
Пользуюсь случаем (подключением), Je profite de la connexion pour te trans-
обсужденным вопросам. soulevés.
чтобы поздравить тебя и Николя с mettre à toi et Nicolas un bon anniver-
Девушки, не могли бы вы меня Mesdemoiselles, pouvez vous me se- днем рождения. saire.
выручить? courir ?
После подтверждения, я передам … Après confirmation je (vous) transmet-
Для того чтобы вы смогли … Pour que vous puissiez … (renouveler trai … (l’original)
le visa, faire le nécessaire etc.)
Похоже, отступные (подарок перед Un cadeau de départ, je suppose …
До сих пор нет от вас новостей. Je n’ai toujours pas de nouvelles de vo- отъездом).
Может быть, есть проблемы? tre part. Y – aurait il un problème ? Тебе не надо приезжать для Tu n'auras sans doute pas besoin de te
Копия … прилагается. Ci – joint la copie de … оформления доверенности. déplacer pour la procuration.

Мне нужна последняя информация, Je venais aux nouvelles pour savoir


чтобы понять, как продвигаются comment les choses avançaient.
дела.
Мне нужны дополнительные Peux-tu me donner un peu plus d’expli- ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ ПИСЬМА
объяснения по поводу … cations sur … FORMULES FINALES (FERMETURES)
Мне это нравится. Cela n’est pas pour me déplaire.
…, теперь, дело за тобой. …, la balle est dans ton camp.
Надеюсь, у вас у всех все в порядке. J'espère que vous allez tous très bien.
Благодарю вас за активное, Je vous remercie de votre collaboration
Не принимать во внимание мое Veuillez ne pas tenir compte de mon плодотворное и бескорыстное active, fructueuse et désintéressée.
вчерашнее послание. e-mail d’hier. сотрудничество.
Никаких заказов без Aucun ordre de commande sans Благодарю за внимание ко мне … En vous remerciant de votre attention …
предварительной договоренности. négo(ciation) préalable.
Благодарю за мужество в Je vous remercie pour votre courage et
Обратите внимание на Merci de trouver ci-dessous … разъяснении этого дела … de m'avoir éclairé sur le sujet ...
нижеследующую информацию …
Был бы очень признателен, если бы Je te serais reconnaissant de bien vouloir
Ознакомься с нижеследующими Prends connaissance des documents вы прислали как можно быстрее … me faire parvenir dès que possible …
документами. ci-joints.
В ожидании … Dans l’attente de … (des dates de voya-
Поблагодари всех на … за Remercie tout le monde à … pour la ge, des informations de votre part)
импровизированную вечеринку в soirée improvisée de mercredi,
Держите меня в курсе. Merci de me tenir informé.
среду, было замечательно!!! c'était très sympa !!!
Для более полной информации Voir onglet «procédure» dans le docu-
Пожалуйста, вышлите мне Merci de me faire parvenir les docu-
обращаться к вклейке «процедура / ment pour plus amples informations.
следующие документы для … ments suivants pour …
методика» .

244 245
Для информации, электронное Pour infos, le mail de … ci-dessous … Свяжитесь со мной до вашего Merci de me contacter avant votre dé-
послание … ниже. отъезда во Францию для того, part pour la France afin de nous assurer
чтобы убедиться, что ваши ensemble que votre dossier est complet
До скорого свидания! A bientôt !
документы оформлены правильно et que votre visa sera prêt en temps et
До скорого! A+ ! и ваша виза будет готова к сроку. en heures.

До следующего письма … En attendant de vous lire … Сообщи мне о твоем выборе. Merci de me tenir au courant de ton
choix.
Доверьтесь вашему чутью Fiez-vous entièrement à votre flair.
(интуиции). Сообщите незамедлительно Merci de me communiquer votre confir-
о вашем решении. mation dès que possible.
Если есть вопросы, позвоните мне. Si questions m'appeler.
Сообщите, если вам еще Merci de m’indiquer si vous souhaitez
Если нужна дополнительная Je reste à votre disposition pour toutes необходимо дополнительное ajouter encore du matériel …
информация, я всегда в вашем informations complémentaires. оборудование.
распоряжении.
Счастливо оставаться! Bonne continuation !
Заранее благодарю, … D'avance merci …
Удачи! Bonne chance !
Искренне ваш, … Sincèrement, …
Удачной приемки! Bonne réception !
Крайний срок для отправки N’oubliez pas de me faire parvenir les
Хорошего (удачного) дня ! Bonne journée !
документов – 20 мая. documents le 20 mai dernier délai.
Хорошего приема! Bonne réception !
Надеюсь переговорить об этом, Dans l'attente d'en reparler,
Сердечно (Радушно), … Cordialement, … Хорошего продолжения! Bonne continuation !
Надеюсь, что письмо дойдет! Bonne réception ! Хороших выходных! Bon week-end !
Не забудьте всем передать привет. N'oubliez pas de donner (passer) le Хороших шашлыков! Bonnes grillades !
bonjour à tout le monde.
Обязательно свяжись со мной для N'hésite pas à me joindre pour tout
дополнительной информации. complément.
После перевода документа, Une fois traduit ce document, merci de
вышлите мне его по электронной me le renvoyer par email, je le trans-
почте, я его сразу передам … mettrai ensuite à …
Прилагаются … Merci de trouver ci-joint …
С дружеским приветом! Amitiés (Amicalement) !
С искренним приветом! Sincères salutations !
С приветом … (Meilleures) salutations !

246 247
*
ПРИЛОЖЕНИЯ / ANNEXES Приложение 6 / Annexe 6

КОМПЬЮТЕР / ORDINATEUR
*
Приложение 7 / Annexe 7
*
Приложение 1 / Annexe 1 РАЗДЕЛКА СВИНОЙ ТУШИ /

МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА / HOMME ET FEMME DECOUPE DE LA CARCASSE DU PORC


* *
Приложение 2 / Annexe 2 Приложение 8 / Annexe 8

ПОЛЕЗНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ / ABRÉVIATIONS PRATIQUES СТАНОК ОПОРОСА / CASE DE MISE BAS


* *
Приложение 3 / Annexe 3 Приложение 9 / Annexe 9

АВТОМОБИЛЬ / VOITURE ДОМ / MAISON


* *
Приложение 4 / Annexe 4 Приложение 10 / Annexe 10

СКУТЕР / SCOOTER ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ / OUTILLAGE ELECTRIQUE


* *
Приложение 5 / Annexe 5 Приложение 11 / Annexe 11

МОТОЦИКЛ / MOTO ИНСТРУМЕНТ / OUTILS

248 249
Приложение 1. МУЖЧИНА mon petit lapin (уменьшительно- ≅ pingouin; an- козел, баран, ло-
И ЖЕНЩИНА (2 sexes), mon ласкательные douille, cruche пух, шляпа, олух
brave наименования
Annexe 1. HOMME ET FEMME1 мужа в устах
жены) муженек,
сладенький,
яхонтовый, горе
мое луковое

мужчина + мужчина – le sexe fort сильный пол locdu (loquedu) урод


французский русский французский русский
≅ bonhomme, свой парень, cave (cavé) (arg.) придурок
mec, gars мужчина, дядя type, zigoto, *мужик, тип, bon bougre рубаха-парень,
(разг.), парень zigomar(d) субъект добряк
fiancé, bien-aimé, жених, суженый, péquenaud, мужлан, крест,
futur, parti, pré- нареченный bouseux, plouc, деревенщина, coq du village первый парень peigne-cul, pei- лох (прост.)
tendant, promis; (уст.); ploum, cambrou- пентюх, укроп на деревне gne-derche (pop.)
galant, soupirant воздыхатель, sard, croquant, (жарг.)
(fam.); épouseur, поклонник cul-terreux,
épouseux, préten- glaiseux, pécore, gaillard, costaud, молодец, nave, *raclo; ракло; дерьмо
du (rég. fam.) pedzouille luron, drôle, las- славный малый, fumier, salopard
car весельчак,
mari, époux, муж, супруг, goujat, malotru, грубиян, хам, шутник,
compagnon, con- спутник mufle, rustre, gou- бездарь, быдло; шельмец
joint, seigneur et жизни, супруг gnafier, pignouf;
maître; и повелитель (mari-)cornichon ≅ dur орел, сокол blaireau, hamster чмо, чмырь
(разг. шутл.); de mari;
homme, légitime; сам, супружник époussetoir, épou- (муж-)чушок,
beau gars; красавчик; André, badouille, подкаблучник,
le mien (le tien, le (прост.); хозяин, vantable, singe пенек, муж объ-
Adonis, Apollon бельмондо, ален chauffe la couche тряпка, тюфяк,
sien, le vôtre) мужик (прост. (pop.) елся груш
делон (жарг.) (arg.); размазня, рохля;
и обл.), мой
chiffe, femme- маменькин сы-
(прост.)
lette, velléitaire, нок;
moule, nouille;
enfant gâté, ben-
1
Лексика расположена в порядке возрастания эмоционального, положитель- jamin;
ного / отрицательного семантического заряда и не всегда соответствует ли- poissarde базарная баба,
тературным нормам. пустомеля

250 251
mec, mec à la *мужик, крепкий échalas, perche; верста, каланча, Приложение 1. МУЖЧИНА
redresse, dé- мужик, парень дылда, жердь; И ЖЕНЩИНА
brouillard, cos- что надо, ухарь- dépendeur d’an- с коломенскую
taud; парень, ловкач, douilles, grand версту, дядя до-
(Продолжение)
продувная flandrin стань воробушка Annexe 1. HOMME ET FEMME
бестия, кремень, (Suite)
а не человек;
≅dur (dur à cuire) крутой,
(мохнатый) мэн,
боярин (жарг.
разг.)
женщина + женщина –

macho, machiste, мачо, Don Juan, cou- женолюб (в устах французская русская французская русская
phallocrate фаллократ reur, coq du vil- женщин) дон-
femme, женщина, nana, pétasse баба, бабенка
lage, débauché, жуан, ловелас,
fille девушка
dévergondé; юбочник, бабник,
кобель, кот (груб.
прост.);
dragueur, cava- дамский угод-
prétendue невеста bergère, fatma, баба, бабец,
leur, vadrouilleur, ник; кобельеро,
floume, lesbombe, бабешка, бабища;
juponnier, tom- подсердечник,
moukère, mous- бабуин, баобаб,
beur (charmeur) фрэнд, хахаль
mé, pouffiasse, батон (жарг.)
de jupons, appri- (жарг.);
chaloupe
voiseur;
bourreau des коварный соблаз-
cœurs, casanova, нитель (соврати-
love-lace, magi- тель)
cien, casse-cœur; épouse, amie, жена, супруга, gonzesse, canon, деваха, девка,
suborneur maîtresse, con- супружница, minette, nénette мамзель
cubine (fam. ou спутница жизни,
pop.), bobonne, женка, хозяйка,
pépée, souris, благоверная,
nana, gonzesse дражайшая
половина

252 253
mon âme, mon уменьшительно- femelle, frangine, тетка, телка, femme agréable приятная laideron, mocheté уродина, сушеная
petit lapin (2 ласкательные fumelle, garçaille, кобыла, мочалка, (plaisante, ac- женщина (милая, (pop.), sauterelle, вобла, дылда,
sexes), ma souris, наименования gosse, gosseline, чува, чувиха corte, gracieuse, грациозная, grande bringue, лошадь, доска;
ma biche (be- жены в устах môme, pisseuse (сленг.), шмара distinguée, chic, изысканная, planche à pain;
lette), mon bijou, мужа: солнце (жарг.) élégante), belle изящная, souillon, maritorne;
ma caille, mon (сердце, счастье) comme une видная (прост.), chipie, harpie, грязнуля, неряха;
chou (joujou), мое, душа déesse (nymphe), шикарная, furie, mégère, карга, ведьма,
mon petit coco, (радость) моя (2 d’une beauté écla- элегантная) garce, vipère; гарпия, фурия,
mamour, mie, ma пола), малыш, tante мегера, стерва,
poule (poupée, цыпленок змея подколодная,
poupoule, tourte- (цыпочка), гадюка;
relle), chatte etc. зайчик, рыбка (épouse-) boîte à (жена-)пила,
(птичка) моя, chagrin, choléra, грымза
цветочек мой, crampon, éponge,
киса, куколка, gouvernement,
лапа (лапочка, marque, panaris,
лапушка, potence, scie, tor-
лапуля), голубка, tue (pop.), salope,
кошечка ordure
belle, bien bâtie красавица, dinde, bécasse, дура, дуреха,
(balancée, rou- красотка, пава, oie, grenouille, гусыня, тетеря;
lée), pin-up раскрасавица, laitue, langouste, воображала,
mademoiselle, девица, double trou, boîte бельведерка,
краля (прост.), saucisson, tar- ломака;
demoiselle, dame барышня, à ramollir, chauf- матрешка,
гурия, краса derie, vachasse,
мадемуазель, feuse de pieu, неваляшка,
ненаглядная veau;
дама chèvre, sauterelle, сексопилка, pécore, pimbèche, сорока, болтунья
crevette, punaise, фафа, форточка rombière péron-
paquet, morceau, (арг.) nelle; pie, caillette
caille, taupe, ra-
dasse gaillarde, ≅ virago *бой (огонь)- belle-de-nuit, co- женщина легкого
баба, бойкая cotte, croqueuse, поведения (в
бабенка; péripatéticienne, устах мужчин
le beau sexe прекрасный virago, gendarme, мужеподобная железная professionnelle, и женщин)
(faible) (нежный, dragon, hom- женщина, мужик женщина* bifteck, dessous, – ночная бабочка
слабый) пол masse; (сталин) в юбке; éponge, putain, (фея), путана
tigresse, panthère, тигрица, пантера roulure, tabouret, подстилка,
hyène taxi, turbineuse, шлюха, лярва,
volaille, wagon, вешалка,
etc. кошелка, лахудра,
шалава и пр.

254 255
Приложение 2. ПОЛЕЗНЫЕ Приложение 3. АВТОМОБИЛЬ
СОКРАЩЕНИЯ Annexe 3. VOITURE
Annexe 2. ABRÉVIATIONS
PRATIQUES
à plus [plus] à plus tard
BD bande dessinée
bjr bonjour
CQFD ce qu’il fallait démontrer
CUL8R see you later
d’ac [dak] d’accord
DA dessins animés
ds dans
dt dont
les Champs [∫ãz] les Champs-Elysées
LS tomb laisse tomber
mat [mat] (à trois heures du mat) matin
Mlle Mademoiselle
MM. Messieurs
Mme Madame
NRV énervé
nsp ne sais pas
NTM nique ta mère ! (vulg.) 1 пробка бензобака couvercle m. du réservoir de carburant
petit dej [dεʓ] petit déjeuner 2 окно fenêtre f.
psq 3 стекло заднего вида lunette f. arrière
parce que
4 ремень безопасности ceinture m. de sécurité
PTMM please tell me more ;
5 регулируемое сиденье siège m. modulable
s’il te plaît, dis m’en plus
6 радиоантенна antenne f. de radio
qn quand
7 вещевой ящик / бардачок (разг.) boîte f. à gants
RU restaurant universitaire
8 выключатель зажигания interrupteur m. d’allumage
☻ университетская столовая
9 внутреннее зеркало заднего вида rétroviseur m. intérieur
TIR transport international routier 10 ключ зажигания clé m. de contact d’allumage
TTC toutes taxes comprises ☻ включая 11 ветровое стекло pare-brise m. feuilleté
НДС рулевое колесо / руль (разг.) с поду- volant m. avec le coussin de sécurité gon-
TVA taxe à la valeur ajoutée ☻ НДС 12
шкой безопасности flable (airbag)
UE Union Européenne 13 панель приборов planche f. de bord
VST vrai sales types 14 стеклоочистители / дворники (разг.) essuie-vitres f. pl. / essuie-glaces m. pl.
VTFFC va te faire foutre connard (vulg.) 15 капот capot m.

256 257
16 омыватели ветрового стекла lave-glaces m. de pare-brise
17 передняя блок-фара projecteur m.
18 решетка радиатора calandre m.
19 номерной знак plaque f. d’immatriculation
20 лампа переднего противотуманного feu m. de brouillard avant
света
21 омыватель фары lave-projecteur m.
22 лампа ближнего и дальнего света feux m. pl. de route et de code
23 передний указатель поворота clignotant m. avant
24 лампа переднего габаритного света feu m. de position avant
25 шина pneu m.
26 диск jante f.
27 колесо roue f.
28 боковой указатель поворота clignotant m. latéral
29 наружное зеркало заднего вида rétroviseur m. extérieur
30 ручка двери poignée f. de porte

39 багажник coffre m.
40 дополнительный стоп-сигнал feu m. de stop complémentaire
41 подголовник appui-tête m.
42 крыша автомобиля pavillon m.
43 кнопка блокировки замка bouton m. de verrouillage de serrure
44 центральное сопло системы венти- aérateur m. central
ляции и отопления салона
45 боковое сопло системы вентиляции aérateur m. latéral
и отопления салона
31 вольтметр voltmètre m. 46 центральный замок verrouillage f. centralisé
32 спидометр compteur m. de vitesse 47 замок serrure f.
33 тахометр cétérimètre m. 48 вентиль шины / сосок (проф.) valve f. de gonflement
34 указатель температуры охлаждаю- indicateur m. de température du liquide de 49 задний блок-фонарь lanterne f. arrière
щей жидкости refroidissement 50 лампа стоп-сигнала feu m. de stop
35 указатель давления масла в системе indicateur m. de pression d'huile dans 51 задний указатель поворота clignotant m. arrière
смазки le système de graissage 52 лампа заднего габаритного света feu m. de position arrière
36 выключатель аварийной сигнали- interrupteur m. de signalisation de détresse 53 лампа света заднего хода feu m. de recul
зации 54 выхлопная труба pot m. d’échappement
37 указатель уровня топлива indicateur m. de niveau de carburant 55 лампа заднего противотуманного feu m. de brouillard arrière
38 блок контрольных ламп bloc m. de témoins lumineux света

258 259
72 амортизатор подвески amortisseur m. de la suspension
73 тормозной диск disque m. de frein
74 рычаг переключения передач levier m. de commande des vitesses
75 рычаг стояночного тормоза / levier m. du frein de stationnement
ручник (разг.) (=à main)
76 домкрат cric m.
77 глушитель silencieux m. d’échappement

56 запасное колесо / запаска (разг.) roue f. de secours (=de rechange)


57 предохранитель fusible m.
58 педаль акселератора pédale f. d’accélérateur
59 педаль тормоза pédale f. de frein
60 кондиционер / климат-контроль climatiseur m.
61 вал руля / рулевая колонка arbre m. de direction
62 противосолнечный козырек pare-soleil m.
63 рычаг переключателя указателей levier m. du commutateur des clignotants,
поворота, стояночных бортовых des feux de position et des feux code-route
огней и света фар des projecteurs 78 инжекторный двигатель moteur m. à explosion à injecteur
64 рычаг переключателя стеклоочи- levier m. du commutateur des essuie-gla- 79 маслоизмерительный стержень / jauge f. d’huile
стителей и стеклоомывателей ces et des lave-glaces щуп (разг.)
65 ручка открывания дверей poignée f. d'ouverture de porte 80 распределительный вал / кулачко- arbre m. à cames (=de distribution)
66 педаль сцепления pédale f. de débrayage вый вал
67 аккумуляторная батарея / аккуму- batterie f. d’accumulateurs 81 свечи зажигания bougies f. pl. d’allumage
лятор 82 коробка передач boîte f. de vitesses
68 патрубки радиатора tubulures f. pl. de radiateur 83 масляный фильтр filtre m. à huile / cartouche f. filtrante
69 радиатор radiateur m. d’huile
70 электровентилятор охлаждения ventilateur m. électrique 84 ремень courroie f.
радиатора 85 генератор alternateur m.
71 тормозные колодки plaquettes f. pl. de frein / mâchoires m. pl. 86 инжектор injecteur m.
de frein 87 воздушный фильтр filtre m. à air

260 261
Приложение 4. СКУТЕР
Annexe 4. SCOOTER

88 карбюраторный двигатель moteur m. à carburateur


89 карбюратор carburateur m.
90 воздушный фильтр filtre m. à air
91 распределительный вал / кулачко- arbre m. à cames (=de distribution)
вый вал
1 двухместное седло selle f. biplace
92 распределитель-прерыватель allumeur m.
2 ручка акселератора poignée f. des gaz
93 свечи зажигания bougies f. pl. d’allumage
3 рычаг переднего тормоза poignée f. de frein avant
94 генератор alternateur m. 4 зеркала заднего вида rétroviseurs m. pl.
95 масляный фильтр filtre m. à huile / cartouche f. filtrante 5 руль guidon m.
d’huile 6 рычаг заднего тормоза poignée f. de frein arrière
96 стартер démarreur m. 7 передние указатели поворота clignotants m. pl. avant
97 ремень генератора courroie f. de l'alternateur 8 передние блок-фары projecteurs m. pl.
98 звуковой сигнал avertisseur m. sonore 9 звуковой сигнал avertisseur m. sonore
99 коробка передач boîte f. de vitesses 10 светоотражатель / катафот catadioptre m.
100 подсос entraînement m. de carburant 11 тормозной диск disque m. de frein
101 колпак колеса enjoliveur m. de roue 12 шина pneu m.
13 диск колеса jante f.
102 сдвижной люк toit m. ouvrant
14 дверца люка топливного бака porte f. du réservoir d’essence
15 глушитель silencieux m. d’échappement
16 щиток колеса / крыло (разг.) garde-boue m.
17 грязезащитный щиток / брызговик bavette f. anti-projection / garde-boue m.
(разг.)
18 задний блок-фонарь lanterne f. arrière

262 263
Приложение 5. МОТОЦИКЛ 10 зеркала заднего вида rétroviseurs m. pl.
11 ветровое стекло / ветровой щиток pare-brise m.
Annexe 5. MOTO 12 передние блок-фары с лампой projecteurs m. pl. avec feux m. pl. de
ближнего и дальнего света,указате- route et de code, feu m. de position
лем габаритного света avant
13 передний указатель поворота clignotant m. avant
14 воздухозаборник радиатора prise f. d'air du radiateur
15 передняя подвижная вилка с fourche f. télescopique avec amortisseur m.
гидравлическим амортизатором hydraulique
16 щиток колеса / крыло (разг.) garde-boue m.
17 тормозной диск disque m. de frein
18 колесо roue f.
19 тормозные колодки plaquettes f. pl. de frein
20 система охлаждения (радиатор) système m. de refroidissement (radiateur m.)
21 боковая ножка / подножка (разг.) béquille f. centrale
22 двигатель moteur m.
23 педаль заднего тормоза pédale f. du frein arrière
24 подножка водителя мотоцикла repose-pied m. du pilote
25 алюминиевый диск колеса jante f. en aluminium
26 шина pneu m.
27 рама мотоцикла châssis m.
28 глушитель silencieux m. d’échappement
29 подножка пассажира repose-pied m. du passager
30 грязезащитный щиток / брызговик bavette f. anti-projection / garde-boue m.
(разг.)
31 номерной знак plaque f. d’immatriculation
1 задний блок-фонарь со стоп-сигна- lanterne f. arrière avec feu m. de stop, 32 задний указатель поворота clignotant m. arrière
лом, указателем габаритного света, feu m. de position arrière, éclaireur m.
фонарем освещения номерного de plaque d'immatriculation
знака
2 узел крепления заднего блок-фо- emplacement m. du feu arrière
наря
3 двухместное седло selle f. biplace
4 топливный бак réservoir m. d’essence
5 руль (слева рычаг ручного привода guidon m. (côté gauche avec poignée f.
сцепления) d’embrayage)
6 рычаг переднего тормоза poignée f. de frein avant
7 ручка акселератора poignée f. des gaz
8 пробка топливного бака couvercle m. du réservoir d’essence
9 приборная панель tableau m. de bord

264 265
Приложение 6. КОМПЬЮТЕР
Annexe 6. ORDINATEUR

1 блок питания ATX alimentation f. ATX


2 внутренний вентилятор / кулер (ин- ventilateur m. / cooler [kulεr] m. (anglic.)
фор. арго)
3 привод DVD R/RW (для чтения и за- graveur m. de DVD R/RW (pour lire et grav-
писи дисков DVD±R/RW и CD-R/RW) er les disques DVD±R/RW et CD-R/RW)
4 привод DVD ROM (для чтения дис- lecteur m. de DVD ROM (pour lire les
ков DVD±R/RW / CD-R/RW) disques DVD±R/RW et CD-R/RW)
1 акустические колонки enceintes f. pl. / bafles m. pl. (cour. abusivt.) 5 флоппи-дисковод lecteur m. de disquettes
6 жесткий диск / винчестер disque m. dur
2 монитор moniteur m.
7 динамик системного блока *haut-parleur m. du boîtier PC
3 флоппи-дисковод lecteur m. de disquettes
8 ленточный кабель IDE / шлейф (ин- nappe f. de liaison IDE / nappe f. (fam.)
4 дисковод DVD R/RW lecteur m. de DVD R/RW
фор. арго)
5 системный блок / блок (разг.) unité f. centrale / boîtier m. du système / 9 материнская плата carte mère f.
tour f. (fam.) 10 слот оперативной памяти module m. de mémoire vive
6 USB порты ports m. pl. USB 11 COM-порт connecteur m. COM
7 принтер imprimante f. 12 ТВ-тюнер carte f. TV tuner / TV tuner m.
8 сканер scanner m. 13 видеокарта carte f. vidéo (=graphique)
9 оптическая мышь souris f. optique 14 входное и выходное отверстия connecteurs m. pl. entrée et sortie
10 источник бесперебойного питания / système m. d’alimentation électrique встроенной звуковой карты audio de la carte mère
батарея (разг.) / аккумулятор (разг.) sécurisé / UPS m. (Uninterruptible Power 15 USB порты ports m. pl. USB
Systems) / Supply m. [-plaj] 16 вентилятор охлаждения процессо- ventilateur m. pour processeur / cooler
11 клавиатура clavier m. ра / кулер (инфор. арго) [kulεr] m. (anglic.)

266 267
Приложение 7. РАЗДЕЛКА СВИНОЙ ТУШИ Приложение 8.СТАНОК ОПОРОСА
Annexe 7. DECOUPE DE LA CARCASSE DU PORC Annexe 8. CASE DE MISE BAS

1 хвостовая часть / кострец pointe f. de filet


2 поясничная часть côtes f. pl. filet 1 байонетный затвор fermeture f. à baïonnette
3 спинная часть / корейка côtes f. pl. premières et secondes 2 дверца станка portière f.
4 плечевая часть / лопаточная часть épaule f. / palette f. 3 задняя ножка станка pied m. arrière
5 шейная часть côtes f. pl. échine вертикальные боковые ограничи- «tétons» m. pl. verticaux
4
6 ухо oreille f. тели
7 голова tête f. 5 кормушка auge f.
8 передняя нога pied m. avant
9 боковая вырезка travers m.
10 грудинка poitrine f.
11 задняя нога pied m. arrière
12 голяшка / голенка jambonneau m. arrière
13 окорок jambon m.
14 хвост queue f.

268 269
Приложение 9. ДОМ 1 стропила / стропильная нога chevron m.
Annexe 9. MAISON 2 кровельное окно / подъемное fenêtre f. de toit / châssis m. à tabatière
слуховое окно
3 обрешетка из досок voligeage m.
4 оголовок дымовой трубы / mitre f.
колпак
5 дымоход / дымовая труба souche f. de cheminée
6 коньковый прогон / коньковая faîtage m.
обрешетина
7 преобразователь солнечной capteurs m. pl. solaires
энергии
8 слуховое окно lucarne f.
9 кровля toit m. en ardoise
10 кровельный желоб / водосток / gouttière f.
водооткатный желоб
11 ставень volet m. / persienne f.
12 окно fenêtre f.
13 водосточная труба tuyau m. de descente des eaux pluviales /
descente f. pluviale en zinc
14 входная дверь porte f. d’entrée
15 дверной порог seuil m.
16 вентиляционное окошко portillon d’accès à la cave
17 перила rampe f. d’escalier
18 бутобетонная стена фундамента mur m. de fondation en béton
19 отопительный котел chaudière f. de chauffage central
20 водогрейная колонка / ballon m. d’eau chaude / chauffe-eau m.
водонагреватель / бойлер
21 внутренняя стенка / стеновая cloison m.
перегородка
22 подвальная лестница escalier m. du sous-sol
23 плиточный пол dallage m.
24 внутренний теплоизоляцион- isolant m. thermique intermédiaire
ный материал / утеплитель стен
25 стена из пустотелого кирпича mur m. en briques creuses
26 гипсокартон plaque f. au plâtre
27 настенный брус / мауэрлат panne f. sablière
28 поперечная балка solive f.

270 271
29 пол plancher m. Приложение 10. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
30 кровельный изоляционный isolant m. du toit en laine de verre Annexe 10. OUTILLAGE ELECTRIQUE
материал из стекловолокна
31 горизонтальный брус на panne f.
стропилах / прогон
32 облицовочный слой enduit m. extérieur en ciment
штукатурки
33 коньковый прогон / коньковый panne f. faîtière
брусок

1 угловой шлифовальный станок / meuleuse f. d’angle / lapidaire m.


болгарка (разг.)
2 ручная электрическая сверлильная perceuse f.
машина / дрель (разг.)
3 перфоратор perforateur m.
4 электрический лобзик / электролоб- scie f. sauteuse
зик (разг.)
5 электрический рубанок / электро- rabot m. électrique
рубанок (разг.)

272 273
Приложение 11. ИНСТРУМЕНТ
Annexe 11. OUTILS

1 разводной гаечный ключ с червяч- clé f. à molette


ной рейкой
разводной гаечный ключ с зубчатой clé f. à crémaillère
2
рейкой
3 острогубцы / кусачки tenaille f. à mors coupants
4 кузнечные клещи tenaille f. de forgeron
5 рожковый плоский гаечный ключ clé f. plate à fourche
6 накидной гаечный ключ clé f. polygonale
7 столярные клещи tenaille f. de menuisier
8 ножницы для резки металла cisailles f. pl.
9 слесарное зубило ciseau m. à froid
10 большие ножницы ciseaux m. pl. de coupe
11 простое сверло mèche f.
12 спиральное сверло mèche f. hélicoïdale
13 складной метр mètre m. pliant
строительный угломер / угольник équerre f.
14
(разг.)
15 столярная стамеска ciseau m. de menuisier
шестигранный ключ для конферма- clé f. pour vis à six pans creux
16
та / шестигранник (разг.)

274 275
17 металлический рубанок rabot m. métallique ЛИТЕРАТУРА (Использованные словари) /
18 деревянный рубанок rabot m. en bois INDEX DES ŒUVRES CITÉES
19 алюминиевый уровень niveau m. à bulle d’air
20 штукатурная лопатка / мастерок / truelle f. 1. Большой толковый словарь русского языка. – СПб, 2002.
кельма (проф.) 2. Гак В.Г. Французско-русский словарь активного типа: Под. ред. В.Г. Гака и
21 ручные тиски étau m. à main Ж. Триомфа. – М.: Рус. яз., 1991. – 1056 с.
22 универсальные клещи / пассатижи pince f. universelle 3. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый Французско-русский словарь. – М.: Рус. яз.,
23 пластмассовое стусло boîte f. à onglets 1995. – 1195 с.
24 тиски с параллельными губками étau m. à mors parallèles 4. Жиро Р. Французско-русский и русско-французский словарь бизнесме-
25 отвертка tournevis [-is] m. на. – М.: РУССО, 2002. – 744 с.
5. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический пор-
трет советской тюрьмы) / Авторы составители Д.С. Балдаев, В.К. Белко,
И.М. Исупов. – М.: Края Москвы, 1992. – 526 с.
6. Туган-Барановская Б. Русские и французские пословицы и поговорки. –
М.: АРТ+N, 1994. – 94 с.
7. Хайитов Б.Т. Французско-русский лингвострановедческий словарь по
фразеологии. – М.: “Московский лицей”, 1996. – 50 с.
8. Харченко В.К. Словарь богатств русского языка. Редкие слова, метафоры,
афоризмы, цитаты, биографемы. В 2-х тт. – Белгород: Изд-во Белгородск.
гос. ун-та, 2003. – 619 с.
9. Amar Y., Lattanzio E. Parler au quotidien. – P.: Omnivox, 1996. – 71 p.
10. Arjakovsky H., Ducourant A. Давай Davaï. – P. : Editions Belin, 1995.
11. Bernet Ch., Rézeau P. Dictionnaire du français parlé. Le monde des expressions
familières. – P.: Editions du Seuil, 1991. – 382 p.
12. Bertaud du Chazaud H. Dictionnaire des synonymes. – P. : Dictionnaires Le
Robert, collection « les usuels du Robert » (version poche), 1989. – 742 p.
13. Cellard J. Ça mange pas de pain! – P.: Hachette, 1982. – 230 p.
14. Duneton C. La Puce à l’Oreille. – P.: Editions Denoël, 2005. – 778 p.
15. Grevisse M. Le Bon Usage. Grammaire française avec des remarques sur la
langue française d’aujourd’hui. Editions J. Duculot, S.A. Gembloux (Belgique),
1975. – 1322 p.
16. Karnycheff A., Sélaudoux M-J., Tuja N. Lexique du russe des affaires. – P. :
Ellipses Edition Marketing S.A., 2002. – 144 p.
17. Le Nouveau Petit Robert. – P.: Dictionnaires Le Robert, 1993. – 2467 c.
18. Merle P. L’Argus des mots. – P.: L’Archipel, 1997. – 286 p.
19. Nouveau dictionnaire analogique. Sous la direction de Georges Niobey. – P.:
Librairie Larousse, 1980. – 856 p.
20. Rat M. Dictionnaire des Locutions françaises. – P.: Librairie Larousse, 1981. –
448p.
21. Robert = Le Grand Robert de la langue française ... par Paul Robert, 2-e éd. par
A. Rey. – P.: Le Robert, 1985, 9 vol.

276 277
СОДЕРЖАНИЕ / TABLE DES MATIÈRES ПРИЛОЖЕНИЯ / ANNEXES .................................................................................. 173

Приложение 1. МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА


Annexe 1. HOMME ET FEMME ................................................................................ 174
ПРЕДИСЛОВИЕ / PRÉFACE ..................................................................................... 3
Приложение 1. (Продолжение) МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА
СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СОКРАЩЕНИЙ /
Annexe 1. (Suite) HOMME ET FEMME ..................................................................... 176
SIGNES CONVENTIONNELS ET ABRÉVIATIONS ................................................... 5
Приложение 2. ПОЛЕЗНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
ЧАСТЬ I / PREMIÈRE PARTIE .................................................................................. 8
Annexe 2. ABRÉVIATIONS PRATIQUES.................................................................. 178
МАРКЕТИНГ / MARKETING ....................................................................................... 9
БИЗНЕС / COMMERCE ............................................................................................... 24 Приложение 3. АВТОМОБИЛЬ
ПРЕДПРИЯТИЕ / ENTREPRISE ................................................................................. 32 Annexe 3. VOITURE.................................................................................................... 179
«ОТДЕЛ КАДРОВ» / «SERVICE DU PERSONNEL» ................................................ 46
Приложение 4. СКУТЕР
СТРОИТЕЛЬСТВО / CONSTRUCTION (BÂTIMENTS) .......................................... 57
Annexe 4. SCOOTER ................................................................................................... 183
СВИНОВОДСТВО / ÉLEVAGE PORCIN ................................................................... 66
ТРАНСПОРТ / TRANSPORTS ..................................................................................... 77 Приложение 5. МОТОЦИКЛ
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО / ÉLECTRICITÉ........................................................................... 81 Annexe 5. MOTO ......................................................................................................... 184
БУХГАЛТЕРИЯ / COMPTABILITÉ ............................................................................ 84
Приложение 6. КОМПЬЮТЕР
КОМПЬЮТЕР / ORDINATEUR................................................................................... 90
Annexe 6. ORDINATEUR............................................................................................ 185
КАНЦЕЛЯРСКИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
FOURNITURES DE BUREAU ................................................................................... 100 Приложение 7. РАЗДЕЛКА СВИНОЙ ТУШИ
СТРАХОВАНИЕ / ASSURANCE ............................................................................... 104 Annexe 7. DECOUPE DE LA CARCASSE DU PORC .............................................. 187
ТАМОЖНЯ / DOUANE .............................................................................................. 107
Приложение 8. СТАНОК ОПОРОСА
ЧАСТЬ II / DEUXIÈME PARTIE .............................................................................111 Annexe 8. CASE DE MISE BAS ................................................................................. 188
ОБЩЕЭКОНОМИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ /
GÉNÉRALITÉS SUR L'ÉCONOMIE ......................................................................... 112 Приложение 9. ДОМ
УСТОЙЧИВЫЕ, СТАНДАРТНЫЕ, ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ, Annexe 9. MAISON ..................................................................................................... 189
РАЗГОВОРНЫЕ, ОБРАЗНЫЕ, ПРОСТОРЕЧНЫЕ, МОДНЫЕ, С ЯРКО Приложение 10. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
ВЫРАЖЕННОЙ ЭКСПРЕССИВНОЙ ОКРАСКОЙ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ / Annexe 10. OUTILLAGE ELECTRIQUE ................................................................... 191
MOTS STANDARD, USUELS, PARLÉS, IMAGÉS, POPULAIRES, Приложение 11. ИНСТРУМЕНТ
PITTORESQUES, BRANCHÉS ET EXPRESSIONS FIGÉES .................................. 127 Annexe 11. OUTILS ..................................................................................................... 192
«ПОЗИТИВ» / «BONNE VOLONTÉ» (качество намерения).................................. 127
«НЕГАТИВ» / «MAUVAISE FOI» (качество намерения) ........................................ 142 ЛИТЕРАТУРА (Использованные словари) /
ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ / PROVERBES, DICTONS .................................... 163 INDEX DES ŒUVRES CITÉES............................................................................... 194
КЛИШИРОВАННЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ (ЭЛЕКТРОННЫХ)
ПОСЛАНИЙ И СМС / PHRASES-CLICHÉS СОДЕРЖАНИЕ / TABLE DES MATIÈRES .......................................................... 195
(MOTS PASSE–PARTOUT) COURRIERS (ÉLECTRONIQUES) ET SMS .............. 169
НАЧАЛО ПИСЬМА / OUVERTURE ......................................................................... 169
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ ПИСЬМА /
CORPS DE LA LETTRE ............................................................................................. 170
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ ПИСЬМА /
FORMULES FINALES (FERMETURES) .................................................................. 171

278 279
Справочное издание

Седых Аркадий Петрович


Багана Жером
Лангнер Александр Николаевич

РУССКО-ФРАНЦУЗСКИЙ СЛОВАРЬ
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ
И ОБЫДЕННАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Подписано в печать 05.11.2009. Формат 60×88/16. Печать офсетная.


Усл. печ. л. 10,29. Уч.-изд. л. 8,26.
Тираж 1000 экз. Изд. № 2044. Заказ .
ООО «Флинта», 117342, Москва, ул. Бутлерова, д. 17-Б, комн. 324.
Тел./факс: (495)334-82-65; тел. (495)336-03-11.
E-mail: flinta@mail.ru; WebSite: www.flinta.ru

Отпечатано с готового оригинал-макета в ООО ПК «Зауралье».


640022, г. Курган, ул. К. Маркса, д. 106.
E-mail: zpress@zaural.ru

280 281

Вам также может понравиться