Вы находитесь на странице: 1из 13

Судовой редуктор ZF

Серия ZF 4600
Инструкция по монтажу

1
Серия ZF 4600 Установка

Авторское право Компании ZF


Данный каталог защищен законом об авторских правах. Размножение и распространение в любом
виде, как и работа с содержащимися в нем материалами или их фрагментами, в особенности
перепечатка их, фотографирование или воспроизведение в электронном виде, а также в форме
содержимого запоминающего устройства компьютера или электронной информационной сети, а также
сети обмена данными без разрешения правообладателя запрещено и преследуются по гражданскому и
уголовному законодательству.

Издание: 2004-04

ZF Friedrichshafen AG
D-88038 Фридрихсхафен,
Отдел обслуживания потребителей
Телефон: (07541) 77-0

2
Серия ZF 4600 Установка

Содержание Страница

1. Введение 4

2. Установка редуктора на фундаменте 5

3. Соединение с двигателем 6

4. Присоединение к гребному валу 9

5. Подсоединение системы охлаждения и мониторинга 10

6. Технические характеристики редуктора 12

3
Серия ZF 4600 Установка

1 Введение

При планировании установки силового агрегата необходимо предусмотреть достаточно


пространства для демонтажа масляного охладителя, масляного фильтра, насоса, пакета дисков муфты
и масляного щупа. Существует возможность для демонтажа дискового пакета на уже установленном
редукторе.
Также должен быть обеспечен свободный доступ к пробке для слива масла или
предварительно разместить под редуктором емкость для слива отработанного масла с трубкой для его
отсоса.

Внимание
Покупатель должен обеспечить наличие соответствующих воспринимаемым нагрузкам
болтовых соединений (если они не входят в поставку ZF) узлов комплекса «редуктор – лапы –
фундамент - эластичная муфта – гребной вал».

Также должна быть предусмотрена специальная защита вращающихся частей оборудования –


кожухов эластичной муфты, маховика, гребного вала.

Редуктор должен быть заземлен.

1.1 Допустимые способы установки

Следует руководствоваться сопроводительной документацией к поставляемому редуктору (см.


“Направление вращения редуктора”).

1.2 Раскрепление редуктора в целях безопасности и при транспортировке

Подъемное оборудование для перемещения редуктора при транспортировке должно крепиться


только к специально предназначенным для этой цели проушинам.

Для редукторов без опорных лап проушины прикручиваются к приливам корпуса в местах
крепления опорных лап. Эти проушины впоследствии откручиваются для обеспечения крепления
указанных опор.

Для редукторов с установленными опорными лапами подъемное оборудование крепится к


проушинам на лапах. Для лап, поставляемых ZF, проушины снабжены соответствующими стропами.
Если опоры изготавливаются верфью или поставщиком двигателя, должны быть обеспечены
соответствующие приспособления для транспортировки редуктора.

Ни при каких обстоятельствах не допускается закрепление подъемно-транспортного


оборудования к иным частям редуктора, в особенности к входному и выходному валам, лючкам,
насосам и трубопроводам.

4
Серия ZF 4600 Установка

2 Установка редуктора на фундаменте


Редуктор имеет специально обработанные поверхности с резьбовыми отверстиями для крепления
опорных лап. Если опоры изготовляются судоверфью, следует уделять особое внимание правильному
определению вертикального расстояния от оси выходного вала редуктора до плоскости фундамента.
Расстояние “x” должно находиться в пределах диапазона:

x < (0,6 • A) и х > (-0,2 • A)

Опоры со стороны редуктора должны иметь Плоские поверхности. Если это потребуется,
могут быть использованы шпильки, предназначенные для этих целей и указанные на установочном
чертеже. Редуктор может быть установлен либо раздельно на фундаменте, либо (когда он
прифланцован к двигателю) жестко или амортизированно вместе с двигателем. В процессе монтажа
редуктор не должен прижиматься к фундаменту, все его опоры должны иметь одинаковый контакт с
фундаментом. При выборе несущих элементов для эластичной установки следует позаботиться о том,
чтобы частота свободных колебаний установки не совпадала с частотой возбуждающих сил
двигателя и гребного винта.
При определении резонансных частот следует также учитывать жесткость фундамента.
Низкое значение жесткости может послужить причиной резонанса и приводить к высоким значениям
нагрузки на компоненты редуктора. Как следствие, последние будут подвержены преждевременному
износу. Если редуктор воспринимает упор гребного винта (редуктор снабжен упорными
подшипниками хода вперед и реверса), подшипники должны быть рассчитаны на восприятие такого
упора. При эксплуатации амортизированно установленного редуктора, жестко соединенного с
гребным валом, центровка не должна постоянно нарушаться. Если у вас возникают какие-либо
проблемы, не стесняйтесь контактировать с нами.

5
Серия ZF 4600 Установка

При центровке редуктора в процессе установки на фундаменте должны использоваться


достаточно прочные прокладки. Не допускается использование индивидуальных прокладок только в
зоне болтов крепления. Поставляемые ZF монтажные лапы снабжены центровочными винтами. Эти
винты должны удаляться после установки лап на местах крепления к фундаменту. Мы рекомендуем
использовать призонные болты для надежной фиксации редуктора на фундаменте. Если используются
простые болты, следует использовать надежные стопоры, о крайней мере, для восприятия упора при
движении судна вперед. Размеры крепежных болтов (кол-во, диаметр, класс прочности) зависят от
воспринимаемой нагрузки и должны определяться судоверфью. Следует также учитывать тот факт,
что опоры воспринимают не только упор гребного винта и вес редуктора, но и силы реакции
крутящего момента на входе и выходе редуктора с учетом передаточного отношения.

3. Соединение с двигателем
Как правило, непосредственное соединение между двигателем и редуктором не применяется
ввиду опасности возникновения крутильных колебаний, поэтому передача крутящего момента от
двигателя редуктору осуществляется посредством применения эластичной муфты. Это
предотвращает любые резонансные явления в диапазоне частот, содержащих частоты собственных
колебаний системы «двигатель – редуктор - гребной вал». В случаях, когда критические обороты
двигателя невозможно избежать, то ограничение для подобных режимов должно быть указано
отдельно. Это должно отражаться на величинах предельных значений рассчитанных амплитуд
колебаний.
Выбор эластичной муфты с учетом расчета крутильных колебаний, как правило,
производится поставщиком двигателя. Данные для редуктора, необходимые для такого рода
расчетов, содержатся в соответствующем разделе документации на редуктор.
Если эластичная муфта поставляется ZF на основе выбора поставщика двигателя или
рекомендаций судоверфи, ZF не несет никакой ответственности за ее эффективность и надежность
работы.
Напрессовка и демонтаж ступицы эластичной муфты на входном валу редуктора и его
центровка на валу должна осуществляться в соответствие с требованием соответствующего раздела
инструкции.

3.1 “Стандартная” установка редуктора


Редуктор может быть установлен раздельно или быть прифланцованным к двигателю. При
раздельной установке крепление его опор может быть как жестким, так и эластичным. Традиционно
двигатель устанавливается на амортизаторы. Эластичная муфта, гасящая крутильные колебания,
также в состоянии компенсировать некоторый излом между осями карданного вала двигателя и
входного вала редуктора.

Эластичность амортизаторов также, как и точность центровки редуктора и двигателя,


должны определяться, исходя из того, чтобы осевые и радиальные усилия в подшипниках с учетом
реакции амортизаторов не превышали допустимых значений (см. технические характеристики
редуктора).

6
Серия ZF 4600 Установка

Если редуктор прифланцован к двигателю, колоколообразный адаптер крепления редуктора


служит жесткой связью редуктора и двигателя. В этом случае они должны быть надлежащим
образом отцентрованы. При этом эластичная муфта не будет более подвержена воздействию
дополнительных сил, обусловленных несоосностью соединения.

3.2 U-/V-установка

Редукторы с входным и выходным фланцами на одной стороне редуктора используются для U-


и V-установок.
Те же условия, как и в разделе 3.1 применимы к соединению двигателя и редуктора, но в
дополнение используется карданный вал переменной длины между эластичной муфтой и входным
фланцем редуктора. Шарниры карданного вала создают радиальные силы и изгибающие моменты. В
дополнение появляются осевые силы из-за взаимных перемещений двигателя и редуктора. Эти
осевые силы не должны превышать допустимых для секции изменения длины карданного вала.
Должно быть гарантировано, что эта секция переменной длины способна работать также в условиях
нагрузки (осевые силы возникают только от силы трения при перекосах и излишней смазке) и
перемещения достаточны для экстремальных ситуаций (ударные нагрузки). Величина этих сил и
изгибающих моментов зависит от передаваемого момента, длины карданного вала и угла в
соединении.
Эти силы и изгибающие моменты воспринимаются редуктором через входной вал, корпус
редуктора и монтажные лапы – со стороны двигателя эластичной муфтой, коленчатым валом и
корпусом двигателя. Эластичная муфта должна быть предварительно установлена с
дополнительными подвесными элементами между первичной и вторичной стороной. Если
эластичная муфта или коленчатый вал двигателя не может поглощать силы и изгибающие моменты,
создаваемые карданным валом, тогда должен быть установлен дополнительный подшипник между
карданным валом и эластичной муфтой. Этот подшипник может поддерживаться фланцем двигателя.
В противном случае промежуточный вал может быть установлен с фундаментом, а так же если фланец
двигателя не способен воспринимать требуемые силы и моменты.

Силы и изгибающие моменты, создаваемые карданным валом, возникают с двойной


периодичностью частоты вращения двигателя. Максимальное значение дополнительных нагрузок на
входной вал (согласно таблице для соответствующей модели) редуктора не должно быть превышено.
Монтажные лапы для двигателя и/или промежуточного вала, редуктора и фундамента должны иметь
рассчитанные размеры, обеспечивающие невозможность недопустимого уровня искривления. Если
это все-таки произойдет, то может привести к шуму и вибрации. При необходимости фундамент
может быть укреплен.

7
Серия ZF 4600 Установка

Размер карданного вала зависит от мощности двигателя, частоты вращения, размера угла и
ресурса работы который вы хотите от карданного вала. Производители карданных валов обычно
рекомендуют размеры валов исходя из рабочих условий судна, на которое оно рассчитывается. Для
того чтобы обеспечить оптимальную работу вала углы в шарнирах должны быть одинаковы с обеих
сторон и вилки шарниров находится в одной плоскости. Необходимо обеспечить, что бы углы в
шарнирах были как можно меньше. В редукторах с параллельными валами (например, ZF 3000 U) не
больше чем max. 7° – 8°. Выходной вал V – образного редуктора уже наклонен на 10°, таким образом
угол карданного вала может быть снижен до минимального значения требуемого к подшипнику
шарнира вала. Мы рекомендуем, чтобы использовались преимущества наклона выходного вала и не
превышали угол в шарнире max. 3°. Следует пытаться использовать центральную часть карданного
вала с насколько можно меньшими динамически вращающимися массами.

Предупреждение, опасно для жизни!


Установить специальную защиту вращающихся частей оборудования – кожухи
эластичной муфты, маховика, карданного вала.

Техническая документация производителя содержит более детальную информацию о


карданных валах. Для проверки углов в шарнирах при центровке двигателя два центровочных вала
равной длины должны быть установлены вместо карданного вала. Двигатель должен быть тщательно
отцентрован (и углы шарниров равной величины) когда концы двух центровочных валов встретились
(см. схему установки).

3.3 U-образная схема установки редуктора

1 Двигатель
2 Самоцентрующееся эластичное соединение. Подбирается в соответствии с мощностью
двигателя и расчета крутильных колебаний.
3 Карданный вал изменяемой длины.
5 Гребной вал
6 Редуктор с входом и выходом с одной стороны
7 Установка помогающая отцентровать двигатель и редуктор, т.е. добиться равенства углов
а1 и а2. Установить два центровочных вала вместо карданного вала. Валы должны быть

8
Серия ZF 4600 Установка

одинаковой длины. Установит редуктор и двигатель таким образом, чтобы концы валов
встретились, а оси валов находились в одной плоскости. По окончании удалить валы и
установить карданный вал.

4. Присоединение к гребному валу


Размеры и конфигурация присоединительного узла зависит от передаваемых нагрузок и
определяется судоверфью.
Фланец выходного вала рассчитан на передачу максимально возможного крутящего момента,
передаваемого силой трения между контактирующими поверхностями. Для этих целей для всех
крепежных отверстий следует использовать болты следующих типов.
ZF 4540 A/V… 4650 A/V

Размер = M22x 1.5; класс прочности 10.9; Прочность материала 1000 Н/ммІ

ZF 4610 / ZF 4661 / ZF 4661 NR

Размер = M24x1.5; класс прочности 10.9; Прочность материала 1000 Н/ммІ

При использовании призонных болтов отверстия во фланце гребного вала и фланце выходного вала
редуктора (предел текучести материала 750-900 Н/ммІ) должны высверливаться и развертываться
совместно.

4.1 Центровка редуктора


Если редуктор устанавливается на амортизаторы, соединение между выходным валом
редуктора и гребным валом должно быть восприимчивым к относительным перемещениям
(например, за счет использования комбинированных или эластичных муфт). Последнее не
относится к случаю нежесткого гребного вала.
Если редуктор устанавливается жестко, выходной вал редуктора должен быть строго отцентрован
относительно гребного вала. Для обеспечения этого судно должно быть полностью насыщено
оборудованием и спущено на воду. При необходимости процедура центровки может быть
повторена перед сдачей судна в эксплуатацию.
Линяя вала с одним подшипником (Рис. A)
Должна быть обеспечено свобода для радиального и аксиального перемещения гребного
вала с тем, чтобы фланец гребного вала был сцентрован с выходным валом редуктора. Центровка
заключается в том, чтобы допуски по углу“x”,рассчитанные на основании замера радиуса “r”, не
превышали приведенных в разделе «Технические характеристики редуктора»

Линяя вала с двумя подшипниками (Рис. Б)


Следует обеспечить возможность осевого перемещения вала так, чтобы фланец гребного
вала был совмещении с центром фланца выходного вала редуктора. Редуктор должен быть
выставлен таким образом, чтобы допустимое отклонение «х» (полученное путем замера величины
радиуса r) и «y» не превышали значений, приведенных в таблице.
Оба значения «х» и «y» должны замеряться одновременно.
Если гребной вал имеет незначительный диаметр, и расстояние L достаточно велико, могут
возникнуть затруднения с измерением величины «y». Если гребной вал может быть совмещен с
центром фланца выходного вала редуктора, и возникающая при этом радиальная сила не превышает
значения, приведенного в разделе «технические данные редуктора», величиной «y» можно

9
Серия ZF 4600 Установка

пренебречь. В таком случае можно руководствоваться рекомендациями для линии вала с одним
подшипником.

Примечание.
Значения для «х» и «y» приведены для случая, когда расстояние L между фланцем гребного
вала и и носовым подшипником гребного вала значительно превышает диаметр вала d.

x (мм) В соответствии с техническими


требованиями для данной модели
y (мм)
редуктора
L (мм)

Рис.A

Рис.Б

5 Подсоединение системы охлаждения и мониторинга

5.1 Подключение охлаждающей воды (применимо только для стандартных


маслоохладителей ZF)

Количество тепла вырабатываемого редуктором частично удаляется за счет излучения с


поверхностей редуктора и частично через маслоохладитель. Маслоохладитель включен в базовую
комплектацию редуктора и установлен на корпусе редуктора или интегрирован в корпус редуктора.
Все масловоды подсоединены и готовы для работы.
Места подключения для входа и выхода воды заглушены для транспортировки.
Фланцы используемые как заглушки в дальнейшем могут быть использованы при установку
трубопроводов охлаждающей воды. Положение входа и выхода охлаждающей воды указаны на

10
Серия ZF 4600 Установка

установочном чертеже редуктора.


Охлаждающая вода должна фильтроваться до маслоохладителя с максимально
допустимой ячейкой фильтра 2 мм. Направление потока должно соблюдаться.
Допустимый поток воды, потери давления охлаждающей воды между входом и выходом
указаны в технических характеристиках редуктора. Указанное давление воды не должно быть
превышено. Маслоохладитель подобран таким образом, что бы обеспечить соответствующий
отвод тепла от редуктора при температуре окружающей среды 60 °C и воды на входе 40 °C (50 °C
при C рейтинге) – даже при полной нагрузке и максимальных оборотах.

Подсоединение маслоохладителя к контуру охлаждения двигателя

Правильная температура редуктора достигается регулировкой потока охлаждающей воды.


Соответствующий клапан или устройство рекомендуется включить в охлаждающий контур. Для
этой цели контур охлаждения редуктора должен быть оборудован перепуском.
Максимальное повышение температуры охлаждающей воды в маслоохладителе 3 °C и не имеет
какого–либо значения для масляной системы двигателя. Максимальный поток охлаждающей воды через
маслоохладитель не должен превышать рекомендованный т.к. это может привести к кавитации в
охладителе. Так же как минимальный поток должен быть обеспечен или в противном случае это
приведет к загрязнению охладителя за короткое время.
Трубы и клапаны для забортной воды забортной воды должны быть изготовлены из меди или
материала содержащего медь для работы в морской воде. Оцинкованные стальные трубы не могут
быть использованы из-за риска электрохимической коррозии цинкового слоя и отложения ржавчины
могут откладываться на трубной доске охладителя. В течении короткого промежутка времени это
может привести к тому, что охладитель будет поврежден коррозией.
Трубопроводы должны быть подсоединены таким образом к охладителю, чтобы избежать
возникновения излишних напряжений из-за термического расширения и вибрации.
Если это невозможно избежать, рекомендуется использовать эластичные соединения как
можно ближе к редуктору.

11
Серия ZF 4600 Установка

5.2 Подсоединение элементов мониторинга

Минимальные средства мониторинга приведены в таблице для каждой серии редукторов (см.
раздел «Мониторинг» в инструкции по эксплуатации) и должны быть обеспечены (средства
мониторинга не включены в стандартную поставку). Оборудование следует установить таким
образом, что бы в любой момент даже при сложных условиях эксплуатации можно было получить
необходимые данные. В дополнение к минимальному мониторингу дополнительную индикацию или
предупреждающее оборудование может быть установлено в местах заглушенных резьбовыми
пробками.

6. Технические характеристики редуктора

Направление вращения входного вала редуктора

Нормальная версия A - версия V - версия

Редуктор Редуктор Редуктор


Двигатель Редуктор Двигатель Двигатель
Двигатель Двигатель

Маркировка Обороты двигателя Обороты


масляного насоса (для рейтинга С, об./мин.) холостого хода
A 1 650 - 2 300 > 415
B 1 100 - 1 650 > 275
C 750 - 1 100 > 190

Дополнительные нагрузки на входной вал редуктора.

Допустимые нагрузки на конец входного вала

В радиальном направлении макс. 3 500 Н


В осевом направлении макс. 1 500 Н
Периодически возникающий момент от карданного вала или непродолжительные осевые силы
от дополнительной секции карданного вала (коэффициент трения при изменении длины < 0.11)
допускаются. Карданный вал должен соответствовать требованиям раздела 3.

Болты для соединения гребного вала

ZF 4540 A/V - 4650 A/V Размер = M22x 1.5; класс прочности 10.9.
Прочность материала 1000 Н/мм2

Размер = M24x1.5; класс прочности 10.9.


ZF 4610 / ZF 4661 / ZF 4661 NR Прочность материала 1000 Н/мм2

12
Требования к центровке гребного вала

Mакс. “y” Минимальное допустимое


Maкс. “x”
[мм] расстояние между
[мм]
подшипниками “L” [мм]
ZF 4540 / 500 для d < 120
0.05 0.10 1 000 для d > 120
ZF 4650

ZF W4610 500 для d < 120


ZF 4661 0.1 0.15 1 000 для d от 120 до 150
ZF 4661 NR 2 000 для d > 150

Допустимая радиальная нагрузка на гребном валу для центровки выходного фланца


редуктора 1000Н.

Характеристики стандартного маслоохладителя


· Наибольший допустимый поток воды 16 000 дм3/час
· Наименьший допустимый поток воды 2 000 дм3/час

· Потеря давления охлаждающей воды вход/выход


при 16 000дм3/час 0.3 бар
при 10 000 дм3/час 0.2 бар
при 7 000 дм3/час 0.12 бар

· Максимальное давление воды на входе 3 бар


· Максимальная температура воды на входе для P, L, M применения 40 °C
· Максимальная температура воды на входе для C применения 50 °C
· Максимальная температура окружающей среды 60 °C

Типы масел
Для редукторов ZF руководствоваться списком масел TE-ML 04 (см. Приложение к
Инструкции по эксплуатации редуктора).
Список масел можно получить в любом сервис центре ZF или на Интернет-сайте:
www.zf-marine.com или www.zf-russia.ru/marine/

Класс вязкости SAE 30 или SAE 40 при температуре масла в картере редуктора < 80 °C
Класс вязкости SAE 40 при температуре масла в картере редуктора > 80 °C

Количество масла

ZF 4540 ... 4650 около 60 л


ZF 4600 A ... 4650 A около 45 л
ZF W 4610 ... 4661 около 90 л

Передаточное отношение

В соответствии с табличкой на редукторе

Вес редуктора

В зависимости от комплекта поставки и типа редуктора.

Вам также может понравиться