Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expression of confidence in Мы благодарим Вас за Ваше доверие к имени
KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our KARL STORZ. Данный продукт вобрал в себя
unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years весь наш опыт и результаты нашего добросо
Ihr Haus haben sich damit für ein modernes und of experience and great care in manufacture. вестного труда.
hochwertiges Gerät der Firma KARL STORZ ent- You and your organization have decided in favor Настоящая инструкция по эксплуатации помо
schieden. of a modern, high-quality item of equipment from жет Вам правильно управлять CALCULASE и
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll hel- KARL STORZ. пользоваться им. В ней наглядно излагаются все
fen, den KARL STORZ CALCULASE richtig auf- This instruction manual is intended to serve as необходимые правила управления прибором и
zustellen, anzuschließen und zu bedienen. Alle an aid in the proper setup, installation, and oper- работы с ним. Поэтому следует внимательно
notwendigen Einzelheiten und Handgriffe wer- ation of the KARL STORZ CALCULASE. All ознакомиться с инструкцией и хранить ее в
den anschaulich erklärt. Bitte lesen Sie deshalb essential details of the equipment and all actions доступном месте, чтобы при необходимости
diese Anleitung sorgfältig durch; bewahren Sie required on your part are clearly presented and всегда можно было заглянуть в нее.
sie zum etwaigen Nachlesen in der mitgeliefer- explained. We thus ask that you read this manu-
ten Schutzhülle an gut sichtbarer Stelle beim al carefully before proceeding to work with the
Gerät auf. equipment. Insert this manual in its protective
wallet and keep it available for ready reference
in a convenient and conspicuous location near
the equipment.
Alle Produktabbildungen, Produktbeschrei- All product illustrations, product descriptions Все изображения и описания продуктов, а
bungen und Texte sind geistiges Eigentum der and texts are the intellectual property of также тексты являются интеллектуальной собст
KARL STORZ GmbH & Co. KG. Weiterverwen- KARL STORZ GmbH & Co. KG. Their use and венностью фирмы KARL STORZ GmbH & CO. KG.
dungen und Vervielfältigung durch Dritte bedür- reproduction by third parties require the express Их использование и размножение
fen der ausdrücklichen Genehmigung der approval of KARL STORZ GmbH & Co. KG. третьими лицами без разрешения фирмы
KARL STORZ GmbH & Co. KG All rights reserved. KARL STORZ GmbH & CO. KG запрещено.
Alle Rechte vorbehalten. Все права защищены.
II
III
neue Abbildung
Q W E RT YU IO P { } qe r y
w t
i
u
o
p
[
IV
Bedienungselemente, Controls, Displays, Органы управления,
Anzeigen, Anschlüsse Connectors and their Use индикация, разъемы
und ihre Funktion и их назначение
® Das Gerät 27 7501 20-1 beinhaltet die The device 27 7501 20-1 contains the Прибор 27 7501 201 оснащен разъемом
KARL STORZ-SCB® Schnittstelle (KARL STORZ KARL STORZ-SCB® interface (KARL STORZ KARL STORZSCB® (KARL STORZ Communication
Communication Bus). Communication Bus). Bus).
Die SCB-Schnittstelle, die auf dem CAN Feldbus The SCB interface, which is based on the CAN Разъем SCB, основанный на CAN field bus, поз
basiert, ermöglicht eine Fernsteuerung von field bus, makes it possible to control unit func- воляет использовать дистанционное управление
Gerätefunktionen sowie eine Fernanzeige von tions and display unit parameters remotely. функциями прибора и дистанционную индика
Geräteparametern. цию параметров прибора.
V
Symbolerläuterungen Symbols Employed Условные обозначения
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully Перед включением прибора соблю
Gebrauchsanweisung beachten! before operating the equipment! дать инструкцию по эксплуатации!
Symbol über Standby-LED Symbol above Standby LED Светодиод режима ожидания
Symbol über Ready-LED Symbol above Ready LED Светодиод готовности к работе
Grad des Schutzes gegen elektrischen Degree of protection against electric Степень защиты от ударов
Schlag: Anwendungsteil des Typs BF shock: Applied part type BF электрическим током: тип BF
VI
Symbolerläuterungen Symbols Employed Условные обозначения
GEFAHR: Bei Verwendung zündfähi- DANGER: Risk of explosion if Внимание! В случае применения
ger Narkosegase in der unmittelbaren used in the presence of flammable вблизи прибора воспламеняю
Umgebung des Gerätes besteht anesthetics. щихся наркозных газов сущест
Explosionsgefahr. вует опасность взрыва.
ACHTUNG: Gerät nicht öffnen. CAUTION: To reduce the risk of Внимание! Не вскрывать.
Gefahr eines elektischen Schlages. electrical shock, do not remove Высокое напряжение.
Lassen Sie Servicearbeiten nur von cover. Refer servicing to qualified Сервисные работы может прово
qualifiziertem Personal durchführen. service personnel. дить только квалифицированный
Gerät außerhalb der Reichweite von Keep out of reach of patients. персонал.
Patienten aufstellen. Прибор должен быть установлен
в недоступном для пациентов
месте.
VII
Inhalt Contents Содержание
Geräteabbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV Photographs of the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV Общий вид прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV
Bedienungselemente, Anzeigen, Controls, displays, connectors, and Органы управления, индикация,
Anschlüsse und ihre Funktionen . . . . . . . . . . .V their uses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .V разъемы и их функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .V
Symbolerläuterungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VI Symbols employed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VI Условные обозначения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VI
1
Inhalt Contents Содержание
Лазерномедицинские
Lasermedizinisches Zubehör . . . .31 Laser surgical accessories . . . . . .31 принадлежности . . . . . . . . . . . .31
Laser-Schutzbrillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Laser protective eyewear . . . . . . . . . . . . . . . .31 Защитные очки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2
Systembeschreibung System Description Описание системы
3
Systembeschreibung System Description Описание системы
4
Systembeschreibung System Description Описание системы
5
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Warnung: Lesen Sie diese Gebrauchs- Warning: Read this instruction manual Предупреждение: Прежде чем прис
anweisung genau durch, bevor Sie das thoroughly and be familiar with its con- тупить к работе с системой CALCULASE,
CALCULASE System in Betrieb nehmen. tents prior to using the CALCULASE sys- следует внимательно ознакомиться с
Lesen Sie besonders das Kapitel Sicher- tem. Read the section on safety instruc- настоящей инструкцией по эксплуатации.
heitshinweise aufmerksam durch, um tions carefully to avoid putting your Чтобы предотвратить возникновение
Gefährdungen Ihrer Patienten, Ihres patients, personnel, or yourself at risk. возможной угрозы пациентке и персона
лу, необходимо в первую очередь внима
Personals, sowie Ihrer eigenen Person тельно прочитать главу, посвященную
zu vermeiden. мерам по обеспечению безопасности.
Warnung: Bei dem KARL STORZ Warnung: The KARL STORZ Предупреждение: KARL STORZ
CALCULASE handelt es sich um einen CALCULASE is a Class 4 laser accord- CALCULASE представляет собой лазер
Laser der Klasse 4, entsprechend der ing to IEC 60825-1. The laser may only класса 4, соответствующий IEC 608251.
IEC 60825-1. Der Laser darf nur in aus- be operated in designated laser areas Лазер может эксплуатироваться только
gewiesenen Laserbereichen unter der on the authority of a surgeon. в специальных отведенных для него
Verantwortung eines Mediziners betrie- местах, ответственность за его эксплуа
ben werden. тацию несет конкретный медицинский
работник.
6
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Предупреждения и
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions
меры предосторожности
Warnung: Der Laser darf erst nach einer Warning: The laser may only be operated after Предупреждение: Лазер может быть пущен в
Einweisung durch KARL STORZ oder einen receiving instruction by KARL STORZ or an эксплуатацию лишь после инструктажа фирмой
autorisierten Vertreter auf Grundlage dieser authorized representative on the basis of this KARL STORZ или уполномоченным представи
Gebrauchsanweisung in Betrieb genommen wer- instruction manual. Further instructions to be fol- телем на основе настоящей инструкции по экс
den. Weitere Vorschriften vor der ersten lowed before operating the unit for the first time плуатации. Все требования, связанные с пер
Inbetriebnahme sind auf S. 14 zu finden. are given on p.14. вым пуском лазера в эксплуатацию, содержатся
на стр. 14.
Warnung: Die Gebrauchsanweisungen und die Warning: The instructions and interface specifi- Предупреждение: Необходимо точно соблю
Schnittstellenspezifikationen der in Kombination cations for medical devices and/or system com- дать инструкции по эксплуатации и описания
verwendeten Medizinprodukte und/oder System- ponents used in combination must be observed разъемов к медицинским продуктам и/или сис
komponenten sind genauestens zu beachten. precisely. темным компонентам, используемым вместе с
прибором.
Warnung: Eine sicherheitstechnische Warning: Combinations of medical devices are
Unbedenklichkeit bei Kombinationen von only assured to be safe if Предупреждение: Сочетания различных меди
Medizinprodukten ist nur dann gegeben, wenn • they are identified as such in the respective цинских продуктов возможны с точки зрения
• diese in den jeweiligen Gebrauchsanwei- instruction manuals or техники безопасности лишь при условии, что
sungen als solche ausgewiesen sind oder • the intended purpose and interface specifica- • в инструкциях по эксплуатации они представ
• die Zweckbestimmung und die Schnittstellen- tions of the devices used in combination per- лены как таковые и
spezifikation der in der Kombination verwende- mit this (cp. IEC 60601-1-1). • это допускается назначением используемых
ten Produkte dies zulässt (vgl. IEC 60601-1-1). вместе продуктов и описанием разъемов
(см. IEC 6060111).
Warnung: Bei Verwendung zündfähiger Warning: Risk of explosion if the CALCULASE Предупреждение: В случае применения
Narkosegase in der unmittelbaren Umgebung system is used in the presence of flammable вблизи прибора воспламеняющихся наркозных
des CALCULASE Systems besteht anesthetics. газов существует опасность взрыва.
Explosionsgefahr.
Warnung: Das Gerät nicht öffnen! Gefahr eines Warning: To avoid the risk of electrical shock, Предупреждение: Не вскрывать! Высокое
elektrischen Schlages. Lassen Sie Service- do not open the unit! Refer servicing to qualified напряжение! Сервисные работы может прово
arbeiten nur durch autorisiertes Personal durch- personnel. дить только квалифицированный персонал.
führen.
Warnung: Das Gerät ist nur dann zuverlässig Warning: Grounding reliability for the unit can Предупреждение: Прибор надежно заземлен
geerdet, wenn es an einer einwandfrei installier- only be achieved when the equipment is con- лишь в том случае, если он подключен к пра
ten Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen ist. nected to a ‘Hospital Only’ or ‘Hospital Grade’ вильно установленной розетке с защитным кон
Stecker und Kabel routinemäßig prüfen und bei outlet (i.e. approved for use in an operating тактом. Следует регулярно проверять штекер и
Beschädigung nicht verwenden. room environment). Routinely inspect the electri- кабель, в случае обнаружения повреждений
cal plug and cord. Do not use if inspection пользоваться ими нельзя.
reveals damage.
7
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Предупреждения и
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions
меры предосторожности
Warnung: versehentliche Aktivierung des Warning: Inadvertent activation of the footswitch Предупреждение: Непреднамеренное акти
Fußschalters im READY-Mode kann Laserpulse in READY Mode can trigger laser pulses. For вирование ножного переключателя в режиме
auslösen. Aus Sicherheitsgründen sollte der safety reasons, the laser device should be готовности (READY) может инициировать лазер
Laser zwischen den Behandlungen vom READY- switched from READY Mode into STAND-BY ные импульсы. По соображениям безопасности
Mode in den STAND-BY-Mode umgeschaltet Mode between treatments. следует переключать лазер в паузах между се
ансами лечения из режима готовности в режим
werden. ожидания.
Warnung: Die elektrischen Installationen des Warning: The electrical installation of the opera- Предупреждение: Электрооборудование
Operationssaals müssen die Anforderungen der ting room must comply with the applicable stan- операционной должно отвечать действующим
geltenden IEC-Normen erfüllen. dards. стандартам IEC.
Warnung: Das Gerät außerhalb der Reichweite Warning: Keep the unit out of reach of patients. Предупреждение: Прибор должен быть уста
von Patienten aufstellen. Warning: Always unplug the unit before doing новлен в недоступном для пациентов месте.
Warnung: Vor sämtlichen Wartungsarbeiten am any maintenance work on it (e.g. cleaning). Предупреждение: Перед началом любых ра
Gerät die Netzverbindung trennen. Warnung: Mobile telephones (cell phones) and бот на приборе следует отключить его от сети.
Warnung: Während der Lasertherapie dürfen individuals with pacemakers should not be pre- Предупреждение: Во время лазерной тера
sich keine Mobiltelefone und Personen mit sent in the laser area. We also recommend that пии вблизи лазера не должны находиться мо
Herzschrittmachern in Nähe des Lasers befin- pregnant women remain outside the laser area. бильные телефоны и лица со стимуляторами
den. Schwangeren ist zu empfehlen, sich außer- сердца. Беременным женщинам рекоменду
halb des Laserbereiches aufzuhalten. ется находиться за пределами зоны лазерного
воздействия.
Vorsicht: Ein Eindringen von Flüssigkeit in das Caution: Avoid allowing fluids to enter the unit. Осторожно. Проникновение жидкости в кор
Gerät ist unbedingt zu vermeiden. Keine Do not store liquids on or above the unit. пус прибора недопустимо. Не следует ставить
Flüssigkeit auf oder über dem Gerät lagern. Caution: Only operate the CALCULASE with the жидкости на прибор или над ним.
Vorsicht: Den CALCULASE nur mit der auf dem voltage indicated on the nameplate. Осторожно. CALCULASE можно подключать
Typenschild angegebenen Spannung betreiben. Caution: When replacing fuses, use only fuses только к указанному на фирменной табличке
Vorsicht: Bei Sicherungswechsel nur of the correct rating. напряжению.
Sicherungen mit den angegebenen Werten Caution: Improper use of the laser or disregard- Осторожно. Следует применять предохрани
verwenden. ing this manual can result in the emission of тели только с указанными параметрами.
Vorsicht: Unsachgemäßer Gebrauch des Lasers dangerous laser radiation. Осторожно. Ненадлежащее использование
oder die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann лазера или несоблюдение настоящей инст
zu gefährlicher Laserstrahlenemission führen. рукции по эксплуатации может привести
к опасному лазерному излучению.
8
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Предупреждения и
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions
меры предосторожности
Vorsicht: Laser und andere medizinische Caution: A laser unit, just as any other high per- Осторожно: Лазер и иные мощные медицинс
Hochleistungsgeräte bedürfen speziellem formance medical device, requires special кие приборы требуют специальных знаний и
Wissen und Sicherheit im Umgang mit dem knowledge and care with regards to handling соблюдения норм безопасности в обращении
Gerät. Der Laser darf nur von Ärzten bedient and use. The laser may only be operated by с ними. Лазером могут управлять только врачи,
werden, die gründlich im Umgang mit dem physicians who have been thoroughly trained in в полном объеме знакомые с обращением с
Gerät und der Gebrauchsanweisung vertraut handling the device in accordance with this прибором и с инструкцией по эксплуатации,
gemacht wurden und denen der therapeutische operating manual and are familiar with its thera- которым известен терапевтический эффект и
Effekt und die möglichen Risiken bekannt ist. peutic effect and possible risks. связанный с лазером возможный риск.
Hinweis: Beschädigungen des Gerätes, die auf- Note: Any damage to the unit resulting from Примечание. Повреждения прибора, вызван
grund von Fehlbedienungen entstehen, fallen incorrect operation is not covered by the manu- ные неправильным обращением с ним, не дают
nicht unter die Gewährleistungsansprüche. facturer´s warranty. право на гарантийное обслуживание.
9
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Der KARL STORZ CALCULASE wurde speziell The KARL STORZ CALCULASE has been spe- KARL STORZ CALCULASE сконструирован таким
darauf ausgelegt, das Risiko, sich unbeabsichtigt cially designed to minimize accidental exposure образом, чтобы был сведен к минимуму риск
gefährlicher Strahlung auszusetzen, auf ein to hazardous laser radiation. The Holmium laser непреднамеренно подвергнуться воздействию
Minimum zu beschränken. Der Holmium-Laser- beam is mainly absorbed in water. опасного излучения. Гольмиевый лазерный луч
strahl wird hauptsächlich im Wasser absorbiert. абсорбируется главным образом в воде. Во
Während der Behandlung wird eine Kontakt- During treatment contact lithotripsy is the время сеанса лечения применяется контактная
Lithotripsie angewendet. Dies bedeutet, dass es method used, meaning that there is direct con- литотрипсия. Это означает, что возникает пря
zum direkten Kontakt zwischen Laserfaser und tact between the laser fiber and calculus, and мой контакт между лазерным световодом и кам
Stein kommt und die Laser-Energie direkt an the laser energy is transmitted directly onto the нем и что лазерная энергия передается непо
den Stein übertragen wird. Dies geschieht über calculus. The method employs short pulse средственно на камень. Это происходит во
kurze Pulssequenzen mit einer Dauer von sequences of a duration of approx. 1-2 seconds. время коротких последовательностей импуль
ca. 1-2 Sekunden. сов продолжительностью около 12 секунд.
The laser is equipped with a visible red aiming
Der Laser wurde mit einem sichtbaren roten beam with a wavelength of 635 nm, which helps Лазер оснащен видимым красным пилот
Pilotlaser der Wellenlänge 635 nm ausgestattet, the surgeon to aim the laser beam. лазером с длиной волны 635 нм, облегчающим
der dem Operateur beim Zielen des Laserstrahls хирургу наведение лазерного луча.
hilft.
Gefahr der direkten und indirekten Reflected and Direct Eye Exposure Опасность прямого и косвенного
Laserstrahlung in die Augen Hazard попадания лазерного луча в глаза
Während der Anwendung emittiert der Laser During the procedure the laser emits high radia- Во время работы лазер излучает лучи высокой
hohe Strahlenleistungen im unsichtbaren tion power in the invisible spectral range of мощности в невидимом спектральном диапазо
Spektralbereich von 2080 nm. Diese Strahlung 2080 nm that is hazardous to the human eye and не в 2080 нм. Это излучение опасно для челове
ist für das menschliche Auge und die Haut skin. ческого глаза и кожи.
gefährlich. As a precaution against accidental exposure to Для предотвращения случайного попадания
Als Sicherheitsvorkehrung dagegen, dass der the output laser beam or its reflections, all per- лазерного луча или его отражения в глаза всем
abgegebene Laserstrahl oder dessen sonnel and patients must use appropriate safety медицинским работникам и пациентам следует
Reflexionen versehentlich in die Augen gelan- eyewear. надевать соответствующие защитные очки.
gen, müssen alle Mitarbeiter und Patienten Do not stare into the laser beam or allow it to be Нельзя смотреть на луч лазера; необходимо
geeignete Schutzbrillen tragen. reflected from any reflective surface. Even rough также следить за тем, чтобы он не отражался от
Schauen Sie nicht in den Laserstrahl, und ach- metal can reflect the laser beam. какойлибо отражающей поверхности. Даже ше
ten Sie darauf, dass er nicht von einer reflek- роховатый металл может отражать луч лазера.
tierenden Oberfläche reflektiert wird. Auch rauhe
Metalloberflächen können den Laserstrahl reflek-
tieren.
Warnung: Blicken Sie niemals direkt in Warning: Do not stare directly into the Предупреждение: Ни в коем случае
den Laserstrahl. Achten Sie auch darauf, aiming beam. Also ensure that the aim- не следует смотреть прямо на лазер
dass der Laserstrahl niemals auf die ing beam is not directed at anyone's ный луч. Необходимо также следить за
Augen eines Menschen gerichtet ist. eyes. Although the beam is low pow- тем, чтобы лазерный луч не был нап
Obwohl es sich um einen energiearmen ered, direct exposure can be hazardous равлен в глаза человека. Хотя речь идет
Laserstrahl handelt, kann es gefährlich to the eyes. о лазерном луче, обладающем малой
sein, wenn der Strahl in die Augen энергией, попадание луча в глаза мо
gelangt. жет быть тем не менее опасным.
Blicken Sie niemals in die Faserspitzen. Um Do not stare into the tip of the fiber. To prevent
Нельзя смотреть в концы световода. Для пред
Hautverbrennungen zu vermeiden, den skin burns, do not aim the laser beam directly at
отвращения ожогов кожи не следует направлять
Laserstrahl nicht direkt auf ungeschützte Haut unprotected skin.
лазерный луч на незащищенные участки кожи.
richten.
10
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
11
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Die Laserstrahlung des CALCULASE hat eine The laser radiation of the CALCULASE has a Мощность лазерного излучения CALCULASE
Leistung von max. 10 Watt und eine Wellenlänge power of 10 Watt max. and a wavelength of составляет не более 10 ватт, длина волны –
von 2080 nm, die für das menschliche Auge 2080 nm which is invisible to the human eye. 2080 нм невидимого для человеческого глаза
unsichtbar ist. Der Pilotstrahl, Farbe rot, ist bei The aiming beam, which is red in color, is visible диапазона. Пилотлуч красного цвета, длина
einer Wellenlänge von 635 nm sichtbar. Bei at a wavelength of 635 nm. Incorrect use may волны которого составляет 635 нм, виден.
unsachgemäßer Handhabung können auch bei lead to third degree burns even if the irradiation Неправильное обращение с прибором может
unfokussierter Bestrahlung Verbrennungen drit- is unfocussed. привести к ожогам третьей степени даже при
ten Grades verursacht werden. Flammable drapes, surgical gowns, gauze and не сфокусированном луче.
Brennbare Tücher, Operationsbekleidung, Gaze other ignitable materials must be kept clear of Горючие покрывала, операционная одежда,
und andere leicht entzündliche Materialien dür- the laser beam path. The use of non-flammable марля и прочие легко воспламеняющиеся ма
fen sich nicht im Operationsbereich befinden. materials and instruments is advised. Flame териалы не должны находиться в операционной
Zur Verwendung von nicht entflammbaren retardant surgical drapes, gowns, etc., are rec- зоне. Настоятельно рекомендуется применять
Materialien und Instrumenten wird dringend ommended. A readily accessible fire extinguish- не воспламеняющиеся материалы и инструмен
geraten. Schwer entflammbare OP-Tücher, er in the vicinity of the unit is required. ты, а также трудно воспламеняющиеся опера
Operationsbekleidung usw. werden empfohlen. ционные покрывала, операционную одежду и
In der Nähe des Gerätes muss ein leichtzugäng- т.д. Вблизи прибора должен находиться легко
licher Feuerlöscher vorhanden sein. доступный огнетушитель.
12
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Vor der ersten Inbetriebnahme Before Operating for the First Time Перед первым пуском
Grundsätzlich sind die länderspezifischen The guidelines of the country of use for installing в эксплуатацию
Vorgaben für die Aufstellung und das Errichten and setting up laser systems must always be fol- Необходимо соблюдать национальные нормы,
von Lasersystemen zu beachten. lowed. касающиеся установки и пуска лазерных систем.
Für Deutschland gelten die folgenden Punkte: В Германии действуют следующие требования:
• Das Gerät muss durch die Beschaffungs- • Прибор должен быть принят тем, кто его
stelle abgenommen sein. приобрел.
• Die Beschaffungsstelle bzw. der Betreiber • Тот, кто его приобрел, или пользователь дол
muss schriftlich einen Laserschutz- жен письменно назначить лицо, ответствен
beauftragten ernennen. ное за защиту о т лазерного излучения.
• Der Laser muss bei der Berufsgenossenschaft • Лазер должен быть зарегистрирован в про
und bei der für den Arbeitsschutz zuständi- фессиональном обществе и в органе, веда
gen Behörde angezeigt werden. ющем вопросами охраны труда.
• Alle baulichen Sicherheitsmaßnahmen im • Все строительные работы по обеспечению
Laserbereich müssen erfolgt sein. безопасности в зоне лазерного воздействия
• Eine betriebsfertige Übergabe des Gerätes должны быть завершены.
und eine Einweisung des Personals durch • Передача готового к работе прибора и инст
KARL STORZ oder durch einen autorisierten руктаж персонала фирмой KARL STORZ или
Vertreter müssen erfolgt sein. уполномоченным представителем должны
быть выполнены.
14
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Vorsicht: Im Laserbereich dürfen sich Caution: In the laser area no reflective Осторожно. В зоне лазерного воздей
keine Gegenstände mit reflektierenden objects, e.g. surgical instruments, mir- ствия не должны находиться предметы
Oberflächen wie z. B. Chirurgische rors, watches or jewelry are permitted с отражающей поверхностью, например
Instrumente, Spiegel, Uhren oder which might reflect the laser. хирургические инструменты, зеркала,
Schmuck befinden, die den Laserstrahl час или ювелирные изделия, которые
reflektieren könnten. могут отражать лазерные лучи.
15
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Warnung: Der Arzt und alle im Laser- Warning: During treatment, the physi- Предупреждение. Во время сеанса
bereich anwesenden Personen müssen cian and everyone who is present in the лечения врач и присутствующие в зоне
während der Behandlung eine spezielle laser area must wear a special laser pro- лазерного воздействия лица должны
Laserschutzbrille für 2080 nm tective eyewear for 2080 nm wavelength носить специальные защитные очки для
Wellenlänge tragen (z. B. die (e.g. laser protective eyewear 27 7500 91 длины волны 2080 нм (например, за
Laserschutzbrille 27 7500 91 bzw. für or for wearers of eyeglasses 27 7500 90.) щитные очки 26 7500 91 или 26 7500 90).
Brillenträger 27 7500 90). The laser protective eyewear for the Защитные очки для лазерной системы
Die Laserschutzbrille für das Laser- CALCULASE laser system must fulfill the CALCULASE должны соответствовать по
system CALCULASE muss mindestens following conditions at least: меньшей мере следующим условиям:
folgende Bedingungen erfüllen: I 2080 nm L2 (acc. to DIN EN 207) I 2080 нм L2 (согласно DIN EN 207).
I 2080 nm L2 (gemäß DIN EN 207)
Kennzeichenerklärung: Label definition: Объяснение сокращений
I: Laserbetriebsart (Impulslaser) I: laser operating mode (pulse laser) I: вид лазера (импульсный).
2080nm: Wellenlänge, bei der die 2080 nm: wavelength the laser protecti- 2080 нм: длина волны, при которой
Laserschutzbrille Schutz bietet. ve glasses provide protection against защитные очки защищают глаза.
L2: Schutzstufe L2: protection level L2: защитные очки
Vorsicht: Eine Nichtbeachtung dieser Caution: Non-compliance can cause Осторожно: Несоблюдение этого пре
Warnung kann zu irreversiblen Augen- irreversible eye damage! Please verify дупреждения может привести к необра
verletzungen führen. Prüfen Sie vor jedem the perfect condition of the laser protec- тимым повреждениям глаза. Перед каж
Gebrauch den einwandfreien Zustand tion glasses before use, i.e. the glasses дым использованием следует проверять
der Laserschutzbrille - sie muss frei von must be free of any mechanical dama- безупречность состояния защитных оч
jeglichen mechanischen Schäden sein. ge. Only the type of protective eyewear ков – на них не должно быть никаких
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass indicated below may be used. механических повреждений. Необходи
nur Brillen für den angegebenen мо помнить о том, что можно пользо
Wellenlängenbereich benutzt werden. ваться только очками для указанной
длины волны.
Hinweis: Am Rahmen oder den Bügeln der Note: The googles' frame or bow should Примечание. На рамке или дужках защитных
Laserschutzbrille ist auf einem Etikett der have a label indicating the specific wave очков указан на этикетке волновой диапазон
Wellenlängenbereich oder die Wellenlänge length spectrum they are designed for. The или длина волны, которую они отфильтровывают.
angegeben, die sie ausfiltert. Sie muss der wave length on the label must correspond to Они должны соответствовать длине волны
Wellenlänge des Lasers entsprechen oder diese the laser's wave length or include it. лазера или охватывать ее.
miteinschließen.
16
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Sicherheitsmerkmale des Systems Safety Features of the System Параметры безопасности системы
Allgemeine Voraussetzungen bezüglich Design The safety standards IEC 60601 and IEC 60825-1 Общие требования относительно дизайна и
und Herstellung des KARL STORZ CALCULASE determine the general requirements relating to производства KARL STORZ CALCULASE опре
wurden gemäß der Sicherheitsnorm IEC 60601 the design and manufacture of the KARL STORZ делены нормами безопасности IEC 60601 и IEC
und IEC 60825-1 festgelegt. Zusätzlich einge- Calculase. Added safety features provide a 608251. Встроенные дополнительные средства
baute Sicherheitsmerkmale bieten einen hohen higher standard of safety and user-friendliness. безопасности обеспечивают высокий уровень
Sicherheitsstandard und Operationskomfort. In compliance with international standards, the безопасности и удобное проведение операции.
In Übereinstimmung mit internationalen CALCULASE is equipped with the following: В соответствии с международными нормами
Standards ist der CALCULASE ausgestattet mit: • Energy indicator система CALCULASE оборудована:
• Energieanzeige • Keyswitch • Индикацией энергии
• Schlüsselschalter • Emergency stop switch • Выключателем с ключом
• Not-Aus-Schalter • Remote interlock connection • Экстренным выключателем
• Fernunterbrechungsanschluss • Proper signs and labels • Разъемом для подсоединения
• ordnungsgemäßer Beschilderung дистанционного выключателя
• Надлежащими табличками.
Warnung: Das Gerät ist durch einen Warning: The unit is grounded by a Предупреждение. Прибор заземлен
Schutzleiter im Netzkabel geerdet. Diese grounded conductor in the power cord. посредством защитного провода в се
Erdung ist notwendig für den sicheren This grounding is necessary for safe тевом кабеле. Это заземление важно
Betrieb. operation. для безопасной эксплуатации прибора.
Vor jedem Einschalten des Gerätes müssen alle Before switching on the unit, all the safety Перед каждым включением прибора все уст
Schutzeinrichtungen sachgerecht angebracht devices must be properly fitted and fully func- ройства безопасности должны быть надлежа
und funktionsfähig sein. tional. щим образом установлены и работоспособны.
17
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Hinweis: Die Installation der Fernunterbrechung Note: The connection of an external interlock Примечание. Установку дистанционного вы
darf nur durch entsprechendes Fachpersonal must be performed by an authorized electrician. ключения может выполнить только квалифици
vorgenommen werden. Für die Fernunterbrechung For the remote interlock, switches with basic рованный персонал. Для дистанционного вы
müssen Schalter mit einer für 115/230 VAC insulation suitable for 115/230 V AC must be ключения прибора должны использоваться
geeigneten Basisisolierung verwendet werden. used. выключатели с базисной изоляцией, рассчитан
Warnung: Schalten Sie das Gerät ab Warning: Turn off the unit and discon- ной на 230 вольт.
und ziehen Sie das Netzkabel, bevor Sie nect the power cord from the power Предупреждение. Прежде чем под
das Fernunterbrechungssystem receptacle before connecting or discon- соединить или отсоединить систему
anschließen oder abziehen. necting the remote interlock system. дистанционного выключения, следует
выключить прибор и отсоединить
кабель от сети.
18
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкции по безопасности
Eine Liste der Fehlermeldungen, deren Bedeu- The list of fault messages, their meaning and Перечень сообщений о неисправностях, вклю
tung und Abhilfemöglichkeiten befindet sich auf possible remedies is given on p. 40. чая их значение и способы устранения, нахо
S. 39. дится на стр. 40.
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit Information on electromagnetic compatibility is Указания по электромагнитной совместимости
sind dem Anhang ab S. 49 zu entnehmen. given in the Appendix starting from p. 49. см. в приложении начиная со стр. 49.
19
Aufstellen und Installation and operating Установка прибора
Bedienungshinweise instructions и управление им
Die Erstinstallation des CALCULASE ist durch The initial installation of CALCULASE may only La primera instalaciуn del CALCULASE debe ser
geschultes Personal durchzuführen. Für den be carried out by qualified service personnel. realizada por personal cualificado. Para el funcio
sicheren Betrieb ist der CALCULASE mit To ensure safe operation, CALCULASE should namiento seguro, el CALCULASE se debe llenar
Kühlwasser zu befüllen und der Ionenfilter zu be filled with cooling water and an ion filter con agua de refrigeraciуn y se debe instalar el filtro
installieren. Detaillierte Anweisungen sind in der should be installed. Detailed instructions are de iones. En la Instrucciуn “Primera instalaciуn del
Anleitung „Erstinstallation CALCULASE“ provided in the “CALCULASE Initial Installation” CALCULASE”, disponible bajo pedido para el per
beschrieben, die dem geschulten Personal und instruction manual available to qualified person- sonal cualificado, se describen mбs instrucciones
auf Anfrage zur Verfügung steht. nel and on request. detalladas.
Hinweis: Optional erhältliches Zubehör finden Note: Optional accessories can be found under Примечание. Опциональные принадлежности
Sie im Abschnitt „Empfohlenes Zubehör“. ‘Recommended Accessories’. см. в разделе "Рекомендуемые принадлежности".
20
Aufstellen und Installation and operating Установка прибора
Bedienungshinweise instructions и управление им
Der CALCULASE ist mit einer Steckvorrichtung The CALCULASE is equipped with a connector Прибор оснащен штекерным разъемом для вы
für den Potentialausgleich ausgerüstet. for attaching a ground line. равнивания потенциалов.
Lassen Sie die Erdung ggf. durch sachkundiges The ground line should be installed by a quali- Подсоединение заземляющего кабеля можно
Personal durchführen. fied electrician. поручить при необходимости квалифицирован
ному персоналу.
Den CALCULASE nur mit der auf dem Only operate the CALCULASE at the line voltage CALCULASE можно подключать только к указан
Typenschild angegebenen Spannung betreiben. stated on the manufacturer’s identification plate. ному на фирменной табличке напряжению.
Netzkabel anschließen, Netzstecker bis zum Connect up the power cord and insert power Подсоединить сетевой кабель, вставить
Anschlag in Netzbuchse einschieben. cord connector fully into the power socket. колодку до упора в сетевой разъем.
Warnung: Netzstecker nur außerhalb Warning: Only connect the power plug Предупреждение. Соединять сете
explosionsgefährdeter Bereiche mit der connector to the power outside areas вой штекер с источником питания сле
Stromverbindung verbinden. subject to explosion hazards. дует только за пределами взрывоопас
ных зон.
Vorsicht: Schließen Sie den Laser weder Caution: Do not connect the laser either Осторожно. Нельзя подключать лазер
an eine Mehrfachsteckdose noch an to a multiple power socket outlet or a ни к многоконтактной розетке, ни к ро
eine Steckdose, die die Möglichkeit der socket which can be switched off. зетке с выключателем.
Abschaltung bietet.
После подсоединения сетевого кабеля
Nach Anstecken des Netzsteckers Hauptschal- After inserting the power cord connector, turn on включить главный переключатель.
ter einschalten. the main switch. Главный выключатель выполнен как двухполюс
Der Hauptschalter ist als zweipoliger Siche- The main switch has a two-pole automatic circuit ный предохранительный автомат. Он может быть
rungsautomat ausgeführt. Er kann nach dem breaker. This can be reset after it has been снова включен после отключения по причине
Auslösen bei Überstrom wieder eingeschaltet tripped due to a current overload. перегрузки.
werden.
21
Aufstellen und Installation and operating Установка прибора
Bedienungshinweise instructions и управление им
Zur zusätzlichen Sicherheit ist der CALCULASE For added protection the CALCULASE is ля повышения безопасности CALCULASE осна
mit einer Anschlussmöglichkeit für eine Fern- equipped with a connection for remotely inter- щен разъемом для подсоединения дистанц
unterbrechung der Laserstrahlung ausgestattet. rupting laser emissions. An external switch is ионного выключателя лазерного излучения. К
Über diesen Anschluss wird ein externer Schal- connected to this outlet, which enables remote этому разъему подсоединяется внешний
ter angeschlossen, der eine Fernunterbrechung interlocking. The external switch is connected выключатель, позволяющий выполнять дистанц
ermöglicht. Der externe Schalter wird z. B. an e.g. to the door of the operating room, so that ионное выключение прибора. Внешний
der Eingangstür zum Operationssaal angeschlos- when the door opens the laser beam is interrupt- выключатель соединяется, например, с входной
sen, so dass beim Öffnen der Tür der Laser- ed, the unit returns to standby mode and the дверью операционной, поэтому при открытии
strahl unterbrochen, das Gerät in den Standby- error message E 05 is output. To resume opera- двери лазерный луч прерывается, прибор
Modus zurückgesetzt und die Fehlermeldung tion, the external switch contact must be closed переходит в режим ожидания и выдается
E 05 ausgegeben wird. Um den Betrieb wieder and then the unit turned to ready mode once сообщение о неисправности E 05. Чтобы
aufzunehmen, muss der externe Schaltkontakt again (green LED lights up). The remote inter- возобновить работу, следует замкнуть внешний
geschlossen und anschließend das Gerät erneut lock jumper (27 7501 26) can be inserted instead коммутационный контакт и вновь перевести
in den Bereit-Zustand (grüne LED leuchtet) of the switch. прибор в режим готовности (горит зеленый
geschaltet werden. Statt dem Schalter kann die светодиод). Вместо выключателя может быть
Fernunterbrechungsbrücke (27 7501 26) einge- вставлен мостик дистанционного выключения
steckt werden. (27 7501 26).
Hinweis: Wurde weder der Fernunterbrechungs- Note: If neither the remote interlock connection Примечание. Если не подсоединен ни дистан
anschluss noch -brücke angeschlossen, ist kein nor the jumper is connected, it is not possible to ционный выключатель, ни мостик дистанцион
Betrieb des Lasers möglich. Es muss mindestens operate the laser. At least one of the two compo- ного выключения, то лазер работать не может.
eines der beiden Bauteile angeschlossen sein! nents mst be connected! Необходимо подсоединить хотя бы один из
вышеназванных узлов.
Anschlusskabel des Fußschalters in Buchse { Insert the footswitch connecting cord into Вставить соединительный кабель ножного пе
einstecken (auf roten Punkt achten). socket { (in alignment with red dot). реключателя в разъем {, следя за положением
красной точки.
22
Aufstellen und Installation and operating Установка прибора
Bedienungshinweise instructions и управление им
23
Aufstellen und Installation and operating Установка прибора
Bedienungshinweise instructions и управление им
Nach Aktivierung des Lasers startet dieser einen Once the laser is activated it begins a self-test. После активирования лазера запускается авто
Selbsttest. Dieser Vorgang dauert ca. 10 This process takes approx. 10 seconds, during тест, продолжающийся около 10 секунд. Во вре
Sekunden, in denen keine Bedienung des which time it is not possible to operate the unit. мя автотеста управлять прибором невозможно.
Gerätes möglich ist.
Hinweis: Halten Sie den Schlüssel so lange, bis Note: Hold the key in position until you hear an Примечание. Держать ключ повернутым до тех
ein Signalton ertönt und sich das Display ein- acoustic signal and the display comes on. пор, пока не прозвучит акустический сигнал и не
schaltet. включится дисплей.
Nach Beendigung des Selbsttests, startet der Once the self-test is complete, the laser starts
Laser im Regular Setting Range (RSR). In dieser up in the Regular Setting Range (RSR). In RSR По окончании автотеста происходит пуск лазе
Einstellung werden die Startparameter mode the starting parameters are set; frequency: ра в режиме Regular Setting Range (RSR). В этом
eingestellt: Frequenz: 6 Hz, Energie: 0,8 J 6 Hz, energy: 0.8 J режиме настраиваются пусковые параметры:
Mögliche Kombinationen im RSR: Possible combinations in RSR: частота 6 Гц, энергия 0,8 J. Возможные комби
нации в RSR:
Vorsicht: Der Laser startet grundsätzlich Caution: In principle, the laser device Осторожно. Пуск лазера всегда выпол
im RSR-Mode (Regular setting range). always starts in the RSR mode (regular няется в RSRрежиме (Regular Setting
Dies sichert Sie davor, versehentlich eine setting range). This ensures that you do Range). Это позволяет предотвратить
zu hohe Energie zu verwenden, die in not inadvertently use too high an energy случайное применение слишком высокой
den meisten Lithotripsieanwendungen level, which, in most lithotripsy applica- энергии, которая во время литотрипсии
nicht benötigt wird. tions, is not necessary. в большинстве случаев не требуется.
24
Aufstellen und Installation and operating Установка прибора
Bedienungshinweise instructions и управление им
Vorsicht: Es dürfen nur Fasern verwen- Caution: Only fibers in perfect condition Осторожно. Можно пользоваться толь
det werden, die sich in einwandfreiem that have been sterilized according to ко теми световодами, которые нахо
Zustand befinden und gemäß der the instructions may be used for treat- дятся в безупречном состоянии и были
Vorschriften sterilisiert wurden. Die ment. The specified cleaning and sterili- надлежащим образом стерилизованы.
Reinigung und Sterilisation der Fasern zation cycles must be observed, dama- Необходимо постоянно следить за
ist stets zu überwachen. ged or dirty fibers may never be used. чисткой и стерилизацией световодов.
Hinweis: Die Fasern sind farblich gekenn- Note: The fibers are color-coded. Примечание. На световоды нанесена цветная
zeichnet. маркировка.
Faser Farbe Faser Farbe Световод Цвет
230 µm blau 230 µm blue 230 µm Синий
365 µm grün 365 µm green 365 µm Зеленый
600 µm rot 600 µm red 600 µm красный
Es dürfen nur KARL STORZ CALCULASE-Fasern Only KARL STORZ CALCULASE fibers (p. 47) Вместе с данным прибором можно использовать
(S. 46) mit diesem Gerät verwendet werden. may be used with this unit. только световоды KARL STORZ CALCULASE (стр. 47).
Warnung: Niemals ohne oder mit defek- Warning: Never work without a fiber or Предупреждение. Никогда не следует
ter Faser arbeiten. with a defective fiber. пользоваться прибором без световода
Warnung: Vermeiden Sie extreme Warning: Avoid extreme bending or tight или с неисправным световодом.
Faserkrümmung oder -biegung. Dies winding of the fiber. This could cause the Предупреждение. Следует избегать
könnte zu einem Faserbruch führen. Der fiber to break. The minimum bending чрезмерного изгиба световода, т.к. это
minimale Biegeradius liegt abhängig von radius is between 1 and 10 cm, depend- может привести к его обрыву. Минималь
der Faser zwischen 1-10 cm (230 µm ing on the fiber (230 µm fiber: 1 cm, 365 ный радиус изгиба составляет в зависи
Faser: 1 cm, 365 µm Faser: 3 cm, µm fiber: 3 cm, 600 µm fiber: 10 cm). мости от световода 1–10 см (230 µm:
600 µm Faser: 10 cm). Stellen Sie sicher, Ensure that this is also taken into consid- 1 см, 365 µm: 3 см, 600 µm: 10 см). Эти
dass dies auch bei der Lagerhaltung eration for storage. требования необходимо соблюдать и
berücksichtigt wird. во время хранения световода на складе.
25
Aufstellen und Installation and operating Установка прибора
Bedienungshinweise instructions и управление им
Zu Beginn jeder Laserbehandlung muss die The fiber must be checked at the beginning of Световод следует проверять в начале каждого
Faser überprüft werden. Dazu muss der Pilot- every laser treatment. To do so, the aiming beam сеанса лазерной терапии. Для этого необходи
laser jedes Mal neu überprüft und eingestellt must be rechecked and reset every time you use мо каждый раз проверять и настраивать пилот
werden. Die Helligkeit des Pilotlasers kann durch it. The brightness of the aiming beam can be лазер. Яркость пилотлазера увеличивается
Betätigen der „+“-Taste erhöht und durch die increased by pressing the ‘+’ key and клавишей "+" и уменьшается клавишей "".
„-“-Taste abgesenkt werden. decreased using the ‘-’ key. Как правило, пилотлазер настраивается на
Üblicherweise wird der Pilotlaser auf max. The aiming beam is usually set to max. bright- максимальную яркость. Для проверки световода
Helligkeit eingestellt. Um die Faser zu über- ness. To check the fiber, the aiming beam is pro- пилотлуч направляют на ровную поверхность
prüfen, wird der Pilotstrahl auf eine ebene jected onto a flat surface or the unit itself and или на прибор и оценивают его по отражению.
Fläche oder auf das Gerät selbst projiziert und the beam emitted is assessed.
aufgrund des Abstrahlbildes beurteilt.
Vorsicht: Überprüfen Sie den Pilotlaser Caution: Always check the aiming beam Осторожно. Проверять пилотлазер
immer im Stand-by-Modus und nicht im in the standby mode and not in the следует всегда в режиме ожидания,
READY-Modus. Das Abstrahlbild des READY mode. The beam emitted should не в режиме готовности READY.
Lasers sollte rund und homogen sein be round and homogenous.
Die Einstellung der Frequenz erfolgt über die The frequency is set using the ‘+’ and ‘-’ key R. Настройка частоты выполняется клавишей "+" и
Bedienung der „+“- und „-“-Taste R. Es kann There are three frequency levels to choose from: клавишей "" R. Предусмотрены три ступени
zwischen drei verschiedenen Frequenzstufen 4, 6 and 8 Hz. частоты: 4, 6 и 8 Гц.
gewählt werden: 4, 6 und 8 Hz.
26
Aufstellen und Installation and operating Установка прибора
Bedienungshinweise instructions и управление им
Die Energie wird mit Hilfe der „+“- und „-“-Taste Y The energy is set using the ‘+’ and ‘-’ key Y. Настройка энергии выполняется клавишами
eingestellt. Hierzu stehen vier verschiedene Four different energy levels are available: "+" и "" Y. Предусмотрены четыре уровня
Energiestufen zur Verfügung: 0,5 / 0,8/1,2 und 0.5/0.8/1.2 and 1.7 J. In RSR mode only two of энергии: 0,5/0,8/1,2 и 1,7 J. В режиме RSR
1,7 J. Im RSR sind nur die Einstellmöglichkeiten these settings are possible: 0.5 and 0.8 J. возможна настройка только 0,5 и 0,8 J.
0,5 und 0,8 J gegeben.
Momentan befindet sich das Gerät noch im At the moment the unit is still in the standby В данный момент прибор находится в режиме
Standby-Modus (gelbe LED leuchtet). Um den mode (yellow LED is lit). To activate the laser the ожидания (горит желтый светодиод). Для акти
Laser zu aktivieren, muss die Ready/Standby- ready/standby button I must be pressed вирования лазера необходимо один раз нажать
Taste I einmal betätigt werden. Somit schaltet once. After the yellow and green LEDs flash клавишу готовности/режима ожидания I. После
троекратного переключения между желтым и
der Laser nach einem dreimaligen Wechsel zwi- three times alternately the laser switches to the зеленым светодиодами лазер перейдет в режим
schen gelber und grüner LED in den BEREIT- READY state ( green LED is lit). When the unit is ГОТОВНОСТИ (загорится зеленый светодиод).
Zustand (grüne LED leuchtet). Nachdem das READY, you must press the footswitch for 1 sec- Как только прибор перейдет в режим готовнос
Gerät BEREIT ist, muss für die Aktivierung des ond to activate it, before it is enabled for laser ти, необходимо активировать ножной переклю
Fußschalters dieser 1 Sekunde betätigt werden, use. чатель; для этого следует нажать его и удержи
bevor er für die Laserverwendung zur Verfügung вать в нажатом состоянии в течение 1й секун
steht. ды, после чего с его помощью можно будет
управлять лазером.
27
Aufstellen und Installation and operating Установка прибора
Bedienungshinweise instructions и управление им
Warnung: Nutzen Sie den ESR Warning: Never go to Enhanced Предупреждение. Ни в коем случае
(Enhanced Setting Range) niemals mit Selection Range (ESR) with a 230 µm нельзя применять ESR (Enhancend Sett
einer angesteckten 230 µm Faser. Durch fiber attached! If you work with the high ing Range), когда к прибору подсоединен
die Verwendung hoher Energien mit energies the laser offers in the ESR you световод 230 µm. Применение столь
einer solch dünnen Faser kann die may destroy the coupling unit of the высокой энергии с таким тонким свето
Anschlussbuchse des Lasers sowie die laser and the fiber! водом может повредить как вход для
Faser zerstört werden. световода на лазере, так и сам световод.
Hinweis: Um vom RSR-Mode zum ESR-Mode Note: If you wish to switch to the ESR, the laser Примечание. Для перехода из режима RSR
umschalten zu können, muss der Laser zunächst must first be switched to Stand-By Mode. в режим ESR необходимо сначала перевести
in den Standby-Betrieb versetzt werden. лазер в режим ожидания.
Hinweis: Diese Einstellungsmöglichkeit ist für Note: This setting is not permitted for a fiber Примечание. Эта настройка для световода
einen Faserdurchmesser von 230 µm nicht zuge- diameter of 230 µm. диаметром 230 µm недопустима.
lassen. Note: When the frequency is set to 8 Hz only Примечание. При частоте 8 Гц разрешается
Hinweis: Mit der Frequenzeinstellung von 8 Hz energies up to 1.2 J are allowed and can be set. настраивать энергию импульса в пределах до
sind nur Energien bis 1,2 J zugelassen und ein- Note: After the fiber is removed the unit switches 1,2 J.
stellbar. back to the RSR mode. Примечание. После отсоединения световода
Hinweis: Nach Entfernen der Faser schaltet das прибор переключается в режим RSR.
Gerät in den RSR-Mode zurück.
Mögliche Kombinationen im ESR für 365 µm und Possible combinations in ESR for 365 µm and Возможные комбинации в ESR для световодов
600 µm Faser: 600 µm fiber: 365 µm и 600 µm:
J 0,5 0,8 1,2 1,7 J 0.5 0.8 1.2 1.7 J 0,5 0,8 1,2 1,7
Hz Hz Гц
4 x x x x 4 x x x x 4 x x x x
6 x x x x 6 x x x x 6 x x x x
8 x x x 8 x x x 8 x x x
Der KARL STORZ CALCULASE ist ein äußerst Thanks to its desktop design the KARL STORZ лагодаря настольному дизайну KARL STORZ
mobiles System aufgrund des Desktop Design. CALCULASE is an extremely mobile system. CALCULASE представляет собой чрезвычайно
Der Laser kann mit Hilfe von speziellen, The laser can be transported using special мобильную систему. Лазер можно переносить
versenkbaren Handgriffen transportiert werden. retractable handles. с помощью специальных убирающихся ручек.
28
Aufstellen und Installation and operating Установка прибора
Bedienungshinweise instructions и управление им
Hinweis: Informationen zur Sterilisation der Note: You will find information on the sterilization Примечание. Информация о стерилизации
wiederverwendbaren Fasern finden Sie in dem of reusable fibers in the instruction leaflet световода многоразового использования
Beipackzettel der Fasern. accompanying the fibers. содержится в сопроводительных документах,
прилагаемых к световодам.
Hinweis: Nach jeder Sterilisation einer Note: Every time a reusable fiber is sterilized, a
wiederverwendbaren Faser ist von dem number must be cut off the sterilization counter Примечание. После каждой стерилизации све
Sterilisationszähler jeweils eine Ziffer (from 10 to 0). Once you reach ZERO, the fiber товода многоразового использования от каж
abzuschneiden (von 10 bis 0). Sobald die Ziffer must be changed. дого счетчика стерилизации необходимо отре
NULL erreicht wurde, ist die Faser auszu- зать одну цифру (от 10 до 0). После достижения
tauschen. цифры 0 световод необходимо заменить.
29
Aufstellen und Installation and operating Установка прибора
Bedienungshinweise instructions и управление им
Um die Faser sauber abbrechen zu können, wird To break the fiber cleanly, it is scored with a Для того, чтобы аккуратно отломить световод,
sie mit Hilfe eines Ritzgriffels (27 7500 82) ange- scoring pen (27 7500 82) and broken off at the необходимо сделать на нем насечку с помощью
ritzt und gegenüber der Einritzung abgebrochen. scored point. царапающего грифеля (27 7500 82), а затем
отломить напротив насечки.
30
Lasermedizinisches Zubehör Laser Surgical Accessories Лазерно&медицинские
принадлежности
31
Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание
Reinigung und Pflege Cleaning and Care of the Unit Чистка и уход
Die Außenfläche des CALCULASE kann mit Clean the exterior of the CALCULASE using a Наружную поверхность CALCULASE можно чис
einem lackschonenden Reinigungs- oder mild cleaning agent or disinfectant. тить чистящим или дезинфицирующим средст
Desinfektionsmittel gesäubert werden. вом для лаковых покрытий.
Vorsicht: Unbedingt vermeiden, dass Caution: Avoid allowing fluids to enter Осторожно. Ни в коем случае нельзя
Flüssigkeit in das Gehäuse des the housing of the CALCULASE. допускать попадания жидкости в корпус
CALCULASE eindringt. CALCULASE.
Caution: Clean and disinfect with
Vorsicht: Reinigen und desinfizieren Sie disconnected power supply only! Осторожно. Перед каждой чисткой и
ihr Gerät immer bei entferntem дезинфекцией прибора необходимо
Netzkabel. Caution: Aggressive cleansers such as отсоединять от него сетевой кабель.
Vorsicht: Aggressive Reinigungsmittel abrasive agents can damage the device
surfaces and the display. Осторожно. Агрессивные чистящие
wie z. B. Scheuermilch können Schäden средства, как, например, абразивные
der Geräteoberfläche und des Displays Caution: When cleaning the device вещества, могут повредить поверхность
verursachen. make sure that no liquid penetrates into прибора и дисплея.
Vorsicht: Achten Sie beim Reinigen the device since this may cause mal-
immer darauf, dasss keine Flüssigkeiten function to the unit. Take special care of Осторожно. Во время чистки нельзя
in das Gerät gelangen können. Achten the fiber connection part. допускать попадания жидкости в корпус
Sie besonders auf die Faseranschluss- прибора. Особенно необходимо сле
buchse! дить за входом для подсоединения
световода!
Äußere Geräteflächen reinigen und Cleaning and disinfecting the Чистка и дезинфекция наружных
desinfizieren exterior of the unit поверхностей прибора
Der KARL STORZ CALCULASE ist für sicheren The KARL STORZ CALCULASE is designed to Прибор KARL STORZ CALCULASE разработан с
Betrieb ohne die Notwendigkeit einer anwender- operate reliably without the need for user mainte- расчетом на надежную работу без необходимос
seitigen Wartung konzipiert. Die äußeren nance. However, the outer surfaces of the unit ти его технического обслуживания со стороны
Geräteflächen müssen jedoch aus medizini- should be kept clean for medical reasons, as пользователя. Однако по медицинским сообра
schen Gründen wie nachstehend beschrieben explained below. жениям наружные поверхности прибора следу
saubergehalten werden. ет содержать в чистоте, как это описано ниже.
Die Flächen mit einem leicht angefeuchteten The outer surfaces of the unit may be wiped
Поверхности следует чистить слегка увлажнен
Tuch und 93 % Alkohol oder einem anderen clean with a soft, lint-free cotton swab dipped in
ной салфеткой с применением 93процентного
krankenhausüblichen Flächendesinfektionsmittel 93% alcohol or other hospital grade surface dis-
спирта или иного принятого в больницах дезин
abreiben, jedoch sollen diese Mittel nicht ätzend infectant. However, no caustic cleaning agents
фицирующего средства, однако эти средства
sein. Keine Sprays verwenden, denn es darf must be used. Do not use sprays because no
не должны быть едкими. Спреями пользоваться
keine Flüssigkeit durch Öffnungen in das liquid must be allowed to enter the interior of the
нельзя, чтобы жидкость не могла проникнуть
Geräteinnere gelangen. Nach Beendigung der unit. After completing the cleaning work, cover
через отверстия в корпусе внутрь прибора. По
Reinigungsarbeiten das Gerät mit einem Tuch the unit with a cloth.
окончании чистки закрыть прибор покрывалом.
abdecken.
Warnung: Vor dem Reinigen oder Warning: Before cleaning or disinfect- Предупреждение. Перед чисткой или
Desinfizieren das Netzkabel ziehen. ing, unplug the power cord. Personnel дезинфекцией необходимо отсоединить
Nur die äußeren Flächen dürfen vom are only allowed to clean the exterior сетевой кабель. Персоналу разрешается
Personal gereinigt werden. Auf keinen surfaces. Never open the unit. чистить только наружные поверхности. Ни
Fall darf das Gerät geöffnet werden. в коем случае нельзя вскрывать прибор.
32
Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание
Die Durchführung von Reparatur- und Any repair or maintenance service performed by Проведение ремонтных и профилактических
Wartungsarbeiten durch nicht autorisiertes non-authorized personnel immediately voids all работ не уполномоченным на то фирмой KARL
Personal führt grundsätzlich zum Verlust von warranty and liability claims. In addition, improp- STORZ персоналом ведет к утрате всех прав на
Garantie- und Haftungsansprüchen. Außerdem erly performed maintenance services can cause гарантийное обслуживание. Кроме того, неи
können durch unsachgemäß durchgeführte system malfunctions that may put the operator справности прибора, возникшие вследствие
Wartungsarbeiten Fehlfunktionen des Gerätes and patients at risk. ненадлежащего выполнения профилактических
auftreten, die für den Anwender und Patienten работ, могут означать опасность для поль
eine Gefahr bedeuten können. зователя и пациента.
Warnung: Sollte der Laser einmal nicht Caution: Should the laser not function Предупреждение. Если лазер рабо
ordnungsgemäß funktionieren, dann properly do not attempt to service or тает неправильно, то нельзя предпри
nehmen Sie bitte selbst keine Eingriffe repair it yourself. Please contact your нимать никаких самостоятельных дейст
am oder im Gerät vor. Bitte wenden Sie service retailer authorized by вий снаружи или внутри прибора. Сле
sich an Ihren von KARL STORZ autori- KARL STORZ. дует обратиться в уполномоченную фир
sierten Service Händler. мой KARL STORZ сервисную службу.
Warnung: Sollten Fehler während der Warning: If failures are detected during Предупреждение. Если во время про
Sicherheitstechnischen Überprüfung auf- the safety inspections that could put верки лазера на предмет его безопас
tauchen, die Patienten, Operateure oder patients, operators or others at risk, the ности возникли неисправности, которые
andere in Gefahr bringen können, darf device may not be operated until these могут представлять опасность для па
das Gerät erst dann wieder in Betrieb failures are eliminated by a service циента, хирурга и других лиц, то прибор
genommen werden, sobald diese Fehler representative authorized by можно будет снова эксплуатировать
durch einen Service-Mitarbeiter vom KARL STORZ. только после устранения данной неис
KARL STORZ behoben wurde. правности сервисинженером фирмы
KARL STORZ.
33
Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание
Die sicherheitstechnischen Kontrollen werden The safety checks are performed regularly by Проверка безопасности прибора регулярно вы
regelmäßig durch einen von KARL STORZ service technicians authorized by KARL STORZ полняется уполномоченным сервисинженером
autorisierten Servicetechniker durchgeführt und and are recorded in the medical product log- фирмы KARL STORZ и документируется в жур
im Medizinproduktebuch (Gerätebuch) doku- book (unit logbook). нале прибора.
mentiert. The inspection includes accessories, wearing Проверка безопасности прибора должна вклю
In die Kontrolle sind das Zubehör, die parts, disposable articles and the interfaces чать в себя принадлежности, изнашивающиеся
Verschleißteile, Einwegartikel und die mit dem connected to the unit that are used to operate детали, одноразовые изделия и связанные с при
Gerät verbundenen Schnittstellen, die der the unit if this accessory equipment has any бором разъемы, которыми пользуются во время
Betreiber bei der Anwendung des Gerätes ver- impact on the unit’s operational safety. работы лазера, если эти вспомогательные при
wendet, einzubeziehen, wenn die Anwendung способления могут повлиять на безопасность
des Gerätes durch diese Nebeneinrichtungen in применения прибора.
sicherheitstechnischem Maße beeinflusst werden
kann.
Entsprechend der MDD (Medical Device In accordance with the Medical Device Directive В соответствии с MDD (Medical Device Directive)
Directive) enthält diese Gebrauchsanweisung (MDD) this instruction manual contains informa- в настоящей инструкции по эксплуатации со
Informationen über Art, Umfang und Häufigkeit tion on the type, extent and frequency of safety держится информация о характере, объеме и
von Sicherheitstechnischen Kontrollen. checks. частоте проверок безопасности прибора.
Bei der Durchführung von Sicherheitstechnischen When carrying out safety checks, the following Проверку безопасности прибора следует про
Kontrollen sind folgende Punkte zu prüfen: items must be tested: водить по следующим позициям:
• Sichtprüfung von Gerät und Zubehör • Visual inspection of unit and accessories • Наружный осмотр прибора и
• Funktionskontrolle • Functional inspection принадлежностей
• Überprüfung der Laserparameter • Laser parameter inspection • Проверка работоспособности
• Schutzleiterprüfung (nach IEC 60601-1) • Equipment grounding conductor inspection • Проверка параметров лазера
• Prüfung des Erdableitstroms unter normalen (according to IEC 60601-1) • Проверка заземляющей проводки
Bedingungen (nach IEC 60601-1) • Ground resistance inspection under normal (по IEC 606011)
conditions (according to IEC 60601-1) • Проверка тока утечки на землю в нормальных
условиях (по IEC 606011)
34
Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание
Hinweis: Detaillierte Angaben zu Umfang und Note: For detailed information on the range and Примечание. Подробные сведения относит
Ausführung der Sicherheitstechnischen implementation of the safety checks please refer ельно объема и проведения проверок безопа
Kontrollen entnehmen Sie bitte dem Service to the Service Manual. сности прибора содержаться в руководстве по
Manual. Note: The safety checks must be performed техническому обслуживанию.
Hinweis: Die sicherheitstechnischen Kontrollen after the first commissioning, after repairs and at Примечание. Проверку безопасности
sind nach der ersten Inbetriebnahme und nach intervals of no more than 12 months, and are прибора надлежит проводить и соответст
Reparaturen sowie in Abständen von höchstens recorded in the medical product logbook. вующим образом документировать после
12 Monaten durchzuführen und entsprechend zu первого пуска в эксплуатацию и после ремонта,
Warning: If defects are detected during the
dokumentieren. а также с интервалом не более 12 месяцев.
safety checks that could put patients, operators
Warnung: Werden bei der Durchführung der or others at risk, the unit may not be operated Предупреждение. Если во время проверки
sicherheitstechnischen Kontrollen Mängel fest- until these checks are eliminated by a service безопасности прибора выявляются неисправ
gestellt, durch die Patienten, Benutzer oder technician authorized by KARL STORZ. ности, которые могут представлять опасность
Dritte gefährdet werden können, so darf das для пациента, пользователя и третьих лиц, то
Gerät solange nicht betrieben werden, bis diese прибор нельзя эксплуатировать до тех пор, пока
Mängel durch einen von KARL STORZ autorisier- эти неисправности не будут устранены сервис
ten Servicetechniker behoben worden sind. инженером фирмы KARL STORZ.
35
Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание
36
Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание
Eigenmächtiges Öffnen, Reparaturen und Ände- Opening the equipment or performance of any Самостоятельное вскрытие, ремонт и изменение
rungen am Gerät durch nicht autorisierte repairs or modifications to the equipment by unau- прибора не уполномоченными на то лицами осво
Personen entbinden uns von jeglicher Haftung thorized persons shall relieve us of any liability for бождают нас от ответственности за эксплуатаци
für die Betriebssicherheit des Gerätes. Während its performance. Any such opening, repair, or modi- онную безопасность прибора. Оказание гарантий
der Garantiezeit erlischt dadurch jegliche fication performed during the warranty period shall ных услуг в течение гарантийного периода в связи
Gewährleistung. void all warranty. с этим прекращается.
37
Technische Beschreibung Technical Description Техническое описание
Fehlersuche Troubleshooting Выявление неисправностей
Warnung: Im Inneren des Geräts liegt Warning: High voltage is present in the Предупреждение. Внутри прибора
Hochspannung an, das Gerät darf nur unit's interior. The unit must only be высокое напряжение! Вскрывать прибор
vom autorisierten KARL STORZ opened by an authorized KARL STORZ может только уполномоченный фирмой
Kundendiensttechniker geöffnet werden. Customer Service technician. KARL STORZ сервисинженер.
Warnung: Arbeiten, die nicht in diesem Warning: Maintenance work that is not Предупреждение. Работы, не упомян
Kapitel erwähnt sind, dürfen nur von mentioned in this chapter must only be утые в настоящем разделе, может про
durch KARL STORZ autorisiertem, tech- carried out by KARL STORZ authorized водить только уполномоченный фирмой
nischen Personal durchgeführt werden. technical personnel. KARL STORZ технический персонал.
Warnung: Arbeiten oder Änderungen Warning: Maintenance work or modifica- Предупреждение. Работы на лазере и
am Lasergerät, die entgegen dieser tions to the laser unit which are carried внесение в него изменений вопреки
Anweisung ausgeführt werden, können out contrary to this instruction may result настоящим указаниям могут причинить
Schäden für Person und Gerät und in personal injury, damage to the unit ущерб людям и прибору и повлечь за
Verlust eventueller Garantieansprüche and loss of any guarantee rights. собой утрату прав на гарантийное
zur Folge haben. обслуживание.
Warnung: Vor sämtlichen Wartungs- Warning: Always unplug the unit from Предупреждение. Перед проведением
arbeiten am Gerät die Netzverbindung the power supply before carrying out any на приборе работ любого рода отсое
trennen. maintenance work. динить прибор от сети!
38
Technische Beschreibung Technical Description Техническое описание
Fehlersuchliste Troubleshooting Выявление неисправностей
39
Technische Beschreibung Technical Description Техническое описание
Fehlersuchliste Troubleshooting Выявление неисправностей
40
Technische Beschreibung Technical Description Техническое описание
Fehlersuchliste Troubleshooting Выявление неисправностей
41
Technische Beschreibung Technical Description Техническое описание
Технические данные
Technische Daten Technical Data
42
Technische Beschreibung Technical Description Техническое описание
Технические данные
Technische Daten Technical Data
Normenkonformität (für 27 7501 20-1) Standard compliance (for 27 7501 20-1) Соответствие стандартам (для 27 7501 201)
Nach IEC 60601-1: According to IEC 601-1: Согласно CEI 606011:
• Art des Schutzes gegen elektr. Schlag: • Type of protection against electric shocks: • Вид защиты от ударов электрическим током:
Schutzklasse I Protection Class I класс защиты 1
• Grad des Schutzes gegen elektr. Schlag: • Degree of protection against electric shocks: • Степень защиты от ударов электрическим
Anwendungsteil des Typs BF Applied part of type BF током: тип BF
• Art des Feuchtigkeitsschutzes: • Type of protection against moisture: • Вид влагозащищенности:
Tropfwassergeschützt nach IPX 1 drip-water protection as per IPX 1 каплезащищенность по IPX 1
Richtlinienkonformität (für 27 7501 20-1) Directive compliance (for 27 7501 20-1) Соответствие директивам (для 27 7501 201)
Nach Medical Device Directive (MDD): According to Medical Device Directive (MDD): Согласно Medical Device Directive (MDD):
Medizinprodukt der Klasse IIb This medical product belongs to Class IIb Медицинский продукт класса IIb
Dieses Medizinprodukt ist nach der This medical product bears the CE mark in Согласно MDD 93/42/EEC настоящему меди
Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit accordance with MDD 93/42/EEC. цинскому продукту присвоен знак CE.
CE-Kennzeichen versehen. A code number after the CE mark indicates the Если после знака CE указан номер, то он
Ist dem CE-Kennzeichen eine Kennnummer responsible notified body. обозначает назначенный ответственный орган.
nachgestellt, weist diese die zuständige
Benannte Stelle aus.
43
Technische Beschreibung Technical Description Техническое описание
Hinweis: Konstruktionsänderungen, insbesonde- Note: We reserve the right to make engineering Примечание: Оставляем за собой право на
re im Zusammenhang mit der Weiterentwicklung modifications in the interest of promoting techno- внесение изменений в конструкцию прибора,
und Verbesserung unserer Geräte, behalten wir logical progress and generating performance служащих его усовершенствованию и
uns vor. improvements without obligation on our part to модификации.
submit prior notice thereof.
44
Technische Beschreibung Technical description Техническое описание
45
Ersatzteile, Zubehör Spare parts, accessories Запасные части,
принадлежности
Ersatzteile/Zubehör
Artikel Best.-Nr.
46
Ersatzteile, Zubehör Spare parts, accessories Запасные части,
принадлежности
Replacement parts/accessories
47
Ersatzteile, Zubehör Spare parts, accessories Запасные части,
принадлежности
Запасные части/
принадлежности
Наименование Каталожный №
Лазерные защитные очки Ho:YAGлазер 2080 27 7500 91
Лазерные защитные очки Ho:YAGлазер 2080,
27 7500 90
для тех, кто носит очки
Наборы световодов многоразового использования
CALCULASE Bare Fiber 230 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 718P6
CALCULASE Bare Fiber 230 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 718P12
CALCULASE Bare Fiber 365 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 728P6
CALCULASE Bare Fiber 365 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 728P12
CALCULASE Bare Fiber 600 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 738P6
CALCULASE Bare Fiber 600 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 738P12
Наборы световодов одноразового использования
CALCULASE Bare Fiber 230 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 778P6
CALCULASE Bare Fiber 230 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 778P12
CALCULASE Bare Fiber 365 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 788P6
CALCULASE Bare Fiber 365 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 788P12
CALCULASE Bare Fiber 600 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 798P6
CALCULASE Bare Fiber 600 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 798P12
Наборы световодов многоразового использования
CALCULASE Bare Fiber 230 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 71UP6
CALCULASE Bare Fiber 230 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 71UP12
CALCULASE Bare Fiber 365 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 72UP6
CALCULASE Bare Fiber 365 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 72UP12
CALCULASE Bare Fiber 600 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 73UP6
CALCULASE Bare Fiber 600 µm, многоразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 73UP12
Наборы световодов одноразового использования
CALCULASE Bare Fiber 230 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 77UP6
CALCULASE Bare Fiber 230 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 77UP12
CALCULASE Bare Fiber 365 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 78UP6
CALCULASE Bare Fiber 365 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 78UP12
CALCULASE Bare Fiber 600 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 6 шт. 27 7501 79UP6 Осторожно. Во время работы с принад
лежностями и веществами, соприкасаю
CALCULASE Bare Fiber 600 µm, одноразового использования, стерильные, в упаковке 12 шт. 27 7501 79UP12
щимися с пациентами, для предотвраще
Предупреждающий щиток "Лазерное излучение" 27 7500 77 92 ния инфекционных заболеваний следует
Комплект ключей 27 7500 71 35 соблюдать национальные нормы безопас
ности.
Мостик дистанционного отключения 27 7501 71 26
Осторожно. Нельзя проводить операции
Клещи для удаления изоляции 27 7500 81 с использованием неисправных принад
лежностей или поврежденного сетевого
Инструмент для нанесения насечек 27 7500 82
кабеля.
48
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Медицинские электро
unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen special precautions regarding Electromagnetic приборы подпадают под особые нормы безо
hinsichtlich der Elektromagnetischen Compatibility (EMC). Observe the EMC instruc- пасности в отношении их электромагнитной
Verträglichkeit (EMV). Beachten Sie die in die- tions in this appendix during installation and совместимости (EMV). Во время установки и
sem Anhang angegebenen EMV-Hinweise bei commissioning. эксплуатации прибора следует соблюдать не
Installation und Betrieb. только настоящую инструкцию, но и содержа
щиеся в данном приложении указания по ЭМС.
Der CALCULASE Modell 27 7501 20-1 entspricht The CALCULASE model 27 7501 20-1 corre-
der EN/IEC 60601-1-2 :2001 [CISPR 11 Klasse sponds to EN/IEC 60601-1-2 :2001 [CISPR 11 CALCULASE, модель 27 7501 201, соответст
A] und erfüllt somit die EMV-Anforderungen der Class A] and therefore meets the EMC require- вует EN/IEC 6060112:2001 [CISPR 11 класс A]
Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC. ments of the Medical Device Directive (MDD) и отвечает, следовательно, требованиям по ЭМС
Die verwendeten Grenzwerte bieten ein grundle- 93/42/EEC. Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC.
gendes Maß an Sicherheit gegenüber typischen These limits are designed to provide reasonable Применяемые предельные значения обеспечи
elektromagnetischen Beeinflussungen, wie sie in protection against the typical electromagnetic вают в полной мере безопасность прибора в от
einer medizinischen Umgebung zu erwarten interference to be expected in a medical envi- ношении типичных электромагнитных воздейст
sind. Der CALCULASE Modell 27 7501 20-1 ist ronment. The CALCULASE model 27 7501 20-1 is вий, возможных в медицинской среде. CALCU
ein Gerät der Gruppe 1 (nach CISPR 11). a Group 1 unit (as per CISPR 11). LASE, модель 27 7501 201, представляет собой
In die Gruppe 1 gehören „Geräte und Systeme, Group 1 contains all the ‘equipment and systems прибор группы 1 (согласно CISPR 11). К группе 1
die HF-Energie ausschließlich für ihre interne which generate or use RF energy only for their относятся "Приборы и системы, вырабатывающие
Funktion erzeugen oder nutzen“. internal functioning’. или использующие ВЧэнергию исключительно
для выполнения своих внутренних функций".
HINWEIS: Die in diesem Anhang eingefügten NOTE: The tables and guidelines that are includ- ПРИМЕЧАНИЕ: Содержащиеся в настоящем
Tabellen und Richtlinien liefern dem Kunden ed in this appendix provide information to the приложении таблицы и директивы дают пользо
oder Anwender grundlegende Hinweise um zu customer or user that is essential in determining вателю основную информацию, позволяющую
entscheiden, ob das Gerät oder System für die the suitability of the equipment or system for the решить, отвечает ли прибор или система данным
gegebenen EMV-Umgebungsbedingungen electromagnetic environment of use, and in man- ЭМСусловиям или же какие меры могут быть
geeignet ist, beziehungsweise welche aging the electromagnetic environment of use to приняты, чтобы можно было эксплуатировать
Maßnahmen ergriffen werden können, um das permit the equipment or system to perform its прибор или систему согласно назначению, не
Gerät / System im bestimmungsgemäßen intended use without disturbing other equipment создавая помех для других медицинских и не
Gebrauch zu betreiben, ohne andere medizini- and systems or non-medical electrical equip- медицинских приборов. Если во время приме
sche oder nicht medizinische Geräte zu stören. ment. If this equipment does cause harmful нения прибора возникают электромагнитные
Treten bei der Benutzung des Gerätes elektro- interference with other devices, the user is помехи, то для их устранения могут быть при
magnetische Störungen auf, kann der Anwender encouraged to try to correct the interference by няты следующие меры:
durch folgende Maßnahmen die Störungen one or more of the following measures: • изменение ориентации или места установки
beseitigen: • reorient or relocate the receiving device прибора;
• veränderte Ausrichtung oder einen andereren • increase the separation between the equip- • увеличение безопасного расстояния между
Standort wählen ment отдельными приборами;
• den Abstand zwischen den einzelnen Geräten • Connect the equipment into an outlet on a • подключение приборов к различным
vergrößern circuit different from that to which the other электроцепям.
• Geräte mit unterschiedlichen Stromkreisen device(s) is connected.
verbinden.
If you have any further questions, please contact По другим вопросам в этой связи следует обра
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an your local representative or our service depart- щаться в региональные представительства или
Ihre zuständige Gebietsvertretung oder an unse- ment. же в наш отдел сервиса.
re Serviceabteilung.
49
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
WARNUNG: Der CALCULASE Modell WARNING: The CALCULASE model 27 7501 20-1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: CALCULASE, модель
27 7501 20-1 sollte nicht unmittelbar neben oder should not be used adjacent to or stacked with 27 7501 201, не следует устанавливать непо
auf anderen Geräten gestapelt werden. Ist der other equipment. If adjacent or stacked use is средственно рядом с другими приборами или
Betrieb nahe oder mit anderen Geräten necessary, the equipment or system should be на них. Если необходимо установить прибор ря
gestapelt notwendig, dann sollten Sie das Gerät observed to verify normal operation in the con- дом с другими приборами или на них, то сле
bzw. das System zur Prüfung beobachten, damit figuration in which it will be used. дует проверить прибор или систему в работе,
der bestimmungsgemäße Betrieb in dieser чтобы убедиться в том, что эксплуатация при
Kombination gewährleistet ist. бора в данной комбинации возможна.
WARNUNG: Der CALCULASE Modell WARNING: The CALCULASE model 27 7501 20-1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лазер CALCULASE, мо
27 7501 20-1 ist nur für den Gebrauch von Ärzten is intended for use by healthcare professionals дель 27 7501 201, предназначен только для
und medizinischem Assistenzpersonal bestimmt. only. This is a CISPR 11 Class A medical system использования врачами и медицинским ассис
Das Gerät entspricht Klasse A nach CISPR 11 (RF emissions) and is suitable for use in all тирующим персоналом. Прибор соответствует
(HF-Aussendungen) und ist für den Gebrauch in establishments other than domestic and those классу А по CISPR 11 (ВЧизлучение) и пред
anderen Einrichtungen als dem Wohnbereich directly connected to the public low voltage назначен для использования во всех учрежде
und solchen geeignet, die unmittelbar an ein power supply network that supplies buildings ниях, кроме учреждений в жилых районах, и в
öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen used for domestic purposes. In a domestic envi- учреждениях, которые подключены непосредст
sind, das auch Gebäude versorgt, die zu ronment the CALCULASE model 27 7501 20-1 венно к сети медицинского обеспечения, обс
Wohnzwecken benutzt werden. Wird der may cause EMC interference, in which case it луживающей также здания, используемые под
CALCULASE Modell 27 7501 20-1 im may be necessary to take adequate mitigation жилье. Если лазер CALCULASE, модель
Wohnbereich angeschlossen, kann das Gerät measures, such as re-orienting, relocating, or 27 7501 201, будет подключен в жилом районе,
EMV-Störungen verursachen, die es notwendig shielding the CALCULASE model 27 7501 20-1 or то он может создавать электромагнитные по
machen, das Gerät neu auszurichten, es an filtering the connection to the public mains net- мехи, которые поставят перед необходимостью
einem anderen Ort aufzustellen, das Gerät zu work. переориентировать прибор, установить его в
schirmen oder die Anbindung an das öffentliche другом месте, экранировать прибор или же под
Versorgungsnetz zu filtern. ключить его к сети медицинского обеспечения
через фильтры.
WARNUNG: Der Gebrauch von tragbaren und WARNING: The use of portable and mobile RF
mobilen HF-Kommunikationsgeräten kann dieses equipment may have an impact on this and ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование перенос
oder andere medizinische elektrische Geräte other pieces of medical equipment. ных и мобильных высокочастотных средств
beeinflussen. связи может повлиять на работу настоящего и
других медицинских электрических приборов.
WARNUNG: Werden Leitungen verwendet, die WARNING: The use of cables other than those
nicht in der KARL STORZ Gebrauchsanweisung specified in the KARL STORZ instruction manual ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование кабелей,
gelistet sind, kann dies zu einer erhöhten may result in increased emissions or decreased не упомянутых в инструкции по эксплуатации
Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit immunity of the CALCULASE model 27 7501 20-1. KARL STORZ, может привести к повышенному
des CALCULASE Modell 27 7501 20-1 führen. Mit The cables listed below have been shown to com- излучению или же к пониженной помехоустойчи
den nachfolgend gelisteten Leitungen wurde ply with the requirements of EN/IEC 60601-1-2. вости CALCULASE, модель 27 7501 201. Ниже
eine Übereinstimmung mit den Forderungen der When using cables other than those specified перечисленные кабели позволили определить,
EN/IEC 60601-1-2 ermittelt. Bei der Verwendung here, it is the responsibility of the user to ensure что прибор соответствует требованиям EN/IEC
von nicht gelisteten Leitungen liegt es in der that they comply with EN/IEC 60601-1-2. 6060112. В случае применения не упомянутых
Verantwortung des Betreibers, die Übereinstim- в инструкции по эксплуатации кабелей ответст
mung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachzuprüfen. венность за проверку их соответствия EN/IEC
6060112 несет пользователь.
50
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
Tabelle 200
Zubehör und Leitungen mit der die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde:
Typ Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung
Table 200
Accessories and cables which have been shown to comply with EN/IEC 60601-1-2:
Cable type Shielded Length [m] Ferrite Used for
Таблица 200
Принадлежности и кабели, с помощью которых было подтверждено соответствие прибора требованиям EN/IEC 6060112
Ножной переключатель
Нет 3 Нет Активирование функций прибора
с кабелем
Сетевой кабель 10 А
Нет 5 Нет Подсоединение к сети
со штекером
51
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
Tabelle 201
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen
Der CALCULASE Modell 27 7501 20-1 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Geräts sollte
sicherstellen, dass der CALCULASE Modell 27 7501 20-1in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien
HF-Aussendungen Stimmt überein mit Der CALCULASE Modell 27 7501 20-1 verwendet HF-Energie ausschließlich zu seiner
nach CISPR 11 Gruppe 1 internen Funktion. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering und es ist
unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.
HF-Aussendungen Stimmt überein mit Der CALCULASE Modell 27 7501 20-1 ist für den Gebrauch in anderen Einrichtungen
nach CISPR 11 Klasse A als dem Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an ein öffentliches
Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu
Aussendung von Oberschwin- Stimmt überein mit Wohnzwecken benutzt werden.
gungen nach IEC 61000-3-2 Klasse A
Aussendungen von Spannungs- Nicht anwendbar
schwankungen/ Flicker nach
IEC 61000-3-3
Table 201
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The CALCULASE model 27 7501 20-1 intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the CALCULASE
model 27 7501 20-1 should ensure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions Complies The CALCULASE model 27 7501 20-1 uses RF energy only for its internal function.
CISPR 11 Group 1 Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause interference in
nearby electronic equipment.
RF emissions Complies The CALCULASE model 27 7501 20-1 is suitable for use in all establishments other than
CISPR 11 Class A domestic and those directly connected to the public low voltage power supply network
that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions Complies
IEC 61000-3-2 Class A
Voltage fluctuations/flicker Not applicable
emissions
IEC 61000-3-3
52
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
Таблица 201
Основные положения и декларация изготовителя – электромагнитное излучение
Прибор CALCULASE, модель 27 7501 201, предназначен для эксплуатации в нижеуказанной окружающей среде.
Пользователю прибора надлежит обеспечить эксплуатацию CALCULASE, модель 27 7501 201, в подобной окружающей среде.
53
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
Tabelle 202
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Der CALCULASE Modell 27 7501 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des
CALCULASE Modell 27 7501 20-1 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien
Entladung statischer ± 6 kV Kontaktentladung Stimmt überein Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder
Elektrizität (ESD) nach ± 8 kV Luftentladung ± 6 kV Kontaktentladung mit Keramikfliesen versehen sein. Wenn der Fußboden
IEC 61000-4-2 ± 8 kV Luftentladung mit synthetischem Material versehen ist, muss die
relative Luftfeuchte mindestens 30 % betragen.
Schnelle transiente elektrische ± 2 kV für Netzleitungen Stimmt überein Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer
Störgrößen/Bursts nach ± 1 kV für Eingangs- und ± 2 kV für Netzleitungen typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
IEC 61000-4-4 Ausgangsleitungen ± 1 kV für Eingangs- und entsprechen. Bei Auftreten von Bildstörungen kann es
Ausgangsleitungen erforderlich sein, die Qualität der Versorgungs-
spannung mit einem Netzfilter weiter zu verbessern.
Stoßspannungen (Surges) ± 1 kV Gegentaktspannung Stimmt überein Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer
nach IEC 61000-4-5 ± 2 kV Gleichtaktspannung ± 1 kV Gegentaktspannung typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
± 2 kV Gleichtaktspannung entsprechen.
Spannungseinbrüche, Stimmt überein Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer
Kurzzeitunterbrechungen <5 % UT * <5 % UT* typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
und Schwankungen (>95 % Einbruch der UT) (>95 % Einbruch der UT) entsprechen.
der Versorgungsspannung für 1/2 Periode für 1/2 Periode
nach IEC 61000-4-11 Wenn der Anwender des Geräts fortgesetzte Funktion
Stimmt überein auch beim Auftreten von Unterbrechungen der
40 % UT 40 % UT Energieversorgung fordert, wird empfohlen, das Gerät
(60 % Einbruch der UT) (60 % Einbruch der UT) aus einer unterbrechungsfreien Stromversorgung zu
für 5 Perioden für 5 Perioden speisen. Bei Auftreten von Bildstörungen kann es
erforderlich sein, die Speisung des CALCULASE
Stimmt überein Modell 27 7501 20-1 aus dem Wechselspannungs-
70 % UT 70 % UT versorgungsnetz mit einem externen Netzfilter weiter
(30 % Einbruch der UT) (30 % Einbruch der UT) zu verbessern.
für 25 Perioden für 25 Perioden
Stimmt überein
<5 % UT <5 % UT
(>95 % Einbruch der UT) (>95 % Einbruch der UT)
für 5 Sekunden für 5 Sekunden
Magnetfeld bei der Stimmt überein Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den
Versorgungsfrequenz 3 A/m 3 A/m typischen Werten, wie sie in der Geschäfts- und
(50/60 Hz) Krankenhausumgebung vorzufinden sind,
nach IEC 61000-4-8 entsprechen.
54
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
Table 202
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The CALCULASE model 27 7501 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the CALCULASE
model 27 7501 20-1 should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test EN/IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic Discharge (ESD) ± 6 kV contact Complies Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If
IEC 61000-4-2 ± 8 kV air ± 6 kV contact floors are covered with synthetic material, the relative
± 8 kV air humidity should be at least 30%.
Electrical fast ± 2 kV for power supply lines Complies Mains power quality should be that of a typical
transient/burst ± 1 kV for input/output lines ± 2 kV for power supply commercial or hospital environment. If image
IEC 61000-4-4 lines distortion occurs it may be necessary to further filter
± 1 kV for input/output lines the power quality by using a AC line filter.
Surge ± 1 kV differential mode Complies Mains power quality should be that of a typical
IEC 61000-4-5 ± 2 kV common mode ± 1 kV differential mode commercial or hospital environment.
± 2 kV common mode
Voltage dips, short Complies Mains power quality should be that of a typical
interruptions and voltage <5% UT * <5% UT* commercial or hospital environment.
variations on power supply (>95% dip in UT) (>95% dip in UT)
input lines for 0.5 cycle for 0.5 cycle If the user of the equipment or system requires
IEC 61000-4-11 continued operation during power mains interruptions,
Complies it is recommended that the equipment or system be
40% UT 40% UT powered from an uninterruptible power supply or a
(60% dip in UT) (60% dip in UT) battery. If image distortion occurs it may be necessary
for 5 cycles for 5 cycles to further filter the AC input to the CALCULASE model
27 7501 20-1 by using an external AC line filter.
Complies
70% UT 70% UT
(30% dip in UT) (30% dip in UT)
for 25 cycles for 25 cycles
Complies
<5% UT <5% UT
(>95% dip in UT) (>95% dip in UT)
for 5 sec for 5 sec
* Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
55
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
Таблица 202
Основные положения и декларация изготовителя — электромагнитная помехоустойчивость
Прибор CALCULASE, модель 27 7501 201, предназначен для эксплуатации в нижеуказанной окружающей среде.
Пользователю прибора надлежит обеспечить эксплуатацию CALCULASE, модель 27 7501 201, в подобной окружающей среде.
Испытания Уровень испытания
Уровень соответствия Электромагнитная среда
на помехоустойчивость EN/IEC 60601
Полы должны быть деревянные или бетонные
Разрядка статического +/ 6 КВ разрядка контактов соответствует или же покрыты керамической плиткой.
электричества согласно +/ 8 КВ разрядка воздуха +/ 6 КВ разрядка контактов Если полы покрыты синтетическим материалом,
IEC 6100042 +/ 8 КВ разрядка воздуха то относительная влажность воздуха должна
составлять, по меньшей мере, 30%
соответствует
Импульсные напряжения +/ 1 КВ помехи при
+/ 1 КВ помехи при Качество напряжения питания должно соответст
(перенапряжение) дифференциальном включении
дифференциальном включении вовать одной из типичных окружающих сред на
согласно IEC 6100045
производстве или в больнице.
+/ 2 КВ помехи общего вида
+/ 2 КВ помехи общего вида
Понижение напряжения, <5% UT* соответствует <5% UT* Качество питающего напряжения должно соответ
кратковременное (>95% помеха UT) за 1/2 периода (>95% помеха UT) за 1/2 периода ствовать таковому для типичной деловой или
прекращение и перепад больничной окружающей среде.
напряжения согласно 40% UT соответствует 40% UT
IEC 61000411 (60% помеха UT) за 5 периодов (60% помеха UT) за 5 периодов Если пользователю необходимо, чтобы прибор
продолжал работать и в случаях падения напря
жения, кратковременных отключений и колебаний
70% UT соответствует 70% UT
энергоснабжения, то рекомендуется подключить
(30% помеха UT) за 25 периодов (30% помеха UT) за 25 периодов
прибор к источнику бесперебойного питания.
56
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
Tabelle 204
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit -
Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind
Der CALCULASE Modell 27 7501 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des
Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
EN/IEC 60601
Störfestigkeitsprüfungen Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien
Prüfpegel
d = [3,5 / 3] P
Geleitete HF-Störgrößen 3 Veff 3 Veff
nach IEC 61000-4-6 150 kHz bis 80 MHz
Gestrahlte HF-Störgrößen 3 V/m 3 V/m d = [3,5 / 3] P 80 MHz bis 800 MHz
nach IEC 61000-4-3 80 MHz bis 2,5 GHz
d = [7 / 3] P 800 MHz bis 2,5 GHz
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und
Reflektionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen, AM- und FM-
Rundfunk- und Fernsehsendern können theoretisch nicht genau vorbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der
stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das Gerät
benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte das Gerät beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion
nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine
veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des Geräts.
b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein.
57
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
Table 204
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity –
for equipment and systems that are not life-supporting
The CALCULASE model 27 7501 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the CALCULASE
model 27 7501 20-1 should ensure that it is used in such an environment.
EN/IEC 60601
Immunity test Compliance level Electromagnetic environment - guidance
test level
d = [3.5 / 3] P
Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz
Radiated RF 3 V/m 3 V/m d = [3.5 / 3] P 80 MHz to 800 MHz
IEC 61000-4-3 80 MHz to 2.5 GHz
d = [7 / 3] P 800 MHz to 2.5 GHz
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection by structures, objects and
people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio [cellular/cordless] telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and
FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF
transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the unit is used exceeds the
applicable RF compliance level above, the unit should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional
measures may be necessary, such as reorienting or relocating the unit.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
58
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
Таблица 204
Основные положения и декларация изготовителя — электромагнитная помехоустойчивость
медицинских электрических приборов, не относящихся к приборам жизнеобеспечения
Прибор CALCULASE, модель 27 7501 201, предназначен для эксплуатации в нижеуказанной электромагнитной окружающей среде.
Пользователю прибора надлежит обеспечить эксплуатацию CALCULASE, модель 27 7501 201, в подобной окружающей среде.
Испытания Уровень испытания
Уровень соответствия Электромагнитная среда
на помехоустойчивость EN/IEC 60601
Переносные и мобильные средства радиосвязи
не должны использоваться на меньшем расстоянии
от CALCULASE, модель 27 7501 201, включая про
вода, чем рекомендуемое безопасное расстояние,
рассчитанное по уравнению, позволяющему опре
делить несущую частоту.
d = [3,5 / 3] P
а. Напряженность поля стационарных передающих устройств, таких как, например, базовые станции радиотелефонов и мобильных радиостанций,
любительские радиостанции, радио и телепередатчики теоретически нельзя определить заранее. Чтобы определить электромагнитную среду в
отношении стационарных передающих устройств, необходимо провести исследование места расположения. Если измеренная напряженность поля
в месте использования прибора превышает высший уровень соответствия, то за прибором необходимо понаблюдать, чтобы проверить его работо
способность. Если будут наблюдаться необычные характеристики, значит, необходимы дополнительные мероприятия, такие как, например,
изменение выравнивания прибора или размещение его в другом месте.
b. В диапазоне частоты от 150 КГц до 80 МГц напряженность поля менее 3 V/m.
59
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
60
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
61
Anhang Appendix Приложение
Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной
Verträglichkeit (EMV) Information совместимости (ЭМС)
Таблица 206
Рекомендуемые безопасные расстояния между переносными и мобильными ВЧсредствами связи
и CALCULASE, модель 27 7501 201
Прибор CALCULASE, модель 27 7501 201, предназначен для эксплуатации в нижеуказанной электромагнитной окружающей среде,
в которой ВЧвозмущения находятся под контролем. Пользователь прибора может содействовать предотвращению электромагнитных помех,
соблюдая минимальное безопасное расстояние между переносными и мобильными ВЧсредствами связи (передатчиками) и прибором
с учетом выходной мощности средства связи – см. ниже.
100 12 12 23
Для передающих устройств, чья номинальная мощность не указана в приведенной выше таблице, рекомендуемое расстояние d в метрах (м)
рассчитывается по формуле, относящейся к соответствующему столбцу, где Р – это максимальная номинальная мощность передатчика в ваттах
согласно данным производителя передающего устройства.
62
ГАРАНТИЯ
В течение двух лет с момента Заполняется поставщиком/импортером:
передачи прибора конечному Печать/подпись:
потребителю мы безвозмездно
заменяем дефектный материал
или устраняем неисправности,
если их наличие доказуемо.
При этом мы не берем на себя
расходы на транспортировку и
риск при перевозке.
В остальном действуют гаран
тийные услуги, указанные в
пункте 3 наших Общих условий
коммерческой деятельности.
WARRANTY
Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: For a period of two years after To be completed by the supplier/importer:
ab Übergabe an den Endkunden Firmenstempel/Unterschrift: delivery to the end-user, we shall Company stamp/signature:
leisten wir unentgeltlich Ersatz replace free of charge equipment
für nachweisbar fehlerhaftes that can be proven to have
Material oder mangelhafte defects in material or workman-
Verarbeitung. ship.
Transportkosten und Versand- In doing so we cannot accept
risiko können dabei nicht über- to bear the cost of transportation
nommen werden. Im übrigen or the risk of shipment. The
gilt die in unseren allgemeinen warranty referred to in our
Geschäftsbedingungen ange- Standard Conditions of
gebene Gewährleistung. Business shall apply.
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V KARL STORZ Endoskop Austria GmbH KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Lago Constanza No 326 Landstraßer Hauptstr. 146 11 18 Resident Representative Office
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Col. Chapultepec Morales, 1030 Wien, Austria 80/33 (44/19) Dang Van Ngu
Phone: +49 (0)74 61 708-0 México, D.F.C.P. 11520, Mexico Phone: +43 1 71 56 04 70 F 10 Q Phu Nhuan, Ho Chi Minh City, Vietnam
Fax: +49 (0)74 61 708-105 Phone: +52 55 52 50 56 07 Fax: +43 1 71 56 04 79 Phone: +84 89 91 84 42
E-Mail: info@karlstorz.de Fax: +52 55 55 45 01 74 E-Mail: storz-austria@karlstorz.at Fax: +84 88 44 03 20
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK
Ohlauer Straße 43 Cerviño 4449 Piso 10° Via dell’Artigianato, 3 Gogolevski Blvd. 3/1/2
10999 Berlin, Germany 1425 Buenos Aires C. F., Argentina 37135 Verona, Italy 119019 Moskau, Russia
Phone: +49 (0)30 30 69 090 Phone: +54 11 47 72 45 45 Phone: +39 0 45 822 2000 Phone: +7 0 95 7 3 7 8113
Fax: +49 (0)30 3 0 194 52 Fax: +54 11 47 72 44 33 Fax: +39 0 45 822 2001 Fax: +7 0 95 7 3 7 8114
E-Mail: marketing@karlstorz.com.ar E-Mail: info@karlstorz.it E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc.
600 Corporate Pointe KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd.
Culver City, CA 90230-7600, USA 392 Edinburgh Avenue, Slough Parque Empresarial San Fernando C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1,
Phone: +1 310 3 38-8100 Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Edificio Francia – Planta Baja New Delhi 110 020, India
+1 8 00 4 21-08 37 Phone: +44 17 53 50 35 00 28830 Madrid, Spain Phone: +91 11 26 81 54 45-51
Fax: +1 310 410-55 27 Fax: +44 17 53 57 81 24 Phone: +34 91 6 77 10 51 Fax: +91 11 26 81 29 86
E-Mail: info@ksea.com E-Mail: customerservice@karlstorz-uk.com Fax: +34 91 6 77 29 81 E-Mail: karlstorz@vsnl.com
E-Mail: marketing@karlstorz.es
KARL STORZ Sports Medicine KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoskope
1 Pine Hill Drive, Suite 105 Storsätragränd 14, KARL STORZ South Africa, (Pty) Ltd. Regional Center for Endoscopy S.A.L.
Batterymarch Park, 12739 Skärholmen, Sweden P. O. Box 3039, St. Charles City Center, 5th Floor
Quincy MA 02169, USA Phone: +46 8 50 5 6 48 00 Cape Town 8000, South Africa Phoenicia Street, Mina Elhosn
Phone: +1 866 5 50 26 63 Fax: +46 8 50 5 6 48 48 Phone: +27 11 781 5781 2020 0908 Beirut - Lebanon
Fax: +1 617 3 76 21 07 E-Mail: kundservice@karl-storz.se Fax: +27 11 787 2660 Phone: +9 61 1 36 81 81
E-Mail: info@karlstorz.co.za Fax +9 61 1 36 51 51
KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S
175 Cremona Drive Skovlytoften 33 KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd. KARL STORZ Industrial
Goleta, CA 93117, USA 2840 Holte, Danmark #05 – 08 San Centre, Gedik Is Merkezi B Blok
Phone: +1 8 05 9 68-77 76 Phone: +45 45 16 26 00 171 Chin Swee Road Kat 5, D 38-39
Fax: +1 8 05 6 85-25 88 Fax: +45 45 16 26 09 Singapore 0316, Singapore Bagdat Cad. No: 162
E-Mail: info@karlstorzvet.com E-Mail: marketing@karlstorz.dk Phone: +65 65 32 55 48 Maltepe Istanbul, Turkey
Fax: +65 65 32 38 32 Phone: +90 216 442 95 00
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V.
E-Mail: karlstorz@pacific.net.sg Fax: +90 216 442 90 30
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 St. Annalaan 3 bus 1
Sales for Industrial Endoscopy
Miami, FL 33126-2042, USA 1853 Strombeek-Bever, (Grimbergen), Belgium KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Phone: +1 3 05 2 62-89 80 Phone: +32 22 67 38 10 Bois Hongo Building 6FI
Fax: +1 3 05 2 62-89 86 Fax: +32 22 67 45 01 3-42-5 Hongo
E-Mail: info@ksela.com E-Mail: info@stopler.be Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan
Phone: +81 3 58 02-39 66
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V.
Fax: +81 3 58 02-39 88
2345 Argentia Road, Suite 100 Ursulinenhof 1, 4133 DA Vianen, Netherlands
E-Mail: info@karlstorz.co.jp
Mississauga, ON, L5N 8K4 Phone: +31 34 7 37 31 51
6.05-0.1
Phone: +1 905 816- 81 00 Fax: +31 34 7 37 06 58 KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Fax: +1 905 858- 09 33 E-Mail: karlstorz@planet.nl Suite 1601-2, 16/F
E-Mail: info@karlstorz.ca Chinachem Exchange Square,
KARL STORZ Endoscopie France S.A.
1-7 Hoi Wan Street, Quarry Bay,
KARL STORZ Endoscopia 12, rue Georges Guynemer
96136008 D
Hong Kong, China
Miramar Trade Center Quartier de l’Europe
Phone: +8 52 28 65 24 11
Edificio Jerusalem, Oficina 308 A 78280 Guyancourt, France
Fax: +8 52 28 65 41 14
La Habana, Cuba Phone: +33 1 30 48 42 00
E-Mail: kstorzhk@netvigator.com
Phone: +53 72 04 1097 Fax: +33 1 30 48 42 01
Fax: +53 72 04 1098 E-Mail: marketing@karlstorz.fr
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany