Вы находитесь на странице: 1из 35

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ

ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ
ВЫСШАЯ ШКОЛА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА
КАФЕДРА ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА

Направление подготовки: 45.03.02 – Лингвистика


Профиль: Перевод и переводоведение (
испанский язык, английский язык)

КУРСОВАЯ РАБОТА

НЕОЛОГИЗМЫ В ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ


КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ СОВРЕМЕННОГО
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Работа завершена:
Обучающийся 2 курса
группы 04.3-006
«__» __________________2022 г. _____________/ Бобоева А.С.

Работа допущена:
Руководитель
ст. преподаватель «__» ____________ 2022 г. ___________/ Сагитова Р.Р.

Казань – 2022
ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ..............................................................................................................3
ГЛАВА 1 НЕОЛОГИЗМЫ КОМПЬЮТЕРНОЙ СФЕРЫ КАК ОБЪЕКТ
ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ......................................................6
1.1 Подходы исследователей к определению понятия термина и
терминосистемы..................................................................................................6
1.2 Понятие и признаки неологизмов, неологизмы в компьютерной сфере
.............................................................................................................................10
Выводы по главе................................................................................................15
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ НЕОЛОГИЗМОВ В КОМПЬЮТЕРНОЙ
СФЕРЕ................................................................................................................16
2.1 Семантические группы неологизмов компьютерной сферы..................16
2.3 Способы образования компьютерных неологизмов английского языка
.............................................................................................................................19
Выводы по главе................................................................................................25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................................................26
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.....................................................................................28

2
ВВЕДЕНИЕ

В современном высокотехнологическом мире компьютерная отрасль


имеет очень важное значение, поскольку информационные технологии
являются, на сегодняшний день, неотъемлемой частью жизнедеятельности
общества. С быстрым развитием технологий и появлением компьютерно-
опосредованной коммуникации (виртуальное общение через мессенджеры,
форумы, пр.) возникает новый языковой вариант, который называется
Netspeak и используется для представления языка, используемого
пользователями сети в процессе общения. Наиболее заметной
характеристикой netspeak является неологизмы, которые являются
свидетельством уникального словотворчества.
Степень изученности проблемы. В современном научно пространстве
отмечается большой исследовательский интерес к вопросам неологизации
английского языка компьют ерной сферы. Можно отметить работы таких
исследователей, как Л.Г. Даминилова, изучающую семантическую и
функциональную специфику неологизмов в сфере компьютерных технологий
современного английского языка [2.]; Т.Р. Шапавалова и М.В. Савенко, Д.Е.
Меренковой, которые систематизируют способы образования английских
компьютерных неологизмов [16.]; Ю.А. Хусниллина, которая изучает
функционально-прагматические особенности фирменных неологизмов
компьютерных технологий [15.] и др.
Таким образом, непрерывное расширение терминологической системы
компьютерной сферы в современном английском языке, что требует
научного и системного осмысления, а также высокий исследовательский
интерес к данной проблеме, делает изучение неологизмов в
терминологической системе компьютерных технологий современного
английского языка актуальным и перспективным.
Объект работы – английские неологизмы компьютерной сферы.

3
Предмет работы – функциональные параметры английских
неологизмов компьютерной сферы.
Цель работы – установление функциональных параметров английских
неологизмов компьютерной сферы (на материале неологизмов,
зафиксированных на www.wordspy в разделе Интернет в категории
Компьютер).
Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи,
которые носят теоретический и практический характер:
- рассмотреть понятие термина в трактовке отечественных и
зарубежных исследователей;
- описать особенности компьютерной терминосистемы;
- определить сущность и понятие неологизма;
- выявить тематические области использования неологизмов в
компьютерной сфере.
Для решения поставленных задач используются следующие методы и
приемы: метод систематизации и обобщения, метод лингвостилистического
анализа, метод количественного подсчета, метод тематического анализа,
метод семантического анализа.
Научно-теоретической базой работы послужили положения,
сформулированные такими исследователями, как Л.Г. Даминилова (2020),
В.М. Лейчик (1990), Е.В. Малюкова (2011), Ю.А. Хуснуллина (2021),
Т.Р. Шаповалова (2016) и др.
Материалом исследования послужили неологические термины и
терминологические единицы, зафиксированные на www.wordspy в разделе
Интернет в категории Компьютер. Корпус примеров в рамках данного
исследования составили 60 неологизмов.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в
том, что оно вносит вклад в развитие представлений о способах
функционирования неологизмов в терминологической системе
компьютерных технологий современного английского.
4
Практическая значимость данного исследования состоит в
возможности применять полученные результаты исследования на курсах по
лексикологии английского языка.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения
и списка использованной литературы.

5
ГЛАВА 1 НЕОЛОГИЗМЫ КОМПЬЮТЕРНОЙ СФЕРЫ КАК ОБЪЕКТ
ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1 Подходы исследователей к определению понятия термина и


терминосистемы

6
Проблеме функционирования терминов в научных текстах разных
жанров сегодня уделяется повышенное внимание. Это связано с тем, что
научно-технические знания в современном мире обнаруживают большой и
быстрый рост. В результате этого современные языки содержат в своем
лексическом составе более 90% научных терминов. Более того, состав
специальной лексики увеличивается намного быстрее, чем состав
общеупотребительных слов языка. Также некоторые термины по истечению
определенного срока имеют возможность проникать в словарный состав
языка, т.е. становятся частью общеупотребительной лексики [6., с. 5].
Лексема «термин» является производной от латинского корня (ter). Его
значением было «достигать цели, перешагивать». Это значение указывает на
то, что слово «термин» в период своего появления в языке применялось с
целью номинации стража определенной границы или участка. Это же
значение было актуально изначально для религиозных текстов, затем – для
медицинских, философских, лингвистических текстов [14., с. 135].
В современной науке лексема «термин» не используется в своем
первичном значении. Однако и современное значение этого термина до сих
пор не выделено, поскольку в трудах терминоведов указываются
разнообразные свойства и особенности специальных терминов. Другой
причиной отсутствия единой дефиниции понятия «термин» является тот фат,
что сама наука «терминоведение» появилась и стала развиваться
сравнительно недавно. Более того, язык имеет тенденцию находиться в
постоянном развитии. В связи с этим и дефиниции разных понятий и
явлений, включая и понятие «термин», часто меняются в науке.
Само понятие «термин» отличается междисциплинарностью. Другими
словами, слово «термин» используется сегодня в разных научных
дисциплинах, в связи с чем оно характеризуется многогранностью и разными
способами дефиниции в трудах разных ученых [11., с. 87–88].
Рассмотрим определения понятия «термин», предлагаемые разными
учеными.
7
В самом общем смысле под термином можно понимать лексему или
словосочетание, которые относятся к группе специальной лексики и
используется в языке с целью передачи научной информации в определенной
профессиональной деятельности человека.
Исходя из того факта, что термин – это единица специального пласта
лексики языка, можно выявить, что термины ограниваются особой целью и
назначением. В связи с этим, по мнению А.А. Реформатского, специальные
термины всегда однозначны, чтобы точно выражать явления и понятия
научного мира [10., с. 165].
Специальная лексика, однако, имеет и ряд отличий от
общеупотребительных слов, не смотря на все выделенные ранее сходства.
Наличие различий связано с особой сферой употребления терминологии. По
мнению А.В. Суперанской, термины имеют своей целью отражать
специальные понятия и номинации, в связи с чем они включаются «в
систему понятий определенной области профессиональных знаний» [13., с.
14].
Некоторые исследователи вопроса терминологии даже утверждают, что
термины нельзя относить к пласту специальной лексики, исходя из того, что
каждый термин может в одном контексте входит в определенную
терминосистему, т.е. быть частью специальной лексики, в другом контексте
использоваться как общеупотребительное слово. Например, Н.В. Сандалова
утверждает, что термин – это «не особое слово / слова, а только слово / слова
с особой функцией» [12., с. 59].
Терминосистема представляет собой объединение специальных
терминов одной области. Изучение терминосистемы происходит в рамках
терминологии.

8
А.В. Суперанская приходит к этому же выводу, определяя
терминологию в трех аспектах: во-первых, как систему терминов и понятий
специального языка или специальную подборку терминов, т.е. глоссарий; во-
вторых, как науку, изучающую специальные термины и их системную
организацию, входящую в состав лексикологии языка; в-третьих, как процесс
изучения лексических особенностей специального подъязыка [13., с. 14].
Оптимальное определение понятия «терминология», с нашей точки
зрения, предлагается В.М. Лейчиком, согласно которому терминология
представляет собой «совокупность лексических единиц естественного языка,
обозначающих понятия определенной специальной области знаний или
деятельности, стихийно складывающуюся в процессе зарождения и развития
этой области» [6., с. 65].
Главной характерной чертой терминологии является ее замкнутость.
Однако и здесь можно обнаружить разнообразное толкования терминологии.
С одной стороны, под терминологией следует понимать «замкнутый
словарный контекст, границы которого обусловлены определенной
социальной организацией действительности» [10., с. 164–165]. С другой
стороны, терминология находится во взаимодействии с
общеупотребительным пластом языка. Доказательством этого утверждения
является тот факт, что каждое слово, которое относится к литературной
лексике языка, может перейти в состав специальной терминологии, когда оно
получает переосмысленное значение.
В современном мире специальная терминология характеризуется
определенными изменениями. Так, многие специальные термины теряют
узкую научное направление и получают широкую известность, в связи с чем
чаще используются не только в научных, но и в общеупотребительных
контекстах.
По мнению Н.А. Ахреновой, этот процесс следует назвать
детерминализацией терминов, которая происходит в два этапа:

9
1) на первом этапе слово сходит в состав общего языка в виде лексемы
с терминологической семантикой;
2) на втором этапе значение специального термин переносится на
обычное слово, в результате чего общеупотребительная лексика возникает на
основе термина [1., с. 30].
Так произошло, например, с компьютерным термином загрузить
(download), который сначала использовался исключительно в компьютерной
научной отрасли и был малоизвестен в общелитературном языке, однако
сегодня он широк употребляется в обыденной речи.
С течением определенного времени любая терминология
преобразуются в терминосистему, т.е. знаковую или языковую модель,
относящуюся к узкой специальной сфере [8., с. 545].
Наука, изучающая специальные термины в составе терминосистемы,
называется терминоведением. Главными задачами терминоведения являются
изучать природу специальных терминов, их структурные и семантические
особенности, формальные признаки, способность к изменению в процессе
развития языка. Терминоведение подразделяется на общее, исследующее
общую природу терминов, и прикладное, которое необходимо для изучения
специальных терминов при составлении поисковых систем и
лексикографических ресурсов [8., с. 545].
Таким образом, специальный термин как характерная черта научно-
технического стиля представляет собой слово или словосочетание,
относящееся к специальной лексике и использующееся человеком в его
профессиональной деятельности для передачи научно-технической
информации. Среди характерных черт специальных терминов в рамках
специального профессионального текста выделены:
- однозначность;
- ограниченность употребления;
- формирование собственной научно-технической терминологии;
- замкнутость системы специальных терминов;
10
- взаимодействие специальных терминов с обыденной речью;
- детерминализация.

1.2 Понятие и признаки неологизмов, неологизмы в компьютерной


сфере

11
Язык – это динамичное явление, точно отражающее современное
общество. Английский лексикон со временем видоизменился под влиянием
множества языков, в первую очередь латинского, французского и
древнеанглийского, которые первоначально произошли от доисторического
протоиндоевропейского.
В современной лингвистической науке нет общепринятого
определения неологизма. Его можно определить, как производные слова,
которые были созданы в определенный период времени [22.].
Неологизм (от греческого néo-, что означает «новый», и logos, что
означает «речь, высказывание») – это новый термин, вошедший в обиход, но
еще не полностью принятый в общепринятом терминологическом аппарате
лингвистической науки, где для номинации данного явления используются
также такие термины, как языковое новообразование, семантическая
деривация, лексическая инновация, др.
Изучению неологизмов посвятили свои исследования многие ученые и
языковеды: И. Арнольд, И. Гальперин, М. Мостовой, М. Янссен, А. Кунин и
многие другие. Они попытались исследовать, объяснить и дать определение
неологизмам. М.И. Мостовой убежден, что нет четких критериев
определения неологизмов как языкового явления [4, с.174]. Другой лингвист
М. Янссен изучает неологизмы и выделяет, что неологизмы образуют весьма
актуальную лингвистическую категорию по многим причинам – это
элементы, которые делают язык живым и динамичным, а не мертвым, они
свидетельствуют об изменении языка [5]. В «Словаре лингвистических
терминов» О. Ахмановой дается более развернутое определение:
1) Неологизм – это слово или словосочетание, созданное для
определения нового (неизвестного ранее) предмета или выражения нового
понятия;

12
2) «Новое слово или выражение, не получившее лексикографической
фиксации в национальном языке и тем самым воспринимаемое как
принадлежащее к определенному, часто ненормативному стилю речи [3, с.
263].
Неологизмы появляются в связи с развитием общественной жизни,
культуры или науки и обычно напрямую связаны с их конкретной эпохой. В
своей статье «Исследования переводческого творчества: стратегии
интерпретации неологизмов» Х. Ниска определяет неологизмы как символы
творческого процесса, вырастающие из уникальности личности, с одной
стороны, и материалов, событий, людей или обстоятельств жизни общества, с
другой [20.]. Одни новые слова тесно связаны с временными явлениями и
отходят на второй план с течением времени, не приживаются в языке, тогда
как другие, относящиеся к устойчивым аспектам жизни общества, остаются и
становятся постоянными чертами лексикона языка.
П. Ньюмарк определяет неологизмы как вновь придуманные
лексические единицы или уже существующие лексические единицы,
приобретающие новый смысл [21.]. М. Кабре также перечисляет несколько
параметров, чтобы определить, является ли единица неологизмом или нет
[17.]. Она утверждает, что единица является неологизмом, если она возникла
недавно, если ее нет в словарях, если она проявляет признаки формальной
неустойчивости (например, морфологической, графической, фонетической)
или семантической неустойчивости и, если говорящие воспринимают ее как
новую единицу.

13
М. Кабре также предполагает, что мы не можем классифицировать
неологизмы на основе одного критерия [17.]. Таким образом, она выделяет
различные типы неологизмов в зависимости от того, на чем они основаны.
М. Кабре пишет, что с точки зрения их принадлежности к общему языку
существует различие между двумя большими группами лексических
неологизмов, ведущих себя по-разному: присутствующими в общем языке
(истинными неологизмами) и присутствующими в специальных языках
(также известными как неонимов). Она утверждает, что неологизмы
отличаются друг от друга по нескольким признакам:
(а) в их создании
(б) в их основной функции
(в) в их отношениях с совместно встречающимися синонимами
(г) в ресурсах, предпочитаемых для создания слова
(д) в их продолжении в языке
(f) в том, как они сосуществуют в системе
(g) в том, как они соотносятся с другими системами.
Однако неологизм относится не только к вновь созданному слову, но и
к старому слову с новым значением. Поток слов происходит в определенных
контекстах, таких как введение новых идей, новых изобретений, новых
явлений и так далее. Прежде чем дать четкое определение английским
неологизмам в компьютерной сфере, следует дать определение языка,
который используется в области IT-технологий.
Язык компьютерной сферы определяется как тип языка,
демонстрирующий особенности, которые уникальны для Интернета и
встречаются в электронной почте, чатах, виртуальном мире и всемирной
паутине, возникающие из-за его характера как средства массовой
информации, который является электронным, глобальным и интерактивным
[18.].

14
Возникнув в языке, неологизмы проходят три стадии: создание,
испытание и установление. Новый термин входит в обиход как
«протологизм», который используется только ограниченной аудиторией.
Затем он распространяется, пока, наконец, не становится широко принятым и
не стабилизируется – стабильность, на которую указывает его появление в
глоссариях, словарях и больших корпусах.
Неологизмы образуются в результате нескольких лингвистических
процессов, таких как:
- словосложение, когда существующие слова объединяются (speed-
dating, text messages),
- блендинг (или телескопическое образование), когда части
существующих слов сливаются вместе (brunch – breakfast and lunch;
flexiterian – flexible vegetarian),
- семантическое переосмысление (с новыми значениями таких слов, как
mouse, virus, surf, web), аббревиатура (DVD – цифровой видеодиск, IM –
обмен мгновенными сообщениями, а также разговорное использование, как в
LOL – смеяться вслух, или BTW – между прочим)
- аффиксация, когда аффиксы творчески присоединяются к
существующим основам, чтобы дать начало новым понятиям (например,
regift – подарить что-то, что вы изначально получили в подарок сами).
Тем не менее, значительная часть лексем, которые возникают и
используются в языке, исчезают с течением времени из повседневного
обихода. Критерием, по которому можно судить, войдет ли тот или иной
неологизм в словарный состав языка, является факт использования данного
слова в речи носителей данного языка. С появлением Интернета у языка
появилась гораздо большая платформа для использования и
распространения, чем когда-либо прежде, что дает ему возможность
расширяться неологизмам невиданной ранее скоростью. Однако реальная
фиксация в языке зависит от большего, чем простое существование концепта,
который репрезентируют эти неологизмы.
15
Неологизмы широко представлены во всех сферах жизни. В рамках
данного исследования сосредоточим внимание на компьютерной сфере.
Информатика и реляционные науки недавно добавили в язык большое
количество новых слов, например, webinar, netroots, blog, пр.
Неологизмы в языке компьютерной сферы можно рассматривать как
одну из частей английских неологизмов. Было проведено множество
исследований языка компьютерной сферы с разных точек зрения, таких как
социолингвистика, анализ дискурса. Изучение языка компьютерной сферы
началось ранее за границей. В 1997 году в Хартфордском университете
прошла конференция «Интернет и язык». Обсуждался статус английского
языка в сети, образование новых слов в пространстве Интернет. Затем, спустя
шесть лет, в Испании была проведена еще одна конференция по изучению
языка компьютерной сферы. Эти две конференции являются вехами в
изучении лингвистического статуса языка компьютерной сферы. В Китае
изучение языка компьютерной сферы началось примерно в 2010 г.
Репрезентативная работа по сетевому языку «Введение в сетевой язык» [19.]
представляет собой систематический анализ лексических особенностей
китайского сетевого языка.
Изучение сетевого языка охватывает широкие категории, такие как
стиль речи в коммуникативном пространстве интернета, лингвистические
особенности сетевого языка, а также регулирование данного типа языка.
Однако по сравнению с грамматикой и произношением сетевого языка слова
являются наиболее важной особенностью сетевого языка. Было проведено
множество исследований англоязычных неологизмов компьютерной сферы,
однако, поскольку неологизмы обладают свойством своевременности, для
исследования, крайне важного для изучения новых слов, необходимо собрать
недавно появившиеся неологизмы.

16
Выводы по главе

В ходе проведения теоретического обзора, направленного на


систематизацию взглядов исследователей на определение признаков
терминологических неологизмов компьютерной сферы, были получены
следующие результаты:
Термин – это лексема или словосочетание, которая относится к группе
специальной лексики и используется в языке с целью передачи научной
информации в определенной профессиональной деятельности человека.
Семантика термина ограниваются особой целью и назначением.
Терминосистема представляет собой объединение специальных терминов
одной области. Главной характерной чертой терминологии является ее
замкнутость.
Неологизмы – это недавно появившиеся в словарном составе языка
термины, слова или фразы, которые могут широко использоваться в
повседневной жизни, но еще не были официально приняты в качестве
основного языка. Неологизмы отражают развивающуюся природу
английского языка. Со временем люди создают новые слова, которые
выражают концепции или идеи, ранее выражавшиеся другими словами, или
используют слова, которых, возможно, вообще не существовало. Неологизмы
могут быть совершенно новыми словами, новыми значениями
существующих слов или новыми семами в существующих словах.

17
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ НЕОЛОГИЗМОВ В КОМПЬЮТЕРНОЙ
СФЕРЕ

18
2.1 Семантические группы неологизмов компьютерной сферы

Изучение собранного корпуса примеров неологизмов английского


языка, которые используются в компьютерной сфере, позволяет выделить
тематические группы. Ниже представим выделенные в ходе тематического
анализа области:
1. Неологизмы, номинирующие компьютер и его составные части:
1.1 Обозначения разных типов компьютеров и устройств: PC, super-
computer, multi-user, phablet, др.
Рассмотрим подробнее значение некоторых неологизмов.
Phablet – это устройство, которое больше, чем смартфон, но меньше,
чем планшет.
1.2 Номинация частей компьютера. Это неологические термины
информатики, связанные с аппаратным обеспечением. Эти неологизмы
номинируют физические компоненты компьютера. Аппаратное обеспечение
представляет собой наиболее осязаемые аспект информатики и включает
номинации материалов, из которых сделаны компьютеры. Примерами могут
быть следующие неологизмы: hardwear, softwear, monitor, display, key-board,
CPU, пр.
1.3 Номинации компьютерных языков, которые используются в
програмировании: Swift, Kotlin, Go, Rust, TypeScript, Red, Dart (Flutter), Elm,
пр.
В виду того, что все перечисленные языки программирования возникли
в период с 2010 г., лексемы, использующиеся для их номинации, можно
рассматривать в качестве неологизмов.

19
1.4 Неологизмы, которые используются для обозначения действий и
работ, осуществляемых при помощи компьютера: machine translation
(машинный перевод при помощи специализированных программ-
переводчиков, digitize (процесс создания чего-то цифрового), connect (глагол
подключить используется для описания действия по установлению связи с
Интернетом или с другим устройством (компьютерным оборудованием),
таким как монитор, модем и т. д.), install (этот глагол означает настроить или
сделать компьютер или приложение (программное обеспечение) готовым к
использованию), access (этот глагол используется для обозначения входа и
использования компьютера, веб-сайта или приложения), log in (данный
глагол номинирует процесс регистрации, некоторые веб-сайты и приложения
требуют, чтобы пользователь вошел в систему, прежде чем он сможет
использовать их), download (глагол, который используется для обозначения
передачи данных или информации с основного источника компьютера на
другое устройство), upgrade (этот глагол означает процесс обновления
компьютера (или другое устройства) до последней версии аппаратного или
программного обеспечения), browse (глагол используется для обозначения
небрежного просмотра информации, без лишней детализации).
2. Неологизмы, которые обозначают технологии, ставшие доступными
широким слоям населения или узким специалистам с связи с
компьютеризацией отдельных областей науки:
В сфере биометрии есть компьютеризированные машины, которые
могут распознавать характерные черты людей: finger-print scanner, eye-
scanner, voice verification.
В сфере машинно-вычислительных машин имеется такой неологизм,
как teleminatory unit.
С расширением компьютеризации общественной деятельности
появились такие неологизмы, как yuthquake, pussy-footer, Euromarket,
Eurodollar, Europol, пр.

20
В современном английском обществе наблюдается тенденция к
социальному расслоению, в результате чего и в этой сфере существуют
неологические фразеологизмы: owner – представитель среднего класса,
приверженец консервативных взглядов; fakersation – неестественный
разговор, который инициируется, чтобы избежать неприятную или неловкую
ситуацию.
3. Неологизмы, относящиеся к действиям в социальных сетях и
пользовательском пространстве интернета:
to google: спользовать поисковую систему в качестве основы для
поиска информации во всемирной паутине.
Tweet cred: социальное положение в Твиттере.
404: rто-то невежественный. Сообщение об ошибке 404 Not Found во
Всемирной паутине означает, что запрошенный документ не может быть
найден.
Crowdsourcing: деятельность по привлечению большой группы людей к
участию в проекте или задаче, особенно с использованием веб-сайта, на
котором люди могут внести свой вклад; например, онлайн-сервисы
корректуры.
Spam: наводнение Интернета множеством копий одного и того же
сообщения в попытке навязать сообщение людям, которые в противном
случае не захотели бы его получать.
Geobragging: повторяющиеся обновления статуса с указанием вашего
местоположения в попытке привлечь внимание или заставить других людей
завидовать.
App: программное приложение для смартфона или планшетного
компьютера.
Noob: Кто-то, кто плохо знаком с онлайн-сообществом или игрой.
Troll: Человек, который публикует подстрекательские, грубые и
неприятные комментарии в онлайн-сообществе.

21
Ego surfer: человек, который тешит свое эго поиском своего имени в
Google и других поисковых системах.
4. Общие термины, функционирующие не только в компьютерной
терминосистеме, но и в других областях науки и техники (например, термин
driver, который в компьютерном контексте означает программу,
управляющую вводом и выводом информации, а в других областях науки и
техники имеет десятки значений).
5. Специальные термины, относящиеся только к компьютеру. Примеры
включают такие термины, как cybersecurity, cybernetics, hardware, software,
cyberprofilers, technomedia, e-cabinet, e-money, webfare, cybercrook, cybernerd,
e-surfer, shareware, subnet, e-wallet, hyperlink, hypertext, cyberspace, microblog,
cybercommuter.
Таким образом, с точки зрения тематики неологизмы компьютерной
сферы охватывают такие сферы, компьютер и его составные части;
технологии, ставшие доступными с связи с компьютеризацией отдельных
областей науки; действия, относящиеся к действиям в социальных сетях и
пользовательском пространстве интернета; смежные областях науки и
техники.

2.3 Способы образования компьютерных неологизмов английского


языка

22
Интернет и, в частности, компьютеры породили большой
специализированный жаргон, где отмечаются особые тенденции
словообразования неологизмов.
Неоспоримым фактом является то, что словосложение является
наиболее часто используемым способом создания неологизмов. Среди всех
собранных в рамках данного исследования неологизмов данную модель
словообразования демонстрируют 73,8% всех неологизмов. Образование
сложных слов можно анализировать с точки зрения их структуры.
По структуре составных неологизмов их можно разделить на три типа:
(1) Новые слова, образованные без пробела и дефиса между двумя
составными словами, например, arachnerd, flashmeet, пр.
Arachnerd – человек, который тратит много времени либо на поиски
ненужной информации в Интернете, либо на свою домашнюю страницу.
arachnerd – это составное слово, состоящее из сочетания
прилагательного слова «arach» (плоть) и существительного «nerd» (ботаник,
заучка). «arach» здесь может быть осмыслен как Интернет в его
первоначальном значении, что-то вроде паучьей сети. Такого рода составные
слова следует рассматривать как соединения-модификаторы, например,
arachnerdis – это своего рода встреча во плоти, особенно встреча, состоящая
из людей, которые обычно или только общаются онлайн. «arachnerdis»
состоит из сочетания существительного «плоть» и глагола «встречаться» и
означает, что люди, общающиеся в чате онлайн, назначают свидание, чтобы
увидеть друг друга в реальном мире. Слово «arach» здесь используется живо,
поскольку оно является частью человеческого тела, здесь его можно
рассматривать как метонимию, поскольку оно используется для обозначения
всего человека, а не только плоти наших тел. Его также можно рассматривать
как модификатор. соединение для него является своего рода встречей.
(2) Новые слова, образованные с помощью дефиса еще двумя или
двумя словами, например, drop-dial, get-rich-click.

23
Drop-dial – глагол, который направлен на то, чтобы разорвать
существующее подключение пользователя к Интернету, а затем установить
новое подключение который предлагает услугу (например, видео или
концерт) по телефонной линии с повышенным тарифом.
«Drop-dial» – это словесное соединение, образованное путем
объединения двух глаголов «drop» и «dial» со значением, что это
последовательность действий. После того, как вы прервете соединение, вы
наберете новое соединение, чтобы получить онлайн-опыт. Относится к
людям, которые хотят разбогатеть либо за счет онлайн-инвестиций, либо за
счет создания бизнеса, связанного с Интернетом.
«Get-rich-click» – это сложное прилагательное, состоящее из трех слов
с двумя дефисами. Согласно определения Wordspy этого слова, можно
обнаружить, что его можно рассматривать как аналогию быстрого
обогащения путем замены быстрого кликом, переходя от скорости к подходу.
Однако это также можно рассматривать как процесс обогащения, щелкая
мышью.
(3) Новые слова, образованные с пробелом и без дефиса двумя
составными словами, такими как silent run, flash mob.
«silent run» – массовый перевод средств из проблемного банка через
Интернет. Это слово образовано путем сочетания прилагательного «silent» и
глагола «run», чтобы проиллюстрировать явление.
То же самое можно сказать про неологизм «flash mob», оно также
используется для описания возникающего явления. Такого рода образования
могут отражать то, что значения двухкомпонентных слов не являются тесно
связанными друг с другом по сравнению с составными словами с дефисом
или без пробела. С точки зрения грамматики образования сложных слов их
можно разделить на три вида сложных слов:
- именные соединения,
- глагольные соединения,
- соединения прилагательных.
24
Среди них соединения с существительными составляют 93,5% всех
соединений, в то время как было зафиксировано только три соединения с
прилагательными и семь соединений с глаголами.
Блендинг – это сочетание таких способов словообразования, как
усечение и словосложение, при котором новые слова создаются путем
наложения слов или фрагментов существующих слов, таких как смайлики от
эмоций и тегов, например, Gootube от Google и Youtube. Все смешанные
неологизмы в этой диссертации можно разделить на три вида образования:
- голова + слово,
- голова + хвост,
- слово + хвост.
Имитационные теги HTML, используемые в письменной форме для
обозначения эмоциональных состояний. Из значения, которое дает Wordspy,
можно понять, что это слово происходит от вырезки слова «эмоция» и
полного слова «тег» со значением, которое теги использовали для выражения
эмоций. «E-mentor» и «E-fence» являются типичными смешивающими
словами путем вырезания слова «electronic» и объединения его с другими
словами.
Такую модель образования блендов, как «голова + хвост»
демонстрируют такие слова, как, например, «wedsite»:
«Wedsite» – это веб-сайт, на котором пара размещает информацию о
своей предстоящей или недавней свадьбе. Можно обнаружить, что это
вырезка из слов «wedding» и «website» для обозначения веб-сайта,
используемого парой для записи и размещения своей информации. Однако,
если пользователи сети не знают, откуда взялось это слово, они, вероятно,
предполагают, что это неправильное написание слова «веб-сайт».

25
Продуктивным приемом образования неологизмов компьютерной
сферы является также аффиксация. Например, префикс «е-» особенно
полезен при создании новых терминов, таких как e-mail, e-commerce, e-
solution, e-vite, e-newsletter, e-book, e-publishing, e-politics, egovernment, др.
Префкикс «e-« можно добавить практически к любому термину, чтобы
создать ссылку на компьютерный онлайн-мир, «е-» – это сокращение от
«electronic».
Префикс «e-« также уникален тем, что состоит всего из одной буквы.
Хотя есть и другие случаи образования неологизмов в английском языке из
других однобуквенных префиксов (например, A-bomb, F-word, S-curve, U-
boat, V-neck и G-string), ни одно из них не является продуктивным, поскольку
они могут присоединяться к множеству других слов так же, как может «e-».

26
Что касается других аффиксов, то всего было зафиксировано несколько
производных неологизмов, созданных в форме аффиксации. Это defriend,
domainer, fakester, gamification, griefer, Internetese, piggybacker, shilling,
sniping, streamies, ungoogleable, Weblishand wikification. По положению
аффиксов, занимаемых в словах, их можно разделить на префикс и суффикс.
Из всех приведенных производных неологизмов к префиксальному типу
образования можно отнести только «defriend» и «ungoogleable». Взяв, к
примеру, слово «defriend», можно отметить, что здесь «de» означает
удаление. Добавление его к слову «friend» означает, что один пользователь
сети удаляет человека из своего списка друзей на сайте социальной сети.
Поскольку суффиксация относится к добавлению суффикса к основе, можно
обнаружить, что все слова по классификации «аффиксация», кроме
«defriend», могут рассматриваться как члены суффиксации. Однако, не всегда
значение слов, созданных путем добавления суффикса к его основе, может
быть напрямую получено из его буквального или условного значения,
например, «griefer», суффикс «er» обычно используется для добавить к
глаголу, чтобы указать на агента, выполняющего действие. Однако «er» здесь
не может быть осмыслен таким образом, здесь «er» означает, что люди,
которые намеренно и неоднократно преследуют других пользователей в игре,
на форуме или аналогичная онлайн-площадка. Иначе говоря, «griefer» – это
не тот, кто полон горя, а тот, кто приносит много горя другим пользователям
сети.
Я языке компьютерной сферы также встречаются акронимы, в ходе
выборки примеров были зафиксированы следующие неологизмы: captcha,
MOOC, др.

27
«Captcha» – это аббревиатура от «Completely Automated Public Turing
Test to Tell Computers and Humans Apart» («Полностью
автоматизированный общедоступный тест Тьюринга, чтобы различать
компьютеры и людей»), и этот неологизм используется для номинации теста,
созданнго компьютером, который люди могут пройти, но компьютерные
программы – нет.
«МООК» – это аббревиатура от «massive open online course»
(«массовый открытый онлайн-курс»). С появлением Интернета появилось
множество МООК, и они могут помочь тем, у кого нет времени на школу,
многому научиться на этих курсах.
Также есть также неологизмы, созданные преобразованием, смысл
которых в том, что форма слова остается неизменной, но класс слова
меняется. «Google» и «friend» могут быть отнесены к этой категории. Для
пользователей сети знакомо что «Google» – это не только бренд, но и
поисковый веб-сайт. Однако, когда люди ищут что-то с его помощью, они
просто говорят «‘google it», принимая это за глагол, который также можно
найти в китайском бренде «Baidu». «Friend» здесь означает, что на веб-сайте
социальной сети, чтобы добавить человека в список знакомых и наоборот.
Неологизмы компьютерной сферы представлены также словами,
которые существовали в языке и ранее, но изменили свое семантическое
значение. Примерами могут быть следующие единицы: bookmark, chiclet,
flame, stickyand unstrung, пр.

28
«Unstrung» используется для характеристики человека или технологии,
которые использует беспроводную связь для доступа в Интернет. По своему
первоначальному значению это производное от слова «string», которое
является причастием прошедшего времени слова «string», с добавлением
префикса «un». Поскольку компьютеры могут использоваться для доступа в
Интернет с помощью Wi-Fi, такой компьютер можно назвать «unstrung» или
люди, которые используют Wi-Fi для поиска информации в Интернете.
Общим для этих слов является то, что все их новые значения тесно связаны с
Интернетом.
Ярким примером семантической инновации является неологизм
«hashtag». В Америке 1920-х годов знак # служил сокращением для веса в
фунтах (это же обозначение используется и в наши дни). Впервые он был
представлен широкой публике благодаря тому, что в 1960-х годах
телефонные инженеры Bell Labs приняли его в качестве универсального
символа функции на своих новых телефонах с тональным набором. Тем не
менее, именно в Твиттере хэштеги действительно стали самостоятельными,
служа своего рода функциональным кодом для социального взаимодействия
#ifoulikethatkindofthing.
Таким образом, при образовании неологизмов компьютерной сферы
задействуются те словообразовательные ресурсы языка, которые отличаются
высокой продуктивностью на том или ином этапе развития языка.

Выводы по главе

29
С точки зрения тематики неологизмы компьютерной сферы
охватывают такие сферы, компьютер и его составные части; технологии,
ставшие доступными с связи с компьютеризацией отдельных областей науки;
действия, относящиеся к действиям в социальных сетях и пользовательском
пространстве интернета; смежные областях науки и техники.
В ходе проведения анализа, направленного на установление
тематических и словообразовательных особенностей неологизмов
компьютерной сферы, было установлено, словосложение – это способ,
который чаще всего используется, когда пользователи сети создают новые
слова. Среди них составные существительные составляют 93,5% всех
соединений. Блендинг также является продуктивным способом для создания
неологизмов компьютерной сферы.

30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе выполнения работы, где ставилась цель – установление


функциональных параметров английских неологизмов компьютерной сферы
(на материале тематических англоязычных статей из сферы IT-технологии и
компьютеры), были получены следующие результаты:
Термин – это единица специального пласта лексики языка, можно
выявить, что термины ограниваются особой целью и назначением. Главной
характерной чертой терминологии является ее замкнутость. Любая
терминология преобразуются в терминосистему, т.е. знаковую или языковую
модель, относящуюся к узкой специальной сфере.
В современной лингвистической науке нет общепринятого
определения неологизма. В самом общем смысле – это новый термин,
вошедший в обиход, но еще не полностью принятый в общепринятом
терминологическом аппарате лингвистической науки, где для номинации
данного явления используются также такие термины, как языковое
новообразование, семантическая деривация, лексическая инновация, др.
Возникнув в языке, неологизмы проходят три стадии: создание, испытание и
установление. Критерием, по которому можно судить, войдет ли тот или
иной неологизм в словарный состав языка, является факт использования
данного слова в речи носителей данного языка.
Неологизмы компьютерной сферы охватывают такие сферы,
компьютер и его составные части; технологии, ставшие доступными с связи с
компьютеризацией отдельных областей науки; действия, относящиеся к
действиям в социальных сетях и пользовательском пространстве интернета;
смежные областях науки и техники. С быстрым развитием технологий и
появлением компьютерно-опосредованной коммуникации возник большой
пласт неологической лексики, которая используется в рамках нового формата
коммуникации.

31
Что касается способов образования неологизмов, то продуктивными
являются следующие приемы: словосложение (с точки зрения грамматики
образования сложных слов их можно разделить на три вида сложных слов:
именные соединения, глагольные соединения, соединения прилагательных),
боендинг, акронимы, сокращения.

32
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Ахренова Н.А. Интернет-дискурс как глобальное межкультурное


явление и его языковое оформление: Автореф. дис…д-ра филол. наук. - М.,
2009. – 36 c.
2. Даминилова Л.Г. Специфика английских неологизмов в сфере
компьютерных технологий // LINGUISTICA JUVENIS. – Казань: Уральский
государственный педагогический университет, 2020. – С. 36–44.
3. Зарайский А.А., Морова О.Л., Тимофеева Н.П., Харитонова В.Ю.
Специфика искусствоведческих терминов и ее репрезентация в переводе //
Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: ООО
«Грамота», 2017. – С. 110–113.
4. Кизил М.А. Семантические аспекты терминологической системы
компьютерной сферы // Научный вестник, 2019. - № 15 (2). – С. 54–56.
5. Кочерган М.П. Основы создания терминов компьютерной сферы.
– М.: Академия, 2016. – 85 с.
6. Лейчик В.М., Шеллов С.Д. Лингвистические проблемы
терминологии и научно-технический перевод. – М.: Всесоюзный центр
переводов научно-технической информации и документации, 1990. - 80 с.
7. Малюкова Е.В. Различные подходы к определению понятия
«термин» и «терминология» // Материалы международной заочной научно-
практической конференции «Современные тенденции общественных наук:
политология, социология, философия. - 2011. – С. 119-124.
8. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. –
Ростов н/Д: Феникс, 2010. – 562 с.
9. Меренкова Д.Е. Некоторые особенности образования
неологизмов в английском языке (на примере компьютерной лексики) //
Язык, история, общество. – Орехово-Зуево, 2018. – С. 72–74.
10. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Аспект
Пресс, 2015. - 536 с.
33
11. Рябова Е.А. Теоретические аспекты изучения терминов //
Вестник Московского государственного областного университета. Серия:
лингвистика. – 2009. - №2. - С. 86-91.
12. Сандалова Н.В. Вариологические аспекты терминов в русском и
английском языках (по терминографическим источникам): дис. … канд.
филол. наук: 10.02.20. - Екатеринбург, 2010. - 281 с.
13. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая
терминология: вопросы теории / Отв. ред. Т.Л. Канделаки. - М.: ЛИБРОКОМ,
2012. - 248 с.
14. Сусименко Е.В., Рождественская С.В. Проблемные аспекты в
определении научного термина и его свойств // Филологические науки.
Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2012. - №1(12). - С. 135-138.
15. Хуснуллина Ю.А. Функционально-прагматические особенности
фирменных неологизмов компьютерных технологий // Казанская наука. –
Казань: ООО «Рашин Сайнз», 2021. – С. 104–106.
16. Шаповалова Т.Р., Савченко М.В. К вопросу образования
английских терминов-неологизмов в области компьютерных и
информационных технологий // Филологический журнал. – Сахалин:
Сахалинский государственный университет, 2016. – С. 89–92.
17. Cabré M.T. Terminology: Theory, Methods and Applications.
Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1999. – 245 р.
18. Crystal D. Language and Internet.Cambridge, UK: Cambridge
University Press, 2001. – 385 р.
19. Genyuan Y. An Introduction to Netspeak, Beijing: China Economic
Press, 2001.
20. Helge N. Explorations in translational creativity: Strategies for
interpreting neologisms. URL:
1998 http://www.oocities.org/~tolk/lic/kreeng2.htm, дата обращения 30.03.2022.
21. Newmark P. A text book of translation. London: Prentice Hall, 1988.
– 452 р.
34
22. Plag I. Word-formation in English.Cambridge, UK: Cambridge
University Press, 2002. – 189 р.

Список источников примеров

23. Word Spy. URL: https://www.wordspy.com/, дата обращения


30.03.2022

35

Вам также может понравиться