Вы находитесь на странице: 1из 49

Параллельные Переводы

https://studyenglishwords.com/movie/1-1-Неприкасаемые/27

1+1 / Неприкасаемые
Get out of my way! Давай, двигай!
Ok, here they are. Ага, вот и они.
Philippe, wake up now. I bet you 100 euros that I'll Филип, хочу малость подзаработать. Я оторвусь
lose them. Philippe? Deal. Let's do this! Gosh, you're от них за 100 евро. - Филип? - Принято. Ставки
having a good night. Fuck. сделаны! А Вы в форме, да? О, черт! Блин!
You lost them alright. Здорово Вы от них оторвались.
Get out of the car! Hands on the hood! Выйти из машины! Руки на капот!
- I double. - 200 euros that they're gonna escort us. - Выходите! - Удваиваю. 200 евро, и у нас будет
эскорт.
You're gonna lose again. Вы снова проиграете.
-200 euros! - 200 евро за эскорт! - Принято.
-Come on! Show me your hands! Давай! Покажи руки!
Your hands goddammit! Покажи руки, ублюдок!
- Wait. I'm gonna explain. - Shut up. Hands on the - Подождите. Я все объясню. - Заткнись. Положи
hood. руки на капот.
- Wait. - Get out of the car. Now! - Подождите. - Пассажир, выходите из машины!
Быстрее!
Take it easy! Полегче!
He can't get out. He can't even open the door. Он не может выйти. Он не может даже дверцу
открыть.
Look at him for god's sake! - Что ты несешь? - Да посмотрите же вы на него!
There's a wheel chair in the trunk. He's disabled. Go В багажнике инвалидная коляска. Он
check! парализован. Проверьте!
Get off me! Потише. Пусти меня, пусти!
- He's telling the truth. - SO! - Да. - Что я здесь делаю?
What did you think? - Что? - Как вы думаете?
You think I'm driving that fast, for the fun of it? Вы думаете, я так гнал по той дороге ради забавы?
I was going to the hospital. I work for him. He's Это дорога в больницу. Я на него работаю. У него
having a stroke! приступ!
The more we wait, the worse it gets. He can't move, Нельзя терять время, ему срочно нужен врач. Он
he can't do anything. That's why I'm here. не может двигаться, он совсем беспомощный. Вот
зачем я здесь.
I think we have a problem here. Похоже, у нас проблема.
Come see this. Посмотри на это.
- What the fuck do we do now? - That's right, think - И что нам делать? - Что тут такое? Ты
about it. Take your time. поразмысли. Не спеши.
But meanwhile call his 15 years old daughter and tell Можешь позвонить его 15-летней дочери и
her, her father is dead because of you! сказать, что ее отец умер из-за тебя.
Because if he's not taken care of within 5 minutes, it's Если ничего не делать, то через 5 минут это
over. закончится эклампсией.
But take your time. Но ты не спеши.
Think. Think fast. He's dying! Давай, давай. Размышляй. Эклампсия начинается!
Alright, don't lose any more time. Go. Ладно, поезжайте, не теряйте времени.
- Where are you going? - ER. - Куда вы едете? - В скорую.
We're gonna escort you, it's safer. Let's go, we're Мы будем вашим эскортом, так безопаснее.
escorting them! Поехали, мы - эскорт!
They're gone. They're leaving. Они ушли. Садятся по машинам.
Good. Хорошо.
Philippe, this is so gross. Филип, это отвратительно.
I can't deal with that, how do you produce this... yuck. Меня чуть не вывернуло, когда Вы стали это
делать. Брр...
Alright, you'll really have to get your license Надо с этим завязывать, ведь у Вас чуть не
eventually. отобрали права.
Yes but meanwhile we're gonna escort you, it's safer". Ну, да, но мы же смогли: "Мы будем вашим
эскортом, так безопаснее".
A 200 euros escort. Эскорт за 200 евро.
What? I never bet such amounts of money. Я так доволен. Давненько мы ничего такого не
делали.
Let's celebrate a little bit. Что ж, давайте это отметим.
"We're gonna escort you, it's safer" "Мы будем вашим эскортом, так безопаснее".
Cool it. I helped you big time. Спокойнее. Я тоже в этом поучаствовал.
Philippe, an escort. A safe escort! Филип, это же эскорт, настоящий эскорт.
Безопасный!
Here he comes. Вот они.
We took care of it. A carrycot will be here in a Мы их предупредили. Сейчас принесут носилки.
second.
- Are you gonna be ok? - Yeah, it's fine. - Вы справитесь? - Да, все нормально.
- Good luck. - Whatever. - Мужайтесь. - Все в порядке.
Now what? И что теперь будем делать?
Now you let me decide. Я все улажу.
UNTOUCHABLES НЕПРИКАСАЕМЫЕ
Based on a true story Основано на реальных событиях
Do you have references? У Вас есть рекомендации?
Well yes. I validated my CAFAD. Да. Ну, я закончил курсы КАФАД...
A certificate of aptitude to take care of disabled получил сертификат по уходу за инвалидами на
persons. дому.
I validated it in a renowned institute in the Landes Я прошел переподготовку в Ландах и подтвердил
country in 2001 его в 2001 году.
I have a high school "Proximity Services" diploma У меня диплом об окончании школы маркетинга и
and a bachelor's in "Social and Familial Economy" диплом бакалавра по социальной и семейной
экономике.
I don't... like... I mean... I have been mostly studying Я не люблю... Я хотел сказать... До сих пор я
rather than working. много учился, но почти не работал.
What is your main motivation? Какова Ваша главная мотивация?
Money. Duh! Деньги.
Mankind. Гуманизм.
I'm all about mankind. В душе я гуманист.
Good for you. Хорошо.
To help others, I think. It's good right? It's a good Помогать другим, я думаю. Это же хорошо, так? Я
answer? правильно ответил?
I like the neighbourhood. Мне очень нравится этот квартал.
I love disabled persons. Since I was a little child Мне нравятся люди с ограниченными
actually. возможностями. С тех пор, как я был совсем
маленьким.
To promotes disabled people's autonomy, I'd say. Способствовать независимости инвалидов, я бы
сказал.
Their social insertion. Их социальной интеграции.
Sports too. You gotta move, you know. Также важен спорт. Вы должны двигаться,
должны...
For the social life, I mean. Чтобы устроиться в жизни.
These people can't do anything... Эти люди не способны что-либо делать...
I saw...had my first professional experience... Как я сказал, это мой первый настоящий опыт
работы...
It was Mme Dupont Morathie 79 00:09:07,733 --> Это была мадам Дюпон Морэти Очень старая
00:09:10,724 A really old lady... женщина, очень...
really old... очень старая...
I assisted her... Я ухаживал за ней...
until the end, day after day. до самого конца, ежедневно.
In geriatrics there were good times too. We had Так что в доме престарелых было совсем неплохо.
King's cake ... er ... Там была замечательная кухня...
Oh... I'm also an expert in administrative stuff... Также я специалист в области управления.
Financial aid ... social welfare ... Хорошая оплата... Обеспечение жильем...
I... I don't know... Ну... Не знаю...
maybe you qualify? Кто от такого откажется.
You'll check, Magalie. But I don't think so... Что нам делать, Магали? Думаю, ты будешь
против.
- Yvan Laprade? - Yes. - Иван Лапрад? - Да.
- No, no, no, get out! - I've been waiting for 2 hours. Эй, ты, свали! Я тут уже 2 часа торчу. Я Иван!
- It's my turn now.
Hello. Здравствуйте.
I'm coming to have a paper signed. Я принес бумаги на подпись.
Please take a seat. Прошу Вас, присаживайтесь.
Do you have references? У Вас есть рекомендации?
References? I do. О! Я люблю давать рекомендации.
So? Вот как?
We're all ears. "Kool & the Gang", "Earth, Wind & Мы слушаем. Слушайте "Cool & Gang" и "Earth
Fire". Wind & Fire".
Those are good references, aren't they? Это хорошая рекомендация, правда?
I don't know them. Take a seat. Я их не знаю. Присядьте.
If you don't know them, you don't know anything Если Вы их не знаете, то Вы не разбираетесь в
about music. музыке.
I don't think I'm ignorant when it comes to music Не думаю, что важно знать Колина Как-его-там,
когда речь идет о музыке.
- Even if I don't know you "Sool" whatever... - NO. - Даже если он хорош, не могу же я... - Нет.
"Kool & the Gang". "Cool & Gang"
What about you? You know Chopin, Schubert, А Вы? Вы знакомы с Шопеном, Шубертом,
Berlioz? Берлиозом?
You're asking me if I know Berlioz? Это Вы меня спрашиваете, знаком ли я с
Берлиозом?
I'd be surprised if YOU knew anything about Berlioz. Я бы удивился, если бы Вы с ним были знакомы.
I'm a specialist, though. И тем не менее, я по нему эксперт.
Oh really... Ах, вот как?
Who do you know there? И кого Вы там знаете?
- Which building? - What do you mean which - В каком доме? - Что значит "в каком доме"?
building?
But, man... О, дружок...
Berlioz was a famous composer before your Берлиоз был известным композитором задолго до
residency was called after him. того, как стал названием квартала.
Writer, critic of the 19th century. Писатель, критик 19-го века.
It's a joke. I know who Berlioz is. But I see humour is Я пошутил. Я знаю, кто такой Берлиоз. Похоже,
like music for you. Вы в юморе, как и в музыке...
You don't know anything about it. фактически не разбираетесь.
Tell us about your paper. Скажите вкратце, что у Вас за бумага.
I need a signature... To prove I came to the interview. Мне нужна подпись... Что я приходил сюда
побазарить.
It says that unfortunately, despite my obvious Несмотря на мои очевидные достоинства... или
qualities... whatever usual bullshit you use какую хрень Вы там все время пишете...
you're still not interested. Вы все-таки во мне не заинтересованы.
I need 3 of these to get welfare money again. Мне нужно 3 отказа, чтобы получить пособие.
I understand, welfare. Ах, да, пособие.
- You don't have any other motivation in life? - Oh I - У Вас что, в жизни только одна мотивация? - Да
do. у меня их полно, не сомневайтесь.
There's one right here. This here is really motivating... Как раз одна сидит прямо напротив. У меня на нее
огромная мотивация...
So, what's happening now? Ну, и что будем делать?
Signing? Not signing? I'm sorry I can't sign it right Подписываете или нет? Не знаю, я не смогу
now. подписать прямо сейчас.
Why is that? Да? И почему же?
Why? Почему?
Oh yeah, that's a bit annoying. Ну да, это хреново.
Because I have a deadline, and since I'm pretty late... Мне нужно успеть в срок, а так как я уже немного
задержался...
It's "a bit annoying", indeed. Can't the motivation sign Да, как Вы сказали, это "хреново". А мотивация
for you? No, Magalie can't do that. It's a shame. может подписать вместо Вас? Нет, Магали не
имеет права подписи. Досадно.
She could have dropped in her number as well. You'll Она могла бы приписать свой номер на обороте.
have to come back tomorrow. 9 am. Your paper will Вам придется прийти завтра. В 9 утра. Ваши
be signed. I wouldn't want to deprive you from бумаги будут подписаны. Мне бы не хотелось
welfare. - Sorry I can't walk you to the door. - It's all лишить Вас пособия. - Извините, что не могу
good. проводить Вас до двери. - Все нормально.
Don't get up... I mean stay seated. Не вставайте... Я имею в виду, сидите дальше.
See you tomorrow. Я приду завтра.
- Nina? - Yeah? - Мина? - Да?
- Is she here? - No. She'll be back late. - Она здесь? - Нет. Она приходит позже.
No! Hey! Нет-нет-нет! Эй!
Don't use it now, it's using all the water. Прекрати, закрой кран, мне вода нужнее.
Stop the water! Закрой кран!
And get out. Ну всё, выйдите отсюда. Давайте, выходите!
- I'm showering, what are you doing here? - Leave me - Я принимаю душ, что вы здесь делаете? -
alone. - Get out! Отстань от меня.
Make them leave. Come on. Bitou, I'm not joking. Выметайся! Выгони их. Ну же. Эй, Биту, я не
Nina! Nina. Get out, you and your fat belly! Let it шучу. Мина! Мина. Эй, выходите! Положи,
go! Give me a towel . Why are you still here... положи! Дай мне полотенце. Ты почему все еще
здесь...
Get out, all of you! Bitou, come one Hey! Bitou! Убирайтесь, все вон отсюда! Биту, что за дела!
What do you think you're doing? Эй! Биту! Что ты делаешь?
Sit down. Садись.
What do you want? Coca-Cola or this one? Что ты будешь? Колу или Фанту?
I want Coca-Cola. Я хочу кока-колу.
- Where do you come from? - School. - Ты откуда? - Из школы.
Can you wipe the thrash can? Where are you going Куда сейчас идешь?
now?
Horse-riding. На верховую езду.
That's right, act like a smart ass. Ну, давай, шевели копытами.
It's for you. Смотри, это тебе.
Where have you been? Ты где был?
- Holidays. - Holidays? You think people don't talk - На отдыхе. - На отдыхе? Ты думаешь, люди об
around here? That I'm incredibly stupid? этом не болтают? Ты хочешь свести меня с ума?
You've been gone for 6 months. Not one phone call. Тебя не было полгода. Не появлялся, не звонил.
Nothing. And you come back, as if nothing happened, Ничего. И теперь ты спокойно возвращаешься,
giving me a Kinder egg? Do you think I'm gonna pay притащив этот "киндер"? Думаешь, я смогу этим
the rent with that? The groceries? *african language* оплатить за жилье? За покупки? Говорят на
*african language* Do you think it's a hotel here? сенегальском наречии Говорят на сенегальском
Look at me when I'm talking to you. наречии Здесь тебе что, отель что ли? Смотри на
меня, когда я с тобой разговариваю.
Moron. Имбецил.
- It's impossible to talk with you. - You want to talk? - С тобой тоже невозможно разговаривать. - Ах,
ты хочешь поговорить?
Alright. Хорошо.
I'm listening. Я тебя слушаю.
I'm listening now. Я слушаю.
You know Driss... Знаешь, Дрисс.
I prayed a lot for you. Я много за тебя молилась.
But god forgive me... И Бог простит меня.
I have other children. У меня есть и другие дети.
I still have hope for them. И я пока еще возлагаю на них надежды.
I don't want to see you around here anymore. You're Я не собираюсь больше терпеть тебя здесь. Ты
taking all your stuff. And you get the fuck out of here. сейчас соберёшь все свои вещи. И уйдешь отсюда.
Got it? Leave. Ты понял? Убирайся.
Leave! Убирайся!
... and he's gone! ... и он пошел!
It's a good one, right? Ok, I'm off. You don't think it Прикольно, да? Ладно, я сваливаю. Разве не
was funny? смешно?
Yes? Да?
- I'm here for my paper. - Yes, I was waiting for you. - Я пришел за своей бумагой. - Да, я ждала Вас.
- You know... the paper. - Get in. - Бумагами... ну, Вы в курсе. - Входите.
Can you tell Philipp the boy is here? Вы можете предупредить Филипа, что молодой
человек пришел?
Of course. Да, конечно.
- So? - The beats are not quite done. - Ну, что? - Я еще не закончил.
- But the radishes are good. - Ok. - Hello. - Но вот, нарвал редиса. - Замечательно.
Let's go. Идите за мной.
Just so you know, he had a rough night. Имейте в виду, что у него была бессонная ночь.
Just like you, apparently. Кажется, у Вас тоже.
The day starts at 7 Рабочий день у нас начинается в 7 утра
with the nurse. с визита медсестры.
He needs 2 to 3 hours of care every morning. Процедуры длятся 2-3 часа каждое утро.
I'm warning you, most people give up after a week. Должна предупредить, большинство кандидатов
не выдерживают и сдаются через неделю.
They come and go pretty fast. Well... Вы скоро все сами поймете. Ну...
I like the furniture, the music, it's cool and all... but I Мне понравилась Ваша презентация: обстановка,
don't think I'll buy it. And i don't have the whole day. музыка, все это замечательно, но я ничего не хочу
покупать... априори. Я не могу работать круглые
сутки.
Listen, I was asked to give you a tour, believe me I Послушайте, меня попросили показать Вам дом,
also have better things to do. It's almost done anyway. но мне это тоже не доставляет удовольствия. В
любом случае, мы почти закончили.
Here, you can communicate with a baby phone. Вы можете переговариваться с ним по бэбифону.
It's like a Walkie-Talkie. You hear him, he hears you. Это что-то вроде "уоки-токи". Вы слышите его, а
он Вас.
According to the contract, you also have your own Согласно контракту, Вам предоставляется
room. отдельная комната.
The toilets. Итак, здесь у Вас туалет...
And a bathroom. И здесь у Вас есть ванная комната.
A private bathroom. Отдельная.
Hello... О-о...
It's here. Это здесь.
He's waiting for you. Вас уже ждут.
One minute... Одну минуту...
So I signed your paper. Итак, я подписал Вашу бумагу.
It's in an envelope, on the little table. Она в конверте на столике.
By the way, how is it to be forced to rely on others for А как так вышло, что Вы не можете жить без
a living? чужой помощи?
What? You don't have a problem living from other Что? Разве для Вас не является проблемой то, что
people's work ? Вы живете за счет других?
I'm good, what about you? Нет, меня все устраивает, а Вас?
Do you think you'd be able to work? I mean with Думаете, Вы способны работать? Я имею в виду
duties, a schedule... Responsibilities. I was wrong. соблюдать условия контракта, рабочее время,
You're funny. исполнять обязанности... Я ошибся, когда сказал,
что у Вас нет чувства юмора.
I'm so funny I'm ready to take you on a one month Я придумал такую шутку: взять Вас на работу с
trial. испытательным сроком 1 месяц.
Do you want the day to think about it? У Вас есть время до конца дня, чтобы подумать
как следует.
I don't think you'll make it past two weeks. Держу пари, Вы не продержитесь и двух недель.
What? Что?
You can't forget a single bone or a single muscle. Нельзя пропускать ни одной кости, ни одной
мышцы.
Everything has to move. Все должно хорошо двигаться.
we want to keep the skin and the joints healthy. Мы должны сделать все, чтобы сохранить суставы
и кожу здоровыми.
You'll have to be very meticulous. Смотри, тебе придется делать все тщательно.
Rigorous. Точно так же.
Ok? You get it? Тебе ясно? Ты хорошо понял?
Hey, wake up! Эй, проснись!
Sleep at night. Спать надо ночью.
- I'm not sleeping. - Come help me. - Я и не сплю. - Иди и помоги мне.
We're going to bring Philippe to his chair. And then Нам нужно посадить Филипа в кресло. И сразу в
to the shower. You know what? душ. Знаешь что?
Try yourself. Show me. Don't be afraid. Go ahead. Попробуй сам. Давай. Тренируйся. Не бойся.
I'm not afraid. Действуй. Я не боюсь.
- There. Good enough? - Wait! - Ну вот. Так хорошо? - Смотри!
Never let him go until he's all strapped. Никогда не отпускай его, пока он не пристегнут.
It's one of my sins. Это одна из моих проблем.
None told me. Никто мне не сказал.
I'm in training. Я же только учусь.
Do you want gloves or what? Rub harder, for god's Вы что, боитесь руки замарать? Трите сильнее,
sake. ради бога.
It doesn't foam! It's a weird shampoo. Он не пенится! Странный шампунь. Не пенится.
- How is it going? - I'm washing his hair... - Ну, как успехи? - Я мою ему голову...
but it doesn't foam. и никак не могу намылить.
What do you mean? Как это?
What the hell... are you kidding me? Что же ты делаешь... Ты меня совсем не слушал?
You put the cream for his feet in his hair. Ты что, спутал шампунь с кремом для ног?
Wait, wait... Погодите-ка.
Please tell me you can read. Пожалуйста, скажите мне, что Вы умеете читать.
You look really talented, don't you? Ну, послушай, ты же способный парень.
They look exactly the same. Why isn't there only one Да они же выглядят одинаково. Почему нет
for everything? одного для всего тела?
There are 20 of them. Ok, move on now. I won't stay Их там штук 20. Ладно, продолжим. Я не могу
here for 2 hours. оставаться тут 2 часа.
- So I'm using this one? - The one that says - Так мне использовать этот? - На нем сверху
"shampoo". - Are you gonna be ok? - Of course, he'll надпись "Шампунь". - Так ты справишься? Я могу
be ok. идти? - Конечно, он справится.
My feet have never been styled so well. Мои ноги теперь как из парикмахерской.
Go have your lunch, Marcelle. Everything is fine. Идите, идите обедать, Марсель. Все хорошо.
Wow, do these come with a skirt? Это чулки? А где же юбка?
Those are contention stockings. If I don't wear them, Это специальные чулки. Если не носить их,
my blood won't flow кровоток остановится,
and I'll pass out. я заболею и умру.
I'm not putting stocking on you. Я не буду надевать на Вас чулки.
We're gonna have a problem here. Тут у нас проблемка.
Since I won't do it, we'll have to... at a point... I Я не могу этого сделать, потому что когда мы
mean... будем это делать... мне придется.. ну, я...
we'll have to figure out if... Marcelle! мы должны решить эту проблему... Марсель!
Maybe she can come back... Может, Марсель вернется...
and do it herself. и сделает это сама.
Since she's a girl and everything, she knows how to. Она ведь женщина и, к тому же, знает, как это
делается. Для нее это пустяк.
I don't even know why we're debating, I'm not gonna Я не понимаю, зачем мы это обсуждаем. Ясно же,
do it. я не стану этого делать.
Even for you, at this point you'd probably better pass Даже для Вас. Вам было бы лучше умереть, чем...
out...
You have to say no, to stand up for yourself. Я говорю нет, я их не надеваю, мы остаемся здесь.
Marcelle! We're not going to do the stockings. Марсель! Я не хочу их надевать.
What's the matter, you're dealing with the stockings, Что происходит? Вы надеваете чулки, У Вас
you have a cute little earring, I think it's coherent. миленькая сережка в ухе, сдается мне, это
неспроста.
Easy on the sass, alright? Не могли бы Вы не шутить так?
Looks like you have experience... Похоже, у Вас большой опыт...
No? You never thought about... Нет? Вы никогда не думали...
starting a salon or something? открыть массажный салон?
Ok. Done. Ну вот. Это сделали.
Now what are these gloves for? А эти перчатки зачем?
Er... we're going to wait a while more for this. Ну.. Вам это пока еще рано.
You're not quite ready. Вы еще не готовы.
No. He's not quite ready. Да. Он совершенно не готов.
What does it mean, Marcelle? К чему это я еще не готов, Марсель?
- What is that? - We'll explain at a point. - Что это? - Мы объясним, когда придет время.
Marcelle, we have to talk... Марсель, нам надо поговорить.
There's a problem with the training. Простите, но я должен знать, в чем проблема.
It's not about being ready. I do not do that. И дело тут не в готовности. Я не стану этого
делать.
I don't empty a stranger's butt. Я не буду вычищать задницу у чужого человека.
I don't even empty a friend's butt. I usually don't Я даже не собираюсь этого делать для друзей.
empty butts. It's a matter of principles. Обычно я вообще не чищу ничьи задницы. Это
против моих принципов.
Can we talk about this later? When I'm done eating, Мы можем поговорить об этом позже? После
for example? No. No use speaking about it later. I'm обеда, например? Нет-нет. Мы не станем говорить
done with this. об этом позже, это бесполезно. Разговор окончен.
It's weird, I don't like it. I didn't say anything about Мне это противно, не хочу об этом даже говорить.
the stockings. But it cost me. Я же ничего не сказал тебе о чулках. За тобой
должок.
I'm making compromises, please do the same for me. Я пошел на компромисс, будь добра, сделай то же
- I'm done with the butt-emptying issue. - I think I get самое для меня. Мы решили проблему с очисткой
it. задницы. Думаю, мы поняли друг друга.
It's not right. I'm done. - Мне кажется, я поняла. - Вот и хорошо.
- Bon appetite. - Thank you. - Приятного аппетита. - Спасибо.
- Pretty, huh? - I love it. - Красиво, да? - Обалдеть.
Am I bothering you? Я Вам не мешаю?
Is it a theatre or what? Думаете, в кино пришли?
- I'm trying to eat here. - Hey, what's up? - Я здесь ем. - Привет!
- Do you know where I can find a beer? - Try in your - Ты здесь пива не видел? - Поищи у себя за
hair. пазухой.
We had two 6-packs, did you take them? У нас здесь было пиво. Не ты его взял?
I don't know. I don't care. Не знаю. Мне по барабану.
So take your feather duster with you and leave. Забирай своего волосатика и проваливай.
Come on, let's get out of here. Ладно, пошли отсюда.
It's the new guy working for my father - Это новая нянька моего отца. - Вот оно что.
The "guy" has a name you know. У няньки есть имя, между прочим.
Damn. Черт.
- What? - Sorry. - Что? - Извините.
- What happened? - Nothing. - Что случилось? - Ничего.
- Are you sure? - Yeah. - Вы уверены? - Да.
I'm massaging. Я делаю массаж.
That is nuts. Не может быть.
Are you having fun? Так Вы действительно решили меня убить?
You don't feel anything down there! Так Вы действительно ничего здесь не
чувствуете?
What the hell... Что тут...
- What are you doing again? - Experiments. - Что ты опять творишь? - Провожу один опыт.
He doesn't give a shit, he feels nothing! Look! Он же ничего не чувствует! Жуть какая, смотри!
Stop it, you're gonna burn him. Прекрати, ты его обожжешь!
Lawyer. Адвокату.
Lawyer. Адвокату.
No... this is personal. I'll read it later. Нет... это в личное. Я прочту его позже.
Personal file? В личную папку?
Ok. Хорошо.
Thrash. В корзину.
She has a little something, though. В ней что-то есть, определенно.
Can't we create a hooker file? А мы можем завести папку для шлюх?
- Bon appetite. - Thanks. - Приятного аппетита. - Спасибо.
Please. Пожалуйста.
Sorry. Извините.
I'm sorry. Простите.
Fuck, I keep forgetting. Чёрт, все время забываю.
Fuck, sorry. Ах да, блин, простите.
That's good. Да, вот так хорошо.
Driss? Дрисс?
Can you come? Можете подойти?
Do you hear me, Driss? Вы меня слышите, Дрисс?
Can you please come? Пожалуйста, Вы могли бы подойти?
Driss. Дрисс!
Driss. Дрисс!
What? Что?
It's almost 9. Philippe is waiting. Уже почти 9, Филип Вас ждет.
It's 9 already? I lost track of time, it took forever for Уже 9? Я забыл о времени, у меня ушла целая
my bath to foam. вечность на подготовку ванны.
- This room's a piggery. - Make me a coffee, I'm - Ну и свинство. - Сделай мне кофе, я уже иду.
coming.
What about the baby phone? It's supposed to always А где твой бэбифон? Он всегда должен быть
be with you. рядом с собой.
And I want Nutella! Not jams with weird fruits that Ах, да, и я хочу Нутеллы! А не этих странных
nobody knows of. джемов, сделанных из незнамо чего.
I'm not going in there. Я туда не полезу.
Even you! И Вы тоже.
I'm not gonna load you in the back like a horse. What Я не собираюсь запихивать Вас назад, как
about this one? какую-то лошадь. А как насчет этой?
This one is not fit for me. Эта для меня не приспособлена.
- What do you mean? - I have to be pragmatic. - В смысле? - К сожалению, я должен быть
прагматиком.
Pragmatic? Прагматиком?
Oh damn! Вот черт!
Son of a... Ничего себе..
Feels good, right? Круто, да?
- It does! - So good. - Это точно! - Класс.
It's nervous! Обалдеть!
Let's go. Поехали.
That's the neighbour again. He always parks here. Снова сосед. Он вечно здесь стоит.
He thinks it's his own parking spot. Думает, что здесь его личная парковка.
I see some change coming. Похоже, грядут перемены.
- Hi, how is it going Patrick Swayze? - What? Привет, блондинка, как дела, не потревожил?
Would you like a cup of coffee? Может, чашечку кофе?
- Can I see that? - What the... - Дай посмотреть! - Какого..
Come here. Иди сюда.
Now read this. Read! Читай, что написано. Читай!
"No Parking" "Парковка запрещена".
- Louder. I can't hear you. - "No Parking"! - That's - Громче. Не слышу! - "Парковка запрещена"!
the way to do it.
- Read the bottom of it. - "Reserved spot". Отличный метод. - Читай ниже. - "Место занято".
Now you keep that in mind, and you get the fuck out Запомни, запомни, запомни! А теперь убирайся!
of here.
Hurry up. Бегом!
Get lost! Исчезни!
We're opening on Tuesday. It will be sold by Tuesday Мы открываемся в понедельник. К вечеру
night. вторника она будет продана.
Can we go? You've been looking at this for an hour. Мы можем уходить? Вы уже целый час на нее
смотрите.
You're gonna have to move at a point. Давайте займемся чем-нибудь другим.
This painting expresses an overwhelming serenity. Какую безмятежность излучает это белое
полотно.
And some violence as well. И в то же время неистовую силу.
I find it very moving. Я нахожу ее очень трогательной.
Red stains on a white background are moving? Красные брызги на белом фоне - это трогательно?
How much for this thing? И сколько она стоит?
I think it's 30 000 euros. I can check if you want. Я думаю, 30 тысяч евро. Я могу проверить, если
хотите.
You'd better check indeed. It sounds exaggerated. Конечно, Вам стоит проверить. Цена явно
слишком завышена.
You're not gonna pay 30 000 euros for this piece of Вы же не заплатите 30 тысяч за эту мазню!
crap!
- Unbelievable. - You'd better believe it. - Это не может столько стоить. - Напротив, вполне
может.
This dude nosebleed on a white board and asks 30 Этот парень набрызгал крови из носа на белое
000 euros for it? полотно и просит за это 30 штук?
Tell me Driss, why do you think people are interested Как Вы думаете, Дрисс, почему люди
in art? интересуются искусством?
- I don't know, it's a business. - No. - Не знаю, это бизнес. - Нет.
That's because it's the only thing one leaves behind. Потому что это единственное, что останется от
нас на Земле.
That's bullshit. For 50 bucks and a stop at a hardware Если Вы дадите мне 50 евро на красную краску, я
store, I can leave something behind as well. тоже смогу оставить след на Земле.
I can even add extra blue for free if you wan Я даже добавлю голубой совершенно бесплатно,
если хотите.
Stop talking nonsense. Give me an M&M's. Перестаньте дурачиться и дайте мне конфету.
No. Нет.
Give me an M&M's. Дайте мне конфету.
No feet, No sweets. Как потопаешь, так и полопаешь.
Hey, I'm joking. Смешно, да?
It's a joke! Это шутка!
- Oh it's a joke! - Well yeah! - А, так это шутка! - Ну да!
- A joke... - A good one, right? - Шутка... - Смешная, правда?
Really funny. Отличная шутка.
It's a classic. Старая хохма.
No feet, No sweets. Как потопаешь, так и полопаешь.
Give me one. Дайте.
- It's so good! - Cool it. - Отличная шутка, особенно насчет Вас! - Ладно.
Oh come on! Давайте!
No legs, Philippe. Как потопаешь, Филип!
I'll say it again for the tight-ass chick. Too bad there's Зря та красотка сбежала. Жаль, что никто этого не
no audience. видел.
Sorry, I was wrong about the price. Извините, я немного ошиблась с ценой.
- Sounds right. - Yes. Я же говорил.
It's 41.500 euros. Она стоит 41 тысячу 500 евро.
I'll take it. Я беру ее.
Really. Серьезно.
Hi, Philippe. Привет, Филип.
How are you doing? Как поживаешь?
You summoned me, I'm here. Ты вызвал меня, и вот я здесь.
I'm listening. Я тебя слушаю.
What's so important? Что такого важного ты хотел мне сообщить?
I didn't 'summon' you... Я не вызывал тебя...
Can't you guess? - Ты отлично знаешь, зачем я здесь. - Нет.
Who is this guy? Кто этот парень?
Everybody's worried. Послушай, все беспокоятся.
Yvonne told me he's unstable, brutal. Ивон сказала мне, что он ленивый, жестокий.
He hit a neighbour. Он побил соседа.
Philippe, you know better than me you have to be Филип, не мне тебе объяснять, что ты должен
careful. быть осторожен.
You can't let anybody come at your place. Ты не должен пускать кого попало в свой дом.
Especially given your condition... Особенно в твоем состоянии...
In this case... Принять такое решение...
I'm not quite sure you know who you're dealing with. Ты должен быть уверен в том, с кем имеешь дело.
Go on... Ну же, продолжай...
I have contacts in the police. Я навел справки.
He's not Al Capone, but... Он не закоренелый преступник, но ...
he's not mother Theresa either. он и не святоша, твой Дрисс.
He's just out of prison. 6 months for robbing a Он только вышел из тюрьмы. Полгода за попытку
jewellery. ограбить ювелирный магазин.
If at least he was qualified... Если бы он хотя бы был специалистом...
but I hear he sucks. но говорят, что он полный ноль.
Be careful. You know guy from the suburbs have no Будь осторожен. Знаешь, у парней с окраины нет
mercy. жалости.
That's it. Вот именно.
That's what I want. No pity. Это именно то, чего я хочу: никакой жалости.
He often hands me the phone, you know why? He just Он часто передает мне сотовый для разговора, и
forgets. знаешь, почему? Он просто забывает.
So you're right. He doesn't really feel any empathy for Поэтому ты прав. Он не испытывает никакого
me. сострадания ко мне.
But he's tall, strong, healthy, and not as dumb as you Но он высокий, сильный, крепкий, у него есть
think. руки и ноги, его голова работает, он полностью
здоров.
So for now, given my 'condition' like you say... Поэтому сейчас, учитывая "мое положение", как
ты говоришь...
I don't give a damn about where he comes from and Мне абсолютно безразлично откуда он и что
what he's done. натворил.
As you want. Как пожелаешь.
That's all you wanted to say? Это все, что ты хотел сказать?
Hey, Magalie. Эй, Магали.
- Do you have a minute? - No, not really. - Есть пара минут? - Нет, только не сейчас.
I just want to show you something really fast. Я просто хотел показать тебе кое-что, это недолго.
- What is it? - Don't freak out, you'll see. - И что же это? - Не волнуйся, делать ничего не
придется.
- One minute, that's it. - Deal. - Только одна минута. - Договорились.
- So? - So I have a bathtub. - Итак? - Итак, я люблю принимать ванну.
See. А ты?
- Really fascinating... - Yeah. - Ну надо же, как интересно. - Ну да.
- So what? - I was thinking... - И что из этого? - Отчего бы нам...
we could take a bath. не поплескаться вдвоем.
It's big. There's enough room. Она большая. Места хватит.
I have bath salts, shower gel... Можно добавить соль для ванной или пену...
Alright. ОК.
Why not, after all? В конце концов, почему бы и нет?
Exactly. Why not. Вот именно. Почему бы и нет.
Go ahead. Ну, так давай...
- Start undressing. - Oh you're gonna play it naughty. - ...раздевайся. - О, а ты знойная красотка.
I like that. Мне нравится.
I'm taking off my clothes. No problem. Я раздеваюсь. Без проблем.
What? Что?
Where are you going? Эй, ты куда пошла?
You agreed! Эй, ты же согласилась!
We don't even have to use the salts. Можно с мылом вместо соли.
What are you looking at? Что смотришь?
I'm always anxious in the morning, when the mail Я всегда немного взволнован по утрам, когда
arrives. приходит почта.
As Apollinaire once said... Как сказал Аполлинер...
Quote... Цитата...
'I'm desperate when I don't hear from you... "В смятенье жду я твоего письма..."
Wait. Подождите немного.
I'm lost, you're going too fast. Я не успеваю, Вы слишком быстро диктуете.
I was at : "As Apollinaire once said...". Я остановилась на: "Как сказал однажды
Аполлинер, двоеточие".
Quote 'I'm desperate when I don't hear from you... Цитата: "В смятенье жду я твоего письма..."
You might not get it, but this is an intimate time. Неужели не понятно, что это его личная жизнь.
- Nope, I don't get it. - Give it back. - Нет, непонятно. - Отдай его мне.
I'll shut it down if you explain. Я выключу, если объяснишь.
There's nothing to explain. Тут нечего объяснять.
He's sending letters. Он ведет переписку.
Letters? Переписку?
- To whom? - To women, usually. - С кем? - С женщиной, как водится.
Tell me, who is it? Скажи мне, кто она?
There's one in particular. Eleonore. Она особенная. Элеонор.
Who is Eleonore? I've never seen her. - Кто такая Элеонор? - Я никогда ее не видел.
How come? Как это может быть?
That's how epistolary relationships work. Это естественно, ведь у них эпистолярный стиль
общения.
It means they write letters Это значит, что они пишут письма друг другу.
they only communicate by mail. Общаются только по почте.
I'm not stupid, I got it. Ну хорошо, я понял.
Are those the blue letters? Это те письма в голубых конвертах?
What a seducer. А он старый ловелас.
He's "epistolaring" like a boss Столярный стиль... любовь на столе...
What about you? А ты?
Isn't there someone? В тебя тут никто не влюблен?
Even Albert, the gardener? А как насчет Альбера, садовника?
- Not at all. - Come on, I noticed. - Конечно же, нет. - А я заметил.
He always has a smile for you. Он так на тебя поглядывает, когда мимо идет.
Am I right? Прав я или нет?
- Am I right or not? - Stop it now. It's ridiculous. - Так да или нет? - Прекрати. Это смешно.
- So did he get some or what? Так ему перепало или нет?
- What are you talking about? - Did he plant his own - О чем ты говоришь? - Он посадил свой огурец?
cucumber?
What? Что?
- I can't believe you... - Albert, Albert... - Наверное, я сплю... - Альбер, Альбер...
- Soon. - No! - Скоро. - Нет.
Soon, trust me. Скоро, скоро, поверь мне.
Fuck. Черт.
Hello... О...
Are you ok? Все в порядке?
Do you need music? Включить музыку?
Stay calm. Спокойнее.
Calm down, Philippe. Спокойнее, Филип.
Philippe. Hey, Philippe. Филип. Эй, Филип.
Try to relax. Попытайтесь расслабиться.
Breathe slowly. Дышите медленно.
Can you hear me? Вы меня слышите?
Slowly. Спокойно, вот так.
You're gonna be ok. Все будет хорошо.
I need air. Нечем дышать!
Air! Воздуха!
The fresh air feels great. На улице отлично дышится.
- What time is it? - I don't know, around 4 am. - Который час? - Не знаю, где-то 4.
I haven't been out in Paris by this time of the day in a Я так давно не гулял по Парижу в это время.
long time.
What happened? Что с Вами было?
Medication side effect. Побочные действия от лекарств.
Doctors call these 'Ghost pains'. Доктора это называют "фантомной болью".
I rather say that I'm a frozen steak thrown in a Я бы сказал, что чувствую себя замороженным
burning pan. стейком, брошенным в раскаленную печь.
I don't feel anything, but it's still painful. Я ничего не чувствую, но все равно страдаю.
It has to stop. There must be something that will Так невозможно жить. Надо найти что-то, что
relieve you. снимет боль.
Yup. This could relieve me. Да. Вот подходящее лекарство.
Well, we're all a little sick when it comes to this... Так мы все этим больны.
I might even be sicker than you. Я даже сильнее болен, чем Вы.
By the way, I meant to ask you. About the ladies... Кстати, я хотел Вас спросить. Как Вы с
женщинами...
Can you...? How does it work? Вы вообще можете...? Как это происходит?
I have to adapt. Мне приходится приспосабливаться.
But concretely... Can you do it or not? А если конкретнее... Вы можете или нет?
I don't know if you're aware, but I have no feelings Не знаю, в курсе ли Вы, но я ничего не чувствую
between my neck and my toes. от шеи до пяток.
So you can't. Так значит, не можете.
It's complicated. Это несколько сложнее.
I can, but I'm not always the one to decide when. Я могу, но не всегда получается управлять
процессом.
Also, there's pleasure to be found elsewhere. К тому же есть и другие места для получения
удовольствия.
Really? Вот как?
You can't imagine. Вы себе этого даже не представляете.
I sure can't. What do you mean? Действительно не представляю. Какие, например?
The ears, for instance. К примеру, уши.
What about the ears? Неужели уши?
It's a very sensitive, erogenous area. У всех это очень чувствительная эрогенная зона.
So you get your ears licked? Ну и ну, Вы просите их лизать уши?
I couldn't have thought about that. Я бы даже не догадался.
Philippe. Филип.
- Hit that. It will help. - What is this bullshit. - Затянитесь. Это поможет. - Что это за дрянь?
Come on, it can't get any worse. Давайте, хуже не будет.
Hit it. Затянитесь.
Come on, harder. Давайте, глубже.
Alright, let's share. Хватит, нужно делиться.
More. Еще.
- A bit more. - Enough for tonight. - Еще немного. - Достаточно на сегодня.
Sorry to bring this back, but I'm really curious about Простите что возвращаюсь к этому, но мне
the ear thing. реально интересна тема ушей.
So if you have red ears, it means you're turned on? Значит, если у Вас красные уши, то Вы на взводе?
That's it. Ну да.
Sometimes I even wake up with hard lobes. Иногда я даже просыпаюсь и чувствую, что они
стоят торчком.
Both of them? - Оба? - Да.
I met my wife Alice when we were studying political Я встретил свою жену Алис еще в университете.
sciences. We were 20. Нам было по 20.
She was tall and elegant. Она была высокая и очень элегантная.
Joyful bright eyes. Радовала глаз.
I saw pictures at your place. It's the blonde one, right? Я видел красивое фото дома. Та блондинка, да?
Not bad. Ну да, хороша.
We had an incredible story together. У нас просто удивительная история.
I wish you the same. Желаю Вам испытать то же самое в жизни.
God I loved her so much. Черт, я так ее любил. Как же я ее любил!
Then she got pregnant once, twice... Потом она забеременела в первый раз, во второй...
She had five miscarriages. У нее было пять выкидышей.
Finally the doctors gave a diagnosis. She didn't have Тогда доктора поставили диагноз. Ее болезнь
much longer. была неизлечима, она была обречена.
We decided to adopt anyway. Мы решили взять приемного ребенка.
Sir. Месье.
Please. Пожалуйста.
Please! Пожалуйста!
Yes. Да.
I want... Я хочу...
I'm gonna have a tart Tatin. Я закажу пирог Татен...
But cooked all the way. Because the chocolate cake ...но только пропеченный как следует. Есть одна
had a problem. проблема: из ваших шоколадных пирожных...
It was all fluid inside... что-то вытекало...
flowing everywhere. It was weird. Что-то жидкое. Так странно.
That's what a "half-cooked" is supposed to do, sir. Месье, такими и должны быть шоколадные
пирожные, таков рецепт.
- That's why? - Yes. - Так это вот почему? - Да.
I'm still gonna have a tart Tatin. Я все равно хочу пирог Татен.
I always liked competition. Мне всегда нравились соревнования.
Extreme sports, speed... Экстремальный спорт, скорость...
Going faster, higher... Быстрее, выше...
I had it all with paragliding. Параплан давал мне все это.
I got high, could see everything. And breathe. Я взлетал, мог видеть всё с высоты. И дышать.
I was raised with the conviction I was good enough Я вырос с идеей, что нужно смотреть на всё
to pee on the whole world. свысока.
I'd like to drink something. My mouth feels dry. Я хочу попить. У меня во рту пересохло.
That's one of the side effects when you smoke weed.. Это один из побочных эффектов, когда куришь
травку.
- What are the other ones? - It makes you hungry... - А какие еще? - Хочется много есть...
And chatty. И говорить.
And then a day of bad weather, a day I shouldn't have А потом ужасная погода, день, когда нельзя было
gone paragliding. лететь на параплане.
But you did. Но Вы все-таки полетели.
Maybe to share Alice's pain, because I knew she Может, чтобы унять боль от потери Алис, потому
wouldn't make it. что я знал, что она этого уже никогда не сделает.
In the end, two broken cervicals. В итоге 2 сломанных шейных позвонка.
And only my head left to get high. Так я остался с высоко поднятой головой.
The pain didn't take my mind away. К счастью, боль не отняла у меня разум.
My true disability is not having to be in a wheel chair. Единственное, в чем я бессилен, это сойти с этого
кресла.
It's having to be without her. Или быть с ней.
What do the doctors say? А что Вам говорят врачи?
You know, with the recent progress, they're gonna Знаете, с текущим прогрессом, я смогу дожить до
keep me alive until 70. 70.
With massages and medication. С постоянным массажем и лечением.
It's expensive... but I'm a rich tetraplegic. Это стоит дорого... но я богатый инвалид.
I would shoot myself. Я бы застрелился.
Well, you can't even do that when you're tetraplegic. Вообще-то это тоже сложно, если сидишь в
инвалидном кресле.
Oh shit. That's right. Ну да, и правда.
That's tough, man. Блин, это жестоко.
What day are we today? Какое сегодня число?
I don't know, the 8th or the 9th... Я не знаю, 8-е или 9-е.
So it's official! О, так Вы приняты официально!
- What? - You did it. - О чем Вы? - Вы выиграли пари.
Your trial is over. Ваш испытательный срок окончен.
- So I'm hired? - Of course you're hired. - Так я теперь нанят? - Да, Вы наняты.
- Can I count on you? - Yeah. - Я могу теперь рассчитывать на Вас? - Конечно.
Good. Отлично.
Then give me the 'Faberge' egg back. Тогда начнем с того, что Вы вернете мне яйцо
Фаберже.
It's a gift from Alice. Это подарок Алис.
She got me one each year we were together. I have 25 Она дарила мне их каждый год, что мы прожили
of them. вместе. У меня их 25.
They're really important to me. Я ими очень сильно дорожу.
I don't know, what do you... Я не знаю, почему Вы решили...
I didn't do it. я ничего такого не брал.
What kind of egg is that? А что, Вы его потеряли?
Nina. Мина.
- What are you doing here? - Hurry up, get in the car. - Что ты здесь делаешь? - Давай, садись в машину.
Put your seatbelt on. Пристегнись.
How are you? Как ты?
How is school? Как учеба?
Why don't you answer my texts? Ты почему не отвечаешь на мои смс?
I was busy. Я был занят.
So tell me, who did you talk to on the phone? Так, с кем ты говорила по телефону?
A cop, he wanted to talk to mom. С инспектором полиции, он хотел поговорить с
мамой.
I faked her voice and told him someone was going to Я подделала ее голос и сказала ему, что заеду за
pick him up. ним.
Did you find my egg? Ты нашла мое яйцо?
Did you find it or not? Нашла или нет?
I don't care about your stupid egg. I didn't find it Ты достал меня со своими яйцами. Не хочу я их
anyway. искать.
What did you tell them? Что ты им сказал?
Nothing. I had nothing to tell them. Ничего. Что я им мог сказать?
I only had 30 grams, you know the law. They couldn't У меня было только 30 грамм, ты знаешь закон.
do anything. Они бы ничего не сделали.
They kept me in custody and eventually had to let me Подержали меня немного, но им пришлось
go. обломаться.
Do you want to have a sandwich? Поехали, поищешь яйцо.
- I'm not getting in this car. - Cool it. - Я с тобой не поеду. - Садись.
- Let me go! - Shut up. Who's taking you home? - Отпусти! - Заткнись. Кто тебя отвезет?
- Who's taking you home? Кто тебя отвезет?
- Get lost. - It's none of your business. - Это не твое дело. - Проваливай.
- Get lost! Вали! Черт!
Her polished eyes are carved in delicate minerals, Блеск редкостных камней в разрезе этих глаз.
And in this strange and symbolic nature... И в странном, неживом и баснословном мире...
'And in this strange' "И в странном"
'and symbolic" "неживом и баснословном"
- 'nature' - How boring is that? - ..."мире" - Чушь собачья.
'Where the pure angel merges with the antic sphinx' "Где сфинкс и серафим сливаются в эфире"
I never know if 'sphinx' takes a 'i' or a 'y'? Забыла, как пишется сфинкс, на конце "з" или "с"?
I'm so bored by all this. "скрываются в сортире".
It's a 'i'. На конце "с".
Do you really have to go through this bullshit? Вам не жалко тратить время на эту дрянь?
A sphinx, daisies, angels... Сфинкс, легкая походка, серафим...
Would you care for a guy telling you this? Тебе понравится, если за тобой будут так
ухаживать?
Of course, some use a more basic method. Кое-кто использует более простые подходы.
What's next? ..."и серафим сливаются в эфире" - что дальше?
What does Eleonore look like? Как выглядит Элеонор?
I don't know, I don't care. Я не знаю, это не имеет значения.
It's intellectual. Emotional. Прежде всего это общение на интеллектуальном,
эмоциональном уровне.
It comes before the physical relationship for me. Для меня интеллектуальная близость, духовное
общение важнее физической близости.
Intellectual alright, but what if she looks like a dog? Духовное общение - это хорошо. А что, если она
похожа на бегемота?
You'd be having an intellectual relationship with a Тогда у Вас духовное общение с бегемотом.
dog.
Very elegant. Очень элегантно.
Really. Неплохо.
What else. Что тут добавить?
Bravo. Браво.
How long has it been going on? И как давно это продолжается?
He's such a pain in the ass. Магали, скажи ему.
Six months. Полгода.
Six months? Полгода?
And you've never seen her? И Вы ни разу ее не видели?
She really might be ugly. Or fat. Она реально может быть уродиной. Или жирной.
Or even disabled. Или инвалидом.
You should add that after the poem: 'by the way, how Вы должны добавить в эти стихи: "и сколько
much do you weigh' ? весишь ты, неужто - 104".
Write it. Напишите!
Thanks a lot for your useful advice, Driss. Большое спасибо за ценный совет, Дрисс.
Let's get back to it. Ладно, продолжим.
Where was I? На чем я остановился?
I think a sphinx was eating daisies, running in the Думаю, там, где сфинкс бегал в сортир в
fields, doing weird stuff. компании серафима и другой нечисти.
Let's see... Сейчас посмотрю...
'strange and symbolic nature' "...неживом и баснословном мире".
And in this strange and symbolic nature... И в странном, неживом и баснословном мире...
You have to call her. Вы должны ей позвонить.
- Where the pure angel merges with the antic sphinx... Где сфинкс и серафим сливаются в эфире.
I'm telling you. Call her. Надо ей позвонить, говорю Вам.
Spot it, Driss. I'm better at written communication. Ох, Дрисс. Я считаю, что о чувствах лучше
писать, чем говорить. Вы не против?
Unbelievable. Он невыносим.
Alright, but I'm gonna look for her phone number, it Ладно, но я все же поищу ее телефон, а то эта
stresses me out. ерунда меня раздражает.
Hey! О-о-о!
She's from the north... that's not good. Она с севера... Это не к добру.
Leave this envelope. Положите конверт.
Never has a 'Miss France' come from the north. They Никогда еще "Мисс Франции" не было с севера.
usually look like crap over there. Они там почти все страшные уродины.
Give the envelope back now. Верните конверт немедленно.
She wrote her phone number, god damn it. It's a sign. Она написала свой номер телефона, черт возьми.
She wants you to call her! Это верный знак. Она ждет Вашего звонка!
Please. Let it go. Пожалуйста, прекратите.
She wrote her phone number, Philippe. What do you Она написала свой телефон, Филип. И что это
think? It means 'Call Me'. означает? "Позвони мне!"
'I want to lick your ear lobe'. "Я хочу полизать твои уши".
- Of course, Philippe. - You're not calling her, are - Ну конечно, Филип. - Вы же не ей звоните?
you?
She doesn't give a shit about poetry. Six fucking Да Вы ее достали своими стихами! Шесть месяцев
months of poetry... одни только стихи...
He's bonkers. ['Call Me. I want you.'] - Что он творит! Он сумасшедший. - "Позвони
мне. Я хочу тебя."
- I won't talk to her. - I'm gonna check if she has a - Я не буду с ней разговаривать. - Нужно
weird accent. проверить, нет ли у нее странного акцента.
Northern accent sucks.. Северный акцент - отстой..
Put down the phone! Положите трубку!
- She wants a piece of Philippe. - She's gonna have "Мой Филипок, как же я его хочу". И она его
some. получит.
Hello. Алло.
Nice voice, for a start. Приятный голос, уже неплохо.
Hello... Алло..
- No. Нет.
- No. Нет.
- Hello... - Improvise, talk about daisies and shit... - Алло...- Импровизируйте, говорите о серафимах,
легкой походке и все такое...
- Eleonore? Элеонор?
- It's Philippe. Это Филип.
Well I... Знаете, я..
I'm calling you because I really wanted to hear your Я звоню, потому что ужасно хотел услышать звук
voice. Вашего голоса.
And so far, your 'Hello' already fills me with joy. И должен сказать, что одно Ваше короткое "алло"
очень меня обрадовало.
Hold on. I'm gonna get her. Подождите. Я приглашу ее к телефону.
Stop with you complicated sentences. Хватит ходить вокруг да около.
- Hello. - Eleonore. It's Philippe. Здравствуйте, Элеонор. Это Филип.
Philippe? Филип?
I was writing you a letter. And I thought, why not Я как раз писал Вам письмо и... ...вдруг подумал,
simply call her. почему бы просто ей не позвонить.
Don't forget to ask about her weight. И обязательно спросите, сколько она весит.
- Pardon me? - Nothing. - Извините? - Нет, ничего.
I'm grieving. Я в трауре.
I want to cry. Я плачу.
I'm afraid. Lord give me peace... Я боюсь. О боже, дай мне воздуха глоток...
Exactly, that's it! Правильно, "Неразумная дева"!
I can't corner you. А Вас невозможно застать в врасплох.
- How great that you love 'Rimbaud'. - Sorry. - Как замечательно, что Вам нравится Рембо. -
Извините. Простите.
- I was first in line. - Eleonore. - Я был первый в очереди. - Элеонор.
I'm glad. Я так рад.
Yes, I am. Да, я тоже.
- What a big mouth... he can't be stopped. - I'm - Какой длинный язык... хватит болтать. - Целую.
sending you kisses.
Everyone kisses, licking ears and all. Все целуются, лижут ушки и все такое.
Good. So what's up? Хорошо. Итак?
There's good news and less good news. Есть хорошая новость и не очень.
- What about the good part? - 116 lbs. - Начните с хорошей. - 53 килограмма.
- 116 lbs? That's really good. 53 кило? Это хорошо.
Unless she's three feet tall. Если только ее рост не полметра.
On the other hand... Ну, а вторая новость?
she wants a picture. Она просит прислать фото.
- So? - Come on. - И что? - Это все испортит.
Good evening. Can I see your tickets? Добрый вечер, господа. Ваши билеты,
пожалуйста.
- Good evening. - It's over here. - Добрый вечер. - Сюда, пожалуйста.
- Perfect. - Have a good night. - Благодарю. - Приятного вечера.
- Good night to you. - We'll be just here if you're И Вам приятного вечера. Если будете нас искать -
looking for us... мы вон там.
We're not going to move. Especially him. Мы не будем двигаться. Особенно он.
Wait... What do you think women want? Подождите... Что ищут женщины, как Вы
думаете?
I don't know. Я не знаю.
A cute, charming, elegant man... Красоту, шарм, элегантность...
No kidding. They want money. Security. Вот и нет. Они хотят денег и безопасности.
Ask this dude. Хоть у него спросите.
And you have all that. И тут у Вас все козыри.
I might be naive, but I still hope I have something Возможно, я наивен, но я верю, что во мне есть
more than my bank account.. что-то большее, чем счет в банке.
She spent 6 months reading your goddamn poems. Она 6 месяцев читала Вашу безумную писанину.
And she likes it. И ей это понравилось.
She's weird, don't worry. Она странная, не сомневайтесь.
I'm sure she doesn't give a damn about the chair. Я уверен, ее не испугает Ваше кресло.
That's true. Вы правы.
Plus guys from the north drink so much they're all К тому же парни с севера много пьют и бьют
beating their ladies. своих жен.
She'll see there's no risk with you. Она поймет, что с Вами все будет по-другому.
Jerk. Балабол.
That's good thinking though, right? Я прагматичен, разве нет?
Yeah, whatever. Да, это точно.
The photo is a good test. Фото - это хорошая проверка.
If she sends hers back it's a good sign. Если она продолжит общение, значит, ее все
устраивает.
You can send a picture of you with the chair, but not Вы можете послать своё фото в кресле, и мы
too obvious. посмотрим, как она отреагирует.
You don't have to send a Telethon-like picture... Никто не заставляет Вас делать фото, на котором
Вы как после марафона...
Drooling and all... с пеной изо рта и перекошенный...
Looking like shit. Это ни к чему.
Alright, alright. Ладно, ладно.
He has a problem. У этого парня проблема.
A big one. Очень большая.
Shush yourself. Не шипите.
He's a tree... Он - дерево...
A singing tree. Дерево, которое поет.
In german? Да еще и на немецком!
Stop shushing me! Хватит меня затыкать!
It's in German anyway. Все равно это на немецком.
As if it wasn't enough. Как будто этого мало.
You're crazy. Вы сумасшедший.
Oh man. Ох, какой запах.
- How long does it last? - Four hours. - И сколько эта хрень идет? - Четыре часа.
Fuck. Во попал.
You looked damn fine in the old times. А Вы раньше неплохо выглядели.
Which one? Когда?
This one. Вот здесь.
There's also this one... I like it a lot. А еще здесь... Мне очень нравится.
The chair is not obvious. Кресло видно, но не слишком заметно.
But you can see something is going on, and you look Здесь видно что что-то не так, но в то же время
really good. Вы здесь шикарно выглядите.
- Are we doing this? - I don't know. - Так мы это сделаем? - Я не знаю.
Didn't you have a blast on the phone? Разве это я пообещал ей прислать фото?
I did. Конечно, нет.
Is that all? И все?
- I had a fucking blast. - So? - А что, это так важно? - Ну, да.
So we're sending this goddamn picture. Ладно, мы отправим это дурацкое фото.
That's what I'm talking about. Let's do it! Ну, вот! О чем я и говорил. Ставки сделаны!
Give me a cigarette. Есть покурить?
Don't you ever knock? Эй, тебя что, стучать не научили?
Are you painting? Ты рисуешь?
- Yes, get out! - You're kidding me. - Да, выметайся отсюда! - Да нет, кроме шуток.
Ты что, рисуешь?
Ha ha, painting. Did you learn how to read as well? Ты же этому не учился.
I told you to get out of here! Я сказал, убирайся отсюда.
Or what? You'll beat me? Is that how women are Или что? Побьешь меня? Вы так общаетесь с
treated in your country? девушками в Вашей стране?
You're out of your mind. Fuck off! Да ты совсем больная. Выходи, давай!
- I'll leave when I want. - Right! - Уйду, когда захочу. ОК? - Давай, убирайся.
- See, I'm deciding to leave now. - Leave! - Сама пришла, сама и уйду. - Убирайся!
God damn it. Что б тебя!
Replace this picture with the other one. Замените это фото на другое.
Please post it yourself, and be discreet. Будьте любезны, отправьте сами, и держите это в
тайне.
As you want. Как пожелаете.
Now throw the other picture in the thrash. А теперь то фото бросьте в корзину.
I'm losing it. Я в бешенстве.
She's driving me crazy. Я в бешенстве.
- What's wrong? - Your daughter is. - Что за проблема? - Это все Ваша дочь.
- I was painting... - You were... what? - Я тут рисовал... - Вы тут... что?
Yes, whatever. I wanted to tell you... Да, не суть. Я хотел Вам сказать, что...
She needs to cool it... otherwise I will slap her. Она должна научиться себя вести... Иначе она
получит.
- Alright, cool it a little. - No, I'm not cooling - Ну что Вы, успокойтесь немного. - Нет, Вы меня
anything! не успокаивайте.
Am I not your arms and your legs? Разве я не заменил Вам руки-ноги?
Yes. Ну, конечно.
Well I want to be your hands too. So she can get what Так будьте добры, разберитесь с этим. Ее нужно
she deserves. поставить на место.
Since you can't really do anything besides driving Вы же обязаны ее воспитывать, но ничего не
your chair over her. делаете.
Driss, don't you think you're exaggerating. Yvonne. Дрисс, Вы на нее не наговариваете? Ивон.
Yvonne... Ивон...
Well... Нуу...
She might need a light admonition. По моему мнению, она очень нуждается в
небольшом наказании.
A light one? В небольшом?
She's 16, dressing and painting her face outrageously. Ей 16, а как она одевается и красится?
She's also making out with the annoying dude all over И шляется по всему дому с этим парнем.
the house.
But that's none of my business. It's her education. Хотя что это я волнуюсь о ее воспитании. Это не
мое дело.
What I have a problem with is how she despises Меня волнует только то, что она презирает всех
everyone. вокруг.
How she talks to me. To you! Как она разговаривает с Вами. Со всеми!
What are we? Slaves? Кто мы для нее? Собаки?
So if you let me, I'll give her a lesson right now. Извините, но я собираюсь поставить ее на место.
Alright, I get it. Let me take care of it. Ладно, я все понял. Это мое дело. Я с ней
поговорю.
Then take care of it. Fast. Поговорите с ней пожёстче. И не тяните.
I'm gonna break something... Иначе я за себя не ручаюсь.
He's painting? What is he painting? Он рисует? Что он рисует?
I have no idea. Я не знаю.
Get up, Philippe. Просыпайтесь, Филип.
Fits you like a charm. А он Вам идет.
Right. Ну да.
You need to respect the people working for me. It's Ты должна уважать людей, работающих у меня.
unacceptable. Do you understand? Твое поведение неприемлемо, тебе ясно?
I think she doesn't. Toughen up. Я думаю, ей ничего не ясно.
By the way I don't want to see this dude here И я не хочу больше видеть здесь этого парня.
anymore.
- God I get it! Leave me alone. - I won't leave you - Я поняла! Оставь меня в покое. - Даже не
alone. рассчитывай.
Do I need to drive my chair over you to make you Я что, должен всегда следить за тобой, чтобы ты
obey me? меня слушалась?
That's it. We're getting there. Вот так. Теперь порядок.
- You did that? - Yeah. - Ты это сам? - Да.
I love it. Замечательно.
I'm not saying I would hang it at my place... Не скажу, что повесила бы ее у себя...
but it's... Но... но...
How much do you think we'll get from it? Как считаете, за сколько ее можно продать?
We'll see. Посмотрим.
We'll see more or less? Посмотрим - дорого или посмотрим - дешево?
It's... Нуу...
- What the hell? - What? - Как ты посмел? - Что?
- I wasn't gonna use the tongue. - You're retarded. - Я хотел без языка. - Совсем спятил.
Can't you go faster? I can't run in these conditions. Вы не можете ехать быстрее? Мне трудно так
медленно бегать.
- I'm at the maximum. - The maximum... it's way too - Это максимум. - Максимум? Он меня не
slow. устраивает.
I can do 9 miles per hour. Я могу увеличить до 12 км в час.
Is 9 miles/hour ok? 12 км в час - нормально?
Is it the best he can do? Can't we get more? Это все, что он может? А быстрее нельзя?
- It's the maximum. - It'll do. - Это максимум. - Пусть делает.
Oh yeah... О дааа...
No, no. Нет, нет, нет.
Stick to the ear. Не опускайся ниже ушей.
There. Вот так.
- Bye. - Bye. - До свидания. - До свидания.
Hi Yvonne. Привет, Ивон.
No he can't hear me. Нет, он меня не слышит, он далеко.
Yvonne, trust me. Ивон, не волнуйся.
Ok. ОК.
We'll be home at 8:30. Мы вернемся к 8:30.
Yes, we'll be on time Yvonne. ОК, успокойся. До свиданья, Ивон.
- What's up? She's freaking out? - Yeah. - Что случилось? Она нервничает? - Да.
It's your surprise birthday again. Снова сюрприз к твоему дню рождения.
It's half an hour earlier. Через полчаса.
She's all stressed out every year. Она всегда нервничает, каждый год.
She's inviting all my family, every year it's exactly Она приглашает всю мою семью, каждый год
the same deal. один и тот же спектакль.
They're mostly coming to see if I'm still alive. На самом деле они приходят узнать, жив ли я еще.
Just checking. Просто проверяют.
And I pretend to be surprised. А я притворяюсь удивленным.
Everyone's doing their best. Все очень стараются.
But in the end we're all really bored. Но все равно всем очень скучно.
Sorry. Извините.
Excuse me. Простите.
Sorry. Извините.
Sorry. Извините.
Excuse me. Простите.
Would you mind changing seats? I called this one. Вы не хотите пересесть? Это было мое место.
I would mind indeed. Нет, не хочу.
- Oh believe me you'll do it Уверен, что Вы пересядете.
Come on! Just shift to the left. Давайте! Просто подвиньтесь влево.
There. Вот так.
Very nice of you. Вы очень любезны.
The suit makes you look like another man. Ты так изменился в этом костюме.
It looks good. Отлично смотрится.
You look like Barack Obama. Ты похож на Барака Обаму.
Really? Правда?
She has the hots for me. Я ей нравлюсь.
Barack Obama. How cool is that. Барак Обама. Вот это круто.
It's a bit like someone called you... Mitt Romney for Это как если бы кто-то назвал Вас... ну,
instance. например...
Churchill. Раффареном.
Or George Bush. Или Жоржем Марше.
What are you doing? You're gonna miss the concert. Что ты здесь делаешь? Ты же пропустишь
концерт.
Leave me alone. Оставь меня в покое.
- Are you menstruating or what? - Get out. - У тебя что, менструация что ли? - Заткнись.
- What's up? Что случилось?
Elisa. Элиза.
Elisa. Элиза.
- Leave me alone, goddammit. - What did you take? - Оставь меня в покое, иди к черту. - Что на тебя
нашло?
What did you do? Что ты сделала?
- Where did you find this? - In Yvonne's purse. - Где ты это нашла? - В сумочке Ивон.
Imodium? Имодиум?
What was your plan? И что ты думала им сделать?
Suicide? Убить себя?
- You're just gonna stop pooping for 3 months. - - Ты просто забудешь про туалет на 3 месяца. -
Leave me alone! Уйди отсюда!
Wait... you took Ibuprofen too? Подожди... ты что, приняла еще ибупрофен?
You're gonna die! It's dangerous! Теперь ты точно умрешь! Это очень серьезно!
What should we do? Call 911? Что же нам делать? Вызвать скорую?
Why would you do that? Что это на тебя нашло?
It's Bastien. Это все Бастьян.
- What about him? - He dumped me. - Что - Бастьян? - Он меня бросил.
He doesn't care about me. He called me a slut. Ему наплевать на меня. Он назвал меня шлюхой.
That's not ok at all. Да, это нехорошо.
Nobody would care if I died anyway. Всем будет наплевать, если я умру.
Bullshit! Stop saying that. Let's join the party. Не выдумывай! Одевайся и спускайся вниз.
Can't you go see him? Ты можешь сходить к нему?
Talk to him? Поговори с ним.
- To who? - Bastien. I'll pay you. - С кем? - С Бастьяном. Если хочешь, я тебе
заплачу.
What do you mean you'll pay me? You've really lost Что значит ты мне заплатишь? Совсем с ума
it! сошла?
Do you think I have time to deal with children's' Думаешь, мне есть дело до подростковых
heartaches? отношений?
- Please. - Talk to Bastien? - Пожалуйста. - Поговорить с Бастьяном?
Paying me? Она мне заплатит...
Who do you think you're talking to? Да о чем ты вообще говоришь?
Please, Driss. Ну, Дрисс, пожалуйста!
How much? А сколько?
You're silly. Дурак.
Well, there's something. There's a particular touch to Да, в ней определенно есть стиль. Она меня
it. поразила, но...
But I mean... 11 000 euros for an unknown artist 11 тысяч евро за неизвестного автора - это
seems like a lot. слишком дорого.
Hmm... Ммм...
On the other hand, if I don't buy it it's going to be С другой стороны, если я не куплю ее, стоимость
worth the triple in a year... за год вырастет в три раза...
And you'll tell me: 'I told you'. И ты скажешь мне: "Я же тебе говорил".
Am I right? Я прав?
Hmm. Вот так.
- You told me he has a gallery in London? - Berlin. - Ты говорил, что у него была выставка в
Лондоне? - И три в Берлине.
Berlin? И в Берлине?
Well that's... Что ж...
I don't know... Я даже не знаю...
11 000 euros is a lot. 11 тысяч евро...
Come on, give me something. Does she have Ну расскажи мне о ней что-нибудь интересное. У
someone? нее кто-то есть, так?
Yes. Fred. Да. Фред.
What about Fred? Что за Фред?
They've been together for two years. Они вместе примерно 2 года.
But it's an on and off thing... There's a lot of tension. Они то встречаются, то расстаются... У них
напряженные отношения.
Right now... I know it's not going that well. Прямо сейчас... У них не все хорошо.
- Maybe because of me. - Yup. - Может, это из-за меня? - Ага.
- Did she say something about me? - No. - Она говорила с тобой обо мне? - Нет.
Alright, of course she did. Ну, конечно говорила.
A little bit. Немножко.
Yes! I knew it! She's got the hots for me. Да! Я знал это! Я ей определенно нравлюсь.
What, you're spoofing me? Ты что, дурачишь меня?
- No. - Laugh as much as you want. - Нет. - Можешь смеяться, мне все равно.
One day Magalie will be in my bed. Однажды я затащу Магали в свою постель.
Hope well and have well. Желаю удачи, дерзай.
Careful with the appetizers, given your stomach Поосторожнее с закусками, они вредны при
issues... гастрите...
I'm not a doctor, but I know if you take Imodium, Я не врач, но знаю, что имодиум принимают,
something's wrong. когда что-то не в порядке.
Pardon me. Please... Простите. Пожалуйста...
Can I ask you a favour? Могу я попросить об услуге?
A little piece for me? Еще одна маленькая просьба.
No, Philippe! We were chilling. Нет, Филип! Нам и так хорошо.
Yes. Напротив.
Vivaldi, the Four Seasons Вивальди, "Времена года".
You'll see, you'll like it. Вот увидите, Вам понравится.
What about that? Don't tell me you don't feel Ну как, Дрисс? Только не говорите, что она на Вас
anything. не действует.
Nope. Nothing. Нет, совсем нет.
Not at all. Абсолютно ничего.
For me, it's not music if you can't dance to it. Музыка нужна, чтобы под нее танцевать.
Let's try something else. Давайте попробуем что-нибудь другое.
Yeah. I know this one. Ну конечно, я ее знаю.
It's a commercial! Это из рекламы!
For coffee, right? Про кофе, да?
I shall leave thee now. Скорее едем, господа!
I am expected by the king at the castle. Нас в замке ждет виконт.
I'm taking the minstrels there. Возьмем с собою менестрелей.
Let's go. Вперед.
I'm a brave and good knight. Да, я храбрый рыцарь!
Wow, that's creepy... О, так это о людях...
It's about naked dudes... Тех, что ходят без одежды...
They're running naked in the fields. Эти люди... они бегают голышом по полям.
And giggling... И хихикают...
Alright, alright... Ладно, ладно...
Bach was badass. Бах был шалун.
I'm sure he got all the chicks with his music. Тот еще ходок.
It's the 18th century's Barry White. Барри Уайт той эпохи.
Oh I know this one. О, а эту я знаю.
Everyone know it. Ну, конечно, все ее знают.
Of course. Ну, конечно.
"You have reached the Paris unemployment agency" Здравствуйте, Вы дозвонились до агентства по
найму.
"All our lines are currently busy" "Все наши линии в данный момент заняты".
"The estimated waiting time is : two years" "Примерное время ожидания: 2 года."
Isn't it Tom and Jerry? А это из "Том и Джерри", я их обожаю.
Tom and Jerry... Том и Джерри...
What a jerk. Ну и придурок.
Help! На помощь!
Help! На помощь, это же шедевр!
Now it's my turn. We listened to your classics, let's Ладно, теперь моя очередь. Мы послушали Вашу
listen to mine. классику, теперь слушаем мою.
'Earth, Wind & Fire'. I told you about them. So good! Earth Wind & Fire. Помните, я говорил о них?
Слушайте!
It's something else. Вот. Это звучит по-другому?
That's something else for sure. Точно подметили, по-другому.
Am I right? Ну как? Давайте танцевать.
Driss. Дрисс.
- Driss. - I can't hear you. - Дрисс. - Я Вас не слышу.
Come on, dance for Philippe's birthday. Давай, народ, танцуем, сегодня день рождения.
Come on. for Philippe. Давайте же. Для Филипа.
There. Вот так.
So... Ну, пора...
With all that I didn't give you my present, Среди всей этой суматохи я не подарил Вам свой
подарок,
it arrived this morning. Он прибыл сегодня утром.
I didn't want to ruin the party, if she was ugly or Я боялся испортить праздник, если бы она вдруг
something. оказалась уродливой.
You never know. But at least she responded. Никогда не знаешь. Но по крайней мере она
ответила.
Well... Good night! Ну... Доброй ночи!
Alright, I'll open it... Ладно, я открою...
So? Ну и?
She does not look like a dog. Not at all. - Это не бегемот. Правда? - Да?
Oh damn... Вот черт...
It must be the only northern girl with all her teeth. Это же уникальная северянка, у нее все зубы на
месте.
There's a note with it. И тут записка.
'I'm coming to Paris next week. I'm waiting for your Я еду в Париж на следующей неделе. Жду Вашего
call.' 'Dot dot dot.' звонка. Три маленьких точки.
You know what 'Dot dot dot' means, right? Знаете, что значат три маленьких точки?
What does it mean? Так что это значит?
- That's good? - Of course it's good, she wants you. - Это хорошо? - Конечно, хорошо, она хочет Вас
захомутать.
One dot, two dots, three dots, she wants you, end of Одна точка, две точки, три точки, Я Вас
the story. захомутаю, и все тут.
- She wants me... Меня захомутают...
Feels good, doesn't it? Приятное чувство, да?
- I'm too excited to sleep. - But you will. - Я слишком взволнован, чтобы спать. - Ну, Вам
придется.
I'm putting the picture here. Я оставлю фото вот здесь.
She's watching you sleep. Она смотрит, как Вы спите.
There. Вот так.
Good night, Philippe. Спокойной ночи, Филип.
Sweet dreams. Сладких снов.
Let's try the hat again. Осталось еще померить кепку.
- Not bad. - No. - Неплохо. - Нет, нет, нет, она сюда не подходит.
No. He looks like a chimney sweeper. В кепке он как трубочист.
He can't be dressed too classic. - Никакой классики. - А я о чем говорю?
- What did I just say? - Ok, so it's too classic. - Так ему идет или не идет? - И все равно
получилась классика.
- Forget the hat. Забудем про кепки, шляпы. Вообще ничего не
нужно.
Regular or fancy? Классическую или стиль мачо?
There's something. В этом что-то есть.
It works. Вот это круто.
- What about this? - Stop laughing. - А что насчет этой? - (шепчет) Дурак.
- Let's go horse-riding... - Come on. - Ну что, прокатимся? - Не мешай.
Yvonne will take me there. I'll go alone. Ивон отвезет меня. Я пойду туда один.
- Really? - It's ok. - Серьезно? - (шепчет) Пойдет, пойдет, пойдет.
Yes. I'll manage. Да, я справлюсь.
Alright. Ну ладно.
I think I'm freaking out a little. Кажется, я немного нервничаю.
Don't worry, no one can tell. Не волнуйтесь, Вы выглядите прекрасно.
4 A x C minus b2 4ac - b в квадрате.
- b2? - b в квадрате? - Да.
I found 20, not b2... У меня вышло 20, откуда там b в квадрате...
Hey. Иди сюда.
Go take a walk, funny hair. А ты, волосатик, погуляй.
- So Bastien... You remember me? - Yeah. - Итак, Бастьян... Знаешь меня? - Да.
- Oh yeah? - What's wrong? - Да-да? - Что случилось?
I heard what you told Elisa. It's not very nice. Я слышал, что ты сказал Элизе. Это некрасиво.
- I didn't say anything... - Shut up. - Но я ничего не говорил... - Заткнись.
Now you'll act like a man and apologize. А теперь ты поступишь как мужчина и
извинишься.
- I'm sorry, man. - Hands off me. - Простите, пожалуйста. - Убери руки.
- Not to me, to her! - Ok, to her. - Не передо мной, а перед ней. - А, перед ней,
конечно.
And you'll bring her croissants every morning. И будешь приносить ей круассаны каждое утро.
- Plain or with butter? - What? - Простые или с джемом? - Что?
- Plain or with butter? - Whatever. I don't care. - Простые или с джемом? - Не знаю. Мне все
равно.
Do as you want, but do it right. Делай что хочешь, но веди себя достойно.
- You be nice. - Yes. I'll be very nice. - И будь вежливым. - Хорошо, буду.
Now move. Move! А теперь бегом! Марш отсюда!
And take care of your hair. Put a hair clip or И причешись. Хоть заколкой заколи.
something.
What time is it? Который час?
4:45 16:45.
Should I lose the hat? Может, снять кепку?
Yeah. That's better. Да. Так лучше.
What time is it? А теперь который час?
46 - 47. It's not changing that fast. 46-47 минут. Время идет не так быстро.
I'd like a whisky. Я хотел бы выпить виски.
Yeah. Да.
Please. Месье.
One more. Еще один.
I don't if it's a good idea... Не думаю, что стоит пить перед свиданием.
Make it a double. Двойной.
Sir, a double whisky please. Мсье, пожалуйста, двойной виски.
- Hello. - Hello, Driss. - Алло. - Алло, Дрисс.
What are you doing now? Are you busy? Что Вы сейчас делаете? Я Вас побеспокоил?
I'm working out. How's it going? Вовсе нет. А что случилось?
Don't you want to get away? Не хотите прогуляться?
No questions? Не задавая вопросов?
No. No questions. Да. Без вопросов.
- You want to leave? - Yes. - Хотите уехать? - Да.
Where are we going? Куда мы поедем?
Get some fresh air. Немного проветриться.
Get some fresh air. Немного проветриться?
I'll be there after a shower. Приму душ и приеду.
We're going. Take the hat. Мы уходим. Захватите кепку.
- But it's barely 6. - We're going. - Но еще даже шести нет. - Мы уходим.
- Good evening. - Good evening. - Добрый вечер. - Добрый вечер.
Give him so champagne too. It'll help him relax. Налейте ему тоже шампанского. Это поможет ему
расслабиться.
- I'm not stressed out. - Really? - No. - Да я абсолютно спокоен. - Серьезно? - да.
It's only us? А почему здесь только мы?
The other people didn't come? It's just us. Остальные люди, что, не пришли? Только мы и
все.
Ok, I'm a little nervous. И все таки мне неспокойно.
Why? Почему?
I don't know. Не знаю.
We both know you're not the luckiest person. Вас везунчиком не назовешь.
The accident... Несчастный случай...
The chair... Your wife. Инвалидное кресло... Ваша жена.
It's Kennedy-like scary. Куда уж хуже.
- Miss. - Yes? - Мадемуазель! - Да?
Can you give him the package? Вы могли бы дать ему пакет, пожалуйста.
Thank you. Спасибо.
Thank you. Спасибо.
Why? А это что такое?
What's that? Что это?
That's what you're worth in the art business. I got 11 Это Ваша цена в мире искусства. За Вашу работу
000 euros for your painting. я получил 11 тысяч евро.
You shouldn't stop, you have a hell of a talent. - - Вам следует продолжать, у Вас определенно
Yup. талант. - Ну да.
That's a good deal. I knew it. - Это отличный бизнес, я так и думал.
I felt it. It was instinct. Я чувствовал. На уровне подсознания.
With the music and all... It all blended... Как чувствую танцы и музыку и все такое... У
меня это все смешалось...
And then, an epiphany! I saw a light. А потом наступило прозрение! Как будто я
проснулся и увидел свет.
Ok, stay humble will you? Ладно, только не слишком гордитесь.
11 000 euros, though, can you believe it? Это же 11 тысяч евро! Вы можете в это поверить?
What was that? А это что?
Nothing. Just a hole in the cabin. Ерунда. Под самолетом была воздушная яма, мы
ее проскочили.
Philippe, tell me if something's wrong. Филип, если у нас проблемы, Вы должны мне
сказать.
It was very nice knowing you. Я счастлив, что был знаком с Вами.
No Philippe, I don't like these jokes. Really Нет, Филип, мне не нравятся такие шутки.
Серьезно.
You're used to drama, but I'm not. Я понимаю, Вы привыкли к несчастьям, но со
мной такого еще не случалось.
You have to be really insane to do that. Нужно быть полным психом, чтобы решиться на
это.
A little bit. Совсем не обязательно.
I'll tell you something, Philippe. Я Вам все-таки скажу, Филип, что...
- You're a maniac. - Really? I didn't know that. - Вы очень, очень серьезно больны. - Правда? А я
и не знал.
- Now you get Driss ready. - Sure. - А теперь подготовьте Дрисса. - Конечно.
Right. In your dreams. I'm not doing any of this. Ну уж нет, даже не мечтайте. Я не буду этого
делать.
I'll be waiting for you over there. Я подожду Вас здесь.
I'll take pictures... 'Get Driss ready...' Я пофотографирую... "Подготовьте Дрисса..."
How are you gonna take pictures? И чем же Вы собрались фотографировать?
Laugh all you want. I'm not doing this. Смейтесь сколько хотите. Я не стану этого делать.
- I don't want to anymore. - Wait. Я больше не хочу. Стой.
- Take it off. - Wait, wait. Сними это. Стой, стой.
I don't have to anyway, right? Я ведь не обязан этого делать, правильно?
Wait, what's going on? Подожди, что происходит?
Is something wrong? Что-то со мной?
Oh man. Ох, черт!
Fuck. Черт!
Why is it going higher? Что меня поднимает?
What's going on? Что происходит, блин?
Oh my god. Что происходит, блин?
Hey, Driss! Эй, Дрисс!
Relax, for god's sake. Просто немного расслабьтесь.
I'm relaxed, can't we get down now? Я расслабился, мы уже можем спускаться?
I've seen it ,it's cool. I'm done. Я уже все увидел, все хорошо. С меня хватит.
What the hell! Какого черта!
What is happening now? Что происходит?
Come on, Driss. - Вперед, Дрисс! - Я умею летать!
Listen to this. Расскажи кому - не поверят.
Where can you find a tetraplegic? И откуда берутся такие инвалиды?
Where can you... I don't know. Откуда... Не знаю.
Where you left him. Еще бы сейчас ушки полизать.
Awful. Какой пошляк.
You're awful. Ох, Дрисс.
Driss, someone's here for you. Дрисс, у Вас гость, он в салоне.
What are you doing here? Что ты здесь делаешь?
Why did you hide this? Почему ты скрывал такое?
- You answer the question. - How did you find me? - Это ты сначала ответь. - Как ты меня нашел?
The unemployment agency sent this. It mentions the Агентство по найму прислало это. Здесь есть
address. адрес.
- And what's that? - Nothing. Let it go. - И что на этот раз? - Ничего. Проехали.
- What did you do? - I fell from my scooter. - Что ты натворил? - Упал со скутера.
- From your scooter? - Yeah. - Упал со скутера? - Да.
Bullshit. Get up. Упал со скутера. Идем.
This way. Сюда.
Damn. Вот блин!
That's your room? Это твоя комната.
- Tell me what happened. - Nothing. - Теперь говори, что случилось. - Дело уже
прошлое.
- Tell me. - It's none of your business. - Рассказывай, говорю. - Я же сказал, это не твоя
проблема.
How is it not my business? You're hiding here but it's Что значит не моя проблема? Ты хочешь тут
none of my business? спрятаться, и это не моя проблема?
We were only four and they screwed us. But don't Их было четверо и они меня отколошматили. Но
worry, they're gonna pay. не парься, они за это ответят.
You're not gonna make anyone 'pay'. Does mom Никто за это не ответит, ты ничего не будешь
know? делать! Мать в курсе?
No. Нет.
- Don't worry, I have it covered. - You have nothing - Да ладно, она не заметила. - Как это не
covered. заметила?
- You're a pain in the ass. - Right. Ты заноза в заднице. Ага.
Now you stay here and you don't touch anything. Сиди здесь и ничего не трогай, понял.
- Can I lie down? - You don't touch anything! - Могу я прилечь? - Предупреждаю, ничего не
трогай! Вообще ничего!
Alright, I got it. Да брось, я все понял.
Moron... Баран...
I'm telling you, he's with me. Не волнуйся, он со мной, я же тебе сказал.
Stop crying Nina. Мина, перестань плакать.
He's not wounded, it's just a scratch. Он не ранен, это просто синяк.
He's fine. Он в порядке.
Calm down, Nina. Nobody's killing anybody. Успокойся, Мина. Никто никого не убьет.
It's only words. Это просто угрозы, пустые слова.
Meanwhile I can't take care of him. I'm working. Я сейчас не могу им заняться. У меня работа.
No, don't tell her. Нет, ничего не говори.
You go crying in your room if you want, but you Можешь плакать в своей комнате, но ничего ей не
don't tell her anything. говори.
I think it's time for bed. Наверное, пора спать.
I'm gonna stay up for a bit. Я бы хотел еще немного задержаться.
Sit down. Присядьте.
Sit down here. Присядьте здесь.
What do you think of that woman? Что Вы думаете о той женщине?
- She looks hot. - What else? - Не знаю. Она здорово выглядит. - А что еще?
Can we go upstairs now... I have something to deal Мы можем подняться наверх?... Мне нужно кое с
with... чем разобраться...
I imagine her getting up... Я представляю, как она встает...
and turning around... и поворачивается...
so that I can finally see her face. и я наконец-то вижу ее лицо.
The boy looks like you. Этот парень похож на Вас.
- Adama? - Yes. - Адама, так? - Да, правильно.
I saw him earlier. Я сразу его узнал.
I think if I had crossed him in the street, Думаю, что если бы встретил его на улице,
I could have told he was your brother. сразу бы догадался, что он Ваш брат.
That's weird. Забавно.
Why? Почему?
Because he's not my brother. Забавно, потому что он не мой брат.
Really? Вот как?
It's complicated. Это сложно.
Is he your brother or not? Так он Вам брат или не брат?
Ok. I get it. Ладно. Я понял.
Let's go. Пойдем.
My parents... Мои родители...
they're not really my parents. они на самом деле мне не родители.
They're my uncle and my aunt. Это мои дядя и тетя.
They came to get me in Senegal when I was 8. Они приехали за мной в Сенегал, когда мне было
8.
They couldn't have children, so they went to see a Они не могли иметь детей, поэтому приехали к
brother who had a load of them. брату, у которого их было полно.
They took the elder. Они забрали старшего.
Me. Меня.
I was called Bakary. Тогда меня звали Бакари.
That's my real name. Это мое настоящее имя.
But there were several Bakarys in the neighbourhood Но по соседству было несколько Бакари, поэтому
so they called me Idriss.... меня стали звать Идрисс..
somehow it turned into Driss. как-то это стало просто Дрисс.
Then what? Что потом?
Then out of nowhere my mother... I mean my aunt... А потом, вдруг ни с того, ни с сего моя мама... В
смысле, моя тетя...
she got pregnant twice. Она дважды забеременела.
Then my uncle died. Потом мой дядя умер.
And then there were other guys, other children. А потом появились другие ухажеры, другие дети.
I told you it's complicated. Я же говорил, все сложно.
About Adama. Don't you think he needs a light По поводу Адама. Вы не думаете, что он
admonition? нуждается в небольшом наказании?
He came to get you, didn't he? Он же пришел к Вам, так ведь?
Driss. Дрисс.
I think it's the end of the road. Я думаю, на этом мы остановимся.
You weren't going to push a disabled's chair your В любом случае, Вы же не собирались таскаться с
whole life anyway. инвалидом всю свою жизнь.
And since you worked well, you'll get unemployment И так как Вы хорошо поработали, Вам снова
again. придется стать безработным.
Enough. Ладно, собирайтесь.
Let's go. Пора.
Come on. Пошли.
Yeah. Да.
Vassary Bakary. Bakary Vassary. Вассари Бакари. Бакари Вассари.
It's beautiful. Это красиво.
Very poetic. Очень поэтично.
It has an alliteration. Прекрасная аллитерация.
- Do you know what an alliteration is? - No. - Вы знаете, что такое аллитерация? - Нет.
- Good morning. - Good morning, Bastien. Thank - Доброе утро. - Доброе утро, Бастьян. Спасибо.
you. До завтра.
Oh we're having a brunch tomorrow. Could you bring О, завтра же у нас бранч. Не мог бы ты принести
something more... побольше...
Of course. Конечно.
- Goodbye Yvonne. - You didn't forget my little - До свидания, Ивон. - Ты ведь не забыл про
treats, did you? пирожные шу для меня?
No. Нет-нет-нет.
- Good, thanks. - Say hello to Elisa. - Хорошо, спасибо. - Передайте привет Элизе.
See you tomorrow. До завтра.
Bastien, my friend. What's up? Здравствуй, друг мой. Все сделал?
So it's true. Значит, это правда.
- You're leaving. - Yeah. - Ты уезжаешь. - Да.
Don't worry, I have your number. I'll call you very Но не волнуйся, у меня есть твой номер. Мы
soon. останемся на связи.
- I know it's gonna be tough for you. Be strong. - It's a - Знаю, тебе будет тяжело. Но будь сильной. - Как
shame. жаль.
You know I'm getting your room? There's a water Тем более, что я собралась переехать в твою
issue in mine. комнату. В моей проблемы с водой.
I might stay, in the end. Я бы мог и остаться, в конце концов.
We'd have to get warm in the bed together. Мы бы вместе согревали кроватку.
It would be a little too small. I'm not alone. Она бы была маловата для троих. Я не одна.
Here she is. Вот и она.
- This is Frederique. - Hello. - Знакомься - Фредерик. - Здравствуй.
Hi. - Привет.
I get it... Тогда ладно...
- What? - I understand, it's your... - Что? - Я понял, это...
So that's why... Вот почему ты...
Yes. Да.
Well. Ну что ж.
I'm not giving you a kiss, then. Тогда я не буду тебя целовать.
I would be up for a threesome you know. Знаешь, я совсем не против секса втроем.
Well... I'm down. Да, я... Я поучаствую.
Not now though, I have to leave. But I can come Сейчас я должен уехать, но потом я могу
back. вернуться, например, сегодня вечером, если
хочешь.
- I have stuff to do, but I'll be back. - I'm joking. - Мне там нужно кое-что сделать, но я вернусь. -
Я пошутила.
Alright... Ладненько...
See you, dudes. Увидимся, парнишки.
Mr Michel Saloudy. Мишель Салоди.
Keep it on all the time! Носи его всегда с собой! Даже в ванну.
Are you mad about Magalie? Злишься на Магали?
No. Nice one. Nice one, but... Нет. Все хорошо.
it did seem weird that she would resist. It never Я удивился, ведь... никогда бы не подумал, что со
happened to me. мной такое случится.
Kiss? Поцелуемся?
Yes. Sure. Да. Конечно.
Yvonne. Ивон.
You're good... Ты замечательная.
See you. До скорого.
Yvonne. Ивон.
Wait. Подожди.
We won't need that anymore. Боюсь, нам это больше не понадобится.
Bye. Ну, пока.
Watch your foot. Не делай так.
Let's go. Пошли.
Wait. Подожди.
What is your bank? Какой у тебя банк?
Ok. Хорошо.
Excuse me. Простите.
Could you please move your car? You can't park here. Вы не могли бы отогнать машину? Здесь
запрещена парковка.
It's written over there. Вон знак.
- I'm moving. - Thanks. - Да, конечно. - Спасибо.
I'll call you back. Я тебе перезвоню.
Why do you mind? We're not even driving. Тебе не пофиг? Мы же даже не на машине.
It's a matter of principles. Это дело принципа.
Go on. Иди вперед.
Wait for me over there. Подожди меня там.
What are you doing? Что ты там копаешься?
I'm coming. Уже иду.
I can cancel my date you know. Если захотите, я отменю свидание.
Of course not. Why would you do that? Не нужно. Зачем же?
Have a good time Everything's fine. Идите, не волнуйтесь. Все будет хорошо.
Yvonne? I'm ready. Ну, вот, Ивон. Я готов.
Good. I'll be here in a minute. Хорошо. Я иду.
Well, everything's ready. Ну ладно, все готово.
You just have to serve. Вам осталось только обслужить.
Call me if anything's wrong. При малейшем затруднении Вы мне звоните.
- Call me, ok? - Yeah. Звоните мне!
So if you're ready, I'm gonna serve your meal. Итак, если Вы готовы, давайте приступим к
приему пищи.
Take these scrubs off. I feel like in an asylum. Перестаньте пороть чушь. Я себя чувствую
слабоумным.
- Alright. - Do you have a cigarette? - Хорошо. - У Вас есть сигарета?
No. I don't smoke. Not anymore. Нет. Я не курю. Больше не курю.
To be honest I gave up recently... Если честно, совсем недавно бросил...
and you should do the same. и Вам советую.
Even if you're not exercising or something... Тем более, что это не является частью лечения...
it's better for your lungs, your breath. это вредно для легких, для дыхания.
You're not going to eat. Вы не поели.
What the hell! Что за чёрт!
Come on. Be careful. Ну же. Поосторожнее.
I'm sorry. Простите.
- Good morning, sir. - What? - Доброе утро, месье. - Что это?
It's the person you asked for ... Это тот, кого Вы вызвали...
For the head massage. It's Mr Jacquet. чтобы сделать массаж головы. Это месье Жаке.
Good morning. Доброе утро, месье.
Get out! Выйдите!
Leave me alone. Оставьте меня.
Leave! Уходите!
- Is it my fault? - No, no. - Я что-то сделал не так? - Нет, нет, это потому
что...
He got up on the wrong side of the bed. Он сегодня встал не с той ноги.
'got up on...'. Idiot. "не с той ноги..." Идиот.
Moron. Дурак.
Driss Vassary? Дрисс Вассари?
- Yes - It's your turn. - Да. - Вас ждут.
You've only had your driving license for a month. Я вижу, Вы получили права всего месяц назад.
Yes, but I've been driving for longer. Да, но я вожу уже давно.
I mean I drove in private ways, out of the roads. Я имею в виду, на закрытых дорогах, где нет
движения,
Parking lots ... в парках, на паркингах.
I'm a good driver. Я хороший водитель.
I read your file. Я читала Ваше досье.
In your personal evaluation you only wrote one word Оценивая себя, Вы написали всего одно слово :
: pragmatic. прагматик.
Yes. Да.
It is important. Действительно, это важно.
You forgot to mention another important aspect in our Но есть еще один важный аспект, что Вы забыли
company. упомянуть.
Did I? Разве?
You could just take the time to read the poster line. У Вас было время прочитать наш слоган.
- Hey, that's a twelve feet rhyme. Но это же целых 12 слогов.
Sorry? Простите, что?
You-could-just-take-the-time To-read-the-poster-line У-Вас-бы-ло-вре-мя- про-чи-тать-наш-сло-ган.
12 feet. - 12 слогов. - Я не это имела в виду.
- That wasn't on purpose. - Your catchphrase is 'Just "Вовремя и к месту".
in time'.
Oh that's why you put Dali's watches.. Вот зачем Вы повесили часы Дали.
A little artistic touch. У Вас артистическая натура.
Maybe... Да, возможно...
- You like paintings? - I do. - Вам нравится живопись? - Конечно.
- I like Goya. - She's alright... - Я люблю Гойя. - Неплохо, хотя...
...didn't sing much since "Pandi-Panda". [Chantal ...она не особенно хорошо спела с Панди-Панда.
Goya is a French children's singer]
Yes. Да.
I'm coming. Я иду.
I'm on my way. Сейчас буду.
- Are you ok? - Yes. Вы в порядке?
Leave me alone. Оставьте меня.
Do you need water? A wet towel? Может, воды? Или компресс?
Get out. Уходите.
- I mean I can... - Leave me alone. - Конечно, но я бы мог... - Выйдите!
There. Ну все.
- Thanks, dude. - You're welcome. - Спасибо, дружище. - Не за что.
- Have a nice week-end. - You too. - Хороших выходных. - Тебе тоже.
- What's going on? - He's not doing well. - Что случилось? - Ему нехорошо.
- Where is he now? - He was in the garden earlier. - Где он? - Он был в саду.
Ok. Хорошо.
So... Ну так что...
What's going on? Что с Вами?
What's the deal with the beard? Это что такое?
Freud? Серпико?
Abraham Lincoln? An old dude, anyway. Жан Жорес? Под нищего загримировались?
Victor Hugo. Виктор Гюго.
You need a good shaving. Take care of yourself. Вам нужно побриться. Навести лоск.
It was time I came back. Я уже иду.
I'll be here in a minute. Буду через минуту.
Now what? И что теперь будем делать?
Now you let me decide. Я все улажу.
Don't you like that? Хорошо, правда?
A sharp fast cut would relieve me. Короткий точный удар решил бы все проблемы.
It's good to see you're doing better. Как Вы невыносимы, это так приятно.
I did my best. Open your eyes. Сделал все, что смог. Откройте глаза.
Oh my god. О, ужас.
It's terrible. Это ужасно.
- It's really bad. - No! It looks good. - Это просто кошмар. - Нет! Это красиво.
No. Нет-нет-нет.
Look... Смотрите...
leather jacket, without sleeves. кожаный пиджак без рукавов, браслет с клепками.
A Village People-like cap. Кепочка, как у Village People.
I know! Tom Selleck. О, эврика! Жозе Бове!
You look exactly like him. Вы так на него похожи.
Really weird. An orthodox priest or something. Видок тот еще. Православный священник или
кто-то в этом роде.
- The pope. - Exactly, the pope. - Поп. - Точно, поп.
Come on. Ну же.
He's crazy. Он больной.
What are you up to? Ну и что Вы теперь делаете?
- I'm scared. - No you'll see, it's awesome. - У меня плохое предчувствие. - Нет, увидите, это
шикарно.
I look like my grandfather. Я выгляжу как мой дед.
Really? Правда?
Oh Philippe, the moustache is turning me on. What is О Филип, эти усы - что они со мной делают. Ах, я
happening to me? возбуждаюсь.
- Ok, I'll shave the rest. - Thank you. - Ладно, хватит, я сбрею остатки. - Спасибо.
Alright. Очень хорошо.
No. Please. No. Нет, нет. Так не надо, нет.
No. Нет-нет-нет.
No Нет.
Nein! Найн!
- Nein is what you mean. - I'm not ok with that. - Так Вы должны говорить. - А я не согласен.
Philippe, ach. Филип, разозлитесь, сделайте злое лицо!
So I'm your toy now. Это не трудно, я же теперь Ваша игрушка.
You know you're mental right? You have to get help. Вы в курсе, что Вы сумасшедший? Вас нужно
поместить в психушку.
Don't you feel like invading countries right now? Вам не захотелось захватить какую-нибудь
страну?
Ok, we're getting there... Ну, Вы уже повеселились...
just shave the rest. Просто сбрейте остальное.
You think it's funny? Думаете, это смешно?
Yes, I'm thinking about tetraplegic Nazis. Да, я думаю о нацистах-паралитиках.
How could they do the sign? Как они умудрялись приветствовать фюрера?
Ok, now you had fun. Shave it. Ладно, повеселились и хватит.
Heil. - Hello, sir. - Hello. - Здравствуйте, месье. - Здравствуйте.
Vassary. I have a reservation at 1. Вассари. Я заказал столик на час.
- Yes. Vassary. - Follow me. - Да, Вассари. Восьмой столик. - Пожалуйста,
следуйте за мной.
- Over here. - Thank you. - Вот сюда. - Спасибо.
Thank you, sir. Спасибо.
So, Philippe. Ну вот, Филип.
I'm not staying for lunch. Я не останусь на обед.
- Why? - I'm not leaving you alone. - Почему? - Вы не будете один.
You just happen to have a date. Прямо сейчас у Вас будет свидание.
A date? Свидание?
What do you mean? как это?
Don't freak out. It'll be fine. Не волнуйтесь. Все будет хорошо.
What the... Но...
Only this time you can't flee. Только на этот раз сбежать не получится.
By the way... Кстати...
I took my time, but I found it. Это заняло кучу времени, но я его нашел.
Give her my respects. Поцелуйте ее от меня.
Driss. Дрисс.
Driss. Дрисс.
What's going on? Что он выдумал?
Hello, Philippe. Здравствуйте, Филип.
Philippe Pozzo Di Borgo now lives in Morocco. He's Филип Поззо Ди Борго сейчас живет в Марокко.
married again, and had two daughters. Он снова женился, у него 2 дочери.
Abdel Sellou now owns a company. He's married and У Абделя Селлу теперь собственное предприятие.
has three children. Он женат, он отец троих детей.
Philippe and Abdel remained close friends. Филип и Абдель и по сей день близкие друзья.
Subtitles by: OOYYO.NETWORK Best watched Best watched using Open Subtitles MKV Player
using Open Subtitles MKV Player
Параллельные Переводы
https://studyenglishwords.com/movie/1-1-Неприкасаемые/27

Вам также может понравиться