Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
К 125-летию
начала массового переселения украинцев
на Дальний Восток
К 100-летию
украинской общественной деятельности
на Дальнем Востоке
До 195-річчя
Тараса Григоровича Шевченка
До 125-річчя
початку масового переселення українців
на Далекий Схід
До 100-річчя
української громадської діяльности
на Далекому Сходi
1
2
Дальневосточный Далекосхідний державний
государственный университет університет
Институт истории, археологии Інститут історії, археології та
и этнографии етнографії народів Далекого Сходу
народов Дальнего Востока ДВО РАН ДВО РАН
Общество изучения Амурского края Товариство дослідження
Центр украинской культуры Амурського краю
Анатолия Криля «ГОРЛИЦЯ» Центр української культури
г. Владивостока Анатолія Криля «ГОРЛИЦЯ»
м. Владивостоку
Владивосток
Издательство Дальневосточного университета
Владивосток
Видавництво Далекосхідного університету
2008
3
УДК 947.045/084.64(571.6)
ISBN 978-5-7444-2151-9
Редакционная коллегия:
д-р геогр. наук П.Ф. Бровко (председатель),
канд. филол. наук Л.Е. Фетисова (отв. ред.),
канд. ист. наук Г.Г Ермак (отв. ред.),
канд. ист. наук В.А.Черномаз, Т.В.Ткаченко
Рецензенты:
канд. ист. наук С.И.Лазарева,
канд. искусствоведения Н.А.Федоровская,
4
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие ........................................................................................................
Дёмин О.А.
(Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины
в Российской Федерации)
Создание условий для полноценной жизни
украинцев за рубежом – один из приоритетов
Украинского государства.............................................................................................
Корсков В.В.
(Исполнительный секретарь Дальневосточного отделения
КомитетаРоссийской Федерации по делам ЮНЕСКО)
Деятельность ЮНЕСКО в области межкультурной
коммуникации................................................................................................................
Студинский В.А.
Вопросы эмиграции украинцев в трудах Ивана Франко ...................................
Черномаз В.А.
К 125-летию начала массового переселения украинцев
на Дальний восток.........................................................................................................
Аргудяева Ю.В.
Этнодемографическая история украинцев
в сельских районах Дальнего Востока
(вторая половина ХIХ – начало ХХ вв.)...................................................................
Чернолуцкая Е.Н.
Украинцы в советском Приморье (1920 – 30-е гг.) ...............................................
Ермак Г.Г.
Этнокультурная история и этническое
самосознание украинского населения
юга Дальнего Востока России.....................................................................................
Сидоркина З.И.
Этнический фактор в активизации
экономических связей между Украиной
и Приморским краем....................................................................................................
5
Соболева Т.А.
О некоторых проблемах трансформации
населения Дальневосточных регионов
(в аспекте этнических изменений)............................................................................
ЛЮДИ И СУДЬБЫ
Бровко П.Ф.
География Дальнего Востока в учебниках В.Е. Глуздовского.
6
Егорчев И.Н.
«Старый Амурец» (И.П. Надаров – один из
первых исследователей Южно-Уссурийского края).............................................
Петренко В.С.
Адмирал С.О. Макаров – исследователь Тихого океана......................................
Черномаз В.А.
Лидеры украинского национального
движения на Дальнем Востоке начала ХХ в...........................................................
Об авторах ...........................................................................................................
7
ПРЕДИСЛОВИЕ
Впервые в дальневосточном регионе в 2007 и 2008 гг. были проведе-
ны научно-практические конференции «Украинцы на Дальнем Востоке:
история и современность». Материалы этих конференций представлены в
данном сборнике
Круг проблем, поднимаемых авторами, достаточно широк. Значи-
тельная часть публикаций посвящена истории переселения украинцев на
Дальний Восток России, вопросам этнокультурного развития украинского
населения, особенностям традиционно-бытовой культуры и фольклорного
наследия, а также специфике общественной жизни и различным формам
любительского и профессионального творчества. Ряд авторов рассматрива-
ют актуальные сегодня современные миграционные процессы украинцев.
Примечательно, что значительное место в издании занимают материалы,
связанные с юбилейными датами и жизнеописанием общественных деяте-
лей украинского происхождения, некоторые из них неизвестны широкой
аудитории, другие уже заняли достойное место в ряду прославленных и
выдающихся дальневосточников. Совершенно особую группу представ-
ляют публикации, объединенные в рубрику «Мои украинские корни». Эти
живые, эмоциональные повествования от первого лица являются ценным
источником, раскрывающим роль исторической памяти и этнического фак-
тора в жизни отдельного человека, семьи и общества в целом.
Разнообразие авторских позиций, представленных в сборнике, отражает
многоплановость и сложность затронутых проблем. Члены редакционной
коллегии разделяют не все положения, сформулированные докладчиками,
но публикация данных материалов позволит продолжить их осмысление,
обсуждение и станет хорошим заделом для проведения новых научных
форумов.
Редколлегия
8
«СОЗДАНИЕ УСЛОВИЙ ДЛЯ ПОЛНОЦЕННОЙ ЖИЗНИ
УКРАИНЦЕВ ЗА РУБЕЖОМ – ОДИН И3 ПРИОРИТЕТОВ
УКРАИНСКОГО ГОСУДАРСТВА»
О.А.Дёмин
(Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины
в Российской Федерации)
***
Україна-Мати, хоча й повільно, але твердо прагне повернути у своє
історичне лоно колись розкиданих по чужих землях рідних дітей, мільйони
люблячих сердець, які жадають пахощів батьківської землі, синяви рідного
неба, милозвучної материнської мови. Однак, це не значить, що ми закли-
каємо всіх українців кидати обжиті, насиджені місця і прожогом мчати в
Україну. (З іншого боку цього ніхто не може заборонити). Але ми, насам-
перед, виступаємо за необхідність відновлення духовних зв’язків світового
українства з Ненькою-Україною, за налагодження культурних, творчих
зв’язків між українцями всього світу. Щоб усім разом, гуртом будувати наш
Рідний Дім, наш Український Храм, у якому всім буде затишно жити, пра-
цювати, відпочивати душею і серцем.
У той самий час ми прекрасно усвідомлюємо, що розвиток усебічних
культурних, наукових, економічних зв’язків з діаспорою потрібен, насам-
перед, самій Україні, оскільки кожна закордонна українська громада є не
тільки джерелом знань про нашу державу, але і провідником політичних
інтересів нашої держави в країні свого проживання.
Хотів би зупинитися на конкретних кроках України, спрямованих на
всебічне поглиблення співробітництва з діаспорою.
Законодавче врегулювання цього процесу – проблема особливої ак-
туальності. Вкрай важливим у плані зміцнення контактів держави з діа-
спорою є прийняття 4 березня 2004 р. Верховною Радою України Закону
України «Про правовий статус закордонних українців». Зазначений Закон
набрав сили 16 жовтня 2004 року.
Ним, зокрема, передбачено, що Українська держава сприяє розвиткові
національної свідомості українців, які проживають за межами України,
зміцненню їхніх зв’язків з батьківщиною і поверненню їх в Україну, а та-
кож піклується про задоволення національно-культурних і мовних потреб
української діаспори.
Подібні кроки однозначно сприятимуть консолідації і розвитку укра-
їнського етносу, збереженню національної ідентичності закордонних
українців, підвищенню інтересу до України у представників молодшого
покоління української діаспори.
Свідченням тому, що Україна прагне налагодити комплексне і системне
співробітництво з закордонним українством, у тому числі і з українцями
Росії, є створення при Кабінеті Міністрів України Національної комісії з
питань закордонних українців. До її повноважень, окрім надання статусу
закордонного українця, входить цілий ряд інших питань у цій сфері.
Ми ж розуміємо, що в нашої діаспори, і не тільки в Росії, існують чис-
18
ленні проблеми. Як показує практика, українці набагато краще вміють ство-
рювати блага, аніж відстоювати власні етнокультурні права і потреби.
Саме з метою подальшого розвитку національної свідомості українців,
які проживають за кордоном, задоволення їх національно-культурних,
освітніх, мовних та інформаційних потреб, Президент України Віктор
ЮЩЕНКО затвердив 13 жовтня 2006 року Національну концепцію співро-
бітництва з закордонними українцями.
Україна взяла на себе зобов’язання підтримувати закордонних україн-
ців шляхом:
- продовження утвердження принципів цивілізованого діалогу з дер-
жавами громадянства, проживання закордонних українців відповідно до
національного законодавства та загальновизнаних принципів і норм між-
народного права;
- сприяння у забезпеченні додержання і захисту прав, свобод та інтере-
сів закордонних українців, задоволенні їхніх культурних, інформаційних,
освітніх, соціально-гуманітарних та інших потреб;
- активізації відносин з громадськими організаціями закордонних укра-
їнців;
- сприяння відкриттю у державах проживання закордонних українців
культурно-інформаційних центрів України.
Глава Української держави надає особливого значення питанню надання
допомоги у створенні умов для повноцінного життя українців за кордоном.
Це питання розглядається як одне із пріоритетних. Свідченням тому - роз-
робка і затвердження у липні 2006 р. «Державної програми співробітництва
з закордонними українцями на період до 2010 року».
Для реалізації цих підходів у 2005 і 2006 роках працювала бюджетна
програма 1401150 «Заходи щодо встановлення зв’язків з українцями, які
проживають за межами України», розпорядником коштів якої виступало
Міністерство закордонних справ. Близько 500 громадським організаціям
української діаспори в усьому світі, у тому числі і далекосхідним, було на-
дано підтримку в організації і проведенні знакових заходів. Цього року
(2007 – прим. Ред.) рішенням уряду України реалізація цієї програми пере-
дана Міністерству освіти і науки України. На жаль, поки вона ще не за-
працювала, але при відомстві створені спеціальне Державне підприємство,
співробітники якого вже незабаром почнуть розглядати пропозиції, подані
організаціями діаспори.
При цьому було б неправильним закликати вас сподіватися тільки на
цю допомогу. Потрібно шукати інші джерела фінансування. Необхідно за-
лучати до роботи більше наших земляків – підприємців, бізнесменів, інших
впливових людей, молодь. Зрозуміло, що це вимагає постійного і тісного
співробітництва з ними, поглиблення їхньої національної самосвідомості.
Існує ідея, яка, як на мене, заслуговує на увагу, про створення при кожній
19
організації благодійного фонду, який би накопичував засоби на проведення
різних заходів. І не тільки місцевого масштабу.
Треба також згадати, що для налагодження постійного й активного
зв’язку із закордонними українцями в Міністерстві закордонних справ
України створений спеціальний підрозділ – Управління з питань закордон-
ного українства. У червні ц.р. (2007 – прим. Ред.), відбулося засідання Колегії
МЗС України, на якому розглядалося питання про роботу з закордонними
українцями. На ньому, зокрема, звернуто увагу на необхідність створення
Міжвідомчої координаційної ради по забезпеченню розвитку зв’язків із за-
кордонними українцями при Кабінеті Міністрів України, що налагодила б
взаємодію органів виконавчої влади щодо підтримки і допомоги закордон-
ним українським організаціям у збереженні і розвитку їхньої національно-
культурної ідентичності, захисту їхніх прав і задоволення мовних, освітніх,
інформаційних та інших потреб.
Не можна обійти увагою діяльність Української Всесвітньої Координа-
ційної Ради (УВКР), очолюваної патріархом української літератури Дми-
тром ПАВЛИЧКОМ. Голос УВКР – чутний в усьому світі. Та при цьому дуже
хотілось би, щоб голос найчисленнішої української діаспори – у Російській
Федерації – був почутий і підтриманий цією організацією. Щоб і з їхньою
допомогою вирішувалися ваші нагальні проблеми.
Принагідно хотів би нагадати про те, що Україна пропонує дітям укра-
їнської діаспори можливість навчатися в українських вищих навчальних
закладах як за квотою, так і за пільговими умовами. Щороку з цією метою
Міністерством освіти і науки виділяється півсотні місць. Та, на жаль, бажа-
ючих здобувати освіту в Україні не так багато.
Усе вищезгадане переконливо свідчить, що Україна не байдужа до своїх
співвітчизників і не збирається зупинятися на досягнутому. Упевнений,
істотні і позитивні кроки нашої держави обов’язково знайдуть своє втілен-
ня в практичній площині.
Разом з тим, хотів би привернути увагу до важливих проблем, вирішен-
ня яких на сьогодні Україна розглядає як невідкладне завдання у цій сфері.
Мова йде про:
- зниження темпів асиміляції закордонних українців у державах їхнього
проживання;
- поліпшення становища українських громад у плані забезпечення їх
національно-культурних, освітніх та інформаційних прав;
- залучення молодого покоління української діаспори, а також мігрантів
«четвертої хвилі» з України до громадської української діяльності за кор-
доном.
І це – лише неповний перелік тих першочергових цілей, яких ми праг-
немо досягти.
У цьому зв’язку маю згадати, що Президент України, виступаючи на
20
IV Всесвітньому форумі українців, закликав усіх нас навчитися чути один
одного. Він порушив пекуче питання зміцнення й об’єднання усього світо-
вого українства як активного учасника розвитку незалежної України.
Також хотів би нагадати, що Президентом висунута ініціатива форму-
вання спільного плану дій, дорожньої карти взаємодії Української держави
й української діаспори – так, щоб, за його словами, щорічно реалізовувати
4–5 важливих, знакових проектів. У цьому зв’язку хотів би підкреслити,
що Посольство відкрите для конструктивного діалогу з усіма вами для
здійснення подібних проектів з метою підтримки української культури на
просторах Росії.
Хотів би висловити впевненість, що заходи з нагоди 100-річчя початку
організованого українського громадського і культурного життя на дале-
косхідних теренах сколихнуть українські громади, стануть поштовхом до
активізації зв’язків між Україною й українським співтовариством Далекого
Сходу Російської Федерації.
21
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЮНЕСКО
В ОБЛАСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
В.В. Корсков
Исполнительный секретарь
Дальневосточного отделения Комитета
Российской Федерации по делам ЮНЕСКО
29
ВОПРОСЫ ЭМИГРАЦИИ УКРАИНЦЕВ
В ТРУДАХ ИВАНА ФРАНКО
В.А.Студинский
30
каким-то новым явлением в истории. В этом ряду автор рассматривает
колонизацию европейцами американских и австралийских территорий, ко-
лонизацию степной зоны нижнего Буга, Днепра, Дона и Волги украинцами,
поляками, немцами и русскими, а также упоминает большое переселение
евреев в Галицию5. Здесь надо говорить о фактических последствиях по-
добных процессов.
Эмиграция, с точки зрения И. Франко, есть следствие обнищания, про-
летаризации народа. «Это не тезис, – пишет он, – не догма, а факт, подтверж-
денный всеми корреспондентами, даже такими, которые в другом случае
будут упорно доказывать, что «социальный вопрос не имеет у нас никакой
базы6».
Размышляя о последствиях эмиграции украинского крестьянства,
И.Франко приходит к мнению, что этот процесс имеет двоякое значение.
С одной стороны, он, бесспорно, негативно влияет на экономическую ди-
намику края: вымывание трудовых ресурсов, возможность приобретения
еврейскими ростовщиками освободившихся земель с целью их дальнейшей
перепродажи и т.д. «Чтобы там ни говорили об экономическом развитии, –
констатирует И.Франко, – не нужно забывать, что это движение обостряет
общественные контрасты… Пока не ликвидированы причины эмиграции,
до тех пор необходимо считаться с ее последствиями7».
С другой стороны – процесс эмиграции имеет и положительные по-
следствия. В частности, отмечается, что эмиграция крестьянства является
одним из многообещающих симптомов на будущее. Она демонстрирует, что
крестьянин, соревнуясь с судьбой, не поддается бедности и ищет любую
возможность удовлетворить потребности своей семьи. «…Чем умирать
дома от голода, – пишет И.Франко, – во сто крат лучше, чтобы эмигриро-
вать в Америку. Пускай сотый вернется из крестьян таким себе капитальчи-
ком, с опытом, что станет зародышем новых мыслей и представлений в за-
стойной массе нашего сельского населения8» В продолжение этой мысли он
страстно и эмоционально отмечает, что «эмиграция почти всегда является
доказательством пробуждения энергии и упорства народа, а также большой
расовой жизнеспособности. Я не только бы не переехал в эмиграцию, а, на-
оборот, привел бы ее в пример нашей интеллигенции, добивающейся нуж-
дающихся должностей в судах и староствах. В крайнем случае, половина
31
всей нашей молодежи должна бы искать счастья за рубежом, соревноваться
в конкуренции с иностранцами и возвращаться с деньгами и опытом на
родину. Таким образом, она станет настоящей опорой, а не обузой… Нужно
только побеспокоиться, чтобы те, кто временно эмигрирует, не забывали о
родине9». Последние слова имеют огромную актуальность и в современном
развитии Украины, уже как самостоятельного европейского государства.
Надо сказать, что Иван Франко четко представлял все трудности и ли-
шения, ожидавшие украинских крестьян в эмиграции, при этом понимая,
что в основе выживания и успешного ведения лежит труд, являющийся
необходимым условием существования и развития10.
Так, в поэтическом произведении «Письмо из Бразилии» автором отме-
чаются трудности, переживаемые украинскими эмигрантами на чужбине:
32
многих официальных документах Канады, где определяется исключитель-
ная роль украинских эмигрантов в освоении земельных просторов страны.
Что же касается вопросов эмиграции украинских крестьян на просторы
Российской империи, то И.Франко неоднократно подчеркивает, что «при-
чиной этому есть, прежде всего материальное затруднение, а потом уже
отсутствие достаточной правовой опеки для сельского населения и чувство
полнейшего одиночества перед слоями, ожидающими на его потерю12».
В Россию галицийский крестьянин уезжал скорее от безысходности поло-
жения, чем в ожидании естественного экономического подъема своей се-
мьи. Он был готов на все трудности и лишения, лишь бы получить шанс для
создания собственного и семейного материального благополучия. Инфор-
мация о возможностях переселения на территорию Российской империи
распространялась посредством слухом. Так, ходили разговоры, что русский
царь изгоняет из своих земель немцев и евреев. А на освободившиеся тер-
ритории он приглашает украинцев. «Получалось так, – пишет И.Франко-
о, – что это воля царя, чтобы украинские крестьяне переходили в Россию.
И как бы подверженные эпидемии, двинули крестьяне с пограничных уез-
дов толпами за границу, не зная, куда идут, что ждет их там, и на что будут
жить. «Хуже, как здесь, не может быть и там» – это была характерная посло-
вица. «А хоть там и умрем с голоду, то и здесь не имеем ничего лучшего13».
Таким образом, основное принципиальное различие в восточной (рос-
сийской) и западной (Европа, Америка, Австралия) эмиграции украинского
крестьянства состояло в том, что в первом случае ожидалась лишь получе-
ние права на труд на своей земле, а в другом – получение не только такого
права, но и определенных гарантий в стабильности своего благополучия.
Изучая процессы эмиграции украинства, Иван Франко делает очень важ-
ный вывод о перспективных взаимоотношениях населения, остающегося
на своих исторических землях, и диаспоры, покоряющей новые неизведан-
ные просторы. Данный процесс уже сегодня играет немалую роль в стаби-
лизации экономических и политических отношений Украины и стран, где
украинская диаспора занимает соответствующее социальное положение.
33
К 125-ЛЕТИЮ НАЧАЛА МАССОВОГО ПЕРЕСЕЛЕНИЯ
УКРАИНЦЕВ НА ДАЛЬНИЙ ВОСТОК
В.А. Черномаз
С.46.
35
ны одни из первых сел на территории Приморья – Ивановка, Жариково,
Григорьевка, Павловка, Борисовка, Воздвиженка, Николаевка, Майхинское,
Попова Гора6.
Как отмечает один из организаторов переселенческого дела на Дальнем
Востоке Ф. Ф. Буссе, «было крайне необходимо для успеха дела, вызвать
хозяев, желавших водвориться в дальнем крае потому, что только при этом
условии можно было рассчитывать на энергию переселенцев в создании но-
вого хозяйства»7. Исходя из этого фактора, который проявился в наличии
наибольшего числа прошений о разрешении на переселение, а также бли-
зости к порту, из которого было организовано переселение, царские власти
при организации переселения сделали ставку на крестьян украинских
губерний и, прежде всего, Черниговской. Связано это было с наибольшей
остротой аграрных проблем, характерных для Украины – малоземелья и
аграрного переселения. В Черниговской губернии эти проблемы усугубля-
лись еще и низкой плодородностью почв.
В связи с этим объявление о наборе желающих для переселения вызвало
такое их количество, что первые три партии переселенцев, отправленные за
казенный счет, были сформированы исключительно из выходцев из Черни-
говской губернии. В 1884 г. 1487 чел. переселилось из Суражского, 237 чел.
– из Сосницкого, 14 чел. – из Мглинского, 12 – из Городнянского уездов.
В 1885 г. число уездов, из которых осуществлялось переселение, увели-
чивается: Суражский (1193 чел.), Мглинский (423 чел.), Черниговский
(326 чел.), Городнянский (233 чел.), Кролевецкий (165 чел.), Конотопский
(144 чел.), Сосницкий (35 чел.), Глуховский (5 чел.). При этом, как отмечает
Ф. Ф. Буссе, два самых северных и самых бедных ее уезда – Суражский и
Мглинский дали 5/6 всех казеннокоштных переселенцев 1883-1885 гг. (Су-
ражский – 3448 чел., Мглинский – 447 чел.). Кроме того, 878 чел. пересели-
лось из Черниговского уезда, 511 – из Сосницкого, 235 – из Городнянского.8
Следует отметить, что население Суражского и Мглинского уездов но-
сило переходный в этническом отношении характер с четко не оформлен-
ным этническим сознанием и имело в материальной и духовной культуре
украинские и белорусские черты. В последующем уже в Приморье в усло-
виях подавляющего преобладания украинского этнического окружения
выходцы из этих уездов, как отмечает А.А.Меньщиков, стали самоиденти-
фицироваться как малороссы (украинцы)9.
36
С партией 1883 г. были отправлены ходоки от крестьян, назначенных
на переселение в следующем году, которые сообщили на родину самые
благоприятные отзывы. В результате, несмотря на большие затраты на про-
езд морем, 43 семьи из Сосницкого и 2 из соседнего Городнянского уездов
попросили разрешение на переселение в 1884 г. на собственный счет, пись-
менно отказавшись от права на какое-либо пособие от казны. Эти 45 семей
(249 душ) положили начало движению так называемых своекоштных пере-
селенцев. Описание условий переезда и местных природных богатств Даль-
него Востока, которые описывали первые переселенцы в своих письмах
родственникам и знакомым, оставшимся на родине, быстро разносилось
по округе, способствуя росту числа желавших переселиться в новый край.
Вследствие большого числа желающих переселиться на свой счет, обозна-
чившегося в последующие годы, с 1886 г. переселение за государственный
счет прекращается. На данном этапе переселенческое движение охватило
преимущественно южную полосу Черниговской губернии и, соответствен-
но, практически прекращается переселение из ее северных уездов, где насе-
ление было наиболее бедным и ему не под силу оказались расходы по пере-
селению на свой счет. В этот период начинает осуществляться переселение
из Конотопского, Борзенского, Козелецкого, Нежинского, Стародубского
уездов. Всего в 1883–1892 гг. Суражский уезд дал 3467 переселенцев, Чер-
ниговский – 2608, Конотопский – 1436, Борзенский – 989, Сосницкий – 950,
Городнянский – 903, Кролевецкий – 704, Козелецкий – 672, Мглинский – 447,
Нежинский – 332, Стародубский – 157, Новозыбковский - 20, Новгород-Се-
верский – 15, Глуховский – 5.10
С 1887 г. переселенческое движение распространяется и на Полтав-
скую губернию, охватывая прилегающий к Черниговщине Пирятинский
уезд. Оттуда оно, по мере распространения сведений о новом крае, со-
общенных устроившимися там крестьянами, к 1893 г. распространилось
по 12 другим уездам Полтавской губернии. Наибольшую долю выходцев
в этот период дали Пирятинский уезд (1215 чел.), Гадячский (575 чел.), Лу-
бенский (383 чел.), Роменский (331 чел.), Хорольский (325 чел.), Лохвицкий
(162 чел.), Переяславский (154 чел.) и, в меньшей степени – Прилуцкий
(48 чел.), Зеньковский (19 чел.), Кременчугский (16 чел.), Миргородский,
Константиноградский (по 7 чел.) и Кобелякский (3 чел.).11
В 1886 и 1889 гг. в составе переселенцев появляется несколько семей
выходцев из Тираспольского и Херсонского уездов Херсонской губернии.
С 1889 г. начинается переселение из Харьковской губернии (Лебединский,
Старобельский, Змиевский уезды), Екатеринославской (Бахмутский уезд),
37
Киевской (Васильковский уезд), а также с Кубани и из Воронежской губер-
нии, где практически половину населения составляли украинцы. В 1888-
1890 гг. переселилось несколько десятков человек из Курской губернии,
где украинцы составляли около трети населения. Причем переселение
осуществлялось как раз из тех уездов этих губерний, где преобладало
украинское население. Это – Острогожский, Бирючский, Павловский, Ко-
ротоякский, Валуйский уезды Воронежской, Новооскольский, Курский,
Корочанский уезды Курской губернии.
Таким образом, всего на первом этапе массового переселения в
1883–1892 гг. 95,3% переселенцев составили выходцы из Черниговской
(12705 чел., 75,9%) и Полтавской губерний (3245 чел., 19,4%). Из Харьков-
ской губернии переселилось 133 чел., Кубанской области – 121, Воронеж-
ской губ. – 111, Курской губ. – 98, Херсонской – 40, Екатеринославской – 15,
Киевской – 7 чел. Выходцев из собственно русских губерний насчитывалось
на данном этапе 110 чел.12
Учитывая смешанный характер населения северных уездов Чернигов-
ской губернии, Ф.Ф.Буссе делает вывод, что в конце ХIХ в. среди населения
Южно-Уссурийского края «преобладающий элемент… составляют мало-
россы, число которых не меньше 75% всего числа душ»13. Вообще здесь, как
отмечает Ф. Ф. Буссе, «малороссийский элемент если не господствует, то во
всяком случае весьма значителен; он отразился на местном народном говоре,
на типе построек и преобладании быков, как рабочего скота в хозяйствах
старожилов, на постоянно повторяемых прозвищах «кацап» и «хохол», кото-
рыми обзывает сосед соседа, причем господствует последнее; наконец, такой
вывод подтверждают расспросы, собранные мною из всех почти селений»14.
В дальнейшем переселение украинцев в Приморье приобретает еще бо-
лее массовый характер. За следующее десятилетие (1892–1901 гг.) сюда пере-
селилось – 41664 чел.15 При этом переселенцы с Украины составляли 91,8%16.
Усилению миграционных процессов в данный период в значительной степе-
ни способствовал голод, разразившийся на Украине в 1891–1892 гг.17
Всего за период с 1883 по 1901 гг. в Приморье прибыло морем 55208 чел.18
12 Там же.
13 Там же. С.96.
14 Там же. С.28.
15 Аргудяева Ю.В. Крестьянская семья украинцев в Приморье (80-е гг. ХIХ – начало
38
Среди них 80,8% составляли выходцы из Черниговской, Киевской и Полтав-
ской губерний19. Переселенцы данного этапа известны под названием старо-
жилов (в отличие от новоселов, поселившихся здесь в период после 1901 г.).
Основной поток украинских переселенцев данного этапа был направлен в
Южно-Уссурийский край. Объясняется это прежде всего тем, что данная тер-
ритория непосредственно прилегала к порту Владивосток, который являлся
конечной точкой морского маршрута. С другой стороны, местные природно-
климатические условия отдаленно напоминали украинскому крестьянину
родную Украину и он останавливался здесь, «прельщенный природой Южно-
Уссурийского края»20.
Таким образом, в Приморье украинцы из числа переселенцев-старо-
жилов плотно заселили Приханкайскую долину, долины правых притоков
р. Уссури и Сучанскую долину, напоминавшие лесостепной ландшафт Укра-
ины и наиболее пригодные для земледелия, составляя здесь от 58,2 до 91,1%
старожильческого населения21. К 1909 г., с учетом естественного прироста,
старожильческое население Приморской области начитывало 110 448 чел.,
при этом украинцы составляли 81,4% старожилов, русские – 9,5%, бело-
русы – 5,6%22. Характеризуя экономическое положение и, соответственно,
уровень жизни старожилов, следует отметить, что 100-десятинный надел,
который получали переселенцы первого этапа, стал основой для экономи-
ческого процветания этого слоя дальневосточных крестьян.
С началом ХХ в. переселенческое движение на Дальний Восток полу-
чило особенно бурное развитие. Окончание строительства Уссурийской
(1897), Забайкальской (1900) и Китайской Восточной (1902) железных до-
рог, которые соединили Дальний Восток через Сибирь с европейской час-
тью страны, сделало возможным широкую колонизацию края сухопутным
путем, поскольку организация железнодорожного сообщения значительно
облегчала переезд переселенцев. В связи с этим гужевой и морской пути по-
степенно теряют свое значение и с 1903 г. морские перевозки переселенцев
окончательно прекращаются. Переселение стало осуществляться только по
железной дороге через Урал и Сибирь.
В рамках данного этапа переселения необходимо отметить новую пере-
селенческую волну, начавшуюся после 1906–1907 гг., которая была связана
с осуществлением так называемой столыпинской аграрной реформы.
39
На этот период приходится самое массовое переселение крестьян за всю
историю освоения дальневосточного региона. За эти годы (1906–1917) в
Приморскую область переселилось 167 547 чел.23, 76,7% которых состав-
ляли переселенцы из украинских губерний (Черниговская – 29,5%, Киев-
ская – 21,4%, Полтавская –11,1%, Волынская – 7,1%, Харьковская – 3,9%,
Каменец-Подольская – 3,7%)24. Среди переселенцев этих лет преобладала
сельская беднота, основной причиной переселения которой стало безземе-
лье. Причем основной поток переселенцев данного этапа был направлен,
главным образом, в центральные и северные районы Приморской обла-
сти, так как южные, наиболее благоприятные для земледелия, были уже в
значительной мере заселены25. Соответственно, в отличие от старожилов-
стодесятинников, занявших лучшие степные земли, близлежащие к путям
сообщения, новоселы получали в пользование земли худшего качества в
более отдаленных районах. Обзаведение хозяйством в таких природных
условиях требовало значительных сил и средств. Но, как правило, ни того,
ни другого у новосела не было. Поэтому большинство крестьян-переселен-
цев этого периода не смогли завести собственное хозяйство. Значительная
их часть возвращалась обратно, другие шли в батраки и в отход26.
Таким образом, всего за период с 1883 по 1917 г. в Приморье пересели-
лось 179757 крестьян из украинских губерний, которые составляли 67,5%
всех переселенцев27. Однако, если учесть, что вероятно значительная часть
переселенцев, место выхода которых осталось неизвестным (58741 чел. или
22%), также являются украинцами, то доля украинцев в составе переселен-
цев будет гораздо выше. По данным обследования крестьянских хозяйств,
которое осуществлялось в 1909-1913 гг., украинцы составляли 81,26%
крестьянского населения Приморской области (русские – 8,32%, белору-
сы – 6,8%)28.
Факт абсолютного доминирования украинцев в крестьянском населе-
нии Южно-Уссурийского края в начале ХХ в. подтверждают многие совре-
менники. Так В.С. Иллич-Свитыч, свидетельствует, что «среди полтавцев,
41
ской – 977 чел. и Подольской губерний – 1013), также как и из новорос-
сийских губерний (Екатеринославской – 1876 (2,8%), Таврической – 722,
Херсонской – 69, Бессарабской – 209, Дона – 2406 и Кубани – 1677) было
незначительным и начинает осуществляться лишь с 1900 г. Волынская гу-
берния вообще в этот период не принимала участия в этом процессе34.
Удельный вес и численность украинских переселенцев в Амурской об-
ласти возрастает в 1906–1917 гг. В этот период сюда переселилось 64169
выходцев с Украины, что составляло почти половину всех переселенцев
(49,75%), в т.ч. из Полтавской губернии – 21163 (16,41%), Киевской – 8764
(6,8%), Харьковской – 7816 (6,06%), Черниговской – 6846 (5,31%), Подоль-
ской – 5314 (4,12%) и из новороссийских губерний – 14259 (11,06%). Волын-
ская губерния по-прежнему не принимала участия в переселении35. Если
учесть, что украинцы были также и среди переселенцев из Воронежской и
Курской губерний (7255 чел. или 5,63%), Сибири, Степного края, Поволжья
и др. регионов, то их доля будет превышать 50% в составе переселенцев
данного этапа.
Всего по данным В.М. Кабузана в 1883-1917 гг. в Амурскую область
из собственно украинских губерний переселилось 81571 чел. (43,4% всех
переселенцев), практически половину которых составляли выходцы из
Полтавской губернии – 42047 чел. (22,4% всех переселенцев). Из Киевской
губернии переселилось 9741 чел. (5,2%), Харьковской – 9167 (4,9%), Черни-
говской – 8033 (4,3%), Подольской – 6327 (3,4%), Екатеринославской – 4053
(2,2%), Херсонской – 1122 (0,6%), Таврической – 1074 (0,6%), Холмской – 39
и Волынской – 7 чел. Кроме того, из смешанных в этническом отношении
регионов, значительную часть населения которых составляли украинцы
(Кубань, Дон, Бессарабия, Воронежская, Курская губернии) сюда пересели-
лось еще 24233 чел. (12,9% всех переселенцев)36. Если учесть, что определен-
ную часть среди переселенцев из этих регионов составляли украинцы, то
их доля в общем составе переселенцев будет еще выше. Кроме того, и среди
выходцев из различных областей Сибири, Туркестана и Дальнего Востока
(14935 чел. или 7,9%) также определенную долю составляли украинцы. Та-
ким образом, удельный вес украинцев в общем составе переселенцев в
Амурскую область в период до 1917 г. будет составлять не менее 50%. Выше
приведенные данные позволяют сделать вывод о том, что в Амурской об-
ласти, также как и в Приморье, среди сельских жителей в предреволюцион-
ный период преобладали переселенцы с Украины37.
43
можно предположить, что доля украинцев среди переселенцев на Дальний
Восток была еще выше, составляя не менее 300 тыс. чел.42 Таким образом, в
конце ХІХ – начале ХХ вв. украинцы составляли основную массу переселен-
цев, заселивших сельские районы Приморья и Приамурья.
Всероссийская перепись населения 1917 г., зафиксировала наличие на
Дальнем Востоке 421 тыс. украинцев, что составляло почти 40% (39,9%)
всего населения региона43, в том числе в Приморской области проживало
270,7 тыс. украинцев, что составляло практически половину (48,2%) всего
ее населения. В Амурской области в этот период насчитывалось 147,4 тыс.
украинцев, которые составляли 43,2% ее населения44.
Компактность расселения являлась характерным признаком колони-
зации украинцами Дальнего Востока. Именно вследствие этого в сельской
местности образовывались практически сплошные массивы компактных
украинских поселений, что в наибольшей степени было характерно для
Приморья. Более пестрым в этническом отношении было население Амур-
ской области. Однако, даже на смешанных территориях украинцы жили в
отдельных поселениях или, по крайней мере, в отдельных частях поселений,
которые «выразительно отличались своим видом и бытом»45. В этом заклю-
чалось сила украинцев, поскольку эта этническая компактность позволяла
им сохранять свою культурную самобытность.
Территории Приморской и Амурской областей, наиболее компактно
заселенные украинскими переселенцами закрепились в украинском этни-
ческом сознании под названием «Зелений Клин» (Зеленый Клин). Первона-
чально это название применялось к части территории Южно-Уссурийского
края, а затем распространилось на всю территорию юга Дальнего Востока.
Его происхождение связывается с буйной зеленью растительности, а также
географическим положением Южно-Уссурийского края, «клином» втис-
нувшегося между Китаем и Японским морем. Кроме того, слово «клин» ис-
пользуется в значении определенной части земной поверхности, земельных
угодий (земельный клин).
В этих регионах, как и на других колонизуемых украинцами землях, они
стремились воспроизвести среду, максимально напоминающую оставлен-
ную родину. Уже в официальном издании 1891 г. отмечалось, что степное
42 Там же.
43 Черная Н.В. Украинское население России и СССР за пределами Украины (ХVI-
II–ХХ вв.) // Динамика численности и размещение. Расы и народы. М., 1991. Вып. 21.
С.72–73.
44 Винниченко І. Українці в державах колишнього СРСР: історико-географічний на-
46
подвергались неуклонной русификации, а их дети, родившиеся уже здесь, в
большинстве становились «русскими».
Динамику численности украинского населения Дальнего Востока в
советский период отражают результаты переписей населения. Согласно
данных переписи 1923 г. на Дальнем Востоке насчитывалось 346,1 тыс. укра-
инцев, которые составляли 33,7% населения, в 1926 г. – 303,3 тыс. (24,4%), в
1939 г. – 361,8 тыс. (14,1%), в 1959 - 429,5 тыс. (9,9%), в 1970 - 377,7 тыс. (7,2%),
в 1989 – 543,4 тыс. (7,9%). Однако фактически, в силу отмеченных выше
причин, значительную часть населения региона составляли и составляют
русифицированные потомки украинских переселенцев ХІХ-ХХ вв., которые
себя считают русскими, хотя сохраняют определенные украинские черты в
ментальности, языке, духовной и материальной культуре. Украинское же
самосознание сохраняют, как правило, лица, родившиеся в Украине – пере-
селенцы последних десятилетий.
После ликвидации СССР и создания независимого Украинского госу-
дарства отмечается существенное сокращение притока мигрантов из Укра-
ины на Дальний Восток и, более того, имел место процесс возвращения
части украинцев на родину. В свете выше изложенного, при имеющихся
ассимиляционных тенденциях, приходится констатировать угрозу быстро-
го исчезновения украинского населения Дальнего Востока. Эта тенденция
наглядно проявилась в данных переписи населения 2002 г., согласно кото-
рых численность украинцев в регионе, по сравнению с результатами пред-
ыдущей переписи 1989 г., сократилась практически в два раза – с 543 438 до
256 378 чел. Соответственно, примерно вдвое сократилась и доля украинцев
в населении региона с 7,9% в 1989 до 4,4% в 2002 г.
Еще более катастрофично уменьшилось число украинцев, владеющих
родным языком. Так, если по переписи 1989 г. практически половина
(48,5%) украинского населения Приморья владела украинским языком
(34,2% признали его родным и 14,3% заявили, что свободно владеют им в
качестве второго языка), то по данным 2002 г. украинский указали в каче-
стве родного лишь 11,9% украинцев. Таким образом, в абсолютных цифрах
число владеющих украинским языком сократилось в Приморье с 1989 по
2002 г. в 8 раз (с 89 768 до 11 224 чел.). Бытование украинского языка в ре-
гионе в настоящее время ограничено сферой бытового общения отдельных
представителей старшего поколения, проживающих в сельской местности,
главным образом, из числа лиц, родившихся на Украине. Таким образом, в
свете данных тенденций ставится под сомнение будущее украинской куль-
туры и языка и само существование украинского этноса в регионе.
47
ЭТНОДЕМОГРАФИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ
УКРАИНЦЕВ В СЕЛЬСКИХ РАЙОНАХ
ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА РОССИИ
(вторая половина ХIХ – начало ХХ вв.)
Ю.В. Аргудяева
1 Рыбаковский Л.Л. Население Дальнего Востока за 150 лет. М., 1990. С.46-47; Осипов
Ю.Н. Переселение крестьян в Приморье в 1861-1917 гг. //Исторический опыт освое-
ния восточных районов России: Тез. докл. и сообщ. междунар. науч. конф. Владиво-
сток. 1993. Кн. 3. С. 180-182.
48
развивавшимся в России в 60-е годы Х1Х – начале ХХ в. капитализмом. Ха-
рактерной особенностью российского капитализма являлась его возмож-
ность развиваться «вширь» вследствие наличия неосвоенных территорий
на окраинах страны. Одной из таких малозаселенных окраинных террито-
рий и был Дальний Восток.
Переселенческая политика царизма на разных этапах капиталистиче-
ского развития России была противоречивой и во многом определялась
степенью остроты аграрного кризиса в российской деревне в тот или иной
период. В целом до событий 1905 г. правительство стремилось сдерживать
переселение, хотя определенные положительные шаги в этом отношении
были все же предприняты. Однако вплоть до отмены крепостного права
колонизация дальневосточной окраины крестьянами происходила очень
медленными темпами. В целях более быстрого заселения юга Дальнего
Востока России 26 марта 1861 г. были приняты «Правила для поселения
русских и иностранцев в Амурской и Приморских областях Восточной
Сибири», предоставлявшие переселенцам ряд льгот. Среди них – отвод
свободных участков земли во временное пользование или в полную соб-
ственность, выделение 100 десятин земли на семью в бесплатное пользова-
ние на 20 лет. Оговаривался и ряд других льгот. В частности, переселенцы
могли дополнительно приобрести землю в собственность по цене 3 руб. за
десятину, в течение первых 20 лет со времени водворения они освобожда-
лись от государственных повинностей и податей, а также в течение десяти
наборов – от рекрутской повинности и навсегда – от подушной подати.
В январе 1882 г. действие «Правил» было продлено на 10 лет, а по их исте-
чении – на следующее десятилетие2. Эти « Правила», обусловившие систему
землепользования дальневосточного крестьянства, имели силу до 1900 г.. и
всех крестьян, переселившихся до этого времени, называли « старожилами-
стодесятинниками» или просто «старожилами».
С 1861 г. начинается первый этап крестьянской колонизации Дальнего
Востока, продолжавшийся до 1882 г. На первом этапе переселенческого дви-
жения формирование сельского населения происходило преимущественно
за счет русских – казачьего и крестьянского сословий. Именно они в 1855-
1861 гг. заселяли берега р.Амур. Первые украинцы из числа государствен-
ных крестьян переселились в Амурскую область в 1861 г. Вместе с русскими
из Енисейской губернии они основали селения Березовское, Богородское и
Петропавловское 3.
49
Несмотря на то, что переселяться приходилось на свой счет, крестьяне
разных губерний европейской части России подавали сотни прошений о
переселении. Однако правительство, разделяя боязнь крупных помещиков
потерять дешевые рабочие руки, сдерживало переселение крестьян. Всего
с 1861 по 1881 г. из Европейской России и Сибири на Дальний Восток при-
было 16 843 чел., из которых 30,2% составили казаки и 69,1% – крестьяне.
С 1861 по 1882 г. сельскими жителями было основано 134 селения4. Большая
часть крестьян (68,2%) в этот период расселилась в Амурской области5.
Переселение на восток страны в основном носило стихийный характер,
правительственная помощь была мизерной. Из Центральной России крес-
тьяне добирались на Дальний Восток не менее двух-трех лет6, оседая из-за
дорожных лишений и прочих невзгод в пути. Переселение происходило
крайне медленными темпами.
Недостаточная заселенность Дальнего Востока тормозила освоение и
экономическое развитие этого края. Пустовали обширные земельные рай-
оны. В то же время губернии Центральной России и Украины страдали от
малоземелья.
К началу 80-х гг. ХIХ в. тяга крестьян к переселению на свободные
казенные земли заметно усилилась. Значительная часть переселенцев при-
бывала на новые места самовольно. Опасаясь развития «вредной подвиж-
ности и бродяжничества в сельском населении» правительство определяло
уголовные меры наказания за переселение7. Усилившиеся в 70–80-е годы
ХIХ в. волнения крестьянских масс создали угрозу «черного передела». Это
в значительной мере обусловило поворот в переселенческой политике рос-
сийского государства в этот период.
Таким образом, основными причинами, вызвавшими подъем пере-
селенческого движения в 80-е годы Х1Х в. были в первую очередь соци-
ально-экономические – острота аграрных противоречий в Европейской
России и попытка их решения за счет переселения. Под влиянием развития
капитализма и назревавшего кризиса аграрной политики правительство
пошло на ряд уступок в организации крестьянского переселения на Даль-
ний Восток, предполагая подчинить его государственному контролю и
50
регулированию.
В июне 1882 г. правительство издало закон «О казеннокоштном пере-
селении в Южно-Уссурийский край»8, согласно которому в течение трех лет
в Южно-Уссурийский край из губерний Европейской России должны были
переселяться морем ежегодно по 250 крестьянских семей «...с отнесением
всех расходов по перевозке переселенцев, снабжению их продовольствием
и сельскохозяйственными орудиями и устройству их быта на местах водво-
рения за счет казны»9. Переселенцы получили и ряд других льгот.
Большое значение в решении переселенческого вопроса имело от-
крытие в 1879 г. морского сообщения между Одессой и Владивостоком.
С 1883 г. организуется доставка переселенцев морем из Одессы во Вла-
дивосток на судах Добровольного Флота. В 1883-1885 гг. на казенный счет
морским путем переселилось 754 семьи в количестве 4688 чел. На их пере-
селение и водворение государство затратило более миллиона рулей. С 1886г.
казеннокоштное переселение было прекращено и возобновлено лишь в
1895–1899 гг., когда в Южно-Уссурийский край было переселено 2331 чел.
обоего пола10.
Помимо казеннокоштного с 1884 г. началось и своекоштное переселение
с предоставлением ряда льгот по правилам 26 марта 1861 г. Переселенцам
предоставлялась возможность получить ссуду до 600 руб. (уменьшенной
впоследствии до 300 руб.) сроком на 33 года. На своекоштное переселение
рекомендовалось идти зажиточным крестьянам, то есть сказывалась тра-
диционная политика царизма, стремящегося, с одной стороны, сохранить
дешевые рабочие руки бедноты для помещичьих хозяйств России, с дру-
гой – затратить как можно меньше средств на освоение окраинных земель.
Всего за период с 1883 по 1901 г. в Южно-Уссурийский край морем прибыло
55 208 чел. 11. Они расселились в 65 селениях Приморья, из которых за этот
период были основаны 54.
Параллельно с морским переселением осуществлялось и сухопутное
(через Сибирь по железной дороге и далее на лошадях), а также на плотах и
пароходах по рекам Шилке и Аргунь. Этим путем с 1882 по 1891 г. на Даль-
ний Восток переселилось 2100 семей (11 608 чел.)12.
С 1892 г. темпы переселенческого движения в дальневосточный регион
стали возрастать, что было обусловлено в том числе и широким крестьян-
ским движением в России и голодовками, систематически повторяющими-
ся в стране с 1891 г. Значительный прилив переселенцев на восток страны
51
совпал с началом строительства Уссурийской ветки Транссибирской желез-
нодорожной магистрали, а также введением в строй в этот период других
участков Транссиба и с 1902 г. – Китайской Восточной железной дороги
(КВЖД), которая соединила Приморье через Сибирь с европейской частью
страны сплошным рельсовым путем.
Общие итоги переселения русских, украинцев и белорусов на Дальний
Восток в первое сорокалетие пореформенного периода таковы: с 1861 по
1901 г. в край прибыли 116 616 чел., из них крестьян – 95 398 (81,8%), каза-
ков – 10 512 (9%). неземледельческого населения – 10 706 (9,2%)13 . Таким
образом во второй половине Х1Х в. земледельческая колонизация имела
определяющее значение.
Процесс вступления России в конце ХIХ – начале ХХ в. в новую стадию
развития вызвал значительные изменения в жизни страны. Русско-япон-
ская и первая мировая войны, экономические кризисы и революции 1905 и
1917 гг., широкое железнодорожное строительство, разгром крестьянской
общины – вот те основные моменты российской истории, которые пришлись
на самый крупный в истории России переселенческий поток на восток стра-
ны.
Значительный приток переселенцев в 80–90-е годы Х1Х в., увеличение
общей численности населения Дальнего Востока позволили правительству
утвердить 22 июня 1900 г. новые «Временные правила для образования
переселенческих участков в Амурской и Приморской областях»14. Если во-
дворившиеся до 1 января 1901 г. крестьяне наделялись 100-десятинным зе-
мельным наделом («старожилы-стодесятинники»), то прибывшие позднее
по новым правилам получали только по 15 дес. удобной земли на мужскую
душу («новоселы»). Помимо этого правительство ставило многочисленные
преграды стихийному переселенческому движению. Не допускались так на-
зываемые «самовольные» переселения, выдача разрешений на переселение
обставлялась различными формальностями, переселенцы должны были
иметь определенные средства на обзаведение хозяйством на новом месте
и т.п. Несмотря на эти препоны в 1901–1905 гг. на Дальний Восток пересе-
лилось 49 048 чел., в том числе 44 320 крестьян. Сельским население в этот
период было основано 116 новых населенных пунктов15.
Новая крупная переселенческая волна началась после 1906–1907 гг. Это
было началом действия столыпинской аграрной реформы, основная цель
которой состояла в насаждении честного крестьянского землевладения.
С.126.
15 Крестьянство Дальнего Востока СССР. С.77-78.
52
Для ее решения предполагалось разрушение общины, насаждение отрубов
и хуторов, переселение беднейшей части крестьян на малозаселенные зем-
ли России. Особенностью проведения столыпинской реформы на Дальнем
Востоке было не столько разрушение здесь общины, сколько массовое
переселение сюда малоземельных и безземельных крестьян и осущест-
вление внутринадельного размежевания в старожильческих крестьянских
хозяйствах. Началось самое массовое переселение крестьянства за всю
историю освоения дальневосточного региона. В условиях столыпинской
политики на Дальний Восток хлынула сельская беднота, основной при-
чиной переселения которой было безземелье. С 1906 по 1916 г. на Дальний
Восток прибыло 262 192 чел.. в том числе в Амурскую область 94 444 чел.,
в Приморскую – 167 748 чел. Переселенцами было основано в Амурской
области 232, в Приморской – 286 крестьянских селений и казачьих поселков.
Среднегодовое число переселенцев в дальневосточный край в этот период
было в 6,5 раза больше, чем за предшествующий период колонизации реги-
она (с 1861 по 1905 г.)16. В основном это было земледельческое крестьянское
население, приступившее к колонизации малоосвоенных и худших по при-
родным условиям частей Амурской и Приморской областей.
Региональный состав восточнославянского населения, переселившегося
на Дальний Восток в период капитализма, был довольно пестрым. В 50–70-е
годы Х1Х в. в переселенческом движении в край участвовали в основном
крестьяне из Черноземного Центра, Среднего Поволжья, Северного При-
уралья, Сибири и отчасти Украины. Это были преимущественно русские из
20 губерний и областей Европейской и Азиатской России, а также украинцы
и белорусы, хотя их доля на этом этапе оставалась незначительной.
С 80-х годов Х1Х в. основная ставка в переселенческом вопросе была
сделана на украинские губернии и прежде всего на Левобережную Украину,
Такой подход обосновывался целым рядом причин. В Левобережной Укра-
ине (Черниговская, Полтавская, Харьковская губернии) к 80-м годам ХIХ в.
усилились некоторые социально-экономические и демографические про-
цессы, в частности, малоземелье и перенаселение. Здесь из-за естественного
прироста населения произошло сильное сокращение земельных наделов.
Было еще одно важное обстоятельство. В украинских губерниях в отличие
от центральных губерний России было распространено преимущественно
подворное землепользование, что позволяло крестьянину продать в случае
нужды свой земельный участок, жилые и хозяйственные постройки, инвен-
тарь. Вместе с правительственными ссудами и земельными льготами на эти
средства можно было на новом месте поднимать хозяйство если не всем
крестьянам, то его значительной части.
53
Возможность морских перевозок крестьян из Одессы во Владивосток
в значительной степени способствовала росту переселений из украинских
губерний. Из 26 049 чел., переселившихся на Дальний Восток в 1882–1891 гг.
на долю выходцев из губерний Украины приходилось 17 165 чел. (65,9%)17.
Правда их численность в разных районах дальневосточного региона была
разной. Так, в Амурской области уроженцы Украины составили 46,5% всех
переселенцев (4977 чел.) обоего пола. Особенно большая доля украинцев
прибыла сюда из Полтавской губернии (3347 чел., или 31,3%)18. Гораздо
больше украинцев переселилось в Южно-Уссурийский край. Среди них
преобладали выходцы из Черниговской (11 360 чел. обоего пола, или
74%) и Полтавской (2295 чел. или 15%) губерний Левобережной Украины
(13 604 чел., или 89,2%). На долю Харьковской губернии приходилось ни-
чтожное число переселенцев (39 чел.). Остальные районы выхода дали
10,8% всех прибывших в Южно-Уссурийский край19.
Превалирующая часть сельского населения в этот период – украинское,
русское и белорусское крестьянство (79,4% от общего числа переселенцев).
Основной поток состоял из крестьян украинских губерний (75,5%). На вто-
ром месте – представители Белоруссии (10,5%), на третьем – Центрально-
Земледельческого района (8,1%). Выходцы из остальных регионов страны
составили 5,9% крестьян-переселенцев, осевших на Дальнем Востоке. Так,
в 1892–1900 гг. в Амурскую область прибыло с Украины 59,6% крестьян,
из Белоруссии – 19,3%, Центрально-Земледельческого района – 15,4% и
остальных – 11,7%; в Приморскую область – соответственно 91,8; 3,9 и
1,7%20. Число переселенцев из украинских губерний возросло по сравнению
с периодом 1882–1891 гг. на 9,6%.
В последующие предреволюционные годы численность украинцев в
переселенческом потоке на Дальний Восток продолжала оставаться вы-
сокой. В целом за период с 1859 по 1913 г. только из Черниговской, Киев-
ской и Полтавской губерний отправились в Амурскую область 7678 семей
(28,85% от всех переселившихся в область за этот период, в том числе
19,2% – уроженцы Полтавской губернии). В Южно-Уссурийском крае в
составе прибывших сюда за этот же период 22 122 семьи старожилов и но-
воселов превалировали уроженцы украинских губерний (69,95% от общего
числа переселенцев). Среди выходцев из губерний Украины (15 475 семей)
преобладали уроженцы Черниговской (40,8% от общего числа выходцев с
Украины) губернии. Высока была доля киевлян (26,2%) и полтавчан (22,5%);
в меньшей степени были представлены выходцы из Харьковской (12,2%),
Волынской (5,0%), Каменец-Подольской (2,0%), Екатеринославско-Тавриче-
54
ской (1,3%) губерний. Среди них подавляющая часть относилась к украин-
цам (81,26% от общего числа крестьян-переселенцев Южно-Уссурийского
края в этот период)21.
Таким образом, вышеприведенные материалы свидетельствуют о том,
что крестьянское население юга Дальнего Востока в 60-х годах ХIХ – на-
чале ХХ вв. формировалось преимущественно за счет восточных славян, а
среди них – прежде всего из выходцев с Украины, и в меньшей степени из
Белоруссии и России. Мы говорим о «выходцах» и «уроженцах» из того или
иного материнского региона не случайно. Этнический состав Белоруссии,
России и Украины довольно пестр, и состоит, как мы увидим ниже, не толь-
ко из представителей коренной нации (белорусов, русских, украинцев), но
и из историко-этнографических групп того или иного народа, а также по-
томков национально-смешанного населения. К сожалению проводившиеся
в дореволюционной России переписи населения либо совсем не учитывали
национальный признак, либо всех восточных славян обозначали одним
термином «русские». Это затрудняет выделение в материалах официальной
статистики собственно украинцев, белорусов и русских. Сделать это можно
только на материалах полевых этнографических исследований, исследуя се-
мьи первопоселенцев или их потомков в конкретных населенных пунктах.
Региональный состав украинцев юга Дальнего Востока довольно сло-
жен. Рассмотрим это на примере Приморья (Южно-Уссурийского края),
где, как уже говорилось, доля уроженцев Украины была довольно велика.
Данные публикаций и полевых материалов автора свидетельствуют о
преобладании как в старожильческих, так и в новосельческих селениях
Южно-Уссурийского края выходцев из Черниговской и в меньшей степени
Киевской и Полтавской губерний.
Наши полевые исследования позволили выявить целый ряд особен-
ностей (в говоре, материальной и духовной культурах и др.) у уроженцев
каждой украинской губернии, а иногда и более мелких их подразделений,
в связи с чем их можно рассматривать как представителей определенных
локальных групп, имевших свои специфические культурные особенности.
Примером того, насколько могут быть велики региональные и этнические
различия между выходцами из некоторых, даже соседних уездов, а часто и сел,
служит Черниговская губерния. Характерно, что переселенцы-черниговцы
прибыли из всех пятнадцати уездов губернии, неоднородных в этническом
отношении. Здесь, как отмечал один из исследователей, «...кроме малорусского
населения, составляющего большинство, в северной части губернии встреча-
56
(Байкалов), Лубенского (селения неизвестны) Прилукского (хутор Иценко,
Ткровка) и Роменского (Бобрик, Николаевка) уездов, а также из селений Тол-
качи и Черевки (уезды неизвестны). Уроженцы Киевской губернии прибыли
из Васильковского (села неизвестны) и Таращанского (с.Войсоко) уездов, а
также из с.Ольховка (уезд неизвестен). Переселились в Дмитриевку и единич-
ные семьи из Каменец-Подольской, Киевской и Харьковской губерний25.
Село Монастырище (1887 г.) также заселялось переселенцами разных
губерний Украины. В частности, из Полтавской губернии прибыли семьи из
следующих селений и уездов: Гадячского (Сватки, Синевка), Кременчугско-
го (села неизвестны), Лохвицкого (Андреевка), Переясловского (Черевки),
Пирятинского (Вечерки, Витовцы) и Роменского (Беловод, Москалевка,
Хмыли). Другой компактной группой, принимавшей участие в основании
с. Монастырище, были уроженцы Черниговской губернии: Глуховского
(Некрасовка), Козелецкого (Хрещатое), Кролевецкого (Заболотное, Камень)
и Нежинского (Андреевка, Махловцы, Монастырище, Томашевка) уездов.
Несколькими семьями в этом селе представлены уроженцы Киевской (Ми-
хайловка Таращанского уезда) и Харьковской губерний.
Основателями с. Халкидон (1888 г.) были две староверческие семьи, ко-
торые в конце 70-х гг. ХIХ в. ушли отсюда в таежные районы края.. Поэтому
первопоселенцами этого села практически считаются украинцы Полтавской
и в меньшей степени Черниговской губерний. Уроженцы Полтавской губер-
нии прибыли из Гадячского (Буды, Велюлков, Синявка, Понятевка), Золото-
ношского (Бездор), Кременчугского (Васильевка), Пирятинского (Приход-
ки) и Прилукского (Ивановцы, Краловица, Млатинцы, Осиновка, Петрушки,
Плотница, Синильки, Тилковка, Толкачевка) уездов. Названия некоторых
уездов не удалось определить, выяснены только наименования селений
и волостей полтавчан-переселенцев: с.Подставки Борьковской волости,
с. Куржирки Тамбовской волости, с.Ерки Кибинской волости, с.Козылянское
Сокольской волости, Ивашевская волость (селения неизвестны) и из неко-
торых населеннных пунктов (волость неизвестна): селений Бобры, Богданы,
Воповка, Иванковцы, Каликово, Киволеня, Колышники, Мутиха, Сванка,
Синьки, Сынявка, Фальковичи, Шуруб и хуторов Галкин, Киволеня. Вторую
компактную группу среди первопоселенцев с.Халкидон составили урожен-
цы разных уездов Черниговской губернии – Борзенского (Шаполовка), Глу-
ховского (Куриловка, Игнатовка), Козелецкого (Боровцы, Гладкое, Казада),
Конотопского (Гайворон, Муты, Подлинное), Кролевецкого (Алтыновка,
Витятка, Лушники, Мутий, Рыбкино), Озерского (Бурзинское) и Чернигов-
ского (Муравейка,Черниговка). Ряд семей приехали из селений Аршановка,
Бобровцы, Бурковка, Буряковка, Бутурганское, Локтя, Шапари, Черновицы
(уезды неизвестны). В конце ХIХ – начале ХХ вв. в с.Халкидон прибывает
несколько семей из Киевской губернии – из Васильковского (села Пидав и
Четуги, хутор Сулимов), Звенигородского (Озерки), Каневского (Сары) и
57
Конотопского (Гайворон, Гута) уездов, а также из ряда сел, уезды которых
установить не удалась (Бузовка, Оситыжки, Приборск, Тамбовка).
Среди основателей с. Меркушевка (1896 г.) наиболее многочисленны-
ми были также жители Черниговской и Полтавской губерний. Выходцы
из Черниговской губернии были представлены уроженцами нескольких
уездов: Борзенского (Адамовка, Красностав, Ядуны), Кролевецкого (Локня,
Мутынь, Погребки), Стародубского( Таврика), Конотопского и Суражского
( села не выяснены). Полтавчане прибыли из Гадячского (Беноченковка),
Лубенского (Крутик), Пирятинского (Усовка), Прилукского (Ряски) и Хо-
рольского (Орликившина) уездов. Несколько семей приехали из Киевской
губернии.
Селение Снегуровка (1898г.) одновременно заселялось уроженцами
Полтавской и Киевской губернии. Киевляне прибывали из Таращанского
уезда (Звишняг, Караныши, Михайловка, Острая Могила, Титово). Одними
из основателей Снегуровки считаются уроженцы Полтавской губернии
братья Охваты. Улицу, на которой они поселились так до сих пор в обиходе
называют «Охвитовщина». Другую улицу в селе, где также обосновались
переселенцы-полтавчане из селений Перекоповка и Черепки (уезды не ука-
заны) и поныне называют «Полтавщина».
В 1899 г. в Черниговской волости образовалось сразу два населенных
пункта – Алтыновка и Вассиановка.
Первопоселенцы Алтыновки представлены компактными группами
уроженцев Полтавской, Черниговской и в меньшей степени Киевской гу-
берний. Так, из Полтавщины в 80–90-е годы ХIХ и в начале ХХ вв. прибыли
крестьяне из Роменского (Волошевка) и Гадячского уездов, а также из с.
Беловод (уезд не указан).
Первыми в Вассиановке обосновались белорусы – «литвины». Не-
сколько позднее в это село прибыли украинцы из Киевской губернии. Они
поселились отдельной от белорусов улицей, которая вплоть до настоящего
времени между селянами называется «Киевщина». Впоследствии в это село
приезжали выходцы из Полтавской и Киевской губерний.
В 1900 г. уроженцы с. Ображеевка Новгород-Северского уезда Черни-
говской губернии основали в Черниговской волости Южно-Уссурийского
края село с аналогичным названием. Впоследствии оно стало называться
Абражеевка. Здесь же поселились и представители Нежинского (села Вага-
ничи) и Суражского (Ляличи) уездов Черниговской губернии, а также уро-
женцы сел Подстовка, Рыморовка, Яцик Полтавской губернии и Коневка
Киевской губернии (уезды не известны).
И, наконец, охарактеризуем состав одного из новосельческих селений
Черниговской волости – с.Вадимовка, образованного в 1903 г. уроженцами
Черниговской и Полтавской губерний. Уроженцы Черниговской губернии
представлены выходцами из нескольких уездов: Борзенского (Головенка,
58
Ильинка, Кислое, Новое Место, Ядуты), Городецкого (Петруши, Убежи-
цы), Городнянского (Кислое), Кролевецкого (Камень, Мутин, Спасское),
Козелецкого (Копти), Конотопского (Курень), Стародубского (Духновичи)
и Суражского (Глуховка, Миновки). Переселенцы-полтавчане прибыли из
уездов: Гадячского (Капустинцы), Лубенского (Каладинцы) и Прилуксого
(Леляки, Рыбцы).
Несмотря на такую пестроту в составе первопоселенцев даже отдель-
ных населенных пунктов, пополнявшихся в последующие годы новыми
группами украинцев и других восточнославянских народов, в Приморье
можно выделить отдельные поселения, в которых в прошлом преобладали
выходцы из некоторых украинских губерний. Так, уроженцы Чернигов-
ской губернии составляли большинство населения в селах Спасской (Бус-
севка, Гайворон, Дубовское, Духовское, Зеленовка, Калиновка, Крондштад-
тка, Нахимовка, Ново-Владимировка, Сосновка), Сучанской (Голубовка,
Душкино, Казанка, Новицкое, Перетино, Унаши, Фроловка, Ястребовка),
Цемухинской (Майхэ, Многоудобное, Ново-Хатуничи, Харитоновка),
Черниговской (Абражеевка, Вадимовка, Дмитриевка, Меркушевка, Мона-
стырище, Черниговка) и Чугуевской (Чугуевка) волостей. В большинстве
перечисленных селениий живут уроженцы или их потомки и из Полтав-
ской губернии, составившие большинство в селах Зеньковка, Комаровка,
Хвалынка Спасской; Халкидон Черниговской; Алексеевка и Новоселище
Ханкайской волостей.
В двух селах Спасской волости – Славинке и Татьяновке поселились
компактные группы переселенцев из Волынской губернии. Уроженцы Ки-
евской губернии составили большинство в селах Успенской (Афанасьевка,
Руновка, Степановка) и отчасти Черниговской (Снегуровка) волостей.
В годы Советской власти в сельские населенные пункты Приморского
края прибывали компактные группы как украинцев, так и других восточ-
нославянских народов. Здесь происходил усиленный процесс взаимовлия-
ния культур русских, украинцев и белорусов.
Дореволюционный пласт крестьянства и прежде всего украинцев дал
и многие названия сельским населенным пунктам Южно-Уссурийского
края26. Это были топонимы, перенесенные из мест выселения или образо-
ванные по названию волости, уезда, губернии выхода:
59
Борзенский уезд: с. Комаровка (1885) – Кировский район Приморского
края; с. Прохоры (1888), с. Вишневка (1889) – Спасский район27.
Городецкий уезд: с. Петровка (1884) и с. Новохатуничи (1886, от Хатуни-
чи) – Шкотовский район.
Конотопский уезд: с. Гайворон (1890) и с. Сосновка (1898) – Спасский
район.
Кролевецкий уезд: с. Спасское (1886), ныне г. Спасск-Дальний; с. Алты-
новка (1899) – Черниговский район.
Нежинский уезд: с. Монастырище (1887) – Черниговский район.
Новгород-Северский уезд: с. Абражеевка (от Ображеевка) (1890) – Чер-
ниговский район.
Новозыбковский уезд: с. Бровничи (1895) – Партизанский район; с. Ка-
менка (1898) – Чугуевский район.
Стародубский уезд: с. Лужки (год возникновения не выяснен) – Кавале-
ровский район.
Суражский уезд: с. Голубовка (1884), с. Новицкое (1884), с. Унаши
(1884) – Партизанский район; с. Многоудобное (1884, от Удебное) – Шко-
товский район; с. Гордеевка (1884) – Анучинский район; с.Ляличи (1885) и
с. Ширяевка (1885) – Михайловский район; с. Струговка (1884) – Октябрь-
ский район.
Черниговский уезд: с. Петруши (1900) – Михайловский район; с. Мура-
вейка (1908) – Анучинский район.
Полтавская губерния:
Гадячский уезд: с.Семеновка (1907) – ныне г. Арсеньев; с. Чернышевка
(1907) – Анучинский район.
Золотоношенский уезд: с. Вознесенка (1885) – Хорольский район.
Кобелякский уезд: с. Комаровка (1895) – Кировский район; с. Лучки
(1903) – Хорольский район; с. Китай-Город (1908) – Дальнереченский район.
Константиноградовский уезд: с. Староварваровка (1884) и Нововарва-
ровка (1884) – (от Варваровки) – Анучинский район; с. Николаевка (1885) –
Михайловский район; с. Поповка (1885) – Хорольский район; с. Дмитриевка
(1887) (от Дмитровки) – Черниговский район; с. Руновка (1899) (от Рунов-
щины) – Кировский район; с. Чернятино (1912) – Октябрьский район.
Пирятинский уезд: с. Яблоновка (1907) – Яковлевский район; с. Анто-
новка (1908) – Чугуевский район.
Полтавский уезд: с. Поповка (1885) – Хорольский район.
Прилукский уезд: с. Старая Девица (1886) и Новая Девица (1886) (от
Великая Девица и Малая Девица) – Хорольский район.
Роменский уезд: с. Константиновка (1907) – Спасский район.
Хорольский уезд: с. Ивановка (1883) – Михайловский район.
60
2.Топонимы, образованные по названию волости,
уезда, губернии.
Киевская губерния:
Кневичанская волость: с. Кневичи (1896) – Артемовский горсовет.
Полтавская губерния:
Хорольский уезд: с. Хороль (1891) – Хорольский район;
Зеньковский уезд: с. Зеньковка (1892) – Кировский район;
Прилукский уезд: с .Прилуки (1893) – Хорольский район;
Роменский уезд: с. Ромны (1907) – Красноармейский район.
Черниговская губерния:
Глуховский уезд: с. Глуховка (1885) – Уссурийский район;
Нежинский уезд: с. Нежино (1885) – Надеждинский район и с. Новоне-
жино (1885) – Шкотовский район;
Черниговский уезд: с. Черниговка (1886) – Черниговский район;
Кролевецкий уезд: с. Кролевец (1896) (впоследствии – Кролевцы) – Ар-
темовский горсовет;
Суражский уезд: с. Суражевка (1903) – Артемовский горсовет.
Харьковская губерния: с. Харьково (1907) – Красноармейский район;
с. Харьковка (1911) – Надеждинский район.
62
край немедленно совершались браки. Особенно это было характерно для
переселенческих казеннокоштных партий 1883 и 1884 гг. Но уже переселен-
цы 1885 г. стремились выдавать девушек замуж не за мужчин своей партии,
а за предыдущих переселенцев, крестьян-старожилов. Крестьяне очередных
переселенческих партий уже знали о нехватке женщин на Дальнем Востоке.
Известно им было и то, что крестьяне-старожилы стремились женить сво-
их сыновей, не скупясь на подарки и существенную материальную помощь
родителям невесты. Отмечены были случаи, когда крестьяне-старожилы
оказывали своей новой родне – вновь прибывшим переселенцам - помощь
не только в форме советов по хозяйству и разъяснению местных природ-
ных условий, но и материально. По уговору между родителями жених мог
возвратить будущему тестю расходы за переезд невесты из Одессы во Вла-
дивосток и дарил хату, скот, распаханную землю, новые посевы, а иногда и
деньги.
Диспропорция в половом составе населения очень скоро дала о себе
знать. Чтобы вызвать приток женщин, государство решило оплачивать
домохозяйству за счет казны переезд каждого члена семьи женского пола
пропорционально членам семьи мужского пола. Так, в апреле 1896 г. из
Одессы во Владивосток на пароходе «Кострома», перевозившем в основ-
ном переселенцев-черниговцев, было отправлено за государственный счет
62 женщины с уплатой казной за проезд 5 175 руб., в мае того же года на
пароходе «Владимир» отбыли во Владивосток 40 черниговских женщин
(за проезд уплачено казной 3 420 руб.); в июле этого же года на пароходе
«Новгород» – 93 женщины из числа полтавских и киевских переселенцев,
также за казенный счет. Также за счет казны отправлялись женщины почти
в каждой партии морских переселенцев и в 1897–1898 гг. 30.
Дефицит женщин в дальневосточном регионе определял и демографи-
ческое поведение мужчин – они брали в жены не только девушек в возрасте
15–16 лет и старше, но и всех вдов и одиночек с детьми, даже старше 50-
летнего возраста. Хроническая нехватка невест приводила к тому, что крес-
тьяне стремились женить своих сыновей как можно раньше. В противном
случае шансы на создание собственной семьи и хозяйства падали.
За возможность взять девушку в жены даже крестьяне-старожилы го-
товы были выложить немалые средства. В конце ХIХ в. в деревнях около
оз. Ханка в Южно-Уссурийском крае за невесту ее родителям отдавали до
100 руб. Однако не всех крестьян прельщали материальные выгоды. Не-
которые из них, как например, Прокоп Легкий, прибывший в 90-ые годы
ХIХ в. из Таращанского уезда Киевской губернии в дер.Новая Девица на
оз.Ханка, поступали иначе. Прокоп не стал брать денег за своих дочерей-
30 РГИА ДВ. Ф.702,оп.5, д.526, л. 134, 137, 139, 191, 194, 203, 231, 233, 237, 249.
63
невест, а поставил женихам такие условия: «Мои дочери – не товар, а если
хотите помочь мне как будущему тестю закрепиться на земле, то вспашите
и засейте каждый по одной десятине земли. Я и посмотрю – что вы за ра-
ботники как будущие хозяева». Женихи с радостью согласились, потому что
вся эта работа стоила всего несколько рублей.
Нехватка невест ощущалась практически весь дореволюционный пери-
од. С введением в строй КВЖД и установлением в начале ХХ в. регулярного
железнодорожного сообщения между Дальним Востоком и центром России
некоторая часть мужской молодежи Южно-Уссурийского края, для которой
не хватило невест в Приморье, ездила жениться на Украину. Сын уже упо-
мянутого Прокопа Легкого Селивон, вместе с двумя другими парнями из
Новой Девицы, в 1906 г. отправился для этих целей на Киевщину, в ту дерев-
ню, откуда в конце Х1Х в. переселялся с родителями в Южно-Уссурийский
край. Парубки собирались не только жениться, но и привезти с Украины
так называемых «заказных» невест, т.е. невест для молодых парней из своей
и ближайшей деревень. Деньги на сватовство «заказных» невест и их проезд
с Украины давали родители женихов. Сколько было слез на Украине, когда
провожали на далекий «Зеленый Клин», как называли юг Дальнего Востока
украинцы, молодых девчат, и сколько радости было в Приморье. Уезжали
парни за невестами поздней осенью, после уборки хлеба с полей, а возвра-
щались весной с молодыми женами и невестами для друзей. Встречать их
выезжала вся деревня.
Таким образом неординарная ситуация с невестами в новых районах
освоения на востоке страны оказывала существенное влияние на условия
образования крестьянских семей и создания здесь своего демографическо-
го потенциала.
В целом своеобразные условия жизни, оторванность от родных мест,
иное, чем прежде, национальное, региональное и, отчасти, конфессиональ-
ное окружение, своеобразная этнодемографическая история и ряд других
причин оказали огромное влияние на всю культуру украинских переселен-
цев Дальнего Востока, их быт, самосознание, традиции и определили пути
развития этнокультурных процессов в современный период.
64
УКРАИНЦЫ В СОВЕТСКОМ ПРИМОРЬЕ
(1920–30-е годы)
Е.Н. Чернолуцкая
1 Рыбаковский Л.Л. Население Дальнего Востока за 150 лет. М., 1990. С.72 – 73.
2 Здесь и далее (если нет специальной оговорки) статистические данные численности
65
мечало: «Считая серьезной опасностью стихийное заселение Дальнего Вос-
тока китайцами и корейцами, комиссия признает необходимым выработку
в первую очередь колонизации из внутренних губерний…»4.
С 1925/26 хозяйственного года государство открыло плановое сельско-
хозяйственное переселение на Дальний Восток, которое продолжалось не-
сколько десятилетий, имея главную задачу – восполнить постоянно испы-
тывавшийся в крае дефицит трудовых ресурсов (в статье мы рассмотрим
только добровольные формы миграций).
Во второй половине 1920-х годов переселение носило аграрный харак-
тер, по сути, продолжая линию царской администрации, поскольку наряду
с сельскохозяйственным освоением края решалась задача ослабления
аграрного перенаселения в центре страны. Плановый набор переселенцев
проводился в европейской части, самостоятельно переезжали на Дальний
Восток преимущественно из Сибири5. Так, при разверстке на 1927/28 хозяй-
ственный год на Дальний Восток было намечено переселить из губерний
РСФСР 26,6 тыс. чел., Украины – 24 тыс., Белоруссии – 5 тыс. чел.6 Однако
эти планы выполнялись крайне плохо. В 1926/27 г. из 42 тыс. ожидавшихся
переселенцев в регион прибыло только 13.005 чел., а заселилось на выде-
ленных участках 11,640 чел. или от 27,7% плана. В 1926/27 г. водворилось
27,987 чел., в 1927/28 г. – 36,091 чел., обратничество в эти годы составило
16,4 и 20%, а за первое полугодие 1928/29 г. – 45,7%7.
Вопросами организации переселений и обустройства сельхозмигран-
тов занималось Дальневосточное районное переселенческие управление
(ДВРПУ). В начале своей деятельности оно не придавало значения спе-
цифике этнического состава мигрантов. Но в конце 1920-х годов, когда в
центральных органах власти большое внимание стало уделяться пробле-
мам национальных взаимоотношений, на Дальний Восток стали поступать
указания и инструкции об усилении работы с украинским населением как
национальным меньшинством (подробнее см. ниже). Анализируя пересе-
ленческое движение, Далькрайисполком (ДКИК) стал выделять сведения об
украинцах. Было выяснено, что в 1927/28 г. из предполагавшихся по плану
66
24 тыс. мигрантов с Украины приехало только 10,349 чел. (1854 семьи), из
них 574 чел. (5,9%) выехало обратно, в том числе во Владивостокский округ
прибыло 1232 чел. (234 семьи), выехало 81 чел. (6,5%). В следующем, 1928/
29г., картина едва ли улучшилась: в регион прибыло 14549 украинских пере-
селенцев (2917 семей), из них 1568 (10,7%) выбыло в том же году. Во Вла-
дивостокском округе из прибывших 2178 чел. (444 семьи) выехало 205 чел.
(9,4%). Основными причинами обратничества являлись неблагополучные
климатические условия – сильные ливни, наводнения и дорожная распути-
ца, а также плохое обеспечение семей питанием, сельскохозяйственным ин-
вентарем, семенами, неподготовленность переселенческих участков и т.д.8
Низкая приживаемость была характерна для всех новоселов: во второй
половине 20-х годов обратничество достигало 20–47%. В 1930 г. советское
правительство временно прекратило плановое переселение крестьян на
Дальний Восток. Было принято решение в дальнейшем отказаться от инди-
видуального и перейти к переселению компактных колхозных коллективов.
Значительную массу новоселов в 1930-е годы составили демобилизованные
солдаты, которые полностью объединялись в красноармейские колхозы,
что являлось отличительной чертой Дальнего Востока.
Что касается процессов сельскохозяйственного переселения в первой
половине 1930-х гг. в СССР в целом, то оно претерпело сильную деформа-
цию из-за спровоцированного высшим руководством страны голодомора
1932-1933 гг. Потребовалось быстро заселить территории, особенно постра-
давшие от голода, среди которых были Украина, Северный Кавказ и Повол-
жье. В 1933-1935 гг. Украина превратилась из региона – донора мигрантов, в
регион – реципиент. За период с 1933 по 1937 гг. переселенческими организа-
циями страны было отправлено на новое место жительство 347,9 тыс. чел.,
из них 221,465 чел. (63,6%) – на Украину. В 1933–1934 гг., практически все
переселенцы направлялись в украинские житницы. И только с 1935 г. ре-
спублика перестала фигурировать в отчетах как место вселения мигрантов,
а основной поток переселенцев страны вновь был направлен в Восточную
Сибирь и на Дальний Восток9. Естественно, в непосредственно следующие
за этим годы на Украине не было «лишнего» крестьянского населения. Так,
она не значилась в числе районов выхода мигрантов в плане переселения в
ДВК на 1936 г. Всесоюзного переселенческого комитета при СНК СССР10.
Накануне Великой Отечественной войны масштабы переселения
крестьянства в СССР существенно возросли. Этому способствовало по-
менты и материалы. В 5-ти тт. / Т.4. 1934-1936. М.: РОССПЭН, 2002. С.606.
67
становление ЦК ВКП(б) и СНК СССР от 27 мая 1939 г. «О мерах охраны
общественных земель от разбазаривания…», которое поставило задачу
переселения из малоземельных колхозов в многоземельные районы – По-
волжье, Омскую и Челябинскую области, Алтайский край, Казахстан и
Дальний Восток11. В 1937–1939 гг. по сельскохозяйственному переселению
в Приморье прибыло 3,517 семей, в 1940 г. – 7,595, что дало прирост населе-
ния на 31.612 чел. К сожалению, численность мигрантов по местам выхода
на основании имеющихся данных удалось определить только для 1940 г.,
когда из 18,702 трудоспособных переселенцев, выходцы с Украины соста-
вили 14,379 чел., РСФСР – 3,816, БССР – только 7 новоселов12. В результате
переселения количество трудоспособных в колхозах Приморского края к
1941 г. по сравнению с 1938 г. возросло на 35%, достигнув 134,8 тыс. чел.,
а все колхозное население насчитывало 301,3 тыс.13 Дальнейшие плановые
миграции были прерваны войной.
Другой формой организованных добровольных миграций на Дальний
Восток было промышленное переселение, развернувшееся с конца 1920-х гг.
и получившее значительные масштабы в 1930-х. Однако выявить более или
менее точно этническую составляющую этого потока не представляется
возможным. Несомненно, какое-то число промышленных и промысловых
новоселов Приморья составляли украинцы.
Миграции и естественное движение привели к изменению численности
всех этнических групп в Приморье, в том числе украинской, которая, со-
гласно официальным данным, в 1923 г. составляла 203,6 тыс. чел. (38,7% от
общего числа жителей), 1926 г. – 148,8 тыс. (26%), 1931 г. – 222,3 тыс. (27,4%),
1939 г. – 168,8 тыс. (18,6%)14.
Если число русских росло на протяжении всего рассматриваемого пе-
риода, то украинцев – только во второй половине 1920-х годов. С 1923 по
1926 г. и с 1931 по 1939 г. наблюдалось сокращение украинского населения
нии…; Всесоюзная перепись населения 1926 г. Т.24…Отдел II. Занятия… С.5; Примор-
ская область в цифрах. Владивосток, 1933. С.22 (данные приводятся без Бикинского
района); ГАПК. Ф.131, оп.2, д.170, л.87.
68
по абсолютным и относительным показателям. Можно предположить, что в
1923–1926 гг. это явление было следствием эмиграции за рубеж и возвраще-
ния беженцев на Украину, но частично могло быть объяснено и некоторой
неопределенностью этнического самосознания, которое выявлено этноло-
гами у «аграрных» украинцев, живших на Дальнем Востоке в начале 1920-х
гг.15 Во второй половине 1920-х гг., то есть в первые годы организованного
сельскохозяйственного переселения, статистика показывает быстрое уве-
личение числа русских и украинцев, что привело к постепенному повыше-
нию удельного веса славянского населения. В 1930-е гг. в крае продолжился
прирост славянского населения, которое после депортации «восточников»
в 1937–1938 гг. стало основным, превысив 90% общего состава жителей.
Однако при этом снова уменьшилось число украинцев, что могло быть
следствием как обратных миграций, так и частичной русификации.
По численности украинцы занимали второе после русских место в
этническом составе населения Приморья, на третьем и четвертом (до
1937–1938 гг.) были китайцы и корейцы. Однако основным направлением
советской национальной политики в отношении нетитульных наций в
регионе было корейское, определенное внимание уделялось также мало-
численным коренным народам. Институтом проведения этой политики на
местах стал аппарат уполномоченных по делам национальных меньшинств
(«уполнацмен»), руководимый сверху Отделом по делам национальностей
при ВЦИК. Не случайно только корейцы занимали должность краевого
уполномоченного и большинство его низовых звеньев, а сама должность в
крае в первые советские годы называлась «уполномоченный по корейским
делам» («уполкор»). Украинцы же в быту и на уровне властных структур
чаще всего как национальное меньшинство не воспринимались.
Существенный толчок активизации работы исполнительных органов с
местным населением других национальностей дали решения III Всесоюз-
ного съезда Советов (май 1925 г.), в которых акцентировалось внимание
на необходимость «полного обеспечения повсеместно прав национальных
меньшинств»16. В этот период представители украинской партийно-совет-
ской элиты возбудили вопрос о необходимости отношения к украинскому
населению на Дальнем Востоке как к национальному меньшинству. В отдел
национальностей ВЦИК стали поступать жалобы на то, что «проживаю-
щие на Дальнем Востоке граждане украинской национальности лишены
возможности обучения своих детей на родном языке и что вообще работе
среди украинцев не уделяется местами никакого внимания». В ответ на это
69
в письме Дальревкому от 27 января 1926 г. ВЦИК предложил «в срочном
порядке представить точные данные о численности украинского населения,
равно и о ведущейся среди него работе в области советского строительства
и народного образования»17.
В июле-августе 1927 г. уполномоченный по корейским делам ДКИК
Ким-Гирионг ездил в Москву с докладом Отделу национальностей ВЦИК,
где и обсуждался вопрос о необходимости включения в состав уполномо-
ченных на Дальнем Востоке представителей как других национальностей,
так и различных ведомств18.
В октябре 1927 г. институт уполномоченных по корейским делам в ДВК
на основании постановления президиума ВЦИК от 29 августа 1927 г. был
реорганизован в институт уполномоченных по делам национальных мень-
шинств (уполнацмен). Аналогичные должности были учреждены и при
президиумах окружных исполкомов ДВК «для ведения работы среди наци-
ональных меньшинств, населяющих эти округа». Кроме того, под председа-
тельством уполнацмена было создано постоянно действующее совещание
по делам национальных меньшинств, куда вошли представители отделов
ДКИК и ведомств. В ряде местных исполкомов были введены должности
инструкторов по работе среди китайского населения.
Однако, как показывают архивные документы, реальная отдача от этих
бюрократических структур была невысокой, поскольку уполкоры и упол-
нацмены, особенно в округах, для исполнения своих функций не имели
ни достаточных полномочий, ни средств19. Попытка ввести «национал-
работников» в аппараты ведомств и организаций не улучшила положение,
так как отсутствовали квалифицированные кадры из числа национальных
меньшинств20. Отчет за первое полугодие 1928 г., присланный уполнацме-
ном ДКИКа в Отдел национальностей ВЦИК, свидетельствовал, что ни сам
уполномоченный, ни совещание по делам нацменьшинств какой-либо спе-
циальной работы в отношении национальных групп на Дальнем Востоке
(кроме корейской) не проводили. В связи с этим ВЦИК снова и снова тре-
бовал от дальневосточных административных работников организовать
«обслуживание наряду с корейским населением и других национальных
меньшинств». Особое внимание заострялось на украинцах и «трудовых
слоях» восточных иммигрантов21.
В августе 1929 г. была сформирована постоянно действующая комиссия
по делам национальных меньшинств при уполнацмене ДКИК, а в штат
70
уполнацмена наконец были введены еще два инструктора – китаец и укра-
инец22. В феврале 1930 г. при обсуждении плана работы уполнацмена прези-
диум ДКИК признал необходимым включение в него «украинского разде-
ла»23. Расширенный пленум Далькрайисполкома (июль 1931 г.) предложил
всем краевым, местным советам и хозяйственным организациям с 1 января
1932 г. осуществлять руководство нацменьшинствами только на их родном
языке. Для этого в национальном отделе ДКИК создавалось объединенное
переводческое бюро, были организованы курсы подготовки переводчиков.
В 1932 г. институт уполнацмена при президиуме ДКИК был расширен до
отдела нацменьшинств, при нем действовали корейский, китайский, укра-
инский и еврейский секторы24.
В середине 1920-х гг. значительное внимание стало уделяться также на-
циональному образованию и просвещению. Совещание по вопросам куль-
турно-просветительной работы в РСФСР среди нерусских народов (апрель
1925 г.) приняло решение о необходимости перевода просветительной рабо-
ты среди украинцев и белорусов, проживающих на территории РСФСР, на
их родной язык25. И сразу же вопрос о создании украинских школ на Даль-
нем Востоке выносится на обсуждение 5-й, а позже и 6-й Дальневосточных
краевых конференций заведующих отделами народного образования,
состоявшихся в ноябре 1925 и марте 1927 г., а также заседаний Далькрай-
кома ВКП(б) и Далькрайисполкома. Президиум ДКИК постановлением от
8 июня 1926 г. «Об украинизации школьно-просветительных учреждений в
районах края, заселенных украинцами» поручил Дальоно изучить вопрос и
представить план перевода некоторых школ на украинский язык с начала
1926/27 учебного года»26. В конце 1925–1926 гг. инспектора отделов народ-
ного образования получили задание при поездках по краю выяснить на
местах возможности организации учебного процесса на украинском языке.
Однако из бесед с местными украинскими жителями они вынесли впечат-
ление, что «масса украинского населения обрусела, и для нее не только нет
надобности в украинизации, но это практически нецелесообразно» за ис-
ключением отдельных селений. Так, во Владивостокском округе инспектора
посетили Шмаковский, Шкотовский, Сучанский и Гродековский районы. На
основании материалов их обследования Владивостокский Окроно к 1 марта
1927 г. прислал в Дальоно следующее заключение: «а) состав населения в
деревнях округа смешанный с преобладанием выходцев из Украины (за ис-
71
ключением корейских деревень); б) население говорит преимущественно
на великорусском наречии с примесью украинских слов, оборотов и про-
изношения; в) у населения есть стремление к более свободному обладанию
чисто великорусским наречием; г) украинизация школ была бы искусствен-
ной и навязанной». Подобные заключения дали и другие окружные отделы
народного образования Дальнего Востока. Но 6-я Дальневосточная краевая
конференция заведующих отделами народного образования все же счи-
тала, что обследованием была охвачена незначительная часть украинских
деревень, поэтому было решено продолжить изучение этого вопроса с при-
влечением широких масс населения27.
В феврале 1930 г. президиум ДКИК, рассматривая вопрос «О куль-
турном обслуживании переселенцев», констатировал его «явную недо-
статочность… систематическое снижение процента охвата детей школой
1 ступени вследствие значительного отставания ежегодных ассигнований
на просветительную работу по сметам Всеперкома (Всероссийский пере-
селенческий комитет. – Е.Ч.) против темпа роста контингента водворенных
переселенцев». Среди прочих мероприятий было намечено «предложить
Крайоно уже в текущем году приступить к подготовительной работе по
открытию начальных школ на украинском и белорусском языках в районах
массового сплошного заселения этих национальностей по планам ДВРПУ,
одновременно начать перевод на национальные существующих школ, где
это возможно по составу переселенцев»28. Практическую же реализацию
идея создания украинских национальных школ в крае получила лишь в
кратковременный период украинизации районов.
Усиление внимания к украинской этнической группе во многом объяс-
нялось активизацией миграции с Украины на Дальний Восток, что по вре-
мени совпало с подъемом общегосударственной политики «помощи нац-
меньшинствам». Не случайно в конце 1920-х годов в край стали приезжать
инспекции из Украинской ССР для проверки обустройства мигрантов.
Летом 1929 г. на Дальнем Востоке побывал уполномоченный Нарком-
зета Украины Бурба со специальным заданием – обследовать положение с
обустройством украинских переселенцев. Результаты своей поездки он из-
ложил 27 августа 1929 г. в докладе на заседании президиума ДКИК, который
в свою очередь вынес решение предпринять ряд мер, направленных на при-
живаемость украинских мигрантов, в том числе выделять им компактные
земельные массивы, включить культурно-просветительное обслуживание
украинцев в планы Крайоно по работе с национальными меньшинствами
и т.д.29
72
В июне 1930 г. во Владивосток приезжали представители Всеукраинской
научной ассоциации востоковедения Н.А. Пичугин и В.Я. Осенин. Цель
их приезда заключалась в подробном знакомстве с культурно-бытовыми
условиями жизни украинского населения на Дальнем Востоке, выявлении
культурных запросов жителей районов с преобладающим украинским на-
селением, в первую очередь переселенческих красноармейских колхозов30.
Апогеем этой политики стала так называемая «украинизация» некото-
рых районов Приморья и Хабаровского округа, проведенная в 1931–1933 гг.
Было создано 4 украинских национальных района, в которых представите-
ли данной этнической группы составляли свыше 50% всего населения – Ка-
лининский, Спасский, Черниговский и Ханкайский. Все делопроизводство
в них, а также система народного образования переводилась на украинский
язык. Ивановский, Михайловский, Шмаковский и Яковлевский районы, где
украинцы составляли не менее 1/3 жителей, украинизировались частично.
В этих районах планировалось создать условия для использования родного
языка в официальных учреждениях наряду с русским языком. Начали свою
работу украинский педагогический техникум в Спасске, который предпо-
лагалось преобразовать в украинский пединститут, краевой украинский
театр, украинское отделение при краевом издательстве, издавались краевая
и районные газеты на украинском языке31.
Однако на практике «украинизация» проводилась с большими трудно-
стями и организационными неурядицами, что ставило под сомнение целе-
сообразность этих преобразований. Не было точных данных о численности
украинского населения в разных районах края, не хватало управленцев и
специалистов, достаточно хорошо владеющих украинским языком, поэто-
му их в спешном порядке переводили из «русских» в «украинские» районы;
в связи с нехваткой переводчиков создавалась путаница в ведении офи-
циальной документации и т.д. И все это требовало значительных средств.
Украинизация не всегда находила отклик у самих управленцев, призванных
заниматься ее проведением. Так, на одном из заседаний Далькрайкома
ВКП(б) говорилось о том, что «украинцы не понимают литературного укра-
инского языка, а потому им не нужна коренизация советского аппарата в
украинских селах». Заместитель председателя Владивостокского окружного
исполкома признавался: «Я не понимаю, зачем нужна эта работа среди
украинцев, если они не понимают украинского литературного языка»32. Во
время обследования отдела нацменьшинств при ДКИК бригада «Правды»
сделала вывод: «Практическая работа по украинизации развернута со-
73
вершенно неудовлетворительно… Инструктор по украинскому сектору т.
Костюк пока что занимается бумажной работой…»33
Но уже в декабре 1932 г. специальным распоряжением ЦК ВКП(б)
все украинские культурно-просветительные учреждения на территории
РСФСР были закрыты. В 1933 г. политика «украинизации» в Приморье
была свернута и национальные районы ликвидированы. В феврале того же
года ликвидированы секторы Отдела национальных меньшинств при пре-
зидиуме ДКИК, вместо них оставлены сначала три, а затем два инструктора,
украинцев среди них не было. А в конце 1930-х гг. в стране были свернуты
все формы работы с нетитульными этническими группами, ликвидирова-
ны их национальные районы и сельсоветы.
74
УКРАИНСКОЕ НАСЕЛЕНИЕ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА:
ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ ИСТОРИЯ
И ЭТНИЧЕСКОЕ САМОСОЗНАНИЕ
Г.Г.Ермак
ХХ). М.,1993; Она же. Крестьянская семья у восточных славян на юге Дальнего Вос-
тока России (50-е годы ХIХ в. – начало ХХ в.). М., 1997.
3 Свиридова Л.М. Восточнославянские традиционные народные песни в Приамурье
75
изучением народной медицины украинцев5. Хозяйственная деятельность
и материальный быт переселенцев-малороссов также освещаются в трудах
региональных исследователей6. Есть в дальневосточной историографии
работы, раскрывающие проблемы этнокультурного развития украинцев
на Дальнем Востоке в более широком аспекте. Это труды, посвященные де-
ятельности украинских общественных организаций и творческих объеди-
нений7. Что касается темы этнического самосознания украинцев Дальнего
Востока, то специально она не разрабатывалась, но ее отдельные аспекты
затрагивались при изучении вопросов этнокультурной истории региона,
что позволит рассмотреть ряд сюжетов по этой тематике в данной статье.
Массовые переселения с территории Украины на Дальний Восток
начались в середине ХIХ века, хотя исследователи считают, что украин-
цы могли быть в числе казаков-первопроходцев, доходивших до Амура
еще в XVII веке8. В России во второй половине ХIХ – начале ХХ в. на-
циональная (этническая) принадлежность не фиксировалась в переписях
юга Дальнего Востока конца ХIХ в. – начала ХХ в.: Автореф. Дис. …канд. ист. наук.
Владивосток, 1991; Она же. Крестьянские постройки Амурской области конца – на-
чала века: историко-этнографический аспект // Этнос и природная среда. С. 126–127.
Аргудяева Ю.В. Крестьянская семья украинцев в Приморье (80-е гг. ХIХ в. – начало
ХХ). М.,1993; она же. Влияние окружающей среды на быт высточнославянского
крестьянства в Приморье (конец ХIХ – начало ХХ века) // Этнос и природная среда.
С. 105-116. Фетисова Л.Е. Хозяйственная и культурная адаптация восточных славян
на юге Дальнего Востока // Этнос и природная среда. С. 87 – 104; Рожкова В.П. Одежда
русских и украинских переселенцев в фондах Амурского краеведческого музея и его
филиалов// Записки Амурского областного краеведческого музея и общества краеве-
дов. – Благовещенск: Изд-во АмГу «ВУЗ-ТИП», 1996. Вып. 8. С.46-53.
7 Ващук А.С., Чернолуцкая Е.Н., Королева В.А., Дудченко Г.Б., Герасимова Л.А. Этно-
76
населения, в материалах текущего учета. Выявить этническую принадлеж-
ность россиян можно по показателям родного языка и вероисповедания,
которые учитывали эти источники. Материалы первой всероссийской
переписи населения 1897 г. показывают, что на территории современ-
ного Приморского края (в Южно-Уссурийском и Уссурийском округах
Приморской области) было учтено 94864 российских подданных. Из них
родным языком назвали русский 55220 чел. (58,2 %), украинский – 31962
(33,7%)9. Но эти показатели не соотносятся с характеристикой мигрантов
по регионам выхода. Например, за период 1858–егионаенцев-малороссов
1897 гг. в Приморскую область прибыло 51 881 чел., из них выходцы из
украинских губерний составляли 27766 чел. (53,5%), из других губерний
17587 (33, 9%) крестьяне из ссыльных – 165 (0,3%), уволенные в запас
нижние чины – 521 (1%), не указали мест выхода – 5842 чел. (11,2%)10,
Абсолютное преобладание в Приморской области выходцев с территории
Украины показывают материалы статистико-экономического обследова-
ния, проведенного в 1909–1911 гг. среди крестьян-старожилов (т.е. при-
бывших на Дальний Восток до 1900 г.). проведенного вук. Новосибирск,
1973.иционные народные песни в Приамурье и Приморье: Автореф. На
территории области А. Меньщиков выделил семь экономических зон
в зависимости от преобладающего типа хозяйственной деятельности,
обусловленного особенностями природной среды. Кроме того, иссле-
дователь дал характеристику этническому составу населения в каждой
зоне. По его данным, в пяти зонах из семи преобладало украинское на-
селение. В третьей зоне – Переходной (территория до пересечения реки
Уссури с линией железной дороги) преобладали украинцы – 74,2%, за
ними шли белорусы – 18,1%. Четвертая зона – Земледельческая – вклю-
чала Приханкайскую низменность, до водораздела с рекой Даубихе,
а также селения, тяготеющие к Никольску-Уссурийскому, на западе и юго-
западе простираясь до границы с Китаем. Здесь наблюдалось абсолютное
большинство украинцев – 91,1%, оставшиеся 0,9% приходились на бело-
русов. Пятая – Горная зона – охватывала долины рек Даубихе, Улахе и
их притоков, ее население состояло из 64,9% украинцев, 25,4% русских,
9,1% белорусов. В шестой – Южной подгородной зоне – украинцев было
более половины – 58,2% (населенные пункты, расположенные вблизи
крупных административных и торговых центров, таких как Владивосток,
Никольск-Уссурийский, Шкотово, Раздольное, Посьет). В седьмой – При-
брежной зоне – также преобладали украинцы – 79,1% (морское побере-
9 Ващук А.С., Чернолуцкая Е.Н., Королева В.А., Дудченко Г.Б., Герасимова Л.А. Этно-
миграционные процессы в Приморье в ХХ веке. – Владивосток, 2002, С. 12.
10 Там же. С.11.
77
жье от зал.Аскольд до бухты С.Ольги, включая долины Сучана, Судзухе,
Аввакумовкм и др)11.
Ситуация, когда мигранты из Малороссии составляли большинство,
а данные переписи 1897 г. показывали, что украинский язык родным счи-
тают лишь 33,7%, нуждается в осмыслении. И здесь следует обратиться
к этнической характеристике населения самой Украины. Известно, что в
ХIХ в. примерно 20% ее населения не являлись этническими украинцами12.
В 1897 – 1900 гг. удельный вес украинцев в границах современной Украины
составлял до 79,6 %, в 1910–1917 г. – 76, 1%13. Основную массу украинских
переселенцев на Дальний Восток составляли выходцы из Черниговской,
Полтавской и Киевской губерний. Соответственно, удельный вес укра-
инцев в Полтавской губернии в 1897–1900 г. составил 93%, а в Чернигов-
ской – всего 66, 4 %14. Опираясь на эти данные, можно предположить, что
с территории Украины переселялись на Дальний Восток и мигранты, не яв-
ляющиеся этническими украинцами (хотя само определение «этнический
украинец» требует уточнений, если еще раз обратить внимание на марке-
ры – родной язык и вероисповедание – этнической или национальной при-
надлежности в дореволюционной России к которым сегодня обращаются
исследователи).
Рассматривая вопросы этнокультурной истории дальневосточных
украинцев, необходимо также обратить внимание на представителей уссу-
рийского и амурского казачества, выходцев из Кубанского, Донского, Тер-
ского казачьих войск. Кроме того, в казачьи войска Дальнего Востока при-
писывали крестьян-малороссов. Так, пос. Павло-Федоровский был основан
в 1894 г. переселенцами из Полтавской и Черниговской губерний, которые в
1895 г. были приписаны к уссурийским казакам. Бывшими малороссийски-
ми казаками был основан в том же году пос. Ново-Михайловский15.
В 1906 г. Полтавский губернатор вынес на обсуждение правительства
вопрос о переселении в Уссурийский край «малороссийских» казаков для
пополнения состава Уссурийского казачьего войска. Привлечение на рос-
сийские восточные окраины именно этой категории переселенцев было вы-
годно всем. Приравненные к числу сельских обывателей малороссийские
78
казаки в Полтавской и Черниговской губерниях, по свидетельству Пол-
тавского губернатора, продолжали идентифицировать себя с казачеством,
сохранив многие черты войскового сословия. Поэтому, переселившись в
Южное Приморье и приписавшись к уссурийскому казачеству, они вновь
обретали желанный сословный статус. А уссурийцы, в свою очередь, по-
лучали не только количественное, но и качественное боевое пополнение.
Кроме того, территория выхода мигрантов выигрывала от решения землеу-
строительных задач, освободившись от части малоземельного и безземель-
ного казачьего населения16.
В Амурском казачьем войске украинские и южнорусские этнические
традиции прослеживались в быту и культуре у казаков Николаевского ста-
ничного округа, заселенного в основном выходцами с Кубани17. Они были
поселены на территории Зазейского района после событий в Китае 1900–1901
гг. В станичный округ вошли поселки Гродековский (1901), Куропаткинский
(1903), Духовской (1902), Муравьевский (1902). Кроме казаков, этот округ
населялся крестьянами из Полтавской, Харьковской, Самарской, Орловской,
Черниговской, Воронежской губерний18. К 1910 г. на землях Николаевского
станичного округа проживало 611 казачьих и 11 крестьянских семей19.
К 1910 г. по регионам выхода амурские и уссурийские казаки распределя-
лись следующим образом20:
Регионы выхода Амурские казаки Уссурийские казаки
Забайкалье 74,4% 50%
Кубань 12,8% 7,1%
Оренбуржье 12,8% 12,5%
Дон - 14,2%
Украина - 12,5%
Смешанный состав - 7,1%
На наш взгляд, для понимания противоречивой ситуации, созданной
статистическими данными, наиболее продуктивным будет обращение к
проблеме этнического самосознания украинских переселенцев.
Самосознание – это осознание индивидуумом самого себя представите-
лем той или иной социальной группы, культуры21. Любая этнокультурная
М.,1967, С.349.
18 См.: Приказы по Амурскому казачьему войску за 1903, 1904 гг.
19 Материалы статистико-экономического обследования казачьего и крестьянского
79
общность только потому обладает самоидентификацией, а значит, самосоз-
нанием, что существуют другие общности, отличающиеся от нее. Очевидно,
что сам процесс формирования этнического самосознания характеризуется
хронологической сегментацией, определенной временной протяженностью,
постепенным складыванием отдельных компонентов, количественное на-
растание которых дает на определенном этапе качественный скачок22.
К компонентам этнического самосознания относят представления об общ-
ности исторического прошлого, национальные интересы, представления о
своей культуре (язык, традиционные виды культуры), о «родной земле»,
этнические стереотипы, установки. Особенно актуальны вопросы этниче-
ского самосознания при миграции.
Как справедливо замечает А. А. Новоселова, занимающаяся проблемами
идентификации и самоидентификации украинцев в Сибири, сегодня неиз-
вестно, как называли себя переселенцы с Украины. Этноним «украинцы»
в XIX в. был распространен преимущественно в среде интеллектуалов23.
В официальных документах жители Украины именовались малороссами,
малорусами, малороссиянами и были частью национальной общности
«русские», последний термин понимался как политоним, т.е. определял го-
сударственную принадлежность. И сегодня выезжающие за пределы стра-
ны россияне, независимо от их этнической принадлежности, считаются
русскими. Население «малорусских» губерний того времени малороссами
или украинцами себя не именовало, а употребляло различные прозвища,
часть из которых имела статус этнонимов («русины», «черниговцы», «ки-
евляне», «полещуки», «запорожцы», «литвины», «хохлы», «казаки», «черка-
сы» и др)24. Еще Ф.Ф.Буссе в своей работе «Переселение крестьян морем
в Южно-Уссурийский край» говорил о распространении в крае прозвищ
«кацап» и «хохол», «которыми обзывает сосед соседа, причем господствует
последнее»25. Но освоение территории к востоку от Урала происходило
при осознании переселенцами своей государственной принадлежности,
которая сохранялась и на новом месте. Это воспринималось как заселение
окраин империи русскими людьми26.
28.
26 Фетисова Л.Е., Ермак Г.Г., Сердюк М.Б. Традиционный восточнославянский фоль-
80
Сложна самоидентификация у потомков переселенцев из северо-запад-
ных и западных районов Черниговщины, жителей контактной зоны (рус-
ско-украинско-белорусского пограничья). В связи с тем, что Черниговская
губерния входила в состав Украины, часть жителей пограничных районов
идентифицировали себя как малороссов, но наиболее древние пласты их
фольклорно-обрядового комплекса отражали белорусскую версию вос-
точнославянской культуры. Большинство населения севера Черниговщины
с аналогичными культурными традициями воспринимало себя как часть
русского этноса. При советской власти эти районы вошли в состав Ор-
ловской и Брянской областей РСФСР27. Население северо-западной части
Черниговской области называют литвинами и считают этнографической
группой украинского народа. Термин «литвины» как политоним, связанный
с пребыванием в составе Литвы, сохранили и белорусы, среди которых так-
же есть этнографическая группа под таким названием28. Сложная структу-
ра самоназваний и названий у жителей контактных, приграничных зон яв-
ляется результатом исторических межрегиональных, межгосударственных
и межэтнических контактов, отражая сложные процессы формирования
этнического самосознания.
Интересна идентификация выходцев с территории Украины в поселе-
ниях смешанного этнического состава. По архивным источникам можно
определить регионы выхода переселенцев, образовавших в 1907 г. с. Бо-
гополь Кавалеровского района. Это были представители разных губерний
России (Черниговской, Волынской, Подольской, Пензенской, Гродненской,
Киевской, Тульской, Варшавской) – русские, украинцы, белорусы, поляки,
молдаване. Заслуживает внимания характеристика этнического состава
богопольцев, данная старожилом села Ниной Семеновной Винокуровой,
которая не употребила этнонима «украинцы»: «А жили тогда у нас хохлы,
русские, черниговские, белорусы, поляки и даже одна эстонка. Тятя – у
русских, мы называли. У хохлов – папа. У Шведов, черниговских – тата»29.
Скорее всего, идентификация односельчан как «хохлов», «черниговцев» от-
ражает процессы их самоидентификации. Вероятно, «хохол» из экзоэтнони-
ма превратился в самоназвание – эндоэтноним.
В этнографической литературе неоднократно указывалось на услов-
ность термина «хохлы». Например, в сибирских деревнях им могли назы-
вать не только украинцев, но и белорусов, и русских переселенцев из юж-
81
ных районов европейской части России30. Архивные источники, полевые
материалы показывают, что на Дальнем Востоке украинских переселенцев
называли также «российскими», «росеец», «россейский», как и всех осталь-
ных выходцев из-за Урала, из России.
Историки отмечают тенденцию снижения доли украинского населения
от переписи к переписи. Это происходило за счет того, что второе, особенно
третье поколение переселенцев из Украины предпочитало записываться рус-
скими, а также это могло быть следствием обратных миграций. Так, до вой-
ны самым «украинским» районом в Приморском крае был Хорольский, где
в 1939 г.проживали 9071 украинец (51,7%), 7 973 русских, 137 белорусов….
В Черниговском районе украинцы составляли 33,2%; в Спасском – 34,9%.
По данным переписи 1979 г., во всех поселениях Хорольского района про-
живали русские.
676 866 1 120 703 1 472 322 1 721 606 1 960 554 1861 808
Русские
74,6% 81,1% 85,5% 87,7% 86,9% 90%
168 761 182 004 162 767 163 116 185 091 94 058
Украинцы
18,6% 13,2% 9,5% 8,2% 8,2% 4,5 %
8 882 12 726 15 507 17 822 21 954 11 627
Белорусы
1% 0,9% 0,9% 0,9% 1% 0,5%
По итогам переписи населения 2002 г. на территории края было учтено
128 национальностей. Лидируют по численности представители двух вос-
точнославянских народов: русские составляют 90% (1861,8 тыс. чел.) и укра-
инцы – 4,5% (94.1 тыс. чел.). Белорусы занимают пятую позицию – 0,5%
(11,6 тыс. чел.), уступив корейцам – 0,9% (17,9 тыс. чел.) и татарам – 0,7%
(14,5 тыс. чел). По сравнению с переписью 1989 г. численность русских
уменьшилась на 5% (98,7 тыс. чел.), украинцев на 49,2% (91 тыс. чел) и бело-
83
цев, белорусов) на Дальнем Востоке под общим самоназванием «русские».
В настоящее время развитие этнокультурной самобытности народов РФ,
поддержка их этнической идентичности происходит вместе с формиро-
ванием и признанием российской нации и российской идентичности как
основополагающей для граждан страны. Таким образом, на разных этапах
истории на первый план выдвигаются различные компоненты националь-
ного самосознания и отдельные составляющие его элементы.
84
ЭТНИЧЕСКИЙ ФАКТОР В АКТИВИЗАЦИИ
ЭКОНОМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ
МЕЖДУ УКРАИНОЙ И ПРИМОРСКИМ КРАЕМ
З.И. Сидоркина
1Напрасников А.Т., Рагулина М.В., Калеп Л.Л. и др. Территории традиционного при-
родопользования Восточной Сибири: Географические аспекты обоснования и анали-
за. Новосибирск: Наука, 2005. – 212 с.
85
морского края.
– Пришлое население, чьи связи с территорией исчисляются нескольки-
ми десятилетиями. Расселены они повсеместно.
Границы групп довольно подвижны. Можно сказать, что здесь за 160-
летний период сформировалась новая территориальная общность людей –
дальневосточники, которые независимо от национального происхождения
воспринимают себя в большинстве своем русскими. Среди этой общности
украинцы занимают второе место после русских. Причем одна часть их
длительно проживает на территории, другая часть – в течение небольшого
периода. Еще в первые десятилетия XIX в. заселение Южно-Уссурийского
края шло самым мощным потоком из малоземельных районов Украины.
Особую роль при этом играла организация переселения морем (из Одессы
через Индийский океан во Владивосток). Впоследствии приток мигрантов
из Украины продолжался, что давало возможность сохранять соотношение
в национальном составе постоянным.
Однако в первое десятилетие ХХI в. в национальной структуре края
удельный вес украинцев, наравне с белорусами, стал снижаться. Между
двумя переписями населения (1989–2002 гг.) в районах, где наиболее рас-
пространены были украинцы, доля их снизилась больше чем в 2 раза. На-
пример, в национальном составе Надеждинского района число украинцев
снизилось с 10,6 до 4,7%, в Ханкайском районе – с 8,1 до 4,8 %.2 (табл.1)
Таблица 1
Динамика национального состава населения некоторых районов
Приморского края (в % от общей численности)
Ханкайский район Надеждинский район
Национальность
1989 г. 2002 г. 1989 г. 2002 г.
Русские 85,4 90,1 84,4 89,0
Украинцы 8,1 4,8 10,6 4,7
Белорусы 0,9 0,6 1,3 0,8
Татары 1,9 1,3 0,7 0,9
Корейцы 0,2 0,3 0,1 0,5
Армяне 0,2 0,6
Азербайджанцы 0,01
Источник: по данным статистики.
– 32 с.
87
населения из края, недостаток трудовых ресурсов способствуют ориента-
ции работодателей на иностранную рабочую силу, в основном из стран АТР.
Число привлеченных на работу в край из ближнего зарубежья составило
всего 3–4%, в то время как из стран дальнего зарубежья – 96%. Основную
долю мигрантов составляют китайцы.6 В последующие годы соотношение
мало изменялось, за исключением абсолютного числа прибывающих из
дальнего зарубежья. Их в 2007 г. из-за сложностей с оформлением пригла-
шений стало значительно меньше.
Усиливающиеся антироссийские настроения и прошедшие, а также,
вероятно, предстоящие там революции, создают в странах СНГ выталки-
вающие условия для русскоязычного населения. Государства Прибалтики,
Узбекистан и другие страны постсоветского пространства способны сде-
лать вынужденными переселенцами несколько миллионов наших соотече-
ственников. Значительная часть этих людей обладает высоким профессио-
нальным и личностным потенциалом, экономически и социально активна.
В целях обеспечения национальных интересов России в АТР соотечествен-
никам-иммигрантам возможно и нужно создать привлекательные условия
в регионах Сибири и Дальнего Востока.
Более конкретно основные положения об условиях привлечения быв-
ших соотечественников были разработаны и приняты в России в октябре
2006 г. Но успеха у программы переселения соотечественников в дальнево-
сточный регион пока нет, из-за излишнего бюрократизма и запаздывания
по времени ее принятия минимум на 10 лет. Более необходимой в данное
время является легализация уже длительно живущих здесь иммигрантов
без уведомления.
По-существу, в большинстве случаев иммиграция приобретает поэтап-
ный характер. И для этого необходима активизация привлечения населения
сначала на временной основе, для целей развития совместного бизнеса. При-
чем надо отдать должное, что сейчас помощь в привлечении своих граждан
активно оказывают закрепившиеся и получившие здесь гражданство пред-
ставители кавказских и среднеазиатских бывших республик. В то же время
более многочисленные и имеющие преимущество в длительном прожива-
нии на территории представители таких национальностей, как украинцы,
белорусы, молдаване, слабо ориентируются в новых условиях. В основном
созданные ассоциации и культурные центры этих национальностей зани-
маются вопросами сохранения культурных традиций. Хотя экономические
связи могут связать и укрепить национальные позиции не только длительно
живущих, но и вновь приехавших граждан значительно крепче.
88
Поскольку миграция имеет экономическую основу, для определения по-
тенциального числа потенциальных мигрантов были сопоставлены уровни
заработной платы по отраслям экономики между Приморским краем и
Украиной (табл. 2).
Таблица 2.
Средняя заработная плата в различных отраслях экономики (2006 г.)
Примор-
Приморс
ский край Украина
кий край
Вид деятельности (в грн., по (в грн.)
(руб.)
курсу ЦБ)
Сельское хозяйство
7262,1 1380 553
и связанные с ним услуги
Рыболовство, рыбоводство 11587,9 2201 597
Строительство 8474,3 1610 1181
Торговля; ремонт автомобилей,
7244,9 1376 990
бытовых изделий
Деятельность отелей и ресторанов 6572,9 1249 789
89
Обработка дерева и производство
5847,5 1111 921
изделий из дерева
Целлюлозно-бумажное производ-
11428,3 2171 1370
ство, издательская деятельность
Производство кокса,
2425,9 461 1828
продуктов нефтепереработки
Химическое производство 7827,5 1487 1460
Производство резиновы
5606,9 1065 1064
и пластмассовых изделий
Производство другой неметалличе-
8235,0 1565 1190
ской минеральной продукции
Металлургическое производство и
6528,9 1240 1718
изготовление изделий из металла
Производство машин
10321,0 2038 1128
и оборудования
Производство электрического,
12286,2 2334 1050
электронного оборудования
Производство транспортных
10731,4 2038 1240
средств и оборудования
Другие отрасли промышленности 10506,5 1996 909
Производство и распределение
12199,4 2318 1361
электроэнергии, газа и воды
Всего 10903,1 2072 1112
Источник: по данным: Государственного комитета статистики Украины
и Приморского края.
92
О НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМАХ ТРАНСФОРМАЦИИ
НАСЕЛЕНИЯ
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫХ РЕГИОНОВ
(В АСПЕКТЕ ЭТНИЧЕСКИХ ИЗМЕНЕНИЙ)
Т.А. Соболева
Таблица 1.
Изменение численности и доли русских и украинцев в населении ДФО,
(1989–2002 г.), в %
Доля русских Доля украинцев
Изменение
в общей в общей
Регион численности
численности численности
(- уменьшение)
населения населения
русских украинцев 1989 2002 1989 2002
94
Хабаровский
- 6,6 - 49,7 86,4 89,8 6,1 3,4
край
Приморский
- 5,0 - 49,2 86,9 89,9 8,2 4,5
край
Амурская
- 8,9 - 55,5 86,8 92,0 6,7 3,5
область
Камчатская
- 24,1 - 51,5 81,0 80,9 9,1 5,8
область
Корякский АО - 48,7 - 64,5 62,0 50,6 7,3 4,1
Магаданская
- 50,3 - 68,9 75,2 80,2 14,9 9,9
область
Сахалинская
- 20,5 - 52,8 81,6 84,3 6,5 4,0
область
Еврейская АО - 3,6 - 46,7 83,2 89,9 7,4 4,4
***
1. В современных условиях трансформацию населения на Дальнем Вос-
токе обусловливают сокращение общей численности населения, ставшее
наиболее значительным в северных и окраинных регионах.
2. Миграционные процессы, дополняемые естественными потерями,
ускоряют процесс сокращения населения в наиболее урбанизированных
регионах (Приморский и Хабаровский края, Амурская область, а также Ев-
рейская АО), с характерной для них функцией приграничных территорий.
3. Снижение численности населения при характерном снижении доли
постоянного населения обусловливают более глубокий процесс трансфор-
мации населения, который в том числе приобретает заметную региональ-
ную этническую трансформацию.
4. Иммиграция в дальневосточные регионы (главным образом мигра-
ция из стран СНГ), как и уменьшение оттока населения, должны выступать
важным демографическим ресурсом, снижающим процесс сокращения на-
селения.
5. Эффективная миграционная политика «целевого заселения», обеспече-
ния регионов трудовыми ресурсами, обладающими наибольшим потенциа-
лом для их развития, может быть лишь при логично выстроенной системе
законодательных инициатив, других обязательств в отношении социальной
поддержки как мигрантов, так и постоянно проживающего населения.
6. Стержневой проблемой в политике жилищного обеспечения является
создание «экономически целесообразного» механизма «кредитования буду-
щих доходов», закрепленного государственными гарантиями.
98
7. Территориями целесообразного целевого заселения и освоения
должны быть, наряду со свободными (или слабоиспользуемыми) сель-
скохозяйственными землями, территории свободно доступных благ лесо-
пользовательских ресурсов, прибрежной зоны морей, р.Амур, обладающие
потенциалом устойчивого социального (расширяющего жизненные воз-
можности человека) и экономически значимого освоения их ресурсов,
создания новых форм территориально-хозяйственной деятельности, рас-
селения.
99
УКРАИНЦЫ В КУЛЬТУРНОМ
ПРОСТРАНСТВЕ РЕГИОНА
100
К 100-ЛЕТИЮ ОРГАНИЗОВАННОЙ УКРАИНСКОЙ
ОБЩЕСТВЕННОЙ И КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ НА ДАЛЬ-
НЕМ ВОСТОКЕ
В.А. Черномаз
101
курса китайского отделения Константин Андрущенко, секретарем – сту-
дент 2-го курса японского отделения Борис Воблый. Среди членов извест-
ны также студент 1-го курса китайского отделения Федор Даниленко и
военный слушатель 1-го курса японского отделения поручик Трофим фон
Виккен, происходивший из украинских немцев.
После многих препятствий конференция Восточного института 31 октя-
бря 1907 г., учитывая, что «означенный кружок, согласно представленного
проекта его устава, будет преследовать исключительно культурно-экономи-
ческие цели», утвердила устав громады3. Таким образом, Владивостокская
студенческая Громада стала первой легальной украинской организацией,
которая положила начало организованной украинской общественно-куль-
турной деятельности на Дальнем Востоке.
Громада проявила свою деятельность преимущественно устройством
любительских украинских спектаклей под режиссурой сначала Б.Воблого,
а затем – артиста И.Морозенко и Ю.Глушко-Мовы. Как отмечалось в от-
чете Восточного института за 1908 г., студенческая Украинская Громада
«носила исключительно характер обычного студенческого общества, члены
которого выступали в малороссийских спектаклях, которые устраивались
во Владивостоке»4. Как свидетельствовал сам П.Гладкий, деятельность Гро-
мады свелась к постановке 3–4 пьес, в которых большая часть участников
была из местных любителей нестудентов5.
Так, 21 апреля 1908 г. в театре «Тихий океан» Громадой при участии
местных любителей была поставлена комедия И.Карпенка-Карого «Сто
тысяч», в которой играли гг. Славский (роль Савки), Карпов (Бовантура-
копач), Алейникова-Зарницкая (Параска). После спектакля был устроен
«Украинский дивертисмент», в котором имела большой успех г-жа Лысен-
ко с номерами «Ангел ночі» та «Місяцю ясний» из оперы «Запорожець за
Дунаєм», затем были органаизованы танцы.6 Средства, собранные от этого
вечера, были использованы на проведение летней практики студентов.
24 октября 1908 г. члены Громады отметили юбилей корифея украинско-
го театра И.Карпенко-Карого спектаклем «Бондарівна». В этом спектакле,
из-за малочисленности Громады, также преобладали любители и приняло
участие только четыре студента7. 18 мая 1909 г. в Пушкинском театре была
поставлена пьеса И.Тогобочного «Каин и Авель»8.
В 1909 г. Громада положила начало традиции проведения на Дальнем
102
Востоке ежегодных Шевченковских свят (с укр. свято – праздник). С конца
ХIХ в., благодаря деятельности украинских студенческих громад, которые
возникли в этот период при многих высших учебных заведениях России,
празднование годовщин рождения и смерти Т.Г.Шевченко превратилось
в подлинный общенациональный праздник. Шевченковские свята стали
манифестацией национального единства всех украинцев, разбросанных
по бескрайним просторам Российской империи. На Дальнем Востоке эта
традиция была заложена 25 февраля 1909 г., когда во Владивостоке по ини-
циативе студентов-украинцев торжественно отметили 48-ю годовщину со
дня смерти Т.Г.Шевченко.
Еще 1 февраля 1909 г. в местной газете «Далекая окраина» появилась
статья «К 48-летней годовщине смерти Украинского поэта Т.Г.Шевченко»
за подписью «Украинец» и было опубликовано сообщение о подготовке к
торжественному празднованию дня памяти Т.Г.Шевченко. 25 февраля в теа-
тре «Золотой Рог» состоялся большой концерт, в котором приняли участие
лучшие артистические силы Владивостока, в том числе артистки Борисенко
и М.Зазимовская, артисты В.Барский и Ю.Мова, украинский смешанный
хор под руководством В.П.Богуславского. Аккомпаниатором на вечере был
г-н Самусь. К этому празднику П.Гладкий, окончивший в свое время Пен-
зенское художественное училище, изготовил бюст Т.Г.Шевченко, который
украшал сцену. Под конец концерта были представлены так называемые
«живые картины», поставленные художником-декоратором П.П.Сергеев-
ым. Далее шла развлекательная часть с киосками в национальном стиле,
танцами, конфетти, «летающей почтой», призом за лучший женский укра-
инский костюм. Весь сбор с вечера был направлен в фонд сооружения па-
мятника Т.Г.Шевченко в Киеве.9
Однако Владивостокская студенческая Украинская Громада про-
существовала довольно непродолжительное время. Уже весной 1909 г. в
соответствии с приказом министра народного просвещения Шварца ее
деятельность была запрещена. Однако те местные украинские силы, ко-
торые объединились вокруг Громады, продолжили ее дело, действуя в по-
следующий период в рамках Украинского кружка, который полулегально
существовал во Владивостоке до 1917 г.
Несмотря на малочисленность, студенческая Громада положила начало
организованной украинской общественно-культурной жизни на Дальнем
Востоке. Бывшие же члены Громады после окончания Восточного институ-
та разъехались по всему региону, став в дальнейшем видными украинскими
общественными деятелями региона.
Председатель Владивостокской студенческой Украинской Громады
Константин Кондратьевич Андрущенко родился 25 декабря 1883 г. в Ки-
9 Далекая окраина. 1909, 22, 25 февраля.
103
еве в семье потомственного украинского казака,
бывшего унтер-офицера царской армии. В 1904 г.
он закончил 1-е Киевское коммерческое училище
и в 1905 г. поступил на китайско-монгольское от-
деление Восточного института во Владивостоке, где
обучался с перерывами до 1915 г. Столь длительный
период обучения обусловлен материальными труд-
ностями. Ряд лет он вынужден был совмещать учебу
с работой, зарабатывая средства для существования
преподаванием в одной из харбинских гимназий.
В годы первой мировой войны К.Андрущенко был
мобилизован и служил в чине прапорщика в должности военного цензора
Владивостокского военно-цензурного пункта. После Февральской револю-
ции в марте 1917 г. он стал одним из организаторов Владивостокской Укра-
инской Громады, являлся членом ее временного организационного бюро.
В апреле 1917 г. он был избран от Громады в состав Владивостокского Со-
вета. Летом 1917 г. К.Андрущенко, старший офицер 6-й роты 4-го Влади-
востокского крепостного артиллерийского полка, являлся председателем
военной секции Владивостокской Украинской Громады, активно занимался
украинизацией воинских частей Владивостокского гарнизона. В июле
1917 г. он – командир 1-й украинской роты, созданной во Владивостоке.
Одновременно выступает с публицистическими статьями в местной газете
«Дальний Восток», где в острой полемической форме отстаивает позиции
украинского освободительного движения, опровергая шовинистические
выпады со стороны так называемой «российской демократии». В этот пе-
риод К.Андрущенко является одним из организаторов и активных членов
Владивостокской организации Украинской партии социалистов-революци-
онеров.
В начале 1918 г. К.Андрущенко стал одним из организаторов украинско-
го культурно-просветительного общества «Просвита», созданного во Вла-
дивостоке. 19 марта 1918 г. он был избран кандидатом в члены ревизионной
комиссии владивостокской «Просвиты». В 1918 г. К.Андрущенко являлся
редактором «русской полуофициальной» газеты «Приморская жизнь», из-
дававшейся консервативным Союзом возрождения России. В конце октября
1918 г. он – член военной комиссии IV Украинского Дальневосточного съез-
да. Одновременно К.Андрущенко – один из активных деятелей и секретарь
общества «Украинская Хата», созданного во Владивостоке в начале 1918 г.
С 1920 г. К.Андрущенко снова в Харбине; здесь он занимается преподава-
тельской деятельностью, работает учителем в различных городских учили-
щах, преподавателем католического лицея Святого Николая. В Харбине он
также является активным участником украинских организаций. В начале
1930-х гг. он – член Рады харбинской организации украинского общества
104
«Просвита», член правления и заместитель председателя Украинского
учительского союза в Харбине. В 1934 г. он – член Украинского общества
любителей литературы, науки и искусства при местной Украинской Наци-
ональной Громаде, занимается организацией украинской школы в Харбине.
В феврале 1934 г. К.Андрущенко избирается председателем Рады Укра-
инской Национальной Громады в Харбине, объединявшей широкие слои
местного украинства. Последующая его судьба неизвестна, по некоторым
данным, он во время второй мировой войны выехал из Харбина в Шанхай.
Секретарь Владивостокской студенческой Гро-
мады Борис Иванович Воблый родился 2 августа
1883 г. в с. Большие Бучки Константиноградского
уезда Полтавской губернии в семье псаломщика.
После окончания Полтавского духовного училища
и Полтавской духовной семинарии (1904) он – пса-
ломщик Свято-Николаевской церкви на ст. Погран-
ичная в Маньчжурии. В 1906 г. он поступил в Вос-
точный институт на японско-китайское отделение,
которое окончил по первому разряду в 1910 г. После
его окончания работал переводчиком японского
языка при канцелярии губернатора Сахалинской
области в г. Александровске, где стал организатором и руководителем
украинского кружка (1910–1912 гг.). В 1912–1913 гг. он занимает должность
крестьянского начальника в Бочкарево – центре наиболее компактного
расселения украинцев в Амурской области. В 1914–1917 гг. Б. Воблый – ре-
визор казарменного отдела контроля по казарменным и крепостным
сооружениям в Южно-Уссурийском крае (Владивостокского крепостного
контроля), в 1917–1918 гг. – военный чиновник Полевого контроля на Ру-
мынском фронте.
В 1918 г. Б.Воблый был направлен Украинским государственным кон-
тролем в качестве представителя украинского правительства в Японию. Во
Владивосток он прибыл морем из Одессы в июле 1919 г. и вскоре выехал в
Токио в качестве заведующего канцелярией уполномоченного Министерства
продовольствия и снабжения правительства адмирала Колчака. В Японии
Б.Воблый прожил более 15 лет. С падением колчаковского правительства и
расформированием упомянутой канцелярии он был приглашен в качестве
советника и переводчика в японскую рыбопромышленную фирму «Ничиро»
в Хакодатэ. В 1924 г. Б.Воблый был приглашен японским Министерством на-
родного образования на должность преподавателя русского языка в коммер-
ческом училище в г.Цуруга, где преподавал на протяжении десяти лет. Затем
он некоторое время жил в Кобэ, занимался комиссионной деятельностью.
В ноябре 1935 г. Б.Воблый приехал в Маньчжурию, где работал в управ-
лении КВЖД, переводчиком в Хаминском лесопромышленном обществе,
105
преподавал на ориентальном факультете Института Святого Владимира в
Харбине. При этом он принимал активное участие в украинской обществен-
ной жизни Харбина, являясь членом местной Украинской Национальной
Колонии. В последующем он выехал в Шанхай, где преподавал японский
язык русским эмигрантам, работал переводчиком во французской фирме.
Здесь он также являлся активным участником украинской общественной
деятельности, будучи одним из видных деятелей украинской колонии в
Шанхае. 8 мая 1938 г. он был избран заместителем председателя Шанхай-
ской Украинской Громады. В годы Второй мировой войны он стал одним
из организаторов и председателем Украинского эмигрантского комитета в
Шанхае. Являлся редактором книги об Украине, которая вышла на япон-
ском языке в 1939 г. в Харбине. После Второй мировой войны эмигрировал
в США, с 1951 г. жил в Нью-Йорке. По имеющимся данным, Б.И.Воблый
умер в Вашингтоне, вероятно, в 1960-е гг.
Один из организаторов Владивостокской студен-
ческой Громады Павел Макарович Гладкий родился
15 декабря 1885 г. в с.Алексеевка Бахмутского уезда
Екатеринославской губернии. В 1903 г. он закончил
Изюмское реальное училище, а затем – Пензенское
художественное училище. В 1906 г. поступил на ки-
тайско-маньчжурское отделение Восточного инсти-
тута во Владивостоке, которое окончил в 1912 г. По-
сле окончания института он был назначен судьей на
станцию Хайлар в Маньчжурии. Одновременно он
активно занимался ориенталистскими исследовани-
ями, изучая китайское искусство, прежде всего театр.
П.Гладкий являлся членом харбинского Общества русских ориенталистов
(ОРО), одно время редактировал его журнал «Вестник Азии» (1914). В 1914 г.
он был избран заместителем председателя Украинского клуба в Харбине.
После Февральской революции, весной 1917 г., П.Гладкий избирается
председателем Украинской Рады на станции Хайлар. Он являлся предсе-
дателем общего собрания украинцев Маньчжурии, состоявшегося 16 июля
1917 г., на котором была избрана Маньчжурская Украинская Окружная
Рада. 20 декабря 1917 г. он был избран представителем от украинцев Мань-
чжурии в Украинское Учредительное собрание, созыв которого намечался
в это время. Последние сведения о нем относятся к апрелю 1919 г., когда он
фигурировал в качестве инициатора созыва съезда украинских линейных
Рад КВЖД, выступая в качестве одного из лидеров оппозиции руководству
Маньчжурской Украинской Окружной Рады. Последующая судьба П. Глад-
кого неизвестна.
Еще одной яркой личностью из числа членов студенческой Громады яв-
лялся Федор Федотович Даниленко, известный краевед, синолог, писатель,
106
яркий политический деятель. Это был во многом
незаурядный человек, о чем свидетельствует его
биография. Он родился 8 июля 1875 г. в с. Дубовый
Гай Прилуцкого уезда Полтавской губернии в семье
состоятельного крестьянина-хлебороба. В родном
селе окончил лишь одноклассное сельское народ-
ное училище. В 1897 г. он был призван на военную
службу, которую проходил в Хабаровске в качестве
писаря окружного военно-медицинского управле-
ния. В 1900–1901 гг. участвовал в боевых действиях
в ходе подавления боксерского восстания в Китае,
затем – в русско-японской войне в качестве помощника смотрителя во-
енных госпиталей. Воинское звание – унтер-офицер, награжден орденом
Св.Станислава 3-й степени.
В период службы он активно занимался самообразованием, с помощью
офицеров ему удалось освоить гимназический курс. В 1901 г., уволившись
со службы, Ф.Даниленко сдал экстерном экзамены за курс гимназии и в
1902 г. поступил на службу в Приморское областное правление во Влади-
востоке. К 1907 г. он уже занимает в нем должность столоначальника, и вот,
уже будучи не совсем молодым человеком, в возрасте 32 лет он оставляет
службу и поступает на китайско-маньчжурское отделение Восточного ин-
ститута, которое заканчивает в 1911 г. по первому разряду (то есть с отли-
чием), освоив китайский и английский языки.
После окончания института Ф.Ф. Даниленко работает крестьянским
начальником в Амурской области, в 1915–1916 гг. занимает должность
председателя съезда крестьянских начальников Амурской области.
В 1917 г. он был мобилизован на военную службу в резерв штаба Казанско-
го военного округа. В начале 1918 г. он возвращается во Владивосток и, видя
наступление революционного хаоса и смуты, с супругой Александрой Ми-
хайловной выезжает в Харбин, который выглядел в тех условиях островком
стабильности и благополучия. С этого времени вся его жизнь оказывается
связанной с этим городом. По приезде в Харбин он работает переводчиком
английского языка в Христианском союзе молодых людей (ХСМЛ), затем –
в паспортном отделе правительства генерала Д.Л.Хорвата, одновременно
в 1918–1928 гг. преподает английский язык в коммерческих училищах.
В 1925 г. он стал одним из инициаторов создания в Харбине Института ори-
ентальных и коммерческих наук, в котором на протяжении всего периода
его существования с 1925 до 1940 г. преподавал курсы «История матери-
альной и духовной культуры Востока» и «История китайской литературы
и общественной мысли». В последующем он преподавал в ставшем пре-
емником ИОКН Институте Святого Владимира. С 1919 г. Ф.Ф.Даниленко
являлся членом харбинского Общества русских ориенталистов, в котором
107
выступал с лекциями, посвященными китайской литературе и индийской
философии, положив начало индологическим исследованиям в Харбине.
В журнале «Вестник Азии» публиковались его статьи, посвященные быту
и культуре Китая. В 1940 г. он защитил диссертацию на тему «Происхожде-
ние китайской культуры», получив звание доцента. В этот период в Харбине
были опубликованы его работы «К вопросу о развитии производительных
сил Китая», «Приамурский край» (1935).
При этом он становится основоположником в Харбине украинского
востоковедения. В начале 1933 г. он основал при Украинской Раде Обще-
ственных Уполномоченных Религиозно-философский союз, который
преследовал цель изучения индийской философии. Одновременно он
организовал курсы женской вышивки и украинского народного костюма.
В дальнейшем стал основателем Общества украинских ориенталистов в
Харбине. Ф.Ф. Даниленко принимал участие в подготовке первого в исто-
рии украинско-японского словаря, который вышел в Харбине в 1944 г. Его
автором являлся один из учеников Ф.Ф. Даниленко – В. Одинец.
С самого начала пребывания в Харбине Федор Федотович является
активным участником украинских организаций. Он становится одним из
признанных лидеров харбинских украинцев, пользуясь среди них огром-
ным заслуженным авторитетом и уважением. Он становится заместителем
председателя созданной в начале 1930-х гг. Украинской Рады Общественных
Уполномоченных. В декабре 1933 г. избирается председателем Рады только
что созданной Украинской Национальной Громады. Однако вскоре, уже
27 февраля 1934 г., он уходит с этого поста в знак протеста против мало-
российствующей политики председателя Управы УНГ В.Кулябко-Корец-
кого, оставшись членом Управы Громады. В ноябре 1934 г. Ф.Ф.Даниленко
стал членом организационной комиссии по созданию Украинской Наци-
ональной Колонии, которая призвана была объединить всех украинцев в
Маньчжурии. Она была создана в мае 1935 г. и Ф.Ф.Даниленко становится
одним из наиболее видных деятелей, являясь членом Правления Колонии,
начальником ее культурно-просветительного отдела (с 1940 г.), членом
Рады Старшин.
Наряду с большой популярностью среди украинцев, Ф. Ф. Даниленко
имел большие связи и в среде русской эмиграции, пользовался доверием
японских и маньчжурских властей.
Большую известность Ф.Ф. Даниленко получил в Харбине и как пи-
сатель-беллетрист. Литературной деятельностью он начал заниматься в
Амурской области сразу же после окончания Восточного института. Уже в
1913 г. во Владивостоке были опубликованы его впечатления от студенче-
ских путешествий в Китай («Описание путешествия в Китай»). Он – автор
многочисленных беллетристических произведений, которые издавались в
Харбине и Шанхае в 1930-40-е гг. В своих произведениях изображает жизнь
108
Дальнего Востока начала ХХ в., историю Маньчжурии, Китая, жестокость
идеологически не приукрашенной революционной борьбы в Приамурье.
Он стал редактором-издателем литературно-художественного сборника
«Багульник», вышедшего в Харбине в 1931 г., в котором были опубликованы
его «Записки крестьянского начальника». Им также были написаны пове-
сти «Оторванный», «Потерянный брат», «Чудесная повесть», романы «Вил-
ла «Вечное спокойствие», «Роман студента Володи», «В безумии ревности»,
«Партизаны в дебрях амурских лесов», «Завещание лейтенанта». Повесть
«Оторванный» и роман «Вилла «Вечное спокойствие», который является ее
продолжением, опубликованные в Харбине в 1930 г., представляют собой
мемуарную прозу, где изображается жизнь автора, вышедшего из крестьян,
но сумевшего получить высшее образование и стать заметным чиновни-
ком. Харбинский период жизни Ф.Ф.Даниленко отражен в его дневнике
под названием «Что я видел в Харбине, с кем встречался, в чем принимал
участие». По меньшей мере, два произведения (новелла «Оторванный» и
роман об украинских партизанах в Амурской области «М. Супрун») имеют
украинскую тематику и посвящены жизни украинцев на Дальнем Востоке.
22 ноября 1941 г. общественность Харбина торжественно отметила тридца-
тилетие литературной деятельности Ф. Ф.Даниленко. Среди приглашенных
на празднование, проходившее в Украинском Национальном Доме, был и
бывший генерал-губернатор Приамурского края Н.Л. Гондатти.
Судьба Ф.Ф. Даниленко сложилась трагически. После занятия Мань-
чжурии советскими войсками 3 октября 1945 г. он был арестован и депор-
тирован в СССР, где содержался под следствием в Уссурийской тюрьме.
В этот период ему уже было 70 лет. В 1946 г. Ф.Ф. Даниленко был осужден по
пресловутой 58-й статье к 10 годам лишения свободы. Наказание он отбы-
вал, по разным сведениям, в карагандинских либо в красноярских лагерях,
где, по всей видимости, и погиб. Реабилитирован 20 сентября 1993 г.
Еще одним из членов Владивостокской студенческой Громады являлся
военный слушатель Восточного института поручик Трофим Васильевич
фон Виккен. Он родился 15 апреля 1884 г. в Екатеринославе и имел по отцу
немецкое происхождение, мать же его была украин-
кой. В 1906 г. он закончил Михайловское артилле-
рийское училище и получил назначение во Владиво-
сток, где служил в 3-м крепостном артиллерийском
полку. В 1910 г. он в качестве военного слушателя
поступил на курсы восточных языков Восточного
института, которые окончил в 1913 г. Одновременно
в 1911–1912 гг. он являлся переводчиком, а затем во-
енным агентом российского посольства в Японии.
В последующем, в период Первой мировой войны
он занимал должность приемщика артприпасов во
109
Владивостокской крепости. После Февральской революции 7 марта 1917 г.
штабс-капитан Т. Фон Виккен был арестован революционными властями
«как агент царского правительства» и с марта по октябрь 1917 г. провел в
заключении на гауптвахте, откуда был освобожден за отсутствием состава
преступления. В 1918–1921 гг. он работал в японской фирме «Судзуки». При
этом в 1920 г. он официально закончил японо-китайское отделение Восточ-
ного института.
В 1921–1924 гг. он работал на КВЖД, занимая должность заведующего
коммерческим агентством на станции Пограничная. В 1924 г. с приходом
большевиков на КВЖД Т. фон Виккен выехал в Дайрен. В последующем
работал в немецких фирмах в Осака (1925–1927, 1928–1937), Дайрене (1927),
Кобэ. В этот период Т. фон Виккен был приглашен преподавать в Японскую
военную академию. Он в совершенстве владел японским языком, в том
числе разговорным, обработал и издал лекции под названием «Грамматика
японского разговорного языка», которые были построены на основе лек-
ций, читавшихся в Восточном институте профессором Е. Г. Спальвиным.
При этом он всегда, по свидетельству И. Свита, интересовался украинской
общественной деятельностью в Харбине и Шанхае и вообще состоянием
украинского национального движения, вел в Японии деятельность в его
пользу, распространяя информацию об Украине и ее освободительной
борьбе. В период Второй мировой войны Т. фон Виккен жил в Шанхае, от-
куда эвакуировался в 1949 г. перед его захватом китайскими коммунистами
на Филиппины, где и умер в лагере беженцев на острове Тубабао.
Говоря о других юбилейных датах, которые приходятся на 2007 г., сле-
дует отметить 90-ю годовщину революционных событий 1917 г. Свержение
царизма и ликвидация национальных и организационных ограничений
дали мощный толчок процессам национального возрождения украинского
народа. Не оставили в стороне эти бурные события и наиболее отдаленную
часть украинского этноса – украинцев Дальнего Востока, где в этот период
также развернулись стихийные процессы национальной самоорганизации,
что привело к возникновению здесь украинского национального движения.
Уже весной 1917 г. почти во всех городах Дальнего Востока были основаны
Украинские Громады. Они возникли во Владивостоке, Хабаровске, Благо-
вещенске, Никольске-Уссурийском, Имане, Свободном, Николаевске-на-
Амуре, Петропавловске-Камчатском, Чите, Харбине, на многих железнодо-
рожных станциях и в селах российского Дальнего Востока и Маньчжурии.
В этот период здесь появляются украинские газеты – «Українець на Зеле-
ному Клині» (Владивосток), «Українська Амурська справа» (Благовещенск),
«Хвилі України» (Хабаровск), «Вісти Українського клубу», «Засів» (Харбин).
Основываются первые украинские школы, осуществляется украинизация
воинских частей российской армии, создаются украинские профессиональ-
ные (Дальневосточный украинский учительський союз) и политические
110
организации (местные организации Украинской социал-демократической
рабочей партии и Украинской партии социалистов-революционеров). На-
конец, 10–14 июня 1917 г. в Никольске-Уссурийском состоялся І Украин-
ский Дальневосточный съезд, на котором было постановлено добиваться
автономии Украины и ее колоний (в том числе и юга Дальнего Востока – Зе-
леного Клина, как его называли украинские переселенцы) в составе Россий-
ской демократической федеративной республики, выработана программа
украинского движения на Дальнем Востоке и избран его руководящий ор-
ган – временный Дальневосточный Украинский Исполнительный Комитет.
Позднее, в 1918 г., состоялись еще три Украинских Дальневосточных съез-
да, на которых была выработана четкая структура органов национального
самоуправления украинского населения Дальнего Востока, включавшая
местные громады, Окружные и Краевую Раду во главе с Украинским Даль-
невосточным Секретариатом и утверждена Конституция национально-
культурной автономии украинства Дальнего Востока.
Вместе с тем на 2007 г. приходится и печальная дата. В этом году от-
мечается 85-я годовщина разгрома украинского национального движения
на Дальнем Востоке. После окончательного включения Дальнего Востока
в состав РСФСР в ноябре 1922 г. большевиками были ликвидированы все
украинские организации, а их лидеры и активисты арестованы. Тем самым
украинцы Дальнего Востока практически на 70 лет были лишены возмож-
ностей для какой-либо организованной национально-культурной деятель-
ности, для сохранения национальной самобытности. С ликвидацией укра-
инских организаций были ликвидированы и созданные и содержавшиеся
ими украинские школы, украинские газеты. С тех пор на Дальнем Востоке
проблемой стало найти украинскую книжку и вообще украинское печат-
ное слово. Закономерным следствием этого стала тотальная денациона-
лизация украинского населения. Если Всероссийская перепись населения
1917 г. зафиксировала наличие на Дальнем Востоке 421 тыс. украинцев,
что составляло почти 40% (39,9%) всего населения региона10, то согласно
переписи 1923 г. на Дальнем Востоке насчитывалось 346,1 тыс. украинцев
(33,7% населения), в 1926 г. – 303,3 тыс. (24,4%), в 1939 г. – 361,8 тыс. (14,1%),
в 1959 – 429,5 тыс. (9,9%), в 1970 – 377,7 тыс. (7,2%), в 1989 – 543,4 тыс. (7,9%).
Причем относительно стабильная общая численность украинского населе-
ния поддерживалась за счет не прекращавшегося на всем протяжении
советского периода (20–80-х гг. ХХ в.) притока переселенцев на Дальний
Восток с Украины. Однако вследствие отсутствия каких-либо возможно-
стей для удовлетворения национально-культурных потребностей (наци-
ХХ вв.) // Динамика численности и размещение. Расы и народы. М., 1991. Вып. 21.
С.72–73.
111
ональной школы, прессы, профессиональных учреждений культуры) по-
стоянно прибывающие в край все новые поколения украинцев неуклонно
денационализировались. В результате доля украинцев в общем населении
региона неуклонно сокращалась – с 40 до 7,9%. Особенно катастрофические
масштабы эти процессы приобрели в последние 15–20 лет. За период между
переписями населения 1989 и 2002 гг. численность украинцев в регионе со-
кратилась практически в два раза – с 543 438 до 256 378 чел. Соответствен-
но, примерно вдвое сократилась и доля украинцев в населении региона с
7,9% в 1989 до 4,4% – в 2002 г.
Еще более трагические изменения за данный период произошли в сфере
бытования украинского языка. Так, если по переписи 1989 г. практически
половина (48,5%) украинского населения Приморья владела украинским
языком (34,2% признали его родным и 14,3% заявили, что свободно владе-
ют им в качестве второго языка), то по данным 2002 г. украинский указали
в качестве родного лишь 11,9% украинцев. Таким образом, в абсолютных
цифрах число владеющих украинским языком сократилось в Приморье с
1989 по 2002 г. в 8 раз (с 89 768 до 11 224 чел.). Утрата национального языка
в столь значительных масштабах является важным фактором-показателем
глубины процессов этнической ассимиляции. Известно, что за утратой на-
ционального языка неизбежно следуют и кардинальные изменения в этни-
ческом самосознании. Таким образом, в свете данных тенденций ставится
под сомнение не только будущее украинской культуры и языка, но и само
существование украинского этноса в регионе, в хозяйственное освоение и
культурное развитие которого он внес огромный, по сию пору не оценен-
ный вклад.
112
УЧАСТИЕ УКРАИНЦЕВ В КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ
ГОРОДОВ ЮГА ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА РОССИИ
(конец ХIХ – начало ХХ в.)
Г.А. Андриец
113
можно выделить две противоположные тенденции: с одной стороны, со-
хранение традиций и этнической самобытности, с другой, – постепенная
русификация. Процессу русификации украинского населения на Дальнем
Востоке объективно способствовали общность происхождения, близость
языка и культуры русских и украинцев.
Преобладание украинского населения, дополненное притоком интелли-
генции, и стремительный рост городов на Дальнем Востоке способствовали
зарождению украинской общественно-культурной жизни не только в де-
ревне, но и в городе.
В отечественной историографии вклад украинцев в освоение вос-
точных регионов России представлен неравномерно. Достаточно глубоко
освещен демографический аспект, прежде всего – формирование современ-
ного населения региона (В.М. Кабузан, Л.Л. Рыбаковский Н.И.Якименко).4
Дан анализ процессов межэтнического взаимодействия и взаимовлияния
культур, осуществлено этнографическое изучение традиционной культуры
и фольклора (Ю.В. Аргудяева, Л.Е. Фетисова).5 Известны исторические ис-
следования общественно-политической и культурной жизни украинского
населения региона (В.А. Черномаз, Е.Н.Чернолуцкая и др.).6 Украинская
музыкальная культура на Дальнем Востоке фрагментарно представлена в
4 Кабузан В.М. Как заселялся Дальний Восток (вторая половина ХVII – начало ХХ в.).
в.). М., 1993; Она же. Крестьянская семья у восточных славян на юге Дальнего Востока
России (50-е годы ХIХ в. – начало ХХ в.). М., 1997; Фетисова Л.Е. Традиционный вос-
точнославянский фольклор и этнические процессы на юге Дальнего Востока России
// Исторический опыт освоения восточных районов России. Кн. 1. Владивосток, 1993.
С. 130-133; Она же. Восточнославянский фольклор на юге Дальнего Востока России.
Владивосток, 1994;
6 Черномаз В.А. Украинская общественно-культурная деятельность на Дальнем Вос-
114
работах В.А. Королевой, С.Б.Чулковой.7
Таким образом, участие украинского населения в культурной жизни го-
родов изучено явно недостаточно. А между тем провинциальная культура
представляет собой результат повседневной деятельности людей разных
городских сословий, национальностей и возрастов. Поэтому цель данной
статьи показать вклад украинцев в создание пространства культуры даль-
невосточных городов.
Первые упоминания об украинской составляющей культурной жизни
региона можно отнести к концу 80-х гг. ХIХ в., когда широко известные к
тому времени любительские концерты, спектакли, литературно-драматиче-
ские вечера стали включать в свою программу украинскую тематику. На-
пример, 3 октября 1889 г. на вечере в зале Галецкого в музыкальном отделе-
нии успешно прозвучали малороссийские куплеты «Був Грицко мудрый».8
В культурной жизни городов юга Дальнего Востока активное участие
принимал украинский хор, созданный при Обществе народных чтений в
декабре 1893 г. и ставший затем одним из ведущих любительских хоров
Владивостока. Имея высокий исполнительский уровень, выступления этого
коллектива пользовались большой популярностью, как в составе спекта-
клей, так и самостоятельно.9
Для обеспечения культурных запросов растущего украинского насе-
ления в дальневосточный регион начинают прибывать первые професси-
ональные украинские театральные труппы – К. Мирославского, М.Каганца,
К. Кармелюка-Каменского и др.10
Следует отметить, что в условиях царской России вследствие существо-
вавших запретов и ограничений украинский театр оставался практически
единственной сферой национальной общественно-культурной деятельно-
сти. Поэтому его влияние распространялось на всю повседневную жизнь
горожан, способствуя формированию полиэтнического культурного про-
странства региона.
Одной из первых в 1896 г. на Дальний Восток прибыла украинская труп-
па И. Яворского и К. Мирославского, которую газеты назвали «пионером
украинской драмы на Дальнем Востоке и в Сибири».11 Во Владивостоке
115
украинский театр дебютировал осенью 1898 г.12 Деятельность малороссий-
ских артистов и музыкантов, а также исполнение «украинского репертуа-
ра» были весьма популярными и вскоре стали традиционными в связи с
большой численностью украинцев в составе местного населения. Труппа
имела собственный смешанный хор из 20 человек и оркестр из 10 человек.
Дирижером и хормейстером труппы был Яворский. По оценке прессы, хор
под управлением Костенко был прекрасно срепетирован и неоднократно
повторял полюбившиеся публике номера, например, на одном из концертов
хоровая песня «На городи калынонька» была исполнена три раза.13
Гастроли труппы Яворского и Мирославского практически по всем го-
родам Дальнего Востока показали сильную игру драматических актеров и
хорошую режиссерскую постановку спектаклей. Так, в Хабаровске труппа
была приглашена для участия в концерте в честь высокого гостя, Его ко-
ролевского Высочества принца Генриха, находившегося в то время в Хаба-
ровске. В концерте прозвучали украинские романсы «Гандзя», «Ой, казала
мени маты», народные песни «Гречаныки», «Ой, у лузи», «Солнце низенько»,
«Соловейко», «Солоха», был исполнен искрометный «Гопак».14
Заслугой труппы Мирославского и Яворского стало то, что она впервые
познакомила дальневосточную публику с качественным хоровым украин-
ским фольклором, включающим огромное количество обрядовых, бытовых,
лирических, танцевальных песен и постановку целых народных обрядов.
Познакомившись с новыми номерами, местные любители, ученические и
солдатские хоровые коллективы включали впоследствии многие произведе-
ния в свой репертуар, расширяя таким образом кругозор дальневосточной
публики.
После распада труппы местные любительские кружки пополнились
талантливыми артистическими силами. Некоторые артисты знаменитой
труппы – П. Украинцев, И. Морозенко, М. Каганец, К. Слоновская – сами
организовывали любительские театральные кружки, которые продолжали
радовать публику спектаклями с пением и пляскою. Среди самых извест-
ных были постановки «Наталка-Полтавка», «Гетманци», «Помырылись»,
«Тарас Бульба», «Вечера на хуторе близ Диканьки».15
Выбор пьес не случаен. Последние два спектакля были поставлены по
известным произведениям Николая Васильевича Гоголя, который родился
в Полтавской губернии и был воспитан на украинских традициях. Поэто-
му многие его произведения написаны в национальном стиле, что давало
116
возможность малороссийским артистам удачно их исполнять не только в
центре России, но и на далекой окраине.
Важное значение в повседневной жизни провинциальных городов юга
Дальнего Востока России в рассматриваемый период все больше стали
приобретать выступления украинских актеров-любителей. В конце ХIХ в.
любительскую труппу из кадровых матросов во Владивостоке организовал
морской офицер Поль.16 Его украинской библиотекой могли пользоваться
все желающие, поскольку украинские книги на Дальнем Востоке были ред-
костью.
Владивостокской публике была хорошо известна труппа товарищества
украинских артистов под режиссерством Разсуды-Переверзева в составе
30 человек, спектакли которой прошли осенью 1908 г. в театре «Тихий
океан». Труппа имела мужской и женский хор и собственный струнный
оркестр под управлением С.П. Кавузе. Особый интерес у зрителей вызвала
пьеса И.Ванченко «Недолюдкы». Украинская постановка из жизни босяков,
нищих и странников в 3-х действиях была удачно разыграна малороссий-
скими любителями 28 ноября 1908 г.17
Существование любительских кружков было отмечено в это время в
Благовещенске, Хабаровске и других дальневосточных городах. Подобные
театральные и хоровые коллективы, которые устраивали украинские спек-
такли и концерты, возникали в первые годы ХХ в. и на многих станциях
КВЖД – Пограничной, Мулине, Ханьдаохэцзы, Имяньпо, Харбине, Аньда,
Цицикаре, Чжаланьтунь, Бухэду, Хайларе, Маньчжурии. В 1903 г. Ф. Тоцкий
организовал украинский кружок на ст. Ляоян.18
Решающую роль в становлении и развитии украинской общественно-
культурной жизни в Маньчжурии и на территории КВЖД в целом сыграл
Украинский клуб Харбина, созданный 20 января 1908 г. на базе украинского
театрального кружка во главе с П. Украинцевым и просуществовавший
почти 20 лет. Первым председателем клуба стал М. Панчоха.19 Данная ор-
ганизация преследовала культурно-просветительские цели – пробуждение
среди местных украинцев интереса к родному краю, ознакомление их с
историей своего народа, его литературой, музыкой, языком. С созданием
клуба украинская культурная жизнь в Харбине стала более организованной
и регулярной. На начальном этапе своей деятельности клуб объединял до
300 членов и сочувствующих. При нем была открыта библиотека-читальня,
117
действовали любительский театральный кружок, возглавляемый сперва
упомянутым П. Украинцевым, а затем – К.Слоновской, и хор под руковод-
ством регента харбинского Свято-Николаевского кафедрального собора
П. Машина. Вскоре в качестве дирижера в хор был приглашен С.Кукуру-
за – сельский учитель из Подольской губернии, сосланный в Сибирь.
В 1910 г. при клубе был организован музыкально-драматический кружок
«Бандура», хормейстером которого был С. Кукуруза, а режиссером драма-
тического кружка – М. Каганец.20
На территории российского Дальнего Востока с осени 1911 г. на базе
недавно открытого во Владивостоке Народного Дома работал украинский
кружок под руководством И. Мостипана. Целью кружка было «устройство
малороссийских спектаклей в Народном Доме в пользу Общества на-
родных чтений».21 Кроме спектаклей, кружок уделял большое внимание
просвещению украинской общественности. Его усилиями в библиотеке На-
родного Дома был создан особый украинский отдел, который выписывал
украинские газеты и журналы, а также литературу на украинском языке,
издающуюся как в России, так и за границей. Всего в 1912 г. во Владиво-
стоке получали более 400 экземпляров украинских газет и журналов. По
примеру Владивостока шаги по созданию Украинского клуба предприни-
мались в 1913 г. в Хабаровске.22 В 1911 г. Украинский клуб в Благовещенске
насчитывал 16 человек: конторщики, писцы, приказчики, техники, мастера,
наборщики. Немногочисленный, но разнообразный по роду занятий укра-
инский состав под руководством председателя М. Мацюка, членов правле-
ния Лукьяненко и Грищенко уже в первый год существования «увеселял»
благовещенскую публику малороссийскими постановками.23
Выступления украинских любительских коллективов на юге Дальнего
Востока в начале ХХ в. были отмечены во многих городских культурных
учреждениях. Так, например, 30 декабря 1910 г. в Народном Доме г. Влади-
востока Товариществом артистов М.М. Кругляковой и М.Т.Маньковского
под управлением А.П. Аркадьина была представлена популярная пьеса
малорусского репертуара «Жидивка-выхрестка» (драма в 5 действиях, соч.
Тогобочного).24 Надо сказать, что упомянутая постановка пользовалась
успехом у зрителей практически во всех дальневосточных городах. Актер
С.П. Дубровин из Товарищества русских драматических артистов г. Благо-
вещенска для своего бенефиса выбрал именно музыкальный спектакль
20 Там же.
21 РГИА ДВ. Ф. 1. Оп. 2. Д. 329. Л. 64.
22 Черномаз В.А. Украинская общественно-культурная деятельность на Дальнем Вос-
118
«Жидивка-выхрестка», благодаря которому юбилей любимца публики про-
шел 23 апреля 1910 г. в театре благовещенского Общественного собрания
особенно интересно.25
Выбор малороссийских постановок для празднования юбилеев сцени-
ческой деятельности многие актеры считали наиболее удачным благодаря
особенно красивому украинскому пению и танцам. Не исключением была
и известная украинская мелодрама Манько «Несчасне кохання». В этой
музыкальной пьесе отражены самобытные и оригинальные черты мало-
российской жизни с ее высокопоэтической природой, интересными людь-
ми и особенностями быта. Именно пьесу «Несчасне кохання» выбрала лю-
бительница сценической деятельности г. Благовещенска Х.К. Котляревская,
которая давно пользовалась симпатией публики и в свой бенефис еще раз
подчеркнула основные черты присущего ей индивидуального дарования.
Выступая на сцене 21 апреля 1910 г., она глубиной искренних переживаний
заставила зрителей плакать.26
Все исполнители украинской тематики отличались характерной на-
циональной музыкальностью, что притягивало разнообразную публику.
В связи с этим нельзя не отметить интересную программу в концертном
зале «Гранд-Отель» под названием «Вечер в Малороссии». Артисты-люби-
тели выступали в оригинальных украинских костюмах. Музыкальное по-
пурри из оперы «Запорожец за Дунаем» 14 октября 1911 г. с удовольствием
принимало не только украинское, но и русское, белорусское население г.
Никольска-Уссурийского.27
Украинские любительские спектакли, разыгранные на дальневосточ-
ных сценах в выходные или праздничные дни, а также на вечерах отдыха,
привносили оживление в культурную жизнь провинциальных городов.
Городскую жизнь вообще невозможно вообразить без праздников. Анализ
процессов, происходивших в праздничной культуре горожан, позволяет
не только осветить изменения в этой сфере, но и понять особенности со-
циокультурного развития дальневосточного города в рассматриваемый
период.
Среди большого количества городских праздников особую группу
составляли юбилеи украинских деятелей культуры. Одним из них стало
празднование в 1914 г. 100-летия со дня рождения великого украинского
поэта Т. Г. Шевченко. Начало традиции устройства на Дальнем Востоке так
называемых «Шевченкивських свят» – торжественных мероприятий, по-
священных памяти Т.Г. Шевченко, которые проводились в 20-х числах фев-
раля (по старому стилю), – было положено Владивостокской студенческой
119
громадой в 1909 г.28 С этого времени празднование «Шевченкивських свят»
становится регулярным.
Во Владивостоке к 100-летнему юбилею Т.Г. Шевченко стали готовиться
заранее. Украинцами-любителями драматического искусства под режис-
серством Ю.К. Мова в 1908 г. было поставлено несколько спектаклей, в том
числе первая трагедия Карпенки-Карого «Суета» в 4-х действиях из совре-
менной украинской жизни, сбор с которых был отправлен на сооружение
памятника Тарасу Григорьевичу Шевченко в Киеве. В малороссийских
постановках были задействованы такие известные и полюбившиеся даль-
невосточной публике украинские актеры-любители, как П. Днепровский,
М. Зазимовская, Разсуда, Стордиенко, З. Зирко, М. Бутенко, М. Каганец, Р.
Райская, П. Украинцев, И. Кашпур, Г. Горская и др.29 В честь знаменательной
даты артисты решили обновить свой репертуар. Например, в 1913 г. укра-
инской труппой была впервые поставлена поэма Т.Г. Шевченко «Украина»,
переложенная на музыку Давидовским. Спектакль имел огромный успех.30
Наконец, 25 февраля 1914 г. празднование 100-летия украинского поэта
началось в Пушкинском театре торжественным концертом при активном
участии Владивостокского отдела Императорского Русского Музыкаль-
ного Общества. Прозвучали «Заповит» Т. Шевченко, «Слава», «Жалибный
марш», а также концерт для фортепиано «Рапсодия на украинские темы»
Н. Лысенко (исполнил профессор отделения Императорского Музыкаль-
ного Общества Петровский). С декламациями выступали украинские
любители, в числе которых был отмечен Ю. Мова со стихотворением
Т. Шевченко «Чернець». По окончании концерта состоялся вечер с укра-
инскими танцами. В фойе театра Украинский драматический кружок,
студенты Восточного института и учащиеся музыкальной школы Импера-
торского Музыкального Общества устроили киоски в украинском стиле, в
которых продавались украинские книги, открытки, портреты Т.Г. Шевченко
и др. украинских писателей. Вся прибыль от вечера была направлена в Киев
на сооружение памятника Шевченко. В газете «Далекая окраина» была
опубликована статья о Великом Кобзаре, а в Народном доме председатель
Общества народных чтений А.Ф.Тамм выступил с рефератом «Памяти
Т.Г. Шевченко»31. Так Владивостокские украинцы отметили 100-летнюю
годовщину своего национального поэта.
Надо сказать, что украинские традиции распространялись на все на-
селение дальневосточного региона. Их уважали и почитали как часть
120
общероссийской культуры. Особенной любовью пользовалось творчество
Николая Васильевича Гоголя. Всем известная во Владивостоке публичная
библиотека, созданная в 1887 г. как кабинет для чтения при Владивосток-
ской городской управе, первоначально носила название библиотеки им.
Н.В.Гоголя.32
Не удивительно, что 100-летний юбилей великого писателя в марте
1909 г. русские и украинцы отмечали как всенародный праздник во всех
городах Дальнего Востока. Весьма серьезно отнеслись к этому событию в
Благовещенске. Заранее было объявлено о чтении во всех школах лекций,
посвященных жизни и творчеству Н.В. Гоголя, о постановке в Обществен-
ном собрании и театре Роганова 4-х спектаклей по пьесе «Женитьба», под-
готовленных Обществом бесплатной народной читальни. В Общественном
собрании городским самоуправлением было устроено литературное утро,
сбор с которого пошел на образование фонда для выдачи стипендии
им. Н. В. Гоголя.33 Коммерческое училище г. Харбина чествовало юбилей
писателя литературным утром, где преподавателем М.К. Дунаевским была
прочитана лекция о значении Н.В. Гоголя в русской литературе и заслуша-
ны рефераты учащихся. В концертной программе выступил соединенный
хор мужского и женского училищ под управлением П. Н. Машина, на экра-
не демонстрировались «туманные картины» на темы сочинений о Гоголе,
прочитана биография писателя. На украшенной цветами сцене был уста-
новлен портрет юбиляра, учениками училища удачно разыгран «Ревизор» и
сцены из «Майской ночи».34
Города Дальнего Востока отмечали праздники, не связанные с события-
ми украинской культуры, но в них всегда учитывались интересы украинцев.
Например, накануне нового 1909 года в Благовещенске в военном лазарете
прошли спектакли «Вдали от шума городского», «Разбойник» и «Кум Миро-
шнык або сатана в бочци». Последний особенно понравился многонацио-
нальной публике и вызвал бурные аплодисменты.35
Украинская тематика присутствовала и в детском творчестве. Следует
отметить, что молодые дарования особенно серьезно относились ко всему,
что исполняли на сцене. Не был исключением и литературно-вокально-му-
зыкальный вечер 13 февраля в театре «Золотой Рог» и спектакль-концерт
13 мая 1916 г. в Пушкинском театре учениц Владивостокского 10-го жен-
ского одноклассного городского училища, где в достаточно насыщенной
март. С. 4.
34 Железнодорожная жизнь на Дальнем Востоке. Харбин, 1909. 9 апр. С. 496.
35 Торгово-промышленный листок объявлений. Благовещенск, 1909. 10 дек.
121
программе был удачно исполнен
ученицами Зоей и Ниной Трусовыми
малороссийский танец.36 На литера-
турно-вокально-музыкальном утре
6 марта 1916 г. того же училища в
пользу детского приюта разнообраз-
ные номера, по мнению периодиче-
ской печати, удачно были дополнены
успешным исполнением ученицей Л.
Снарской «Мисяцю ясный» из оперы
С. Гулак-Артемовского «Запорожец
за Дунаем».37
В период революционных вол-
нений и в годы первой мировой
войны культурная жизнь украинцев
по-прежнему имела место в городах
Дальнего Востока. Так, 9 марта 1916
г. от имени доктора В.В. Потеенко,
Зоя и Нина Трусовы
заведующего отделом электрических
(фотограф Хосита)
сооружений Владивостокской город-
ской управы инженера Д.Н. Хлобощина и др. местным властям было на-
правлено прошение о регистрации устава Владивостокского украинского
благотворительного общественного собрания.38 Хотя эта попытка создать
во Владивостоке украинскую организацию успеха не имела, тем не менее,
можно определенно утверждать, что украинцы, прибывшие сюда в резуль-
тате освоения региона, принимали активное участие в культурной жизни
дальневосточных городов. В условиях русификации на рубеже ХIХ – ХХ вв.
украинцы сохраняли свои культурные традиции и распространяли их на
всей дальневосточной территории, тем самым превращая их в неотъемле-
мую часть культуры далекой окраины.
122
ОБЩЕСТВЕННАЯ И КУЛЬТУРНАЯ ЖИЗНЬ УКРАИНЦЕВ
г. НИКОЛЬСКА-УССУРИЙСКОГО
(1898 – 1922 гг.)
А.В. Коваленко
123
кстати, являлся в то время единственной официальной формой украинской
национальной общественной деятельности. Вот, например, как в 1899 г.
проходили в Никольске гастроли украинской труппы, приехавшей из Вла-
дивостока: «Актеры рассчитывали дать здесь два-три спектакля, но расчеты
их не оправдались. Дело началось с того, что артисты не захватили с собой
аккомпаниатора, надеясь на струнный военный оркестр, пользующийся
громкой славой, как и его дирижер, совершенно незаслуженно, но оркестр
этот оказался ниже всякой критики, ибо не только, за три дня до спектакля,
не мог приготовить оперы (весьма легкой) «Запорожец за Дунаем», но даже
пьесы «Наталка-Полтавка», где и учить-то почти нечего, и артисты уже
думали обратиться вспять, да благодаря хлопотам г. Р-го удалось отыскать
дилетанта-пианиста, неопытного, никогда не аккомпанировавшего, но
желавшего во что бы то ни стало, чтобы спектакль состоялся; и спектакль
состоялся и прошел сносно, если бы немного не портили второстепенные
актеры, плохо знавшие роли и совершенно не умеющие говорить по-мало-
российски. Публика принимала артистов дружно».3
То, что в крае и в городе Никольске-Уссурийском действовали теа-
тральные коллективы, которым удавалось ставить спектакли на украин-
ском языке, было уже достижением. Дело в том, что еще в 1876 г. император
Александр II издал Эмский указ, согласно которому было запрещено из-
дание украинских газет, книг и употребление украинского языка в теа-
тральных постановках. Даже слова украинских песен, звучащих со сцены,
следовало переводить на другие языки. Причиной такой нелюбви к укра-
инцам послужило национально-освободительное движение в украинских
губерниях.
Революция 1905 – 1907 гг. привела к либерализации царского режима
в России. И уже в 1907 г. крестьянин-переселенец из Подольской губернии
Яким Александрович Недзвецкий обращается к Военному губернатору
Приморской области с прошением о разрешении издавать в городе Ни-
кольске-Уссурийском на русском и украинском языках газету «Молода
Украина». Хотя прошение Недзвецкого было удовлетворено, но газета так и
не вышла, поскольку революция потерпела поражение и в стране наступила
жестокая политическая реакция.4
В феврале 1910 г. украинская интеллигенция города попыталась создать
национальное культурно-просветительное общество «Просвiта», но в реги-
страции устава общества было отказано.5
124
В последующие годы украинская общественная деятельность в Николь-
ске-Уссурийском активно себя не проявляла. Возобновляется она только
после Февральской революции 1917 г., свергнувшей царизм. На территории
всего края, в том числе и в Никольске, создаются украинские националь-
ные организации «Громады». Кроме «Громад» возникают и более узкие по
составу и задачам национальные организации – профессиональные объ-
единения украинских учителей, врачей, артистов, железнодорожных служа-
щих и т.д., которые уже не ограничиваются культурной деятельностью, а
пытаются влиять на политическую жизнь края.6 Так, по инициативе Даль-
невосточного украинского учительского союза 11 июня 1917 г. в Никольске-
Уссурийском открылся первый Дальневосточный украинский съезд. Газета
«Уссурийский край» 11 июня 1917 г. сообщала об этом событии: «Сегодня
в пять часов вечера в помещении солдатского «Иллюзиона» второго пол-
ка – открытие украинского съезда. Членов громады приглашают прибыть к
назначенному времени». В работе съезда приняло участие 53 представителя
от более чем 20 украинских общественных и военных организаций и свыше
ста делегатов. Присутствовали также и восемь украинцев из Галиции. Пред-
седательствовал на съезде А. Романюк.
Итогом форума явилось принятие программы по организации украин-
ской национальной работы на Дальнем Востоке, которая предусматривала
создание украинских школ, культурно-просветительных организаций, рас-
пространение украинского печатного слова с целью пробуждения нацио-
нального самосознания. Съезд также предложил разработать проект устава
Дальневосточной Украинской Рады как центрального административного,
политического и общественного органа украинцев Дальнего Востока. Кро-
ме того, для руководства текущей деятельностью до созыва следующего
съезда был избран временный комитет в следующем составе: А. Ступак, П.
Василенко, Н. Прокопец, И. Игнатенко, А. Попович.7
Заключительное заседание съезда прошло 13 июня в театре «Свобода».
Заметим, что всего состоялось четыре Украинских дальневосточных съез-
да. По решению третьего съезда была создана Украинская Дальневосточная
Краевая Рада, которая являлась представительным органом украинцев
Дальнего Востока и Маньчжурии. На четвертом Чрезвычайном Украинском
Дальневосточном съезде, состоявшемся в октябре 1919 г. во Владивостоке,
был разработан проект Конституции украинства Дальнего Востока, преду-
сматривавший создание на территории Приморья украинской автономии.
В период с 1917 по 1922 г. украинцы продолжали играть заметную роль
125
и в культурной жизни Никольска-Уссурийского. Очень популярен в те годы
был украинский сад-театр «Днiпро» известного Никольского предприни-
мателя Ивана Чулкова. В 1920 г. на сцене Народного дома с успехом шла
украинская комедия «Шельменко-денщик», а также историческая драма
«Назар Стодоля», рассказывающая о тяжелой жизни крестьян Ураины.8
26 июня 1920 г. в никольск-уссурийской «Просвiте» с чтением своих
произведений выступил украинский драматург И.П. Якимов. По словам
газеты «Рабочее знамя» (от 27 июня 1920 г.), «его драматические пьесы дают
совершенно новое направление украинскому театру». Особо отмечалась
психологическая пьеса «Слiпцi».
19 февраля 1921 г. в Железнодорожном собрании кружком любителей
при Учпрофсоже была поставлена драма из малороссийской жизни «Без-
таланна». Местная газета «Труд» 24 февраля писала об этой премьере: «Из
главных ролей можно отметить О.И. Новак, удачно сыгравшую главную
роль старухи-ворчуньи свекрови. Адаменко в роли старика и Г. М-ва (Со-
фья) были хороши, г. Хобта – муж ее – был плох, кроме того, не знал своей
роли. Танцы в первом акте имели успех. Следовало бы актерам знать роли
тверже. Публика была недовольна длинными антрактами».
Отметим, что украинские пьесы на никольск-уссурийских театральных
площадках шли регулярно, о чем постоянно информировала местная газета
«Труд».
Помимо спектаклей украинское население города могло посещать наци-
ональную библиотеку при обществе «Просвiта», по ул. Хабаровской (ныне
ул. Ленина, 57). В библиотеке можно было найти литературу на любой вкус:
художественную, научную, техническую, кроме того, имелись газеты и
журналы на украинском языке, регулярно поступавшие из США и Канады.
Примечательно, что фонды библиотеки постоянно пополнялись новыми
украинскими книгами, печатавшимися опять-таки в США и Канаде.
Совершенно иным было положение на Уссурийской железной дороге,
где для украинских рабочих при вагоне-библиотеке был открыт украин-
ский отдел. Но из-за недостатка литературы на украинском языке этот от-
дел полноценно работать не мог.
24 апреля 1921 г. в Никольске-Уссурийском была созвана конферен-
ция всех украинских культурно-просветительских обществ Приморья. Ее
целью было объединение этих обществ для координации работы. Однако
конференция не состоялась, поскольку многие делегаты, в силу различных
обстоятельств, прибыть не смогли. Вместо конференции прошло частное
совещание, на котором никаких серьезных решений принято не было.9
126
Наряду с культурно-просветительским широкое развитие получило
и украинское кооперативное движение, во главе которого стоял краевой
украинский кооператив «Чумак». 10 февраля 1921 г. отделение этого коо-
ператива было открыто и в Никольске-Уссурийском. Располагалось оно в
центре города на углу улиц Хабаровской (ныне Ленина) и Назаренковской
(ныне Лазо) в лавке №1. Размещенная возле лавки реклама призывала: «Бра-
тья украинцы! Скорее записывайтесь в члены своего родного кооператива
«Чумак», где вы найдете как материальную, так и моральную поддержку в
своей жизни на Дальнем Востоке. Спешите. Время не ждет».10
В целом же авторитет украинцев в Никольске-Уссурийском был на-
столько силен, что в феврале 1921 г. городская дума по просьбе местной
украинской громады приняла решение о переименовании улицы Унтербер-
геровской в улицу Украинскую (ныне Некрасова).
После установления в Приморье советской власти в октябре 1922 г. де-
ятельность украинских национальных организаций была запрещена, пре-
кратилось также издание украинских газет. Для украинцев Зеленого Клина
снова наступил период реакции.
128
восточного населения украинской принадлежности становились весьма
популярными как в конце ХIХ, так и на всем протяжении ХХ в.
Дальневосточная театральная жизнь к началу 1920-х годов отличалась
активной деятельностью большого количества самодеятельных коллекти-
вов, которые порой даже конкурировали с профессиональными. Любители
объединялись в многочисленных драмкружках при национально-культур-
ных центрах, Народных домах, учебных заведениях и т.д. Так, во Владиво-
стоке в конце 1910-х – начале 1920-х годов среди самодеятельных театраль-
ных коллективов выделялся кружок любителей украинцев-телеграфистов
Владивостокской крепостной военно-телеграфной роты.4
25 марта 1920 г. общественность города Владивостока приглашалась на
вечер памяти Тараса Григорьевича Шевченко. Была представлена обширная
художественная программа, включавшая литературно-музыкальные и дра-
матические номера.5 Ровно через год, а именно 25 марта 1921 г., Украинский
кооператив «Чумак» и Украинское культурно-просветительное общество
«Просвита» устроили литературный вечер. В программе значились сольное
и хоровое пение, декламация, чтение современной пьесы «Хвиля Жития»
автором И.П. Якимовым.6
В газетной театральной хронике неоднократно упоминается Украинский
клуб, действовавший во Владивостоке, в помещении по улице Светланской,
в доме № 50, в котором также размещался Художественный театр.7
С 1918 по 1921 г. с опереточными спектаклями по дальневосточным
городам гастролировала украинская труппа под руководством В.Л. Кар-
мелюка-Каменского. Основу репертуара этого коллектива составляла не
традиционная оперетта, а драматические спектакли, музыкальные комедии,
феерии, дивертисменты украинских авторов Суходольского, Кривницкого,
Лысенко, Котляревского и Крапивницкого, в которых главная роль отво-
дилась музыке, массовым песням и танцам. Все эти факторы в целом неиз-
менно определяли оригинальность театральной деятельности Украинской
труппы и по причине этнической консолидации вызывали отклик у значи-
тельной части дальневосточного населения.8
Признание у самой широкой группы слушателей юга Дальнего Вос-
тока получили песенно-хоровые жанры, особенно народные песни – чаще
русские и украинские, а также революционные песни. Репертуар украинцев
129
оставался из года в год неизменным. В литературных программах наблюда-
лось обращение к произведениям Гоголя и Шевченко.
Выступления украинских артистов вплоть до середины 1920-х гг. про-
ходили только на украинском языке, что определялось необходимостью
адаптации в новом территориальном и культурном пространстве, но при
этом еще острее ощущалась полифункциональность языка как основы са-
мосознания этноса и основы его культуры.
Интегрирующее значение для всей украинской диаспоры имели еже-
годные литературно-музыкальные вечера памяти Тараса Григорьевича
Шевченко.9
Глобальные социальные катаклизмы, начавшиеся с Октября 1917 г., –
революция, гражданская война, а затем переход к строительству нового со-
ветского уклада жизни, – внесли существенные коррективы в работу всех
национальных театров. Менялись руководители, репертуар, актерский со-
став. Перед дальневосточным театром новое время ставило новые задачи.
Всем дальневосточным национальным театрам исторически своевременно
и неминуемо, неотвратимо предстояло выполнить свою основную миссию
агитатора и пропагандиста, воспитателя и учителя, проводника и путеводи-
теля в строительстве Новой жизни, Нового интернационального общества
в полиэтническом пространстве Дальнего Востока России.
Несмотря на все потрясения, украинские артисты в основе своей ху-
дожественной деятельности придерживались стабильности репертуара.
12 января 1923 г. в помещении Иллюзиона «Золотой Рог» во Владивостоке
Украинской труппой под режиссурой В. Л. Кармелюка-Каменского с уча-
стием артистки Харьковского государственного театра А. Ф. Жихарской в
роли Маруси была представлена драматическая оперетта в 5-ти действиях
украинского автора Старицкого «Ой, не ходи, Грицю, тай на вечерницы».10
Вскоре, 18 февраля 1923 г., украинские артисты предложили вниманию
владивостокской публики «агитационную» пьесу М. Криницкого «Новый
фронт». По-видимому, эта пьеса положила начало репертуару новой соци-
альной ориентации.11 А 16 марта 1923 г. в помещении Нового театра Укра-
инской оперной труппой с участием знаменитых артистов А. Ф. Жихарской
и М. С. Грицая была поставлена музыкальная драма в 5-ти действиях «Жи-
дивка-Выхристка».12
Владивостокская художественная жизнь во второй половине мая
1923 г. полностью была насыщена деятельностью «украинцев» – и профес-
9 Там же. С. 83
10 Королева В.А. Хроника культурной жизни Владивостока 1923–1929 гг. Музыка.
Театр. Кино. Владивосток. Изд-во Дальневост. ун-та. 2000. С. 6.
11 Там же. С. 12.
12 Там же. С. 13.
130
сионалов, и любителей. 15 мая Украинская труппа 3 Читинского полка дала
благотворительное представление – популярную пьесу «Хмара» с хором и
танцами – в пользу Красного воздушного флота.13
На следующий день 16 мая 1923 г. в театре «Золотой Рог» коллектив
украинских артистов с участием актрисы Украинского государственного
театра А.Ф. Жихарской представил историческую пьесу «Степовий гисть»
(«Борец за свободу)» с хором и танцами. 17 мая в Пушкинском театре в
пользу Красного воздушного флота украинскими артистами была постав-
лена известная украинская пьеса (ранее бывшая под запретом цензуры)
«Борцы за идеи» автора Тогобочного, а в заключение вечера – опера «Ве-
чорныци» с музыкой Нищенского. В тот же день театром общества «Маяк»
была дана комедия украинского автора Лисенко-Ковыча. 22 и 23 мая 1923 г.
в театре «Золотой Рог» украинские артисты поставили драму Крапивниц-
кого «Доки солнце зийде, роса очи выисть».14
К середине 1920-х годов в прессе стали появляться критические заме-
чания о том, что «театральность и бутафория, (присущие традиционной
деятельности украинской труппы – В.К.) совершенно противоречили духу
времени». На эти «недостатки» в июне 1924 г. и указала статья «Малорос-
сейщина, или то, чего не надо» в партийной газете Владивостока «Красное
знамя»: «Украинским драмкружком была поставлена пьеса М.Л. Крив-
ницкого «Дай сердцю волю, заведе у неволю». Остановимся на главном
моменте этого типа «культурной» работы. Прежде всего о репертуаре. Всем
известно, что мы живем в период великих революционных потрясений и
в период созидания нового быта, пролетарской культуры. И естественно,
каждый наш шаг должен соответствовать задачам, быть целесообразным.
А получается наоборот, вместо жизненных, кипящих устремлений вперед
революционных пьес, преподносят рабочему хлам, перепевшие давным-
давно мещанско-буржуазные отбросы, мещанско-малороссийские атри-
буты. Пролетариату они не нужны. Для чего вы кормите рабочего сенти-
ментально-сладеньким доступным репертуаром?.. Следовало бы Рабису
внимательно следить за каждым театральным коллективом, что ставится,
иначе халтуры нам не избежать».15
В результате проведенной реорганизации театрального дела Далькрай-
ОНО и УЗП к началу зимнего театрального сезона 1926/27 гг. было сфор-
мировано 4 труппы, которые должны были в течение 8 месяцев поочередно
обслуживать Владивосток, Благовещенск, Читу и Хабаровск, находясь в
131
каждом городе по 2 месяца. Поскольку своих квалифицированных сил в
ДВК к середине 1920-х годов было очень немного, то основное ядро теа-
тральных коллективов составили приглашенные артисты (в основном из
Москвы и Ленинграда). Таким образом, во Владивостоке (и затем соответ-
ственно в остальных крупных дальневосточных городах) выступали: труп-
па комедии и сатиры под руководством Жданова, драматический коллектив
во главе с бывшим артистом Малого театра и кино А.А. Желябужским, а
также украинский коллектив под руководством Бунчука.
Труппа украинцев включала 55 артистов, из них 25 хористов, 10 артистов
балета, солистов: Вишневецкую, Марченко, Гая, Прохоровича, Комаров-
скую, Бунчук и др. Репертуар состоял из старых еще дореволюционных по-
становок: «Вий», «Тарас Бульба», «Суламифь» и др., включавших множество
музыкальных номеров. Наиболее удачно был поставлен первый спектакль
«Ой, не ходы Грицю, тай на вечорныци». «Режиссер выявил умение в выборе
исполнителей; балетмейстером со вкусом поставлены танцы, исполненные
превосходно в техническом и художественном отношении; хор – много-
численный и хорошо спевшийся; оркестр – хорошо сыгранный и, судя по
первому впечатлению, под хорошим руководством. Таким образом, налицо
все элементы для более чем приличного ансамбля. Актеры – Вишневецкая
(Маруся), Марченко (Хома) и Гай (Грицко) – создали ряд четких образов...»
Менее удачными были признаны спектакли «Хмара», «Катерына» и «Степан
Разин», последний на русском языке.16
С 17 декабря 1928 г. во Владивостоке в течение нескольких недель с
большим успехом проходили гастроли Ансамбля украинских кобзарей,
а 28 мая 1929 г. состоялся первый гастрольный концерт Украинского квар-
тета народных танцев. Успех неизменно сопутствовал артистам.17
Можно с уверенностью констатировать, что выступления украинских
артистов и музыкантов на протяжении всего рассматриваемого периода на-
ходили отклик у слушателей и зрителей Приморья и «украинская» состав-
ляющая крупного и сложного организма под названием «Национальный
театр» обозначила себя весьма рельефно.
132
ПЬЕСЫ УКРАИНСКИХ ДРАМАТУРГОВ
НА СЦЕНАХ ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫХ ТЕАТРОВ
(советский и постсоветский период)
Э.В. Осипова
133
одной стороны, творчество украинских писателей – Т. Шевченко, М.Коцю-
бинського, Л. Украинки, И. Франко, а с другой, – русская классика, представ-
ленная именами А. Пушкина, Н. Некрасова, М. Салтыкова-Щедрина, Л. Тол-
стого и др. Надо также принять во внимание живое общение драматургов с
А.М. Горьким и другими советскими писателями. Все это вместе взятое воз-
ымело существенное влияние на выработку языка, стиля, жанров украин-
ской литературы ХХ века.
СССР стал «страной победившего социализма», незыблемым «форпо-
стом мировой революции», что и воспевалось советскими драматургами.
Литература этого периода уделяла много внимания изображению граждан-
ской войны, борьбы трудящихся Украины с врагами революции: появились
произведения таких поэтов, как П. Тычина, М. Бажан, М. Рыльский, про-
заиков – А. Головко, Ю. Яновского, Ю. Смолича, А.Копыленко. Драматурги
А. Корнейчук и И. Кочерга вышли на всесоюзную сцену, стали видными
деятелями советской культуры. Из пяти премий на всесоюзном конкурсе
драматургии в 1934 г. две были присуждены украинским драматургам: вто-
рая премия А. Корнейчуку за пьесу «Гибель эскадры» и третья – И. Кочерге
за пьесу «Часовщик и курица».
Иван Кочерга в своем творчестве тяготеет преимущественно к фило-
софской проблематике. Отображая советскую действительность, он стре-
мится философски ее осмыслить, обобщить. Так, в пьесе «Часовщик и ку-
рица» (поставлена Александровским-на-Сахалине драматическим театром
в 1948 г.) автора интересует проблема времени, ее значение в социальной
жизни, в пьесе «Підеш – не вернешся» – проблема пространства в физиче-
ском и психологическом смысле. Не ограничиваясь изображением совет-
ской действительности, людей большевистской закалки, Кочерга дает яркие
картины из истории гражданской войны («Майстри часу») или историче-
ского прошлого Украины: его «Песня о свечке» – это волнующая картина
борьбы украинского народа против феодалов в XVI веке.
Александра Корнейчука можно назвать официально культовым драма-
тургом времен СССР. Его 100-летний юбилей отметили на малой родине в
мае 2005 г. Заслуги писателя, который жил и творил в Киеве, в свое время
высоко оценили партия и правительство: он был удостоен звания Героя
социалистического труда, а Государственные премии СССР «сыпались» на
него с серийной последовательностью: в 1941, 1942, 1943, 1949 и в 1951 годах.
Академик, председатель Верховной Рады УССР нескольких созывов, член
Всемирного совета мира, Лауреат международной Ленинской премии «За
укрепление дружбы между народами» – вот неполный перечень званий и
наград, которые драматург получил за ряд «идеологически выдержанных»
произведений: «Гибель эскадры» – о героике Гражданской войны; «Платон
Кречет» – о становлении советской интеллигенции, где одухотворенный
образ врача и ученого стал олицетворением молодой советской интел-
134
лигенции; «Макар Дубрава» – о рабочем классе; «Богдан Хмельницкий» –
о национально-освободительной войне 1648 – 1654 годов и т.д.
А. Корнейчука преимущественно интересует образ нового, социали-
стического человека, его отличительные особенности, будь то член партии
или беспартийный, красный командир или рядовой советский работник на
гражданском посту. Особенно удачно писатель показывает положительного
героя, человека, преданного революционному долгу, принципиально ставя-
щего общественное выше личного.
Интерес Корнейчука к масштабной человеческой личности, крупным
историческим событиям и конфликтам проявился уже в его пьесе «Гибель
эскадры». Коллизия пьесы революционно-пафосна: по приказу из Москвы
черноморские моряки топят свои корабли, чтобы задержать наступление
контрреволюции. Происходит торжественное прощание с каждым из кора-
блей, на фоне которого раскрываются непростые человеческие судьбы. Уже
в 1935 г. «Гибель эскадры» поставлена на двух дальневосточных сценах: Вла-
дивостокского и Амурского драматических театров. «Такие спектакли, –по
признанию котельщика благовещенского завода «Металлист», – произво-
дят большое впечатление»2. В следующем театральном сезоне эту пьесу
смогли посмотреть зрители Сучанского театра угольщиков. Молодой театр
Николаевска-на-Амуре взял пьесу к постановке уже на второй год после
своего открытия. Правда, худрук театра в докладе на зрительской конфе-
ренции в июне 1939 г. признал постановку слабой, отметив, что «герои в
пьесе получились очень бледно»3.
О подлинном и мнимом гуманизме, о доверии к человеку писал дра-
матург свою пьесу «Платон Кречет». Эта литературная работа оказалась
одной из самых популярных в драматургии автора. В числе первых, уже в
1933 г., обратился к этой пьесе ТРАМ (театр рабочей молодежи) в Ключах
на Камчатке. Через два года с момента выхода пьесы, в 1935 г., желая по-
казать спектакль «о советской беспартийной интеллигенции, о незаметных
героях, с энтузиазмом творящих свое дело»4, открывал театральный сезон
пьесой «Платон Кречет» Приморский драматический театр, а в 1937-м
– Театр ТОФ во Владивостоке. В 1947 г. восстановленный флотским теа-
тром спектакль постигла неудача: коллектив обвинили «в формализме, в
отсутствии подлинной большевистской страсти, внутреннего огня…Он
(спектакль – О.Э.) не волнует зрителя, ибо образы пьесы механически пе-
ренесены из старого спектакля, шедшего десять лет назад»5. В Хабаровской
135
же драме пьеса Корнейчука была взята как «поворот к актуальным темам
современности»6 в свете Постановления ЦК партии 1946 г. о репертуарной
политике.
Премьерный спектакль по этой же пьесе в сезоне 1947/49 г. находим в
афише Южно-Сахалинского областного драмтеатра: «Спектакль, – по мне-
нию московской критики, – разрозненный, сыгранный наспех и кое-как»7.
Автор приведенной цитаты оговаривается, что причина неудачи, возможно,
заключалась именно в отсутствии профессионального интереса актеров,
потому что «запросы зрителя сейчас намного возросли» и пьеса утратила
свою остроту. Тем не менее, в 1954 г. Сахалинская областная драма берет
реванш и возобновляет спектакль. Эта же пьеса оказалась и в репертуарной
афише Амурского драмтеатра в 1950 г.
Любопытна история самой известной комедии А. Корнейчука «Парти-
заны в степях Украины» Прочитав эту пьесу, И. Сталин отправил автору
приватное письмо. По воспоминаниям жены писателя, «в старой папке
с тесемочками» Александр Евдокимович бережно хранил вырванный из
блокнота листок, исписанный синим карандашом: «Читал Вашу «В степях
Украины». Получилась замечательная штука – художественно цельная, ве-
селая-развеселая. Боюсь только, что слишком веселая и есть опасность, что
разгул веселья и комедии может отвести внимание читателя-зрителя от ее
содержания. Между прочим, я добавил несколько слов на 68 странице. Это
для большей ясности. Привет! И. Сталин. 28.12.1940 г.» Советский лидер
добавил следующие политически значимые реплики: «Налог сейчас будут
брать не от количества скота, а от количества гектаров колхозной земли»;
«Разводи, сколько хочешь, колхозного скота, налог останется тем же…».
Однако, как оказалось, комедии это не испортило, она нашла живой отклик
театральных коллективов всей страны и была весьма популярна на дальне-
восточных сценах. Написанная в 1940 г., пьеса была поставлена Амурским
областным драматическим театром уже в сезоне 1941/42 г. Этот же спек-
такль возобновляется коллективом десятью годами позже.
Магаданские артисты, также «стараясь идти в ногу со временем»8, по-
казывали колымчанам пьесу «Партизаны в степях Украины» в годы войны.
Зрители театра на колесах, или «театра двух дорог» – Амурской и дороги
им. В.М. Молотова, работавшего под руководством знаменитого дальнево-
сточного режиссера Н. Уралова, впервые увидели ставшую уже популярной
8 март
7 На пути к творческой зрелости // Советский Сахалин. Южно-Сахалинск, 1955, 21
апр.
8 Чекарев Н. Магаданскому театру двадцать лет // Магаданская правда. Магадан, 1957,
29 окт.
136
комедию А. Корнейчука летом 1944 г.9 В сезон 1947/48 г. пьеса с боль-
шим успехом шла во Владивостоке10 в Приморском краевом драмтеатре
им. М. Горького.
Этой же комедией отметили свой 20-летний юбилей артисты театра
Александровска-на-Сахалине. По мнению критика, «постановка и оформ-
ление юбилейного спектакля свидетельствовали о больших творческих
возможностях коллектива театра»11. Любопытно, что пьеса не снималась с
проката театра в течение 10 лет. Уже в 1960 г. в аналитической статье, по-
священной советской драматургии в репертуаре этого театра, сообщалось,
что пьеса «В степях Украины», «написанная до войны, до сих пор сохраняет
свою актуальность, потому что конфликт пьесы построен на жизненном
материале – решается вопрос о том, какой метод руководства колхозным
хозяйством является сегодня передовым и какой отсталым»12. В 1972 г.
в рамках юбилейной акции, посвященной 50-летию образования СССР,
Уссурийский городской драматический театр ввел в производство сразу
три пьесы из советской национальной драматургии, среди которых была и
пьеса «В степях Украины».
А в августе 1942 г. произошел невиданный в истории мирового театра
случай: пьесу Корнейчука «Фронт» опубликовали на страницах централь-
ной газеты страны «Правда», посвятив ей правительственное совещание в
сентябре. Это была уже не просто слава, а миг предельной адекватности
системе, окончательное «огосударствление» писателя. Ставшая знаменитой
пьеса «Фронт» в годы войны обошла почти все театры страны. Даже фами-
лии главных героев Горлов и Огнев стали нарицательными. Первый стал
символом воинствующего невежества и карьеризма, второй – ума и муже-
ства. На протяжении всей драмы происходит острейший конфликт, в ходе
которого решалается судьба народной войны. Однако, по нашим данным,
герои А. Корнейчука не появились ни на одной из сцен регионального про-
фессионального театра ни в годы войны, ни после. Настроение военного
времени театры выражали на материале других достаточно известных в
стране авторов. И только пьеса А. Корнейчука «Богдан Хмельницкий», про-
никнутая духом национально-освободительных идей, в первый год войны
была взята в постановку Александровским-на-Сахалине театром.
По решению Комитета по делам искусств при Совете Министров СССР
в 1949 г. проводился всесоюзный смотр спектаклей на современную тему.
137
Согласно утвержденному положению к участию в смотре допускались
театры, осуществившие с 1 октября 1948 г. постановку не менее трех спек-
таклей на современную тему. В конкурсе пробовали силы практически все
дальневосточные театры. В числе самых популярных спектаклей оказались
пьесы А. Корнейчука 13. «Мастером советской жизни»14 назвали писате-
ля в большой аналитической статье, посвященной одной из постановок
Приморского краевого театра им. М. Горького. Общественность города
Ворошилова (Уссурийска) «тепло отозвалась о пьесе А. Корнейчука «Ма-
кар Дубрава». Посмотрев спектакль в исполнении передвижного театра
Приморской железной дороги (Театра Дорпрофсожа, закрепленного за
Уссурийской железной дорогой), техник-строитель Веселов так отзывался
о спектакле: «Пьеса учит советских людей находить в жизни новое, ранее
неведомое, необходимое в нашем обществе для построения коммунизма»15.
Специальной комиссией спектакль был выдвинут на 2-ой тур Всесоюзного
смотра.
Позднее интерес к этой пьесе А. Корнейчука несколько угас. В сезон
1949/50 г. Сахалинским областным драмтеатром она была взята «в парал-
лель» к основному спектаклю (по соображениям кассового порядка), 16 за
что администрация театра подверглась жесткой критике партийного об-
ластного начальства. Одновременно с сахалинцами премьеру по этой пьесе
готовили коллеги по драматическому искусству из хабаровского театра.
С конца 1940-х годов в течение нескольких лет на сцене Амурского об-
ластного драматического театра с успехом 17 шла новая пьеса А.Корнейчука
«Калиновая роща». А в Александровском-на-Сахалине драматическом теа-
тре эта пьеса оказалась не слишком востребованной. Причиной, вероятно,
стала слишком серьезная подача этой популярной в те годы комедии: кол-
лектив театра «не пошел по проторенной дорожке, бездумной комедийно-
сти, … а стремился увидеть в событиях и людях пьесы конкретные образы
новой колхозной действительности Украины» 18. Однако такой подход не
нашел поддержки сахалинского зрителя.
В следующем театральном сезоне в Хабаровской краевой драме одной
из премьер был спектакль по этой же пьесе. Сахалинский областной театр
4 июн.
17 Ривлин А. Короткая жизнь спектакля // Амурская правда. Благовещенск, 1954,
21 фев.
18 Сернинский С. Театр и жизнь // Советский Сахалин. 1951, 10 июн.
138
(г. Южно-Сахалинск) также вновь обратился к драматургии А. Корнейчука
и поставил комедию «Калиновая роща». Специально для просмотра этой
постановки в областной театр на колхозных машинах приехали труженики
Южно-Сахалинского района: из укрупненных колхозов «Южно-Сахали-
нец» и имени Кирова сельхозартелей «Тихоокеанская звезда», «Большевик»
и др. Посмотрев пьесу, рисующую жизнь украинских хлеборобов, остались
обсудить спектакль. Председатель одного из колхозов М. Кривобородков
объяснял свой интерес к пьесе тем, что «в ней вскрывается то новое, что
волнует всех колхозников, где бы они не жили – на Cахалине или на Укра-
ине: превращение нашей деревни в социалистические агрогорода»19. Спек-
таклем по этой же пьесе открывал сезон 1950/51 г. Приморский краевой
драмтеатр им. М. Горького.
В 1950–1960-е годы А. Корнейчук пишет для сцены в основном комедии
с лирическим сюжетом и некоторой долей поучительности, сатирически
критикующие «пережитки прошлого» и отстаивающие идеалы светлого
будущего: «Крылья» (1955), «Почему улыбались звезды» (1957), «Над Дне-
пром» (1960) и др.
Пьеса «Крылья» оказалась в репертуаре Магаданского областного му-
зыкально-драматического театра им. М. Горького в 1956 г. Вот что сообщала
магаданская пресса о премьере: «Новый спектакль, как и сама пьеса, под-
нимает важные и злободневные вопросы партийного руководства, гневно
бичует носителей отвратительной болезни – «ячества», которой еще страда-
ют некоторые недальновидные руководители, остро критикует начетчиков,
подхалимов, бюрократов и бездельников»20. Эту же пьесу, как «глубоко
патриотическую и партийную»,21 ставили на сцене Камчатского областного
драматического театра.
В 1959 г. Амурский областной театр знакомит своих зрителей с музы-
кальной сатирической комедией А. Корнейчука «Почему улыбались звез-
ды….». Как представлялось в критической заметке, «тема пьесы – борьба
нового, передового против пошлости, мещанства, стремления любой
ценой обеспечить себе материальное благополучие»22. Одновременно
с амурчанами эту пьесу ставили в областных театрах Камчатки и Саха-
лина.
2 март.
21 Дрознес Г. Перед новым театральным сезоном // Камчатская правда. Петропав-
139
Постановление ЦК КПСС «О задачах партийной пропаганды в совре-
менных условиях», принятое в январе 1960 г., послужило новым толчком
для обращения к творчеству «одного из самых советских драматургов»
Украины. Приморский краевой драмтеатр им. М. Горького и Магаданский
музыкально-драматический театр, также носящий имя М.Горького, берут
к постановке комедию А. Корнейчука «Над Днепром», объясняя свой вы-
бор тем, что «писатель с присущей ему яркостью, народным колоритным
юмором раскрывает на убедительных примерах картину борьбы за ком-
мунистическое отношение к труду, за развитие моральных стимулов к
трудовым подвигам. Одновременно А. Корнейчук беспощадно высмеивает
встречающиеся еще пережитки прошлого, стяжательство, спекуляцию, рас-
хищение общественной собственности и пренебрежение к общественному
долгу перед народом»23. Параллельно пьесу «Над Днепром» поставил дра-
матический театр Хабаровского края. Сезон 1965 г. в Южно-Сахалинском
областном театре им. А.П. Чехова открылся премьерным спектаклем по
еще одной пьесе А. Корнейчука – «Страница дневника». В ознаменование
50-летия образования Советского Союза (1972 г.) Министерство культуры
СССР объявило фестиваль драматургии союзных и автономных республик.
В рамках объявленной театральной акции пьеса «Страница дневника»
вновь оказалась на сцене Сахалинского областного драматического театра
Из приведенной ретроспекции драматургического фонда советского
дальневосточного театра несложно определить место творчества Алексан-
дра Корнейчука: его произведения чаще пьес других украинских советских
авторов встречались в афишах регионального театра. Теперь имя этого дра-
матурга вспоминается как символ конформизма, сначала оно уходило с те-
атральных афиш, затем – с названий улиц и учебных заведений, со страниц
учебников и пособий; изучение творчества А. Корнейчука уже несколько
лет упразднено из школьных общеобразовательных программ. Однако мы
не можем не признавать того, что именно ему удалось столь талантливо
написать парадную историю страны большевиков. Ведь спектакли по его
произведениям продержались на сценах театров СССР вплоть до распада
Союза.
Параллельно с А. Корнейчуком на ниве современной драматургии тру-
дились и другие авторы. На сценах дальневосточных региональных театров
встречаем имена Галана, Минко, Стельмаха, Зарудного, Коломийца. Многие
из них, подобно драматургам других республик, писали «удобные для по-
становки пьесы», формировавшие платформу эстетики советского театра.
Так, в сезоне 1933/34 г. на сцене Амурского драмтеатра была поставлена
пьеса еще одного романтика классовой борьбы – Ивана Микитенко – «Де-
вушки нашей страны». Эта пьеса – одно из последних произведений укра-
140
инского писателя (врача по образованию, революционного писателя по
призванию). Пьеса дает ряд эпизодов из жизни комсомольской бригады
ударников, основная же идея заключается в «торжестве коллективного на-
чала над узкоиндивидуалистическим»24. Современники обвиняли писателя
«в излишней эпизодичности событий, а также в увлечении романтизмом,
принимающим нередко сентиментальную окраску»25, что естественно мало
соответствовало духу революционного времени. Из драматургии этого ав-
тора чаще других ставились спектакли по пьесе «Соло на флейте».
В 1950-е – 1960-е годы театр считал своей главной задачей знакомить
зрителя с произведениями советской драматургии, которая описывала
лучшие завоевания нового строя. Ярослав Галан, украинский советский пи-
сатель, получивший блестящее образование в Венском и Краковском уни-
верситетах, много лет отдавший еще и журналистскому ремеслу на радио и
в газетах, при жизни не был избалован вниманием партруководства и лишь
посмертно, в 1952 г. получил Сталинскую премию за памфлеты из сборника
«Избранное». И почти сразу в миг обретенной славы его имя зазвучало со
сцен театров страны. В сезоне 1952/53 г. в Амурском театре ставится его
пьеса «Под золотым орлом», написанная в память о событиях Отечествен-
ной войны. Правда, по мнению директора областного театра, пьеса «не от-
личалась высоким художественным качеством»26. Тем не менее, эту пьесу,
«разоблачающую американо-английских атомщиков и их прихвостней»,
ставили многие дальневосточные театры: в конце 1940-х – Сахалинский,
Приморский и Магаданский, а в начале 1950-х – два театра Хабаровского
края (Краевая драма и городской театр Комсомольска-на-Амуре), а также
Камчатский областной театр. Сам Я. Галан определял жанр своей пьесы как
«оптимистическую трагедию», и артисты-дальневосточники, «раскрывая
идею пьесы, стремились показать еще одну героическую страницу в исто-
рии борьбы советских людей за мир и свободу народов»27. Другую пьесу
Галана – «Любовь на рассвете» – брали к постановке в Приморской краевой
драме, в Александровском-на-Сахалине и Ворошиловском драмтеатрах в
1954 г.
Две пьесы украинского советского драматурга Виталия Собко оказа-
лись в афише Южно-Сахалинского областного драматического театра: «За
вторым фронтом» (1947) и «Жизнь начинается снова» (1950). В последней
пьесе, по утверждению критика Г. Костелянца, «автор с большой психологи-
ческой проникновенностью рисует картину восстановления современной
141
демократической Германии, показывает, как раскрепощается сознание не-
мецкой интеллигенции, как под влиянием великих демократических идей
формируются демократические силы в новой Германии»28. Спектакль по
этой пьесе В. Собко в сезоне 1950 г. шел на сцене Комсомольского-на-Амуре
драматического театра. Спустя пятилетие пьеса вновь в афише одного из
дальневосточных драмтеатров – Ворошиловского городского. Здесь также
устраивался коллективный просмотр с обсуждением премьеры студентами
учительского института, сельскохозяйственного техникума, культпросвет-
школы и фельдшерско-акушерской школы29.
По мнению администрации Приморского краевого драматического те-
атра, спектакль по пьесе В. Собко «За вторым фронтом» (новая постановка
коллектива) также вполне заслуживал обсуждения молодым зрителем.
Студенты Владивостокского высшего мореходного училища, Дальнево-
сточного политехнического института, педагогического института, гидро-
метеорологического техникума и других учебных заведений города после
просмотра спектакля «поделились своими впечатлениями о постановке,
высказали ценные пожелания»30. (На одном из студенческих «вторников»
обсуждался и спектакль по пьесе А. Корнейчука «Калиновая роща».)
Пьеса В. Собко «Сто миллионов» была взята к постановке Амурским
областным театром в сезоне 1953 г., однако тремя годами позже главный
режиссер театра Н. Уралов заявил, что «включение в репертуар такой явно
малохудожественной пьесы не делает чести театру»31. По мнению же глав-
ного режиссера Александровского-на-Сахалине драматического театра,
упомянутая пьеса В. Собко заслуживала достойного места в репертуаре
сахалинцев, как политически актуальная, призывавшая к бдительности32.
Премьера состоялась в 1954 г. Эту же пьесу брал к постановке и Магадан-
ский областной музыкально-драматический театр им. М. Горького. В сезоне
1968 г. Приморский крайдрамтеатр ставит еще одну пьесу В. Собко – «Да-
лекие окна». Фактически подряд ставит две пьесы украинского драматурга
Камчатский театр: «Сохрани мою тайну» – в 1968 г. и «Голосеевский лес» в
следующем сезоне.
В репертуаре Сахалинского областного драматического театра
им. А. П. Чехова в сезоне 1953 г. оказался еще один спектакль украинской
советской драматургии – «Яблоневая ветка» Я. Смоляка. Инициатива по-
дек.
29 Покровская В. Коллективный просмотр пьесы // Коммунар. 1955, 1 дек.
30 Василевский А. Студенческий «вторник» в театре // Красное Знамя. 1951, 15 март.
31 Уралов Н. Итоги театрального сезона // Амурская правда. 1956, 19 мая.
32 Шпанов С. К предстоящим гастролям Александровского драматического театра //
142
становки принадлежала молодежному составу труппы и режиссеру И.Чугу-
нову, поэтому премьера предназначалась, главным образом, молодежной
аудитории. Я. Смоляк написал пьесу по мотивам романа Добровольского
«Трое в серых шинелях» – «о героической советской молодежи, прошедшей
сквозь огонь войны»33. Через шесть лет сахалинская труппа вновь обраща-
ется к творчеству этого автора и ставит его пьесу «Верность» – «о высоких
моральных качествах советских людей, их благородных патриотических
помыслах»34.
В середине 1950-х в репертуаре дальневосточных театров довольно ча-
сто встречаются спектакли по пьесам украинского писателя Ц. Солодаря;
чаще всего это были спектакли для детей, как, например, спектакль «У лес-
ного озера» в сезоне 1953 г. в Хабаровском ТЮЗе.
В 1952 г. в газете «Правда» была напечатана статья «Преодолеть отста-
вание драматургии», в которой осуждалась, в частности, так называемая
«теория бесконфликтности». Со страниц газеты призывали не закрывать
глаза на проблемы, существующие в обществе, смело отображать противо-
речия жизни. Своей пьесой «Не называя фамилий» (1953 г.) Василий Минко
будто бы откликнулся на этот призыв: «Мне хочется написать такую коме-
дию, чтобы носители скверны, выведенные в ней, подали на меня в суд за
оскорбление»35.
Уже в следующем году после опубликования пьеса взята к постановке
коллективом Амурского областного драматического театра. Таким образом,
театр стремился, по утверждению его директора Аннушкина, «участвовать
в коммунистическом воспитании трудящихся»36. Еще прежде эту пьесу
ставила драматическая труппа МГДТ им. М. Горького. А в 1954 г. пьеса
одновременно вошла в афиши многих региональных театров: Александров-
ского-на-Сахалине, Уссурийского городского, Приморского и Хабаровского
краевых театров. Московская критика отмечала в постановке хабаровчан
«острый сатирический рисунок, точную ироническую характеристику от-
рицательных персонажей, лаконичные и очень выразительные мизансце-
ны, отчего зрители с удовольствием принимали спектакль»37. Приморская
пресса как будто вторила мнению столичных театроведов: «Именно эта
пьеса захватила самые широкие круги зрителей и повысила у них интерес
33
Воронов Б. Д. Перед открытием сезона // Советский Сахалин. 1953, 11 окт.
34 Без названия. Фото из спектакля и подпись под ним // Советский Сахалин. 1959,
28 март
35 Подлужная А. Теперь фамилии называть можно // http: //www/zn/ua – «Зеркало
31 авг.
143
к театру вообще»38. Зрители же Петропавловска- Камчатского, напротив,
не приняли новой постановки. Коллектив театра упрекали в том, что «бли-
зость этого произведения к современности была чисто календарной и оно
не оставило следа в действительности, не затронуло глубоко сердца и мыс-
лей зрителя39. В то же время пьеса была поставлена в ста сорока четырех
театрах страны. Но как-то в Новосибирске спектакль посмотрела тогдаш-
ний министр культуры Екатерина Фурцева. Она распорядилась пьесу снять.
У нас закрадывается подозрение, что «сложившееся негативное мнение»
камчатских «зрителей» возникло уже после жесткого вердикта министра
культуры. Отмечая в 1987 г. свой 85-летний юбилей, В. Минко грустно се-
товал, что никто так и не осмелился отменить это решение, и к пьесе не
обращаются. «Ведь, – размышлял писатель, – еще в 50-е годы моя пьеса при-
зывала к пересмотру взглядов, звала отказаться от старых форм жизни, по-
кончить с бюрократизмом и перерождением. Но сами же бюрократические
силы стали этому помехой, и сейчас они не отказались от своих моральных
и этических позиций»40.
В 1960 г. репертуар Хабаровской музкомедии пополнился опереттой на
современную тему по пьесе украинского композитора Владимира Гомоля-
ки «Аленушка», спектаклем, «отражающим тему перевоспитания бывших
уголовных преступников»41. А в 1961 г. коллективом Сахалинского театра
была взята к постановке пьеса еще одного автора с Украины – Миколы За-
рудного – «Чужой дом», позже экранизированная на киностудии Довженко.
Амурский областной драмтеатр ставил два спектакля по драматургии это-
го автора: «На седьмом небе» и «Рим, 17, до востребования». С последним
спектаклем театр принимал участие во Всероссийском смотре-конкурсе, по-
священном 50-летию образования СССР, хотя местная критика сочла поста-
новку «развлекательной, легковесной, лишенной общественного звучания»42.
К 50-летию Советской власти Уссурийский городской драматический театр
подготовил премьеру спектакля «Синие росы», также по пьесе М. Зарудного.
В 1964 г. в Магаданском театре драматической труппой была подготов-
лена премьера народно-героической драмы «Правда и кривда» лауреата
литературных и художественно-литературных премий им. Ивана Котля-
ревского, Леси Украинки и Николая Островского украинского советского
писателя Михаила Стельмаха.
1975-й год проходил в стране под девизом «Никто не забыт, ничто не за-
быто», советский народ готовился отметить 30-летие Победы над фашист-
144
ской Германией. На сценах региональных театров вновь идут спектакли
по пьесам, посвященным теме войны. Наиболее популярным оказалось
творчество украинского драматурга Алексея Коломийца. Его «Повесть о
любви» была подготовлена Хабаровским краевым драматическим театром.
Магаданский музыкально-драматический театр откликнулся на это исто-
рическое событие спектаклем «Голубые олени», также поставленным по
одноименной пьесе А. Коломийца. Эта лирическая драма оказалась столь
популярна, что в 1977 г. была выдвинута на присуждение Республиканской
украинской премии им. Т.Г. Шевченко. Тремя годами позже из-под пера
этого же автора выходит психологическая драма «Дикий Ангел», которую
также берут к постановке наши дальневосточные театры. Первая поста-
новка состоялась в 1978 г. в главном украинском театре – им. И.Франко.
Через год уже ставшая довольно известной пьеса «Дикий Ангел» получает
республиканскую премию. Сам автор в канун празднования Октябрьской
революции в ноябре 1980 г. стал лауреатом Государственной премии СССР,
что обострило интерес театральных постановщиков к его литературному
наследию. В репертуарных планах Амурского областного драмтеатра пьеса
«Дикий Ангел» появилась благодаря гастрольной поездке труппы по горо-
дам Украинской ССР летом 1980 г. История человека по фамилии Ангел
весьма заинтересовала главного режиссера театра С. Васильева. По его при-
знанию, «о таких людях хочется ставить, потому что именно таких людей
мы называем хозяевами земли!»43.
В 1980-е годы дальневосточные театры в поисках острого публици-
стического материала обратились к драматургии еще одного украинского
писателя Миколы Кулиша, писавшего в начале XX века. На сцене Магадан-
ского музыкально-драматического театра в пору руководства им талант-
ливейшим режиссером Ю. Гриншпуном принято было работать с редки-
ми, неизбитыми вещами, среди которых оказалась «Патетическая соната»
М. Кулиша. Пьеса написана в прозе, но эмоциональная и образная насы-
щенность столь велика, что сам автор определил ее жанр как «поэма о ре-
волюции». «Спектакль, действительно, – по мнению старшего консультан-
та ВТО по Дальнему Востоку В. Оренова, инспектировавшего творчество
магаданского театра, – в каких-то сценах по-настоящему волнует и по-
трясает»44. Московская критик, отсмотрев несколько спектаклей МГМДТ
им. М. Горького, в том числе и «Патетическую сонату», заметила, что
магаданцы «в революционной драматургии нашли возможность для
публицистических, страстных обобщений, что само по себе уже необыч-
но»45.
145
Елизовский народный театр (под Петропавловском-Камчатским) в кон-
це 1983 г. ставил другую пьесу этого автора – «97», написанную еще в 1924 г.
Любопытна история этого произведения о реальной жизни периода голода
1921–1922 годов на Херсонщине. М. Кулиш показал трагедию народа: пьеса
изначально называлась «Голод», в финале все погибали. В авторской редак-
ции пьеса имела сенсационный успех. Однако таким спектакль был всего
несколько дней. Репетком рекомендовал пьесу Кулиша к постановке с суще-
ственным предостережением: «В конце IV действия ввести продкомиссара,
который якобы привез хлеб для крестьян, кулаков арестовать». Несколько
реплик финала совершенно изменяли жанр произведения и искажали за-
мысел его создателя.
Из детских спектаклей по произведениям писателей Украины, на даль-
невосточных сценах известна сказка-бурлеск «Наказание обманщиков, или
бравый солдат Шебарда», поставленная в Камчатском областном драмтеа-
тре в 1980 г. по произведению писателя-фантаста Владимира Савченко.
Анализ репертуара показал, что самые высокие показатели по количе-
ству постановок советских украинских драматургов выпадают на долю са-
халинских театров, оказавшихся самыми активными постановщиками со-
временной драматургии. Считая островные театры «форпостом советского
государства на Дальнем Востоке», партийные деятели от искусства обосно-
вывали свое рвение в «идеологически верной» направленности театра тем,
что «по постановкам судят жители острова о непрерывном росте нашего
советского театра – самого умного, передового и новаторского в мире»46.
Желая избежать злоупотребления прямолинейными политическими
ярлыками и поверхностного взгляда на сложнейшие в конкретном чело-
веческом проявлении общественные процессы, мы должны заметить, что,
несмотря на модное ныне развенчание литературных авторитетов, нахо-
дившихся на службе советской идеологии, приходит время, когда справед-
ливость требует своего присутствия там, где ей положено быть. Драматурги
писали, театры ставили, а зрители с удовольствием видели на сценах самих
себя и те идеалы, к которым им следовало стремиться.
В подготовке материала нам неоднократно пришлось столкнуться и с
биографиями советских национальных писателей, чье творчество сложно
принималось официальной системой. Наряду с «твердо стоявшими на по-
зициях строящегося социализма» (и – нужно быть справедливыми – та-
лантливо писавшими) были и те, что и в литературе, и в театре вынуждены
были прибегать к аллегориям. К примеру, писатель Юрий Яновский за
роман о колхозной жизни «Живая вода» подвергся жесточайшей критике.
Автора обвинили в «отрицании преобразующей роли социалистического
146
сознания и большевистской идейности»47, хотя прежние его работы благо-
душно принимались.
Владимир Винниченко – пионер украинского авангардизма и апо-
логет интеллектуальных мелодрам – теперь очень моден в театральном
мире, но в свое время его пьесу «Солнечная машина» сочли «омерзитель-
ным пасквилем на социализм, революцию и социалистическое движение
масс». На взгляд наших современников-литературоведов, освобожден-
ных от политических страстей, заслуживает нового подхода творчество
М. Кулиша. Его пьесу «Народный Малахий» сравнивают с романом Сер-
вантеса «Дон-Кихот», а «Патетическую сонату» сопоставляют с такими
драматическими шедеврами мировой литературы, как «Фауст» Гёте и
«Пер Гюнт» Ибсена. Вполне закономерно появление ранних произведе-
ний М. Кулиша на сценах «перестроечного» театра страны и дальнево-
сточного в том числе.
Украинской классики на дальневосточной сцене советского времени
было немного. Родоначальником новой украинской прозы и одним из соз-
дателей простонародной повести XIX в. являлся Григорий Квитка-Основья-
ненко. Писатель хорошо изображал крестьянский быт в юмористических
рассказах. Продолжая традиции бурлеска, широко использовал народный
анекдот и предание. В центре одной из его сентиментально-реалистических
повестей веселый, разудалый денщик Шельменко, весьма подходящий
герой для сценического воплощения. Сахалинский областной драматиче-
ский театр в сезоне 1947/48 г. подготовил премьеру музыкальной комедии
по этой повести Квитка-Основьяненко. В 1954 г. эта комедия появилась на
сцене Александровска-на-Сахалине. В том же году премьерой «Шельменко
денщик» открывался театральный сезон в Амурской областной драме. Под-
водя творческие итоги года, главный режиссер театра Н. Уралов назвал этот
спектакль «одним из лучших в сезоне»48. Одновременно пьеса ставилась
Комсомольским-на-Амуре драматическим театром.
К концу XIX в. в украинскую литературу приходят крупнейшие писате-
ли-реалисты, одним из них являлся Иван Франко, который официальным
советским литературоведением причислялся к революционным демо-
кратам. Писателем создано множество произведений, а театру известна в
основном драма «Украденное счастье» (1894 г.). Умение гармонизировать
индивидуальное авторское мастерство с национальными традициями и об-
щемировыми тенденциями в развитии литературы проявилось во всем его
творчестве. Будучи писателем социально-исторического мышления, умело
прослеживающим воплощение общего исторического в индивидуальных
судьбах, в драме «Украденное счастье» автор поднимал социальные пробле-
47 Http: // www: zn.ua. – «Зеркало недели», 2002, № 33 (408), 31 авг.–6 сент.
48 К итогам театрального сезона // Амурская правда. 1954, 8 мая.
147
мы общенародного значения. В центре сюжета – классический любовный
треугольник, сплетающий воедино жизни трех людей.
На дальневосточной сцене творчество И. Франко впервые появилось в
театральном сезоне 1946/47 г. Приморский краевой драматический театр
им. М. Горького приурочил постановку его пьесы «Украденное счастье» к
30-й годовщине со дня смерти автора. Зрители Александровска-на-Сахали-
не смогли посмотреть пьесу украинского классика в сезоне 1950 г. Эта же
пьеса пятью годами позже ставилась армейскими артистами Драматиче-
ского театра Приморского военного округа. И. Франко в наши дни ценится
как выдающийся национальный деятель, а его пьесу «Украденное счастье»
читают как притчу.
Леся Украинка, придя в украинскую литературу, способствовала рас-
цвету гражданской поэзии. Ее творчество определялось новыми задачами,
связанными с общественным сознанием эпохи. Этого автора характеризует
умение проникать в дальние страны и эпохи. Лишь незаурядный талант
мог создать одно за другим произведения, столь различные по материа-
лу, тональности, стилю и одновременно такие взаимодополняющие друг
друга: «Лесная песня», «Адвокат Мартиан», «Каменный хозяин», «Оргия».
Леся Украинка задалась целью поставить родной язык и творческую мысль
родного народа как равные среди равных в мировой литературе. Ее пьесы
аллегоричны или символичны, многие сюжеты она брала из всемирной
истории, ища в них аналогий и параллелей и вкладывая в них свое идейное
содержание. Л. Украинке было свойственно обобщенное понимание наци-
онально-освободительного движения, охватывающее народ вообще, хотя
свои симпатии, чаяния и надежды она отдавала преимущественно интелли-
генции, которую считала передовой силой.
На сценах дальневосточных театров драматургия Леси Украинки пред-
ставлена лишь одним произведением – драмой «Лесная песня» (1912 г.) Это
гениальная драма-феерия, в которой Л. Украинка возвысила традиционные
образы национального фольклора до философско-этических высот. Пьеса
стала вершиной ее драматургии, одним из совершеннейших драматических
творений национальной украинской классики. В драматическом исполне-
нии «Лесная песня» шла в Хабаровском ТЮЗе в 1956 г. Параллельно пьесу
поставил как музыкально-драматический спектакль Хабаровский театр
музкомедии. Так «Лесная песня» в одном театральном сезоне оказалась на
сценах сразу двух театров одного города.
Кстати, упоминание о музыкальном спектакле неминуемо приводит
нас к репертуарным архивам театральных коллективов, осуществлявших
музыкальные постановки весьма известных в украинской литературе про-
изведений. В афишах драматической труппы театра им. М. Горького в Мага-
дане и Краевого театра музкомедии в Хабаровске неоднократно появлялись
спектакли «Свадьба в Малиновке» и «Сорочинская ярмарка».
148
Сложно представить украинское творчество, драматическое в том чис-
ле, без музыкального сопровождения. Либретто к музыкальной комедии
«Свадьба в Малиновке» написано Леонидом Юхвидом, украинским со-
ветским драматургом и театральным деятелем (1937 г.). Писателю удалось
преодолеть обычные опереточные трафареты и на материале Гражданской
войны на Украине создать пьесу с лирико-драматическими образами по-
ложительных героев и острыми комедийными ситуациями. Музыку к спек-
таклю написали А. Рябов и Б. Александров. Яркий народный язык, сочный
юмор определили широкое распространение и сохранение пьесы в репер-
туаре театров. В 1939 г. этот веселый спектакль выпускался на сцене Хаба-
ровского театра музкомедии. Интересно мнение директора театра Раева о
переменах в художественной политике театра: «Энтузиазм, каким горят ра-
ботники коллектива, подготовляя премьеру первой советской оперетты …
ясно говорит о том, что пора кончать с буржуазной гнилью: Сильвами, Гей-
шами, Роз-Мари… надоело пропагандировать чуждый советскому зрителю
репертуар, не дающий ничего ни уму, ни сердцу. Я хочу с подмостков сцены
кричать о ненависти к врагам народа, я хочу воспевать нашу жизнь в ве-
ликую, счастливую сталинскую эпоху»49. В этом же театре в 1936 г. ставили
Гоголевскую «Сорочинскую ярмарку», музыку к которой написал А. Лядов
(завершив неоконченную работу М. Мусоргского).50 Герои «Сорочинской
ярмарки», переложенной на театральный язык Рябовым, побывали и на
сцене Магаданского театра в исполнении музыкальной труппы51. Оперетта
впервые зазвучала здесь в 1964 г., затем неоднократно возобновлялась.
Со временем Сильва и Роз-Мари также вернулись на сцены советских, а
затем постсоветских театров и вместе с «Сорочинской ярмаркой» и «Свадь-
бой в Малиновке», всякий раз в обновленной редакции, радуют зрителей
своей яркой музыкальностью и жизнелюбием. Из репертуара музыкальных
театров региона эти спектакли не исчезают более чем на 3–5 лет. 19 апреля
1960 г. магаданские артисты исполнили оперетту «Свадьба в Малиновке»
в 200-й раз52. Скрестив элементы старой оперетты, новейшего мюзикла и
народного лубка, постановки создавали неповторимую атмосферу украин-
ского эпоса. Спектакли получились яркие и жизнерадостные.
Спектакль «За двумя зайцами» по пьесе Михайлы Старицкого – украин-
ского писателя-реалиста, остро изображавшего картины социального быта
и умело анализировавшего все обстоятельства формирования характеров
в их сопряжении с социальной средой и историей, появился на сцене Са-
149
халинского областного драматического театра к весне 2002 г. Тщательный
перевод этой пьесы в свое время был сделан А. Островским. Именно язык
является главным богатством спектакля: разнообразный, отчасти калейдо-
скопичный, по-гоголевски ироничный. В Сахалинском театре не стали сни-
мать кальки с известного киноварианта. Благодаря приглашенному худож-
нику В. Колтунову в движение на сцене пришли не только именинный стол
или бутыль с горилкой, но даже и хата… «Во всем чувствовался особый
кураж, которым создатели спектакля хотели зарядить приходящих в зал»53.
В спектакле звучала украинская песня. Чтобы она стала полнокровной ге-
роиней спектакля, для работы с актерами даже пригласили заслуженного
работника культуры России и Украины Людмилу Засенко, знатока украин-
ского фольклора. В спектакле предельно искренне прозвучали интонации
Украины. Ю. Чернышев, приглашенный театром для постановки этого
спектакля, впервые соприкоснувшись в своей биографии постановщика с
творчеством родоначальника украинского профессионального театра, при-
ложил максимум усилий, чтобы сотворить на сахалинской сцене живое и
современное действо.
Завершая статью, следует сказать: современная украинская драматур-
гия существует, прежде всего, как литературный жанр. Из имен, заслужива-
ющих внимания литературного мира, пресса называет М. Курочкина, В. Ди-
брову, Н. Нежданную, И. Коваль, Я. Верещака, С. Щученко и др. Тексты пьес
«обитают», в основном, в виртуальном мире сайтов и изредка появляются
на страницах литературных журналов и почти совсем не ставятся на сце-
нах. Театры Украины предпочитают национальную классику. К сожалению,
и дальневосточная сцена наших дней далека от украинской составляющей
театральной жизни, хотя еще сравнительно недавно пьесы украинских ав-
торов радовали дальневосточного зрителя.
150
УКРАИНСКИЙ ФОЛЬКЛОР
В СИСТЕМЕ ТРАДИЦИОННО-БЫТОВОЙ
КУЛЬТУРЫ ПРИМОРЬЯ
Л.Е. Фетисова
ского края // Исторический опыт освоения восточных районов России. Кн. 3. С. 182.
5 К восточным славянам относятся 3 народа – русские, украинцы, белорусы.
152
короткие куплеты не остались достоянием исключительно украинского ре-
пертуара, их охотно перенимали как русские, так и белорусы, проживавшие
по соседству. Существенным вкладом украинцев в региональный репер-
туар зимнего цикла стали так называемые щедрiвки (щедровки) – песни,
исполнявшиеся во время ритуального обхода дворов под Новый год, в
Васильев вечер. Эти произведения тематически и структурно повторяли
рождественские колядки: были обращены к каждому члену семьи и завер-
шались просьбой о вознаграждении. Их формальным показателем являлся
припев «Святый вечер! Щедрый вечер!» Свое название канун дня Василия
Кесарийского получил потому, что к этому времени заканчивался Рожде-
ственский пост и праздничный стол был более обильным. В шуточных
куплетах с требованием «подаяния» слово «щедрый» нередко утрачивало
свое прямое значение, обыгрывалось лишь его звучание:
Щёдры-бодры, Хто пирожок,
Капусты вёдры, Хто сала кусок.6
Эти песни обычно исполнялись детьми. Кроме того, утром Нового
года сельские ребятишки участвовали в особом обряде, называвшемся
«посеванье». Участники обряда, поздравляя соседей, сыпали зерно и при-
говаривали:
Сею-вею, посеваю, Чтоб здоровы был`и,
С Новым годом поздравляю. Много лет жил`и.
Ще и с праздничком!
(Фольклорные тексты, приводимые в качестве примеров, даются в
условной транскрипции на основе русского алфавита, с сохранением ха-
рактерных особенностей речи информантов, которая в некоторой степени
русифицирована – Л.Ф.)
В украинской традиции отчетливо прослеживается единство стержне-
вых дат, входивших в зимние Святки, что нашло отражение и в фольклоре:
Первый праздник – Святое Рождество,
Второй праздничек – святого Василя,
Третий праздничек – святое Крещение,
Святое Крещение – с колядами прощение.7
Возможно, хорошая сохранность зимнего святочного репертуара связа-
на с тем, что Украина имела давние и прочные культурные связи с Запад-
ной Европой, где именно Рождество являлось центральным религиозным
праздником, тогда как восточная ветвь христианства выше всего ставила
Святую Пасху – «праздников праздник».
154
Получается, что Илья-пророк уже зимой (в канун Васильева дня) закла-
дывает основы нового урожая.
Подобные произведения, как и колядки с евангельскими сюжетами,
обычно не выходили за пределы землячеств, оставаясь в пассивном фонде
первопоселенцев, но интересен сам факт их бытования на территории При-
морья. В любом случае вклад украинцев в формирование местных кален-
дарно-обрядовых традиций несомненен.
Востребованность элементов традиционно-бытовой культуры, способ-
ных стабилизировать общественные и семейные отношения, наиболее ярко
проявилась в украинской свадебной обрядности, которая в нашем крае
оказалась представленной множеством локальных вариантов, имевших
распространение на исторической родине. При этом ритуальная основа
местной свадьбы отражала былую восточнославянскую общность, тогда
как фольклорное сопровождение имело существенные различия, указывая
на конкретные места выхода переселенцев. Наиболее полно традиционную
брачную обрядность сохранили выходцы из Киевской, Черниговской, Пол-
тавской, Волынской губерний.
Предсвадебный этап повсеместно начинался со сватовства. От украин-
цев пришел обычай привязывать «гарбуза» (тыкву) к телеге сватов в случае
отказа со стороны невесты. Одним из непременных атрибутов украинской
свадьбы являлось свадебное деревце – «гильце», «вильце» («вельце»), «риз-
ка» и пр. В большинстве приморских сел наряжалась маленькая елочка,
хотя, судя по фольклорным текстам, допускалась возможность использова-
ния и другого деревца. Например, песня, записанная в селе Бровки Ольгин-
ского района, основанном киевскими переселенцами, начиналась словами:
«Як в огороди липа золотом облита». (В 1963 г. нашим информантом была
В.Т. Кравчук, известная как «Кравчучка из Лиственной», – признанный
знаток свадебной обрядности. От нее был записан полный вариант тради-
ционной свадьбы.)
Другим обязательным атрибутом брачной обрядности был каравай
(«коровай»). Кроме того, в большом количестве делались «шишки» – бу-
лочки, напоминавшие по форме шишку. Эти изделия из теста увязываются
с ритуальной елочкой. Чаще всего выпечка готовилась в субботу, накануне
свадьбы. Двоюродный брат невесты выметал печь, старшие родственницы
ставили тесто (в некоторых местах это поручалось крестной матери неве-
сты) и т.д. После того как каравай был посажен в печь, на дежу крест-на-
крест укладывали 4 ножа, а на них ставили 4 свечи. Эти действия носили
охранительный характер: острые предметы и огонь оберегали участников
ритуала от злых сил. Дежу носили на руках и исполняли короткие песни-
припевки, в том числе такую:
Чотыри ножи у дежи, А п`ятая сила,
Чотыри свичи у дежи, Которая коровай месила.
155
Данная информация была получена от потомков киевских переселенцев
с. Марьяновка Кировского района. Записать каравайные песни – большая
удача: даже на Украине обряд сохранился далеко не везде. Надо отметить,
что, несмотря на некоторую русификацию языка, жители Приморья в
целом верно воспроизводили изначальные тексты, что свидетельствует о
бережном отношении к культурному наследию.
В субботу невеста в сопровождении подружек обходила дворы одно-
сельчан, приглашая их на свадьбу. В воскресенье утром невесту убирали
к венцу, усадив на табуретку, покрытую подушкой или шубой. Известны
случаи, когда в доме невесты одновременно устраивали посад жениха и не-
весты под общим покрывалом. Особые ритуалы сопровождали подготовку
к браку девушки сироты. От ее имени исполнялись песни, приглашавшие
покойных родителей (или одного из них) на свадьбу. Иногда для этого езди-
ли на кладбище на родительские могилы.
До приезда жениха со свадебным поездом звучали в основном печаль-
ные песни. С появлением поезжан начинался ритуал «купли-продажи».
Подружки невесты высмеивали гостей и требовали выкупа: за право войти
в дом, занять место за столом и пр. Торг между сторонниками невесты и
сторонниками жениха сопровождался шуточной песенной перебранкой.
Эти короткие куплеты в народе назывались дразнилками («дражнилка-
ми»): считалось, что одна сторона «дражнит», а другая «отдражнивется»,
или «отспивывается».
В черниговской, а также волынской традиции выкупалась и шапка же-
ниха, которую уносила младшая незамужняя сестра невесты. К шапке при-
шивался цветок, а будущая свояченица, взобравшись на лавку, пела:
Я в батьковий хати, Теперь маю волю,
На батьковий лави, Зятю, над тобою.
По обычаю подольских переселенцев, старший дружко, ворвавшись в
дом, должен был захватить ритуальное деревце, однако исполнявшаяся при
этом песня указывает на то, что деревце следовало выкупить:
Скаче гиллечко, скаче, Одного золотого
Чего ж воно хоче? От Восечки молодого.
Потомки подольских переселенцев сохранили также оригинальный эпи-
зод, содержащий песни-загадки о «гостинцах», которые привезли свашки
(«сванечки»). Подружки невесты намекали, что хотели бы получить колбасу:
Наша сваха орихова Обещала ковбасу,
На конику приихала, Ще й казала – принесу.
На что свашки отвечали:
Як ты хочешь ковбасы, Бежи соби принеси…
Лишь после долгой перебранки свашки сдавались:
Девочки, спиваете, Дайте нам тарелочку,
Ничого не знаете, Дамо вам подарочку.
156
Как видим, здесь правила «игры» ограничивали проявление враждеб-
ности.12
Борьба сторон обычно затихала к концу застолья в доме невесты. По
окончании пира происходили раздел каравая и вручение молодым по-
дарков, что также могло сопровождаться шуточными припевками и при-
словьями:
Дарую счастье-долю А я дарую молодой
И банку блох, Банку сухих жукив,
Чтоб не спали крепко вдвох. Чтоб не ходила до чужих мужикив.13
Перед отъездом молодой из родительского дома младший неженатый
брат «продавал» ее косу. Выкупалось также приданое.
Можно предположить, что в древности отправлялись обряды отлу-
чения новобрачной от родного очага и приобщения ее к семейному очагу
супруга. Например, матери девушки пели:
Загребай, мати, жар, жар,
Коли тоби дочки жаль, жаль…14
При въезде во двор свекрови исполняли следующую песню:
Топи, мати, грубку,
Везе сын голубку…15
Обряды не сохранились, но, как видим, на их существование указывает
свадебная лирика.
Послесвадебный период открывался действиями, чествующими или
позорящими молодую, в зависимости от того, сохранила ли она добрачную
чистоту. В нашем крае, где женщин было меньше, чем мужчин, этот обычай
не соблюдался, и о нем чаще всего рассказывали с осуждением.
Неделя после «собственно свадьбы» начиналась взаимным хождением
в гости. В большинстве приморских сел сохранялось обрядовое ряженье:
наряжались стариками, нищими, цыганами и т.д. Даже в 1970–1980-х годах
можно было видеть, как участники свадьбы, в вывернутых наизнанку по-
лушубках, в цветастых шалях, с лицами в саже и губной помаде, приплясы-
вали и пели прямо на улице, задевали прохожих, пародировали свадебный
ритуал. Ряженые обходили дворы односельчан в поисках съестного: летом
обычно брали кур, зимой – сало, колбасу и пр. Все шло на общий стол. Та-
ким образом, игровые моменты брачной обрядности бытовали в Приморье
достаточно долго. В этом также можно видеть определенное влияние укра-
инской «весильной» традиции.
157
Полевые материалы этнографов и фольклористов, собранные во второй
половине ХХ в., содержат большое число версий украинской свадьбы, за-
метно отличающихся друг от друга. Значит, материнское культурное насле-
дие «консервировалось» не случайно: оно продолжало играть важную роль
в жизни переселенцев. В частности, свадебные ритуалы и на новом месте
выполняли свою древнюю правовую функцию, скрепляя союз молодых
перед лицом сельского сообщества.
Еще большее влияние на сложение приморского фольклорного фонда
оказала украинская необрядовая лирика. В лирических жанрах формирова-
лась, накапливалась и совершенствовалась система не только эстетических,
но и нравственных ценностей. Воплощенные в художественных формулах
морально-этические установки легко воспринимались и передавались от
поколения к поколению. Максимальная обобщенность в изображении
чувств и других личных коллизий, отличающая народную лирику от твор-
чества профессионалов, позволяла снять противоречие между обществен-
ным и индивидуальным. Коллективное авторство давало возможность
вносить в текст любые изменения, сохраняя традиционную основу. Часть
песен, которые бытовали в Приморском крае, определяются как общевос-
точнославянские. Чаще всего это произведения, посвященные семейной
жизни, главным образом – несчастной женской доле. Узнавая в тексте
правариант, мы, тем не менее, говорим об украинской, белорусской либо
русской редакции.
Типичным примером может служить песня о том, как свекровь не толь-
ко притесняет невестку, но и настраивает сына против молодой жены:
В мене батько не рид На большую семью,
Завьязав мени свит, Бестолковую.
Мене маты зора А большая семья
Рано замуж отдала, До вечери сила,
На чужу сторону, А мене, молоду,
Незнакомую, Посылають по воду…
Примечательно, что в Приморье пользовались популярностью версии, где
сын заступается за жену:
Вы не бейте еи, Моя жинка молоденька,
Не ругайте еи, Научайте еи.16
Такая концовка не возникла на Дальнем Востоке, но получила здесь рас-
пространение не случайно. Численное преобладание мужчин, характерное
для территорий нового освоения, предопределило известную независи-
мость женщины, что и повлияло на отбор произведений из традиционного
фонда.
158
В традиционном восточнославянском репертуаре представлены также
песни, содержащие жалобу на супруга-пьяницу. Любопытно, что в русско-
белорусских версиях чаще встречается мотив покорного ожидания мужа,
тогда как героиня украинских песен нередко упрекает родителей, отдавших
ее за пьяницу.
Наряду с этим бытовало немало песен о жене – любительнице горилки:
«Ой, пьяна я, пьяна...» и др. Заслуживает внимания факт, что в приморском
репертуаре удельный вес таких песен оказался выше, чем на местах выхода
переселенцев, что было замечено украинскими фольклористами.17 Юмори-
стические песни украинцев составляют особый пласт смеховой этнокуль-
туры: каждый текст представляет собой законченную жанровую сценку.
Типичным примером может служить песня о Савродыме и его жене:
Як поихав Савродым у поле орати,
Его жинка Савродымка – до корчмы гуляты…
Белорусский фольклорист В.А. Василевич в свое время указал на бли-
зость поэтического мышления украинцев и белорусов, которые в образцах
шуточной лирики обнаруживают явное тяготение к сюжетности. По мне-
нию ученого, сюжету придавалось едва ли не первостепенное значение, тог-
да как в русских шуточных песнях комический эффект чаще достигался с
помощью стилевых приемов.18 По-видимому, динамичное развитие сюжета
оказалось более продуктивным направлением развития комического в вос-
точнославянском песенном творчестве, чем и обусловлена популярность
украинских юмористических текстов.
Привлекательность музыкально-поэтического наследия украинцев
была столь велика, что их песни охотно перенимали и русские, и белорусы.
Причем этот процесс наблюдался не только на восточной окраине, но еще
ранее – в европейской части России. Этнографы констатировали украини-
зацию населения южнорусских территорий, вошедших в состав Украины
(что естественно), но наряду с этим отмечали и заметное воздействие
традиционной украинской культуры, прежде всего песенной, на фоль-
клор пограничных областей России и Белоруссии: Воронежской, Курской,
Брянской, Смоленской, Могилевской.19 Данная тенденция отчетливо про-
слеживалась уже в XIX веке. Не случайно З. Радченко своему сборнику, со-
держащему фольклор Речицкого уезда Гомельской губернии, дала название
«Гомельские народные песни (белорусские и малорусские)».
песнями восточных славян: Автореф. дисс. … канд. филол. наук. Минск, 1978. С. 13.
19 Этнография восточных славян: Очерки традиционной культуры. М.: Наука, 1987.
С. 59, 405.
159
Если, как уже отмечалось ранее, во многих песнях о семейной жизни без
труда вычленяется общевосточнославянская основа, и мы говорим об укра-
инской, русской либо белорусской редакциях известного сюжета, то любов-
ная лирика, бытующая в Приморье, преимущественно украинская. Песни
«В садочку гуляла, цветочки рвала», «Зеленый дубочек на яр похилився»,
«Копав, копав криниченьку», «Травка с коренечком, девка с паренечком»,
«За туманом ничого не видно», «Посияла огирочки», «Черноморец» извест-
ны всем старожилам края, независимо от их национальности.
То же можно сказать о чумацких песнях: их поют и украинцы, и русские,
и белорусы, хотя само занятие связано с вполне определенной этнической
группой. Чумацкий промысел, как весьма нелегкий, а порой и опасный, не-
редко сравнивался с другими занятиями: «Новую вервиченьку не в Крыму
купувати». То есть изготовить веревку в домашних условиях значительно
проще, чем съездить в Крым за солью. Уместно напомнить, что тема гибели
чумака (бурлака) перекликается с распространенным русским сюжетом о
смерти ямщика вдали от родного дома, и вместе они образуют некое сюжет-
ное единство, сближающее песенную культуру родственных народов.
Думается, причину популярности украинской лирики у всех восточных
славян можно видеть в специфике ее музыкально-поэтического строя. Как
уже говорилось выше, Украина издавна являлась территорией активного
взаимодействия с западнославянской культурой, в том числе профессио-
нальной. Тесные контакты с западным миром привели к тому, что в песен-
ном творчестве малороссов довольно рано утвердился силлабо-тонический
стих, свойственный книжной поэзии, но при этом в качестве образной
основы сохранились древние мифопоэтические формулы, придающие тек-
стам художественное своеобразие. Кроме того, определенные изменения
произошли в структурной организации текста. Если прежде конец одной
строфы, повторяясь, нередко служил началом следующей, то новую форму
можно определить как куплетную, когда отдельные строфы связаны между
собой по смыслу, но каждая автономна в структурном отношении. Иногда
эта автономность подчеркивается припевом с самостоятельным содержа-
нием, что особенно характерно для казачьих песен («Маруся, раз-два-три,
калина»). Аналогичные процессы в русском и белорусском фольклоре шли
гораздо медленнее, противостояние между устной и письменной традиция-
ми удалось преодолеть значительно позже. Не удивительно, что украинская
лирика стала своего рода «культурным донором» для соседних групп рус-
ских и белорусов.
Хочется обратить внимание на такой жанр традиционного фольклора,
как баллада. Исследователи называют этот жанр эпическим или лиро-эпи-
ческим, поскольку он имеет развернутый сюжет, завершающийся, как пра-
вило, трагедийной концовкой. В процессе длительного бытования баллад-
ные песни каждого из восточнославянских народов приобрели устойчивые
160
этноспецифические черты, однако в ряде произведений обнаруживается и
былая общность. Доминирующей является семейная тематика. К числу наи-
более распространенных относятся сюжеты о положении женщины в семье
мужа. Среди самых ранних – тексты о том, как свекровь «извела» невестку,
превратив ее в дерево: в севернорусской редакции – в рябину, в южнорус-
ской и украинской – в «тополю».
В балладном фонде украинцев нередко встречается сюжет о женщине,
до смерти засеченной мужем по наущению свекрови:
Беры, сынку дротяну ногайку,
Спыши жинку, як сыню кытайку.
Ой, з вечира ногайка шумила,
А до ранку мыленька зомлила.
Немотивированная жестокость свекрови и супруга представлялась
чрезмерной, и в поздних версиях финала мужа постигало заслуженное на-
казание:
Ой, на мылу могылу копують,
А на сына кандалы готують…20
Многочисленные варианты к дальневосточным текстам находим в ма-
териалах П.П. Чубинского, изданных в Санкт-Петербурге в 1874 г.
В Приморье неоднократно записывалась баллада, известная в фоль-
клористике под названием «Вдова и ее сыновья-корабельщики». Сюжетная
схема сохраняет древнюю коллизию: вдова, после смерти мужа родившая
двух сыновей, отнесла их на реку и отправила по течению. Современные
исполнители считают, что тем самым она пыталась скрыть последствия
греховной связи. Исследователю же видна глубокая архаичность сюжета,
содержащего мифологические мотивы. Показательно, что в рассматри-
ваемой балладе речь всегда идет о близнецах, которые, согласно древним
воззрениям, появлялись от брачной связи женщины с представителем
«иного мира». В данном случае это представитель водной стихии – Дунай.
Не случайно, героиня не топит детей (как это делает обманутая девушка в
поздних балладах), а отправляет их по реке, видимо, отдает «отцу». В ряде
версий основной текст дополняется своеобразной концовкой: через неко-
торое время вдова и ее дочь вступают в брак с приплывшими на корабле
молодцами. Понятно, что это повзрослевшие близнецы. Данная коллизия и
послужила основанием для наименования произведения, под которым оно
вошло в научную литературу. Однако в таком виде баллада бытовала не
повсеместно, а главным образом на Украине и в Белоруссии, откуда и была
привезена приморскими первопоселенцами.
161
Апофеоз женской верности в иносказательной форме представлен
сюжетом о голубке, разлученной с голубем. Произведение бытовало у
всех групп восточных славян, однако украинские версии выделяются на
общем фоне наличием конкретной аргументации. Так, отказываясь при-
нять другого супруга, героиня-голубка поясняет, что никто не сравнится с
ее суженым:
И не так гуде,
Як до мене иде...
В 1972 г. Е.М. Карнацкая из Савиновки Дальнереченского района пела
эту балладу в память о своем умершем муже.
Среди балладных песен были и такие, которые не вошли в общий фонд,
но остались в границах узколокального или семейного репертуара. Это, в
частности, украинские баллады о конфликте между матерью и сыном: мать
запрещает сыну жениться на вдове или советует ему вместо женитьбы
купить коня («Поставь у станочку, розмовляй всю ночку»). Единичными
записями представлены сюжеты о матери, изгнанной сыном из дома, или о
детях-сиротах, которым не находится места в семье дяди, а также баллады
о взаимоотношениях сестры и женатого брата: перед приходом сестры
брат и его жена прячут все лучшее, что есть в доме, не желая тратиться на
угощение. Подобные произведения отражают новую фазу развития семьи
как социального института и, соответственно, – новые семейные колли-
зии.
В отличие от собственно лирических песен, где тема любви занимала
ведущие позиции, число баллад с любовной тематикой невелико, хотя, ка-
залось бы, проблемы неконтролируемой страсти, ревности, измены всегда
волновали людей и способствовали созданию художественно-драматиче-
ских произведений. Классическим образцом такого рода является укра-
инская баллада об отравлении девушкой молодца (казака): «Ой, не ходи,
Грицю, дай на вечерницю». Наряду с этим сюжетом потомки подольских
и волынских переселенцев сохранили в своем репертуаре песню о приво-
ротном зелье:
Накопала кореня
С-пид белого каменя,
Намочила в молоци
Чарувати молодцив…21
Заметное место в репертуаре Приморья принадлежало казачьему фоль-
клору. Помимо произведений, которые создавались как отклик на военные
конфликты общегосударственной значимости, украинские исторические
песни хранили память и о своих национальных героях. В числе самых из-
вестных среди них Дорошенко, который «веде свое вийско, вийско запориз-
162
ско, хорошенько», и Сагайдачный, «шо променяв жинку на тютюн да люль-
ку, необачний», – герои популярной песни «Ой, на гори там женци жнуть».
Таким образом, музыкально-поэтическое наследие украинцев в значи-
тельной степени сформировало фольклорный облик нашего края. В мень-
шей степени это относится к системе прозаических жанров.
Традиционные сказки на территории позднего освоения не получили
широкого общественного звучания. Они перешли в разряд детского фоль-
клора и чаще всего рассказывались в узком семейном кругу. Для детей
младшего возраста предназначались сказки о животных. Неоднократно
записывавшаяся сказка «Козу гнать» является украинской версией извест-
ного сюжета о неблагодарном животном. Профессор Дальневосточного
университета А.П.Георгиевский ошибочно посчитал местным образовани-
ем повторяющуюся формулу «А дид стоит на воротьях в красных чоботях».
На самом деле эта фраза встречается в большинстве украинских текстов.22
То же можно заметить относительно попытки А.П. Георгиевского иденти-
фицировать рака-избавителя с дальневосточным крабом. Это предположе-
ние также оказалось ошибочным: рак является достаточно популярным
персонажем восточнославянского животного эпоса.
Среди других текстов, записанных в первой половине 1920-х годов,
представляет интерес сказка, озаглавленная «Мужик, уездный начальник
и царь». Произведение состоит из трех самостоятельных сюжетов: мужик
и поп; мужик и урядник; мужик и царь. Сказка заслуживает внимания
не только в силу своей колоритности, но также из-за того, что язык пове-
ствования типичен для полиэтнических областей, подобных югу Дальнего
Востока. Центральный персонаж – украинец, а рассказчик – представитель
иной национальности, но владеющий украинским языком, что и использо-
вано как прием речевой характеристики персонажа. Зачином сказки служит
прямое истолкование мужиком слов священника, сказанных в раздраже-
нии: «Скоты вы необразованные». «Хохол» заплатил 100 рублей уряднику,
который согласился «образовать» его бычка, чтобы тот со временем стал
уездным начальником. Через год мужик навестил уездного начальника, ко-
торый оказался удивительно похожим на его «будуню». Чередование текста
русского повествователя и речи персонажа-украинца создает комический
эффект: «Потом он (уездный начальник – Л.Ф.) соскочил со стула и давай
ругаться… Хохол обиделся и говорит: «Я ж тебя, будуня, в люди вывев, а ты
на своего хозяина-то ишо ругаешься. Я прийшов посмотреть, як тебе жи-
вется». Но тут ему не дали договорить и вытолкали вон».23
163
Профессор ДВГУ Л.М. Свиридова отметила ту же особенность в сатири-
ческой сказке «Вор и крестьянин»: повествовательная часть от лица рассказ-
чика дана на русском языке, а для передачи диалога крестьянина-малоросса
и его жены сказительница использовала украинский язык.24 Свободный пе-
реход с одного языка на другой при описании бытовых ситуаций – типичная
особенность речи сельских жителей не только Приморья, но любой террито-
рии тесных этнических контактов. Этот прием до сих пор используется для
создания комического эффекта в эстрадных миниатюрах. Думается, старшее
поколение россиян хорошо помнит диалоги Штепселя и Тарапуньки на рус-
ском и украинском языках, которые не нуждались в переводе.
Надо сказать, юмористическое освещение событий – вообще характер-
ная черта украинской фольклорной культуры. Еще одна особенность, свой-
ственная прежде всего эпическим, повествовательным жанрам, – наличие
назидательных концовок. Показателен текст бытовой сказки, записанной
от М.К. Гиргель (с. Ариадное Дальнереченского района), родители кото-
рой прибыли из Каменец-Подольской губернии в начале ХХ в. У пана был
управляющий. Уезжая, пан наказал ему пуще всего остального добра беречь
птицу сокола. Решил управляющий проверить, что сделает пан, если не вы-
полнить его наказ. «Вин спрятав того сокола. В жинки не було детей. Взяли
чужого воспитали. (Мужик) зарубив петуха, ощипав, несет жинке: испыта-
ем паньского сокола…» Жена проговорилась куме Килине, та – своей куме
и т.д. Разгневанный помещик решил управляющего повесить. Приговорен-
ный стал распределять деньги: это жене, это сыну, это тому, кто потянет за
веревку. «Тато, я потягну!» «А теперь, барин, рассчитаюсь з вамы, – и отдав
ему сокола. – Правду люды говорят: панови вирно не служи, жинци правду
не кажи, а чужой дытыны за свою не держи».25
Наблюдения фольклористов свидетельствуют о том, что украинская
сказочная традиция не получила развития в Приморье. «Классика жанра»,
волшебно-героические сюжеты, записывались в основном от белорусов.
Украинцы же отдавали предпочтение животному эпосу, предназначав-
шемуся для детей, и бытовым сказкам, тяготеющим к анекдоту. Причем
доминировали сюжеты о неверных, упрямых, болтливых женах. В этом от-
ношении украинский сказочный репертуар близок русскому, но отличается
пристрастием исполнителей к афористическим морализаторским финалам.
Представители старшего поколения охотно рассказывали такие произведе-
ния молодым людям обоего пола – в назидание.
164
Анализ устно-поэтических традиций, наличествующих в культурной
жизни многонационального Приморья, показал, что первопоселенцы
стремились «законсервировать» фольклорное наследие предков, но по-
следующие поколения на основе продуктивных жанров формировали уже
местный репертуар. И здесь ведущую роль играла украинская лирическая
песня, признававшаяся всеми жителями края как общее достояние.
165
О ПУТЯХ СОХРАНЕНИЯ НАРОДНОЙ ПЕСЕННОЙ
КУЛЬТУРЫ УКРАИНЦЕВ
НА ДАЛЬНЕМ ВОСТОКЕ РОССИИ
И.В. Семенова, О.В. Семенов
166
ния. В рамках украинской традиции следует различать ряд музыкальных
диалектов, каждый из которых, имея «индивидуальное лицо», успешно
взаимодействует с другими диалектами в области необрядового фольклора
и определенного круга свадебных песен. Наша экспедиционная практика
показала, что на территории Приморья наиболее ярко представлены фоль-
клорные традиции полтавских, черниговских, волынских переселенцев.
Украинцы привнесли на Дальний Восток богатейший пласт фольклора,
включающий обрядовые (календарные, свадебные) песни, танцевальные
наигрыши, лирические и шуточные песни, что наглядно можно продемон-
стрировать на примере украинской традиции в Приморье.
В цикле календарных песен наиболее весомо представлены зимние по-
здравительные песни – колядки, щедровки, посевальные песни, «Меланка»
(«Маланка»), реже «Коза». Повсеместное распространение получили песни
из детского репертуара, существующие во множестве вариантов: «Колядин,
колядин», «Коляд, коляд, колядниця», «Колядую-дую», «Щедрик-ведрик»,
«Щедривочка щедрувала». В рождественский сочельник взрослыми сла-
вильщиками (колядовщиками, щедровщиками) непременно исполнялся
рождественский тропарь, под рождество, новый год пелись колядки и ще-
дровки с христианскими сюжетами, такие как «Ой, на рице, на Йордане»,
«Добрый вечер тоби, панэ господарю», «А в нашом сили шо за новына»,
«Звезда ясна воссияла», «Нова рада встала», «А с першого народжэння»,
«Я з умом ходыла в город Вифлием» и др. Наряду с этим фиксируются и об-
разцы святочных песен-благопожеланий: «Ой, у тэбэ дядю, сын хороший»
(Вадимовка, Черниговского р-на), «Да щей у поли, да край дороги» – ще-
дровка мальчику (Дмитриевка, Черниговского р-на), «Ластывонька пид-
летае» (Савиновка, Дальнереченского р-на), «Шой у пана дядька, да на его
двори» (Халкидон, Черниговского р-на), «Щой у поли, у поли стояла бэрэза»
(Халкидон, Черниговского р-на), «Наша Маланка господыня» (Абрамовка,
Михайловского р-на), «Прилетело три соколачки» (Отрадное, Михайлов-
ского р-на) и др.
Летний цикл календарных песен охватывает купальские песни, «пе-
тривки» и уникальные образцы полевых песен. Если песни купальско-
петровских ритуалов встречаются в разных районах Приморья, то песни,
сопровождающие работы в поле, единичны, и были отмечены в Дальнере-
ченском районе. Удалось зафиксировать песню, исполнявшуюся «в поло-
тье» – «Ой, полю, полю, сыдыть волк за горою» (Пожига). Нередки образцы
пения во время жнива – «Как у чужого пана» (Боголюбовка), «До межи,
жинчики, до межи» (Любитовка), «Ой, наш бригадир молодый» (Пожига);
а также дожиночная песня – «Котывся венок с поля (с лану)» (Савиновка,
Ариадное).
Семейно-обрядовый фольклор украинцев включает в основном песни
свадебного ритуала. В Приморье украинский свадебный ритуал склады-
167
вается из нескольких локальных версий, которые до сих пор существуют
на территории края в достаточно обособленном виде, отражая многооб-
разие региональных традиций Украины. Каждая из версий содержит до
нескольких десятков песенных произведений. Наиболее объемный сва-
дебный репертуар был зафиксирован нами в Самарке (Чугуевский район),
он включает более пятидесяти песен. Свадебные песни разнообразны по
своей функциональной принадлежности и озвучивают различные этапы
свадебного действа, наиболее яркие из которых – выпечка каравая, девич-
ник, выкуп невесты, проводы невесты из дома. Также следует отметить
разнообразие типов свадебных песен, хорошо сохранивших структуру
напевов, характерных для музыкальной культуры Украины. Нередки,
например, такие сложные для пения «довги писни», которые звучат на
девичнике.
Наконец, нельзя не сказать о песнях, которые столь любимы самими
украинцами и столь притягательны для иных групп славянского населе-
ния. Это – лирические и шуточные песни. Несмотря на то, что их круг за
последние десятилетия сузился, они вполне востребованы и звучат как на
массовых праздниках, так и в семейных застольях, во время отдыха и т.д.
По степени распространенности лирический репертуар можно разделить
на две группы – песни локальные (диалектные) и песни общераспростра-
ненные. Лирические песни второй группы, встречающиеся в репертуаре
почти всех украинских певческих коллективов, хорошо известны: «Хмэ-
лю, мой хмэлю», «Що в городе верба рясна», «Посияла огирочки», «Туман
яром», «Ой, там на гори», «Зеленый дубочок» и др. Шуточные песни, хотя
и не столь многочисленны в сравнении с лирическими, уникальны тем, что
почти не отмечены в других восточнославянских песенных традициях, кро-
ме украинской.
К сожалению, народная песенная культура украинцев-дальневосточ-
ников не обошлась без потерь. Они, прежде всего, коснулись текстов
песен, которые связаны с изменениями, произошедшими в языке, испы-
тавшем сильнейшее воздействие языка титульной нации. Справедливости
ради заметим, что в некоторых селах Черниговского, Спасского, Красно-
армейского, Дальнереченского районов представители старшего поколе-
ния украинцев говорят в быту на родном языке, сохраняя в большей или
меньшей степени фонетику, лексику, характерные обороты украинской
речи.
Произошли изменения и в песенном своде. Вероятно, «ушла» часть пе-
сен, привезенных из коренных мест, в то же время, в репертуаре украинских
переселенцев закрепилось немало русских лирических песен, частушек. Это
положение требует более детального анализа как дальневосточного мате-
риала, так и «материнского» фонда. К слову сказать, сравнительный анализ
коренных и вторичных музыкальных традиций пока не часто встречается
168
в фольклористических исследованиях, среди немногих работ такого рода –
статья Е. Тюриковой.2
Тем не менее, дальневосточная украинская народно-песенная культура
представляет собой яркое, цельное, самобытное явление, которое достаточ-
но полно сохранилось и способно транслироваться. Как, несомненно, по-
ложительный момент, следует подчеркнуть тот факт, что в Приморье, как и
в некоторых других регионах Дальнего Востока, успешно функционируют
многочисленные этнографические певческие коллективы, основу реперту-
ара которых составляют украинские песни. В Приморье хорошо известны
ансамбли сел Самарка (Чугуевского р-на), Абрамовка (Михайловского),
Крыловка (Кировского р-на), Чкаловка (Спасского р-на), Халкидон (Чер-
ниговского р-на) и многие другие. А это значит, что есть мастера, которые
способны обучить тонкостям голосоведения, особенностям многоголос-
ного склада, передать тембровые характеристики украинской певческой
манеры.
Что могло бы способствовать сохранению народной песенной культуры
украинцев на Дальнем Востоке? Думается, что процесс сохранения, прод-
ления жизни традиции на современном этапе может включать различные
формы. Прежде всего, издание как можно большего объема фольклорных
текстов, особенно с расшифровкой напевов. Нехватка такого рода материа-
лов очевидна. Любителям народной песни также должны быть предложены
альбомы с аудиозаписями местного аутентичного фольклора, пока их со-
всем немного и все они черпаются из экспедиционных фондов лаборатории
славянского фольклора и этнографии музея им. В.К.Арсеньева.
Народная музыка, в частности украинские народные песни, должны
пропагандироваться. Для этого, как нам думается, необходимо, чтобы
песни звучали по теле- и радиоканалам. Потребность в этом, особенно у
жителей села, очень велика, что многократно подтверждалось нашим экс-
педиционным опытом. Многие исполнители во время сеансов звукозаписи
выражали желание услышать свое пение по радио, а также познакомится с
фольклором жителей других сел Приморья. К сожалению, в настоящее вре-
мя в крае не существует ни одной передачи, посвященной традиционной
культуре, как это было, например, в 90-е годы (программа «Солнцеворот»
Приморского радио). Можно только мечтать о том, чтобы увидеть хотя бы
какой-то сюжет, посвященный народным песенным традициям Приморья,
по каналам телевидения, как будто традиционная культура – принадлеж-
ность далекого прошлого, а не реально существующее явление, интересую-
щее немалую часть населения.
169
Самое главное – песни должны жить, а значит должны звучать в
обыденной и праздничной обстановке. Для этого, конечно, необходимо
всячески поддерживать знатоков фольклора. Кроме того, этот процесс не-
возможен без привлечения молодежи. По нашему убеждению, притягивать
молодых нужно не просто к исполнению песен, но и к их «проживанию» в
различных жизненных ситуациях. Наиболее удачно для этих целей подхо-
дит форма студии или клуба, как убедительно показал опыт молодежного
фольклорного движения в других городах России. К счастью, в этом смысле
сейчас сложились неплохие условия. Молодые люди, устав от современных
«электрических» стилей, все больше обращают свой взор на акустические
направления музыки. В этом ряду фольклор выглядит достаточно при-
влекательно как музыка архаического происхождения, с широчайшими
импровизационными возможностями, физиологичная по природе и свя-
занная с различными гранями культуры, такими как традиционная одежда,
ремесла, кулинария, хореография, боевые искусства и т.д.
В этой связи назрела необходимость подготовки и принятия Програм-
мы по поддержке восточнославянской традиционной культуры. Она может
включать различные направления, в том числе подготовку специалистов
(коих в настоящее время так недостает), фиксацию и систематизацию
фольклорно-этнографического материала (далеко не все уголки Дальнего
Востока обследованы) и, конечно, образовательное направление по обуче-
нию детей и молодежи азам традиционной культуры.
Сказанное о сохранении фольклора, наверное, можно отнести к любой
восточнославянской традиции Дальнего Востока, но украинская песенная
традиция выглядит более предпочтительно, так как сохранила свою струк-
туру, бытует достаточно широко, находится в неплохом состоянии, и, что
немаловажно, она актуальна в современном звуковом пространстве. По-
этому не всегда оправданной видится практика дальневосточных украин-
ских ансамблей при подборе репертуара во многом оглядываться на запад.
На наш взгляд, стоит обратить более пристальное внимание на образцы
местного фольклора, которые, как показывает этнографический материал,
обладают не меньшей содержательной ценностью и колористическим бо-
гатством.
170
ТРАДИЦИОННАЯ МЕДИЦИНА УКРАИНЦЕВ
ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА РОССИИ
Г.С. Поповкина
селения на юге Дальнего Востока России // Семья и семейный быт в восточных реги-
онах России. — Владивосток: Дальнаука, 1997. С. 139—140.
3 Новиков-Даурский Г.С. Заговоры и молитвы // Записки любителя. Иллюстриро-
6
ЛАТ. Дневник № 2. Информация Потеряевой Т.Ф., 1916 г.р., русской; Лапоха М.М.,
1913 г.р., украинки.
7 Рукописный фонд автора (РФА). Информация Ситниченко И.И., Шкуратовой Н.В.
8 РФА. Информация Г.В. Булатовой.
9 Украинцы. М., 2000. С. 450.
173
Украинцы чаще различали ведьм как преимущественно приносящих
вред, но некоторые из ведьм, по народным воззрениям, способны и испра-
вить его10. Например, К. Рыльский отмечает, что ведуны умеют лечить («за-
мовлять») одну или несколько болезней при помощи заговоров («замовля-
ний») и дополнительных приемов типа «зелий», купаний и т.д.11 По нашим
наблюдениям, на Дальнем Востоке украинцы чаще называли ведьмами и
колдунами людей, способных, по мнению большинства, приносить вред
магическими действиями. Про лекарей же говорили, что он (она) лечит,
знает травы и т.д.
Знахари применяли разные способы лечения «сглаза». Эту болезнь
лечили умыванием «наговоренной» водой, «выливали» с помощью рас-
топленного воска в холодную воду над головой пациента, «выкатывали на
яйцо» вокруг головы и всего тела и т.д.; во время таких процедур и специ-
ального заговора, как правило, произносились слова типа «Избавь, Господи,
от сглазу от разного: от белого и серого, от черного и прочего. Избавь Раба
Божия (имя) от всякого зла. Аминь»12. От сглаза избавляли также Прокловы
росы (12 июля), которые знахарки собирали для лечения глазных болезней
и от сглаза (глазного призора)13. Судя по разному возрасту информаторов,
сообщивших заговоры, знания такого рода были широко распространены
в прошлом и находят свое применение в настоящем.
К знахарям обращались с просьбой вылечить последствия контузии,
полученной во время войны. Для этого больного усаживали на небольшой
стульчик, знахарка над его головой выливала разогретое олово в воду.
«Оно кыпыть, он вздрагивае и з його выходэ испуг и всё. Это специально
так сделано старымы людямы»14. Сложность заболевания требовала долго-
го лечения: процедуры производились утром и вечером в течение 4 меся-
цев, после чего пациент, о котором речь шла выше, смог работать сначала
пастухом, а позже – комбайнером. Интересно, что в данном случае лекарка
применяла олово: во всех известных нам случаях для «выливания» испуга
и прочего использовали воск. Возможно, это связано с личной практикой
и знаниями самой знахарки, приобретенными ею на родине, в западных
Украпнцi: народнi вiрування, повiр’я, демонологiя. Кипв, 1991. С. 404. См. также: Ива-
нов П.В. Народные рассказы о ведьмах и упырях // Там же. С. 430–497.
11 Рыльский К.Р. К изучению украинского народного мировоззрения // Украпнцi: на-
174
регионах страны (известно, что олово, наравне с воском применялось для
гаданий)15.
Земледельческая основа жизнеобеспечения обусловила и применение
в практике знахарей сакральных продуктов, характерных для такого типа
культур, например, хлеба, злаковых и продуктов из них. Так, знахарь-
шептун Иван Николаевич Моисеенко использовал шарик, скатанный из
хлебного мякиша, для лечения сглаза, испуга, грыжи. При лечении болезни
«волоса», именуемого также «костоеда», «костогрыз», используются ржаные
колоски16. Наряду с хлебом, в магических целях также применяются крупы,
так, для избавления от бородавок надо протирать их мокрым пшеном «на
убыль месяца»17.
В условиях новой обживаемой территории население часто страдало
от укусов змей. Считалось, что «гадюка укусит — рви баба зилле (трава
гадючая — кипятят и прикладывают). А уж укусит — бери, баба, лопату и
копай яму — помрет»18. «Пыль на дороге сантиметров 20 … в етой пыли
их было полно. Наступишь – змея подскочит, а ты еще выше. Кусали змеи
часто»19, – обилие змей вынуждало находить способы борьбы с ними.
В связи с этим особым уважением пользовались знахари, умевшие заго-
варивать змеиные укусы. Находились «шептуны», авторитет которых в этой
области был непререкаем. Иногда в одном селении проживали несколько
таких умельцев, тогда «если у кого-то был, то уже к другому можно не идти,
они одинаково лечили»20. При лечении знахари проявляли завидное усер-
дие и внимание к больному: в некоторых случаях лечение от змеиного укуса
требовало неотрывной помощи в течение нескольких дней: «Ехал Федор
Подколзин, змея с ветки укусила, так отец дня четыре над ним сидел»21.
Заговоры от змеиного укуса, как особо ценные, хранили записанными на
бумаге. Физическое воздействие на место укуса (например, прикладывание
кислого молока, отсасывание яда и даже перевязывание конечности выше
раны красной лентой) сопровождалось заговорами: «Бабка Малыш… лечи-
ла от змей. Шептало-то шептала, но она еще что-то прикладывала, какую-то
траву. Вылечила мою дочь»22.
ленко.
17 РФА. Информация Г.В. Булатовой.
18 ЛАТ. Дневник № 2, л. 23. Информация М.М. Лапоха.
19 Там же. Дневник № 9, л. 50. Информация Н.А. Снытко.
20 Там же.
21 Там же.
22
Там же. Дневник № 1, л. 48-об. Информация Тищенко А.Р., украинки, 1918 г.р.
175
Интересно, что и в конце ХХ в. можно было услышать о могущественных
знахарях, способных избавить от змей целые населенные пункты. Так, в с.
Камень-Рыболов Приморского края нами записана информация о том, что
сто лет назад это село «заговорил» некий «дед» и поэтому там нет змей23.
Еще одной важной областью народного здравоохранения украинцев, в
которой невозможно было обойтись без помощи знахарей, было родовспо-
можение. Обычно помощь при родах оказывали пожилые женщины, кото-
рых называли бабушки, бабки, повитухи, повивалки, а их занятие — «ба-
бить», «ходить по бабушкам». В функции повитухи входило наблюдение за
правильным течением беременности и родов, также повитуха должна была
уметь помочь роженице быстро поправиться после родов. Для помощи
женщине повитуха заранее готовила специальное снадобье из лекарствен-
ных трав и правила внутренние органы. Кроме того, она «правила» также
и ребенка: ручки, ножки, голову, подтягивала пупок к центру живота. Не-
которые повитухи были настолько популярны, что к ним обращались за
помощью врачи в случае собственного бессилия24.
Отметим, что умение править внутренние органы обычно является не-
отъемлемой частью навыков знахарей-костоправов25. К костоправам также
обращались для лечения заболеваний опорно-двигательного аппарата
(«править кости, спины») и ушибов головы. Для диагностики и лечения по-
следствий сотрясения головного мозга традиционно применяются различ-
ные способы. Так, например, берется бинт и карандаш. Бинтом охватывают
голову и делают отметки на лбу (над переносицей), возле ушей, на затылке
по обеим сторонам пальцев, которыми придерживается бинт. Затем бинт
снимается, после чего совмещаются две «затылочные» и передняя отметки.
Если при этом боковые метки совпадают, значит, голова «не стряхнута ни
направо, ни налево». А если «стряхнута», то правая или левая отметки «как
бы сдвинуты вперед или назад». Точно так же измеряются лобовая и за-
тылочная части головы. После того, как измерение произведено, знахарка
«правит голову» легким массажем26. По окончании процедуры больному
некоторое время рекомендуется воздерживаться от тяжелых физических
нагрузок, не совершать резких движений.
Как правило, знахари хорошо разбирались в травах, знали особен-
ности их сбора, хранения и приготовления. Так, правильным, по мнению
знахарей, считается сбор трав «на Троицу или на седьмое июля (день Ивана
Купала), на росе... Каждой травке — свой заговор. Но я говорю только: «Во
176
имя Отца и Сына и Святого Духа»27. Как мы уже отмечали, фитотерапия
была основным методом традиционного лечения при многих заболеваниях.
Знахарям же было известно о лекарственных растениях гораздо больше,
чем обычному человеку.
Условия освоения новой природной и этнокультурной среды дальнево-
сточного региона восточными славянами вынуждали искать пути адапта-
ции и взаимодействия с соседствующими как славянскими, так и неславян-
скими народами и с представителями различных конфессий: «У ребеночка
была золотуха… Староверка пришла и говорит: навари палок смородины,
умывай, пои»28. На начальном этапе освоения Приамурья и Приморья в
основе хозяйственно-бытового уклада выходцев из центральных губерний
России, как неоднократно отмечали исследователи, лежала апелляция к
опыту предков, т.е. первопоселенцы использовали модель жизнедеятель-
ности, принятую на родине29.
Вслед за хозяйственным освоением природных богатств дальневосточ-
ной тайги, расширялся диапазон растительных средств, применявшихся
переселенцами в лечебных целях. Немаловажная роль в этом процессе
принадлежит контактам с китайцами, проживавшими на территории
российского Дальнего Востока: «Определенные знания позаимствовали
российские крестьяне из традиционной китайской медицины … используя
вначале самые простейшие... практически сразу стали употреблять ягоды
лимонника… оценили витаминные и противоцинготные свойства черем-
ши; с успехом стали использовать малые дозы опия для лечения дизенте-
рии…правильно выкапывать корень женьшень…»30
Как спасение от зла, причиняемого змеями, шли в дело и способы, пред-
лагаемые соседями-китайцами. Китайцы умели высасывать змеиный яд из
раны, также как и знахари, прикладывали толченый корень лопуха и про-
стоквашу. Среди восточнославянского населения южной части Дальнего
Востока России считается, что «от китайцев пошло: змея укусит – выса-
177
сывать. От них пошло: если змея укусит, срочно лист манчжурского ореха
срывали, разламывали, разминали-растирали и привязывали…»31
Китайские лекари помогали лечиться не только от укуса змеи. Они
учили использованию опия, женьшеня, также некоторых других дальне-
восточных растений (например, заваривать корни элеутерококка и делать
настойки из него), продуктов животного происхождения (например, желчи
и струи кабарги), приготовлению яичного масла для лечения ожогов, при-
менению при заболеваниях опорно-двигательного аппарата глины и про-
гревания. Подобные этому сообщения о том, как проживавшие на террито-
рии российского Дальнего Востока китайцы помогали переселенцам, учили
использованию местного природного сырья, встречаются очень часто32.
Об усвоении различными этносами медицинского опыта соседей на
Дальнем Востоке рассказывают и наши информанты-знахари: «Много учи-
ли китайцы и корейцы, староверы. Мои родители рассказывали об этом.
Китайцы научили заваривать и делать настойки из корня элеутерококка,
использовать желчь и струю кабарги — они практически от всего. Китай-
цы научили женьшень собирать. Первопоселенцы же его не знали»33. Но
магические практики знахари-украинцы не перенимали у соседствующих
этносов ввиду принципиального отличия знахарства от шаманизма или
даосизма, принятого у местных народов.
Итак, в народномедицинской практике украинцев сохранились особен-
ности поддержания здоровья, принятые на родине, и укоренились методы,
освоенные украинцами в условиях новой экологической и этнокультурной
среды. Особо выделяется специфическая область народного здравоохране-
ния — знахарство, впитавшее в себя особенности традиционного мировоз-
зрения и практического опыта.
Подводя итог, отметим, что народная медицина была и остается важной
частью самобытной этнической культуры украинцев, востребованной как
на начальном этапе освоения Дальнего Востока, так и в настоящее время.
формация Лапоха М.М.; Там же. Дневник № 9, л. 64-об. Информация Пелепенко Н.П.
33 РФА. Информация Н.Д. Дьяченко.
178
ЛЮДИ И СУДЬБЫ
179
ГЕОГРАФИЯ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА
В УЧЕБНИКАХ В.Е. ГЛУЗДОВСКОГО
П.Ф. Бровко
184
5. Глуздовский В. Е. Приморско-Амурская окраина. – Владивосток, 1914. – 170 с.
6. Глуздовский В. Е. Советский Сахалин. – Владивосток, 1926. – 50 с.
7. Глуздовский В. Е. Дальне-Восточный край. 2-е изд. испр. и доп. – Хабаровск–Влади-
восток, 1927. – 268 с.
8. Дорошевич В.М. Сахалин. Т.1. – Южно-Сахалинск: Сахалинское книжное изд-во,
2005. – 580 с.
9. Мироненко Н.С. Страноведение: Теория и методы. – М.: Аспект Пресс, 2001. – 268
с.
10. Чехов А.П. Остров Сахалин. – М.: Советская Россия, 1984. – 368 с.
185
«СТАРЫЙ АМУРЕЦ»
И.П. НАДАРОВ – ОДИН ИЗ ПЕРВЫХ
ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ
ЮЖНО-УССУРИЙСКОГО КРАЯ
И.Н. Егорчев
194
АДМИРАЛ С.О. МАКАРОВ – ИССЛЕДОВАТЕЛЬ
ТИХОГО ОКЕАНА
В.С. Петренко
197
ЛИДЕРЫ УКРАИНСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО
ДВИЖЕНИЯ
НА ДАЛЬНЕМ ВОСТОКЕ НАЧАЛА ХХ века
В.А. Черномаз
ЮРИЙ ГЛУШКО-МОВА
(к 125-летию со дня рождения и 65-й годовщине смерти)
ФЕДОР СТЕШКО –
УКРАИНСКИЙ ВОЕННЫЙ ДЕЯТЕЛЬ И МУЗЫКОВЕД
(к 130-й годовщине со дня рождения)
218
«МОИ УКРАИНСКИЕ КОРНИ»
219
РОДОСЛОВНАЯ СЕМЬИ
В КОНТЕКСТЕ ИСТОРИИ ОСВОЕНИЯ
ПРИМОРСКОГО КРАЯ
З. И. Сидоркина, И. И. Остащенко
223
МОИ УКРАИНСКИЕ КОРНИ
В.Ф. Зайцева
236
Какие же выводы хотелось бы сделать в завершение рассказа о моих
украинских корнях?
1. Род разрастается численно. Правда, некоторое замедление наблюдает-
ся в настоящее время, когда уже нет многодетных семей.
2. Явно прослеживается повышение образовательного уровня потомков,
как мужчин, так и женщин. Отрадно, что среди них есть кандидаты наук и
в медицине, и в технике, много инженеров всех специальностей, учителей и
финансистов, а также военнослужащих, высших чинов и средних.
3. Члены родов разъезжаются для постоянного проживания и активной
деятельности по многим странам мира: в США, Японию, Германию, Казах-
стан. Живут наши родственники и в родной Украине.
Вместе с тем нельзя не отметить и негативные моменты.
4. С естественным уходом старших поколений утрачивается украин-
ский язык, забываются национальные традиции и обычаи, а также право-
славная вера.
5. Постепенно ослабевают родственные связи. И чтобы этот законо-
мерный, присущий всем нациям процесс хоть как-то приостановить, надо
налаживать общение между родственниками, узнав свои корни через Ро-
дословные семей.
237
Ксения Яковлевна (Крицкая)
Рябченко с мужем
Моисеем Наумовичем
с. Богуславец,
1917 г.
239
ПЕРВОПОСЕЛЕНЦЫ СЕЛА МЕЛЬНИКИ
Н.И. Ковальчук
243
УКРАИНА – РОДИНА МОИХ ПРЕДКОВ
Н.В. Малик
248
XXI ВЕК: КУЛЬТУРНАЯ ЖИЗНЬ
УКРАИНСКИХ ДИАСПОР
249
УКРАИНЦЫ ВЛАДИВОСТОКА:
ВЧЕРА И СЕГОДНЯ
Т.В. Ткаченко, В. А. Черномаз
261
УКРАИНСКАЯ ДИАСПОРА г. АЛДАН
(РЕСПУБЛИКА САХА – ЯКУТИЯ)
М.М. Атаманчук
266
УКРАИНСКАЯ ДИАСПОРА
НА ДАЛЕКОМ САХАЛИНЕ
Н. И. Засенко
269
«ДЖЕРЕЛА УКРАЇНИ» –
СТАРЕЙШАЯ УКРАИНСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ
ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА
А.И. Яремчук
273
МЫ –УКРАИНЦЫ ИЗ ХАБАРОВСКА
Н.В. Романенко
277
УКРАИНЦЫ В СОСТАВЕ
ПОСТСОВЕТСКОЙ ЭМИГРАЦИИ
В АВСТРАЛИИ И НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ
Е.В.Рудникова
278
В ряде исследований украинская миграция за рубеж рассматривается
также и в рамках отдельных временных отрезков, за каждым из которых стоят
резкие изменения социально-экономической и политической ситуации в стра-
не, повлекшие за собой специфические «волны» эмиграции. Последняя волна
последовала за событиями после распада Советского Союза и объявления
Украиной своей независимости 24 августа 1991 г., когда резко увеличился по-
ток эмигрантов из этой страны. В составе новой волны были как легальные и
нелегальные трудовые мигранты, так и безвозвратные эмигранты в различные
страны мира. Как и в других эмиграционных потоках с территории бывших
советских республик, самыми многочисленными были отъезды в Германию,
США и Израиль. Но при этом на протяжении всего постсоветского периода,
продолжающегося до настоящего времени, у безвозвратных эмигрантов с
Украины постоянный интерес вызывают Австралия и Новая Зеландия.
Эти две южно-тихоокеанских страны близки не только географически, по-
литически и экономически, но и схожи своей целенаправленной миграцион-
ной политикой, основанной на конкурсной системе отбора квалифицирован-
ных трудовых мигрантов. Отборочная система учитывает возраст, состояние
здоровья, образование, профессиональные и прочие полезные для принима-
ющей страны навыки, наличие денежных средств для самостоятельного об-
устройства, договоренность с будущим работодателем и т.п. Своеобразным
«пропуском» на этот конкурс является обязательный языковой экзамен на
степень владения английским языком. Несмотря на то, что очень небольшое
количество эмигрантов получает разрешение на въезд в эти два государства по
семейной (воссоединение семей, брак и т.д.) или гуманитарной (политические
беженцы и т.п.) категориям, все же основная масса эмигрантов представляет
собой высококвалифицированных работников и членов их семей, самостоя-
тельно и сознательно принявших решение о выезде. По этой причине «южно-
тихоокеанский поток» с постсоветского пространства имеет несколько иную
социальную и экономическую мотивацию, чем, например, многочисленная
эмиграция из стран бывшего Советского Союза в Израиль или Германию.
Эта мотивация несводима только к поиску более достойных заработков, а,
скорее всего, является своеобразной формой «демографического» протеста,
отражающей трагический для новых эмигрантов разрыв между жизненными
запросами/ожиданиями и отсутствием социально-экономических условий их
реализации на постсоветском пространстве.
Имеются разные оценки численности постсоветских эмигрантов с Украи-
ны в этих странах. По одним данным, только в Австралии находится около 250
тысяч выходцев из бывшего Советского Союза, в том числе более 40 тысяч
украинцев2. В то же время, по данным австралийской национальной переписи
2006 года3, общее число лиц, рожденных в Украине и эмигрировавших в Ав-
стралию, насчитывает только 13 666 человек. Из них в постсоветский период (с
1990 по 2006 гг.) прибыло 6279 человек. Даже если не учитывать 1075 эмигран-
279
тов, прибывших в период с 1980 по 1989 гг., то очевидно, что по этой переписи
почти каждый второй легальный украинский иммигрант, учтенный в пере-
писи, принадлежит к постсоветской волне.
В приведенной ниже официальной таблице, составленной по материалам
последней австралийской переписи, дана характеристика лиц, рожденных за
пределами Австралии, в данном случае – выходцев из Украины, по следующим
параметрам: пол (женский, мужской), возраст, место проживания в новой
стране, гражданство, вероисповедание, время прибытия по годам, националь-
ность (происхождение), используемый в семейном общении язык и уровень
владения английским языком:
2006 Census of Population and Housing
Persons born in the Ukraine
Count of persons, Excludes overseas visitors
Sex
Male 5,762
Female 7,909
Total 13,666
Age
0-9 years 105
10-19 years 761
20-29 years 1,239
30-39 years 1,604
40-49 years 1,513
50-59 years 1,251
60-69 years 1,667
70-79 years 1,862
80-89 years 3,418
90-99 years 243
100 years and over 3
Total 13,666
280
State of Usual Residence
NSW 4,940
Vic 5,683
Qld 929
WA 623
SA 158
ACT 1,222
NT 16
TAS 92
Total (includes other territories) 13,666
Citizenship
Australian 12,002
Not Australian 1,426
Not stated 239
Religion
Buddhism 17
Christianity 8,028
Hinduism 14
Islam 24
Judaism 2,950
Other Religions 33
No Religion 1,916
Not stated 607
Year of arrival
Arrived 2006 143
Arrived 2000 - Arrived 2005 1,490
Arrived 1990 - Arrived 1999 4,746
Arrived 1980 - Arrived 1989 1,075
Arrived 1979 or earlier 5,740
281
Ancestry (multi-response) (Top Five)
Ukrainian 8,408
Russian 3,286
Jewish 1,708
Polish 216
German 216
Proficiency in English
Very well 4,202
Well 4,460
Not well 2,393
Not at all 486
Not stated 190
Not applicable 1,936
Total 13,666
Наибольшее количество эмигрантов из Украины въехало на террито-
рию Австралии в самое первое десятилетия после объявления независи-
мости – 4 746 человек. Далее поток уменьшился более, чем в два раза. Как
видно из материалов переписи, не все мигранты, рожденные на Украине,
считают себя этническими украинцами. Так, из 13 666 человек только 8 408
назвали себя украинцами, причем украинский язык дома используют всего
4 167 человек.
В этот же период украинцы как самостоятельная национальность так-
же начинают выделяться в национальной статистике и Новой Зеландии,
хотя количество постсоветских эмигрантов из Украины там значительно
меньше, чем в соседнем государстве. Так, например, по материалам двух
новозеландских национальных переписей 1991 и 1996 гг. и по погранич-
ной статистике за период с 1992 по 1998 гг. разрешение на резидентскую
визу получили 533 жителя Украины. Из них 533 человек 75% являются
квалифицированными мигрантами (категория General Skills), 22% въеха-
ло по семейной квоте, 2% – по гуманитарной категории, 1% – в группе
282
«другие» («others»). Для сравнения – за этот же период в Новую Зеландию
легально въехали 2 197 жителей России, 104 – Казахстана, 79 – Белоруссии
и 71 – Грузии. На фоне общего потока эмигрантов украинская эмиграция
не насчитывает и полпроцента (всего въехало в Новую Зеландию за это
время 232 727 человек). На вопрос переписи 1996 г. «На каком языке Вы
разговариваете в повседневной жизни?» – на украинский язык указал всего
321 человек4. Тем не менее, при департаменте этнических дел (Department
of Ethnic Affairs) Министерства внутренних дел Новой Зеландии (Depart-
ment of Internal Affairs), среди услуг для новых эмигрантов есть выделенная
телефонная линия с бесплатным синхронным переводом с украинского на
английский. Но в целом этнические украинцы в этой стране пока еще не
столь консолидированы и заметны, как в соседней Австралии.
Проблемы постсоветской волны миграции украинцев, представителя-
ми которой в основном является молодежь и высококвалифицированные
работники, стали одной из ведущих тем IV Всемирного Форума украинцев.
Форум состоялся в Киеве с 18 по 20 августа 2006 г., его делегатами были
около 1500 украинцев из 43 стран мира. В рамках его проведения состо-
ялся учредительный съезд Международной общественной организации
«Новая Волна», в котором приняли участие около 100 делегатов из 27 стран
и Украины. Миграционные приоритеты Форума были вызваны тем, что за
15 лет независимости страны количество украинских трудовых мигрантов,
достигло по разным оценкам семи миллионов человек и продолжает ра-
сти. Во время Форума была создана новая всеукраинская международная
общественная организация «Новая волна». Ее главной целью было названо
решение социально-экономических проблем украинцев именно последней
волны эмиграции. «В течение 15 годов украинская власть закрывала глаза
на этих людей. Закрывала сознательно, потому что не могла ничего тем
людям дать, не могла обеспечить их рабочими местами в Украине. Если со-
циально-экономические тенденции в Украине не будут изменяться, то воз-
никнет еще 7 млн. работников и могут возникнуть серьезные социальные
конфликты. Потому главное задание «Новой волны» – сформулировать эту
проблему и предложить украинской власти собственные пути решения.
Мы должны видеть, что власть принимает решение на соответствующих
уровнях и создает условия для возвращения работников домой», – сказал
один из делегатов форума из Италии Виктор Горобчук. Другой функцией
«Новой волны» должна стать структуризация и объединение существую-
щих в мире общественных объединений украинцев – необходимо «опреде-
лить, какие структуры действительно работают на Украину, а которые
283
просто созданы, чтобы собирать коммерческие и политические дивиден-
ды», – отметил тот же делегат.5
5 http://www.podrobnosti.ua/society/2006/08/18/340744.html
В 2006 г. в г. Киеве вышел первый информационно-библиографический указатель “За-
рубежные украинцы”. Справочное издание было подготовлено по заказу украинско-
го внешнеполитического ведомства Институтом исследований диаспоры и вышло
общим тиражом в 1 тысячу экземпляров и объемом в 504 страницы. Издание содер-
жит информацию об украинских организациях в почти 50-ти странах (по состоянию
на конец 2005 года), об отечественных государственных и общественных институтах,
работающих для зарубежных соотечественников, а также соответствующий библи-
ографический раздел.
6 Члены AFUO: Association of Ukrainians in Victoria; Ukrainian Association of the ACT;
7 http://www.ozeukes.com
8 http://www.ukiyouth.com (cайт Украинской молодежной Ассоциации Австралии).
285
had something to do with it!» (Andrij). Результатом подобных высказываний
стали протестные письма украинских организаций в редакцию газеты на
следующий же день с жесткой критикой журналиста – автора статьи, и тре-
бованием немедленно исправить ошибку. Одно из них было подготовлено
действующим председателем (Stefan Romaniw) Австралийской федерации
украинских организаций: «Мы считаем вопиющим фактом, что подобный
заголовок мог быть напечатан в 2008 году. Это неправильно фактически,
полностью бесчувственно, бестактно… После почти 17 лет независимости
Украины и недавней информации, отправленной в вашу газету по поводу
75-летия Голодомора в Украине… и о двух важных событиях, прошедших в
Канберре в память этих событий… Газета должна сделать опровержение и
принести читателям свои извинения с объяснениями…»9.
Участники форума пристально следят и за высказываниями лидеров
и общественных деятелей Украины и России и обостренно воспринимают
оценочные высказывания об Украине после 1991 года. «There are INSANE
articles in here about what PUTIN is saying to George Bush about Ukraine...
psycho!», – сообщает в мае этого года участникам и гостям форума его ад-
министратор, украинский студент из столичной Канберры, – «On another
note, this doesn’t mean we cant stay active in our communities. All the people of
Canberra, i am thinking of getting together, at KREMLIN BAR... yes Kremlin Bar
in our Vyshati Sorochky for a few drinks and words with the ‘locals’... your ideas
9 Полный текст письма: «May 7, 2008. Elizabeth Rolfe, Editor, The Chronicle, Fyshwick,
ACT 2609.
Dear Ms Rolfe, The Australian Federation of Ukrainian Organisations (AFUO), the peak
body for Ukrainians in Australia has received a number of complaints regards a piece in
yesterday’s Chronicle (6.5.2008) titled ‘From Russia with love’ in relation to the performance
in Canberra this month of the Kyiv Ballet. We find it astounding that such a headline could
be allowed to go to print in 2008. It is factually incorrect, totally insensitive, tactless and in a
diverse multicultural Australia shows a distinct lack of awareness.
After nearly 17 years of Independence of Ukraine and given the recent information sent to
your paper regards the 75th Anniversary of the Famine in Ukraine in which 7-10 million
Ukrainians perished under Stalinist rule and the two major events held in Canberra to co-
mmemorate this anniversary, the fact that there is an Embassy of Ukraine in Canberra this
type of sloppy journalism is totally inexcusable.
With a quick bit of research by visiting the Ballet’s website your journalist would have read;
The resident ballet company of The National Opera of Ukraine (formerly The Kiev Ballet
Theatre), was established in the 1860’s. Where is the Russian connection? The Chronicle
should now rectify its fault and provide an apology with and explanation.
I have called you and left a voice message requesting you return my call so we can discuss
this matter further. Yours faithfully, Stefan Romaniw OAM, Chairman (cc. His Excellency
Valentyn Adomaytis Ambassador of Ukraine in Australia, Mr. Matthew Featherston, Mana-
ger The Chronicle, Canberra)».
286
and thoughts please» («В нескольких безумных статьях Путин в разговоре с
Бушем сказал об Украине… psycho /неперев./! Мы не можем быть актив-
ными только внутри нашего сообщества… давайте соберемся вместе…
в наших вышитых сорочках /курсив мой – Е.В./, чтобы выпить и погово-
рить /на эту тему – Е.В./ с местными…»).
Надо отметить, что, тем не менее «ошибка» австралийского журналиста
довольна красноречива – она отражает тот факт, что в «обыденном» созна-
нии австралийцев пока отсутствует образ Украины как самостоятельного
государства и украинцев как особого этноса с какими-то отличительными
внешними атрибутами. Отчасти это осознают и самые активные сторон-
ники «незалежности» и тотального размежевания культурного прошлого
с Россией: «…if something does happen even between friends, PROMOTE it as
a uki event! Why not?!?!», – предлагает тот же студент (досл. «…если что-то
происходит даже между друзьями, преподносите это как украинское собы-
тие. Почему бы и нет?»).
Критически относятся к попыткам чрезмерной «укранизации» совмест-
ной славянской истории и сами новейшие эмигранты. На одном из ново-
зеландских интернет-форумов, например, обсуждение подобных попыток
вылилось в целую тему, получившую несколько иронический заголовок –
«Все люди произошли от украинцев?»10.
Тем не менее, острая необходимость научного анализа темы современ-
ного состояния национальной идентичности на Украине и в зарубежной
украинской диаспоре стала осознаваться и некоторыми исследователя-
ми – эмигрантами. Один из таких примеров – недавняя книга доктора
социологии, эмигрантки из Киева Нины Пасько-Марри «Австралия, в
которой живет Оливер», проанонсированная в русскоязычной газете «Еди-
нение». Другой исследователь – Светлана Корчова-Тюрина из университета
г. Мельбурна уже несколько лет работает над темой своей докторской ра-
боты (Ph.D.), посвященной постсоветской идентичности украинцев. В ка-
честве материалов этот автор использует устные рассказы (oral stories and
narratives) о жизненных историях украинцев, живущих в настоящее время
в австралийском г. Мельбурне, и жителей украинских городов Донецк,
Харьков, Киев, Львов, Луганск, и также Крыма. Она отмечает, что «бипо-
лярная», по ее выражению, природа украинского общества, обусловленная
этническими, религиозными и лингвистическими причинами и усиленная
географическими особенностями Восточной и Западной частей Украины,
сохраняется и в среде эмигрантов. По ее наблюдениям, украинцы из раз-
личных частей Украины, проживающие в настоящее время в г. Мельбурне,
переносят эту «биполярность» и в эмиграцию. Это сказывается в распреде-
лении постсоветских мигрантов по территории Австралии, в их языковых
10 www.forumnz.com
287
и религиозных предпочтениях, не говоря уже об организации повседневной
жизни. Хотя «западные» и «восточные» респонденты С. Корчовой-Тюриной
не высказывали прямой враждебности (intolerance or hostility) по отноше-
нию к друг другу, тем нет менее материалы интервью показывают, что вы-
ходцы с восточной Украины по прежнему воспринимаются эмигрантами
с западной части страны как советские захватчики (Soviet conquerors), а
«восточные» мигранты рассматривают «западных» как националистов и
недружественных по отношению к себе и к русским в целом11.
Тем не менее, несмотря на подобные «нюансы», официальной позицией
AFUO является стремление к консолидации всех соотечественников. Всем
новоприбывшим эмигрантам – этническим украинцам предлагается все-
сторонняя помощь и сотрудничество: «Most importantly all our new friends
who arrive are most welcome and are invited to seek support, advice. Whether we
arrived in 1949, 1960s, 1990s, 2000 or now in 2007 or whether we were born here
we are all one... as we make up this community called Ukrainian. Todays reality is
we have many combinations in our Community; those who have married within
the Ukrainian community, those who are in a mixed marriage, those who speak
fluent Ukrainian, those who speak no Ukrainian, those who grew up in Ukraine
those who were born in Australia or in other parts of the world We have a range
of faiths and denominations. Collectively we all form this community and all
are welcome!» («Мы очень рады всем нашим новым друзьям… Независимо
от времени нашего появления здесь… все мы единое украинское сообще-
ство…»)12.
Для создания контактов с украинской диаспорой предлагается запол-
нить своеобразный листок прибытия «I/We are here and want to connect»
(досл. «Я/Мы уже здесь и хотим присоединиться») и отправить его на адрес
AFUO. Таким образом, эмигранты с постсоветской Украины при желании
имеют возможность пройти адаптацию к жизни в новой стране с помощью
украинской диаспоры.
Но вместе с тем, как справедливо замечено в ряде исследований, для
всех квалифицированных постсоветских эмигрантов, независимо от их на-
циональности и мест расселения, характерно стремление к сознательному
самоограничению контактов с бывшими соотечественниками13. Одной из
причин этого, по мнению социальных психологов, является отношение
белого англо-саксонского больщинства в Австралии и Новой Зеландии к
11 Svitlana Korchova-Tyurina. Replicating cultural myths of difference among Ukrainian
immigrants in Melbourne// Moving Cultures and Shifting Identities. Reviewed abstracts for
conference on the 3 -5-th of December, 2007. Adelaide, Australia.
12 http://www.ozeukes.com (new settlers programme)
13 Cм., например: Еленевская М.Н., Фиалкова Л.Л. Русская улица в еврейской стране
289
ОБ АВТОРАХ
Андриец Галина Алексеевна – младший научный сотрудник Института
истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО РАН.
290
Королева Валентина Алексеевна – старший научный сотрудник Института
истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО РАН,
кандидат исторических наук.
292
293
Научное издание
Технический редактор –
Компьютерная верстка – Баринов В.М.
Подписано в печать
Формат…. Усл.печ.л….. уч.-изд. Л.
Тираж 300 экз. Заказ.
294