Вы находитесь на странице: 1из 176

Содержание

Справочное руководство

Руководство по эксплуатации

Дополнительная Инструкция

Состаяние поставки :

Тип: 8
Приводной двигатель: CXPPLQV46%
Оснастка: ., KA ,m ST ,m
Ходовая тележка: 03'

Номер машин: 8.. ru


-
818
Исполнение на колесном ходу

Инструкция по
техническому
обслуживанию
818_ru

818 / 11.2009 Оригинал руководства начиная с 818.0.1001


Важные замечания, касающиеся руководства по эксплуатации

Предисловие Вы выбрали фирменное высококачественное изделие компании


SENNEBOGEN. Благодарим за ваше решение.
Для нас важно, чтобы выбранное вами высококачественное
изделие компании SENNEBOGEN функционировало надежно
на протяжении длительного срока.
Известно, что надежность и долговечность машины во многом
зависит от регулярного и квалифицированного сервисного и
текущего технического обслуживания.
Поэтому просим вас внимательно прочитать и строго соблюдать
нижеследующие указания по техническому обслуживанию.

Для вашей Для обеспечения функциональности, надежности,


собственной эксплуатационной готовности и применения современных
безопасности материалов и техники требуются специальные методы
техобслуживания и ремонта. Применяйте только оригинальные
запасные части компании SENNEBOGEN. Поэтому
соответствующие работы на машине производства компании
SENNEBOGEN должен проводить только авторизованный
партнер компании SENNEBOGEN. В случае ненадлежащего
выполнения работ существует опасность косвенного ущерба
и связанного с этим рисков в отношении безопасности.

Детали и Применяйте только оригинальные запчасти и принадлежности,


принадлежности допущенные к эксплуатации компанией SENNEBOGEN.
Эти детали прошли проверку в компании SENNEBOGEN
на безопасность и пригодность к применению на машинах
компании SENNEBOGEN. Компания SENNEBOGEN не
берет на себя ответственность за детали и принадлежности,
не разрешенные компанией SENNEBOGEN.

Гарантия Гарантия теряет силу, помимо прочего, в случае, если:


 применяются неоригинальные запчасти компании
SENNEBOGEN;
 техобслуживание проводится без соблюдения предписанной
периодичности обслуживания;
 техобслуживание не проводится;
 сервисное обслуживание и текущее техобслуживание
проводится не партнером компании SENNEBOGEN.
В случае нанесения ущерба компания SENNEBOGEN оставляет за
собой право потребовать письменное доказательство правильного
и полного выполнения всех работ по техобслуживанию!

W-2 Оригинал руководства 818 / 11.2009


Важные замечания, касающиеся руководства по эксплуатации

В связи с этим компания SENNEBOGEN рекомендует заключать


договоры на специальное сервисное и текущее техническое
обслуживание с авторизованным партнером компании
SENNEBOGEN по вашему выбору.

Указания к Прежде чем начать работу с машиной, внимательно прочитайте


руководству руководство, особенно главу 1 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ.

ВНИМАНИЕ!
 Работать с машиной разрешается только после того, как
настоящее руководство полностью прочтено и усвоено.
 Запрещается эксплуатировать и проводить техобслуживание
машины без соблюдения правил техники безопасности.
 Запрещается вводить машину в эксплуатацию при наличии
явных неполадок.
 Монтаж, эксплуатация и техобслуживание машины
разрешаются только прошедшему инструктаж персоналу.
 Ответственность за квалификацию и обучение персонала
несет осуществляющая эксплуатацию сторона.
 Данное руководство является неотъемлемой составной частью
машины и всегда должно храниться в кабине.
Рекомендуемое место хранения – карман за сиденьем
водителя.
При сдаче в аренду или продаже машины обязательно
передайте вместе с ней руководство!
 Если информация в руководстве изложена недостаточно ясно,
обратитесь в компанию SENNEBOGEN.
Ваши рекомендации помогут сделать руководство более
удобным.
 Эксплуатация машины описана в отдельном руководстве.

Для наглядности на некоторых рисунках предписанные защитные


устройства не изображены. Эксплуатация с демонтированными
защитными устройствами запрещена!

818 / 11.2009 Оригинал руководства W-3


Важные замечания, касающиеся руководства по эксплуатации

Условные В данном руководстве содержатся правила техники безопасности,


обозначения призванные обратить внимание на опасные приемы работ. Эти
правила отмечены предупредительным символом и сигнальным
словом.

Данный предупредительный символ означает: «Внимание!» Речь


идет о безопасности оператора и других лиц.
Используемое сигнальное слово обозначает степень опасности.
ОПАСНО
Используется для обозначения серьезной, непосредственно
грозящей опасности. Если не предотвратить эту опасность,
то следствием будут тяжелейшие телесные травмы или смерть
людей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможные опасные ситуации. Если не
предотвратить эту опасность, то следствием будут тяжелейшие
телесные травмы или смерть людей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможные опасные ситуации. Если не
предотвратить эту опасность, то следствием будут тяжелейшие
телесные травмы или смерть людей.

Указания, облегчающие работу или помогающие понять


устройство машины, изображены следующим образом.
Указание
Обозначает указания, призванные обратить внимание на
какие-либо особенности.

Указание
Обозначает перекрестные ссылки на другие документы.

Опция / Специальное оснащение


Обозначает инструкции и указания в зависимости от
специального применения или специального оснащения.

W-4 Оригинал руководства 818 / 11.2009


Важные замечания, касающиеся руководства по эксплуатации

Затяните усилием руки.

Момент затяжки болтов или гаек.


50 Нм (здесь: 50 Нм)

Вильчатый гаечный ключ с указанием ширины зева.


(Здесь: 13 мм)
13 мм

Отвертка для винтов с шлицевой головкой

Отвертка для винтов с крестообразным шлицем

Ключ для винтов с внутренним шестигранником Указанный


размер относится к вертикальному расстоянию между двумя
32 мм параллельными сторонами его шестиугольного сечения.
(Здесь: 32 мм)
Ключ для винтов с внутренним квадратом Указанный размер
относится к вертикальному расстоянию между двумя
32 мм параллельными сторонами его квадратного сечения.
(Здесь: 32 мм)

Подключите индикатор часового типа или манометр.

Порядок выполняемых действий представлен в следующей


табличной форме.

1 Нажмите выключатель (1).


2 Нажмите рычаг управления (2).
3 Разблокируйте болт (3).

 Точками отмечены списки.


– Длинным тире выделяются подпункты списков или порядок
выполняемых действий.

818 / 11.2009 Оригинал руководства W-5


Важные замечания, касающиеся руководства по эксплуатации

Терминология Осуществляющая эксплуатацию сторона


Осуществляющей эксплуатацию стороной является тот, кто
эксплуатирует изделие (предприниматель или предприятие),
использует его по назначению или поручает отвечающим
требованиям и прошедшим инструктаж лицам его эксплуатацию.
Обслуживающий персонал
К обслуживающему персоналу относятся те, кому осуществляющая
эксплуатацию сторона поручает эксплуатацию изделия.
Квалифицированный персонал
Квалифицированным персоналом считаются лица, выполняющие по
поручению осуществляющей эксплуатацию стороны определенные
задания, например установку, текущий ремонт и устранение
неисправностей.
 Техник
Техником является тот, кто в силу своего профессионального
обучения, знаний и опыта знаком с изделием, а также, зная
соответствующие действующие нормы, способен оценить
порученные ему работы, распознать и предотвратить
возможные опасности.
 Прошедшее инструктаж лицо
Прошедшим инструктаж считается лицо, обученное и
осведомленное относительно выполняемых им заданий и
о возможных опасностях при ненадлежащем их выполнении,
ознакомленное с необходимыми предохранительными
устройствами, мерами защиты, соответствующими нормами,
предписаниями по предотвращению несчастных случаев
и производственными условиями.
 Специалист
Специалистом является тот, кто благодаря своему
профессиональному образованию и опыту владеет
достаточными знаниями об изделии, а также настолько знаком
с соответствующими государственными нормами охраны
труда и техники безопасности, директивами и общепринятыми
техническими правилами (например, директивами ЕС,
положениями VDE, VBG), что способен оценить безопасное
эксплуатационное состояние машины.
 Эксперт
Экспертом считается тот, кто уполномочен техническим
надзором (TÜV) или профессиональным обществом проверять
машины. Полномочия выдаются отраслевой ассоциацией
предпринимателей в соответствии с документом «Основные
положения по выдаче полномочий экспертам по контролю
кранов» (ZH 1/518). При выдаче полномочий присваивается
идентификационный номер. Эксперт указывает его в акте
контроля или в записи о проведении контроля.
Полномочия могут быть также ограничены отдельными
сферами контроля или определенными типами кранов.

W-6 Оригинал руководства 818 / 11.2009


Важные замечания, касающиеся руководства по эксплуатации

Целевая группа Машина разработана для выполнения ответственных работ.


Лица, работающие с краном, должны иметь соответствующее
образование и пройти необходимый инструктаж.
Подробные сведения о необходимых знаниях и квалификации
операторов приведены главе 1 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
данного руководства.

Список относящихся к К машине относятся следующие документы:


машине документов
 данное руководство;
 Руководство по эксплуатации
 каталог запасных частей;
 журнал сервисного обслуживания
 дополнительная документация поставщиков.

Указание
Полный комплект поставки указывается в подтверждении заказа.

818 / 11.2009 Оригинал руководства W-7


Важные замечания, касающиеся руководства по эксплуатации

SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH


Наш адрес: Hebbelstraße 30
D-94315 Straubing

Телефон: +49 9421 540-0


Веб-сайт: http://www.sennebogen.de

Факс сервисной службы: +49 9421 540279


Факс склада запасных частей: +49 9421 40811

Техническая документация:

Эл. почта: doku@sennebogen.de


Телефакс: +49 9421 540380

Указание
Адреса партнеров компании SENNEBOGEN по сбыту и
сервисному обслуживанию вы можете найти в Интернете на
нашем сайте.

Актуальность на Прогрессивные технологии и высокий уровень качества наших


момент машин обеспечиваются постоянными совершенствованиями.
сдачи в печать Вследствие этого возможны расхождения между данным
руководством и конкретной машиной. Также нельзя исключить
ошибки. Просим вас учитывать, что изложенные в этом
руководстве данные, иллюстрации и описания не могут служить
основанием для юридических претензий.

Авторское право © Straubing 2009, SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH


Перепечатка (в том числе отдельных частей текста) допускается
только с письменного разрешения компании SENNEBOGEN
Maschinenfabrik GmbH, г. Штраубинг, Германия.
Напечатано в Германии.

W-8 Оригинал руководства 818 / 11.2009


Содержание

1 Техника безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


1.1 Общие положения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2 Остаточные риски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3 Маркировка машины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.3.1 Заводская табличка . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.3.2 Предупредительные и указательные
таблички 1-3
1.4 Обязанности осуществляющей эксплуатацию
стороны 1-4
1.5 Вспомогательные и рабочие средства . . . . . . . 1-8
1.5.1 Система диагностики SENNEBOGEN (SDS) .
1-8
1.5.2 Масла и смазочные материалы . . . . . . . . 1-9
1.5.3 Охлаждающая жидкость . . . . . . . . . . . . . 1-11
1.5.4 Топливо (не относится к электродвигателям)
1-15
1.6 Техобслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
1.6.1 Работы по очистке . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
1.6.2 Безопасная посадка и высадка . . . . . . . 1-21
1.6.3 Аварийный выход . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
1.6.4 Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
1.6.5 Работа/Движение . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
1.7 Сварочные работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
1.8 Защитные устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
1.9 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28

2 План технического обслуживания . . . . . . . . . . . . . 2-1


2.1 Ежедневное/еженедельное техобслуживание . 2-2
2.2 Однократное техобслуживание . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.2.1 Не позже 50 ч.р. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.2.2 Не позже 250 ч.р. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.3 Регулярное техобслуживание / периодичность
техобслуживания 2-7
2.3.1 Ежемесячно, но не позднее чем через 250 ч.
р. 2-8
2.3.2 Один раз в полгода, но не позднее, чем через
500 ч. р. 2-10
2.3.3 Ежегодно, но не позднее, чем через 1000 ч. р.
2-12
2.3.4 Не позднее чем чрез 2000 ч.р. . . . . . . . . 2-15
2.3.5 Не позднее, чем через 4000 / 5000 / 10 000 /
12 000 / 20 000 ч.р. 2-17

818/11.2009 0-1
Содержание

3 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


3.1 Общие положения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2 Приводной двигатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.3 Машина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.3.1 Давление в шинах (пневматических) . . . . 3-3
3.3.2 Момент затяжки гаек колеса . . . . . . . . . . . 3-4
3.3.3 Скорость движения . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.4 Габаритные размеры машины . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.5 Масса машины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.6 Точки смазки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.6.1 Ходовая тележка MP18 . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.6.2 Поворотное соединение и оснащение
(дополнительное оборудование) 818 3-7
3.7 Предупредительные и указательные таблички 3-8
3.8 Скорость ветра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
3.9 Коэффициенты пересчета . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

4 Приводной двигатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


4.1 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . 4-1
4.2 Моторное масло . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.3 Воздушный фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4.3.1 Воздушный фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4.3.2 Воздушный фильтр грубой очистки . . . . . 4-6
4.4 Топливная система . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.4.1 Указания по технике безопасности . . . . . 4-7
4.4.2 Водоотделитель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.5 Радиатор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
4.5.1 Указания по технике безопасности . . . . 4-10
4.5.2 Охлаждающая жидкость – двигатель
Cummins 4-10
4.5.3 Замена охлаждающей жидкости . . . . . . 4-11
4.6 Очистка системы охлаждения . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.6.1 Указания по технике безопасности . . . . 4-13
4.6.2 Реверс вентилятора . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
4.6.3 Внешняя очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
4.6.4 Внутренняя очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
4.7 Контроль ременных приводов . . . . . . . . . . . . . 4-16

5 Шасси . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1 Исполнение на колесном ходу . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.1 Очистка и смазка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.2 Давление в шинах (пневматических) . . . . 5-1

0-2 818/ 11.2009


Содержание

5.1.3 Затяжка гаек крепления колес . . . . . . . . . 5-2


5.1.4 Колесный редуктор . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.1.5 Межосевая раздаточная коробка . . . . . . . 5-5
5.1.6 Дифференциал . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.1.7 Карданные валы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

6 Поворотное соединение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


6.1 Общие положения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.2 Смазка желоба круга катания . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.2.1 Смазочный ниппель . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.2.2 централизованную систему смазки
(дополнительное оборудование) 6-4
6.3 Смазка зубчатого венца круга катания . . . . . . . 6-5
6.3.1 Проверка уровня смазки . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.4 Затяжка болтов круга катания . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.5 Измерение износа и проверка люфта рабочей
системы /подшипников 6-9

7 Гидравлическая система . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


7.1 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . 7-1
7.2 Общие положения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.2.1 Гидравлический цилиндр . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.2.2 Резьбовые соединения . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.3 Гидравлические соединительные шланги . . . . . 7-4
7.4 Сброс давления в гидравлической системе . . . 7-5
7.5 Проверьте уровень гидравлического масла,
долейте гидравлическое масло 7-7
7.6 Замена гидравлического масла . . . . . . . . . . . . . 7-9
7.7 Замена фильтрующих элементов в обратном
фильтре 7-11
7.8 Замена фильтрующего элемента фильтра
предварительной очистки 7-12
7.9 Система тонкой очистки HydroClean
(дополнительно) – замена фильтрующего элемента
7-13
7.10 Замена фильтрующего элемента маслосливного
фильтра 7-15
7.11 Замена вентиляционного фильтра . . . . . . . . . 7-16
7.12 Проверка давления подпора гидроаккумулятора . .
7-17

8 Электрическая система . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

818/11.2009 0-3
Содержание

8.1 Аккумуляторные батареи . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


8.2 Предохранители . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.3 Замена выключателя / символа . . . . . . . . . . . . . 8-4
8.4 Генератор (опция) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
8.4.1 Осмотр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
8.5 Дополнительные индикаторы (специальное
оснащение) 8-5

9 Обогреватель и кондиционер . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1


9.1 Кондиционер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.2 Отопитель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
9.3 Отопитель независимого действия (опция) . . . . 9-3

10 Контроль и проверка балластных элементов . . . 9-4

11 Стальная конструкция и несущие детали под


статической нагрузкой 10-1
11.1 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . 10-1
11.2 Ход обследования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

0-4 818/ 11.2009


Техника безопасности - Общие положения

1 Техника безопасности
1.1 Общие положения
Перед началом техобслуживания машину надлежит подготовить
описанным далее образом.
Несоблюдение данных предписаний может привести к несчастным
случаям, тяжелым травмам или летальному исходу.
Выполняйте работы по техобслуживанию в соответствии с данным
руководством, в полном объеме и с указанной периодичностью.

Целевая группа Машина разработана для выполнения ответственных работ.


Лица, работающие с краном, должны иметь соответствующее
образование и пройти необходимый инструктаж. Ввод в
эксплуатацию, техобслуживание, транспортировку, монтаж или
демонтаж может выполнять только квалифицированный персонал.

ОПАСНО!
Опасно для жизни!
Внезапное перемещение или неконтролируемый запуск машины
может привести к серьезному травмированию или даже смерти людей,
находящихся на машине, рядом с ней или поблизости. Поэтому
соблюдайте приведенные ниже правила техники безопасности.
 Установите машину на твердое основание (на ровную,
устойчивую горизонтальную поверхность). При необходимости
отведите ее от края котлована.
 Опустите на землю подвешенные грузы и стрелу.
 Нажмите на педаль тормоза.
 Потяните назад предохранительный рычаг (все функции
гидросистемы должны быть отключены).
 Перед началом работ выключите машину и заблокируйте ее от
нежелательного повторного включения.
 Повесьте на органы управления предупредительную табличку.
 Дополнительно зафиксируйте машину от скатывания с помощью
подкладных клиньев.

Дальнейшие действия:
 Дайте машине остыть. Если это невозможно, примите меры
предосторожности, чтобы предотвратить причинение горячими
жидкостями и компонентами ожогов.
 Во избежание риска сбросьте давление в гидравлической системе.

818 / 11.2009 1-1


Техника безопасности - Остаточные риски

1.2 Остаточные риски


Квалифицированные операторы обеспечивают безопасное
техобслуживание машины, руководствуясь правилами техники
безопасности в данном руководстве. Тем не менее компания
SENNEBOGEN не может предусмотреть все ситуации,
представляющие опасность на практике.
Поэтому правила техники безопасности и предупреждения
на машине и в данном руководстве по эксплуатации нельзя
считать всеобъемлющими. Эксплуатационник и оператор
машины остаются ответственными за безопасность.
Размещенные на машине предупредительные таблички
и указания дополнительно указывают на остаточные риски.

1-2 818 / 11.2009


Техника безопасности - Маркировка машины

1.3 Маркировка машины


На машине имеются специальные предупредительные
и указательные таблички.
 Не снимайте таблички.
 Следите за тем, чтобы все таблички находились
в неповрежденном состоянии и легко читались.
 При необходимости очищайте таблички водой и мылом;
не пользуйтесь топливом или растворителями.
 Поврежденные, поцарапанные или пришедшие в нечитаемое
состояние таблички замените новыми.
Указание
Таблички можно заказать в компании SENNEBOGEN
(см. каталог запасных частей).

1.3.1 Заводская табличка

1 Тип машины
2 Номер машины (заводской №)
3 Номинальная мощность двигателя (кВт)
4 Год изготовления
* 5 фактическая – допустимая полная масса машины
* 6 фактическая – допустимая нагрузка на переднюю ось
* 7 фактическая – допустимая нагрузка на заднюю ось

(*) Указание
Данные позиций 5, 6 и 7 не всегда выгравированы на типовой
табличке.

1.3.2 Предупредительные и указательные таблички


Указание
Дополнительную информацию см. в руководстве по эксплуатации
в главах 1 и 4.

818 / 11.2009 1-3


Техника безопасности - Обязанности осуществляющей эксплуатацию стороны

1.4 Обязанности осуществляющей


эксплуатацию стороны

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Осуществляющая эксплуатацию организация при обращении
с опасными машинами обязана составить соответствующую
производственную инструкцию.
Необходимую информацию см. в:
 Директивах ЕС об охране труда;
 государственных законах об охране труда;
 нормах техники безопасности;
 имеющихся руководствах по эксплуатации.

Периодические Контроль специалистами, необходимый при эксплуатации


проверки кранового и экскаваторного оборудования
Машина должна подвергаться тщательному контролю
специалистами:
 перед первым вводом в эксплуатацию и перед повторным
вводом в эксплуатацию после значительного переоборудования;
 не реже одного раза в год;
 с интервалом, определяемым условиями эксплуатации
и состоянием производства.
Специалистами в данном случае считаются лица, которые:
 имеют профессиональное образование;
 прошли специальный инструктаж компании SENNEBOGEN;
владеют глубокими знаниями о данной машине, знакомы
с действующими нормами и директивами и могут оценить
безопасное для эксплуатации состояние машины.
Контроль специалистами, необходимый только при
эксплуатации кранового оборудования
Следующие краны должны раз в четыре года подвергаться
контролю экспертами:
– механизированные самоходные краны;
– перемещаемые механизированные мачтовые краны;
– краны, монтируемые на грузовиках.

1-4 818 / 11.2009


Техника безопасности - Обязанности осуществляющей эксплуатацию стороны

Проверка должна быть проведена экспертами на 13-м году


эксплуатации и после этого выполняется ежегодно.
Установленные при периодической проверке неисправности
должны быть устранены в соответствующий срок согласно
их значимости для техники безопасности.

Подбор Эксплуатацию и техобслуживание машины разрешается


и квалификация осуществлять только квалифицированным сотрудникам.
персонала
 Пользуйтесь услугами только имеющего соответствующее
образование или проинструктированного персонала.
 Распределите полномочия в эксплуатации и техобслуживании.
 Соблюдайте предусмотренный законом минимальный возраст.

ВНИМАНИЕ!
 Лицам, проходящим обучение или инструктаж, разрешается
работать на машине только под постоянным надзором
опытного техника.
 Работы с электрооборудованием машины должны проводиться
только техниками-электриками.
 Работы с ходовой частью, тормозной системой и механизмом
рулевого управления разрешены только квалифицированному
персоналу.
 Работать с гидравлическим оборудованием разрешается
только персоналу, имеющему специальные знания и опыт
в области гидравлики.
Самостоятельное управление или техническое обслуживание
землеройных машин может быть поручено только лицам, которые:
 достигли 18 лет;
 физически и психически здоровы;
 прошли инструктаж по управлению или техобслуживанию
землеройных машин, подтвердили руководству предприятия
свои соответствующие способности, и от которых ожидается,
что они
 в состоянии добросовестно выполнять порученные им задания.

818 / 11.2009 1-5


Техника безопасности - Обязанности осуществляющей эксплуатацию стороны

Защита от шума Уровень постоянного звукового давления (LpA) машины,


измеренный на месте оператора в закрытой кабине, составляет
менее 80 дБ. Поэтому ношение средств защиты слуха не
является обязательным. Измерение выполняется согласно
Директиве 2000/14/EG.
За счет влияния среды, например, вследствие падения или
транспортировки материала, а также на строительной площадке
вместе с другими машинами данное значение может, однако,
превысить 80 дБ(A). В этом случае необходимо принятие мер
для защиты обслуживающего персонала от шума.
Осуществляющая эксплуатацию сторона обязана следить за тем,
чтобы подходящие средства для защиты слуха имелись в
наличии и чтобы обслуживающий персонал их использовал.
При особых обстоятельствах рекомендуется использовать
средства защиты органов слуха и вне кабины.

1-6 818 / 11.2009


Техника безопасности - Обязанности осуществляющей эксплуатацию стороны

Техническое состояние Эксплуатирующая организация обязана постоянно следить за


машины общим техническим состоянием (явные внешние неисправности
и повреждения, а также изменения в работе) машины.
Запрещается вводить машину в эксплуатацию при наличии
явных неполадок!
Соблюдайте предписанные сроки периодических проверок.
Сведения о любых повреждениях и происшествиях подлежат
обязательному протоколированию и хранению.

Самовольное Из соображений техники безопасности запрещается изменять


переоборудование конструкцию машины и переоборудовать ее.
и изготовление Это требование распространяется также на монтаж и наладку
запасных частей устройств безопасности и вентилей, а также на проведение
сварочных работ на несущих узлах.
Оригинальные запасные части и принадлежности SENNEBOGEN
обеспечивают безопасность персонала. Детали и оборудование
других изготовителей не проверены компанией SENNEBOGEN
и не разрешены к использованию, Применение деталей других
производителей может отрицательно повлиять на характеристики
машины и, тем самым, на технику безопасности.
При использовании деталей других производителей исключается
любая ответственность компании SENNEBOGEN за возникшие
последствия.

Особые опасности Эксплуатирующая сторона обязана проверить наличие особых


опасностей при работе, например, вызванных ядовитыми газами,
состоянием почвы и т. п., и принять соответствующие меры,
чтобы предотвратить или ограничить опасность.

Опасности, Несоблюдение указаний по технике безопасности вызывает риски,


возникающие при может создать угрозу для персонала, машины и окружающей среды
несоблюдении и приводит к утрате прав на возмещение убытков.
указаний по технике
безопасности
Огнетушитель и
медицинская аптечка На машине имеются специальные места для огнетушителя
и медицинской аптечки. и эксплуатационник обязан
оборудовать ими машину. Огнетушитель и медицинскую
аптечку можно также приобрести в компании SENNEBOGEN.

818 / 11.2009 1-7


Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства

1.5 Вспомогательные и рабочие средства

1.5.1 Система диагностики SENNEBOGEN (SDS)


Указание
Датчики контролируют текущее рабочее состояние машины
и передают результаты измерений системе диагностики SDS.
Система диагностики оценивает результаты измерений и либо
автоматически, либо при нажатии клавишей выводит показания
на дисплей. При возникновении в машине неполадок включаются
контрольные и сигнальные лампы.
После включения зажигания SDS проводит самодиагностику. Если
система диагностики находит неисправность, то оно отображается
на дисплее, а также загорается соответствующий индикатор.
Незамедлительно устраняйте мелкие неисправности (засоренный
воздушный фильтр, пустой топливный бак и т. д.) собственными
силами.
Для устранения более серьезных неполадок (тех, которые
невозможно устранить самостоятельно) обратитесь в сервисную
службу компании SENNEBOGEN.

Система диагностики
SENNEBOGEN

Указание
Подробная информация о системе диагностики приведена
в руководстве по эксплуатации.

ОСТОРОЖНО
Категорически запрещается использовать для очистки
диагностической системы SENNEBOGEN чистящие средства,
содержащие спирт или растворители. При несоблюдении
этого требования повреждается пластиковая поверхность.

1-8 818 / 11.2009


Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства

1.5.2 Масла и смазочные материалы


Указание
Используйте только масла и смазки, разрешенные компанией
SENNEBOGEN. Они указаны в ТАБЛИЦЕ СМАЗОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ.
Окружающая температура при эксплуатации машины должна
находиться в диапазоне от -20 °C (-4 °F) до +40 °C (+104 °F).
Если температура в месте эксплуатации выходит за эти пределы,
перед вводом машины в эксплуатацию проконсультируйтесь с
сервисной службой SENNEBOGEN.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Заправка или смешение масел, смазочных и эксплуатационных
материалов различных типов (например, гидравлического,
трансмиссионного и моторного масел, охлаждающей жидкости
и т. п.) может привести, например, к повреждению компонентов
машины вследствие химических реакций. Результатом могут
стать тяжелые травмы и серьезный материальный ущерб.
Используйте только масла, смазочные и эксплуатационные
материалы, разрешенные компанией SENNEBOGEN.
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные или
эксплуатационные материалы одного производителя.
Проверка масла Регулярная проверка масла помогает избежать ненужных
расходов. С помощью ряда проверок выясняется:
 состояние масла;
 количество продуктов износа металла в образце;
 степень износа деталей.
Рекомендуется для гидравлической системы.

Указание
Дополнительную информацию можно получить в сервисной
службе компании SENNEBOGEN.

Биологически Применение обязательно, если вследствие утечки масел и


разлагающиеся масла смазочных материалов на минеральной основе может произойти
и смазочные загрязнение окружающей среды. Использование экологичных
материалы смазочных материалов обязательно прежде всего в
водоохранных и заповедных зонах.
Можно использовать только биологические масла на основе
синтетических эфиров.

818 / 11.2009 1-9


Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Переход на биомасла и биологические смазочные материалы
допускается только по согласованию с сервисной службой
компании SENNEBOEGEN, подтвержденному письменно

1 - 10 818 / 11.2009
Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства

1.5.3 Охлаждающая жидкость


Общие положения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Смешивание охлаждающих жидкостей и добавление присадок-
герметиков или антифризов, содержащих присадки-герметики,
не допускается.
Заливка или смешивание различных охлаждающих жидкостей или
присадок может привести, например, из-за загрязнения или
желирования охлаждающей жидкости, к засорению радиатора
(отложения) и, вследствие этого, к перегреву двигателя или
выходу из строя системы охлаждения со всеми вытекающими
повреждениями двигателя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При смешивании охлаждающих жидкостей на основе нитритов и
жидкостей на основе аминов образуются опасные для здоровья
нитроамины.

Указание
Учитывайте информацию об охлаждающей жидкости
(см. наклейку в области радиатора).

Если температура окружающей среды на месте эксплуатации


ниже данного значения (-36 °C (-33 °F)), следуйте указаниям
в инструкции по эксплуатации двигателя или перед началом
эксплуатации обратитесь за консультацией в сервисную службу
SENNNEBOGEN.

Указание
Если необходимо добавить небольшое количество (макс.
5 л/1,3 галлона) жидкости в контур охлаждения и отсутствует
подходящая охлаждающая жидкость, то недостающий объем
можно временно восполнить чистой водой.
В любом случае рекомендуется проверить концентрацию при
следующей удобной возможности, но не позже наступления
морозов. При необходимости долейте соответствующую
охлаждающую жидкость для обеспечения защиты от замерзания.
Соблюдение требуемой концентрации необходимо не только
для предотвращения замерзания, но и для защиты от коррозии.
Поэтому необходимы регулярная проверка концентрации
и доведение до нужного уровня в случае необходимости.

818 / 11.2009 1 - 11
Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства

Охлаждающая Приводные двигатели CUMMINS имеют заводскую табличку.


жидкость для
приводных
двигателей Указание
CUMMINS На заводе приводные двигатели CUMMINS заполняются
охлаждающей жидкостью
 ES CompleatTM
заполняется. Используйте для приводных двигателей CUMMINS
только эту охлаждающую жидкость! При использовании других
охлаждающих жидкостей исключена любая ответственность и
гарантия компании SENNEBOGEN.
Защита от замерзания обеспечивается при температуре выше
-36 °C (-33 °F).

Указание
Учитывайте информацию об охлаждающей жидкости на наклейке
в области радиатора.

ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте также указания, изложенные в инструкции
от производителя двигателя. Они служат для безопасной
эксплуатации машины.

1 - 12 818 / 11.2009
Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства

Вода
Указание
 Используйте чистую, нейтральную, фильтрованную и не
слишком жесткую свежую воду. В качестве оптимального
варианта компания SENNEBOGEN рекомендует
дистиллированную воду.
 Обратите внимание: копания Caterpillar предписывает
использование дистиллированной воды!
 Запрещается использовать шахтную, промышленную,
соленую, морскую или дождевую воду.
 Всегда заливайте смесь охлаждающей жидкости и воды.
Соблюдайте пропорции смешивания. Перед заливкой
перемешайте!
Следите за тем, чтобы вода имела следующие свойства.

Уровень pH 7–8
Содержание хлоридов макс. 40 промилле
Содержание сульфатов макс. 100 промилле
Жесткость воды 3 – 12 °dGH
Ca + Mg макс. 70 промилле

Указание
Соблюдайте рекомендованную пропорцию смешивания
(см. данные производителя). Слишком высокая концентрация
охлаждающей жидкости приводит к ухудшению охлаждающего
действия и защиты от замерзания.

ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте рекомендации производителя охлаждающей
жидкости.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Категорически запрещается заливать охлаждающую жидкость
в перегретый двигатель. Это ведет к его повреждению. Сначала
дайте двигателю остыть.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возможного вреда здоровью или
окружающей среде также выполняйте предписания и инструкции
по использованию охлаждающей жидкости от ее производителя.

818 / 11.2009 1 - 13
Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства

Использование других Если все же заливается или применяется охлаждающая жидкость,


охлаждающих отличная от вышеназванных, учитывайте и однозначно
жидкостей соблюдайте следующее.
При использовании иных, чем описанные ранее, охлаждающих
жидкостей ответственность компании SENNEBOGEN исключается.

Замена охлаждающей
жидкости ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Соблюдайте осторожность при спуске горячей охлаждающей
жидкости!
Сначала дайте двигателю остыть. Осторожно слейте
охлаждающую жидкость в приемную емкость и утилизируйте
согласно предписаниям.
– Перед заливкой полностью опорожните систему
охлаждения.
– Несколько раз тщательно промойте систему охлаждения
чистой водой.
– Заполните систему охлаждения и через короткий
промежуток времени проверьте уровень жидкости.
– Запустите двигатель и проверьте уровень охлаждающей
жидкости.
ВНИМАНИЕ!
При необходимости уровень охлаждающей жидкости следует
проверить несколько раз.

Если при периодической проверке уровня охлаждающей жидкости


будут обнаружены, например:
– наличие смазочного масла;
– очевидный осадок из-за фрагментов коррозии или других
взвешенных частиц;
необходимо заменить охлаждающую жидкость, как описано выше.

Периодичность Инструкции по замене охлаждающей жидкости и интервалы


замены замены приведены в инструкции по эксплуатации двигателя.

1 - 14 818 / 11.2009
Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства

1.5.4 Топливо (не относится к электродвигателям)


Наполните бак топливом необходимого качества. Чистота топлива
имеет большое значение для безотказной работы дизельного
двигателя.

Указания по качеству и выбору топлива


Соблюдайте также указания и рекомендации, приведенные
в руководстве по эксплуатации от изготовителя двигателя.

818 / 11.2009 1 - 15
Техника безопасности - Техобслуживание

1.6 Техобслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Выполняйте все указания, приведенные на установленных на
машине табличках, предупредительных наклейках, а также в
данном руководстве по эксплуатации. В них содержится важная
информация о процедурах техобслуживания.
 Указанные работы должны проводиться только обученными
и проинструктированным техниками.
 Используйте рабочую защитную экипировку (например,
защитный шлем, средства для защиты слуха, защитные
перчатки, защитную обувь), если того требуют условия работы.
На рабочей высоте 2,0 м и более компания SENNEBOGEN
рекомендует установить устройство защиты от падения. На
рабочей высоте более 3,00 м установка устройства защиты
от падения предписана в законодательном порядке.
Прицепные петли маркированы.
 Применяйте только оригинальные запасные части компании
SENNEBOGEN.
 Используйте только масла и смазки, указанные в таблице
смазочных материалов.
 Собирайте смазочные и прочие эксплуатационные материалы
в подходящие емкости и утилизируйте должным образом.
 Соблюдайте нормы по предотвращению несчастных случаев
и правила техники безопасности.
 В время работ по техобслуживанию соблюдайте также
требования, приведенные в дополнительной документации
(например, к двигателю и т. п.).
 Очищайте машину (например ручки, подножки, платформы,
поручни) от загрязнения, снега и льда.
 Не курите и не пользуйтесь открытым огнем.
 Для обслуживания используйте подсобные лестницы или
платформы, соответствующие требованиям техники безопасности.
 Соблюдайте безопасное расстояние до вращающихся и
движущихся деталей.
 Перед началом работ по техобслуживанию сбросьте давление
в гидравлической системе и в других рабочих системах.
 Обеспечьте предписанную утилизацию гидравлического масла.
 Во время работы с проволочными тросами носите защитные
перчатки.
 Не поднимайте тяжелые детали вручную. Используйте для
этого подъемные механизмы.

1 - 16 818 / 11.2009
Техника безопасности - Техобслуживание

 Пневматические шины:
накачивая шины, соблюдайте достаточное безопасное
расстояние и используйте специальную защитную клетку.
 Следите за чистотой и порядком в кабине.
 Используйте опциональный разъединитель аккумуляторной
батареи или отсоедините клеммы батареи, чтобы прервать
подачу электроэнергии.
 При выполнении работ вблизи аккумуляторных батарей закройте
их изоляционным материалом и не кладите на них инструмент.
 При действиях с батареями соблюдайте правила техники
безопасности и меры предосторожности, предписанные
изготовителем батареи. Вблизи аккумуляторных батарей
запрещается курение и наличие огня, искр.
 При действиях с кондиционерами учитывайте, что хладагент и
его пары опасны для здоровья. Используйте соответствующие
средства защиты.
 По окончании работ установите на место все защитные
приспособления. Поврежденные защитные устройства
заменяйте новыми.
 Регулярно проводите эксплуатационную проверку для
обеспечения безаварийной работы.
 Только владелец машины или его доверенное лицо имеют
право дать разрешение на ввод машины в эксплуатацию после
техобслуживания.
 Если, несмотря на все меры предосторожности, произойдет
несчастный случай (например
– контакт с горячим маслом или охлаждающей жидкостью,
– контакт с едкой кислотой,
– попадание на кожу топлива или гидравлического масла,
– брызг охлаждающей жидкости или гидравлического масла в
глаза и т.д., примите соответствующие неотложные меры и
вызовите врача.
 После работ по техобслуживанию или ремонту проведите
осмотр и функциональную проверку согласно инструкции,
чтобы убедиться в безотказности работы машины.
 Другие, не описанные в руководстве работы по демонтажу или
сервису, могут проводиться только под личную
ответственность осуществляющей эксплуатацию стороны.
Применяйте необходимый специальный инструмент.
 Перед повторным вводом в эксплуатацию правильность
проведения и выполнения работ по техобслуживанию должно
быть проверено экспертом.

818 / 11.2009 1 - 17
Техника безопасности - Техобслуживание

Указание
Ни в коем случае не используйте для разъединения прочно
сидящих друг в друге деталей твердый предмет.
Ни в коем случае не используйте для затяжки слабо сидящих
деталей твердый предмет.
Для демонтажа/монтажа подшипников качения, приводных
фланцев и т.п. необходимо использовать съемники или
специальные инструменты.

1 - 18 818 / 11.2009
Техника безопасности - Техобслуживание

Квалификация ОПАСНО!
персонала  Работы с электрооборудованием машины должны проводиться
только техниками-электриками.
 К выполнению работ с ходовой частью, тормозной системой
и механизмом управления допускаются только специально
обученные техники!
 Работать с гидравлическим оборудованием разрешается
только персоналу, имеющему специальные знания и опыт в
области гидравлики.
 Без консультации с изготовителем проведение сварочных
работ запрещено.

818 / 11.2009 1 - 19
Техника безопасности - Техобслуживание

1.6.1 Работы по очистке


ОСТОРОЖНО
 Проводите очистку машины каждый день.
 В случае сильных загрязнений (особенно при использовании
машины для работы с вторичным сырьем) может понадобиться
проводить очистку несколько раз в день.
 Следите за тем, чтобы используемые средства для очистки не
повредили уплотнения и компоненты машины.
 Не используйте агрессивные чистящие средства.
 Используйте только безворсовые чистящие салфетки.
 Используйте только сухой и фильтрованный сжатый воздух
давлением не более 2 бар (29 psi).
 После очистки всегда смазывайте точки, для которых
необходима смазка.
 Снова наденьте на смазочные ниппели защитные колпачки.
 После чистки моторного отсека проверьте все трубопроводы на
герметичность, прочность крепления и отсутствие
повреждений. Устраните дефекты.
 Опасность образования конденсата
После влажной чистки обязательно убедитесь в том, что
в электрическом распределительном шкафу нет влаги.
 После очистки машины проводите визуальный и функциональный
контроль согласно руководству по эксплуатации.
 При очистке вращающихся соединений запрещается
использовать очистители высокого давления. Это может
привести к тому, что большое количество воды, чистящего
средства и частиц грязи под давлением проникнут через
уплотнительные пластины в поворотное соединение, и даже
большое количество смазки не может защитить от этого. Это
существенно уменьшает срок службы поворотного соединения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается направлять струю воды непосредственно на
электрические и электронные компоненты, например на
генератор, распределительный шкаф и т. п., а также на
вкладыши подшипников подъемной кабины (это может привести
к отказу поверхностей скольжения при перемещении кабины
и к неожиданным, неконтролируемым движениям)!
Влажная чистка этих компонентов запрещена!
При влажной чистке машины следите за тем, чтобы вода не
попадала на электрические и электронные компоненты.
В противном случае проникшая вода может повредить
электрооборудование машины. Вследствие этого возможны
неожиданные, неконтролируемые рабочие перемещения.

1 - 20 818 / 11.2009
Техника безопасности - Техобслуживание

1.6.2 Безопасная посадка и высадка


 Если необходимо, очистите подножки и лестницы.
 Осуществляйте посадку в машину и высадку из нее только
при полностью опущенной кабине (категорически запрещено
делать это во время движения).
 При подъеме или спуске не держите в руках никаких предметов.
 При посадке или высадке всегда соблюдайте правило
контакта в трех точках с подножками, лестницами и
поручнями. (например, две руки и нога или две ноги и рука)
 Поднимайте оснастку на машину тросом или подъемным
устройством.
 Не используйте органы управления, расположенные в кабине,
в качестве поручней.
 Используйте только предусмотренные подножки и/или лестницы.
 При поднятой кабине подъем запрещен.
 На рабочей высоте 2,0 м и более компания SENNEBOGEN
рекомендует установить устройство защиты от падения. На
рабочей высоте более 3,00 м установка устройства защиты
от падения предписана в законодательном порядке.
Прицепные петли маркированы.
Кабина Multicab

1 Находясь на земле, откройте двери (1).


2 Возьмитесь за поручни (2), поставьте ноги на подножки (3)
и поднимитесь в кабину.
3 Закрыть двери.

818 / 11.2009 1 - 21
Техника безопасности - Техобслуживание

Поворотная
платформа

2 Поручни
3 Подножки

ОПАСНО
Используйте средства индивидуальной защиты (например:
защитный шлем, средства для защиты органов слуха, защитные
перчатки, защитную обувь), если этого требуют условия работы.
На рабочей высоте 2,0 м и более компания SENNEBOGEN
рекомендует установить устройство защиты от падения. На
рабочей высоте более 3,00 м установка устройства защиты
от падения предписана в законодательном порядке.
Прицепные петли маркированы.

1 - 22 818 / 11.2009
Техника безопасности - Техобслуживание

1.6.3 Аварийный выход


Аварийный выход из кабины может осуществляться через двери
кабины или через окно.
В кабине имеется специальный молоток, которым в случае
опасности можно разбить стекло.
Кабина

Указание
В случае аварии можно покинуть кабину через окно (1), разбив
стекло предусмотренным для этого молотком.

Защитная крыша (FOPS):


Аварийный выход через заднее окно может быть перекрыт
опционально устанавливаемой защитной крышей (FOPS).
В этом случае аварийный выход возможен только через двери.

ОСТОРОЖНО
Опасность падения!
При выставленных опорах незаторможенные колеса могут
вращаться!
Только в крайних аварийных случаях и с максимальной
осторожностью допускается садиться в кабину и высаживаться
из нее по ступицам колес и шинам!

818 / 11.2009 1 - 23
Техника безопасности - Техобслуживание

1.6.4 Ввод в эксплуатацию


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Проверьте защитные сооружения машины на комплектность
и надлежащее крепления.
 Используйте рабочую защитную экипировку (защитный шлем,
защитные очки), если того требуют условия работы. На рабочей
высоте 2,0 м и более компания SENNEBOGEN рекомендует
установить устройство защиты от падения. На рабочей высоте
более 3,00 м установка устройства защиты от падения
предписана в законодательном порядке.
Прицепные петли маркированы.
 Запрещается носить украшения и свободную одежду.
 Закрепите поставляемые отдельно детали, например,
инструмент и другие принадлежности.
 Согласуйте сигналы, подаваемые руками, с сигнальщиком.
 Ознакомьтесь с информацией о мерах первой помощи и путях
эвакуации.
 Заходите в машину и выходите из нее, только когда она
остановлена. Используйте предусмотренные для этого
подножки и лестницы:
– При необходимости перед использованием очистите
подножки и лестницы.
– При подъеме или спуске не держите в руках никаких
предметов. Поднимайте оснастку на машину тросом
или подъемным устройством.
– Не используйте органы управления, расположенные
в кабине, в качестве поручней.
 Обеспечьте отсутствие людей в опасной зоне.
 Проверьте предохранительные устройства машины (тормоза,
сигнальные и осветительные приборы).
 Проверьте исправность работы органов управления и
предохранительных устройств при медленном движении.
 Запрещается вводить машину в эксплуатацию при наличии
явных неполадок.
 Убедитесь в том, что все рукоятки переключения находятся
в нейтральном положении.
 Запускайте машину только согласно указаниям руководства
по эксплуатации.

1 - 24 818 / 11.2009
Техника безопасности - Техобслуживание

1.6.5 Работа/Движение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Лица, работающие с краном, должны иметь соответствующее
образование и пройти необходимый инструктаж.
Обслуживание и эксплуатация разрешены только
проинструктированному персоналу.
 Относится ко всем работам:
Выполняйте работы только на ровном и достаточно прочном
грунте.
 При шунтировании концевого ограничителя рукоятки или других
предохранительных выключателей действуйте крайне осторожно.
 Обеспечьте отсутствие людей в опасной зоне.
 Соблюдайте безопасное расстояние до воздушных линий
электропередачи.
 Управляйте машиной только с сиденья водителя.
 Сбросьте давление в гидросистеме при замене навесного
агрегата (например, грейфера).
 Не используйте машину для перевозки людей.
 Принимайте во внимание атмосферные условия, например
плохую видимость, скорость ветра и т. п.
 Учитывайте прилагающиеся к машине таблицы нагрузки.
 Соблюдайте указанные параметры мощности.
 Проверьте, имеют ли места закрепления строп достаточную
грузоподъемность.
 При необходимости соблюдайте указания сигнальщика.
 При движении задним ходом в случае плохой видимости
необходимо привлечь сигнальщика, который будет подавать
необходимые сигналы.
 Перед заездом на рампу или иные возвышения запросите в
компании SENNEBOGEN максимально допустимые значения
для заезда.
 Во время дальних поездок устанавливайте стрелу в
направлении движения.

818 / 11.2009 1 - 25
Техника безопасности - Сварочные работы

1.7 Сварочные работы

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 К сварочным работам допускаются только уполномоченные и
прошедшие проверку знаний сварщики.
 Сверлильные и сварочные работы запрещены на:
– узлах стрелы;
– несущих частях рамы;
– двигателе;
– гидравлическом баке;
– топливном баке;
– топливо- и маслопроводах.
 Накройте потенциально опасные детали невоспламеняющимся
материалом.

Подготовительные Перед началом сварочных работ проведите следующую подготовку.


работы
1 В случае необходимости прекращения подачи
электропитания задействуйте разъединитель
аккумуляторной батареи (при наличии).
2 Отсоедините клеммы аккумуляторной батареи.
3 При отключении и подключении провода должны быть
обесточены.
4 Подсоедините клемму массы сварочного аппарата
непосредственно к свариваемой детали.
5 Перед сварочными работами удалите лакокрасочный
слой вокруг точки сваривания. При этом возможно
возникновение опасных для здоровья газов и появление
раздражения.

1 - 26 818 / 11.2009
Техника безопасности - Защитные устройства

1.8 Защитные устройства


ОПАСНО!
 Не снимайте защитные устройства и крышки.
 Перед каждым включением машины проверяйте защитные
приспособления на комплектность и надлежащее крепление.
Защитными приспособлениями являются, например, крышки
двигателя, двери, защитные решетки, огнетушители и
медицинские аптечки.
 После работ по монтажу или техобслуживанию надлежащим
образом устанавливайте все защитные приспособления и крышки.
 Поврежденные защитные устройства заменяйте новыми.

Например: Защитная
решетка вентилятора

Устройство
сигнализации При превышении допустимой грузоподъемности устройство
при перегрузке сигнализации при перегрузке подает звуковой
предупредительный сигнал. Убедитесь, что устройство
сигнализации при перегрузке активизировано при работах
с подъемными механизмами. Устройство сигнализации при
перегрузкене предотвращает опасность опрокидывания!

ОПАСНО
Опасность опрокидывания машины!
Немедленно примите меры по снижению нагрузки (например,
уменьшите вылет стрелы, опустите груз).

Оборудование С помощью концевых выключателей ограничиваются следующие


концевыми движения:
выключателями
– втягивание штанги;
– Вытягивание штанги
– Ход вверх
– Ход вниз.

818 / 11.2009 1 - 27
Техника безопасности - Утилизация

1.9 Утилизация
Смазочные и
эксплуатационные
материалы
ОСТОРОЖНО
Берегите окружающую среду!
Обеспечьте надлежащее обращение с используемыми веществами
и материалами и их утилизацию, особенно при работе с:
 при работах на системах охлаждения;
 при работе с системами и устройствами смазки;
 при работах с растворителями;
 при работах на гидравлических системах.

Выдержка из Директивы об утилизации 75/439/EWG:


 «Запрещается смешивать отработанные масла с другими
отходами».
 «Запрещается смешивать отработанные масла друг с другом».
 «Отработанные масляные фильтры необходимо собирать,
хранить, перевозить и утилизировать отдельно от других
отходов».

Указания
 Утилизируйте смазочные и прочие эксплуатационные
материалы, сдавая их в соответствующие пункты сбора.
 Кроме того, на утилизацию распространяются директивы
об охране окружающей среды соответствующей страны.

Аккумуляторные При обращении с аккумуляторными батареями соблюдайте


батареи правила техники безопасности и защитные меры.

Указания
 Не выбрасывайте дефектные аккумуляторные батареи!
Сдавайте их в пункты приема аккумуляторных батарей.
 Кроме того, на утилизацию распространяются директивы
об охране окружающей среды соответствующей страны.

1 - 28 818 / 11.2009
План технического обслуживания -

2 План технического обслуживания


Указание
При неблагоприятных условиях окружающей среды, например
повышенных температурах, интервалы могут быть короче.

Указание
Обычный интервал замены масла составляет каждые 500 часов
эксплуатации или каждые 3 месяца. В экстремальных условиях
эксплуатации, например, при высокой температуре окружающей
среды, интервалы замены моторного масла сокращаются до
250 часов эксплуатации или одного раза в месяц.
Поэтому обязательно соблюдайте руководство по
эксплуатации от изготовителя двигателя!

Указание
Соблюдайте интервалы и план техобслуживания, указанные
в соответствующей дополнительной документации (например,
к навесным устройствам).

Указание
Методы отображения:
– F = проверить уровень заполнения (заправочные объемы
см. Глава 3)
– W = замена масла или фильтра

818 / 11.2009 2-1


План технического обслуживания -
Ежедневное/еженедельное техобслуживание

2.1 Ежедневное/еженедельное
техобслуживание
Указание
Ниже приведен список подлежащих выполнению проверок.

№ Визуальный контроль Действия Глава 


S1 Все ли защитные крышки, изоляционные При необходимости замените. - 
материалы и предупредительные таблички
имеются на машине, и не повреждены ли
они?

S2 Все ли подножки, поручни и покрытия При необходимости - 


против скольжения имеются в наличии, отремонтируйте или замените.
и нет ли на них повреждений, например,
трещин?

S3 Достаточно ли чиста машина для того, При необходимости очистите - 


чтобы не могло возникнуть опасностей, сжатым воздухом. БУДЬТЕ
обусловленных загрязнением (например, ОСТОРОЖНЫ при обработке
опасности соскальзывания или падения, чувствительных и электрических
плохой видимости)? компонентов!

S4 Вымыты ли стекла, и очищены ли они ото При необходимости очистите - 


льда и снега? стекла или удалите лед.

S5 Не поврежден ли ходовой механизм При необходимости 


(например, колеса, оси, карданные валы)? отремонтируйте или замените.

S6 Надежны ли затяжка колесных гаек При необходимости подтяните с 


и посадка прокладочных колец? необходимым моментом затяжки.

S7 В норме ли давление в шинах При необходимости определите 


(пневматических)? негерметичное место или
подкачайте шину (с помощью
защитной клетки!).

S8 Герметична ли гидравлическая система При необходимости обеспечьте 


(трубопроводы, шланги и т. д.), и не герметичность или замените.
повреждена ли она?

S9 Герметичны ли гидравлические цилиндры При необходимости обеспечьте 


(опоры, рукоять, цилиндр моста с герметичность или замените.
качающимися полуосями, цилиндр
гидравлического усилителя рулевого
привода), и не повреждены ли они?
Нет ли повреждений (трещин и т. д.)
на поршневых шоках?

S10 Открыт ли запорный клапан При необходимости откройте - 


гидравлического бака?

2-2 818 / 11.2009


План технического обслуживания -
Ежедневное/еженедельное техобслуживание

№ Визуальный контроль Действия Глава 


S11 Достаточен ли уровень жидкостей При необходимости определите - 
(гидравлического масла, моторного масла, места утечки и долейте жидкость.
топлива, воды для очистки стекол и т. д.) Соблюдайте инструкции
во всех системах? изготовителя!

S12 Не повреждены и не загрязнены ли При необходимости очистите или - 


воздушный фильтр и патрон фильтра? замените.

S13 Не повреждена ли крыльчатка При необходимости замените. - 


вентилятора?

S14 Не повреждены и не загрязнены ли При необходимости очистите - 


охлаждающие ребра комбинированного с помощью функции реверса
радиатора? вентилятора или замените.

S15 Герметична ли система охлаждения При необходимости определите - 


(радиатор, шланги, трубопроводы)? места утечки и долейте
охлаждающую жидкость.
Соблюдайте инструкции
изготовителя! Замените
поврежденные компоненты.

S16 Все и шланговые хомуты имеют надежную При необходимости подтяните 7.2.2 
посадку, и все ли шланговые соединения или замените.
герметичны?

S17 Нет ли воды в водоотделителе топливной При необходимости удалите воду. 4.4.2 
системы?

S18 Натянуты ли клиновые ремни, и не При необходимости натяните или 4.7 


повреждены ли они? замените.

S19 Не повреждены ли электрические провода? При необходимости 8 


отремонтируйте или замените.

S20 Не подверглись ли коррозии кабельные При необходимости очистите или - 


соединения (выводы) аккумуляторной смажьте, установите защитные
батареи? колпачки выводов

S21 Хорошо ли закреплены аккумуляторные При необходимости подтяните 8.1 


батареи? крепления.

S22 Все ли инспекционные двери закрыты? При необходимости закройте. - 


S23 Все ли резьбовые соединения затянуты, При необходимости подтяните или 7.2.2 
и не повреждены ли они (особенно в замените.
подъемной кабине)?

S24 Затянуты ли все резьбовые соединения, При необходимости подтяните или 


например, на пилоне и площадке замените.
обслуживания (болты повышенной
прочности, с/без распорной трубы),
или не повреждены ли они?

818 / 11.2009 2-3


План технического обслуживания -
Ежедневное/еженедельное техобслуживание

№ Визуальный контроль Действия Глава 


S25 Все ли имеющиеся кабельные соединения с При необходимости отсоедините. - 
наружными электросетями отсоединены?

S26 Установлен ли соответствующий При необходимости замените или 


противовес и надежно ли он закреплен? подтяните с необходимым
моментом затяжки

S27 Не повреждены ли детали стрелы/стальные При необходимости - 


конструкции (нет ли коррозии, трещин)? отремонтируйте или замените.

S28 Нет ли повреждений (например, трещин) При необходимости замените. - 


на стопорах болтов?

S29 Герметичны и не повреждены ли При необходимости замените. - 


предохранители разрыва трубопровода?

S30 Достаточно ли смазки в централизованной При необходимости добавьте 6.2.1 


системе смазки?

S31 Не повреждены ли трубопроводы системы При необходимости замените или 3.5 


смазки, и смазаны ли все необходимые очистите и смажьте.
места?

S32 Надежно ли закреплены все При необходимости затяните 7 


гидравлические трубопроводы и шланги? крепления.

S33 Нет ли повреждений, и достаточна ли При необходимости 6 


смазки поворотного соединения? отремонтируйте или запустите
процесс смазки шестерни

S34 Установлена ли уплотнительная крышка При необходимости установите 6.3 


поворотного круга (с внутренним и добавьте смазку
зацеплением) и имеется ли достаточное
количество смазки?

S35 Не изношены ли механические При необходимости замените. - 


ограничители угла поворота управляемых
колес?

S36 Нет ли на энергетической цепи следов При необходимости замените. - 


повреждений или износа?

S37 Герметична ли раздаточная коробка При необходимости - 


вентилятора? отремонтируйте.

2-4 818 / 11.2009


План технического обслуживания -
Однократное техобслуживание

2.2 Однократное техобслуживание

2.2.1 Не позже 50 ч.р.


Указание
Следующие работы по техобслуживанию необходимо выполнить
один раз не позднее, чем после 50 ч.р.

 Узлы / действия Глава


Шасси Приводы ходовой части

 Проверьте прочность крепления колесных гаек.

2.2.2 Не позже 250 ч.р.


Указание
Следующие работы по техобслуживанию необходимо выполнить
один раз не позднее, чем после 250 ч.р.

 Узлы / действия Глава


Шасси Приводы ходовой части

W Замена масла

Проверить надежность крепление элементов


балласта в соответствии с необходимым
 моментом затяжки.
При очистке и техническом обслуживании
стальных конструкций
 следует использовать соответствующие средства.
Люфт круга катания

 Измерение зазора и проверка ходовой системы/ 6.5


люфта подшипников
Измерение надлежит рассматривать как нулевое
измерение относительно состояния поставки!

818 / 11.2009 2-5


План технического обслуживания -
Однократное техобслуживание

 Узлы / действия Глава


Поворотная Гидравлическая система
платформа
W Замена фильтрующего элемента фильтра 7.6
сливной линии

W Замена фильтрующего элемента в маслосливном 7.9


фильтре.

W Замена фильтрующего элемента в фильтре 7.7


предварительной очистки

W Hydro Clean – замена фильтрующего элемента 7.8


(опция)
Гидравлическая система

 Напорное давление – поручите проверку 7.12


гидроаккумулятора фирме, специализирующейся
в области гидравлики

2-6 818 / 11.2009


План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

2.3 Регулярное техобслуживание /


периодичность техобслуживания
Указание
Соблюдайте периодичность, приведенную в следующей таблице.
Необходимо непрерывно соблюдать интервалы и очередность.

Часы работы (ч. р.)


Раздел 250 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 ...
2.3.1         ...
2.3.2     ...
2.3.3   ...
2.3.4  ...

Примеры к таблице:
– Например, если машина достигла 250 ч. р., необходимо
выполнять план техобслуживания из раздела 2.3.1.
– После достижения машиной 500 ч.р. необходимо выполнять
разделы 2.3.1 и 2.3.2.
– и т.д.

Указание
После достижения машиной 2000 часов эксплуатации таблица
начинается сначала.

Указание
В обязательном порядке соблюдайте периодичность после
4.000 / 5.000 / 10.000 / 12.000 / 20.000 часов эксплуатации в
Раздел 2.3.5

818 / 11.2009 2-7


План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

2.3.1 Ежемесячно, но не позднее чем через 250 ч. р.


Указание
Соблюдайте интервалы и план техобслуживания, указанные в
соответствующей дополнительной документации (например,
грейфера, двигателя).

 Узлы / действия Глава


Шасси Направляющая ось:

ступица

F Проверка уровня масла 5.1.4


Дифференциал

F Проверка уровня масла 5.1.6


Рулевое управление

 Проверка ограничителей поворота управляемых


колес

 Проверка герметичности и работоспособности


цилиндров гидравлического усилителя рулевого
привода
Проверить надежность крепление элементов
балласта в соответствии с необходимым
 моментом затяжки.
Межосевая раздаточная коробка

F Контроль уровня масла 5.1.5


Карданный вал

 Смазка шарниров через смазочные ниппели (по 3 шт.) 5.1.7


Неподвижная ось:

ступица

F Проверка уровня масла 5.1.4

Дифференциал

F Проверка уровня масла 5.1.6

2-8 818 / 11.2009


План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

 Узлы / действия Глава


Стальная конструкция

 Проверка с помощью необходимых средств на


наличие структурных повреждений (например
деформации, коррозии, трещин)
Круг катания

 Визуальная проверка всех соединительных 6


элементов на наличие повреждений и коррозии
Поворотная Кондиционер и независимый отопитель кабины
платформа
 Визуальная проверка всей установки на отсутствие 9.1
загрязнений, надежное крепление; герметичность, 9.3
проверка шланговых и кабельных соединений

 Включение не реже одного раза в месяц


Двигатель

W Соблюдение интервалов техобслуживания


F двигателя (см. руководство изготовителя двигателя)

F Проверка уровня охлаждающей жидкости, 4.5


концентрации антифриза

W После пятикратного удаления воды необходимо 4.4.2


заменить фильтрующий элемент водоотделителя.
Двигатель: компрессор кондиционера

 Проверьте прочность посадки резьбового


соединения компрессора кондиционера.

 Проверьте состояние и натяжение клинового


ремня.

818 / 11.2009 2-9


План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

2.3.2 Один раз в полгода, но не позднее, чем через 500 ч. р.


Указание
Соблюдайте интервалы и план техобслуживания, указанные
в соответствующей дополнительной документации (например,
грейфера, двигателя).

 Узлы / действия Глава


Шасси Рулевое управление

 Проверка прочности крепления агрегатов и узлов 3.6


рулевого управления, при необходимости затяжка
с требуемым моментом
Круг катания: зубчатый венец и желоб

 Проверьте прочность посадки болтов круга 6.4


катания с использованием необходимых средств,
при необходимости затяните с требуемым
моментом

 Проверьте на наличие повреждений уплотнение 6.2


между желобом и зубчатым венцом. 6.3
При очистке и техническом обслуживании
стальных конструкций
 следует использовать соответствующие средства.
Поворотная Площадка обслуживания
платформа
 Проверка с помощью необходимых средств на
наличие структурных повреждений (например
деформации, коррозии, трещин)
Облицовка

 Проверка работоспособности шарниров, защелок,


газонаполненных амортизаторов
Кабина: Кондиционер и независимый
отопитель кабины

 Поручите проверку кондиционера уполномоченной 9.1


сервисной мастерской
Оснастка

 Проверка грузоподъемности (подъем груза


массой 1 т)

2 - 10 818 / 11.2009
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

 Узлы / действия Глава


Гидравлическая система

 Проверка вентиляционного фильтра 7.10


гидравлического бака на засоренность и наличие
повреждений, замена при необходимости
Гидравлическая система

 Напорное давление – поручите проверку 7.12


гидроаккумулятора фирме, специализирующейся
в области гидравлики
Двигатель

W Соблюдение интервалов техобслуживания


F двигателя (см. руководство изготовителя двигателя) 4.4.2

W Замена фильтрующего элемента водоотделителя 4.5

 Слив конденсата из радиатора наддувочного


воздуха.

818 / 11.2009 2 - 11
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

2.3.3 Ежегодно, но не позднее, чем через 1000 ч. р.


Указание
Соблюдайте интервалы и план техобслуживания, указанные в
соответствующей дополнительной документации (например,
грейфера, двигателя).

 Узлы / действия Глава


Шасси Межосевая раздаточная коробка

 Проверка прочности крепления редуктора и 3.6


карданных валов, при необходимости затяжка с
требуемым моментом

W Замена масла 5.1.5

Направляющая ось:

ступица

W Замена масла 5.1.4

Тормоз

 Измерение износа тормозов 5.1.4


Дифференциал

 Проверка прочности крепления карданных валов, 3.6


при необходимости затяжка с требуемым моментом

W Замена масла 5.1.6


При очистке и техническом обслуживании
стальных конструкций
 следует использовать соответствующие средства.
Проверить надежность крепление элементов
балласта в соответствии с необходимым
 моментом затяжки.
Неподвижная ось:

ступица

W Замена масла 5.1.4

Тормоз

 Измерение износа тормозов 5.1.4

2 - 12 818 / 11.2009
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

 Узлы / действия Глава


Цилиндр моста с качающимися полуосями

 Проверка прочности крепления, при 3.6


необходимости затяжка с нужным моментом
Стальная конструкция

 Проверка с помощью необходимых средств на


наличие структурных повреждений (например
деформации, коррозии, трещин)
Приводы ходовой части

W Замена масла 5.1.4


Круг катания: зубчатый венец и желоб

 Проверка зацепления / зубьев поворотного круга 6.3


Люфт круга катания

 Измерение износа и проверка люфта рабочей 6.5


системы / подшипников
Редуктор поворотного механизма

 Проверка прочности крепления, при 3.6


необходимости затяжка с нужным моментом
Поворотная Стальная конструкция
платформа
 Проверка с помощью необходимых средств на
наличие структурных повреждений (например
деформации, коррозии, трещин)
Балласт

 Проверка прочности крепления, при 3.6


необходимости затяжка с нужным моментом
Топливный и гидравлический баки

 Проверка прочности крепления, при 3.6


необходимости затяжка с нужным моментом

818 / 11.2009 2 - 13
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

 Узлы / действия Глава


Оснастка

 Проверка с помощью необходимых средств на


наличие структурных повреждений (например
деформации, коррозии, трещин)

 Проверка стопоров болтов на наличие трещин и


повреждений

 Проверка настройки ограничителя хода рукояти


и стрелы

 Проверка предохранителей трубопроводов от


разрыва
Гидравлическая система

 Замена вентиляционного фильтра в 7.10


гидравлическом баке.
Двигатель

W Соблюдение интервалов техобслуживания


F двигателя (см. руководство изготовителя двигателя)

W Замена предохранительного патрона воздушного 4.3


фильтра

W Замена сменного патрона воздушного фильтра 4.3

2 - 14 818 / 11.2009
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

2.3.4 Не позднее чем чрез 2000 ч.р.


Указание
Соблюдайте интервалы и план техобслуживания, указанные
в соответствующей дополнительной документации (например,
грейфера, двигателя).

 Узлы / действия Глава


Поворотная Гидравлическая система
платформа
W Замена фильтрующего элемента фильтра 7.6
сливной линии

W Замена фильтрующего элемента в маслосливном 7.9


фильтре.

* Замена фильтрующего элемента в фильтре 7.7


предварительной очистки

W HydroClean – замена фильтрующего элемента (опция) 7.8

** Замена гидравлического масла 7.5

** Проверка гидравлических шлангов на наличие 7.3


повреждений
Двигатель

W Соблюдение интервалов техобслуживания


F двигателя (см. руководство изготовителя двигателя)

W Замена охлаждающей жидкости


При очистке и техническом обслуживании
стальных конструкций
 следует использовать соответствующие средства.
Проверить надежность крепление элементов
балласта в соответствии с необходимым
 моментом затяжки.
Контактное кольцо

 Проверьте и очистите изоляторы, контактные


кольца, угольные щетки, провода, при
необходимости замените.

*: При наличии системы HydroClean фильтр предварительной


очистки отсутствует!

818 / 11.2009 2 - 15
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

**: Требуется только через каждые 4000 ч.р., при условии, что:
– машина оснащена системой тонкой фильтрации
SENNEBOGEN HydroClean;
– через каждые 2000 часов работы проводилась диагностика
масла в лаборатории, уполномоченной компанией
SENNEBOGEN, и качество масла было признано хорошим.

2 - 16 818 / 11.2009
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

2.3.5 Не позднее, чем через 4000 / 5000 / 10 000 / 12 000 /


20 000 ч.р.
Указание
Соблюдайте интервалы и план техобслуживания, указанные в
соответствующей дополнительной документации (например,
грейфера, двигателя).

Не позднее, чем
через...
 Узлы / действия Глава
4 000 ч.р. Гидравлическая система

W Замена гидравлического масла 7.5

 Проверка гидравлических шлангов на наличие 7.3


повреждений
5 000 ч.р. Соединение круга катания
или
5 лет  Поручите проверку или замену болтов круга
катания специализированной фирме
12 000 ч.р. Гидравлическая система
или
6 лет W Замена гидравлических шлангов 7.3
20 000 ч.р.  Контактное кольцо
или
10 лет Замените опоры подшипников
Гидравлическая система

 Поручите проверку зарядки гидроаккумулятора 7.12


фирме, специализирующейся в области
гидравлики, после чего проверьте давление,
обратившись за помощью к эксперту.

818 / 11.2009 2 - 17
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания

2 - 18 818 / 11.2009
Технические характеристики - Общие положения

3 Технические характеристики
Указание
Приведенные ниже значения являются ориентировочными.
Решающим фактором является объем наполнения, указанный
на соответствующем узле (верхняя метка щупа).

3.1 Общие положения


Электрическая 24 В
система
Указание
При оснащении дополнительными потребителями тока
(например, фарами) следите за тем, чтобы не превышалась
выходная мощность генератора!

Температура Эксплуатация/ работа около -20 °C (-4 °F) – около +40 °C (+104 °F)
окружающей среды на полной мощности

Указание
Для эксплуатации машины в условиях, не соответствующих
заданному диапазону температур, можно приобрести специальные
«климатические пакеты» (дополнительное оснащение).
За подробной информацией обращайтесь в сервисную службу
SENNEBOGEN.

Гидравлическая Рабочее давление макс. 330 бар


система

Привод вращения Скорость вращения 0 – 8 об/мин, с плавной регулировкой

Ограничения при Скорость ветра


ветре
25 м/с 90 км/ч 10 баллов Бофорта

Указание
Использовать машины (без навесных агрегатов) можно при
скорости ветра не более 25 м/с.
Решение о прекращении эксплуатации принимает оператор
машины в зависимости от навесных агрегатов.
Различные навесные агрегаты вызывают разную ветровую
нагрузку, отрицательно влияющую на устойчивость. Оператор
должен самостоятельно определить ветровую нагрузку и при
необходимости прекратить эксплуатацию машины!

818 / 11.2009 3-1


Технические характеристики - Приводной двигатель

ОПАСНО
Если скорость ветра достигает указанного значения,
немедленно остановите машину (снимите груз, опустите стрелу).
Таблица скорости ветра – см. Раздел 3.8.

3.2 Приводной двигатель


Допустимое наклонное положение двигателя:

слева справа спереди сзади


30° 30° 30° 30°

Указание
При большем наклоне двигателя не обеспечивается требуемый
уровень масла. Если необходимы большие наклоны,
предварительно проконсультируйтесь со специалистами
сервисной службы компании SENNEBOGEN.
Соблюдайте также указания, изложенные в инструкции от
производителя двигателя.

Тип 818 Cummins QSB4.5, Tier III


Мощность (по стандарту 97 кВт (132 л. с.)
ISO 14396) при номинальной частоте
вращения 2200 об/мин
Рабочий объем 4500 см3
Цилиндры 4
Количество моторного прибл. 18,5 л / 4,88 гал. (США)
масла с фильтром
Объем охлаждающей прибл. 45 л / 11,9 гал. (США)
жидкости
(система в целом) прибл. 10 л / 2,6 гал. (США)
Двигатель
Приводной двигатель См. руководство изготовителя
(в общем)

3-2 818 / 11.2009


Технические характеристики - Машина

3.3 Машина

Топливный бак макс. 330 л / 87 гал. (США)


Середина смотрового прибл. 310 л / 82 гал. (США)
стекла:
Гидравлический бак макс. 260 л / 68 гал. (США)
Середина смотрового прибл. 210 л / 55 гал. (США)
стекла:
Гидравлическая система прибл. 380 л / 100 гал. (США)
(в целом)*
Межосевая раздаточная прибл. 3,0 л / 0,8 гал. (США)
коробка
Дифференциал
 спереди прибл. 11,0 л / 2,9 гал. (США)
 сзади прибл. 15,0 л / 4 гал. (США)
Ступичный редуктор
 спереди прибл. по 2,5 л / 0,7 гал. (США)
 сзади прибл. по 2,5 л / 0,7 гал. (США)
Запасной бак смазки прибл. 3 кг / 6,615 фунта
поворотного круга
Запасной бак прибл. 2,5 кг / 5,5 фунта
централизованной системы
смазки (дополнительное
оборудование)
Шины
сплошные 10.00 – 20, 8x
Пневматические шины 10.00 – 20, 8x

(*): для специальных машин с пилоном следует учесть, что на


0,5 м длины пилона дополнительно требуется прибл. 30 л
(7,9 гал. (US)) гидравлического масла.

3.3.1 Давление в шинах (пневматических)

Тип Размер шин барp Давление воздуха ppsi


818 10.00 – 20 pp9 ppp130.53

818 / 11.2009 3-3


Технические характеристики - Машина

3.3.2 Момент затяжки гаек колеса


Момент затяжки – 650 Нм. Пользуйтесь динамометрическим
ключом.

3.3.3 Скорость движения

Понижающая передача (ступень I) 0 – 5,5 км/ч


Передача для движения по 0 – 22 км/ч
автодорогам (ступень II)

3-4 818 / 11.2009


Технические характеристики - Габаритные размеры машины

3.4 Габаритные размеры машины


Указание
Дополнительная информация по габаритным размерам
приведена в Раздел 7.2.3.

3.5 Масса машины


Указание
Дополнительная информация приведена в Раздел
7.2.2 РЕЗЬБОВЫЕ СОЕДИНЕНИЯ.

818 / 11.2009 3-5


Технические характеристики - Точки смазки

3.6 Точки смазки

3.6.1 Ходовая тележка MP18

Ручная смазка

1 Централизованная смазочная система


ходовой тележки (болт моста с качающимися
полуосями и направляющая ось/оси)
) 2 Смазка болтов опорного диска
3 Смазка опорного цилиндра
4 Смазка болтов опорного диска
5 Смазка карданного вала (по 3 шт)

Указание
Перед смазкой очистите смазочные ниппели. Запрессовка смазки.
Удалите лишнюю смазку.
Смазочные ниппели снабжены красными защитными колпачками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Смазочный ниппель (1) аварийного управления запрещается
использовать для смазки. Он служит исключительно для
активации аварийного управления. Редуктор может разрушиться.

1
Рис. 1 Межосевая раздаточная коробка

3-6 818 / 11.2009


Технические характеристики - Точки смазки

3.6.2 Поворотное соединение и оснащение


(дополнительное оборудование) 818
Указание

Машина оснащена централизованной системой для смазки


поворотного соединения и оборудования (дополнительное
оборудование).

Осторожно
Запасной бак системы смазки должен быть всегда наполнен
в достаточном объеме, чтобы исключить повреждение опор
подшипников.

818 / 11.2009 3-7


Технические характеристики - Предупредительные и указательные таблички

3.7 Предупредительные и указательные


таблички

Ознакомьтесь с дополнительной Раздел 1.6.4 информацией!

3-8 818 / 11.2009


Технические характеристики - Предупредительные и указательные таблички

1 2 3 4 6

25 30 31 34 41

www.sennebogen.de 103050

818 / 11.2009 3-9


Технические характеристики - Предупредительные и указательные таблички

3 - 10 818 / 11.2009
Технические характеристики - Предупредительные и указательные таблички

818 / 11.2009 3 - 11
Технические характеристики - Скорость ветра

3.8 Скорость ветра


Сила ветра Скорость ветра Воздействие

Баллы по Обозначение м/с км/ч В местности, удаленной от


Бофорту моря

0 Штиль 0 – 0,2 1 Безветрие, дым поднимается


вертикально вверх

1 тихий ветер 0,3 – 1,5 1–5 Направление ветра


показывает отклонение
дыма, но не флюгер

2 Легкий бриз 1,6 – 3,3 6 – 11 Ветер ощущается кожей


лица, шелестит листва,
флюгер перемещается

3 слабый бриз 3,4 – 5,4 12 – 19 Колышутся листья и тонкие


ветки, ветер расправляет
флажок

4 умеренный 5,5 – 7,9 20 – 28 Поднимаются пыль и клочки


бриз бумаги, колышутся толстые
и тонкие ветки

5 свежий бриз 8,0 – 10,7 29 – 38 Небольшие лиственные


деревья раскачиваются, на
воде возникают пенистые
гребни

6 сильный 10,8 – 13,8 39 – 49 Колышутся толстые ветви,


ветер слышен свист в
электропроводах, трудно
справляться с зонтами

7 крепкий 13,9 – 17,1 50 – 61 Раскачиваются целые


ветер деревья

8 очень 17,2 – 20,7 62 – 74 Ломаются ветки на


крепкий деревьях, существенно
ветер затруднена ходьба на
открытом воздухе

9 шторм 20,8 – 24,4 75 – 88 Небольшие повреждения


домов (срывает крышки
дымоходов и черепицу
с крыш)

10 сильный 24,5 – 28,4 89 – 102 Ветер вырывает деревья с


шторм корнем, наносит
значительные повреждения
домам

3 - 12 818 / 11.2009
Технические характеристики - Скорость ветра

Сила ветра Скорость ветра Воздействие

11 жестокий 28,5 – 32,6 103 – 117 Крупномасштабные


шторм повреждения (в удаленной
от моря местности редок)

12 ураган 32,7 – 36,9 118 – 133 Тяжелейшие опустошения

818 / 11.2009 3 - 13
Технические характеристики - Коэффициенты пересчета

3.9 Коэффициенты пересчета


Давление
1 бар 100 кПа 14,5 psi
10 psi 68,95 кПа 0,6895 бар

Расход
1 л/мин 0,0353 куб. фут/мин 0,2642 гал./мин (США)
1 гал./мин 0,1605 куб. фут/мин
(Великобритания)
1 гал./мин (США) 3,78541 л/мин

Длина
1 мм 0,03934 дюйм
1м 39,34 дюймов 3,281 футов
1 дюйм 25,4 мм
1 фут 0,3048 м 304,8 мм
1 км 39340 дюйм 3280,8 фт
1 км 1093,6 ярд 0,62137 миль
1 миля 1,609 км 1609 м

Масса
1 кг 2,205 фунт 35,27 унций
1 фунт (США) 0,454 кг 16 унций

Мощность
кВт = л. с. x 0,746
л. с. = кВт x 1,341

Температура
°C = (°F - 32) x 5/9
°F = (°C x 9/5) + 32

3 - 14 818 / 11.2009
Технические характеристики - Коэффициенты пересчета

Объем
1 м3 1000 л 35,31 фута3 1,308 ярда3
1 фут3 28,32 л 0,02832 м3 1,728 дюйм3
-
1л 0,2642 гал. 0,2201 гал.
(США) (Великобритания)
1 гал. (США) 3,785 л 231 дюйм3 -
1 гал. 4,544 л 277 дюймов3 -
(Великобритания)
1 ярд3 764,55 л 0,765 м3 27 фут3

Скорость
1 м/с 3,281 фут/с 2,237 миль/ч
1 фут/с 0,305 м/с 1,097 км/ч

818 / 11.2009 3 - 15
Технические характеристики - Коэффициенты пересчета

3 - 16 818 / 11.2009
Приводной двигатель - Указания по технике безопасности

4 Приводной двигатель
4.1 Указания по технике безопасности
Перед началом работ убедитесь в соблюдении правил техники
безопасности.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Проводите работы по техобслуживанию или ремонту только
при выключенном и остывшем двигателе.
 Перед тем как начать работы по техническому обслуживанию,
защитите машину от несанкционированного включения.
 Не допускайте попадания отработанного масла в водоемы
и почву.
При утилизации охлаждающего вещества соблюдайте
соответствующие законы.
 Не допускайте попадания отработанного масла в водоемы
и почву.
Утилизацию охлаждающей жидкости производите в рамках
предписаний закона.
 После проведения работ по техобслуживанию двигателя
убедитесь в том, что все защитные приспособления
установлены, и из двигателя удалены все инструменты.

Указание
Соблюдайте указания и рекомендации, изложенные в руководстве
по эксплуатации от производителя двигателя.

818 / 11.2009 4-1


Приводной двигатель - Моторное масло

4.2 Моторное масло


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Опасность ожога!
При сливе горячего масла действуйте предельно осторожно.
 Не допускайте попадания отработанного масла в водоемы и
почву. При утилизации охлаждающего вещества соблюдайте
соответствующие законы.

ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!

Указание
Соблюдайте также указания, изложенные в инструкции от
производителя двигателя.

Проверка уровня
моторного масла
1 Установите машину горизонтально.
2 Включите двигатель прибл. на 2 минуты и дайте
поработать, пока система не заполнится маслом.
3 Остановите приводной двигатель.
4 Откройте правую инспекционную дверцу.
5 Извлеките за ручку щуп (2) для определения уровня масла
и протрите чистой ветошью без ворса.
6 Вставьте щуп (2) до упора и снова извлеките его.
7 Проверьте уровень масла (ручку (2) вверх!):
он должен быть выше нижней отметки (MIN) и ниже
верхней отметки (MAX).
8 При необходимости долейте (1) моторное масло согласно
спецификации.
9 Вставьте щуп (2) до упора.
10 Закройте правую инспекционную дверцу.

4-2 818 / 11.2009


Приводной двигатель - Моторное масло

Детальный
вид
двигателя

1 Маслоналивная горловина 3 Масляный фильтр


2 Ручка щупа для
определения уровня масла
Замена моторного
масла и масляного
1 Прогрейте двигатель до рабочей температуры.
фильтра
2 Установите машину горизонтально.
3 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения
4 Откройте правую инспекционную дверцу.
5 Замените моторное масло и масляный фильтр
согласно инструкции производителя двигателя.
6 Проверьте уровень масла (ручку (2) вверх!):
он должен быть выше нижней отметки (MIN) и ниже
верхней отметки (MAX).
7 При необходимости долейте моторное масло согласно
спецификации.
8 Закройте правую инспекционную дверцу.

818 / 11.2009 4-3


Приводной двигатель - Воздушный фильтр

4.3 Воздушный фильтр

4.3.1 Воздушный фильтр


Указания по технике Перед началом работ убедитесь в соблюдении правил техники
безопасности безопасности.
ВНИМАНИЕ!
 Для очистки воздушного фильтра не используйте бензин,
щелочи или горячие жидкости.
 Ни в коем случае не прочищайте корпус фильтра внутри
сжатым воздухом, так как пыль и загрязнения могут попасть
в двигатель.
Контрольная лампа
воздушного фильтра
Состояние воздушного фильтра контролируется датчиком.
Степень загрязнения измеряется по сопротивлению протеканию
воздушного потока. Если достигнуто максимально допустимое
сопротивление, на правой панели управления загорается
контрольная лампа Воздушный фильтр.
Дополнительно раздается звуковой сигнал. Незамедлительно
проверьте и очистите воздушный фильтр.
Указание
Воздушный фильтр расположен за задней левой инспекционной
дверцей.

1 Воздушный фильтр

4-4 818 / 11.2009


Приводной двигатель - Воздушный фильтр

Техобслуживание
воздушного фильтра
1 2 3 4 5

1 Крышка воздушного фильтра 4 Ручка


2 Зажим (3 шт.) 5 Предохранительный патрон
3 Сменный патрон 6 Выступ

1 Откройте заднюю левую инспекционную дверцу.


2 Откройте зажимы (2) крышки воздушного фильтра (1)
и снимите ее.
3 Выньте сменный патрон (3).
4 Очистите сменный патрон:
– продуйте сухим сжатым воздухом (макс. 2 бар / 29 psi)
изнутри наружу.
– Выколачивать можно только в крайнем случае!
5 Проверьте сменный патрон на предмет повреждений
и герметичности. Замените в случае необходимости.
6 Не позднее, чем через 5 чисток фильтра (не реже чем раз
в два года) замените предохранительный патрон (5).
– Извлеките предохранительный патрон за ручку (4).
Категорически запрещается чистить
предохранительный патрон!
– Вставьте новый предохранительный патрон.
7 Вставьте или привинтите новый или очищенный сменный
патрон (3).
8 Наденьте крышку воздушного фильтра (1) так, чтобы
выступ (6) был направлен вниз, а надпись «TOP» – вверх.
9 Снова закрепите крышку воздушного фильтра (1)
зажимами (2).
10 Снова закройте инспекционную дверцу.

818 / 11.2009 4-5


Приводной двигатель - Воздушный фильтр

4.3.2 Воздушный фильтр грубой очистки


Расположенный на поворотной платформе воздушный фильтр
грубой очистки является необслуживаемым.
Периодически удаляйте крупные загрязнения!

ВНИМАНИЕ!
Ни в коем случае не прочищайте корпус фильтра внутри сжатым
воздухом, так как пыль и загрязнения могут попасть в двигатель.

1 Воздушный фильтр грубой очистки

4-6 818 / 11.2009


Приводной двигатель - Топливная система

4.4 Топливная система

4.4.1 Указания по технике безопасности


Перед началом работ убедитесь в соблюдении правил техники
безопасности.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Опасность травмирования вращающимися деталями!
Проводите работы по техобслуживанию только при
выключенном приводном двигателе и охлажденной
охлаждающей жидкости.
 При работах с топливной системой рядом не должно
быть открытого пламени! Курение запрещено!
 Соблюдайте указания и рекомендации, приведенные
в инструкции производителя двигателя.

818 / 11.2009 4-7


Приводной двигатель - Топливная система

4.4.2 Водоотделитель

1
4 5

1 Топливоподкачивающий ручной насос


2 Фильтровальный патрон
3 Запорный кран
4 Штекер датчика
5 Сливной кран

Удаление воды
1 Откройте заднюю правую инспекционную дверцу.
2 Подставьте подходящую емкость под сливной кран (5)
3 Откройте сливной кран (5).
4 Слейте воду и загрязнения из водяного бачка.
5 Снова закройте сливной кран (5).
6 Закройте правую заднюю инспекционную дверцу.

Замена После пятикратного удаления воды необходимо заменить


фильтровального фильтрующий элемент.
патрона

4-8 818 / 11.2009


Приводной двигатель - Топливная система

Указание
Следуйте напечатанному на патроне фильтра описанию.

1 Закройте запорный кран (3).


2 Отсоедините штекер датчика (4).
3 Выкрутите фильтровальный патрон (2) из корпуса фильтра.
4 Утилизируйте патрон и уплотнительные кольца.
5 Накрутите на верхнюю часть корпуса фильтровальный
патрон (2) с новым кольцом круглого сечения.
6 Снова вставьте штекер датчика (4).
7 Откройте запорный кран (3).
8 С помощью подкачивающего ручного насоса (1) накачайте
топливо в водоотделитель.
9 Нажмите кнопку подкачивающего ручного насоса (1)
и зафиксируйте

818 / 11.2009 4-9


Приводной двигатель - Радиатор

4.5 Радиатор

4.5.1 Указания по технике безопасности


Перед началом работ убедитесь в соблюдении правил техники
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Опасность травмирования вращающимися деталями!
Проводите работы по техобслуживанию только при
выключенном приводном двигателе и охлажденной
охлаждающей жидкости.
 Не допускайте попадания охлаждающей жидкости в водоемы
и почву. Утилизацию охлаждающей жидкости производите
в рамках предписаний закона.

ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные (имеющие
одинаковую спецификацию) масла и смазочные или
эксплуатационные материалы одного производителя!

Периодичность Компания SENNEBOGEN рекомендует выполнять замену после


замены каждых 2000 часов работы или каждые 24 месяца, в зависимости
от того, что наступит раньше.

4.5.2 Охлаждающая жидкость – двигатель Cummins


Указание
Используйте только указанную ниже охлаждающую жидкость:

 На заводе SENNEBOGEN система заполняется жидкостью:


– ES Compleat TM. Защита от замерзания обеспечивается при
температуре выше -36 °C (-33 °F).
 Концентрация используемого охлаждающего вещества должна
составлять не выше и не ниже рекомендованного значения
50 об.%. Слишком высокая концентрация охлаждающей
жидкости приводит к ухудшению охлаждающего действия
и защиты от замерзания.

Указание
Подробная информация о замене охлаждающей жидкости
приведена в руководстве по эксплуатации от производителя
двигателя.

4 - 10 818 / 11.2009
Приводной двигатель - Радиатор

4.5.3 Замена охлаждающей жидкости


Контрольная лампа
уровня охлаждающей
жидкости
Уровень охлаждающей жидкости контролируется датчиком.
Если уровень заполнения снижается до определенной отметки,
раздается предупредительный сигнал. Долить охлаждающую
жидкость
При ненормально низком уровне заполнения проверьте
резьбовые соединения и трубопроводы на наличие течи.
Указание
Машина оснащена комбинированным радиатором для охлаждающей
жидкости, гидравлического масла и наддувочного воздуха.

1 Инспекционная дверца
2 Комбинированный радиатор
3 Расширительный бачок охлаждающей жидкости

818 / 11.2009 4 - 11
Приводной двигатель - Радиатор

Проверка уровня
охлаждающей
жидкости и антифриза.

4
7 1
5
6

4 Винты с Т-образной головкой 6 Инспекционная крышка


5 Ручка 7 Запорный колпачок

1 Дайте остыть приводному двигателю и радиатору.


2 Вывинтите оба винта с Т-образной головкой (4).
3 Возьмитесь за ручку (5) инспекционной крышки (6)
и снимите крышку.
4 Положите большой кусок ветоши на колпачок (7)
компенсационного
бачка (1) охлаждающей жидкости и осторожно откройте
колпачок, чтобы выровнять давление.
5 Проверьте уровень антифриза и охлаждающего вещества,
при необходимости добавьте.
Соотношение компонентов смеси: 50% антифриза,
50% воды. Защита от замерзания обеспечивается при
температуре выше -36 °C (-33 °F).
6 Закройте колпачок (7) компенсационного бачка.
7 Установите инспекционную крышку (6) и затяните винты
с Т-образной головкой.

4 - 12 818 / 11.2009
Приводной двигатель - Очистка системы охлаждения

4.6 Очистка системы охлаждения


Система охлаждения обеспечивает работу двигателя с
постоянной температурой. Система охлаждения имеет решающее
значение для работы и продолжительности службы двигателя.
Радиатор подготовлен для работы с соответствующим
двигателем. Чтобы избежать повреждений системы привода,
например, из-за перегрева, необходимо сохранять
работоспособность радиатора. Поэтому регулярно проверяйте
и при необходимости очищайте радиатор.
Возможно внешнее (напр.,из-за пыли) и внутреннее (напр., из-за
накипи) загрязнение радиаторов.
Примечание
Здесь приведены общие указания по очистке радиатора.
Соблюдайте также указания, изложенные в инструкции от
производителя двигателя.

4.6.1 Указания по технике безопасности


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 При возникновении повреждений обратитесь в сервисную
службу фирмы SENNEBOGEN перед началом ремонта.
 Ремонт системы охлаждения могут производить только
специалисты.
 Не просовывайте руки в защитную решетку вентилятора.
Вращающиеся лопасти вентилятора могут вызвать серьезные
травмы. Предметы, упавшие на лопасти вентилятора, могут
быть с большой силой отброшены обратно.
 Выключите машину и заблокируйте ее от повторного включения
перед началом ремонтных работ.
 При работе с системой охлаждения обязательно носите защиту
для лица или защитные очки.
 Сбросьте давление в системе охлаждения, прежде чем
приступить к ремонтным работам. Для этого дайте остыть
системе охлаждения, положите ветошь или защитную крышку
и постепенно их снимайте.
 Не используйте чистящие средства, которые могут повредить
материал радиатора или лакокрасочное покрытие машины.
 Антифриз является горючим веществом. Возле системы
охлаждения запрещено курение и открытый огонь.
Соблюдайте указания производителя при обращении с
охлаждающими или чистящими веществами.

818 / 11.2009 4 - 13
Приводной двигатель - Очистка системы охлаждения

4.6.2 Реверс вентилятора

1 Дайте остыть приводному двигателю и комбинированному


радиатору(1).
2 Откройте инспекционную дверцу (2).
3 Легкое загрязнение можно удалить с помощью функции
реверса вентилятора. Для этого:
Нажмите на кнопку реверса вентилятора в кабине водителя.
4 При сильном загрязнении продуйте охлаждающие ребра
со стороны отвода воздуха сухим фильтрованным сжатым
воздухом (макс. 2 бар / 29 psi). При загрязнении смазками
и маслами прочистите охлаждающие ребра средством
для холодной очистки.
5 Проверьте радиатор на предмет наличия
негерметичности и поврежденных ребер.
6 Снова закройте инспекционную дверцу.

4.6.3 Внешняя очистка


Загрязнение и способ
очистки Пыль, насекомые, трава и листья – Сжатый воздух
(макс. 2 бар / 29 psi)
Масло- и жиросодержащие – Пароструйный аппарат
отложения (макс. 100 бар / 1450 psi)

ОСТОРОЖНО
Следите за тем, чтобы не повредить пластины радиатора.

Порядок действий
1 Направляйте очищающую струю параллельно
продольному направлению сегментов радиатора.
Следите за тем, чтобы не повредить пластины радиатора.
2 Просушите охлаждающую систему перед повторным
вводом в эксплуатацию.

4 - 14 818 / 11.2009
Приводной двигатель - Очистка системы охлаждения

4.6.4 Внутренняя очистка


Указание
Соблюдайте указания и рекомендации, изложенные в руководстве
по эксплуатации от производителя двигателя.
Внутренняя очистка радиатора требуется, если
 двигатель постоянно перегревается. несмотря на безупречную
работу клиновых ремней, термостата и водяного насоса.
 на трубах радиатора можно увидеть загрязнение. Снимите
крышку и проверьте.
 на нижней стороне крышки имеется зеленая плесень
(гидроксид хрома).
 охлаждающая жидкость очень мутная.
 проникло смазочное масло.
Порядок действий
1 Соблюдайте указания по технике безопасности.
2 Спустите охлаждающую жидкость в соответствующие
емкости и утилизируйте согласно инструкции.
3 Добавьте смесь из воды и стандартного чистящего
средства для системы охлаждения.

ОСТОРОЖНО
Соблюдайте количественное соотношение и правильное
использование чистящего средства для системы охлаждения!

4 Включите двигатель и дайте поработать прибл. 1,5 часа.


5 Спустите охлаждающую жидкость в соответствующие
емкости и утилизируйте согласно инструкции.
6 Тщательно промойте систему охлаждения чистой водой.

ОСТОРОЖНО
Всегда заливайте смесь охлаждающей жидкости и воды.
Соблюдайте пропорции смешивания. Перед заливкой
перемешайте!

7 Всегда заливайте смесь охлаждающей жидкости и воды.

Примечание
Более тщательная очистка возможна только при снятом
радиаторе. По этому вопросу предварительно
проконсультируйтесь с сервисной службой фирмы SENNEBOGEN.

818 / 11.2009 4 - 15
Приводной двигатель - Контроль ременных приводов

4.7 Контроль ременных приводов

Указания по технике Перед началом работ убедитесь в соблюдении правил техники


безопасности безопасности.

ОПАСНО!
 Проводите работы по техобслуживанию только при
выключенном и остановленном двигателе.
 Перед началом работ по техническому обслуживанию
выключите машину и защитите ее от несанкционированного
повторного включения;
 После работ по техобслуживанию при необходимости наденьте
защитный кожух.
Примечание
Подробная информация по проверке, натяжке и замене ременного
привода приведена в инструкции производителя двигателя.
Ременные приводы

13 мм
1

3 4

1 Генератор 2 Кондиционер
3 Генератор для электромагнитной 4 Топливный
системы (дополнительное насос
оборудование)

1 Снять / установить защитную крышку клинового ремня.


2 Следите за тем, чтобы клиновые ремни не имели
повреждений и были направлены параллельно.

4 - 16 818 / 11.2009
Шасси - Исполнение на колесном ходу

5 Шасси
5.1 Исполнение на колесном ходу
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вращающимися деталями!
Проводите работы по техобслуживанию только при выключенном
приводном двигателе.
 Работы по техобслуживанию и ремонту разрешено выполнять
только квалифицированному персоналу.
 Не допускайте попадания масла в почву и водоемы.
Отработанное масло должно утилизироваться согласно
предписаниям.

5.1.1 Очистка и смазка


1 Установите машину горизонтально.
2 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
3 Очистите шины и ходовую часть пароструйным насосом.
Внимание! Расстояние между наконечником
пароструйного насоса и очищаемой поверхностью должно
составлять не менее 20 см.
4 Слегка смажьте направляющие и болты.
5 Смажьте все предназначенные для этого места
(см. Раздел 3.5).

5.1.2 Давление в шинах (пневматических)


ОПАСНО
Накачивая шины, соблюдайте достаточное безопасное
расстояние и используйте специальную защитную клетку.

Тип Размер шин Давление воздуха


бар psi
818 10.00 – 20 9 130.53

818 / 11.2009 5-1


Шасси - Исполнение на колесном ходу

5.1.3 Затяжка гаек крепления колес


Проверьте прочность посадки всех колесных гаек. Используйте
динамометрический ключ.
Рис.: сдвоенные
массивные шины

650 Нм
32 мм

5.1.4 Колесный редуктор

1 2

1 Резьбовая пробка отверстия для заправки и слива масла


2 Маркировка уровня масла

ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!

5-2 818 / 11.2009


Шасси - Исполнение на колесном ходу

Проверка уровня
масла
1 Установите машину горизонтально.
2 Поверните ступицу так, чтобы метка (2) располагалась
горизонтально и чтобы можно было прочитать надпись.
3 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
4 Открутите пробку отверстия для залива и слива масла (1).
50 Нм Уровень масла должен доходить до метки (2); при
13 мм
необходимости долейте масло.
5 Очистите детали, проверьте уплотнение и при
необходимости замените.
6 Закрутите пробку отверстия для залива и слива масла (1).
7 То же проделайте с тремя другими ступицами.

Замена масла
1 Установите машину горизонтально.
2 Вращайте ступицу, пока пробка отверстия для залива
и слива масла (1) не окажется снизу.
3 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
4 Установите подходящий маслосборник под пробкой
отверстия для залива и слива масла (1).
5 Открутите пробку отверстия для залива и слива масла (1)
50 Нм и слейте отработанное масло в маслосборник.
13 мм
6 Очистите детали, проверьте уплотнения и при
необходимости замените.
7 Поверните ступицу так, чтобы метка (2) располагалась
горизонтально и чтобы можно было прочитать надпись.
8 Долейте свежего масла до метки (2).
9 Закрутите пробку отверстия для залива и слива масла (1).
10 То же проделайте с тремя другими ступицами.
11 Еще раз проверьте уровень масла после двух часов
работы. При необходимости долейте масло.

818 / 11.2009 5-3


Шасси - Исполнение на колесном ходу

Измерение износа Выполнять раз в год, особенно в случае изменения поведения


тормоза тормозов (напр., шумы при торможении, снижение тормозной
мощности).

1 Поверните ступицу так, чтобы метка (2) располагалась


горизонтально и чтобы можно было прочитать надпись.
2 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
3 Открутите пробку отверстия для залива и слива масла (1).
50 Нм
13 мм

1 2
Схемы развернуты на 90°!

4 5 6 7
X

4 При незадействованном тормозеустановите измерительный


индикатор (3) через отверстие для залива масла согласно
приведенной схеме (1) (исходное положение).
5 Задействуйте тормоз и при помощи измерительного
индикатора определите ход поршня (Х) (предельное
значение: 6,5 мм/ 0,256 дюйма). По достижении
максимального износа заменить накладки.
6 Уберите измерительный индикатор, проверьте
уплотнения и при необходимости замените.
7 Закрутите пробку отверстия для залива и слива масла (1).

5-4 818 / 11.2009


)
) Шасси - Исполнение на колесном ходу

5.1.5 Межосевая раздаточная коробка

50 Нм
13 мм

1 Пробка маслоналивного
отверстия
2 Пробка маслосливного
отверстия
1 2

ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!
Проверка уровня
масла
1 Прогрейте двигатель до рабочей температуры.
2 Установите машину горизонтально.
3 Выключите приводной двигатель и защитите от
повторного включения. Подождите прибл. 10 минут,
пока масло не соберется в осевой раздаточной коробке.
4 Протрите осевую раздаточную коробку ветошью с
внешней стороны.
5 Выверните пробку маслоналивного отверстия (1).
50 Нм Уровень масла должен доходить до нижней кромки
13 мм
маслоналивного отверстия, при необходимости долейте
масло.

818 / 11.2009 5-5


Шасси - Исполнение на колесном ходу

6 Очистите детали, проверьте уплотнение и при


необходимости замените.
7 Затяните пробку маслоналивного отверстия (1)
(MA = 50 Нм).

Замена масла
1 Прогрейте двигатель до рабочей температуры.
2 Установите машину горизонтально.
3 Выключите приводной двигатель и защитите от
повторного включения. Подождите прибл. 10 минут,
пока масло не соберется в осевой раздаточной коробке.
4 Протрите осевую раздаточную коробку ветошью с
внешней стороны.
5 Отверните пробку маслоналивного отверстия (1),
50 Нм чтобы устранить избыточное давление.
13 мм
6 Установите подходящий маслосборник под резьбовой
пробкой маслосливного отверстия (2).
7 Вывинтите пробку маслосливного отверстия (2) и слейте
50 Нм отработанное масло в емкость.
13 мм
8 Очистите детали, проверьте уплотнения и при
необходимости замените.
9 Затяните пробку наливного отверстия (2)
10 Выверните пробку маслоналивного отверстия (1).
11 Долейте свежее масло до нижнего края маслоналивного
отверстия.
12 Затяните пробку маслоналивного отверстия (1).
13 Еще раз проверьте уровень масла после двух часов
работы.
При необходимости долейте масло.

5-6 818 / 11.2009


Шасси - Исполнение на колесном ходу

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Смазочный ниппель (4) аварийного управления запрещается
использовать для смазки. Он служит исключительно
для активации аварийного управления. Редуктор может
разрушиться.

818 / 11.2009 5-7


Шасси - Исполнение на колесном ходу

5.1.6 Дифференциал

1 Пробка маслоналивного отверстия


2 Пробка маслосливного отверстия

ВНИМАНИЕ!
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!

3
3
1 1

Передний мост Задний мост

Проверка уровня
масла
1 Прогрейте двигатель до рабочей температуры.
2 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
3 Выключите приводной двигатель и защитите от
повторного включения. Подождите прибл. 10 минут,
пока масло не соберется в дифференциале.
4 Протрите дифференциал ветошью с внешней стороны.

5-8 818 / 11.2009


Шасси - Исполнение на колесном ходу

5 Выверните пробку маслоналивного отверстия (1).


50 Нм Уровень масла должен доходить до нижней кромки
13 мм
маслоналивного отверстия, при необходимости
долейте масло.
6 Очистите детали, проверьте уплотнение и при
необходимости замените.
7 Затяните пробку маслоналивного отверстия (1).

Замена масла
1 Прогрейте двигатель до рабочей температуры.
2 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
3 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения. Подождите прибл.
10 минут, пока масло не соберется в дифференциале.
4 Протрите дифференциал ветошью с внешней стороны.
5 Отверните пробку маслоналивного отверстия (1), чтобы
50 Нм устранить избыточное давление.
13 мм
6 Установите подходящий маслосборник под резьбовой
пробкой маслосливного отверстия (2).
7 Вывинтите пробку маслосливного отверстия (2) и слейте
50 Нм отработанное масло в емкость.
13 мм
8 Очистите детали, проверьте уплотнения и при
необходимости замените.
9 Затяните пробку наливного отверстия (2)
10 Выверните пробку маслоналивного отверстия (1).
11 Долейте свежее масло до нижнего края маслоналивного
отверстия.
12 Затяните пробку маслоналивного отверстия (1).
13 Еще раз проверьте уровень масла после двух часов
работы. При необходимости долейте масло.

818 / 11.2009 5-9


Шасси - Исполнение на колесном ходу

5.1.7 Карданные валы


Указание
На обоих карданных валах имеется по три смазочных ниппеля.
При этом каждый карданный шарнир смазывается через
отдельный смазочный ниппель, третий ниппель предназначен
для заполнения смазкой профиля скольжения.

ВНИМАНИЕ!
Карданные валы запрещается чистить высоконапорным очистным
устройством, чтобы предотвратить повреждение уплотнений и
проникновение воды и загрязнения.

Указание
Регулярно проверяйте следующие пункты:
 Резьбовые соединения и присоединительные фланцы
 карданные валы в рабочем режиме (на наличие нехарактерных
шумов и вибрации);
 зазор в подшипниках шарниров и в компенсаторе длины
карданных валов перед смазкой.

1 Смазочный ниппель для карданного шарнира (здесь с


защитным колпачком)
2 Смазочный ниппель для карданного шарнира (здесь без
защитного колпачка)

Смазка карданных 1 Приподнимите машину, используя все четыре опоры.


валов
2 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.

5 - 10 818 / 11.2009
Шасси - Исполнение на колесном ходу

3 Вращайте колеса, пока не будет достигнута нужная


позиция смазочного ниппеля карданных валов.
4 Снимите защитные колпачки смазочных ниппелей.
5 Зафиксируйте клапан нагнетательного шприца на
смазочном ниппеле.
6 Запрессуйте смазку равномерными нагнетательными
движениями.
Примеч.: на уплотнениях карданных шарниров должна
выступить смазка. Внимание:для профиля скольжения не
закачивайте много смазки (она не должна выступать,
иначе возможно повышение осевого напряжения и
повреждение уплотнений!)
7 Повторите рабочие операции для других смазочных
ниппелей.
8 Удалите тряпкой излишки масла.
9 Установите на место все колпачки смазочных ниппелей.
10 Снова полностью вдвиньте поры.

818 / 11.2009 5 - 11
Шасси - Исполнение на колесном ходу

5 - 12 818 / 11.2009
Поворотное соединение -
Общие положения

6 Поворотное соединение
ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!

6.1 Общие положения


Следите за достаточным количеством смазки поворотного
соединения.
 Желоб (1):
– через централизованную систему смазки
 Зубчатый венец (2):
– с подачей консистентной смазки (или системой смазки
круга катания: дополнительное оборудование)
 Уплотнение (3):
– Проверьте на наличие повреждений уплотнение между
желобом и зубчатым венцом.

818 / 11.2009 6-1


Поворотное соединение -
Общие положения

Указание
Перед и после длительного простоя машины (дольше 3 месяцев)
требуется произвести дополнительную смазку!

1 Желоб
2 Зубчатый венец
1 2 3 Уплотнение

6-2 818 / 11.2009


Поворотное соединение -
Смазка желоба круга катания

6.2 Смазка желоба круга катания


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!

6.2.1 Смазочный ниппель

1 Остановите приводной двигатель.


2 Смазочным шприцем (3) заложите смазку в смазочные
ниппели (2), распределенные по периметру поворотного
соединения (1), так, чтобы она выступила на
уплотнительных кромках.
3 Несколько раз переместите поворотную платформу
в обоих направлениях для распределения смазки.
4 Повторяйте процедуру до тех пор, пока поворотное
соединение не будет полностью заполнено смазкой.

Указание
При 80-часовой рабочей неделе количество добавляемой
смазки составляет прибл. 250 г и соответственно делится
на число смазочных отверстий.
По причине различий в параметрах значения следует
рассматривать как ориентировочные.

818 / 11.2009 6-3


Поворотное соединение -
Смазка желоба круга катания

6.2.2 централизованную систему смазки


(дополнительное оборудование)
Централизованная система смазки автоматически смазывает
желоб поворотного соединения. Цикл смазки предварительно
установлен на заводе.
Указание
Предварительно заданный цикл смазки можно сократить.
См. документацию по ЦЕНТРАЛИЗОВАННОЙ СИСТЕМЕ СМАЗКИ
в главе 10 руководства по эксплуатации.
Сокращение интервалов смазки необходимо при следующих
условиях:
 в тропиках;
 при высокой влажности;
 сильном воздействии пыли и грязи;
 при резких переменах температуры;
 при непрерывном вращении.

1 Бачок для смазки


2 Смазочный ниппель – заполнить смазкой

Ручное включение Дополнительно к предварительно заданному циклу смазки можно


смазки желоба запустить смазку вручную.

1 Нажмите клавишу на правой панели управления:

6-4 818 / 11.2009


Поворотное соединение -
Смазка зубчатого венца круга катания

6.3 Смазка зубчатого венца круга катания

6.3.1 Проверка уровня смазки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!

1 Поверните поворотную платформу на 360° (вращая ее


влево относительно направления движения).
2 Поворачивайте поворотную платформу влево,
пока стрела не встанет поперек ходовой тележки
(перпендикулярно направлению движения).
3 Поверните поворотную платформу на 90° вправо
(стрела повернется в направлении движения).
4 Снимите металлическую крышку (1).

818 / 11.2009 6-5


Поворотное соединение -
Смазка зубчатого венца круга катания

5 Должен быть виден уровень смазки (мин. 20 мм).


При необходимости добавьте смазку.
6 Установите металлическую крышку (1) на место.

6-6 818 / 11.2009


Поворотное соединение -
Затяжка болтов круга катания

6.4 Затяжка болтов круга катания


ОПАСНО
Опасно для жизни!
Поврежденные болты круга катания могут стать причиной
опрокидывания поворотной платформы. Поэтому обязательно
соблюдайте периодичность техобслуживания!
 Затягивайте болты круга катания динамометрическим ключом.
 проверяйте и заменяйте болты круга катания через 5000 ч.
работы/каждые 5 лет.
Указание
Проверку болтов поворотного круга должны проводить эксперты
независимой специализированной фирмы или независимого
учреждения.
Дальнейшее неограниченное использование болтов круга катания
должно быть подтверждено сертификатом.
В противном случае требуется замена болтов круга катания!

Ржавые или поврежденные болты могут оборваться и привести


к опрокидыванию поворотной платформы.
 Не затягивайте ржавые или поврежденные болты, а
своевременно заменяйте их новыми.
 Обязательно соблюдайте требуемые количество и диаметр
болтов.
 Применяйте только оригинальные запасные части компании
SENNEBOGEN!
 При появлении вопросов обратитесь в сервисную службу
компании SENNEBOGEN.
 При подозрении на повреждения резьбовых соединений
необходимо провести проверку силами сотрудников сервисной
Рис.: затяжка службы компании SENNEBOGEN!
динамометрическим
ключом

280 Нм
24 мм

818 / 11.2009 6-7


Поворотное соединение -
Затяжка болтов круга катания

1 Остановите приводной двигатель.


2 Затяните болты круга катания динамометрическим ключом
крест-накрест.

Указание
На натяжение первоначально затянутых болтов влияет затяжка
других болтов. Поэтому необходимо производить затяжку в два
подхода.
Болты свыше M30 рекомендуется затягивать гидравлическим
цилиндром натяжения.

6-8 818 / 11.2009


Поворотное соединение -
Измерение износа и проверка люфта рабочей системы /подшипников

6.5 Измерение износа и проверка люфта


рабочей системы /подшипников
Указание
Перед измерением проверьте прочность посадки болтов круга
катания.

Указание
Через 250 ч.р. нужно измерить люфт подшипников, записать
его и сообщить информацию в компанию SENNEBOGEN.
Измерение следует рассматривать как нулевое измерение от
состояния поставки!

1 Установите машину горизонтально.


2 Установите поворотную платформу параллельно к
ходовой тележке.
3 Установите стрелу в определенное положение, которое
может быть однозначно воспроизведено для следующего
измерения. При этом не кладите стрелу на землю.
4 Задайте 4 точки измерения на расстоянии 90° по
окружности круга катания
– в случае первого измерения 4 точки измерения
следует задать в соответствии с приведенным ниже
рисунком и нанести долговременную разметку
(например, накернить)
– Производите измерение как можно ближе к
подшипнику
– Измерение производится между нижней
соединительной конструкцией и привинченным
к верхней конструкции кольцом подшипника
– Точность измерительного индикатора: 0.01 мм

818 / 11.2009 6-9


Поворотное соединение -
Измерение износа и проверка люфта рабочей системы /подшипников

5 Для установки нуля измерительного индикатора сначала


нужно задать максимальный реактивный крутящий
момент на круге катания.
6 Произведите измерение в 4 точках.
7 Создайте вращающийся вперед момент, при
определенных обстоятельствах путем взятия груза.
8 После поворота повторите измерение на отмеченных
позициях.
9 Занесите измеренные значения в таблицу и сравните.
10 Разница между измеренными значениями дает
информацию об износе.
11 Максимально допустимый предел износа: 2,6 mm

Указание
При достижении границы износа свяжитесь с сервисной службой
компании SENNEBOGEN!

6 - 10 818 / 11.2009
Гидравлическая система -
Указания по технике безопасности

7 Гидравлическая система
7.1 Указания по технике безопасности
Перед выполнением работ с гидравлической системой убедитесь
в соблюдении правил техники безопасности

ОПАСНО!
 Остерегайтесь высокого давления!
Гидравлическая система работает под высоким давлением.
При ослаблении или нарушении герметичности
гидравлического узла утечка гидравлического масла может
вызвать серьезные повреждения.
Проводите работы с гидравлической системой только при
отсутствии в ней давления!
 Проводить работы с гидравлической системой разрешается
только квалифицированным техникам со специальными
знаниями и опытом проведения работ с гидравликой.
 Используйте средства индивидуальной защиты (например,
защитную каску, средства для защиты слуха, защитные
перчатки и обувь).
 Перед началом работ по техническому обслуживанию сбросьте
давление в гидравлической системе (см. Раздел 7.4).
 Система управления снабжена гидроаккумулятором, который
и после выключения двигателя остается под высоким
давлением. Поэтому необходимо сбросить давление в
гидроаккумуляторе.
 Опасность травмирования!
При утечках гидравлическое масло выходит под высоким
давлением. Выходящее под высоким давлением масло
проникает сквозь кожу и причиняет тяжкий вред здоровью.
Опасность заражения! При получении травм немедленно
обратитесь к врачу!
 Опасность травм в результате ошпаривания
Температура гидравлического масла может достигать 70 °C
(158 °F) и выше. Проводите работы только при остывшей
гидравлической системе.

818 / 11.2009 7-1


Гидравлическая система -
Указания по технике безопасности

 Опасность травм под действием вращающихся деталей.


Работы по техническому обслуживанию выполняйте только
при остановленном двигателе и только при условии, что
крыльчатка вентилятора неподвижна, и ее автоматический
пуск невозможен.
Перед повторным вводом в действие удостоверьтесь в том,
что:
– в зоне крыльчаток вентилятора отсутствуют предметы
(например, инструменты) и они не попадут в эту зону
при вибрации;
– смонтированы защитные устройства.

7-2 818 / 11.2009


Гидравлическая система -
Общие положения

7.2 Общие положения

7.2.1 Гидравлический цилиндр


Рабочие цилиндры имеют небольшие утечки. Удалите вытекшее
масло ветошью. Замасленную ветошь утилизируйте как спецотходы.
Указание
Поверхности скольжения поршневых штоков хромированы.
Значительные утечки указывают на поврежденную поверхность
скольжения или дефектные уплотнения.

Очистка  Не используйте острые инструменты, едкие жидкости или


гидравлических абразивные чистящие средства.
цилиндров  Регулярно очищайте штоки пароструйным насосом. Не
направляйте струю непосредственно на уплотняющие элементы.
 После очистки законсервируйте выдвинутые поршневые штоки.
Благодаря этому поверхности будут защищены от негативных
погодных условий и воздействия окружающей среды.

Рис.: гидравлический
цилиндр стрелы

7.2.2 Резьбовые соединения


Регулярно проверяйте резьбовые соединения и сочленения
гидравлики на герметичность. Уплотняйте негерметичные места
и удаляйте масляные пятна.
Вытекшее гидравлическое масло загрязняет окружающую среду
и является источником опасности из-за возможности поскользнуться.
Разъединенные соединения сразу же заткните заглушками с
обеих сторон.

818 / 11.2009 7-3


Гидравлическая система -
Гидравлические соединительные шланги

7.3 Гидравлические соединительные шланги


Хранение и срок Даже при правильном хранении и соблюдении необходимых
службы параметров нагрузки шланги и шлангопроводы подвергаются
естественному износу. Поэтому срок их службы ограничен.
Осуществляющая эксплуатацию сторона должна обеспечить
замену шлангов через определенные интервалы времени, даже
если на шлангопроводе не обнаружены дефекты, нарушающие
требования техники безопасности.
Указание
Срок службы шлангопровода не должен превышать шести лет,
включая максимально возможный срок хранения до двух лет.

Проверка Шлангопроводы должны проверять специалисты, по меньшей


мере, один раз в год на предмет работоспособности.
Немедленно устраните выявленные недостатки.

Недостатки В следующих случаях замените шлангопроводы (см. также


DIN 20066):
 повреждение внешнего слоя до вкладыша (например, места
износа, порезы, разрывы);
 хрупкость внешнего слоя (образование разрывов материала
шланга);
 деформации, которые не соответствуют естественной форме
шланга или шлангопровода, как без давления, так и под
давлением или при изгибе (например, расслаивание,
образование пузырьков);
 негерметичные места;
 повреждения или деформации арматуры шланга (нарушают
герметичность);
 выход шланга из арматуры;
 если обнаружена коррозия арматуры, ухудшающая ее
функционирование и прочность;
 если не соблюдаются требования по монтажу;
 превышение сроков хранения и эксплуатации.

7-4 818 / 11.2009


Гидравлическая система -
Сброс давления в гидравлической системе

7.4 Сброс давления в гидравлической системе


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования! Опасность травмирования вследствие
ошпаривания.
В гидравлической системе создается высокое давление. При
ослаблении соединения гидравлической системы выходящее
гидравлическое масло может стать причиной тяжелых травм.

Температура гидравлического масла может достигать 70 °C


(158 °F) и выше. Проводите работы только при остывшей
гидравлической системе.

1 Опустите подвешенные грузы и стрелу на землю.


2 Выключите двигатель, ключ зажигания установите
в положение «1».
3 Переместите оба рычага управления в кабине водителя
несколько раз в разных направлениях. Благодаря этому
понизится давление в главной гидравлической системе
и гидроаккумуляторе.

4 Откройте крышку.
5 Открутите резьбовую пробку (1) гидравлического бака.
При этом понизится давление подпора в баке.

818 / 11.2009 7-5


Гидравлическая система -
Сброс давления в гидравлической системе

6 Подключите манометр (макс. 600 бар/ 8700 psi) к


измерительным патрубкам (M1, M3, M25, M34, M41).

Указание
Манометр должен показывать 0 бар / 0 psi. Если давление
еще не сброшено полностью, повторите пункты 2 – 6.

7-6 818 / 11.2009


Гидравлическая система -
Проверьте уровень гидравлического масла, долейте гидравлическое масло

7.5 Проверьте уровень гидравлического


масла, долейте гидравлическое масло
ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!

1 Опустите подвешенные грузы и стрелу на землю.


2 Установите машину горизонтально.

Машина в парковочном положении

3 Установите машину в парковочное положение.


Втяните цилиндры опор.
4 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
5 Откройте правую инспекционную дверцу.
6 Проверьте уровень масла по индикатору (1).
Он должен доходить до верхней отметки (MAX).

818 / 11.2009 7-7


Гидравлическая система -
Проверьте уровень гидравлического масла, долейте гидравлическое масло

7 При необходимости долейте гидравлическое масло.


– Откройте крышку.
– Открутите резьбовую пробку (2) гидравлического
бака.
– Долейте гидравлическое масло и проверьте уровень
еще раз.
– Затяните резьбовую пробку.
– Закройте крышку.
8 Закройте правую инспекционную дверцу.

7-8 818 / 11.2009


Гидравлическая система -
Замена гидравлического масла

7.6 Замена гидравлического масла


Указания по технике Перед выполнением работ с гидравлической системой убедитесь
безопасности в соблюдении правил техники безопасности.
ОПАСНО!
 Остерегайтесь высокого давления и ошпаривания!
Гидравлическая система работает под высоким давлением.
При разъединении гидравлического соединения или утечке
выделяющееся гидравлическое масло может стать причиной
серьезных травм.
Проводите работы с гидравлической системой только при
отсутствии в ней давления!
 Температура гидравлического масла может достигать 70 °C
(158 °F) и более. Проводите работы только при остывшей
гидравлической системе.
 Проводить работы с гидравлической системой разрешается
только квалифицированным техникам со специальными
знаниями и опытом проведения работ с гидравликой.
ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!
Указание
Работы осуществлять существенно легче, если откачать как
можно больше масла. Используйте для этого отверстие фильтра
линии слива.
В рамках замены гидравлического масла также заменяйте все
фильтры гидравлической системы.

Порядок действий 1 Опустите подвешенные грузы и стрелу на землю.


2 Установите машину горизонтально.
3 Установите машину в парковочное положение.
Втяните цилиндры опор.
4 Сбросьте давление в гидравлической системе
(см. Раздел 7.4).
5 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
6 Снимите фильтрующий элемент фильтра линии слива
(см. Раздел 7.7).
7 Подставьте подходящий маслосборник под сливное
отверстие бака.
8 Закройте крышку гидравлического бака (при наличии).

818 / 11.2009 7-9


Гидравлическая система -
Замена гидравлического масла

ОСТОРОЖНО
Следите за тем, чтобы емкость маслосборника была достаточно
большой.
Не допускайте попадания гидравлического масла в почву или
водоемы.
При утилизации масляных фильтров соблюдайте предписания
закона.

9 Открутите защитную гайку(1).

10 Завинчивайте сливную пробку (2), пока отработанное масло


не выступит из пластмассового шланга (3). Соберите
отработанное масло в подходящий маслосборник.
11 Вывинтите сливную пробку (2).
12 Заверните обратно защитную гайку (1).
13 Залейте новое гидравлическое масло через горловину
вверху бака.
14 Удалите воздух из гидронасоса:
– очистите корпус;
– ослабьте пробку вентиляционного отверстия
гидронасоса. Не выкручивайте пробку полностью,
придерживайте ее легким нажатием большого пальца;
– подождите несколько секунд, пока не выйдет воздух;
– завинтите пробку вентиляционного отверстия.

7 - 10 818 / 11.2009
Гидравлическая система -
Замена фильтрующих элементов в обратном фильтре

ОСТООЖНО
Удаляйте воздух перед повторным вводом в эксплуатацию
после каждой замены масла во избежание возможного ущерба.

7.7 Замена фильтрующих элементов


в обратном фильтре

1
2

1 Открутите резьбовую пробку (2) гидравлического бака.


При этом понизится давление подпора в баке.
2 Открутите четыре винта с внутренним шестигранником (1).
6 мм 3 Снимите крышку (3).
4 Извлеките фильтрующий элемент и утилизируйте его как
спецотходы.
5 Очистите детали, проверьте уплотнение и при
необходимости замените.
6 Вставьте новый фильтрующий элемент.
7 Закрепите крышку (3) четырьмя винтами с внутренним
шестигранником (1).
8 Закрутите резьбовую пробку (2).

818 / 11.2009 7 - 11
Гидравлическая система -
Замена фильтрующего элемента фильтра предварительной очистки

7.8 Замена фильтрующего элемента фильтра


предварительной очистки
Примечание
Если машина оснащена дополнительной системой тонкой очистки
«HydroClean», фильтр предварительной очистки отсутствует!

1 2

1 Открутите корпус фильтра (1).


27 мм 2 Извлеките фильтрующий элемент (2) и утилизируйте
его как спецотходы.
3 Очистите детали, проверьте уплотнения и при
необходимости замените.
4 Вставьте новый фильтрующий элемент (1) в корпус
фильтра (2).
5 Вручную прикрутите корпус фильтра.
6 Проверьте фильтр на герметичность.

7 - 12 818 / 11.2009
Гидравлическая система -
Система тонкой очистки HydroClean (дополнительно) – замена фильтрующего элемента

7.9 Система тонкой очистки HydroClean


(дополнительно) – замена фильтрующего
элемента
Примечание.
Уровень загрязнения фильтрующего элемента HydroClean
контролируется системой диагностики SDS. Фильтрующие
элементы необходимо заменить, если загорается
соответствующая сигнальная лампа.
Замена фильтрующих
элементов

1 2

3 4 5

1 Отсоедините оба винта (2) и решетку (1).


13 мм 2 Сбросьте давление в гидравлической системе
(см. Раздел 7.4).
3 Отвинтите крышку (5) с встроенным внутренним
шестигранником (4).
36 мм
4 Извлеките фильтрующий элемент.
5 Утилизируйте фильтрующий элемент как спецотходы.
6 Очистите детали, проверьте уплотнение и при
необходимости замените.
7 Вставьте новый фильтрующий элемент.
8 Снова закрутите крышку (5).
9 Запустите приводной двигатель.
10 Ослабьте винт с внутренним шестигранником (3),
10 мм чтобы продувочное отверстие было свободным.

818 / 11.2009 7 - 13
Гидравлическая система -
Система тонкой очистки HydroClean (дополнительно) – замена фильтрующего элемента

11 Как только начнет выступать масло, снова закрутите винт


с внутренним шестигранником.
12 Выключите приводной двигатель и проверьте фильтр на
герметичность.
13 Установите решетку (1) и затяните винты (2).

7 - 14 818 / 11.2009
Гидравлическая система -
Замена фильтрующего элемента маслосливного фильтра

7.10 Замена фильтрующего элемента


маслосливного фильтра

1 Открутите шестигранные гайки (1).


17 мм 2 Снимите крышку (2).

3 Открутите фильтрующий элемент (3) от отводной трубы.


4 Прикрутите новый фильтрующий элемент к отводной трубе.
5 Вставьте крышку с отводной трубой в бак.
6 Закрутите шестигранные гайки (1).

818 / 11.2009 7 - 15
Гидравлическая система -
Замена вентиляционного фильтра

7.11 Замена вентиляционного фильтра


Указание
Вентиляционный фильтр встроен в резьбовую пробку (2) заливной
горловины. Вентиляционный фильтр ограничивает повышенное
и пониженное давление в гидравлической системе во время
рабочих движений гидравлики.

ОСТОРОЖНО
Засоренные вентиляционные фильтры пропускают пыль и грязь
в гидравлическую систему. Это может привести к повреждению
гидравлической системы (например, насосов) и ускорить старение
гидравлического масла.

1 Откройте крышку.
2 Выкрутить вентиляционный фильтр.
3 Утилизируйте вентиляционные фильтры по специальным
правилам.
4 Вкрутить новый вентиляционный фильтр.
5 Закройте крышку.

7 - 16 818 / 11.2009
Гидравлическая система -
Проверка давления подпора гидроаккумулятора

7.12 Проверка давления подпора


гидроаккумулятора
Указание
Проверка давления подпора показана на примере
гидроаккумулятора системы управления.

1 Опустите подвешенные грузы и стрелу на землю.


2 Подключите манометр к измерительной линейке
(Раздел 7.4).
3 Выключите двигатель, ключ зажигания установите в
положение «1».
4 Передвиньте оба рычага управления в кабине водителя
несколько раз во все направления.
5 Следите за манометром.
Как только достигается давление подпора, клапан
гидроаккумулятора закрывается. Стрелка манометра
резко опускается до нуля. Значение, предшествующее
падению давления, соответствует давлению подпора
гидроаккумулятора.
6 Сравните указанное значение с допустимым для
гидроаккумулятора. Если давление подпора превышает
допуск, замените гидроаккумулятор или зарядите его азотом.
7 Отсоедините манометр.

ОСТОРОЖНО
Через каждые 10 лет или 20 000 ч. работы давление и внутреннее
состояние гидроаккумулятора должен проверить эксперт.

818 / 11.2009 7 - 17
Гидравлическая система -
Проверка давления подпора гидроаккумулятора

7 - 18 818 / 11.2009
Электрическая система - Аккумуляторные батареи

8 Электрическая система
ОПАСНО!
Работы с электрооборудованием допускается проводить только
обученным техникам-электрикам.

8.1 Аккумуляторные батареи


Указание
Аккумуляторные батареи не требуют технического ухода.
Однако в особых условиях применения (климатические условия,
высокая эксплуатационная нагрузка), а также при долгом сроке
использования батарей может потребоваться регулярная
проверка уровня кислоты.

ОПАСНО!
 Взрывоопасно!
Запрещены курение и открытый огонь. Избегайте образования
искр вблизи аккумулятора.
 Опасность химического ожога!
Надевайте защитные очки и перчатки.
Не опрокидывайте аккумуляторную батарею. Электролит
может стать причиной химических ожогов, поэтому избегайте
его попадания в глаза или на кожу.
 Не кладите на аккумулятор инструменты.
 Перед началом сварочных работ отсоедините батарею.
 Не путайте клеммы.
 Утилизируйте отработанные аккумуляторные батареи по
специальным правилам.

818 / 11.2009 8-1


Электрическая система - Аккумуляторные батареи

Проверка 1 Откройте левую инспекционную дверцу.


подключений и
кабельных 2 Снимите крышки выводов (1).
Следите за тем, чтобы между положительным
и отрицательным полюсами аккумуляторных
батарей (2) не попадали металлические детали
(опасность короткого замыкания).
3 Очистите полюса и соединительные кабели
аккумуляторных батарей.
Проверьте их на прочность и смажьте пластичной
смазкой для полюсов аккумуляторных батарей.
4 Установите крышки выводов на место.
5 Закройте инспекционную дверцу.

8-2 818 / 11.2009


Электрическая система - Предохранители

8.2 Предохранители
ОПАСНО
Опасность пожара!
Не ремонтируйте предохранители. Всегда используйте новые
предохранители с тем же номиналом, ни в коем случае не с
большим.
Если предохранители часто перегорают, поручите специалисту
проверку электрической системы.

Замена 1 Выключите приводной двигатель и защитите его от


предохранителей несанкционированного включения.
2 Откройте заднюю левую инспекционную панель (1).
3 Снимите крышку (2) блока предохранителей.
4 Замените неисправные предохранители.
5 Проверьте контакты, очистите окислившиеся контакты.
6 Установите крышку блока предохранителей на место.
7 Закройте инспекционную дверцу.

Указание
Расположение см. на внутренней стороне крышки и на
электрической схеме.

818 / 11.2009 8-3


Электрическая система - Замена выключателя / символа

8.3 Замена выключателя / символа


УКАЗАНИЕ
Выключатели заменяются только в сборе.
Исключение: Символы можно аккуратно удалить с помощью
отвертки и снова вставить.

8-4 818 / 11.2009


Электрическая система - Генератор (опция)

8.4 Генератор (опция)


Указание
Соблюдайте указания, приведенные в руководстве от изготовителя.

8.4.1 Осмотр
Ежемесячно следует осматривать кабели, MMI и генератор
и проверять на наличие видимых повреждений и правильную
посадку штекеров, а также на наличие загрязнений.
Указание
Через каждые 20.000 ч.р. оба шарикоподшипника генератора
должны заменяться.

8.5 Дополнительные индикаторы (специальное


оснащение)
Счетчик часов
наработки аналоговый SDS

Генератор и электромагнитная система

ОСТОРОЖНО
Категорически запрещается использовать для очистки
дополнительных индикаторов чистящие средства, содержащие
спирт или растворители. При несоблюдении этого требования
повреждается пластиковая поверхность.

Указание
Дополнительную информацию см. в руководстве по эксплуатации
в главе Эксплуатация и в главе 10.

818 / 11.2009 8-5


Электрическая система - Дополнительные индикаторы (специальное оснащение)

8-6 818 / 11.2009


Обогреватель и кондиционер - Кондиционер

9 Обогреватель и кондиционер
9.1 Кондиционер
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При обращении с кондиционером учитывайте тот факт, что
хладагент и его пары опасны для здоровья. Используйте
соответствующие средства защиты.

 Работы по техобслуживанию и ремонту разрешается проводить


только квалифицированному персоналу.
 Не касайтесь внутренних частей приборов пальцами и не
помещайте в них предметы.
 Проводите работы по техобслуживанию только при
выключенном приводном двигателе и отсоединенном
вентиляторе.
 Дайте полностью остыть прибору и деталям внутри него
(теплообменник, реостат), только после этого начинайте
работы по техобслуживанию.
 Опасность обморожения, используйте защитные перчатки!
Избегайте контакта хладагента с обнаженной кожей.
 Надевайте защитные очки! При попадании хладагента в глаза
немедленно обратитесь к врачу.
 Опасность травмирования! Избегайте касания пластин
с острыми кромками на конденсаторе и теплообменнике.
 Сварочные и паяльные работы на узлах климатической
установки запрещены! В результате сильного нагрева
давление в установке растет, и это может привести к взрыву.
 Разрешается использовать исключительно хладагент R134a
согласно DIN 8960 (заправочный объем ок. 1,7 кг). Не заливать
флуоресцирующие добавки (средство для обнаружения утечек).
 Соблюдайте предписания компании SENNEBOEGEN
Maschinenfabrik GmbH по заполнению.
Осмотр Ежемесячно следует осматривать кабели, состояние
трубопроводов кондиционера и отопителя, слив конденсата
и фильтр на наличие видимых повреждений, правильность
посадки штекеров, а также наличие загрязнений.

818 / 11.2009 9-1


Обогреватель и кондиционер - Отопитель

9.2 Отопитель
Замена фильтрующего Фильтрующий элемент расположен в кабине за сиденьем
элемента водителя.

1 Откинуть место водителя


2 Замена фильтрующего элемента
3 Вернуть сиденье водителя в обратное положение

9-2 818 / 11.2009


Обогреватель и кондиционер - Отопитель независимого действия (опция)

9.3 Отопитель независимого действия (опция)


Примечание
Соблюдайте указания и рекомендации, изложенные в руководстве
по эксплуатации от производителя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ежемесячно включайте отопитель независимого действия на
10 минут, в том числе и в теплое время года.
Перед наступлением отопительного сезона необходимо провести
пробную поездку с отопителем независимого действия (например,
опасность образования дыма).

818 / 11.2009 9-3


Контроль и проверка балластных элементов - Отопитель независимого действия (опция)

10 Контроль и проверка балластных


элементов
Указания по технике Перед началом работ убедитесь в соблюдении правил техники
безопасности безопасности, приведенных в разделе 1!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Незакрепленные балластные элементы могут стать причиной
несчастного случая!

1 Остановите приводной двигатель согласно указаниям


раздела XXX.
2 Тщательно очистите машину.
3 Снимите стопорную пластину (3) балластного болта.

4 Проверьте надежность фиксации балластного болта (2) с


помощью динамометрического ключа. Момент затяжки
должен соответствовать указанному в разделе XXX
5 Установите стопорную пластину (3).

10 - 4 818 / 11.2009
Контроль и проверка балластных элементов - Отопитель независимого действия (опция)

Дополнительная
проверка стопорных
пластин

1 При проверке балласта следует дополнительно проверить


надежность фиксации двух стопорных пластин (1).

818 / 11.2009 10 - 5
Контроль и проверка балластных элементов - Отопитель независимого действия (опция)

10 - 6 818 / 11.2009
Стальная конструкция и несущие детали под статической нагрузкой -
Указания по технике безопасности

11 Стальная конструкция и несущие


детали под статической нагрузкой
11.1 Указания по технике безопасности
Перед началом работ убедитесь в соблюдении правил техники
безопасности, приведенных в разделе 1!
Конструктивные и стальные детали требуют регулярной проверки.
Ввиду чрезвычайно высоких нагрузок эти детали подвержены
естественному старению и имеют ограниченный срок службы
согласно методу конечных элементов.
Поэтому необходимо тщательно и со всем вниманием
обследовать на наличие повреждений и трещин такие несущие
постоянную нагрузку детали, как шасси, пилон, стрела и штанга не
реже, чем два раза в год.
Компания SENNEBOGEN рекомендует ежегодно проводить
обследование силами специалистов с целью профилактики
возможного значительного ущерба.

11.2 Ход обследования

1 Тщательно очистить детали


2 Осмотреть детали
3 При обнаружении изъянов необходимо провести проверку
на наличие структурных повреждений помощью метода
цветной дефектоскопии и магнитопорошкового метода.
При необходимости привлечь к проверке специалиста.
4 Ремонт разрешается осуществлять только силами
квалифицированных прошедших обучение специалистов.

ВНИМАНИЕ!
Повреждения стальных конструкций как правило представляют
собой усталостное разрушение, а их признаки обычно можно
обнаружить за несколько месяцев. Это означает, что повреждения
можно определить, а их распространение предотвратить при
регулярных проверках и осмотрах.
ОПАСНО
Повреждения и трещины стальных деталей и деталей, на которые
воздействуют постоянные нагрузки, могут привести к огромному
ущербу и травмам, включая смертельные.

все типы 11 - 1
Стальная конструкция и несущие детали под статической нагрузкой -
Ход обследования

11 - 2 все типы
Алфавитный указатель

H Ж эксплуатацию сторона
Hunold Kühlerschutz ANF Желоб 6-1 W-6
4-10 Жесткость воды 1-13 Охлаждающая жидкость
журнал сервисного 4-10
А обслуживания W-7 Охрана окружающей среды
Авторское право W-8 1-28
Антифриз 4-13 З Очистка
Заводская табличка 1-3 табличек 1-3
Б Замена предохранителей Очистка гидравлических
Баллы по Бофорту 3-12 8-3 цилиндров 7-3
Биологические масла 1-10 Защита от шума 1-6 Очистка радиатора 4-13
Защитные приспособления
В 1-27 П
Важные примечания, Зубчатый венец 6-1 Партнеры по сбыту и
касающиеся сервисному
руководства W-3 И обслуживанию W-8
Водоотделитель 4-8 Изготовление запасных Партнеры по сервисному
Воздействие частей 1-7 обслуживанию W-8
ветер 3-12 Измерительные патрубки Перегрев 4-13
Воздушный фильтр 4-4 7-6 Перегрев двигателя 4-15
Воздушный фильтр грубой Интервалы смазки 6-4 Переоборудование
очистки 4-6 машины 1-7
К План технического
Г Каждые 4000 ч. р. 2-16 обслуживания 2-1, 3-1
Гарантия W-2 каталог запасных частей Поворотное соединение
Гидравлическая система W-7 6-1
3-1, 3-3 Квалификация персонала Подбор персонала 1-5
Гидравлический бак 3-3 1-5 Предисловие W-2
Гидроксид хрома 4-15 Квалифицированный Предупредительные
персонал W-6 таблички 1-3
Д Клиновые ремни 4-16 Предупредительный
Давление воздуха 3-3
символ W-4
Детали W-2 М
Привод вращения 3-1
Директива по утилизации Маркировка машины 1-3
Приводной двигатель 3-2,
75/439/EWG 1-28 Межосевая раздаточная
3-3
Директивы об охране коробка 3-3
Принадлежности W-2
окружающей среды 1-28 Морозоустойчивость 4-12
Проверка кабельных
Дифференциал 3-3
О соединений 8-2
Для вашей собственной
Обслуживающий персонал Проверка масла 1-9
безопасности W-2
W-6 Проверка специалистами
Долив гидравлического
Ограничения при ветре 3-1 1-4
масла 7-7
Опасность опрокидывания Проинструктированное
Дополнительная
1-27 лицо W-6
документация W-7
Оригинальные запчасти
Р
Е W-2
Рабочая температура 4-13
Ежегодно 2-12 Особые опасности 1-7
Рабочий цилиндр 7-3
Ежемесячно 2-8 Остаточные риски 1-2
Радиатор 4-10
Осуществляющая

818 / 11.2009 S-1


Алфавитный указатель

Раз в полгода 2-10 У


Размер шин 3-3 Указания по технике
Реверс вентилятора 4-14 безопасности 1-1, 1-2,
Резьбовые соединения 4-13
гидравлики 7-3 Указательные таблички 1-3
Ременные приводы 4-16 Управление землеройными
Ремонтные работы 4-13 машинами 1-5
руководство по Уровень pH 1-13
техобслуживанию W-7 Уровень pH, вода 1-13
Ручная смазка 3-6 Уровень охлаждающей
Ручное включение смазки жидкости 4-12
желоба 6-4 Условные обозначения W-4
Устройство сигнализации
С при перегрузке 1-27
Сдача в печать W-8 Утилизация
Сервисная служба W-8 Аккумуляторные
Сигнальное слово W-4 батареи 1-28
Сила ветра 3-2, 3-12 Смазочные материалы
Система охлаждения 4-10 1-28
Склад запасных частей W-8 Утилизация
Скорость ветра 3-1, 3-12 аккумуляторных батарей
Смазка желоба 6-4 1-28
Смазка желоба круга Утилизация масляных
катания 6-3 фильтров 1-28
Смазка зубчатого венца Утилизация смазочных
круга катания 6-5 материалов 1-28
Смазка машины 3-6 Утилизация
Смазочный ниппель 3-6 эксплуатационных
Содержание сульфатов материалов 1-28
1-13
Содержание хлоридов 1-13 Х
Специалист W-6 Хладагент R134a 9-1
Способ очистки 4-14 Хлорид 1-13
Средства индивидуальной
защиты 1-16, 1-22 Ц
Целевая группа W-7, 1-1
Т Централизованная система
Телефон W-8 смазки 6-4
Температура окружающей Цикл смазки 6-4
среды 3-1
Техник W-6 Ч
Техническое состояние 1-7 Через 1000 ч. р. 2-12
Техобслуживание Через 2000 ч. р. 2-15
землеройных машин 1-5 Через 250 ч. р. 2-8
Топливная система 4-7 Через 500 ч. р. 2-10
Топливный бак 3-3 Чистящие средства 4-13
Тросы 10-1
Э
Эксперт W-6

S-2 818 / 11.2009


Дополнительная документация

Очистка системы
охлаждения

12/2006
Авторское право © Штраубинг 2009, Sennebogen Maschinenfabrik GmbH
Перепечатка (в том числе и отдельных частей текста) допускается
только с письменного разрешения фирмы Sennebogen
Maschinenfabrik GmbH, Штраубинг.
Напечатано в Германии.
Очистка системы охлаждения - Указания по технике безопасности

Очистка системы охлаждения


Система охлаждения машины состоит из охладителя хладагента,
масляного радиатора и, в зависимости от исполнения, охладителя
наддувочного воздуха и дополнительных охладителей.
Система охлаждения обеспечивает работу машины с постоянной
температурой. Система охлаждения имеет решающее значение
для работы и продолжительности службы машины.
Радиатор подготовлен для работы с соответствующим
двигателем. Чтобы избежать повреждений системы привода,
например, из-за перегрева, необходимо сохранять
работоспособность радиатора. Поэтому регулярно проверяйте
радиатор и при необходимости очищайте.
Возможно внешнее (напр.,из-за пыли) и внутреннее (напр.,
из-за отложений) загрязнение радиаторов.
Примечание
Здесь приведены общие указания по очистке радиатора.
Соблюдайте указания, изложенные в руководстве по
эксплуатации и техническому обслуживанию машины,
а также инструкции производителя двигателя.

Указания по технике безопасности


Предупреждение
 Перед началом проведения работ по очистке:
– Безопасно снимите оборудование.
– Отключите машину.
– Обезопасьте от повторного включения.
– У машин с электродвигателем дополнительно отключите
аккумулятор.
– Дайте машине остыть.
 При возникновении повреждений обратитесь в сервисную
службу фирмы SENNEBOGEN перед началом ремонта.
 Ремонт системы охлаждения разрешен только специалистам.
 Не просовывайте руки в защитную решетку вентилятора.
Вращающиеся лопасти вентилятора могут вызвать серьезные
травмы. Предметы, упавшие на лопасти вентилятора, могут
быть с большой силой отброшены обратно.
 При работе с системой охлаждения обязательно носите защиту
для лица или защитные очки.

-3
Очистка системы охлаждения - Указания по технике безопасности

Опасность ожога!  Дайте остыть системе охлаждения, положите ветошь на


защитную крышку и медленно снимите ее. Сбросьте давление
в системе охлаждения, прежде чем приступить к ремонтным
работам.
 Не используйте чистящие средства, которые могут повредить
материал радиатора или лакокрасочное покрытие машины.
 Соблюдайте указания производителя при обращении
с охлаждающими или чистящими веществами.

Примечание
Загрязнение сегментов радиатора приводит к снижению
охлаждающей способности. Перегрев в любом виде вредит
машине, увеличивает износ и снижает ее КПД. Следствием
перегрева является, например, значительное увеличение
потребления дизельного топлива.
Поэтому состояние сегментов радиатора следует проверять
во время ежедневного визуального осмотра.
Если при эксплуатации в окружающем воздухе содержится пыль
или масло, компания SENNEBOGEN рекомендует проводить
осмотр и очистку радиатора несколько раз в день!

-4
Очистка системы охлаждения - Охладитель хладагента

Охладитель хладагента

Внешняя очистка
Загрязнение и способ
очистки Пыль, насекомые, трава и листья – Пневматическое
давление (макс. 3,5 бар)
Масло- и жиросодержащие – Пароструйный насос
отложения

Осторожно
Следите за тем, чтобы не повредить сегменты радиатора.

Рис. 1 Комбинированный радиатор, подобное изображение


Порядок действий
1 Направляйте очищающую струю параллельно
продольному направлению сегментов радиатора.
Следите за тем, чтобы не повредить сегменты радиатора.
2 Просушите охлаждающую систему перед повторным
вводом в эксплуатацию.

-5
Очистка системы охлаждения - Охладитель хладагента

Внутренняя очистка
Требуется внутренняя очистка радиатора, если
 двигатель постоянно перегревается, несмотря на безупречную
работу клиновых ремней, термостата и водяного насоса.
 на нижней стороне крышки имеется зеленая плесень
(гидроксид хрома).
 охлаждающая жидкость очень мутная.
 проникло смазочное масло.
Порядок действий
1 Соблюдайте указания по технике безопасности.
2 Спустите охлаждающую жидкость в соответствующие
емкости и утилизуйте согласно инструкции.
3 Добавьте смесь из воды и стандартного чистящего
средства для системы охлаждения.

Осторожно
Соблюдайте пропорции и правильное использование чистящего
средства для системы охлаждения!

4 Включите двигатель и дайте поработать приблиз. 1,5 часа.


5 Спустите смесь в соответствующие емкости и утилизуйте
согласно инструкции.
6 Тщательно промойте систему охлаждения чистой водой.

Осторожно
Всегда заливайте смесь охлаждающей жидкости и воды.
Соблюдайте пропорции смеси. Перед заливкой перемешайте!

7 Заполните систему охлаждения смесью охлаждающей


жидкости и воды, одобренной компанией SENNEBOGEN.

Примечание
Более тщательная очистка возможна только при снятом радиаторе.
По этому вопросу предварительно проконсультируйтесь
с сервисной службой фирмы SENNEBOGEN.

-6
Очистка системы охлаждения - Охладитель хладагента

Советы по профилактике
Здесь приведены некоторые рекомендации для предотвращения
повторного загрязнения системы охлаждения.
Примечание
Соблюдайте также указания, изложенные в инструкции
производителя двигателя.
Вода  Используйте чистую, нейтральную, фильтрованную свежую
воду. SENNEBOGEN рекомендует применять
дистиллированную воду.
 Помните, что для двигателей Caterpillar следует использовать
только дистиллированную воду!
 Запрещается использовать шахтную, промышленную,
соленую, морскую или дождевую воду.
 Используйте равноценный антифриз. Соблюдайте пропорции
смеси. Перед заливкой перемешайте!
Следите за тем, чтобы вода имела следующие свойства.

Уровень pH 7-8
Содержание макс. 100 промилле
хлоридов
Содержание макс. 100 промилле
сульфатов
Жесткость 3—12 °dGH
воды

Охлаждающая жидкость
Примечание
Используйте только одобренный фирмой SENNEBOGEN
антифриз!
Соотносите пропорции смеси антифриза с температурой
эксплуатации машины!
 Компания SENNEBOGEN рекомендует выполнять замену
после каждых 2 000 часов работы или каждые 24 месяца,
в зависимости от того, что наступит раньше.
Примечание
При замене охлаждающей жидкости соблюдайте инструкции
производителя двигателя.

-7
Очистка системы охлаждения - Охладитель наддувочного воздуха

Охладитель наддувочного воздуха

Внешняя очистка

Загрязнение и способ Пыль, насекомые, трава и листья – Пневматическое


очистки давление (макс. 3,5 бар)
Масло- и жиросодержащие – Пароструйный насос
отложения

Осторожно
Следите за тем, чтобы не повредить сегменты радиатора.

Масляный радиатор

Внешняя очистка

Загрязнение и способ Пыль, насекомые, трава и листья – Пневматическое


очистки давление (макс. 3,5 бар)
Масло- и жиросодержащие – Пароструйный насос
отложения

Осторожно
Следите за тем, чтобы не повредить сегменты радиатора.

Внутренняя очистка
Загрязненные масляные проходы следует промывать
подходящими для этого чистящими средствами.
Продолжительность промывки должна соответствовать степени
загрязнения. После промывки необходимо полностью удалить
чистящее средство сжатым воздухом.

-8
Дополнительная документация

Монтаж крупных
подшипников
качения, механизмов
поворота и
фланцевых
соединений.

04/2006
Актуальность при Передовая техника и высокий уровень качества обеспечиваются
сдаче в печать постоянным усовершенствованием наших машин. Как результат
возможны несоответствия между данным руководством по
эксплуатации и вашим оборудованием. Нельзя также исключить
опечатки. Мы просим вашего понимания того, что сведения,
рисунки и описания, приведенные в данном руководстве по
эксплуатации, не могут являться поводом для юридических исков.

Авторское право ©Straubing 2006, Sennebogen Maschinenfabrik GmbH


Перепечатка (в том числе и отдельных частей текста) допускается
только с письменного разрешения фирмы Sennebogen
Maschinenfabrik GmbH, Straubing.
Напечатано в Германии.
Монтаж крупных подшипников качения, механизмов поворота и фланцевых

1 Монтаж крупных подшипников


качения, механизмов поворота и
фланцевых соединений.
1.1 Общие положения
Данная дополнительная информация действительна для монтажа
подшипников качения и всех фланцевых соединений (ФС).
Примеры соединений:
z ФC между поворотной платформой и механизмом поворота
z ФС между поворотной платформой и поворотным кругом;
z ФС между поворотным кругом и ходовой тележкой;
z ФС между поворотным кругом, прокладочным кольцом и
ходовой тележкой;
z ФС между поворотным кругом, пилоном и ходовой тележкой;
z ФС между пилонами.
ОПАСНО
z Перед монтажом убедитесь в том, что в опасной зоне
отсутствуют люди!
z Соблюдайте габариты и вес согласно руководству по
эксплуатации.
z При монтаже выполняйте общие указания по технике
безопасности согласно руководству по эксплуатации.

1.2 Подготовительные мероприятия


Для надежного соединения отдельных компонентов необходимо
провести подготовительные мероприятия.
z Очистите фланцевые поверхности поворотного круга от
коррозии.
z Особенно важно следить за тем, чтобы на поверхностях и в
отверстиях, например, фланца ходовой тележки не было
смазки. Если в отверстиях находится смазка, то существует
опасность, что она по винту попадет в резьбу поворотного
круга.
Эта дополнительная смазка в резьбовом соединении при
определенных обстоятельствах снижает трение. Винт
незаметно может быть поврежден или даже сорван.
z Запрещается использовать дополнительное масло или смазку
для резьбовых соединений, например для фланца между
ходовой тележкой и поворотным кругом, между пилоном и
поворотным кругом. Винты и установочные штифты следует
монтировать так, как они поставляются.

04/2006 Z-1
Монтаж крупных подшипников качения, механизмов поворота и фланцевых

1.3 Монтаж
При монтаже следует дополнительно учесть следующие пункты
z Очистите контактные поверхности фланцевых соединений от
масла и смазки.
z Поверхности с гальваническим или другим покрытием следует
предварительно обработать средством AKTIVATOR T 747,
потому что клей LOCTITE–586 можно наносить только на
активизированные участки.
z Нанесите на поверхность кисточкой LOCTITE–586.
z Центрирующие элементы и Loctite не должны соприкасаться,
иначе в дальнейшем будет затруднен демонтаж.
-->Смажьте центрирующие элементы воском или смазкой!
z Затяните крепежные винты крест-накрест, соблюдая заданный
момент затяжки. Примерно через 2 часа Loctite начинает
твердеть. Окончательное затвердевание требует от 12 до 24
часов.

1) Поворотная платформа
2) Поворотный круг
3) Пилон или ходовая тележка
4) Пилон
Фланцевые соединения с клеем Loctite

4
3

Z-2 04/2006
Монтаж крупных подшипников качения, механизмов поворота и фланцевых

1.4 Момент затяжки болтов


Примечание.
Для некоторых крепежных болтов ходовой тележки могут
использоваться значения, отличающиеся от указанных в данной
таблице. Соблюдайте указания в соответствующих разделах.

Класс прочности 8.8 Основная резьба Мелкая резьба


Болт Момент затяжки Болт Момент затяжки
МА (Нм) МА (Нм)
M4 2,7 M8x1 24
M5 5,4 M10x1 50
M6 9,3 M10x1,25 47
M8 23 M12x1,25 84
M10 45 M12x1,5 81
M12 77 M14x1,5 135
M14 125 M16x1,5 205
M16 190 M18x1,5 305
M18 275 M20x1,5 430
M20 385 M22x1,5 580
M22 530 M24x2 720
M24 660 M27x2 1050
M27 980 M30x2 1450
M30 1350
M33 1850
M36 2350

04/2006 Z-3
Монтаж крупных подшипников качения, механизмов поворота и фланцевых

Класс прочности 10.9 Основная резьба Мелкая резьба


Болт Момент затяжки Болт Момент затяжки
МА (Нм) МА (Нм)
M4 4,0 M8x1 36
M5 7,9 M10x1 73
M6 14 M10x1,25 69
M8 33 M12x1,25 125
M10 66 M12x1,5 120
M12 115 M14x1,5 195
M14 180 M16x1,5 300
M16 280 M18x1,5 435
M18 390 M20x1,5 610
M20 550 M22x1,5 830
M22 750 M24x2 1050
M24 950 M27x2 1500
M27 1400 M30x2 2100
M30 1900
M33 2600
M36 3300

Z-4 04/2006
Монтаж крупных подшипников качения, механизмов поворота и фланцевых

Класс прочности 12.9


Основная резьба Мелкая резьба
Болт Момент затяжки Болт Момент затяжки
МА (Нм) МА (Нм)
M4 4,7 M8x1 42
M5 9,2 M10x1 86
M6 16 M10x1,25 81
M8 39 M12x1,25 145
M10 77 M12x1,5 140
M12 135 M14x1,5 230
M14 210 M16x1,5 350
M16 330 M18x1,5 510
M18 455 M20x1,5 710
M20 640 M22x1,5 960
M22 880 M24x2 1200
M24 1100 M27x2 1750
M27 1650 M30x2 2450
M30 2200
M33 3000
M36 3900

04/2006 Z-5
Монтаж крупных подшипников качения, механизмов поворота и фланцевых

Z-6 04/2006
Руководство по гарантийному обслуживанию для машин
производства компании

SENNEBOGEN MASCHINENFABRIK GMBH

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ КОНЕЧНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

Содержание Страница

1. Техническое обслуживание и уход ................................................................................ 2

2. Оригинальные запасные части ...................................................................................... 2

3. Договоры на сервисное обслуживание ........................................................................ 3

4. Диагностика масла ............................................................................................................ 3

5. Условия ............................................................................................................................... 3

6. Исключения из положений о гарантийном обслуживании ........................................ 5

7. Консервация машин для складского хранения............................................................ 6

8. Выполнение гарантийных обязательств...................................................................... 6

9. Помощь заказчика в устранении недостатков ............................................................. 7

Страница 1 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
1. Техническое обслуживание и уход

Пользователи отдают предпочтение оборудованию производства компании SENNEBOGEN Maschinenfabrik


GmbH благодаря его чрезвычайной эксплуатационной надежности, безотказности и долговечности.
Но, несмотря на это, для поддержания исправности оборудования требуется регулярное техническое
обслуживание и уход, чтобы современная техника SENNEBOGEN отвечала поставленным высоким
промышленным требованиям в отношении производительности.

Инструкции по ремонту и техническому обслуживанию содержат предписания по техническому


обслуживанию в зависимости от условий и продолжительности эксплуатации. Проведение технического
обслуживания является составной частью надлежащей эксплуатации машины. Несоблюдение этих
требований может стать причиной неисправности машины, снижения надежности и срока службы.

Уход за оборудованием в дополнение к предписанному техническому обслуживанию позволит


пользователю избежать неисправностей и выхода из строя. При этом решающим фактором является
подготовка персонала, которому поручена эксплуатация, и его отношение к порученному делу.
В целях обеспечения ответственного отношения к работе с оборудованием компания
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH рекомендует провести детальное обучение сотрудников и, со своей
стороны, готова предложить на договорной основе специальные программы подготовки. Гарантия не
распространяется на повреждения, возникшие вследствие неквалифицированного ухода за оборудованием.

Детали для технического обслуживания, быстро изнашивающиеся детали и расходные материалы


не входят в объем услуг в рамках гарантийного обслуживания машины, если повреждения явились
результатом нормального износа или ненадлежащего технического обслуживания. Если указанные в
сервисной книжке работы по техническому обслуживанию не были выполнены, были выполнены не в срок,
некачественно или не авторизованным компанией SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH сервисным
партнером, это может привести к потере гарантии. Гарантия не распространяется на повреждения,
возникшие вследствие неквалифицированного ухода за оборудованием.

Претензии по гарантийному обслуживанию без сервисной книжки не принимаются.


Необходимо соблюдать предписанные интервалы проведения работ по техническому
обслуживанию, а все выполненные проверки заносить в сервисную книжку.
При несоблюдении этого требования право на гарантию теряет силу.

2. Оригинальные запасные части

Только оригинальные запасные части компании SENNEBOGEN сконструированы с учетом


особенностей машин производства компании SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH и разрешены к
использованию после тщательных испытаний и интенсивного апробирования. Только оригинальные
запасные части компании SENNEBOGEN точно соответствуют спецификации компании
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH по исполнению, соблюдению размеров и материалу.

Применение частей других производителей не исключает для пользователя риск их использования.


Компания SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH настоятельно рекомендует использование исключительно
оригинальных деталей компании SENNEBOGEN. В случае использования неоригинальных запчастей
изготовитель не несет ответственности за функционирование, безопасность и безотказность оборудования, а
также за возникшие в связи с этим повреждения. Оригинальные детали фирмы SENNEBOGEN можно заказать у
авторизованного партнера компании SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH или в сервисной службе компании
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH в г. Штраубинге (тел.: +49 (9421) 540-277, sc@sennebogen.de).

Разрешается применять только оригинальные детали фирмы SENNEBOGEN.

Страница 2 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
3. Договоры на сервисное обслуживание

Договоры на сервисное обслуживание с авторизованными сервисными партнерами - надежный инструмент


заказчика для квалифицированного выполнения всех профилактических работ. Партнеры компании
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH, оказывающие сервисные услуги, знают машины фирмы
SENNEBOGEN лучше всех. Их сотрудники обучены и располагают оригинальными деталями фирмы
SENNEBOGEN, необходимой документацией и правильным инструментом.

Компания SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH рекомендует заключать договор об


оказании сервисных услуг с авторизованными сервисными партнерами.

Программы по гарантийному обслуживанию и продление срока действия гарантии


доступны только в случае заключения договора о сервисном и техническом
обслуживании с одним из авторизованных сервисных партнеров компании
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH.

4. Диагностика масла

Регулярная диагностика масла позволяет заказчику и эксплуатирующей организации получить


представление о состоянии машины и помогает предупредить возможные повреждения или дефект
компонентов. Периодичность указана в сервисной книжке.

Компания SENNEBOGEN MASCHINENFABRIK GMBH настоятельно рекомендует


регулярное проведение диагностики масла.

5. Условия
Для принятия к рассмотрению претензий по гарантийным обязательствам обязательно исполнение
следующих пунктов.

ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ СЕРТИФИКАТА О ВВОДЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ


При отправке сертификата о вводе в эксплуатацию в компанию SENNEBOGEN Maschinenfabrik
GmbH в течение 5 рабочих дней после ввода оборудования в эксплуатацию срок действия
гарантии начинается с момента ввода в эксплуатацию, в других случаях - с момента отправки
с завода, согласно законодательным положениям.

СЕРТИФИКАТ О ВВОДЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ РАСШИРЕННОЙ ГАРАНТИИ


Отправка сертификата о вводе эксплуатацию изготовителю является обязательным условием
для вступления в силу расширенной программы гарантийных обязательств.

ВХОДНОЙ КОНТРОЛЬ НА ПРЕДПРИЯТИИ ДИЛЕРА ПРИ ОТСРОЧЕННОЙ ДОСТАВКЕ ЗАКАЗЧИКУ


Если оборудование отправляется заказчику не сразу, дилер обязан провести входной контроль.
Результат входного контроля на предприятии дилера вносится в формуляр «Входной контроль
на предприятии дилера», который следует отправить в сервисную службу компании
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH в течение 5 дней после получения оборудования.
Если формуляр о выполнении входного контроля на предприятии дилера не будет отправлен
в срок, гарантия вступает в силу с момента отправки оборудования с завода.

Страница 3 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
ТЕХНИЧЕСКОЕ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ АВТОРИЗОВАННЫМИ ПАРТНЕРАМИ
Для проведения работ по сервисному обслуживанию в рамках описанных гарантийных
обязательств авторизованы только сервисные партнеры компании SENNEBOGEN
Maschinenfabrik GmbH. Услуги третьей стороны могут привести к лишению права на
гарантийное обслуживание!

СОБЛЮДЕНИЕ ПРЕДПИСАННЫХ ИНТЕРВАЛОВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ


ОБСЛУЖИВАНИЮ
Указанные в сервисной книжке и инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию
интервалы проведения работ по техническому обслуживанию необходимо соблюдать и по
требованию подтверждать документально эксплуатирующей организацией.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОРИГИНАЛЬНЫХ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ


Разрешается использование исключительно оригинальных запасных частей компании
SENNEBOGEN. Заказчик обязан по требованию представить соответствующие документы в
качестве подтверждения.

РАБОТОСПОСОБНОСТЬ СЧЕТЧИКА МОТОЧАСОВ


Безупречная работа счетчика моточасов должна быть обеспечена постоянно.
О повреждении счетчика моточасов следует немедленно проинформировать компанию-
партнера фирмы SENNEBOGEN, оказывающую сервисные услуги, и дать указание
заменить неисправный счетчик. Показания счетчика и дату следует указывать в сервисной
книжке, которую по требованию нужно предъявить. При несоблюдении вышеуказанного
исключается всякая гарантия.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ПО НАЗНАЧЕНИЮ


При использовании машины не по назначению исключается всякая гарантия.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕННЫХ СМАЗОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ


Изготовитель имеет право отказать в гарантийном обслуживании, если повреждения
возникли из-за применения нерекомендуемых смазочных материалов. Невозможно
проверить все смазочные материалы. Разрешенные компанией SENNEBOGEN
Maschinenfabrik GmbH к применению смазочные материалы указаны в таблице
соответствующего действительного информационного издания.

Страница 4 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
6. Исключения из положений о гарантийном обслуживании
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИСПОЛНЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Машины в специальном исполнении, поставленные отдельным заказчиком компанией SENNEBOGEN
Maschinenfabrik GmbH, не подпадают под действие расширенных гарантийных обязательств.
Стандартная гарантия остается в силе.
ПОВРЕЖДЕНИЯ ПРИ ТРАНСПОРТИРОВКЕ
В случае повреждений при транспортировке после получения груза следует немедленно предъявить
претензии перевозчику или обратиться в страховую компанию, в которой была оформлена страховка
груза. Они не являются предметом гарантийных обязательств.
ОШИБКИ ПРИ ВВОДЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Партнеры по оказанию сервисных услуг - лучшее решение для квалифицированного, правильного и
безупречного ввода в эксплуатацию. За проведение ввода в эксплуатацию надлежащим образом несет
ответственность та организация, которой были поручены эти работы. Компания
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH не несет ответственность за неправильное выполнение монтажных
работ или работ по вводу в эксплуатацию Покупателем или третьей стороной.
ВИНА ТРЕТЬИХ ЛИЦ
Компания SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH не несет ответственность за следующие допущенные
недостатки и ошибки:
 ненадлежащее управление;
 установка запасных частей постороннего происхождения (неоригинальных запасных частей);
 неправильное или халатное проведение работ по техническому обслуживанию и уходу;
 посторонние воздействия - химического, электрохимического или электрического характера, -
к которым компания SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH не имеет отношение.
ЕСТЕСТВЕННЫЙ ИЗНОС
Износ является естественным процессом и не относится к «недостаткам».
ИСТЕЧЕНИЕ СРОКА
Гарантийный период ограничен по времени. Срок действия гарантии заканчивается по истечении
соответствующего времени с момента отправки с завода или ввода в эксплуатацию в месяцах или в
моточасах, в зависимости от того, что наступит раньше.
НЕДОСТАТКИ, ВОЗНИКШИЕ НЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО НА ПРЕДМЕТЕ ПОСТАВКИ
Гарантийные обязательства компании SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH распространяются только на
поставленные ею изделия и возникшие у них при этом недостатки, за исключением тех, которые указаны
в «Коммерческих условиях компании на поставку и оплату производимой продукции». Иные требования о
возмещении ущерба исключены.
ВСКРЫТИЕ КОМПОНЕНТОВ
Вскрытые или разобранные узлы и компоненты не подпадают под действие обязательств по
гарантийному обслуживанию, поскольку в разобранном состоянии невозможно провести анализ причин
появления повреждений. Это происходит прежде всего потому, что субпоставщики в таких случаях не
рассматривают претензии по гарантийным обязательствам в отношении важных и дорогих компонентов.
ПОТЕРЯ ГАРАНТИЙНЫХ ДЕТАЛЕЙ
В случае потери гарантийных деталей при пересылке ответственность несет отправитель. Заявление на
осуществление гарантийного обслуживания принимается только при предоставлении деталей или
- в исключительных случаях и после согласования с компанией SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH - их
четких фотографий.

Любые косвенные расходы в связи с действующими ограничениями в условиях


поставки и оплаты компании SENNEBOGEN исключаются.

Страница 5 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
7. Консервация машин для складского хранения

Если машины не сразу вводятся в эксплуатацию после их поставки, то необходимо, в зависимости от срока
хранения, провести соответствующие профилактические мероприятия.
1. При продолжительном времени простоя машины все цилиндры необходимо втянуть (как можно дальше).
Хромированные поверхности вытянутых цилиндров защитить от коррозии (консистентной смазкой).
2. Полностью наполнить топливный бак, чтобы исключить коррозию.
3. Отсоединить аккумуляторные батареи и регулярно (не менее 1 раза в месяц) проверять
напряжение. При падении напряжения ниже 12,4 В необходимо произвести их подзарядку.
4. Двигатель и гидравлическую систему запустить в работу до достижения нормальной рабочей
температуры (примерно на 1 час). Перемещать машину, чтобы работал ходовой механизм
(1 раз в месяц).
5. Регулярно необходимо проверять уровни эксплуатационных материалов.
6. Вытягивать и втягивать цилиндры.
7. При длительном хранении провести дополнительные мероприятия по консервации, обратившись
при необходимости в близлежащий сервисный центр производителя двигателя.
8. Укрыть или обильно смазать канаты консистентной смазкой.
9. Защитить выхлопную трубу от проникновения воды и посторонних предметов.
10. Мобильную технику установить на опоры, чтобы не было контакта шин с поверхностью земли.
11. Защитить стекла кабины от эрозии, например, песка.
12. Укрыть/закрыть воздушный фильтр от попадания посторонних частиц.
13. Заливную горловину топливного бака законсервировать внутри и защитить от коррозии.
14. Проверить антифриз (-40 °C).
15. Следить за температурой в зимний период, заливать при необходимости зимний вид дизельного
топлива.
16. Все подходы к машине перекрыть.

Названные выше мероприятия по консервации представляют собой основные и контрольные меры, которые не
являются исчерпывающими. Повреждения, возникшие вследствие неправильного хранения и неисполнения мер
по консервации, не является предметом рассмотрения в рамках гарантийных обязательств.

При вводе в эксплуатацию необходимо удостовериться в том, что все мероприятия для расконсервации
проведены и по рекомендациям производителей машины и двигателя выполнено их техническое
обслуживание. Необходимо проверить уровень масла и наличие остальных эксплуатационных материалов.

8. Выполнение гарантийных обязательств

Для устранения недостатков в гарантийный период . . .


. . . обращайтесь в сеть сервисных центров компании SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH.

Авторизованные сервисные центры SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH, клиентская служба


SENNEBOGEN и дочерние предприятия компании предоставят вам услуги по техническому обслуживанию,
уходу, ремонту и предоставят оригинальные запчасти производства SENNEBOGEN во время и после
истечения гарантийного периода, где бы вы ни находились.

Заказчики могут обратиться по нижеследующим адресам к партнерам компании


SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH, выполняющим сервисное обслуживание, и поручить им устранение
неисправностей. При наступлении гарантийного случая устранение неисправностей будет происходить в

Страница 6 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
соответствии с объемом работ по выбранной программе гарантийного обслуживания. Претензии по
гарантийным обязательствам сервисный партнер решит напрямую с компанией
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH. За услуги, оказанные сверх программы, заказчику выставляется
счет.

Адреса сервисных партнеров см. в перечне, предоставляемом компанией SENNEBOGEN Maschinenfabrik


GmbH, и на странице в сети Интернет (http://www.sennebogen.de).

Вы можете напрямую обратиться в компанию SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH по следующим


адресам:

SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH


Hebbelstraße 30
94315 Straubing, Германия
 Сервисная служба
Тел.: + 49 9421/540-274 (секретариат)  Отдел продаж
Тел.: +49 9421/540 (техническая служба) Green Line:
(Green Line - 275, Crane Line - 283) Тел.: +49 9421/540-146
Факс: +49 9421/540-279 Факс: +49 9421/43-882
Горячая линия Green Line: 0171/624-2515 E-Mail: greenline@sennebogen.de
Горячая линия Crane Line: 0172/420-9818
 Гарантия Crane Line:
Тел.: +49 9421/540-284/-476/-276/-290 Тел.: +49 9421/540-144
Факс: +49 9421/540-279 Факс: +49 9421/540-340
E-Mail: warranty@sennebogen.de E-Mail: cranedivision@sennebogen.de
 Центр запасных частей  Отдел маркетинга
Тел.: +49 9421/540-268/-277 Тел.: +49 9421/540-355
Факс: +49 9421/40-811 Факс: +49 9421/43-882
Аварийная служба: +49 172/840-3462 E-Mail: marketing@sennebogen.de
E-Mail: sc@sennebogen.de

9. Помощь заказчика в устранении недостатков

Устранение недостатков машины невозможно без участия эксплуатирующей организации.


Эксплуатирующая организация обязана предоставить сервисному партнеру компании SENNEBOGEN
Maschinenfabrik GmbH возможность и время для устранения недостатков. Если на протяжении
соответствующего срока после уведомления о неисправности (не более 3-4 недель, а в случае
неисправностей, влияющих на безопасность оборудования, - немедленно) заказчик не предоставляет ни
времени, ни возможности устранить неисправность, претензия на гарантийное обслуживание теряет силу.

В случаях, когда возникает угроза производственной безопасности, или если требуется срочное
вмешательство для предотвращения возможных повреждений несоразмерно большего уровня, после
письменного уведомления и согласования с компанией SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH мер по
устранению недостатков заказчик имеет право выполнить их самостоятельно за счет компании
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH или поручить их устранение третьей стороне.

Изменения или ремонтные работы, выполненные без предварительного подтверждения производителя


ведут к потере права на претензии в рамках гарантийных обязательств.

Страница 7 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
Zahnradspray
Qualität ist kein
gear spray
lubrifiant pour roue dentée
Menge / Quantity
Quantité / Cantidad
Best.-Nr.
Item No. Zufall.
500 ml 011429
aerosol para engranajes
Spray per ingranaggi

Seilpflegemittel
rope maintenance agent
Menge / Quantity
Quantité / Cantidad
Best.-Nr.
Item No.
Quality is not a Matter
produit d'entretien de câble
agente conservador para cables
2,5 kg
5,0 kg
055569
055570 of Chance.
Prodotto per la manutenzione di funi

Die genannten Schmierstoffe gelten nur bei Umgebungstemperaturen von -20 °C bis +40 °C.
Bei abweichenden Umgebungsbedingungen sind Sonderschmierstoffe notwendig.
Nehmen Sie hierzu mit dem SENNEBOGEN Kundendienst Kontakt auf.

Technische Änderungen ohne Vorankündigung und Verpflichtung gegenüber früher gelieferten Geräten vorbehalten!

The stated lubricants apply only at ambient temperatures of -20 °C to +40 °C.
If ambient conditions differ you need special lubricants.
In this case please contact SENNEBOGEN Customer Service.
Technical specifications are subject to change without notice and without incurring responsibility for machines previously sold!

Les lubrifiants cités ne valent que pour les températures ambiantes de -20 °C à +40 °C.
Des lubrifiants spéciaux sont nécessaires lorsque les conditions ambiantes s'écartent de ces valeurs.
Pour ce faire, veuillez prendre contact avec le service après-vente Sennebogen.
Sous réserve de modifications sans préavis et obligation pour ce qui concerne les appareils livrés auparavant!

Los mencionados lubricantes son utilizables sólo a temperaturas ambiente de -20 °C a +40 °C.
Si las condiciones ambientales se apartan de los parámetros previstos, será preciso recurrir a lubricantes especiales.
A tal efecto, póngase al habla con el servicio de atención al cliente de SENNEBOGEN.
El fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones técnicas sin previo aviso y sin compromiso alguno derivado de
equipos suministrados con anterioridad!

I lubrificanti indicati sono validi solo per temperature ambiente da -20 °C à +40 °C.
In caso di condizioni ambientali diverse sono necessari lubrificanti speciali.
Per informazioni contattare il servizio clienti.

Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso e obblighi rispetto agli apparecchi consegnati precedentemente! Schmierstofftabelle Tablau des lubrifiants
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH
Lubricants table Tabella dei lubrificanti
Hebbelstrasse 30 · D-94315 Straubing
Tel: +49(0)94 21/5 40-144/146/150 Fax: 4 38 82
Tabla de lubricantes
E-Mail: sc@sennebogen.de www.sennebogen.com
Tabella dei Schmierstofftabelle
lubrificanti Lubricants table
Schmierstellen Spezifikation
Pos. Lubrication points Specifikation
Fig. Points de graissage Spécification
Puntos de engrase Especificación
Punti di lubrificazione Specifiche
Motor/motor/moteur/motor/motore

siehe Hersteller-Anleitung Beachten Sie bitte auch die Hinweise und Empfehlungen in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers.
1 see also manufacturer manual Also observe the notes and recommendations in the operating instructions of the engine manufacturer.
voir des fabricants guide Respectez également les consignes et les recommandations dans la notice d’utilisation du constructeur du moteur.
ver fabricantes guia Observe también las indicaciones y recomendaciones dadas en el manual de instrucciones del fabricante del motor.
vedere le istruzioni del costruttore Osservare anche le avvertenze e le raccomandazioni contenute nelle istruzioni d’uso del costruttore del motore.

API-CH 4 SIGMA TFE Giga Turboral Vanellus C6 Global Plus


Achsverteilergetriebe API-CH 4 SIGMA Super TFE Mega Turboral Diesel SLD 15W-40
axle distribution gearbox API-CH 4 Extra Turboral
2 boîte de transfert essieu API-CI 4 SIGMA TRUCK Vanellus C8 Ultima 5W-30
engranaje distribuidor del eje API-CI 4
Ripartitore di coppia assiale API-CI 4

Hydraulik/hydraulic HLPD 46/DIN 51524-2 OSO-D 46 Vitam DE 46 Energol HLP-D 46 HLPD-OEL 46


hydraulique/hidráulico/impianto idraulico ARNICA D 46

Biologisch abbaubares Hydrauliköl


Biologically degradable hydraulic oil HEES 46/VDM A 24568
Huile hydraulique biodégradable
Aceite hidráulico biodegradable
Olio idraulico biodegradabile
Hydrauliköl für Seilbagger u.Kräne mit
Freifallwinden
Hydraulic oil for rope excavators and cranes
API GL-4, SAE 15W-30
3 with freefall winches
Huile hydraulique pour grues et excavateurs à
câbles avec treuils de chute libre
Aceite hidráulico para excavadoras de cable y
grúas con cabrias caída libre
Olio idraulico per scavatrice a benna strisciante
e gru con verricelli a caduta libera
Biologisch abbaubares Hydrauliköl
Biologically degradable hydraulic oil
Huile hydraulique biodégradable
Aceite hidráulico biodegradable
Olio idraulico biodegradabile
Hydraulik/hydraulic HVLP-D 46 PRECIS HVLP-D
hydraulique/hidráulico/impianto idraulico DIN 51524 T.3
Multihandler & Multiloader
Achsdifferentialgetriebe API GL-5 LS ROTRA MP DB Getriebeöl HYP Energear Hypo, 85W90
axle differntial gear box SAE 85W-90 ROTRA MP 85W-90
4 Engrenage axe différentiel
eje propulsor con mecanismo diferencial
Differenziale dell'asse
Radnabengetriebe API GL-5 LS ROTRA MP DB Getriebeöl HYP Energear Hypo, 85W90
wheel hub gearbox SAE 85W-90 ROTRA MP 85W-90
5 Engrenage à moyeu de roue
engranaje centro de rueda
Riduttore del mozzo ruota
Raupenfahrgetriebe API GL-5 LS ROTRA MP DB Getriebeöl HYP Energear Hypo, 85W90
crawler gearbox SAE 85W-90 ROTRA MP 85W-90
6 mécanisme de roulement à chenilles
engranaje de oruga

Drehgetriebe (geschlossenes Ölsystem) API GL-5 LS ROTRA MP DB Getriebeöl HYP Energear Hypo,
slewing gear (closed system) SAE 85W-90 ROTRA MP 85W-90 85W90
7 dispositif de rotation
engranaje giratorio
meccanismo di rotazione
Windengetriebe ISO VG 220 Blasia SX220 Degol PAS 220 Enersyn HTX 220 Spartan (synthetic)
winch gear EP 220
8 engrenage de treuil
engranaje de torno
Riduttore del verricello
Pumpen-Verteilergetriebe ISO VG 220 Blasia SX220 Degol PAS 220 Enersyn HTX 220 Spartan (synthetic)
pump distributor gearbox EP 220
9 boîte de transfert
cambio de marchas intermedio
Gruppo ripartitore pompa
Lager- und Schmierstellen & Zentralschmierung
pivot and lubrication points & central lubrication
10 points d'appui et de graissage & lub. centralisée Aralub HLP 2
puntos de apoyo y de engrase & lub. central KP 2 K-30
Punti di lubrificazione cuscinetti & lub. centralizzata
Drehkranzverzahnung (innenverzahnt)
slewing gear rim teeth (inboard)
11 denture de la couronne d'orientation (intérieur) KP 2 K-30 Aralub HLP 2
engranaje de coronas giratorias (interno)
Dentatura della corona girevole (dentro)
Drehkranzverzahnung (außenverzahnt) Adhesive lubricant Agip 015/85 Sinit FZ 2 Energol WRL Multi-Purpose Grease
slewing gear rim teeth (outboard)
12 denture de la couronne d'orientation (extérieur ) BB-V/DIN 51 513
engranaje de coronas giratorias (exterior)
Dentatura della corona girevole (fuori)

Agip Schmiertechnik GmbH, Würzburg Shell Deutschland Schmierstoff GmbH


Paradiesstraße 14 • 97080 Würzburg • Tel. 0931 / 9 00 98-0 22284 Hamburg
Tel. 01805 63 24 00 • E-mail: Schmierstoffe@shell.com
Aral Lubricants GmbH, Bochum
Wittener Straße 45 • 44786 Bochum • Tel. 0234 / 315-0 ESSO Deutschland GmbH, Hamburg (Marken ESSO und Mobil)
Bereich Schmierstoffe
BP Oil Deutschland GmbH, Hamburg Kapstadtring 2 • 22297 Hamburg • Tel. 040 / 6393-0
Geschäftsbereich Schmierstoffe und Bitumen
Neuhöfer Brückenstraße 127-152 • 21107 Hamburg Fuchs Mineralölwerke GmbH
Tel. 040 / 751 97 - 0 Friesenheimer Straße 15 • 68169 Mannheim • Tel. 0621 / 37 01-0

SchTab-0103-1103*-0905*-1105*-0106*-0506*-0308*-0709*-1009*-0810*-1110
Tabla de lubricantes
Tablau des lubrifiants

Pos.
Fig.

Beachten Sie bitte auch die Hinweise und Empfehlungen in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers.
1 Also observe the notes and recommendations in the operating instructions of the engine manufacturer.
Respectez également les consignes et les recommandations dans la notice d’utilisation du constructeur du moteur.
Observe también las indicaciones y recomendaciones dadas en el manual de instrucciones del fabricante del motor.
Osservare anche le avvertenze e le raccomandazioni contenute nelle istruzioni d’uso del costruttore del motore.

Titan Unic Plus MC 10W-40 Delvac 1 5W-40 OMV eco truck extra PANOLIN UNIVERSAL Rubia Tier 6400
Delvac MX Extra 10W-40 OMV truck LD PANOLIN DIESEL HTE
Delvac MX 15W-40
2 Titan Unic Ultra MC 10W-40 Delvac 1 5W-40 OMV eco truck extra PANOLIN UNIVERSAL VO Rimula Signia 10W-40 Rubia Tier 7400 15W-40
Delvac MX Extra 10W-40 OMV truck LD PANOLIN UNIVERSAL FE Rimula Super FE 15W-40
Delvac MX 15W-40

Renolin D 15 Hydraulikoel HLPD 46 OMV hyd HLP-D ISO 46 Tellus DO 46 Azolla D 46


Renolin MR 15 HLP-D-46 EXTRA
POWERSYNTH S 46

HLP SYNTH 46

OMV austromatic HGM


3

HLP SYNTH 46 +
1% Additiv ANTI-Q

Titan Gear Hypoid 90 Mobilube OMV gear oil B SUPER DUTY Spirax MB 90 EP-B 85W-90
HD 85W-90-A SAE-85W90 SAE 90
4 TOPGEAR
SAE 80W-90

Titan Gear Hypoid 90 Mobilube OMV gear oil B SUPER DUTY Spirax MB 90 EP-B 85W-90
HD 85W-90-A SAE-85W90 SAE 90
5 TOPGEAR
SAE 80W-90

Titan Gear Hypoid 90 Mobilube OMV gear oil B SUPER DUTY Spirax MB 90 EP-B 85W-90
HD 85W-90-A SAE-85W90 SAE 90
6 TOPGEAR
SAE 80W-90

Titan Gear Hypoid 90 Mobilube OMV gear oil B SUPER DUTY Spirax MB 90 EP-B 85W-90
HD 85W-90-A SAE-85W90 SAE 90
7 TOPGEAR
SAE 80W-90

Renolin Unisyn CLP HC 220 Mobilgear SHC XMP 220 OMV gear SHG 220 MECANO Omala HD 220 Carter SH 220
ISO 220
8

Renolin Unisyn CLP HC 220 Mobilgear SHC XMP 220 OMV gear SHG 220 MECANO Omala HD 220 Carter SH 220
ISO 220
9

Signum CX2
10 Lagermeister EP 2 Mobilux EP 2 Signum M283 Alvania EP (LF) 2 Multis EP 2

Signum CX2
11 Lagermeister EP 2 Mobilux EP 2 Signum M283 Alvania EP (LF) 2 Multis EP 2

Duotac ZGO 07 oder Mobilgear OGL 461 OKS 490 ZMO GREASE Malleus GL95 Multis ZS 000
Duotac Zahnradspray Zahnradfett oder
12 Duotac Spray per ingranaggi Hochleistungzahn-
Ceplattyn KG 10 HMF radspray
Grasso per ingranaggi
o spray per ingranaggi ad alte prestazioni

KLEENOIL PANOLIN AG TOTAL Deutschland GmbH


Gewerbegebiet Schnöt • D-79804 Dogern Tel. 07751/8383-0 Schützenstraße 25 • D-10117 Berlin
Vetriebsdirektion Schmierstoffe:
OMV Deutschland GmbH Kirchfeldstr. 61 • D-40217 Düsseldorf
Siemensstraße 21 • D-84030 Landshut Tel.: 0211 905 7-0 • Fax: 0211 9057 277
Tel.: 0871 / 769-0 www.total.de
Zahnradspray
Qualität ist kein
gear spray
lubrifiant pour roue dentée
Menge / Quantity
Quantité / Cantidad
Best.-Nr.
Item No. Zufall.
500 ml 011429
aerosol para engranajes
Spray per ingranaggi

Seilpflegemittel
rope maintenance agent
Menge / Quantity
Quantité / Cantidad
Best.-Nr.
Item No.
Quality is not a Matter
produit d'entretien de câble
agente conservador para cables
2,5 kg
5,0 kg
055569
055570 of Chance.
Prodotto per la manutenzione di funi

Die genannten Schmierstoffe gelten nur bei Umgebungstemperaturen von -20 °C bis +40 °C.
Bei abweichenden Umgebungsbedingungen sind Sonderschmierstoffe notwendig.
Nehmen Sie hierzu mit dem SENNEBOGEN Kundendienst Kontakt auf.

Technische Änderungen ohne Vorankündigung und Verpflichtung gegenüber früher gelieferten Geräten vorbehalten!

The stated lubricants apply only at ambient temperatures of -20 °C to +40 °C.
If ambient conditions differ you need special lubricants.
In this case please contact SENNEBOGEN Customer Service.
Technical specifications are subject to change without notice and without incurring responsibility for machines previously sold!

Les lubrifiants cités ne valent que pour les températures ambiantes de -20 °C à +40 °C.
Des lubrifiants spéciaux sont nécessaires lorsque les conditions ambiantes s'écartent de ces valeurs.
Pour ce faire, veuillez prendre contact avec le service après-vente Sennebogen.
Sous réserve de modifications sans préavis et obligation pour ce qui concerne les appareils livrés auparavant!

Los mencionados lubricantes son utilizables sólo a temperaturas ambiente de -20 °C a +40 °C.
Si las condiciones ambientales se apartan de los parámetros previstos, será preciso recurrir a lubricantes especiales.
A tal efecto, póngase al habla con el servicio de atención al cliente de SENNEBOGEN.
El fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones técnicas sin previo aviso y sin compromiso alguno derivado de
equipos suministrados con anterioridad!

I lubrificanti indicati sono validi solo per temperature ambiente da -20 °C à +40 °C.
In caso di condizioni ambientali diverse sono necessari lubrificanti speciali.
Per informazioni contattare il servizio clienti.

Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso e obblighi rispetto agli apparecchi consegnati precedentemente! Schmierstofftabelle Tablau des lubrifiants
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH
Lubricants table Tabella dei lubrificanti
Hebbelstrasse 30 · D-94315 Straubing
Tel: +49(0)94 21/5 40-144/146/150 Fax: 4 38 82
Tabla de lubricantes
E-Mail: sc@sennebogen.de www.sennebogen.com

Вам также может понравиться