Вы находитесь на странице: 1из 9

УДК 811.

13

ЖЕСТЫ-СИМВОЛЫ В ИТАЛЬЯНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ


(К ПРОБЛЕМЕ ОПИСАНИЯ НЕВЕРБАЛЬНОГО
КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ)

Е. И. Баева
Воронежский государственный университет
Поступила в редакцию 9 мая 2010 г.
Аннотация: в статье рассматриваются вопросы коммуникативной значимости невербальной
составляющей при решении коммуникантами актуальных задач. Выделяются основные параметры
жестов-символов в итальянской лингвокультуре, и анализируются случаи неправильной интерпретации
невербальной коммуникации.
Ключевые слова: итальянский язык, невербальная семиотика, кинесика, проблема универсализма.

Abstract: the paper deals with the questions of communicative importance of non-verbal component in discourse.
The author analyses basic features of symbolic gestures in Italian culture and examines in detail cases of incorrect
interpretation of non-verbal communication.
Key words: Italian language, non-verbal semiotics, kinesics, the problem of universalism.

Наша речь является лишь частью того, что вклю- структурных, семиотических и культурных функци-
чается в понятие «язык». Общение людей в любой ях), системология (наука о системах объектов, како-
конкретной ситуации происходит не только при по- выми люди окружают свой мир, о функциях и смыс-
мощи слов, но и опосредовано многими факторами лах, которые эти объекты выражают в процессе
– ситуацией, социальными и личностными отноше- коммуникации) [2, с. 21]. Наиболее исследованными
ниями между общающимися, степенью официаль- на сегодняшний день являются паралингвистика и
ности ситуации, временем и местом общения и кинесика.
многим другим. А. А. Реформатский считал, что без В широком смысле слова «кинесика» понимается
решения вопросов о том, как происходит невербаль- как наука о языке тела и его частей. Однако все же
ная деятельность человека и каково ее соотношение подавляющее большинство исследователей склоня-
с вербальной деятельностью, «немыслимо модели- ются к более узкому пониманию кинесики, считая ее
рование коммуникативных систем и самого мысли- учением о жестах (прежде всего, жестах рук). Поми-
тельного процесса» [1]. В область изучения совре- мо этого, объектом кинесики являются мимические
менной невербальной семиотики входят следующие жесты, жесты головы и ног, позы и знаковые тело-
дисциплины: паралингвистика (наука о звуковых движения [2, с. 41]. Именно эти невербальные ком-
кодах невербальной коммуникации), кинесика (наука поненты, которые несут большую коммуникативную
о жестах и жестовых движениях, о жестовых процес- нагрузку, и исследуются в нашей статье. Источником
сах и жестовых системах), окулесика (наука о языке данных является корпус, собранный во время научной
глаз и визуальном поведении людей во время обще- стажировки в университете Рома Тре (г. Рим, Италия).
ния), аускультация (наука о слуховом восприятии Цель нашего исследования – определить место жес-
звуков и аудиальном поведении людей в процессе тов-символов в уже существующих классификациях
коммуникации), гаптика (наука о языке касаний, жестов, выделить их основные параметры и случаи,
тактильной коммуникации и тактильном взаимодей- связанные с неправильной интерпретацией невер-
ствии людей), гастика (наука о знаковых и коммуни- бальной коммуникации. Наиболее показательными
кативных функциях пищи и напитков, о приеме пищи, являются ситуации, когда к помощи кинесики прибе-
о культурных и коммуникативных функциях снадо- гают люди, говорящие на разных языках. Жестикуля-
бий и угощений), ольфакция (наука о языке запахов, ция при этом становится единственно возможным
смыслах, передаваемых с помощью запахов, и роли средством общения и выполняет сугубо коммуника-
запахов в коммуникации), проксемика (наука о про- тивную функцию.
странстве коммуникации, его структуре и функциях), Вслед за Г. Е. Крейдлиным под коммуникативным
хронемика (наука о времени коммуникации, о его актом в устной форме мы понимаем совокупность
различных невербальных знаковых систем, соотно-
© Баева Е. И., 2010 симых с естественным языком, где вербальные и
110 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 2
Жесты-символы в итальянской лингвокультуре...

невербальные единицы взаимодействуют очень слож- указательные, ритмические, кинетографические,


ным образом. Благодаря использованию новейших пиктографические и эмблематические движения;
аудио- и видеотехнологий последние исследования 3) аффективные жесты, являющиеся выразите-
показали, что речь и жесты не только тесно связаны, лями эмоций и чувств;
но и осуществляются одновременно, и поэтому долж- 4) адаптеры – жесты, способствующие уменьше-
ны считаться двумя частями одного явления [3; 4]. нию или снятию внутреннего напряжения;
Слово «жест» восходит к латинскому gestus, произ- 5) регуляторы – жесты, используемые для конт-
водному от многозначного латинского слова gerere, роля или координации общения.
означающего «действовать» в самом широком смыс- Экман и Фризен описали степень, в которой каж-
ле [2, с. 47] (Gesture, we have suggested, is a name for дый из знаков является панкультурным, т.е. исполь-
visible action when it is used as an utterance or as a part зуется многими народами независимо от особеннос-
of an utterance [3, c. 7]). Жестом мы можем называть тей их культуры. Те знаки, которые имеют панкуль-
любое движение, совершенное ладонями, руками или турную основу, выражают преимущественно аффек-
плечами [5, c. 109]. Толковый словарь Ожегова опре- ты. Жесты-эмблемы, иллюстративные жесты, жесты-
деляет жест как движение рукой или другое телодви- регуляторы обычно характерны для культуры и явля-
жение, что-то выражающее или сопровождающее ются результатом индивидуального обучения.
речь [6]. Толковый словарь Ушакова дает следующее Следующую классификацию предложил D. Мак-
определение: «Телодвижение, особенно движение Нейл [4].
рукою, сопровождающее речь для усиления ее выра- 1) образные жесты:
зительности или заменяющее ее» [7]. – иконические: представляет форму или вид объ-
Жест является коммуникативным, когда форма и екта обсуждения;
движение наших рук имеют и передают коммуника- – метафорические: такие же, как иконические,
тивное значение. Таким образом, коммуникативный но для отвлеченных понятий;
жест представляет собой пару: сигнал (знак) – значе- – связующие: соединяют вместе части временно
ние, где знак представляет собой особую форму и разделенные речью;
движение ладоней или рук, а значение – повествова- 2) необразные жесты:
ние или мысленный образ, и знак связан со значени- – ритмические: движения, которые подчеркивают
ем через коды или воображение [5, c. 55]. определенный отрезок речи или ее ритм;
На сегодняшний день существует большое коли- – указательные: жесты, которые указывают на
чество различных классификаций жестов. Первая время или пространство;
попытка классификации жестов была предпринята – указательно-связующие: сходны со связующи-
Д. Эфроном [8]. Он выделил две группы жестов: ми образными, но по природе являются указатель-
1) употребляемые совместно с речью и 2) символи- ными.
ческие жесты, или эмблемы. В свою очередь, первую Одна из последних классификаций предложена
группу жестов он разделил на подгруппы: А. Кендоном [3]. Он пишет о твердой связи между
1) идеографические жесты, которые схематичес- жестами и речью и предлагает следующую класси-
ки изображают логическую последовательность фикацию:
высказывания, структуру аргументации и находятся 1) жестикуляция: спонтанные движения руками,
в сравнительно неконкретном отношении к содержа- которые синхронно сопровождают речь;
нию высказывания; 2) лингвистические жесты: жесты, грамматичес-
2) дирижирующие жесты (жестовые ударения) ки дополняющие высказывание;
– совершаемые в такт речи; 3) пантомима: жесты без речи для рассказа ис-
3) указательные (дейктические) жесты – указы- торий;
вающие на предмет высказывания; 4) эмблемы: жесты, которые в каждой культуре
4) изобразительные жесты – схематически об- имеют определенное значение, переводимое в слова
рисовывающие форму или размер предмета обсуж- или фразы.
дения, как бы иллюстрирующие содержание выска- Проанализировав предложенные классификации,
зывания; можно выделить четыре типа жестов, которые встре-
Базируясь на этой классификации, П. Экман и чаются в каждой из классификаций:
В. Фризен [9] создали свою классификацию жестов: 1) дейктические (от греческого dèicnumi = указа-
1) символы или эмблемы – жесты, имеющие язы- ние): указывающие на предмет или объект указатель-
ковой эквивалент и достаточно точное значение для ным пальцем или открытой рукой;
данной социальной группы; 2) изобразительные: изображающие в воздухе
2) иллюстративные жесты, которые делятся на форму или имитирующие типичное движение пред-
семь подгрупп: дирижирующие, акцентирующие, мета, животного или человека;

ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 2 111


Е. И. Баева

3) жесты-символы или эмблематические: жесты, Наличие эмблематических жестов и степень воз-


которые в той или иной культуре имеют значение, можного их культурного несоответствия можно
легко переводимое в слова или фразы. (Например, проиллюстрировать на примерах, сгруппированных
указательный и средний палец в виде буквы V дви- следующим образом [2, с. 134]:
гаются вперед и назад перед ртом, что обозначает Межкультурная омонимия (одинаковые или
«курить» или «сигарета».) очень похожие друг на друга формы имеют в разных
4) жестовые ударения: движения рук, синхрон- культурах разные смыслы). Например, в Испании «я
ные с актуальной речью и осуществляемые в одном оскорблен тобой» выражается прикосновением к
с ней коммуникативном пространстве. Основное их мочке уха или взятием за мочку уха. В Италии тот же
назначение – кинетически акцентировать, и тем са- жест обозначает гомосексуализм. А в Бразилии эта
мым более четко структурировать речевой поток. Во форма используется для выражения восхищения.
времени они нередко предшествуют речевым отрез- Межкультурные синонимы (один и тот же смысл
кам. Руки двигаются сверху вниз, скандируя или по-разному кодируется в разных культурах). Напри-
выделяя отдельные слова (batons в терминологии мер, русские и американцы, желая подозвать к себе
Д. Эфрона [8], underliners или strokes в терминологии человека жестом, обычно используют повторяющее-
А. Кендона [3]). ся движение поднятого, вытянутого или, чаще, согну-
На наш взгляд, наиболее сложной и богатой сре- того указательного пальца (реже мизинца) или кисти
ди выделенных жестов является группа жестов-сим- поднятой и согнутой в локте руки, направленной в
волов (эмблематические). Различные ученые их на- сторону жестикулирующего. Итальянцы, турки, ки-
зывают по-разному emblems [4], autonomous gestures тайцы, иранцы, индусы и некоторые другие народы
[3], symbolic gestures [5], universal signs [9]. Согласно используют тот же жест иначе. Во-первых, в норме
И. Поджи, жесты-символы обладают следующими они делают подзывающее движение не пальцем, а
параметрами: только рукой, и, во-вторых, положение и движение
1) это автономные жесты, так как их можно ис- рабочей руки тоже совсем иное: рука согнута в локте
пользовать и в отсутствии речи; или опущена вниз и движется в сторону жестикули-
2) они кодифицированы в языковом смысле, т.е. рующего, пальцы и запястье направлены при этом
всегда находятся в памяти говорящего и составляют, вниз [2, с. 144–145].
как и слова, некий словарь; Различная интерпретация идентичных или сход-
3) они культурно кодифицированы, так как пони- ных кинетических форм может возникнуть в случае,
мать их могут люди, принадлежащие к одной культу- когда человек вроде бы знает и семантику, и форму
ре, и научиться их правильному использованию жеста, но только при каком-то одном определенном
возможно, только подражая; характере жеста, например, при определенной интен-
4) каждому жесту-символу в определенной куль- сивности движения. При этом он совершенно не
туре соответствует достаточно однозначный вербаль- учитывает того обстоятельства, что при другой ин-
ный перевод: «меня это не волнует», «тихо!», «сига- тенсивности похожая жестовая форма может иметь
рета» и т.д. Здесь же мы можем вспомнить Д. Мор- иной смысл. Как пример можно привести типичный
риса и говорить о существовании общих жестов для итальянский жест «mano a tulipano» (рука в виде
ряда культур [10]. тюльпана), который, по сути, имеет два значения:
Так как жесты культурно кодифицированы, су- первое – вопрос «что ты хочешь?», «ну?» (рис. 1), а
ществуют культуры, в которых их используют в второе носит характер отрицательной критики «какое
большей или меньше степени. Особенно богата жес- там!», «где там!», «я не согласен» (рис. 2). Профессор
тами-символами итальянская культура. И. Поджи следующим образом объясняет разницу

Рис. 1 Рис. 2

112 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 2


Жесты-символы в итальянской лингвокультуре...

значений: в прямом значении (т.е. вопроса) жест со- ниям современная наука (лингвистика, семиотика и
провождается вопросительным взглядом, брови на- теория коммуникации и др.);
хмурены, лицо заинтересованно, рука движется 3) малая информационная насыщенность [2,
вверх-вниз быстро, чертя в воздухе небольшую дугу, c. 279–280].
и так же быстро останавливается после 2-3 повторе- Поскольку почти во всех случаях устной комму-
ний. В переносном значении, наоборот, скептическая никации невербальные коды важны сами по себе, хотя
и ироничная улыбка, голова немного наклонена в бы потому, что они существенно меняют качество
одну сторону, рука движется вверх-вниз более мед- информации, передаваемой вербально, очень важно
ленно, большее количество раз до полного сгибания правильное их понимание. Несоответствие жестовых
и разгибания предплечья [5, c. 47–50]. знаков порождает потенциальные сложности перево-
Формы жестов в разных культурах могут очень да их языковых обозначений с одного естественного
незначительно отличаться, так что при межкультур- языка на другой. Например, постукивание косточка-
ном сопоставительном анализе важно обращать ми кулака по твердой поверхности в Германии и
внимание даже на мельчайшие расхождения в харак- Австрии будет обозначать, в Италии – упрямство.
тере движения и как-то их фиксировать. Кроме того, Если покрутить указательным пальцем у щеки: в
внешне сходные формы могут сопровождаться в Германии это будет обозначать сумасшествие, в Ис-
разных культурах разными по смыслу языковыми и пании – расслабленность, в Италии – одобрение.
параязыковыми единицами. Перекрещенные пальцы в Италии обозначают защи-
Проблема межкультурного соответствия жестов, ту или желание удачи, в Греции и Турции – разрыв
или, как ее обычно называют в невербальной семи- дружбы. Постукивание по мочке уха в Португалии
отике, проблема универсализма, тесно связана с обозначает доброту, в Италии – гомосексуализм [10].
интерпретацией невербального текста одной куль- Подобных примеров можно привести бесчисленное
туры носителями другой и с проблемой переводи- множество. В связи с этим наличие жестовых слова-
мости. Г. Е. Крейдлин выделяет три вида отклоне- рей и грамматик, хотя бы одноязычных, позволило
ний от правильного понимания кинетического бы упорядочить и типизировать использование раз-
текста при переходе от одной культуры к другой: нообразных переводческих приемов и избежать
неправильная, неполная, избыточная интерпретация межкультурного недопонимания, которое часто при-
[2, с. 131]. Для того чтобы этого избежать, создают- водит к конфликтам.
ся толковые словари языка жестов. Можно сказать, В ходе научной стажировки в университете Рома
что одним из первых подобных словарей в италь- Тре (г. Рим, Италия) нами был собран корпус приме-
янской культуре является труд каноника Андреа де ров, которые позволяют проиллюстрировать несоот-
Джория (1832 г.) «Мимика древних в неаполитанс- ветствие итальянских жестов-символов русским
ких жестах», который содержит 380 страниц теста (таблица). Из 76 выделенных жестов лишь 18 воз-
и 19 иллюстраций. можны для понимания русскими коммуникантами.
На данный момент можно назвать следующие Остальные нуждаются в дополнительном разъясне-
итальянские жестовые словари: нии и изучении.
Диадори [11] – включает 100 жестов, взятых из Суммируя вышеизложенное, необходимо отме-
прессы, которые автор собрала, чтобы использовать тить следующее. Каждый ученый, занимавшийся
в обучении итальянскому языку иностранцев; кинесикой, уделял особое внимание жестам-симво-
Мунари [12] – 48 жестов, которые автор переводит лам. Они являют собой особую группу жестов, так
на 5 языков, тем самым способствуя пониманию их как имеют двойную природу. С одной стороны, они
иностранцами; относятся к классу жестов, с другой – функциониру-
Поджи и Калдонетто [13] – 86 жестов, которые ют как язык и этим уподобляются слову. В связи с
чаще всего используют итальянцы; этим они изучаются и систематизируются как специ-
Паура и Сордже [14] – 111 жестов, характерных фические коммуникативные единицы для той или
для жителей Неаполя. иной культуры.
К сожалению, все перечисленные словари обла- Особенности жестов-символов: один символ
дают следующими общими недостатками: может иметь несколько значений сразу; они возника-
1) сознательная ориентация их составителей не ют как заместители слова или действия; символы с
на научное лексикографическое описание данного одним и тем же значением могут употребляться на
невербального языка, а на практику использования достаточно обширных территориях, населенных
жестов в повседневном общении и в преподавании разноязычными народами. Выступая в качестве свое-
родного и иностранных языков; образного языка, они функционируют не как простые
2) почти полное игнорирование тех требований,
заместители слов, а как самостоятельные носители
которые предъявляет к лексикографическим сочине-
значений.

ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 2 113


15. Заказ 1511
Е. И. Баева

Таблица
Итальянские жесты-символы

Встречаются как в
итальянской, так и в русской Не встречаются в русской культуре Вербальный перевод
культуре

1 Поднятый большой палец О’кей! Все хорошо

Большой палец поднят, рука


2 Автостоп
наклонена в сторону
Большой палец касается носа,
Шуточный жест «показать нос».
3 другие двигаются. Возможно
Я тебя надул
использование двух рук
Вытянутый указательный
4 Будь внимателен
палец двигается вперед-назад
Вытянутый указательный палец
5 Нет
двигается слева направо
Вытянутый указательный
6 Тот дурак
палец вращается у виска
Указательный палец постукивает по
7 Тот дурак
виску
Вытянутый указательный палец
8 Нужно думать мозгами
упирается в лоб
Указательный палец слегка ударяет по
9 Будь внимателен
носу
Вытянутый указательный палец Будь осторожен! Я тебя раскусил, я
10
опускает веко понял, что ты хитришь! Он хитрец!
Гомосексуалист.
Указательный палец за ухом ударяет (Этот жест используют, когда хотят
11
мочку поставить под сомнение сексуальную
ориентацию человека)
Указательный палец вкручивается в
12 Очень вкусно!
щеку

13 Указательный палец перед ртом Тишина

Указательный палец направлен


14 Я
в грудь
Указательный палец направлен
15 Ты
на собеседника
Указательный палец горизонтально
16 После
вращается вперед
Указательный палец сгибается
17 Иди сюда
несколько раз, ладонь сомкнута
Мизинец направлен вверх, остальные
18 Такой тощий
пальцы сжаты в кулак
Большой палец над плечом указывает
19 Здесь сзади
назад
Большой и указательный палец в виде
20 О’кей! Хорошо!
кольца
Средний палец направлен
21 Пошел ты!
вверх, остальные сжаты в кулак

114 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 2


Жесты-символы в итальянской лингвокультуре...

П р о д о л ж е н и е т а б л.
Указательный и средний палец в виде
22 латинской буквы V, рука поднята Победа!
вверх, ладонью вперед
Указательные пальцы горизонтально Те двое – друзья. Они вместе! Эти
23
соприкасаются двое, между ними что-то есть
Указательный палец и мизинец,
24 направленные вперед, двигаются Чёрт тебя подери! Чур меня
вперед-назад
Указательный палец и мизинец
25 Рогоносец
направлены вверх
Указательный и средний палец
26 Рогоносец
находятся сзади головы
Указательный палец и мизинец на
Стучу по дереву (против сглаза). Чур
27 обеих руках двигаются несколько раз
меня!
вниз
Указательный и средний палец
28 На удачу
скрещены
Указательный и средний палец
29 Ложь
скрещены за спиной
Большой палец между указательным
30 На удачу
и средним

31 Поцелуй кончиков собранных пальцев Превосходно! Что надо!


Кисть с собранными в пучок пальцами
32 двигается вверх-вниз (выражение лица Что ты говоришь? Что тебе нужно?
вопросительное)
Кисть с собранными в пучок пальцами
Ну что ты говоришь?
33 двигается вверх-вниз (выражение лица
Ну что ты делаешь?
ироничное)
Кисти рук с соединенными пальцами Столько людей, такой переполненный
34
на уровне груди (чаще всего речь идет о транспорте)
Пальцы направлены вверх,
35 открываются и закрываются несколько Страх
раз
Пальцы открыты и направлены вверх, Сокращай, переходи к сути дела.
36
медленно закрываются Короче!
Пальцы соединены и направлены вниз,
37 Ну ты и глупец!
ладонь ударяет по лбу несколько раз
Тыльная сторона ладони скользит
38 Меня это не волнует! Мне всё равно!
снизу подбородка наружу
Большой и указательный пальцы
39 Плохой вид
спускаются по щекам, надавливая
Большой и указательный пальцы
40 Красивое лицо
поглаживают щеки
Рука поглаживает подбородок и
41 Какая скука!
спускается ниже
42 Рука рисует линию над головой Я этим сыт по горло
Рука совершает режущее движение
43 Я тебе голову отрежу!
поперек горла
Рука режущим движением ударяет
44 Ты у меня уже здесь
вертикально по желудку

ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 2 115


15*
Е. И. Баева

П р о д о л ж е н и е т а б л.

Рука ладонью вниз, пальцы сгибаются


45 Подойди сюда
несколько раз вниз
Ладонь, обращенная к груди, трясется
46 Много
вверх-вниз
Руки, открытые ладонями вперед, на
47 Я здесь ни при чём
высоте плеч отводятся назад
Большой палец трется об
47 Деньги
указательный и средний
Ладони соединены, пальцы разведены,
Ну что ты делаешь! Ну что ты
49 двигаются вперед-назад (выражение
говоришь!
лица ироническое)
Ладони соединены, двигаются вперед-
50 Я тебя прошу
назад (выражение лица умоляющее)
Большие и указательные пальцы Сейчас получишь у меня.
51
согнуты в виде круга Сейчас тебе задницу надеру.
Большие и указательные пальцы
52 согнуты и двигаются вверх-вниз на Тоска зеленая!
уровне желудка
Большие и указательные пальцы
согнуты и изображают достаточно
53 Ну что, сдрейфил?
широкий круг на уровне желудка
(выражение лица улыбающееся)
54 Кулак ударяет по вискам Упрямый, как осёл
Ребро ладони одной руки режуще
55 ударяет по ладони другой, развернутой Пошел ты отсюда, убирайся!
вниз
Ладони перекрещены, большие
56 Потеря времени
пальцы крутятся один вокруг другого
Рука сотрясается над головой,
57 Победа!
ладонь зажата в кулак
Кулак зажат, одна рука ударяет по
58 А пошел (бы) ты в задницу!
другой согнутой в локте руке
Ладонь, направленная вниз, ударяет
59 Хочу есть! У меня пусто в желудке
корпус сбоку
Рука поднята, ладонь
60 открывается и закрывается Привет
несколько раз
Большой, указательный и средний
61 Я тебя люблю
палец вытянуты, ладонь поднята
Голова наклонена, щека
62 опирается на соединенные Спать
ладони
Ладонь с соединенными в пучок
63 пальцами, направленными вверх, Есть
двигается вверх-вниз перед ртом
Большой палец вытянут и двигается
64 Пить
вперед-назад по отношению ко рту
Пальцы сгибаются по очереди,
65 Воровать. Есть кто-то, кто крадет
начиная с мизинца
Рука в виде телефонной трубки
66 Позвони мне!
на высоте уха

116 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 2


Жесты-символы в итальянской лингвокультуре...

О к о н ч а н и е т а б л.

Указательный палец с силой ударяет


67 Я настаиваю!
несколько раз по ладони другой руки
Рука направлена вперед, большой
палец оттопырен, остальные согнуты
68 Сматывайся
книзу, ладонь качается в воздухе и
показывает в направлении выхода
Ладонь открыта и прислонена к уху
69 Я не понял
для усиления слуха
Указательные пальцы направлены
70 Контраст
один на другой
Руки перекрещены на уровне
71 запястий, как будто они связаны или в Тюрьма
наручниках

72 Открытая ладонь лежит на груди Слово чести

Большой и указательный пальцы Обозначает отсутствие: «Ничего нет!»


вытянуты, остальные прижаты. Может обозначать: «Я не знаю», «У
73
Ладонь вращается в запястье влево и меня этого нет», «Я этого не сделаю»
вправо и т.д.

Большой палец чертит полосу на щеке Он хитрец. Он знает, как это


74
от уха ко рту провернуть!
Указательный и средний палец
75 поднесены ко рту, как будто Курить
держат невидимую сигарету
Рука неподвижна, ладонь на высоте Минуточку!
76 головы, указательный палец вытянут (человеку нужно что-то уточнить или
вверх, остальные сжаты в кулак возразить)

Так как жесты-символы являются культурно ко- 2. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика : язык
дифицированными, с их правильным использованием тела и естественный язык / Г. Е. Крейдлин. – М. : Новое
коммуникантами в разных культурах связана пробле- литературное обозрение, 2002. – 592 с.
ма универсализма: их несоответствие порождает 3. Kendon A. Gesture. Visible Action as Utterance /
потенциальные сложности перевода языковых обо- А. Kendon. – Cambridge University Press, 2004. – 400 р.
значений с одного естественного языка на другой. 4. McNeil D. Hand and mind : What gestures reveal
Поэтому мы полагаем, что представленный в статье about thought / D. McNeil. – Chicago Univ. Press, 1992.
список итальянских жестов-символов необходимо – 350 р.
включать в программу изучения итальянского языка. 5. Poggi I. Le parole del corpo. Introduzione alla co-
Кроме того, очень важно в культурах, которые разли- municazione multimodale / I. Poggi. – Carocci editore
чаются (в нашем случае – русская и итальянская), S. p. A. Roma, 2006. – 160 р.
активнее внедрять в дидактику и методику препода- 6. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка :
80 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Оже-
вания иностранных языков и культур невербальный
гов. – 4-е изд., доп. – М., 1999. – 939 с.
компонент коммуникации, чтобы избежать неуспеш-
7. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка :
ности коммуникативного акта.
в 4 т. / [под ред. Д. Н. Ушакова]. – М. : Гос. ин-т «Сов.
энциклопедия»; ОГИЗ ; Гос. изд-во иностр. и нац.
ЛИТЕРАТУРА слов,1935–1940. – 930 с.
8. Efron D. Gesture, Race and Culture / D. Efron. – The
1. Реформатский А. А. О перекодировании и транс-
Hague : Mouton and Co, 1972. – 335 р.
формации коммуникативных систем / А. А. Реформат-
9. Ekman P. The repertoire of nonverbal behavior :
ский // Исследования по структурной типологии. – М. :
сategories, origins, usage, and coding / P. Ekman, W. Fri-
Изд-во АН СССР, 1963. – C. 208–215.
esen // Semiotica. – № 1. – P. 49–98 [Электронный ресурс].

ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 2 117


Е. И. Баева

– URL: http://www.paulekman.com/wp-content/up- 12. Munari B. Il dizionario dei gesti italiani / B. Munari.


loads/2009/02/The-Repertoire-Of-Nonverbal-Behavior- – Bergamo : Adnkronos Libri, 1997.
Categories-Origins-.pdf 13. Poggi I. Mani che parlano. Gesti e pscicologia
10. Morris D. Gestures their origins and distribution / della comunicazione / I. Poggi, E. M. Caldonetto. – Unipress,
D. Morris. – New York : Stein and day publishers, 1979. – 1997. – 202 р.
275 р. 14. Paura B. Comme te l’aggia dicere? Ovvero l’arte
11. Diadori P. Senza parole. 100 gesti degli italiani / gestuale a Napoli / B. Paura, M. Sorge. – Edizioni Intra
P. Diadori. – Roma: Bonacci Editore, 1990. – 139 р. Moenia, 2005. – 138 р.

Воронежский государственный университет Voronezh State University


Баева Е. И., аспирант кафедры романской фило- Baeva E. I., Post-graduate Student of Roman Lan-
логии guages Department
E-mail: katybaev@yandex.ru Е-mail: katybaev@yandex.ru
Тел.: 8-910-345-16-36 Теl.: 8-910-345-16-36

118 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 2

Вам также может понравиться