Вы находитесь на странице: 1из 207

Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"

Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Титульный.

146/2017-400-BWMP 1/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Титульный в ЕСКД

146/2017-400-BWMP 2/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Сведения о должностном лице ответственном за балластные операции


Information on the person responsible for ballast operations

№п/п. Дата назначе- Фамилия, имя, отчество и Подпись ответст- Подпись капитана
ния. должность лица ответст- венного за балла- (судовладельца,
Item венного за балластные стные операции, оператора), под-
Date of ap- операции. подтверждающая тверждающая на-
pointment. ознакомление с значение ответст-
Surname, name and post of руководством. венного лица.
the person responsible for
ballast operations. Signature of a per- Captain's signature
son responsible for (shipowner, opera-
ballast operations, tor), confirming the
confirming the in- appointment of the
troduction of Plan. responsible person.

146/2017-400-BWMP 3/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

СОДЕРЖАНИЕ
CONTENTS
ВВЕДЕНИЕ. /INTRODUCTION/. .......................................................................................................6 
1  СВЕДЕНИЯ О СУДНЕ. /GENERAL SHIP INFORMATION/. ..............................................9 
2  ОБОСНОВАНИЕ НЕОБХОДИМОСТИ УПРАВЛЕНИЯ БАЛЛАСТНЫМИ
ОПЕРАЦИЯМИ. /JUSTIFICATION OF THE NEED BALLAST WATER MANAGEMENT/. .11 
3  СИСТЕМЫ И УСТРОЙСТВА, ПРИМЕНЯЕМЫЕ ПРИ ЗАМЕНЕ БАЛЛАСТА. /SYSTEM
AND DEVICES USED FOR BALLAST EXCHANGE/. ..................................................................13 
4  МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. / SAFETY/. ..................................................................................20
4.1  Mетод замены балласта. /Method of ballast exchange/ .............................................20 
4.2  Состояние моря. / State at the sea/. ..............................................................................20 
4.3  Сила ветра. / Wind force/. .............................................................................................20 
4.4  Положение судна по отношению к направлению ветра и волнения. /Position of
the vessel relative to the direction of wind and waves/. ...............................................................20 
4.5  Температура окружающей среды. /Temperature/. ....................................................21 
4.6  Контроль над изменением погоды, метеорологическая проводка судов в районах,
подверженных циклонам, тайфунам или тяжелым обледенениям. /Control change
weather, weather pilotage in area pronte to cyclones, typhoons, or sever icing/. ......................21 
4.7  Минимальные осадки носом и кормой. /MInimum draft foreard and aft/. ..............21 
4.8  Поддержание достаточной остойчивости в соответствии с одобренными
информациями об остойчивости. /Maintain sufficient stability under approved stability
information/. .................................................................................................................................22 
4.9  Допустимые перерезывающие слы и изгибающие моменты в соответствии с
одобренной инструкцией по загрузке. /Allowable shear forces and bending moments in
accordance with approved instructions of load manual/. ...........................................................22 
4.10  Информация о крутящих моментах. /The Torgue/. ................................................23 
4.11  Ограничения в отношении остойчивости и прочности. / Restrictions on stability
and strength /. ...............................................................................................................................23 
4.12  Влияние на остойчивость свободной поверхности воды. /Impact on stability of
free surface water/. .......................................................................................................................23 
4.13  Влияние гидродинамических ударных нагрузок в цистернах. /Effect of
hydrodynamic shock in tanks/. .....................................................................................................23 
4.14  Волновая вибрация корпуса. /Hull vibration wave/. ...................................................23 
4.15  Подготовка цистерн к предстоящим опреациям по замене балласта.
/Preparations for the upcoming surgery tanks for exchange ballast/. .......................................24 
4.16  Подготовка систем и механизмов. /Preparation of systems and mechanisms/.......24 
4.17  Меры по защите экипажа. /Protection of the crew/. .................................................25 
4.18  Ведение записей о балластных операциях. /Keeping records of ballast operations/.26 
4.19  Действия в аварийных случаях, которые могут повлиять на замену балластной
воды в море, включая ухудшение условий погоды, выход из строя насосов,
обесточивание и т.п. / Action in emergency cases, which can affect the ballast water
exchange at sea, including a deterioration in conditions, pump failure, de-energizing, etc /. .26 
4.20  Время выполнения замены водяного балласта или ее соответсвующие стадии,
принимая во внимание, что водяной балласт может составлять 50% всей
грузовместимости некоторых судов. /Time ballast water exchange or its applicable under
whereas that ballast water may represent 50% of the tonnage of some vessels/........................27 
4.21  Контроль и регулирование количества водяного балласта. / Control and
regulation amount of ballast water /. ...........................................................................................28 
5  УКАЗАНИЯ ПО ЗАМЕНЕ БАЛЛАСТА /NOTES ON EXCHANGE BALLAST/. ...............29 
6  МЕСТА ОТБОРА ПРОБ /LOCATION FOR TAKING SAMPLE/. ........................................34 
6.1  Точки отбора проб балластной воды/ /The sampling points of ballast water/. .......34 
6.2  Точки отбора проб осадков / / Sampling points precipitation /..................................34 

146/2017-400-BWMP 4/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

7  УПРАВДЕНИЕ ОСАДКАМИ. /SEDIMENT MANAGEMENT/. ..........................................36 


8  ПОДГОТОВКА ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖА. /CREW MEMBERS TRAINING/. ........................39 
9  ОБЯЗАННОСТИ ПОМОЩНИКА КАПИТАНА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА
БАЛЛАСТНЫЕ ОПЕРАЦИИ / FUNCTION OF A CHIEF OFFICER RESPONSIBLE FOR
BALLAST OPERATIONS /. ..............................................................................................................44 
10  МЕТОДЫ СВЯЗИ / METODS OF COMMUNICATIONS /...................................................45 
11  БЛАНК ОТЧЕТА О БАЛЛАСТИРОВКЕ СУДНА И ФОРМА ЖУРНАЛА БАЛЛАСТНЫХ
ОПЕРАЦИЙ / BLANK FORMS OF WATER BALLAST REPORT AND BALLAST WATER
HANDLING LOG /. ............................................................................................................................49 
11.1  ПОЯСНЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАПОЛНЕНИЮ БЛАНКА ОТЧЕТА О
БАЛЛАСТИРОВКЕ СУДНА (ФОРМА «BALLAST WATER REPORTING FORM»). /
EXPLANATIONS AND RECOMMENDATIONS FOR COMPLETING THE REPORT FORM OF
BALLASTING THE SHIP. (FORM «BALLAST WATER REPORTING FORM»)/. ....................49 
11.2  ОБРАЗЕЦ ЗАПОЛНЕНИЯ ЖУРНАЛА БАЛЛАСТНЫХ ОПЕРАЦИЙ (ФОРМА
«BALLAST WATER HANDLING LOG»). / FILL PATTERN «BALLAST WATER HANDLING
LOG»)/.................................................................................................................................................53 
12  ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ, ВНЕСЕННЫЕ В РУКОВОДСТВО ПО
БЕЗОПАСНОЙ ЗАМЕНЕ БАЛЛАСТА В МОРЕ / CHANGES AND ADDITIONS MADE
BALLAST WATER MANAGEMENT PLAN/. .................................................................................54

ПРИЛОЖЕНИЯ/ APPENDIX

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 /APPENDIX 1/ БЛАНК ОТЧЕТА О БАЛЛАСТИРОВКЕ СУДНА


/BALLAST WATER REPORTING FORM/………………………………………………………55
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 /APPENDIX 2/ ЖУРНАЛ БАЛЛАСТНЫХ ОПЕРАЦИЙ /BALLAST
WATER HANDLING LOG/………………………………………………………………………56
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 /APPENDIX 3/ РАСЧЕТЫ ПРОЧНОСТИ ОСТОЙЧИВОСТИ И
ПОСАДКИ ПРИ ЗАМЕНЕ БАЛЛАСТА В МОРЕ / CALCULATION OF STRENGTH AND
STABILITY TO EXCHANGE WATER BALLAST AT SEA/.…………………………………...58
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 /APPENDIX 4/ ФОРМА БЛАНКА"ТЕСТ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ
БАЛЛАСТНОГО НАСОСА" / FORM BLANK "BALLAST WATER PUMP TEST"………….59
ПРИЛОЖЕНИЕ 5 /APPENDIX 5/ РЕЗОЛЮЦИЯ А.868 (20) С ПРИЛОЖЕНИЕМ
/RESOLUTION A.868 (20) WITH APPENDIX/…………………………………………………..60
ПРИЛОЖЕНИЕ 6 /APPENDIX 6/ СВОДКА ДЕЙСТВУЮЩИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ И
МЕСТНЫХ КАРАНТИННЫХ ТРЕБОВАНИЙ / SUMMARY APPLICABLE NATIONAL AND
LOCAL QUARANTINE REQUIREMENTS……………………………………………………..99
ПРИЛОЖЕНИЕ 7 /APPENDIX 7/ ПЛАН УПРАВЛЕНИЯ БИООБРАСТАНИЕМ /
BIOFOULING MANAGEMENT PLAN /…………………………………………………….…163

146/2017-400-BWMP 5/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ВВЕДЕНИЕ.
/INTRODUCTION/.
Руководство по безопасной замене бал- Ballast water management plan is devel-
ласта в море разработано в соответствии с oped in accordance with the requirements:
требованиями:
- правила B-1 «Международной кон- - regulation B1 «International Convention
венции по контролю и управлению балласт- for the Control and Management of Ship’s Bal-
ными операциями и осадками на судах», last Water and Sediments», 2004 у.
2004 г. (BWM/CONF/36) (BWM/CONF/36)
- резолюций А.868(20) «Руководство по - resolutions of A.868 (20) «Guidelines
контролю и управлению балластными опера- for the control and management of ships' ballast
циями на судах в целях сведения к минимуму water to minimize the transfer of harmful aquat-
переноса вредных водных организмов и па- ic organisms and pathogens» Anniversary Inter-
тогенов» Международной морской организа- national Maritime Organization (IMO)
цией (ИМО)
- резолюции (MEPC.127(53)) «Руково- - Resolution of (MEPC.127(53)) «Guide-
дство по управлению балластными водами и lines for Ballast Water Management and Devel-
разработке планов управления балластными opment of Ballast Water Management Plans
водами (P4)», 2005 г. (G4)», 2005 y.
- резолюции (MEPC.124(53)) «Руково- - Resolution of (MEPC.124(53)) «Guide-
дство по замене балластных вод (P6)», 2005 less for Ballast Water Exchange (G6)», 2005 y.
г.
- положениями унифицированного тре- - the provisions of the uniform require-
бования МАКО Р5 «Системы водяного бал- ments IACS P5 «Ballast water systems. Re-
ласта. Требования по замене водяного балла- quirements for replacement of water ballast in
ста в море» the sea»
- «Инструкции по разработке судовых - «Instruction on the development of
руководств по безопасной замене балласта в guidelines for safe ship ballast water», Russian
море», Российского морского регистра судо- Maritime Register of Shipping, 2006 г.
ходства, 2006 г.
- части IV «Остойчивость» и части VIII - Part IV «Stability» and Part VIII «sys-
«Системы и трубопроводы» Правил класси- tems and pipelines» Rules for the Classification
фикации и постройки морских судов Россий- and Construction of ships of the Russian Mari-
ского морского регистра судоходства time Register of Shipping
- последняя версия правил с исправле- - the final rule amending United States
ниями Береговой Охраны США, правила 33 Coast Guard (USCG) regulations 33 CFR Part
CFR часть 151, касающиеся требований 151 concerning ballast water discharge require-
сброса водяного балласта ments.
Цель Руководства по безопасной заме- The purpose of the Ballast water manage-
не балласта в море заключается в ознакомле- ment Plan is to meet the requirements for the
нии с требованиями контроля и управления control and management of ship's ballast water
судовыми балластными водами и осадков в and sediments in accordance with the Guidelines
соответствии с «Руководством по управле- for Ballast Water Management and the Devel-
нию балластными водами и разработке пла- opment of Ballast Water Management Plans res-
нов управления балластными водами» МЕРС olution MEPC 127(53), and Instruction on the
127 (53), и Инструкцией по разработке судо- development of guidelines for safe ship ballast
вых руководств по безопасной замене балла- water. Plan is provides standard operational
ста в море. Руководство обеспечивает стан- guidance for the planning and management of
146/2017-400-BWMP 6/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

дартные практические указания по планиро- ships' ballast water and sediments and describes
ванию и управлению балластными водами и safe procedures to be followed.
осадками судов и описывает безопасные
процедуры, которым необходимо следовать.
Это Руководство необходимо предоста- This Plan may be inspected on request by
вить для ознакомления по запросу уполно- an authorized authority.
моченного органа.
Функция Руководства по безопасной The function of the Ballast Water Man-
замене балласта в море заключается в оказа- agement Plan is to assist in complying with
нии помощи в выполнении карантинных мер, quarantine measures intended to minimize the
направленных на минимизации риска пере- risk of transplanting harmful aquatic organisms
носа вредных водных и патогенных организ- and pathogens from ships' ballast water and as-
мов с судовыми балластными водами и осад- sociated sediments, while maintaining ship safe-
ков, при сохранении безопасности судна. ty.
В рамках этой функции, Руководство As part of this function the plan will pro-
будет предоставлять информацию карантин- vide information to quarantine officers who
ным инспекторам, которые хотят узнать о wish to learn about a ship's ballast handling sys-
системе обработки балласта судна, или для tem, or to confirm that ballast management has
подтверждения, что управление балластными been effectively planned.
операциями выполняется эффективно.
План не должен использоваться или The plan should not be used or regarded as
рассматриваться как руководство к балла- a guide to ballasting. Training and ship-board
стировке. Экипаж должен быть обучен и operational practices should already be well es-
иметь хорошую практику в управлении сис- tablished.
темами.
Требования Руководства не распро- Requirements Plan does not apply to the
страняются на выполнения балластных опе- performance of ballast operations which are not
раций, которые не связаны со сведением к related to the minimization of possible transfer
минимуму возможности переноса вредных of harmful aquatic organisms and pathogens in
водных организмов и патогенов с балластной ballast water.
водой.
Планирование экипажем балластных Planning crew ballast operations at sea,
операций в море, как правило, не допускает- usually, is not permitted smiling. However, the
ся. Однако в Руководстве не рассмотрены, Guide does not considered cases of ballasting
случаи балластировки судна, при котором the vessel, which are filled with ballast less than
балластом заполнены менее 4-х балластных 4 ballast tanks. These cases are expected to per-
цистерн. Данные случаи предполагается вы- form a crew for each step of exchange ballast
полнить экипажем для каждого отдельного the ship's PCs and on a special program ap-
этапа замены на судовом компьютере и спе- proved by the Register for calculations trim, sta-
циальной программой одобренной Регистром bility and strength.
для выполнения расчетов посадки, остойчи-
вости и прочности.
Капитан должен обеспечить, чтобы The Master should ensure that the crew is
экипаж был осведомлен о своих обязанно- made aware of their respective duties and re-
стях и ответственности по отношению к sponsibilities towards ballast management. Each
управлению балластными водами. Каждое Officer must read and understand the contents of
должностное лицо должно внимательно оз- this Plan and confirm it by signing the «Infor-
накомиться с содержимым этого плана, и mation on the person responsible for ballast
подтвердить его, подписав в листе «Сведе- operations».
ния о должностном лице ответственном за

146/2017-400-BWMP 7/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

балластные операции».
Руководство должно быть одобрено This Plan must be approved by the In-
Инспекцией Российского морского реги- spectorate of the Russian Maritime Register
стра судоходства. of Shipping.
Запрещается нарушение требований The requirements and limitation con-
или ограничений, имеющихся в руково- tained in this manual must be strictly ad-
дстве. Рекомендации должны выполнять- hered to. Recommendations should be fol-
ся с учетом реальных условий рейса. lowed taking into account specific conditions
of the voyage.
Капитан судна должен помнить, что The master must remember, that life of
жизнь экипажа, безопасность судна и со- the crew, safety of the ship and safe carrying
хранная перевозка груза целиком зависят of the cargo utterly depend on his specific de-
от его конкретных решений и практиче- cisions and practical use of this manual.
ского использования данного руководства.
Формальное соблюдение указанного Formal observance of the given manual
руководства не освобождает капитана от does not relieve the master of the responsibil-
ответственности ity for the ship’s stability and strength.
Применение настоящего документа Application of this document of other
для иных судов не предусмотрено и может vessels is not supposed and may be carried
осуществляться только по согласованию с out only in agreement with the Developer and
Разработчиком и Классификационным the Classification Society.
обществом.

146/2017-400-BWMP 8/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

1 СВЕДЕНИЯ О СУДНЕ.
/GENERAL SHIP INFORMATION/.

Название судна Name Ship


HECTOR HECTOR
Тип - Стальное, буксирное многоцелевое, Type -The vessel is carried for vehicles with a car-
двухвинтовое, однопалубное судно, с удли- go, of containers, grain. Steel, towing multi-
нённым баком, расположением машинного purpose, two-screw, single-deck vessel, with fore-
отделения в средней части. Судно предна- castle, the location of the engine room in the middle.
значено для участия в спасательных опера- The vessel is intended to participate in rescue opera-
циях, эскортирование и буксировка судов tions, escorting and towing vessel, fire fighting on
тушения пожаров на плавсредствах и порто- boats and port facilities.
вых сооружениях.
Порт приписки Port of registry
Кингстаун Kingstown
Позывной сигнал Call Sign
J8B3164 J8B3164
Номер ИМО IMO Number
7604697 7604697
Флаг Flag
Сент-Винсент и Гренадины Saint Vincent and the Grenadines
Собственник Owner
ООО «КРАНШИП» «KRANSHIP»
Валовая вместимость Gross tonnage
393 393
Год постройки Year built
1977 1977
Класс Class
KM  FF3WS tug KM  FF3WS tug
Район плавания Navigation area
Неограниченный. Unrestricted

Длина габаритная, м. Length overall, m. 35,00


Длина между перпендикулярами, м. Length between PP, m. 30,08
Ширина, м. Breadth, m. 10,0
Высота борта, м. Depth, m. 4,7
Осадка по ЛГВЛ (от основной плоскости), м. Draught (Summer Load Line from BL), m. 3,7
Водоизмещение по ЛГВЛ, т. Displacement (Summer Freeboard), t. 741,7
Дедвейт, т. Deadweight, t. 252,96
Общий объем балластных цистерн, м3 The total volume of ballast tanks, m3 40

146/2017-400-BWMP 9/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Общее число цистерн, в которые может при- Total number of tanks that can be taken in 3
ниматься балласт. ballast.
Число цистерн, предназначенных исключи- The number of tanks intended solely for 3
тельно для балласта. ballast.

Перечень балластных цистерн Таблица 1.1.


Ballast tanks list Table 1.1.
№ Танка Наименование цистерны. Район расположения, Вместимость, м3.
№ Tanks Tanks name шп. Capacity, m3
Locations, Fr
1 Форпик 64 – нос/bow 14,0
Forepeak ДП/CL
2 Балластный танк 11-14 13,0
Ballast tank Пр.борт/StBd
3 Балластный танк 11-14 13,0
Ballast tank Л.борт/Port

Схема расположения балластных танков Arrangement of ballast tanks see Pic 3.1
представлена на рис 3.1
Номер действующей Информации об ос- Number of actual Information on ship’s sta-
тойчивости № ET142.360060.401 bility № ET142.360060.401

146/2017-400-BWMP 10/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

2 ОБОСНОВАНИЕ НЕОБХОДИМОСТИ УПРАВЛЕНИЯ БАЛЛАСТНЫМИ


ОПЕРАЦИЯМИ.
/JUSTIFICATION OF THE NEED BALLAST WATER MANAGEMENT/.
В результате исследований, проведен- Resulting from studies conducted in differ-
ных в разных странах, было установлено, что ent countries, it was found that many species of
многие виды бактерий, растительных и жи- bacteria, plants and animals can survive in the
вотных организмов могут выживать в балла- ballast water and sediments in ballast tanks. Sub-
стной воде и осадках в балластных цистернах. sequent discharge of ballast water or sediment on
Последующий сброс балластной воды или the harbor areas may lead to the spread of harm-
осадков в акваториях портов может привести ful aquatic organisms and pathogens to harm the
к распространению вредных водных организ- health of people, animals and plants, marine en-
мов и патогенов, нанести вред здоровью лю- vironment. Although there are several ways of
дей, животным и растениям, морской окру- transferring organisms from one geographically
жающей среде. Хотя существует несколько separated water area to another, the most com-
путей переноса организмов из одной геогра- mon of which is the discharge of ballast from
фически отделенной акватории в другую, ships.
наиболее распространенным из них является
сброс балласта с судов.
Сброс балластной воды является потен- Ballast water is potentially dangerous
циально опасным мероприятием, признанным event, recognized as such not only by IMO, but
таковым не только ИМО, но и Всемирной ор- by the World Health Organization, which is con-
ганизацией здравоохранения, которая обеспо- cerned about the spread of epidemic disease-
коена распространением эпидемических бо- causing bacteria through ballast water.
лезнетворных бактерий посредством балласт-
ной воды.
Некоторые государства установили Some states have established control over
контроль над сбросом балластной воды с це- the discharge of ballast water to minimize the po-
лью сведения к минимуму потенциальной tential for colonization of rivers, including the
возможности колонизации их рек, включая mouth, alien organisms. The preferred way to
устья, чужеродными организмами. Предпоч- achieve this is to replace the ballast in the central
тительным способом для достижения этой regions of the oceans. Countries most directly
цели является замена балласта в центральных concerned to provide guidance on the manage-
районах океанов. Наиболее заинтересованные ment of ships' ballast operations, together with a
страны дают указания для судов в отношении request for cooperation on a voluntary basis in
управления балластными операциями вместе the application of techniques.
с просьбой о сотрудничестве на доброволь-
ной основе в отношении применения техни-
ческих методов.
Если не принять мер предосторожности, If do not take certain precautions, ballast
балластные операции могут повлиять на operations may affect the safety of the ship as a
безопасность судна вследствие возникнове- result of its body voltages exceeding design val-
ния в его корпусе напряжений, превышаю- ues, or deterioration due to the vessel's stability.
щих проектные значения, или вследствие
ухудшения остойчивости судна.
ИМО рекомендует, чтобы каждое судно IMO recommends each vessel to be
было снабжено Руководством по безопасной equipped with the Ballast water management
замене балласта в море, в которой должны plan, where detailed instructions should be given
быть приведены детальные указания по вы- to meet the requirements of quarantine authori-

146/2017-400-BWMP 11/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

полнению требований карантинных властей с ties while ensuring the safety of the ship.
одновременным обеспечением безопасности
судна.
Необходимо полно и аккуратно вести Ballast water handling log must be filled
Журнал балластных операций для предъявле- overall and carefully for providing it to the port
ния его портовым властям, которых могут за- authorities, who previous ballast operations may
интересовать предыдущие балластные опера- interest in order to assess the potential hazard
ции с целью оценки потенциальной опасно- while discharged ballast.
сти при сбросе балласта.
Портовые власти некоторых стран тре- Port authorities of some countries require
буют до прихода в порт представить инфор- the port to provide information about the number
мацию о количестве балласта на борту судна, of ballast on board before joining, the place
о месте, где он был принят, а также о том, where he was received, as well as about the re-
была ли произведена замена балласта. В связи placement ballast. In this regard, the Plan pro-
с этим в Руководстве предусматривается vides blank form Ballast water handling log.
форма бланка Отчета о балластировке судна.

146/2017-400-BWMP 12/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

3 СИСТЕМЫ И УСТРОЙСТВА, ПРИМЕНЯЕМЫЕ ПРИ ЗАМЕНЕ БАЛЛА-


СТА.
/SYSTEM AND DEVICES USED FOR BALLAST EXCHANGE/.
Схема расположения балластных тан- Arrangement of ballast tanks see in
ков представлена на рис 3.1. Fig 3.1.
Таблица вместимости и расположения Table of tank capacity and arrangement
балластных танков представлена в ballast tanks see in Table 3.1.
Таблице 3.1.

Таблица вместимости и расположения балластных танков Таблица 3.1


Table of capacity and arrangement ballast tanks Table 3.1

№ Наименование цистерны. Район расположения, Вместимость, м3. Обслуживаю-


Танка Tanks name шп Capacity, m3 щие насосы.
№ Locations, Fr Pumps available
Tanks
1 Форпик 64 – нос/bow 14 №1
Forepeak ДП/CL
2 Балластный танк 11-14 13 №1
Ballast tank Пр.борт/StBd
3 Балластный танк 11-14 13 №1
Ballast tank Л.борт/Port

Данные по цистернам в зависимости от Data on tanks depending on their level of


уровня их заполнения приведены в: «Табли- filling are provided in: «Table of sounding».
це замеров».
Перечень насосов и устройств, исполь- List of pumps and devices used in the fill-
зуемых при приеме/откачке балласта, с ука- ing /discharge ballast, indicating their perfor-
занием их производительности представлен mance is presented in Table 3.2.
в Таблице 3.2.

Перечень насосов и устройств, используемых, при приеме/откачке балласта Таблица 3.2


List of pumps and devices used for ballasting and discharge Table 3.2

№ Наименование насоса Кол- Расчетная произво- Назначение Расположение


п/п. Pumps name во дительность, Function Locations
(Pos) Q-ty м3/ч.
Design capacity,
m3/ h.
1 Насос балласта и 1 52,9 Заполнение и опо- Машинное
осушения Sykes рожнение балласт- отделение.
UVC3 / D 3 "11640 ных танков. Engine room.
бр.галл/ч 10,7 м The filling and dis-
напора воды. Са- charge ballast tanks.
мовсасывающий Аварийное осуше-
тип. General ser- ние отсеков и ма-
vice / ballast pump шинного отделе-
Sykes UVC3/D 3” ния.
11640 GPH at 35 ft Emergency dehu-
head self priming midification of com-

146/2017-400-BWMP 13/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

type. partments and en-


gine room.
2 Пожарный насос 1 50,5 Пожарный насос. Машинное
Sykes SNC3 3 '' (Резервный балла- отделение.
11100 бр.галл/ч стный и осуши- Engine room.
24,4 м напора во- тельный насос).
ды. Самовсасы- Fire pump.
вающий тип. Fire (Redundant ballast
extinguishing pump and drainage pump).
Sykes SNC3 3''
11100 GPH at 90 ft
head. Self priming
type.

Производительность насосов, м3/ч Таблица 3.3


Pumps capacity, m3/h Table 3.3
№ п/п. Осушение / Discharging Заполнение / Filling
(Поз) Форпик БТ Бортовые БТ Форпик БТ Бортовые БТ
Forepeak BT Side BT Forepeak BT Side BT
1 52,9 52,9 52,9 52,9

Таблица количества приемных храпков в балластных танках Таблица 3.4


Table number of receive pipe in ballast tanks Table 3.4

№ Наименование Расположение трубопроводов DN


Танка цистерны. Located pipe
№ Tanks name Кормовая Носовая часть тан-
Tanks часть танка ка
Aft Tank Bow of the tank
1 Форпик 1 75
Forepeak
2 Балластный танк 1 75
Ballast tank
3 Балластный танк 1 75
Ballast tank

Рекомендуется проводить тест подачи It is recommended to carry out ballast wa-


водяного балласта насосами до входа порт и ter pumps delivery test prior entering port and
записывать скорость подачи в Вахтенный to record delivery rate into Deck Log Book.
журнал.
Рекомендуется не менее раза в 12 ме- Recommended at least once every twelve
сяцев проводить тест производительности months to carry out the performance test ballast
балластных насосов с заполнением соответ- pumps with filling to appropriate forms. Exam-
ствующих форм. Пример формы для запол- ple of a form to fill is given in Appendix 4.
нения приведен в Приложении 4.
Описание средств замера уровней в Description of media for level meas-
балластных цистернах и управления ар- urement in the ballast tanks and valves and
матурой и насосами. pumps control.
Все балластные цистерны оборудова- All the ballast tanks are equipped with air
ны воздушными и измерительными трубами. and sounding pipes. Air pipes are extended to
Воздушные трубы выведены на открытые exposed deck parts and terminated air pipe cap
части палуб и оканчиваются воздушными with boll. Sounding pipes extended to exposed
146/2017-400-BWMP 14/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

головками с поплавковым клапаном. Изме- deck parts are terminated with ullage sockets
рительные трубы, выведенные на открытые with plugs, and those extended into spaces are
части палуб, оканчиваются измерительными terminated with self-closing valves.
втулками с пробками.
Схемы расположения замерных и вен- Air pipe and sounding system of ballast
тиляционных труб представлены на рис. 3.4. tanks see in Fig. 3.4.
Балластная система состоит из балла- Ballasting system comprises ballast pump
стного насоса и трубопроводов. Все балла- and pipelines. All ballast tanks connected to DN
стные цистерны подключены к насосу нахо- 75 pipe with pump in ER.
дящимся в МО трубопроводом DN75.
Балластная система обслуживается од- Ballast system is served by one centrifu-
ним балластным центробежным насосом с gal electrically driven ballast. Can be connected
электрическим приводом. В качестве балла- to fire pump in engine room.
стного насоса может использоваться пожар-
ный насос.
От балластной магистрали в танках ус- From the ballast pump in the tanks in-
тановлены приемные храпки с запорными stalled the pipe reception with check valves
клапанами над танками. Управление клапа- outside the tanks The valves are remotely con-
нами балластных танков осуществляется trolled ballast tanks from the deck (manual roll-
дистанционно с палубы (ручной валиковый er drive).
привод).
Морскую воду можно принимать из Seawater can be taken from lower sea
днищевых кингстонных ящиков (47-58 шп. chests (47-58 Fr. StBd and Port.
ПрБ и ЛБ).
Отлив балласта осуществляется через Discharge ballast is carried out through
бортовой патрубок в МО DN 76 ЛБ и ПрБ. the side shell pipe located in ER DN 76 Port
and StBd.
Схемы балластной системы представ- Ballast piping diagram see in Pic. 3.2-3.5.
лены на Рис. 3.2-3.5.
Схема расположения кингстонов и Schema of sea chest and suctions pumps
приемных патрубков с насосами в МО пред- in engine room see in Fig 3.2.
ставлена на Рис. 3.2.
Типовые схемы балластировки, при Typical schemes ballasting which per-
которых выполняется замена балласта, пред- forms ballast exchange are presented in Section
ставлены в разделе 5 «Указания по замене 5 "Guidelines for Ballast Water Exchange".
балласта».
Управление и контроль систем выпол- Control and monitoring of systems is per-
няется c места их установки в машинном от- formed from the place of their installation in the
делении. engine room.
Так же управление поворотными за- Also, the control of the valve is carried
творами осуществляется вручную в местах out manually in the places where they are in-
их установки. stalled.

146/2017-400-BWMP 15/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Рис. 3.1 Схема расположения балластных танков.


Fig. 3.1 Arrangement of ballast tanks.

Ballast

Forepeak
tank

BT
tank№3
Ballast

Tank №1
Ballast
tank №2
Ballast

№ Наименование цистерны. Район расположе- Вместимость, X, Z, Δmh


Танка Tanks name ния, шп м3. м, м, tм,
№ Locations, Fr Capacity, m3 m m tm
Tanks
1 Форпик 64 – нос/bow 14 14 2,8 9,5
Forepeak ДП/CL
2 Балластный танк 11-14 13 -12,95 3,6 8,0
Ballast tank Пр.борт/StBd
3 Балластный танк 11-14 13 -12,95 3,6 8,0
Ballast tank Л.борт/Port

146/2017-400-BWMP 16/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Рис. 3.2 Схема балластной системы.


Fig. 3.2 Ballast piping diagram.

146/2017-400-BWMP 17/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Рис. 3.3 Схема балластной системы в МО.


Fig. 3.3 Ballast piping system in ER.

146/2017-400-BWMP 18/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Рис 3.4 Схема расположения воздушных и измерительных труб.


Fig 3.4 Air, sounding and filling piping.

146/2017-400-BWMP 19/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

4 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.
/SAFETY/.
Меры безопасности, приведенные ни- The safety provisions outlined below are
же, призваны подчеркнуть, что последствия intended to emphasize that the consequences of
случайной ошибки в море могут быть более an inadvertent error at sea can be more signifi-
значительными, чем аналогичные ошибки, cant than the same error made in port. Good
допущенные в порту. Хорошее знание меха- knowledge of the mechanics of ballasting
низма балластировки судна не должно вы- should not induce complacency in this new pro-
звать самоуверенности в процедуре замены cedure.
балласта.

4.1 МЕТОД ЗАМЕНЫ БАЛЛАСТА.


/METHOD OF BALLAST EXCHANGE/.
На судне предусмотрен метод после- The vessel is provided with a sequential
довательной замены, при котором балласт- method of exchange, in which ballast tank or
ная цистерна или другой судовой объем, в other tanks of the vessel that is to be filled dur-
который в процессе эксплуатации судна ing the process of operation, first has to be emp-
предусмотрен прием водяного балласта, tied (not less than 95% by volume), and then is
сначала полностью опорожняется (не менее filled with outside water.
чем на 95 % объема), а затем вновь заполня-
ется забортной водой.
Другие методы замены, такие как - ме- Other replacement methods such as - a
тод прокачки и метод разбавления на судне flou-through method and dilution method can
использоваться не могут. not be used on the vessel.

4.2 СОСТОЯНИЕ МОРЯ.


/STATE AT THE SEA/.
Замена балласта допускается при вол- Ballast water exchange at sea is permitted
нении моря с высотой волны трехпроцент- with a wave height of not more than three per-
ной обеспеченности не более 3,0 м, h3% ≤ cent providing 3,0 m, h3% ≤ 3,0 m
3,0м.

4.3 СИЛА ВЕТРА.


/WIND FORCE/.
Замена балласта допускается при ветре Ballast exchange is permitted when the
не более 5 баллов по шкале Бофорта и бла- wind is not more than 5 on the Beaufort scale
гоприятном прогнозе погоды на ближайшие and of favorable weather forecast for the next 6
6 часов. hours.

4.4 ПОЛОЖЕНИЕ СУДНА ПО ОТНОШЕНИЮ К НАПРАВЛЕНИЮ ВЕТРА И ВОЛНЕ-


НИЯ.
/POSITION OF THE VESSEL RELATIVE TO THE DIRECTION OF WIND AND WAVES/.
Как правило, судно должно находиться As usual the ballast replacement is to be
в разрез волне и против ветра. carried out at head seas and wind.

146/2017-400-BWMP 20/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

4.5 ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.


/TEMPERATURE/.
Как правило, операции по замене бал- As usual the ballast replacement is to be
ласта проводятся при температуре выше ну- carried out at Celsius temperature above zero.
ля по Цельсию. Проведение замены балласта The ballast replacement in icing conditions is
в условиях обледенения не допускается. forbidden.

4.6 КОНТРОЛЬ НАД ИЗМЕНЕНИЕМ ПОГОДЫ, МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОВОДКА


СУДОВ В РАЙОНАХ, ПОДВЕРЖЕННЫХ ЦИКЛОНАМ, ТАЙФУНАМ ИЛИ ТЯЖЕЛЫМ
ОБЛЕДЕНЕНИЯМ.
/CONTROL CHANGE WEATHER, WEATHER PILOTAGE IN AREA PRONTE TO CY-
CLONES, TYPHOONS, OR SEVER ICING/.
Перед проведением работ по замене The weather forecast and data on meteor-
балласта необходимо запросить прогноз по- ological tracking of the ship are to be requested
годы и данные по метеорологической про- to chose time and place of ballast exchange at
водке судна для выбора места и времени за- sea state fulfilling the requirements of in 4.2-4.5
мены балласта при погодных условиях и со- of the present Plan.
стоянии моря соответствующим требовани-
ям п. 4.2-4.5 Руководства.
При падении барометра более чем на 2 When the barometer falls more than 2 mb
мм. рт. ст. в час, следует остановить проце- per hour, should stop the procedure for ex-
дуру по замене балласта и вернуть балласт change ballast and ballast the vessel to return to
судна в первоначальное состояние. its original state
В районах подверженных шквалам, In areas prone to flurry, cyclones and ty-
циклонам и тайфунам вахтенному штурману phoons on watch navigator need to monitor the
необходимо вести наблюдение за изменени- changing weather. In case of danger of deterio-
ем погоды. При возникновении опасности rating weather conditions necessary to prevent
ухудшения погодных условий необходимо the process of exchange the ballast and return to
прервать процесс замены балласта и вер- the original condition of the vessels in ballast to
нуться к первоначальному состоянию судна start exchange the ballast.
в балласте, как до начала процедуры замены
балласта.

4.7 МИНИМАЛЬНЫЕ ОСАДКИ НОСОМ И КОРМОЙ.


/MINIMUM DRAFT FOREARD AND AFT/.
При замене балласта в море необходи- When ballast water is necessary to avoid
мо избегать случаев, чтобы на любом этапе that at any stage of propeller was immersed in
винт был погружен в воду менее 110 %. Т.е. water for less than 110%. That is the minimum
минимальная осадка кормой при замене бал- draft at the stern to exchange Ballast should be
ласта должна быть не менее 2,37 м. at least 2,37 m.
На разных стадиях замены балласта At different stages of ballast replacement,
минимальная осадка в носу составляет 4,48 the minimum draft in the forward is 4,48 m and
м а на кормовом перепендикуляре 2,99 м. at the aft perpendicular of 2,99 m.
Обзор поверхности моря с ходового Overview of the sea surface from the nav-
мостика хорошо обеспечен на всех стадиях igation bridge is well provided for at all stages
замены балласта Схема видимости с ходово- of ballast replacement. The visibility scheme
го мостика представлена на Рис. 4.1.. from the ice bridge is shown in Fig. 4.1.
Капитан должен учитывать, при вы- Master should consider when performing

146/2017-400-BWMP 21/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

полнении операции по заменен балласта в operations on ballast water increase in the in-
море, увеличение теневых секторов и сни- formal sector and decline in horizontal view, as
жение горизонтального обзора, так же при well, if necessary, to put the watch in his nose
необходимости выставить вахтенного в носу ensuring communication with the bridge.
обеспечив его сообщением с мостиком.

Рис 4.1 Схемы видимости с ходового мостика


Fig 4.1 Visibility from the navigation bridge.

Obscured area of sea


surface ≤2Lc

4.8 ПОДДЕРЖАНИЕ ДОСТАТОЧНОЙ ОСТОЙЧИВОСТИ В СООТВЕТСТВИИ С ОДОБ-


РЕННЫМИ ИНФОРМАЦИЯМИ ОБ ОСТОЙЧИВОСТИ.
/MAINTAIN SUFFICIENT STABILITY UNDER APPROVED STABILITY
INFORMATION/.
Остойчивость судна должна поддер- Stability shall be maintained at all times
живаться на всех этапах замены балласта в to values not less than those recommended by
соответствии одобренным буклетом с ин- the Organization (or required by the Admin-
формацией о посадке и остойчивости. istration).
Расчеты остойчивости произведенные Stability calculations made for all stages
для всех этапов замены балласта показали, of ballast water exchange showed that the sta-
что остойчивость судна обеспечивается на bility of the vessel is ensured at all stages of
всех этапах замены балласта. ballast water exchange.

4.9 ДОПУСТИМЫЕ ПЕРЕРЕЗЫВАЮЩИЕ СЛЫ И ИЗГИБАЮЩИЕ МОМЕНТЫ В СО-


ОТВЕТСТВИИ С ОДОБРЕННОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО ЗАГРУЗКЕ.
/ALLOWABLE SHEAR FORCES AND BENDING MOMENTS IN ACCORDANCE WITH
APPROVED INSTRUCTIONS OF LOAD MANUAL/.
В связи с тем что длина судна наи- Due to the fact that the length of the ves-
большаяд 35 м. действующие продольные sel is the longest 35 m, the acting longitudinal
изгибающие моменты и, перерезывающие bending moments and shear forces on the tug
силы на буксир при замене балласта не учи- when changing the ballast are not taken into ac-
тываются. count.

146/2017-400-BWMP 22/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

4.10 ИНФОРМАЦИЯ О КРУТЯЩИХ МОМЕНТАХ.


/THE TORGUE/.
В связи с габаритными размерами бук- In connection with the overall dimensions
сира длина 35 м., ширина 10 м и высота бор- of the beech-tree, the length is 35 m., The width
та 4,7 м. Действие крутящих моментов при is 10 m and the height of the bead is 4.7 m. The
замене балласта в море можно не учитывать. effect of torque during the replacement of bal-
last in the sea can be ignored.
При замене балласта необходимо со- When replacing the ballast must be ob-
блюдать попарность заполнения и опорож- served pairwise filling and emptying tanks.
нения танков.

4.11 ОГРАНИЧЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ОСТОЙЧИВОСТИ И ПРОЧНОСТИ.


/ RESTRICTIONS ON STABILITY AND STRENGTH /.
Этапы замены балласта в море с объе- Stages of ballast water exchange at sea
мом заполнения танков представлены в Раз- with a filling volume tanks are presented in
деле 5. Section 5.

4.12 ВЛИЯНИЕ НА ОСТОЙЧИВОСТЬ СВОБОДНОЙ ПОВЕРХНОСТИ ВОДЫ.


/IMPACT ON STABILITY OF FREE SURFACE WATER/.
При выполнении процедуры замены When performing ballast water exchange
балласта следует учитывать, что свободная should take into account that the free surface of
поверхность воды оказывает отрицательное the water has a negative impact on stability.
влияние на остойчивость.
При замене балласта следует придер- Exchange the ballast should be followed
живаться ограничений по погоде указанных for the weather constraints specified in para-
в п. 4.2-4.6. graphs 4.2-4.6.

4.13 ВЛИЯНИЕ ГИДРОДИНАМИЧЕСКИХ УДАРНЫХ НАГРУЗОК В ЦИСТЕРНАХ.


/EFFECT OF HYDRODYNAMIC SHOCK IN TANKS/.
Замена балласта в море может вызвать Exchange of ballast can generate signifi-
значительные нагрузки на конструкции от cant structural loads by sloshing action in par-
влияния свободной поверхности воды в час- tially-filled tanks. So when exchange the ballast
тично заполненных танках. Так при замене necessary to pay attention to conducting opera-
балласта необходимо уделять внимание про- tions under favorable weather and sea condi-
ведению операций при благоприятном со- tions, to minimize the risk of structural damage.
стоянии моря и погоды, чтобы свести к ми-
нимуму риск повреждения конструкций.
При замене балласта следует придер- The exchange ballast should be followed
живаться ограничений по погоде указанных for the weather constraints specified in para-
в п. 4.2-4.6. graphs 4.2-4.6.

4.14 ВОЛНОВАЯ ВИБРАЦИЯ КОРПУСА.


/HULL VIBRATION WAVE/.
Следует избегать резонанса при плава- Avoid resonance when sailing in rough

146/2017-400-BWMP 23/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

нии на волнении при замене балласта. seas at the ballast.


Вызванная волнением вибрация корпу- Wave-induced hull vibrations when car-
са при замене балласта в открытом море rying out ballast water exchange should be tak-
должна быть принята во внимание при вы- en into account as well as forward and aft
боре осадки носом и кормой и дифферента draughts and trim, with particular reference to
судна, при обеспечения видимости с ходово- bridge visibility, slamming and minimum for-
го мостика, слеминга и минимальной осадки ward draft.
в носу.
При появлении волновой вибрации на In case of wave vibration occurrence at
каком-то шаге следует изменить курс судна, some step of ballast replacement the ship’s
скорость. Если вибрация не проходит следу- heading and speed are to be changed. In case if
ет вернутся к исходному состоянию и перей- the vibration does not stop it’s necessary to re-
ти к другому шагу. Для выполнения преды- turn to the initial state and then to start another
дущего шага следует дождаться уменьшения step. To perform the previous step it’s neces-
волнения. sary to wait for the more calm seas.

4.15 ПОДГОТОВКА ЦИСТЕРН К ПРЕДСТОЯЩИМ ОПРЕАЦИЯМ ПО ЗАМЕНЕ БАЛ-


ЛАСТА.
/PREPARATIONS FOR THE UPCOMING SURGERY TANKS FOR EXCHANGE BAL-
LAST/.
Следует не допускать перепрессовки Should avoid high-pressure in ballast
балластных цистерн, для избежание чего tanks, to avoid what should take the following
следует принимать следующие меры: measures:
- контролировать уровень заполнения - the monitor the fill level of ballast wa-
балластной воды; ter;
- контролировать свободу выхода воз- - the control to free the air outlet (ballast
духа (балластной воды) из воздушных труб; water) from the air pipes;
- как можно более широко применять - as widely as possible to apply the filling
заполнение цистерн самотеком; of tanks by gravity;
- при использовании балластного насо- - using ballast pump pressure must not
са давление не должно превышать 1,5 кг/см2 exceed 1.5 kg/cm2 with the control on the pres-
с контролем по манометру; sure gauge;
- необходимо отрегулировать соответ- - need to adjust accordingly the safety
ственно предохранительный клапан на сто- valve on the discharge side of ballast pumps;
роне нагнетания балластных насосов;
- не допускать образования ледяных - prevent the formation of ice jams in the
пробок в воздушных и измерительных тру- air and sounding pipes.
бах.

4.16 ПОДГОТОВКА СИСТЕМ И МЕХАНИЗМОВ.


/PREPARATION OF SYSTEMS AND MECHANISMS/.
Внешним осмотром проверить исправ- Machinery, valves and fittings, pipelines
ность и комплектность механизмов, армату- are to be visually inspected for good repair and
ры и трубопроводов. completeness.
Подготовить к действию насосы в со- Prepare the pumps for operation accord-
ответствии с инструкциями по их эксплуа- ing to Service Manuals.
тации.

146/2017-400-BWMP 24/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

С местного поста управления произве- Provide test starting up of pumps from the
сти пробный запуск насосов и проверить ис- local control station and check the instrumenta-
правность контрольно-измерительных при- tion for good repair.
боров.
Открыть соответствующую арматуру с Open the relevant manually-operated
ручным управлением, необходимую для по- valves required for following work of the sys-
следующей работы систем. tem.
Из места установки в МО запустить в From the place to install in ER start the
работу насос. work pump.
По контрольно-измерительным прибо- Watch the pump operation according to
рам следить за правильностью работы насо- instrumentation.
са.

4.17 МЕРЫ ПО ЗАЩИТЕ ЭКИПАЖА.


/PROTECTION OF THE CREW/.
Проведение любых работ или пере- Carrying out of any works or valves
ключение арматуры в системе может произ- changing-over in the system can be provided
водиться только с разрешения вахтенного unless authorized by the engineer on duty.
механика.
На период работ трубопровод следует For the period of operation of the pipeline
отключить, а на щит управления установить should be turned off and on the control panel to
табличку «НЕ ВКЛЮЧАТЬ, РАБОТАЮТ set the sign "DO NOT SWITCH, working peo-
ЛЮДИ». ple."
Слив за борт вод, загрязненных нефте- It is strictly PROHIBITED to discharge
продуктами, категорически ЗАПРЕЩАЕТ- oily water overboard.
СЯ.
В случае обнаружения загрязнения ак- If pollution of water area and territory
ватории и территории около судна виновные around the ship is detected, the guilty are
облагаются штрафом. subject to penalty.
Производство монтажных и ремонт- Mounting and repair works with use of
ных работ с применением открытого огня и open fire and electric welding are to be carried
электросварки должно осуществляться при out following fire-safety measures.
соблюдении противопожарных мероприя-
тий.
При эксплуатации системы и проведе- SHIPOWNER’S safety rules are to be ob-
нии ремонтных работ должны соблюдаться served when operating the system and carrying
действующие у СУДОВЛАДЕЛЬЦА правила out repair works.
по технике безопасности.
При входе в танки водяного балласта, When entering water ballast tanks, safety
необходимо выполнять процедуры безопас- procedure for entering enclosed spaces should
ности для входа в закрытые помещения. be followed.
Капитан или ответственное лицо The master or person in charge must
должны принимать решение о том, что вход make the decision that the entrance to the en-
в закрытое помещение безопасен, убедив- closure is safe, making sure that:
шись, что:
- потенциальные опасности выявлены - the potential hazards identified in the
при оценке и, насколько возможно, изолиро- assessment and, if possible, isolated or elimi-

146/2017-400-BWMP 25/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ваны или устранены; nated;


- помещение тщательно провентилиро- - the premises thoroughly ventilated by
вано с помощью естественных или механи- natural or mechanical means to remove any tox-
ческих средств, с целью удаления любых ic or flammable gases and provide a sufficient
токсичных или воспламеняющихся газов и level of oxygen in the whole house;
обеспечения достаточного уровня содержа-
ния кислорода во всем помещении;
- атмосфера в помещении проверена - the atmosphere in the room is checked
соответствующим способом с помощью by appropriate means with properly calibrated
надлежащим образом калиброванных при- instruments in order to make sure that it con-
боров, с целью удостовериться в том, что tains acceptable levels of oxygen and accepta-
она содержит допустимые уровни содержа- ble levels of concentration of flammable or tox-
ния кислорода и допустимые уровни кон- ic vapors;
центрации воспламеняющихся или токсич-
ных паров;
- безопасность входа в помещение - the security entrance to the space pro-
обеспечена, и помещение надлежащим обра- vided, and the room properly lit;
зом освещено;
- подходящая система связи между - a suitable system of communication be-
всеми участниками, которая будет использо- tween all parties that will be used during login,
ваться во время входа, согласована и опро- agreed and tested;
бована;
- сопровождающее лицо имеет указа- - attendant has instructed to remain at the
ние оставаться у входа в помещение в тече- entrance to the room for as long as there are
ние всего времени, пока в нем находятся people
люди.
При планировании замены балласта в When planning a ballast water exchange
море капитан должен четко оценивать до- at sea Master should clearly assess the addition-
полнительную рабочую нагрузку на экипаж al workload on the crew and the degree of crew
и степень усталости экипажа. fatigue.
При использовании метода прокачки When using the method of pumping bal-
балласта должны быть приняты дополни- last must be taken additional security measures
тельные меры безопасности членов экипажа crew members during ballast water flowing to
во время вытекания балластной воды на the upper deck.
верхнюю палубу.
Необходимо ограничить работы на от- Necessary to restrict the work on the open
крытой палубе в ночное время, при штормо- deck at night, in heavy weather and icing.
вой погоде и обледенении.

4.18 ВЕДЕНИЕ ЗАПИСЕЙ О БАЛЛАСТНЫХ ОПЕРАЦИЯХ.


/KEEPING RECORDS OF BALLAST OPERATIONS/.
Ответственное лицо за проведение The person responsible for carrying bal-
балластных операций должен выполнять за- last operations should carry a record of ballast
писи о балластных операциях см. Раздел 11 operations, see Section 11 and Appendix 1 and
и Приложение 1 и Приложение 2. Appendix 2.

4.19 ДЕЙСТВИЯ В АВАРИЙНЫХ СЛУЧАЯХ, КОТОРЫЕ МОГУТ ПОВЛИЯТЬ НА ЗА-


МЕНУ БАЛЛАСТНОЙ ВОДЫ В МОРЕ, ВКЛЮЧАЯ УХУДШЕНИЕ УСЛОВИЙ ПОГОДЫ,
146/2017-400-BWMP 26/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ВЫХОД ИЗ СТРОЯ НАСОСОВ, ОБЕСТОЧИВАНИЕ И Т.П.


/ ACTION IN EMERGENCY CASES, WHICH CAN AFFECT THE BALLAST WATER EX-
CHANGE AT SEA, INCLUDING A DETERIORATION IN CONDITIONS, PUMP FAILURE,
DE-ENERGIZING, ETC /.
При возникновении аварийных ситуа- In case of emergency when the ballast
ций при выполнении замены балласта сле- water exchange should first abandon the proce-
дует в первую очередь отказаться от проце- dure for changing the ballast and make every
дуры замены балласта и приложить все уси- effort to get the vessel back to the state before
лия для возврата судна в состояние до нача- you start replacing.
ла процедуры замены.
При ухудшении погодных условий, ес- When deterioration weather conditions if
ли позволяет время завершить немедленно time permits complete the immediate operation
процедуру замены балласта и приостановить and suspend the remaining ballast exchange.
оставшиеся шаги по замене балласта. Ми- Minimize free surface in tanks in operations to
нимизировать влияние свободной поверхно- acceptable limits.
сти в танках при операциях в допустимых
пределах.
При выходе из строя балластного на- When failure of the ballast pump or pow-
соса или потери мощности. Балластная сис- er loss. Ballast system allows to perform dis-
тема допускает выполнять откачку балласта charge ballast fire pump see Pic. 3.2-3.5.
пожарным насосом см Рис 3.2-3.5.
В случае обесточивания судна. Необ- When power failure. Stop the exchange
ходимо остановить процедуру обмена, и procedure and take steps to minimize the free
принять меры для сведения к минимуму surface if any. Use the emergency generator and
влияния свободной поверхности в танках, pumps bilge system, or emergency fire pump to
если таковые имеются. Используя аварий- top up the tank in use with fire hose. Alternate-
ный генератор или аварийный пожарный на- ly, for tanks double bottom tanks (below water
сос для налива балласта под верх в исполь- line), remove the free surface by gravity fill.
зования с пожарных шлангов. С другой сто-
роны, для танков двойного дна (ниже ватер-
линии), убрать влияние свободной поверх-
ности можно заполнив танки самотеком.

4.20 ВРЕМЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАМЕНЫ ВОДЯНОГО БАЛЛАСТА ИЛИ ЕЕ СООТВЕТ-


СВУЮЩИЕ СТАДИИ, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО ВОДЯНОЙ БАЛЛАСТ МО-
ЖЕТ СОСТАВЛЯТЬ 50% ВСЕЙ ГРУЗОВМЕСТИМОСТИ НЕКОТОРЫХ СУДОВ.
/TIME BALLAST WATER EXCHANGE OR ITS APPLICABLE UNDER WHEREAS THAT
BALLAST WATER MAY REPRESENT 50% OF THE TONNAGE OF SOME VESSELS/.
Так как процедура замены балласта As the procedure for changing the ballast
требует достаточно продолжительного вре- requires a sufficiently long time, it is necessary
мени, необходимо принимать во внимание to take into account when planning the ex-
при планировании замены балласта в море в change of ballast at sea as a whole as well as
целом, а также отдельных этапов замены. individual stages of exchange.
Так время замены водяного балласта в So the ballast water exchange take up to
может занять около 1,5 часов. 1,5 hours.

146/2017-400-BWMP 27/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Расчет продолжительности заполнения и осушения балластных цистерн с помо-


щью балластных насосов последовательным методом Таблица 4.4
Duration of ballast tanks filling and discharging with the aid of ballast pumps by sequential
methods Table 4.4

№ Наименование цистерны Район расположения, Вместимость, м3 Время, ч


Танка Tanks name шп Capacity, m3 Time, h
№ Locations, Fr
Tanks
1 Форпик 64 – нос/bow 14,0 0,53
Forepeak ДП/CL (32 мин/min)
2 Балластный танк 11-14 13,0 0,49
Ballast tank Пр.борт/StBd (30 мин/min)
3 Балластный танк 11-14 13,0 0,49
Ballast tank Л.борт/Port (30 мин/min)

4.21 КОНТРОЛЬ И РЕГУЛИРОВАНИЕ КОЛИЧЕСТВА ВОДЯНОГО БАЛЛАСТА.


/ CONTROL AND REGULATION AMOUNT OF BALLAST WATER /.
Контроль водяного балласта выполня- Control of ballast water carried out from
ется с верхней палубы через замерные трубы the upper deck through sounding pipes using
с помощью мерительной рулетки см. рис. this decline roulette see Fig. 3.4.
3.4.
Регулирование количества водяного Adjusting the amount of ballast water in
балласта в танках выполняется открыванием the tanks is performed by opening / closing the
/закрыванием клапана нужного танка. После valve desired tank. After opening the tank valve
открывания клапана танка производится от- opening is made the valve and ballast system
крытие клапана балластной системы и includes ballast pump at filling (pumping).
включается балластный насос на заполнение
(откачку).

146/2017-400-BWMP 28/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

5 УКАЗАНИЯ ПО ЗАМЕНЕ БАЛЛАСТА


/NOTES ON EXCHANGE BALLAST/.

Этот раздел дает указания в отноше- This section gives guidance on ballast
нии процедур обработки балласта, которым handling procedures to be followed at sea.
необходимо следовать в море.
Если необходимо принять или сбро- If it is necessary to take on and discharge
сить балластные воды в том же порту для ballast water in the same port to facilitate safe
облегчения безопасных грузовых операций, cargo operations, care should be taken to avoid
следует позаботиться, чтобы избежать из- unnecessary discharge of ballast water that has
лишнего сброса балластных вод, которые been taken up in another port.
были приняты в другом порту.
Управляемые балластные воды, кото- Managed ballast water which is mixed
рые смешиваются с неуправляемыми балла- with unmanaged ballast water is no longer in
стными водами, уже не соответствуют пра- compliance with Regulations D-1 and D-2 of
вилам D-1 и D-2 Приложения к Конвенции. the Annex to the Convention.
При загрузке балласта следует напра- When loading ballast, every effort should
вить все усилия на избежание приема потен- be made to avoid the uptake of potentially
циально вредных водных и патогенных ор- harmful aquatic organisms, pathogens, and sed-
ганизмов, а также осадков, которые могут iment that may contain such organisms. The up-
содержать такие организмы. Прием балласт- take of ballast water should be minimized or,
ных вод следует сводить к минимуму или, where practicable, avoided in areas and situa-
если это практически осуществимо, избегать tions such as:
его в следующих районах и условиях:
в районах, установленных государст- in areas identified by the port State in
вом порта, в связи с информацией предос- connection with advice provided by ports;
тавленной портом;
в темноте, когда организмы могут под- in darkness when organisms may rise up
ниматься в толще воды; in the water column;
на мелководных участках; in very shallow water;
в случае, где гребные винты могут where propellers may stir up sediment;
взбалтывать осадки;
в районах, в которых проводятся или where dredging is or recently has been
недавно проводились дноуглубительные ра- carried out.
боты.
Замена балластных вод должна прово- Ballast water exchange is to be conducted
диться в соответствии с Правилом B-4 Кон- in accordance with Regulation B-4 of the Con-
венции и в соответствии с настоящим Руко- vention and in accordance with this Ballast wa-
водством по безопасной замене балласта в ter management Plan.
море:
- на расстоянии 200 морских миль от - at a distance of 200 nautical miles from
берега и при глубине моря в районе замены the coast and at sea depth in the area of
не менее 200 метров; replacing at least 200 meters;
- если невозможно выполнить требова- - if you can not comply with the require-
ние по удалению от берега. Допускается ment to remove from the shore. Allowed to re-
уменьшить расстояние до 50 морских миль duce the distance of 50 nautical miles from the
от берега и при глубине моря в районе заме- coast and at sea depth in the area replaced us at

146/2017-400-BWMP 29/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ны не менее 200 метров; least 200 meters;


- в районах по указанию администра- - in areas as directed by the Port Authori-
ции порта. ty.
Рейс следует планировать, учитывая The voyage should be planned taking into
время, когда может производится замена account when ballast water exchange in accord-
балластных вод в соответствии с правилом ance with Regulation B-4 of the Convention can
B-4 Конвенции. be carried out.
Из-за вероятности того, что частичная Because of the possibility that partially
замена балласта может способствовать вос- exchange may encourage re-growth of organ-
становлению организмов, замена балласт- isms, ballast water exchange should only be
ных вод в любом танке должна начинаться commenced in any tank if there is sufficient
только в том случае, если имеется достаточ- time to complete the exchange to comply with
ное время для завершения замены в соответ- the standard in Regulation D-1 and the ship can
ствии с указанием в правиле D-1 стандар- comply with the distance from land and mini-
том, а судно может соблюдать указанные в mum water depth criteria in Regulation B-4. As
правиле B-4 критерии, касающиеся расстоя- many complete tanks should be exchanged to
ния от берега и минимальной глубине воды. the standard in Regulation D-1 as the time al-
Замена балласта в соответствии с указанным lows, if for any tank the standard in Regulation
в правиле D-1 стандартом должна произво- D-1 can not be fully met the exchange should
дится в настолько большем количестве тан- not be commenced for that tank.
ков, насколько позволит время, и если в от-
ношении какого-либо танка указанный в
правиле D-1 стандарт не может быть полно-
стью выполнен, то замена балласта в этом
танке не должна производится.
Если замена балластных вод не произ- If ballast water exchange is not undertak-
водится по указанным в правиле B-4.4. при- en for the reasons in Regulation 4.4, i.e. if the
чинам, т.е., если капитан разумно решает, master reasonably decides that such exchange
что такая замена будет угрожать безопасно- would threaten the safety or stability of the
сти или остойчивости судна, безопасности ship, its crew, or its passengers because of ad-
его экипажа или пассажиров вследствие не- verse weather, ship design or stress, equipment
благоприятных метеорологических условий, failure, or any other extraordinary condition,
конструкции или напряжений судна, отказа then details of the reasons ballast water ex-
оборудования или других исключительных change was not undertaken are to be recorded in
условий, то подробные сведения о причинах the Ballast Water Record Book.
того, что замена балластных вод не произво-
дилась, должны быть внесены в Журнал
операций с балластными водами.
Государство порта может назначить A port State may designate areas in which
районы, в которых обмен могут проводиться exchange may be conducted taking into account
с учетом Руководства, касающихся назначе- the Guidelines on designation of areas for bal-
ния районов для замены балластных вод. last water exchange. Designated areas should
Назначенные районы должны использовать- only be used for those ballast water tanks that
ся только для тех танков водяного балласта, are intended to be discharged in the port of that
которые должны опорожнятся в порту этого State and that could not be exchanged in ac-
государства, и замена балласта в которых не cordance with Regulation B-4.1 of the Conven-
может быть произведена в соответствии с tion.
правилом B- 4.1 Конвенции.
Требования к замене водяного балла- The requirements for ballast water ex-
ста не применяются к судам, сбрасывающие change do not apply to ships that discharge Bal-
балластные воды в приемное сооружение last Water to a reception facility designed tak-
146/2017-400-BWMP 30/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

разработанных с учетом руководящих прин- ing into account the Guidelines developed by
ципов, подготовленных Организацией для the Organization for such facilities.
таких объектов
План обработки балластных вод для A ballast handling plan for a ballast voy-
балластного рейса должен быть подготовлен age should be prepared in advance, in a similar
заранее, так же как подготовка грузового manner to the preparation of a cargo plan for a
плана для рейса с грузом, и с той же степе- loaded voyage, and with the same degree of
нью тщательности. Это предварительное thoroughness. This pre-planning is necessary in
планирование необходимо для поддержания order to maintain safety in case compliance
безопасности в случае замены балласта или with ballast exchange or other ballast water
других вариантов обработки водяного бал- treatment or control options is required.
ласта или требуются этапы по управлению
балластом.
Информация о технике безопасности в The safety information in Section 4
разделе 4 должны быть приняты во внима- should be taken into account when preparing
ние при подготовке плана рейса. the voyage plan.
Всякий раз, когда Капитан по сообра- Whenever the Master for safety reasons
жениям безопасности не намерен выполнять does not intend to exchange ballast water at sea
замену балласта в море, он должен своевре- he shall timely inform the Company Shore Of-
менно информировать офис компании су- fice on his decision.
довладельца или оператора о его решении.
Для судна согласно требования инст- Requirements for a ship under instruc-
рукции выполним один метод замены балла- tions execute one method of replacing the bal-
ста – метод последовательной замены, при last - Sequentation replacement, which is dis-
котором из балластных танков откачивается, charge the ballast tanks and then pumped into
а затем снова закачивается балласт. the ballast.
При выполнении процесса замены бал- When the process of ballast water ex-
ласта следует исключить возможность change should exclude the possibility of receiv-
приема откачанного балласта. ing the discharge ballast.
Рекомендуется выполнять забор мор- It is recommended that sampling seawater
ской воды для заполнения танков из кинг- to fill the tanks of sea chest from the opposite
стона с противоположного борта от отлив- side of outlet hole.
ного отверстия.
В таблице 5.2 представлена поэтапный In table 5.2 are presented on-stage meth-
метод замены балласта для случаев загрузки od of ballast water exchange for of loading ship.
судна.
Таблица показывает состояние балла- The table indicates the status of the bal-
ста в каждом танке в начале каждого шага, last water in every tank at the start of each step,
осадки носом и кормой, возвышение центра estimated draughts, Kg, bending moments and
тяжести, изгибающих моментов и перерезы- shear forces. The action to be taken and tanks
вающих сил. Действие, которое будет вы- involved in each step are then specified.
полнено, и танки участвующие в каждом
этапе.
Следует отметить, что исходное со- It will be noted that the original condition
стояние восстанавливается после каждой па- is restored after each pair of steps. A positive
ры шагов. Положительное решение по заме- decision should be made at that time, taking ac-
не балласта должно быть принято с учетом count of the ship's position, weather forecast,
положение судна, прогноза погоды, произ- machinery performance and degree of crew fa-
водительности машин и степени усталости tigue, before proceeding to the next pair of
экипажа, прежде чем перейти к следующему steps. If any factors are considered unfavorable
146/2017-400-BWMP 31/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

этапу. Если какие-либо факторы считаются the ballast exchange should be suspended or
неблагоприятными, замена балласта должна halted.
быть приостановлена, или остановлена пол-
ностью.
Кренящие эффекты, обусловленные Heeling effects due to asymmetrical emp-
асимметричным опорожнением или запол- tying or filling have been taken into account so
нением, были приняты во внимание, так что that all steps represent upright conditions.
все шаги представляют положение судна без
крена.
Этапы в таблице при замене балласта The steps in the table meet trim and
обеспечивают осадку носом и кормой необ- draught requirements of propeller and rudder
ходимую для требуемого погружения греб- immersion, to avoid any possibility of slam-
ного винта и руля, исключения слеминга в ming while changing ballast, and to maintain
носу и обеспечения требуемой видимости с the bridge visibility within tolerable limits.
мостика.
На каждом этапе выполнены проверки Checks have been made that the mini-
остойчивости. mum intact stability requirements of the ship
are met at every stage.
На основании «Информации об остой- Based on the «Information on ship’s sta-
чивости» № ET142.363360.401 определены bility» № ET142.363360.401 identified cases of
случаи загрузки, когда судно выходит в рейс loading when the vessel leaves on a flight with
с заполненными балластными танками. Для the filled ballast tanks. For these cases of load,
этих случаев загрузки необходимо выпол- need to perform exchange ballast water into the
нить замену балласта в море, только тех тан- sea, only those tanks that were filled at the time
ков, которые были заполнены на момент от- the ship voyage from port.
хода судна из порта.

Варианты загрузки, при которых возможна смена водяного балласта Таблица


5.1
Load cases, when water-ballast exchange is possible Table 5.1

№ Наименование случаев нагрузки № варианта загрузки


п/п Name of load cases № load case
Информация об остойчивости
Information on ship’s stability
№ ET142.363360.401
1. Судно с жидким балластом. Вариант №2
Ship with ballast. Case №2

146/2017-400-BWMP 32/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Случай нагрузки №2 Судно со 100% запасов, с жидким балластом. Таблица 5.2


Loading condition №2 Ship with 100% stores with liquid ballast. Table 5.2

Водоизмещение судна 720.6 – 753 т / Ship’s Displacement 720.6 – 753 t


Цистерны Осадки
Tanks Draughts
Форпик Ахтерпик, ЛБ Ахтерпик, ПрБ На носовом пер- На кормовом пер- Фактическое Zgи, м Допускаемое Zgдоп, м
На носовой На кормовой Actual Zgс, м Allowable Zgall, м
Fore- Afterpeak, PS Afterpeak, SB пендикуляре, м пендикуляре, м
марке, м марке, м
peak On fwd perpendicu- At аft
On fwd mark, m At aft mark, m
lar, m perpendicular, m
F F F 4.48 3.27 4.07 4.06 3.14 3.30
Шаг 1. Балластный насос из Ахтерпика, ЛБ и ПрБ / Step 1. Ballast pump from Afterpeak, PS & SB
F E E 4.64 2.99 4.23 3.78 3.36 3.39
Шаг 2. Балластный насос из Форпика / Step 2. Ballast pump from Forepeak
E E E 4.54 3.02 4.13 3.81 3.37 3.40
Шаг 3. Балластный насос в Форпик / Step 3. Ballast pump to Forepeak
C E E 4.64 2.99 4.23 3.78 3.36 3.39
Шаг 4. Балластный насос в Ахтерпик, ЛБ и ПрБ / Step 4. Ballast pump to Afterpeak, PS & SB
C C C 4.48 3.27 4.07 4.06 3.14 3.30

Условное обозначение/ Symbol: F - цистерна заполнена/ tank is full;


- цистерна пустая/ E - tank is empty;
C - цистерна с замененнным балластом/ tank with changed ballast.

146/2017-400-BWMP 33/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

6 МЕСТА ОТБОРА ПРОБ


/LOCATION FOR TAKING SAMPLE/.

6.1 ТОЧКИ ОТБОРА ПРОБ БАЛЛАСТНОЙ ВОДЫ/


/THE SAMPLING POINTS OF BALLAST WATER/.
Принципиальная схема измерительных Schematic diagram sounding pipe ballast
труб балластных цистерн. Рис. 3.4. tanks. Fig. 3.4.
Сведения о расположении измеритель- For the location sounding pipes are pre-
ных труб представлены в Таблице 6.1. sented in Table 6.1
Если требуется, пробы из балластных If required, samples of ballast piping dur-
трубопроводов во время приема или откач- ing the ballasting or discharge ballast water
ки водяного балласта должны браться на should be taken on the suction side of the bal-
всасывающей стороне балластного насоса в last pump in the engine room.
машинном отделении.

Расположение отверстий для отбора проб балластной воды. Таблица 6.1


Arrangement of deck socket for sampling of ballast water. Table 6.1
№ Тан- Наименование цистерны Расположение измерительных Шп
ка Tanks name отверстий Frames
Tanks Location measuring holes
1 Форпик Палуба бака ПрБ 64-65
Forepeak Forecastle deck StBd
2 Балластный танк Верхняя палуба ПрБ 13-14
Ballast tank Upper deck StBd
3 Балластный танк Верхняя палуба ЛБ 13-14
Ballast tank Upper deck Port

6.2 ТОЧКИ ОТБОРА ПРОБ ОСАДКОВ /


/ SAMPLING POINTS PRECIPITATION /.
Расположение горловин балластных Arrangement necks ballast tanks for sam-
цистерн для отбора проб осадков см. Рис. 6.1 pling sediments. Pic. 6.1
Сведения о расположении отверстий For the location of openings for access to
для доступа в балластные танки представле- the ballast tanks are presented in Table 6.2.
ны в Таблице 6.2.
При отборе проб осадков необходимо When sampling is necessary to comply
выполнять меры предосторожности, которые with the measures precipitation precautions that
следует предпринять до входа в закрытые should be taken prior to entry in the closed
пространства, и которые следует соблюдать space, which shall be to abide by the confined
в закрытых пространствах см. пункт 4.17 на- spaces see paragraph 4.17 of these Plan.
стоящего Руководства.

Расположение отверстий для отбора проб осадков. Таблица 6.2


146/2017-400-BWMP 34/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Arrangement of deck socket for sampling of precipitation. Table 6.2


№ Танка Наименование цистерны Расположение горловин Шп
Tanks Tanks name Location manholes Frames
1 Форпик Платформа форпика ДП/CL 64-65
Forepeak Forepeak platform ДП/СД 64-65
2 Балластный танк Продольная стенка танка 11-14
Шп. ПрБ. Румпельное отделение. 12-13
Ballast tank Longitudinal plate 11-14 Fr. StBd
Steering compartment.
3 Балластный танк Продольная стенка танка 11-14
Шп. ПрБ. Румпельное отделение. 12-13
Ballast tank Longitudinal plate 11-14 Fr. StBd
Steering compartment.

Рис 6.1 Схема расположения горловин для доступа в балластные танки.


Fig.6.1. Arrangement manhole for access to ballast tank.

146/2017-400-BWMP 35/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

7 УПРАВДЕНИЕ ОСАДКАМИ.
/SEDIMENT MANAGEMENT/.

Вода взятая судном в качестве балла- Water taken up as ships' ballast can con-
ста может содержать твердое аллювиальное tain solid alluvial matter that, once the water is
вещество которое, при спокойной воде в becalmed in a ship’s ballast tank, will settle out
балластном танке судна, будет отлаживаться onto the bottom of the tank and other internal
на днище танка и других внутренних конст- structures.
рукциях.
Водные организмы могут оседать из Aquatic organisms can also settle out of
балластной воды и могут продолжать суще- the ballast water and can continue to exist with-
ствовать в осадке. Эти организмы могут вы- in the sediment. These organisms can survive
живать в течение длительного времени по- for long periods after the water they were origi-
сле того как вода, где они были первона- nally in has been discharged. They may thereby
чально была откачана. Они могут, таким об- be transported from their natural habitat and
разом, быть перевезены из их естественной discharged in another port or area where they
среде обитания и откачаны в другом порту may cause injury or damage to the environment,
или районе, где могут привести к ущербу human health, property and resources.
окружающей среды, здоровью человека,
имущества и ресурсов.
Этот фактор привел к требованиям го- This factor might result in some port
сударств порта, ограничивающих зачистки states restricting stripping of tanks in port even
танков в порту, хотя в середине океана заме- though mid ocean ballast water exchange had
на водяного балласта была проведена в со- been carried out as per the requirements of this
ответствии с требованиями этого плана или plan or those of the port state.
интересами государства порта.
Практические шаги по минимизации Practical steps to minimize the sediment
накопления осадка, как указано в Разделе 5 accumulation as stated in Section 5 of this Plan
этого Руководства, должны быть выполне- shall be complied with. Where practical, re-
ны. По возможности, удаление осадка сле- moval of sediment should be carried out period-
дует периодически осуществлять в ходе ically in the normal course of trading. Flushing
обычной практики. Промывка с использова- by using water movement within a tank to bring
нием движение воды в танке приводит осад- sediment into suspension will remove a part of
ки в суспензию и удаляет часть грязи. Этот the mud. This method of sediment reduction
метод уменьшения осадков может быть can be carried out for DB tanks by filling clean
осуществлен для танков второго дна, запол- ballast between ½ to 1 meter sounding in the
нив чистым балластом на уровень между 0,5 ballast tanks in relatively mild weather condi-
и 1 метр в балластный танк при благоприят- tions and keeping it for a period of 6 hours prior
ных погодных условиях и выдерживать его в pumping it out. The operation to discharge sed-
течение 6 часов перед откачкой. Операция iments out to sea shall be carried out in depths
для удаления осадков в море осуществляется more than 200 meters and more than 200 Miles
на глубинах более 200 метров и более чем в from nearest shore. During annual tank inspec-
200 милях от ближайшего берега. Во время tions if sediment accumulation is observed to be
ежегодных инспекций танков, если наблю- excessive, it may be hosed down and stripped
дается чрезмерное накопление осадков, он and if possible de-mucked. Monitoring of the
может быть смыт из шланга и, если это воз- Volumes of sediments are to be carried out dur-
можно удален. Мониторинг объемов отло- ing each Ballast Tank Inspection and during
жений должны быть проведен в течение ка- each repair periods/ Dry docking periods and
ждой инспекции балластных танков, во вре- actions to be taken accordingly. Amount of es-
146/2017-400-BWMP 36/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

мя каждого ремонта судна / в период доко- timated sediments to be noted in the tank in-
вания и действий, которые будут приняты, spection forms for each ballast tank.
соответственно. Объем осадков следует от-
метить, в формах инспекции танков для ка-
ждой балластной цистерны.
Следует иметь в виду, что удаление It should be kept in mind that removal of
осадка из балластной цистерны несет все sediment from a ballast tank carries all the risks
риски работ в замкнутом пространстве, и of working in an enclosed space and that en-
вход в замкнутое пространство и процедуры closed space entry and work procedures as laid
работы должны выполняться в соответствии down in the company’s manuals are to be fol-
с руководством компании наряду с чек лис- lowed along with the enclosed space entry
том перед входом в закрытые пространства. checklist. Additionally, it must be kept in mind
Кроме того, следует иметь в виду, что когда that when the sediment (which may have lain
осадки (которые могут лежать в течение undisturbed for a long time) is stirred up in the
длительного времени) перемешивают при course of removal, it may give off toxic gases
удалении, они могут выделять токсичные га- or gases that may cause asphyxiation and the
зы, которые могут вызвать удушье, необхо- appropriate measures must be taken to protect
димо принять соответствующие меры для the personnel carrying out the task.
защиты сотрудников, осуществляющих очи-
стку.
Более тщательное удаление должно More thorough removal should be left for
быть оставлено для периода докования суд- dry dockings or lay ups. This shall be discussed
на. Это должно быть обсуждено и решено and decided in consultation with the Ship’s Su-
при консультаций с суперинтендантом суд- perintendent.
на.
Отложения могут быть удалены из от- Sediments may be removed from spaces
секов, предназначенных для перевозки бал- designated for carriage of ballast water or from
ластной воды, кроме отсеков, содержащих spaces, other than spaces containing oil or
нефть или в котором содержалась нефть, ку- which contained oil, where ballast water was
да балластная вода принималась для специ- carried for any special purpose as follows:
ального применения, следующим образом:
- перед проведением инспеции танков; - prior surveys of tanks;
- перед или во время докования судна; - prior or during dry-docking;
- в соответствии с требованиями Ком- - as required by the Company;
пании;
- в случае обязательных требований го- - if necessarily required by port authori-
сударства порта. Капитан обязан консульти- ties. The Master is required to consult the Ship
роваться с судовым суперинтендантом в от- Superintendent with regard to such requirement
ношении этих требований перед проведени- before carrying out the sediment removal;
ем процедуры удаление осадка;
- по любой другой причине по усмот- - any other reason as deemed necessary
рению капитана при консультации с супер- by the Master in consultation with the Ship Su-
интендантом судна или представительством perintendent or by the Company office.
компании.
Отложения могут быть утилизированы The sediments shall be disposed off in
в соответсвии с требованиями данного раз- compliance with the requirements of this Sec-
дела, когда судно находится в море. Обяза- tion, when the ship is at sea. The required en-
тельно необходимо выполнить запись в tries shall be made in the Ballast Water Record
Журнал балластных операций, судовой жур- Book, the ship’s log book and in any other re-
нал и в любой другой форме отчетности в porting form as required by the Port State.

146/2017-400-BWMP 37/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

соответствии с требованиями государства


порта.
Если судно находится в сухом доке, у If the ship is in a dry-dock or at a cargo
грузового причале, ремонтного причала, на berth or a repair berth or an anchorage or any
якорной стоянки или у любого другого объ- other facility within a port, and the sediments
екта в порту, и осадки должны быть выданы, need to be discharged, the sediments shall be
осадки выдаются на специальные сооруже- landed to the concerned facility for further dis-
ния для дальнейшей утилизации или на бе- posal or to a shore reception facility as appro-
реговые приемные сооружения, после полу- priate, after obtaining an approval from the Ship
чения одобрения со стороны суперинтендан- Superintendent. A receipt/certificate regarding
та судна. Квитанция / справка о такой пере- such disposal shall be obtained from the facility
даче должна быть получена и необходимые and the required entries shall be made in the
записи должны быть сделаны в книгу балла- Ballast Water Record Book, the ship’s log book
стных операций, судовой журнал и в любой and in any other form as required by the Port
другой форме в соответствии с требования- State.
ми государства порта.
Однако, если Капитан решает, что он However, if the Master decides that he
может хранить отложения на судне, не пре- can store the sediments on the ship without
пятствуя безопасности, охране, работоспо- hampering the safety, security, operational ca-
собности и обслуживания судна, груза и pability and maintenance of the ship, her cargo
безопасности людей на борту, он может пе- and the safety of persons on board, he may car-
ревозить отложения на судне и выдавтьсяв ry the sediments on ship and discharge the same
соответствии с Разделом 5 настоящего Руко- as per Section 7 of this Plan. The required en-
водства. Обязательно должны быть сделаны tries shall be made in the Ballast Water Record
записи в журнал балластных операций, су- Book, the ship’s log book and in any other form
довой журнал и в любой другой форме в со- as required by the Port State.
ответствии с требованиями государства пор-
та.
УДАЛЕНИЕ ОСАДКОВ НЕ ДОПУС- DISCHARGE OF SEDIMENTS IS NOT
КАЕТСЯ В РАЙОНАХ С ОГРАНИЧЕ- PERMITTED IN BALLAST WATER REGU-
НИЯМИ ПО БАЛЛАСТНЫМ ВОДАМ. LATED AREAS.
Если по какой-либо причине, балласт If for any reason, ballast was carried in
был принят в отсеки, предназначенные для spaces designated for other purposes (e.g.
других целей (например, нефтяной / топлив- oil/fuel tank, fresh water tank, etc.), due regard
ный танк, танк для пресной воды, и т.д.), shall be given to the original contents of the
внимание должно быть уделено оригиналь- tank. The disposal of the sediments shall de-
ным содержимым цистерны. Утилизация pend upon the final mixture. In certain cases,
осадков должна зависеть от конечной смеси. such as when carried in bunker oil tanks, this
В некоторых случаях, например, при пере- plan does not apply and more stringent re-
возке в танках нефти, этот план не приме- quirements shall be applicable. Disposal of sed-
ним, и должны применяться более жесткие iments from such spaces shall be carried out af-
требования. Утилизация осадков из таких ter consultation with the Ship Superintendent.
отсеков выполняется после консультаций с
суперинтендантом судна.

146/2017-400-BWMP 38/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

8 ПОДГОТОВКА ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖА.


/CREW MEMBERS TRAINING/.

Члены экипажа, ответственные за бал- Crew members are responsible for ballast
ластные операции, должны быть осведомле- operations should be aware of their responsibili-
ны о своих обязанностях. Если члены эки- ties. If crew members know the purpose replac-
пажа будут знать, с какой целью произво- ing ballast water and / or sediment removal, it is
дится замена водяного балласта и/или уда- very likely that they will ensure the effective
ление осадков, то весьма вероятно, что они implementation of these operations.
обеспечат эффективное выполнение этих
операций.
Для того чтобы убедить экипаж в не- In order to convince the crew of the ne-
обходимости выполнения указанных опера- cessity to perform these operations, it is appro-
ций, целесообразно привести примеры по- priate to give examples of the consequences of
следствий переноса вредных организмов из the transfer of harmful organisms from one re-
одного региона Мирового океана в другой. gion of the Word ocean, to other.
Для подготовки экипажа к замене во- To prepare the crew for ballast water ex-
дяного балласта должны быть использованы change should be used the following topics:
следующие темы:
1. Цель замены балласта в море. 1. The purpose of ballast exchange at
sea.
Многие прибрежные государства ис- Many coastal states have experienced
пытывают ущерб их морской фауны и фло- damage to their marine fauna and flora due to
ры из-за появления видов из других районов the introduction of non-native species. These
океана. Эти микроорганизмы также влияют micro organisms also affect human health and
на здоровье человека и экономику. Эти ви- economy. These species have been known to be
ды, как известно, будут перевозиться в бал- transported in ballast water from foreign lands
ластных водах из чужих районов и могут and can survive journeys of several weeks in
выжить при перевозке продолжительностью the ballast tanks. Once pumped out in geo-
несколько недель в балластных танках. По- graphical areas far removed from their origin,
сле откачки балласта в географических рай- these organisms either die or flourish without
онах, далеких от их происхождения, эти ор- check. Some of those which survive and flour-
ганизмы погибают или размножаются. Неко- ish cause widespread damage to the ecosystem,
торые организмы, которые выживают и раз- ecological balance, human health and economy
множаются, могут вызвать значительный in that region.
ущерб экосистеме, экологическому равнове-
сию, здоровью человека и экономике в этом
регионе.
Чтобы предотвратить это, на судне не- To counter check this, a ship is required
обходимо выполнить замену балласта взя- to exchange ballast picked up in port or coastal
того в порту или прибрежных водах на более waters with the more saline mid-ocean waters.
соленую срединно – океаническую воду. Не These organisms are not expected to survive
ожидается, что эти организмы могут выжить exposure to water of different salinity, deep wa-
при воздействии воды разной солености, в ters or when the temperatures vary considerably
глубоких водах или когда температура зна- from that of their original habitat.
чительно отличаться от их исконной среды
обитания.
ИМО ввела Международную конвен- The IMO has introduced the International
146/2017-400-BWMP 39/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ция по контролю и обработке балластных Convention for the Control and Management of
вод и осадков судна. Конвенция приводит Ship’s Ballast Water and Sediments. The Con-
единые требования для управления балласт- vention brings about a uniform regime for Bal-
ными водами во всем мире, так как некото- last Water Management throughout the world,
рые портовые власти установили односто- since some port states had established unilateral
ронние требования по управлению сбросом controls on the discharge of ballast water of
балластных вод из других районов в их при- foreign origin into their coastal waters.
брежных водах.
2. Методы замены балласта. 2. Ballast exchange methods.
Существуют три метода замены балла- There are three methods of Ballast Water
стных вод, которые оценены и приняты Ор- exchange which have been evaluated and ac-
ганизацией IMO. Тремя методами являются cepted by the Organization. The three methods
последовательный метод, метод вытеснения are the sequential method, the flow-through
и метод разбавления. Метод вытеснения и method and the dilution method. The flow-
метод разбавления считаются методом through method and the dilution method are
«прокачки» considered as “pump through” methods.
Последовательный метод – процесс, Sequential method – a process by which a
при котором балластный танк, предназна- ballast tank intended for the carriage of ballast
ченный для перевозки водяного балласта, water is first emptied and then refilled with re-
сначала опорожняется, а затем вновь запол- placement ballast water to achieve at least a 95
няется новыми балластными водами для per cent volumetric exchange.
обеспечения замены, составляющей по
меньшей мере 95 процентов по объему.
Метод вытеснения – процесс, при ко- Flow-through method – a process by
тором новые балластные воды закачиваются which replacement ballast water is pumped into
в балластный танк, предназначенный для a ballast tank intended for the carriage of ballast
перевозки водяного балласта, обеспечивая water, allowing water to flow through overflow
поступление воды через переливные или or other arrangements.
другие устройства.
Метод разбавления – процесс, при ко- Dilution method – a process by which re-
тором новые балластные воды поступают placement ballast water is filled through the top
через верхнюю часть балластного танка, of the ballast tank intended for the carriage of
предназначенного для перевозки водяного ballast water with simultaneous discharge from
балласта, с одновременным сбросом из the bottom at the same flow rate and maintain-
днища с той же интенсивностью потока и с ing a constant level in the tank through out the
поддержанием постоянного уровня в танке ballast exchange operation.
на протяжении всей операции по замене
балласта.
3. Разрешенные на судне методы за- 3. Allowed on the ship ballast water ex-
мены балласта применительно к каждой change methods applied to each tank, as well as
цистерне, а также причины, по которым не the reasons for which should not to use other
следует использовать другие методы замены methods of ballast water exchange.
балласта.
На данном судне разрешен последова- At this vessel allowed sequential method
тельный метод замены балласта, описанный for ballast water exchange described in section
в части 5 данного Руководства. 5 of this Plan.
Метод вытеснения – на судне не может Flow – through method - at the ship can
быть применим, так как связан с вытеснени- not be applied as it is related to the displace-
ем воды через воздушные трубки на верх- ment of water through the air pips to the upper
нюю палубу. deck.

146/2017-400-BWMP 40/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Метод разбавления не может быть ис- Dilution method can not be used as the
пользован, так как конструкция балластной construction vessel ballast system is not
системы судна не оборудована для примене- equipped for the application of this method.
ния данного метода.
4. Допускаемые внешние условия и 4. The permissible environmental condi-
последствия нарушения ограничений. tions and effect of their failure.
Допускаемые внешние условия при Permissible ambient conditions when the
выполнении замены балласта в море указа- ballast water exchange at sea specified in Sec-
ны в разделе 4 (4.2-4.5) данного Руково- tion 4 (4.2-4.5) of this Plan.
дства.
При нарушении данных ограничений If you violate these restrictions ballast
балластные операции могут повлиять на operations may affect the safety of the ship as a
безопасность судна вследствие возникнове- result of stress in the housing exceeds the de-
ния в его корпусе напряжений, превышаю- sign values, or deterioration due to the vessel's
щих проектные значения, или вследствие stability, structural damage to the vessel due to
ухудшения остойчивости судна, поврежде- the action of abnormal loads from the sea, and
ния конструкции судна вследствие действия the risk of human life.
чрезмерных нагрузок со стороны моря, и уг-
розе человеческой жизни.
5. Меры безопасности и последствия 5. Security measures and effect of their
их нарушения. failure.
Меры безопасности применимые при Security measures applicable in ballast
замене балласта в море описаны в разделе 4 water are described in Section 4 of this Plan.
данного Руководства.
Принимая во внимание правила кон- Notwithstanding the regulations of the
венции и властей портов, безопасность суд- convention and of any port state, the safety of
на имеет первостепенное значение, и любая the vessel is of paramount importance and any
замена балласта в море должна проводится в exchange done at sea by whatever method must
контролируемой и безопасной манере. Вре- be done in a controlled and safe manner. The
мя и обстоятельства, необходимые для вы- times and circumstances required to undertake
полнения различных операций по замене во- the various ballast water exchange operations
дяного балласта должны обсуждаться. are to be discussed.
6. Судовые средства, предназначен- 6. Ship means for changing the ballast.
ные для замены балласта.
Прием и выдача водяного балласта Loading and discharging of water ballast
осуществляется с помощью существующей is carried out using the existing ballast system
балластной системы, на борту судна. Основ- and pipeline provided on board the ship. Rou-
ные балластные операции должны быть про- tine ballast operations are to be carried out as
ведены в соответствии с установленными per established shipboard procedures laid down
судовыми процедурами, изложенных в ISM in the company’s ISM manuals, checklists and
руководствах компании, чек листах и букле- the ship stability booklet.
тах по остойчивости судна.
Судовые средства описаны в разделе 3 Ship means are described in Section 3 of
данного Руководства. this Plan.
Экипаж судна, занимающийся заменой The officers and ratings engaged in bal-
водяного балласта в море, должен быть зна- last water exchange at sea should be familiar
комы с балластным планом судна, располо- with the ship’s pumping plan, positions of asso-
жения воздушных и измерительных трубок, ciated air and sounding pipes, positions of all
расположения во всех отсеках и танках вса- compartments and tank suctions and pipelines
сывающих трубопроводов, соединяющих их connecting them to ship’s ballast pumps, ballast
146/2017-400-BWMP 41/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

судовыми балластными насосами, точек от- sampling points.


бора проб балласта.
Они также должны ознакомиться с ме- They should also familiarize with meth-
тодами обеспечения того, чтобы измери- ods of ensuring that sounding pipes are clear
тельные трубки были чистыми и что трубы и and that pipes and the non-return devices are in
невозвратные устройства находятся в хоро- good order. They must be familiar with the
шем состоянии. Они должны быть знакомы с pumps, their restrictions and (their capacities
насосами, их ограничениями (их производи- with time required to undertake the various bal-
тельностью по времени, необходимому для last water exchange operations.
выполнения различных операций по замене
водяного балласта).
Самое главное, они должны быть пол- Most importantly, they must be fully fa-
ностью знакомы с конструкцией балластных miliar with the lining up of the ballast lines and
линий и клапанов, а также безопасной прак- valves and with the safety practices associated
тике, связанной с операцией по замене бал- with the ballast water exchange operation.
ластных вод.
7. Местоположение точек отбора проб 7. Arrangement of sample taking points
Местоположение точек отбора проб Location of sampling described in Section
описано в разделе 6 данного Руководства. 6 of this Plan.
8. Cпособы, которыми следует уда- 8. Methods and periodicity of sediment
лять осадки, периодичность или объяснение, removal or explanation of reasons why it is un-
почему это неприемлемо. acceptable.
За период времени осадки в балласт- Over a period of time the sediments in the
ной воде накапливаются и затвердевают до ballast water accumulate and harden up to form
образованию отложений. Отложения рас- deposits. The sediments are good breeding
садниками водных организмов. Следова- grounds for aquatic organisms. Hence from
тельно, время от времени эти осадки должна time to time these sediments should be reduced
быть уменьшены и удалены. Извлечение и and removed. Removing and sediment removal
удаление осадков необходимо выполнять со- must be performed in accordance with the re-
гласно требований правил B-5 Международ- quirements of regulations B-5 of the Interna-
ной конвенции о контроле судовых балласт- tional Convention on the Control and Manage-
ных вод и осадков и управлении ими. Над- ment of Ships' Ballast Water and Sediments.
лежащие процедуры применяется для безо- Appropriate procedures applicable to the safe
пасной обработки, упаковки и хранения, при handling, packaging and storage, if necessary
необходимости отложений описаны в Резо- deposits described in Resolution MEPC.127
люции MEPC.127 (53) «Руководство по (53) "Guidelines for Ballast Water Management
управлению балластными водами и разра- and Development of Ballast Water Management
ботке планов управления балластными во- Plans."
дами».
Меры предосторожности, которые не- Precautions to be taken for entering the
обходимо применять перед входом в балла- tanks (enclosed space) is of utmost importance.
стные танки (замкнутое пространство) име-
ют первостепенное значение.
Процессы управления осадками судна Procedure of management sediment re-
описаны в Разделе 7 данного Руководства. moval on vessel described in Section 7 of this
Plan.
9. Запись и процедур отчетности. 9. Recording and reporting procedures
Все замена балласта выполненная в All ballast exchange done at sea must be
море должны быть записаны в Журнале бал- recorded in the Ballast Water Record Book and
ластных операций и в бланке отчета о балла- the Ballast Water Reporting form.
146/2017-400-BWMP 42/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

стировке судна.
Некоторые портовые государства тре- Some port states require reporting to be
буют отчетности должно быть сделано в done in their specific forms (refer to Appendix
своих конкретных формах (см. Приложение 6 of this plan). For others who do not require a
6 этго Руководства). Для других, которые не specific format Appendix 1 Ballast Water Re-
требуют определенный формат Приложение porting Form can be used.
1 «Бланк отчета о балластировке судна» мо-
гут быть использованы.
Эти правила государства порта или These Port State regulations or controls
элементы управления требуют судов, захо- require the vessels calling at the ports of these
дящих в порты этих государств проводить states to carry out a mid-ocean ballast water ex-
замены водяного балласта срединно- change and report the same.
океанических и сообщить то же самое.
Инструкции для заполнения Журнала Instructions for filling the Ballast Water
записи балластных операций и формы от- Record Book and the Reporting forms are given
четности приведены в Разделе 11 и Прило- in Section 11 and Appendix 1 and 2 of this
жении 1 и 2 настоящего Руководства. Инст- Plan. Instructions for filling the Ballast water
рукции по заполнению Форм отчета водяно- Reporting forms of Port States are mentioned in
го балласта государств порта, упоминаются Appendix 6 of this plan.
в Приложении 6 настоящего плана.
Обучение должно проводиться с трех The training shall be conducted at a three
(3) месячным интервалом, или в течение не- (3) monthly interval, or within a week when
дели, когда происходит более 25% измене- more than 25% of the crew change takes place.
ния экипажа. Все учебные регистрационные All training records shall be retained in hard-
документы сохраняются в печатном борту copy onboard the vessel for a minimum of five
судна в течение как минимум пяти (5) лет. (5) years.

146/2017-400-BWMP 43/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

9 ОБЯЗАННОСТИ ПОМОЩНИКА КАПИТАНА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА


БАЛЛАСТНЫЕ ОПЕРАЦИИ
/ FUNCTION OF A CHIEF OFFICER RESPONSIBLE FOR BALLAST
OPERATIONS /.

Капитан назначает одного из своих The Master appoints one of his mates re-
помощников - ответственным за балластные sponsible for the ballast operations. If necessary
операции. При необходимости могут быть the mates of a person responsible for the ballast
также назначены дополнительные помощни- operations can be appointed. All those persons
ки, участники балластных операций. Данные data are to be put in the Table 1 – «Information
об этих лицах заносятся в таблицу 1 - «Све- on the person responsible for ballast opera-
дения о должностном лице ответственном за tions».
балластные операции».
Лицом ответственным за выполне- Appointed ballast water officer is Chief
нием балластных операций на судне яв- Officer.
ляется «старший помощник капитана».
Лицо, ответственное за балластные The person responsible for the ballast op-
операции, должно, как минимум: erations must at least to:
- обеспечивать, чтобы операции с во- - to ensure the water ballast operations to
дяным балластом соответствовали процеду- meet the Ballast water management plan at sea;
рам, указанным в судовом Руководстве по
безопасной замене балласта в море;
- информировать судовладельца или - to inform the shipowner or operator
оператора судна о том, когда начинается за- when the water ballast replacement is started
мена водяного балласта, и когда она закан- and finished;
чивается;
- подготавливать Отчет (см. Раздел 11) - to prepare the Ballast Water Report (see
о замене балласта произведенном в море, Section 11) before arrival to the port;
перед приходом в порт;
- оказывать помощь инспектору порто- - to help a port authorities inspector or a
вых властей или карантинному инспектору в quarantine inspector to take any samples which
получении каких-либо проб, которые могут may be required;
потребоваться;
- вести Журнал балластных операций; - to keep the Ballast Water Handling Log;
- выполнять по поручению судовла- - to carry other duties on the shipowner
дельца другие обязанности. request.

146/2017-400-BWMP 44/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

10 МЕТОДЫ СВЯЗИ
/ METODS OF COMMUNICATIONS /.
В соответствии с требованиями на- As required by the present regulations of
стоящих правил Международной конвенции the International Convention for the Control
по контролю и обработке судового водяного and Management of Ship’s Ballast Water and
балласта и осадков и различных государств Sediments and the various Port State Quaran-
порта карантинными правилами, суда долж- tine Regulations, ships must carry out the bal-
ны осуществлять замены водяного балласта last water exchange as required by this Ballast
в соответствии с требованиями этого Руко- Water Management Plan. A proper record of
водства по безопасной замене балласта в the ballast water exchange is to be maintained
море. Надлежащие записи учета замены во- in the Ballast Water Record Book and on the
дяного балласта должна поддерживаться в relevant forms of the concerned Port State Au-
журнале балластных операций и в соответ- thorities, a copy of which should be sent to
ствующих формах заинтересованных госу- Ofice Company along with rest of the port pa-
дарств порта, копия которого должны быть pers.
направлены в офис компании наряду с ос-
тальной частью портовых документов.
Этот раздел содержит процедуры для This section contains procedures to assist
помощи Капитану в координации сброса the Master in coordinating the discharge of bal-
балласта в водах прибрежного государства, last in waters of a coastal state, local govern-
местного самоуправления или другими за- ment or other involved parties.
интересованными сторонами.
Быстрая и эффективная связь между The quick and effective communication
судном и прибрежного государства или дру- between the ship and coastal state or other in-
гой заинтересованной стороной становится volved party becomes vital in mitigating the ef-
жизненно важным в уменьшении последст- fects of an unnecessary delay.
вий ненужной задержки.
Требования и роли различных нацио- The requirements and roles of the various
нальных и местных властей, участвующих national and local authorities involved vary
широко варьироваться между государствами widely between states and even from port to
и даже из порта в порт. Подходы к ответст- port. Approaches to the responsibility for bal-
венности за замены водяного балласта также last water exchange also vary. In the majority of
различаются. В большинстве прибрежных coastal states, responsibility for compliance
государств, ответственность за выполнение with port state requirements is placed on the
государственных порт требований находится ship owner and the ship.
на судовладельца и судна.
Следует обратиться в государственные The port state authorities should be con-
портовые власти за конкретными требова- tacted for specific ballast water discharge re-
ниями к водяному балласту и отчетности, до quirements and reporting, prior to the vessel's
прибытия судна в территориальных водах arrival in port state's territorial waters.
портового государства.
Действующие национальные и мест- Existing national and local quarantine re-
ные карантинные требования в отношении quirements for ballast water exchange are pre-
замены балласта представлены в Приложе- sented in Appendix 6. These requirements
нии 6. Данные требования должны периоди- should be adjusted periodically.
чески корректироваться.
Бланки отчета о балластировке судна Ballast water reporting form must be
представлены в NBIC для судов, которые submitted to NBIC for vessel that have ballast
имеют танки водяного балласта и работают в water tanks and operate in U.S. waters

146/2017-400-BWMP 45/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

водах США (nbic@ballastreport.org). (nbic@ballastreport.org).


При планировании и выполнении опе- When planning and performing ballast
раций по управлению балластными водами, water management operations, the ship master
капитан судна и назначенный помощник and the designated Officer should obtain from
должны получить от властей государств Port States authorities all relevant information
порта всю соответствующую информацию, concerning the local requirements, facilities and
касающаяся местных требований, средств и practices for ballast water management. This is
методов управления балластными водами. to ensure a safe, effective and timely operation
Это необходимо для обеспечения безопас- of the ship’s ballast water management.
ной, эффективной и своевременной работы
по управлению балластными водами судна.
Таким образом, Капитан с ответствен- Therefore, the Master with the responsi-
ным лицом должны своевременно получить ble officer should timely obtain all necessary
всю необходимую информацию и подгото- information and prepare the vessel accordingly,
вить судно соответственно, с учетом безо- taking into consideration the safety and opera-
пасности и эксплуатационных ограничений, tional restrictions as described in this plan and
как описано в этом Руководстве в соответст- relevant sections. Information on specific port
вующих разделах. Информация о конкрет- state procedures can be obtained by consulting
ных государственных портов процедурах the company and local agent for latest infor-
можно получить, при консультации с ком- mation and requirements.
панией и местным агентом для получения
информации и требований.
Это включает, в частности соответст- This includes in particular the relevant in-
вующую информация о том, что с судна formation that the ship should be given by the
должно быть предоставлено в следующем next port of call when ballast water manage-
порту захода, когда операции по управле- ment operations should be performed.
нию балластными водами должны быть вы-
полнены.
В частности, следующие аспекты In particular, the following aspects should
должны быть рассмотрены: be addressed:
- место и условия использования тер- - the location and terms of use of areas
ритории, предназначенной для замены водя- designated for ballast water exchange;
ного балласта;
- любые дополнительные меры, кото- - any additional measures which are spe-
рые являются специфическими для данного cific to this region / State
региона / государства
- предупреждения, касающиеся приема - warnings concerning ballast uptake and
балласта и любые другие меры порта в слу- any other port contingency arrangements in the
чае чрезвычайных ситуаций; event of emergency situations;
- наличие, местонахождение, вмести- - the availability, location, capacities of
мость приемных сооружений, которые пре- reception facilities that are provided for the en-
доставляются для экологически безопасное vironmentally safe disposal of ballast water
удаления балластных вод и / или отложений. and/or sediments.
Кроме того, капитан судна и назначен- In addition,the ship master and the desig-
ный помощник должены получить инфор- nated Officer should obtain information on are-
мацию о тех областях, где прием водяного as where the uptake of ballast water should be
балласта следует свести к минимуму, а minimized, such as:
именно:
- области с вспышками, инвазии или - areas with outbreaks, infestations or
известных популяций вредных организмов и known populations of harmful organisms and
146/2017-400-BWMP 46/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

патогенов; pathogens;
- области с развитием фитопланктона - areas with current phytoplankton blooms
(цветению водорослей, такие как красных (algal blooms, such as red tides);
приливов);
- объектов сброса сточных вод; - nearby sewage outfalls;
- области, в которых приливное тече- - areas where a tidal stream is known to be
ние, как известно, более мутной; the more turbid;
- области, в которых приливная про- - areas where tidal flushing is known to be
мывка, как известно, плохая; poor;
- близлежайшие дноуглубительные - nearby dredging operations;
операции;
- области неподалеку от любых чувст- - nearby or in sensitive or estuarine sea
вительных или устьевых районов моря. areas.
Меры, которые должны быть приняты Action to be taken by the vessel where
на судне, где прибрежное государство имеет coastal state has specific procedures for dis-
специальные требования по сбросу балласт- charge of ballast water:
ных вод:
- следовать согласованным процедурам - follow agreed reporting procedures;
отчетности;
- связь с агентом судна и / или компа- - contact ship's agent and/or company to
нией в целях установления последней ин- ascertain latest information on ballast discharge
формации о требованиях по сбросу балласта requirements in the water of respective state;
в водах соответствующего государства;
- обеспечить, чтобы своевременно - ensure to timely plan for above actions
план вышеуказанных действий по безопас- and that safety and operational restrictions are
ности и эксплуатационным ограниченим met;
выполнялся;
- вести надлежащие записи и держать - keep proper records and have them
их доступными для возможной проверки; readily available for possible inspection;
- осуществлять сброс балластных вод в - carry out discharge of ballast water as
соответствии с последовательностью замены per the ballast exchange sequence take into
балласта, учитывая безопасность и эксплуа- consideration safety and operational procedures
тационные ограничения, связанные с соот- related to respective discharge.
ветствующей откачкой.
Если по каким-либо причинам, замена If for whatever reason, ballast water ex-
водяного балласта не может осуществляться change cannot be carried out as per the plan or
в соответствии с Руководством или утвер- the approved exchange sequence mentioned in
жденного обмена последовательным мето- the plan cannot be followed, the Ship’s Superin-
дом указанным в Руководстве не может сле- tendent shall be contacted at the earliest oppor-
довать, суперинтендант судна, должны свя- tunity for advice, stating the reason for the ina-
заться при первой же возможности за сове- bility to comply.
том, указав причину неспособность соответ-
ствовать.
Прочая информация, как указано в Other information as mentioned in the
различных разделах этого Руководста также various sections of this Plan shall also be com-
должны быть сообщены в офис. municated to the office.
При отборе проб для проведения ис- When sampling for research or compli-
следований или мониторинга соответствия ance monitoring, the Port State authority should
требованиям, государство порта должны как give as much notice as possible to the ship that
146/2017-400-BWMP 47/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

можно больше извещать, насколько это воз- sampling will occur, to assist in planning staff-
можно судно, что отбор проб будет проис- ing and operational resources. The Master must
ходить, для планирования оказания помощи realize that such notice is not mandatory.
персоналом и оперативными ресурсами. Ка-
питан должен понимать, что такое уведом-
ление не является обязательным.
На капитана возлагается общая обя- The master has a general obligation to
занность оказывать разумную помощь по provide reasonable assistance for the above
выше описаному мониторингу, которая мо- monitoring which may include provision of of-
жет включать предоставление офицеров или ficers or crew, provision of the ship’s plans,
экипаж, обеспечение планов судна, записей, records pertaining to ballast arrangements and
относящиеся к балластному оборудованию и details concerning the location of sampling
деталей, касающихся расположения точек points.
взятия проб.
Органы государств порта должны ука- Port State authorities should indicate to
зывать капитану или офицеру ответственно- the master or Ballast Water Management Of-
му за управление балластными водами цель, ficer the purpose for which a sample is taken
для которой отбирают пробу (т.е. монито- (i.e. monitoring, research or enforcement). Re-
ринг, исследование и приведение в исполне- sults of analyses of samples can be made avail-
ние). Результаты анализов проб могут быть able to ships operators on request.
сделаны доступными для оператора судна по
запросу.
Органы государства порта могут взять Port State authorities may sample or re-
пробы или требовать пробы для анализа во- quire samples to analyze ballast water and sed-
дяного балласта и осадков, прежде чем раз- iment, before permitting a ship to proceed to
решить судну выполнять сброс балластные discharge its ballast water in environmentally
воды в экологически восприимчивых рай- sensitive locations. In the event that harmful
онах. В случае если вредные водные или па- aquatic organisms or pathogens are found to be
тогенные организмы обнаружены в образ- present in the samples, a Port State’s contingen-
цах, государство порта в непредвиденных cy strategy may be applied. The ship Superin-
ситуациях могут быть применены. Необхо- tendent must be contacted immediately and
димо немедленно связаться с судовым су- consulted accordingly.
перинтендантом и проконсультироваться
соответственно.
Так как ряд государств и портов про- As several States and Ports have enforced
вели в жизнь конкретные правила для specific rules for ballast water management, the
управления балластными водами, капитан ship’s Master and the designated Officer should
судна и назначенный помощник должны work out and plan in advance the actions that
разработать заранее план действия, которые they should undertake to comply with the re-
они должны предпринять, чтобы соответст- quirements.
вовать требованиям.

146/2017-400-BWMP 48/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

11 БЛАНК ОТЧЕТА О БАЛЛАСТИРОВКЕ СУДНА И ФОРМА ЖУРНАЛА


БАЛЛАСТНЫХ ОПЕРАЦИЙ
/ BLANK FORMS OF WATER BALLAST REPORT AND BALLAST WATER
HANDLING LOG /.
Форма бланка отчета о балластировке Form the blank report of ballasting the
судна (см. Приложение 1.) является образ- ship (see Appendix 1.) is a sample developed by
цом, разработанным в ИМО в качестве ру- the IMO as a guide for use when notifying the
ководства для использования при уведомле- arrival of the ship port authority, which requests
нии администрации порта прихода судна, well in advance to give information.
которая просит давать заблаговременную
информацию.
Прежде чем использовать данную Before using this form, you need to find
форму, необходимо выяснить, не имеет ли out whether the country has its own vessel's ar-
страна прихода судна свой собственный об- rival sample form information.
разец формы информации.
Форма должна быть заполнена четко, Form must be completed clearly, to quar-
чтобы у карантинных инспекторов не возни- antine inspectors have no doubts in her reading.
кало сомнений при ее прочтении.

11.1 ПОЯСНЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАПОЛНЕНИЮ БЛАНКА ОТЧЕТА О БАЛ-


ЛАСТИРОВКЕ СУДНА (ФОРМА «BALLAST WATER REPORTING FORM»).
/ EXPLANATIONS AND RECOMMENDATIONS FOR COMPLETING THE REPORT
FORM OF BALLASTING THE SHIP. (FORM «BALLAST WATER REPORTING FORM»)/.

Раздел 1 «Информация о судне» Section 1 «Vessel information»


Название судна: напечатайте название Vessel name: type the name of the vessel.
судна.
Судовладелец: зарегистрированные Shipowner: registered owners or opera-
судовладельцы или операторы судна. tors of the vessel.
Флаг: страна порта приписки. Flag: country home port.
Последний порт и страна: последний Last port and country: last port and the
порт и страна, куда судно заходило перед country where the ship enters before coming to
приходом в данный порт. this port.
Следующий порт захода и страна: Next port of call and country: next port
следующий порт захода и страна, куда судно of call and the country where the ship will go
будет заходить после ухода из данного пор- after leaving the port.
та.
Тип: укажите назначение судна, ис- Type: specify the destination of the ves-
пользуя следующие сокращения: sel, using the following abbreviations:
навалочное судно - bc. bulk carrier - bc.
Дата прихода: дата прихода в данный Date of arrival: date of arrival at the
порт. Должна использоваться европейская port. European form to be used by the date (day,
форма указания даты (число, месяц, год / month, year / DDMMYY).
DDMMYY).
Номер ИМО: опознавательный номер IMO Number: vessel identification
судна. number.
Позывной сигнал: официальный по- Call sign: official call sign.
146/2017-400-BWMP 49/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

зывной сигнал.
Порт прихода: данный порт. Agent: an agent of the vessel.
Агент: агент этого судна. Arrival port: this port.
Раздел 2 «Водяной балласт» Section 2 «Ballast water»
Общее количество водяного балла- Total ballast water on board: total iso-
ста на борту судна: общее количество изо- lated ballast water on arrival at the port, with
лированного водяного балласта по приходе в units.
данный порт, с указанием единиц измере-
ния.
Общая вместимость водяного балла- Total ballast water on capacity: total
ста: общий объем всех цистерн и трюмов, volume of all tanks and holds, which may take
которые могут принимать балласт, с указа- the ballast, with units.
нием единиц измерения.
Раздел 3 «Цистерны водяного балла- Section 3 «Ballast water tanks»
ста»
Учитываются каждая цистерна и трюм Taking into account each tank and hold
по отдельности (например, бортовые цис- separately (eg, side tanks port and starboard
терны левого и правого борта должны учи- should be considered separately).
тываться отдельно).
Общее число балластных цистерн на Total № of tanks on board: indicates the
судне: указывается общее число всех цис- total number of all tanks and holds, which can
терн и трюмов, в которых можно перевозить be transported isolated ballast water.
изолированный водяной балласт.
Имеется ли на судне Руководство по Ballast Water Management Plan on
безопасной замене балласта в море?: если board?: if the vessel has a Plan, circle the word
на судне имеется Руководство по безопасной "Yes." If the vessel has no specified Plan - cir-
замене балласта, обведите кружком слово cle the word "No".
«Да». Если на судне нет указанного Руково-
дства – обведите слово «Нет».
Применялось ли Руководство? Сле- Management Plan Implеmented?: Cir-
дуете ли вы вышеуказанному руково- cle the word "Yes" or "No", respectively.
дству?: обведите кружком слово «Да» или
«Нет», соответственно.
Число цистерн с балластом: указыва- № of tanks in ballast: indicates the num-
ется число цистерн с изолированным балла- ber of segregated ballast tanks and holds with
стом и трюмов с балластом в начале рейса в ballast at the beginning of the flight to the port
данный порт (если на борту нет водяного (if no onboard ballast water, transition to Sec-
балласта, переходите к разделу 5). tion 5).
Число цистерн с замененным балла- № of tanks exchanged: the question re-
стом: вопрос относится только к цистернам fers only to tanks and holds, in which was
и трюмам, в которые был принят балласт в adopted at the beginning of the ballast voyage
начале рейса в данный порт и затем был за- to the port and then was exchanged.
менен.
Число цистерн с не заменённым бал- № of tanks not exchanged: the question
ластом: вопрос относится только к цистер- refers only to tanks and ballast in the holds with
нам и трюмам с балластом в начале рейса в the beginning of a voyage to the port.
данный порт.

146/2017-400-BWMP 50/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Раздел 4 «Предыстория водяного Section 4 «Ballast water history»


балласта»
Вносятся все цистерны, которые будут Record all tanks that will be deballasted
дебалластироваться в порту прибытия (если in port state of arrival, if none go to № 5.
их нет, переходите к разделу 5).
Места приема водяного балласта: Ballast water source: list separately all
перечислите по отдельности все цистерны и tanks and holds, from which you discharge bal-
трюмы, из которых вы откачали балласт или last or plan to discharge it into the port. Record
планируете его откачать в порту. Запишите the exact name of the tank or use the notation
точное наименование цистерны или исполь- given at the end of the table. Fill in the table
зуйте условные обозначения, приведенные в cell for each tank separately across a table row,
конце таблицы. Заполните ячейки таблицы indicating all the places ballasting, cases of ex-
для каждой цистерны по отдельности по change and/or discharge cases. If prehistory
всей строке таблицы, указав все места прие- ballast water is identical to the existing one (for
ма, случаи замен и/или случаи откачки. Если example, the same locations of ballasting, dates
предыстория водяного балласта идентична and places of exchange and discharge), the
существующей (например, одни и те же мес- group of tanks may be combined (for example,
та приема, даты и места замены и откачки), side tank number 1 with side tank number 2, in
то группы цистерн могут быть объединены both cases of water Belgium exchange in the
(например, бортовая цистерна №1 с борто- open ocean, the 02.11.2000) If additional page,
вой цистерной №2, в обоих случаях вода из be sure to specify the date of arrival at the top,
Бельгии заменена в открытом океане ship name, IMO number.
02.11.2000 г.). Если потребуется дополни-
тельная страница, не забудьте указать ввер-
ху дату прихода, название судна, номер
ИМО.
Дата: дата приема водяного балласта. Date: date of ballast water. Use European
Используйте европейскую форму указания form you specify da (day, month, year /
даты (число, месяц, год/DDMMYY) DDMMYY).
Порт или широта/долгота: место Port or latitude / longitude: place water
приема водяного балласта. ballast.
Объем: объем принятого водяного Volume: volume of ballast water taken
балласта с указанием единиц измерения. with units.
Температура: температура воды во Temperature: water temperature during
время приема водяного балласта, оС. ballast water, oC.
Замена балласта. Ballast water exchange.
Укажите метод замены: обведите Specify the exchange method: circle:
кружком: пустой (Empty), метод последова- empty (Empty), the method of successive sub-
тельного замещения (Refill). Метод прокач- stitution (Refill). Pumping method (Flow
ки (Flow Through) или метод разбавления Through) or dilution method (Dilution) unac-
(Dilution) - недопустимы. ceptable.
Дата: дата замены водяного балласта. Date: date of ballast water exchange. Use
Используйте европейскую форму указания European form you specify date (day, month,
даты (число, месяц, год/DDMMYY). year / DDMMYY).
Конечная точка или широ- Endpoint or latitude/longitude: location
та/долгота: место замены водяного балла- of ballast water exchange. If the procedure is
ста. Если процедура будет производиться на performed over a long distance, enter the lati-
продолжительном расстоянии, укажите ши- tude and longitude of the endpoint.
роту и долготу конечной точки.

146/2017-400-BWMP 51/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Объем: объем замененного балласта, Volume: volume exchange ballast m3.


м3.
Процент замены: процент замененно- Percent exchange: the percentage of bal-
го балласта. Рассчитайте процент делением last replaced. Calculate the percentage by divid-
объема выкачанной воды на первоначаль- ing the volume discharge of water to the origi-
ный объем водяного балласта в цистерне. nal volume of ballast water in the tank. If nec-
Если необходимо, определите это, исходя из essary, define it, based on the performance of
производительности насосов. pumps.
Волнение, м: зафиксируйте высоту Excitement, m: fix the wave height in
волн в метрах во время замены водяного meters during ballast water exchange.
балласта.
Откачка водяного балласта. Ballast water discharge.
Дата: дата откачки водяного балласта. Date: Date of ballast water discharge.
Используйте европейскую форму указания Use the form below European dates (day,
даты (число, месяц, год/DDMMYY). month, year / DDMMYY).
Порт или широта/долгота: место от- Port or latitude/longitude: location dis-
качки балласта. Не используйте сокращение charge ballast. Do not use an abbreviation for
для записи названия портов. recording the names of ports.
Объем: объем откачанного балласта, Volume: volume of discharge ballast, m3.
м3.
Соленость: запишите соленость водя- Salinity: the salinity record of ballast wa-
ного балласта во время его откачки, в еди- ter during its discharge, units of measurement
ницах измерения (например, удельный вес (for example, the proportion of (sg) or the num-
(sg) или число единиц на тысячу, (ppt)). ber of units per thousand, (ppt)).
Если замены не были произведены, If exchanges where not conducted, state oth-
укажите какое(ие) другое(ие) действие(я) er control action(s) taken: if the exchange was
было(и) предпринято(ы): если замена не not undertaken for all tanks and holds, should
была произведена для всех цистерн и трю- indicate what actions have been or will be taken
мов, следует указать, какие действия были (for example, the transfer of water in shore
или будут предприняты (например, передача tanks or treatment of an approved type).
воды в береговые емкости или обработка
одобренного типа).
Если ничего не предпринималось, то If none state reason why not: indicate
укажите причины: укажите конкретные the specific reasons why have not been evaluat-
причины, почему не была произведена заме- ed ballast water exchange. This refers to the
на водяного балласта. Это относится к от- discharge of all ballast tanks and cargo holds.
качке балласта из всех цистерн и трюмов.
Раздел 5 «Имеется ли на судне Руко- Section 5 «Does the vessel IMO ballast
водство ИМО по водяному балласту?» water guidelines»?
Имеется ли на вашем судне резолю- IMO ballast water guidelines om board
ция ИМО A.868(20)?: обведите кружком (res. A.868(20)): circle the word "Yes" or "No"
слово «Да» или «Нет» соответственно. respectively.
Фамилия и звание/должность ответ- Responsible officer’s name and title
ственного лица (печатными буквами) и (printed) and signature: master or chief of-
подпись: капитан или старший помощник, ficer, or chief engineer must write their name
или старший механик должны написать and post/title and sign the form.
свою фамилию и должность/звание и подпи-
сать форму.

146/2017-400-BWMP 52/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

11.2 ОБРАЗЕЦ ЗАПОЛНЕНИЯ ЖУРНАЛА БАЛЛАСТНЫХ ОПЕРАЦИЙ (ФОРМА «BAL-


LAST WATER HANDLING LOG»).
/ FILL PATTERN «BALLAST WATER HANDLING LOG»)/.
Журнал балластных операций (см. Ballast water handling log (see Appendix
приложение 2) должен содержать страницы 2) must contain pages to record information
для записи сведений о принятом и откачан- about ballasting and discharge ballast and pages
ном балласте и страницы для записи сведе- to record information on unusual transactions.
ний о нетипичных операциях.
Эти две формы являются руководством These two forms is are manual to record
для записи сведений, которыми зачастую information, which are often interested in quar-
интересуются карантинные инспекторы, же- antine inspectors that wish to have information
лающие иметь информацию о месте приема about the place of water ballast.
водяного балласта.
Даже если судно какое-то время экс- Even if the vessel is operated for some
плуатируется в районе, где не требуется ин- time in the area that do not require information
формация о водяном балласте, тем не менее, on ballast water, however, it is recommended to
рекомендуется заполнять журнал, так как keep a ballast water handling log, since then,
впоследствии, возможно, потребуется под- you may need a confirmation of existing ballast
тверждение предыстории имеющегося водя- water history.
ного балласта.
Журналы балластных операций долж- Ballast water handling log must be kept
ны сохраняться на судне в течение трех лет on board for three years after graduation.
после их окончания.

146/2017-400-BWMP 53/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

12 ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ, ВНЕСЕННЫЕ В РУКОВОДСТВО ПО


БЕЗОПАСНОЙ ЗАМЕНЕ БАЛЛАСТА В МОРЕ
/ CHANGES AND ADDITIONS MADE BALLAST WATER MANAGEMENT
PLAN/.

Дата ОПИСАНИЕ Должн., подпись


№ Date DESCRIPTION Post, signature

146/2017-400-BWMP 54/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ПРИЛОЖЕНИЕ 1
APPENDIX 1
BALLAST WATER REPORTING FORM
(TO BE APPROVED TO PORT STATE AUTHORITY UPON REQUEST)
1. VESSEL INFORMATION 2. BALLAST WATER
Vessel name: HECTOR Type: Tug IMO Number: 7604697 Spesify unitsя: m3, МТ, LT, ST
Owner: KRANSHIP GT: 363 Call Sign: J8B3164 Total Ballast Water on Board:
Flag: Saint Vincent and The Grenadines Arrival Date: Agent:
Last Port and Country: Arrival port: Total Ballast Water on Capacity: 40 m3
Next Port and Country:
3. BALLAST WATER TANKS BALLAST WATER MANAGEMENT PLAN ON BOARD? YES NO
HAS THIS BEEN IMPLEMENTED? YES NO
TOTAL №. OF TANKS ON BOARD 3 №. OF TANKS IN BALLAST _____IF NONE IN BALLAST GO TO №.5
№. OF TANKS EXCHANGED_______ №. OF TANKS NOT EXCHANGED ______
4. BALLAST WATER HISTORY: RECORD ALL TANKS THAT WILL BE DEBALLASTED IN PORT STATE OF ARRIVAL IF NONE GO TO № 5
Tanks/ BW SOURSE BW EXCHANGE BW DISCHARGE
Holds (List Circle one: Empty / Refill or Flow Through
multiple DATE PORT or VOLUME TEMP. DATE END. VOLUME % SEA DATE PORT or VOLUME SALINITY
sources / DDMM LAT. (units) (units) DDMM POINT (units) Exch. Hgt. DDMM LAT. (units) (units)
tanks sepa- YY LONG. YY or LAT. (м) YY LONG.
rately LONG.

Ballast Water Tank Codes: Forepeak = FR, Aftpeak = AP, Double Bottom = DB, Wingе = WT, Topside = TS, Cargo hold = CH, Other = O

IF EXCHANGES WERE NOT CONDUCTED, STATE OTHER CONTROL ACTION(S) TAKEN ___________
IF NOT, STATE REASON WHY NOT ___________________________________________________________
5. IMO BALLAST WATER GUIDELINES ON BOARD (RES. A.868 (20))? YES NO
RESPONSIBLE OFFICER’S NAME AND TITLE (PRINTED) AND SIGNATURE ______________________

146/2017-400-BWMP 55/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ПРИЛОЖЕНИЕ 2
APPENDIX 2
Журнал Балластных операций.
Ballast water handling log.
(Запись об операциях по управлению водяным балластом на борту судна)
(Record of ballast water management on board)

Судно HECTOR Порт приписки Kingstown Номер ИМО 7604697


Ship Port of registry IMO number
Располо- Дата Перво- Конечный Географическое Использован- Продолжи- Соле- Подпись от- Звание/
жение Date началь- объем, т положение судна ные насосы тельность ность ветственно- должность
цистерны ный Final con- (порт или широ- или самоте- операции Salinity го лица Rank/Post
Tank loca- объем, т tent, t та/долгота) ком Duration of Signature of
tion Initial Geographic loca- Pump used, or operation
content, t tion of ship gravitate.
officer in
(Port or charge
Lat.&Long.)

146/2017-400-BWMP 56/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Журнал Балластных операций.


Ballast water handling log.
(Сведения о нетипичных операциях, относящихся к управлению балластом на судне)
(Narrative records of events related to ballast water management on board)

Судно HECTOR Порт приписки Kingstown Номер ИМО 7604697


Ship Port of registry IMO number

Дата Операции Замечания/ Комментарии


Date Activity Comments

146/2017-400-BWMP 57/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ПРИЛОЖЕНИЕ 3
APPENDIX 3

РАСЧЕТЫ ПРОЧНОСТИ ОСТОЙЧИВОСТИ И ПОСАДКИ ПРИ ЗАМЕНЕ


БАЛЛАСТА В МОРЕ.
/CALCULATION OF STRENGTH AND STABILITY TO EXCHANGE WATER
BALLAST AT SEA/.

На основании «Информации об остой- Based on the «Information on ship’s sta-


чивости» № ET142.363360.401 определены bility» № ET142.363360.401 identified cases of
случаи загрузки, когда судно выходит в рейс loading when the vessel leaves on a flight with
с заполненными балластными танками. the filled ballast tanks.
Замена балласта должна производиться Ballast water must be change in the open
в открытом море, т.е. приблизительно при sea, ie approximately 50% of the storage.
50% запаса.
Расчеты остойчивости и посадки судна Calculations of stability and drafts ship
выполнены вручную по методике для само- are made manually by the method for self-
стоятельного расчета приведенном в «Ин- calculation described in the "Information on
формации об остойчивости» stability"

Варианты загрузки, при которых возможна смена водяного балласта


Load cases, when water-ballast exchange is possible
№ Наименование случаев нагрузки № варианта загрузки
п/п Name of load cases № load case
Информация об остойчивости
Information on ship’s stability
№ ET142.363360.401
1. Судно с жидким балластом. Вариант №2
Ship with ballast. Case №2

146/2017-400-BWMP 58/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ПРИЛОЖЕНИЕ 4
APPENDIX 4
ТЕСТ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ БАЛЛАСТНОГО НАСОСА.
BALLAST WATER PUMP TEST

Название судна / Vessel Name: ___________________________________


Регистровый номер / RS Number: ________________
Порт регистрации / Port of Registry: __________________________________
Дата проведения / Date Launched: ________________
Идентификационный номер насоса(ов) / ID of Ballast Pump(s) tested:_________________________
Построечная мощность насоса(ов) / Original Rated Capacity of Pump(s) tested:_________________

Детали танка (ов) / Details of Tank(s) used in test: _______________________________________________


(Fore peak tank preferred for single pump tests, forward upper wing tanks preferred for testing combined
pumps)

a) Вместимость танка (м3) / Maximum Tank Capacity (m3): ___________________________


b) Начальное содержимое (м3) / Initial contents (m3): _________________________________
c) Время включения насоса / Time start pumping: _____________________________________
d) Время наполнения танка / Time tank overflowed: __________________________________
e) Время работы насоса (d-c) / Hours Pumping (d – c): _______________________________
f) Объем перекаченный насосом (a-b) / Volume pumped (a – b): _______________________
g) Производительность насоса, (f ÷ e) в час / Pump’s delivery rate, (f ÷ e) per Hour_________

Подпись капитана / Master’s Signature: ____________________________________________________________


Подпись старшего помощника / Chief Officer’s Signature: ______________________________________
Печать судна:
Ship’s Stamp:

ПРИМЕЧАНИЕ: Строго рекомендовано проводить тест производительности насосов не менее


раз в 12 месяцев.
NOTE: It is strongly recommended that pumps are tested at least every twelve months.

146/2017-400-BWMP 59/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ПРИЛОЖЕНИЕ 5/ APPENDIX 5/

Резолюция А.868(20)
Принята 27 ноября 1997 года
(Пункт 11 повестки дня)

РУКОВОДСТВО ПО КОНТРОЛЮ ВОДЯНОГО БАЛЛАСТА


СУДОВ И УПРАВЛЕНИЮ ИМ ДЛЯ СВЕДЕНИЯ К МИНИМУМУ
ПЕРЕНОСА ВРЕДНЫХ ВОДНЫХ И ПАТОГЕННЫХ
ОРГАНИЗМОВ

АССАМБЛЕЯ,

ССЫЛАЯСЬ на статью 15 j) Конвенции о Международной морской организации,


касающуюся функций Ассамблеи в отношении правил и руководств, касающихся
предотвращения загрязнения моря с судов и борьбы с ним,

ССЫЛАЯСЬ ТАКЖЕ на резолюцию A.774(18), в которой она признала, что


неконтролируемый сброс водяного балласта и осадков с судов приводит к
переносу вредных водных и патогенных организмов, причиняя вред здоровью
людей, ущерб имуществу и окружающей среде, и, соответственно, приняла
Руководство по предотвращению внесения нежелательных водных и патогенных
организмов в результате сброса с судов водяного балласта и осадков, и, далее, что
Комитет по защите морской среды (КЗМС) и Комитет по безопасности на море
(КБМ) должны проводить обзор проблемы водяного балласта и применения
Руководства с целью дальнейшей разработки Руководства в качестве основы
нового приложения к МАРПОЛ 73/78,

НАПОМИНАЯ ДАЛЕЕ, что Конференция Организации Объединенных Наций по


окружающей среде и развитию 1992 года (КООНОСР) в своей Повестке дня на
XXI век предлагает ИМО рассмотреть вопрос о принятии надлежащих правил
сброса балластных вод в целях предотвращения распространения экзогенных
организмов и далее провозглашает в своей Декларации по окружающей среде и
развитию, что государства в соответствии со своими возможностями должны
широко применять принцип принятия мер предосторожности,

УЧИТЫВАЯ, что в циркуляре MEPC/Circ.288 признается, что существующее


Руководство не обеспечивает полного решения проблемы всеобщего
предотвращения внесения вредных водных и патогенных организмов, и
настоятельно рекомендуется сосредоточить внимание на мерах, направленных на
сведение к минимуму опасностей, и далее подчеркивается, что при применении
существующего Руководства в первую очередь учитывается безопасность судна,
146/2017-400-BWMP 60/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ОТМЕЧАЯ цели Конвенции о биологическом разнообразии 1992 года и тот факт,


что перенос и внесение посредством водяного балласта чужеродных водных
видов угрожают сохранению и устойчивому использованию биологического
разнообразия,

ОТМЕЧАЯ ДАЛЕЕ состояние работы, выполняемой КЗМС, как предлагается


резолюцией A.774(18), и касающейся разработки юридически обязательных
положений по управлению водяным балластом вместе с руководством по их
эффективному осуществлению, а также Руководство по аспектам безопасности
замены водяного балласта в море, подготовленное Подкомитетом по
проектированию и оборудованию судов и разосланное в качестве циркуляров
MEPC/Circ.329 и MSC/Circ.806 – оба от 30 июня 1997 года,
ПРИЗНАВАЯ, что несколько государств предприняли односторонние действия
путем принятия юридически обязательных положений для применения на
местном, региональном или национальном уровне с целью сведения к минимуму
опасности внесения вредных водных и патогенных организмов судами,
заходящими в их порты, а также тот факт, что этот вопрос, будучи вопросом,
вызывающим всемирную озабоченность, требует действий, основанных на
глобально применимых правилах вместе с руководством по их эффективному
осуществлению и единому толкованию,

РАССМОТРЕВ рекомендацию по этому вопросу, сделанную КЗМС на его


сороковой сессии,

1. ПРИНИМАЕТ Руководство по контролю водяного балласта судов и


управлению им для сведения к минимуму переноса вредных водных и
патогенных организмов, изложенное в приложении к настоящей резолюции;

2. ПРОСИТ правительства предпринять срочные действия по применению


этого Руководства, включая его распространение в отрасли судоходства,
использовать его в качестве основы любых мер, которые они принимают с целью
сведения к минимуму опасности внесения вредных водных и патогенных
организмов, и сообщить КЗМС о любом опыте, приобретенном в его
осуществлении;

3. ПРОСИТ ТАКЖЕ КЗМС провести работу по завершению подготовки


юридически обязательных положений, касающихся управления водяным
балластом, в форме нового приложения к МАРПОЛ 73/78 вместе с руководством
по их единообразному и эффективному осуществлению с целью их рассмотрения
и принятия в 2000 году;

4. ПРОСИТ ДАЛЕЕ КБМ включить в его план работы оценку информации,


полученной от заинтересованных сторон, особенно той, которая имеет отношение
к пункту 12.2 принятого настоящей резолюцией Руководства, с целью
определения опасностей и потенциальных последствий для различных
146/2017-400-BWMP 61/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

существующих типов судов и судовых операций. КБМ также предлагается


рассмотреть любые другие соответствующие вопросы, касающиеся управления
водяным балластом, а также задачи проектирования для новых судов с целью
сведения к минимуму, насколько это возможно, опасности внесения вредных
водных и патогенных организмов посредством сброса водяного балласта и
осадков с судов;

5. ОТМЕНЯЕТ резолюцию A.774(18).

Приложение

РУКОВОДСТВО ПО КОНТРОЛЮ ВОДЯНОГО БАЛЛАСТА


СУДОВ И УПРАВЛЕНИЮ ИМ ДЛЯ СВЕДЕНИЯ К МИНИМУМУ
ПЕРЕНОСА ВРЕДНЫХ ВОДНЫХ И ПАТОГЕННЫХ
ОРГАНИЗМОВ

Содержание

Глава 1 – Введение

Глава 2 - Определения

Глава 3 – Применение

Глава 4 – Цели руководства и справочная информация

Глава 5 – Распространение информации

Глава 6 – Профессиональная подготовка и обучение

Глава 7 – Процедуры для судов и государств порта

7.1 Процедуры для судов

7.2 Процедуры для государств порта


Глава 8 – Процедуры регистрации и передачи сообщений

8.1 Процедуры для судов

8.2 Процедуры для государств порта


Глава 9 –Судовые эксплуатационные процедуры

9.1 Практика, основанная на принципе предосторожности

.1 Сведение к минимуму приема вредных водных и патогенных организмов


и осадков

146/2017-400-BWMP 62/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

.2 Своевременное удаление балластных осадков

.3 Избежание излишнего сброса водяного балласта

9.2 Варианты управления водяным балластом

.1 Замена водяного балласта

.2 Избежание сброса или минимальный сброс водяного балласта

.3 Сброс в приемные сооружения

.4 Вновь возникающие и новые технологии и методы обработки

Глава 10 – Соображения, касающиеся государства порта

10.1 Весьма различные условия, существующие в портах приема и сброса балласта

10.2 Возраст водяного балласта

10.3 Присутствие целевых организмов


Глава 11 – Обеспечение выполнения и мониторинг, осуществляемые государствами

порта

Глава 12 – Будущие соображения в отношении замены водяного балласта

12.1 Необходимость научных исследований

12.2 Долгосрочная оценка аспектов безопасности в отношении замены водяного


балласта

Глава 13 – Конструкция балластной системы

Добавление 1 – Форма сообщения о водяном балласте

Добавление 2 – Руководство по аспектам безопасности замены водяного балласта в море

146/2017-400-BWMP 63/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

1 ВВЕДЕНИЕ

1.1 Выполненные в нескольких странах исследования показали, что многие


виды бактерий, растений и животных могут сохранять жизнеспособность в
водяном балласте и осадках, перевозимых на судах, даже после рейсов
продолжительностью несколько месяцев. Последующий сброс водяного балласта
или осадков в воды государств порта может привести к появлению вредных
водных и патогенных организмов, которые могут представлять угрозу для
местного населения, фауны и флоры, а также морской среды. Хотя установлено,
что и другие среды служат причиной переноса организмов между находящимися
в различных географических районах водоемами, водяной балласт судов
представляется одной из наиболее значительных.

1.2 Потенциальная возможность причинения вреда в результате сброса


водяного балласта признана не только Международной морской организацией, но
и Всемирной организацией здравоохранения, которая обеспокоена ролью
водяного балласта в качестве среды распространения бактерий эпидемических
заболеваний.

1.3 Настоящее Руководство не должно рассматриваться в качестве


определенного решения проблемы. Скорее, каждую его часть следует
рассматривать в качестве инструмента, который при правильном применении
окажет помощь в сведении к минимуму опасностей, связанных со сбросом
водяного балласта. По мере научно-технического прогресса Руководство будет
уточняться, с тем чтобы можно было более адекватно устранять опасность.
Между тем, государства порта, государства флага и другие стороны, которые
могут оказать помощь в облегчении этой проблемы, должны проявлять
надлежащее внимание и усердие в их усилиях, направленных на обеспечение
максимально возможного соответствия Руководству.

1.4 Выбор надлежащих методов сведения опасности к минимуму будет зависеть


от нескольких факторов, включая тип или типы целевых организмов, уровень
существующей опасности, ее экологическую приемлемость, связанные с этим
экономические и экологические затраты, а также безопасность судов.

2 ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Для целей настоящего Руководства применяются следующие определения:

Администрация означает правительство государства, по уполномочию которого


эксплуатируется судно.

Конвенция означает МАРПОЛ 73/78 (Международная конвенция по

146/2017-400-BWMP 64/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

предотвращению загрязнения с судов 1973 года и Протокол 1978 года к ней).

Государства-члены означают государства, которые являются членами


Международной морской организации.

Организация означает Международную морскую организацию (ИМО).

Орган государства порта означает любое должностное лицо или организацию,


уполномоченные правительством государства порта вести дела по выполнению
руководств или обеспечивать выполнение норм и правил, относящихся к
осуществлению национальных и международных контрольных мер в области
судоходства.

Обработка означает процесс либо механический, физический, химический или


биологический метод уничтожения, удаления или стерилизации вредных или
потенциально вредных организмов, присутствующих в водяном балласте.

3 ПРИМЕНЕНИЕ

Руководство предназначено для государств-членов и может применяться ко всем


судам; однако орган государства порта определяет, в какой мере оно должно
применяться.

4 ЦЕЛИ РУКОВОДСТВА И СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

4.1 Цели настоящего Руководства, разработанного в соответствии с


техническими и научными рекомендациями, заключаются в оказании помощи
правительствам и надлежащим властям, капитанам, операторам, собственникам
судов и портовым властям, а также другим заинтересованным сторонам в
сведении к минимуму опасности внесения вредных водных и патогенных
организмов в результате сброса с судов водяного балласта и находящихся в нем
осадков, в то же время обеспечивая безопасность судов.

4.2 Руководство разрешает государствам порта освобождать суда в пределах


района, находящегося под их юрисдикцией, от выполнения части
соответствующих положений или всех из них. Несмотря на это, любой
Администрации, желающей применять ограничения к операциям с водяным
балластом, следует все же придерживаться настоящего Руководства при
разработке законодательства или процедур.

4.3 С тем чтобы Руководство можно было осуществлять стандартно и


единообразно, правительствам всех государств-членов, операторам судов, другим
надлежащим властям и заинтересованным сторонам предлагается применять
настоящее Руководство.

146/2017-400-BWMP 65/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

5 РАСПРОСТРАНЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ

5.1 Администрациям рекомендуется вести учет информации и обмениваться


информацией, имеющей отношение к настоящему Руководству, через
Организацию. Соответственно, Администрациям рекомендуется предоставлять
Организации следующее:

.1 информацию о случаях серьезного внезапного массового появления


или инвазии вредных водных организмов, которые могут представлять
опасность;

.2 копии существующих внутригосударственных законов и правил;

.3 техническую и научно-исследовательскую информацию;

.4 учебные материалы (такие, как аудио- и видеозаписи) и печатные


материалы; и

.5 сведения о местоположении и условиях использования


альтернативных зон замены балласта, стратегиях действий в
чрезвычайных ситуациях, наличии береговых приемных сооружений,
сборах и т.д.

5.2 Государства-члены, применяющие процедуры сброса водяного балласта и


осадков, должны уведомлять Организацию о конкретных требованиях и
предоставлять Организации, для информирования других государств-членов и
неправительственных организаций, копии любых применяемых правил,
стандартов, изъятий или руководств. До прихода в порт судно должно получить
подтверждение и подробную информацию, касающуюся требований государства
порта.

5.3 Органы государства порта должны обеспечивать по возможности самое


широкое распространение информации о требованиях относительно управления
водяным балластом и осадками и их обработки, которые применяются в
судоходстве. Невыполнение этого может приводить к излишним задержкам судов,
запрашивающих заход в государства порта.
 
5.4 Судоходные организации и управляющие судами должны знать требования
органов государства порта относительно процедур управления водяным
балластом и осадками и их обработки, включая информацию, которая будет
необходима для получения разрешения на заход.

5.5 Государствам-членам предлагается предоставлять Организации подробные

146/2017-400-BWMP 66/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

сведения о любых выполняемых ими научных исследованиях и разработках в


отношении воздействия и контроля вредных водных и патогенных организмов,
присутствующих в водяном балласте и осадках судов.

5.6 Государства-члены должны предоставлять Организации подробные


сведения, описывающие причины, по которым существующие требования не
могут соблюдаться, например форс-мажорные обстоятельства, штормовая погода,
отказ оборудования или отсутствие информации о требованиях государства порта.

6 ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА И ОБУЧЕНИЕ

6.1 Профессиональная подготовка капитанов и экипажей судов должна


включать обучение применению процедур управления водяным балластом и
осадками и их обработки на основе информации, содержащейся в настоящем
Руководстве. Должно также предоставляться обучение в области ведения
надлежащих записей и судовых журналов. Правительства должны обеспечивать,
чтобы их морские учебные заведения включали это в содержание своих учебных
планов.

6.2 Применение процессов и процедур, касающихся управления водяным


балластом, в настоящее время лежит в основе решения проблемы сведения к
минимуму внесения вредных водных и патогенных организмов.

6.3 Правительствам рекомендуется включать в свои требования относительно


профессиональной подготовки для получения дипломов знание обязанностей,
касающихся борьбы с загрязнением моря вредными водными и патогенными
организмами.

7 ПРОЦЕДУРЫ ДЛЯ СУДОВ И ГОСУДАРСТВ ПОРТА

7.1 Процедуры для судов

7.1.1 Каждое судно, которое перевозит водяной балласт, должно быть снабжено
планом управления водяным балластом для оказания помощи в сведении к
минимуму переноса вредных водных и патогенных организмов. План должен быть
предназначен для обеспечения безопасных и эффективных процедур управления
водяным балластом.

7.1.2 План управления водяным балластом должен быть конкретным для каждого
судна.

7.1.3 План управления водяным балластом должен быть включен в


документацию по эксплуатации судна. Такой план должен содержать, среди
прочего:

146/2017-400-BWMP 67/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

– соответствующие части настоящего Руководства;

– документацию по одобрению оборудования для обработки;

– указание на требуемые записи; и

7.2 сведения о расположении возможных точек взятия проб.


7.3 Процедуры для государств порта

7.3.1 Должны предоставляться приемные сооружения и сооружения для


обработки с целью экологически безопасного удаления осадков из балластных
танков.

7.3.2 Приемлемым средством контроля может быть сброс с судна водяного


балласта в портовые приемные сооружения и/или сооружения для обработки.
Органы государств порта, желающие применять эту стратегию, должны
обеспечивать достаточность сооружений.

8 ПРОЦЕДУРЫ РЕГИСТРАЦИИ И ПЕРЕДАЧИ СООБЩЕНИЙ

8.1 Процедуры для судов

8.1.1 Если орган государства порта требует в отношении водяного балласта


выполнения особых процедур и/или вариантов обработки, но ввиду погодных
условий, состояния моря или эксплуатационной неосуществимости такие меры не
могут быть приняты, капитан должен сообщить об этом факте органу государства
порта как можно скорее и, при необходимости, до входа в воды, находящиеся под
его юрисдикцией.

8.1.2 В целях содействия выполнению на каждом судне процедур управления


водяным балластом и его обработки должно назначаться ответственное лицо
командного состава для ведения соответствующих записей и для обеспечения
того, чтобы процедуры управления водяным балластом и/или его обработки
выполнялись и регистрировались.

8.1.3 При приеме или сбросе водяного балласта должны регистрироваться, как
минимум, даты, географическое местоположение, судовые танки и грузовые
трюмы, температура и соленость водяного балласта, а также количество
загруженного или сброшенного водяного балласта. Надлежащий формат
приведен в добавлении 1. Записи должны предоставляться органу государства
порта.

8.1.4 В судовом плане управления водяным балластом должны быть описаны


146/2017-400-BWMP 68/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

место и удобные для доступа точки взятия проб балласта или осадков. Это
позволит членам экипажа оказать максимальную помощь, когда должностные
лица органа государства порта потребуют пробу водяного балласта или осадков.

8.2 Процедуры для государств порта

8.2.1 В соответствии с пунктом 5.2, выше, государства порта должны


предоставлять судам следующую информацию:

– подробные сведения об их требованиях относительно управления


водяным балластом;

– местоположение и условия использования альтернативных зон замены


балласта;

– любые другие меры порта в чрезвычайных ситуациях; и

– наличие, местонахождение, вместимость приемных сооружений,


предоставляемых для экологически безопасного удаления водяного
балласта и находящихся в нем осадков, а также применимые сборы за
их использование.

8.2.2 Для оказания судам помощи в применении практики, основанной на


принципе предосторожности, которая описана в пункте 9.1.1, ниже,
государства порта должны информировать местных агентов и/или судно о
районах и ситуациях, в которых прием водяного балласта должен быть
минимальным, таких, как:

– районы, в которых отмечаются массовое внезапное появление,


инвазия или известные популяции вредных водных и патогенных
организмов;

– районы, в которых отмечается "цветение" воды, вызванное массовым


развитием фитопланктона ("цветение" воды, вызванное массовым
развитием водорослей, такое, как "красный прилив");

– ближайшие точки сброса сточных вод;

– ближайшие районы дноуглубительных работ;

– известные случаи повышенной мутности приливо-отливного течения;


и

– известные районы со слабым приливо-отливным потоком.

146/2017-400-BWMP 69/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

9 СУДОВЫЕ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

9.1 Практика, основанная на принципе предосторожности

9.1.1 Сведение к минимуму приема вредных водных и патогенных организмов и


осадков

При загрузке балласта должны прилагаться все усилия для избежания приема
потенциально вредных водных и патогенных организмов, а также осадков,
которые могут содержать такие организмы. Прием водяного балласта следует
сводить к минимуму или, если это практически возможно, избегать его в таких
районах и ситуациях, как:

– районы, определенные государством порта в связи с информацией,


относящейся к пункту 8.2.2, выше;

– в темное время суток, когда придонные организмы могут


подниматься в водяном столбе;

– на очень мелководных участках; или

– в случае, когда гребные винты могут взбалтывать осадки.

9.1.2 Своевременное удаление балластных осадков

Если это практически возможно, в открытом море или в контролируемых


условиях в порту или сухом доке должна производиться плановая очистка
балластного танка для удаления осадков в соответствии с положениями судового
плана управления водяным балластом.

9.1.3 Избежание излишнего сброса водяного балласта

Если необходимо принять и сбросить водяной балласт в том же порту для


облегчения безопасных грузовых операций, следует избегать излишнего сброса
водяного балласта, который был принят в другом порту.

Варианты управления водяным балластом

9.1.4 Замена водяного балласта

Прибрежные организмы (в том числе обитающие в портовых водах и эстуариях),


выпущенные в открытом море, и океанические организмы, выпущенные в
прибрежных водах, обычно не выживают.

146/2017-400-BWMP 70/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

При замене балласта в море должно приниматься во внимание руководство по


аспектам безопасности замены водяного балласта, изложенное в добавлении 2.
Кроме того, рекомендуется следующая практика:

– если это практически возможно, суда должны производить замену


балласта на глубоководных участках, в открытом море и как можно
дальше от берега. Если это невозможно, могут применяться
требования, разработанные в рамках региональных соглашений, в
частности, в районах, находящихся в пределах 200 морских миль от
берега. В соответствии с пунктом 9.1.2, выше, весь водяной балласт
должен сбрасываться до тех пор, пока не прекратится всасывание, и по
возможности должны использоваться зачистные насосы или
эжекторы;

– если в открытом море применяется метод вытеснения путем закачки


водяного балласта в танк или трюм с одновременным сливом воды,
через танк должно перекачиваться по меньшей мере три объема его
вместимости;

– если оба метода замены балласта в открытом море практически


неосуществимы, государство порта может допустить замену балласта
в назначенных районах; и

– другие варианты замены балласта, одобренные государством порта.

9.1.5 Избежание сброса или минимальный сброс водяного балласта

В случаях, если замена балласта или другие варианты обработки невозможны,


водяной балласт может сохраняться в танках или трюмах. Если и это невозможно,
судно должно сбрасывать лишь минимальный необходимый объем водяного
балласта в соответствии со стратегиями действий государств порта в
чрезвычайных ситуациях.

9.1.6 Сброс в приемные сооружения

Если государство порта предоставляет приемные сооружения для водяного


балласта и/или осадков, то такие сооружения, если это необходимо, должны
использоваться.

9.1.7 Вновь возникающие и новые технологии и методы обработки

Если подходящие новые и вновь возникающие методы обработки и


9.2.4.1
технологии оказываются эффективными, то они могут заменять существующие
варианты или использоваться в сочетании с ними. Такие методы обработки могут
146/2017-400-BWMP 71/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

включать термическую обработку, фильтрацию, дезинфекцию, включая


ультрафиолетовые лучи, и другие подобные средства, приемлемые для
государства порта.

О результатах применения и эффективности новых технологий управления


9.2.4.2
водяным балластом и связанного с этим оборудования контроля должна
уведомляться Организация с целью их оценки и, если необходимо, включения в
настоящее Руководство.
 
10 СООБРАЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ГОСУДАРСТВА ПОРТА

Для ориентировки органов государств порта в осуществлении их программ


управления водяным балластом и для оценки риска в отношении водяного
балласта, содержащего вредные водные и патогенные организмы,
предусматривается нижеследующее.

10.1 Весьма различные условия, существующие в портах приема и сброса


балласта

В порту (портах) происхождения и в порту, в котором сбрасывается водяной


балласт, могут существовать весьма различные условия. Примером является
сброс балластной пресной воды в пределах портов, где вода является очень
соленой. Могут быть организмы, способные выживать в условиях таких
экстремальных переносов; однако акклиматизация видов после такой перевозки
маловероятна.

10.2 Возраст водяного балласта

Продолжительность времени, в течение которого водяной балласт находится в


закрытом балластном танке, также может быть фактором при определении числа
выживающих организмов ввиду отсутствия света, уменьшения питательных
веществ и кислорода, изменения солености и других факторов. Однако
максимальная продолжительность выживания организмов в водяном балласте
различна и во многих случаях неизвестна. С учетом этого соображения возраст
воды, составляющий 100 дней, следует считать минимальным. Водяной балласт
и осадки могут содержать цисты динофлагеллятов и другие организмы,
способные выживать в течение гораздо более продолжительного периода
времени.

10.3 Присутствие целевых организмов

10.3.1 В некоторых обстоятельствах можно определить, присутствуют ли в воде


конкретного порта и оказались ли в балласте при его приеме на судно один или
несколько целевых видов. В этих обстоятельствах орган принимающего

146/2017-400-BWMP 72/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

государства порта может, соответственно, прибегнуть к мерам управления.


Однако даже если такие целевые виды отсутствуют, следует отметить, что на
судне все же могут находиться многие нецелевые виды, которые, в случае их
сброса в новые воды, могут быть потенциально вредными.

10.3.2 Государствам порта рекомендуется выполнять в своих портах


биологические фоновые обследования и распространять информацию о
результатах своих исследований.

11 ОБЕСПЕЧЕНИЕ ВЫПОЛНЕНИЯ И МОНИТОРИНГ,


ОСУЩЕСТВЛЯЕМЫЕ ГОСУДАРСТВАМИ ПОРТА

11.1 В соответствии с подходом к защите окружающей среды, основанным на


принципе предосторожности, настоящее Руководство может применяться ко всем
судам, если они специально не освобождены от этого органом государства порта
в пределах его юрисдикции. В соответствии с пунктом 5.2, выше, органы
государств порта должны информировать Организацию о том, каким образом
применяется Руководство.

11.2 Государства-члены имеют право осуществлять управление водяным


балластом посредством национального законодательства. Однако о любых
ограничениях по сбросу балласта должна уведомляться Организация.

11.3 Во всех случаях орган государства порта должен учитывать общее


воздействие процедур сброса водяного балласта и осадков на безопасность судов
и находящихся на них людей. Руководство будет неэффективным, если его
соблюдение будет зависеть от принятия эксплуатационных мер, которые
создают опасность для судна или его экипажа. Государства порта не должны
требовать от капитана каких-либо действий, которые подвергают опасности
жизнь моряков или угрожают безопасности судна.

11.4 Необходимо, чтобы процедуры управления водяным балластом и осадками


были эффективными, а также экологически безопасными, практически
осуществимыми, направленными на сведение к минимуму расходов и задержек
судна и чтобы они основывались на настоящем Руководстве, когда это возможно.

11.5 Любые касающиеся судна инструкции или требования должны передаваться


своевременно и быть четкими и краткими.

11.6 Государства порта должны предоставлять заходящему судну любую


запрашиваемую им информацию об управлении водяным балластом и его
потенциальном воздействии в связи с вредными водными и патогенными
организмами.

146/2017-400-BWMP 73/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

11.7 Любая деятельность по обеспечению выполнения или мониторингу должна


осуществляться справедливым, единообразным и последовательным образом во
всех портах в пределах государства порта. Если есть убедительные причины, по
которым единообразные процедуры не могут выполняться в национальном
масштабе, то об отступлениях от них следует сообщать Организации.

11.8 Органы государств порта должны осуществлять мониторинг соответствия


требованиям путем, например, взятия и анализа проб водяного балласта и осадков
для проверки степени выживаемости вредных водных и патогенных организмов.

11.9 Если осуществляется взятие проб водяного балласта или осадков в целях
мониторинга соответствия требованиям или эффективности, органы государств
порта при взятии таких проб должны сводить к минимуму задержки судов.

11.10 При взятии проб для научных исследований или мониторинга соответствия
требованиям орган государства порта должен как можно ранее сообщить судну о
том, что будет производиться взятие проб, для оказания помощи в планировании
укомплектования персоналом и оперативных ресурсов.

11.11 На капитана возлагается общая обязанность оказывать разумную помощь в


вышеупомянутом мониторинге, которая может включать предоставление лиц
командного или рядового состава, судовых планов, записей, относящихся к
балластной системе, и подробных сведений, касающихся расположения точек
взятия проб.

11.12 Выбор методов взятия проб для научных исследований и мониторинга


является обязанностью отдельных государств порта. Организация приветствует
информацию о новых или новаторских методах взятия и/или анализа проб, и ей
должна предоставляться любая соответствующая информация.

11.13 Органы государств порта должны указывать капитану или ответственному


лицу командного состава цель взятия пробы (т.е. мониторинг, научные
исследования или обеспечение выполнения). Результаты анализов проб должны
предоставляться операторам судов по их просьбе.

11.14 Органы государств порта могут производить взятие проб или требовать
пробы для анализа водяного балласта и осадков до того, как разрешить судну
выйти в море для сброса водяного балласта в экологически уязвимых районах. В
случае, если в пробах обнаруживается присутствие вредных водных или
патогенных организмов, может применяться стратегия действий государства
порта в чрезвычайных ситуациях.

12 БУДУЩИЕ СООБРАЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ЗАМЕНЫ ВОДЯНОГО


БАЛЛАСТА

146/2017-400-BWMP 74/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

12.1 Необходимость научных исследований

Такие эксплуатационные меры, как замена водяного балласта, могут быть


уместны в краткосрочном плане; однако явно необходимы дальнейшие научные
исследования. Настоящее Руководство следует пересматривать и корректировать
в свете результатов применения новых вариантов управления водяным балластом.

12.2 Долгосрочная оценка аспектов безопасности в отношении замены


водяного балласта

Признавая необходимость оценки опасностей и потенциальных последствий для


различных типов судов и операций, заинтересованные стороны должны
выполнять тщательные исследования и предоставлять информацию
относительно:

– опыта, приобретенного в осуществлении замены водяного балласта в


море, включая любые методы взятия проб/образцов;

– эксплуатационных мер предосторожности и процедур,


осуществляемых для избежания потенциальных опасностей и
последствий, которые могут возникать во время замены водяного
балласта в море;

– оценки пределов безопасности между фактической метацентрической


высотой и напряжениями по отношению к допустимым пределам в
морских условиях, указанным в одобренном буклете с информацией о
посадке и остойчивости и наставлении по погрузке, применительно к
различным типам судов и условиям загрузки;

– любых опасностей, которые могут возникать ввиду вопросов


человеческого фактора, относящихся к ответственному
осуществлению замены водяного балласта в море способом, который
не может быть разумным в полной мере;

– эксплуатационных процедур, выполняемых до начала замены


водяного балласта в море, и пунктов проверки во время замены;

– степени подготовки и управления, необходимых для обеспечения


того, чтобы на судне осуществлялся эффективный мониторинг и
контроль процесса замены водяного балласта в море;

– плана действий, включающего любые особые процедуры на случай


аварийной ситуации, которая может повлиять на замену водяного
балласта в море; и
146/2017-400-BWMP 75/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

– процесса принятия решений, учитывая соответствующие вопросы


безопасности, включая местоположение судна, погодные условия,
работу механических установок, проверку и техническое
обслуживание балластной системы, безопасность и наличие экипажа.

13 КОНСТРУКЦИЯ БАЛЛАСТНОЙ СИСТЕМЫ

Судостроители, собственники судов и классификационные общества должны


принимать во внимание настоящее Руководство при проектировании новых судов
или модификации существующих судов.

146/2017-400-BWMP 76/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Добавление 1

146/2017-400-BWMP 77/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Добавление 2

Руководство по аспектам безопасности


замены водяного балласта в море

1 Введение  
1.1 Настоящ документ для руководст по аспекта
б
безопасности замены водяного балласта в море. В настоящее время практически
невозможно обеспечить конкретное руководство для судов каждого типа ввиду
различных типов судов, от которых может требоваться производить замену
водяного балласта в море. Собственникам судов рекомендуется учитывать
многие переменные величины, которые применяются к их судам. Некоторые из
этих переменных величин включают тип и размеры судна, конфигурацию
балластных танков и связанные с ними балластные системы, маршруты плавания
и соответствующие погодные условия, требования государства порта и
укомплектование экипажем.

1.2 Процедуры замены водяного балласта в море, содержащиеся в


соответствующих планах управления, должны оцениваться отдельно в
отношении их эффективности с точки зрения защиты окружающей среды, а также
в отношении их приемлемости с точки зрения конструктивной прочности и
остойчивости.

1.3 При отсутствии более научно обоснованных средств контроля замена


водяного балласта в глубоководных районах океана или открытых морях в
настоящее время является средством ограничения вероятности того, что в
водяном балласте будут переноситься пресноводные виды или виды прибрежных
вод. Определены два метода осуществления замены водяного балласта в море:

.1 последовательный метод, при котором балластные танки осушаются


и вновь заполняются чистой водой; и/или

.2 метод вытеснения, при котором балластные танки путем закачки


чистой воды одновременно заполняются и опорожняются.

2 Меры предосторожности

2.1 Суда, производящие замену водяного балласта в море, должны быть


обеспечены процедурами, в которых учитывается, в зависимости от
обстоятельств, следующее:

.1 избежание избыточного и пониженного давления в балластных танках;

146/2017-400-BWMP 78/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

.2 влияние свободных поверхностей на остойчивость и нагрузки при


перемещении содержимого танков, которые в любое данное время
могут быть не полностью заполненными;

.3 допустимые погодные условия;

.4 выбор наивыгоднейших маршрутов в зависимости от условий


погоды в районах, подверженных сезонному воздействию циклонов,
тайфунов, ураганов, или в районах с тяжелой ледовой обстановкой;

.5 поддержание достаточной остойчивости судна в неповрежденном


состоянии в соответствии с одобренным буклетом с информацией о
посадке и остойчивости;

.6 допустимые пределы перерезывающих сил и изгибающих моментов с


точки зрения мореходной прочности в соответствии с одобренным
наставлением по погрузке;

.7 скручивающие усилия, где это уместно;

.8 минимальная/максимальная осадки носом и кормой;

.9 вибрация корпуса под воздействием волн;

.10 документированные данные о балластировке и/или дебалластировке;

.11 порядок действий в чрезвычайных ситуациях, которые могут влиять


на замену водяного балласта в море, включая ухудшение погодных
условий, выход из строя насоса, потерю мощности и т.д.;

.12 время, необходимое для выполнения операции по замене водяного


балласта или соответствующей ее части, учитывая, что на некоторых
судах водяной балласт может составлять 50% общей
грузовместимости; и

.13 мониторинг и контроль количества водяного балласта.

2.2 Если применяется метод вытеснения, следует проявлять осторожность,


поскольку:

.1 воздушные трубы не предназначены для непрерывного слива водяного


балласта;

146/2017-400-BWMP 79/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

.2 современные исследования указывают, что для обеспечения


эффективности замены балласта может потребоваться перекачка по
меньшей мере трех полных объемов вместимости танка при
заполнении его чистой водой со стороны днища и сливе через
верхнюю часть; и

.3 некоторые водонепроницаемые и непроницаемые при воздействии


моря закрытия (например, люки), которые могут быть открыты во
время замены балласта, должны быть задраены.

2.3 Следует избегать замены водяного балласта в море в условиях морозной


погоды. Однако когда это считается абсолютно необходимым, особое внимание
должно обращаться на опасности, связанные с замерзанием забортных сливных
устройств, воздушных труб, клапанов балластной системы и их средств
управления, а также обледенением палубы.

2.4 Некоторым судам может потребоваться установка прибора контроля за


нагрузкой судна для выполнения расчетов перерезывающих сил и изгибающих
моментов, вызываемых заменой водяного балласта в море, и для сравнения их с
допустимыми пределами прочности.

2.5 Должна быть проведена оценка коэффициентов безопасности в отношении


остойчивости и прочности в допустимых условиях эксплуатации в море,
указанных в одобренном буклете с информацией о посадке и остойчивости и
наставлении по погрузке, применительно к отдельным типам судов и условиям
загрузки. В этом отношении должны особо учитываться следующие требования:

.1 постоянно должна поддерживаться остойчивость в пределах величин,


не меньших чем те, которые рекомендованы Организацией (или
требуются Администрацией);

.2 величины продольного напряжения не должны превышать величин,


которые допускаются классификационным обществом,
освидетельствовавшим судно, с учетом преобладающего состояния
моря; и

.3 замена балласта в танках или трюмах, в которых могут возникать


значительные нагрузки на конструкцию ввиду перемещения
содержимого в частично заполненном танке или трюме, должна
производиться при благоприятном состоянии моря и волнении, с тем
чтобы свести к минимуму опасность повреждения конструкции.

2.6 План управления водяным балластом должен включать перечень


обстоятельств, при которых замена водяного балласта не должна производиться.

146/2017-400-BWMP 80/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Эти обстоятельства могут возникать в результате критических ситуаций


исключительного характера, форс-мажорных ситуаций, вызванных погодными
условиями, или любых других ситуаций, в которых существует угроза
человеческой жизни или безопасности судна.

3 Подготовка и ознакомление экипажа

3.1 План управления водяным балластом должен предусматривать назначение


основного судового персонала, обеспечивающего замену водяного балласта в
море.

3.2 Лица командного и рядового состава судов, занятые в замене водяного


балласта в море, должны иметь соответствующую подготовку и быть ознакомлены
со следующим:

.1 с судовой схемой водоотливной системы, на которой должна быть


показана балластная система, расположение связанных с ней
воздушных и измерительных трубок, расположение всех приемных
патрубков и трубопроводов отсеков и танков, соединяющих их с
судовыми балластными насосами, и, в случае замены водяного
балласта методом вытеснения, используемые отверстия для слива
воды через верхнюю часть танка, а также забортные сливные
устройства;

.2 с методом обеспечения того, чтобы измерительные трубки были


чистыми, а воздушные трубки и их невозвратные устройства
содержались в хорошем состоянии;

.3 с различными периодами времени, требуемыми для выполнения


различных операций по замене водяного балласта;

.4 с используемыми методами замены водяного балласта в море, если это


применимо, с особым учетом требуемых мер предосторожности; и

.5 с методом регистрации на судне данных о водяном балласте, передачи


сообщений и регистрации текущих измерений.

146/2017-400-BWMP 81/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

INTERNATIONAL MARITIME ORGANIZATION

IMO

A 20/Res.868 1
December 1997
Original:
ENGLISH
ASSEMBLY
20th session Agenda item 11

RESOLUTION A.868(20) adopted on 27 November 1997

GUIDELINES FOR THE CONTROL AND MANAGEMENT OF SHIPS'


BALLAST WATER TO MINIMIZE THE TRANSFER OF HARMFUL AQUATIC
ORGANISMS AND PATHOGENS

THE ASSEMBLY,

RECALLING Article 15(j) of the Convention on the International Maritime Organization


concerning the functions of the Assembly in relation to regulations and guidelines
concerning prevention and control of marine pollution from ships,

RECALLING ALSO resolution A.774(18) by which it recognized that the uncontrolled


discharge of ballast water and sediment from ships has led to the transfer of harmful
aquatic organisms and pathogens, causing injury to public health and damage to property
and the environment, and accordingly adopted Guidelines for Preventing the Introduction
of Unwanted Aquatic Organisms and Pathogens from Ships' Ballast Water and Sediment
Discharges, and further that the Marine Environment Protection Committee (MEPC) and
the Maritime Safety Committee (MSC) shall keep the ballast water issue and the
application of the Guidelines under review with a view to further developing the
Guidelines as a basis for a new Annex to MARPOL 73/78,

RECALLING FURTHER that the 1992 United Nations Conference on Environment and
Development (UNCED), in its Agenda 21 requests IMO to consider the adoption of
appropriate rules on ballast water discharge to prevent the spread of non-indigenous
organisms, and further proclaims in its Declaration on Environment and Development that
States shall widely apply the precautionary approach according to their capabilities,

146/2017-400-BWMP 82/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

BEARING IN MIND that MEPC/Circ.288 recognized that the existing Guidelines do not
provide a complete solution towards the total prevention of the introduction of harmful
aquatic organisms and pathogens, but urged that focus should be directed on measures
aimed at minimizing the risks, emphasizing further that in applying the existing
Guidelines, the ship's safety was of paramount importance,

NOTING the objectives of the Convention on Biological Diversity, 1992, and that the
transfer and introduction of alien aquatic species with ballast water threatens the
conservation and sustainable use of biological diversity,
NOTING FURTHER the status of work carried out by MEPC as requested by resolution
A.774(18) concerning the development of legally binding provisions on ballast water
management together with guidelines for their effective implementation, as well as the
Guidance on Safety Aspects of Ballast Water Exchange at Sea prepared by the
Sub-Committee on Ship Design and Equipment, and distributed as MEPC/Circ.329 and
MSC/Circ.806, both of 30 June 1997,

RECOGNIZING that several States have taken unilateral action by adopting legally
binding provisions for local, regional or national application with a view to minimizing the
risks of introducing harmful aquatic organisms and pathogens through ships entering their
ports, and also that this issue, being of worldwide concern, demands action based on
globally applicable regulation together with guidelines for their effective implementation
and uniform interpretation,

HAVING CONSIDERED the recommendation of the MEPC at its fortieth session on this
issue,
1. ADOPTS the Guidelines for the Control and Management of Ships' Ballast Water to
Minimize the Transfer of Harmful Aquatic Organisms and Pathogens set out in the Annex
to the present resolution;

2. REQUESTS Governments to take urgent action in applying these Guidelines,


including the dissemination thereof to the shipping industry, to use them as a basis for any
measures they adopt with a view to minimizing the risks of introducing harmful aquatic
organisms and pathogens, and to report to the MEPC on any experience gained in their
implementation;

3. REQUESTS ALSO the MEPC to work towards completion of legally binding


provisions on ballast water management in the form of a new Annex to MARPOL 73/78,
together with guidelines for their uniform and effective implementation with a view to
their consideration and adoption in the year 2000;

4. REQUESTS FURTHER the MSC to include in its workplan the evaluation of


information received from interested parties, particularly that relevant to 12.2 of the
Guidelines adopted herewith, with a view to determining the hazards and potential
consequences for various existing ship types and operations. The MSC is also requested to
consider any other relevant issues concerning ballast water management as well as design
objectives for new ships, with a view to minimizing to the extent possible risks of
146/2017-400-BWMP 83/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

introducing harmful aquatic organisms and pathogens with ships' ballast water and
sediments;

5. REVOKES resolution A.774(18).

146/2017-400-BWMP 84/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ANNEX

GUIDELINES FOR THE CONTROL AND MANAGEMENT OF SHIPS'


BALLAST WATER TO MINIMIZE THE TRANSFER OF HARMFUL AQUATIC
ORGANISMS AND
PATHOGENS

Contents

CHAPTER 1 - INTRODUCTION
CHAPTER 2 - DEFINITIONS
CHAPTER 3 - APPLICATION
CHAPTER 4 - GUIDELINE OBJECTIVES AND BACKGROUND
CHAPTER 5 - DISSEMINATION OF INFORMATION
CHAPTER 6 - TRAINING AND EDUCATION
CHAPTER 7 - PROCEDURES FOR SHIPS AND PORT STATES
7.1 Procedures for ships
7.2 Procedures for port States
CHAPTER 8 - RECORDING AND REPORTING PROCEDURES
8.1 Procedures for ships
8.2 Procedures for port States
CHAPTER 9 - SHIPS' OPERATIONAL PROCEDURES
9.1 Precautionary practices
.1 Minimizing uptake of harmful aquatic organisms, pathogens and sediments .2
Removing ballast sediment on a timely basis .3 Avoiding unnecessary discharge of
ballast water

9.2 Ballast water management options

.1 Ballast water exchange


.2 Non-release or minimal release of ballast water
.3 Discharge to reception facilities
.4 Emergent and new technologies and treatments

CHAPTER 10 - PORT STATE CONSIDERATION


10.1 Highly disparate conditions between uptake and discharge ports
10.2 Ballast water age
10.3 Presence of target organisms
CHAPTER 11 - ENFORCEMENT AND MONITORING BY PORT
STATES
CHAPTER 12 - FUTURE CONSIDERATIONS IN RELATION TO
BALLAST WATER EXCHANGE
12.1 Research needs
12.2 Long-term evaluation of safety aspects in relation to ballast water
exchange CHAPTER 13 - BALLAST SYSTEM DESIGN
Appendix 1 - Ballast water reporting form
Appendix 2 - Guidance on safety aspects of ballast water exchange at sea

146/2017-400-BWMP 85/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

1 Introduction
1.1 Studies carried out in several countries have shown that many species of bacteria,
plants, and animals can survive in a viable form in the ballast water and sediment carried in
ships, even after journeys of several months' duration. Subsequent discharge of ballast
water or sediment into the waters of port States may result in the establishment of harmful
aquatic organisms and pathogens which may pose threats to indigenous human, animal
and plant life, and the marine environment. Although other media have been identified as
being responsible for transferring organisms between geographically separated water
bodies, ballast water discharge from ships appears to have been among the most
prominent.

1.2 The potential for ballast water discharge to cause harm has been recognised not only
by the International Maritime Organization but also by the World Health Organization,
which is concerned about the role of ballast water as a medium for the spreading of
epidemic disease bacteria.

1.3 These Guidelines are not to be regarded as a certain solution to the problem. Rather,
each part of them should be viewed as a tool which, if correctly applied, will help to
minimize the risks associated with ballast water discharge. As scientific and technological
advances are made, the Guidelines will be refined to enable the risk to be more adequately
addressed. In the interim, port States, flag States and other parties that can assist in
mitigating this problem should exercise due care and diligence in an effort to conform to
the maximum extent possible with the Guidelines.

1.4 The selection of appropriate methods of risk minimization will depend upon several
factors, including the type or types of organisms being targeted, the level of risk involved,
its environmental acceptability, the economic and ecological costs involved and the safety
of ships.
2 Definitions
For the purposes of these Guidelines, the following definitions apply:
Administration means the Government of the State under whose authority the ship is
operating.
Convention means MARPOL 73/78 (International Convention for the Prevention of
Pollution from Ships, 1973, and the Protocol of 1978 related thereto).
Member States means States that are Members of the International Maritime
Organization. Organization means the International Maritime Organization (IMO).
Port State authority means any official or organisation authorized by the
Government of a port State to administer guidelines or enforce standards and
regulations relevant to the implementation of national and international shipping
control measures.

Treatment means a process or mechanical, physical, chemical or biological method


to kill, remove or render infertile, harmful or potentially harmful organisms within
ballast water.

146/2017-400-BWMP 86/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

3 Application
The Guidelines are directed to Member States and can apply to all ships; however, a port
State authority shall determine the extent to which they do apply.

4 Guideline objectives and background


4.1 The objectives of these Guidelines, developed under technical and scientific
guidance, are intended to assist Governments and appropriate authorities, ship masters,
operators and owners, and port authorities, as well as other interested parties, in
minimizing the risk of introducing harmful aquatic organisms and pathogens from ships'
ballast water and associated sediments while protecting ships' safety.

4.2 The Guidelines allow port States to exempt ships within the area under their
jurisdiction from part or all of the relevant provisions. Notwithstanding, any
administration wishing to apply restrictions to ballast water operations should still follow
these Guidelines, when developing legislation or procedures.

4.3 In order that the Guidelines may be implemented in a standard and uniform manner,
all Member State Governments, ship operators, other appropriate authorities and
interested parties are requested to apply these Guidelines.

5 Dissemination of information
5.1 Administrations are encouraged to maintain and exchange information relevant to
these Guidelines through the Organization. Accordingly, administrations are encouraged
to provide the Organization with the following:

.1 Information on severe outbreaks or infestations of harmful aquatic


organisms which may pose a risk;
.2 Copies of current domestic laws and regulations; .3 Technical and research
information;
.4 Education materials (such as audio and video tapes) and printed materials;
and
.5 Location and terms of use of alternative exchange zones, contingency
strategies, availability of shore reception facilities, fees, etc.

5.2 Member States, applying ballast water and sediment discharge procedures, should
notify the Organization of specific requirements and provide to the Organization, for the
information of other Member States and non-governmental organizations, copies of any
regulations, standards, exemptions or guidelines being applied. Verification and detailed
information concerning port State requirements should be obtained by the ship prior to
arrival.

5.3 Port State authorities should provide the widest possible distribution of information
on ballast water and sediment management and treatment requirements that are being

146/2017-400-BWMP 87/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

applied to shipping. Failure to do so may lead to unnecessary delays for ships seeking
entry to port States.

5.4 Shipping organizations and ships' managers should be familiar with the
requirements of port State authorities with respect to ballast water and sediment
management and treatment procedures, including information that will be needed to obtain
entry clearance.

5.5 Member States are invited to provide the Organization with details of any research
and development studies that they carry out with respect to the impact and control of
harmful aquatic organisms and pathogens in ships' ballast water and sediment.
5.6 Member States should provide to the Organization details of records describing
reasons why existing requirements could not be complied with, e.g. force majeure, heavy
weather, failure of equipment, or lack of information concerning port State requirements.

6 Training and education


6.1 Training for ships' masters and crews as appropriate should include instructions on
the application of ballast water and sediment management and treatment procedures,
based upon the information contained in these Guidelines. Instruction should also be
provided on the maintenance of appropriate records and logs. Governments should ensure
that their marine training organizations include this in the contents of their syllabus.

6.2 The application of processes and procedures concerning ballast water management
are currently at the core of the solution to minimize the introduction of harmful aquatic
organisms and pathogens.

6.3 Governments are encouraged to include knowledge of duties regarding the control
of pollution of the sea by harmful aquatic organisms and pathogens in their training
requirements for certificates.

7 Procedures for ships and port States

7.1 Procedures for ships


7.1.1 Every ship that carries ballast water should be provided with a ballast water
management plan to assist in the minimization of transfer of harmful aquatic organisms
and pathogens. The intent of the plan should be to provide safe and effective procedures
for ballast water management.

7.1.2 The ballast water management plan should be specific to each ship.
7.1.3The ballast water management plan should be included in the ship's operational
documentation. Such a plan should address, inter alia:
- relevant parts of these Guidelines;
- approval documentation relevant to treatment equipment;
- an indication of records required; and

146/2017-400-BWMP 88/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

- the location of possible sampling points.


7.2 Procedures for port States
7.2.1 Reception and treatment facilities should be made available for the environmentally
safe disposal of ballast tank sediments.

7.2.2 Discharge of ship's ballast water into port reception and/or treatment facilities may
provide an acceptable means of control. Port State authorities wishing to utilize this
strategy should ensure that the facilities are adequate.

8 Recording and reporting procedures

8.1 Procedures for ships


8.1.1 Where a port State authority requires that specific ballast water procedures and/or
treatment option(s) be undertaken, and due to weather, sea conditions or operational
impracticability such action cannot be taken, the master should report this fact to the port
State authority as soon as possible and, where appropriate, prior to entering seas under its
jurisdiction.

8.1.2 To facilitate the administration of ballast water management and treatment


procedures on board each ship, a responsible officer should be appointed to maintain
appropriate records and to ensure that ballast water management and/or treatment
procedures are followed and recorded.

8.1.3 When taking on or discharging ballast water, as a minimum, the dates, geographical
locations, ship's tank(s) and cargo holds, ballast water temperature and salinity as well as
the amount of ballast water loaded or discharged should be recorded. A suitable format is
shown in appendix 1. The record should be made available to the port State authority.

8.1.4 The location and suitable access points for sampling ballast or sediment should be
described in the ship's ballast water management plan. This will allow crew members to
provide maximum assistance when officers of the port State authority require a sample of
the ballast water or sediment.

8.2 Procedures for port States


8.2.1 Consistent with 5.2 above, port States should provide ships with the following
information:
- details of their requirements concerning ballast water management;
- location and terms of use of alternative exchange zones;
- any other port contingency arrangements; and
- the availability, location, capacities of and applicable fees relevant to
reception facilities that are being provided for the environmentally safe
disposal of ballast water and associated sediment.

8.2.2 To assist ships in applying the precautionary practices described in 9.1.1 below,
port States should inform local agents and/or the ship of areas and situations where the
uptake of ballast water should be minimized, such as:
146/2017-400-BWMP 89/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

- areas with outbreaks, infestations or known populations of harmful


organisms and pathogens;
- areas with current phytoplankton blooms (algal blooms, such as red
tides);
- nearby sewage outfalls;
- nearby dredging operations;
- when a tidal stream is known to be the more turbid; and
- areas where tidal flushing is known to be poor.

9 Ships' operational procedures


9.1 Precautionary practices
9.1.1 Minimizing uptake of harmful aquatic organisms, pathogens and sediments
When loading ballast, every effort should be made to avoid the uptake of potentially
harmful aquatic organisms, pathogens and sediment that may contain such organisms. The
uptake of ballast water should be minimized or, where practicable, avoided in areas and
situations such as:
- areas identified by the port State in connection with advice relating to
8.2.2 above;
- in darkness when bottom-dwelling organisms may rise up in the water
column;
- in very shallow water; or
- where propellers may stir up sediment.
9.1.2 Removing ballast sediment on a timely basis

Where practicable, routine cleaning of the ballast tank to remove sediments should be
carried out in mid-ocean or under controlled arrangements in port or dry dock, in
accordance with the provisions of the ship's ballast water management plan.

9.1.3 Avoiding unnecessary discharge of ballast water


If it is necessary to take on and discharge ballast water in the same port to facilitate safe
cargo operations, care should be taken to avoid unnecessary discharge of ballast water that
has been taken up in another port.

9.2 Ballast water management options

9.2.1 Ballast water exchange


Near-coastal (including port and estuarine) organisms released in mid-ocean, and oceanic
organisms released in coastal waters, do not generally survive.
When exchanging ballast at sea, guidance on safety aspects of ballast water exchange as
set out in appendix 2 should be taken into account. Furthermore, the following practices
are recommended:

- where practicable, ships should conduct ballast exchange in deep


water, in open ocean and as far as possible from shore. Where this is not
146/2017-400-BWMP 90/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

possible, requirements developed within regional agreements may be in


operation, particularly in areas within 200 nautical miles from shore.
Consistent with 9.1.2 above, all of the ballast water should be discharged until
suction is lost, and stripping pumps or eductors should be used if possible;

- where the flow-through method is employed in open ocean by pumping


ballast water into the tank or hold and allowing the water to overflow, at least
three times the tank volume should be pumped through the tank;
- where neither form of open ocean exchange is practicable, ballast
exchange may be accepted by the port State in designated areas; and

- other ballast exchange options approved by the port State.

9.2.2 Non-release or minimal release of ballast water


In cases where ballast exchange or other treatment options are not possible, ballast water
may be retained in tanks or holds. Should this not be possible, the ship should only
discharge the minimum essential amount of ballast water in accordance with port States'
contingency strategies.

9.2.3 Discharge to reception facilities


If reception facilities for ballast water and/or sediments are provided by a port State, they
should, where appropriate, be utilized.

9.2.4 Emergent and new technologies and treatments


9.2.4.1If suitable new and emergent treatments and technologies prove viable, these may
substitute for, or be used in conjunction with, current options. Such treatments could
include thermal methods, filtration, disinfection including ultraviolet light, and other such
means acceptable to the port State.

Results concerning the application and effectiveness of new ballast water


9.2.4.2
management technologies and associated control equipment should be notified to the
Organization with a view to evaluation and incorporation, as appropriate, into these
Guidelines.

10 Port State considerations


The following is provided for the guidance of port State authorities in the implementation
of their ballast water management programme, and to assess risks in relation to the ballast
water containing harmful aquatic organisms and pathogens.

10.1 Highly disparate conditions between uptake and discharge ports


Significantly different conditions may exist between port(s) of origin and the port in which
ballast water is discharged. Examples include freshwater ballast being released into highly

146/2017-400-BWMP 91/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

saline ports. There may be organisms capable of surviving such extreme transfers;
however, there is a lower probability of species establishment under such transport events.

10.2 Ballast water age


The length of time during which ballast water is within an enclosed ballast tank may also
be a factor in determining the number of surviving organisms, because of the absence of
light, decreasing nutrients and oxygen, changes of salinity and other factors. However, the
maximum length of survival of organisms in ballast water varies, and in many cases is not
known. Water of an age of 100 days should be considered the minimum for applying this
consideration. Ballast water and sediments may contain dinoflagellate cysts and other
organisms capable of surviving for a much longer length of time.

10.3 Presence of target organisms


10.3.1 Under certain circumstances it may be possible to determine if one or more target
species are present in the water of a specific port and have been ballasted in a ship. In these
circumstances, the receiving port State authority may invoke management measures
accordingly. Even if such target species are not present, however, it should be noted that
the ship may still be carrying many untargetted species which, if released in new waters,
could be potentially harmful.

10.3.2 Port States are encouraged to carry out biological baseline surveys in their ports and
to disseminate the results of their investigations.

11 Enforcement and monitoring by port states


11.1 Consistent with the precautionary approach to environmental protection, these
Guidelines can apply to all ships unless specifically exempted by a port State authority
within its jurisdiction. In accordance with 5.2 above, port State authorities should inform
the Organization on how the Guidelines are being applied.

11.2Member States have the right to manage ballast water by national legislation.
However, any ballast discharge restrictions should be notified to the Organization.

11.3 In all cases, a port State authority should consider the overall effect of ballast water
and sediment discharge procedures on the safety of ships and those on board. Guidelines
will be ineffective if compliance is dependent upon the acceptance of operational
measures that put a ship or its crew at risk. Port States should not require any action of the
master which imperils the lives of seafarers or the safety of the ship.

11.4 It is essential that ballast water and sediment management procedures be effective
as well as environmentally safe, practicable, designed to minimize costs and delays to the
ship, and based upon these Guidelines whenever possible.

11.5 Any instructions or requirements of a ship should be provided in a timely manner


and be clear and concise.

146/2017-400-BWMP 92/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

11.6 Port States should on request provide a visiting ship with any requested information
relative to ballast water management and its potential effects with respect to harmful
aquatic organisms and pathogens.

11.7 Any enforcement or monitoring activities should be undertaken in a fair, uniform


and nationally consistent manner at all ports within the port State. Where there are
compelling reasons whereby nationally consistent procedures cannot be followed, then
deviations should be reported to the Organization.

11.8 Compliance monitoring should be undertaken by port State authorities by, for
example, taking and analysing ballast water and sediment samples to test for the continued
survival of harmful aquatic organisms and pathogens.

11.9 Where ballast water or sediment sampling for compliance or effectiveness


monitoring is being undertaken, port State authorities should minimize delays to ships
when taking such samples.

11.10 When sampling for research or compliance monitoring, the port State authority
should give as much notice as possible to the ship that sampling will occur, to assist in
planning staffing and operational resources.

11.11 The master has a general obligation to provide reasonable assistance for the above
monitoring which may include provision of officers or crew, provision of the ship's plans,
records pertaining to ballast arrangements and details concerning the location of sampling
points.
11.12 Sampling methods for research and monitoring is the responsibility of the
individual port State. The Organization welcomes information on new or innovative
methods of sampling and/or analysis, and any relevant information should be provided to
it.

11.13 Port State authorities should indicate to the master or responsible officer the purpose
for which a sample is taken (i.e., monitoring, research or enforcement). Results of analyses
of samples should be made available to ship's operators on request.

11.14 Port State authorities may sample or require samples to analyse ballast water and
sediment, before permitting a ship to proceed to discharge its ballast water in
environmentally sensitive locations. In the event that harmful aquatic organisms or
pathogens are found to be present in the samples, a port State's contingency strategy may
be applied.

12 Future considerations in relation to ballast water exchange

12.1 Research needs


Operational measures such as ballast water exchange may be appropriate in the short term;
however, there is a clear need for further research. These Guidelines should be revised and
adjusted in the light of results concerning new ballast water management options.

146/2017-400-BWMP 93/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

12.2 Long-term evaluation of safety aspects in relation to ballast water exchange


Recognizing the need to evaluate the hazards and potential consequences for various types
of ships and operations, interested parties should carry out detailed studies and provide
information relevant to:

- experience gained from carrying out ballast water exchange at sea,


including any samples/model procedures;

- operational precautions and procedures implemented to avoid potential


hazards and consequences that may arise during the ballast water exchange at
sea;

- an evaluation of the safety margins between the actual metacentric


height and stresses versus the allowable seagoing limits specified in the
approved trim and stability booklet and loading manual, relevant to different
types of ships and loading conditions;

- any hazards which may arise due to human element issues relative to
the responsible execution of ballast water exchange at sea in a manner which
may not be fully prudent;

- operational procedures carried out prior to initiating the ballast water


exchange at sea and check points during the exchange;

- the extent of training and management necessary to ensure that the


process of ballast water exchange at sea is effectively monitored and
controlled on board;

- plan of action to incorporate any unique procedures should an


emergency occur which may affect the exchange of ballast water at sea; and

- the decision-making process, taking into account relevant safety


matters, including ship's position, weather conditions, machinery
performance, ballast system inspection and maintenance, crew safety and
availability.

13 Ballast system design


Builders, owners and classification societies should take these Guidelines into
consideration when designing new ships or modifying existing ships.
`

146/2017-400-BWMP 94/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Appendix 1 - BALLAST WATER REPORTING FORM (TO BE PROVIDED TO PORT STATE AUTHORITY UPON REQUEST)

1. VESSEL INFORMATION 2. BALLAST WATER

Vessel Name: Type: IMO Number: Specify Units: m³, MT, LT, ST
Owner: GT: Call Sign: Total Ballast Water on Board:
Flag: Arrival Date: Agent:
Last Port and Country: Arrival Port: Total Ballast Water Capacity:
Next Port and Country:

3. BALLAST WATER TANKS BALLAST WATER MANAGEMENT PLAN ON BOARD? YES_____ NO_____ HAS THIS BEEN IMPLEMENTED?

TOTAL NO. OF TANKS ON BOARD_______ NO. OF TANKS IN BALLAST_______ IF NONE IN BALLAST GO TO NO. 5 YES_____ NO_____

NO. OF TANKS EXCHANGED_________ NO. OF TANKS NOT EXCHANGED___________

4. BALLAST WATER HISTORY: RECORD ALL TANKS THAT WILL BE DEBALLASTED IN PORT STATE OF ARRIVAL; IF NONE GO TO NO. 5
Tanks/Holds BW SOURCE BW EXCHANGE : circle one: Empty/Refill or Flow Through BW DISCHARGE
(list multiple
sources/tanks
separately) DATE PORT or VOLUME TEMP DATE ENDPOINT VOLUME % Exch. SEA Hgt. DATE PORT or VOLUME SALINITY
ddmmyy LAT. LONG (units) (units) ddmmyy LAT. LONG. (units) (m) ddmmyy LAT. LONG. (units) (units)

Ballast Water Tank Codes: Forepeak=FP, Aftpeak=AP, Double Bottom=DB, Wing=WT, Topside=TS, Cargo Hold=CH, O=Other

IF EXCHANGES WERE NOT CONDUCTED, STATE OTHER CONTROL ACTION(S) TAKEN:

IF NONE, STATE REASON WHY NOT:

5. IMO BALLAST WATER GUIDELINES ON BOARD (RES. 868(20))? YES_____ NO_____

RESPONSIBLE OFFICER’S NAME AND TITLE (PRINTED) AND SIGNATURE:

146/2017-400-BWMP 95/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

APPENDIX 2

GUIDANCE ON SAFETY ASPECTS OF BALLAST WATER EXCHANGE AT


SEA

1 Introduction
1.1 This document is intended to provide guidance on the safety aspects of ballast water
exchange at sea. The different types of ships which may be required to undertake ballast
water exchange at sea make it presently impractical to provide specific guidelines for each
ship type. Shipowners are cautioned that they should consider the many variables that
apply to their ships. Some of these variables include type and size of ship, ballast tank
configurations and associated pumping systems, trading routes and associated weather
conditions, port State requirements and manning.

1.2 Ballast water exchange at sea procedures contained in relevant management


plans should be individually assessed for their effectiveness from the environmental
protection point of view as well as from the point of view of their acceptability in
terms of structural strength and stability.

1.3 In the absence of a more scientifically based means of control, exchange of ballast
water in deep ocean areas or open seas currently offers a means of limiting the probability
that fresh water or coastal aquatic species will be transferred in ballast water. Two
methods of carrying out ballast water exchange at sea have been identified:

.1 the sequential method, in which ballast tanks are pumped out and refilled
with clean water; and/or

.2 the flow-through method, in which ballast tanks are simultaneously filled


and discharged by pumping in clean water.

2 Safety precautions
2.1 Ships engaged in ballast water exchange at sea should be provided with procedures
which account for the following, as applicable:
.1 avoidance of over and under-pressurization of ballast tanks;
.2 free surface effects on stability and sloshing loads in tanks that may
be slack at any one time; .3 admissible weather conditions;
.4 weather routeing in areas seasonably affected by cyclones,
typhoons, hurricanes, or heavy icing conditions;
.5 maintenance of adequate intact stability in accordance with an
approved trim and stability booklet;

.6 permissible seagoing strength limits of shear forces and bending


moments in accordance with an approved loading manual;
.7 torsional forces, where relevant;
149/2017-400-BWMP 96/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

.8 minimum/maximum forward and aft draughts;


.9 wave-induced hull vibration;

.10 documented records of ballasting and/or de -ballasting;


.11 contingency procedures for situations which may affect the ballast
water exchange at sea, including deteriorating weather conditions, pump
failure, loss of power, etc.;

.12 time to complete the ballast water exchange or an appropriate


sequence thereof, taking into account that the ballast water may represent 50
% of the total cargo capacity for some ships; and
.13 monitoring and controlling the amount of ballast water.
2.2 If the flow through method is used, caution should be exercised, since:
.1 air pipes are not designed for continuous ballast water overflow;
.2 current research indicates that pumping of at least three full volumes
of the tank capacity could be needed to be effective when filling clean water
from the bottom and overflowing from the top; and

.3 certain watertight and weathertight closures (e.g. manholes) which


may be opened during ballast exchange, should be re-secured.

2.3 Ballast water exchange at sea should be avoided in freezing weather conditions.
However, when it is deemed absolutely necessary, particular attention should be paid to
the hazards associated with the freezing of overboard discharge arrangements, air pipes,
ballast system valves together with their means of control, and the accretion of ice on deck.

2.4 Some ships may need the fitting of a loading instrument to perform calculations of
shear forces and bending moments induced by ballast water exchange at sea and to
compare with the permissible strength limits.

2.5 An evaluation should be made of the safety margins for stability and strength
contained in allowable seagoing conditions specified in the approved trim and stability
booklet and the loading manual, relevant to individual types of ships and loading
conditions. In this regard particular account should be taken of the following
requirements:

.1 stability to be maintained at all times to values not less than those


recommended by the Organization (or required by the Administration);

.2 longitudinal stress values not to exceed those permitted by the ship's


classification society with regard to prevailing sea conditions; and

.3 exchange of ballast in tanks or holds where significant structural


loads may be generated by sloshing action in the partially filled tank or hold
to be carried out in favourable sea and swell conditions so that the risk of
structural damage is minimized.

149/2017-400-BWMP 97/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

2.6 The ballast water management plan should include a list of circumstances in which
ballast water exchange should not be undertaken. These circumstances may result from
critical situations of an exceptional
nature, force majeure due to stress of weather, or any other circumstances in which
human life or safety of the ship is threatened.

3 Crew training and familiarization

3.1 The ballast water management plan should include the nomination of key
shipboard control personnel undertaking ballast water exchange at sea.

3.2 Ships' officers and ratings engaged in ballast water exchange at sea should be
trained in and familiarized with the following:

.1 the ship's pumping plan, which should show ballast pumping


arrangements, with positions of associated air and sounding pipes, positions
of all compartment and tank suctions and pipelines connecting them to
ship's ballast pumps and, in the case of use of the flow through method of
ballast water exchange, the openings used for release of water from the top
of the tank together with overboard discharge arrangements;

.2 the method of ensuring that sounding pipes are clear, and that air
pipes and their non-return devices are in good order;

.3 the different times required to undertake the various ballast water


exchange operations;

.4 the methods in use for ballast water exchange at sea if applicable


with particular reference to required safety precautions; and

.5 the method of on-board ballast water record keeping, reporting and


recording of routine soundings.

149/2017-400-BWMP 98/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

ПРИЛОЖЕНИЕ 6 /APPENDIX 6/

СВОДКА ДЕЙСТВУЮЩИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ И МЕСТНЫХ


КАРАНТИННЫХ ТРЕБОВАНИЙ
/ SUMMARY APPLICABLE NATIONAL AND LOCAL QUARANTINE
REQUIREMENTS/

146/2017-400-BWMP 99/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

СОДЕРЖАНИЕ
CONTENTS
1. INTRODUCTION ................................................................................................................................................. 101 
2. NATIONAL REQUIREMENTS ............................................................................................................................... 102 
2.1 ARGENTINA ...................................................................................................................................................... 102 
2.2 ARGENTINA ‐ BUENOS AIRES ............................................................................................................................. 103 
2.3 AUSTRALIA ....................................................................................................................................................... 104 
2.4 BRAZIL .............................................................................................................................................................. 118 
2.5 CANADA ........................................................................................................................................................... 120 
2.6 CANADA – VANCOUVER .................................................................................................................................... 121 
2.7 CHILE ................................................................................................................................................................ 122 
2.8 GEORGIA .......................................................................................................................................................... 123 
2.9 ISRAEL .............................................................................................................................................................. 124 
2.10 KOREA (SOUTH) .............................................................................................................................................. 126 
2.11 LITHUANIA ‐ BUTINGE OIL TERMINAL, KLAIPEDA ............................................................................................. 127 
2.12 NEW ZEALAND ................................................................................................................................................ 128 
2.13 NORWAY ........................................................................................................................................................ 131 
2.14 PANAMA ........................................................................................................................................................ 143 
2.15 PERUA ............................................................................................................................................................ 144 
2.16 RUSSIA – NOVOROSSIYSK ................................................................................................................................ 145 
2.17 UKRAINE ......................................................................................................................................................... 146 
2.18 UNITED STATES ............................................................................................................................................... 147 
2.19 UNITED KINGDOM ‐ ORKNEY ISLANDS ............................................................................................................. 149 
3. US STATE REQUIREMENTS ................................................................................................................................. 151 
3.1 CALIFORNIA ...................................................................................................................................................... 151 
3.2 NEW YORK ........................................................................................................................................................ 157 
4. REGIONAL BALLAST WATER REQUIREMENTS ..................................................................................................... 159 
4.1 MEDITERRANEAN ............................................................................................................................................. 159 
4.2 PERSIAN GULF AREA ......................................................................................................................................... 160 
4.3 NORTH EAST ATLANTIC AND THE BALTIC SEA .................................................................................................... 161 
5. APPENDIX ‐ USEFUL WEB SITES .......................................................................................................................... 162 

146/2017-400-BWMP 100/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

1. Introduction

This document contains a synopsis of a number of known national, regional and local ballast water
management regulations and known bio-fouling management regulations and requirements.
The information here is an overview of the regulations and requirements. The complete text of each
regulation should be consulted for full details.

146/2017-400-BWMP 101/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

2. National requirements

2.1 Argentina

Authority: Direccion de Prefectura Naval Argentina (DPMA)


Ports affected: All
Ships affected: All ships
Implementation: Mandatory
Start date: 1998
Acceptable methods: a) Ballast water exchange (BWE): to be conducted in open-sea following
the IMO approved methods, i.e., flow-through, over-flow or sequential
exchange.
Note: salinity levels following BWE must not be below 30mg/cm3.
b) Treatment system/ballast discharge standard: Alternative methods are
allowed under strict guidance and approval from either the IMO or the
administration, details of which are found in Section 8 and Annex 1 of the
ORDENANZA N° 7-98.
Unwanted organisms No information
and pathogens:
Uptake control: No information
Sampling: Random, by Argentine authorities
Ballast Water Management A Ballast Water Management Plan must be carried on board with a
Plan: record/log of all ballast water exchange and operations to be maintained
and available for inspection
Records and reporting: No reporting or recording requirements specified

Alternatives to en route No information


management procedures:
Procedure for unacceptable It is understood that ships may be required to treat ballast with chlorine
ballast water:
Notes: The regulations apply to all ships entering the River Plate Basin and
transiting the River Parana and its ports. The area is delineated as:
"The zone from Punta del Este (Republic of Uruguay) to Punta Rasa, Cape
San Antonio (republic of Argentina). From there to a point located latitude
37o 32' South, longitude 55o 23' West. From there to a point located in
latitude 36o 14' South and longitude 53o 32' West. From there back to Punta
del Este."

146/2017-400-BWMP 102/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

2.2 Argentina - Buenos Aires

Authority: Local regulations


Ports affected: Buenos Aires
Ships affected: All ships
Implementation: Mandatory
Start date: 1990
Acceptable methods: In addition to national requirements, ships are required to treat ballast water with
chlorine if ballast has been taken up in a World Health Organization-listed cholera
high-risk area. Chlorine dilution is specified as 50 liters chlorine to 100 tons of ballast
water. It is understood that if the vessel has no chlorine it can be provided at the Racalada
pilot station.
Notes Ships should note that new regulations will be introduced in the
near future, under Ordinance No. 12-97, dated 7th January
1998, entitled Rules for the Protection of the Environment.

146/2017-400-BWMP 103/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

2.3 Australia
Authority: Australian Quarantine and Inspection Service (AQIS)
Ports affected: All
Ships affected: All ships entering Australian ports from overseas territories. No exceptions
specified.
Implementation: Mandatory
Start date: 2001
Acceptable methods: All vessels are to exchange all "high-risk" ballast water intended to be
discharged in Australian waters.
High-risk ballast is deemed to be all salt water from ports and coastal
waters outside Australia's territorial sea.
Ballast water exchange methods in deep ocean areas:
Tanks to be drained until pump suction is lost.
Flow through method or dilution method to archive at least 3 x tank volume
pumped through.

Alternatives to en route Normal discharge based on risk assessment taking into account the type of
management procedures: vessel, origin and risk factors at port of entry, e.g. fish farms.
Withholding discharge until analysis of samples found to be free of harmful
organisms.
Procedure for unacceptable Ship to proceed to designated area or open sea to exchange ballast
ballast water:

Ballast Water Management The regulations strongly recommend a ship has a Ballast Water
Plan: Management Plan endorsed by the ship's classification society
Sampling: Targeted, random and mandatory, under supervision of an AQIS officer
Records and reporting: All ships are required to submit a Quarantine Pre-Arrival Report (QPAR) to
AQIS together with a declaration that the regulations have been complied
with.
Records of ballast exchange are to be kept including a calculation to show
the requirements above have been met.

Notes and further information: For full details and for copies of the reporting forms visit:
www.daff.gov.au/aqis/avm/vessels/quarantine_concerns/ballast
The state of Victoria has slightly different requirements. For details visit:
www.epa.vic.gov.au/water/ballastwater/documents.asp
Notes AQIS website: www.agis.gov.au
It is suggested that a copy of the ‘Ballast Water Requirements
Australia’ is obtained for vessels visiting Australia. Either contact
AQIS directly ballastwater@agis.gov.au

146/2017-400-BWMP 104/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Seaports Program

Australian Ballast Water Management


Requirements

Version 5

7 London Circuit Canberra City ACT GPO Box 858 Canberra ACT 2601 ph +61 2 6272 3933 www.daff.gov.au ABN 24 113 085 695

146/2017-400-BWMP 105/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Introduction
On  1  July  2001,  Australia  introduced  mandatory  ballast  water  management  requirements  (the requirements) to 
reduce the risk of introducing harmful aquatic organisms into Australia’s marine environment through ballast water 
from international vessels. 
These requirements are enforceable under the Quarantine Act 1908. 

Background
The Department of Agriculture (the department) is the lead agency of the Australian Government for the regulation of 
ballast water taken up by international vessels. The department is responsible for ensuring that foreign ballast water 
intended for discharge inside Australia’s territorial sea (the area within 12 nautical miles of the Australian coastal 
baseline) has been managed in accordance with Australia’s requirements. 
Ballast water that has been exchanged at sea by an approved method is deemed to be acceptable for discharge in 
Australian ports / waters. 
Ballast water reporting and management verification form an integral part of the requirements. 
The requirements are consistent with the International Maritime Organisation (IMO) Ballast Water Convention that aims 
to minimise the translocation of harmful aquatic species in ships’ ballast water and ballast tank sediments. 
There are some practical refinements in the Australian requirements that are not identified in the IMO guidelines. 
Mariners are advised to take notice of these refinements, which are under the heading ’Practical Considerations’. 
During ballast water exchanges, the safety of a vessel and its’ crew are of paramount importance. Mariners undertaking 
ballast water management to comply with Australian requirements must pay primary attention to the safety of the vessel 
and crew at all times. 
This particularly applies to vessels using the Sequential Exchange (Empty / Refill) method. Vessel stability, stresses and 
sloshing at every stage of a planned operation including the ‘half full tank’ situation must be pre‐ calculated before 
execution of the planned operation. 

Mandatory Ballast Water Management Requirements


The discharge of high‐risk ballast water in Australian ports or waters is prohibited. 
All internationally plying vessels intending to discharge ballast water anywhere inside the Australian territorial sea are 
required to manage their ballast water in accordance with Australia’s mandatory ballast water management 
requirements. 

High Risk Ballast Water


Australian Government Requirements 
The department deems all salt water from ports and coastal waters outside Australia’s territorial sea to be a ’high‐risk’ 
and capable of introducing exotic marine pests into Australia. 
The discharge of high‐risk ballast water from ships is prohibited anywhere inside Australia’s territorial sea. Ballast water 
of the following types is deemed by the department to be ‘low‐risk’: 
Fresh potable water sourced from a municipal water supply, with supporting documentation ‐ 
Relative Density 1.002 or less at 15oC and 1000 hPa atmospheric pressure 
Ballast water that has been exchanged at an approved location (mid‐ocean) by an approved method 
Ballast water of which at least 95 per cent was taken up in mid‐ocean 
Ballast water of which at least 95 per cent was taken up inside Australia’s territorial sea. 
   

146/2017-400-BWMP 106/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Note: The uptake of Australian port water to dilute high risk ballast water for discharge at the same port of call is not 
permitted. 

Australian State/Territory Government Requirements 
The department does not regulate the management of ballast water taken up within Australia’s territorial sea and 
domestic ports. This is managed by the State or Territory Government agencies responsible for the port location. 
Victoria, one of seven Australian states / territories, has additional requirements for the management of Australian 
sourced domestic ballast water which are enforced by the Victorian State Government Environment Protection Authority 
(EPA) under the Environment Protection Act 1970. 
Victoria’s requirements regulate the management of ballast water taken up within Australia’s territorial sea and within 
domestic ports. The Victorian EPA requires all vessels intending to visit a Victorian port to submit a ballast water report 
form and log detailing the origin of all ballast water on board. No domestic ballast water discharge is permitted in 
Victorian waters unless approval has been granted by the EPA in writing. 
If domestic ballast water is intended to be discharged within Victorian waters (12nm off the coast) and ports, it must be 
managed in accordance with the Victorian requirements which can be viewed and downloaded from the Victorian EPA 
website Victorian EPA Ballast Water. 
The Victorian EPA maintains a 24 hour helpline for ballast water enquiries and can be contacted by phone on 
+61 3 9695 2547. 
However, AQIS retains the responsibility for the regulation of foreign sourced ballast water in Victorian ports. For every 
vessel visiting Australia, it is the Master’s responsibility to ascertain what additional State / Territory 
Government ballast water management requirements, over and above the AQIS requirements must be met 
for each Australian port on their vessel’s itinerary. 
For every vessel visiting Australia, it is the Master’s responsibility to ascertain what additional State / Territory 
Government ballast water management requirements, over and above the department requirements must be met for 
each Australian port on their vessel’s itinerary. 

Ballast Water Management Options


The IMO Ballast Water Convention requires all vessels to have onboard a ‘Ballast Water Management Plan’ specifically 
for that vessel. The vessels’ ‘Ballast Water Management Plan’ must provide detailed instructions  for the ships’ crew to 
manage ballast water safely with due regard to weather, vessel stresses and vessel stability and sloshing*. The 
management of all ballast water must be undertaken in accordance with that plan. The Convention also requires vessels 
to maintain a ‘Ballast Water Record Book’ to record the management of all ballast water taken up and discharged by the 
vessel. 
Mariners may use any of the following ballast water management options which have been approved by the 
department. 

Non‐discharge of ‘high‐risk’ ballast water in Australian ports or waters 
Vessels that do not intend to discharge any ballast water in Australian waters are not legally required to carry out any 
management of foreign ballast water. The carriage of high‐risk ballast water into the territorial sea is strongly 
discouraged by the department. 
Mariners are cautioned that the department will only grant permission to discharge high‐risk ballast inside Australian 
waters where there is a clear and immediate safety risk to the vessel and crew, and it is not possible for the vessel to be 
safely diverted beyond Australia’s territorial sea to conduct a ballast water exchange. The department will assess such 
circumstances on a case by case basis. 
Vessel Masters are advised to manage all ballast water on board a vessel as if it will have to be discharged in Australian 
waters. In the event of unforeseen circumstances, whereby it becomes necessary to discharge some ballast water, 
Masters must obtain written permission from the department prior to discharging any ballast water. Permission may be 
granted, provided the ballast water in question has been properly managed prior to arrival in Australian waters. 
   

146/2017-400-BWMP 107/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Vessels that repeatedly fail to manage all ballast water prior to entering the territorial sea may be required, at their own 
expense, to employ independent marine surveyors on arrival and departure, from every Australian port of call to 
formally certify that no high‐risk ballast water has been discharged during the vessel’s visit to Australia. 

Tank‐to‐tank transfers 
While the carriage of high risk ballast water into the Australian territorial sea is legal, the department strongly 
discourages vessel Masters from doing so. It is also permissible to move high‐risk ballast water around between tanks 
within a vessel inside the territorial sea. 
Masters of vessels who undertake tank to tank transfers of ballast water must be vigilant to ensure that the risk of 
unauthorised ballast discharging during the transfer operation is assessed and managed appropriately. Severe penalties 
apply under s78 of the Quarantine Act 1908 for the unauthorised discharge of ballast water in Australian waters. 
Additional penalties may also apply under State Government EPA legislation. 

Car Carriers 
Australia recognises that purpose built car carriers and other specialist vessels may have difficulty in conducting 
exchanges of all ballast water due to stability / stress considerations. In recognition that car carriers would not usually 
need to discharge ballast water in Australian ports / waters, the department recommends that this type of vessel 
exchanges ballast water in the following types of tank: 

Tanks that need to be discharged inside Australia’s territorial sea 
Tanks that may need to be transferred within the vessel to compensate for changes to trim or list caused by cargo 
operations. Both source and target tanks intended to be used for transfers must contain only low risk ballast water so 
that in the event of accidental overflows, only low‐risk ballast water will escape into the Australian marine environment. 

Full Ballast Water Exchange at Sea 

Sequential exchange (empty/refill) method 
Flow‐through exchange method 
Dilution exchange method. 
Each of the above methods have been tested and results demonstrate that if carried out correctly, are capable of 
achieving the necessary 95% (or better) volumetric exchange of high‐risk ballast water. Ballast water exchanges must be 
conducted outside the Australian territorial sea. It is also recommended that ballast exchanges be conducted as far away 
as possible from any land mass and in water 200m deep. 

Sequential Exchange (empty / refill) Method 
This method involves emptying tanks (one or two or a few at a time) of high‐risk ballast water at sea before refilling them 
with clean water from the deep ocean. It is important to ensure that the ballast mix achieved by this method contains no 
more than 5% of high‐risk ballast water. 
Not all ships are able to empty ballast tanks at sea due to considerations of stability, stress and sloshing ¹. Masters should 
verify that their ships’ design parameters for stress, stability and sloshing will not be compromised at any stage of a 
planned sequential exchange operation. 
The reduction in positive stability caused by free surface effect in slack tanks during sequential exchanges must be taken 
into account by mariners using this method. 

Flow‐through Exchange Method 
At least 300% of a tank’s maximum capacity² of clean water from the deep ocean must be pumped into each tank to 
achieve an acceptable 95% volumetric exchange. 
Even when, at the start of a flow through operation, a tank is only partially filled with high‐risk ballast water, at least 
300% of the tank’s maximum capacity* must still be pumped into the tank to comply with Australian requirements. The 
300% capacity is measured from when water begins to flow into a tank. In the case of a 
   

146/2017-400-BWMP 108/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

tank that is not completely full at the commencement of a flow through operation, 300% of the tank’s full capacity still 
starts to be measured from when pumping starts, not from when the tank starts to overflow. 
*Sloshing – the official term for the movement of water in a slack tank.  Such movement can be so violent as to cause 
damage to structural steelwork inside a vessels’ tank. 

*Maximum Capacity – the volume contained by a tank when it is completely full. The IMO Convention refers to ‘tank 
volume’ and states that three times a tank’s ’volume’  must be flushed through.  This has led to ambiguity and some 
vessels have only pumped in three times the ‘contents’ of a tank which is not acceptable. 

Dilution Exchange Method 
Some vessels, mainly tankers are fitted with extra piping / pumping arrangements. On some of these vessels, ballast may 
be pumped in through one side of a tank and out through the other side simultaneously (pumping in / pumping out, as 
opposed to pumping in / simply overflowing out). 
This type of flushing using two pumps is acceptable. As for ‘flow‐through’, at least 300% of each tank’s maximum 
capacity must be flushed through for an acceptable exchange. 
The department will verify that ballast exchanges have been carried out correctly in accordance with the law. The  
verification  process  involves  an  examination  of  real‐time  records  about  ballast exchange operations, which must be 
kept by the vessel. 

Practical Considerations

Masters must pay attention to the following when conducting Sequential Exchanges 
Soundings of  tanks  must be taken at the end of the ‘empty phase’ of the empty refill exchanges and corresponding 
residual  volumes   must  be  recorded in a vessels official log book or ballast log so that the make‐up of the ballast 
mixture to be discharged in Australian waters can be verified by the department on arrival at an Australian port. The 
acceptable criterion for ballast water discharge is at least 95% managed water to a maximum of 5% unmanaged water in 
any mixture to be discharged. 

Masters must pay attention to the following when conducting Flow‐through Exchanges 
Tanks may be flushed one at a time or in similar pairs. For example: Double Bottom Tanks 1 Port and Starboard may be 
pumped simultaneously using a single pressure source. 
It  is  not  acceptable to  flush  dissimilar pairs of  tanks  (e.g.  DBT1  P  and  DBT  2S)  together (see examples below). 
The reason for this is that dissimilar tanks being flushed together using a single pressure source receive unequal 
quantities of water from the pump. Under these circumstances it is difficult to determine the volume of water supplied 
to each tank. 

Flushing dissimilar tanks together does not comply with Australian requirements 
Mariners should note  that  the  use  of  two  or  more pumps simultaneously into  common  lines still constitutes a single 
pressure source 
Estimating the quantity of water flushed through each tank involves estimating the delivery rate of ballast pumps and 
timing the hours of running of those pumps. It should be noted that pumps do not deliver their rated capacity. 
The actual delivery rate of a ship’s ballast pump depends on the following factors: 
Wear and tear on pumps / pipes etc. 
Depth underwater of sea inlet (ship’s draught) 
Horizontal and vertical distance of each tank from the pump (friction / gravity) 
Vessel trim (trim by stern = pump uphill = gravity to overcome) 
Variations in ballast main diameter. 
   

146/2017-400-BWMP 109/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

To ensure that sufficient water has been flushed through a tank to satisfy Australian requirements, the department 
strongly recommend mariners test and record their ballast pumps’ delivery rates as follows: 
The Fore Peak Tank (FPT) is the most distant tank from the ballast pumps on most vessels. Most FPTs have a portion 
above the waterline. Most ballast mains (pipes) incorporate a series of reductions in diameter and changes in direction 
between the pump and the FPT. 
The combination of all of these factors leads to a particular pump on a particular vessel delivering less water per hour to 
the FPT than it would to any other tank on that vessel. 
It is therefore recommended that mariners test their ballast pumps by filling the forepeak from empty (as proven by a 
manual sounding) until it overflows, and timing the operation. 
If more  than one ballast pump  is  fitted, each  pump  should be  tested s e p a r a t e l y . If  two pumps  are intended to be 
used together in flow through operations, a separate test using both pumps together should be conducted. The quantity 
delivered by two pumps operating together into a common line would  usually be less  than  the  sum  of  each  pump’s 
individual delivery rate. Since it would be unusual to use two pumps to fill up a FPT, the test of combined tanks would 
be acceptable if  it is carried out on two other forward tanks, ideally above the waterline eg TSTs 1P and S. 
A template for documenting ballast pump tests is available at Attachment 1. 

Safety Considerations
Where full ballast water exchange has not been undertaken due to safety reasons (weather, sea conditions or 
operational impracticability), the Master should report this to the department as soon as possible prior to entering 
Australia’s territorial sea. Under no circumstances should this information be sent to the department any later than the 
submission of the Quarantine Pre‐Arrival Report (QPAR). The QPAR must be forwarded to the department between 96 
and 12 hours prior to arrival from an overseas place at an Australian port. The QPAR is usually sent to the department via 
ships’ local Australian agents. 

Alternative Ballast Water Management Methods 
Vessels wishing to use alternative methods for ballast water management that are not specified above should apply in 
writing to the department before the event. Vessels that cannot comply with the requirements due to design 
considerations should contact the department in writing before arrival in the territorial sea to seek further advice from 
the National Seaports Program Canberra. 
Vessels arriving in Australian ports without having managed their ballast water by an approved method will be refused 
permission to discharge their ballast water in Australian ports or waters. 

Ballast Water Reporting


All vessels arriving in Australia from international waters are required to submit a Quarantine Pre‐ Arrival Report (QPAR) 
to the department between 12‐96 hours prior to entering Australian waters. The QPAR may be submitted electronically 
which is the department preferred method of submission (eQPAR), or by email or fax (QPAR). 
Masters / agents who do not submit the QPAR to the department will not be given formal the department clearance to 
enter port. This will cause delays to the vessel and additional the department charges will be incurred by the vessel. 
The QPAR also requires Masters to declare whether or not they have complied with Australia’s mandatory ballast water 
management requirements. All vessels require the department permission to discharge ballast water in Australian 
waters. 
Masters must also complete the ‘Ballast Water Management Summary’ (form 26) with details about ballast water uptake 
ports, ocean exchanges.  The details on the Ballast Water Management Summary form should be a duplication of the 
vessels own ballast water recordings from the vessels log book or ballast log. 
The department Ballast Water Management Summary (ABWMS) is intended to summarise the real‐ time records of ballast 
water management conducted at sea. This form is required to be sent to the department pre‐arrival with the QPAR if the 
vessel plans to discharge ballast water. Although not mandatory, the department prefers that ABWMS forms are also 
submitted with the QPAR to the Maritime National 
   

146/2017-400-BWMP 110/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Coordination Centre (MNCC). 
If details / intentions about the discharge of foreign sourced ballast water (as originally submitted to the department) 
changes for any reason, a revised BWMS must be sent to the MNCC for verification prior to the vessel discharging any 
ballast water. 
Once the BWMS is received the MNCC will verify the ballast management of the vessel, and if compliant written 
permission to discharge will be granted by the department. 
If the vessel Master / agent do not submit a completed BWMS with the QPAR prior to arrival the vessel will not be 
permitted to discharge ballast in Australian waters until a physical inspection has occurred and written permission is 
given 
Completed originals of these forms including any comments by the department on the back of the form, must be 
retained on the vessel for a period of two years and provided to the department on request. 

Verification Inspections 
The department officers will conduct ballast water verification inspections onboard vessels to ensure compliance with 
Australia’s ballast water management requirements. 
The department officers will use the QPAR, the BWMS and the vessel’s deck, engineering and ballast water management 
logs to verify that the information supplied to the department is correct. 
The verification inspection will take around 30 minutes to complete and in most cases will be conducted at the same 
time as a routine vessel inspection. 

Tank stripping 
Sediments from ballast tanks must not be discharged in Australian waters. 
Ballast tank stripping using pumps that are permanent fixtures on a vessel is acceptable.  The use of portable pumps to 
strip out ballast tanks is not permitted. 
If ballast tank sediment is manually removed from tanks, the sedimentary material must not be dumped in Australian 
ports / waters. Sedimentary material from ballast tanks may be landed as biosecurity waste in some Australian ports, or 
it can be dumped back into the sea in deep water, which is at least 200m deep and outside the 12nm limit but 
preferably beyond 200nm from land. 

Ballast Water Exchange Calculations


Acceptable ballast water exchanges must achieve at least a 95% dilution of high‐risk ballast water with clean seawater 
from the deep ocean: 

Sequential Exchange (Empty / Refill) Operations 
At least 95% of the water in a given tank must have been drawn from the deep ocean on arrival  in Australia. Residual 
high‐risk ballast that remains in a tank at the end of the ‘emptying phase’ of an exchange operation must be less than 5% 
of the total volume contained in the tank on arrival in Australian waters. 
Masters/Chief Officers must record t h e  soundings and  corresponding volume of  residual water at  the  end  of  the 
‘emptying phase’  of  sequential  exchange  operations in the vessels official log book or ballast log book. Masters  must 
also  record  times,  dates, locations and methods used (gravity / pumps / combination of gravity and pumps) to empty 
and refill all tanks managed by this method. 

Flow‐through and Dilution Operations 
300% of the full capacity of every tank exchanged by either of these methods must be pumped into the relevant tank 
using clean seawater from the deep ocean. Critical to the efficiency of this method are the following: 
Only one similar pair of tanks may be flushed through simultaneously at any time 
   

146/2017-400-BWMP 111/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Pumping hours to achieve the required 300% exchange should be calculated using the measured pumping rate of ballast 
pumps (as per the pump test described above) rather than the ‘rated’ pumping capacity of the new pumps as stated in 
manufacturers specifications. A pump’s / piping system’s efficiency usually decreases with age. 
If a tank initially contains more than 5% of its full capacity of high‐risk ballast water, 300% of the tanks full capacity must 
be pumped in to achieve the required 95% volumetric exchange. 
Mariners are advised that 300% flushing is the minimum pumping requirement for ships using the flow‐ through or 
dilution methods. It is advisable to exceed the minimum requirement of 300% to be sure of achieving compliance with 
the requirements. 

Further Advice & Information


Further information can be obtained by contacting the department. 

Log on to our web site 
Home page address:  www.daff.gov.au/shipping 

Contact us 
For further information on the process to manage ballast water in Australian waters please contact your local Department of 
Agriculture office. 

Disclaimer
By accessing the information presented through this media, each user waives and releases the Commonwealth of Australia
to the full extent permitted by law from any and all claims relating to the usage of material or information made available
through the system. In no event shall the Commonwealth of Australia be liable for any incidental or consequential damages
resulting from use of the material. In particular and without limit to the generality of the above, information provided in
publications of the Commonwealth Government is considered to be true and correct at the time of publication. Changes in
circumstances after time of publication may impact on the accuracy of this information and the Commonwealth Government
gives no assurance as to the accuracy of any information or advice contained.

146/2017-400-BWMP 112/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Detailed Version History


The version information shown on the cover of this document relates to this version only. Previous
document versions are outlined below:

ELECTRONIC LOCATION: INSERT FILE PATH TO ELECTRONIC LOCATION


VERSION DATE REASON FOR ISSUE AUTHOR
5.3 1 August Review and update of document to reflect new BW management Seaports Program
2011 requirements.

5.4 29 Update ‘Contact us’ details Seaports Program


November
2011

5.5 18 April Review and update to demonstrate record start times of flow through Seaports Program
2013 operations on partially filled tanks and reflect the department
organizational name change

5.6 23 Update branding details Seaports Program


October
2013

146/2017-400-BWMP 113/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Attachment 1: Ballast Water Pump Test

Vessel Name:………………………………………………………………………..
Lloyds Number: Port of Registry: Date Launched: ……………………………………………………………… ID of
Ballast Pump(s) tested:……………………………………………………………………………………………….. Original
Rated Capacity of Pump(s) tested:

Details of Tank(s) used in test: ……………………………………………………………………………………………


(Fore peak tank preferred for single pump tests, forward upper wing tanks preferred for testing
combined pumps)

a) Maximum Tank Capacity (m3): ………………………………..…………


b) Initial contents (m3): ………………………………………………..………..
c) Time start pumping: ………………………………………………….………….
d) Time tank overflowed: …………………………………………………..………
e) Hours Pumping (d – c): …………………………………………………….……
f) Volume pumped (a – b): …………………………………………………………
g) Pump’s delivery rate: (f ÷ e) per Hour ……………………………………

Master’s Signature: …………………………………………………………………………. Chief Officer’s Signature:


………………………………………………………………… Ship’s Stamp:

NOTE: It is strongly recommended that pumps are tested at least every twelve months

146/2017-400-BWMP 114/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Attachment 2: Examples of Ballast Water Exchange Calculations

Sequential Exchange

Calculation Example 1
A vessel has a Fore Peak ballast tank with full capacity 2000 m³. The vessel’s Master wishes to arrive in  an Australian 
port with the Fore Peak only half full (1000 m³). Regardless of how much ’high‐risk’ water is in the tank before the 
exchange, the water in the tank must be exchanged so that after refilling, not more than 5% of the resulting mixture in 
the tank is ’high‐risk’ water. After pumping  out (when suction on the pump is lost), a sounding of the tank is taken 
and this shows that only 5 m³ remains. 

In this situation, provided at least 95  m ³  of deep  ocean water is added to the FPT,  the  resultant mixture will be 


acceptable for discharge in Australian waters. The Master may fill the tank only to his desired volume of 1000 m³ and 
the ballast water in the tank requires no further management. 

Calculation Example 2
A vessel has a centre line, double bottom tank beneath No.1 Cargo Hold (DB1C) with full capacity 6000 m³. The vessel’s 
Master wishes to arrive in an Australian port with DB1C only filled to one third of its capacity (2000 m³). 
After pumping out (when suction on the pump is lost), a sounding of the tank is taken and this shows that 250 m³ 
remains in the tank. 
To achieve a 95% volumetric exchange in this tank, the Master has two options: 
Fill the tank up to 5000 m³ and then pump out water until his desired level of 2000 m³ is reached. 
Strip the tank until only 100 m³ remains before refilling the tank to 2000 m³. 

Flow‐through / Dilution Calculations


A cape  sized  vessel  (100,000  DWT)  with  nine  cargo  holds,  has  the  following dedicated  ballast tanks: 

Tank / Hold Capacity Contents


Fore Peak 2000 m3 1000 m3

WBT 1P 3000 m3 Full

WBT 1S 3000 m3 Full

WBT 2P 4200 m3 Full


WBT 2S Full
4200 m3
WBT 3P
3000 m3 1200 m3
WBT 3S 3000 m3 Full
WBT 4P Full
4200 m3
WBT 4S 4200 m3 Full

After Peak 1200 m3 800 m3

The ten‐year‐old vessel is fitted with two main ballast pumps each with a rated capacity of 2500 m3/hr 

146/2017-400-BWMP 115/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

when the vessel was new.   From pump tests, the Chief Officer is aware that each of these pumps now delivers about 2000 
m3/hr when used by itself or a total of 3700 m3/hr when the pumps are used together. 

Calculation Example 1
Fore peak tank (capacity 2000 m³) initially contains 1000 m³ of high‐risk ballast water.   Master wishes to exchange the tank’s 
contents in mid‐ocean using the flow through method. 
300% of the tank’s full capacity (i.e. 3 x 2000 m³) = 6000 m³. 
Using only one pump, the Master must pump clean seawater into the tank for 3 hours.  Using two pumps together, the required 
pumping time would be 6000 ÷ 3700 = 1.62hrs (1h 37mins) 
Pump delivers 2000 m³/hr = 6000 m³ in 3 hrs = 300% of tank’s FULL capacity. 
Pumps deliver 3700 m³/hr = 6000 m³ in 1.62 hrs = 300% of tank’s FULL capacity. 

Calculation Example 2
Master wishes to use flow through method on WBT 1P, WBT 1S, WBT 2P and WBT 2S. 

Acceptable
Using both ballast pumps together the master simultaneously flushes WBT 1P and 1S simultaneously for at least 4.86 hours 
(combined capacity of 1P&S = 6000 m³, 4.86 hours pumping @ 3700 m³/hr = 18000 m³ = 300% of each tank’s full capacity). 
After the ballast exchange in WBT 1P and S, those tanks are closed off and a new exchange begins on WBT 2P and S 
simultaneously. No.2s, with combined capacity of 
8,400 m³ require a further 6.81 hrs flushing with both pumps simultaneously 

Unacceptable
Master uses both pumps to flush WBT 1P&S and WBT 2P&S (combined capacity = 14,400) simultaneously for 
11.68 hrs. The pumps deliver the same quantity of water in total but it is impossible to say how much water 
each tank received if this procedure is used. It is clear though that No.1s, being further from the pumps, will receive less than 
No.2s. 

146/2017-400-BWMP 116/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

146/2017-400-BWMP 117/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

2.4 Brazil

Authority: Diretoria De Portos E Costas


Ports affected: All
Ships affected: All ships entering Brazilian ports with additional requirements for ships
entering the Amazon and Para Rivers.
No exceptions specified.
Implementation: Mandatory
Start date: 2006
Acceptable methods: Ballast water exchange: sequential method, flow-through method or
dilution method.
Exchange is to take place in an area no less than 200 nautical miles (nm)
from any shore and in a water depth of 200 metres or more. If this is not
possible exchange may take place 50 nm or more from land and in a water
depth of 200 metres or more.
Ships entering the Amazon River from international voyages or from
another hydrographical region are required to undertake two water ballast
exchanges.
The first exchange is to be as detailed above and the second is to reduce
the salinity of the water ballast between the isobaric of 20 metres and
Macapa. When the ballast volume is less then 5,000 cubic metres the limit
will be the Jari river. In this second exchange it will be necessary only to
pump the tank volumeonce.
Ships entering the Para River from international voyages or from another
hydrographical region are also required to undertake two water ballast
exchanges The first exchange is also as detailed above and the second
exchange must be between 70 nm from Salinopolis until the Light of the
Ponta do Chapeu Virado (Ilha do Mosqueiro).
Alternatives to en route When it is not possible to exchange the water ballast at sea, the ballast
management procedures: will have to be retained on board or discharged as directed by the
maritime authority
Procedure for unacceptable Ship to proceed to designated area or open sea to exchange ballast
ballast water:

Ballast Water Management A Ballast Water Management Plan is to be onboard and must be
Plan: approved by the ship's classification society
Sampling: Targeted, random and mandatory
Records and reporting: Ships must send a ballast water report form to the harbourmasters or their
agencies 24 hours before arrival in port. One copy of this report will have
to be maintained on board for possible presentation to any other
authorities.
Further information: www.dpc.mar.mil.br/ (The site is in Portuguese only.)

146/2017-400-BWMP 118/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

146/2017-400-BWMP 119/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

2.5 Canada

Authority: Transport Canada


Ports Affected: All
Ships Affected: All ships

Implementation: Mandatory
Start date: 2000
Acceptable methods: a) Ballast Water Exchange (BWE): sequential, flow-through or dilution
method.
Note: an onboard inspection may be undertaken to verify whether BWE
has been conducted. If BWE has not been undertaken, clear proof as to
why it could not be performed must be provided.
b) Treatment system/ballast discharge standard: the treatment standard
is the same as that contained in the IMO Convention - Regulation D-2.
Alternatives to en route No information
management procedures:

Procedure for unacceptable Should a vessel be unable to exchange or treat its ballast it may be
ballast water: requested to conduct exchange in the Scotian Shelf of the Gulf of Maine.
Please refer to the text of the regulations and their guidance notes (link
below) for exact details.
Ballast Water Management A Ballast Water Management Plan is to be on board. The plan is to be
Plan reviewed by the ship's flag administration. Review or approval by the
ship's classification society is also acceptable.
Sampling: No information
Records and reporting: A reporting form should be submitted by email before entering
Canadian waters.
For ships proceeding to ports on the west coast, email
rmic-pacific@pac.dfo-mpo.gc.ca
For ships proceeding to ports in Eastern Canada, north of 60 degrees
north latitude, email atlanticballastwater@tc.gc.ca
For ships proceeding to ports on the east coast, in Quebec or in Ontario
(Great Lakes), email atlanticballastwater@tc.gc.ca

Further information: http://www.tc.gc.ca/eng/marinesafety/oep-environment-ballastwater-me


nu-449.htm

146/2017-400-BWMP 120/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

2.6 Canada – Vancouver

Authority: Vancouver Port Corporation


Ports affected: Vancouver, Canada
Ships affected: All ships destined to arrive at the Port of Vancouver in ballast condition

Implementation: Mandatory
Start date: 1 January, 1998
Acceptable methods: Ballast water exchange in mid ocean before entering Canadian waters.
No ballast water to be discharged in harbour until samples have been
taken and analysed by the harbourmaster's representative.
Exemptions:
ships wishing to discharge less than 1,000 metric tonnes
ships arriving from the US west coast, Canada and Alaska if the ballast
water to be discharged originated from these water
stress of weather
stability or hull stress concerns.

Alternatives to en route No information


management procedures:
Procedure for unacceptable Retention on board, or departure from port and exchange of ballast in
ballast water: outgoing
current of the north side of the Strait of Juan de Fuca, west of Race Rocks
Ballast Water Management Required
Plan

Sampling: No information
Records and reporting: A harbormaster's representative will require seeing either an entry (in
English) in the logbook, an abstract of the logbook entry, or other formal
record (company or administration). This must include the place where
the original ballast was taken on, the position of exchange (latitude and
longitude), the amount of ballast on board, and ballast tanks that have had
water exchanged.
Further information: Vancouver Port Corporation announcement, dated 10 February, 1997, or
contact the harbormaster by telephone
(+1 604 666 2405), fax (+1 604 666 1072) or email:
harbour-master@portvancouver.com

146/2017-400-BWMP 121/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

2.7 Chile

Authority: Chilean Navy; Division for Maritime Territory and the Merchant Marine,
Maritime
Safety and Operations Department
Ports affected: All
Ships affected: All ships coming from abroad, ballasted with sea water. No exceptions
are listed.
All ships coming from zones affected by cholera or by any similar
contagious epidemic
Implementation : Mandatory
Start date: 1995
Acceptable methods: Ballast water exchange in deep water
Procedures if en route In-tank treatment before discharge. Addition of 100 grams of powdered
management is not possible: sodium hypochlorite or 14 grams of powdered calcium hypochlorite per
tonne of ballast water, ensuring thorough mixing and then allowing 24
hours before beginning to deballast.
Procedure for unacceptable No information
ballast water:
Ballast Water Management Required
Plan:
Sampling: No information
Records and reporting: Entries in bridge and engine room logbooks, showing geographical
co-ordinates, amount replaced and what percentage of total ballast
capacity it represents
Further information: Chilean Declaration DGTM. And MM. ORD. NO. 12600/228 VRS.
Order for Preventative Measures to Avoid Transmission of Harmful
Organisms and Epidemics by Ballast Water. 10 August, 1995.

146/2017-400-BWMP 122/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

2.8 Georgia

Authority: Georgian Environmental Protection Ministry


Ports affected: All Georgian ports
Ships affected: All
Implementation: Mandatory
Start date: No information
Acceptable methods: Ballast water exchange (BWE): BWE must be conducted in the Black
Sea.
Ballast water treatment may be accepted. However, owners are advised to
confirm first with the intended port(s).
Alternatives to en route No information
management procedures:
Procedure for unacceptable No information
ballast water:
Ballast Water Management Required
Plan
Sampling: No information
Records and reporting: No information
Notes and further No information
information:

146/2017-400-BWMP 123/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

2.9 Israel

Authority: Ministry of Transport, Administration of Shipping and Ports


Ports affected: All
Ships affected: All ships destined for Israeli ports wishing to pump out ballast water while
in port
or while navigating along the coast of Israel.
No exceptions are listed.
Implementation: Mandatory
Start date: 1994
Acceptable methods: Ballast water that has not been taken on in open ocean must be exchanged
in open ocean, beyond any continental shelf or fresh water current effect.
Masters will be requested to provide ships' inspectors (pilots) with a
completed ballast water exchange report.
Ships bound for Eilat must exchange outside of the Red Sea when
practicable.
Ships bound for Mediterranean ports must exchange in the Atlantic Ocean
when practicable.

Alternatives to en route Retention on board


management procedures
Procedure for unacceptable Retention on board
ballast water:
Sampling: No information
Records and reporting: Israel has issued a format for recording the status of ballast. Please refer to
the authority directly - Israel Ministry of Transport, Administration of
Shipping and Ports.
Further information: Israel Notice to Mariners No. 4/96 dated 19th April 1996, issued by the
Israeli Administration of Shipping and Ports

146/2017-400-BWMP 124/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

Israel
Ballast Water Exchange

VESSEL NAME PORT OF REGISTRY OFFICIAL NUMBER

OVERALL LENGTH BEAM MOULDED DEPTH PRESENT DRAFT


FWD__________ AFT__________
OWNERS AGENTS

CARGO LOADING PORT(S) (WITH TONNAGES)

DATES

WILL VESSEL DEBALLAST DURING THIS CALL


IN ISRAELI PORTS Y___ / N____

IF YES SPECIFY UNITS M3/MT/ LT/ST/_______________________________________________

FULL BALLAST CAPACITY DISTRIBUTION (TANK NO. AND CAPACITY)


(TONNES):
WHERE WAS BALLAST TAKEN ON? (INCLUDE DATE)
LOCATION____________________________ DATE_______________ 20____
LOCATION ____________________________DATE _______________20____

WAS BALLAST EXCHANGED DURING VOYAGE


YES____ NO____
IF YES PLEASE INDICATE DATE AND LOCATION
LOCATION____________________________ DATE_______________ 20____
LOCATION____________________________ DATE_______________ 20____

MASTER"S NAME (PRINT) MASTER'S SIGNATURE


PLACE: SHIP'S STAMP
DATE_____________ 20_____________

146/2017-400-BWMP 125/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

2.10 Korea (South)

Authority: The South Korean Ministry of Oceans and Fisheries (MOF)


Ports affected: South Korean ports
Ships affected: Vessels that have loaded ballast water within 50 miles of the Fukushima
nuclear power plant or within the Japanese ports of Hachinohe, Ishinomaki,
Sendai, Soma, Onahama and Hitachi, and visiting South Korean ports
Implementation: Guidance
Start date: November 2013
Acceptable methods: If it is necessary to load ballast water in the listed Japanese areas/ports, e.g. for
the purpose of ensuring the safety of the vessel in an emergency situation, the
vessel should perform a ballast water exchange operation in the open sea prior
to entering a South Korean port.
The ballast water should be replaced by means of overflowingthe tanks and
pumping through three times the volume of the ballast tanks' capacity.
Authorities will inspect the relevant vessels arriving from Japan and vessels
found in breach of the guidance will be instructed to leave the Korean port in
order to exchange the ballast water in open sea.

Alternatives to en No information
route management
procedures
Procedure for No information
unacceptable ballast
water:
Ballast Water No information
Management Plan:
Sampling: No information
Records and reporting: The vessel should also report the ballast water exchange operation to the
Korean port authorities when declaring port entry.

Further information: No information

146/2017-400-BWMP 126/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

2.11 Lithuania - Butinge oil terminal, Klaipeda

Authority: Port authority


Ports affected: Port of Klaipeda and in particular Butinge oil terminal
Ships affected: All
Implementation: Believed to be mandatory
Start date: No information
Acceptable methods: Ballast Water Exchange (BWE): BWE should be conducted so as discharge
into Butinge and/or Klaipeda is Baltic or North Sea water. No specific details
on methodology are given although the IMO Guidelines are advised in the
Helsinki Commission (HELCOM) recommendation (see 'Further information'
below).
Alternatives to en No information
route management
procedures
Procedure for No information
unacceptable ballast
water:
Ballast Water No information
Management Plan:
Sampling: No information
Records and reporting: While the port authority has not directly advised on reporting it does specify
following the HELCOM recommendations which require the submission of
an IMO type ballast water reporting form before arrival. In addition,
HELCOM recommend the carriage and implementation of a shipboard Ballast
Water Management Plan.
Further information: See the HELCOM Recommendations and
http://www.helcom.fi/shipping/ballast/en_GB/ballast/
http://helcom.fi/Lists/Publications/BWM_GUIDE_2014.pdf

146/2017-400-BWMP 127/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "ATLANTIC ACTION"
Ballast water management plan m/v "ATLANTIC ACTION"

2.12 New Zealand

Authority: New Zealand Ministry of Fisheries


Ports affected: All
Ships affected: All ships entering New Zealand territorial seas carrying ballast water loaded
within
the territorial water of another country.
No exceptions are listed.
Implementation: Mandatory
Start date: 1998 and updated 2005
Acceptable methods: Option 1: Demonstrating the ballast water has been exchanged en route to New
Zealand in areas free from coastal influences, preferably 200 nautical miles from
the nearest land and in water over 200 meters in depth. Accepted techniques are
either emptying and refilling ballast tanks/holds with an efficiency of 95%
volumetric exchange or pumping through the tanks a water volume equal to at
least three times the tank capacity. Tanks should be pumped no more than two at
a time and if two tanks are pumped together they should be a symmetrical pair of
tanks to ensure the safety of the vessel.
Option 2: Demonstrating the ballast water is fresh water (not more than 2.5 parts
per thousand sodium chloride).
Option 3: Ballast water has been treated using a shipboard treatment system
approved by MAF.
Option 4: Ballast is discharged at an onshore treatment facility approved by
MAF.
Unwanted organisms and No information
pathogens:
Uptake control: None specified. However, masters are expected to use their discretion and care
when loading ballast water, avoiding where possible, taking ballast in shallow
water, in areas where there are known to be active algal blooms or an outbreak of
any disease communicable through ballast water, and in the vicinity of dredging
operations.
Sampling: No information
Records and reporting: A log must be kept of all ballast operations, to include:
location and volume of ballast water loaded in other port
location, volume, method and duration of exchange at sea
location, volume and date of discharge in New Zealand.
A ballast water declaration must be completed - see web link below.
Alternatives to en route Until other treatment options are available, discharge will be permitted if it can
management procedures: be shown that weather conditions and/or vessel design precluded safe exchange,
and the ballast water for discharge was not loaded in an area listed in Annex 1 of
the Import Health Standard (currently Tasmania and Port Philip Bay, Australia).
Procedure for unacceptable No information
ballast water:
Further information: New Zealand Import Health Standard for Ballast Water from All Countries.
New Zealand Ballast Water and Ships Hull De-fouling: a Government
Strategy,January 1998.www.biosecurity.govt.nz/enter/ships/ballast

146/2017-400-BWMP 128/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

AMT.49.14-400-BWMP 129/207
Руководство по безопасной замене балласта в море. т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

AMT.49.14-400-BWMP 130/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

2.13 Norway
Authority: Norwegian Maritime Directorate
Ports affected: All
Ships affected: All
Implementation: Mandatory
Start date: 1 July, 2010
Acceptable methods: a) Ballast water exchange: ballast is to be exchanged in waters at least 200 meters deep and
200 nautical miles from the nearest land. If this is not possible, ballast may be exchanged in
waters 200 meters deep and not less than 50 nautical miles from land. Ships are not required
to deviate from their intended voyage to meet this requirement.
b) Treat with an IMO approved system.
c)Deliver to a shore reception facility.
The Norwegian Maritime Directorate may, in individual cases and upon written application,
grant exemption from these requirements. There must be special reasons that make the
exemption necessary and it must be justifiable in terms of safety.
Unwanted organisms No information
and pathogens:
Uptake control: All ballast water is to be taken up outside the following areas: the Barents Sea, the
Norwegian Sea, the North Sea, the Irish Sea, the Bay of Biscay and surrounding
Iberian peninsular, and the northern part of the Atlantic Ocean
Sampling: Not defined
Ballast Water Management Ships must have a Ballast Water Management Plan approved in accordance with IMO
Plan: Resolution (MEPC.127(53) - Guidelines for Ballast Water Management and Development of
Ballast Water Management Plans (G4), adopted on 22 July, 2005.
Records and reporting: Ships must have a ballast water log book or record ballasting operations in the deck log book.

Alternatives to en route If a ship cannot exchange ballast in the specified depth of water or at the required distance
management procedures: from land, it must be exchanged in one of three designated exchange zones off the Norwegian
coast.
For details of these control areas please see 'Further information'.

Procedure for unacceptable No information


ballast water:

Further information: Regulation of 7 July 2009 No. 992 concerning the prevention of transfer of alien organisms
via ballast water and sediments from ships (the Ballast Water Regulation) can be downloaded
from:
www.sjofartsdir.no/en/legislation/regulations/regulation-of-7-july-2009-no-992-concerni
ng-the-prevention-of-transfer-of-alien-organisms-via-ballast-water-and-sediments-from-
ships-the-ballast-water-regulation/

146/2017-400-BWMP 131/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Regulations of 7 July 2009 No. 992 concerning the prevention of transfer of alien
organisms via ballast water and sediments from ships (Ballast Water Regulations)
Legal basis: Laid down by the Ministry of the Environment on 7 July 2009 under the Act of 16 February 2007 No. 9 relating to Ship
Safety and Security (Ship Safety and Security Act) sections 2, 6, 31, 32 and 33 and Act of 19 June 2009 No. 100 relating to the
management of biological, geological and landscape diversity (Nature Diversity Act) section 28 fourth paragraph.
Amendments: Amended by Regulations of 27 November 2009 No. 1415, 24 June 2010 No. 966.

Chapter 1
General provisions

Section 1
Scope of application
These Regulations shall apply in Norwegian territorial waters, including the territorial waters surrounding Svalbard and Jan
Mayen, and in the Norwegian economic zone for all ships constructed to carry ballast water. Submersible vessels and
mobile offshore units under transport are also regarded as ships.
These Regulations do not apply to:
ships trading exclusively in Norwegian territorial waters and in the Norwegian economic zone,
ships with permanent ballast water in sealed tanks, and
craft of less than 50 metres in length overall and with maximum ballast water capacity of 8 cubic metres, which is used
solely for recreation, competition or craft used primarily for search and rescue. However, such crafts shall exchange ballast
water outside port waters and as far from the coast as practically possible.
Enters into force on 1 July 2010.

Section 2
Definitions
For the purpose of these Regulations, the following definitions shall apply:
Ballast water: Water with its suspended matter taken on board a ship to control trim, list, draught, stability, or stresses of a
ship.
Ballast water capacity: The total volumetric capacity of any tanks, spaces or compartments on a ship used for carrying,
loading or discharging ballast water, including any multi-use tank, space or compartment designed to allow carriage of
ballast water.
Sediments: Matter settled out of ballast water.
Enters into force on 1 July 2010.

Section 3
Exceptions
These Regulations shall not apply in the event of an accidental discharge or ingress of ballast water and sediments resulting
from damage to a ship or its equipment, provided that all reasonable precautions have been taken for the purpose of
preventing or minimizing the discharge before and after the occurrence of the damage, or after the discovery of the
damage.
The ballast water and sediments management requirements of these Regulations shall not apply in the event of
emergencies when the uptake and discharge of ballast water and sediments is necessary with respect to the safety of the
ship, the health of those on board or to save life at sea.
The Norwegian Maritime Authority may under special circumstances with an increased risk of introduction of alien species,
for instance in the event of algal blooms, impose more stringent ballast water and sediments management requirements
than those laid down in these Regulations.
Enters into force on 1 July 2010.

146/2017-400-BWMP 132/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Section 4
Exemptions
The Norwegian Maritime Authority may, in individual cases and upon written application, grant exemption from the
requirements of these Regulations. There must be special reasons that make the exemption necessary and it must be
justifiable in terms of safety. Exemptions can only be granted where they do not contravene international agreements to
which Norway has acceded.
Enters into force on 1 July 2010.

Chapter 2
Requirements for ballast water management

Section 5
Ballast water management
Ships which are to discharge ballast water, and which have taken on board ballast water from areas outside the region
in point 1.1 of Annex 1, or from another area within the region than the area in which it is to be discharged, shall manage
ballast water by employing exchange, treatment or delivery to reception facilities pursuant to this chapter.
Enters into force on 1 July 2010.

Section 6
Exchange of untreated ballast water
When exchanging ballast water, at least 95 percent of the volume in all ballast tanks to be used for port calls shall be
exchanged. Pumping through three times the volume of each ballast water tank shall be considered equal to this
requirement.
Ballast water exchange shall only be conducted at least 200 nautical miles from the nearest land and in water at least 200
metres in depth. If this is not possible, such ballast water exchange can be conducted in water at least 200 metres in depth at
least 50 nautical miles from the nearest land. The nearest land is measured from the baseline from which the territorial water
is established.
In sea areas where the distance from the nearest land or the depth does not meet the criteria of the second paragraph, ballast
water exchange shall be conducted in exchange areas as contained in point 1.2 of Annex 1 to these Regulations. If this is not
possible, ballast water exchange shall be conducted before the ship arrives in Norwegian territorial waters.
The requirements for ballast water exchange shall not apply if the ship must deviate from its intended voyage or is unnecessary
delayed. Exchange of ballast water shall still be conducted as far from the coast as possible
The requirements for exchange of ballast water shall not apply if the master reasonably decides that such exchange would
threaten the safety or stability of the ship, its crew or its passengers because of adverse weather, ship design or stress,
equipment failure, or any other extraordinary condition.
Amended by Regulation of 24 June 2010 No. 966 (in force on 1 July 2010).

Section 7
Ballast water treatment
Ballast water shall be treated with technology approved in accordance with the IMO Guidelines before it is discharged.
Treated ballast water that is discharged, shall contain less than 10 viable organisms per cubic metre greater than or equal to
50 micrometres in minimum dimension, and less than 10 viable organisms per millimetre less than 50 micrometres in
minimum dimension and greater than or equal to 10 micrometres in minimum dimension.
The discharge of indicator microbes shall not exceed the following concentrations:
Vibrio cholerae O1 and O139 (toxicogenic cholera bacteria): less than 1 colony forming unit (cfu) per 100 millilitres or less
than 1 cfu per 1 gram (wet weight) zooplankton samples.
Escherichia coli (E. coli; intestinal bacteria): less than 250 cfu per 100 millilitres.
Intestinal Enterococci (intestinal bacteria): less than 100 cfu per 100 millilitres.
The requirements of the first to third paragraphs shall not apply to ships that participate in a programme to test new ballast
water technology the first five years after the ship has installed such technology or should have installed approved ballast
water technology. The programme must be approved in accordance with the IMO Guidelines.
Enters into force on 1 July 2010.

146/2017-400-BWMP 133/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Section 8
Ballast water discharge to reception facilities
Ballast water shall be discharged to reception facilities in compliance with Chapter 20 of the Regulations of 1 June 2004
No. 931 relating to pollution control (Pollution Regulations).
Enters into force on 1 July 2010.

Section 9
Ballast water and sediments management plan
Each ship shall have on board a ballast water and sediments management plan.
The plan shall be specific to each ship and shall provide a detailed description of the actions to be taken and the routines
to be utilised to implement the ballast water and sediments management requirements as set forth in these Regulations.
The plan shall include an identification of the officers on board who are in charge of ensuring that the plan is properly
implemented.
The plan shall be written in the working language of the ship. If the language used is not English, French or Spanish, a
translation into one of these languages shall be included.
The programme must be approved in accordance with the IMO Guidelines.
Enters into force on 1 July 2010.

Section 10
Ballast water record book
For Norwegian ships the ballast water record book shall be kept in accordance with the Regulation of 15 September 1992
No. 693 concerning the form and keeping of log books for ships and mobile offshore units.
For foreign ships, entries shall be made in the Ballast Water record book or in the deck log book in accordance with the
following requirements:
The Ballast Water record book shall contain the information specified in Annex 2.
The entries in the Ballast Water record book shall be in a working language of the ship. If that language is not English, the
entries shall contain a translation into English.
In the event of the discharge of Ballast Water to a reception facility or in the event of other accidental or exceptional
discharge of Ballast Water, an entry shall be made in the Ballast Water record book describing the circumstances of, and the
reason for, the discharge.
Each operation concerning Ballast Water shall be fully recorded without delay in the Ballast Water record book Each entry
shall be signed by the officer in charge of the operation concerned and each completed page shall be signed by the master.
When a ship is required to conduct Ballast Water exchange and does not do so in accordance with section 6, the reasons
shall be entered in the Ballast Water record book.
Except on unmanned ships under tow, log books shall be safe-kept on board so as to be readily available for inspection
at all reasonable times. Ballast Water record book entries shall be maintained on board the ship for a minimum period of
two years after the last entry has been made and thereafter in the company's control for a minimum period of three years
If the ship is sold, the ship's owner (the seller) shall retain the log books ashore.
Amended by Regulation of 24 June 2010 No. 966 (in force on 1 July 2010).

Section 11
Survey and certification
Norwegian ships utilising ballast water treatment technologies and with a gross tonnage of 400 or above, shall be surveyed
and certified by the Norwegian Maritime Authority. This requirement shall not apply to mobile offshore units.
Enters into force on 1 July 2010.

146/2017-400-BWMP 134/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Chapter 3 Concluding provisions

Section 12
Entry into force
These Regulations enter into force on 1 July 2010.
Amended by Regulation of 27 November 2009 No. 1415.

Annex I

Region for uptake of ballast water:


The region consists of the following areas;

I: The Barents Sea, the Norwegian Sea II: The North Sea

146/2017-400-BWMP 135/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Coordinates of the region and the areas;


Area: Northern border Eastern border Southern border Western border

Area I The North Pole 51°E from the North From the Norwegian coast westwards South of 59⁰N:
The Barents Sea Pole to the Russian along 62°N to 05°W From 62°N 42°W North of
The Norwegian Sea coast, further south 05°W southwards along 05°W to 59°N : 44⁰W
along the Russian and 60°N and
Norwegian coast to From 60°N 05°W westwards along Greenland's
62°N 60°N to 08°W coastline

From 60°N 08°W north- westwards to


62°N to 10°W
From 62°N to 10°W westwards to
62°N to 30°W
From 62°N 30°W : draw a line to St.
John's Newfoundland
The line will cross 42⁰W close to
55⁰N
From 59°N 42°W to 59°N 44°W

Area II 62°N In the Kattegat, 05⁰W and the


The North Sea northwards by a line 48⁰N from the coast of Brittany to British
drawn from Hasenore 48⁰N 05⁰W coastline
Hoved (DK) to
Gniben Spids and
from Giljberg Hoved
(DK) to Kullen (S)
Moreover, the
Norwegian, Danish,
German, Dutch,
Belgian and French
coastline

146/2017-400-BWMP 136/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Ballast water exchange areas


Areas for untreated ballast water exchange:

Map

146/2017-400-BWMP 137/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Røst – Tromsø: The area is delimited southwards of area 2. Towards the coast the boundary lies along the territorial border
(12 nm). Westwards the area is delimited 50 nm from the coast. The northern border lies by

Tromsøflaket.

Coordinates for exchange area 1:

NORTH EAST NORTH EAST

66°53' 010° 04' 69° 52' 016° 47'

67° 25' 009° 40' 69° 41' 016° 44'

67° 51' 009° 52' 69° 31' 015° 43'

68° 13' 010° 43' 69° 14' 014° 46'

68° 45' 011° 22' 68° 51' 013° 53'

68° 54' 011° 58' 68° 28' 013° 15'

69° 16' 012° 32' 68° 18' 012° 41'

69° 38' 013° 24' 68° 01' 012° 17'

69° 59' 014° 29' 67° 49' 012° 9'

70° 12' 015° 36' 67° 35' 011° 25'

70° 54' 017° 11' 67° 24' 011° 18'

70° 12' 017° 24' 66° 49' 011° 51'

The Norwegian Sea: The exchange area is delimited southwards of


the Møreplatået.
Towards the coast the boundary lies along 20 nm, while it is delimited 50 nm towards the west.
Coordinates for exchange area 2:
NORTH EAST

146/2017-400-BWMP 138/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

62° 35' 004° 13'

62° 41' 003° 34'

63° 16' 004° 40'

63° 43' 005° 55'

64° 28' 006° 59'

64° 43' 007° 43'

65° 12' 008° 41'

66° 53' 010° 04'

66° 50' 011° 29'

66° 26' 010° 56'

65° 43' 010° 28'

64° 59' 009° 43'

64° 28' 008° 45'

64° 10' 007° 49'

63° 29' 006° 48'

63° 18' 006° 26'

63° 17' 005° 26'

The West Coast: The area is delimited southwards and westwards of the offshore facilities. Towards the coast the boundary lies
along 12 nm. In the north, the boundary is set where the Møreplatået begins.

Coordinates for exchange area 3:


NORTH EAST

57° 44' 002° 53'

60° 27' 003° 6'

60° 59' 002° 46'

146/2017-400-BWMP 139/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

61° 47' 002° 51'

62° 41' 003° 35'

62° 28' 004° 55'

62° 16' 004° 40'

61° 41' 004° 09'

61° 01' 004° 05'

60° 16' 004° 30'

59° 40' 004° 40'

59° 16' 004° 27'

59° 09' 004° 32'

58° 55' 005° 00'

58° 34' 005° 12'

58° 14' 005° 40'

57° 49' 004° 49'

146/2017-400-BWMP 140/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Annex 2

Form of ballast water record book


International convention for the control and management of ships’ ballast water and sediments
Period: From …...................... to ...................................................................................... .
Name of Ship....................................................................................................................
IMO number .....................................................................................................................
Gross tonnage ...................................................................................................................
Flag...................................................................................................................................
Total Ballast Water capacity (in cubic metres).................................................................
The ship is provided with a Ballast Water Management plan Diagram of ship indicating ballast tanks:

Introduction
In accordance with regulation B-2 of the Annex to the International Convention for the Control and Management of Ships‘
Ballast Water and Sediments, a record is to be kept of each Ballast Water operation. This includes discharges at sea and to
reception facilities.

Ballast Water and Ballast Water Management


“Ballast Water” means water with its suspended matter taken on board a ship to control trim, list, draught, stability, or
stresses of a ship. Management of Ballast Water shall be in accordance with an approved Ballast Water Management plan
and taking into account guidelines developed by the Organization.

Entries in the Ballast Water Record Book


Entries in the Ballast Water record book shall be made on each of the following occasions: When Ballast Water is taken on
board:

Date, time and location port or facility of uptake (port or lat/long), depth if outside port
Estimated volume of uptake in cubic metres
Signature of the officer in charge of the operation. Whenever Ballast Water is circulated or treated:
Date and time of operation
Estimated volume circulated or treated (in cubic metres)
Whether conducted in accordance with the Ballast Water Management plan
Signature of the officer in charge of the operation When Ballast Water is discharged into the sea:
Date, time and location port or facility of discharge (port or lat/long)
Estimated volume discharged in cubic metres plus remaining volume in cubic metres
Whether approved Ballast Water Management plan had been implemented prior to discharge
Signature of the officer in charge of the operation When Ballast Water is discharged to a reception facility:
Date, time, and location of uptake
Date, time, and location of discharge
Port or facility, estimated volume discharged or taken up, in cubic metres
Whether approved Ballast Water Management plan had been implemented prior to discharge
Signature of the officer in charge of the operation

146/2017-400-BWMP 141/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Accidental or other exceptional uptake or discharges of Ballast Water:

Date and time of occurrence


Port or position of the ship at time of occurrence
Estimated volume of Ballast Water discharged
Circumstances of uptake, discharge, escape or loss, the reason therefore and general remarks
Whether approved Ballast Water Management plan had been implemented prior to discharge
Signature of the officer in charge of the operation

Additional operational procedure and general remarks may be entered here:

Volume of Ballast Water


The volume of Ballast Water onboard should be estimated in cubic metres. The Ballast Water record book contains many
references to estimated volume of Ballast Water. It is recognized that the accuracy of estimating volumes of ballast is left
to interpretation.

Record of ballast water operations


Sample ballast water record book page

Name of Ship: ..............................................................


Distinctive number or letters...........................

Date Item (number) Record of operations/signature of officers in charge

Signature of master ...........................................


Annex 2 is added by Regulation of 24 June 2010 No. 966 (in force 1 July 2010).

146/2017-400-BWMP 142/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

2.14 Panama

Authority: Panama Canal Authority


Ports affected: Panama Canal
Ships affected: All
Implementation: Mandatory
Start date: 1999
Acceptable methods: No ballast to be discharged into the canal
Unwanted organisms No information
and pathogens:
Uptake control: No information
Sampling: No information
Records and reporting: No information
Alternatives to en No information
route management
procedures:
Procedure for No information
unacceptable ballast
water:
Notes and further No information
information:

146/2017-400-BWMP 143/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

2.15 Perua

Authority: General Directorate of Captainships and Coastguards acting as the Maritime


Authority
Ports affected: All Peruvian ports
Ships affected: All ships
Implementation: No information
Start date: May 2006
Acceptable methods: a) Ballast water exchange (BWE): BWE must be undertaken 12nm from the
Peruvian coast even if ballast was taken up in a Peruvian port.
b) Treatment system/ballast discharge standard: none specified.
Unwanted organisms No information
and pathogens:
Uptake control: No information
Sampling: No information
Ballast Water While referring to a 'Ballast Water Register Book' in the regulation, it is
Management Plan: understood
that this is equal to a Ballast Water Management Plan and as a consequence is
required to be maintained on board
Records and reporting: A 'Ballast Water Notification' should be submitted to the Maritime Authority

Alternatives to en route If BWE was not undertaken, the harbourmaster must be notified. On
management notification of this the harbourmaster must notify the master of an alternative
procedures: ballast exchange area where the vessel will have to undertake BWE.
Procedure for No information.
unacceptable ballast
water:
Notes: Local authorities are obligated to provide designated ballast exchange zones

146/2017-400-BWMP 144/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

2.16 Russia – Novorossiysk

Authority: Novorossiysk Port Authority


Ports affected: Novorossiysk
Ships affected: All
Implementation: No information
Start date: 2006
Acceptable methods: Ballast Water Exchange (BWE): de-ballasting will only be permitted if the
ballast water has been taken (exchanged in) the Black Sea
Sampling: No information
Records and No information
reporting:
Alternatives to en No information
route management
procedures:
Notes and further No information
information:

146/2017-400-BWMP 145/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

2.17 Ukraine
Authority: State Inspection for Protection of the Black Sea (SIPBS)
Ports affected: All
Ships affected: All ships
Implementation: No information
Start date: Date unknown but in force
Acceptable methods: Ballast water exchange - all ships must exchange ballast in the Black Sea
Sampling: Ballast will be sampled and tested before ballast discharge is permitted The test will
be for :
oil products 0.05mg/litre
iron 0.05mg/litre
suspended solids 0.75mg/litre or 2mg/litre depending on the regulatory source.

Ballast Water No information


Management Plan:
Records and reporting: The authorities will require an entry in the oil record book and the log book detailing
the exchange procedure.
The ship's agent must be informed as to the amount of ballast water to be discharged
in the port. Ships must then await approval of their ballast before discharging.

Alternatives to en route No information


management procedures:

Notes and further No information


information:

146/2017-400-BWMP 146/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

2.18 United States


Authority US Coast Guard
Ports affected: All
Ships affected: All non- recreational vessels, U.S. and foreign, that are equipped with ballast tanks and operate in
the waters of the United States
Implementation: Mandatory
Start date: 21 June, 2012
Acceptable methods: Ballast water exchange: perform complete ballast water exchange in an area 200 nautical miles
from any shore before discharging ballast water and in waters 200 meters deep. Exchange is
permitted until treatment is required by the time table below.

Treatment system/ballast discharge standard: ships calling at US ports and intending to discharge
ballast will be required to use an approved ballast water treatment system that meets the US
discharge standard (which is the same as the IMO D-2 standard) in accordance with the following
timetable.

Vessel's ballast water Date constructed Vessel's


capacity compliance date
New vessels All On or after 1 December, On delivery
2013
Less than 1,500 m3 Before 1 First scheduled drydocking after
December, 2013 1 January, 2016

Existing 1,500-5,000 m3 Before 1 First scheduled drydocking after


vessels December, 2013 1 January, 2014

Greater than 5,000 m3 Before 1 First scheduled drydocking after


December, 2013 1 January, 2016

The regulations will also require all ships to:


clean ballast tanks to remove sediments
rinse anchors and chains when an anchor is retrieved
remove fouling from the hull, piping and tanks on a regular basis
maintain a Ballast Water Management Plan that includes procedures for fouling and sediment
removal as well as ballast water management - there is no requirement for the plan to be approved
submit a report form 24 hours before arrival.

The USCG will review the practicability of implementing a higher ballast water discharge standard
and publish the results no later than 1 January, 2016.

Uptake control: Avoid the discharge or uptake of ballast water in areas within, or that may directly affect, marine
sanctuaries, marine preserves, marine parks, or coral reefs.

Minimize or avoid uptake of ballast water in the following areas and situations:
areas known to have infestations or populations of harmful organisms and pathogens (e.g., toxic
algal blooms)
areas near sewage outfalls
areas near dredging operations
areas where tidal flushing is known to be poor or times when a tidal streamis known to be turbid
in darkness, when bottom dwelling organisms may rise up in the water column
where propellers may stir up the sediment
areas with pods of whales, convergence zones, and boundaries of major currents.
Clean the ballast tanks regularly to remove sediments. Sediments must be disposed of in
accordance with local, state, and federal regulations.
Discharge only the minimal amount of ballast water essential for vessel operations while in the
waters of the United States.

146/2017-400-BWMP 147/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Rinse anchors and anchor chains when the anchor is retrieved to remove organisms and sediments
at their places of origin.
Remove fouling organisms from the vessel's hull, piping, and tanks on a regular basis and dispose
of any removed substances in accordance with local, state and federal regulations.

Discharge standards: Treatment systems must be approved by the USCG and must be able to meet the following
standards:
For organisms greater than or equal to 50 micrometers in minimum dimension discharge must
include fewer than 10 organisms per cubic meter of ballast water.
For organisms less than 50 micrometers and greater than or equal to 10micrometers discharge
must include fewer than 10 organisms per milliliter (mL) of ballast water.
Indicator micro-organisms must not exceed:
for toxicogenic vibrio cholera (serotypes O1 and O139), a concentration of less than 1 colony
forming unit (cfu) per 100 mL
for Escherichia coli, a concentration of fewer than 250 cfu per 100 mL
for intestinal enterococci, a concentration of fewer than 100 cfu per 100 mL.
Sampling: No information

Records and reporting: A ship must maintain records of ballast and fouling management and submit a
report form 24 hours before arrival

Alternatives to en route management The Coast Guard will allow the master, owner, operator, agent, or person in charge of a vessel that
procedures: cannot practicably meet the requirements of ballast water exchange because its voyage does not
take it into waters 200 nautical miles or
greater from any shore for a sufficient length of time and the vessel retains ballast water on board
or because the master of the vessel has identified safety or stability concerns, to discharge ballast
water in areas other than the Great Lakes and the Hudson River north of the George Washington
Bridge.
The Coast Guard will not allow such a discharge if the vessel is required to have a Coast
Guard-approved ballast water treatment system in accordance with the implementation schedule
above. If the treatment system stops work for any reason the ships is required to report the fact to
the nearest Coast Guard commander as soon as possible.
Procedure for The Coast Guard may allow discharge in specified areas
unacceptable ballast water:

Further information: www.uscg.mil/hq/cg5/cg522/cg5224/bwm.asp


https://homeport.uscg.mil

146/2017-400-BWMP 148/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

2.19 United Kingdom - Orkney Islands

Authority: Orkney Islands Council


Ports affected: Scapa Flow, 58°50'23"N; 03°06'25"W.
Ships affected: All ships wishing to discharge ballast at Flotta Terminal.
Exemptions: Liquefied gas carrying tankers
Implementation: Mandatory
Start date: Before 1998
Acceptable methods: Discharge to shore reception facilities. Ballast water treatment plant has
capacity to
receive 40,000 barrels per hour.
Unwanted organisms No information
and pathogens:
Uptake control: No information
Sampling: No information
Records and reporting: No information
Alternatives to en route No information
management procedures:
Procedure for unacceptable No information
ballast water:
Notes and further Ballast from liquefied gas carrying tankers may be discharged into Scapa
information: Flow if it has been taken on board within the preceding 24 hours, and at
least 12 miles from shore. The master must provide the harbor authority
with signed advice stating date, time and positions between which
ballasting operations were carried out, quantity of ballast and tanks in
which it is contained. Ballast samples will be taken by authorities to assess
suitability for discharge.
For further information, see Flotta Terminal Port Information Book, issued
by Elf
Exploration UK plc.
http://www.orkneyharbours.com/ballast_water_discharge_form.asp
Online Ballast Water Reporting Form:
http://www.orkneyharbours.com/ballast_water_reporting_form.asp

146/2017-400-BWMP 149/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

OIC Marine Services BALLAST WATER REPORTING FO


1. VESSEL INFORMATION 2. BALLAST WATER
Vessel Name: Type: IMO Number: Specify Units: m3, MT, LT, ST

Owner: GT: Call Sign: Total Ballast Water on Board:


Flag: Arrival Date: Agent:

Last Port and Country: Arrival Port: Total Ballast Water Capacity:
Next Port and Country:

3. BALLAST WATER TANKS BALLAST WATER MANAGEMENT PLAN ON BOARD? YES____NO____HAS THIS BEEN IMPLEMENTED?
TOTAL NO. OF TANKS ON BOARD NO. OF TANKS IN BALLAST IF NONE IN BALLAST GO TO NO. 5 YES_____NO_____
NO. OF TANKS EXCHANGED NO. OF TANKS NOT EXCHANGED
4. BALLAST WATER HISTORY: RECORD ALL TANKS THAT WILL BE DEBALLASTED IN PORT STATE OF ARRIVAL; IF NONE GO TO NO. 5
Tanks/Holds (list BW SOURCE BW EXCHANGE : circle one: Empty/Refill or Flow Through BW DISCHARGE
multiple sources/tanks
separately) DATE PORT or LAT. VOLUME TEMP (units) DATE ENDPOINT LAT. VOLUME (units) % Exch. SEA Hgt. (m) DATE ddmmyy PORT or LAT. VOLUME SALINITY (units)
ddmmyy LONG (units) ddmmyy LONG. LONG. (units)

Ballast Water Tank Codes: Forepeak=FP, Aftpeak=AP, Double Bottom=DB, Wing=WT, Topside=TS, Cargo Hold=CH, O=Other
IF EXCHANGES WERE NOT CONDUCTED, STATE OTHER CONTROL ACTION(S) TAKEN:______________________________________________
IF NONE, STATE REASON WHY NOT_________________________________________________________________________________________________
5. IMO BALLAST WATER GUIDELINES ON BOARD (RES. 868(20))? YES____________NO____________
RESPONSIBLE OFFICER'S NAME AND TITLE (PRINTED) AND SIGNATURE__________________________________________________________________
Document: SF 07-009 Ships ballast water reporting for (Scapa Flow)
Date ofIssue: 06 July 2009 Revision: 4.0

146/2017-400-BWMP 150/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

3. US state requirements

3.1 California
Authority California States Land Commission
Ports affected All
Ships affected All:
vessels arriving to California Waters from a port or place outside the Pacific
Coast Region
vessels arriving to California Waters from a port or place within the Pacific Coast
Region, with ballast water from the Pacific Coast Region.
Pacific Coast Region (PCR) definition: All coastal waters (within 200 nm of land)
on the Pacific Coast of North America east of 154 degrees W longitude and north of 25
degrees N latitude (Public Resources Code, Section 71200(k)).
Excludes the Gulf of California.

Implementation Mandatory
Start date: No information
Acceptable methods: a) Retain ballast water (no discharge).
b) Exchange ballast water in mid-ocean waters (waters more than 200 nm from land at
least 2,000 m deep).
c) Discharge ballast water at the same location where the ballast water originated. It
must be demonstrated that the water was not mixed with ballast water taken on in an
area other than mid-ocean waters. 'Same location' = within 1 nautical mile (6,000 ft) of
the berth or within the recognized breakwater of a California port or place at which the
ballast water was loaded.
d) Use an alternative, environmentally sound, Commission or US Coast f) Guard-
approved method of treatment.
e)Discharge to an approved reception facility (none currently exist).
f)Ships which have a ballast water treatment system on board will be required to meet
the California discharge standard and complete the report forms available via the link in
the 'Further information' section below.

Unwanted organisms and Not defined


pathogens:
Uptake control: Discharge only the minimal amount of ballast water essential to operations
Minimize discharge and uptake in marine sanctuaries, marine preserves, marine parks,
or coral reefs.
Minimize or avoid uptake of ballast water in:
areas with known infestations of non-indigenous organisms
areas near a sewage outfall
areas for which the master has been informed of the presence of a toxic algal bloom
areas of poor tidal flushing or high turbidity
periods of darkness when bottom dwelling organisms may rise up in the water column
areas where sediments have been disturbed (e.g. near dredging operations).
Clean ballast tanks regularly in mid-ocean waters or in port or drydock.
Rinse anchors and anchor chains to remove organisms and sediments at their place of
origin.
Remove hull fouling organisms on a regular basis.
Clean ballast tanks regularly in mid-ocean waters or in port or drydock.
Rinse anchors and anchor chains to remove organisms and sediments at their place of
origin. Remove hull fouling organisms on a regular basis.
Sampling: No information

146/2017-400-BWMP 151/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

Records and reporting: Required

Alternatives to en route Under extraordinary circumstances, perform a ballast water exchange within an area
management procedures: agreed in advance by the Commission.

Procedure for unacceptable ballast Unknown


water:

California With effect from January 2011 all ships calling at Californian ports are required to
hull fouling requirements complete and submit a Hull Husbandry Reporting Form annually to the California State
Lands Commission.
The ship's agents should supply the required form which is also available via the link
below.

Further information: www.slc.ca.gov/Spec_Pub/MFD/Ballast_Water/Laws_Regulations.html


www.slc.ca.gov/spec_pub/mfd/ballast_water/compliance_rptng_docs.html

146/2017-400-BWMP 152/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

146/2017-400-BWMP 153/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

146/2017-400-BWMP 154/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

146/2017-400-BWMP 155/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

146/2017-400-BWMP 156/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

3.2 New York

Authority: New York State Department of Environmental Conservation


Ports affected: All
Ships affected: All
Implementation: Mandatory
Start date: No information
Acceptable methods: All vessels entering New York waters must have the ability to measure salinity levels in
each tank on board the vessel so that salinities of at least 30 ppt can be ensured.
Ballast water exchange: any vessel whose voyage originates from within the exclusive
economic zone and enters New York waters with ballast on board, shall
conduct ballast water exchange at least 50 nautical miles from shore and in water
at least 200 metres deep. Such vessels that carry only residual amounts of ballast water
and/or sediments shall conduct saltwater flushing of their ballast water tanks, at least 50
nautical miles from shore and in water at least 200 metres in depth.
This does not apply to vessel(s):
that operate exclusively in the Great Lakes - St. Lawrence Seaway System upstream of
Montreal, Quebec
operating exclusively within the waters of New York Harbour and Long Island Sound
entering New York waters from ports of call within New Jersey and Connecticut waters
which are included in the definition of "waters of New York Harbor and Long Island
Sound" provided that the vessel has met the requirements of this condition before
entering the waters of New York Harbor and Long Island Sound
that have met the requirements of conditions 2 or 3, above
that carry only permanent ballast water, all of which is in sealed tanks that are not subject
to discharge
of the Armed Forces
of the National Defense Reserve Fleet that are scheduled to be disposed of through
scrapping or sinking.
Treatment system/ballast discharge standard: not later than January 1, 2012,
each vessel that operates in New York waters shall have a ballast water treatment system
that meets the following standards, subject to the exceptions listed below.
Standard for organisms 50 or more micrometers in minimum dimension: Any ballast
water discharged shall contain less than 1 living organism per 10 cubic metres.
Standard for organisms less than 50 micrometers in minimum dimension and more than
10 micrometers in minimum dimension: Any ballast water discharged shall contain less
than 1 living organism per 10 millilitres.
Standards for indicator microbes:
I. Any ballast water discharged shall contain less than one colony-forming unit of
Toxicogenic Vibrio cholera (serotypes O1 and O139) per 100 millilitres or less than one
colony-forming unit of that microbe per gram of wet weight of zoological samples.
II. Any ballast water discharged shall contain less than 126 colony-forming units of
Escherichia coli per 100 milliliters.
III. Any ballast water discharged shall contain less than 33 colony-forming units of
intestinal enterococci per 100 milliliters.
Vessels constructed on or after January 1, 2013 that operate in New York
waters shall have a ballast water treatment system that meets the following
standards, subject to the exceptions listed below.
Standard for organisms 50 or more micrometers in minimum dimension: Any ballast
water discharged shall contain no detectable living organisms.
Standard for organisms less than 50 micrometers in minimum dimension and more than
10 micrometers in minimum dimension: Any ballast water
discharged shall contain less than 0.01 living organism per milliliter.
Standards for indicator microbes:
I.Any ballast water discharged shall contain less than one colony-forming unit of
toxicogenic Vibrio cholera (serotypes O1 and O139) per 100 milliliters or less than one
colony-forming unit of that microbe per gram of wet weight of zoological samples.
II. Any ballast water discharged shall contain less than 126 colony-forming units of
Escherichia coli per 100 millilitres.
III. Any ballast water discharged shall contain less than 33 colony-forming units of

146/2017-400-BWMP 157/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

intestinal enterococci per 100 millilitres.

Unwanted organisms No information


and pathogens:

Uptake control: No information

Sampling: No information

Records and reporting: Vessels should keep a ballast water log

Alternatives to en route No information


management procedures:

Procedure for unacceptable No information


ballast water:

Further information: www.dec.ny.gov/permits/72399.html

146/2017-400-BWMP 158/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

4. Regional ballast water requirements

4.1 Mediterranean
Authority: Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea
(REMPEC)
Ports affected: All
Ships affected: All
Implementation: Voluntary
Start date: 1 January, 2012
Acceptable methods: a) Ballast water exchange: exchange ballast water before entering the Mediterranean
Sea or after leaving the Mediterranean Sea to meet the regulation D-1 standard of the
Ballast Water Convention. Exchange should
be carried out at least 200 nautical miles from land and in waters at least 200 metres
deep. The sequential, flow-through or dilution methods of ballast water exchange are
accepted as meeting the D-1 standard.
When engaged in traffic between the ports and areas listed below, ships should
undertake ballast water exchange in waters at least 50 nautical miles
from the nearest land and at least 200 metres deep or in an area designated by a port
state:
ports located within the Mediterranean Sea area
a port located in the Black Sea area and a port located in the Red Sea area
a port located in the Black Sea and a port located in the Mediterranean Sea area
a port located in the Red Sea area and a port located in the Mediterranean Sea area.
Sediments collected during cleaning or repair of ballast tanks should be delivered to
sediment reception facilities or be discharged to sea beyond 200 nautical miles from
the nearest coastline when the ship is sailing in the Mediterranean Sea area.
b) An IMO-approved ballast water treatment system.

Uptake control: No information


Sampling: No information
Ballast Water Required
Management Plan:
Records and reporting: Ballast water record book
Alternatives to en route In situations where this is not possible (because the ship will have to deviate from its
management procedures: intended voyage; because exchange will delay the ship; or for safety reasons) exchange
should be undertaken before entering the Mediterranean Sea area, or after leaving the
Mediterranean Sea area, as far from the nearest land as possible, and in all cases in
waters at least 50 nautical miles from the nearest land and at least 200 meters deep.

Procedure for unacceptable No information


ballast water:
Further information: IMO circular BWM.2/Circ.35 15 August 2011
Notes: No information

146/2017-400-BWMP 159/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

4.2 Persian Gulf area


Authority: Regional Organization for the Protection of the Marine Environment (ROMPE)
Ports affected: All
Ships affected: All
Implementation: Mandatory
Start date: 1 November, 2009
Acceptable methods: Ballast water exchange: in waters at least 200 metres deep and 200 nautical miles from the
nearest land. If this is not possible, ballast may be exchanged in waters 200 metres deep and
not less than 50 nautical miles from land. Ships are not required to deviate from their intended
voyage to meet this requirement
Treat with an IMO-approved system

Unwanted organisms and No information


pathogens:
Uptake control: All ballast water taken up outside the ROPME Sea Area, defined as: extending
between the following geographic latitudes and longitudes, respectively: 16°39'N,
53°3'30''E; 16°00'N, 53°25'E; 17°00'N, 56°30'E; 20°30'N, 60°00'E; 25°04'N,
61°25'E
Sampling: No information
Ballast Water Management Ships must have a Ballast Water Management Plan approved in accordance with the IMO
Plan: Resolution MEPC.127(53) - Guidelines for Ballast Water Management and Development of
Ballast Water Management Plans (G4), adopted on 22, July 2005
Records and reporting: Ships must have a ballast water log book or record ballasting operations in the deck log book

Alternatives to en No information
route management
procedures:
Procedure for No information
unacceptable ballast
water:

146/2017-400-BWMP 160/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

4.3 North East Atlantic and the Baltic Sea


Authority: OSPAR and Helsinki Convention members*
Ports affected: All
Ships affected: All ships entering the waters** of contracting parties to the OSPAR and
Helsinki Conventions, which are also IMO member states
Implementation: Voluntary
Start date: 1 April, 2008
Acceptable methods: Exchange all ballast tanks at least 200 nautical miles from the nearest land in water at
least 200 meters deep prior to entering the waters of OSPAR and
Helsinki Convention Members and members of the IMO*
This applies to vessels transiting the Atlantic, or entering the areas of the
OSPAR and Helsinki Conventions from routes passing the West African Coast -it does
not apply to vessels entering the area from the Mediterranean Sea. If exchange has not
been undertaken as above, vessels will be expected to exchange in waters at least 200
nautical miles from the nearest land in water at least 200 meters deep within the North
East Atlantic. (If this is not possible for operational reasons then such exchange should
be undertaken as far from the nearest land as possible, and in all cases in waters at least
50 nautical miles from the nearest land and at least 200 meters deep). It should be noted
that nowhere in the Baltic Sea fulfils these criteria.
Ships must not release sediments during the cleaning of ballast tanks within 200 nautical
miles of the coastline of the North East Atlantic or within the Baltic Sea.

Uptake control: No information


Sampling: No information
Ballast Water Management Plan: Required

Records and reporting: Ballast water record book


Alternatives to en route No information
management procedures:
Procedure for unacceptable ballast No information
water:
Further information: http://helcom.fi/helcom-at-work/groups/maritime/tg-ballast/
http://helcom.fi/Lists/Publications/BWM_GUIDE_2014.pdf
Notes: *OSPAR and Helsinki Convention members who are also members of the IMO are:
Belgium, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Iceland, Ireland, Latvia,
Lithuania, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, the Russian
Federation, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. ** 'Waters' refers to:
those parts of the Atlantic and Arctic Oceans and their dependent seas, including the
Baltic Sea, which lie north of 36° north latitude and between 42° west longitude and 51°
east longitude, but excluding the Mediterranean Sea and its dependent seas as far as the
point of intersection of the parallel of 36° north latitude and the meridian of 5° 36' west
longitude; and that part of the Atlantic Ocean north of 59° north latitude and between 44°
west longitude and 42° west longitude.

146/2017-400-BWMP 161/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management m/v "HECTOR"

5. Appendix - useful web sites

www.imo.org
http://globallast.imo.org
USCG
www.uscg.mil/hq/g-m/mso/estandards.htm
US EPA (Environmental Protection Agency)
www.epa.gov/owow/invasive_species/ballast_water.html
US - Smithsonian Environmental Research Centre
invasions.si.edu/ballast.htm
SOCP Ballast Water Management Information Centre
www.socp.org/ballast/bwm.htm
CQD Journal for the Maritime Environmental Industry
www.cqdjournal.com/html/cqd.html
www.cqdjournal.com/Hot_Events/Press_Releases/MEPC-47/mepc-47.htm
www.cqdjournal.com/Hot_Events/ballast-imo/ballast-tech/ballast-tech.htm

146/2017-400-BWMP 162/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ПРИЛОЖЕНИЕ 7/ APPENDIX 7/

План управления биообрастанием


Biofouling Management Plan

146/2017-400-BWMP 163/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Содержание / Contents

1. ВВЕДЕНИЕ. / INTRODUCTION/. 165


2 ЗАПИСЬ О НАЗНАЧЕНИИ. / RECORD OF CIRCULATIONS/. 168
3 ЗАПИСЬ ОБ ИЗМЕНЕНИЯХ. / RECORD OF AMENDMENTS 169
4 НАЗНАЧЕНИЕ ПЛАНА. / PURPOSE OF THE PLAN 170
5 ОПРЕДЕЛЕНИЯ. /DEFINATIONS/. 170
6 ЦЕЛИ. /OBJECTIVES/. 173
7 ОПИСАНИЕ СИСТЕМ АНТИОБРАСТАНИЯ. / DESCRIPTION OF THE ANTI-
FOULING SYSTEM/. 173
8 ОПИСАНИЕ РАБОЧЕГО ПРОФИЛЯ. / DESCRIPTION OF OPERATING PROFILE/.
175
9 ОПИСАНИЕ ЗОН НА СУДНЕ. ПОДВЕРЖЕННОМ БИОЛОГИЧЕСКОМУ
ОБРАСТАНИЮ. / DESCRIPTION OF AREAS ON THE SHIP SUSCEPTIBLE/. 176
10 ПЛАН ДЕЙСТВИЙ ПО БОРЬБЕ С ОБРАСТАНИЕМ. / BIOFOULING
MANAGEMENT ACTION PLAN/. 178
11 РАБОТА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СИСТЕМ АНТИОБРАСТАНИЯ /
OPERATION AND MAINTENANCE OF THE ANTI-FOULING SYSTEM/. 181
12 ПРАВИЛА ТЕХНИК БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ СУДНА И ЭКИПАЖА. / SAFETY
PROCEDURE FOR THE SHIP AND THE CREW/. 192
13 УТИЛИЗАЦИЯ БИОЛОГТЧЕСКИХ ОТХОДОВ / DISPOSAL OF BIOLOGICAL
WASTE /. 195
14 ТРЕБОВАНИЯ К ЗАПИСЯМ / RECORDING REQUIREMENTS /. 197
15 ОБЯЗАНОСТИ ОФИЦЕРА ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА БИОЛОГИЧЕСКОЕ
ОБРАСТАНИЕ / DUTIES OF THE BIOFOULING MANAGEMENT OFFICER /. 198
16 ОБУЧЕНИЕ ЭКИПАЖА / CREW TRANING AND FAMILIARISATION /. 199
16.1 ЗАПИСИ ОТНОСИТЕЛЬНО ОБУЧЕНИЯ / / TRAINING RECORDS/. 200
16.2 ПЛАН ОБУЧЕНИЯ ПЛАНУ УПРАВЛЕНИЯ БИОЛОГИЧЕСКИМИ РЕСУРСАМИ /
TRAINING RECORD FOR BIOFOULING MANAGEMENT PLAN/. 200
17 ЖУРНАЛ ДЕЙСТВИЙ ПО БОРЬБЕ С ОБРАСТАНИЕМ / RECORD BOOK –
BIOFOULING MANAGEMENT ACTIONS /. 202

146/2017-400-BWMP 164/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

1. ВВЕДЕНИЕ.
/INTRODUCTION/.
Приняв Международную конвенцию по By adopting the International Convention
контролю и управлению последними водами for the Control and management of Ships' Ballast
и осадками судов 2004 года (Конвенция по Water and Sediments, 2004 (the BWM Conven-
управлению балластом), государства - члены tion), member states of the International Maritime
Международной морской организации Organization (IMO) made a clear commitment to
(ИМО) взяли на себя четкое обязательство minimising the transfer of invasive aquatic spe-
минимизировать передачу инвазивных вод- cies by shipping.
ных Видов путем отгрузки..
Исследования показали, что биологиче- Studies have shown that biofouling can also
ское обрастание также может быть важным be a significant vector for the transfer of invasive
вектором передачи инвазивных водных ви- aquatic species. Biofouling on ships entering the
дов. Биологическое обрастание на судах, waters of states may result in the establishment of
прибывающих в воды государств, может invasive aquatic species which may pose threats
привести к созданию инвазивных водных ви- to human, animal and plant life, economic and
дов, которые могут представлять угрозу для cultural activities and the aquatic environment.
жизни человека, животных и растений, а
также экономических и культурных меро-
приятий и водной среды.
Хотя Международная конвенция о кон- While the International Convention on the
троле за вредными противообрастающими Control of Harmful Anti-Fouling Systems on
системами на судах в 2001 году (Конвенция Ships, 2001 (the AFS Convention) addresses anti-
АФН) рассматривает противообрастающие fouling systems on ships, its focus is on the
системы на судах, основное внимание в ней prevention of adverse impacts from the use of
уделяется предотвращению неблагоприятных anti-fouling systems and the biocides they may
последствий использования противообра- contain, rather than preventing the transfer of
стающих систем и биоцидов Они могут со- invasive aquatic species.
держать, а не препятствовать переносу инва-
зивных водных видов.
Потенциал для инвазивных водных ви- The potential for invasive aquatic species
дов, переданных через биологическое обрас- transferred through biofouling to cause harm has
тание, чтобы причинить вред, был признан been recognised by the IMO, the Convention on
ИМО, Конвенцией о биологическом разно- Biological Diversity (CBD), several UNEP
образии (CBD), несколькими конвенциями Regional Seas Conventions (e.g., the Barcelona
UNEP по региональным морям (например, Convention for the Protection of the
Барселонской конвенцией по защите Среди- Mediterranean Sea Against Pollution), the Asia
земного моря от загрязнения), Азиатско- Pacific Economic Cooperation forum (APEC),
тихоокеанский форум экономического со- and the Secretariat of the Pacific Region
трудничества (APEC) и Секретариат Тихо- Environmental Program (SPREP).
океанской экологической программы (SPREP
Все суда имеют некоторую степень All ships have some degree of biofouling,
биологического обрастания, даже те, которые even those which may have been recently cleaned
были недавно очищены или применена новая or had a new application of an anti-fouling
система противообрастающих покрытий. Ис- coating system. Studies have shown that the
следования показали, что процесс биологи- biofouling process begins within the first few
ческого обрастания начинается в первые ча- hours of a ship's immersion in water. The
сы погружения судна в воду. На биологиче- biofouling that may be found on a ship is

146/2017-400-BWMP 165/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ское обрастание, которое может быть обна- influenced by a range of factors, such as:
ружено на судне, влияет целый ряд факторов,
таких как:
1. проектирование и строительство, в 1. design and construction, particularly the
частности количество, расположение и кон- number, location and design of niche areas
струкция нишевых зон
2. конкретный рабочий профиль, вклю- 2. the specific operating profile, including
чая такие факторы, как: рабочие скорости; factors such as: operating speeds; ratio of time
соотношение времени, проводимого в рейсе, underway compared with time alongside, moored
по сравнению с временем, у причала или на or at anchor; and where the ship is located when
якоре; и где судно находится, когда оно не not in use (e.g., open anchorage or estuarine port)
используется (например, открытая якорная
стоянка или эстуарный порт)
3. места посещения и торговые мар- 3. places visited and trading routes; and
шруты; а также
4. история технического обслуживания, 4. maintenance history, including: the type,
включая: тип, возраст и состояние любой age and condition of any anti-fouling coating sys-
системы покрытия противообрастающими tem; installation and operation of anti-fouling sys-
покрытиями; установка и эксплуатация про- tems; and dry-docking/slipping and hull cleaning
тивообрастающих систем; и практики доко- practices.
вания / подъема судна и очистки корпуса.
Внедрение методов контроля и управ- Implementing practices to control and man-
ления биологическим обрастанием может в age biofouling can greatly assist in reducing the
значительной степени способствовать сни- risk of the transfer of invasive aquatic species.
жению риска передачи инвазивных водных Such management practices can also improve a
видов. Подобные методы управления также ship's hydrodynamic performance and can be
могут улучшить гидродинамические харак- effective tools in enhancing energy efficiency and
теристики судна и могут быть эффективными reducing air emissions from ships. This concept
инструментами повышения энергоэффектив- has been identified by the IMO in its Guidance
ности и снижения выбросов в атмосферу с for the Development of a Ship Energy Efficiency
судов. Эта концепция была определена ИМО Management Plan (SEEMP).
в его Руководстве по разработке плана
управления эффективностью использования
судов (SEEMP).
Руководящие принципы по биологиче- The Biofouling Guidelines are intended to
скому обрастанию предназначены для обес- provide a globally consistent approach to the
печения согласованного на глобальном уров- management of biofouling. As scientific and
не подхода к регулированию биологического technological advances are made, the Guidelines
обрастания. По мере развития научно- will be refined to enable the risks to be more
технических достижений Руководящие adequately addressed. Port states, flag states,
принципы будут уточняться, с тем чтобы coastal states and other parties that can assist in
можно было более адекватно учитывать рис- mitigating the problems associated with
ки. Государства порта, государства флага, biofouling should exercise due diligence to im-
прибрежные государства и другие стороны, plement the Biofouling Guidelines to the maxi-
которые могут помочь в смягчении проблем, mum extent possible
связанных с биологическим обрастанием,
должны проявлять должную осмотритель-
ность для максимально возможного осущест-
вления Руководства по биологическому об-
растанию

146/2017-400-BWMP 166/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

План управления биологическим об- The Biofouling Management Plan should be


растанием должен быть обновлен по мере updated as necessary. It is the owner/operator’s or
необходимости. Ответственность владельца / Master’s responsibility to regularly review the
оператора или капитана регулярно проверять plan and ensure that the information it contains is
план и обеспечивать, чтобы содержащаяся в accurate and up-to-date. The Plan should be
нем информация была точной и актуальной. available for viewing on request by a port state
План должен быть доступен для просмотра authority.
по запросу государственным органом порта.

146/2017-400-BWMP 167/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

2 ЗАПИСЬ О НАЗНАЧЕНИИ.
/RECORD OF CIRCULATIONS/.

Этот документ должен быть заполнен о This document is to be circulated to the


назначении представителя судна, который ship’s staff that will be responsible for
будет отвечать за управление биологическим biofouling management.
обрастанием.

Имя Должность Дата назначения Подпись и дата


Name Ranks Date joined Signature and date

146/2017-400-BWMP 168/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

3 ЗАПИСЬ ОБ ИЗМЕНЕНИЯХ.
/RECORD OF AMENDMENTS
Держатель контрольной копии настоя- The holder of the controlled copy of this
щего Плана должен зафиксировать все по- Plan shall record all amendments in the table
правки в таблице представленной ниже и на- below and send a notification to all holders of the
править уведомление всем держателям копии Plan describing the changes that have been made.
Плана с описанием внесенных изменений.

№ Дата Измененная часть Детали / описание изменения. Подпись


№ Date Revised part Details / description od revision Signature

146/2017-400-BWMP 169/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

4 НАЗНАЧЕНИЕ ПЛАНА.
/PURPOSE OF THE PLAN
Целью Плана является определение мер The purpose of the Plan is to outline
по контролю и управлению биологическим measures for the control and management of
обрастанием судов в соответствии с Руково- ships' biofouling in accordance with the
дством по биологическому обрастанию. Он Biofouling Guidelines. It provides operational
обеспечивает оперативное руководство для guidance for the planning and actions required for
планирования и действий, необходимых для ships' biofouling management.
управления биологическим обрастанием су-
дов.
Организации или судовые агенты, пред- Organisations or shipping agents
ставляющие судовладельцев и операторов, representing shipowners and operators should be
должны быть ознакомлены с требованиями familiar with the requirements of state authorities
государственных органов в отношении про- with respect to biofouling management and
цедур обращения с биологическим обраста- treatment procedures, including information that
нием и процедур обращения, включая ин- will be needed to obtain entry clearance.
формацию, которая потребуется для получе-
ния разрешения на въезд.
Верификация и подробная информация Verification and detailed information
о государственных требованиях должны быть concerning state requirements should be obtained
получены судном до прибытия. by the ship before arrival.
Реализация эффективного режима об- Implementation of an effective biofouling
ращения с биологическим обрастанием имеет management regime is critical for minimising the
решающее значение для сведения к миниму- transfer of invasive aquatic species. The
му переноса инвазивных водных видов. Ме- biofouling management measures to be
ры по борьбе с биологическим обрастанием, undertaken on a ship should be outlined in this
которые должны быть предприняты на судне, Biofouling Management Plan, and records of
должны быть изложены в этом Плане управ- biofouling management practices should be kept
ления биологическим обрастанием, а записи in a Biofouling Record Book.
о методах борьбы с биологическим обраста-
нием должны храниться в книге учета биоло-
гического обрастания.

5 ОПРЕДЕЛЕНИЯ.
/DEFINATIONS/.
Для целей настоящего Плана применя- For the purposes of this Plan, the following
ются следующие определения: definitions apply:
Конвенция AFS означает Международ- AFS Convention means the International
ную конвенцию о контроле за вредными про- Convention on the Control of Harmful Anti-
тивообрастающими системами на судах в Fouling Systems on Ships, 2001.
2001 году.
Система противообрастающих покры- Anti-fouling coating system means the
тий означает комбинацию всех покрытий combination of all component coatings, surface
компонентов, обработок поверхности (вклю- treatments (including primer, sealer, binder, anti-
чая грунтовку, герметик, связующее, анти- corrosive and anti-fouling coatings) or other
коррозионное и противообрастающее покры- surface treatments, used on a ship to control or
тия) или других поверхностных обработок, prevent attachment of unwanted aquatic
используемых на судне для контроля или organisms.
предотвращения прикрепления нежелатель-

146/2017-400-BWMP 170/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ных водных организмов ,


Противообрастающая система означает Anti-fouling system means a coating, paint,
покрытие, краску, обработку поверхности, surface treatment, surface, or device that is used
поверхность или устройство, которое исполь- on a ship to control or prevent attachment of
зуется на судне для контроля или предотвра- unwanted organisms.
щения прикрепления нежелательных орга-
низмов.
Биологическое обрастание означает на- Biofouling means the accumulation of
копление водных организмов, таких как мик- aquatic organisms such as micro-organisms,
роорганизмы, растения и животные, на по- plants, and animals on surfaces and structures
верхностях и структурах, погруженных в immersed in or exposed to the aquatic
водную среду или находящихся в ней. Биоло- environment. Biofouling can include microfouling
гическое обрастание может включать микро- and macrofouling (see below).
обрастание и макрофаунирование (см. Ниже).
Докование означает период времени, Dry-docking means a period of time that the
когда судно находится вне воды.1 ship is out of water1.
Очистка в воде означает физическое In-water cleaning means the physical
удаление биологического обрастания с ко- removal of biofouling from a ship while in the
рабля, находящегося в воде. Инвазивные water. Invasive aquatic species means a species
водные виды означают виды, которые могут which may pose threats to human, animal and
представлять угрозу для жизни человека, жи- plant life, economic and cultural activities and the
вотных и растений, экономических и куль- aquatic environment.
турных мероприятий и водной среды.
Система предотвращения роста морской Marine Growth Prevention System (MGPS)
среды (MGPS) означает противообрастаю- means an anti-fouling system used for the
щую систему, используемую для предотвра- prevention of biofouling accumulation in internal
щения скопления биообрастания в системах seawater cooling systems and sea chests and can
внутреннего охлаждения морской воды и include the use of anodes, injection systems and
кингстонных выгородках, и может включать electrolysis.
использование анодов, систем впрыска и
электролиза.
Государства-члены означают государст- Member states means states that are
ва, которые являются членами Международ- members of the International Maritime
ной морской организации. Organization.
Макроорганизмы означает большие, Macrofouling means large, distinct multi-
различные многоклеточные организмы, ви- cellular organisms visible to the human eye such
димые человеческому глазу, такие как ра- as barnacles, tubeworms, or fronds of algae.
кушки, кольчатые черви или листья водорос-
лей.
Микрозагрязнение означает микроско- Microfouling means microscopic organisms
пические организмы, включая бактерии и including bacteria and diatoms and the slimy
диатомовые водоросли, и слизистые вещест- substances that they produce. Biofouling
ва, которые они производят. Биологическое comprised of only microfouling is commonly

1
Было добавлено определение сухого докования и расширение определения судна с включением «других подвиж-
ных конструкций, которые могут быть частично или полностью погружены», чтобы обеспечить согласование с
требованиями проекта «Руководства по очистке от обрастания и в воде» Недавно разработанный Австралией и
Новой Зеландией (http://www.daff.gov.au/animal-plant-health/pests-diseases-weeds/marine-pests/draft-anti-fouling-and-
inwater-cleaning-guidelines) ,
1
The definition of Dry-docking and the extension of the definition of Ship to include “other moveable structures that can
be partially or fully submerged” have been added to provide alignment with the requirements of the draft ‘Anti-fouling and
in-water cleaning guidelines recently developed by Australia and New Zealand (http://www.daff.gov.au/animal-plant-
health/pests-diseases-weeds/marine-pests/draft-anti-fouling-and-inwater-cleaning-guidelines).
146/2017-400-BWMP 171/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

обрастание, состоящее только из микрооб- referred to as a slime layer.


растания, обычно называется слоем слизи.
Нишевые зоны означают районы на Niche areas means areas on a ship that may
судне, которые могут быть более восприим- be more susceptible to biofouling due to different
чивыми к биологическому обрастанию из-за hydrodynamic forces, susceptibility to coating
различных гидродинамических сил, воспри- system wear or damage, or being inadequately, or
имчивости к износу или повреждению систе- not, painted, e.g., sea chests, bow thrusters,
мы покрытия или неадекватно или неадек- propeller shafts, inlet gratings, dry-dock support
ватно окрашены, например, кингстонные вы- strips, etc.
городки с морской водой, носовое подрули-
вающее устройство, гребные валы, входные
решетки, доковые опоры и т. Д.
Организация означает Международную Organization means the International
морскую организацию. Maritime Organization.
Государственная власть порта означает Port state authority means any official or
любое должностное лицо или организацию, organization authorized by the government of a
уполномоченные правительством государст- port state to verify the compliance and
ва порта, проверять соблюдение и обеспече- enforcement of standards and regulations relevant
ние соблюдения стандартов и правил, ка- to the implementation of national and
сающихся осуществления национальных и international shipping control measures.
международных мер контроля за перевозкой.
Судно означает судно любого типа, дей- Ship means a vessel of any type whatsoever
ствующее в водной среде и состоящее из ка- operating in the aquatic environment and includes
теров на подводных крыльях, транспортных hydrofoil boats, air-cushion vehicles, submersi-
средств с воздушной подушкой, подводных bles, floating craft, fixed or floating platforms,
аппаратов, плавучих средств, стационарных floating storage units (FSUs), floating production
или плавучих платформ, плавучих установок storage and off-loading units (FPSOs) and other
хранения (FSU), плавучих производственных moveable structures that can be partially or fully
хранилищ и выгрузочных устройств (FPSO ) submerged.
И других подвижных структур, которые мо-
гут быть частично или полностью погружены
в воду.
Расход топлива - подразумевается как Fuel Consumption is defined as all
все потребляемое топливо в море, в порту или fuelconsumed at sea and in port or for a voyageor
за рейс или период о котором идет речь, на- period in question, e.g., a day, by main engine/s,
пример, в день, основных двигателей вспомо- auxiliary engine/s including boilersand
гательных двигателей включая котлы и мусо- incinerators.
росжигательные печи.
Рейс - подразумевает период времени Voyage generally means the period
между отходом от порта, до отхода из следу- betweena departure from a port to the departure
ющего порта. Могут применяться также аль- from the next port. Alternative definitions of a
тернативные определения рейса. voyage could also be acceptable.
Обработка означает процесс, который Treatment means a process which may use a
может использовать механический, физичес- mechanical, physical, chemical or biological
кий, химический или биологический метод method to remove or render sterile, invasive or
удаления или процесс стерилизации, инвази- potentially invasive aquatic species fouling a ship.
вных или потенциально инвазивных водных
видов обрастания судна.
Лечение означает процесс, который Treatment means a process which may use a
может использовать механический, физиче- mechanical, physical, chemical or biological
ский, химический или биологический метод method to remove or render sterile, invasive or
для удаления или выведения стерильных, ин- potentially invasive aquatic species fouling a ship.

146/2017-400-BWMP 172/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

вазивных или потенциально инвазивных вод-


ных видов, загрязняющих судно.
Государства означают, соответственно, States means coastal, port or member states
прибрежные, портовые или государства- as appropriate.
члены.

6 ЦЕЛИ.
/OBJECTIVES/.
Цели BFMP (основанные на Руководя- The objectives of the Biofouling
щих принципах биологического обрастания) Management Plan (based on the Biofouling
заключаются в том, чтобы предоставить прак- Guidelines) are to provide practical guidance to
тические указания всем заинтересованным any interested parties, on measures to minimise
сторонам относительно мер по минимизации the risk of transferring invasive aquatic species
риска переноса инвазивных водных видов из from ships' biofouling. It is important that
биологического обрастания судов. Важно, biofouling management procedures be effective as
чтобы процедуры обращения с биологиче- well as environmentally safe, practical, designed
ским обрастанием были эффективными, а to minimise costs and delays to the ship, and
также экологически безопасными, практич- based on the Guidelines whenever possible.
ными, призванными минимизировать затраты
и задержки на судне и основываться, на-
сколько это возможно, на Руководящих прин-
ципах.
Чтобы свести к минимуму передачу ин- To minimise the transfer of invasive aquatic
вазивных водных видов, судну следует вне- species, a ship should implement biofouling
дрить методы борьбы с биологическим обрас- management practices, including the use of anti-
танием, включая использование противообра- fouling systems and other operational
стающих систем и других методов оператив- management practices to reduce the development
ного управления, чтобы уменьшить развитие of biofouling. The intent of such practices is to
биологического обрастания. Цель такой прак- keep the ship's submerged surfaces and internal
тики заключается в том, чтобы поддерживать seawater cooling systems as free of biofouling as
затопленные поверхности судна и внутренние practical. A ship following this guidance and
системы охлаждения забортной воды как сво- minimising macrofouling would have a reduced
бодные от биологического обрастания. Судно, potential for transferring invasive aquatic species
следуя этим указаниям и минимизируя мак- via biofouling.
рообрастание, будет иметь ограниченный по-
тенциал для переноса инвазивных водных ви-
дов через биологическое обрастание.
Меры управления, изложенные в этом The management measures outlined within
Плане, призваны дополнить существующие this Plan are intended to complement current
методы обслуживания, проводимые в отрас- maintenance practices carried out within the
ли. industry.

7 ОПИСАНИЕ СИСТЕМ АНТИОБРАСТАНИЯ.


/DESCRIPTION OF THE ANTI-FOULING SYSTEM/.
В Плане описываются противообра- The Plan describes the anti-fouling systems
стающие системы для различных частей суд- in place for different parts of the ship, including:
на, в том числе:
- тип (ы) систем противообрастающих - the type(s) of anti-fouling coating
покрытий systems applied
146/2017-400-BWMP 173/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

- подробности о том, где противообра- - details of where anti-fouling systems are


стающие системы установлены и не and are not applied or installed
применяются или не установлены
- названия производителей и продук- - the manufacturer and product names of
тов всех покрытий или продуктов, ис- all coatings or products used in the anti-
пользуемых в противообрастающих fouling coating systems; and
системах покрытий; а также
- спецификации противообрастающей - the anti-fouling system specifications
системы (в том числе толщины сухой (including dry film thickness for coatings,
пленки для покрытий, дозирования и dosing and frequency for MGPSs, etc.)
частоты для MGPS и т. Д.) Вместе с together with the expected effective life,
ожидаемым сроком службы, условиями operating conditions required for coatings to
эксплуатации, необходимыми для по- be effective, cleaning requirements and any
крытия, чтобы быть эффективными, other specifications relevant for paint
требованиями к очистке и любыми дру- performance
гими характеристиками, ,
Системы противообрастающих средств Anti-fouling systems and operational
и эксплуатационные методы являются основ- practices are the primary means of biofouling
ным средством предотвращения биологиче- prevention and control for existing ships'
ского обрастания и борьбы с подводными по- submerged surfaces, including the hull and niche
верхностями существующих судов, включая areas.
участки корпуса и ниши.
Система противообрастающей системы An anti-fouling system can be a coating
может быть системой покрытия, применяемой system applied to exposed surfaces, biofouling
к открытым поверхностям, стойким к биоло- resistant materials used for piping and other
гическому обрастанию материалам, исполь- unpainted components, marine growth prevention
зуемым для трубопроводов и других неокра- systems (MGPSs) for sea chests and internal
шенных компонентов, системам предотвра- seawater cooling systems, or other innovative
щения морского роста (MGPS) для морских measures to control biofouling. If an appropriate
сундуков и внутренним системам охлаждения anti-fouling system is not applied, biofouling ac-
забортной воды или другими инновационны- cumulation increases.
ми мерами по борьбе с биологическим обрас-
танием. Если подходящая противообрастаю-
щая система не применяется, увеличивается
накопление биологического обрастания.
Используемая противообрастающая The anti-fouling system used should comply
система должна в случае необходимости со- with the AFS Convention, where necessary.
ответствовать Конвенции AFS.
Предыдущие отчеты о работе противо- Previous reports on the performance of the
обрастающих систем судна должны быть ship's anti-fouling systems should be included, if
включены, если это применимо, и в случае applicable, and the AFS certificate or statement of
необходимости следует ссылаться на серти- compliance or other documentation should also be
фикат AFS или заявление о соответствии или referenced, as appropriate.
другую документацию.
Статья 3 Конвенции AFS применяется Article 3 of the AFS Convention is
следующим образом: applicable as follows:
1. Если в данной Конвенции не предусмо- 1. Unless otherwise specified in this
трено иное, то настоящая Конвенция Convention, this Convention shall apply to:
применяется к:
- Если судно плавает под флагом сто- - ships entitled to fly the flag of a Party;
роны;
- суда не имеют права плавать под. - ships not entitled to fly the flag of a

146/2017-400-BWMP 174/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

флагом Стороны, но которые действуют Party, but which operate under the authority
под властью соответствующего партии; of a Party; and
и
- суда, которые входят в порт, находя- - ships that enter a port, shipyard, or
тся на судоверфи или на удаленном от offshore terminal of a Party, but do not fall
берега терминале Стороны, но они не within subparagraph (a) or (b).
подпадают под. подпункт (а) или (b).
2. Данная Конвенция не применяется к 2. This Convention shall not apply to any
военным кораблям, военно- warships, naval auxiliary or other ships
вспомогательным или другим судам, owned or operated by a Party and used, for
принадлежащим или эксплуатируемым the time being, only on government
Администрацией и бывших в употреб- noncommercial service.
лении, или которые находятся на дан-
ный момент, только на государственной
некоммерческой службе.
3. Что касается судов, которые не относя- 3. With respect to the ships of non-Parties to
тся к Сторонами данной Конвенции, this Convention, Parties shall apply the
Стороны применяют к ним требования requirements of this Convention as may be
данной Конвенции, которые могут пот- necessary to ensure that no more favorable
ребоваться для того, чтобы убедиться treatment is given to such ships
достаточной обработке таких судов.

8 ОПИСАНИЕ РАБОЧЕГО ПРОФИЛЯ.


/DESCRIPTION OF OPERATING PROFILE/.
Это судно имеет следующий рабочий профиль, который оказывает влияние на характери-
стики противообрастающих систем судна и методы эксплуатации.
This vessel has the following operating profile, which has influenced the specifications of the
ship's anti-fouling systems and operational practices.
Фактор Операционный профиль судна.
Factor Vessel’s operating profile.
Эксплуатационная скорость судна: 10 узлов
Typical operating speed:
10 knots
Периоды, нахождения в море на ходу 100 дней
Periods underway at sea
100 day
Периоды отстоя, стоянки на якоре 265 дней
или стоянки у причала:
Periods berthed, anchored or moored: 265 day
Соотношение времени на ходу и сто-
янки в процентах. 30/70 %
Percentage of period underway/period
static
Типичный районы работы или ли- Черное море (Керченский пролив)
нии рейса.
Typical operating areas or trading Black sea
routes:
Планируемый период между докова- /36 месяцев / 24 месяца/
нием.
Planned duration between dry- /36 month / 24 month/
dockings:

146/2017-400-BWMP 175/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

9 ОПИСАНИЕ ЗОН НА СУДНЕ. ПОДВЕРЖЕННОМ БИОЛОГИЧЕСКОМУ


ОБРАСТАНИЮ.
/DESCRIPTION OF AREAS ON THE SHIP SUSCEPTIBLE/.
На приведенной ниже схеме показано The diagram below identifies the location
расположение тех участков судна, которые of those areas of the ship that are particularly
особенно подвержены биообрастанию susceptible to biofouling (including access
(включая точки доступа в системах внутрен- points in the internal seawater cooling systems).
него охлаждения забортной воды). При не- If necessary these should show both the side
обходимости они должны показывать как and bottom views of the ship.
боковые, так и нижние виды корабля.
См. планы и чертежей судна с указа- See also plans and drawings of the ship
нием соответствующих местоположений. identifying the relevant locations.

146/2017-400-BWMP 176/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

146/2017-400-BWMP 177/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

10 ПЛАН ДЕЙСТВИЙ ПО БОРЬБЕ С ОБРАСТАНИЕМ.


/BIOFOULING MANAGEMENT ACTION PLAN/.
В следующей таблице представлен об- The following table gives an overview of this
зор районов корпуса судна, нишевых зон и vessel’s hull areas, niche areas and seawater
систем охлаждения морской воды на судне, cooling systems on the ship that are particularly
которые особенно подвержены биообраста- susceptible to biofouling. The table also gives
нию. В таблице также приведены действия the management actions required for each area.
по управлению, необходимые для каждой
области.

146/2017-400-BWMP 178/218
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

План действий по борьбе с биологическим обрастанием для этого судна Таблица 4.1
Biofouling management action plan for this vessel Table 4.1

ОСОБЕННОСТИ ТРЕБУЕМЫЕ ДЛЯ КАЖДОЙ ОБЛАСТИ ОДЕЙСТВИЯ ДЕЙСТВИЯ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ КОТОРЫЕ
СУЩЕСТВУЮЩИХ ЗОН ДЛЯ (Т.К., ИНСПЕКЦИИ, ЧИСТКА, РЕМОНТЫ И ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРЕДПРИНЯТЫ, ПРИ РАБОТЕ
БИОФУЛИНГА AR- ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ) MAN- СУДНА ВНЕ ЕГО ОБЫЧНОГО ОПЕРАЦИОННОГО
EAS PARTICULARLY SUSCEPTIBLE AGEMENT ACTIONS REQUIRED FOR EACH AREA (E.G., ПРОФИЛЯ MAN-
TO BIOFOULING INSPECTIONS, CLEANING, REPAIRS AND MAINTE- AGEMENT ACTIONS TO BE UNDERTAKEN IF SHIP
NANCE) OPERATES OUTSIDE ITS USUAL OPERATING PRO-
FILE

ПОВЕРХНОСТИ ВНЕШНЕГО КОРПУСА / EXTERNAL HULL SURFACES:


Водоструйная или пескоструйная очистка.
- Вертикальные борта / Vertical sides
Подготовка поверхности к стандарту SA1.
Покраска в соответствии с требуемой толщиной сухого слоя
- Плоские поверхности / Flats
(DFT), с полиуретановым покрытием и необрастающей крас-
- пояс переменных ватерлиний / кой.
Boottop High pressure hydro blasting or Grit blasting.
Surface preparation to SA1 standard.
- Носовой бульб / Bow dome
Painting as per required Dry film thickness (DFT), with
Polyurethane coating & antifouling paint
- Транец / Transom

ПРИВАРНЫЕ ЧАСТИ КОРПУСА И ФИТТИНГИ / HULL APPENDAGES AND FITTINGS:


В дополнение к вышеизложенному, применение обтекателя
- Скуловой киль / Bilge keels
для не защищенных кромок и покрытие достаточной толщины
необрастающей краской.
- А - бракеты / A-brackets
Законопатить зазор между анодом и корпусом
Диэлектрические щиты должны быть установлены там, где
- Ребра стабилизатора / Stabilizer fins
установка ICCP анодов не имеет смысла.
In addition to the above, fairing of exposed edges & adequate
coating thickness of TBT free antifouling paints.
- Протекторная защита / CP anodes
Caulking up the gap between Anodes & the hull.
Dielectric shields to be built up where wasted for ICCP anodes.
РУЛЕВОЕ УСТРОЙСТВО И ДВИЖИТЕЛИ / STEERING AND PROPULSION:
Ступицы и лопасти гребного винта, регулярно шлифуются.
- Винт / Propeller
При доковании помимо шлифовки, вал подвергается также по-
краске покрытием предотвращающее обрастание.
- Вал винта / Propeller shaft

146/2017-400-BWMP 179/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Не защищенная часть уплотнения дейдвудной трубы и внеш-


- Уплотнение /Stern tube seal
няя поверхность защиты от канатов должны быть тщательно
окрашены с покрытием предотвращающим обрастание.
- Якорная цепь / Anchor chain
Достаточная толщина покрытия предотвращающего обраста-
ние без применения трибутила, нанесенного на поверхность
- Цепной ящик / Chain locker
подруливающего тоннеля.
Propeller hub, blades & shaft to undergo underwater polishing at
- Тросы / Rope guard
regular interval. At docking besides polishing, exposed shaft is also
painted with anti fouling coating.
- Перо руля / Rudder
Exposed section of stern tube seal & internal surface of ropeguard
-Носовоe / Кормовое подруливающее to be carefully painted with Antifouling coating.
устройство Bow/Stern thrusters Adequate thickness of antifouling TBT free coating to be applied
- Винт / Propeller on
- Корпус устройства / Thruster body free flooding spaces of thruster tunnel.
- Туннель / Tunnel
- туннельные решетки / Tunnel grates

ПРИЕМНЫЕ ЗАБОРТНЫЕ ОТВЕРСТИЯ И ВНУТРЕННИЕ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ ЗАБОРТНОЙ ВОДЫ / SEAWATER IN-
TAKES AND INTERNAL SEAWATER COOLING SYSTEMS:
- Система охлаждения двигателей Антикоррозионные и предотвращающие обрастание покрытия
/Engine cooling system должны быть применены для трубопровода в котором перено-
ситься забортная вода, поверхность должна бать надлежаще
- Кингстонные выгородки / Sea chests
подготовлена и очищена. кингстоны и решетки должны быть
-Решетки кингстонных выгородок / подвержены водоструйной очистке, после чего должна быть
Sea chest grate применена покраска с применением антикоррозионной / эпок-
-Внутренние трубы и забортные холо- сидной краски. Болты (из нержавеющей стали) крепления ре-
дильники / Internal pipework and heat шетки и оцинкованные аноды на кінгстонах обновить. MGPS
exchanger (система предотвращения обростания) если была установлена
- Противопожарная систем / Fire- работать должным образом и находиться под. пристальным
fighting system контролем.
- Приемные отверстия балласта / Anti corrosive & Anti fouling coating to be applied inside the
Ballast uptake system seawater pipelines, proper surface preparation & cleaning.
Sea chest & gratings cleaning with hydroblast, anti corrosive/epoxy
-Вспомогательная система / Auxiliary paint to be applied. Grating securing SS bolts & zinc anodes for
services system seachests to renew.
MGPS to be fitted & working properly & to be closely monitored.

146/2017-400-BWMP 180/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

11 РАБОТА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СИСТЕМ АНТИОБ-


РАСТАНИЯ
/OPERATION AND MAINTENANCE OF THE ANTI-FOULING SYSTEM/.
Система (ы) против обрастания, ис- The anti-fouling system(s) used for this
пользуемая для этого судна, изложена ранее vessel is outlined previously in this Plan. This
в этом плане. В этом разделе содержится section contains a description of the operation
описание работы и технического обслужи- and maintenance of the anti-fouling system(s)
вания используемой противообрастающей used, including schedule(s) of activities and op-
системы (систем), включая график действий erational procedures.
и эксплуатационные процедуры.
См. инструкции по применению. See instructions for use.

11.1 МКРЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ РАЙОНОВ НИШ / MANAGEMENT


MEASURES FOR NICE AREA /.
При установке, переустановке или ре- Whether installing, re-installing or repair-
монте противообрастающей системы следу- ing the anti-fouling system, care should be tak-
ет соблюдать осторожность при подготовке en in surface preparation to ensure all
поверхности, чтобы обеспечить полное уда- biofouling residues, flaking paint, or other sur-
ление остатков биологического обрастания, face contamination is completely removed, par-
отслаивания краски или других загрязнений ticularly in niche areas, to facilitate good adhe-
поверхности, особенно в нишевых зонах, для sion and durability of the anti-fouling system.
обеспечения хорошей адгезии и долговечно-
сти Противообрастающая система.
Меры управления для нишевых облас- Management measures for niche areas are
тей изложены ниже: outlined below:
11.1.1 ОПОРНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ (КИЛЬБЛОКИ) СУДОПОДЪЕМНЫХ СООРУЖЕ-
НИЙ/ /DRY – DOCKING SUPPORT STRIPS/.
Позиции кильблоков при доковании и Positions of dry-docking blocks and sup-
опоры должны меняться при каждом доко- ports should be varied at each dry-docking, or
вании или альтернативных способах обеспе- alternative arrangements made to ensure that
чения того, чтобы участки под блоками ок- areas under blocks are painted with anti-
рашивались противообрастающими средст- fouling, at least at alternate dry-dockings. These
вами, по крайней мере, на альтернативных areas should receive a major refurbishment type
судоподъемных сооружениях. Эти районы of surface preparation and be coated at each
должны иметь тщательно подготовленые dry-docking that they are accessible. Where it is
поверхности и быть покрыты в каждом до- not possible to alternate the position of dry-
ковании, должны быть доступны. В тех слу- docking support strips, e.g., in critical weight
чаях, когда невозможно чередовать положе- bearing areas such as under the engine-room,
ние опорных кильблоков при доковании, на- these areas should be specially considered and
пример, в зонах критического веса, напри- managed by other means, e.g., the application
мер в машинном отделении, эти участки of specialised coatings or procedures.
следует специально рассматривать и приме-
нять другие способы, например, применени-
ем специальных покрытий или процедур.
11.1.2 НОСОВЫЕ И КОРМОВЫЕ ПОДРУЛИВАЮЩИЕ УСТРОЙСТВА / /BOW AND
STERN TRUSTERS/.
Корпус и область вокруг носовых, The body and area around bow, stern and
кормовых и любых других подруливающих any other thrusters prone to coating damage

146/2017-400-BWMP 181/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

устройств, склонных к повреждению покры- should be routinely maintained at dry-dockings.


тия, должны регулярно обслуживаться при Particular attention should be paid to any free
доковании. Особое внимание следует уде- flooding spaces which may exist around the
лить свободным пространствам заполнен- thruster tunnel. The housings/recesses and re-
ным водой, которые могут существовать во- tractable fittings, such as stabilisers and thruster
круг тоннеля подруливающего устройства. bodies, should have an anti-fouling coating sys-
Корпуса / углубления и убирающиеся фи- tem of adequate thickness for optimal effective-
тинги, такие как стабилизаторы и корпуса ness.
подруливающих устройств, должны иметь
противообрастающую систему покрытия
достаточной толщины для оптимальной эф-
фективности.
11.1.3 КРОМКИ И СВАРНЫЕ ШВЫ / EDGES AND WELD JOINTS/.
Открытые кромки на корпусе, напри- Exposed edges on the hull, such as around
мер, вокруг льяльных килей и совков, а так- bilge keels and scoops, and weld joints, should
же сварные швы должны быть обточены и be faired and coated to ensure adequate coating
покрыты, чтобы обеспечить достаточную thickness to optimise system effectiveness.
толщину покрытия для оптимизации эффек-
тивности системы.
11.1.4 ПЕТЛИ РУЛЯ И ОТВЕРСТИЯ РЕБЕР СТАБИЛИЗАТОРА / RUDDER HINGES
AND STABILIZER FIN APERETURES/.
Выемки внутри шарниров руля и за Recesses within rudder hinges and behind
ребрами стабилизатора необходимо тща- stabiliser fins need to be carefully and effective-
тельно и эффективно очищать и повторно ly cleaned and re-coated at maintenance dry-
покрывать при обслуживании в доке. Рули и dockings. Rudders and stabiliser fins should be
ребра стабилизатора должны перемещаться moved through their full range of motion during
по всему диапазону движения во время про- the coating process to ensure that all surfaces
цесса покрытия, чтобы гарантировать пра- are correctly coated to the specification of the
вильное покрытие всех поверхностей по anti-fouling system. Rudders, rudder fittings
спецификации противообрастающей систе- and the hull areas around them should also be
мы. Рули, арматура руля и области корпуса adequately coated to withstand the increased
вокруг них также должны иметь соответст- wear rates experienced in these areas.
вующее покрытие, чтобы выдерживать по-
вышенные скорости износа в этих зонах.
11.1.5 ВИНТ И ВАЛ / PROPELLER AND SHAFT/.
Гребные винты и погружные гребные Propellers and immersed propeller shafts
валы должны быть покрыты защитными по- should be coated with fouling release coatings
крытиями, если это возможно и целесооб- where possible and appropriate, to maintain ef-
разно, для сохранения эффективности и ficiency and enable self-cleaning, so that the
обеспечения возможности самоочистки, так need for regular in-water cleaning and polishing
что минимизируется необходимость регу- is minimised.
лярной очистки и полировки в воде.
11.1.6 МОНТАЖНЫЕ УПЛОТНЕНИЯ ДЕЙДВУДОВ И ВНУТРЕННЯЯ ПОВЕРХ-
НОСТЬ ТРОСОВ. / STERN TUBE SEAL ASSEMBLIES AND THE INTERNAL SURFACE
OF ROPE GUARDS/.
Открытые участки узлов уплотнения Exposed sections of stern tube seal as-
дейдвудной трубы и внутренние поверхно- semblies and the internal surfaces of rope
сти ограждения от тросов должны быть тща- guards should be carefully painted with anti-
тельно окрашены противообрастающими fouling coating systems appropriate to the de-

146/2017-400-BWMP 182/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

системами покрытия, соответствующими gree of water movement over and around these
степени перемещения воды по этим поверх- surfaces.
ностям и вокруг них.
11.1.7 АНОДНАЯ ЗАЩИТА ПРОТЕКТОРЫ. / CATHODIC PROTECTION (CP)
ANODES/.
Районы ниши для биологического об- Niche areas for biofouling can be mini-
растания можно свести к минимуму, если: mized if: anodes are flush-fitted to the hull; a
аноды установлены заподлицо с корпусом; rubber backing pad is inserted between the an-
Между анодом и корпусом вставлена рези- ode and the hull; or the gap is caulked. Caulk-
новая опорная прокладка; Или промежуток ing the gap will make the seam or joint water-
законопачен. Уплотнение зазора сделает tight. If not flush-fitted, the hull surface under
шов или стык водонепроницаемыми. Если the anode and the anode strap should be coated
крышка не установлена заподлицо, поверх- with an anti-fouling coating system suitable for
ность корпуса под анодом и анодная лента low water flow to prevent biofouling accumula-
должны быть покрыты противообрастающей tion. If anodes are attached by bolts recessed in-
системой покрытия, подходящей для низко- to the anode surface, the recess should be
го потока воды, чтобы предотвратить накоп- caulked to remove a potential niche
ление биообрастания. Если аноды прикреп-
лены болтами, утопленными в поверхности
анода, выемка должна быть замазана для
удаления потенциальной ниши
11.1.8 ТРУБКИ ПИТО. / PITOT TUBES/.
Там, где установлены выдвижные Where retractable pitot tubes are fitted,
трубки Пито, корпус должен быть внутренне the housing should be internally coated with an
покрыт противообрастающей системой по- anti-fouling coating system suitable for static
крытия, подходящей для статических усло- conditions.
вий.
11.1.9 ПРИЕМНЫЕ И ОТЛИВНЫЕ ПАТРУБКИ / SEA INTEL PIPES AND OVER-
BOARD DISCHARGE/.
Системы нанесения противообрастаю- Anti-fouling coating systems should be
щих покрытий следует применять внутри applied inside the pipe opening and accessible
труб и в доступных внутренних областях. internal areas. The anti-corrosive or primer
Выбранное антикоррозийное или грунто- coating selected should be appropriate to the
вочное покрытие должно соответствовать specific pipe material if this material is different
конкретному материалу трубы, если этот to the hull. Care should be taken in surface
материал отличается от корпуса. Следует preparation and coating application to ensure
проявлять осторожность при подготовке по- good adhesion and coating thickness.
верхности и нанесении покрытия для обес-
печения хорошей адгезии и толщины покры-
тия.

11.2 МЕТОДЫ ОЧИСТКИ КИНГСТОННЫХ ВЫГОРОДОК /


/ MANAGEMENT MEASURES FOR SEA CHESTS /.
Для кингстонов необходимо учитывать For sea chests the following should be
следующее: при установке, переустановке considered when installing, re-installing, or
или ремонте противообрастающих систем: repairing their anti-fouling systems:
- Входные решетки и внутренние по- - Inlet grates and the internal surfaces of
верхности кингстонов должны быть sea chests should be protected by an anti-

146/2017-400-BWMP 183/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

защищены системой противообра- fouling coating system that is suitable for


стающих покрытий, которая подходит the flow conditions of seawater over the
для условий течения морской воды че- grate and through the sea chest.
рез решетку и через кингстон.
- Необходимо проявлять осторож- - Care should be taken in surface
ность при подготовке поверхности и preparation and application of any anti-
применении любых систем противооб- fouling coating system to ensure adequate
растающих покрытий для обеспечения adhesion and coating thickness. Particular
надлежащей адгезии и толщины по- attention should be paid to the corners and
крытия. Особое внимание следует уде- edges of sea chests, blowout pipes,
лить углам и краям кингстонных выго- holding brackets and the bars of grates.
родок, труб выброса, кронштейнов и Grates may require a major refurbishment
решеток. Для обеспечения долговечно- type of surface preparation at each dry-
сти покрытия на решетках может по- docking to ensure coating durability.
требоваться тщательная подготовка
поверхности при каждом доковании.
- Перед установкой следует провести - A careful evaluation of the
тщательную оценку последствий consequential effects of MGPSs should be
МГПС, включая возможные последст- made before installation, including
вия для судна и / или окружающей сре- potential effects on the ship and/or the
ды, а также наличие правил, влияющих environment and the existence of
на использование МГПС. regulations affecting the use of MGPSs.

11.3 ПОДВОДНОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ /


/ IN WATER INSPECTIONS /.
Инспекция в воде может быть полез- In-water inspection can be a useful and
ным и гибким способом проверки состояния flexible way of inspecting the condition of anti-
противообрастающих систем и статуса био- fouling systems and the biofouling status of a
логического обрастания судна. Инспекции в ship. In-water inspections should be undertaken
воде должны проводиться периодически в periodically as a general means of routine
качестве общего средства рутинного надзо- surveillance, augmented by specific inspections
ра, дополненного специальными инспекция- as necessary to address any situations of
ми, необходимыми для решения любых си- elevated risk. Specific occasions when an in-
туаций повышенного риска. Конкретные water inspection may be appropriate, include:
случаи, когда инспекция в воде может быть
уместной, включают:
- до и после любого запланированно- - before and after any planned period of
го периода бездействия или сущест- inactivity or significant or unforeseen
венного или непредвиденного измене- change to the ship's operating profile
ния операционного профиля судна
- перед проведением очистки в воде, - before undertaking in-water cleaning
чтобы определить присутствие извест- to determine the presence of known or
ных или подозреваемых инвазивных suspected invasive aquatic species or
водных видов или других видов, вызы- other species of concern on the ship
вающих беспокойство на судне
- после того, как известный или по- - after a known or suspected marine
дозреваемый морской вредитель или pest or other species of concern is
другие виды, вызывающие беспокойст- discovered in a ship's internal seawater
во, обнаружены в системах охлаждения cooling systems
внутренней морской воды судна
- после повреждения или преждевре- - following damage to, or premature

146/2017-400-BWMP 184/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

менного выхода из строя противообра- failure of, the anti-fouling system.


стающей системы.
Рекомендуется, чтобы операторы су- It is recommended that ship operators
дов определяли районы ниш на судне, кото- identify niche areas on the ship that may
рые могут накапливать биологическое об- accumulate biofouling to enable these areas to
растание, с тем чтобы эти районы могли эф- be effectively targeted during inspections.
фективно осматривать в ходе инспекций. These areas may include:
Эти области могут включать:
 подруливающий винт и корпус ууст-  propeller thrusters and propulsion units
ройства
 кингстоны  sea chests
 баллер руля и шарнир  rudder stock and hinge
 отверстия ребер стабилизатора  stabiliser fin apertures
 ограждения тросов, уплотнения дейд-  rope guards, stern tube seals and
вуда вала и вал винта propeller shafts
 аноды катодной защиты  cathodic protection anodes
 якорные цепи и цепные ящики  anchor chain and chain lockers
 свободные заполненые поверхности,  free flood spaces inherent to the ship’s
внутри конструкции судна design
 кингстонные решетки и туннелей  sea chest and thruster tunnel grates
подруливающих устройств
 эхолоты и лаги  echo sounders and velocity probes
 отливные и приемные отверстия  overboard discharge outlets and sea
inlets
 области, подверженные повреждению  areas prone to anti-fouling coating
или покрытию противообрастающей system damage or grounding (e.g., areas
системы (например, участки корпуса, of the hull damaged by fenders when
поврежденные рядом с передними alongside, leading edges of bilge keels
кромками скуловых килей и валом and propeller shaft "y" frames).
винта).
Исследования водолазов и дистанци- Diver and remotely operated vehicle
онно управляемых транспортных средств (ROV) surveys can be practical options for in-
(ROV) могут быть практическими варианта- water inspections although they do have
ми для внутриводных инспекций, хотя у них limitations regarding visibility and available
есть ограничения в отношении видимости и dive time compared with the area to be
доступного времени погружения по сравне- inspected, and difficulties with effectively
нию с областью, подлежащей инспекции, и accessing many biofouling prone niches.
трудностей с эффективным доступом к мно-
гим нитям, подверженным биологическому
обрастанию.

11.4 ПОДВОДНОЕ ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ /


/ IN WATER CLEANING AND MAINTENANCE /.
Очистка в воде может быть важной ча- In-water cleaning can be an important
стью управления биологическим обрастани- part of biofouling management. In-water
ем. Очистка в воде может также приводить к cleaning can also introduce different degrees of
различным степеням экологического риска в environmental risk, depending on the nature of
зависимости от природы биологического об- biofouling (i.e., microfouling versus

146/2017-400-BWMP 185/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

растания (то есть микрообрастания против macrofouling), the amount of anti-fouling


макрообрастания), количества остатка сис- coating system residue released and the biocidal
темы противообрастающего покрытия и со- content of the anti-fouling coating system.
держания биоцидов в системе противообра-
стающих покрытий.
Относительно макрообрастания, мик- Relative to macrofouling, microfouling
рорастворимость может быть устранена бо- can be removed with gentler techniques that
лее мягкими методами, которые минимизи- minimise degradation of the anti-fouling
руют деградацию противообрастающей сис- coating system and/or biocide release.
темы покрытия и / или высвобождения био- Microfouling removal may enhance a ship's hull
цида. Удаление микроводорослей может по- efficiency, reducing fuel consumption and
высить эффективность работы судна, сни- greenhouse gas emissions. It is therefore
зить расход топлива и выбросы парниковых recommended that the ship's hull is cleaned
газов. Поэтому рекомендуется, если корпус when practical by soft methods if significant
судна очищается, когда это целесообразно, micro-fouling occurs. In-water cleaning can
мягкими методами, если происходит значи- also reduce the risk of spreading invasive
тельное загрязнение. Очистка в воде также aquatic species by preventing macrofouling
может снизить риск распространения инва- accumulation.
зивных водных видов, предотвращая накоп-
ление макросов.
Государство может уместно провести It may be appropriate for states to conduct
оценку риска для оценки риска очистки в a risk assessment to evaluate the risk of in-
воде и минимизировать потенциальную уг- water cleaning activities and minimise potential
розу для окружающей среды, имущества и threats to their environment, property and
ресурсов. resources.

Факторы оценки риска могут вклю- Risk assessment factors could include:
чать:
- биологический риск удаления орга-  biological risk of the biofouling
низмов биологического обрастания с organisms being removed from the ship
судна (включая жизнеспособность ор- (including viability of the biofouling
ганизмов, зарастающих биологическим organisms or the ability to capture
обрастанием, или способность захва- biofouling material)
тывать материал биологического об-
растания)
- факторы, которые могут повлиять  factors that may influence biofouling
на накопление биологического обрас- accumulation, such as changes to the
тания, такие как изменения в рабочем operating profile of the ship
профиле судна
- географический источник биологи-  the geographical source of the
ческого обрастания на корабле, если biofouling on the ship, if known
известен
- токсические эффекты, связанные с  toxic effects related to substances
веществами в системе противообра- within the anti-fouling coating system that
стающих покрытий, которые могут вы- could be released during the cleaning
деляться в процессе очистки, и любое activity, and any subsequent damage to
последующее повреждение противооб- the anti-fouling coating system.
растающей системы покрытия.
Персонал, предлагающий провести Personnel proposing to undertake in-
очистку в воде, должен знать любые правила water cleaning should be aware of any
или требования для проведения очистки в regulations or requirements for the conduct of

146/2017-400-BWMP 186/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

воде, включая любые правила, касающиеся in-water cleaning, including any regulations
сброса химических веществ в морскую сре- regarding the discharge of chemicals into the
ду и местоположение чувствительных зон marine environment and the location of
(таких как морские охраняемые районы и sensitive areas (such as marine protected areas
Области замены балластных вод). and ballast water exchange areas).
Если обнаружено значительное увели- Where significant macrofouling growth is
чение роста макрофага, его следует удалить detected, it should be removed or treated (if this
или обработать (если это можно сделать без can be done without damaging the anti-fouling
повреждения противообрастающей системы) system) in accordance with such regulations.
в соответствии с такими правилами.
Там, где это возможно, следует ис- Where available, appropriate technology
пользовать соответствующие технологии, should be used to minimise the release of both
чтобы свести к минимуму выделение как anti-fouling coating and paint debris, and viable
противообрастающего покрытия, так и ос- adult, juvenile, or reproductive stages of
татков краски, а также жизнеспособных macrofouling organisms.
взрослых, юных или репродуктивных стадий
организмов-макрофагов.
Собранный материал следует утилизи- The collected material should be disposed
ровать таким образом, чтобы не представ- of in a manner which does not pose a risk to the
лять опасности для водной среды. aquatic environment.
Для погруженных областей, покрытых For immersed areas coated with biocidal
биоцидным противообрастающими покры- anti-fouling coatings, cleaning techniques
тиями, следует использовать методы очист- should be used that minimise release of biocide
ки, которые минимизируют выделение био- into the environment. Cleaning heavily fouled
цида в окружающую среду. Очистка сильно anti-fouling coating systems can not only
загрязненных систем противообрастающих generate biofouling debris, but prematurely
покрытий может не только образовывать depletes the anti-fouling coating system and
мусор из биологического обрастания, но may create a pulse of biocide that can harm the
преждевременно исчерпывает систему про- local environment and may impact on future
тивообрастающих покрытий и может созда- applications by the port authority for the
вать импульс биоцида, который может на- disposal of dredge spoil.
нести вред местной окружающей среде и
может повлиять на будущие приложения со
стороны администрации порта для утилиза-
ции Земснаряд портится.
Системы с обедненным противообра- Depleted anti-fouling coating systems on
стающим покрытием на корпусах быстро за- hulls will rapidly re-foul. In-water cleaning or
грязнятся. Поэтому не рекомендуется чистка scrubbing of hulls for the purpose of delaying
или промывка корпусов в воде с целью за- dry-dockings beyond the specified service life
держивания сухих доков за пределами ука- of the coating is therefore not recommended.
занного срока службы покрытия.
Погруженные области, покрытые ан- Immersed areas coated with biocide-free
тиокислительными системами покрытия, не anti-fouling coating systems may require
содержащими биоцидов, могут потребовать regular in-water cleaning as part of planned
регулярной очистки в воде в рамках плано- maintenance to maintain hull efficiency and
вого технического обслуживания для под- minimise the risk of transferring invasive
держания эффективности корпуса и сведе- aquatic species. Cleaning techniques should be
ния к минимуму риска переноса инвазивных used which do not damage the coating and
водных видов. Должны использоваться ме- impair its function.
тоды очистки, которые не повредят покры-

146/2017-400-BWMP 187/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

тие и не ухудшают его функции.


Регулярное полирование непокрытых Regular polishing of uncoated propellers
пропеллеров для поддержания эффективно- to maintain operational efficiency will also
сти работы также минимизирует накопление minimise macrofouling accumulation. Uncoated
макросов. Непокрытые карданные валы мо- propeller shafts may require cleaning at the
гут потребовать чистки одновременно с same time as the propeller. As a ship's routine
пропеллером. Поскольку рутинная полиров- propeller polishing will involve the use of
ка судна должна включать использование divers, it is recommended that this opportunity
водолазов, рекомендуется использовать эту is taken to assess sea chests, and other similar
возможность для оценки морских суден и areas, for macrofouling.
других подобных областей для макросгора-
ния.
Любые операции по техническому об- Any maintenance or repair activities
служиванию или ремонту должны быть на- should take care not to impede future in-service
правлены на то, чтобы не мешать будущей cleaning and/or maintenance, e.g., care should
чистке и / или обслуживанию в процессе be taken to ensure sea chest grates do not
эксплуатации, например, необходимо сле- become welded shut during repair work.
дить за тем, чтобы решетки на сундуке не
закрывались при ремонте.
Очистка под водой является важной In-water cleaning can be an important
частью контроля за биологическим обраста- part of biofouling management. In-water
нием. При очистке под водой можно устано- cleaning can also introduce different degrees of
вить различную степень экологического environmental risk, depending on the nature of
риска, в зависимости от типа обрастания, biofouling (i.e. microfouling versus
(т.е. обрастание микроорганизмами или мак- macrofouling), the amount of anti-fouling
роорганизмами) количество покрытия пре- coating system residue released and the biocidal
дотвращающего обрастание которое выпус- content of the anti-fouling coating system.
кает биоцидо-содержащий осадок. В сравне- Relative to macrofouling, microfouling can be
нии с обрастанием макроорганизмами, мик- removed with gentler techniques that minimize
роорганизмы могут быть удалены с более degradation of the anti-fouling coating system
тонкими методами, которые сводят к мини- and/or biocide release. Microfouling removal
муму ухудшение покрытия предотвращаю- may enhance a ship's hull efficiency, reducing
щего обрастание и системы и / или биоцидо- fuel consumption and greenhouse gas
содержащего осадка и системы в целом. emissions. It is, therefore, recommended that
Удаление обрастания микроорганизмами the ship's hull is cleaned when practical by soft
может повысить эффективность корпуса methods if significant microfouling occurs. In-
судна, сократить расход топлива и выбросы water cleaning can also reduce the risk of
парникових газов. Поэтому, рекомендуется, spreading invasive aquatic species bypreventing
чтобы корпус судна очищался щадящими macrofouling accumulation.
методами, если встречается значительное
обрастание микроорганизмами. Очистки под
водой может также уменьшить риск распро-
странения инвазивных водних видов путем
предотвращения накопления обрастания
макроорганизмами.
Персонал, намеривающийся провести Personnel proposing to undertake in-
очистку под водой должен быть проинст- water cleaning should be aware of any regula-
руктирован и осведомлен о правилах и тре- tions or requirements for the conduct of in-
бованиях при очистки под. водой, в том чис- water cleaning, including any regulations re-
ле относительно требований касающихся garding the discharge of chemicals into the ma-
сброса химических веществ в морскую сре- rine environment and the location of sensitive

146/2017-400-BWMP 188/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ду и расположение зон подверженных об- areas (such as marine protected areas and bal-
растанию (например, морских охраняемые last water exchange areas). Where significant
районы и районы для замены балластных macrofouling growth is detected, it should be
вод). Там, где обнаружен значительное об- removed or treated (if this can be done without
растание макроорганизмами, его следует damaging the anti-fouling system) in accord-
удалить или обрабатывать (если это можно ance with such regulations. Where available,
сделать, не повредив покрытие предотвра- appropriate technology should be used to mini-
щающее обрастание и системы в целом) в mize the release of both anti-fouling coating or
соответствии с данным руководством. Там, paint debris, and viable adult, juvenile, or re-
где возможно, применить соответствующие productive stages of macrofouling organisms.
технологии, чтобы минимизировать выброс The collected material should be disposed of in
обоих покрытий предотвращающих обрас- a manner which does not pose a risk to the
тание и облущивание краски, жизнеспособ- aquatic environment.
ность взрослы и, ювенильных макроорга-
низмов или во время репродуктивной стадии
. Собранный материал следует утилизиро-
вать таким образом, который не представля-
ет опасности для водной среды.
Для погруженных в воду областей, ко- For immersed areas coated with biocidal
торые покрыты биоцидосодержащим покры- anti-fouling coatings, cleaning techniques
тием, следует применять такие методы очи- should be used that minimize release of biocide
стки которые сведут к минимуму выброс into the environment. Cleaning heavily fouled
биоцида в водную среду. Очистка сильно anti-fouling coating systems can not only gen-
обросшего покрытия предотвращающего erate biofouling debris, but prematurely de-
обрастание и системы в целом может при- pletes the anti-fouling coating system and may
вести не только к его шелушению, и к ос- create a pulse of biocide that can harm the local
лаблению системы в целом, но и может соз- environment and may impact on future applica-
дать импульс биоцида, который может на- tions by the port authority for the disposal of
нести ущерб местной окружающей среде и dredge spoil. Depleted antifouling coating sys-
могут повлиять на будущие приложения tems on hulls will rapidly re-foul. In-water
данного порта для утилизации грунта. Ос- cleaning or scrubbing of hulls for the purpose of
лабленная система покрытий предотвра- delaying dry-docking beyond the specified ser-
щающих обрастание корпуса будет стреми- vice life of the coating is, therefore, not recom-
тельно ухудшаться. Поэтому не рекоменду- mended.
ется производить очистки корпуса под водой
с целью оторочки постановки в сухой док,
когда срок службы покрытия истек.
Погруженные под воду области по- Immersed areas coated with biocide-free
крытия предотвращающего обрастание без antifouling coating systems may require regular
биоцида, могут нуждаться в регулярной in-water cleaning as part of planned mainte-
очистки под водой, как часть планового тех- nance to maintain hull efficiency and minimize
нического обслуживания для поддержания the risk of transferring invasive aquatic species.
эффективности корпуса и для того, чтобы Cleaning techniques should be used which do
свести к минимуму риск переноса инвазив- not damage the coating and impair its function.
ных водных видов. Должны использоваться
такие методы очистки которые не могут по-
вредить покрытие и не препятствуют его ра-
боте.
Любое обслуживание или ремонтные Any maintenance or repair activities
работы не должны помешать предстоящему should take care not to impede future in-service
обслуживанию по очистки и / или техниче- cleaning and/or maintenance, e.g., care should

146/2017-400-BWMP 189/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

скому обслуживанию, например, следует по- be taken to ensure sea chest grates do not be-
заботиться, чтобы кингстонные решетки не come welded shut during repair work.
были заварены во время ремонтных робот.
Следует проконтролировать, чтобы га- Care should be taken to ensure that any
рантировать, что любые установленные MGPSs installed are operating effectively to
MGPS системы (система предотвращения prevent accumulation of biofouling
обрастания) работают эффективно, чтобы
предотвратить накопление обрастаний.
Регулярная шлифовка винтов, не по- Regular polishing of uncoated propellers
крытых защитным покрытием, для поддер- to maintain operational efficiency will also min-
жания рабочей эффективности также сводит imize macrofouling accumulation. Uncoated
к минимуму накопление макроорганизмов. propeller shafts may require cleaning at the
Не покрытый защитным покрытием вал мо- same time as the propeller. As a ship's routine
жет потребовать очистки одновременно с propeller polishing will involve the use of di-
винтом. Обычная шлифовка гребного винта vers, it is recommended that this opportunity is
подразумевает использование водолазов, ре- taken to assess sea chests, and other similar are-
комендуется также использовать эту воз- as, for macrofouling.
можность для оценки степени обрастания
макроорганизмами кингстонов и других об-
ластей, подверженных обрастанию.
Внутренние системы охлаждения мор- Internal seawater cooling systems need to
ской водой необходимо регулярно контро- be regularly monitored to ensure effective
лировать для поддержания эффективного biofouling control is maintained. Seawater cool-
контроля за биологическим обрастания. ing systems that operate while the ship is in port
Системы охлаждения забортной водой, ко- may be vulnerable to biofouling accumulation,
торые работают в то время как судно нахо- and should be closely monitored. If seawater
дится в порту более подвержена накоплению cooling systems become fouled, they should be
биологического обрастания, и должны тща- appropriately treated.
тельно контролироваться. Если системы ох-
лаждения забортной водой загрязнены, они
должны быть соответствующим образом об-
работаны.

11.5 ПРОЦЕСС ПРОВЕДЕНИЯ ОБРАБОТКИ НА БОРТУ СУДНА /


/ OPERATION OF ONBOARD TREATMENT PROCESS/.
Рекомендуется устанавливать МГПС The installation of MGPSs is encouraged
для оказания помощи в обработке кингсто- to assist in treating the sea chest and internal
нов и внутренних трубопроводов морской seawater piping as part of the biofouling
воды в рамках плана управления биологиче- management plan.
ским обрастанием.
Необходимо следить за тем, чтобы ус- Care should be taken to ensure that any
тановленные MGPS работали эффективно, MGPSs installed are operating effectively to
чтобы предотвратить накопление биологи- prevent accumulation of biofouling.
ческого обрастания.

146/2017-400-BWMP 190/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

11.6 В СЛУЧАЕ СБОЯ MGPS СИСТЕМЫ, НЕОБХОДИМО ПРИНЯТЬ


СЛЕДУЮЩИЕ ДЕЙСТВИЯ: / ACTION TO BE TAKEN IN CASE OF MGPS
FAILURES:/
1. Участить чистку кингстонных се- 1. Frequent cleaning of sea chest
ток, обновление анодов охладителя strainers, renewal of cooler anodes
и уменшить интервалы очистки. and reduce cleaning intervals.
2. Участить обдув паром\воздухом, 2. Use frequently steam/air blowing off
чтобы уменьшить образование мак- sea chest to reduce the macrofouling.
роорганизмов.
3. Дозировка олова без биоцидов в си- 3. Dosage of Tin free biocides into
стемы охлаждения морской водой , seawater cooling system, which
что предотвратит процесс обраста- prevents marine growth.
ния.

146/2017-400-BWMP 191/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

12 ПРАВИЛА ТЕХНИК БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ СУДНА И ЭКИПАЖА .


/SAFETY PROCEDURE FOR THE SHIP AND THE CREW/.

Во время внедрения процедур обраще- During the implementation of biofouling


ния с биологическим обрастанием необхо- management procedures, the applicable safety
димо строго соблюдать применяемые про- procedures included in the Company’s ISM
цедуры обеспечения безопасности, вклю- (International Safety Management) manual
ченные в руководство компании ISM (Меж- must be strictly implemented.
дународное управление безопасностью).
Чтобы избежать создания предотвра- To avoid the creation of avoidable niches
щаемых ниш при обеспечении эффективной while ensuring effective safety and operation of
безопасности и эксплуатации судна, где это the ship, where practical, particular attention
практически целесообразно, особое внима- should be given to avoidance of unfilled gaps in
ние следует уделять недопущению незапол- all skin fittings and the detailed design of the
ненных разрывов во всех фитингах для кожи following items:
и подробному проектированию следующих
элементов:
1. Кингстоны - минимизируйте размер 1. Sea chests – minimise size and num-
и количество, а также используйте ber, and use smooth surfaces to maximize
гладкие поверхности, чтобы максими- flow efficiency, fit MGPS, and steam or
зировать эффективность потока, уста- hot water cleaning systems, grills and
новить MGPS и системы очистки пара their opening arrangements designed for
или горячей воды, решетки и их от- in-water inspection and maintenance.
крывающие устройства, предназначен-
ные для инспекции и технического об-
служивания в воде.
2. . Убирающиеся фитинги и оборудо- 2. Retractable fittings and equipment –
вание - по возможности избегайте avoid external reinforcement (such as
внешнего усиления (например, ребер stiffeners) where possible, design for in-
жесткости), конструкции для контроля water inspection and maintenance.
и технического обслуживания в воде.
3. Подруливающие устройства - тун- 3. Tunnel thrusters – tunnels to be above
нели должны располагаться над линией light water line or accessible to divers,
ватерлинии порожнем или доступны grills and their opening arrangements de-
для водолазов, решетки и отверстия в signed for in-water inspection, mainte-
конструкциях для инспекции, техниче- nance and operation.
ского обслуживания и эксплуатации в
воде.
4. Спонсоры и блистеры с корпусом - 4. Sponsons and hull blisters – use fully
используйте полностью закрытые, enclosed in preference to free flooding
предпочитая свободные типы затопле- types, with access provisions made for in-
ния, с условиями доступа, предназна- water inspection, cleaning and mainte-
ченными для инспекции, очистки и об- nance.
служивания в воде.
5. Кормовые уплотнительные узлы и 5. Stern tube seal assemblies and rope
ограждения канатов – с конструкциями guards – design for in-water inspection,
для инспекции, очистки и обслужива- cleaning and maintenance.
ния в воде.
6. Погружное и морское оборудова- 6. Immersible and seabed equipment –

146/2017-400-BWMP 192/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ние - обеспечить оборудование для ensure facilities for equipment washdown


промывки оборудования во время по- during retrieval and enclosed washdown
иска и закрытые зоны промывки для areas for cleaning of equipment on board,
очистки оборудования на борту, если if necessary, are provided.
это необходимо.
Исследования водолазов и дистанци- Diver and remotely operated vehicle
онно управляемых средств (ROV) должны (ROV) surveys should be undertaken by people
проводиться людьми, которые имеют соот- who are suitably qualified and experienced and
ветствующую квалификацию и опыт и зна- familiar with biofouling and associated invasive
комы с биологическим обрастанием и свя- aquatic species risks and the safety risks
занными с ними инвазивными видами вод- relating to in-water surveys. Regulatory
ных видов и с рисками для безопасности, authorities may have recommended or
связанными с исследованиями в воде. Регу- accredited biofouling inspection divers.
лирующие органы могут рекомендовать или
аккредитовать водолазов для контроля за
биологическим обрастанием.
Оценка риска и инструмент сбора: Risk assessment and tool box meeting:
1. Оценка риска должна происходить 1. Risk assessment must be carried out
относительно поставленной задачи pertaining to the task at hand.
2. Общие требования предоставляе- 2. General requirements enforced by the
мые терминалом, ответственным пор- terminal or port authority and national
том и политикой общественного здра- health,
воохранения, безопасности и экологи- safety and environmental policy.
ческой политике
3. После оценки рисков, опасностей и 3. After the assessment of risks and haz-
процедур, необходимых для облегче- ards and procedures required to mitigate
ния процесса установки, проводиться the same have been established, then a
собрание со всем соответствующим meeting must be held with all concerned
персоналом, на котором риски, опасно- personnel and elements of the Risk As-
сти и меры контроля. sessment, Hazards and control measures
to be briefed.
4. Дополнительные меры предосто- 4. Additional safety precautions which
рожности которые следует учитывать: should be considered
 Состояние судна (состояние бал-  Condition of the ship (ballast condi-
ласта, судовые операции, швартовка, tion, ship's operations, mooring, anchor-
постановка на якорь, и т.п.) age, etc.)
 Окружающая среда (расположе-  Surroundings (position of ship, traf-
ние судна, трафик, перемещение суд- fic, ships movement, quay operations,
на, береговые операции, баржи или barges or other floating vessels along-
другие плавсредства и суда у борта). side).
 Меры безопасности при исполь-  Persons carrying out sampling
зовании оборудования доступа (плат- should be aware that the AFS and sol-
формы, гидроподьемник с платфор- vents or other materials used for sam-
мой, рештования, лестницы, перила, pling may be harmful and appropriate
страховочная система и т.д.), precautions should be taken.
 Погода (состояние моря, ветер,  Weather (sea state, wind, rain, tem-
дождь, температура, и т.д.). perature, etc.).
 Меры предосторожности, во из-  Precautions to avoid falling into the
бежание попадания в воду между water between the quay and the ship. If

146/2017-400-BWMP 193/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

причалом и судном. Если у вас воз- in doubt, a lifejacket and if possible a


никли сомнения, следует одеть спаса- safety line, should be worn when sam-
тельный жилет и воспользоваться pling.
спасательной веревкой при исследо-
вании.
 Любые неблагоприятные условия,  Any adverse situation encountered
которые могут произойти при иссле- during sampling that could endanger the
довании, представляющие угрозу safety of personnel, shall be reported to
безопасности персонала, должны the safety coordinator.
быть доложены координатору безо-
пасности.
 Необходимо соблюдать осторож-  Care should be taken to avoid con-
ность, чтобы избежать контакта уда- tact of the removed paint with the skin
ленной краски с кожей и глазами, and the eyes, and no particles should be
также не допустить проглатывание swallowed or come into contact with
частиц или контакта с пищевыми foodstuffs.
продуктами.
 Прием пищи или воды во время  Eating or drinking during sampling
исследование запрещен, также руки is prohibited and hands should be
должны быть очищены после этого. cleaned afterwards.
 Лица, осуществляющие отбор  Persons carrying out sampling
проб должны быть осведомлены о should be aware that the AFS and sol-
том, что AFS (система предотвраще- vents or other materials used for sam-
ния обрастания), растворители или pling may be harmful and appropriate
другие материалы, используемые для precautions should be taken.
исследования могут быть вредными,
поэтому должны быть приняты соот-
ветствующие меры предосторожно-
сти.
 Средства индивидуальной защи-  Personal protection should be con-
ты должны состоять из длинного ру- sidered by using long sleeve solvent-
кава защищающего от растворителя, resistant gloves, dust mask, safety glass-
защитных перчаток, респиратора, за- es, etc
щитных очков и т.п.
 Техническое описание оборудо-  Material Safety Data Sheets
вания по безопасности (MSDS) и со- (MSDS) and relevant product descrip-
ответствующие их описания должны tions should be consulted for advice and
быть проконсультированы и проин- information on correct storage, handling
формированы относительно надле- and emergency treatment procedures for
жащего его хранения, применения и all antifouling coatings and chemicals.
процедур обработки для всех покры-
тий предотвращающих обрастание и
других химикатов.

146/2017-400-BWMP 194/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

13 УТИЛИЗАЦИЯ БИОЛОГТЧЕСКИХ ОТХОДОВ


/ DISPOSAL OF BIOLOGICAL WASTE /.

Устройствам по техническому обслу- Ship maintenance and recycling facilities


живанию и рециркуляции судов следует should adopt measures (consistent with
принять меры (в соответствии с примени- applicable national and local laws and
мыми национальными и местными законами regulations) to ensure that viable biofouling
и правилами) для обеспечения того, чтобы organisms or chemical and physical pollutants
жизнеспособные организмы биологического are not released into the local aquatic
обрастания или химические и физические environment. These measures include:
загрязнители не попадали в местную водную
среду. Эти меры включают:
1. улавливание биологического мате- 1. capturing biological material to mini-
риала для минимизации риска выжива- mise the risk of organism survival and es-
ния и установления организма и других tablishment and other impacts of biologi-
воздействий биологического материа- cal material being released into the aquat-
ла, выделяемого в водную среду ic environment
2. обработка и / или удаление захва- 2. treating and/or disposing of captured
ченного биологического материала biological material in an environmentally
экологически соответствующим обра- appropriate manner
зом
3. составление графика прибытия и 3. scheduling of ships' arrival and depar-
отбытия судов на очистных сооруже- ture at cleaning and maintenance facilities
ниях и в местах, где суда пришварто- and at locations where ships are moored
ваны в ожидании очистки и техниче- while waiting for cleaning and mainte-
ского обслуживания, чтобы свести к nance to minimise the risk of fouled ships
минимуму риск загрязнения загряз- contaminating other ships and the sur-
няющих судов другими судами и ок- rounding environment
ружающей средой
4. удаление биологического обраста- 4. removing biofouling from all under-
ния со всех подводных поверхностей water surfaces of a ship when in dry-dock,
судна в сухом доке, в том числе в ни- including niche areas
шевых зонах
5. опускание или выдвижение вы- 5. lowering or extending retractable
движного оборудования, такого как equipment such as stabilisers, thrusters,
стабилизаторы, двигатели, преобразо- transducers and similar when a ship is in
ватели и т.п., когда судно находится в dry-dock or slipped, to permit access for
сухом доке или проскальзывает, чтобы the removal of biofouling from the
обеспечить доступ для удаления био- equipment and its housing.
логического обрастания из оборудова-
ния и его корпуса.
Для обеспечения эффективного кон- Internal seawater cooling systems need to
троля биологического обрастания необхо- be regularly monitored to ensure effective
димо регулярно контролировать внутренние biofouling control is maintained. Seawater
системы охлаждения забортной воды. Сис- cooling systems that operate while the ship is in
темы охлаждения забортной воды, которые port may be vulnerable to biofouling
работают во время нахождения судна в пор- accumulation, and should be closely monitored.
ту, могут быть подвержены накоплению
биообрастания и должны тщательно контро-
лироваться.
Если системы охлаждения морской во- If seawater cooling systems become
146/2017-400-BWMP 195/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ды засорятся, их следует соответствующим fouled, they should be appropriately treated.


образом обработать.
Любой сброс очищенной воды из внут- Any discharge of treated water from
ренних систем охлаждения забортной воды internal seawater cooling systems should be
должен осуществляться в соответствии с undertaken in accordance with applicable
применимыми правилами. regulations.
Следующие правила и меры предосто- The following precautions and procedures
рожности должны быть предприняты для shall be undertaken for disposal of biological
утилизации биологических отходов: wastes:
1. Применение, техническое обслужи- 1. The application, maintenance, removal
вание, вывоз и утилизация необраста- and disposal of antifouling coatings
ющих покрытий должна проводиться should only be carried out at maintenance
только на объектах по обслуживанию, facilities that have adopted measures to
которые приняли все необходимые ме- ensure that all biofouling, coatings and
ры,чтобы все покрытия предотвраща- other physical contaminants removed
ющие обрастание и и другие физичес- from vessels and structures are retained
кие загрязнители были удалены с судна and treated in a manner that is compliant
и структуры в соответствии с местны- with relevant local regulations.
ми требованиями.
2. Весь мусор после очистки, должны 2. Coating and biofouling waste should
быть собраны и утилизированы на су- be disposed of as controlled waste and the
ше, в соответствии с требованиями по method of disposal should be compliant
утилизации отходов соответствующего with relevant local regulations.
органа.
3. Все оборудование и емкости (упа- 3. All application equipment and
ковка) должны быть очищены сразу же containers should be cleaned immediately
после использования и излишки пок- after use and left-over coatings disposed
рытия должны быть утилизированы та- of in a manner that minimizes
ким образом, чтобы свести к минимуму contamination of the environment and
загрязнение окружающей среды слідую follows local regulations for the disposal
местным правилам по утилизации кон- of controlled waste.
тролируемых отходов.
4. Для управления биозащитой и за- 4. To manage biosecurity and
грязнениями, риски связанные с деяте- contaminant risks associated with shore-
льностью по техническому обслужива- based maintenance activities, the
нию с берега, необходимо соблюсти following recommendations should be
следующие меры: adhered to:
 любые удаленные вещества или  any removed material or liquid
жидкости не должны попасть в дре- should not be allowed to enter a
нажную систему waterway or storm water system.
 руководство по очистке под водой  antifouling and In-water Cleaning
и предотвращению обрастания Guidelines
 все остатки, твердые покрытия,  all residues, solid coatings, liquid or
жидкости или любая другая форма any other form of waste, including
отходов, в том числе удаленные био- removed biological material and used
логические вещества и использован- product containers should be collected
ные емкости от продукции должны and stored for disposal in line with the
быть собраны и храниться для удале- requirements of the relevant authority.
ния в соответствии с требованиями
соответствующего органа.
 покрытие предотвращающее обра-  antifouling coatings should not be

146/2017-400-BWMP 196/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

стание не должно сжигаться, так как incinerated as this may generate toxic
это может привести в образованию fumes, smoke and gases.
токсичных испарений, дыма и газов
 любой мусор собранный после  any cleaning debris collected must be
очистки следует утилизировать на disposed of on land and in compliance
суше и в соответствии с требования- with the waste disposal requirements of
ми по утилизации отходов админист- the relevant authority.
рации.

14 ТРЕБОВАНИЯ К ЗАПИСЯМ
/ RECORDING REQUIREMENTS /.
Рекомендуется, чтобы для каждого It is recommended that a Biofouling
судна велся Журнал учета биозагрязнения. Record Book is maintained for each ship.
В Журнале должна быть записана ин- The Book should record details of all
формация обо всех проверках и мерах по inspections and biofouling management
борьбе с биологическим обрастанием, пред- measures undertaken on the ship. This is to
принятых на судне. Это помогает судовла- assist the shipowner and operator in evaluating
дельцу и эксплуатанту оценить эффектив- the efficacy of the specific anti-fouling systems
ность конкретных противообрастающих сис- and operational practices on the ship in
тем и эксплуатационных методов на судне, в particular, and of the Biofouling Management
частности, и Плана управления биологиче- Plan in general.
ским обрастанием в целом.
Журнал может также помочь заинтере- The Record Book could also help
сованным государственным органам быстро interested state authorities to quickly and
и эффективно оценить потенциальный риск efficiently assess the potential biofouling risk of
заражения биологическим обрастанием суд- the ship, and thus minimise delays to ship
на и тем самым свести к минимуму задерж- operations.
ки с судовыми операциями.
Журнал учета биологического обрас- The Biofouling Record Book may be a
тания может быть отдельным документом stand-alone document, or integrated in part, or
или частично или полностью интегрировать- fully, into the existing ships' operational and
ся в эксплуатационные и процедурные руко- procedural manuals and/or planned
водства существующих судов и / или в сис- maintenance system.
тему планового обслуживания.
Рекомендуется хранить журнал учета It is recommended that the Biofouling
биологического обрастания на судне в тече- Record Book be retained on the ship for the life
ние всего срока службы судна. of the ship.
Информация, которая должна быть за- Information that should be recorded in a
писана в Журнал регистрации биозагрязне- Biofouling Record Book includes:
ния, включает:
1. подробные сведения о противооб- 1. details of the anti-fouling systems and
растающих системах и используемых operational practices used (where appro-
эксплуатационных методах (где необ- priate as recorded in the Anti-fouling Sys-
ходимо, как указано в сертификате tem Certificate), where and when the sys-
системы противообрастающей систе- tems were installed, the areas of the ship
мы), где и когда были установлены coated, system maintenance and, where
системы, площадях покрытия судна, applicable, system operation
обслуживании системы и, где это при-
менимо, системе операция
2. даты и место докования / подъема, 2. the dates and location of dry-

146/2017-400-BWMP 197/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

включая дату спуска судна на воду, а dockings/slippings, including the date the
также любые меры, принятые для уда- ship was re-floated, and any measures
ления биологического обрастания или taken to remove biofouling or to renew or
для возобновления или ремонта проти- repair the anti-fouling system
вообрастающей системы
3. дата и место проведения инспек- 3. the date and location of in-water in-
ций под водой, результаты этих ин- spections, the results of those inspections
спекций и любые корректирующие and any corrective action taken to deal
действия, предпринятые для борьбы с with observed biofouling
наблюдаемым биологическим обраста-
нием
4. даты и подробности осмотра и об- 4. the dates and details of inspection and
служивания систем внутреннего охла- maintenance of internal seawater cooling
ждения забортной воды, результатов systems, the results of these inspections,
этих инспекций и любых корректи- and any corrective action taken to deal
рующих действий, предпринятых для with observed biofouling and any reported
борьбы с наблюдаемым биологическим blockages
обрастанием и любыми сообщаемыми
засорами
5. подробная информация о том, ко- 5. details of when the ship has been op-
гда судно работало вне своего нор- erating outside its normal operating pro-
мального эксплуатационного профиля, file, including any details of when the
включая любые подробности о том, ко- ship was laid-up or inactive for extended
гда судно было уложено или было не- periods of time.
активным в течение продолжительных
периодов времени.

15 ОБЯЗАНОСТИ ОФИЦЕРА ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА БИОЛОГИЧЕСКОЕ


ОБРАСТАНИЕ / DUTIES OF THE BIOFOULING MANAGEMENT OFFICER /.
Ответственный за управление биоло- The Biofouling Management Officer is
гическим обрастанием отвечает за внедрение responsible for implementing the procedures of
процедур Плана BFMP. Их роль заключается the Biofouling Management Plan. Their role is
в следующем: to:
 обеспечить безопасность судна и  ensure the safety of the ship and crew
экипажа
 следить за тем, чтобы процедуры  ensure that biofouling management
биологического обрастания и / или and/or treatment procedures are followed
процедуры лечения соблюдались и ре- and recorded
гистрировались
 обеспечить наличие необходимого  ensure adequate personnel and
персонала и оборудования для выпол- equipment are available for the execution
нения запланированных операций по of the planned biofouling management
обращению с биологическим обраста- operations
нием
 обеспечить, чтобы все необходимые  ensure all required biofouling
записи по обращению с биологическим management records are maintained and
обрастанием поддерживались и обнов- up-to-date, including the Biofouling
лялись, включая книгу учета биологи- Record Book
ческого обрастания
 в случае необходимости подгото-  where required, prepare the

146/2017-400-BWMP 198/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

вить соответствующую национальную appropriate national or port biofouling


или порционную декларацию о биоло- declaration form before arrival
гическом обрастании до прибытия
 провести ознакомление и подготов-  undertake familiarisation and training
ку экипажа в отношении требований к of crew in biofouling management
обращению с биологическим обраста- requirements and applicable shipboard
нием и применимых судовых систем и systems and procedures
процедур
 выполнять другие обязанности, ука-  perform other duties, as specified by
занные компанией. the company.
Капитан должен обеспечить четкое по- The Master must ensure that the
нимание Плана BFMP назначенным офице- Biofouling Management Plan is clearly
ром и персоналом любого другого судна, ко- understood by the appointed officer and by any
торый может быть задействован. other ship’s staff that may be involved.
Офицер ответственный за управлением The Biofouling Management Officer must
биологическим обрастанием должен инфор- keep the Master advised on the progress of
мировать Капитана о ходе работ по обраще- biofouling management operations and any
нию с биологическим обрастанием и любых envisaged deviations from the agreed Plan.
предусмотренных отклонениях от согласо-
ванного Плана.

16 ОБУЧЕНИЕ ЭКИПАЖА
/ CREW TRANING AND FAMILIARISATION /.
Обучение капитанов и экипажей судов, Training for ships' masters and crews, in-
подводной очистки или технического об- water cleaning or maintenance facility operators
служивания, а также людей, сюрвееров или and people surveying or inspecting ships should
инспектирующих суда, должно включать include instructions on the application of
инструкции по применению процедур био- biofouling management and treatment proce-
логического обрастания и обработки на ос- dures, based on the information contained in
нове информации, содержащейся в инструк- instuctions.
ции по применению.
Офицеры и члены экипажа, участвую- The officers and crew involved in
щие в контроле за биологическим обраста- Biofouling Management onboard the vessel
нием на борту судна должны изучить BFMP, should study the BFMP and the enclosed
приложенные рекомендации / правила, а та- guidelines / regulations, and familiarize
кже ознакомиться со следующими требова- themselves with the following:
ниями:
 одготовка всего необходимого для  the background and requirement for the
BFMP (план по предотвращению обра- need for a BFMP for the company and
стания судна) для компании и судна vessel;
 надлежащее проведение и ведение  the proper conduct and recording of all
учета всех записей биологических об- Biofouling record with regards to the
растаний по отношению к BFMP.. Весь BFMP. All crews are involved in BFMP
экипаж участвует в BFMP и должен and should be familiarized with respect to
быть ознакомлен с их конкретными за- their relevant tasks and contributions to
дачи и обязанностями, для успешной the success of the implementing the
реализации требований BFMP плана. requirements of a BFMP. Onboard
Должно быть задействовано не однок- Computer Based Training (CBT) and
ратное компьютерное обучение и про- Video Training where available shall be
смотр обучающих видеозаписей, с це- used for continuous refresher training and

146/2017-400-BWMP 199/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

лью осведомления familiarization purposes.


Инструкцию следует также предусмот- Instruction should also be provided on:
реть по следующим вопросам:
1. ознакомление с целью BFMP плана 1. an introduction to the purpose of
BFMP
2. требования изложенные в 2. requirements as spelled out in the
MEPC.207(62). MEPC.207(62).
3. общее понимание требований 3. general understand of the BFMP
BFMP плана. requirement.
4. ведение соответствующих записей 4. maintenance of appropriate records
и журналов and logs
5. воздействие инвазивных водных 5. impacts of invasive aquatic species
видов из биологического обраста- from ships' biofouling
ния судов
6. преимущества для судна в отноше- 6. benefits to the ship of managing
нии борьбы с биологическим об- biofouling and the threats posed by
растанием и угрозы, связанные с not applying management procedures
неприменением процедур управле-
ния
7. меры по борьбе с биологическим 7. biofouling management measures and
обрастанием и соответствующие associated safety procedures
процедуры обеспечения безопасно-
сти
8. Соответствующие вопросы охраны 8. relevant health and safety issues.
здоровья и безопасности.
Государствам и промышленным орга- States and industry organisations should
низациям следует обеспечить, чтобы соот- ensure that relevant marine training
ветствующие морские учебные организации organisations are aware of these guidelines and
знали об этих руководящих принципах и в include them in their syllabuses as appropriate.
соответствующих случаях включали их в
свои учебные планы.

16.1 ЗАПИСИ ОТНОСИТЕЛЬНО ОБУЧЕНИЯ /


/ TRAINING RECORDS/.
Назначенный помощник должен хра- The Ch. Mate shall retain all training
нить у себя все записи связанные с этим records associated with this plan. The training
планом. Обучение должно происходить с shall be conducted at a three (3) monthly
интервалом раз в три месяца или в течении1 interval, or within a week when more than 25%
недели при замене 25% экипажа. Все записи of the crew change takes place. All training
по обучению должны храниться на судне в records shall be retained in hardcopy onboard
распечатанном виде в течении , как мини- the vessel for a minimum of five (5) years.
мум 5 лет.

16.2 ПЛАН ОБУЧЕНИЯ ПЛАНУ УПРАВЛЕНИЯ БИОЛОГИЧЕСКИМИ


РЕСУРСАМИ /
/ TRAINING RECORD FOR BIOFOULING MANAGEMENT PLAN/.

146/2017-400-BWMP 200/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Date Name Rank Signature Remarks Verified by

146/2017-400-BWMP 201/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

17 ЖУРНАЛ ДЕЙСТВИЙ ПО БОРЬБЕ С ОБРАСТАНИЕМ


/ RECORD BOOK – BIOFOULING MANAGEMENT ACTIONS /.

Period from: ….…………………… To: ............................................


Период от: до:

Name of ship: HECTOR....................................................................................


Название судна: HECTOR

Registration number2: ............................................................................


Регистровый номер

Gross tonnage: ......................................................................................


Гросс тоннаж

Flag: ......................................................................................................
Флаг:

The ship is provided with a Biofouling Management Plan: (Y/N)


Судно снабжено Планом управления биологическим обрастанием: (Да / Нет)

2
Registration number = IMO number and/or other registration numbers.
2
Регистрационный номер = номер IMO и / или другие регистрационные номера.
146/2017-400-BWMP 202/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

17.1 ВВЕДЕНИЕ / / INTRODUCTION/.


Руководящие принципы по биологиче- The Biofouling Guidelines recommend
скому обращению рекомендуют вести жур- that a Biofouling Record Book is maintained for
нал учета для каждого судна. В котором each ship. This should record the details of all
должны фиксировать детали всех проверок и inspections and biofouling management
мер по борьбе с биологическим обрастани- measures undertaken on the ship.
ем, предпринимаемых на судне.

17.2 ЗАПИСИ В ЖУРНАЛ БИОЛОГИЧЕСКИХ ОБРАСТАНИЙ/ / EN-


TRIES IN THE BIOFOULING RECORD BOOK/.
В Журнале должна быть записана сле- The following information should be rec-
дующая информация: orded in the Biofouling Record Book:
17.2.1 ПОСЛЕ КАЖДОГО ДОКОВАНИЯ. / AFTER EACH DRY-DOCKING/.
1. дата и место нахождения судна в су- 1. date and location that the ship was
хом доке dry-docked
2. дата спуска судна на воду 2. date that the ship was re-floated
3. любая чистка корпуса, которая вы- 3. any hull cleaning that was performed
полнялась при доковании, включая while dry-docked, including areas
площадь очистки, метод, используе- cleaned, method used for cleaning and the
мый для очистки, и расположение location of dry-dock support blocks
опорных блоков (кильблоков) в доке
4. любая система покрытия предот- 4. any anti-fouling coating system,
вращающая обрастание, включая час- including patch repairs, that was applied
тичный ремонт, который был выполнен while dry-docked (detail the type of anti-
при нахождении судна в доке (подроб- fouling coating system, the area and
но описывается тип системы противо- locations it was applied to, the coating
обрастающих покрытий, площадь и thickness achieved and any surface
места нанесения, толщина покрытия и preparation work undertaken (e.g.,
любые подготовительные работы (На- complete removal of underlying anti-
пример, полное удаление основной fouling coating system or application of
противообрастающей системы покры- new anti-fouling coating system over the
тия или применение новой системы top of existing anti-fouling coating
противообрастающих покрытий поверх system))
существующей системы покрытия про-
тивообрастающими покрытиями))
5. имя, должность и подпись лица, 5. name, position and signature of the
ответственного за работы по судну. person in charge of the activity for the
ship.

17.2.2 КОГДА ЗОНА КОРПУСА, ФИТИНГИ, НИШИ И ПУСТОТЫ НИЖЕ ВАТЕР-


ЛИНИИ БЫЛИ ПРОВЕРЕНЫ ВОДОЛАЗАМИ. / WHEN THE HULL AREA, FITTING,
NICHES AND VOIDS BELOW THE WATERLINE HAVE BEEN INSPECTED BY DI-
VERS/.
1. дата и место нахождения судна при 1. date and location of the ship when
обследовании водолазом и причина diver-surveyed and reason for survey
осмотра
2. область или сторона обследуемого 2. area or side of the ship surveyed
судна
3. общие наблюдения в отношении 3. general observations with regard to
146/2017-400-BWMP 203/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

биологического обрастания (то есть biofouling (i.e., extent of biofouling and


степени биологического обрастания и predominant biofouling types, e.g.,
преобладающих типов биологического mussels, barnacles, tubeworms, algae and
обрастания, например мидий, усоногих slime)
раков, трубчатых червей, водорослей и
слизи)
4. какие действия были предприняты, 4. what action was taken, if any, to
если таковые имели место, для удале- remove or otherwise treat biofouling
ния или иного обращения с биологиче-
ским обрастанием
5. любые подтверждающие доказа- 5. any supporting evidence of the
тельства предпринятых действий (на- actions taken (e.g., report from the
пример, отчет классификационного classification society or contractor,
общества или подрядчика, фотографии photographs and receipts)
и квитанции)
6. ФИО, должность и подпись лица, 6. name, position and signature of the
ответственного за работу. person in charge of the activity.
17.2.3 КОГДА ЗОНА КОРПУСА, ФИТИНГИ, НИШИ И ПУСТОТЫ НИЖЕ ВАТЕР-
ЛИНИИ БЫЛИ ОЧИЩЕНЫ ВОДОЛАЗАМИ. / WHEN THE HULL AREA, FITTING,
NICHES AND VOIDS BELOW THE WATERLINE HAVE BEEN CLEANED BY DIVERS/.
1. дата и место нахождения судна при 1. date and location of the ship when
очистке / обработке cleaning/treatment occurred
2. поверхности корпуса, фитинги, ни- 2. hull areas, fittings, niches and voids
ши и пустоты, очищенные / обработан- cleaned/treated
ные
3. используемые методы очистки или 3. methods of cleaning or treatment
обработки used
4. общие наблюдения в отношении 4. general observations with regard to
биологического обрастания (то есть biofouling (i.e., extent of biofouling and
степени биологического обрастания и predominant biofouling types, e.g.,
преобладающих типов биологического mussels, barnacles, tubeworms, algae and
обрастания, например мидий, усоногих slime)
раков, трубчатых червей, водорослей и
слизи)
5. любые подтверждающие доказа- 5. any supporting evidence of the
тельства предпринятых действий (на- actions taken (e.g., report from the
пример, отчет классификационного classification society or contractor,
общества или подрядчика, фотографии photographs and receipts)
и квитанции)
6. запись разрешений, необходимых 6. records of permits required to
для проведения очистки в воде, если undertake in-water cleaning if applicable
это применимо
17.2.4 КОГДА ВНУТРЕННИЕ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ ЗАБОРТНОЙ ВОДЫ
БЫЛИ ПРОВЕРЕНЫ И ОЧИЩЕНЫ ИЛИ ОБРАБОТАНЫ. / WHEN THE INTERNAL
SEAWATER COOLING SYSTEM HAVE BEEN INSPECTED AND CLEANING OR
TREATED/.
1. дата и место нахождения судна при 1. date and location of the ship when
осмотре и / или очистке inspection and/or cleaning occurred
2. общие наблюдения в отношении 2. general observations with regard to
биологического обрастания внутрен- biofouling of internal seawater cooling
них систем охлаждения забортной во- systems (i.e., extent of biofouling and
146/2017-400-BWMP 204/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

ды (т.е. степени биологического обрас- predominant biofouling types, e.g.,


тания и преобладающих видов биоло- mussels, barnacles, tubeworms, algae,
гического обрастания, например ми- slime)
дий, усоногих раков, трубчатых чер-
вей, водорослей, слизи)
3. предпринятые очистки и обработки 3. any cleaning or treatment undertaken
4. используемые методы очистки или 4. methods of cleaning or treatment
обработки used
5. любые подтверждающие доказа- 5. any supporting evidence of the
тельства предпринятых действий (на- actions taken (e.g., report from the
пример, отчет классификационного classification society or contractor,
общества или подрядчика, фотографии photographs and receipts)
и квитанции)
6. ФИО, должность и подпись лица, 6. name, position and signature of the
ответственного за работу. person in charge of the activity.
17.2.5 КОГДА ВНУТРЕННИЕ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ ЗАБОРТНОЙ ВОДЫ
БЫЛИ ПРОВЕРЕНЫ И ОЧИЩЕНЫ ИЛИ ОБРАБОТАНЫ. / FOR SHIP WITH A MGPS
FITTED/.
1. записи о работе и обслуживании 1. records of operation and maintenance
(например, регулярный контроль элек- (such as regularly monitoring the
трических и механических функций electrical and mechanical functions of the
систем) systems)
2. любые случаи, когда система не ра- 2. any instances when the system was
ботала в соответствии с Планом управ- not operating in accordance with the
ления биологическим обрастанием. Biofouling Management Plan.
17.2.6 ПЕРИОДЫ ВРЕМЕНИ, КОГДА СУДНО БЫЛО В ОТСТОЕ / НЕАКТИВНО В
ТЕЧЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПЕРИОДА ВРЕМЕНИ. /PERIODS OF TIME WHEN THE
SHIP WAS LAID UP/INACTIVE FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME /.
1. дата и место, где судно было в от- 1. date and location where the ship was
стое laid up
2. дата возвращения судна к нормаль- 2. date when the ship returned to normal
ной эксплуатации operations
3. действия по техническому обслу- 3. maintenance action taken before and
живанию, предпринятые до и после пе- following the period laid up
риода, простоя.
4. меры предосторожности, предпри- 4. precautions taken to prevent
нятые для предотвращения скопления biofouling accumulation (e.g., sea chests
биообрастания (например, морские blanked off).
сундуки заглушены).
17.2.7 ПЕРИОДЫ ВРЕМЕНИ, КОГДА СУДНО РАБОТАЕТ ВНЕ СВОЕГО НОР-
МАЛЬНОГО РАБОЧЕГО ПРОФИЛЯ: / PERIODS OF TIME WHEN SHIP OPERATING
OUTSIDE ITS NORMAL OPERATING PROFILE: /.
1. продолжительность и даты, когда 1. duration and dates when the ship was
судно работало за пределами его обыс- not operating in accordance with its
ного рабочего профиля normal operating profile
2. причина отклонения от нормально- 2. reason for departure from normal
го рабочего профиля (например, не- operating profile (e.g., unexpected
предвиденное техническое обслужива- maintenance required).
ние).

146/2017-400-BWMP 205/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

17.2.8 ИНФОРМАЦИЯ О ОФИЦИАЛЬНОЙ ИНСПЕКЦИИ ИЛИ ПЕРЕСМОТРЕ


РИСКА ОБРАСТАНИЯ КОРАБЛЕМ (ДЛЯ СУДОВ, ПРИБЫВАЮЩИХ НА МЕЖДУ-
НАРОДНОМ УРОВНЕ, ЕСЛИ ПРИМЕНИМО):. / DETAILS OF OFFICIAL INSPEC-
TION OR REVIEW OF SHIP BIOFOULING RISK (FOR SHIPS ARRIVING INTERNA-
TIONALLY, IF APPLICABLE):
1. дата и место нахождения судна при 1. date and location of the ship when
осмотре или осмотре inspection or review occurred
2. орган государства порта, проводя- 2. port state authority conducting the
щий инспекцию / проверку, и подроб- inspection/review and details of
ные сведения о применяемых процеду- procedures followed or protocol adhered
рах или протоколе, а также инспектор / to and inspector/s involved
участвующие лица
3. результат проверки / рассмотрения 3. result of inspection/review
4. имя, должность и подпись лица, от- 4. name, position and signature of the
ветственного за работу на судне. person in charge of the activity for the
ship.
17.2.9 ЛЮБЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ И ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ:. / ANY ADDI-
TIONAL OBSERVATIONS AND GENERAL REMARKS:
1. С момента последнего чистки судна 1. Since the ship was last cleaned, has
корабли провели периоды времени в the ship spent periods of time in locations
местах, которые могут существенно that may significantly affect biofouling
повлиять на накопление биообрастания accumulation (e.g., fresh water, high
(например, пресная вода, высокая ши- latitude (Arctic and Antarctic) or tropical
рота (арктический и антарктический) ports)?
или тропические порты)?

146/2017-400-BWMP 206/207
Руководство по безопасной замене балласта в море т/х "HECTOR"
Ballast water management plan m/v "HECTOR"

Журнал - действия по борьбе с биологическим обрастанием.


Record book .- biofouling management actions.
Судно HECTOR
Ship
Номер ИМО 7604697
IMO number

Пункт
№ Подпись ответственных
Дата Запись о действиях.
Item должностных лиц Signa-
Date Record of management actions.
(num- ture of officers in charge
ber)

Signature of Master / /

146/2017-400-BWMP 207/207

Вам также может понравиться