Вы находитесь на странице: 1из 33

一、顶驱基本操作步骤

Порядок управления СВП


开机前的检查 проверка перед работой
 检查设备运转记录,了解前一个班作业过程中设备有无异常现

 Проверить операционный журнал оборудования, узнать
наличие ненормального оборудования в передней смене.
 检查液压油油箱液位,液位不能过高或过低 , (油箱上有标
示) Проверить уровень жидкости в маслобаке, не
допустить слишком высокий или низкий уровень
жидкости.(на баке есть знак)
 对每日应加润滑油(脂)的部位加注润滑油(脂)
 Каждый день смазывать маслом (жиром) должное место.
 检查液压油路接头,胶管,等有无泄露
 Проверить наличие утечки масла в гидравлическом
маслоканале.
开机前的检查 проверка перед работой
 检查鹅颈管及其接头有无损坏
 Проверить наличие повреждения гусака и его
соединения.
 目测顶驱悬挂电缆有无缠绕,电缆接头有无松动
 Проверить глазами наличие обматывания
подвесного кабеля верхнего привода, ослабления
кабельного соединения.
 检查安全锁线及安全销是否安装到位
 Проверить, установились ли провод
предохранительного замка и предохранительный
палец.
开机前的检查 проверка перед работой
 检查防喷器丝扣锁紧机构的螺拴是否松动
 Проверить, ослабляется ли стопорный
орган резьбы превентора.
 操作控制箱各按钮位置是否正常
 Проверить,нормально ли положение
кнопок на пульте.
电气系统的操作
Управление электросистемы
 启动电气系统前,应确认机械部分和液压系统
已经准备就绪,并仔细检查电气系统。
 Перед запуском электроприводной системы
следует определить выполнение
подготовки к механической части и
гидросистеме, и внимательно проверять
электроприводную систему.
电气系统的操作
Управление электросистемы
 1 )检查电气系统控制柜和司钻操作台的操作
元件和仪表,使其处于初始状态。
 Проверить управляющие элементы и
приборы в управляющем шкафу внутри
электроуправляющего контейнера и
управляющей коробки бурильщика, чтобы
они находились в исходном состоянии.
电气系统的操作
Управление электросистемы
 2 )按下 复位 / 静音 按钮 3 秒钟,测试司钻操作台所
有指示灯。
 Нажать кнопку 《 cброс/ съем звукой
сигнализации 》 на 3 секунды , измерения весь
индикатор на пульте.

一切正常后,开启主电机及液压站。
 Всё нормально,запускать главный
электродвигатель и гидростанцию.
采用单根钻进
Бурение однотрубой
 步骤 1 Порядок 1
 坐卡瓦→▲停止循环泥浆→▲关闭顶驱防喷器(自动或者手动)→▲使用管子处理
机(即背钳)和主电机卸扣(电机反转)
 Положить клинья, прекратить циркуляцию глинистого раствора
 Выключить КШЦ,использовать захват,переключить кнопку 《 главный
электродвигатель 》 на положение 《 обратно 》 .
 步骤 2 Порядок 2
 倾斜吊环至小鼠洞→▲在单根上扣吊卡
 Наклонить штроп к шурфу, поставить элеватор.
 步骤 3Порядок 3
 用吊卡上提钻杆→▲松开吊环倾斜装置(吊环悬浮)→▲将单根底端与钻柱对扣→
▲用液气大钳等设备将立柱下端与井口钻具上扣到设定扭矩
 Поднять СВП , спускать наклонное устройство штропа, постепенно
ввинчиваться,установить момент.
采用单根钻进
Бурение однотрубой
 步骤 4 Порядок4
 使用液气钳等设备将单根底端与井口钻具上扣并上紧到设定的扭矩→▲下放
顶驱,将顶驱保护接头与单根上端对扣→▲使用主电机旋扣→▲在上扣模式
下用主电机对单根上端上扣到设定扭矩
 медленно спускать талевый блок, главный вал верхнего привода
постепенно ввинчивались в верхнее соединение свечи(однотруба) и
приводит нижнее соединение свечи(однотруба) в ввинчивание в
соединение буровой колонны забоя скважины. Бурильщик следует
внимательно соблюдать вращение главного вала. При остановке
главного вала означается, что крутящий момент вращателя достигнут
до установленного значения крутящего момента, всякие
соединительные скобы уже завинтились.
 步骤 5 Порядок5
 上提顶驱,取出卡瓦→▲打开顶驱防喷器(自动或者手动)→▲开始循环泥
浆→▲开始钻进
 Поднимать СВП ,убирать клинья ,открыть КШЦ,начинать циркуляцию
глинистого раствора,продолжать бурение.
采用立柱钻井
Бурение трёхтрубами
 步骤 1Порядок 1
 坐卡瓦→▲停止循环泥浆→▲采用管子处理机(即背钳)和主电
机卸扣(反转)
 Положить клинья, прекратить циркуляцию глинистого
раствора выключить КШЦ,использовать захват,переключить
кнопку 《 главный электродвигатель 》 на положение 《
обратно 》 .
 步骤 2Порядок 2
 上提顶驱→▲转动旋转头,倾斜吊环至二层台井架工→▲将立柱
扣入吊卡,扣紧吊卡
 Поднимать верхний привод с целью элеватора от
соединения буровых колонн. После его подъёма до балкона
верхового рабочего оперировать «наклон штропа» с целью
приближения штропа к вышкарю.
采用立柱钻井
Бурение трёхтрубами
 步骤 3Порядок 3
 吊环悬浮→▲采用吊卡上提立柱→▲将立柱底端与钻柱对扣→▲用液气大
钳等设备将立柱下端与井口钻具上扣到设定扭矩
 Вышкарь положит свечу в элеватор, оперировать переключатель
«Висение» штропа с целью нахождения штропа на среднем месте.
Спускать верхний привод, накрыть соединительные резъбы в
верхнем и нижнем концах свечи. установить момент.
 步骤 4Порядок 4
 下放顶驱与立柱上端对扣→▲用主电机对立柱旋扣→▲在上扣模式下用主
电机对立柱上端上扣到设定扭矩 медленно спускать талевый блок,
главный вал верхнего привода постепенно ввинчивались в верхнее
соединение свечи(однотруба) и приводит нижнее соединение
свечи(однотруба) в ввинчивание в соединение буровой колонны
забоя скважины. Бурильщик следует внимательно соблюдать
вращение главного вала. При остановке главного вала означается,
что крутящий момент вращателя достигнут до установленного
значения крутящего момента, всякие соединительные скобы уже
завинтились.
倒划眼 Операция по
обратной проработке ствола
скважины
 步骤 1Порядок 1
 在循环和正向转动顶驱的同时,上提顶驱→▲当第三个接头出现
时,停止旋转和循环
 Одновременно циркулируя глинистый раствор, вращать и
поднимать буровые колонны прямо до подъёма свечи.
 步骤 2Порядок 2
 坐卡瓦→▲关闭顶驱防喷器→▲采用管子处理机(即背钳)和主
电机反转卸扣→▲在钻台面卸扣并旋开立柱
 Положить клинья, прекратить циркуляцию глинистого
раствора выключить КШЦ,использовать захват,переключить
кнопку 《 главный электродвигатель 》 на положение 《
обратно 》 .
倒划眼 Операция по
обратной проработке ствола
скважины
 步骤 3Порядок 3
 用吊卡上提立柱
 Поднимать СВП
 步骤 4Порядок 4
 用吊环倾斜装置将立柱排列到指梁上
 разместить её в подсвечник
 步骤 5Порядок 5
 下放顶驱与井口钻柱对扣→▲采用主电机旋扣和上扣→▲打开
顶驱防喷器,开始循环泥浆,提出卡瓦,然后上提并旋转钻柱。
 Спустить верхний привод на буровой
пол ,закручивать,открыть КШЦ, КШЦ,начинать
циркуляцию глинистого раствора, убирать клинья ,
Поднимать СВП и вращать.
二、顶驱钻井扭矩和上扣扭矩
的设定步骤 Порядок
установки момента
бурения и закручивания
设置钻井扭矩 установка
момента бурения
 启动主电机(正转)和液压系统→▲工作模式选择旋钮置于“钻井”位置
→▲将刹车旋钮置于“刹”位置→▲缓慢转动手轮,给定低转速→▲缓慢
旋动“钻井扭矩”旋钮,观察扭矩表值到所需设定值。→▲将手轮回零位
置→▲将刹车旋钮置于“自动”位置,设置完毕。
Запустить главный электродвигатель(прямой) и
гидростанцию,переключить ручку “режим работы”на
положение “бурение”, переключить ручку тормоза на
положение “тормоз”, Медленно переключить ручку
«крутящий момент бурения» , установить нужную
величину крутящего момента. Медленно нажать ручку
«установление оборота» в нулевое положени,
переключить ручку тормоза на положение “авто”,всё.
设置上扣扭矩 установка
момента закручивания
 启动主电机(正转)和液压系统→▲将刹车旋钮置于“刹”位
置→▲将模式选择旋钮置于“扭矩”位置并保持→▲缓慢旋动
“上扣扭矩限制”旋扭,观察扭矩表值到所需设定值。→▲模
式选择旋钮恢复到“钻井”位置→▲刹车旋钮置于“自动”位
置,设置完毕。
 Запустить главный электродвигатель(прямой) и
гидростанцию,переключить ручку “режим работы”на
положение “крутящий момент”, Медленно переключить
ручку «Ограничение крутящего момента бурения» ,
установить нужную величину крутящего момента.
переключить ручку “режим работы”на положение “бурени
е”, переключить ручку тормоза на положение “авто”,всё.
三、顶驱上卸扣操作
Операция Закручивания
и откручивания СВП
2.1 、上扣操作
Операция Закручивания
 1 、液压站电机“自动”位置、盘刹“自动”位置、
主电机“正转”
 1→Запуск главного электродвигателя
(вращение по часовой стрелке) и гидростанции
 2 、将模式选择扳倒“旋扣”位置,然后慢慢下放游
车,注意钻杆一定要和喇叭口对中
 2→Поставить «Рабочий режим» на положение
«Вращение», Медленно спускать верхний
привод, стыковка трубы и предохранительного
переходника
2.1 、上扣操作
Операция Закручивания
 3 、观察扭矩表,待扭矩上升到( DQ225DBZ 顶驱: 4000
N·m , DQ450DBZ 顶驱: 6000 N·m ),转速为 0 后,先将模
式选择扳倒“钻进”模式,一只手按住“背钳” 5 秒后,且不
能松手,另一只手将模式选择扳倒“上扣”模式,观察扭矩表,
待扭矩上升到设定值后,将模式选择扳倒“钻进”模式,然后
松开背钳完成上扣操作
 наблюдать за изменением крутящего момента (6000
N·m). После того, как обороты в обнуление, переключить
тумблер «Рабочий режим» на положение «Бурение»
 Нажать кнопку «Захват» и придерживать в этом
положении 5 секунд и дождаться включения индикатора
(красный цвет),Переключить тумблер «Рабочий режим»
на положение «Крутящий момент» и держать.Отпустить
кнопку «Захват» . Закручивание завершено.
2.1 、上扣操作
Операция Закручивания
 4 、在钻杆和顶驱主轴对口的时候,一定要避免钻杆
和背钳钳牙座相碰,注意观察钻压表,下放游车时切
不可太快,钻压不可太大,以免将钳牙座螺栓撞断。
 Во время проведении стыковки бурильной трубы
и шпинделя необходимо избегать столкновения
трубы и седла сухаря Захвата. При спускании
талевого блока обратите внимание на манометр
бурения, скорость спускания должна быть не
высокая, чтобы избежать поломки болтов седла
сухаря.
2.2 、卸扣操作
Операция откручивания
 1 、液压站电机“自动”位置、盘刹“自动”位置、主电机反

 Запуск главного электродвигателя (вращение против
часовой стрелки) и гидростанции
 2 、一只手按住背钳 5 秒后,且不能松手,另一只手将模式选
择搬到“卸扣”位置,观察扭矩表,待扭矩下降到
( DQ225DBZ 顶驱: 4000 N·m , DQ450DBZ 顶驱: 6000
N·m )后,将模式选择扳到“钻进”位置,然后松背钳,过 5
秒后,将模式选择扳到“旋扣”位置,然后慢慢提游车,直到
扣完全卸掉。
 Нажать кнопку «Захват» и придерживать в этом
положении 5 секунд, дождаться включения индикатора
(красный цвет)
2.2 、卸扣操作 Операция
 Переключить тумблер «Рабочий режим» на положение
«Крутящий момент» и держать, наблюдая за снижением
показателей на манометре (с максимального до
минимального), отпустить кнопку «Захват» и после 5
секуд поставить «Рабочий режим» на положение
«Вращение» ,Талевый блок медленно поднимается,
резьба освобождается и завершается откручивание.
 3 、将模式选择扳倒“钻进”位置,主电机扳倒“停止”位置
 Переключить тумблер «Рабочий режим» на
положение«Бурение».
2.2 、卸扣操作 Операция
 4 、卸扣完后,必须保证背钳钳牙已经完全缩回了才
提游车,以免将钳牙座螺栓拉断,或者将背钳损坏,
松背钳 5 秒后再提游车就是为了保证背钳完全缩回。
 После 5 секунд отпускания Захвата медленно
поднимать талевый блок для обеспечения
полного сжимания Захвата.
四、顶驱操作注意事项
Внимание операции СВП
1. 关于盘刹
Дисковой тормоз
 HH 顶驱盘刹为静态盘刹 , 原则上只能在主电机转速为零或者主
电机断电时刹车。
 Дисковой тормоз СВП ХУНХУА статический.В принципе
тормозить только в этой ситуаций:скорость “ноль”и
главный электродвигатель выключен.
 盘刹操作旋钮在“自动”即“ AUTO” 位置时,启动主电机,盘
刹自动松开;关闭主电机,盘刹自动刹住。
 Переключается на положение «авто», тормоз работает
согласно установленной программой в системе
 В обычных случаев переключается на положение «авто».
2. 关于旋转头旋转马达
вращательный мотор
 旋转马达为液压驱动,可以带动旋转头左右转动,但是应遵循以
下情况:
 вращательный мотор является гидроприводом,можно
вращать вращательную головку, только в этой ситуаций :
 必须先将吊环回复到中位时才能转动旋转马达。旋转马达转动时,
吊环上载重不能超过 2 吨。
 Обязательно штроп находится на среднее положение,и
можно заводить вращательный мотор .максимальный
несущий вес наклонного цилиндра штропа 2 тонны.
 如果转动旋转马达旋钮后,马达无动作,应该首先检查吊环是否
悬浮到中位。
 Если переключили ручку вращательного мотора , мотор не
двигается,надо проверить штроп находится ли на среднее
положение.
3. 关于吊环倾斜机构
Наклонное устройство
штропа
 倾斜结构倾斜出,装载钻具后,必须先按动“悬浮”按钮 5 秒后才能提升或
下放顶驱。
 Поставить буровые инструменты,обязательно сначала нажать
«Висение» через 5 секунд можно поднять и спустить СВП.
 严禁在吊环倾斜时候提升或者下放超过 2 吨的钻具。
 Когда штроп наклонный , запрещено Поставить буровые более 2 тонны.
 在二层台推送钻具到井架工位置时,不能将吊环倾斜过度撞到猴台或者指梁
上,以免造成倾斜液缸等机构的损害。
 Когда штроп наклонный , нельзя поднять через балкон.
 吊环倾斜后,严禁强行转动旋转头,以免造成人身伤害和设备损坏。
 Когда штроп наклонный , запрещено вращать вращательную головку.
4. 关于自动防喷器 КШЦ
 正常钻进情况下主轴转动时,不得操作内防喷器,以防憋泵。
仅当井喷、井涌发生时才操作内防喷器,使之关闭。一般不允
许在起下钻时关闭内防喷器,因为这样做会导致在井喷、井涌
的关键时刻内防喷器关闭不严,造成重大事故。开钻前必须检
查操作面板各指示灯,看 IBOP 按钮是否在打开位置。切记先
打开内防喷器,再开泥浆泵。
 При нормальном бурении и при вращении
главного вращения нельзя оперировать
внутренний превентор во избежание сдержки
насоса. Только при выбросе и выплывании
оперировать и открывать внутренний превентор.
4. 关于自动防喷器 КШЦ
 Обычно при условии спуско-подъёма долота
запрещается закрывать внутренний превентор В
следствии того, при выбросе и выплывании
неполное закрытие вызывает серьёзную аварию.
Перед началом бурения необходимо проверять
индикаторную лампу на панели управления и
находится ли кнопка IBOP на места включения.
Запрещается сначала отрывать внутренний
превентор, потом открывать буровой насос.
5. 关于背钳 Захват
 背钳钳牙应该经常检查,及时更换磨损严重的钳牙。
 Проверить состояние повреждения сухаря нижней
части ключа
 顶驱背钳压力大于 10MPa 时,表示顶驱背钳夹紧,指
示灯亮。
 Когда давление на спиной ключ превышает
10Мра, данная лампа загорается.
 检查背钳钳体是否移动自如。
 Проверить, свободно двигается ли корпус нижней
части ключа.
6. 关于顶驱液压系统
гидростанця
 顶驱电机启动时也自动启动液压站主电机。顶驱液压
站油温超过 80℃ 时延时 20 秒停液压站主电机。
 При запуске электродвигателя верхнего привода
главный электродвигатель гидростанции
автоматически включается. Масляная
температура гидростанции верхнего привода
более 80℃
6. 关于顶驱液压系统
гидростанця
 顶驱液压站加热器启停:当顶驱液压站油温低于15
℃自动启动加热器,顶驱液压站油温高于 30℃ 自动
停止加热器。
 Запуск и остановка обогревателя гидростанции
верхнего привода:
 Обогреватель автоматически включается в
случае, когда температура масла гидростанции
верхнего привода ниже 15℃, и обогреватель
автоматически выключается в случае, когда
температура масла гидростанции выше 30℃.
СПАСИБО !

售后服务部

Вам также может понравиться