Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Справочное руководство
Руководство по эксплуатации
Дополнительная Инструкция
Состаяние поставки :
Тип: 8
Приводной двигатель: CXPPLQV46%
Оснастка: ., KA ,m ST ,m
Ходовая тележка: 03'
Инструкция по
техническому
обслуживанию
818_ru
ВНИМАНИЕ!
Работать с машиной разрешается только после того, как
настоящее руководство полностью прочтено и усвоено.
Запрещается эксплуатировать и проводить техобслуживание
машины без соблюдения правил техники безопасности.
Запрещается вводить машину в эксплуатацию при наличии
явных неполадок.
Монтаж, эксплуатация и техобслуживание машины
разрешаются только прошедшему инструктаж персоналу.
Ответственность за квалификацию и обучение персонала
несет осуществляющая эксплуатацию сторона.
Данное руководство является неотъемлемой составной частью
машины и всегда должно храниться в кабине.
Рекомендуемое место хранения – карман за сиденьем
водителя.
При сдаче в аренду или продаже машины обязательно
передайте вместе с ней руководство!
Если информация в руководстве изложена недостаточно ясно,
обратитесь в компанию SENNEBOGEN.
Ваши рекомендации помогут сделать руководство более
удобным.
Эксплуатация машины описана в отдельном руководстве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможные опасные ситуации. Если не
предотвратить эту опасность, то следствием будут тяжелейшие
телесные травмы или смерть людей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможные опасные ситуации. Если не
предотвратить эту опасность, то следствием будут тяжелейшие
телесные травмы или смерть людей.
Указание
Обозначает перекрестные ссылки на другие документы.
Указание
Полный комплект поставки указывается в подтверждении заказа.
Техническая документация:
Указание
Адреса партнеров компании SENNEBOGEN по сбыту и
сервисному обслуживанию вы можете найти в Интернете на
нашем сайте.
818/11.2009 0-1
Содержание
5 Шасси . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1 Исполнение на колесном ходу . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.1 Очистка и смазка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.2 Давление в шинах (пневматических) . . . . 5-1
818/11.2009 0-3
Содержание
1 Техника безопасности
1.1 Общие положения
Перед началом техобслуживания машину надлежит подготовить
описанным далее образом.
Несоблюдение данных предписаний может привести к несчастным
случаям, тяжелым травмам или летальному исходу.
Выполняйте работы по техобслуживанию в соответствии с данным
руководством, в полном объеме и с указанной периодичностью.
ОПАСНО!
Опасно для жизни!
Внезапное перемещение или неконтролируемый запуск машины
может привести к серьезному травмированию или даже смерти людей,
находящихся на машине, рядом с ней или поблизости. Поэтому
соблюдайте приведенные ниже правила техники безопасности.
Установите машину на твердое основание (на ровную,
устойчивую горизонтальную поверхность). При необходимости
отведите ее от края котлована.
Опустите на землю подвешенные грузы и стрелу.
Нажмите на педаль тормоза.
Потяните назад предохранительный рычаг (все функции
гидросистемы должны быть отключены).
Перед началом работ выключите машину и заблокируйте ее от
нежелательного повторного включения.
Повесьте на органы управления предупредительную табличку.
Дополнительно зафиксируйте машину от скатывания с помощью
подкладных клиньев.
Дальнейшие действия:
Дайте машине остыть. Если это невозможно, примите меры
предосторожности, чтобы предотвратить причинение горячими
жидкостями и компонентами ожогов.
Во избежание риска сбросьте давление в гидравлической системе.
1 Тип машины
2 Номер машины (заводской №)
3 Номинальная мощность двигателя (кВт)
4 Год изготовления
* 5 фактическая – допустимая полная масса машины
* 6 фактическая – допустимая нагрузка на переднюю ось
* 7 фактическая – допустимая нагрузка на заднюю ось
(*) Указание
Данные позиций 5, 6 и 7 не всегда выгравированы на типовой
табличке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Осуществляющая эксплуатацию организация при обращении
с опасными машинами обязана составить соответствующую
производственную инструкцию.
Необходимую информацию см. в:
Директивах ЕС об охране труда;
государственных законах об охране труда;
нормах техники безопасности;
имеющихся руководствах по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ!
Лицам, проходящим обучение или инструктаж, разрешается
работать на машине только под постоянным надзором
опытного техника.
Работы с электрооборудованием машины должны проводиться
только техниками-электриками.
Работы с ходовой частью, тормозной системой и механизмом
рулевого управления разрешены только квалифицированному
персоналу.
Работать с гидравлическим оборудованием разрешается
только персоналу, имеющему специальные знания и опыт
в области гидравлики.
Самостоятельное управление или техническое обслуживание
землеройных машин может быть поручено только лицам, которые:
достигли 18 лет;
физически и психически здоровы;
прошли инструктаж по управлению или техобслуживанию
землеройных машин, подтвердили руководству предприятия
свои соответствующие способности, и от которых ожидается,
что они
в состоянии добросовестно выполнять порученные им задания.
Система диагностики
SENNEBOGEN
Указание
Подробная информация о системе диагностики приведена
в руководстве по эксплуатации.
ОСТОРОЖНО
Категорически запрещается использовать для очистки
диагностической системы SENNEBOGEN чистящие средства,
содержащие спирт или растворители. При несоблюдении
этого требования повреждается пластиковая поверхность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Заправка или смешение масел, смазочных и эксплуатационных
материалов различных типов (например, гидравлического,
трансмиссионного и моторного масел, охлаждающей жидкости
и т. п.) может привести, например, к повреждению компонентов
машины вследствие химических реакций. Результатом могут
стать тяжелые травмы и серьезный материальный ущерб.
Используйте только масла, смазочные и эксплуатационные
материалы, разрешенные компанией SENNEBOGEN.
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные или
эксплуатационные материалы одного производителя.
Проверка масла Регулярная проверка масла помогает избежать ненужных
расходов. С помощью ряда проверок выясняется:
состояние масла;
количество продуктов износа металла в образце;
степень износа деталей.
Рекомендуется для гидравлической системы.
Указание
Дополнительную информацию можно получить в сервисной
службе компании SENNEBOGEN.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Переход на биомасла и биологические смазочные материалы
допускается только по согласованию с сервисной службой
компании SENNEBOEGEN, подтвержденному письменно
1 - 10 818 / 11.2009
Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При смешивании охлаждающих жидкостей на основе нитритов и
жидкостей на основе аминов образуются опасные для здоровья
нитроамины.
Указание
Учитывайте информацию об охлаждающей жидкости
(см. наклейку в области радиатора).
Указание
Если необходимо добавить небольшое количество (макс.
5 л/1,3 галлона) жидкости в контур охлаждения и отсутствует
подходящая охлаждающая жидкость, то недостающий объем
можно временно восполнить чистой водой.
В любом случае рекомендуется проверить концентрацию при
следующей удобной возможности, но не позже наступления
морозов. При необходимости долейте соответствующую
охлаждающую жидкость для обеспечения защиты от замерзания.
Соблюдение требуемой концентрации необходимо не только
для предотвращения замерзания, но и для защиты от коррозии.
Поэтому необходимы регулярная проверка концентрации
и доведение до нужного уровня в случае необходимости.
818 / 11.2009 1 - 11
Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства
Указание
Учитывайте информацию об охлаждающей жидкости на наклейке
в области радиатора.
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте также указания, изложенные в инструкции
от производителя двигателя. Они служат для безопасной
эксплуатации машины.
1 - 12 818 / 11.2009
Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства
Вода
Указание
Используйте чистую, нейтральную, фильтрованную и не
слишком жесткую свежую воду. В качестве оптимального
варианта компания SENNEBOGEN рекомендует
дистиллированную воду.
Обратите внимание: копания Caterpillar предписывает
использование дистиллированной воды!
Запрещается использовать шахтную, промышленную,
соленую, морскую или дождевую воду.
Всегда заливайте смесь охлаждающей жидкости и воды.
Соблюдайте пропорции смешивания. Перед заливкой
перемешайте!
Следите за тем, чтобы вода имела следующие свойства.
Уровень pH 7–8
Содержание хлоридов макс. 40 промилле
Содержание сульфатов макс. 100 промилле
Жесткость воды 3 – 12 °dGH
Ca + Mg макс. 70 промилле
Указание
Соблюдайте рекомендованную пропорцию смешивания
(см. данные производителя). Слишком высокая концентрация
охлаждающей жидкости приводит к ухудшению охлаждающего
действия и защиты от замерзания.
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте рекомендации производителя охлаждающей
жидкости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Категорически запрещается заливать охлаждающую жидкость
в перегретый двигатель. Это ведет к его повреждению. Сначала
дайте двигателю остыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возможного вреда здоровью или
окружающей среде также выполняйте предписания и инструкции
по использованию охлаждающей жидкости от ее производителя.
818 / 11.2009 1 - 13
Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства
Замена охлаждающей
жидкости ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Соблюдайте осторожность при спуске горячей охлаждающей
жидкости!
Сначала дайте двигателю остыть. Осторожно слейте
охлаждающую жидкость в приемную емкость и утилизируйте
согласно предписаниям.
– Перед заливкой полностью опорожните систему
охлаждения.
– Несколько раз тщательно промойте систему охлаждения
чистой водой.
– Заполните систему охлаждения и через короткий
промежуток времени проверьте уровень жидкости.
– Запустите двигатель и проверьте уровень охлаждающей
жидкости.
ВНИМАНИЕ!
При необходимости уровень охлаждающей жидкости следует
проверить несколько раз.
1 - 14 818 / 11.2009
Техника безопасности - Вспомогательные и рабочие средства
818 / 11.2009 1 - 15
Техника безопасности - Техобслуживание
1.6 Техобслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Выполняйте все указания, приведенные на установленных на
машине табличках, предупредительных наклейках, а также в
данном руководстве по эксплуатации. В них содержится важная
информация о процедурах техобслуживания.
Указанные работы должны проводиться только обученными
и проинструктированным техниками.
Используйте рабочую защитную экипировку (например,
защитный шлем, средства для защиты слуха, защитные
перчатки, защитную обувь), если того требуют условия работы.
На рабочей высоте 2,0 м и более компания SENNEBOGEN
рекомендует установить устройство защиты от падения. На
рабочей высоте более 3,00 м установка устройства защиты
от падения предписана в законодательном порядке.
Прицепные петли маркированы.
Применяйте только оригинальные запасные части компании
SENNEBOGEN.
Используйте только масла и смазки, указанные в таблице
смазочных материалов.
Собирайте смазочные и прочие эксплуатационные материалы
в подходящие емкости и утилизируйте должным образом.
Соблюдайте нормы по предотвращению несчастных случаев
и правила техники безопасности.
В время работ по техобслуживанию соблюдайте также
требования, приведенные в дополнительной документации
(например, к двигателю и т. п.).
Очищайте машину (например ручки, подножки, платформы,
поручни) от загрязнения, снега и льда.
Не курите и не пользуйтесь открытым огнем.
Для обслуживания используйте подсобные лестницы или
платформы, соответствующие требованиям техники безопасности.
Соблюдайте безопасное расстояние до вращающихся и
движущихся деталей.
Перед началом работ по техобслуживанию сбросьте давление
в гидравлической системе и в других рабочих системах.
Обеспечьте предписанную утилизацию гидравлического масла.
Во время работы с проволочными тросами носите защитные
перчатки.
Не поднимайте тяжелые детали вручную. Используйте для
этого подъемные механизмы.
1 - 16 818 / 11.2009
Техника безопасности - Техобслуживание
Пневматические шины:
накачивая шины, соблюдайте достаточное безопасное
расстояние и используйте специальную защитную клетку.
Следите за чистотой и порядком в кабине.
Используйте опциональный разъединитель аккумуляторной
батареи или отсоедините клеммы батареи, чтобы прервать
подачу электроэнергии.
При выполнении работ вблизи аккумуляторных батарей закройте
их изоляционным материалом и не кладите на них инструмент.
При действиях с батареями соблюдайте правила техники
безопасности и меры предосторожности, предписанные
изготовителем батареи. Вблизи аккумуляторных батарей
запрещается курение и наличие огня, искр.
При действиях с кондиционерами учитывайте, что хладагент и
его пары опасны для здоровья. Используйте соответствующие
средства защиты.
По окончании работ установите на место все защитные
приспособления. Поврежденные защитные устройства
заменяйте новыми.
Регулярно проводите эксплуатационную проверку для
обеспечения безаварийной работы.
Только владелец машины или его доверенное лицо имеют
право дать разрешение на ввод машины в эксплуатацию после
техобслуживания.
Если, несмотря на все меры предосторожности, произойдет
несчастный случай (например
– контакт с горячим маслом или охлаждающей жидкостью,
– контакт с едкой кислотой,
– попадание на кожу топлива или гидравлического масла,
– брызг охлаждающей жидкости или гидравлического масла в
глаза и т.д., примите соответствующие неотложные меры и
вызовите врача.
После работ по техобслуживанию или ремонту проведите
осмотр и функциональную проверку согласно инструкции,
чтобы убедиться в безотказности работы машины.
Другие, не описанные в руководстве работы по демонтажу или
сервису, могут проводиться только под личную
ответственность осуществляющей эксплуатацию стороны.
Применяйте необходимый специальный инструмент.
Перед повторным вводом в эксплуатацию правильность
проведения и выполнения работ по техобслуживанию должно
быть проверено экспертом.
818 / 11.2009 1 - 17
Техника безопасности - Техобслуживание
Указание
Ни в коем случае не используйте для разъединения прочно
сидящих друг в друге деталей твердый предмет.
Ни в коем случае не используйте для затяжки слабо сидящих
деталей твердый предмет.
Для демонтажа/монтажа подшипников качения, приводных
фланцев и т.п. необходимо использовать съемники или
специальные инструменты.
1 - 18 818 / 11.2009
Техника безопасности - Техобслуживание
Квалификация ОПАСНО!
персонала Работы с электрооборудованием машины должны проводиться
только техниками-электриками.
К выполнению работ с ходовой частью, тормозной системой
и механизмом управления допускаются только специально
обученные техники!
Работать с гидравлическим оборудованием разрешается
только персоналу, имеющему специальные знания и опыт в
области гидравлики.
Без консультации с изготовителем проведение сварочных
работ запрещено.
818 / 11.2009 1 - 19
Техника безопасности - Техобслуживание
1 - 20 818 / 11.2009
Техника безопасности - Техобслуживание
818 / 11.2009 1 - 21
Техника безопасности - Техобслуживание
Поворотная
платформа
2 Поручни
3 Подножки
ОПАСНО
Используйте средства индивидуальной защиты (например:
защитный шлем, средства для защиты органов слуха, защитные
перчатки, защитную обувь), если этого требуют условия работы.
На рабочей высоте 2,0 м и более компания SENNEBOGEN
рекомендует установить устройство защиты от падения. На
рабочей высоте более 3,00 м установка устройства защиты
от падения предписана в законодательном порядке.
Прицепные петли маркированы.
1 - 22 818 / 11.2009
Техника безопасности - Техобслуживание
Указание
В случае аварии можно покинуть кабину через окно (1), разбив
стекло предусмотренным для этого молотком.
ОСТОРОЖНО
Опасность падения!
При выставленных опорах незаторможенные колеса могут
вращаться!
Только в крайних аварийных случаях и с максимальной
осторожностью допускается садиться в кабину и высаживаться
из нее по ступицам колес и шинам!
818 / 11.2009 1 - 23
Техника безопасности - Техобслуживание
1 - 24 818 / 11.2009
Техника безопасности - Техобслуживание
1.6.5 Работа/Движение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Лица, работающие с краном, должны иметь соответствующее
образование и пройти необходимый инструктаж.
Обслуживание и эксплуатация разрешены только
проинструктированному персоналу.
Относится ко всем работам:
Выполняйте работы только на ровном и достаточно прочном
грунте.
При шунтировании концевого ограничителя рукоятки или других
предохранительных выключателей действуйте крайне осторожно.
Обеспечьте отсутствие людей в опасной зоне.
Соблюдайте безопасное расстояние до воздушных линий
электропередачи.
Управляйте машиной только с сиденья водителя.
Сбросьте давление в гидросистеме при замене навесного
агрегата (например, грейфера).
Не используйте машину для перевозки людей.
Принимайте во внимание атмосферные условия, например
плохую видимость, скорость ветра и т. п.
Учитывайте прилагающиеся к машине таблицы нагрузки.
Соблюдайте указанные параметры мощности.
Проверьте, имеют ли места закрепления строп достаточную
грузоподъемность.
При необходимости соблюдайте указания сигнальщика.
При движении задним ходом в случае плохой видимости
необходимо привлечь сигнальщика, который будет подавать
необходимые сигналы.
Перед заездом на рампу или иные возвышения запросите в
компании SENNEBOGEN максимально допустимые значения
для заезда.
Во время дальних поездок устанавливайте стрелу в
направлении движения.
818 / 11.2009 1 - 25
Техника безопасности - Сварочные работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
К сварочным работам допускаются только уполномоченные и
прошедшие проверку знаний сварщики.
Сверлильные и сварочные работы запрещены на:
– узлах стрелы;
– несущих частях рамы;
– двигателе;
– гидравлическом баке;
– топливном баке;
– топливо- и маслопроводах.
Накройте потенциально опасные детали невоспламеняющимся
материалом.
1 - 26 818 / 11.2009
Техника безопасности - Защитные устройства
Например: Защитная
решетка вентилятора
Устройство
сигнализации При превышении допустимой грузоподъемности устройство
при перегрузке сигнализации при перегрузке подает звуковой
предупредительный сигнал. Убедитесь, что устройство
сигнализации при перегрузке активизировано при работах
с подъемными механизмами. Устройство сигнализации при
перегрузкене предотвращает опасность опрокидывания!
ОПАСНО
Опасность опрокидывания машины!
Немедленно примите меры по снижению нагрузки (например,
уменьшите вылет стрелы, опустите груз).
818 / 11.2009 1 - 27
Техника безопасности - Утилизация
1.9 Утилизация
Смазочные и
эксплуатационные
материалы
ОСТОРОЖНО
Берегите окружающую среду!
Обеспечьте надлежащее обращение с используемыми веществами
и материалами и их утилизацию, особенно при работе с:
при работах на системах охлаждения;
при работе с системами и устройствами смазки;
при работах с растворителями;
при работах на гидравлических системах.
Указания
Утилизируйте смазочные и прочие эксплуатационные
материалы, сдавая их в соответствующие пункты сбора.
Кроме того, на утилизацию распространяются директивы
об охране окружающей среды соответствующей страны.
Указания
Не выбрасывайте дефектные аккумуляторные батареи!
Сдавайте их в пункты приема аккумуляторных батарей.
Кроме того, на утилизацию распространяются директивы
об охране окружающей среды соответствующей страны.
1 - 28 818 / 11.2009
План технического обслуживания -
Указание
Обычный интервал замены масла составляет каждые 500 часов
эксплуатации или каждые 3 месяца. В экстремальных условиях
эксплуатации, например, при высокой температуре окружающей
среды, интервалы замены моторного масла сокращаются до
250 часов эксплуатации или одного раза в месяц.
Поэтому обязательно соблюдайте руководство по
эксплуатации от изготовителя двигателя!
Указание
Соблюдайте интервалы и план техобслуживания, указанные
в соответствующей дополнительной документации (например,
к навесным устройствам).
Указание
Методы отображения:
– F = проверить уровень заполнения (заправочные объемы
см. Глава 3)
– W = замена масла или фильтра
2.1 Ежедневное/еженедельное
техобслуживание
Указание
Ниже приведен список подлежащих выполнению проверок.
S16 Все и шланговые хомуты имеют надежную При необходимости подтяните 7.2.2
посадку, и все ли шланговые соединения или замените.
герметичны?
S17 Нет ли воды в водоотделителе топливной При необходимости удалите воду. 4.4.2
системы?
W Замена масла
Примеры к таблице:
– Например, если машина достигла 250 ч. р., необходимо
выполнять план техобслуживания из раздела 2.3.1.
– После достижения машиной 500 ч.р. необходимо выполнять
разделы 2.3.1 и 2.3.2.
– и т.д.
Указание
После достижения машиной 2000 часов эксплуатации таблица
начинается сначала.
Указание
В обязательном порядке соблюдайте периодичность после
4.000 / 5.000 / 10.000 / 12.000 / 20.000 часов эксплуатации в
Раздел 2.3.5
ступица
ступица
Дифференциал
2 - 10 818 / 11.2009
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания
818 / 11.2009 2 - 11
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания
Направляющая ось:
ступица
Тормоз
ступица
Тормоз
2 - 12 818 / 11.2009
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания
818 / 11.2009 2 - 13
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания
2 - 14 818 / 11.2009
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания
818 / 11.2009 2 - 15
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания
**: Требуется только через каждые 4000 ч.р., при условии, что:
– машина оснащена системой тонкой фильтрации
SENNEBOGEN HydroClean;
– через каждые 2000 часов работы проводилась диагностика
масла в лаборатории, уполномоченной компанией
SENNEBOGEN, и качество масла было признано хорошим.
2 - 16 818 / 11.2009
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания
Не позднее, чем
через...
Узлы / действия Глава
4 000 ч.р. Гидравлическая система
818 / 11.2009 2 - 17
План технического обслуживания -
Регулярное техобслуживание / периодичность техобслуживания
2 - 18 818 / 11.2009
Технические характеристики - Общие положения
3 Технические характеристики
Указание
Приведенные ниже значения являются ориентировочными.
Решающим фактором является объем наполнения, указанный
на соответствующем узле (верхняя метка щупа).
Температура Эксплуатация/ работа около -20 °C (-4 °F) – около +40 °C (+104 °F)
окружающей среды на полной мощности
Указание
Для эксплуатации машины в условиях, не соответствующих
заданному диапазону температур, можно приобрести специальные
«климатические пакеты» (дополнительное оснащение).
За подробной информацией обращайтесь в сервисную службу
SENNEBOGEN.
Указание
Использовать машины (без навесных агрегатов) можно при
скорости ветра не более 25 м/с.
Решение о прекращении эксплуатации принимает оператор
машины в зависимости от навесных агрегатов.
Различные навесные агрегаты вызывают разную ветровую
нагрузку, отрицательно влияющую на устойчивость. Оператор
должен самостоятельно определить ветровую нагрузку и при
необходимости прекратить эксплуатацию машины!
ОПАСНО
Если скорость ветра достигает указанного значения,
немедленно остановите машину (снимите груз, опустите стрелу).
Таблица скорости ветра – см. Раздел 3.8.
Указание
При большем наклоне двигателя не обеспечивается требуемый
уровень масла. Если необходимы большие наклоны,
предварительно проконсультируйтесь со специалистами
сервисной службы компании SENNEBOGEN.
Соблюдайте также указания, изложенные в инструкции от
производителя двигателя.
3.3 Машина
Ручная смазка
Указание
Перед смазкой очистите смазочные ниппели. Запрессовка смазки.
Удалите лишнюю смазку.
Смазочные ниппели снабжены красными защитными колпачками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Смазочный ниппель (1) аварийного управления запрещается
использовать для смазки. Он служит исключительно для
активации аварийного управления. Редуктор может разрушиться.
1
Рис. 1 Межосевая раздаточная коробка
Осторожно
Запасной бак системы смазки должен быть всегда наполнен
в достаточном объеме, чтобы исключить повреждение опор
подшипников.
1 2 3 4 6
25 30 31 34 41
www.sennebogen.de 103050
3 - 10 818 / 11.2009
Технические характеристики - Предупредительные и указательные таблички
818 / 11.2009 3 - 11
Технические характеристики - Скорость ветра
3 - 12 818 / 11.2009
Технические характеристики - Скорость ветра
818 / 11.2009 3 - 13
Технические характеристики - Коэффициенты пересчета
Расход
1 л/мин 0,0353 куб. фут/мин 0,2642 гал./мин (США)
1 гал./мин 0,1605 куб. фут/мин
(Великобритания)
1 гал./мин (США) 3,78541 л/мин
Длина
1 мм 0,03934 дюйм
1м 39,34 дюймов 3,281 футов
1 дюйм 25,4 мм
1 фут 0,3048 м 304,8 мм
1 км 39340 дюйм 3280,8 фт
1 км 1093,6 ярд 0,62137 миль
1 миля 1,609 км 1609 м
Масса
1 кг 2,205 фунт 35,27 унций
1 фунт (США) 0,454 кг 16 унций
Мощность
кВт = л. с. x 0,746
л. с. = кВт x 1,341
Температура
°C = (°F - 32) x 5/9
°F = (°C x 9/5) + 32
3 - 14 818 / 11.2009
Технические характеристики - Коэффициенты пересчета
Объем
1 м3 1000 л 35,31 фута3 1,308 ярда3
1 фут3 28,32 л 0,02832 м3 1,728 дюйм3
-
1л 0,2642 гал. 0,2201 гал.
(США) (Великобритания)
1 гал. (США) 3,785 л 231 дюйм3 -
1 гал. 4,544 л 277 дюймов3 -
(Великобритания)
1 ярд3 764,55 л 0,765 м3 27 фут3
Скорость
1 м/с 3,281 фут/с 2,237 миль/ч
1 фут/с 0,305 м/с 1,097 км/ч
818 / 11.2009 3 - 15
Технические характеристики - Коэффициенты пересчета
3 - 16 818 / 11.2009
Приводной двигатель - Указания по технике безопасности
4 Приводной двигатель
4.1 Указания по технике безопасности
Перед началом работ убедитесь в соблюдении правил техники
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проводите работы по техобслуживанию или ремонту только
при выключенном и остывшем двигателе.
Перед тем как начать работы по техническому обслуживанию,
защитите машину от несанкционированного включения.
Не допускайте попадания отработанного масла в водоемы
и почву.
При утилизации охлаждающего вещества соблюдайте
соответствующие законы.
Не допускайте попадания отработанного масла в водоемы
и почву.
Утилизацию охлаждающей жидкости производите в рамках
предписаний закона.
После проведения работ по техобслуживанию двигателя
убедитесь в том, что все защитные приспособления
установлены, и из двигателя удалены все инструменты.
Указание
Соблюдайте указания и рекомендации, изложенные в руководстве
по эксплуатации от производителя двигателя.
ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!
Указание
Соблюдайте также указания, изложенные в инструкции от
производителя двигателя.
Проверка уровня
моторного масла
1 Установите машину горизонтально.
2 Включите двигатель прибл. на 2 минуты и дайте
поработать, пока система не заполнится маслом.
3 Остановите приводной двигатель.
4 Откройте правую инспекционную дверцу.
5 Извлеките за ручку щуп (2) для определения уровня масла
и протрите чистой ветошью без ворса.
6 Вставьте щуп (2) до упора и снова извлеките его.
7 Проверьте уровень масла (ручку (2) вверх!):
он должен быть выше нижней отметки (MIN) и ниже
верхней отметки (MAX).
8 При необходимости долейте (1) моторное масло согласно
спецификации.
9 Вставьте щуп (2) до упора.
10 Закройте правую инспекционную дверцу.
Детальный
вид
двигателя
1 Воздушный фильтр
Техобслуживание
воздушного фильтра
1 2 3 4 5
ВНИМАНИЕ!
Ни в коем случае не прочищайте корпус фильтра внутри сжатым
воздухом, так как пыль и загрязнения могут попасть в двигатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вращающимися деталями!
Проводите работы по техобслуживанию только при
выключенном приводном двигателе и охлажденной
охлаждающей жидкости.
При работах с топливной системой рядом не должно
быть открытого пламени! Курение запрещено!
Соблюдайте указания и рекомендации, приведенные
в инструкции производителя двигателя.
4.4.2 Водоотделитель
1
4 5
Удаление воды
1 Откройте заднюю правую инспекционную дверцу.
2 Подставьте подходящую емкость под сливной кран (5)
3 Откройте сливной кран (5).
4 Слейте воду и загрязнения из водяного бачка.
5 Снова закройте сливной кран (5).
6 Закройте правую заднюю инспекционную дверцу.
Указание
Следуйте напечатанному на патроне фильтра описанию.
4.5 Радиатор
ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные (имеющие
одинаковую спецификацию) масла и смазочные или
эксплуатационные материалы одного производителя!
Указание
Подробная информация о замене охлаждающей жидкости
приведена в руководстве по эксплуатации от производителя
двигателя.
4 - 10 818 / 11.2009
Приводной двигатель - Радиатор
1 Инспекционная дверца
2 Комбинированный радиатор
3 Расширительный бачок охлаждающей жидкости
818 / 11.2009 4 - 11
Приводной двигатель - Радиатор
Проверка уровня
охлаждающей
жидкости и антифриза.
4
7 1
5
6
4 - 12 818 / 11.2009
Приводной двигатель - Очистка системы охлаждения
818 / 11.2009 4 - 13
Приводной двигатель - Очистка системы охлаждения
ОСТОРОЖНО
Следите за тем, чтобы не повредить пластины радиатора.
Порядок действий
1 Направляйте очищающую струю параллельно
продольному направлению сегментов радиатора.
Следите за тем, чтобы не повредить пластины радиатора.
2 Просушите охлаждающую систему перед повторным
вводом в эксплуатацию.
4 - 14 818 / 11.2009
Приводной двигатель - Очистка системы охлаждения
ОСТОРОЖНО
Соблюдайте количественное соотношение и правильное
использование чистящего средства для системы охлаждения!
ОСТОРОЖНО
Всегда заливайте смесь охлаждающей жидкости и воды.
Соблюдайте пропорции смешивания. Перед заливкой
перемешайте!
Примечание
Более тщательная очистка возможна только при снятом
радиаторе. По этому вопросу предварительно
проконсультируйтесь с сервисной службой фирмы SENNEBOGEN.
818 / 11.2009 4 - 15
Приводной двигатель - Контроль ременных приводов
ОПАСНО!
Проводите работы по техобслуживанию только при
выключенном и остановленном двигателе.
Перед началом работ по техническому обслуживанию
выключите машину и защитите ее от несанкционированного
повторного включения;
После работ по техобслуживанию при необходимости наденьте
защитный кожух.
Примечание
Подробная информация по проверке, натяжке и замене ременного
привода приведена в инструкции производителя двигателя.
Ременные приводы
13 мм
1
3 4
1 Генератор 2 Кондиционер
3 Генератор для электромагнитной 4 Топливный
системы (дополнительное насос
оборудование)
4 - 16 818 / 11.2009
Шасси - Исполнение на колесном ходу
5 Шасси
5.1 Исполнение на колесном ходу
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вращающимися деталями!
Проводите работы по техобслуживанию только при выключенном
приводном двигателе.
Работы по техобслуживанию и ремонту разрешено выполнять
только квалифицированному персоналу.
Не допускайте попадания масла в почву и водоемы.
Отработанное масло должно утилизироваться согласно
предписаниям.
650 Нм
32 мм
1 2
ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!
Проверка уровня
масла
1 Установите машину горизонтально.
2 Поверните ступицу так, чтобы метка (2) располагалась
горизонтально и чтобы можно было прочитать надпись.
3 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
4 Открутите пробку отверстия для залива и слива масла (1).
50 Нм Уровень масла должен доходить до метки (2); при
13 мм
необходимости долейте масло.
5 Очистите детали, проверьте уплотнение и при
необходимости замените.
6 Закрутите пробку отверстия для залива и слива масла (1).
7 То же проделайте с тремя другими ступицами.
Замена масла
1 Установите машину горизонтально.
2 Вращайте ступицу, пока пробка отверстия для залива
и слива масла (1) не окажется снизу.
3 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
4 Установите подходящий маслосборник под пробкой
отверстия для залива и слива масла (1).
5 Открутите пробку отверстия для залива и слива масла (1)
50 Нм и слейте отработанное масло в маслосборник.
13 мм
6 Очистите детали, проверьте уплотнения и при
необходимости замените.
7 Поверните ступицу так, чтобы метка (2) располагалась
горизонтально и чтобы можно было прочитать надпись.
8 Долейте свежего масла до метки (2).
9 Закрутите пробку отверстия для залива и слива масла (1).
10 То же проделайте с тремя другими ступицами.
11 Еще раз проверьте уровень масла после двух часов
работы. При необходимости долейте масло.
1 2
Схемы развернуты на 90°!
4 5 6 7
X
50 Нм
13 мм
1 Пробка маслоналивного
отверстия
2 Пробка маслосливного
отверстия
1 2
ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!
Проверка уровня
масла
1 Прогрейте двигатель до рабочей температуры.
2 Установите машину горизонтально.
3 Выключите приводной двигатель и защитите от
повторного включения. Подождите прибл. 10 минут,
пока масло не соберется в осевой раздаточной коробке.
4 Протрите осевую раздаточную коробку ветошью с
внешней стороны.
5 Выверните пробку маслоналивного отверстия (1).
50 Нм Уровень масла должен доходить до нижней кромки
13 мм
маслоналивного отверстия, при необходимости долейте
масло.
Замена масла
1 Прогрейте двигатель до рабочей температуры.
2 Установите машину горизонтально.
3 Выключите приводной двигатель и защитите от
повторного включения. Подождите прибл. 10 минут,
пока масло не соберется в осевой раздаточной коробке.
4 Протрите осевую раздаточную коробку ветошью с
внешней стороны.
5 Отверните пробку маслоналивного отверстия (1),
50 Нм чтобы устранить избыточное давление.
13 мм
6 Установите подходящий маслосборник под резьбовой
пробкой маслосливного отверстия (2).
7 Вывинтите пробку маслосливного отверстия (2) и слейте
50 Нм отработанное масло в емкость.
13 мм
8 Очистите детали, проверьте уплотнения и при
необходимости замените.
9 Затяните пробку наливного отверстия (2)
10 Выверните пробку маслоналивного отверстия (1).
11 Долейте свежее масло до нижнего края маслоналивного
отверстия.
12 Затяните пробку маслоналивного отверстия (1).
13 Еще раз проверьте уровень масла после двух часов
работы.
При необходимости долейте масло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Смазочный ниппель (4) аварийного управления запрещается
использовать для смазки. Он служит исключительно
для активации аварийного управления. Редуктор может
разрушиться.
5.1.6 Дифференциал
ВНИМАНИЕ!
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!
3
3
1 1
Проверка уровня
масла
1 Прогрейте двигатель до рабочей температуры.
2 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
3 Выключите приводной двигатель и защитите от
повторного включения. Подождите прибл. 10 минут,
пока масло не соберется в дифференциале.
4 Протрите дифференциал ветошью с внешней стороны.
Замена масла
1 Прогрейте двигатель до рабочей температуры.
2 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения.
3 Выключите приводной двигатель и защитите его от
несанкционированного включения. Подождите прибл.
10 минут, пока масло не соберется в дифференциале.
4 Протрите дифференциал ветошью с внешней стороны.
5 Отверните пробку маслоналивного отверстия (1), чтобы
50 Нм устранить избыточное давление.
13 мм
6 Установите подходящий маслосборник под резьбовой
пробкой маслосливного отверстия (2).
7 Вывинтите пробку маслосливного отверстия (2) и слейте
50 Нм отработанное масло в емкость.
13 мм
8 Очистите детали, проверьте уплотнения и при
необходимости замените.
9 Затяните пробку наливного отверстия (2)
10 Выверните пробку маслоналивного отверстия (1).
11 Долейте свежее масло до нижнего края маслоналивного
отверстия.
12 Затяните пробку маслоналивного отверстия (1).
13 Еще раз проверьте уровень масла после двух часов
работы. При необходимости долейте масло.
ВНИМАНИЕ!
Карданные валы запрещается чистить высоконапорным очистным
устройством, чтобы предотвратить повреждение уплотнений и
проникновение воды и загрязнения.
Указание
Регулярно проверяйте следующие пункты:
Резьбовые соединения и присоединительные фланцы
карданные валы в рабочем режиме (на наличие нехарактерных
шумов и вибрации);
зазор в подшипниках шарниров и в компенсаторе длины
карданных валов перед смазкой.
5 - 10 818 / 11.2009
Шасси - Исполнение на колесном ходу
818 / 11.2009 5 - 11
Шасси - Исполнение на колесном ходу
5 - 12 818 / 11.2009
Поворотное соединение -
Общие положения
6 Поворотное соединение
ОСТОРОЖНО
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!
Указание
Перед и после длительного простоя машины (дольше 3 месяцев)
требуется произвести дополнительную смазку!
1 Желоб
2 Зубчатый венец
1 2 3 Уплотнение
Указание
При 80-часовой рабочей неделе количество добавляемой
смазки составляет прибл. 250 г и соответственно делится
на число смазочных отверстий.
По причине различий в параметрах значения следует
рассматривать как ориентировочные.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается смешивать масла, смазочные и эксплуатационные
материалы различных типов!
Смешивать можно только однотипные или идентичные
(имеющие одинаковую спецификацию) масла и смазочные
или эксплуатационные материалы одного производителя!
280 Нм
24 мм
Указание
На натяжение первоначально затянутых болтов влияет затяжка
других болтов. Поэтому необходимо производить затяжку в два
подхода.
Болты свыше M30 рекомендуется затягивать гидравлическим
цилиндром натяжения.
Указание
Через 250 ч.р. нужно измерить люфт подшипников, записать
его и сообщить информацию в компанию SENNEBOGEN.
Измерение следует рассматривать как нулевое измерение от
состояния поставки!
Указание
При достижении границы износа свяжитесь с сервисной службой
компании SENNEBOGEN!
6 - 10 818 / 11.2009
Гидравлическая система -
Указания по технике безопасности
7 Гидравлическая система
7.1 Указания по технике безопасности
Перед выполнением работ с гидравлической системой убедитесь
в соблюдении правил техники безопасности
ОПАСНО!
Остерегайтесь высокого давления!
Гидравлическая система работает под высоким давлением.
При ослаблении или нарушении герметичности
гидравлического узла утечка гидравлического масла может
вызвать серьезные повреждения.
Проводите работы с гидравлической системой только при
отсутствии в ней давления!
Проводить работы с гидравлической системой разрешается
только квалифицированным техникам со специальными
знаниями и опытом проведения работ с гидравликой.
Используйте средства индивидуальной защиты (например,
защитную каску, средства для защиты слуха, защитные
перчатки и обувь).
Перед началом работ по техническому обслуживанию сбросьте
давление в гидравлической системе (см. Раздел 7.4).
Система управления снабжена гидроаккумулятором, который
и после выключения двигателя остается под высоким
давлением. Поэтому необходимо сбросить давление в
гидроаккумуляторе.
Опасность травмирования!
При утечках гидравлическое масло выходит под высоким
давлением. Выходящее под высоким давлением масло
проникает сквозь кожу и причиняет тяжкий вред здоровью.
Опасность заражения! При получении травм немедленно
обратитесь к врачу!
Опасность травм в результате ошпаривания
Температура гидравлического масла может достигать 70 °C
(158 °F) и выше. Проводите работы только при остывшей
гидравлической системе.
Рис.: гидравлический
цилиндр стрелы
4 Откройте крышку.
5 Открутите резьбовую пробку (1) гидравлического бака.
При этом понизится давление подпора в баке.
Указание
Манометр должен показывать 0 бар / 0 psi. Если давление
еще не сброшено полностью, повторите пункты 2 – 6.
ОСТОРОЖНО
Следите за тем, чтобы емкость маслосборника была достаточно
большой.
Не допускайте попадания гидравлического масла в почву или
водоемы.
При утилизации масляных фильтров соблюдайте предписания
закона.
7 - 10 818 / 11.2009
Гидравлическая система -
Замена фильтрующих элементов в обратном фильтре
ОСТООЖНО
Удаляйте воздух перед повторным вводом в эксплуатацию
после каждой замены масла во избежание возможного ущерба.
1
2
818 / 11.2009 7 - 11
Гидравлическая система -
Замена фильтрующего элемента фильтра предварительной очистки
1 2
7 - 12 818 / 11.2009
Гидравлическая система -
Система тонкой очистки HydroClean (дополнительно) – замена фильтрующего элемента
1 2
3 4 5
818 / 11.2009 7 - 13
Гидравлическая система -
Система тонкой очистки HydroClean (дополнительно) – замена фильтрующего элемента
7 - 14 818 / 11.2009
Гидравлическая система -
Замена фильтрующего элемента маслосливного фильтра
818 / 11.2009 7 - 15
Гидравлическая система -
Замена вентиляционного фильтра
ОСТОРОЖНО
Засоренные вентиляционные фильтры пропускают пыль и грязь
в гидравлическую систему. Это может привести к повреждению
гидравлической системы (например, насосов) и ускорить старение
гидравлического масла.
1 Откройте крышку.
2 Выкрутить вентиляционный фильтр.
3 Утилизируйте вентиляционные фильтры по специальным
правилам.
4 Вкрутить новый вентиляционный фильтр.
5 Закройте крышку.
7 - 16 818 / 11.2009
Гидравлическая система -
Проверка давления подпора гидроаккумулятора
ОСТОРОЖНО
Через каждые 10 лет или 20 000 ч. работы давление и внутреннее
состояние гидроаккумулятора должен проверить эксперт.
818 / 11.2009 7 - 17
Гидравлическая система -
Проверка давления подпора гидроаккумулятора
7 - 18 818 / 11.2009
Электрическая система - Аккумуляторные батареи
8 Электрическая система
ОПАСНО!
Работы с электрооборудованием допускается проводить только
обученным техникам-электрикам.
ОПАСНО!
Взрывоопасно!
Запрещены курение и открытый огонь. Избегайте образования
искр вблизи аккумулятора.
Опасность химического ожога!
Надевайте защитные очки и перчатки.
Не опрокидывайте аккумуляторную батарею. Электролит
может стать причиной химических ожогов, поэтому избегайте
его попадания в глаза или на кожу.
Не кладите на аккумулятор инструменты.
Перед началом сварочных работ отсоедините батарею.
Не путайте клеммы.
Утилизируйте отработанные аккумуляторные батареи по
специальным правилам.
8.2 Предохранители
ОПАСНО
Опасность пожара!
Не ремонтируйте предохранители. Всегда используйте новые
предохранители с тем же номиналом, ни в коем случае не с
большим.
Если предохранители часто перегорают, поручите специалисту
проверку электрической системы.
Указание
Расположение см. на внутренней стороне крышки и на
электрической схеме.
8.4.1 Осмотр
Ежемесячно следует осматривать кабели, MMI и генератор
и проверять на наличие видимых повреждений и правильную
посадку штекеров, а также на наличие загрязнений.
Указание
Через каждые 20.000 ч.р. оба шарикоподшипника генератора
должны заменяться.
ОСТОРОЖНО
Категорически запрещается использовать для очистки
дополнительных индикаторов чистящие средства, содержащие
спирт или растворители. При несоблюдении этого требования
повреждается пластиковая поверхность.
Указание
Дополнительную информацию см. в руководстве по эксплуатации
в главе Эксплуатация и в главе 10.
9 Обогреватель и кондиционер
9.1 Кондиционер
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При обращении с кондиционером учитывайте тот факт, что
хладагент и его пары опасны для здоровья. Используйте
соответствующие средства защиты.
9.2 Отопитель
Замена фильтрующего Фильтрующий элемент расположен в кабине за сиденьем
элемента водителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ежемесячно включайте отопитель независимого действия на
10 минут, в том числе и в теплое время года.
Перед наступлением отопительного сезона необходимо провести
пробную поездку с отопителем независимого действия (например,
опасность образования дыма).
10 - 4 818 / 11.2009
Контроль и проверка балластных элементов - Отопитель независимого действия (опция)
Дополнительная
проверка стопорных
пластин
818 / 11.2009 10 - 5
Контроль и проверка балластных элементов - Отопитель независимого действия (опция)
10 - 6 818 / 11.2009
Стальная конструкция и несущие детали под статической нагрузкой -
Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ!
Повреждения стальных конструкций как правило представляют
собой усталостное разрушение, а их признаки обычно можно
обнаружить за несколько месяцев. Это означает, что повреждения
можно определить, а их распространение предотвратить при
регулярных проверках и осмотрах.
ОПАСНО
Повреждения и трещины стальных деталей и деталей, на которые
воздействуют постоянные нагрузки, могут привести к огромному
ущербу и травмам, включая смертельные.
все типы 11 - 1
Стальная конструкция и несущие детали под статической нагрузкой -
Ход обследования
11 - 2 все типы
Алфавитный указатель
H Ж эксплуатацию сторона
Hunold Kühlerschutz ANF Желоб 6-1 W-6
4-10 Жесткость воды 1-13 Охлаждающая жидкость
журнал сервисного 4-10
А обслуживания W-7 Охрана окружающей среды
Авторское право W-8 1-28
Антифриз 4-13 З Очистка
Заводская табличка 1-3 табличек 1-3
Б Замена предохранителей Очистка гидравлических
Баллы по Бофорту 3-12 8-3 цилиндров 7-3
Биологические масла 1-10 Защита от шума 1-6 Очистка радиатора 4-13
Защитные приспособления
В 1-27 П
Важные примечания, Зубчатый венец 6-1 Партнеры по сбыту и
касающиеся сервисному
руководства W-3 И обслуживанию W-8
Водоотделитель 4-8 Изготовление запасных Партнеры по сервисному
Воздействие частей 1-7 обслуживанию W-8
ветер 3-12 Измерительные патрубки Перегрев 4-13
Воздушный фильтр 4-4 7-6 Перегрев двигателя 4-15
Воздушный фильтр грубой Интервалы смазки 6-4 Переоборудование
очистки 4-6 машины 1-7
К План технического
Г Каждые 4000 ч. р. 2-16 обслуживания 2-1, 3-1
Гарантия W-2 каталог запасных частей Поворотное соединение
Гидравлическая система W-7 6-1
3-1, 3-3 Квалификация персонала Подбор персонала 1-5
Гидравлический бак 3-3 1-5 Предисловие W-2
Гидроксид хрома 4-15 Квалифицированный Предупредительные
персонал W-6 таблички 1-3
Д Клиновые ремни 4-16 Предупредительный
Давление воздуха 3-3
символ W-4
Детали W-2 М
Привод вращения 3-1
Директива по утилизации Маркировка машины 1-3
Приводной двигатель 3-2,
75/439/EWG 1-28 Межосевая раздаточная
3-3
Директивы об охране коробка 3-3
Принадлежности W-2
окружающей среды 1-28 Морозоустойчивость 4-12
Проверка кабельных
Дифференциал 3-3
О соединений 8-2
Для вашей собственной
Обслуживающий персонал Проверка масла 1-9
безопасности W-2
W-6 Проверка специалистами
Долив гидравлического
Ограничения при ветре 3-1 1-4
масла 7-7
Опасность опрокидывания Проинструктированное
Дополнительная
1-27 лицо W-6
документация W-7
Оригинальные запчасти
Р
Е W-2
Рабочая температура 4-13
Ежегодно 2-12 Особые опасности 1-7
Рабочий цилиндр 7-3
Ежемесячно 2-8 Остаточные риски 1-2
Радиатор 4-10
Осуществляющая
Очистка системы
охлаждения
12/2006
Авторское право © Штраубинг 2009, Sennebogen Maschinenfabrik GmbH
Перепечатка (в том числе и отдельных частей текста) допускается
только с письменного разрешения фирмы Sennebogen
Maschinenfabrik GmbH, Штраубинг.
Напечатано в Германии.
Очистка системы охлаждения - Указания по технике безопасности
-3
Очистка системы охлаждения - Указания по технике безопасности
Примечание
Загрязнение сегментов радиатора приводит к снижению
охлаждающей способности. Перегрев в любом виде вредит
машине, увеличивает износ и снижает ее КПД. Следствием
перегрева является, например, значительное увеличение
потребления дизельного топлива.
Поэтому состояние сегментов радиатора следует проверять
во время ежедневного визуального осмотра.
Если при эксплуатации в окружающем воздухе содержится пыль
или масло, компания SENNEBOGEN рекомендует проводить
осмотр и очистку радиатора несколько раз в день!
-4
Очистка системы охлаждения - Охладитель хладагента
Охладитель хладагента
Внешняя очистка
Загрязнение и способ
очистки Пыль, насекомые, трава и листья – Пневматическое
давление (макс. 3,5 бар)
Масло- и жиросодержащие – Пароструйный насос
отложения
Осторожно
Следите за тем, чтобы не повредить сегменты радиатора.
-5
Очистка системы охлаждения - Охладитель хладагента
Внутренняя очистка
Требуется внутренняя очистка радиатора, если
двигатель постоянно перегревается, несмотря на безупречную
работу клиновых ремней, термостата и водяного насоса.
на нижней стороне крышки имеется зеленая плесень
(гидроксид хрома).
охлаждающая жидкость очень мутная.
проникло смазочное масло.
Порядок действий
1 Соблюдайте указания по технике безопасности.
2 Спустите охлаждающую жидкость в соответствующие
емкости и утилизуйте согласно инструкции.
3 Добавьте смесь из воды и стандартного чистящего
средства для системы охлаждения.
Осторожно
Соблюдайте пропорции и правильное использование чистящего
средства для системы охлаждения!
Осторожно
Всегда заливайте смесь охлаждающей жидкости и воды.
Соблюдайте пропорции смеси. Перед заливкой перемешайте!
Примечание
Более тщательная очистка возможна только при снятом радиаторе.
По этому вопросу предварительно проконсультируйтесь
с сервисной службой фирмы SENNEBOGEN.
-6
Очистка системы охлаждения - Охладитель хладагента
Советы по профилактике
Здесь приведены некоторые рекомендации для предотвращения
повторного загрязнения системы охлаждения.
Примечание
Соблюдайте также указания, изложенные в инструкции
производителя двигателя.
Вода Используйте чистую, нейтральную, фильтрованную свежую
воду. SENNEBOGEN рекомендует применять
дистиллированную воду.
Помните, что для двигателей Caterpillar следует использовать
только дистиллированную воду!
Запрещается использовать шахтную, промышленную,
соленую, морскую или дождевую воду.
Используйте равноценный антифриз. Соблюдайте пропорции
смеси. Перед заливкой перемешайте!
Следите за тем, чтобы вода имела следующие свойства.
Уровень pH 7-8
Содержание макс. 100 промилле
хлоридов
Содержание макс. 100 промилле
сульфатов
Жесткость 3—12 °dGH
воды
Охлаждающая жидкость
Примечание
Используйте только одобренный фирмой SENNEBOGEN
антифриз!
Соотносите пропорции смеси антифриза с температурой
эксплуатации машины!
Компания SENNEBOGEN рекомендует выполнять замену
после каждых 2 000 часов работы или каждые 24 месяца,
в зависимости от того, что наступит раньше.
Примечание
При замене охлаждающей жидкости соблюдайте инструкции
производителя двигателя.
-7
Очистка системы охлаждения - Охладитель наддувочного воздуха
Внешняя очистка
Осторожно
Следите за тем, чтобы не повредить сегменты радиатора.
Масляный радиатор
Внешняя очистка
Осторожно
Следите за тем, чтобы не повредить сегменты радиатора.
Внутренняя очистка
Загрязненные масляные проходы следует промывать
подходящими для этого чистящими средствами.
Продолжительность промывки должна соответствовать степени
загрязнения. После промывки необходимо полностью удалить
чистящее средство сжатым воздухом.
-8
Дополнительная документация
Монтаж крупных
подшипников
качения, механизмов
поворота и
фланцевых
соединений.
04/2006
Актуальность при Передовая техника и высокий уровень качества обеспечиваются
сдаче в печать постоянным усовершенствованием наших машин. Как результат
возможны несоответствия между данным руководством по
эксплуатации и вашим оборудованием. Нельзя также исключить
опечатки. Мы просим вашего понимания того, что сведения,
рисунки и описания, приведенные в данном руководстве по
эксплуатации, не могут являться поводом для юридических исков.
04/2006 Z-1
Монтаж крупных подшипников качения, механизмов поворота и фланцевых
1.3 Монтаж
При монтаже следует дополнительно учесть следующие пункты
z Очистите контактные поверхности фланцевых соединений от
масла и смазки.
z Поверхности с гальваническим или другим покрытием следует
предварительно обработать средством AKTIVATOR T 747,
потому что клей LOCTITE–586 можно наносить только на
активизированные участки.
z Нанесите на поверхность кисточкой LOCTITE–586.
z Центрирующие элементы и Loctite не должны соприкасаться,
иначе в дальнейшем будет затруднен демонтаж.
-->Смажьте центрирующие элементы воском или смазкой!
z Затяните крепежные винты крест-накрест, соблюдая заданный
момент затяжки. Примерно через 2 часа Loctite начинает
твердеть. Окончательное затвердевание требует от 12 до 24
часов.
1) Поворотная платформа
2) Поворотный круг
3) Пилон или ходовая тележка
4) Пилон
Фланцевые соединения с клеем Loctite
4
3
Z-2 04/2006
Монтаж крупных подшипников качения, механизмов поворота и фланцевых
04/2006 Z-3
Монтаж крупных подшипников качения, механизмов поворота и фланцевых
Z-4 04/2006
Монтаж крупных подшипников качения, механизмов поворота и фланцевых
04/2006 Z-5
Монтаж крупных подшипников качения, механизмов поворота и фланцевых
Z-6 04/2006
Руководство по гарантийному обслуживанию для машин
производства компании
Содержание Страница
5. Условия ............................................................................................................................... 3
Страница 1 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
1. Техническое обслуживание и уход
Страница 2 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
3. Договоры на сервисное обслуживание
4. Диагностика масла
5. Условия
Для принятия к рассмотрению претензий по гарантийным обязательствам обязательно исполнение
следующих пунктов.
Страница 3 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
ТЕХНИЧЕСКОЕ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ АВТОРИЗОВАННЫМИ ПАРТНЕРАМИ
Для проведения работ по сервисному обслуживанию в рамках описанных гарантийных
обязательств авторизованы только сервисные партнеры компании SENNEBOGEN
Maschinenfabrik GmbH. Услуги третьей стороны могут привести к лишению права на
гарантийное обслуживание!
Страница 4 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
6. Исключения из положений о гарантийном обслуживании
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИСПОЛНЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Машины в специальном исполнении, поставленные отдельным заказчиком компанией SENNEBOGEN
Maschinenfabrik GmbH, не подпадают под действие расширенных гарантийных обязательств.
Стандартная гарантия остается в силе.
ПОВРЕЖДЕНИЯ ПРИ ТРАНСПОРТИРОВКЕ
В случае повреждений при транспортировке после получения груза следует немедленно предъявить
претензии перевозчику или обратиться в страховую компанию, в которой была оформлена страховка
груза. Они не являются предметом гарантийных обязательств.
ОШИБКИ ПРИ ВВОДЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Партнеры по оказанию сервисных услуг - лучшее решение для квалифицированного, правильного и
безупречного ввода в эксплуатацию. За проведение ввода в эксплуатацию надлежащим образом несет
ответственность та организация, которой были поручены эти работы. Компания
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH не несет ответственность за неправильное выполнение монтажных
работ или работ по вводу в эксплуатацию Покупателем или третьей стороной.
ВИНА ТРЕТЬИХ ЛИЦ
Компания SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH не несет ответственность за следующие допущенные
недостатки и ошибки:
ненадлежащее управление;
установка запасных частей постороннего происхождения (неоригинальных запасных частей);
неправильное или халатное проведение работ по техническому обслуживанию и уходу;
посторонние воздействия - химического, электрохимического или электрического характера, -
к которым компания SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH не имеет отношение.
ЕСТЕСТВЕННЫЙ ИЗНОС
Износ является естественным процессом и не относится к «недостаткам».
ИСТЕЧЕНИЕ СРОКА
Гарантийный период ограничен по времени. Срок действия гарантии заканчивается по истечении
соответствующего времени с момента отправки с завода или ввода в эксплуатацию в месяцах или в
моточасах, в зависимости от того, что наступит раньше.
НЕДОСТАТКИ, ВОЗНИКШИЕ НЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО НА ПРЕДМЕТЕ ПОСТАВКИ
Гарантийные обязательства компании SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH распространяются только на
поставленные ею изделия и возникшие у них при этом недостатки, за исключением тех, которые указаны
в «Коммерческих условиях компании на поставку и оплату производимой продукции». Иные требования о
возмещении ущерба исключены.
ВСКРЫТИЕ КОМПОНЕНТОВ
Вскрытые или разобранные узлы и компоненты не подпадают под действие обязательств по
гарантийному обслуживанию, поскольку в разобранном состоянии невозможно провести анализ причин
появления повреждений. Это происходит прежде всего потому, что субпоставщики в таких случаях не
рассматривают претензии по гарантийным обязательствам в отношении важных и дорогих компонентов.
ПОТЕРЯ ГАРАНТИЙНЫХ ДЕТАЛЕЙ
В случае потери гарантийных деталей при пересылке ответственность несет отправитель. Заявление на
осуществление гарантийного обслуживания принимается только при предоставлении деталей или
- в исключительных случаях и после согласования с компанией SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH - их
четких фотографий.
Страница 5 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
7. Консервация машин для складского хранения
Если машины не сразу вводятся в эксплуатацию после их поставки, то необходимо, в зависимости от срока
хранения, провести соответствующие профилактические мероприятия.
1. При продолжительном времени простоя машины все цилиндры необходимо втянуть (как можно дальше).
Хромированные поверхности вытянутых цилиндров защитить от коррозии (консистентной смазкой).
2. Полностью наполнить топливный бак, чтобы исключить коррозию.
3. Отсоединить аккумуляторные батареи и регулярно (не менее 1 раза в месяц) проверять
напряжение. При падении напряжения ниже 12,4 В необходимо произвести их подзарядку.
4. Двигатель и гидравлическую систему запустить в работу до достижения нормальной рабочей
температуры (примерно на 1 час). Перемещать машину, чтобы работал ходовой механизм
(1 раз в месяц).
5. Регулярно необходимо проверять уровни эксплуатационных материалов.
6. Вытягивать и втягивать цилиндры.
7. При длительном хранении провести дополнительные мероприятия по консервации, обратившись
при необходимости в близлежащий сервисный центр производителя двигателя.
8. Укрыть или обильно смазать канаты консистентной смазкой.
9. Защитить выхлопную трубу от проникновения воды и посторонних предметов.
10. Мобильную технику установить на опоры, чтобы не было контакта шин с поверхностью земли.
11. Защитить стекла кабины от эрозии, например, песка.
12. Укрыть/закрыть воздушный фильтр от попадания посторонних частиц.
13. Заливную горловину топливного бака законсервировать внутри и защитить от коррозии.
14. Проверить антифриз (-40 °C).
15. Следить за температурой в зимний период, заливать при необходимости зимний вид дизельного
топлива.
16. Все подходы к машине перекрыть.
Названные выше мероприятия по консервации представляют собой основные и контрольные меры, которые не
являются исчерпывающими. Повреждения, возникшие вследствие неправильного хранения и неисполнения мер
по консервации, не является предметом рассмотрения в рамках гарантийных обязательств.
При вводе в эксплуатацию необходимо удостовериться в том, что все мероприятия для расконсервации
проведены и по рекомендациям производителей машины и двигателя выполнено их техническое
обслуживание. Необходимо проверить уровень масла и наличие остальных эксплуатационных материалов.
Страница 6 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
соответствии с объемом работ по выбранной программе гарантийного обслуживания. Претензии по
гарантийным обязательствам сервисный партнер решит напрямую с компанией
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH. За услуги, оказанные сверх программы, заказчику выставляется
счет.
В случаях, когда возникает угроза производственной безопасности, или если требуется срочное
вмешательство для предотвращения возможных повреждений несоразмерно большего уровня, после
письменного уведомления и согласования с компанией SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH мер по
устранению недостатков заказчик имеет право выполнить их самостоятельно за счет компании
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH или поручить их устранение третьей стороне.
Страница 7 из 7
Руководство по гарантийному обслуживанию Версия 2012 г
Zahnradspray
Qualität ist kein
gear spray
lubrifiant pour roue dentée
Menge / Quantity
Quantité / Cantidad
Best.-Nr.
Item No. Zufall.
500 ml 011429
aerosol para engranajes
Spray per ingranaggi
Seilpflegemittel
rope maintenance agent
Menge / Quantity
Quantité / Cantidad
Best.-Nr.
Item No.
Quality is not a Matter
produit d'entretien de câble
agente conservador para cables
2,5 kg
5,0 kg
055569
055570 of Chance.
Prodotto per la manutenzione di funi
Die genannten Schmierstoffe gelten nur bei Umgebungstemperaturen von -20 °C bis +40 °C.
Bei abweichenden Umgebungsbedingungen sind Sonderschmierstoffe notwendig.
Nehmen Sie hierzu mit dem SENNEBOGEN Kundendienst Kontakt auf.
Technische Änderungen ohne Vorankündigung und Verpflichtung gegenüber früher gelieferten Geräten vorbehalten!
The stated lubricants apply only at ambient temperatures of -20 °C to +40 °C.
If ambient conditions differ you need special lubricants.
In this case please contact SENNEBOGEN Customer Service.
Technical specifications are subject to change without notice and without incurring responsibility for machines previously sold!
Les lubrifiants cités ne valent que pour les températures ambiantes de -20 °C à +40 °C.
Des lubrifiants spéciaux sont nécessaires lorsque les conditions ambiantes s'écartent de ces valeurs.
Pour ce faire, veuillez prendre contact avec le service après-vente Sennebogen.
Sous réserve de modifications sans préavis et obligation pour ce qui concerne les appareils livrés auparavant!
Los mencionados lubricantes son utilizables sólo a temperaturas ambiente de -20 °C a +40 °C.
Si las condiciones ambientales se apartan de los parámetros previstos, será preciso recurrir a lubricantes especiales.
A tal efecto, póngase al habla con el servicio de atención al cliente de SENNEBOGEN.
El fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones técnicas sin previo aviso y sin compromiso alguno derivado de
equipos suministrados con anterioridad!
I lubrificanti indicati sono validi solo per temperature ambiente da -20 °C à +40 °C.
In caso di condizioni ambientali diverse sono necessari lubrificanti speciali.
Per informazioni contattare il servizio clienti.
Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso e obblighi rispetto agli apparecchi consegnati precedentemente! Schmierstofftabelle Tablau des lubrifiants
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH
Lubricants table Tabella dei lubrificanti
Hebbelstrasse 30 · D-94315 Straubing
Tel: +49(0)94 21/5 40-144/146/150 Fax: 4 38 82
Tabla de lubricantes
E-Mail: sc@sennebogen.de www.sennebogen.com
Tabella dei Schmierstofftabelle
lubrificanti Lubricants table
Schmierstellen Spezifikation
Pos. Lubrication points Specifikation
Fig. Points de graissage Spécification
Puntos de engrase Especificación
Punti di lubrificazione Specifiche
Motor/motor/moteur/motor/motore
siehe Hersteller-Anleitung Beachten Sie bitte auch die Hinweise und Empfehlungen in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers.
1 see also manufacturer manual Also observe the notes and recommendations in the operating instructions of the engine manufacturer.
voir des fabricants guide Respectez également les consignes et les recommandations dans la notice d’utilisation du constructeur du moteur.
ver fabricantes guia Observe también las indicaciones y recomendaciones dadas en el manual de instrucciones del fabricante del motor.
vedere le istruzioni del costruttore Osservare anche le avvertenze e le raccomandazioni contenute nelle istruzioni d’uso del costruttore del motore.
Drehgetriebe (geschlossenes Ölsystem) API GL-5 LS ROTRA MP DB Getriebeöl HYP Energear Hypo,
slewing gear (closed system) SAE 85W-90 ROTRA MP 85W-90 85W90
7 dispositif de rotation
engranaje giratorio
meccanismo di rotazione
Windengetriebe ISO VG 220 Blasia SX220 Degol PAS 220 Enersyn HTX 220 Spartan (synthetic)
winch gear EP 220
8 engrenage de treuil
engranaje de torno
Riduttore del verricello
Pumpen-Verteilergetriebe ISO VG 220 Blasia SX220 Degol PAS 220 Enersyn HTX 220 Spartan (synthetic)
pump distributor gearbox EP 220
9 boîte de transfert
cambio de marchas intermedio
Gruppo ripartitore pompa
Lager- und Schmierstellen & Zentralschmierung
pivot and lubrication points & central lubrication
10 points d'appui et de graissage & lub. centralisée Aralub HLP 2
puntos de apoyo y de engrase & lub. central KP 2 K-30
Punti di lubrificazione cuscinetti & lub. centralizzata
Drehkranzverzahnung (innenverzahnt)
slewing gear rim teeth (inboard)
11 denture de la couronne d'orientation (intérieur) KP 2 K-30 Aralub HLP 2
engranaje de coronas giratorias (interno)
Dentatura della corona girevole (dentro)
Drehkranzverzahnung (außenverzahnt) Adhesive lubricant Agip 015/85 Sinit FZ 2 Energol WRL Multi-Purpose Grease
slewing gear rim teeth (outboard)
12 denture de la couronne d'orientation (extérieur ) BB-V/DIN 51 513
engranaje de coronas giratorias (exterior)
Dentatura della corona girevole (fuori)
SchTab-0103-1103*-0905*-1105*-0106*-0506*-0308*-0709*-1009*-0810*-1110
Tabla de lubricantes
Tablau des lubrifiants
Pos.
Fig.
Beachten Sie bitte auch die Hinweise und Empfehlungen in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers.
1 Also observe the notes and recommendations in the operating instructions of the engine manufacturer.
Respectez également les consignes et les recommandations dans la notice d’utilisation du constructeur du moteur.
Observe también las indicaciones y recomendaciones dadas en el manual de instrucciones del fabricante del motor.
Osservare anche le avvertenze e le raccomandazioni contenute nelle istruzioni d’uso del costruttore del motore.
Titan Unic Plus MC 10W-40 Delvac 1 5W-40 OMV eco truck extra PANOLIN UNIVERSAL Rubia Tier 6400
Delvac MX Extra 10W-40 OMV truck LD PANOLIN DIESEL HTE
Delvac MX 15W-40
2 Titan Unic Ultra MC 10W-40 Delvac 1 5W-40 OMV eco truck extra PANOLIN UNIVERSAL VO Rimula Signia 10W-40 Rubia Tier 7400 15W-40
Delvac MX Extra 10W-40 OMV truck LD PANOLIN UNIVERSAL FE Rimula Super FE 15W-40
Delvac MX 15W-40
HLP SYNTH 46
HLP SYNTH 46 +
1% Additiv ANTI-Q
Titan Gear Hypoid 90 Mobilube OMV gear oil B SUPER DUTY Spirax MB 90 EP-B 85W-90
HD 85W-90-A SAE-85W90 SAE 90
4 TOPGEAR
SAE 80W-90
Titan Gear Hypoid 90 Mobilube OMV gear oil B SUPER DUTY Spirax MB 90 EP-B 85W-90
HD 85W-90-A SAE-85W90 SAE 90
5 TOPGEAR
SAE 80W-90
Titan Gear Hypoid 90 Mobilube OMV gear oil B SUPER DUTY Spirax MB 90 EP-B 85W-90
HD 85W-90-A SAE-85W90 SAE 90
6 TOPGEAR
SAE 80W-90
Titan Gear Hypoid 90 Mobilube OMV gear oil B SUPER DUTY Spirax MB 90 EP-B 85W-90
HD 85W-90-A SAE-85W90 SAE 90
7 TOPGEAR
SAE 80W-90
Renolin Unisyn CLP HC 220 Mobilgear SHC XMP 220 OMV gear SHG 220 MECANO Omala HD 220 Carter SH 220
ISO 220
8
Renolin Unisyn CLP HC 220 Mobilgear SHC XMP 220 OMV gear SHG 220 MECANO Omala HD 220 Carter SH 220
ISO 220
9
Signum CX2
10 Lagermeister EP 2 Mobilux EP 2 Signum M283 Alvania EP (LF) 2 Multis EP 2
Signum CX2
11 Lagermeister EP 2 Mobilux EP 2 Signum M283 Alvania EP (LF) 2 Multis EP 2
Duotac ZGO 07 oder Mobilgear OGL 461 OKS 490 ZMO GREASE Malleus GL95 Multis ZS 000
Duotac Zahnradspray Zahnradfett oder
12 Duotac Spray per ingranaggi Hochleistungzahn-
Ceplattyn KG 10 HMF radspray
Grasso per ingranaggi
o spray per ingranaggi ad alte prestazioni
Seilpflegemittel
rope maintenance agent
Menge / Quantity
Quantité / Cantidad
Best.-Nr.
Item No.
Quality is not a Matter
produit d'entretien de câble
agente conservador para cables
2,5 kg
5,0 kg
055569
055570 of Chance.
Prodotto per la manutenzione di funi
Die genannten Schmierstoffe gelten nur bei Umgebungstemperaturen von -20 °C bis +40 °C.
Bei abweichenden Umgebungsbedingungen sind Sonderschmierstoffe notwendig.
Nehmen Sie hierzu mit dem SENNEBOGEN Kundendienst Kontakt auf.
Technische Änderungen ohne Vorankündigung und Verpflichtung gegenüber früher gelieferten Geräten vorbehalten!
The stated lubricants apply only at ambient temperatures of -20 °C to +40 °C.
If ambient conditions differ you need special lubricants.
In this case please contact SENNEBOGEN Customer Service.
Technical specifications are subject to change without notice and without incurring responsibility for machines previously sold!
Les lubrifiants cités ne valent que pour les températures ambiantes de -20 °C à +40 °C.
Des lubrifiants spéciaux sont nécessaires lorsque les conditions ambiantes s'écartent de ces valeurs.
Pour ce faire, veuillez prendre contact avec le service après-vente Sennebogen.
Sous réserve de modifications sans préavis et obligation pour ce qui concerne les appareils livrés auparavant!
Los mencionados lubricantes son utilizables sólo a temperaturas ambiente de -20 °C a +40 °C.
Si las condiciones ambientales se apartan de los parámetros previstos, será preciso recurrir a lubricantes especiales.
A tal efecto, póngase al habla con el servicio de atención al cliente de SENNEBOGEN.
El fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones técnicas sin previo aviso y sin compromiso alguno derivado de
equipos suministrados con anterioridad!
I lubrificanti indicati sono validi solo per temperature ambiente da -20 °C à +40 °C.
In caso di condizioni ambientali diverse sono necessari lubrificanti speciali.
Per informazioni contattare il servizio clienti.
Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso e obblighi rispetto agli apparecchi consegnati precedentemente! Schmierstofftabelle Tablau des lubrifiants
SENNEBOGEN Maschinenfabrik GmbH
Lubricants table Tabella dei lubrificanti
Hebbelstrasse 30 · D-94315 Straubing
Tel: +49(0)94 21/5 40-144/146/150 Fax: 4 38 82
Tabla de lubricantes
E-Mail: sc@sennebogen.de www.sennebogen.com