Вы находитесь на странице: 1из 1168

Slovar_Gromova.indd 1 29.05.

2012 13:21:38
УДК 811.133.1’374
ББК 81.2Фр-4
Г87

Рецензенты:
д-р филол. наук проф. О. В. Раевская (главный ученый секретарь
Ученого совета МГУ им. М. В. Ломоносова);
д-р филол. наук проф. М. К. Голованивская (кафедра регионоведения
и международных отношений факультета иностранных языков
и регионоведения МГУ им. М. В. Ломоносова)

Громова Т. Н., Гринёва Е. Ф.


Г87 Dictionnaire français-russe de l'argot, de la langue populaire et familière.
Французско-русский словарь арго, просторечия и фамильяризмов: справ.
издание. — М.: ООО «Издательство «Нестор Академик», 2012. — 1168 с.

ISBN 978-5-903262-67-0

Настоящий словарь предназначен для лиц, хорошо владеющих французским


языком и желающих углубить свои знания, для преподавателей школ и высших
учебных заведений, специалистов-лингвистов и литературоведов, переводчиков
современной французской литературы, а также для студентов старших курсов спе-
циальных вузов и факультетов.
Словарь содержит более 12 000 слов и словосочетаний. По сравнению с преды-
дущим изданием этот словарь имеет в значительной степени обновлённый и уве-
личенный словник. Добавлено много новых примеров, часть прежних заменена.
В словаре широко представлены слова и выражения (обычно маркируемые
французскими лексикографами пометами fаm, рор, аrg) стилистически окрашен-
ных слоёв лексики современного французского языка, употребительные в устной
речи и встречающиеся в произведениях современных французских писателей,
средствах массовой информации и франкоязычном Интернете.
Словарь может быть использован в качестве пособия к спецкурсам и спецсе-
минарам по лексикологии, стилистике и фразеологии французской разговорной
речи. Он может помочь в изучении уровней речи в плане социально-исторического
и социолингвистического анализов языковых явлений и реалий, а также измене-
ний, затрагивающих языковую норму. Словарь может быть использован для сопо-
ставительного изучения французской и русской разговорной лексики.

УДК 811.133.1’374
ББК 81.2Фр-4

© Громова Т. Н., Гринёва Е. Ф., 2012


© ООО «Издательство «Нестор Академик», 2012
© Оформление ООО «Издательство «Нестор
ISBN 978-5 -903262-67-0 Академик», 2012

Slovar_Gromova.indd 2 29.05.2012 13:21:38


ПРЕДИСЛОВИЕ
В данном словаре широко представлены слова и выражения, обычно маркируе-
мые французскими лексикографами пометами (fаm, рор, arg), указывающими на их
сниженный характер.
Разнобой, существующий в словарях при попытках классификации разговорной
лексики, свидетельствует об отсутствии достаточно объективных критериев. При
выборе пометы в настоящем словаре авторы опирались на наличие общей пометы
в двух или трёх словарях или на свидетельство информантов.
В словаре использованы три пометы: помета fam указывает на то, что слово или
выражение употребляются при непринуждённом общении в семье или с друзьями;
помета pop характеризует говорящего как человека, принадлежащего к низким сло-
ям общества, малообразованного и выполняющего работу низкой квалификации.
Помета arg охватывает воровской жаргон, молодёжные жаргоны, а также слова и вы-
ражения, вышедшие из определённых социальных жаргонов, но ставшие понятными
и получившими хождение в более широком кругу носителей языка.
Разговорная лексика, чутко реагирующая на всё новое, изменяется быстрее ос-
новного словарного фонда. Какие-то слова разговорного фонда перестают активно
употребляться, выходят из моды, но ещё долгое время понятны и известны носите-
лям языка. Эти слова ещё присутствуют в общих словарях и обычно сопровождаются
пометой vх (устар.). Авторы словаря считали необходимым включать такого рода
лексические единицы в словник (с пометой vx), так как они встречаются в художе-
ственных произведениях писателей первой половины XX в.
Другие пометы, принятые в словаре, пометы оценочного характера, указывают на
пейоративность, ироничность и т. п. Помета vulg (вульгарно) является запретитель-
ной, поскольку ею маркируются грубые слова и выражения.
Иллюстративный материал включает микроконтексты, взятые из разговорной
речи, радио- и телепередач, цитаты из художественных произведений, примеры
французов-информантов, выдержки из французской прессы и интернет-источ-
ников.
Общеизвестно, какую большую роль играют текстовые иллюстрации в словарной
практике. Тем большее значение они приобретают в словарях разговорной лексики,
когда с их помощью слова «оживают, становятся живой реальностью» (Р. Ле Бидуа).
Иллюстрации из произведений художественной литературы и периодической пе-
чати помогают раскрыть смысловую, стилистическую и экспрессивную характери-
стику описываемых лексических единиц. В словаре использованы главным обра-
зом цитаты из произведений французской литературы ХХ в. от М. Пруста, Колетт,
Л.-Ф. Селина, Л. Арагона до П. Модиано, Ф. Бегбедера, А. Гавальда, М. Уэльбека.
Это позволило авторам словаря судить о частотности многих слов, о периоде их
активного употребления и, наконец, что немаловажно, как говорит Ж. Рей-Дебов,
«литературные иллюстрации важны не сами по себе, а как доказательство» реального
функционирования языковых единиц в языке. В словаре содержатся также примеры
из устной речи (они не сопровождаются указанием на источник). Часть примеров,
источник которых также не указан, заимствованы из газет и журналов, на которые
авторы не могли ссылаться по цензурным соображениям в момент выхода в свет
первого издания.
Основным способом раскрытия значений французской разговорной лексики яв-
ляется перевод, с помощью которого определяются как смысловые, так и стилисти-
ческие соответствия слов в двух языках. Однако, большая часть разговорной лексики,
в том числе многие неологизмы и слова, относящиеся к молодёжным жаргонам, об-

Slovar_Gromova.indd 3 29.05.2012 13:21:38


ладая сильным эмоциональным зарядом, оказываются семантически диффузными,
не имеют чёткой семантической определённости. «Интенсивность эмоций вообще
всегда затемняет и отодвигает на задний план оттенки смысла; чем выше интенсив-
ность выражения, тем неопределённее его логический смысл», — пишет Ш. Балли.
Там, где не удавалось найти эквивалент или его просто не существует, были даны
объяснения, описательно раскрывающие значение французского слова. В отдельных
случаях при переводе таких слов и выражений на русский язык приходилось при-
бегать к нескольким словам, не всегда являющимся синонимами, а также к объяс-
нению типа «говорится в том случае...» или «говорится о человеке...» и т. п. Таким
образом, при определении значения «непереводимого» слова авторы словаря были
вынуждены прибегать к переводу и к объяснению, следуя указаниям академика
Л. В. Щербы о том, что «искусно комбинируя объяснения и переводы, можно создать
хороший толковый словарь...».
Дериваты некоторых глаголов, не имеющие эквивалентов в русском языке, в част-
ности отглагольные существительные со значением деятеля или действия, давались
в виде ремарки в конце глагольной статьи без перевода. Значение таких слов выво-
дится от основного значения и уточняется в контексте.
В основу словаря положены принципы современной лексикографии. Каждое
слово получает характеристику по следующим параметрам: 1) орфографическому,
2) фонетическому (в отдельных случаях), 3) грамматическому, 4) стилистическому,
5) семантическому и 6) синтагматическому.
Словарь предназначен для лиц, хорошо владеющих французским языком и жела-
ющих углубить свои знания, для преподавателей школ и высших учебных заведений,
специалистов-лингвистов и литературоведов, переводчиков современной французской
литературы, а также для студентов старших курсов специальных вузов и факультетов.
Словарь может быть использован в качестве пособия к спецкурсам и спецсеми-
нарам по лексикологии, стилистике и фразеологии французской разговорной речи.
Он может помочь в изучении уровней речи в плане социально-исторического и со-
циолингвистического анализов языковых явлений и реалий, а также изменений,
затрагивающих языковую норму и свидетельствующих о постоянном воздействии
функционально-речевого использования языка на его систему. Наконец, словарь
может быть использован для сопоставительного изучения французской и русской
разговорной лексики.

***
Идея этого словаря принадлежит Евгении Федоровне Гринёвой, преподавателю,
а затем заведующей кафедрой французского языка МГУ в 60-70-ых гг. прошлого
века. Е. Ф. Гринёва начала работу над словарём в Страсбурге в 1960 г., где она пре-
подавала русский язык и столкнулась с тем фактом, что многие слова и выражения,
которые употребляли её французские коллеги и друзья в непринуждённой беседе,
а также часто встречались в произведениях современных французских авторов, не
нашли своего отражения в единственном в то время большом французско-русском
словаре К. А. Ганшиной. На этом этапе работы над словарём неоценимую помощь
оказывал Е. Ф. Гринёвой её французский коллега Жан Дюрен.
Вернувшись в Москву, Е. Ф. Гринёва продолжила работу над словарём и пред-
ложила мне стать её соавтором. Вскоре был заключён договор с издательством
«Русский язык», но издание словаря несколько раз откладывалось, так как чинов-
ники в Министерстве печати боялись взять на себя ответственность за выход в свет
такого нестандартного словаря. В результате работа над первым изданием словаря
продолжалась около двадцати лет, что позволило авторам тщательно выверить слов-
ник и собрать богатый иллюстративный материал, который, к сожалению, не был
полностью использован из-за ограниченного объёма книги.
При работе над первым изданием словаря (вышедшим в 1987 г.) огромную помощь
оказывали нам французские преподаватели, которые в то время работали в МГУ.

Slovar_Gromova.indd 4 29.05.2012 13:21:38


Мы особенно благодарны Жан-Жаку Карону, который прекрасно владел этим уров-
нем лексики. Нельзя также не вспомнить самоотверженную Алину Михайловну
Зайцеву, редактора издательства «Русский язык», которая позволяла нам до самого
последнего момента вносить в словник некоторые уточнения и добавления.
Е.Ф. не стало в 2003 г., поэтому это новое издание подготовлено уже только мной.
В нём значительно расширен словник, уточнены значения некоторых слов и выра-
жений, почти на треть обновлён и дополнен иллюстративный материал. При отборе
лексического материала использовались вышедшие за это время словари арго, ра-
боты, посвящённые нестандартной лексике, художественные произведения, песни,
материалы прессы и франкоязычного Интернета.
В работе над словарём мне помогали как наши французские коллеги в Москве, так
и мои друзья во Франции. В этой связи хочется поблагодарить Бьялку Влодарчик,
Франсуазу Мишель, Веронику Шильц, Мари-Клод Шеаде, Мишель Гунель, Гийома
Дюбуа и особенно Жерома Кёре, которые терпеливо отвечали на мои бесконечные
вопросы, а также Роберту Бертон-Огг, которая прочла словарь как добровольный ре-
дактор и внесла все необходимые коррективы.

Т. Н. Громова

Slovar_Gromova.indd 5 29.05.2012 13:21:38


О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЁМ
1. Словарные статьи даны в алфавитном порядке.
Орфографические варианты слова следуют на своём алфавитном месте со ссылкой
на основное написание:
QUAT’ adj num см. quatre

Алфавитный порядок может быть нарушен в тех случаях, когда на первое место
нужно поставить более употребительный орфографический вариант:
PÉLO(S) (PÉLAUD) m ...

2. Слова, произношение которых не соответствует правилам, сопровождаются


транскрипцией. Транскрипция даётся в квадратных скобках; варианты произноше-
ния разделяются косой чертой:
BIMBO [bimbo]
BABY [ba/ebi]

3. Римские цифры обозначают омонимы:


AIR I т
AIR II т
AIR III т

Арабские полужирные цифры разделяют :

1) грамматические омонимы внутри одной статьи:


LINVÉ 1 m ... 2 adj num ...

2) переходные и непереходные употребления глагола:


ABOULER arg 1 vt … 2 vi …

Арабские цифры со скобкой различают значения слов:


ABREUVOIR m pop 1) … 2) …

Буквы со скобкой указывают на различные значения словосочетаний:


avoir un accident fam а) … б) …

4. В полисемичных словах указываются лишь те значения, которые имеют стилисти-


ческие пометы fат, рор или аrg.

Помета после заглавного слова означает, что большая часть его значений, а также
словосочетаний, в которые оно входит, относятся к указанному уровню речи, но при
отдельных значениях возможна другая помета: см., например, baraque.

5. После слова и его значений за знаком ◊ в структурно-алфавитном порядке даются


выражения:
MOULIN т 1) ... 2) ... ◊ moulin à café... ; moulin à mousse...

Slovar_Gromova.indd 6 29.05.2012 13:21:38


Если какое-либо слово в составе данного выражения необязательно, то оно за-
ключается в квадратные скобки:
agoniser [d’injures]…

Косая черта (/) разделяет синонимичные или антонимичные элементы данного


выражения:
être pété de blé / de thune(s)...
c’est bien / mal barré...

Синонимичные выражения разделяются запятой:


Être épais / plat comme une affiche, passer derrière une affiche [sans la décoller]...

6. Перевод выражений и иллюстрации к ним приводятся обычно в статье первого


существительного этого выражения:
ABATTIS m pl fam конечности; ноги; руки... ◊ gare à / numérote tes abattis !
ну держись!

Варианты выражений, в которых один и тот же глагол может употребляться с раз-


ными существительными, приводятся в статье глагола:
s’emmêler les crayons/les guibolles / les pédales / les pieds / les pinceaux...

Сочетания типа rond comme une balle приводятся в статье прилагательного.

Звёздочка отсылает к статье, содержащей данное выражение:


coup* de main

7. В ряде случаев в круглых скобках приводится исходная форма слова:


LIQUE m (от liquide) arg наличные; деньги

8. Значения слов и выражений сопровождаются иллюстрациями из живой речи,


произведений французских авторов, прессы или блогов. Все цитаты даны без изме-
нений, в отдельных случаях допускаются лишь незначительные сокращения, отме-
чаемые /.../.
Примеры сопровождаются фамилией автора (курсивом в круглых скобках). В тех
случаях, когда используются цитаты из нескольких произведений того же автора,
вслед за его фамилией ставится арабская цифра, соответствующая номеру этого про-
изведения в списке цитируемых авторов.
Нередко используются комплексные цитаты, иллюстрирующие несколько слов
или выражений. В таких случаях даются ссылки:
MOBEUX m (от mob) fam доставщик (см. tirecons)

В некоторых случаях, если в другой статье есть интересный пример, иллюстриру-


ющий данное слово или выражение, даётся ссылка:
AUBERGINE f fam 1) ... ; см. тж asperge

Курсив в примерах служит для выделения иллюстрируемого слова:


« J’aplatis l’accélérateur et nous montons très vite jusqu’à 250. » (Lanher, 2)
Авторское выделение курсивом взято в словаре в кавычки (“…”) :
« A l’école, les “ grands ” font subir des brimades aux “ petits ”. Les bleus sont
“ bizutés ”. » (Tournier)

Slovar_Gromova.indd 7 29.05.2012 13:21:38


НЕСКОЛЬКО РЕКОМЕНДАЦИЙ
Если Вам встретилось незнакомое слово, прежде чем смотреть в словарь, попро-
буйте переставить слоги: tromé > métro.
Если это не дало результата, и в словаре Вы это слово также не нашли, прочтите
его вслух и попробуйте представить, как оно может быть написано. Слова, относя-
щиеся к нестандартной лексике, могут иметь несколько написаний: pacson, pacque-
son, pacxon, paxon и т. д. Иногда, в одном и том же романе автор может использо-
вать разные написания какого-либо слова: сar, quart (Boudard, Les Combattants du petit
bonheur). Представить в словаре все возможные орфографические варианты прак-
тически невозможно, особенно если принять во внимание тот факт, что Интернет-
пользователи нередко отличаются вольным отношением к орфографии.
Трудности в понимании текста могут быть связаны с различными лингвистиче-
скими явлениями: фонетическими, лексическими, синтаксическими.
Написание слова или выражения может передавать: а) его устную форму: jour
(= bonjour), chais pas (= je sais pas), à t’t’à l’heure (= à tout à l’heure); б) особенности
просторечного произношения: a dit/ al a dit (= elle dit/ a dit) ; j’y ai dit (= je lui ai dit) ;
ceuss(e) (= ceux) ; qu’il soye (= qu’il soit) и т. п.
Некоторые авторы широко используют написание английских слов на француз-
ский манер (для передачи особенностей произношения, а также в игровых целях):
sandouiche (= sandwich) (Boudard, La Métamorphose des cloportes), ouisquie (= whisky)
(ADG, J’ai déjà donné…).
С помощью разных суффиксов от одного корня либо от усечённой формы како-
го-либо слова могут быть образованы несколько слов: poulet, poulaga, poulardin (=
policier) ; crado, crade, cradingue, craspect (= crasseux). Практически невозможно пред-
ставить в словаре все возможные словообразовательные варианты слова, так как на-
ряду с употребительными, зафиксированными в словарях формами можно встретить
довольно редкую форму: bigoche вместо bigophone (San-Antonio, Dis bonjour à la dame).
Одним из способов изменить форму слова является удвоение целого слова или его
части: chien-chien (= chien), baballe (= balle).
Наиболее частым в настоящее время является усечение/ сокращение слова. Если
при этом сохраняется корневая основа или часть её, то такое усечённое слово обычно
легко понять: appart (= appartement), dico (= dictionnaire). Это явление так широко
распространено в современном языке, что представить в словаре все образованные
таким способом слова невозможно.
Сложнее бывает угадать значение слова, если к усечённой форме прибавляется
суффикс: costard (= costume), poulaga, pouletock (= poulet).
Настоящие трудности возникают со словами, образованными путём отбрасыва-
ния корня или части его: leur (= contrôleur).
Особенно много проблем возникает при переводе словосочетаний и фразеоло-
гизмов. Некоторые существительные (например: tête, main, etc.) имеют целый ряд
синонимов, каждый из которых может заменять нейтральное слово в словосочета-
ниях и фразеологизмах. Размеры словаря не позволяют каждый раз приводить все
возможные выражения в статье с каждым синонимом. Если, например, вы не нашли
выражение passer la paluche в статье paluche, посмотрите статью main, там вы найдё-
те passe la main. Другой пример: в словаре нет словосочетания remise de couvert (San-
Antonio, Dis bonjour à la dame), но вы найдёте ответ в статье couvert, где есть выражение
mettre le couvert.
В некоторых случаях бывает достаточно заменить сниженный синоним на ней-
тральный, чтобы понять данное выражение, либо следует обратиться к обычному

Slovar_Gromova.indd 8 29.05.2012 13:21:38


французско-русскому словарю (например: chaille = dent ; lacérer à belles chailles (San-
Antonio, À prendre ou à lécher).
Писатели часто обыгрывают общепринятые словосочетания и выражения.
Например, фраза из романа «Очертя голову» Александра Жардена « Mon trouillomètre
n’en finissait pas de baisser. » становится понятна, если найти в статье trouillomètre вы-
ражение avoir le trouillomètre à zéro — страшно бояться, разг. дрейфить.
Иногда приходится обращаться к англо-русскому или англо-французскому слова-
рю, так как довольно часто английские слова употребляются вместо французских : je
risque d’être un peu crevé après avoir œuvré in the bedroom (Internet).
Отметим также, что высказывания могут выражать прямо противоположное тому,
что означает данное слово или выражение. Так terrible может иметь значение —
классный, а elle est vraiment top sexe – она настоящий крокодил.
Более подробно см. «Некоторые характеристики нестандартной лексики».

Slovar_Gromova.indd 9 29.05.2012 13:21:38


СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
Французские prép — préposition
adj — adjectif pr dém — pronom démonstratif
adject — adjectivement pr indéf — pronom indéfini
adj пит — adjectif numéral pr pers — pronom personnel
adv — adverbe pr relat — pronom relatif
angl — anglais prov — proverbe
arg — argot qch — quelque chose
arg eccl — argot ecclésiastique qn — quelqu’un
arg milit — argot militaire seul — seulement
arg mus — argot des musiciens sms — langage SMS
arg du spect — argot du spectacle vi — verbe intransitif
arg journ — argot journalistique v impers — verbe impersonnel
arg polic — argot de la police vt — verbe transitif
arg scol — argot scolaire, universitaire vulg — vulgaire
arg sport — argot du sport vx — vieux
art déf — article défini
art indéf — article indéfini Русские
dér. — dérivé анат. — анатомия, медицина
esp — espagnol англ. — английский
f — féminin гл. — глагол
fam — familier груб. — грубое слово/ выражение
forme verb — forme verbale детск. — детское слово/ выражение
f pl — féminin pluriel жарг. — жаргонное слово/ выражение
id — idem инф. — инфинитив, неопределённая
impér — impératif форма глагола
impers — impersonnel информ. — информатика
inf — infinitif ирон. — иронично
inform — informatique карт. — карточный термин
inter — interrogatif -л. — -либо
interj — interjection лат. — латинский
invar — invariable личн. — личный
iron — ironique мед. — медицинский
ital — italien мн. — множественное число
japon — japonais нем. — немецкий
lyon — lyonnais перен. — переносное значение
loc — locution презр. — презрительно
loc adv — locution adverbiale пренебр. — пренебрежительно
loc conj — locution conjonctive прост. — просторечье
loc nom — locution nominale разг. — разговорный язык
loc prép — locution prépositive разн. — разные значения
m — masculin см. — смотри
m pl — masculin pluriel спорт. — спортивный
n — nom masculin et féminin ср. — сравни
n pr — nom propre сравн. — сравнительный
Net — Internet сущ. — существительное
onomat — onomatopée тж — также
péj — péjoratif тк — только
pl — pluriel унич. — уничижительно
plais — plaisant усилит. — усилительный
pop — populaire уст. — устаревшее слово / выражение
p p — participe passé числ. — числительное
pr — pronom шутл. — шутливо
préf — préfixe эл. — электротехника

10

Slovar_Gromova.indd 10 29.05.2012 13:21:38


А
00 [dublFzero] m arg высококачествен- А (А’) pr pers (от elle, elles) pop 1) она:
ный гашиш « — A s’appelle Annette, dit le Noir. »
06 m arg номер мобильника (A. Lanoux) 2) они: « A restent. »
09 m (от 90%) arg высококачествен- À prép pop 1) (вместо chez) к: « Tout le
ный героин monde doit aller au toubib. Moi comme les
2bab m (от twobab) см. toubab autres. Pour le vaccin. » (Carco, 2) 2) (с гл.
2-2 loc adv / adj см. en deux-deux* aller и его синонимами) за: « Ma fille est
24-24 loc adv (24 heures sur 24) arg всё partie au lait. » (Simenon, 5) 3) (вместо
время de) выражает принадлежность: « Le père
3 B см. b à Clarisse ; il était là aussi. » (Jonquet, 1) ;
3 D (от trois dimensions) : le / la faire en « Nous avons passé / … / deux jours en mer,
3 D arg обслужить по полной программе dans la barque au fils Palourde. » (Mac-
(о проститутке); se la faire en 3 D arg см. Orlan)
baiser AAGOUN m (arabe) arg разг. идиот
3 P n (от personne psychologiquement AANDEK ! interj (arabe) arg осторож-
perturbée) arg психический больной но!; поосторожней!
5 / 2 см. cinq*-demis ABAT-JOUR (ABAT-RELUIT) m arg
5-20 m (от 25) arg 25 грамм гашиша polic козырёк (фуражки)
6T f см. cité ABATS m pl pop мужские половые
7 ka f (от K7, cassette) fam кассета органы
8 / 6 m ou f arg пиво (марки Бавария) ABAT(T)AGE m 1) pop vx нагоняй, разг.
9-2 m, 9-3 m см. neuf нахлобучка, выволочка, втык: « Ce ma-
16 m pop пиво марки 1664 Кроненбург tin, le coadjuteur m’a lavé la tête — un abat-
16 K (от kilobit): il a à peine 16 K de tage de première ! » (Vautel) 2) arg быстрое
mémoire vive fam он умом не блещет обслуживание одного клиента за дру-
22 interj см. vingt-deux гим (о проститутке), конвейер: « Elle
36 1 adj num / m см. trente-six 2 m arg aurait en effet menacé de révéler un vaste
уголовная полиция (по месту нахожде- trafic de filles venues de l’Est officiellement
ния 36, Quai des Orfèvres à Paris) : « Dans comme touristes mais destinées à l’abattage
le rôle de l’épargnant exemplaire, il est sûr du côté de la rue Saint-Denis ou ailleurs. »
de se tailler un joli succès de rigolade auprès (P. Merle, 1) 3) arg polic погоня за резуль-
de ces messieurs du 36. » (Simonin, 2) татом / за отчётностью
40 m arg бойкот: « Après quoi, ils m’ont ABATTEUSE f arg проститутка (ко-
logé pour six mois au 40. Bonjour, bonsoir, торая обслуживает многочисленных кли-
et marche à l’ombre ! » (Smaïl) ентов)
51 m пастис 51: « Son défaut ? Abuser ABAT(T)IS m pl fam конечности;
des plaisirs sudistes : le 51 et le Ricard. ноги; руки; тж любые части тела: « Une
Comme ils disent par ici : “ Un p’tit 51 fait bringue, avec de longs abattis maigres, des
de mal à dégun. Un petit verre de jaune fait coudes pointus, des joues creuses, voilà ce
de mal à personne. ” » (Net) que je voudrais être. » (Groult, 1) ◊ attention
340 (trois-quat’-zéro) n pr arg Трокаде- à tes abattis ! осторожно!: « / … / il glissa
ро (квартал в Париже) sur une peau d’orange et faillit tomber tout

11

Slovar_Gromova.indd 11 29.05.2012 13:21:39


А
de son long sur le trottoir. “ Eh là ! s’écria манов ◊ avoir les abeilles раздражаться;
un gaillard qui portait une hotte chargée. Eh злиться; разг. психовать: « Bientôt ils
là ! le vieux père, attention à tes abattis ! ” » commencèrent à commenter notre manière
(Duhamel, 2) ; gare à / numérote tes abattis ! de travailler. Le sol n’était pas assez bien
ну держись!, сейчас получишь!: « C’était balayé. Les sièges n’étaient pas correcte-
rigolo d’entendre ce gosse de 12 ans dire ment alignés. On commençait gentiment
à son adversaire : “ Numérote tes abattis, je à avoir les abeilles. » (Roubaudi, 1) ; oh ! j’ai
vais te foutre une raclée. ” » les abeilles, là ! груб. заткнись!; mettre les
ABATTOIR m 1) arg публичный дом abeilles à злить, раздражать
(низкого пошиба): « Il aurait voulu que ABÉQUEUSE f arg 1) воровка с деть-
je sois une dame, dans un abattoir huppé ми 2) владелец квартиры, где хранится
/ … /. » (Japrisot, 4) 2) arg polic камера наркотик
приговорённого 3) arg polic игорный дом ABÎME m : être abîme arg спиться
4) arg polic гильотина ◊ abattoir judiciaire ABÎMÉ, -E adj pop изуродованный;
arg polic суд попорченный; раненый, пострадавший
ABBAYE f (тж abbaye de Monte-à- ABÎMER vt pop 1) избить, изувечить:
Rebours / de Monte-à-Regret / de Saint- « — Qu’est-ce qui aurait pu arriver, par
Pierre) arg гильотина; эшафот: « On exemple ? — Que Calas à force de taper
ferrait là les bagnards avant leur départ sur ma mère, l’ait abîmée. » (Simenon, 10)
pour Toulon ; on guillotinait Lacenaire… 2) раскритиковать
l’Abbaye de Monte-à-Regret dressée dans ABLETTE f arg мелкий сутенёр
la cour d’honneur. » (Boudard, 4) ◊ abbaye ABLO m arg белый человек
des / d’ s’offre-à-tous разг. бордель: « Dans ABONNÉ, -E fam 1 n завсегдатай
une abbaye d’ s’offre à tous Ma mistonn’ fait 2 p p : il [s’] y est abonné он к этому при-
son boulonnage. » (Aznavour, 1) вык; это с ним постоянно случается,
ABDAB adj arg сумасшедший: « Am- у него это вошло в привычку: « Chaque
biance abdab total, comme d’hab. » hiver j’ai un rhume, j’y suis abonné. » ;
ABDEL m arg араб: « — Les Bretons, les « Néanmoins, il était indécent de ressen-
Normands, les Picards n’assassinent pas les tir ce sentiment de culpabilité procuré
mecs qui sortent avec leur sœur. — Pourtant par un polisson sûrement incapable et
ça en ferait pas mal chier si leur fille sortait abonné au LSD. » (Sagan, 7) ; « À la céré-
avec un Abdel et les plus extrémistes seraient monie des Molières 2003, cette comédie
prêts à tout. » (Net) fit un tabac : cinq trophées ! Le directeur
ABDOS m pl (от abdominaux) fam du Théâtre La Bruyère qui l’a produite,
1) брюшной пресс: « J’en vois un travail- est, c’est vrai, abonné à ce type de récom-
ler les abdos en lançant des gerbes de sueur penses. » (Télérama, 1.08.07) ◊ être aux
autour de lui. » (Benacquista, 1) ; abdos Kro abonnés absents а) разг. быть вдребадан
разг. пузо 2) упражнения для брюшно- б) ничего не соображать в) быть без со-
го пресса: « Je me demande si j’aurais pas знания / разг. в отключке; se mettre aux
intérêt à limiter la bière au moins avant les abonnés absents перен. отключиться
abdos ! » (Margerin, 3) ABONNEMENT m : prendre un abonne-
ABDOUL m 1) pop турок; араб; разг. ment à fam завести привычку, взять моду:
восточный человек: « Un Abdoul venait de « — J’ai raté le car ce matin. — Tu l’as déjà
lui vendre un PC, avec logiciel pour comp- raté deux fois, t’as pris un abonnement ? »
tabilité. Comme il ne savait pas s’en servir, ABONNER (S’) : il s’y est abonné см.
Péquod en avait conclu rageusement que abonné
le bicrave lui avait fourgué un clou : — De ABORD (D’) loc adv : d’abord et d’une
la came qu’a pas vu le jour, je l’ai dans le pop перво-наперво: « D’abord et d’une,
bout ! » (Smaïl) 2) arg панк qu’est-ce qui me prouve que vous êtes de la
ABDOULLAH ! interj pop (говорится police ? » (Exbrayat, 15)
после рыгания) ABORDAGE m fam 1) заговаривание
ABEILLE f arg 1) [старательный] слу- (с кем-л.) 2) разг. охмурёж: « Ça doit être
жащий 2) pl постоянный шум (от раз- la troustafana rurale avec elle... pas de mi-
говоров) 3) пуля 4) тот, кто всё время gnardises... la ruée vers l’orgasme ! / … / On
выпрашивает наркотик у других нарко- en devise avec mon petit pote... on s’ima-

12

Slovar_Gromova.indd 12 29.05.2012 13:21:39


А
gine à l’abordage. » (Boudard, 3) ◊ vol* 2) пьяница, разг. пьянь 2 adj разг. глу-
à l’abordage пый, идиотский: « Dieu ! que tu as l’air
ABORGNER vt arg смотреть abruti ! Mais réponds donc ! » (Leblanc, 2)
ABOULER arg 1 vt 1) давать, разг. ABSENT, -E adj : se déguiser en absent
гнать, выкладывать: « Vas-y maintenant, arg убежать, разг. смыться
aboule ton questionnaire / … /. » (Abécassis) ; ABSINTHE f : renverser son absinthe pop
« Le gars de la réception m’aboule le tuyau умереть, разг. перекинуться
sollicité. » (San-A, 4) 2) говорить, разг. ABUS m : il y a de l’abus fam это уж
нести (см. bourdon) 3) (в сочетании с обо- слишком, ну уж это чересчур: « Tout
значениями головы или тела человека) plutôt que le genre esthète ! affirmait-il épa-
идти; приходить; подходить: « Aboule ta noui. Vous ne voyez pas qu’on m’appelle-
viande ! » 2 vi (тж s’abouler) заявляться, rait “ Cher maître ” ? Y aurait de l’abus !! »
разг. припереться, притащиться: « Ce (Carco, 1)
matin, il s’aboule en se frottant les mains. » ABUSÉ, -E adj : c’est abusé arg а) это
(Aragon, 2) слишком б) разг. это супер / круто
ABOUTIR vi arg добраться; дойти ABUSER vi arg 1) добиться успеха
ABOYEUR m arg 1) vx пистолет, разг. 2) заходить слишком далеко 3) разг.
пушка: « Comment voulez-vous, même нести бред: « Toi, un monstre ? T’abuses,
des deux mains, avec ces faibles bras de t’es une bombe ! » (Chefdeville) ◊ ça abuse !
vieillarde, que je tienne un aboyeur ? » разг. это супер / круто
(Cendrars, 2) 2) уличный торговец газе- АС (D’) loc adv (от d’accord) fam хо-
тами 3) зазывала 4) человек, торгующий рошо, согласен, идёт: « Ce n’est pas un
сведениями о лошадях (на бегах) 5) член jeu, mais on va le gagner quand même,
команды, подбадривающий игроков ensemble, d’ac ? » (Beigbeder, 2)
в сложных ситуациях AÇ (от ça) pron dém см. as II
ABOYEUSE f arg игровой автомат ACADÉMIE f fam [голое] тело, разг.
ABRÉGÉ m arg 1) карлик 2) человек телеса: « On y voyait des femmes nues aux
очень маленького роста 3) недостаточно académies grasses, aux yeux exagérément
компетентный человек fardés, avec de grosses bouches sensuelles. »
ABRÉGER vi : abrège ! fam короче! (Sabatier, 6) ; avoir une belle académie быть
ABREUVER (S’) pop 1) пить: « La môme стройной, иметь красивое тело ◊ acadé-
qui vient de s’abreuver, vous la connaissez mie d’amour pop публичный дом
puisqu’elle a une ardoise ! » (San-A, 12) ACAJOU m : faire parler l’acajou fam
2) пить, разг. бухать (см. flemme) заниматься спиритизмом, разг. вертеть
ABREUVOIR m pop 1) бар; кафе: столы
« Au P1, la boîte à la mode (un parking ACAPULCO f (от acapulco gold) arg
aménagé en abreuvoir), nous poursuivons [мексиканская] марихуана
cette conversation, dopés au gin-lemon. » ACC f arg кокаин
(Beigbeder, 1) 2) рюмка ◊ abreuvoir ACC (D’) см. ас (d’)
à mouches кровоточащая рана ACCAPARER vt (тж S’ACCAPARER)
ABRI m : à l’abri arg в тюрьме, в тюрь- fam завладеть: « Le Serpent s’accapare le
му; être à l’abri des courants d’air arg Luger, Sangumotice, le Smith & Wesson. »
не испытывать недостатка в деньгах: (Piet)
« À quatre sacs le prélèvement il est bien ACCÉLÉRATEUR m 1) arg афродизи-
à l’abri des courants d’air, ce cher doc- ак 2) pl arg polic шпоры ◊ aplatir l’accé-
teur. » (Cordelier, 1) ; en mettre à l’abri de lérateur fam жать на газ, разг. газовать:
la pluie pop быстро выпить / опрокинуть « J’aplatis l’accélérateur et nous montons
рюмку; la remettre à l’abri pop застегнуть très vite jusqu’à 250. » (Lanher, 2)
ширинку ACCENT m : accent à accrocher au por-
ABRICOT m arg см. chatte ; fendre temanteau arg сильный акцент
l’abricot заниматься любовью ACCESSOIRES m pl arg полицейское
ABRUTI, -E fam 1 n 1) разг. кретин, снаряжение (пистолет, наручники, рация)
-ка, идиот, -ка: « À partir de demain matin, ACCIDENT m arg несчастье, неудача
vingt millions d’abrutis guetteront la bonne (арест, банкротство, судебное пресле-
nouvelle dans leur journal. » (Gerrard) дование, выкидыш) ◊ accident de comp-

13

Slovar_Gromova.indd 13 29.05.2012 13:21:39


А
toir fam опьянение; avoir un accident fam tous ! » (San-A, 8) 2 m опасность, разг.
а) разг. подзалететь б) опи́саться в) быть шухер
арестованным; t’as eu un accident de pous- ACCRO adj / n см. accroché ; je me suis
sette ? fam тебя, что, мама уронила?; il va tout de suite senti accro fam я сразу влю-
t’arriver un accident ! fam ты дождёшься!, бился
ты допрыгаешься!; je suis un accident fam ACCROCHAGE m 1) fam стычка, ссо-
я родился случайно; transformer qn en ра: « — Comment ça va chez toi, avec ton
accident de chemin de fer fam разг. изуро- père ? demanda Jérôme tout à fait naturel. Il
довать кого-л. как бог черепаху a oublié le petit accrochage de l’autre soir ? »
ACCIDENTÉ, -E adj fam попав- (Curtis, 1) 2) fam контакт 3) arg нарко-
ший в аварию; пострадавший в ава- тическая зависимость 4) arg упорство,
рии / ДТП: « Pour Isa, c’est la découverte стремление добиться успеха 5) arg polic
du journal intime d’une jeune fille acciden- арест 7) arg polic повешение
tée. » (Télérama, 22.08.07) ACCROCHARESSE adj arg см. accroché
ACCOMMODER vt pop избить, разг. ACCROCHE f : avoir une accroche fam
отделать: « S’il vient ici je vais te vous нравиться, разг. цеплять: « Cette mélodie
l’accommoder. » ; accommoder aux petits a une accroche terrible. »
oignons страшно избить ACCROCHÉ, -E (fam ACCRO, arg
ACCO (D’) loc adv (от d’accord) fam : ACCROCHARESSE, ACCROCH’MAN,
d’acco d’ac согласен!, идёт!: « — Allez, fam ADDICT, arg CROC) fam 1 adj
laisse-moi. — D’acco d’ac. » (Bourdet) 1) (à) привыкший; втянувшийся, при-
ACCORD m : d’accord fam а) так?, идёт? страстившийся, разг. помешанный на:
б) iron вот это да!, ничего не скажешь! « Tu sais que la bière le matin, c’est la der-
◊ accord en porte-avions мощный аккорд nière étape avant d’être accro à la coke ? »
ACCORDÉON m arg 1) сведения о су- (Lanher, 2) ; « On est vite accro à sa tris-
димости; большое количество суди- tesse. » (Beigbeder, 1) ; « Le sport est par-
мостей 2) толстое дело; толстая папка tout. Les plus accros sont les gens de qua-
3) рецидивист 4) прыщавое лицо ◊ en rante ans. » ; « Mouhrad il est top croc de
accordéon fam в лепёшку, всмятку; faire quatuors. » 2) влюбившийся в, разг. за-
l’accordéon, rouler en accordéon fam то павший на: « Je me doute bien qu’il y a eu
растягиваться, то сжиматься (о веренице des hommes avant moi, mais je trouve ça
машин или велосипедистов): « Je trouve aussi bien. Là, je sens qu’avec moi, elle est
épuisants ces retours de week-end quand sacrément accrochée. » (Bourdet) 3) при-
les bagnoles font l’accordéon sur l’autoroute выкший к наркотику, подсевший на
pendant des kilomètres. » наркотик: « Un type accroché, il peut pas
ACCORDEUR m : accordeur de flûtes arg travailler. Je cambriolais pour m’acheter de
polic судья; accordeur de pianos arg polic la poudre, pour m’éclater. » ; « Des fois il
тот, кто трогает женщин fumait un joint dans le réduit aux poubelles
ACCOUCHER fam 1 vi 1) спешить, то- est-ce qu’il était en danger de devenir accro
ропиться; tu accouches ? что ты возишь- il demandait. » (Saumont) 4) находящийся
ся?!, а побыстрее нельзя?: « Julien resta под кайфом 5) arg имеющий долг / долги
un instant indécis. Le patron s’approcha. — (см. enchtiber) 6) arg задержанный; аре-
Eh bien, fit-il, tu accouches ? » (Clavel, 5) стованный: « Et sa femme, elle est toujours
2) говорить, разг. выкладывать: « À la fin accrochée ? / … / Paraît qu’elle va payer
j’en ai eu ras le bol de leurs mystères et je le coup pour recel / … /. » (Cordelier, 1) ;
leur ai dit d’accoucher. » (Jonquet, 1) 2 vt « / … / il était accrocharesse un bon bail
добиться признания: « Maintenant, il pour la fausse mornifle / … /. » (Boudard, 1)
s’agit d’exploiter son désarroi mental pour 2 n 1) фанат, -ка: « Dieu sait si Monsieur
l’accoucher à chaud. » (San-A, 17) de Saint-Omer n’est pas un accro de la bien-
ACCOUTUMANCE f : il y a tout de suite séance / … /. » (Dorin, 9) ; « Et les garçons
eu accoutumance fam это была любовь qui la fréquentent sont censés en avoir dans
с первого взгляда le ciboulot (sauf addicts de BD). » (20 ans,
ACCRÉ (À CRAI, ACRAI(S), ACRÉ, déc. 99) 2) наркоман, -ка: « Depuis l’ap-
AC(C)RÈS, ACRET) arg 1 interj разг. parition du crack à New York en 1986, le
атас!, шухер!: « Acré, les mecs, accourez nombre des accros a quintuplé. Car, ce

14

Slovar_Gromova.indd 14 29.05.2012 13:21:39


А
dérivé de la cocaïne est à la portée de tous успех: « T’as un titre ? Faut quelque chose
(de trois à cinq dollars la dose, une sorte qui accroche, un truc tout public, tu lis sur la
de petit caillou qui se fume dans une pipe couvrante et tu sais que c’est le best-seller. »
en verre) et ses effets sont terrifiants. Bien (Cauvin, 1) 2) симпатизировать кому-л.:
plus rapides et plus ravageurs que ceux d’un « J’accroche bien avec cette fille. » 3) ув-
snif ou d’une injection. » (Net) ◊ avoir les лечься, заинтересоваться: « / … / je ne
burnes / les couilles, etc. bien accrochées parviens pas à les lire, ses somptueuses ba-
fam, les avoir [bien] accrochées fam быть fouilles au cher Maître. Je n’accroche pas. »
настоящим мужчиной, разг. быть мужи- (Boudard, 5) 4) получаться, выходить:
ком: « Le fabuleux programme d’émotions, « Si dès les premiers cours votre enfant
de risques, d’occasions de se prouver qu’on n’accroche pas en langues, en mathéma-
a les burnes bien accrochées. » (Boudard, 3) ; tiques, physique ou chimie, c’est peut-être
« Frappe, frappe donc. Vas-y si tu les as en- qu’il a mal assimilé une règle essentielle. »
core accrochées. » (Cordelier, 1) ; être accro- 5) разбираться, понимать; улавливать,
ché pop разг. влипнуть разг. врубаться: « — Sartre, lui, j’accroche
ACCROCHE-PIPE m pop рот pas ! — Comment “ t’accroches ” pas !? As-
ACCROCHER fam 1 vt 1) завладеть, tu lu seulement... — Si j’dis que j’accroche
разг. урвать, ухватить, отхватить: « Ils pas c’est qu’j’ai lu, non ? » (Perrier) 6) пе-
vont essayer d’accrocher une coproduction рен. споткнуться: « J’ai accroché sur un
avec l’Italie. » (Frank, 1) 2) захватить, passage difficile de ma traduction. » 7) при-
увлечь, зацепить: « Si vous n’accrochez выкнуть к наркотику, разг. подсесть:
pas le public, il s’en va. » ; « Vous vous « Arrête, t’accroches au T. plus vite qu’avec
êtes dit qu’une tête de catcheur avec un un somnifère. » (Schifres) 8) arg груб. пере-
nom de confiseuse, ça pouvait exciter les пихнуться; s’accrocher 1) быть настойчи-
photographes, et accrocher la publicité. » вым / упорным, упорствовать, не отсту-
(Dorin, 3) 3) приучить к; создать зави- пать, не сдаваться: « Tu as fait beaucoup de
симость от, посадить на: « Faut s’méfier progrès en lecture, elle m’a dit. J’espère que
avec les psy carcéraux. Ils ont tendance tu vas t’accrocher ! » (Jonquet, 1) 2) приста-
à t’accrocher avec leurs cachetons pour avoir вать, цепляться, разг. липнуть: « Pierre se
la paix. » (Piet) 4) заговаривать с; приста- retournait sans cesse pour voir si Diane ne
вать, привязываться к: « Si on reste par l’avait pas suivi. Elle avait pu le voir sortir
là, dit-il, on va être accroché sans arrêt par depuis la roulotte. — Faudrait pas qu’elle
des mecs qui vont nous parler de la séance essaye de s’accrocher. » (Clavel, 2) 3) ссо-
de ce matin. » (Clavel, 2) ; « De son côté, риться; спорить; цепляться к, связывать-
Barn était reparti aussitôt, sans se demander ся с: « La seule chose qu’il lui ait conseillée
si ces mecs, quand ils s’étaient fait accrocher a été de ne pas s’accrocher avec des gars sur
par l’autre bande, n’étaient pas sur le point le chantier — ça tournait mal quelquefois. »
de réaliser un mauvais coup. » (Bourniquel) (Bourniquel) 4) подраться, разг. сцепить-
5) подцепить, разг. снять: « Le pète-sec se ся с 5) принимать, разг. подсесть 6) arg
sacrifia pour ménager ses hommes et se fit повеситься ◊ ça accroche всё отлично:
accrocher par Lulu. Elle n’en revenait pas « — Salut, Jean-Marc, tu vas ? — Ça ac-
d’avoir levé si vite un nouveau pigeon. » croche. Et toi ? » (P. Merle, 2) ; ça n’accroche
(Gerrard) ; « J’ai pas eu trop de mal à l’ac- plus [au quart de tour] мы перестали пони-
crocher. Deux ou trois paroles douces dans мать друг друга; accroche-toi [Jeannot] !
ses oreilles et c’était réglé. » (Guène, 3) 6) за- ну, держись!: « Elle se dirigeait vers ses
держать; схватить, разг. сцапать: « Aucun invités en disant : “ Accrochez-vous, ça va
risque que la police vînt me chercher là, bien barder. ” » (Sagan, 9) ; tu peux t’accrocher !
sûr, mais elle aurait pu faire une petite des- ничего у тебя не выйдет!: « Ma thune, je
cente pour Julien, qui était interdit de séjour l’ai planquée derrière un tuyau de chauffage,
dans le département, et m’accrocher au pas- dans le couloir. Laurent il pourrait bien
sage. » (A. Sarrazin, 1) 7) arg polic штрафо- s’accrocher pour la trouver. » (Jonquet, 1) ;
вать 8) arg polic собрать доказательства tu peux te l’ / les accrocher как бы не так!,
виновности; разг. шить дело кому-л. разг. дудки!: « Pour ce qui est de laver la
9) arg отнести в ломбард 2 vi fam 1) при- piaule plusieurs fois par semaine, elle peut
влекать внимание, нравиться, иметь se l’accrocher, la patronne. » (Clavel, 5) ; se

15

Slovar_Gromova.indd 15 29.05.2012 13:21:39


А
faire accrocher arg polic а) попасть в засаду ACHI adj (от à chier) arg груб. дерьмо-
б) быть забросанным камнями (о пат- вый
руле) ACHILLE m arg нож
ACCROCHEUSE f : heureuses accro- ACHTUNG ! interj : achtung bicyclette
cheuses arg сектантки, вынужденные fam vx атас! (см. serbillon)
заниматься проституцией: « Hélas, il pra- ACID(E) m arg ЛСД, жарг. кислота,
tiquait — ou pratique encore ? — la pros- кисляк: « Tu prends toujours de l’acide ? »
titution missionnaire, avec les “ heureuses (Curtis, 4) ; « Tout le monde a les cheveux
accrocheuses ” pour Jésus. » (Net) longs, tout le monde prend des acides venus
ACCROCH’MAN adj / n см. accroché de très loin / … /. » (Montana) ◊ sous acide
ACCUS m pl (от accumulateur) fam ак- а) разг. под кайфом: « Amenez-vous les
кумулятор: « Bien polie, bien honnête, elle gars, il y a un mec sous acide qui veut se jeter
m’a remercié, elle a vérifié l’huile, les accus, par la fenêtre. Mais je rêve, la série conti-
pour me rendre en bon état une mécanique nue ! » (Margerin, 1) б) разг. чумовой
que je ne me souvenais pas lui avoir prêtée ACID-PARTY f fam кислотная вече-
à elle. » (Bazin, 1) ◊ faire péter les accus arg ринка: « Elle tremble tout le temps d’ap-
sport принимать допинг; [se] recharger prendre que sa fille s’est fait alpaguer par les
les / ses accus а) отдохнуть, восстановить flics au cours d’une acid-party. »
силы: « Il plongeait sans arrêt d’un rocher ACIDULÉ, -E adj fam разг. под кайфом
en forme de pyramide. / … / C’était le meil- ACIER m arg оружие; разг. пушка
leur moyen — m’expliquait-il — de “ se re- ACODAC (D’) loc adv (от d’ac-ok-d’ac)
charger les accus ”. » (Modiano, 2) б) спать fam хорошо, согласен: « Je peux goûter,
в) есть, разг. заправляться г) снова на- d’acodac ? » (Lanher, 2)
полнить рюмки: « / … / Chérasse courut ACOMPTE m fam маленькое удоволь-
quérir un autre litre et, les accus rechar- ствие, которое позволяют себе в пред-
gés, nos deux mélomanes se surpassèrent вкушении чего-то большего, разг. за-
/ … /. » (Fallet) травка; prendre un acompte а) перекусить,
AC/DC [EsdEs / asedese] n (angl) arg би- заморить червячка: « On ne déjeunera
сексуал, -ка qu’à une heure, prenez ce petit acompte en
ACH m (от chat) arg кошка; кот attendant, c’est du gruyère avec de la mou-
ACHAR (D’) loc adv (oт acharnement) : tarde. » б) переспать до свадьбы: « Tu
d’achar [et d’autor / et de rif] arg изо всех vas bien me laisser prendre un acompte, du
сил, отчаянно, ожесточённо, остерве- moment que je t’ai promis le mariage. »
нело À-CÔTÉ m : il a des à-côté fam у него
ACHE m arg разг. идиот романы на стороне, разг. он ходит на-
ACHÈLEM (ACHÉLÈME) m ou f fam лево
муниципальный дом: « Tout à fait bizness, ACRAI(S) (ACRÉ, ACRÈS, ACRET)
la causerie. Pas de place pour les drames de interj / m см. accré
achèlem. » (Lasaygues) ACROBATE m arg 1) шут гороховый
ACHETER vt fam насмехаться, под- 2) мотоциклист, закрывающий ногой
шучивать над, поддевать: « J’ai été obligé номер мотоцикла (когда он едет мимо
de refiler mes godasses jaunes à un copain, радара)
je me faisais acheter par les filles du bureau ACTE m : avaler son acte de naissance
à longueur de journée. » ◊ je l’achèterais fam умереть, разг. отдать концы: « — Et
pour le battre так бы и убил его!: « Je le ton fameux grand-père, qu’est-ce qu’il de-
supporte pas ce minus, je l’achèterais pour vient ? — Il y a longtemps qu’il a avalé son
le battre ce gamin ! » (Net) acte de naissance ! »
ACHETOIR m arg деньги ACTER vi arg 1) играть (в кино) 2) пе-
ACHEVER vt fam 1) доконать: « Ce реходить к действиям / к делу
qui m’a achevée c’est le champagne au gin. ACTIONNER vt fam подключить, за-
À la cinquième coupe, j’étais complètement действовать: « Je vais actionner tout de
groggy. Bob a été obligé de me ramener chez suite le ministre des Chemins de fer, promit
moi, je ne tenais plus debout. » (Aymé, 1) celui-ci. » (Aymé, 1)
2) arg спаивать; s’achever выпить напо- ACTIVER fam 1 vt торопить, подбадри-
следок, чтобы напиться вать: « Le patron activait un porteur. Il m’a

16

Slovar_Gromova.indd 16 29.05.2012 13:21:39


А
tendu la main, que je voulais désespérément « Ce boulot ne me plaît plus. Demain je
retenir. » (Japrisot, 2) 2 vi поторапливать- prends mon compte, et adieu Berthe ! » ;
ся, разг. пошевеливаться: « Active, je te см. тж va te branler*
dis. » (Bourdet) ; « Le soir quand la nuit tom- ADJA f : [se] faire l’adja, mettre les adjas,
bait, on se prenait à croire qu’il était temps se tirer des adjas arg уезжать; уходить;
de rentrer à la maison, que Père pousserait удирать, разг. смываться: « / … / Florence
sa gueulante si on radinait en retard pour le s’était rassise, toute prête cependant
dîner, qu’y avait intérêt à activer. » (Blier) à mettre les adjas en quelques secondes. »
ACTUALITÉ f : quelle est son actualité ? (Simonin, 1) ; « On pourra p’t’être en profi-
fam чем он сейчас занимается? ter pour mettre les adjas. » (San-A, 1)
ACTU(S) f (pl) (oт actualité) fam 1) те- ADJAVER (S’) arg разг. смываться
кущие события, новости: « La remise en ADJECTIVER vt arg ругать, разг. по-
forme, les soins de beauté, les tendances. носить
Pas un poil de culture, pas un gramme d’ac- ADJUPÈTE (ADJUPETTE) arg 1 m ад-
tu. » (Houellebecq, 1) 2) vx новости дня: жюдан (воинское звание): « Je peux plus
« D’abord, les “ Actus ”. Nous n’avons pas blairer l’adjupète. » (Net) 2 f властная жен-
d’autre occasion d’admirer nos dirigeants щина
ou d’assister à des défilés militaires, à des ADJUVANT m arg стимулирующий
matches de rugby, à des incendies / … /. » препарат; наркотик; алкоголь
(Calet, 2) ◊ être en actu à chaud arg быть ADMINISTRER vt fam нанести, вле-
страшно занятым пить, вкатить: « Ils vont m’administrer une
ADAM(S) m (от MDMA) arg экстази livre de plomb dans le buffet, après quoi ils
ADDICT adj / n (angl) см. accroché ; je me balanceront au bouillon. » (San-A, 11) ;
me suis tout de suite senti addict fam я сразу s’administrer принять; съесть; выпить:
влюбился « / … / il remonta de la planque de Dany
ADDICT|IF, -IVE adj (angl) fam вызы- Clarence une bonne livre de pourdre / … /
вающий привыкание / зависимость et le soir même ils / … / s’en administraient
ADDICTION f (angl) fam зависимость: une bonne / … /. » (Djian, 2)
« J’éteins l’ordinateur précipitamment, seul ADO fam 1 n (oт adolescent) под-
moyen de me soustraire à l’addiction du росток: « Ce ne sont plus des petits, pas
Net. » (Osmont) ; « Je précise pour finir que encore des ados, mais déjà des cibles de
les addictions à l’héro sont très bien prises en marketing. » (Point, 2.01.04) 2 adj invar
charge et qu’il est facile de s’en sortir avec la подростковый: « Minnie a un fils pro-
volonté nécessaire. » (Net) blématique. Il est en plein dans sa période
ADDITION f осуждение, приговор; ado. » (Schifres) 3 f (от adolescence) под-
s’asseoir seul sur l’addition см. porter le ростковый возраст
bada* ◊ sentir passer l’addition fam про- ADONAISSANTE f fam девочка, толь-
чувствовать всё; пострадать, помучаться: ко-только становящаяся подростком:
« Et il faut qu’il ait toute sa tête, pour bien « Lilas, 9 ans, est ce qu’appelleraient les psy-
sentir passer l’addition. Pas d’évanouisse- chologues modernes une “ adonaissante ”.
ment, ni de syncope, ni rien… Conscient Une petite fille qui n’en est plus une. » (Net)
jusqu’au bout, qu’il doit être. » (Constantine) ADONF adv см. à donf*
ADHÉSIF m fam разг. приставала, ли- AD PATRES [adpatrEs] loc adv fam : aller
пучка ad patres умереть, отправиться к праот-
ADI adj invar (от d’adolescent) fam под- цам; envoyer ad patres qn отправить к пра-
ростковый, молодёжный: un style / une отцам
musique adi ADRÉNALIQUE adj fam адреналино-
ADIDAS m arg polic капитан (республи- вый: « De la souffrance ou du plaisir adré-
канской гвардии) nalique ? » (Net) ; poussée adrénalique вы-
ADIEU ! [adju] interj arg привет!: брос адреналина
« — Fonfon apparut instantanément, un ADRÉNALISER fam vi 1) злиться
sourire sur les lèvres. / … / — Adieu Ho- 2) выбрасывать адреналин: « Ça me fait
norine. — Vous me faites un petit café, adrénaliser, ça me fait sauter, aimer. » (Net)
Fonfon. » (Izzo) ◊ adieu Berthe / la valise ! ADRESSE f : bonne adresse arg насто-
fam разг. и привет; и всё, с концами: ящий талант

17

Slovar_Gromova.indd 17 29.05.2012 13:21:39


А
ADULTE n : pour adulte(s) fam большой, а) дело закончено; разг. дело в шляпе:
разг. здоровенный, недетский: « Elle en- « Enfin je vous assure que dans aucun cas
registre une mornifle pour adulte qui lui fait l’affaire n’est pliée avant l’audience. » (Net)
voir la lune sans télescope. » (San-A, 12) ; б) всё решено: « Il est inutile de perdre son
être adulte et vacciné* temps dans des débats électoraux puisque
AD VITAM AETERNAM loc adv fam les Français ont déjà choisi : l’affaire est
вечно, до скончания века pliée. » (Net) ; il a eu son affaire pop a) его
AÉRER vi fam разг. смываться, сва- избили, он своё получил: « C’est lui qui
ливать: « Allez, on aère ! Ces gens-là ont a cherché cette bagarre, mais il a eu son
besoin de s’retrouver un peu entre eux. » affaire. » б) ему крышка / конец; с ним
(Bourdet) покончено, с ним разделались: «Il a son
AÉRIAL m arg прыжок affaire, le patron va le vider dans la semaine,
AÉRIEN, -NE adj : être aérien arg sport c’est sûr. » в) он напился; balancer une
быть в отличной форме affaire arg донести, разг. стукнуть; ban-
AÉRO m (от aéroplane) fam vx аэро- der sur une affaire arg polic вести особен-
план: « Elle a un petit aéro rétro brodé sur но интересное дело; être en affaires avec
son corsage. » иметь какие-то делишки с: « Il était en
AÉRODROME m : aérodrome à libel- “ affaires ” avec Delfo Zorzi, néo-fasciste
lules / à mouches fam лысина notoire. » (Paris-Match, 14.01.99) ; faire
AF’ f (от affaire) arg дело ◊ lâche l’af’ ! une affaire arg polic задержать; арестовать;
разг. плюнь! faire / régler son affaire à fam a) отделать,
AFANAF adv см. afnaf разобраться с: « Le prochain coup que tu
AFF I f см. af’ laisses tomber les copains, à l’en douce,
AFF II adv (от affirmatif) arg milit да pour aller tirer ta crampe, c’est moi qui te
AFFAIRE f 1) arg дело, разг. дельце fais ton affaire ! » (Chabrol, 2) б) убить,
(кража, ограбление и т. п.): « Les deux разг. прикончить: « Il a le sommeil lourd,
loustics que tu vois là-bas m’ont tout l’air ce con, dit Carlo. On pourrait peut-être en-
d’être en train de biduler une affaire. » 2) arg trer et lui faire son affaire. » (Manchette, 1)
дело, неприятность (суд, столкновение в) (тж faire sa petite affaire à) разг. пере-
с полицией и т. п.) 3) arg лошадь-фаво- спать с, груб. трахнуть: « Celui qui est
рит 4) arg сведения, данные (о лошади) arrivé là… c’est pas mal ! Je lui ferais bien
5) fam [настоящая] находка (в постели): son affaire. » (Bretécher, 3) ; faire des affaires
« Et puis, au lit, c’est une affaire, en tout arg а) совершать преступления б) arg
cas avec moi ! » (Bourdet) 6) pl fam мен- polic производить аресты в) заниматься
струация: « Je peux plus danser, j’ai mes проституцией; lâcher / laisser tomber l’af-
affaires. » (A.D.N., 1) 7) pl fam естествен- faire fam а) сдаться, отступить, бросить:
ные потребности; aller à / faire ses affaires « Je me suis fait draguer par deux ados de
справлять нужду 8) arg член, пенис 9) arg 17 ans. J’ai dit : “ Lâchez l’affaire ”, je pour-
женский половой орган 10) pl arg товар rais être votre mère. » (ParisObs, 12.04.07)
(о наркотике) ◊ belle affaire arg polic арест б) бросить, разг. наплевать; maquiller une
крупного преступника; petite affaire fam affaire arg polic готовить преступление;
пипи: « Henri, passage au lavabo inclus, plomber une affaire arg polic а) запороть
boucle sa petite affaire en deux minutes. » следствие / дело (из корысти или по не-
(Abécassis) ; petites affaires arg тестику- брежности) б) уничтожить улики; se re-
лы; affaire alimentaire arg polic расследо- tirer des affaires arg перестать заниматься
вание, нужное только для отчётности; проституцией; sortir une affaire arg polic
affaire carrée arg polic быстро и хорошо а) произвести задержание на месте пре-
проведённое расследование; affaire de ступления б) закончить расследование;
bidets arg частное расследование о су- taper une affaire arg polic а) произвести
пружеской неверности; affaire de brun arg задержание б) совершить преступление
polic разг. ерундовое дело; affaire froide AFFALER vt arg разг. набить морду
arg polic отправленное в архив нерешён- кому-л.; s’affaler признаться, разг. рас-
ное дело; affaire recommandée arg polic колоться: « — Je voudrais que tu m’affran-
расследование дела, в котором заме- chisses sur un ancien pote à toi. — J’ai pas
шано важное лицо; l’affaire est pliée fam l’habitude de m’affaler… » (San-A, 5)

18

Slovar_Gromova.indd 18 29.05.2012 13:21:39


А
AFFAMER vi arg быть голодным AFFOLER arg 1 vt давать, выклады-
AFFICHE f 1) arg явный гомосексуа- вать, разг. гнать: « Affole ta braise, je pren-
лист 2) arg стыд, позор (см. incendier vi) drai les billets pour nous deux. » 2 vi (тж
◊ affiche ! arg это точно / разг. железно!; s’affoler) поторапливаться, разг. пошеве-
être épais / plat comme une affiche, passer ливаться: « Affole-toi, on va rater le train. »
derrière / sous une affiche [sans la décol- AFFOLEUSE f fam см. allumeuse
ler] fam быть худым как щепка: « Il est AFFRANCHI, -E adj / n arg 1) блатн|ой,
tellement maigre qu’il passerait sous une -ая: « Се n’est pas qu’il nous intéresse per-
affiche sans la décoller. » (Lenner) ; crever sonnellement, mais, un garçon comme
l’affiche fam пользоваться большим успе- lui, qui joue les affranchis, ça nous mène
хом: « Elle est devenue très populaire, son souvent loin. » (Simenon, 20) 2) разг.
jeu s’est beaucoup amélioré, on peut dire продвинут|ый, -ая
qu’elle crève l’affiche. » ; coller qn au mur AFFRANCHIR vt arg 1) говорить, ин-
comme une affiche arg разг. по стенке раз- формировать; предупреждать: « Ah, il ne
мазать; [c’est] l’affiche arg а) это позори- t’a pas mis au courant ! Bien sûr, j’aurais dû
ще, разг. это жуть / кошмар: « — Elle est m’en douter. Puisque tu ne sais rien, c’est
venue en boîte avec une jupe ras le bon- pas lui qui va t’affranchir. » (Clavel, 5) ;
bon, des bottes jusqu’au genou et un cuir « Gaffe ! On vient vous affranchir sur l’acci-
cloûté. — Oh, l’affiche ! » ; « On a reçu des dent. » (San-A, 9) 2) учить воровскому
coupons de la CAF. Ça tombe bien, je serai делу 3) подкупить, разг. купить 3) ли-
pas obligée d’aller au Secours populaire du шить невинности
centre-ville, c’est trop l’affiche. » (Guène, 1) AFFRANCHISSEUR m arg 1) тот, кто
б) (тж c’est une affiche) это точно, разг. приучает к воровству 2) полицейский
это верняк / запросто; être l’affiche de arg осведомитель
а) быть предметом насмешек / посме- AFFR|EUX, -EUSE 1 adj : affreux, sale
шищем б) стыдиться; c’est à l’affiche fam et méchant fam ужасный, отвратитель-
это очевидно / явно; en faire une affiche ный: « L’ami de la famille, / … / un usurier
fam выставлять напоказ, афишировать: affreux, sale et méchant / … /. » (Express,
« Dois-je en faire une affiche : le procès est 15.11.08) ; « Bonus DVD affreux, sale et
gagné. » (Sagan, 14) ; il fait l’affiche, il jette méchant. » (Net) 2 m 1) fam vx белый на-
de l’affiche arg а) строить из себя круто- ёмник (в Африке): « Il pouvait être / … /
го / бандита б) (тж [se] taper l’affiche) au Honduras, à La Havane tout barbu ? au
привлекать к себе внимание: « Comment Katanga chez les affreux ? à Hambourg ?
tu t’es tapé l’affiche avec ton futal, cousin ! » à Santiago ? » (Boudard, 5) 2) arg головорез;
в) y него это прямо на лбу написано; se разг. бандюга: « Je veux un type libre et qui
faire mettre à l’affiche arg привлечь к себе dise merde : merde aux affreux, merde aux
внимание, оказаться в центре внимания braves gens, merde aux gangsters, un type
AFFICHÉ, -E adj : c’est affiché arg qu’on respecte, tu comprends ? » (Sagan, 4)
а) это точно, разг. это верняк / железно 3) fam разг. гад, подонок: « C’est l’histoire
б) это легко, это раз плюнуть d’une famille d’affreux avides d’argent et de
AFFICHER vt arg унижать; жарг. pouvoir, qui se déchirent, mènent des exis-
опускать; выставлять в смешном виде: tences désordonnées, tombent dans l’alcool
« Il a avalé sa salive avant de mentir… Il a fui et la magouille électorale. » 3 f fam уродли-
mon regard… Peut-être craignait-il que je вая и злая женщина, разг. ведьма, карга
l’affiche, que je lui foute la honte devant un AFFUR (AFFURAGE, AFFURE,
“ blédard ”, comme il dit. » (Guène, 2) ; s’af- AFFLURE, AFUR(E) m ou f arg 1) [выгод-
ficher 1) разг. вылезать; выпендриваться ное] дело: « La vraie affure serait de dégau-
2) выглядеть смешным: « Ma daronne, chir la grande bâtisse rupine, deux étages,
elle déteste Ali. / … / Un jour, elle lui a en- douze pièces ! » (Simonin, 2) ; « Ces papiers
voyé un mollard bien salé. C’était dingue, il acquittés, ces traites me hérissent. J’y pige
y croyait pas. Cette histoire a fait le tour de que pouic car je ne suis pas doué pour les
la grande cité. Je me suis affiché encore une affures. » (San-A, 9) ; être à l’affure быть за-
fois grâce à ma vieille. » (Guène, 3) нятым / при деле 2) прибыль, доход, вы-
AFFLURE m ou f см. affur года: « Question loyers, par exemple, faut
AFFOLAGE m arg разг. кадрёж aviser. Chacun son dû, et si y a une affure

19

Slovar_Gromova.indd 19 29.05.2012 13:21:39


А
consentie par la loi aux proprios, il voit pas AFRICAINE f arg разг. травка
la raison pour lui, Armand, de jongler ! » AFRO (от africain) fam 1 adj invar
(Simonin, 2) 3) краденое 4) опережение, 1) африканский; негритянский: « Le
преимущество, фора 5) неприятность, quartier s’est réveillé avant lui. Marmaille
затруднение: « C’est le Meheu qu’héritait afro, rombières à madras, retraités à la casse
tout, les tracas pires abominables, les pires traînant leur cabas sur deux roues / … /. »
vapes, les plus tartes afurs, c’était pour sa (Bourniquel) ; « Dernièrement elle s’est
gueule. » (Céline, 1) abonnée à un magazine américain sur la
AFFURER arg 1 vt 1) обмануть, разг. coiffure afro. » (Guène, 2) 2 f 1) [причё-
нагреть: « / … / pour monter les miche- ска] афро (70-80-ые гг.) 2) афрокосички,
tons au maxi de l’effervescence et les affurer разг. афрокосы: « Vous rêviez d’une afro. »
du gros blot ! » (Simonin, 2) 2) получать; (20 ans, nov. 05) ; faire des afros заплетать
приобретать; зарабатывать: « C’est vrai косички
qu’il y a beaucoup de fric à affurer dans AFTER [aftGr] m ou f (angl) fam 1) про-
votre cas ? » (San-A, 6) 3) найти; раздо- должение праздника / вечеринки (ча-
быть: « Chômedu, en ce temps-là, pour se сто до утра): « Ben a planifié une after
sustenter... survivre... ça devient un exploit plus alléchante. » (Lanher, 1) ; « Paris, un
quotidien de s’affurer le moindre croûton. » dimanche, à 8 heures du matin. Une tech-
(Boudard, 3) 4) красть, воровать 5) до- no martiale résonne, quelque 1 500 mecs
стигнуть (возраста) 6) выиграть (заезд) torse nu et en sueur se pressent à l’after le
7) получить; заработать, разг. схлопотать plus couru du moment. » (Têtu, juin 2005) ;
2 vi 1) приносить доход; быть доходным: « Boire un dernier verre. Une sorte d’after
« On se disait : “ Les affaires vont affurer. ” » si vous préférez... » (Gavalda, 6) 2) бар,
(San-A, 6) 2) заниматься махинациями; ночной клуб (куда приезжают про-
подторговывать должить вечер): « En toute fin de nuit,
AFFÛTAGE m arg вознаграждение, les plus intrépides pousseront jusqu’au
плата Bar Live, le plus gros “ after ” de France.
AFFÛTÉ, -E adj : être affûté arg дышать Ouverture des portes à 5 heures du mat
на ладан et extinction des feux à midi. ” » (N. Obs,
AFFÛTER vt arg 1) утомлять 2) найти; 29.06.06) ; « De plus en plus d’afters ont
нанять; s’affûter 1) пить, разг. зашибать ouvert leurs portes, et c’est le lot com-
2) стареть 3) см. se branler ◊ affûter ses mun de tout after que d’avoir une clien-
crochets / ses crocs / ses meules / ses tabou- tèle de drogués. » (Têtu, juin 05) ◊ en after
rets arg есть, разг. жрать; affûter la forme* а) в конце вечеринки: « Cette boisson est
AFFÛTIAUX [afytjo] (AFFUTIAUX, à prendre en after ou pour les personnes
AFFÛTIOTS) m pl 1) pop инструменты qui ont du mal à dormir. » (Net) б) по-
2) fam украшения, разг. побрякушки, том: « J’ai bientôt 30 ans, deux filles de
цацки 3) fam пустячки, безделушки, 6 et 4 ans. J’ai pris trente-trois kg pour la
ерунда 4) fam одежда, разг. одёжка; première et dix-huit kg pour la deuxième,
тряпки: « Mais c’était dimanche : les deux plus ce que j’ai pu prendre en after. » (Net)
partis étaient vêtus de leurs beaux affutiaux в) после (приёма наркотика): « C’est le
/ … /. » (Pergaud) piège classique de la rabla... Tu l’essaies
AFNAF adv arg поровну, разг. фиф- en after pour apaiser la descente une fois,
ти-фифти: « — Je te donne dix pour cent deux fois, plusieurs fois... » (Net) ; prendre
/ … /. — Pas question ! — Vingt, alors. — un petit after выпить ещё немножко
Afnaf, mon gros père et estime-toi bien AFTER(-)EIGHT [aftFejt] m (angl) arg
payé ! » (Avril) ; « On a gagné quatre cents оральный секс
balles, et on a partagé afnaf. » ; faire / mar- AFTER(-)SHOW [aftFSo] (angl) fam
cher afnaf делить поровну: « Même s’il 1 adj происходящий после спектак-
avait fait afnaf avec un ou deux associés, ça ля / матча: « / … / elle fouille dans un in-
lui laissait un joli fade. » (Boudard, 5) descriptible bordel et en ressort un volumi-
AFGHAN m fam афганский гашиш: neux dossier dans lequel se mêlent cartons
« Franz l’hébergeait parce qu’il avait tou- d’invitation, accès parking et bracelets VIP
jours de l’afghan, vraiment de la bonne pour le cocktail aftershow du match / … /. »
merde. » (Schifres) (Rousset) 2 m коктейль / вечеринка (по-

20

Slovar_Gromova.indd 20 29.05.2012 13:21:39


А
сле спектакля): « Bel homme / … / traî- cadavre du papa de Pi, sur un voisin agité du
nant toujours dans les after shows et les soi- bocal et des démons rescapés de l’enfance
rées privées de Paris, Montréal ou Zagreb du héros. » (Télérama, 20.06.07) 2 n разг.
/ … /. » (Rousset) псих, -ованная: « C’est un agité du bocal,
AFUR(E) m ou f см. affur Paulo. Ce soir, il fait de grands gestes et
A.G. (AG) [aZe] f (от assemblée géné- clame qu’il n’y a eu “ qu’une femme, une
rale) fam общее собрание: « En passant seule, auprès de Jésus. ” » (P. Merle, 2)
devant la salle des profs, je surpris une AG AGITER vt arg : les agiter разг. удирать,
improvisée. » (Chefdeville) смываться: « Avec ce signal d’alarme fallait
AGAÇANTE arg 1 adj f секси 2 f кра- les agiter. » ; s’agiter спешить, разг. по-
сотка шевеливаться: « Bon, faut que j’m’agite.
AGACE-CUL m arg пенис, член L’Arménien va m’attendre. » (Cordelier, 1) ;
AGACE-MACHIN m pop зуд: « J’en ai s’agiter comme une abeille dans un bocal су-
marre, de cet agace-machin qui me réveille au етиться; se l’agiter см. se branler
milieu de la nuit, je vais aller voir un toubib. » AGOBILLES f pl arg 1) воровской
AGACER vt : agacer le sous-préfet* инструмент 2) вещи: « Ramasse tes ago-
AGACHON m : rester à l’agachon arg billes ! » 3) барахло, хлам 4) тестикулы:
1) быть настороже 2) вести наблюдение « Il a appelé le véto pour qu’il me ratiboise
3) сидеть в засаде les burnes ! Et dieu sait que j’y tiens, à mes
AGACIN m arg палец [ноги] petites agobilles. » (Net)
AGAGIE n см. gadjé, gadgie AGONISER vt (вместо agonir) : agoni-
AGATES f pl arg глаза: « Elle a les agates ser [d’injures] pop обзывать; ругать: « Le
mouillées, son Jules a dû lui dire des va- chauffeur se pointe en m’agonisant, comme
cheries. » quoi je lui fais perdre son temps / … /. »
ÂGE m fam : âge canonique почтенный (San-A, 6) ; « Va demander ça tout seul, j’ai
возраст: « Ce n’est pas que je sois arrivé à un pas envie de me faire agoniser d’injures par
âge canonique, voyez-vous. » (Sabatier, 2) ; la concierge. »
l’âge du capitaine а) бессмысленный во- AGOUN adj / n (arabe) arg разг. чокну-
прос, разг. белиберда б) любой другой тый, -ая
возраст: « Âge : douze ans ou vingt, ou celui AGRAFE f arg рука
du capitaine. » (Japrisot, 4) ; âge con пере- AGRAFAGE m arg polic повешение
ходный возраст: « Seize ans, c’est l’âge AGRAFER vt 1) fam задерживать, при-
con, méfie-toi ! » ; à nos âges в нашем воз- ставать [с разговорами] к, цепляться
расте: « On roule déjà depuis une heure et к 2) fam схватить, вцепиться: « Thomas,
on n’est qu’à mi-chemin… c’est un peu fati- hors de lui, agrafe le type par le col de la
gant, la voiture, à nos âges. » (Sarrazin, 3) ; chemise / … /. » (Chabrol, 2) 3) fam схва-
ça t’arrive l’âge mental ? ты что, идиот?; тить, арестовать, разг. сцапать: « Il s’est
on t’a pas demandé ton âge разг. чего ты fait agrafer par un poulet alors qu’il quittait
лезешь, тебя не спрашивают la banque. » (Simonin, 3) 4) arg украсть,
AGENT m arg активный гомосексуа- разг. спереть 5) arg ругать 6) arg du spect
лист ◊ agent biberon arg polic школьник, освистать
следящий за учениками младших клас- AGRAP(P)ER vt arg схватить (вместе
сов при выходе из школы с другими); s’agrap(p)er торчать; липнуть
AGGLO m (от aggloméré) fam шлако- (у стойки бара); см. zombie
блок; ДСП: « Le buffet en agglo verni avec AGRÉG f (oт agrégation) fam 1) обще-
vitrine pour les bibelots et les photos du национальный конкурс на замещение
chat. » (Piet) вакантных должностей преподавате-
AGIR v impers : il s’agit que fam надо, лей лицеев и некоторых факультетов
чтобы: « Il s’agit que tous les membres du университетов: « Il serait collé à l’agreg,
groupe puissent apporter leur contribution c’était sûr. » (Ikor) 2) звание, получаемое
/ … /. » (Net) при успешном прохождении конкурса:
AGITÉ, -E (тж agité du bocal / du « Écoute-moi bien, mon vieux. Moi avec
bulbe / du carafon) fam 1 adj разг. психо- mon diplôme et toi avec ton agrég, nous ne
ванный; чокнутый: « Au fil d’une narra- sommes que des petites gens, voilà tout. »
tion syncopée, des portes s’ouvrent sur le (Ikor)

21

Slovar_Gromova.indd 21 29.05.2012 13:21:39


А
AGRESSANT, -E adj fam неприятный, si vous aviez fréquenté comme moi le pou
раздражающий: « Le parfum le plus agres- de vêtement, celui-là, mes enfants, alors
sant : là, sans hésitation, Must de Cartier. » celui-là, mes aïeux, il n’y a pas moyen de
(Net) s’en débarrasser. » (Queneau, 3)
AGRESSER vt fam сделать выговор AIGLE m arg энергичный работник
кому-л., отчитать ◊ aigle de la route arg milit жандарм (мо-
AGRESSMAN’ adj invar arg агрессивный бильной жандармерии); il n’a rien d’un / ce
AGRI m arg scol учащийся сельскохо- n’est pas un aigle fam он звёзд с неба не
зяйственной школы: « Je trouve que les хватает, он пороху не выдумает: « Ce
agris sont en général plus sympas que les n’était certes pas un aigle, mais c’était un
gars des autres écoles. » bon garçon / … /. » (Courteline)
AGRICHAGE m arg драка AIGRETTE f arg : aigrette conjugale рога
AGRICHER vt arg 1) взять; схватить, (рогоносца); avoir son aigrette напиться,
вцепиться: « Enfin d’auto le voilà qui разг. надраться
agriche la rouille de fine, emplit les deux AIGUILLE f : aiguille à tricoter des
godets. » (Simonin, 2) ; « La lourde à peine boudins arg нож; avoir l’aiguille à midi см.
ouverte, c’est les roses qu’elle vise, Maya, bander ; il a été vacciné avec une aiguille
les agriche aussi sec. » (Simonin, 2) 2) аре- de phono fam он ужасно болтлив, он рта
стовать, разг. сцапать 3) красть, воро- не закрывает, у него язык без костей:
вать; s’agricher вцепиться, уцепиться: « D’habitude, on dit que les concierges ont
« Tu parles d’un manque de pot ! Si y aurait été vaccinées avec une aiguille de phono,
eu de quoi s’agricher les pognes, sur le toit mais la nôtre, c’est tout le contraire, elle
de leur bagnole… » (Bruce, 2) n’ouvre même pas le bec pour dire bonjour
AGRIFFER vt arg 1) схватить, вце- aux gens. »
питься, ухватиться: « Elle m’a agriffé par AIGUILLÉE f : filer une aiguillée à см.
les revers de ma veste et m’a traîné devant baiser
sa mère. » 2) арестовать, разг. сцапать; AIGUILLER vt arg см. baiser
s’agriffer хвататься, разг. вцепляться: AIL m : manger de l’ail, sentir / taper l’ail
« / … / c’était l’auteur de la pièce que l’on arg быть лесбиянкой
répétait / … /, mal élevé, toujours prêt à râ- AILE f fam 1) рука: « Je lui cramponne
ler et qui pour une fois se tenait coi, s’agrif- vivement une aile. Elle ne tente rien pour
fant au bras de son directeur. » (Cendrars, 2) se dégager. » (San-A, 3) 2) pl оттопырен-
AGRINCHE m arg мелкая шпана ные уши ◊ en avoir dans l’aile быть в пла-
AGRO m arg scol 1) агрономический чевном состоянии; battre des ailes arg du
институт: « J’ai l’intention de faire agro, j’ai spect а) жестикулировать, размахивать
l’impression que c’est une branche d’ave- руками б) суетиться попусту: « D’avance,
nir. » 2) студент агрономического инсти- son marivaudage m’assommait. Aucune
тута: « Si tu voyais comme elle est fière de envie de battre des ailes avec lui. » (Martin-
se pointer dans nos boums avec son agro ! » Chauffier) ; becqueter de l’aile держаться за
AHCHOUMA f (arabe) arg стыд, позор крыло или за дверь машины (о велосипе-
AHRKIF ! interj (arabe) arg разг. су- дисте)
пер / круто AILERON m arg 1) рука: « Le surveillant
AIDÉ, -E adj : pas aidé fam а) бо- le prend par un aileron pour l’emmener à la
гом обиженный (некрасивый, глупый): direction. » (J. Sarrazin) 2) ухо ◊ sortir les
« J’ai jamais vu un type aussi peu aidé que ailerons а) sport помогать себе руками
celui-là. Sa gueule ferait rater une couvée б) драться
de singes. » б) находящийся в затрудни- AILLEURS adv : va voir ailleurs si j’y
тельном положении: « Entre ceux qui font suis fam катись!, пошёл ты!: « Chope ton
croire qu’ils n’ont jamais le temps ou qui tricot et fonce regarder ailleurs si j’y suis. »
affirment qu’ils n’ont pas les moyens, ceux (San-A, 4)
qui fuient tout simplement, on n’est vrai- AIMABLE adj : aimable comme une paire
ment pas aidé. » (Elle, 5.12.94) de tenailles / une porte de prison fam непри-
AÏA m arg гашиш ветливый, мрачный
AÏEUX m pl : mes aïeux ! fam батюш- AIMANT m : aimant à touffes arg муж-
ки!, мать честная!, мама родная!: « Mais чина, нравящийся женщинам

22

Slovar_Gromova.indd 22 29.05.2012 13:21:39


А
AIMER vt : va te faire aimer [ça te don- envoyer en l’air см. fiche en l’air*; s’envoyer
nera des couleurs] ! fam разг. пошёл ты!, en l’air a) испытывать оргазм: « J’suis pas
катись!: « — Tu viens me donner un coup normale, tu sais, en six ans, j’me suis jamais
de main ? — Va te faire aimer ! Tu ne m’as envoyée en l’air avec un mec. » (Cordelier, 1)
pas aidé, toi, l’autre jour ! » ; il s’aime, moi б) заниматься любовью: « Elle le trompe,
non plus... fam он мастурбирует murmura la femme, elle le trompe, je le
AÏN m arg невезение: « On m’a jeté sais. Elle s’envoie en l’air avec n’importe
l’œil ! Quelqu’un m’a jeté l’aïn ! » (Guène, 2) qui, n’importe où, n’importe comment. »
AINF f (от faim) arg голод; avoir ainf (Frank, 1) в) испытывать кайф (от нар-
быть голодным котиков) г) наслаждаться, разг. балдеть
AINME [Wm] f (от main) arg рука; д) (тж se filer en l’air) покончить с собой:
mettre les ainmes лапать « M. Montreux avait la tête sur son bureau.
AIR I 1 f (вместо m) pop воздух Il m’a fallu plus de quelques secondes pour
2 m fam : [fais-moi] de l’air ! разг. катись!, comprendre que le pauvre s’était envoyé en
вали отсюда!: « Le prof est arrivé et nous l’air. » (Exbrayat, 12) е) убивать друг друга
a tous foutus dehors en criant : “ Allez ! de ж) arg milit взлетать (о самолете); être en
l’air !” » ; avoir de l’air dans son porte-mon- l’air а) провалиться, не удаться: « J’ai at-
naie быть без гроша: « Pas la peine de lui trapé froid. Tout mes projets sont en l’air. »
demander de payer, il a de l’air dans son б) быть убитым: « Les trois motards s’ar-
porte-monnaie. » ; il l’a en l’air а) у него rêtent un instant au bout du pont. Butillon
эрекция / разг. стоит: « Moi aussi, j’arrive tire une rafale et en voilà deux en l’air. »
à l’avoir en l’air, pas si vieux que ça. » (Net) (Clavel, 1) в) суетиться; разг. дёргаться
б) разг. быть дёрганным / психован- г) быть без денег; faire de l’air уходить,
ным; brasser / déplacer / remuer [de] l’air разг. убираться: « Manuel, en basque, dit
а) суетиться, создавать видимость дея- à sa femme que Riri ne devait pas rester là et
тельности: « C’est comme mes camarades qu’elle même, si elle ne voulait pas prendre
qui m’accusent d’égoïsme, d’ingratitude, une trempe dont elle se souviendrait, avait
de vanité, d’arrivisme, de déplacer trop intérêt à faire de l’air. » (Japrisot, 2) ; va te
d’air en scène, de jouer au public / … /. » faire en l’air ! разг. чёрта с два!; fiche / fi-
(Cendrars, 2) б) шуметь; устраивать су- ler / flanquer / foutre / jeter / mettre en
матоху: « Cazals sortit sans déplacer l’air, l’air a) бросать, швырять; выбрасывать;
par la petite porte qui donnait sur la rue разбрасывать; отделываться от: « J’ai
Championnet. » (Gerrard) ; « Il fait carillon- foutu en l’air tous les vieux machins que
ner la lourde... il déplace toujours beaucoup j’ai trouvés dans les tiroirs. » б) расстать-
d’air. » (Boudard, 1) ; changer d’air, se don- ся, бросить: « / … / il l’a jetée en l’air pour
ner de l’air a) уходить; убегать; разг. смы- une autre fille. » (Guène) в) устроить раз-
ваться: « Entre nous, depuis le temps que гром, перевернуть вверх дном: « Que si
vous lui courez après, comment que votre on touche à un seul cheveu de Louise, moi
assasin s’est donné de l’air ! » (Daeninckx) ; je fous tout en l’air dans sa baraque, com-
« Elle jugea plus prudent de changer d’air pris ? » (Exbrayat, 4) г) уничтожить; за-
pour le restant de la journée. » (Djian, 2) губить, провалить: « Le désir le plus fort
б) вырваться на свободу; сменить об- était de foutre en l’air les vieilles conventions
становку; отвлечься, передохнуть; раз- bourgeoises. » (Beigbeder, 2) ; « Qu’est-ce
влечься: « / … / des diplomates en poste qui que vous voulez ? Foutre mon mariage en
se donnent un peu d’air. » (San-A, 5) ; « Ils l’air ? » (Pennac, 4) д) поломать, испор-
étaient partis pour échapper à l’usine, pour se тить; разрушить; загубить: « Le lende-
donner de l’air. » (Clavel, 2) ; cracher en l’air main, / … / on a encore brisé des bornes
заниматься пустым делом, толочь воду lumineuses, flanqué en l’air un kiosque
в ступе: « Lui demander une augmentation à journaux. » (Aragon, 4) ; « Rien de tel que
en ce moment, ce serait la même chose que le doute pour foutre en l’air un amour. »
cracher en l’air. » ; donner de l’air à устро- (Gans) е) раскритиковать, разг. разне-
ить побег из тюрьмы кому-л.; donner de сти: « Je laisse tomber un regard méprisant
l’air à ses dents употреблять молодёж- sur le bouquin de ce con de Goldman. Je
ный жаргон / модные словечки; envoyer vais le foutre en l’air. C’est une pourriture
de l’air arg sport быть в отличной форме; pour faire du fric. » (P. Merle, 2) ж) пора-

23

Slovar_Gromova.indd 23 29.05.2012 13:21:39


А
зить, разг. ошарашить: « Ça m’a vraiment content que t’as l’air d’un con / … /. C’est
foutu en l’air d’apprendre que le directeur bien grave ! — Mieux vaut avoir l’air d’un
venait de te virer. » з) расстроить; вывести con que d’un moulin à vent ! On tourne,
из себя, довести: « C’est tout Julia, ça : d’accord, mais moins longtemps. » (Fallet) ;
un rien la fout en l’air / … /. » (Queffélec) ; « / … / mon métier transparaît dans mes
« J’ai horreur qu’elle me fasse la gueule. Ça façons. Flic ! ça me poursuivra toujours...
me fout en l’air surtout qu’il y a aucune rai- Enfin, vaut mieux avoir l’air d’un flic que
son. » (Bretécher, 3) и) избить, изувечить d’un moulin à vent. » (San-A, 9) ; avoir
кого-л., разделаться с: « Les deux mecs, l’air d’un crapaud sur une boîte d’allumette
tu pouvais les mettre en l’air comme un иметь дурацкий вид; air de déterré боль-
rien ! » (Sabatier, 1) к) убить, разг. при- ной / ужасный вид, краше в гроб кладут:
кончить: « Mes agresseurs veulent me « Est-ce que c’est le travail qui vous fatigue
mettre en l’air rapidement, et pour arri- à ce point ? Vous avez vraiment un air de
ver à ce résultat ils prennent des risques déterré ! » ; d’un air de deux airs, d’un air
énormes. » (San-A, 5) ; « S’il ne se réveille d’en avoir deux подозрительно; косо:
plus d’ici dix minutes, on va partir, a-t-elle « Il me reluquait ce frère-là, d’un air d’en
répondu. Alors je lui ai dit : — S’il se réveille, avoir deux. Parce qu’ils sont méfiants dans
je le fous en l’air. » (Duras, 2) ; « / … / elle le coin, les pécores. » (Taslitzky) ; il a l’air
était tellement accro, qu’elle s’est fait un d’avoir deux airs / d’en avoir deux а) он
shoot énorme qui l’a envoyée en l’air. » странный б) он неискренний / скрыт-
(Izzo) л) ограбить; se foutre / se mettre en ный: « Je ne suis pas méchant, mais je
l’air а) губить себя: « Maigre, creux, édenté n’aime pas qu’on ait l’air d’en avoir deux. »
et rongé par l’alcool. / … / — Avoir tant в) он задаётся; air con et la vue basse иди-
de talent et se foutre en l’air comme ça. » отский вид; prendre des air(s) penché(s)
(Gavalda, 5) б) покончить с собой: « On а) делать печальный вид, притворяться
s’est bien occupés de lui, on l’a empêché грустным: « Quand elle prend ses airs pen-
de se foutre en l’air. » (Gunzig) в) arg milit chés, c’est qu’elle a envie qu’on la plaigne,
взлетать; laisse-moi mon air ! разг. отва- qu’on la chouchoute, qu’on la cajole. » ;
ли!: « Casse-toi ! Laisse-moi mon air ! Va « On pouvait plus l’arrêter la semi-veuve...
respirer ailleurs ! » (Lasaygues) ; manquer Faut croire qu’on avait le don pour susciter
d’air растеряться: « En découvrant votre le déballage des âmes, avec nos lunettes et
photo, j’ai manqué d’air ! » (San-A, 2) ; ne notre air penché. » (Blier) б) разг. интерес-
pas manquer d’air держаться уверенно; ничать; prendre un petit air penché a) на-
быть нахальным / наглым: « Faut dire клониться, грозить упасть (о предмете)
qu’ils ne manquent pas d’air les rigolos, ils б) чувствовать себя неловко, опускать
nient tout en bloc. » (Cordelier, 1) ; « — Vous глаза; не знать, как реагировать; не
avez entendu le titre de sa prochaine chan- знать, куда деваться: « Quand ses gosses
son ? — Oui. Très joli. — Ah ben, vous ne commencent à parler éducation sexuelle,
manquez pas d’air non plus : c’est le titre de elle prend un petit air penché et fait sem-
son père que vous trouviez tellement mau- blant de ne rien entendre. » ; air tomate ду-
vais ! » (Dorin, 7) ; mettre en l’air см. fiche рацкий вид; ça m’a tout l’air de похоже,
en l’air*; se mettre en l’air см. se foutre en что; il y a l’air de… / que... похоже, по
l’air*; pisser en l’air см. cracher en l’air*; всей видимости: « Au moins cent brebis
pisser droit en l’air pop см. bander ; pomper là-dedans, un truc dingue. Deux fois par
l’air à разг. доставать кого-л.: « L’amour, jour, il faut piquer celles qui sont malades et
toujours l’amour, tu nous pompes l’air avec il y a l’air d’en avoir pas mal. »
ton amour, Benjamin ! » (Pennac, 4) ; [aller] AIR III m fam : il en a l’air et la chanson
prendre [de] l’air см. changer d’air*; ne pas vх по всей видимости, он такой и есть
tenir en l’air не держаться / не стоять на [на самом деле]: « — Tu penses vraiment
ногах: « Je ne tiens plus en l’air. Je vais pion- qu’il est si bête ? — Il en a l’air et la chan-
cer. » (Sabatier, 6) son, tu ne crois pas ? » ; jouer un air de flûte
AIR II m fam : avoir l’air d’un accident а) разг. заливать б) (тж jouer l’air, en
de chemin de fer иметь жалкий вид; il vaut jouer un air) удирать, разг. смываться; ис-
mieux avoir l’air de... que d’un moulin à vent чезать: « Vingt minutes après, Mina rappli-
лучше уж быть похожим на… : « — Y ra- quait en vitesse : “ L’môme est poissé !” Là-

24

Slovar_Gromova.indd 24 29.05.2012 13:21:39


А
dessus elle en a joué un air à fond de train. » ALBUM m arg polic фотографии
(Carco, 5) ; « C’est à toi les bagages dans ta (в деле); album de famille arg база данных
voiture ? Sans le petit Fredo, ils en jouaient с фотографиями преступников; фото-
un air. » (Kessel) в) (тж jouer un air [de flûte архивы полиции
enchantée / de pipeau]) pop см. sucer ; jouer ALCATRAZ arg 1 adj : il est alcatraz ро-
un air de biniou arg а) стрелять [из авто- дители не разрешают ему выходить из
матического оружия] б) см. sucer ; jouer дома 2 n тот, у кого мало свободы
un air de clarinette baveuse / à moustache(s) ALCATRAZER arg 1 vt посадить
см. sucer, branler ; se jouer un air de mando- в тюрьму 2 vi сидеть в тюрьме
line [à moustache(s)] см. se branler ALCOLO adj / n см. alcoolo
AIRBAG m fam 1) (тж seins airbag) ALCOOL(-)DÉFONCE m fam быст-
pl большая грудь, разг. буфера: « Mais рое поглощение большого количе-
qu’est-ce que c’est que ces créatures au ства спиртного, чтобы напиться: « Les
visage poupin, au petit cul d’acier et aux Anglais et les Américains ont donné
seins airbag ? » (Biba, juin 01) 2) женщи- un nom à ce phénomène de société : le
на / травести с большой грудью ◊ airbags “ binge drinking ”. En français, les spé-
arrière зад, разг. задница cialistes parlent d’alcool défonce. » (Net) ;
AIR BALL m arg а) неудачный бросок « L’alcool-défonce fait des ravages chez les
б) неудача jeunes. » (Net)
AIRBUS m arg коктейль ALCOOLISER (S’) fam напиваться,
AIR-CO m (от air conditionné) fam разг. закладывать: « Il s’alcoolise de plus
кондиционер en plus. »
AIRGUITAR (от air guitar) m (angl) arg ALCOOLO fam 1 adj алкогольный; ал-
du spect имитация (певцом) игры на гитаре коголический; разг. алкашный: « Le flic
AIRPRO adj (от air professionnel) arg alcoolo, la marginale, l’homo et les maque-
порядочный, надёжный reaux, voilà qui a déjà beaucoup été vu. »
AISE f : à l’aise [, Blaise !] fam запрос- (Pariscope, 1987) 2 n разг. алкаш, -ка: « Et
то, легко: « J’ai repris la carte, et les bil- il comptait les pièces qui lui restaient pour
lets sont sortis. À l’aise, Blaise. » (Zeller) ; pouvoir s’en payer un autre. Un alcoolo, je
il bande à l’aise fam разг. у него не стоит; me suis dit. » (Zeller)
mets-toi à l’aise, Thérèse ! fam раздевайся! ALÉSER vt arg см. enculer 1)
AISEBAS adj arg см. balèze ALFA m arg шевелюра; n’avoir plus d’al-
AÏTAIL m arg гомосексуалист fa sur les hauts plateaux быть совершенно
AJOUTURE f arg счёт лысым
AKMA adv : il est akma arg ему хорошо ALGÉROS(S) m (от Algérien) arg ал-
AL I (AL(L)’, ALLE) pr pers (от еllе) жирец: « Faut dire qu’le vieil algéross, entre
рор она: « — Sa mère est veuve. — Et la autres choses, y nous ravitaillait en hash. »
tienne ? — All’ est morte. » (Lanoux) ; « / … / (Lasaygues)
elle a eu idée de boire du vin et “ alle ” s’est ALIAS m ненастоящее имя; ненастоя-
gratté le derrière à ce moment-là. » (Pergaud) щая фамилия
AL II (ÀL) (от là) arg 1 adv 1) там; туда ALICE n pr : ça glisse, Alice ! fam скользко!
2) здесь; сюда: « Il est al. » (Net) 2 adj ALIGNER 1 vt 1) fam платить, вы-
1) готовый помочь; надёжный 2) разг. кладывать: « Puis j’introduisis / … / un
классный, прикольный couple de forains que je crus négligeable et
ALAMBIC m arg 1) пьяница, разг. ал- qui sans sourciller, mais en les recomptant
каш 2) непростой человек 3) см. chatte une à une, alignèrent cinquante coupures
ALARMISTE m arg polic сторожевая lorsque Maurice leur réclama une provi-
собака sion. » (Bazin, 3) 2) fam говорить, вы-
ALBOCHE (ALLEBOCHE) m pop не- кладывать: « Sans doute voulait-il se pro-
мец, разг. фриц: « Vous comprenez que curer une bagnole sans aligner son blaze. »
Kohler, Bloker, Lindt, c’est Suisse si on (San-A, 8) ; « Il savait / … / tout juste dire oui
veut : au bout du compte il ne faut pas trop et non avec sa tête et aligner des conneries. »
gratter pour retrouver l’alboche. Ce sont les (Vargas, 5) 3) arg оштрафовать, влепить
capitaux allemands qui font marcher tout штраф; наказать: « Hé, y a un flic qu’est en
ça. » (Aragon, 2) train de vous aligner ! » (Margerin, 3) 4) arg

25

Slovar_Gromova.indd 25 29.05.2012 13:21:39


А
целиться, держать на мушке: « Désolé, ALLEMAND, -E fam 1 n : encore un / une
Jeremy, je t’aligne. » (Lanher, 1) 5) arg за- ( / c’est toujours ça) que les Allemands / les
стрелить; разг. шлёпнуть: « T’as la trouille Anglais / les Boches [n’]auront pas этого
de te faire aligner par le tueur. » (San-A, 4) y нас уже никто не отнимет: « Ils ache-
6) arg нокаутировать, разг. уложить: vèrent en même temps leur repas et Ratinier,
« — Mais t’as été un poil léger d’les lais- s’essuyant les moustaches d’un coup de tor-
ser seulâbres là-haut / … /. — Je venais chon, se renversa sur sa chaise en ronron-
de les aligner, Gros. » (San-A, 18) 7) arg nant : — Et voilà, mon frère ! Encore une
разг. приложить, сделать: « Il l’a aligné bonne ventrée que les boches auront pas ! »
au micro d’Europe 1. » (Huma, 11.01.90) (Fallet) 2 m : c’est de l’allemand / du haut
8) arg см. baiser 9) arg обслуживать (о про- allemand vx это китайская грамота
ститутке): « Odette, une pauvre frangine ALLER vi fam 1) (jusqu’à) быть дей-
/ … / qui aligne aujourd’hui les bougnouls ствительным до (о билете) 2) (jusqu’à)
du côté de Barbès. » (Cordelier, 1) 2 vi arg хватить до (о еде) 3) pop (à вместо chez)
polic штрафовать; выписывать штрафы идти к: « Elle va au boucher. » 4) pop
один за другим; s’aligner 1) arg драться; (à вместо aller chercher) идти за: « Je vais
схватиться, разг. сцепиться 2) (qch) arg au lait. » 5) pop испражняться; s’en aller +
делать что-л. трудное или неприятное inf (вместо aller + inf) pop выражает бли-
(переводится в зависимости от контек- жайшее будущее: « Ça commence à bien
ста): « Il vient de s’aligner trois années de faire, mes paupières tombent, je donne
taule. » 3) arg признаться, расколоться mon papier et ensuite je m’en vais rou-
◊ les aligner fam выкладывать денежки, piller tout l’après-midi jusqu’à l’heure de
разг. раскошеливаться: « Pour acheter les l’ultime conférence / … /. » (A. Sarrazin, 3)
trucs aussi chers, il s’agit de les aligner. » ; tu ◊ et allez donc, c’est pas mon père ! pop vx
t’alignes ? fam спорим?; tu peux [toujours] а мне плевать!; allons-y, Alonzo ! пошли!,
t’aligner ! fam а) разг. дудки!, чёрта с два!: поехали!; ça va comme un lundi / comme ça
« Et là, pour les piéger, vous pouvez toujours peut потихоньку, так себе; ça va comme
vous aligner. » (Monde, 18.12.86) б) куда tu veux ? у тебя всё в порядке?; ça va ça
тебе, зря стараешься: « — T’es-t’y malin, vient то они есть, то их нет (о деньгах); ça
toë, pour trouver des filles ? demanda Gilles va pas ? ты / вы что?, у тебя / вас крыша
Gauthier. — Pour ça, mon p’tit gars, / … / поехала?: « Je dois me conduire très mal.
pour ça, tu peux toujours t’aligner parce que À plusieurs reprises des gens crient : —
Zèfe, comme baratineur… » (Sabatier, 5) ; Ça va pas, non ? » (Clavel, 8) ; « Ça va pas
se faire aligner arg попасться: « S’ils re- de sonner comme ça chez les gens au milieu
commençaient toutes les nuits, ces tour- de la nuit ? » (Sabolo) ; ça y va ! всё идёт
tereaux, à la longue, fatal qu’ils se fassent отлично!; je vas, je m’en vas (вместо je
aligner en pleine galanterie... » (Boudard, 1) vais / je m’en vais) pop : « C’est un pavil-
ALIM f (от alimentation) fam питание lon, je vas t’expliquer. » (Boudard, 5) ; « Je
(см. nordi) m’en vas goûter le vin doux chez l’Adèle. »
ALIMENTAIRE m : faire de l’alimentaire (Chevallier, 1) ; vas-y ! arg а) разг. катись!,
arg polic заниматься мелкими преступле- отвали! (см. tiper) б) брось!: « Vas-y !
ниями (для отчётности) Elle était pourrie, sa 4L, lança Fayssal. »
ALISSEUR m arg спиртное (Chefdeville) в) разг. пока!, привет!; vas-
ALL’ (ALLE) pr pers см. al y voir pop попробуй разберись!; comme
ALLEBOCHE m см. alboche tu y vas ! как это у тебя легко получает-
ALLEBROQUES f pl arg спички ся; это уж слишком: « Elle, une voleuse !
ALLÈCHE f fam 1) гвоздь рекламного Comme vous y allez ! Ce ne sont que des
текста 2) реклама bruits qui courent. » ; comment vas ?, tu
ALLÉGER vt fam облегчить [кошелёк] vas ? как дела?: « — Tu vas, toi ? — Ça va,
на: « J’avais bien senti qu’elle ne roulait pas Mitch, merci, oui ça va. » (P. Merle, 2) ;
normalement... Bref, remorquage, garage, et vas-y que а … давай + инф.: « Et vas-
il m’a gracieusement prêté une voiture y que Roxane, cette idiote, lui raconte
pour mes grosses courses, et m’a allégée de directement ses difficultés conjugales… »
183 euros au retour. » (Net) ; ça allège [это] (Abécassis) ; où tu vas / vas-tu [, là] ? ты
дорого / разг. кусается что?, у тебя крыша поехала?: « Mais ma

26

Slovar_Gromova.indd 26 29.05.2012 13:21:39


А
pauvre fille… Où vas-tu, là ? » (Gavalda, 1) ; flics sur le dos. C’est pourquoi il vaut mieux
on [z’]y va а) пошли!, идём!: « On z’y va, essayer de ne jamais se les foutre à dos. —
les gars. » (Net) б) начали, вперёд: « Bon, Tu peux y aller, une fois que tu es repéré,
tout est en place, on z’y va. » (Net) ; qui va c’est fini. » (Clavel, 2) ; faire aller qn ра-
bien а) соответствующий, подходящий зыгрывать кого-л.; on fait aller всё хоро-
б) отличный, разг. классный: « Pour les шо: « — Ça va ? — On fait aller, merci. »
amoureux des belles images, les clichés (Bazin, 3) ; faire en aller pop выгнать, вы-
sont assez pourraves car issus de vidéos ставить: « Fais en aller le chien, il va encore
prises avec un petit numérique. J’attends pisser dans la cour ! » ; s’être en allé (вместо
avec impatience la livraison de ma nouvelle s’en être allé) уходить: « Je me suis en allé
caméra, pour faire des petits films qui vont aussitôt que j’ai vu que je le dérangeais. »
bien. » (Net) ; aller comme un caleçon à une ALLER m : aller simple [sans escale] fam
poule / une robe du soir à un catcheur / un разг. оплеуха, затрещина; aller-retour,
tablier à une vache (тж à un cochon) à идти aller et retour fam пара пощёчин / оплеух
кому-л. как корове седло; aller avec пола- (по одной и другой щеке): « Une superbe
гаться, прилагаться: « Il y a une broche qui gifle. Un bel aller-retour comme on voit
va avec. » (Net) ; « Elle reprend le boulot et dans les films. » (Benacquista, 2) ; « La
le look qui va avec. » (Net) ; « Mode, beauté mère, en signe de bienvenue, m’a filé un
et tout ce qui va avec. » (Net) ; aller avec qn aller et retour magistral, façon maison. »
a) встречаться, дружить, ходить с: « Avec (Cordelier, 1) ; s’envoyer un aller-retour вы-
qui elle vа ? » б) спать с: « Est-ce que tu пить две рюмки одну за другой; faire un
es déjà allé avec une putain ? » (Clavel, 5) ; aller-retour sur la flûte enchantée / la veine
« Comment fait Nikita pour aller si vite avec bleue pop см. sucer
les filles ? » (Picouly, 2) ; aller chercher* ALLEZZ [alez] forme verb (от allez) arg :
dans ; y aller а) arg воровать, грабить « Lâchez-vous ! Je vais m’en allezz. » (Net) ;
б) (de) fam внести свою долю, принять « Allezz les rouges ! » (Net) ; « Qu’allezz-
участие в; расщедриться на: « Moi, dans vous faire ? » (Net)
les coulisses, j’y suis allée carrément de ma ALLIÉS m pl arg vx менструация
larme ! » (Dorin, 4) ; y aller d’une pop уго- ALLIGATOR m arg посетитель (кото-
стить, заплатить за выпивку; y aller du рый засиживается в баре, бистро) ◊ c’est
caillou / du chou / du cigare / du gadin / de un alligator от него шума много, а толку
la tronche, etc. arg а) быть приговорён- мало
ным к гильотине б) рисковать головой; ALLOC f (от allocation) fam пособие:
[y] aller fort заходить слишком далеко, « Vous, vous pouvez éventuellement perdre
перегибать палку: « Ou bien Julien nous vos allocs, votre habitat à loyer modéré,
raconte des histoires, ou bien ces gens-là votre bizness de merde. » (Chefdeville) ;
vont un peu fort. » (Clavel, 5) ; ça ne va pas « C’est lui qui paie le loyer et moi, avec les
fort не всё идёт хорошо, что-то не ладит- allocs, je fais le plein. » (EDJ, 13.06.91)
ся: « Ça ne va pas fort pour Marie, et spé- ALLONGE f arg 1) рука 2) нога 3) аванс
cialement aujourd’hui / … /. » (Souliers) ; ◊ avoir de l’allonge быть при деньгах; cou-
« Soyons francs, Isabelle : “ Ça ne va pas per les allonges поразить, разг. ошара-
fort entre nous. ” » (Bazin, 3) ; tu peux y al- шить
ler [franco / voir] можешь не сомневаться; ALLONGÉ, -E n arg 1) [лежачий] боль-
давай!, действуй!: « Pas de problème, lui ной 2) раненый 3) мертвец, разг. мерт-
dis-je en sortant deux jolies barrettes enve- вяк: « Cette fois, la mesure est comble. On
loppées dans du papier d’aluminium. Tu décide de me faire figurer sur la liste des
peux y aller, c’est du bon. » (P. Merle, 2) ; allongés. » (San-A, 2) 4) fam слабый кофе
[y] aller mal pop см. [y] aller* fort ; y aller ◊ être aux allongés быть мёртвым; лежать
mol(l)o / mollement / mou действовать на кладбище
тихонько / осторожно: « Et allez-y mollo ALLONGER vt 1) fam нанести, разг.
c’est pas le moment de gaspiller la matière закатить, влепить: « Si elle était ici il
première, corbleu ! » (Chabrol, 1) ; tu peux y aurait longtemps qu’elle t’aurait allongé
[toujours] y aller / vas-y toujours pop как une gifle, du reste, pour t’apprendre à me
бы не так!, как же!; дудки!: « — C’est vrai, respecter. » (Green) 2) pop уложить на обе
soupira Kid, on ne peut pas vivre avec des лопатки: « Écoutez, Murneau, d’une seule

27

Slovar_Gromova.indd 27 29.05.2012 13:21:39


А
tarte, je vous allonge. » (Japrisot, 3) 3) pop 3) (тж allumé du bocal / du bulbe) разг.
убить, разг. кокнуть: « Il a donné l’ordre чокнутый: « Je suis avec une fille allumée
d’allonger le mec. » (San-A, 1) 4) arg вы- que je réussis à gérer tant bien que mal,
дать, разг. сдать: « Il a dû être lessivé avant parce que moi aussi je le suis, mais en un
d’avoir pu allonger le Chinois. » (San-A, 11) peu moins déjanté. » (Montana) 4) разг.
2 vt, vi 1) pop платить, выкладывать де- под кайфом: « Ils tournaient en rond
нежки: « J’ai allongé l’argent et je me suis dans le local, super allumés. Ils pouvaient
tiré / … /. » (Zeller) ; « Fallait pourtant bien plus rester là après leur flash. » (Jonquet, 1)
qu’on allonge le loyer. » (P. Merle, 2) ; « Il 5) возбуждённый: « / … / elle a presque
m’a dit que pour rester dans le local à me l’air d’une rombière au milieu de tant de
planquer, fallait que j’allonge. » (Jonquet, 1) pin-up allumées. » (Osmont) 2 n 1) пья-
2) arg см. baiser ; s’allonger 1) fam упасть, ный 2) наркоман 3) разг. чокнут|ый, -ая,
разг. растянуться: « Je vais m’allonger псих: « Il existait bien de pauvres allumés
d’un seul coup, sans pouvoir lutter contre qui croyaient aux extraterrestres. » (Page)
cette perte d’équilibre. » (Gibeau, 1) 2) arg 4) разг. фанат, -ка: « Ces deux jeunes
признаться, разг. расколоться: « Ils te “ allumés des médias ” ne rêvent que d’une
laissent tomber, et toi, tu veux les couvrir. chose depuis l’adolescence : produire leur
À ta place, eux, ils s’allongeraient, fais-moi propre émission / … /. » (Winckler)
confiance ! » (Piet) 3) arg возбудиться ALLUMER 1 vt 1) fam соблазнять; воз-
4) arg уступить, сдаться; дать себя по- буждать, разг. заводить: « En tout cas,
бить / победить, поддаться (за деньги): celui-là, elle ne se bornera pas à l’allumer. »
« Il est inoubliable dans ce personnage (Sagan, 6) 2) fam разогревать; разг. заво-
de poids moyen vieillissant, qui refuse de дить; раскочегаривать: « Alors, lorsque
s’allonger devant son adversaire pour tru- le grand Jacques l’allume, il part au quart
quer son dernier combat. » 5) (qch / qn) arg de tour dans une avalanche de notes. »
делать что-л. приятное / неприятное (Monde, 2, 15.07.06) 3) fam злить: « Ce que
(переводится в зависимости от контек- je t’ai raconté sur le Diable, tu le savais que
ста) ◊ les allonger pop a) платить, разг. c’était pas vrai, que je l’avais inventé pour
раскошеливаться: « C’est le moment de allumer un peu ma tante / … /. » (Chimo)
payer, allonge-les et barrons-nous. » б) по- 4) arg стрелять; ранить; убить, разг.
торапливаться, прибавить шагу: « Si on шлёпнуть: « Mon feu sur sa bedaine : — Et
veut arriver à l’heure à la gare il va falloir maintenant, Julot, cesse de faire le branque
les allonger : il reste encore presque un kilo- ou j’allume tes tripes. » (San-A, 8) ; « Le type
mètre. » ; se l’allonger pop см. se branler ; l’a allumé à bout portant. » (P. Merle, 2) ;
se faire allonger arg а) быть убитым б) не « J’ai vu plusieurs de mes copains se faire al-
сдать экзамен lumer devant mes yeux : je ne m’y suis jamais
ALLOQUE f см. alloc fait. » (Daeninckx) 5) arg одержать верх,
ALLOUF (ALOUF) f pop спичка: разг. сделать 6) arg обмануть, провести
« Alloufs… gratte… regratte… je tremble. Pas 7) arg ругать; критиковать; разг. поно-
foutu d’allumer mon clope. » (P. Merle, 2) сить, разнести: « Parfait. Mais si je vous
ALLUMAGE m fam 1) соблазнение: allume dans mon papier, ne venez pas pleur-
« Effet pervers de l’allumage, on devient accro nicher. » (Osmont) 8) arg milit наказывать
à son petit succès. » (Elle, 31.08.98) 2) разо- 9) arg смотреть на, следить за: « Quand
грев (зала) 3) психоз ◊ avoir de l’avance / du je l’ai vu allumer la pendule sur la chemi-
retard à l’allumage а) иметь быструю / за- née, j’ai tout de suite pigé qu’il allait nous
медленную реакцию б) прийти зара- la chouraver. » 10) arg обнаружить, разг.
нее / с опозданием; опережать / опазды- засечь: « Tel Parisien est un jour allumé par
вать: « Tu as du retard à l’allumage, Joss. » un radar aux abords de la ville. » (Schifres)
(Vargas, 1) ; « Ils avaient sur nous pas mal 11) arg попасть; il s’est fait allumer в него
d’avance à l’allumage. » (Bruce, 2) ; couper попали (мячом, снежком и т. п.) 12) arg
l’allumage перестать слушать, отключиться вовлекать: « L’homme se présenterait
ALLUMÉ, -E fam 1 adj 1) пьяный, comme le Seigneur des marais, l’Envoyé du
разг. бухой: « Quand y z’étaient bien allu- Soleil ou du Grand Tout, et chacun saisi-
més y s’engueulaient, y se tapaient dessus. » rait aussitôt qu’un cinglé a perdu la tête ou
(Lasaygues) 2) странный, чудаковатый s’est fait allumer par une secte. » (Vargas, 1)

28

Slovar_Gromova.indd 28 29.05.2012 13:21:39


А
13) arg спаивать 14) arg поднимать (цену ALPAGUE f arg 1) куртка; пиджак;
на торгах) 2 vt, vi (тж allumer la tête / la пальто 2) спина: « / … / je me suis vu
gueule) arg бить; избивать; ударить, разг. comme ça… avec une petite sacoche
врезать; драться (см. droit I) 3 vi pop à casse-croûte, miteux, un vieux lardeuss
1) гореть (о лампочке) 2) платить 3) пить, sur l’alpague. » (Boudard, 3) 3) арест ◊ il
разг. поддавать 4) спешить 5) мчаться a sur l’alpague а) (qch) его обвиняют
6) arg polic жарг. стоять на стрёме; s’al- в чем-л., на нём висит что-л. б) (qn) за
lumer пьянеть ◊ allume ! а) осторожно! ним кто-то гонится; il les a sur l’alpague
б) шевелись!, давай-давай!; ça allume это а) за ним гонится полиция б) за ним го-
опасно; les allumer а) быть осторожным нятся враги; mettre sur l’alpague à обви-
б) внимательно смотреть нять: « Il pouvait tout me mettre sur l’al-
ALLUMETTE f fam 1) худая нога; tri- pague vu ma réputation littéraire malfrate
coter des allumettes бежать, нестись, разг. / … /. » (Boudard, 1) ; tomber sur l’alpague
шевелить копытами, чесать: « Qu’est-ce à а) (тж bondir sur l’alpague) неожидан-
que tu as à tricoter comme ça des allu- но наброситься на: « On aurait presque pu
mettes ? » 2) arg sport шест ◊ attraper une en profiter pour lui bondir sur l’alpague, lui
allumette ronde начинать чувствовать piquer son Mauser… détourner le camion ! »
опьянение; ne craque jamais une allumette (Boudard, 3) б) свалиться на голову
devant lui, il sent le gaz* ; être taillé comme кому-л.: « Qu’est-ce qui lui tombait encore
une allumette / dans une allumette [à coups sur l’alpague ? » (Boudard, 2)
de coutelas] быть худым как щепка; se ALPAGUER vt arg 1) остановить,
mettre des allumettes aux paupières ста- задержать; схватить: « J’ai alpagué le
раться не заснуть, вставлять спички premier musicien qui passait : — Vous
в глаза connaissez des airs de blues ? » (Lenner)
ALLUM|EUR, -EUSE 1 n fam тот, 2) арестовать, разг. сцапать: « Ce n’est
кто соблазняет, возбуждает желание, pas le moment de se faire alpaguer par les
не имея намерения его удовлетворить, perdreaux ! » (Picouly, 1) 3) найти, разг.
ж. р. разг. зажигалка: « Mais rien ne me подцепить: « Dans des endroits où on
dit que votre femme soit une allumeuse et il trouve des gars qui veulent bien asticoter
est bien possible qu’elle ait éteint elle-même les autres pour de la tune. Moi, on m’a
le feu qu’elle avait déclenché. » (Sagan, 6) ; alpagué dans une boîte de merde de la rue
« Ceux qu’il est convenu d’appeler entre Saint-Denis. » (Vargas, 1) 4) захватить,
adolescents des “ allumeurs ” ou des “ al- увлечь: « Elle est alors capable d’alpa-
lumeuses ” sont des gens qui, après tout, guer le public, de le convier à venir danser
ne font que jouer le jeu de la séduction. » sur scène à ses côtés, face aux caméras. »
(Express, 21.04.94) 2 m arg следователь (Télérama, 5.07.06) ; s’alpaguer схватить-
3 f arg девушка, занимающаяся консума- ся, подраться: « L’humanité se fait écraser
цией, хостесс, жарг. сиделка sous les bottes de ces deux géants qui s’al-
ALLURE f : à l’allure arg быстро (но без paguent d’un bord à l’autre de la planète. »
спешки), разг. по-быстрому: « Crois-moi, (Lasaygues)
dans ces cas-là, vaut mieux se casser à l’al- ALPHA f arg амбициозная танцов-
lure plutôt que de traînasser et de glander щица
à droite et à gauche. » (P. Merle, 2) ALPHONSE m arg vх альфонс ◊ fonce,
ALLURÉ, -E adj fam шикарный Alphonse ! pop торопись!, поднажми!
ALOUETTE f arg женщина-контро- ALPINISTE m arg polic квартирный
лёр, следящая за соблюдением правил вор, жарг. форточник
парковки ALSACO (от alsacien) fam 1 n эль-
ALOUF I f см. allouf зас|ец, -ка: « Y avait un gros lard d’Alsaco,
ALOUF II m arg разг. свинья, подонок près de sa charette, qui nous biglait mal-
ALOURDIR vt arg разг. доставать; veillant. » (Blier) ; « Quelle nullité ce type !
грузить Et quel orgueil ! Alsaco de merde ! » (Bloody
ALPAGA m : être alpaga arg попасться, Mary) 2 adj эльзасский: « Avec l’appui
влипнуть d’Alphonse et le secours de quelques pa-
ALPAGE m : faire brouter le mérinos rents d’élèves alsacos bien choisis, son des-
avant les alpages pop см. se branler tin est tracé. » (Schifres)

29

Slovar_Gromova.indd 29 29.05.2012 13:21:39


А
ALTÈQUE (D’) loc adj arg vx разг. Boulogne est plein d’amazones, elles font leur
классный, клёвый commerce toute la nuit. » 4) жарг. строгая
ALTERNATIF adj : être alternatif / conti- госпожа 5) курьерша, разносчица
nu arg быть бисексуалом; il marche seule- AMB m см. anb(l)
ment à l’alternatif, et encore ! fam он умом AMBIANCE f fam 1) весёлая обстанов-
не блещет ка, веселье: « On ne serait pas restés aussi
ALU I m (от aluminium) fam 1) алюми- longtemps au bal s’il n’y avait pas eu autant
ний: « Le robinet est un tuyau en alu qui d’ambiance. » 2) iron та ещё обстановочка:
descend du chauffe-eau à gaz. » (Montana) « Comme je ne suis pas du genre à m’écraser
2) фольга: « Et voilà que je lui pose sur la quand on m’agresse, il y a de l’ambiance. »
table une petite feuille d’alu pliée avec une (Biba, juin 01) ◊ changer d’ambiance пойти
barrette dedans. » (P. Merle, 2) 3) блестя- в другое место: « Viens, on change d’am-
щий, напоминающий фольгу материал biance. »
4) pl arg du spect духовые ◊ taper un alu arg AMBIANCER vt fam 1) создавать на-
polic вдыхать пары героина (подогретого строй; развлекать; веселить: « Le DJ, un
на фольге): « C’est le truc blanc avec quoi Antillais avec un accent tombé directement
on se tape un alu ou un rail. » (Net) du cocotier, a l’air et la manière d’ambian-
ALU II interj (от salut) arg привет! cer la piste. » (Guène, 2) 2) обхаживать,
ALWAYS m arg кока-кола разг. клеить: « / … / Marie a l’habitude
ALZ loc adv (от à l’aise) sms хорошо; que Pierre n’accorde aucun crédit à son tra-
приятно: « Bon en gros j’ai passé une se- vail quand il essaie d’ambiancer une fille. »
maine géniale, с’tait alz, pas de disputes, (Souliers) 3) уговаривать; убеждать; ма-
pas d’embrouilles. » (Net) нипулировать; s’ambiancer настроиться
AMADOUAGE m arg брак, женитьба на весёлый лад: « On s’est direct’ ambiancé
AMANDE f arg см. chatte ◊ amandes au champ’. Histoire de... » (Net)
de pain d’épice а) большие жёлтые зубы AMBIANCEUR m fam 1) диск-жокей
б) гнилые редкие зубы 2) заводила; душа компании 3) разг. ту-
AMANDONS m pl pop тестикулы ◊ cas- совщик: « Ce type, c’est un ambianceur de
ser les amandons à надоесть кому-л., разг. carrière. » (Net)
доставать кого-л.: « / … / mais ces petits AMBISEXTRE n / adj arg бисексуал,
merdeux, ils commençaient à me casser les -ка: « Je suis ambisextre et je le savais pas. »
amandons. » (Audouard, 3) (Net) ; « Il était peut-être ambisextre : un
AMANT m : amant de poche arg сутенёр jour à droite, un jour à gauche. » (Net)
AMARRE f : larguer les amarres fam AMBULANCE f : on ne tire pas sur une
а) разг. спятить, сбрендить: « Moktar ambulance fam лежачих не бьют
qui avait complètement largué les amarres ÂME f : envoyer l’âme d’un haricot au ciel
pendant la guerre à cause des Turcs qui lui pop пукнуть
avaient cassé les orteils… » (Gunzig) б) уме- AMENDE f arg 1) штраф (налагае-
реть, разг. отдать концы (см. caberlot II) мый сутенёром на провинившуюся про-
AMARRER vt arg 1) подойти к, заго- ститутку) 2) выкуп (за проститутку):
ворить с 2) арестовать, схватить 3) по- « — Alors pourquoi vous ne vivez pas en-
купать semble ? — Elle paie l’amende. J’ai déjà lar-
AMATEUR m : amateur de rosette / de gué dix briques. » (Cordelier, 1) 3) власть,
terre jaune arg гомосексуалист; je ne suis влияние ◊ filer / mettre à l’amende а) на-
pas amateur fam меня это не интересует: казать (изначально: провинившуюся про-
« Il a songé à sous-louer l’appartement que ститутку): « / … / elle lui a mis la pres-
lui offre son père, mais il ne trouve aucun sion psychologique pour qu’il reste avec
amateur. » (Queneau, 6) elle. Il a fini par rester et il s’est fait mettre
AMAZONE f arg 1) мошенница 2) про- à l’amende… — Et après ? Accouche ! Arrête
ститутка (без сутенёра): « Peu de monde de faire ton suspens à deux centimes. — Elle
encore, des joueurs qui se reposaient, des lui a fait un gosse dans le dos, la bouguette.
visiteurs, et, déjà, une ou deux “ amazones ” Là, elle est enceinte jusqu’aux yeux. »
en chasse, longues, belles, outrageusement (Guène, 2) б) назначить выкуп (за про-
décolletées. » (Brice) 3) проститутка (на ститутку), жарг. «уволить» (прости-
машине), жарг. попутчица: « Le Bois de тутку): « Si tu as l’intention de te casser,

30

Slovar_Gromova.indd 30 29.05.2012 13:21:39


А
je te file à l’amende de douze briques et une варения; ami fidèle arg анус; amis comme
fois que tu les auras casquées, tu seras bonne cochons*; faire ami(-ami) fam a) дружить;
pour l’usine. » (Cordelier, 1) в) назна- сойтись; относиться по-дружески:
чить наказание (за нарушение правил): « / … / il avait toujours détesté faire ami-
« Gérard s’est fait mettre à l’amende de deux ami avec les maris ou les compagnons de ses
briques. » (Cordelier, 1) г) занять деньги maîtresses / … /. » (Sagan, 11) ; « Elles ont
без намерения отдать; заставлять пла- essayé de faire amie-amie avec moi au dé-
тить; вымогать деньги у, рэкетировать: but, mais je les ai prévenues que j’étais pas
« — Tu as tué quelqu’un ? Comment ? — là pour me faire des copines. » (Guène, 3)
Avec une lame / … /. Il mettait à l’amende б) заниматься любовью: « — On fait ami ?
une de mes filles. Tu peux pas baisser ta murmura-t-elle en lui caressant le torse. —
garde dans ce job. Il faut te faire respecter. » Hubert feignit de ne pas comprendre. —
(Piet) д) (qch) присвоить, разг. заныкать Qu’entends-tu par là ? » (Bruce, 2)
е) диктовать свою волю; унижать: « Je AMI II m см. amyle
l’ai élevé cet enfant / … /. Ce n’est pas parce AMIABLE (À l’) loc adv : [se] faire qn
qu’il a résilié son contrat chez Pampers qu’il à l’amiable arg ограбить кого-л. (угрожая
doit me mettre à l’amende ! » (Guène, 2) оружием, но не прибегая к насилию)
AMENER vt fam 1) выкладывать, разг. AMINCHE arg 1 m друг, приятель, разг.
гнать: « Et puis, ce n’est pas honnête de кореш: « Tu offres le pastis aux aminches. »
dire aux gens : “ Amenez votre pognon, (San-A, 4) 2 adj дружеский: « — On a en-
on va rire ” et de leur balancer, en traître, core fait du bon boulot, me dit Pascal en une
un discours sans musique. » (Chabrol, 1) étreinte aminche / … /. » (A.D.G., 3)
2) приносить, разг. тащить: « Je sonne le AMINCIR vi (вместо mincir) pop ху-
garçon d’étage, et je lui dis de m’amener une деть: « Vous avez rudement aminci ! Vous
bouteille de cognac. » (San-A, 11) ; s’ame- faites un régime, donc ? »
ner 1) идти: « Bon, tu t’amènes ? On y va ! » AMIRAL m : amiral suisse arg некомпе-
(Bourniquel) 2) прийти, заявиться, разг. тентный начальник
припереться: « C’est à ce moment-là qu’ils AMISH n arg человек, отставший от
se sont amenés. » (Jonquet, 1) жизни, разг. отстой
AMÉRICAIN, -E 1 m fam : prendre AMITIÉ f : taper l’amitié arg подру-
pour un Américain fam а) считать богатым житься, разг. законтачить: « Foued / … /
б) принимать за дурака 2 f fam 1) ро- a réussi à taper l’amitié avec des petits voi-
скошная машина (американской марки): sins. » (Guène, 2)
« Sur les trois, pour l’instant on pouvait seu- AMOCHÉ, -E adj fam 1) пострадав-
lement dire que le premier était son amant. ший; помятый: « Je me sens mieux, parce
Un grand un peu empâté, l’allure veule, qui que je suis à peu près sûr de n’avoir rien de
retapait des américaines dans un garage de cassé, de n’être pas trop amoché. J’aurai le
la Porte Maillot / … /. » (Japrisot, 1) 2) си- nez enflé et l’œil au beurre noir. » (Curtis, 1)
гарета (из светлого табака американской 2) тяжело больной
марки) AMOCHER vt fam 1) портить, ломать,
AMERLO(C) (AMERLOCHE, AMER- бить, разг. корёжить: « Le faisceau élec-
LOCK, AMERLOQUE, AMERLOT, trique saisissait dans un rayon rapproché
AMERLUCHE) fam 1 adj американский, / … / des morceaux de statues salement
разг. штатский: « Il y a un touriste amer- amochées. » (Bourniquel) 2) избить; от-
lock qui me photographie sur toutes les cou- делать, разг. попортить портрет кому-л.
tures. » (San-A, 3) 2 n американ|ец, -ка, 3) калечить: « Son accident l’a salement
презр. америкашка, америкос: « Ceux-là, amoché. » ; s’amocher 1) стать некраси-
ils sont pires que les Amerloques. Des ci- вой: « Sonja est trop jeune pour s’amo-
néastes ! » (A. Lanoux) cher. » (Souliers) 2) покалечиться
AMERTUMANT, -E adj fam неприят- AMOCHIR (S’) pop 1) дурнеть 2) ста-
ный, досадный реть 3) уродовать себя: « Elle fait partie de
AMHA loc (от à mon humble avis) fam celles qui n’hésitent pas à s’amochir pour un
по-моему [мнению] rôle. » (Net)
AMI I m arg осведомитель, информа- AMORTI, -E fam 1 adj 1) пожилой;
тор ◊ ami du clergé arg средство для пище- старый 2) усталый; вялый 2 n человек

31

Slovar_Gromova.indd 31 29.05.2012 13:21:39


А
в годах, разг. старьё: « J’avais compté trou- ça m’est égal. Des amuse-gueule ! Mais un
ver plus de jeunes à la réunion. En fait il y a attentat au plastic, doucement ! » (Boileau-
une sacrée proportion d’amortis ! » Narcejac, 2) 3) первая часть спектакля (до
AMORTISSEURS m pl pop большие сенсационных номеров)
груди, разг. буфера AMUSER (S’) : y a de quoi s’amuser fam
AMOUR 1 f pop любовь: « Et pour- у неё большая грудь; s’amuser tout seul
quoi pas l’amour ? L’amour vraie, “ la belle см. se branler
amour ”, avec une vraie femme dont il ne AMUSETTE f : faire l’amusette arg см.
supporterait pas qu’on touche un cheveu ? » se branler
(Fajardie) 2 m fam : amour vache злая / же- AMYGDALE f fam : jusqu’aux amyg-
стокая любовь (то бьют, то ласкают): dales полностью, совершенно; avoir les
« Il l’aime et la rosse — c’est l’amour amygdales en pente любить выпить; avoir
vache. On ne peut se passer des insultes et les amygdales qui baignent напиться, разг.
des coups que vous prodigue l’être aimé. » набраться; se dégraisser / s’humecter / se
(Renoir) ; être / tomber en amour быть laver / se rincer les amygdales пить, разг.
влюблённым; влюбиться: « Comment закладывать: « Il / … / s’humecte constant
détectons-nous que nous sommes en train les amygdales aux boissons les plus cor-
de tomber en amour ? » (Net) sées. » (Boudard, 1) ; se caler les amygdales
AMPAPA m см. empapa плотно поесть; s’envoyer qch derrières
AMPAPAOUTER vt см. empapa(h)outer les amygdales выпить, разг. пропустить:
AMPHÉS (AMPHETS, AMPHÈTES) « Elle s’envoie un grand verre d’orangeade
f pl (oт amphétamines) fam амфетамины: derrière les amygdales / … /. » (Cauvin, 1) ;
« Il s’est mis à faucher des amphets dans faire avaler / bouffer ses amygdales à из-
les réserves de la pharmacie. » (Saumont) ; бить: « Je ne la vois presque pas et c’est
« Mais presque tout le livre a été écrit sous tant mieux, parce que je finirais par lui
amphètes intérieures. » (Biba, sept. 04) faire avaler ses amygdales. » (Net) ; se faire
AMPHI m (от amphithéâtre) fam dégivrer / se lécher / se sucer les amygdales
1) аудитория: « Dans l’amphi comble, les целоваться взасос: « Y avait également un
étudiants achevaient de s’installer. » (Ikor) couple qui n’arrêtait pas de se lécher les
2) лекция; курс [лекций]: « Il suit deux amygdales pendant les entractes. » (Net)
amphis à la fac. » 3) морг (при больнице); AMYLE m (от nitrite d’amyle) fam ни-
разг. анатомичка: « Il у а ses voisins de трит амила
l’amphi, qui découpent avec lui un bon- AN m : avoir … ans et toutes ses dents fam
homme / … /. » (Aragon, 4) разг. быть ещё о-го-го
AMPHIBIE m arg 1) подозрительная ANA f (от anorexique) arg девушка,
личность, подозрительный тип: « Qu’est- страдающая анорексией, разг. анорек-
ce que c’est que cet amphibie que tu as ra- сичка
mené chez nous l’autre jour ? » 2) рабочий, ANABO m (от anabolisant) fam анабо-
выполняющий несколько операций лик: « Putain, t’es pas plus con que moi !
AMPLI m (от amplificateur) fam уси- Sauf quand tu te piques aux anabos, à des
литель: « Il est encombré par les instru- doses de cheval ! » (Smaïl)
ments de musique, les micros et les amplis ANANAS m pop 1) ручная граната 2) pl
abandonnés. » (Picouly, 2) груди, разг. сиськи
AMPOULE f pop бутылка, разг. пузырь: ANAR (ANARCHO(L) [anarko(l)]
« Passez-moi l’ampoule, par Barabas ! » (от anarchiste) fam 1 n анархист, -ка:
(Cendrars, 1) ◊ ne pas se faire d’ampoules « — Voilà bien longtemps que je n’ai pas
aux mains fam не надрываться на работе lancé de bombe, soupirai-je. — Sacré
AMUSE-GUEULE(S) m invar fam anarcho ! rigola l’inspecteur. » (Malet) 2 adj
(чаще во мн. ч.) 1) лёгкая закуска (бутер- анархистский, анархиствующий: « Il se
броды, соленые орешки, соленое печенье sentait tout à fait anarcho… presque prolé-
и т. п.): « / … / il vaut mieux que j’aille taire. » (Boudard, 1)
chercher les amuse-gueule sans quoi je ne ANATOLE n pr : ça colle*, Anatole !
tiendrai pas le coup. » (Dorin, 2) 2) пустяк, ANATOMIE f fam 1) тело: « La mère
ерунда, разг. затравка: « — Vos histoires m’a dépiauté de ma culotte et de mon tri-
d’agression, de sabotage, / … / cria-t-il, cot de corps. Déjà elle m’étrille l’anatomie

32

Slovar_Gromova.indd 32 29.05.2012 13:21:39


А
avec la manche de sa robe de chambre. » ANDOUILLETTE f : bourré comme une
(Picouly, 1) ; dévoiler son anatomie обна- andouillette fam разг. вдребадан пьяный
житься 2) телосложение: « Cette gamine ÂNE m arg второй пилот ◊ mauvais âne
possède des yeux pervenche et elle s’en sert arg плохая лошадь, разг. кляча; comme un
pour admirer mon anatomie. » (San-A, 11) âne fam громко, во всю глотку: « J’attrape
ANB(L) (от blanc) arg 1 m 1) белый la bouteille et je bois tout. Ça ne les amuse
[человек] 2) коренной француз 2 adj pas. Ils gueulent comme des ânes. » (Perry) ;
белый franc comme un âne qui recule fam не-
ANCÊTRE m fam старик, старина, искренний, лицемерный; être monté*
разг. папаша: « Il y a toute une flopée comme un âne ; tenir l’âne par la queue pop
d’ancêtres qui doit participer au cross de мочиться
demain. » ANGE I (ANGE GARDIEN) m 1) fam
ANCHOIS m 1) чиновник, получив- телохранитель: « J’avais sans peine repéré
ший повышение (без прохождения кон- mon ange gardien. » (Cordelier, 1) 2) fam
курса) 2) pop маленький пенис / член полицейский; охранник: « / … / le Chef
ANCIEN, -NE 1 n fam бывший лю- est absent, le surveillant de garde bâcle mon
бовник, бывшая любовница: « Olga. état civil et m’appuie l’index sur l’encre
Mon ancienne. On s’est pas vus depuis des grasse, puis le fait rouler sur le registre, il
lustres. » (Lasaygues) 2 m arg scol студент échange des “ Bon appétit ”, “ merci toi
второго курса Политехнической школы aussi ” avec mes anges, qui pausent sur les
ANCRE m : chasser sur les ancres arg не- fauteuils et étendent les gambilles sur la car-
твёрдо держаться на ногах; lever l’ancre pette du Bureau. » (A. Sarrazin, 2) ; ange
fam уходить, разг. отваливать: « Sur quoi [gardien] de la route полицейский / жан-
nous levons l’ancre. » (San-A, 1) дарм на мотоцикле 3) arg игрок, «опе-
ANDEK ! interj см. aandek кающий» другого игрока (команды-со-
ANDOSSES f pl : en avoir plein les перника) 4) arg жарг. топтун: « Un gars
andosses arg устать, выбиться из сил: qui me suit sans que je ne m’en doute. Et
« Allez, j’arrête de marner, je commence cependant, j’ai le groin pour renifler les
à en avoir plein les andosses. » anges gardiens. » (San-A, 5) 5) arg сообщ-
ANDOUILLE f fam 1) разг. растяпа, ник (вора) ◊ ange blanc arg а) торговец тя-
недотёпа, балда: « Tu ne comprends donc жёлыми наркотиками; ange bleu см. blue*
pas que ce garnement a mené sa mère par angel ; ange jaune arg таблетка намбутала;
le bout du nez. Qu’elle s’est laissée rouler ange du péché arg хорошенькая прости-
comme une andouille ! » (Clavel, 3) ; an- тутка; donner un ange au bon Dieu, faire
douille de Vire разг. полный идиот 2) (тж sauter un ange fam сделать аборт (см.
andouille à col roulé / de calcif) пенис, член: tricoteuse) ; tutoyer les anges arg а) быть
« Évidemment, le clébard s’était jeté sur son в эйфории (от алкоголя) б) (тж voir les
petit bout d’andouille pendouillante, et s’en anges) fam испытывать сильный оргазм,
était taillé une large tranche. » (P. Merle, 2) разг. кончать: « En plus, j’en suis sûre, la
◊ être ficelé comme une andouille носить Lison ne faisait pas semblant de voir les
одежду в облипочку; pété comme une anges. » (Japrisot, 4)
andouille разг. пьяный в стельку; quand ANGE II m (от gens) arg человек; мн
les andouilles voleront, tu seras chef d’esca- люди; ange blanc а) [коренной] француз
drille таких дураков, как ты, поискать б) белый [человек]
нужно: « Pour la deuxième fois, en l’espace ANGELINA f arg пассивный гомосек-
d’un mois, je viens de rater Pierre Loutrel. суалист (при случае проститут)
Comme le dit une vieille chanson des an- ANGINE f : avoir une angine de comptoir
nées 36 : Si les andouilles volaient, je serais fam быть с похмелья / разг. с бодуна
chef d’escadrille ! » (Borniche, 1) ; faire ANGLAIS, -E n : anglais lavabo / yaourt
l’andouille валять дурака: « Il me l’avait fam имитация английского языка (в пес-
bien dit, monsieur Bouvier, que si je conti- нях); ломаный английский: « Au temps
nuais à faire l’andouille, je pourrais jamais des Yéyés, ils chantaient en “ anglais
aller au collège normal. » (Jonquet, 1) ; faire lavabo ”, pour imiter leurs idoles, Gene
son andouille выпендриваться; gonfler son Vincent, Little Richard… » (Net) ; elle a ses
andouille см. se branler Anglais(es), les Anglais ont débarqué / sont

33

Slovar_Gromova.indd 33 29.05.2012 13:21:39


А
arrivés fam y нее месячные / разг. дела: ANNEAU m arg 1) анус, прост. очко
« Au secours, les Anglais reviennent. » 2) удача, везение, разг. фарт 3) см. chatte
(20 ans, nov. 05) ; encore un / une ( / c’est ◊ compter les anneaux de la tringle à rideaux
toujours ça) que les Anglais n’auront pas см. скучать, разг. считать мух (во время сек-
Allemand са) ; se faire poser l’anneau бросить курить
ANGLAISER vt arg 1) обкрадывать ANNÉE f : être de la bonne année fam
клиента (о проститутке) 2) насило- быть милым / приятным
вать 3) см. enculer 1) ANNEXE f fam ближайший бар, бли-
ANGLER vt arg выбрать угол освеще- жайшее кафе; любимый бар: « Les lève-
ния (события) tard reviennent à l’ “ annexe ”, un baluchon
ANGLEUSE f arg чемодан dans chaque main, croquant cerise ou nec-
ANGLICHE fam 1 n англичан|ин, -ка: tarine. » (Express, 30.06.94)
« Tu parles, ils en ont déjà marre. Pas éton- ANNEXER vt (тж S’ANNEXER) fam
nant. Je les connais, moi, les Angliches. » 1) завладеть, присвоить [себе]: « Il s’est
(Clavel, 5) 2 adj английский 3 m англий- annexé le bureau d’à côté. » 2) украсть:
ский язык, разг. инглиш « Planque ton sac un peu mieux que ça, sinon
ANGOISSE f : [c’est] l’angoisse ! fam quelqu’un va avoir l’idée de se l’аппехеr. »
а) [это] жуть / кошмар! : « Sam rencontre ANNIVERSAIRE m : souhaiter un bon
un tenancier de casino véreux qui tentera de anniversaire arg разг. устроить разборку
l’euthanasier trente ans plus tard, lorsqu’il ANNIV (ANNIV’) [anif] m (от anniver-
végétera sur son lit d’hôpital. L’angoisse ! » saire) fam 1) годовщина: « Elle part demain
(Télérama, 18.04.07) б) разг. [это] то- à l’aube pour Prague, anniv de son mariage
ска / занудство avec Doudou. » (Joly) 2) день рождения:
ANGOISSER fam 1 vi (тж s’angoisser) « Tu sais bien que c’est son anniv’ ce soir… »
беспокоиться, переживать, нервничать: (Gavalda, 5)
« J’angoisse, je ne trouve pas le sommeil et ANNONCER (S’) fam 1) неожиданно
vivre m’apparaît un fardeau. » (Schmitt, 1) ; приходить, разг. заявляться: « Merde
« Faut-il s’angoisser face à la science ? » alors ! Voilà le père de Jacky qui s’annonce
(Net) 2 vt 1) fam разг. доставать 2) arg на- pour bouffer avec nous. » 2) предупреж-
стойчиво ухаживать за дать заранее: « Je t’en prie, la prochaine
ANGORA m fam см. chatte fois que tu voudras becter avec moi, an-
ANGUÉYER vt arg приводить nonce-toi. »
ANGUILLE f 1) (тж anguille de cal- ANONYMER vt fam делать аноним-
cif / de calebar / de caleçon / de salopette) ным: « Cela nous oblige à anonymer les
pop пенис, член 2) arg polic неоднократно données saisies dans le logiciel. » (Net)
сбегавший заключённый 3) arg polic пре- ANORAK m arg разг. зануда; отстой
ступник, ускользнувший от полицей- A.N.P.E. m 1) (от arabe nourri par
ского ◊ écorcher une anguille par la queue l’État) араб, получающий пособие от
arg начинать не с того конца; geler les государства 2) (от Agence nationale pour
anguilles arg polic задерживать свидетелей l’ébriété) кафе
на месте преступления (чтобы они не ANSE f fam рука: « Je cramponne la ser-
разбежались); faire l’anguille arg а) укло- veuse par une anse et je lui dis de m’appor-
няться от принятия решения б) (тж ter une choucroute. » (San-A, 5)
taper l’anguille) лавировать между маши- ANTÉDILUVIEN, -NE adj fam допо-
нами топный: « La Ford antédiluvienne fonc-
ANIMAL m fam разг. скотина, гад: tionnait. » (Malet)
« / … / d’ailleurs, cet homme qui devinait ANTENNE f 1) arg шпион; разг. стукач
tout devait certainement le sentir. C’était 2) pl fam торчащие волосы
déjà assez gênant de ne même plus pouvoir ANTICAILLE f : faire dans l’anticaille arg
penser à quelque chose sans qu’aussitôt cet работать антикваром / у антиквара
animal se mette à en parler. » (Clavel, 2) ; ANTIDATÉ, -E 1 adj 1) недоношен-
« Il avait de la suite dans les idées, l’ani- ный 2) лицемерный 2 n 1) разг. недоно-
mal. » (Lenner) сок 2) лицемер, -ка
ANISETTE f : anisette de barbillon / de ANTIDÉRAPANT m arg рюмка спирт-
goujon arg вода ного

34

Slovar_Gromova.indd 34 29.05.2012 13:21:39


А
ANTIF m : battre l’antif arg vx а) (тж (Benacquista, 3) 2) arg клиент (прости-
battre l’antif à la brème) изображать про- тутки), который приходит в часы апе-
стачка б) заниматься проституцией ритива
ANTIFLAGE m arg vx сожительство; APESANTEUR f : en apesanteur fam
antiflage de sec женитьба; замужество а) разг. под кайфом б) не в себе
ANTIFLE f arg vx церковь APLATIR 1 vt 1) arg задавить, раз-
ANTIFLER (S’) arg vx жениться; вы- давить: « En passant à la porte d’Italie, je
ходить замуж; s’antifler de sec венчаться manque aplatir un cantonnier. » (San-A, 8)
ANTIGEL m arg 1) рюмка спиртного, 2) fam уничтожить, раздавить: « La vérité,
разг. согревающее: « Quel froid de canard ! / … / c’est qu’on s’était fait aplatir, anéantir
On pourrait peut-être se jeter un petit anti- aussi bien sur le plan de la technique que sur
gel derrière la cravate ? » 2) героин le terrain du courage / … /. » (Boudard, 3) ;
ANTIGRIPPE m fam 1) рюмочка « Femme, apprête-toi à mordre la pous-
спиртного с кофе 2) вишнёвая водка sière. Je vais t’aplatir, te pulvériser, te… »
с белым Сен-Рафаэлем (Abécassis) 2 vi pop забыть, разг. плюнуть:
ANTIQUAIRE m arg polic полицейский « Tu lui en veux toujours ? Aplatis, mon
(из отдела по борьбе с незаконной торгов- vieux ! Des histoires comme ça, ça arrive
лей произведениями искусства) à tout le monde ! » ; s’aplatir 1) (тж s’apla-
ANTIRADAR m arg sport препарат, tir comme une crêpe) fam унижаться, разг.
позволяющий скрыть наличие допинга ползать на брюхе: « Ils le suppliaient. Ils
в моче demandaient pardon. Ils s’aplatissaient. »
ANTIROUILLE adj inv : opération* anti- (A. Lanoux) 2) fam упасть, растянуть-
rouille ся: « En bas, Victor s’aplatit de tout son
ANTI(-)SÈCHE f ou m arg scol 1) шпар- long en butant contre un pavé. » (Clavel, 5)
галка, разг. шпора: « / … / on faisait sem- 3) pop замолчать, разг. заткнуться:
blant d’ingurgiter les déclinaisons latines, « “ Dégueulasse, on le traite tout haut, pro-
on se tatouait les poignets d’antisèches fiteur ! ” Là, il s’aplatit… Il veut simplement
/ … /. » (Cerf) 2) записки; конспект qu’on sorte… » (Boudard, 3) 4) (qn) arg за-
ANTRISME m : faire de l’antrisme arg давить: « Une fois aux Ombrages ils ont eu
а) запираться у себя в комнате б) вхо- un mort, un jeune qui traversait en courant et
дить в комнату подростка (о родителях) une voiture de flics se l’est aplati. » (Chimo)
ANUS m : se toucher l’anus arg заблуж- APLATISSEMENT m fam пресмыка-
даться, строить иллюзии тельство: « Ça me dégoûte, cet aplatisse-
ANXIO(S) m (от anxiolytique) arg анк- ment du contre-maître devant tous les direc-
сиолитический препарат, анксиолитик: teurs qui se pointent par ici. »
« Un petit anxio et un truc éventuellement APOPLEXIE f : apoplexie de cochon arg
pour dormir. » (Net) опъянение
AP I (APS) (от pas) adv arg не; нет: APÔTRE m 1) arg палец [руки] 2) arg
«Ça s’fait ap de critiquer ! » ; « On a voulu polic присяжный [заседатель]
donner de la soupe à notre fille ce soir mais APP m см. ap III
dans le bib ça passait aps. » (Net) APPARAÎTRE vi : faire apparaître arg
AP II (AP’) m (от après-midi) : bon ap ! polic 1) записать, изложить письменно
fam всего хорошего!, привет! : « On se voit 2) внести в протокол
demain. Bon ap ! » APPART’ [apart] (APPARTE) m (от
АР’ III (APP) m (от appétit) : bon ap ! appartement) fam квартира: « L’appart’ est
fam приятного аппетита!: « “ À la soupe ! génial, tu verras. » (Bourdet) ; lourder un ap-
Bon app’ les gars ! ” et l’on se sépare. » part arg polic вышибить дверь в квартиру
(Sabatier, 3) APPARTEMENT m arg 1 кг (наркоти-
APAISER vt arg убить ка) ◊ vendre par appartements fam а) про-
APÉ m см. apé(ro) давать по частям: « Airbus : vendu par
APÉRITIF m : faire les apéritifs arg appartements, ses salariés expulsés. » (Net)
polic работать с 17 до 19 часов (о прости- б) делить
тутке) APPE m см. appart’
APÉ(RO) m (от apéritif) 1) fam апери- APPEL m arg знак внимания; подми-
тив: « Un petit punch en apéro, Marco ? » гивание; faire des appels ухаживать, разг.

35

Slovar_Gromova.indd 35 29.05.2012 13:21:39


А
приударять ◊ c’est de l’appel au peuple fait le mec qui va tout à l’heure se l’appuyer
fam у неё очень короткая юбка; être en la Lucie. » (Simonin, 2)
double appel ждать проститутку, заня- APREM(E) (APRÈM’, APRÈS-M’)
тую с другим клиентом; faire des appels f ou m (от après-midi) fam вторая по-
de phares arg приставать к мужчинам (о ловина дня, послеобеденное время:
проститутке); faire un appel au peuple за- « Moi l’aprem je fais la sieste. » (Saumont) ;
нять / разг. стрельнуть денег: « L’appel au « C’est un écureuil empaillé. Je l’ai
peuple, il l’a bien perçu lui aussi, et se croit acheté c’t’aprèm’ chez un taxidermiste. »
seul visé. » (Simonin, 2) (Benacquista, 1) ; « Laisse tomber tes de-
APPELER (S’) fam : cela / voilà ce qui voirs et tes leçons et viens passer l’après-m’
s’appelle + inf вот, что называется + инф.: avec moi. » (B. et F. Groult, 1)
« Bravo ! Ton discours a été extra ! Voilà ce APRÈS fam 1 adv : гл. + après см. ста-
qui s’appelle parler ! » ; ce qui s’appelle... no- тью на гл., например, crier après см. на
настоящему, действительно, разг. без crier 2 prép 1) (с прямопереходными гл.):
дураков: « Et alors, dis, s’il en faisait beau- « — Pourquoi tu cherches après Massart ? —
coup, du vent, mais beaucoup, ce qui s’ap- Il a disparu depuis cinq jours. » (Vargas, 2)
pelle beaucoup, enfin quoi, énormément de 2) (вместо предлогов de, sur, etc.): « Je
vent / … /. » (Courteline) ; « Dis : tu as lu, sais que la comtesse Pariewsky n’était pas
ce qui s’appelle lire. » (San-A, 1) ; il / elle contente après vous parce que vous ne vou-
s’appelle reviens не забудь / не забудьте liez pas épouser une divorcée et qu’elle vous
вернуть, разг. чур, не зажимать: « — Tu a tiré un coup de revolver. » (Colette, 4) ;
me passes ton peigne ? — Tiens. Il s’appelle « Un jour, il m’a ouvert la cuisse avec son
“ reviens ”. » (Bellon, 1) ; tu vas savoir / je soulier à clous. Il est maçon. Il devait y avoir
vais te montrer comment je m’appelle я тебе du ciment après sa chaussure, la plaie s’est
покажу! infectée, j’ai été couchée presque un mois. »
APPELLATION f : appelation d’origine (Clavel, 5)
contrôlée arg место продажи качествен- APRÈS-M’ m ou f см. aprem(e)
ного наркотика APS adv см. ap I
APPLI f (от application) fam приложе- AQUARIUM m 1) fam комната, кафе,
ние: « Ça implique de minimiser l’appli en автобус и т. п. с большими окна-
cours pour en lancer une autre. » (Net) ми / с прозрачными стенами: « / … /
APPLIQUER (S’) pop vx переспать с: standartiste qui jaillit de son aquarium au
« Je m’ai appliqué une petite Bordelaise. » bout du couloir / … /. » (A.D.G., 3) 2) fam
(Colette, 9) кафе, пивная; сомнительное заведение
APPORTER (S’) arg приходить; при- (где бывают сутенеры): « Tu viens semer la
езжать; заявляться: « Attendez un peu panique dans mon aquarium, commissaire ?
qu’il s’apporte ! » (Céline, 1) ; « Je n’ai pas de elle fait remarquer gaiement. » (Simonin, 2)
voiture, préviens-je, m’étant fait apporter ici 3) arg разг. обезьянник, аквариум 4) arg
en taxi. » (San-A, 6) витрина, в которой сидит проститутка
APPUYER vt arg sport нокаутировать; 5) fam каска (мотоциклиста) 6) arg ма-
разг. сделать: « À la fin du premier round, шина / помещение, полное дыма от вы-
/ … / Maurice lui expliqua : — Tu as loupé куренных косяков; faire un aquarium ку-
dix occasions de l’appuyer. » (Clavel, 5) ; рить травку (в замкнутом пространстве)
s’appuyer fam 1) терпеть, выносить: « Ils AQUIGER vi arg болеть
peuvent être sympathiques et n’avoir pas AQUOlBONISME m (от à quoi bon)
envie de s’appuyer la parenté… Tu oublies fam пессимизм; чувство безнадёжности;
la différence d’âge. » (Curtis, 4) 2) делать отказ [от борьбы]: « Albert me fout en l’air
что-л. трудное или неприятное (пере- avec cet aquoibonisme qu’il oppose à tous
водится в зависимости от контекста): les mots d’ordre du syndicat. Jamais vu un
« Tu verras un peu l’entraînement qu’il sceptique aussi radical. »
s’appuie. C’est pas un petit travail, tiens ! » ARABE m (тж l’arabe du coin) fam
(Clavel, 5) ; « Vous vous rendez compte que 1) владелец продуктового магазинчика
je suis obligé de m’appuyer tout le travail ! » (открытого допоздна и в праздничные
(San-A, 6) 3) съесть; выпить 4) занимать- дни; часто родом из Северной Африки):
ся сексом с: « Il se demande comment est « Puis il a regardé dans le frigo et est des-

36

Slovar_Gromova.indd 36 29.05.2012 13:21:40


А
cendu faire quelques courses chez l’Arabe. » arg polic сомнительное заведение (где
(Rosen) 2) продуктовый магазинчик собираются разного рода преступные эле-
ARABI m pop péj араб: « Faut les en- менты)
tendre, les arabis, chanter l’artichaut breton ARCHÉO [arkeo] (arg ARCHÉ, -E)
et la golden. » (Lasaygues) adj fam старомодный; разг. отстойный:
ARAIGNÉE f : araignée de fourgon / de « L’Angleterre qui a continué et même
placard arg контролёр (на транспор- consolidé l’héritage réactionnaire de la
те); il a une araignée dans le / au plafond politique archéo libérale de Mme Tchatcher
fam разг. он немного того / с приветом: / … /. » (Net)
« Quelquefois mon maître à l’école il pré- ARCHER m 1) fam plais полицейский;
tendait que j’avais une araignée au pla- жандарм: « Les archers ne vont pas faire
fond. » (Saumont) ; faire l’araignée arg по- des barrages sur un simple coup de grelot. »
веситься (в камере) (San-A, 13) 2) arg журналист
ARAMON m pop дешёвое вино (см. ARCHET m arg пенис, член
gosier) ARCHI m (от architecte, architecture) fam
ARBALÈTE f arg 1) крест 2) ружьё; ре- 1) архитектор: « On rencontre souvent des
вольвер; разг. ствол 3) автомат 4) пенис, archis dans ce genre de séminaires. » 2) сту-
член 5) шприц 6) крупный мошенник дент-архитектор 3) архитектура: « Je n’ai
ARBI I (ARBICO(T) pop péj 1 m араб pas fait d’études d’archi. » (Biba, sept. 04)
(см. beur) 2 adj арабский ARCHICUBE m arg scol 1) слушатель
ARBI II adj arg странный третьего года обучения на подгото-
ARBOUCHE m arg араб вительных курсах, второй раз сдаю-
ARBRE m arg тело ◊ arbres à came щий экзамены в Эколь Нормаль (École
arg конопляное поле; grimper / monter Normale Supérieure Педагогический ин-
à l’arbre fam a) разг. кипятиться, лезть ститут в Париже) 2) выпускник Эколь
в бутылку: « J’avais à peine commencé de Нормаль: « / … / il notait à part soi que ce
m’expliquer, la voilà qui se met à monter type, qui n’était même pas encore bachelier
à l’arbre. » б) поверить в розыгрыш / ми- pratiquait déjà sans vergogne la langue nor-
стификацию, разг. вестись; faire grim- malienne la plus ésotérique et disait l’École
per / monter qn à l’arbre fam а) злить, до- tout court, la promo, les exos, comme s’il
водить б) разыгрывать кого-л.: « Ce que eût été un authentique archicube. » (Ikor)
vous m’amusez ! s’écria-t-elle tout à coup ARCHIGUEULERIE (ARCHIPOILA-
en plongeant sa figure dans ses mains. Et DE) f fam смех, прост. ржачка (см. zyva)
moi, bonne bête, qui discutais sérieuse- ARCHI-POINTU m arg архиепископ
ment sans m’apercevoir que vous me faisiez ARCHITECTE ! interj arg груб. подо-
monter à l’arbre. » (Proust, 2) ; grimper aux нок!
arbres arg перегибать палку, заходить ARCHOUMA ! interj (arabe) arg стыд!,
слишком далеко, разг. загнуть позор!
ARC m : l’avoir en arc de cercle pop см. ARÇONNER (S’) arg см. se branler
bander ARDENTS m pl pop глаза
ARCAGNASSES (ARCAGNATS) m pl ARDILLON m fam пенис, член
pop менструация ARDOISE f 1) fam кредит (в кафе);
ARCAN (ARCANDIER) m arg вор, boire à l’ardoise пить в долг 2) fam долг,
разг. урка, блатной: « Parmi tous les ar- неоплаченный счёт: « Du rez-de-chaus-
cans, l’Arsouille, je dois le reconnaître, c’est sée bruyant ils débouchèrent sur une pièce
le plus lucide, le plus cynique, le plus net. » vide, malodorante et silencieuse où l’unique
(Boudard, 1) ; « Avec une équipe d’arcan- serveuse salua Nadine sans enthousiasme.
diers ruraux, il avait écumé toutes les petites Servais conclut qu’elle devait avoir une ar-
villes, les bourgades, toutes les cambrousses doise chargée dans la maison. » (Frank, 1) ;
des Bas et Haut-Rhin ! » (Boudard, 1) effacer / laver une ardoise заплатить / про-
ARC-EN-CIEL m : tenir son arc-en-ciel стить долг: « Le tribunal de commerce
arg быть пьяным a lavé l’ardoise laissée par cette firme au
ARCHE f 1) pop зад, разг. задница; Creusot. » 3) fam счёт, сумма: « Deux
fendre l’arche à надоесть, разг. осточер- gamins entraînent leurs parents dans les
теть кому-л. 2) arg сейф ◊ arche de Noé fameux rayons, ces derniers résistent par

37

Slovar_Gromova.indd 37 29.05.2012 13:21:40


А
trouille d’une ardoise salée. » (Rousset) rien dire, observait Marceau qui lorsqu’il
4) arg судимости: « Ce qu’il a dû décher, était seul avec lui, “ jactait l’argomuche ”
Rudolf, pour se faire essuyer les ardoises. » tandis qu’avec sa mère il employait des
(Boudard, 1) 5) pop писсуар ◊ mouiller / se mots rares / … /. » (Sabatier, 6)
payer / tailler une ardoise, prendre une ARGOUGNASSES f pl pop менструа-
ardoise [à l’eau] pop мочиться, разг. от- ция: « Tout de suite sa vieille a com-
лить: « Il sortait, le dab, d’une pissotière. Il mencé à compter les jours et à prier le
venait de se payer une ardoise... se secouer la Tout-Puissant pour qu’elles arrivent les
goutte ! » (Boudard, 1) ; poser / planter une argougnasses de sa petite fille chérie, et bien
ardoise pop уйти, не заплатив rouges, et bien abondantes. » (Blier)
ARÊTES f pl pop 1) рёбра; грудная ARGOUGNER (ARGOUINER) vt arg
клетка 2) спина ◊ il les a sur les arêtes за схватить, разг. сцапать: « / … / il l’ar-
ним гонится полиция; y a pas d’arêtes gougne au col... le soulève. » (Boudard, 1)
dans le bifteck / le steak шутливый ответ ARGOUSIN m arg полицейский (см.
ребёнка, которому говорят (чаще за сто- pastaga-calva)
лом): « Arrête ! » ARGUMENT m arg : arguments convain-
A-REU A-REU (AR(R)EU AR(R) cants красивая грудь; pousser son argu-
EU, ARRHEU ARRHEU) onomat : faire ment см. baiser
arrheu arrheu fam a) гyкать, гулить: « Je ARGUS [argys] m : être coté à l’Argus
vais me taper près de sept cents bornes pour fam a) быть ещё не очень старым, быть
aller faire arrheu arrheu, je vais balbutier, еще о-го-го: « — Si tu veux on emmènera
bondieuser, je vais redevenir nourrisson mon grand-père avec nous. — Tu es fou ?
/ … /. » (A. Sarrazin, 3) б) делать гули-гу- Il risquerait de mourir en route, rends-toi
ли: « (Elle fait des agaceries au bébé.) Guili, compte qu’il n’est même plus coté à l’Ar-
guili ! Arreu ! » (André, 1) gus. » б) быть в цене, цениться; коти-
AREUF f (от affaire) arg дело ◊ j’ai роваться: « Je me suis dit que tout cela ne
areuf у меня дела; lâche / laisse l’areuf ! devait pas durer, mais que d’être cotée au-
а) брось!, разг. плюнь! б) отстань! dessus de l’argus dans les yeux des autres,
ARGAGNASSES f pl (ARGAGNATS c’est une sensation agréable. » (Japrisot, 2)
m pl) см. argougnasses ARHNOUCH m (arabe) arg полицей-
ARGENT 1 m fam : il est chargé d’argent ский
comme un crapaud de plumes разг. у него ARIA m fam неприятность; забота: « Je
нет ни гроша; ne pas pleurer son argent te trouve bien pusillanime… Et un peu trop
не жалеть денег, швыряться деньгами; sensible aux arias d’une créature qui t’a
remuer l’argent à la pelle грести деньги trompé et spolié. » (Dorin, 5)
лопатой: « Voilà un métier qui rapporte, ARIOUL m (berbère) arg 1) осёл; мул
un métier où on remue l’argent à la pelle. » 2) разг. придурок 3) смешной человек
2 f pop деньги: « Non, sa belle argent, elle 4) весельчак
l’aurait pas chtée comm’ ça su’ l’ tapis vert ARISTO (от aristocrate, aristocratique)
/ … /. » (Queneau, 6) fam 1 n аристократ, -ка, благородн|ый,
ARGENTÉ, -E adj fam : être argenté -ая: « Les aristos ne sont pas tous des dégé-
быть при деньгах: « Excuse-moi de ne pas nérés. » (Marie-Claire, 08.94) 2 adj аристо-
t’avoir proposé le théâtre, mais je ne suis pas кратический, благородный: « Nicolas et
très argenté en ce moment. » ; il est argenté Catherine, eux, n’ont jamais volé un livre,
comme une cuillère en bois он гол как сокол ni quoi que ce soit, de leur vie. Trop aristos
ARGH inter fam фу!, гадость!: « Argh ! pour ça. » (Curtis, 3)
J’ai dépassé l’âge fatidique, j’ai 43 ans ! » ARISTOCRATE m arg polic заключён-
(Biba, déc. 05) ный со средствами
ARGLAIS m fam смесь арго и англий- ARISTOFFE f arg сифилис
ского ARLBOUCHE m arg араб
ARGOMUCHE m arg apгo: « Carl ARLEQUIN m arg 1) жандарм 2) pl
m’avait affranchi dans l’après-midi. En остатки еды, объедки
lousdoc avec des termes d’argomuche mê- ARLO m arg барахло, ерунда
lés verlan / … /. » (Boudard, 1) ; jacter l’ar- ARME f fam : avec armes et bagages со
gomuche говорить на арго: « Olivier, sans всем своим добром: « M. Duponchelle

38

Slovar_Gromova.indd 38 29.05.2012 13:21:40


А
est parti il y a trois jours. Parti pour de bon, « Pendant toute la séance, j’ai eu droit à des
avec armes et bagages. La pauvre dame commentaires d’une intense connerie de la
n’en mène pas large. C’est dur pour elle. » part de cette arnaque d’Hakim. » (Guène, 2)
(Rosen) ; passer l’arme à gauche умереть, 2) шулер: « Les plaques sont déjà empilées
разг. загнуться: « Elle vient de rédiger son devant l’arnaqueur. » (San-A, 12)
testament au cas où elle passerait l’arme ARNAU (ARNO) adj invar arg беше-
à gauche. » (20 ans, déc. 97) ; présenter les ный, осатаневший
armes а) находиться в возбуждённом со- ARNOUCH(A) m см. arhnouch
стоянии, иметь эрекцию б) заниматься AROBASE f : arobase qch arg в направ-
эксгибиционизмом лении, по направлению
ARMÉ, -E adj arg денежный, при ARON, -NE arg см. daron
деньгах ◊ il est armé arg sport он принял ARPATÉGER vi arg развивать бурную
допинг; il est drôlement armé arg у него деятельность
большой член ARPÈGES m pl arg антропометриче-
ARMÉNOCHE (ARMÉNOUCHE) n ские данные ◊ il a fait des arpèges у него
fam péj армян|ин, -ка, презр. армяшка: взяли отпечатки пальцев
« Le blase en “ ian ”, c’est vraisemblable- ARPENTER vi arg ходить взад и вперёд
ment un Arménouche. » (Boudard, 4) (в ожидании клиентов), жарг. утюжить
ARMOIRE f 1) (тж armoire bre- ARPENTEUSE f arg (тж arpenteuse de
tonne / normande / à glace) fam разг. здо- bitume) проститутка: « Déjà les arpenteuses
ровяк; бугай, амбал: « Quel bel homme ont repris leur faction. » (Borniche, 1)
c’était ! Une véritable armoire à glace. » ARPÈTE (ARPETTE) n pop учен|ик,
(Anouilh, 7) ; « Fais pas le con ! il disait. Vise -ица, подмастерье: « T’inquiète pas, dit
un peu ces armoires ! » (Blier) 2) arg вио- Maurice, il ne te foutra pas à la porte. On ne
лончель ◊ armoire à deux portes arg зад, peut pas vider un arpète qui a un contrat. »
разг. задница: « Je dépose mon armoire (Clavel, 5)
à deux portes sur le fauteuil du patron. » ARPIGNER vt arg 1) трогать 2) брать;
(San-A, 12) ; armoire à linge arg vx живот, хватать; ухватиться; вцепиться: « Il
разг. брюхо; armoire à sons arg а) рояль grimpe sur la carante pour arpigner le
б) шарманка; tomber de l’armoire fam не- lustre. » (Net)
приятно удивиться: « Je regardais votre ARPINCHE m arg разг. скупердяй, жмот
émission et j’ai failli tomber de l’armoire. ARPION m pop 1) нога (ступня): « Une
Je vois sur l’écran l’image des émeutes au drôle de messe basse pendant que nous on
Pakistan, tandis qu’étaient décrites les réac- enlevait nos pompes et qu’on jouissait déjà
tions du discours du pape en Iran. » (Net) rien qu’à faire respirer nos arpions meur-
ARMONE f arg vx шум, гам; скандал, tris, pas habitués au vrai cuir. » (Blier) ;
разг. хай « Et alors je connaissais déjà mon bon-
ARMURE f : faut y aller à l’armure fam homme de la tête à l’arpion. » (Giono, 2) ;
надо предохраняться il chasse / danse / tape des arpions разг.
ARNAQUE f 1) fam обман, жульниче- у него воняет от ног 2) палец (ноги)
ство; афера: « D’autant que je mijote une ◊ écraser les arpions а) отдавить ноги:
nouvelle arnaque superclasse. » (San-A, 14) « Toi dégage ou je t’écrase les arpions. »
2) см. arnaqueur 3) (A) arg Армия (Saumont) б) вести себя беспардонно:
Спасения 4) arg шпик ◊ c’est [de] l’ar- « / … / elle mena ce travail de fourmi poli-
naque ! fam разг. это обдираловка cière au nom du droit des femmes à ne plus
ARNAQUER vt 1) fam обмануть, разг. se laisser écraser les arpions par des maris
надуть, облапошить (тж в игре): « Un pa- bons vivants qui s’envoient d’autres femmes
tron, c’est un patron, il oublie jamais de t’ar- / … /. » (Queffélec)
naquer. » (Bellon, 1) 2) arg взять; схватить, ARPIONNER vt pop ходить по, мерять
разг. сцапать 3) arg одевать, наряжать шагами (см. chtrasse)
ARNAQU|EUR, -EUSE (arg ARNA- ARQUEBUSADE f arg стрельба; пере-
QUE) n fam 1) мошенн|ик, -ица, жу- стрелка
лик; проходимец: « On lui avait confié ARQUEBUSE f 1) arg оружие, разг.
de l’argent. Il se disait : “ Quand même… ствол: « Je l’entends qui réarme son ar-
et si j’étais un arnaqueur !”» (Sabatier, 6) ; quebuse tout en escaladant les marches. »

39

Slovar_Gromova.indd 39 29.05.2012 13:21:40


А
(San-A, 3) 2) pop vx водка, спиртное: « Dans le café de la place, on a bu du raki.
« (Elle vide son verre, toussant.) — Ce Un truc grec que je ne connaissais pas et
n’est pas mauvais leur arquebuse mais c’est qui arrachait. » (Roubaudi, 1) 3) сильно
raide ! » (Anouilh, 2) действовать (о наркотике), жарг. тор-
ARQUEBUSER vt arg стрелять кать, вставлять 4) быть очень мощным
ARQUEPINCER vt arg 1) взять; схва- 5) стараться, разг. из кожи вон лезть;
тить 2) задержать, схватить 3) украсть s’arracher fam 1) уезжать; уходить; бе-
ARQUER vi 1) fam идти; ходить; дви- жать, убегать; разг. сматываться, сва-
гаться: « Il avait les jambes molles. Il ne ливать: « Je me suis arraché avant que
pouvait plus arquer. » (Rochefort, 1) 2) arg ma reum elle se réveille. » (Jonquet, 1) ;
иметь эрекцию: « Pour dire les choses « Bien menotté au poignet d’un des deux
comme Smaïl : je n’arque pas. Trop mou flics, rien à faire pour s’arracher / … /. »
pour enfiler une capote. » (Smaïl) (J. Sarrazin) 2) найти выход, вырваться
ARRACHAGE m arg 1) побег: « Ça avait из: « Longtemps il a battu les dingues pour
pris son temps, mais l’opération d’arrachage s’arracher, se sortir des situations glandil-
avait réussi. » (Cordelier, 2) 2) похищение leuses. » (Boudard, 1) 3) выйти / убежать
3) задержание; арест 4) кража: « Nous из тюрьмы: « Tous les truands m’avaient
y arrivions... le coffre. / … / Lui aussi qui fait la bise sur chaque joue… / … / “ Normal
avait fourni tout le matériel pour l’arrachage que tu t’arraches, m’a affirmé François.
/ … /. » (Boudard, 5) ; « Un arrachage de T’es le plus malade. Soigne-toi bien. Tu
sac a été commis avec violence ce dimanche vas pouvoir maintenant. ” » (Boudard, 5)
matin à la gare du Nord. » (Net) 4) встать с постели 5) отличаться; ста-
ARRACHE f : à l’arrache fam а) быстро, раться: « Lui, à son niveau, c’est pas pour
разг. по-быстрому: « / … / en me disant la gloriole qu’on s’arrache, c’est pour la
que j’aurais mieux fait d’y aller sans réflé- gloire. » (Monde, 14.07.87) ◊ en arracher,
chir, comme ça, à l’arrache au milieu de arracher son copeau pop а) работать, разг.
la circulation / … /. » (Montana) ; б) кое- выкладываться б) заниматься прости-
как: « Les négociations se sont faites “ à туцией в) см. baiser г) (тж arracher son
l’arrache ”. » (Net) в) внезапно, без под- pavé) испытывать оргазм, разг. кончать
готовки: « L’accident a eu lieu un 18 avril et ARRANGÉ, -E adj fam 1) пострадав-
j’ai assuré une sorte d’intérim “ à l’arrache ” ший; избитый: « Il est allé se fracasser la
comme disent mes ados jusqu’à la fin du tête sur le téléphone, il était arrangé, hosto
mois de mai / … /. » (Gavalda, 5) et tout. » (Net) 2) пьяный, разг. бухой
ARRACHÉ, -E 1 adj arg пьяный 2 m : 3) больной сифилисом
coup* d’arraché ; à l’arraché arg а) с тру- ARRANGEMAN(E) arg 1 m жулик 2 adj
дом; из последних сил б) быстро, разг. (тж arrangemané) больной венериче-
по-быстрому: « On se tire à l’arraché, tous ской болезнью ◊ se faire arrangeman быть
feux éteints. » (Blier) ; travailler à l’arra- обманутым, разг. оказаться в дураках:
ché arg а) разг. вкалывать; работать как « Et alors Armand, c’est là qu’il se paume,
вол: « Je fais des journées continues, avec que le trac de se faire arrangemane com-
le sentiment de travailler à l’arraché. » mence à le paralyser. » (Simonin, 2)
(Net) б) стараться, из кожи вон лезть ARRANGEMANER vt arg см. arranger
◊ être arraché arg выйти из тюрьмы, ARRANGER vt 1) fam наговорить га-
жарг. откинуться: « Ils ne savaient pas достей кому-л., отругать: « — Quand tu
que j’étais arraché. La joyeuse surprise ! » prends une décision, tu le regrettes cinq
(Boudard, 5) minutes après, quand tu ne la prends pas,
ARRACHER 1 vt arg 1) устроить по- tu regrettes de ne pas l’avoir prise. — Eh
бег кому-л., вытащить: « / … / il faut / … / bien ! tu m’arranges ! » (Roussin, 2) 2) (тж
que tu viennes m’arracher avant le jour. » arranger le portrait / la gueule / la tronche
(San-A, 16) 2) арестовать на месте пре- à) fam избить, отделать, разг. разукра-
ступления 3) красть, воровать 2 vi fam сить: « Vous l’avez drôlement arrangé, le
1) производить сильное впечатление; beau Jean-Jacques. » (Exbrayat, 13) ; « Je
иметь успех; разг. быть классным / клё- vais te l’arranger, ta jolie figure. » (Bourdet)
вым: « Quand il joue un mouvement ra- 3) pop ранить; убить, разг. отделать 4) pop
pide, il arrache. » 2) быть очень крепким: обокрасть; обмануть, разг. облапошить:

40

Slovar_Gromova.indd 40 29.05.2012 13:21:40


А
« Des verres se heurtaient en bas : sans doute nombreux à protester contre des horaires
le vieux Truffaut qu’on faisait boire pour qui ont manifestement pour objet de décou-
mieux l’arranger ! » (Simenon, 2) 5) pop rager l’utilisateur de l’avion pour supprimer
переспать, ублажить: « — Ben quoi… la desserte. Au fil des années, on finit par
je voudrais t’arranger. — M’arranger ! se demander si Air France ne fixera pas un
M’arranger ! Tu ne t’es pas regardé ! Tu horaire permettant à l’avion d’arriver avant
voudrais que je couche avec un vieux, moi de partir. » (Net)
qu’ai vingt ans ! » (Fallet) 6) pop заразить ARRONDI, -E adj pop пьяный, разг.
венерической болезнью; s’arranger fam бухой
1) одеться, вырядиться: « Elle est mi- ARRONDIR vt arg спаивать; s’arron-
gnonne cette fille, mais mon Dieu comme dir напиться, разг. надраться ◊ se l’ / les
elle s’arrange ! » 2) сделаться краси- arrondir а) надоедать б) быть лишённым
вее / лучше: « Ton père devient tellement еды, голодать; tu peux te l’arrondir ! дуд-
soupe au lait en vieillissant. Son caractère ки! : « M’est avis que pour ce qui est de l’in-
ne s’arrange pas. » (Djian, 2) 3) поранить- vitation espérée, je peux me l’“ arrondir ”! »
ся: « Le gosse est arrivé la figure en sang. (San-A, 13)
Sa mère lui a demandé : “ Mon pauvre petit ARRONDISSEMENT m fam : arrondis-
où est-ce que tu t’es arrangé comme ça ?”» sement à bitume квартал, где находятся
4) испачкаться, вывозиться, разг. из- министерства или живут важные лица;
гваздаться 5) сводить счёты, рассчиты- faire seizième arrondissement быть типич-
ваться 6) pop подхватить венерическую ным жителем 16-го округа в Париже;
болезнь быть шикарным: « / … / j’étais en train de
ARRÊT m fam : arrêt(-)buffet а) пере- penser à une fille que j’ai entendu télépho-
рыв для еды б) остановка: « Le déclin ner un jour, dans un café. / … / Vêtements,
du PC marque un arrêt buffet. » (Net) ; figure, accent, diction, elle faisait seizième
arrêt(-)pipi перерыв для того, чтобы arrondissement en diable. » (Curtis, 4) ; se
сходить в туалет: « Objectif : arrêt pipi marier au 21e arrondissement fam vx жить
général, cinq minutes à peine après être вне брака, венчаться под калиновым
arrivés. » (Abécassis) ; faire arrêt sur image кустом
а) остановиться: « J’aurais voulu faire arrêt ARROSAGE m fam 1) разг. выпивон;
sur image, ne plus sortir de cet instant. » обмывание, спрыскивание: « Un jour il
(Beigbeder, 1) б) замолчать, языка ли- assiste à “ l’arrosage ” du départ en retraite
шиться в) изумиться d’un collègue — très belle scène, très beaux
ARREU ARREU (ARRHEU ARRHEU) discours. » (Monde, 19.10.85) 2) взятка,
onomat см. a-reu a-reu разг. смазка: « Cette pratique de l’arrosage
ARRIÈRE m : embarquer de l’arrière fam а malheureusement cours dans toutes les
вильнуть (о машине) administrations. » 3) стрельба, поливание
ARRIÈRE-BOUTIQUE f pop зад, разг. свинцом: « Le Tordu rouvrit son cabas, fit
задница sauter la mitraillette sous son coude droit et
ARRIÈRE-SAISON f : sentir l’arrière- commença un arrosage en règle. » (Gerrard)
saison fam быть немолодым, стареть ARROSER 1 vt 1) fam отметить, разг.
ARRIÈRE-TRAIN m pop зад, разг. зад- спрыснуть, обмыть: « Allons arroser
ница: « C’est évidemment le moment que nos retrouvailles, c’est moi qui rince ! »
Danni Minogue choisit pour venir tré- (Margerin, 1) 2) arg ударить: « L’Antillais
mousser son arrière-train liposucé de notre l’arrose de ses gros doigts dans un sens puis
côté / … /. » (Pille) dans l’autre. Le sang qui coule du nez s’étale
ARRIMER vt pop поймать, разг. при- en longues traînées. » (Lasaygues) 2 vt, vi
щучить; s’arrimer arg жить вместе, сожи- fam 1) заплатить; дать взятку / разг. на
тельствовать лапу, подмазать: « Les keufs, si on veut
ARRIVÉ, -E adj arg пьяный, разг. датый avoir la paix quand on a des embrouilles
ARRIVER vi fam : arriver après la ba- avec eux, le seul moyen, c’est de les arro-
taille / comme les carabiniers появиться ser. » (Jonquet, 1) 2) платить; швыряться
слишком поздно; arriver avant de partir деньгами, раздавать деньги направо
а) очень быстро вернуться б) оставаться и налево: « Guni a réglé l’addition, arrosé
на месте: « Les usagers sont de plus en plus largement. » (Bourniquel) ; « / … / même s’il

41

Slovar_Gromova.indd 41 29.05.2012 13:21:40


А
fait le bien et arrose la paroisse avec géné- ARSOUILLER 1 vt pop напоить, спо-
rosité, personne n’oubliera de sitôt qu’il ить: « Pour les gens à circonvenir, c’est
s’est installé au château uniquement parce plus commode de les arsouiller sur place. »
que la guerre l’a enrichi en même temps (Boudard, 1) 2 vi arg 1) гонять, разг. рас-
qu’elle ruinait le comte de Sableuse. » секать: « Reprenez votre route, arsouillez,
(Vautel) 3) fam поить, разг. ставить: « Il faites-vous plaisir. » (Net) 2) разгуливать;
attend un mandat de la sécurité sociale, s’arsouiller pop напиваться: « Il essayait
alors à son tour il arrosera les copains. » d’échapper à mon regard pour s’arsouiller…
(Boudard, 4) ; « Je paye ma tournée. “ Eh ! hop… son verre cul sec ! » (Boudard, 4)
c’est moi qu’arrose ! ” » (Lasaygues) 4) arg ARSOUILLEUR m 1) pop пьяница,
стрелять, обстреливать: « L’auto d’où разг. алкаш: « Le vieux Fred avait l’air
l’on a arrosé la voiture de mon compagnon courroucé et je me demandais si cet ar-
s’élance et disparaît. » (San-A, 6) ; « Deux souilleur n’en croquait pas quelque peu. »
ou trois tireurs embusqués continuaient (A.D.J., 3) 2) arg байкер, участвующий
d’arroser. » (Manchette, 2) ; s’arroser 1) fam в гонках: « Pourquoi les arsouilleurs sont
отмечаться: « Tout s’arrosait… chaque jour cons ? Encore un qui va se planter dans pas
on trouvait un prétexte… une fête, un anni- longtemps. » (Net)
versaire. » (Boudard, 4) ; ça s’arrose ! это ARTAILLE m arg гомосексуалист
надо отметить / разг. спрыснуть, есть ARTHRITE f : prendre l’arthrite arg уйти
повод выпить: « Vous faites la une en tout на пенсию / покой
cas. Ça s’arrose, hein ? » (P. Merle, 1) 2) pop ARTHUR 1 m arg 1) сутенёр 2) фал-
пить, разг. закладывать ◊ se faire arroser лоимитатор 2 n pr : se faire appeler Arthur
fam попасть под дождь, вымокнуть: « J’ai pop разг. получить взбучку: « Quand les
oublié mon pébroque et je me suis fait arro- copains verront que tu les as caftés, tu vas te
ser copieusement. » faire appeler Arthur. »
ARROSEUSE f (тж arroseuse munici- ARTICHAUT m arg кошелёк ◊ coupe*
pale) arg автомат (оружие): « On a trouvé artichaut
une arroseuse sur le siège arrière de la ARTICHE m arg 1) деньги, разг. баш-
Mercedes. » ли: « Votre bonhomme, dans son testa-
ARROSOIR m arg 1) рюмка спиртного ment, laissait tout son artiche à sa tarderie
2) пенис, член: « T’as pas peur d’te faire de fifille. » (San-A, 12) ; remonter l’artiche
violer tout d’bout avec ta mini à ras la fleur ? добыть денег 2) бyмажник: « Alors je sors
C’est bourré d’gros arrosoirs dans l’sec- mon artiche de ma vague. » (San-A, 8) 3) vx
teur… » (Piet) зад, разг. задница ◊ saler l’artiche обеспе-
ARSENAL m fam 1) оружие: « / … / et чить себе железное алиби
j’en choperai une ou deux dans le museau ARTICLE m arg 1) нож 2) револьвер,
avant d’avoir eu le temps de sortir mon arse- разг. ствол 3) пенис, член ◊ drôle d’article
nal. » (San-A, 11) 2) оборудование, разг. странный тип, чудак: « Tout ça pour un
причиндалы pot de soupe, vous êtes bien des drôles d’ar-
ARSOUILLE fam vx 1 m 1) жулик; ticles. » (Fallet) ; être porté sur l’article лю-
разг. шпана: « Il a eu ce qu’il méritait, cet бить «это дело»: « Quand on est aussi porté
arsouille-là. C’est tout mauvaise graine, des sur l’article, on ne donne pas de leçons de
gamins comme lui. » (Gibeau, 2) ; petite ar- morale aux autres. »
souille хулиган, разг. шпанёнок; faire l’ar- ARTICULER (S’) : ça s’articule fam всё
souille xyлиганить, безобразничать: « Ils устраивается отлично, порядок
ont tellement fait les arsouilles sur le pont ARTIFLOT m pop vx артиллерист:
qu’il y en a deux qui sont tombés à l’eau. » « L’autre l’apprécia solide, l’artiflot, un type
2) тип, парень: « Pablo s’assit et commença à bagarres / … /. » ( Aragon, 1)
à manger. — Et l’autre arsouille, demanda le ARTILLER arg 1 vt 1) см. baiser 2) стре-
patron, il attend que je monte le chercher ? » лять в 2 vi 1) много работать; разг. вка-
(Clavel, 3) 3) алкоголь 2 f 1) pop разг. шлю- лывать 2) много выигрывать 3) мчать-
ха 2) arg гонка (байкеров): « J’ai de bons ся, гнать ◊ ça artillait dur идёт сильная
souvenirs d’avoir grillé tous mes potes d’ar- стрельба
souilles en améliorant le vilebrequin. » (Net) ARTILLERIE f arg 1) оружие; арсе-
3 adj pop хулиганистый нал: « L’artillerie est étalée sur une toile de

42

Slovar_Gromova.indd 42 29.05.2012 13:21:40


А
bâche. Mauser. Canon scié. Beretta vieux permet-il de te parler sur ce ton ? Et toi, tu
modèle. » (Lasaygues) 2) револьвер, разг. restais planté là comme l’as de pique à sou-
ствол: « Miss McCarthery possède un rire bêtement. » (Curtis, 3) ; ficelé / fichu
permis de port d’arme. Donc, vous allez comme l’as de pique fam а) одетый как чу-
rendre son artillerie à miss McCarthery. » чело: « Maître Jaubert était fichu comme
(Exbrayat, 6) ; artillerie lourde оружие l’as de pique avec son costume de serge
крупного калибра: « — Bigre, dis-je en marron, une chemise bleue, une cravate
m’emparant de son arme, vous donnez dans verte. » (Vartet) б) плохо сложённый, не-
l’artillerie lourde. » (San-A, 11) 3) sport воз- складный в) плохо сделанный; tirer l’as
можности, резервы 4) гениталии, разг. de pique arg умереть; as de trèfle arg а) нос
хозяйство 5) всё необходимое для вве- картошкой б) машина марки Ситроен
дения наркотика 6) меченые кости 7) тя- в) анус; avoir qch à l’as pop получить
жёлая еда ◊ grosse artillerie а) перен. тяжё- что-л. даром / разг. на дармовщинку;
лая артиллерия: « C’est le printemps et je il est aux as arg а) он человек надёжный
commence à déprimer sérieusement. C’est б) (тж il est [bourré / plein] aux as) y него
pas la grosse artillerie : larmes de crocodile, денег куры не клюют: « Il était plein aux
pharmacie, plus manger et compagnie, as et il claquait de grosses sommes au bar. »
non. » (Gavalda, 3) б) крупные банкно- (Vargas, 5) ; « Si ton Kurt est aussi bourré
ты; sortir l, [la grosse] artillerie / l’artillerie aux as que tu le dis, il peut t’offrir un aller-
lourde пустить в ход все средства / тяжё- retour, non ? » (Smaïl) ; passer à l’as fam
лую артиллерию: « Pas la peine de sortir а) остаться ни с чем / с носом: « Dans la
la grosse artillerie pour un petit frimas. » distribution du dessert, je suis passé à l’as. »
(20 ans, déc. 97) ; « En espérant que ça s’ar- б) исчезнуть в) остаться неоплаченным
range très rapidement, sinon je sors l’artil- г) быть неучтённым; passer qch à l’as
lerie, parce que cette histoire commence pop a) разг. ловко / незаметно стянуть,
à m’énerver sérieusement. » (Net) позаимствовать что-л., не заплатить
ARTISTE m 1) fam разг. чудила, «ар- за что-л.: « Pour ce qui est des pièces
тист»: « Il retrouva Léonard au fond d’une détachées, je vais tâcher de les faire passer
office dont il essayait vainement d’ouvrir à l’as. » б) умолчать о, разг. обойти, за-
la fenêtre : “ Ne bouge pas l’artiste ! Pas de мять, замотать (см. roucoule)
blague !”» (Leblanc, 1) 2) arg фальшиво- AS II (AÇ) pr dém (от ça) fam это: « J’ai
монетчик fait as. » ; comme as а) так: « Le principal
ARTON m arg vx хлеб intérêt du “ Loft 2” fut d’ordre sémantique.
AS I m 1) fam дока, ас, разг. мастак: Faut-il dire “ ça comme ” ou “ comme
« Un as du volant, Edmond, un sportif, aç ” ? » (Beigbeder, 1) б) такой: « Je pensais
un bagarreur des bals du samedi soir. » pas que t’étais comme as. »
(Boudard, 5) ; « On se débrouille comme ASAP [azap] (от англ. as soon as pos-
des as, tous les deux, non ? » (Picouly, 2) sible) arg как можно раньше / быстрее
2) fam лучший ученик: « Mais alors le petit ASCENSEUR m 1) arg скоростной по-
Viéljans le prenait dans ses bras, le récon- езд 2) arg см. abatteuse ◊ faire l’ascenseur
fortait, l’encourageait, Viéljans qui lui aussi arg а) sport переходить из… в…: « Une
avait été collé, et presque à la même place, belle équipe de Ligue 2, qui a fait l’ascen-
54-e mais qui maintenant pédalait allègre- seur entre la Ligue 1 et la Ligue 2 durant ces
ment au milieu des as. » (Ikor) 3) arg алиби; dernières années. » (Net) б) обслуживать
jouer l’as de cœur arg ссылаться на свида- одного клиента за другим (о проститут-
ние с женщиной как на алиби 4) arg сто- ке) ; jouer à l’ascenseur fam заниматься
лик № 1 (в кафе и т. п.) 5) arg посетитель сексом: « / … / depuis qu’il m’avait surpris
(за столиком № 1) 6) arg деньги 7) arg en train de jouer à l’ascenseur avec sa mère
зад, задница ◊ quel as ! arg ну и фрукт!; as / … /. » (Chefdeville) ; renvoyer l’ascenseur
de carreau arg орден Почётного Легиона; fam отплатить услугой за услугу: « Je
as des effets manchus arg отличный адво- veux bien te rendre ce service, mais par la
кат; as de pique fam а) гузка б) зад, разг. suite n’oublie pas à l’occasion de renvoyer
задница в) см. chatte ; comme l’as de pique l’ascenseur. »
fam плохо; нескладно; разг. по-дурацки, ASCOM(M) adv (от comme ça) arg
дурак дураком: « Mais aussi pourquoi se так, таким образом

43

Slovar_Gromova.indd 43 29.05.2012 13:21:40


А
ASEPTISÉ, -E adj fam скучный pagnie était rassemblée et l’adjupète nous
ASKEUM (ASMEUK, ASMOC) adv a présenté un nouvel aspi. » 2) arg слуша-
см. ascom(m) тель второго курса Военно-морского
ASMA ! interj (arabe) arg послушай! училища 3) arg начинающий садо-ма-
ASPERGE f 1) (тж grande asperge / as- зохист
perge montée en graine) fam разг. дылда, ASPI II m (от aspirateur) fam пылесос:
жердь: « Bébé souriait et, ma рarole, elle « Ma mère passait l’aspi dans le living. »
faisait presque la révérence, lâchant la main (Lenner)
d’une espèce de grande asperge couronnée ASPI III f (от aspiration) : se mettre en
de cheveux roux. » (Chabrol, 1) 2) arg milit aspi, faire l’aspi arg ехать близко за дру-
металлический шест 3) pl pop туфли на гим мотоциклистом: « Le mieux c’est de
шпильках, шпильки 4) pop пенис, член; se mettre en aspi derrière quelqu’un. » (Net)
brouter / glouglouter l’asperge см. sucer ; ASPINE f ou m arg деньги, разг. баш-
se lustrer l’asperge см. se branler 5) pop ли: « L’essentiel, c’est de la faire tomber
голова 6) pl pop ноги: « Magne-toi les à temps, cette aspine ! » (Simonin, 2)
asperges, on risque d’arriver après le début ASPIRANT m : aspirant de narine pop
du film. » 7) arg проституция: « Maloup платок
abandonne les asperges et travaille, juillet ASPIRATEUR m arg 1) парень / де-
et août, comme barmaid. » (Cordelier, 1) ; вушка, пользующиеся большим успехом
aller à l’asperge быть проститутом; al- 2) (тж aspirateur à coke) тот, кто часто
ler / être / monter / venir aux asperges зани- нюхает наркотик 3) министерство фи-
маться проституцией: « Il m’a expliqué… нансов 4) параболическая антенна ◊ as-
sa Janine, c’est elle-même qui lui a proposé pirateur à gonzesses / nanas / pépées / be-
d’aller aux asperges / … /. » (Boudard, 1) ; lettes fam а) разг. классная тачка (чтобы
envoyer aux asperges отправить на панель привлекать девушек): « Et là, la situation
8) arg проститутка: « Les gentes agentes est critique. Franck n’a pas son aspirateur
n’auront plus qu’à se faire aubergines si elles à belettes : en révision, et Alexandre n’a pas
ont des protections et asperges si elles n’en la voiture de sa mère : elle est rentrée à Paris
ont pas. » (Avril) ◊ asperge du pauvre fam avec. » (Gavalda, 3) б) тот, кто клеит деву-
лук-порей шек на машине
ASPHALTE m : arpenter / faire / polir ASPIRINE f 1 fam [коренной] француз
l’asphalte а) pop гулять, разг. шляться (см. toubab) 2 arg milit женщина-аспи-
б) (тж être sur l’asphalte) заниматься рант (воинское звание)
проституцией (на улице) в) нести охра- ASPIRO m (от aspirateur) fam пыле-
ну; дежурить; совершать обход; стоять сос: « Ils ont dû se lever au moins à cinq
на перекрёстке (о регулировщике); racler heures pour tout bien ranger, passer un der-
l’asphalte arg почти касаться земли на nier coup d’aspiro. » (Blier)
вираже ASPOUILLE f arg milit см. aspi I
ASPHYXIÉ, -E adj pop пьяный, разг. ASPRO I m (от англ. ass professional)
косой arg проститут, -ка
ASPHYXIER vt 1) fam поразить, разг. ASPRO II f fam (от aspirine) аспирин:
ошарашить: « Ça alors ! Ce que vous m’ap- « J’ai laissé à l’entrée une partie du contenu
prenez là, ça m’asphyxie complètement ! » de mon sac à main : limes à ongles, allu-
2) arg застать врасплох: « Marcher aux mettes, stylo à bille, deux aspros, un canif. »
côtés d’un gars qui vient de vous asphyxier (Cordelier, 1) ◊ merci Aspro стало легче,
de telle sorte en s’abstenant de lui poser la полегчало
moindre question, croyez-moi, c’est de ASS pr dém см. as II
l’héroïsme. » (San-A, 13) 3) pop выпить, ASSAISONNEMENT m arg приговор;
проглотить, разг. пропустить 4) pop срок
украсть, разг. стибрить: « Surveille ton ASSAISONNER vt fam 1) ругать, от-
sac si tu ne veux pas te le faire asphyxier par читывать, разг. делать втык: « Il profite,
un des clochards qui traînent dans le coin. » maintenant que son patient est branché,
5) pop задушить pour l’assaisonner, lui dire ce qu’il pense. »
ASPI I m (от aspirant) 1) arg milit аспи- (Boudard, 4) 2) критиковать: « René
рант (воинское звание): « Toute la com- Cortade, maître à penser de l’hebdomadaire

44

Slovar_Gromova.indd 44 29.05.2012 13:21:40


А
“ Arts ”, m’assaisonne sur trois colonnes. ASSISTANCE f arg помощь (заключен-
/ … / Ce n’est plus de la critique, c’est de ному), деньги; посылки
la diffamation. » (P. Jardin, 2) 3) избить, ASSISTER vt arg поддерживать, по-
разг. отделать, разукрасить: « Quand mes могать (заключенному): « Quand Guy était
collègues l’arrêtaient, je me cachais dans le tombé, Roger l’avait assisté. » (Cordelier, 2)
bureau voisin et je le regardais passer à ta- ASSO f см. assoce
bac. Ils s’arrêtaient toujours trop tôt de l’as- ASSOCE (ASSOS(S’) 1 f (от associa-
saisonner, à mon gré. » (San-A, 4) 4) убить, tion) fam [общественная] организация:
разг. кокнуть: « Si le père en assaisonne un, « Même les assoces n’arrivent plus à mobi-
ça va faire des ennuis affreux. » (Fallet) ; liser pour gueuler dans la rue ! » (Télérama,
« Veut-il que je tente la belle pour m’assai- 5.05.04) 2 m arg 1) партнёр; faire assoss’
sonner à la sortie et, partant, se débarrasser стать партнёром; объединиться: « Tu veux
de moi à titre définitif ? » (San-A, 13) 5) на- pas faire assoss’ avec mécolle ? Tu sais, j’en-
казать; строго обойтись с; дать большой visage de prendre un autre restau / … /. On
срок кому-л.: « Mais tu auras beau essayer pourrait s’offrir un truc super, ensemble… »
de me sortir du bain. Je serai assaisonnée (P. Merle, 2) 2) друг, разг. братан
aussi, un peu moins que toi peut-être, mais ASSOMMANT, -E adj fam невыно-
de là à sortir ! de toute façon, il faut que je симый, разг. убийственный, занудный:
termine la première peine. » (A. Sarrazin, 2) « C’est assommant à la fin. Cette publicité, on
6) заразить венерической болезнью se demande jusqu’où elle ira. » (Sabatier, 6)
7) ободрать как липку ASSOMMÉ, -E adj pop пьяный, разг.
ASSASSINER fam 1 vt 1) разорить, косой
ободрать как липку: « Je ne vais plus dans ASSOMMER vt fam надоедать, разг.
ce restaurant, je m’y suis fait assassiner доставать: « Et Dieu sait si vos petits copains
trop souvent ! » 2) расправиться с: « Mais qui font les barricades m’assomment souvent,
Escriban était un protégé de Cardenal, trop mais j’avoue qu’ils ont bien des raisons d’être
évident, trop rock star de l’avant-garde. exaspérés eux-mêmes. » (Sagan, 12)
Granvelle l’assassinait régulièrement. » ASSOS(S’) [asOs] f см. assoce
(Page) 3) плохо исполнить, загубить: ASSURER vi fam 1) быть компетент-
« Le pianiste assassine gaiement Le Boléro ным / знающим, разбираться, разг. сечь:
de Ravel / … /. » (Hébrard) 4) страшно « En chimie, il assure vraiment. » 2) быть на
понравиться 2 vi : elle assassine ! arg она высоте, владеть ситуацией: « Et puis là, faut
очень красивая assurer ! C’est notre premier concert en pu-
ASSCO(M) loc adv / adj см. ascom(m) blic et en vedette ! » (Margerin, 3) ; « Y me faut
ASSÉCHER vt fam выпить, осушить du cash pour assurer en cas d’extrémité fâ-
ASSEDIC : assurer chez Assedic arg cheuse. » (Lasaygues) ; « Putain, moi j’assure
быть без работы / без денег pas, là… Je crois que je vais laisser tomber. »
ASSEOIR vt fam удивить, пора- (Gavalda, 1) ; ne pas assurer un cachou / un
зить, сразить: « — Mais j’avais hâte de caramel быть ни на что не годным 3) обе-
vous apporter la nouvelle. Je parie qu’elle спечивать: « Si je perds mon job, c’est toi et ta
vous intéresse. — Dites qu’elle m’assoit. » radio qui vont assurer ? » (P. Merle, 2) 4) сде-
(Romains, 1) ; s’asseoir sur не обращать лать всё необходимое; всё предусмотреть,
внимания, разг. плевать / чихать на: « Et подстраховаться 5) разг. классно выгля-
la famille, alors, qu’est-ce qu’on en fait ? деть, иметь вид 6) разг. быть классным;
On s’assoit dessus ? » (Roussin, 1) ça assure ! разг. это классно; всё клёво; всё
ASSIETTES f pl arg суд присяжных: отлично: « — Et ça marche ? — Ben, oui,
« Il était passé aux assiettes et s’en était quoi, ça assure bien. » (P. Merle, 2) 7) быть
tiré avec deux mois de taule pour port спокойным / раскованным 8) идти; ехать:
d’armes. » (San-A, 12) « Je pourrais assurer par le trom. » (Dontchev)
ASSIR (S’) (вместо s’asseoir) pop са- ◊ assure ! (тж assure chaussure, t’as la
диться: « Assis-toi Antonio, dit Matelot, je bonne pointure !) давай!, разг. будь спок!,
vais chercher la mère. » (Giono, 1) не боись!
ASSIS, -E adj : en rester assis fam разг. ASTAP(E) (от à se taper le derrière par
обалдеть, отпасть: « Il m’a raconté ses terre) : c’est astap ! fam a) разг. уржаться
aventures, j’en suis restée assise. » можно б) разг. сногсшибательно!, по-

45

Slovar_Gromova.indd 45 29.05.2012 13:21:40


А
трясно! в) разг. сногсшибательный, по- ASTIQUER vt 1) fam дразнить, под-
трясный дразнивать 2) fam не давать покоя,
ASTEC (ASTÈQUE) m pop 1) ко- разг. доставать 3) arg бить; ударить; из-
ротышка, разг. шкет, недомерок: бивать: « / … / je me fis offrir un ouisquie
« L’astèque là-bas au coin du trottoir с’est réparateur par mon filleul, à peine confus
mon pote Gérard. » 2) разг. тип, субчик: de m’avoir astiqué à la pierre de fronde. »
« — Amenez donc avec nous le directeur, et (A.D.G., 3) 4) arg polic штрафовать 5) arg
aussi cet astèque, là — Paulo désigne le chef заниматься сексом: « T’es juste venue
du personnel — je serai plus tranquille. » pour te faire astiquer, hein, grenouille ? »
(Chabrol, 2) (San-A, 14) 6) arg см. branler 7) arg см.
ASTIBLOC(HE) m (от asticot) arg чер- sucer ; s’astiquer arg 1) наводить красоту
вяк: « Amène la boîte d’astibloches, je crois 2) (тж s’astiquer la colonne / le manche)
qu’ici ça va mordre. » онанировать, мастурбировать: « / … / il
ASTICOT m fam 1) малыш, разг. s’astiquait dès qu’il entendait sa voix / … /. »
шкет, клоп: « Qu’arrive-t-il à ton asticot, (Djian, 2) 3) ругаться: « Je suis presque sûr
M’man ? » (San-A, 6) 2) разг. недомерок, que c’est son mari qui a fait le coup, je les ai
недоносок: « Qu’est-ce qu’il cherche, cet entendus s’astiquer il y a quelques heures. »
asticot ? Ma main sur la gueule ? » 3) разг. (A.D.G., 1) ◊ s’astiquer le dard / le gour-
живчик, шустрик: « Quel asticot ! Il a pu din arg заниматься сексом: « Nous, nous
quand même passer sans billet ! » 4) разг. sommes moins difficiles, du moment que ce
тип, субчик, фрукт: « Il se tortillait, l’asti- n’est pas une grosse et qu’on peut s’astiquer
cot, sur son fauteuil. » (Aragon, 1) 5) pop le gourdin. » (Net)
[маленький] пенис, член 6) arg клито- ASTUCE f fam шутка, шуточка; ка-
рис 7) arg кусочек пищи (на краю плохо ламбур: « / … / et puis Mimile, qui était
вымытого стакана) 8) pl arg вермишель toujours à faire des astuces vaseuses / … /. »
◊ engraisser les asticots лежать в могиле, (Chabrol, 1)
кормить червей ATCHAO BONSOIR ! interj fam при-
ASTICOTAGE m fam 1) поддразнива- вет!, чао!
ние, приставание: « Néanmoins, bonne ATCHAVE (S’) arg уходить; уезжать
hôtesse, bonne boniche, elle persiste à se ATCHOUM m arg преждевременное
taire, sourit aux asticotages de Pedro, reste семяизвержение
automatique et active. » (A. Sarrazin, 1) ATCHOUMER vt arg позорить: « Quand
2) угрозы; избиение, разг. прессование: même, ça vous coûte rien de l’écrire, on
« — Et votre victime vous ferait payer huit dirait que ça vous tue la main ! Ça va pas
ans plus tard ? — C’est ce que je crois. — vous atchoumer de le mettre. » (Télérama,
Pour un asticotage ? Tu te fous de moi ? » 29.08.07)
(Vargas, 1) ATEC vi (от écouter) arg слушать
ASTICOTER vt fam 1) дразнить, под- À TEC loc adv (от à côté) arg рядом
дразнивать; приставать, цепляться: ATELIER m arg публичный дом ◊ faire
« Sous couvert de “ taquinerie ” on lui disait atelier arg устроить вечеринку
des choses perfides. Moi, je ne me privais ATHÉNIEN m : c’est ici que les Athéniens
pas de l’asticoter. » (Curtis, 3) 2) при- s’atteignirent ( / s’éteignirent) et que les
ставать, не давать покоя, надоедать: Satrapes s’attrapèrent ( / que les Perses se
« Lucien faisait peine à voir. Il l’avait asti- percèrent) fam тут всё и началось; разг.
cotée, aussi qu’elle revienne, il ne parlerait и пошло и поехало: « Jojo a traité Marie
de rien… de rien. » (Aragon, 1) 3) разг. d’andouille, ses copines se sont mises à râ-
прессовать: « — On l’a asticoté. — Asticoté, ler, il y avait un peu trop d’orage dans l’air,
hein ? Et le type a tout craché ? Tu ne dirais c’est ici que les Athéniens s’atteignirent. »
pas plutôt torturé ? » (Vargas, 1) 4) возить- ATHLÈTE m arg vx сто франков; круп-
ся с: « Le mécano avait fini d’asticoter le ная банкнота: « Il sortit un paquet de tal-
moteur. » (Gerrard) bins, en abandonna un sur le guéridon, un
ASTIQUÉ, -E adj fam аккуратный, gros, un athlète. » (San-A, 4)
разг. причепуренный: « Tu es rudement ATMOSPHÈRE f fam : être dans l’atmos-
astiqué aujourd’hui, tu as certainement pas- phère быть украденным, исчезнуть; chan-
sé deux heures devant la glace. » ger d’atmosphère переменить обстановку

46

Slovar_Gromova.indd 46 29.05.2012 13:21:40


А
ATOMISER 1 vi arg быть на высоте: ток) : « Je t’ai connu attelant à deux et trois,
« Il a atomisé aux examens. » 2 vt arg разг. non ? Voyou ! » (Simonin, 2)
дать нагоняй ATTELÉ, -E adj : il est attelé arg а) он
ATOMIQUE adj arg потрясающий, живёт с кем-то, у него кто-то есть
разг. потрясный; ошеломляющий: « Les б) быть двоеженцем в) содержать двух
premiers instants furent atomiques. Laurent женщин г) (à) на него работает (столько-
serrait contre lui un paquet-cadeau, il vint то проституток)
m’embrasser sans pouvoir prononcer un ATTENTION f fam : attention aux éplu-
mot. » (Stabenrath) chures а) смотри под ноги! б) подумай
ATOUT m arg 1) удар: « J’ai pris un de о последствиях! ; attention à l’omelette
ces atouts sur le museau, j’en ai encore la осторожно, не разбейте: « Voilà, j’ai lavé
mâchoire qui branle. » ; см. тж casaquin les tasses. Mets-les dans le buffet, mais at-
2) деньги ◊ avoir de l’atout arg а) иметь tention à l’omelette ! » ; attention les yeux !
большие достоинства б) располагать не- а) осторожно!: « / … / nous, on marche
обходимой информацией tous comme ça dans les paras, c’est à cause
ATTABLER (S’) pop признаться, разг. des chevilles : faut avoir de la souplesse dans
расколоться: « En admettant que ce soit les chevilles. Parce que sans ça, à l’arri-
mon genre d’aller m’attabler chez les lar- vée au sol ! Pardon ! Attention les yeux ! »
dus, c’était alors tout remettre en branle. » (V. Lanoux) б) разг. класс!
(Boudard, 5) ATTERRIR vi 1) fam прийти; при-
ATTAQUE f fam : être / se sentir d’at- ехать; разг. заявиться: « Lui qui de sa vie
taque а) быть в отличной форме: « Être ne m’avait vu cravate au cou, j’allais atter-
d’attaque, une des expressions favorites de rir en queue-de-pie dans sa répétition. »
Bruno. Pour lui, elle devait avoir des réso- (Pennac, 4) 2) fam попасть, оказаться:
nances viriles, évoquer l’affrontement, le « Comment as-tu atterri ici ? » (Bruce, 1) ;
combat. Quand Pierre s’apprêtait à dis- « Je manque d’étouffer sur ma tranche
puter un match de football, Bruno / … / d’ananas qui vient d’atterrir sur la table. »
lui demandait : “ Tu te sens d’attaque ?” » (P. Merle, 2) 3) fam спуститься с небес
(Curtis, 6) б) быть настроенным реши- на землю: « J’atterris là. Ma sérénité brus-
тельно: « Je considère les quatre hommes quement retrouvée est plus forte que ma
qui attendent ma décision. / … / Je dis : déception / … /. » (P. Merle, 2) 4) arg по-
“ Oh ! moi, tu sais… Du moment que нять, разг. въехать 5) arg чувствовать, что
vous vous sentez d’attaque, moi aussi ! ” » действие наркотика кончается
(A. Sarrazin, 3) ; y aller [d’]attaque не жа- ATTIFEMENT m fam странный наряд:
леть сил, разг. выкладываться « Vise un peu l’attifement de cette femme,
ATTAQUER vi 1) fam начинать; при- on dirait qu’elle sort de l’asile. »
ступать, приниматься: « À la bouffe ! ATTIFER vt fam наряжать, выряжать:
Attaquons ! » ; « / … / j’ai attaqué à la bière. » « Elle attife ses enfants d’une manière ridi-
(P. Merle, 2) 2) arg sport быть напористым: cule » ; s’attifer 1) одеваться: « Les soldats
« Il n’a l’air de rien, mais en montagne, il s’attifèrent de mauvaise grâce. Talbot renon-
attaque méchamment, il en veut. » ; ne pas ça à faire boutonner les vareuses. Lui-même
attaquer быть не на пике формы 3) arg était en nage, sous la vareuse de toile. »
назвать начальную цену: « Une partouse, (Mohrt) ; « Pas mal ta petite amie, mais elle
tu attaques à trente. » (Cordelier, 2) devrait soigner son maquillage. Elle s’attife
ATTEINT, -E adj fam 1) разг. тро- comme une matronne. » (Sabatier, 6) 2) на-
нутый, чокнутый: « Après, je passe au ряжаться, выряжаться: « Elle restait long-
kiosque de Kaïs, un type très spécial qui temps devant son miroir à s’attifer pour la
a l’air un peu atteint. » (Guène, 2) 2) пья- promenade. » (Japrisot, 4)
ный, разг. бухой: « Trois heures après le ATTIGÉ, -E adj arg 1) больной, стра-
début des festivités, nous sommes tous bien дающий (чем-л.): « Question éponges,
atteints. » (Rousset) il est attigé, il sent le sapin. » (Boudard, 1)
ATTELAGE m : il a un attelage arg на 2) больной сифилисом
него работает несколько проституток ATTIGER arg 1 vi заходить слишком
ATTELANT, -E adj : il est attelant à arg далеко, перегибать палку: « Quand même
на него работает (столько-то проститу- faut pas attiger, elle y a pas été avec le dos

47

Slovar_Gromova.indd 47 29.05.2012 13:21:40


А
de la cuillère la nana / … /. » (Chefdeville) ; de discuter le coup devant une chopine,
« Il ne reconnaîtrait plus grand chose, on s’attrapait fort, des fois. » (Clavel, 5)
Victor, en dehors du Panthéon et de Notre- ◊ attrape ! вот тебе!, получай!: « Je l’ai
Dame. J’attige un peu sans doute / … /. » entendu qui grognait : “ Attrape toujours ça,
(Boudard, 5) 2 vt 1) ударить; избить 2) ра- punaise ! ”» (Simenon, 9)
нить; убить, прикончить 3) заразить ве- ATTRIBUTS m pl pop гениталии,
нерической болезнью «хозяйство»: « Enfin, à côté d’un athlète
ATTIRAIL m fam 1) вещи, добро; на- d’époque romaine exhibant fièrement ses
бор; разг. барахло; разг. причиндалы; attributs, voici une Vénus pudique cachant
оборудование; оснастка: « Il a son che- depuis une vingtaine de siècles son sein
valet près de la porte-fenêtre, ses tubes de d’une main et son sexe de l’autre. »
couleurs, ses pinceaux, tout son attirail. » ATTRIQUER vt arg 1) покупать: « La
(Boudard, 4) 2) гениталии, «хозяйство»: cabane, elle est pas à attriquer les yeux
« On gare la bagnole, je replie mon attirail clos, par correspondance, à mille bornes
et on monte. » (Roubaudi, 2) de là. » (Simonin, 2) 2) скупать краденое
ATTLH ! [atetelaS] loc (от à tout 3) брать, доставать 4) брать; присваивать
à l’heure !) arg до скорого! 5) давать: « Le porteur me remercie pour
ATTRAPADE f (ATTRAPAGE m) fam le flouze que je lui attrique. » (San-A, 9)
1) выговор, нагоняй, разг. нахлобучка: 6) носить гордо / напоказ; s’attriquer по-
« Quand tu en auras assez de ce genre d’at- лучить; заполучить: « Si on apprend que je
trapades tu te décideras peut-être à arriver me suis donné la peine de monter un coup
à l’heure au bureau. » 2) ссора pareil rien que pour m’attriquer tes archives,
ATTRAPE-CONS (ATTRAPE-COUIL- ça va drôlement les valoriser. » (Avril)
LONS, ATTRAPE-GOGOS) m fam об- AUBER (AUBÈRE, AUBERT) m arg
ман; жульничество; ловушка для дура- деньги, разг. башли: « Faut toujours tenir
ков: « Le journal, quand on sait s’en servir, sa comptabilité à jour, les gars. Si ça rap-
quel merveilleux outil de travail !... Je parle porte pas d’auber, ça permet au moins d’y
pas des petites annonces, offres d’emploi et voir clair ! » (San-A, 5)
autres attrape-couillons. » (Blier) AUBERGE f arg 1) тюрьма: « / … / il
ATTRAPE-POGNON m arg 1) игра на aurait pu au moins s’arranger pour me
бирже 2) азартная игра 3) игорный дом restituer ce qu’il avait embarqué chez
◊ c’est un attrape-pognon fam это способ moi, que je sois pas sans un, à la sortie de
выманить деньги: « Le permis de conduire l’auberge. » (Boudard, 5) 2) префектура
est de nos jours un attrape-pognon. » (Net) полиции ◊ il se croit à l’auberge fam он
ATTRAPE-POUSSIÈRE m fam дорогая думает, что ему всё можно / позволено;
безделушка ronfler à l’auberge du cul tourné fam спать,
ATTRAPER vt fam 1) отругать, отчи- повернувшись спиной друг к другу; on
тать; разг. всыпать: « Il serait peut-être n’est pas sorti de l’auberge fam ещё не все
temps de rentrer, observa l’oncle Henri, трудности позади, ещё не время успо-
Marguerite va nous attaper. » (Sabatier, 6) каиваться, это ещё не конец тунне-
2) подхватить, разг. подцепить, зара- ля: « Il a un bel avenir devant lui. Pensez
ботать (болезнь): « Dans les derniers jours donc : élève à Centrale ! Une pépinière de
qu’ils passaient ainsi, sur un champ de cadres supérieurs. La fleur de la nation.
neige, Armand attrapa un violent coup de Mais il ne se monte pas la tête. “ Tante, me
soleil. Il dut s’aliter. » (Aragon, 2) 3) по- dit-il toujours, je ne suis pas encore sorti de
лучить, разг. схлопотать, заработать: l’auberge. ” » (Curtis, 3)
« / … / ils ne tenaient pas à attraper des AUBERGINE f fam 1) vx женщина-
coups dans la bagarre. » (Ikor) 4) обма- контролёр, следящая за соблюдением
нуть, провести: « — Je sais qui va être bien правил парковки (в 70-е годы они носи-
attrapé, dit Anna. — Qui ça ? — Le hérisson, ли форму цвета баклажана): « Si au bout
demain, de ne pas trouver son lait. » (Roy) de quinze jours, vous n’avez pas payé votre
5) попасть; задеть, зацепить: « Elle a tiré. PV par timbre-amende, la souche, conser-
C’est Bob qu’elle a attrapé en plein bide. » vée par l’aubergine et portant votre numéro
(Simenon, 20) ; s’attraper разг. сцепить- minéralogique, permettra de vous retrouver
ся, поцапаться: « Quand il nous arrivait au fichier des cartes grises de la Préfecture

48

Slovar_Gromova.indd 48 29.05.2012 13:21:40


А
de Police. » ; см. тж asperge 2) красный диться, иметь эрекцию 2) становиться
нос, разг. слива: « Avec une aubergine de грубым
ce calibre, faut pas demander si la bibine AUTO 1 f : auto à pédales arg разг. кляча
lui plaît. » 3) pop разг. рожа, харя; mon- 2 adv : d’auto см. d’autor
ter l’aubergine à разг. съездить по морде AUTOBIROUTE f : autobiroute à péage
кому-л. ◊ aubergine blanche arg жезл (ре- arg улица, где много проституток
гулировщика) AUTOBUS m arg 1) проститутка (от
AUBERT m см. auber случая к случаю) 2) группа отставших ве-
AUCH(E) (от chaud) arg 1 adj 1) го- лосипедистов ◊ dernier autobus катафалк
рячий 2) классный, разг. клёвый 3) рез- AUTOFOCUS m arg гомосексуалист
кий 4) опасный: « Les plus auchs, c’est AUTOMATIQUE adj : c’est automatique
les kisdés. » (Figaro, 22.10.98) 5) трудный, fam а) это обязательно; это само собой:
сложный: « — Il faut que je revienne ici « Les antibiotiques, c’est automatique. »
en moins de vingt minutes. — Ça va être (Net) б) это неизбежно, это как дважды
auch ! » ; « C’est un peu auch d’apprendre два, это как пить дать
une langue nouvelle. » (Net) 6) психован- AUMONIÈRES f pl arg тестикулы:
ный 2 m 1) ас 2) смельчак 3) опасный « Nue ! me répond langoureusement Eve
тип, бандит ◊ jouer le auch а) разг. выпен- en me filant une œillade qui me dévale
дриваться б) изображать из себя крутого jusqu’aux aumonières. » (San-A, 13)
AUDITION f arg polic допрос; audition AUTOR (D’) loc adv (тж d’auto ; d’au-
à la calbombe / à la loupiote допрос с ис- tor et d’achar / et de rif) pop а) властно;
пользованием лампы, свет которой на- решительно, без разговоров: « Le bras
правляется в глаза допрашиваемому gentiment dodu, il l’a regriffé d’auto. C’est
AUGE f fam 1) тарелка: « Soudain il enveloppé. » (Simenon, 2) б) немедленно,
flanque sa fourchette sur la table et repousse тут же, сразу: « Comme il y va… la tutoie
son auge. » (San-A, 5) 2) рюмка, разг. рю- d’autor ! » (Boudard, 1) ; travailler d’autor et
машка d’achar вкалывать
AUGMENTE f (от augmentation) fam AUTORESSE f fam авторша: « Renaud
прибавка (к зарплате): « Venir lui deman- écoutait, pâmé, les morceaux où l’amour
der une augmente de 5% et ressortir avec une s’enchevêtrait avec la botanique dans le par-
diminution de 50% serait assez mon genre fum d’iris dont l’autoresse était de surcroît
de beauté. » (Joly) imprégnée. » (Rochefort, 4)
AUGUSTE n pr : c’est juste / comme de AUTO-REVERSE m arg активный
juste / tout juste, Auguste ! см. juste и пассивный гомосексуалист
AUJORD’HUI adv (вместо au- AUTOROUTE f arg 1) хорошая вена
jourd’hui) pop сегодня: « Foutre ! fit Camus 2) большая прядь волос (выделяющаяся
/ … / ; et moi que je dois servir la messe своим цветом) 3) разг. большая дорожка
aujord’hui, j’vas me faire engueuler par le (о наркотиках) ◊ plate comme une auto-
noir ! » (Pergaud) route fam плоскогрудая
AUJOURD’HUI adv : c’est pour au- AUTRE fam 1 pr indéf 1) péj он; она: « Il
jourd’hui [ou pour demain]? fam ну что, repartit donc seul. Nat n’en croyait pas ses
скоро? yeux. “ T’as eu des mots, avec l’autre ?” dit-
AUTANT adv : autant pour moi fam моя elle, mi figue mi raisin. » (Bazin, 3) 2) этот
ошибка, разг. ошибочка вышла: « — Vous [придурок], эта [дура]: « Elle a cru quoi,
le connaissez, Eschyle ? — Euh… fit Charles l’autre ? Que tripoter les cheveux des gens
en ouvrant de grands yeux, c’est… C’est un c’était ma grande passion ? » (Guène, 1)
de tes chiens ? — Non, c’était un Grec qui 2 adj indéf этот, эта: « Il m’a aussi dit
écrivait des tragédies. — Ah ! Autant pour qu’avec Karine, l’autre blondasse que
moi, se marra-t-il, je le connais euh… va- j’avais vue à la kermesse, c’était terminé. »
guement quoi… » (Gavalda, 5) (Guène, 1) ◊ et / ouah / wah l’autre ! разг. во
AUTEL m arg печь (пекаря) даёт!; ну воще! см. kéké, ma race) ; vous en
AUTICHE f : faire de l’autiche arg про- êtes un autre ! сам такой, от такого слы-
тестовать; ворчать шу; à d’autres / aux autres ! будет врать-
AUTICHER vt arg привлекать, со- то, расскажи(те) кому-нибудь другому:
блазнять, возбуждать; s’auticher 1) заво- « — Il est horriblement jaloux de Jesus

49

Slovar_Gromova.indd 49 29.05.2012 13:21:40


А
Alvaro. — Du petit matador ? Allons donc ! naissance / sa fourchette / son goujon / sa
À d’autres ! Il se fout de lui comme il s’est langue) fam умереть, разг. отдать кон-
foutu de tes autres amants. » (Curtis, 3) ; цы: « Tacaba est aussi mort que du cerve-
« Aux autres, pas à moi ! » (Cordelier, 1) ; las truffé, et je le sais parce que c’est moi
comme dit l’autre как говорится, как го- qui lui ai fait avaler son extrait de nais-
ворят: « Famille je vous hais, comme dit sance. » (San-A, 11) ; avaler l’Auvergnat / le
l’autre ! » (Boudard, 4) ; tu me prends pour disque / le luron / le pain à cacheter / le
un autre не на того напал(а): « Tu as essayé polichinelle / le sapeur arg причаститься;
de me rouler, mais tu me prends vraiment avaler tout cru* / tout rond* ; il en a avalé
pour une autre. » (Pennac, 6) son dentier / son ratelier а) он чуть не по-
AUTREMENT adv fam 1) (+ сравн. давился: « Elle va en avaler son dentier de
степень) гораздо: « Elle est autrement plus rage. » (Net) б) он был удивлён / потря-
gentille que sa sœur. » 2) гораздо боль- сён; разг. у него челюсть отвисла: « Il
ше / более: « Les tranchées devaient pa- qualifia son discours de faux et stupide. Le
raître, par la suite, un moyen de protection ministre en avala son dentier. » (Net)
autrement efficace que les troncs d’arbres et AVALE-TOUT invar 1 pop m обжора
les branchages. » (Vollard) 3) очень, осо- 2 f arg проститутка 3 adj pop ничем не
бенно: « Nicole était autrement jolie quand брезгующий, всеядный: « J’avais bien
même. » (Sagan, 4) Youpe sous la main, mon receleur avale-
AUTRUCHE f pop обжора ◊ faire tout, mais je ne voulais rien entendre. »
l’autruche fam прятать голову в песок: (Boudard, 5)
« Edmond éclata : “ C’est ton système, et AVALE-TOUT-CRU m invar arg 1) об-
tu vois ce qu’il donne ! Ne parler de rien. жора 2) бахвал, фанфарон 3) прилично
Laisser aller. Faire l’autruche ! ” » (Aragon, 1) одетый клиент, который, делая вид, что
AUVENT m arg polic козырёк (фу- рассматривает драгоценности, прогла-
ражки) тывает некоторые из них
AUVERGNAT, -E pop péj 1 adj еврей- AVALEUR m arg перевозчик нарко-
ский 2 n еврей, -ка, прост. франц|уз, тиков ◊ avaleur de rue мелкий торговец
-уженка: « Comment il s’appelle, ton co- наркотиками, который прячет во рту
pain ? Lévis ? Un auvergnat ? » 3 m 1) ев- пакетики с наркотиком при приближе-
рейский язык 2) тарабарщина нии полицейских
AUVERPIN (AUVERPINCE, AUVER- AVALEUSE f : faire l’avaleuse de sabre
PLOC, AUVERPLOUM) pop 1 m 1) овер- pop см. sucer
нец: « Ah, j’ai bien fait de naître Auverpin. » AVALOIR m (AVALOIRE f) pop vx рот;
(Net) ; « Bien sympa les retrouvailles de горло; груб. хлебало: « Il renverse un peu
“ L’auverploum ” et de “ l’Alsaco ” en di- la tête et se vide son rhum dans l’avaloir. »
rect. » (Net) 2) торговец углём и вином (Martin du Gard, 2) ; s’arroser / se rincer
3) разносчик 4) разг. жмот 2 adj 1) оверн- l’avaloir пить, разг. закладывать
ский: « Le bougnat portait un nom marrant AVANCE f : il a de l’avance au gâteau fam
et pur auverpin. » (Net) 2) скупой у него передние зубы торчат вперёд
AUXI(CO) m (oт auxiliaire) 1) fam вре- AVANCÉ, -E adj arg пьяный, разг. бухой
менный работник: « Dans les ministères, AVANT adv : en avant toute fam полный
on ne va bientôt plus trouver que des auxis. » вперёд: « J’ai attendu de dérougir avant de
2) arg фельдшер 3) arg жарг. активист (за- sonner et puis en avant toute. » (Beigbeder, 4)
ключенный, используемый для уборки по- AVANTAGE m (чаще pl) pop большая
мещений, раздачи еды и т. п.): « L’auxi est грудь, разг. большие сиськи ◊ avoir un
pressé, maussade, écœuré. » (Boudard, 2) avantage avec qn fam нравиться кому-л.;
AUXIPATTE m arg milit служащий не- faire un avantage à a) оказать услугу
строевых служб, нестроевик: « J’aime кому-л., выручить б) сделать скидку;
encore mieux les petits gars du contingent пойти на уступки кому-л.: « Bien sûr, si
que ces connards d’auxipattes. » vous prenez les deux manteaux, je vous ferai
AV forme verb (от va) arg : ça av ?, av ça ? un petit avantage. » в) назначить свидание
как дела?; on y av ? пошли? кому-л., встретиться с г) см. baiser
AVALER vt : l’avaler (тж avaler son bul- AVANT-GARAGE adj arg древний, до-
letin / sa chique / sa cuillère / son extrait de исторический

50

Slovar_Gromova.indd 50 29.05.2012 13:21:40


А
AVANT-POSTES m pl (AVANT-SCÈNE de ma mère ! Ce n’était point l’avocaillon
f) fam пышная грудь, разг. буфера: « Son souhaité, aussi peu brillant sous l’orme qu’il
regard m’évite. Son “ avant-scène ” roule l’avait été sous notre toit. » (Bazin, 3)
à droite et à gauche sous la poussée des AVOCASSER vi arg péj 1) разг. цеплять-
soupirs : indice de haute réprobation. » ся к / придираться по мелочам 2) ра-
(Bazin, 2) ботать адвокатом: « Quand il avocassait
AVARIÉ, -E adj fam vx 1) больной: « Il à Rennes, il devait pourtant avoir appris
a attendu, observé son heure... / … /, qu’il à ne pas interrompre la partie adverse. »
ait repris un peu son souffle, rebecté ses (Net)
éponges avariées. » (Boudard, 1) 2) сифи- AVOCASSERIE f fam péj крючкотвор-
литичный ство: « Rouquemoute avait de toute manière
AVARO m pop 1) неприятность; про- du mouron à se faire ! D’autres que moi le
блема; разг. передряга: « Ça le faisait plu- recherchent aussi, de sévères créanciers qui
tôt marrer nos avaros. » (Boudard, 3) 2) ава- ne s’embarrassent pas d’avocasseries pour se
рия, несчастный случай 3) невезение faire rembourser. » (A. Boudard, 2)
AVE forme verb см. av AVOCASS|IER, -IÈRE fam péj 1 adj ад-
AVEC fam 1 prép : avec ça* 2 adv (вме- вокатский 2 m разг. унич. адвокатишка
сто avec + nom ou pr) переводится в за- AVOCAT m arg 1) сообщник жулика
висимости от управления глагола: « — Le 2) игрок (заменяющий уставшего игрока)
plus pire, ça a été les deux mois qu’on vivait ◊ avocat bêcheur прокурор Республики;
de farine de сhataigne. — Putain ! Ce pain avocat du diable fam адвокат, который бе-
qu’on faisait avec ! » (Chabrol, 2) ; « Il rit рётся за безнадёжное дело
et moi avec. » (Cauvin, 1) 3 m arg комис- AVOINE (AVOINÉE) f 1) pop удар,
сионные разг. оплеуха, затрещина: « Si tu m’dis
AVENIR m : c’est trop l’avenir arg разг. qu’elle est moche, tu lui manques de res-
это здорово / классно pect, je t’allonge une avoine, ça s’ra pas du
AVERGOT m arg яйцо cinoche. » (Renaud, 12) 2) pop избиение;
AVERSE f pop vx неприятность, не- разг. трёпка, взбучка: « Le résultat, on
задача: « — Il est revenu, lui ? — Pour pouvait le lire sur sa tronche le lendemain.
longtemps ? — Eh ! jusqu’au mariage ! Il / … / un coquelique à l’œil… des ecchy-
vient pour y assister. — Non ? C’t averse ! moses… la lèvre fendue. En un sens, elle
Comment allez-vous faire ? » (Feydeau, 1) l’avait pas volée son avoine, Maryvonne. »
AVEUGLE m arg 1) пенис, член; faire (Boudard, 3) 3) выговор, разг. выволоч-
pleurer l’aveugle мочиться; loger l’aveugle ка 4) arg деньги, разг. бабки ◊ avoine
см. baiser 2) краденое ◊ acheter aux enchantée arg допинг (для лошади); fi-
aveugles красть, воровать (незаметно для ler / foutre / passer une avoine, mettre une
жертвы) avoinée à а) избить, разг. отдубасить:
AVIATEUR m arg гомосексуалист « — Bon Dieu, ricana Pierre, ce serait tout
AVION m : faire l’avion arg нарочно de même marrant que ces débris foutent une
упасть (о спортсмене) ; tourner comme un avoine au noircicaud. » (Clavel, 2) ; « / … /
avion arg обслуживать клиентов одного le gars qui m’a filé l’avoinée la nuit dernière
за другим (о проститутке) descend trois marches / … /. » (San-A, 9)
AVION(N)ÉE f fam пассажиры и эки- б) разг. устроить головомойку: « M’est
паж (самолета): « Une avionnée de jour- avis qu’il est en train de passer une avoinée
nalistes amenée par un des “ communica- sérieuse à sa grande fille. “ Espèce de traî-
teurs ” du futur président. » (Net) née, putasse / … / ” gronde le paternel. »
AVIRON m pop ложка (San-A, 17) ; marcher à l’avoine de pharma-
AVIS m : m’est avis que pop по-моему, мне cie arg sport принимать допинг
сдаётся, что: « M’est avis qu’on va d’abord AVOINER arg 1 vt 1) бить, избивать:
bouffer, tranche Paulo. » (Chabrol, 2) « Il a argougné mon poète, il l’avoine sé-
AVISER vi arg быть внимательным vère. » (Boudard, 4) 2) отчитывать: « / … /
AVISEUR m arg polic осведомитель je ne demande pas qu’elle m’enguirlande,
AVOCAILLON m fam péj разг. унич. ад- m’avoine ou me passe un savon, mais au
вокатишка: « / … / le fait est que maître moins un regard. » (Picouly, 2) 3) поливать
Méliset avait une autre allure que le mari из автомата 2 vi мчаться, разг. гнать ◊ ça

51

Slovar_Gromova.indd 51 29.05.2012 13:21:40


А
va avoiner такое будет!: « Venez nombreux, dustrie. » (San-A, 17) ; y a plus qu’à конец,
ça va avoiner sévère ! » (Net) кончено; il n’y en a que pour lui кроме него
AVOIR vt fam 1) обмануть, разг. по- никого не существует, всё для него, он
иметь, кинуть: « — Non, Marie-France, главное лицо: « Il n’y en a que pour lui en
tu ne m’auras pas avec tes belles théories. — ce moment : les meilleurs studios, les meil-
Mais je ne cherche pas à t’avoir. » (Dorin, 5) leures heures d’antenne. » (Dorin, 3) ; quand
2) одержать / взять верх, разг. сделать: y en a plus, y en a encore a) всегда ещё
« Assis au centre d’une large flaque, il что-то найдётся: « Apparemment la crise
reste un instant à se demander où il est. ne touche pas toutes les bourses… Chez eux
/ … / — Vingt dieux, grogne le forgeron, quand il n’y en a plus, il y en a encore. »
tu m’as eu ! » (Clavel, 2) 3) разг. прикон- (Net) б) этому конца-краю не видно;
чить: « Si je reste encore cinq minutes, le quand [il] y en a pour..., у en a pour... где
gaz va m’avoir. » (San-A, 11) 4) см. bai- есть для… , есть и для…; il s’est eu pop
ser 5) (à) взять кого-л. чем-л., воздей- он сам себя подставил: « / … / l’homme
ствовать чем-л. на кого-л.: « Sans ça, ils s’envahit. Il n’a pas su se protéger. Et main-
allaient encore nous avoir au sentiment. Je tenant, bernique, il s’est eu, le tordu ! »
les connais. Ils sont plus malins qu’on ne (San-A, 6) ; il s’est fait eu pop его обману-
pense. » (Clavel, 2) ◊ j’ai ! arg я покупаю! ли / разг. сделали: « Tout futé qu’il est, il
(на Бирже); en avoir [dans le froc / le pan- s’est fait eu. » (Net)
talon] быть настоящим мужчиной, быть AXE forme verb arg бить
смелым / не робкого десятка: « Il défie le AYA m arg гашиш
tireur : “ — Quel est le con qui a fait ça ? ” AYATOLLER vt : se faire ayatoller arg
Y a pas à dire, il en a / … /. » (Picouly, 2) ; а) оказаться в дураках б) быть обворо-
« Si tu en as, amène-toi, on va se battre ванным
dehors. » ; « Mais Hollywood ne résiste AZIMUT m fam : tous azimuts (тж
jamais longtemps à un tempérament, et les tout azimut) а) всесторонний, разносто-
studios ont vite compris que la Davis “ en ронний, всякого рода, разнообразный:
avait ” ». (Télérama, 9.05.07); en avoir après « Roger Planchon / … / у joue cette fois
qn сердиться, злиться, иметь зуб на: « Je le rôle d’un génie tous azimuts, écrivain,
hurlais, ne sachant plus si j’en avais après lui architecte, musicien, philosophe. » б) (тж
ou après moi. » (Japrisot, 3) ; qu’est-ce que dans tous les azimuts) во всех направле-
vous avez après lui ? что вам от него надо?, ниях, повсюду: « Michèle avait lancé des
что вы к нему цепляетесь?: « Mais c’est invitations tous azimuts / … /. » (Djian, 2) ;
vrai, qu’est-ce que vous avez après lui ? » « D’autant que j’entends cavalcader tout
(Bourdet) ; l’avoir dans le cul а) оказаться azimut dans la strasse. » (San-A, 18) в) все-
в дураках б) быть больным сифилисом сторонне; со всех сторон: « On doit gam-
в) быть девственницей; les avoir toutes berger tout azimut. » (San-A, 4) ; « Après
petites et toutes bleues pop промёрзнуть, ça, il y a eu un long silence où je l’ai vue
окоченеть; il les a au cul / sur le dos / sur gamberger tous azimuts. » (Benacquista, 4)
le paletot / sur le poil / dans les reins за AZIMUTÉ, -E adj fam разг. чокну-
ним гонится полиция; у a mieux*, mais тый: « Avec ses chansons surréalistes, on
c’est plus cher ; у en a, j’te jure ! люди бы- l’a dite foldingue, azimutée et excentrique. »
вают такие странные!: « Il s’imaginait (VSD, 8.11.01) ; « Tout ça pour finir, mal-
qu’il n’avait qu’à ordonner : “ Il faut venir, gré tout, comme homme à tout faire pour
Isabelita ”, pour que l’Isabelita rapplique les richards du coin et leurs bonnes femmes
aussi sec, comme ça. Il y en a, je vous azimutées / … /. » (Djian, 2)
jure ! » (Malet) ; [il n’] y a pas а) нечего раз- AZIMUT(H)ER arg 1 vt 1) смотреть,
думывать / тянуть; думай не думай; чего наблюдать 2) обнаруживать 3) избить;
там: « Y a pas, se dit le curé de Sableuse, убить, расправиться с: « Déjà le Belge
faut que je parle au grand patron. » (Vautel) voulait en azimuter un. » (Roubaudi, 2) 2 vi
б) (тж y a pas à dire) ничего не скажешь, разг. стоять на стрёме / шухере
не поспоришь: « Toujours mon sens de AZKEUM (AZMEUK) adv см. ascom(m)
la littérature, vous voyez : y a pas, je suis AZOR m pop 1) уборная, разг. сортир
doué ! » (San-A, 5) ; « Y a pas à dire ; ni 2) собака ◊ appeler Azor a) ocвистать:
surtout à redire, mais c’est beau la belle in- « On dit aussi, pour désigner cette désas-

52

Slovar_Gromova.indd 52 29.05.2012 13:21:40


B
treuse évocation des sifflets, faire appeler flics. Ils n’y ont vu que du feu. » (Monde,
Azor. » (Berlioz) б) свистнуть приятеля 12.02.87) ; [le / la] mettre / foutre dans le
AZTÈQUE m см. astec baba à обмануть, разг. кинуть: « Quant
AZUR m fam : pet / pétarade dans l’azur à moi, essayer d’imaginer la façon dont les
а) пустые слова, разглагольствования Volfoni nous l’avaient mis dans le baba, tout
б) напрасные усилия, пустое занятие: en faisant gaffe à ce qui pouvait se présen-
« C’est comme un pet dans l’azur. C’est ter devant mes phares, suffisait à me rendre
comme si tu pissais dans un violon… » (Net) muet. » (Simonin, 1)
в) пустяк, ерунда: « La violence que tu BAB(A) II (BABA-COOL [babakul])
m’accordes est un pet dans l’azur, regarde fam 1 n последователь, -ница хиппи
plutôt celle qui est autour de toi. » (Net) ; (в 70-e годы), разг. хипарь: « On marche
pétarader / péter dans l’azur а) разглаголь- littéralement sur les babas-cool allongés
ствовать : « / … / ces artistes pseudo intello là au soleil ou au clair de lune. » (Monde,
qui pétaradent dans l’azur pour expliquer 12.02.87) ; « Voilà que je me mettais à par-
leur chef-d’œuvre complètement abscons. » ler comme la baba qui sommeillait en moi. »
(Net) б) витать в облаках (Orban) ; baba hard хиппи — любитель
мотоциклов, тяжелого рока и драк
(70-е годы) 2 adj 1) разг. хиповый: « Je
B pense que le moment est venu de lui faire
payer une métamorphose qui l’a conduit de
B m invar fam : trois B / 3 B (от Belleville- la baba attitude au jansénisme. » (Osmont)
Beaubourg-Bastille) модный, разг. про- 2) хипский, периода хиппи: « Mon
двинутый: « Elle est très trois B. » ; les trois époque baba, c’était pas par idéal. C’était
B а) (blouson, blue-jean, baskets) курт- pour me trouver un cocon. » (P. Merle, 2)
ка, джинсы, кроссовки б) (bal / balade, 3) хипующе-левацкий: « Un jour il est
belote, bouffe) танцы / прогулка, кар- assez bab, le lendemain plutôt gagneur. »
ты, жратва в) (bière, baston, baise) пиво, (Schifres) ; « Le style babo-intello y est
драка, секс; faire les trois B (от bronzer, encore très prisé. » (20 ans, déc. 99) ; dér.
bouffer, baiser) загорать, есть, занимать- babaterie f
ся сексом; il passe de B dur en B mol fam BABA III m отец
разг. у него не стоит BABALLE f (от balle) fam мячик:
B 52 m fam коктейль из кофейного ли- « Allez, ramène la baballe ! » (20 ans, avril 06)
кёра, Бейлиса и гран-марнье BABAR m (от nibard) arg грудь, разг.
BAB I m см. baba I, II сиська
BAB II (BAB2 от babtwo) m см. toubab BABAROT m : se monter le babarot pop
BAB III m (от baby-sitting) : faire du bab строить иллюзии, обольщаться: « Il se-
arg сидеть с детьми, работать беби-сит- coua la tête : en tant que contestation au
тером niveau étudiant, c’est tout à fait conce-
BABA I fam 1 adj : laisser baba поразить: vable, mais il ne faut pas vous monter le
« Ma petite démonstration le laisse baba, babarot, vous n’êtes pas des guérilleros. »
cet homme. » (San-A, 11) ; [en] être / [en] (R. Merle, 1)
rester baba удивиться, разг. разинуть рот; BABASSE f arg 1) живот 2) см. chatte :
обалдеть, ошалеть: « J’étais baba devant « / … / le jet rotatif de ce bidet qui vous
ses tatouages. » (Gavalda, 3) 2 m arg 1) см. inonde la babasse / … /. » (San-A, 14)
chatte 2) зад, разг. задница: « / … / cette 3) электрический бильярд: « Allez les
conduite de conscrit envoyant la louche au gars, on se fait une petite babasse, le per-
baba de la bergère. » (Simonin, 2) ; см. тж dant paie l’apéro. » (Net) 4) компьютер
bouquet 3) шляпа; faire porter le baba см. 5) принтер ◊ secouer la babasse a) играть
bada 4) сумма (для дележа) ◊ j’en ai plein на электрическом бильярде б) болтать
le baba мне это надоело / разг. осточерте- BABASSER vi arg 1) работать на ком-
ло; il l’а eu dans le baba он остался в дура- пьютере; жарг. набивать 2) програм-
ках / с носом: « Si vous espériez me piquer мировать 3) играть на электрическом
le document à vous deux, vous l’avez dans бильярде 4) ломать голову по пустякам
le baba, mylord, car il est en lieu sûr / … /. » BABATERIE f см. baba II
(San-A, 18) ; « Ils l’ont eu dans le baba, les BABDOUC m arg см. toubab

53

Slovar_Gromova.indd 53 29.05.2012 13:21:40


B
BABE m arg зад, разг. задница; l’avoir au fond de la pupille… un sourire ambi-
dans le babe а) потерпеть неудачу; про- gu aux babouines… aux commissures. »
играть: « Autrement dit, je l’ai dans le (Boudard, 1) 2) щёки; se caler les babouines
babe. » (San-A, 1) б) оказаться в дураках плотно поесть, подзаправиться
BABÉ m arg сутенёр BABOULES f pl arg тестикулы: « Une
BABÉLIEN m 1) fam непонятный paire de baboules, n’est-ce pas le plus grand
язык, разг. тарабарщина 2) arg звуковая cadeau de Dieu. » (Net)
дорожка фильма, где актёры говорят на BABOUN m arg младенец, малыш
разных языках BAB’S I n см. baba II
BABETOU n см. toubab BAB’S II (BABTON, BABTOU(N),
BABI m arg итальянец BABTOUT) m см. toubab
BABILLARD m arg 1) адвокат 2) [тю- BABY [ba/ebi] m fam 1) (от baby-foot)
ремный] священник 3) газета 4) книга настольный футбол: « C’est un fou de
5) доска объявлений 6) cервер: « Il n’est baby. Le meilleur de la cité. » (Picouly, 2)
pas nécessaire d’être membre pour consul- 2) (от baby-scotch) порция / стакан-
ter le babillard. » (Net) 7) разг. трепло: чик виски: « Tiens, je vais boire un baby
« Le complice de Sangumotice, c’était un avec des glaçons. » (Net) ; « Alors, quoi ?
vrai babillard. Avant de rentrer dans l’école, Rien qu’un mignon, un “ baby ” / … /. »
/ … / il s’était vanté de leur exploit à deux ou (San-A, 6)
trois potes / … /. » (Piet) 8) сорока 9) вор, BABYLON(E) m arg 1) [белый] поли-
крадущий драгоценности цейский 2) чиновник 3) белый человек
BABILLARDE f 1) fam письмо: « Je 4) прогнившее общество
m’installe dans un fauteuil afin de prendre BABY-SITTER [ba/bebisitGr] m arg те-
connaissance de la fameuse babillarde. » лохранитель
(San-A, 5) 2) arg [наручные] часы, разг. BAB’Z n см. baba II
тикалки 3) arg язык 4) arg звонок ВАС I (arg QUEUBA) m fam (от bacca-
BABILLARDER vi arg доносить, разг. lauréat) 1) экзамен на степень бакалавра:
стучать « Il y a les mecs qui ne pensent qu’au bac, la
BABILLE f arg письмо: « L’aut’jour, majorité en fait. » (Ikor) 2) степень бака-
Zézette me tend une lettre. Moi, en lisant cette лавра: « Faut pas avoir le bac pour travail-
babille, j’ai haussé les épaules. » (San-A, 4) ler chez Intermarché. » (Net) ; « De toute
BABIN m arg рот manière, j’l’aurai mon queuba. » (Net)
BABINES f pl fam 1) губы: « Un filet BAC II m arg тюремная машина, разг.
de bave dégouline des babines du Gros. » воронок ◊ bac à foutre arg номер / квар-
(San-A, 15) 2) щёки; se caler / s’en mettre тира (проститутки); bac à sable а) дет-
plein les babines наесться до отвала, разг. ство; детское поведение: « Même pas
налопаться: « Ton dîner était fameux hier qu’ils voudront d’une joute verbale, à part
soir, je m’en suis mis vraiment plein les “ pipi caca ”, ils ne sont même pas encore
babines. Je ne mangerai plus de trois jours. » émancipés de leur bac à sable. » (Net) б) arg
◊ se lécher / se pourlécher les babines de а) об- защищённые от вирусов программы; de
лизывать губы б) облизываться в предвку- bac à sable fam а) малолетний (см. galé-
шении удовольствия, предвкушать удо- rien) б) детский, несерьёзный; éternuer*
вольствие: « Imprudent aveu dont Blanquetti dans le bac ; c’est pas mon bac à sable fam
se pourlèche d’avance les babines. » (Dorin, 9) в этом я не силён; faire dans son bac
BABO(S) arg 1 n помесь хиппи со сно- à sable fam а) заниматься своим делом
бом: « Le professeur a pu dresser le portrait б) не лезть не в своё дело; jouer dans son
du Christ ! Il s’agit là de ce que l’on appelle bac à sable fam перен. играть в своей пе-
de nos jours un sbab, un hippi, un potteux, сочнице
un camé, un babos. » (Net) 2 m жарг. фра- BACANTES f pl см. bacchante(s)
ер, лох (человек, не принадлежащий к пре- BACARA (BACCARA) m arg 1) разо-
ступному миру) 3 adj хипующий сноб рение, нужда, безденежье 2) неприят-
BABOUCHE arg 1 adj арабский ность 3) неудача: « Y a du baccara dans
2 n араб, -ка l’air ? » (Simonin, 2) ◊ il a bacara а) ему не
BABOUINES f pl pop 1) губы: « Elle повезло; он проигрывает б) у него про-
dévorait tout ça… une lueur métallique блемы в) его провели; il est en plein bacara

54

Slovar_Gromova.indd 54 29.05.2012 13:21:41


B
a) y него неприятности, ему не везёт не удаться: « Pour l’instant, je continue
б) разг. он на мели, без копейки в) он ma course. J’ai vraiment envie d’arriver aux
вялый, разг. пришибленный, как в воду Sables d’Olonne. Pour la troisième place, ça
опущенный: « Depuis la mort de sa nаnа, risque d’être bâché mais je veux finir, quelle
il était en plein bacara. » que soit ma position à l’arrivée. » (Net) ; être
BACC m см. bac I bien bâché быть элегантно одетым, разг.
BACCANTES f pl см. bacchante(s) иметь классный прикид
BACCARA m см. bacara BÂCHER arg 1 vi жить, проживать 2 vt
BACCHANTE(S) f (pl) fam 1) бакенбар- 1) одевать 2) arg milit отменить (опера-
ды 2) [густые, висячие] усы: « Il grogne цию); se bâcher 1) надеть шляпу / кепку
sous sa bacchante. » (Boudard, 1) ; « En 2) покрываться / затягиваться облака-
retrouvant le tableau de François Boucher, il ми: « Le ciel devrait se bâcher dans l’aprem
jeta : — Celle-là, j’ai toujours eu envie de lui un peu partout. » (Net) 3) лечь [в по-
dessiner des bacchantes. » (Sabatier, 6) стель] 4) одеться 5) носить мусульман-
BÂCHE f 1) fam кепка; фуражка: ский платок / паранджу: « J’insulte pas
« / … / la même bâche sur le crâne mal- les voilées, en même temps c’est à cause
gré la chaleur étouffante de l’antre / … /. » d’elles qu’on se fera de plus en plus traiter
(P. Merle, 2) 2) pop плащ 3) pop кровать, de salope par les mecs ! (évidemment pas
постель 4) pop простыня: « Faut que je par les plus intelligents). Surtout si elles se
fasse laver mes bâches, elles commencent mettent toutes à se bâcher. » (Net) 6) надеть
à tourner au gris. » ; se mettre dans les bâches презерватив 7) оскорблять друг друга:
лечь в постель 5) pop одеяло 6) pop сон; « Ils continuent de se bâcher mutuellement
сиеста: « Ce qui lui ferait vraiment plaisir par mail. » (Net) 8) совершить большую
pour sa décarrade du printemps, ce serait ошибку ◊ se faire bâcher а) получить от-
une bonne bâche. » (Net) ; piquer une bâche пор б) быть обруганным
pop спать 7) (тж pl) arg спорт сетка 8) pl BÂCHEUSE f pop хозяйка [сдаваемой]
arg спорт ворота 9) arg возражение; от- комнаты / квартиры
вет: « / … / sur mes projets de partir en BACHIBOUZOU(K) m arg пенис, член
des professions hasardeuses pour des sols BACHIS m pop 1) кепка; фуражка; бе-
vierges, elle jetait invariablement les bâches рет 2) простыня 3) одеяло
conventionnelles : mon jeune âge, la néces- BACHOT m 1) vx см. bac I 2) arg рюмка
sité de tra-vail-ler / … /. » (A. Sarrasin, 3) ; BÂCHOUSE f (от bâche) arg кепка;
« J’aimerais lui envoyer des bâches, mais фуражка
malheureusement, je n’ai pas la bâche BACK(-)ROOM m (angl) arg [отдель-
facile. » (20 ans, déc. 99) 10) оскорбле- ная] комната, приваткомната: « Je l’ima-
ние; унижение 11) поражение; неудача gine très bien n’avoir que des contacts ano-
◊ se faire manger / se prendre / se tirer une nymes et brefs dans des saunas ou des back
bâche / des bâches arg а) потерпеть не- rooms avec des inconnus / … /. » (Martin-
удачу; провалиться: « Mais il se prit une Chauffier)
bâche, sa réflexion tombant complètement BACKSTAGE [bakstEjdZ] m (angl) fam
à plat. » (Chefdeville) ; « — Quels conseils les кулисы, жарг. бэкстейдж: « / … / les
pros donnent-ils aux groupes qui souhaitent chaînes de télévision diffusent à tout va
tourner ? — D’avoir une personne avec / … / les images des mannequins en slip
beaucoup de temps libre possédant un forfait dans les backstages. » (Souliers)
téléphonique illimité et n’ayant pas peur de BACK(-)STREET [bakstrit] n (angl) fam
se prendre des bâches et de ne jamais pouvoir любовн|ик, -ица (замужней женщины,
parler aux programmateurs » (Net) б) под- женатого мужчины): « Ta question est
вергаться унижениям: « Bref, je compatis exactement celle que posent à leur maîtresse
à Didier : pas facile de se prendre des bâches clandestine les hommes mariés, bien déci-
dans la gueule en direct. Pas facile, le métier dés à ne pas divorcer. Je suis ton amant back
de journaliste humoristique. » (Net) street / … /. » (Dorin, 9) ◊ faire du backstreet
BÂCHÉ, -E arg 1 adj в кепке; с по- быть на втором плане / на вторых ролях:
крытой головой 2 adj f в мусульманском « J’en ai assez de faire du backstreet. »
платке, в хиджабе ◊ c’est bâché arg milit BÂCLAGE m fam наспех сделанная
а) всё отлично б) всё кончено; être bâché работа, разг. халтура: « Tu devrais avoir

55

Slovar_Gromova.indd 55 29.05.2012 13:21:41


B
honte de me rendre un travail pareil, j’ap- (Simonin, 3) в) он виновен, он в ответе
pelle ça du bâclage. » за, он расплачивается / разг. отдувается
BÂCLER vt fam делать кое-как, разг. за: « En leur laissant porter le bada, je ras-
халтурить: « J’ai raté ou bâclé ma prière du sure le vrai coupable. » (San-A, 4)
soir. » (San-A, 14) ; « Depuis quelque temps, BADABOUM т 1) arg vx война: « Si
Nicolas était, paraît-il, plus distrait encore ta femme était venue te dire en 1914:
qu’à l’ordinaire. Il y avait des devoirs non faits “ P’tite tête, il faut que je parte au bada-
ou bâclés, des réponses insolentes. » (Ikor) boum ” qu’aurais-tu répondu ? » (Carco, 1)
BACMAN m см. baqueux 2) pop драка, разг. свалка: « Allons !
BACON [bekOn] m pop свинья dit Moulu, allons, vous n’allez pas vous
BACREUSE f arg карман: « Il tira de battre ! Le sergent se rassied avec un petit
sa bacreuse un énorme surin bien affûté. » rire : “ Là dit-il, tu as raison ! Il est un pe-
(Net) tit peu tard pour se battre : s’il voulait du
BACTA m (от tabac) arg 1) табак 2) та- badaboum il n’avait qu’à s’en prendre aux
бачный киоск; табачный отдел Allemands. ” » (Sartre, 2) 3) pop толкуч-
BAD I m (от badminton) fam бад- ка, свалка 4) pop шум, грохот: « Non, on
минтон s’amuse, cria-t-elle par-dessus le bada-
BAD II [bad] fam (angl) 1 adj 1) плохой: boum. » (A.D.N., 1)
« Ça, pour être bad ça a été bad. » (Net) ; BADABOUMER fam 1 vi 1) стукать-
« L’héro, tu sais ce que ça signifie, bad bad ся громко / с шумом 2) сильно биться;
bad addiction. » (Net) 2) arg разг. класс- громко стучать: « Impossible de me passer
ный: « Elle est trop bad sa dernière BD. » d’être près de lui. Il fait badaboumer mon
2 m 1) плохое 2) см. bad-trip 3 adv очень, cœur. » (Net) 3) разг. грохнуть, бабахнуть
сильно 4) упасть, разг. грохнуться 5) стать сен-
BAD III (BAD-TRIP, BAD TRIP) сацией / разг. бомбой: « Hier soir on leur
[bad(trip)] m (angl) fam 1) психодели- a laissé la main, la semaine prochaine ça va
ческий кризис, жарг. бэд[-трип]: « Ce badaboumer pour de vrai, j’ai envie de mon-
que vous appelez “ un bad ” fait partie trer au coach la vraie valeur du groupe. »
intégrante du truc, c’est la redescente. Et (Net) 2 vt 1) стукнуть; стукнуться о: « Je
ça peut très mal se passer. » (Net) 2) страх; l’ai pas renversée brutalement. Sa tête n’a
беспокойство; тревога ◊ il est dans rien badaboumé. » (San-A, 15) 2) сту-
le / en bad [trip] а) (тж faire / se taper чать чем-л.; гонять (шары): « Donc on
un bad) жарг. у него бэд[-трип]: « Je va essayer de faire coincider nos agendas
fumais des joints / … /, je prenais de l’ecsta pour aller badaboumer les boules un de ces
mais jamais de coke (trop vu ma mère en quatre... » (Net)
bad). » (Beigbeder, 5) ; « Par contre, cer- BADANT, -E adj (от bad trip) arg пуга-
taines conditions peuvent réduire le risque ющий; страшный
de se taper un bad si tu fais un minimum BADER I arg vt 1) смотреть, разгля-
gaffe avant. » (Net) б) разг. он в дерь- дывать, прост. зырить 2) восхищаться,
ме: « Comme tu le sais, mon théologien, любоваться: « / … / et maintenant elle était
chaque fois que je suis en bad, j’aime rendre en train de bader ce grand dadais / … /. »
visite à Jésus-Christ. » (Beigbeder, 5) в) он (Gavalda, 1)
не в форме г) он в депрессии BADER II vi (angl) arg 1) : il bade у него
BADA arg 1 m 1) шляпа: « Trop grand бэд[-трип]: « C’est assez rare de bader sous
pour sa tête, le bada, il lui tombe sur les champot surtout si tu en prends rarement. »
esgourdes. » (Boudard, 4) 2) сильный удар (Net) 2) груб. блевать 3) беспокоиться,
2 m ou f проблема, неприятность ◊ il переживать
porte le / un bada а) его считают полицей- BADERNE f (тж vieille baderne) pop
ским осведомителем / стукачом б) (de) старый хрыч, долдон (часто о военных):
его считают кем-л., у него репутация « Le général de brigade était-il un vieux con
кого-л.: « La découverte de Josy y tenait ou, puisque c’était un militaire, une vieille
une assez bonne place, mais comme dans baderne ? » (Chabrey)
les canards ils devaient l’avoir apprise, en BADGE n arg 1) тюремный надзи-
dernière minute, la nouvelle, je continuais ратель, тюремная надзирательница
de porter avec Riton le bada du ravisseur. » 2) охранник (в супермаркете и т. п.)

56

Slovar_Gromova.indd 56 29.05.2012 13:21:41


B
BADIGEON m 1) arg [один] франк BAFFl(ES) (BAFFLE) f (pl) arg усы: « Il
2) arg нога 3) pop толстый слой макияжа, me regarde, sa petite baffle hérissée comme
разг. штукатурка celle d’un chat. » (San-A, 9)
BADIGEONNER (SE) 1) (de) arg сме- BAFFOTHÉRAPIE f : pratiquer la baf-
яться над, разг. плевать на 2) fam ма- fothérapie fam бить по щекам: « / … /
заться; краситься, разг. штукатуриться: pour protéger la réputation d’un psy-
« À quel mois de grossesse faut-il se badi- chiatre qui pratique le baffothérapie. » (Ex-
geonner de crème ? » (Net) press, 10.08.11)
BADIGOINCES f pl pop vx губы: « Il BAFFOUZE f pop см. baffe
s’essuie les badigoinces. » (Boudard, 1) ◊ se BAFLE f fam ухо; se gaufrer les bafles
caler les badigoinces / jouer des badigoinces заткнуть уши
есть, лопать BAFFRER vt, vi см. bâfrer
BADIN m : à plein badin arg milit на пол- BAFOUILLAGE (BAFOUILLIS) m fam
ной скорости несвязная речь; заикание, бормотание,
BADINES f pl arg ноги; agiter les ba- мычание: « Charley se perdait dans des
dines бежать bafouillages désespérés / … /. » (Sagan, 6) ;
BADINGUES (LES) n pr arg [квартал] « Il ne me restait plus qu’à prêter l’oreille
Батиньоль (в Париже) aux bafouillis de Mlle Lipman qui tentait de
BADINTER [badintEr] m arg рецидивист nous expliquer l’origine des mots. » (Cerf)
BAD-MAN [badman] m arg враг BAFOUILLE f pop письмо: « J’écris une
BADOUR arg 1 adj invar 1) красивый dernière bafouille / … /. » (A. Sarrazin, 1)
2) симпатичный, приятный 2 m кра- BAFOUILLER 1 vt, vi fam бормо-
сивое: « Des sapes, il va s’en commander тать; запинаться: « Armand, les yeux sur
/ … /, et dans le badour sélectionné / … / ! » Jacqueline, bafouillа une excuse. On l’at-
(Simonin, 2) tendait. » (Aragon, 2) ; « Je ne veux rien, je
BAD-TRIP m см. bad III ne demande rien ! » bafouillа-t-elle en ra-
BAD(-)TRIP(P)ER vi (angl) fam 1) бес- massant en hâte une pile d’assiettes sales. »
покоиться, переживать 2) : il a bad-trippé (Bazin, 3) 2 vi arg писать, строчить
у него был бэдтрип: « Salut moi aussi j’ai BAFOUILLETTE f pop письмишко
fumé pendant sept ans jusqu’au jour où j’ai BAFOUILL|EUR, -EUSE fam 1 n кос-
bad trippé, mais je me suis dit : “ C’est juste ноязычный человек; путаник: « Les
à cause que j’ai trop fumé, alors...” » (Net) autres filles couraient se grouper aux abords
3) быть в трудной ситуации du kiosque du gardien chez qui elles pou-
BADUC n / adj invar см. bas(-)duc vaient se réfugier en cas de danger ou de
BAFFE f 1) fam пощёчина, разг. оплеу- presse, le vieux bafouilleur les défendant
ха, плюха: « Elle suffoque. — Balancez- envers et contre tous / … /. » (Cendrars, 2)
lui une paire de baffes. » (Lanoux) ; baffes 2 adj заикающийся, косноязычный:
joyeuses избиение прохожих, снятие « — Alors, c’est foutu ! jette Salomon avec
на видео и вывешивание в Интернете; une impétuosité bafouilleuse. » (Colette, 9)
faxer / retourner une baffe влепить пощё- BAFOUILLIS m см. bafouillage
чину: « / … / ce gnome qui m’a mis directe- BÂFRE f 1) pop еда, разг. жратва, ша-
ment la main au cul ! / … / Je lui ai retourné мовка: « Et pour la bâfre là-bas, comment
la baffe à ce vieux chnoque ! » (Boudard, 1) ; ça va ? Y a-t-il un bon restau ? » 2) arg усы
« Et paf ! Elle m’a retourné une énorme и борода
baffe. » (20 ans, déc. 99) 2) arg потрясение; BÂFRÉE f pop куча, вагон (еды, продук-
prendre une baffe быть в эйфории 3) pl pop тов): « On va se foutre une bâfrée de frites et
апплодисменты on boira un coup de rouge là-dessus. »
BAFFER vt fam дать пощёчину, разг. BÂFRER (BAFFRER) vt, vi fam жадно
влепить оплеуху: « Je suis tombée dans и много есть, разг. жрать, трескать, на-
les pommes / … /. Quand j’ai rouvert les ворачивать: « Toi, tu m’as encore bâfré
yeux, Jean-Guy venait de me baffer. » (Joly) mes confitures. » (Bazin, 3) ; « À table on
◊ à baffer а) глупый б) ничтожный в) не- bâfrait. » (Saumont) ; se bâfrer обжирать-
выносимый, разг. отвратный: « Depuis ся: « Noël est arrivé, enfin, c’est pas trop
votre retour de Londres, vous êtes vraiment tôt ! On va pouvoir se bâfrer et se faire des
à baffer. » (Osmont) cadeaux. » (Margerin, 2)

57

Slovar_Gromova.indd 57 29.05.2012 13:21:41


B
BÂFR|EUR, -EUSE n fam разг. обжора, BAGNOLET m arg шляпа
прорва: « Il leur fout un peu les jetons aux BAGOF m arg револьвер
joyeux bâfreurs franchouillards alentour. » BAGOTE f arg 1) разгрузка / пере-
(Boudard, 1) нос багажа 2) долгий, тяжёлый переход
BAGAGES m pl arg дипломы 3) ходьба; прогулка ◊ aller en bagote хо-
BAGARRE f fam 1) драка: « Cette petite дить взад и вперёд, разг. мотаться
fête s’était très mal terminée. Comment la BAGOTER (BAGOTTER) vi arg
bagarre avait commencé, personne n’aurait 1) сгружать / носить багаж 2) делать
pu exactement le dire. » (Aragon, 1) 2) борь- долгие переходы: « Les soldats en avaient
ба: « Ça, c’est la vie active, les affaires, la marre de bagoter sous la pluie. Le sergent
bagarre. » (Sagan, 12) a compris qu’il était temps d’arrêter les
BAGARRER vi fam биться, бороться: frais. » 3) быстро ходить; бегать 4) хо-
« Oui, mais il va falloir bagarrer dur cet дить, гулять 5) болтаться, разг. мотать-
après-midi et je vais m’engueuler une fois ся: « J’ai un contracteur qui bagotte sous
de plus avec Félix Juin. » (Cendrars, 2) ; se le tableau de bord lorsque je roule. » (Net)
bagarrer 1) драться: « Il avait toujours su 6) arg polic делать обход; se bagoter 1) бе-
que c’était bête de se bagarrer. » (Sagan, 4) гать 2) гулять
2) биться, бороться, сражаться: « Elle BAGOTS m pl arg багаж: « Lucie fi-
s’est bagarrée longtemps pour avoir ce nira bien sûr par s’y mettre aux bagots. »
poste » ; « Car je peux te dire que je me suis (Simonin, 2) ; faire les bagots воровать ба-
bagarré. Pied à pied, tout seul. » (Sagan, 12) гаж / вещи (на вокзалах, из багажников
BAGARR|EUR, -EUSE n / adj fam машин)
1) любитель, -ница подраться, разг. за- BAGOTTE f см. bagote
дира: « J’ai sauté sur le type qui faisait face BAGOTTER vi см. bagoter
à Cyprien, et je l’ai agrippé, je ne sais pas BAGOUGNASSES f pl arg губы
trop comment — je ne suis pas bagarreur. » BAGOULER vi, vt pop болтать, го-
(Curtis, 1) ; « Bientôt Olivier fut saisi de ворить, тараторить, разг. трещать:
remords : il s’était conduit en bagarreur « Ignorant qu’on bagoulait sur son compte,
de quartier comme au temps lointain de ce qui l’aurait fort courroucé, Armand se
la rue Labat. » (Sabatier, 3) 2) человек, cassait pas le chou. » (Simonin, 2)
готовый к борьбе; боец: « Maria et moi, BAGOULETTE f : à la bagoulette arg пу-
c’est différent : je ne suis plus la bagarreuse тём переговоров
solitaire, j’ai une alliée. Le combat devient BAGOUL|EUR, -EUSE 1 n pop разг.
ainsi moins aride, presque comique. » болт|ун, -унья, трепло 2 m arg адвокат
(A. Sarrazin, 2) BAGOUSE (BAGOUZE) f arg 1) коль-
BAGATELLE f fam секс, разг. клуб- цо: « — Ma bague ! J’ai perdu ma bague ! —
ничка: « Ils sont marrants, les jeunes au- Elle était chouette, ta bagouze, môme ? »
jourd’hui. Ils croient qu’ils ont inventé la (San-A, 4) 2) анус, прост. очко; être / refi-
bagatelle parce qu’ils lui donnent un autre ler de la bagouse быть гомосексуалистом:
nom… la sexualité ! » (Cau) ; les bagatelles « Il se rend bien compte que je le bigle…
de la porte предварительные ласки ça le trouble. Il doit se demander si je suis
BAGG m [bag] (от baggy) fam широкие pas par hasard de la bagouse. » (Boudard, 4)
брюки 3) удача, везение ◊ il l’a eu dans la bagouze
BAGMAN [-man] m arg наркоторговец ему не повезло; разг. его поимели
BAGNARD m arg polic сотрудник, BAGOUSÉ (BAGOUZÉ), -E adj arg
переведённый в архив или второстепен- унизанный кольцами, в кольцах: « / … /
ный отдел elles agitent leurs bras tatoués, leurs mains
BAGNE m arg место работы / учёбы, bagouzées, leurs ventres à l’air / … /. » (Pille)
разг. каторга BAGUE f arg 1) анус, прост. очко; cas-
BAGNER vi arg разг. вкалывать ser la bague à см. enculer 1) ; être de la bague
BAGNOLE f fam машина, разг. тачка: быть гомосексуалистом 2) см. chatte
« Ma bagnole stationne le long de la grille. » 3) везение, удача ◊ c’est la bague au doigt
(San-A, 4) это просто; le mettre dans la bague à одер-
BAGNOLER arg 1 vt подвезти 2 vi жать верх, разг. сделать: « Les légion-
ездить [на машине] naires, ils discutaient surtout de la guerre, la

58

Slovar_Gromova.indd 58 29.05.2012 13:21:41


B
dernière, qu’on se l’était fait mettre dans la flotte un tant soit peu, les bahuts se raré-
bague par les Teutons. » (Boudard, 4) fient. » (Malet) ; griffer un bahut взять тачку
BAGUÉ, -E adj : il est bagué arg он по- 5) грузовик; фура: « Ce cirque pour mon-
пался, разг. ему конец / хана ter le coffre dans le bahut ! » (Boudard, 5) ;
BAGUENAUDE f 1) fam прогулка, « Petit Paul, il va partir devant avec le bahut,
разг. болтание, шатание: « Les piétons et nous deux on le rattrapera sur la route. »
y draguaient moins dense, à une apaisante (Japrisot, 2) 6) автобус 7) мощный мо-
allure de baguenaude. » (Simonin, 2) 2) pop тоцикл 8) живот, брюхо, желудок: « Je
карман; avoir la baguenaude ronflante быть n’ai rien dans le bahut depuis ce matin. »
при деньгах 9) грудная клетка 10) комната
BAGUENAUDER vi (тж SE BAGUE- BAHUTAGE m arg scol 1) шум, гам,
NAUDER) fam гулять; разг. шататься, гомон 2) насмешки (над новичками); де-
слоняться: « / … / il n’était pas question довщина: « Le principe du bahutage, c’est
d’aller baguenauder sur la piste d’envol que c’est le bizuth et le bahuteur qui font
d’un terrain militaire / … /. » (A.D.G., 3) ; l’action ensemble ! » (Net)
« Je préfère me baguenauder dans le parc. » BAHUTER arg scol 1 vi шуметь 2 vt на-
(San-A, 3) смехаться над; se bahuter см. se branler
BAGUER arg 1 vt 1) см. enculer 2) обма- BAIGNER vi : ça / tout baigne [dans
нуть, разг. кинуть 3) поймать, схватить le beurre / l’huile / la margarine] fam всё
2 vi влюбиться ◊ se faire baguer потерять идёт хорошо, [всё] отлично: « Ça baigne,
след Ben. La vie reprend. Et Julius est guéri. »
BAGUETTE f 1) pop худой человек, (Pennac, 4)
разг. жердь 2) arg пенис, член; s’astiquer BAIGNEUR m 1) pop зад, разг. задни-
la baguette см. se branler 3) pl pop [худые] ца: « Il se tient debout contre le radiateur
ноги, ноги как спички 4) arg полицей- de son bureau et il se chauffe le baigneur. »
ская дубинка 5) arg проститутка-китаян- (San-A, 5) 2) arg тело, прост. мертвяк,
ка ◊ baguettes de tambour а) [худые] ноги, жмурик 3) arg зародыш 4) pop нос, разг.
ноги как спички б) прямые волосы: рубильник 5) pop голова, разг. башка
« Les filles à cheveux frisés les voudraient 6) pop см. chatte ◊ baigneur d’asticots arg
raides, et les baguettes de tambour fantas- рыбак; il l’a au / dans le baigneur pop разг.
ment sur les poils de caniche. » (Abécassis) ; его поимели / сделали: « Et ça a donné
il a de la baguette arg ему везёт; avoir les quoi ? Peau de balle ! Je l’ai eu dans le
baguettes pop разг. дрейфить; donner par la baigneur recta ! » (San-A, 9) ; se casser le
baguette ce qu’on reçoit par le tambour arg baigneur pop а) стараться; разг. вкалы-
быть активным и пассивным гомосексу- вать б) ломать себе голову: « / … / pour
алистом; filer les baguettes arg пугать; en éviter de se casser le baigneur s’il n’y a rien
filer dans les baguettes à см. baiser ; mettre à faire. » (Net) ; ne te casse pas le baigneur
les baguettes pop разг. смываться; se faire pop разг. не беспокойся: « Pour ce qui est
taper dans les baguettes см. enculer de la bagnole, ne te casse pas le baigneur, je
BAGUOUSE (BAGUOUZE) f см. ba- la réparerai bien tout seul samedi. » ; clo-
gouse quer le baigneur à arg a) разг. дать под зад
BAHUT m fam 1) лицей; коллеж: кому-л. б) разг. набить морду кому-л.;
« À travers la débandade et les batailles, faire pisser le baigneur fam мочиться; trem-
il parvint à gagner l’entrée du lycée. per son baigneur arg см. baiser
/ … / Il quittait le bahut pour toujours. » BAIGNEUSE f arg проститутка
(Aragon, 6) ; см. тж intégrer 2) учрежде- BAIGNOIRE f arg 1) машина; bai-
ние, разг. заведение, лавочка: « Allons, gnoire à roues большая, не очень мощ-
pas la moindre Dorothy ici, mon chou. ная машина 2) пытка погружением
Sûr que tu t’es gouré de bahut. » (Decoin) в воду ◊ rayer les baignoires fam разг. быть
3) машина, разг. тачка: « Toujours à voya- страшно худым
ger, / … / à éviter les accidents, à m’occuper BAIL m 1) arg деньги, разг. бабки:
des antibrouillards, à prendre des raccourcis « Cest le hes ; on rouille, alors on balnave les
qui sont des impasses où mon bahut s’enlise pelos, on chourave pour avoir du bail, puis
dans une mare. » (Cayrol, 1) 4) такси, разг. on finit à la rate. » (Figaro, janv. 96) 2) arg
тачка: « Il crachait salement et dès qu’il любовное свидание; любовная встре-

59

Slovar_Gromova.indd 59 29.05.2012 13:21:41


B
ча 3) arg договорённость ◊ casser le bail его; досталось ему; tremper dans le bain arg
arg расстаться; развестись: « Alors c’est оказаться в хорошеньком положении
définitif, tu casses le bail pour de bon ? » BAIN-CHIAVE m arg совмещённый
(Cordelier, 1) ; c’est quoi les bails ? arg что санузел
нового?; signer le bail arg жениться; c’est BAIN-MARIE m arg 1) биде: « Au fond,
un bail fam целая вечность: « — T’es resté juste à côté du “ bain-marie ” comme elle
combien de temps dans ton usine, à laver dit pour désigner le bidet, ustensile qu’elle
des blocs toute la journée ? demanda n’utilise que fort peu, ne travaillant guère
Kid. — Deux ans et des poussières. C’est avec son cul, une croix de bois noire / … /. »
déjà un bail, tu sais. » (Clavel, 2) ; il y a / de- (P. Merle, 2) 2) фригидная женщина
puis / c’est / ça fait un bail fam давным- BAÏRA f arg старая дева
давно, сто лет: « Il y avait un sacré bail qu’il BAISABLE adj fam вызывающий же-
n’y avait pas eu de belle fille entre ces quatre лание, соблазнительный (чаще о жен-
murs. » (Fallet) щине): « Elle était plutôt moins conne que
BAILLE I 1 f arg 1) корабль, разг. по- la moyenne, et plus baisable. » (Gans)
судина 2) вода; море; река и т. п.: « J’ai BAISADE f , BAISAGE m см. baise
balancé le flingue à la baille. » (P. Merle, 2) BAISANT, -E adj arg 1) см. baisable
3) дождь 4) мореходная школа, разг. мо- 2) разг. классный 3) поразительный
реходка 2 adj invar имеющий отношение ◊ pas / peu baisant а) некрасивый, урод-
к мореходной школе ливый б) не очень приятный, сомни-
BAILLE II f arg новость: « Tu connais тельный: « — Que se passe-t-il ? — Des
les bailles de la semaine ? » (Net) trucs pas baisants, docteur. » (San-A, 4)
BAILLER arg vi открытьcя (о магазине BAISE f 1) fam половой акт, сово-
и т. п.) купление, секс, груб. траханье: « Il faut
BAILLER (SE) arg 1) купаться (в море un trouble, un charme, une magie, sinon
и т. п.) 2) упасть в воду 3) упасть la baise n’est que de la gymnastique. »
BÂILLER vi pop : en bâiller [tout bleu] (Beigbeder, 1) 2) arg scol оставление
сильно удивиться, разг. рот разинуть; ne в школе после уроков ◊ être de la baise
pas en bâiller un / une промолчать, разг. не arg а) быть обманутым, оказаться в ду-
пикнуть: « Du coup, je n’en bâille pas une, раках: « / … / et comme les banques privées
je médite. » (Cordelier, 1) se foutent du logement social moins ren-
BÂILLON m arg доза героина table que le crédit immobilier y a pas que les
BAIN m 1) arg [незаконная] деятель- épargnants qui vont être de la baise. » (Net)
ность, [подсудное] дело, сомнительная б) иметь неприятности
история, афера: « Avec ce mec-là nous BAISE-À-L’ŒIL (BAISE-AUX-CHAS-
nous sommes filés dans un drôle de bain. SES) f arg порядочная женщина (для про-
Ça va mal tourner, je vous garantis. » 2) arg ституток)
спиртное ◊ Le Grand Bain arg архив по- BAISEBEIGE adj / n см. B.C.B.G.
лиции; bain sulfureux arg анисовая вод- BAISE-EN-VILLE m invar fam сумка,
ка; bains de lézard fam солнечные ванны: чемоданчик (со всем необходимым для
« Quels bains de lézard on a pris pendant ночлега): « Je n’ai rien emporté. Juste de
ces vacances à Cannes ! » ; bain de pied fam quoi me changer, un bouquin poussiéreux,
большая чашка кофе с молоком (на- un paquet de clopes / … / dans un vieux
литая до краёв); bain de pieds arg du spect baise-en-ville. » (Pille)
юпитер, стоящий на полу; qu’il aille au BAISE-PATTE(S) m fam целование
bain ! fam пошёл он к чёрту!: « Qu’elle руки: « Ce baise-patte mit fin à leur que-
aille au bain, Hascoët, avec ses souvenirs. » relle. » (San-A, 14)
(B. et F. Groult, 1) ; envoyer au bain fam по- BAISE-PETIT m arg нетемперамент-
слать к чёрту: « Le notaire fait la gueule et ный человек
songe fortement à envoyer Marie au bain. » BAISER fam 1 vt 1) заниматься сек-
(San-A, 4) ; c’est un bain qui chauffe fam сом с, спать с, груб. трахать: « J’ai baisé
ситуация накаляется; lancer dans le grand des miliers de filles et la plupart, je ne me
bain arg sport ввести в большой спорт; souviens pas de leur visage. » (Gavalda, 3)
prendre un bain pop напиться, разг. на- 2) (тж baiser en canard / en levrette)
драться; il a pris tout le bain arg обвинили обмануть; разг. сделать, облапошить:

60

Slovar_Gromova.indd 60 29.05.2012 13:21:41


B
« Mais ce boulot, je le sens, n’apporte rien, mard en baisodrome ? » (Cordelier, 1) 3) ве-
je n’ai pas envie de faire des calculs toute la черинка; тусовка 4) спальня 5) постель
journée pour essayer de baiser les autres. » BAISOIR m pop vulg 1) см. baisodrome
(N. Obs, 17.03.94) ; « Ils sont rusés, armés, 2) см. chatte ; frustrée du baisoir неудов-
patients, ils nous ont bien baisés, mes potes летворённая женщина
et moi. » (Benacquista, 1) ; « Baisé en ca- BAISOT(T)ER vt 1) fam осыпать поце-
nard, l’Antonio chéri. » (San-A, 1) 3) стук- луями, разг. чмокать 2) см. baiser
нуть; повредить: « — La bagnole, elle est BAISOUILLER vi fam заниматься сек-
baisée ? — Non, elle n’a rien. » (Pennac, 6) сом (время от времени или без большого
4) поймать, схватить, разг. сцапать: желания): « / … / une dénommée Caroline,
« Les flics nous ont baisés au moment où ancienne maîtresse d’un type avec qui, un
on collait des affiches devant l’hôpital. Ils temps, Marie a baisouillé. » (Blier)
nous ont aussitôt conduits au commissa- BAISSE-FROC m pop трус
riat. » 5) одержать верх, победить, разг. BAJOUE f : se lester les bajoues fam разг.
сделать: « / … / pas un Nintendo avec des набивать [себе] брюхо, заправляться
jeux de baston où il faut baiser des ninjas BAK [beaka] f (brigade anti-keufs, arg
au karaté. » (Jonquet, 1) 6) засыпать, за- бригада по борьбе с полицейскими (как
валить (на экзамене): « Le prof de math ответ на BAC, brigade anticriminalité)
m’a encore une fois baisé ! » 7) понимать, BAL m arg 1) опасное положение; пе-
разг. врубаться 8) подхватить, подце- рестрелка; разг. заварушка 2) выговор,
пить (болезнь) 9) (qn de qch) разг. спе- разг. выволочка; donner le bal ругать ◊ bal
реть что-л. у кого-л. 2 vi заниматься лю- des cocus fam обманутые; преданные;
бовью, разг. трахаться: « — Qui c’était, bal des faux-cocus fam лицемеры; bal des
ce mec ? — Mon patron. — Tu baises avec quat’zarts*; donner un / le bal à fam vx бить,
lui ? » (Blier) ; « Maintenant, laisse-moi избивать
aller, l’aube est proche. Pour un rossignol BALADE f fam прогулка; поездка:
qui chante toujours très tôt, on peut mou- « Des fourmis commencèrent à grouil-
rir n’est-ce pas ? Mais pour une culbute, ler dans les jambes du jeune homme. Une
une partie de jambes en l’air, une cabriole, balade en cyclo ? » (Ikor) ◊ balade en fo-
pour baiser, pour cheviller, verger, tron- rêt / à la campagne arg тайная расправа
cher, pour niquer, pour fourrer et foutre, BALADER vt fam 1) прогуливать, во-
pour ramoner, tringler, zibber, queuter, дить на прогулку; таскать с собой: « Or
planter, pour limer, égoïner, enfiler, faire la Bébé était grande. Elle arrivait au menton
bête à deux dos, sauter, s’envoyer en l’air, de Jacquot. Il pourrait l’embrasser sans
bander, bicher, s’accoler, béliner, frayer, courber l’échine. Ce serait un vrai délice de
saillir, en un mot pour une galipette, on la balader à son bras. » (Chabrol, 1) 2) об-
ne meurt pas n’est-ce pas ? » (Net) ; baiser манывать, разг. заливать: « Tu m’excuses,
à blanc см. se branler ; baiser à la riche arg mais une grève par-ci, une grève par-là,
см. enculer ça sert à rien ! Vous nous baladez avec le
BAISETTE f pop 1) занятие сексом: syndicat. » (Chefdeville) ; « Je sens qu’il
« D’après mon coach perso, la baisette me balade. » (N. Obs, 10.11.05) 3) arg во-
quotidienne est salutaire pour le corps et зить по окольному пути (о таксистах);
l’esprit. » (Net) 2) пенис, член se balader 1) гулять, разг. шататься,
BAIS|EUR, -EUSE 1 n pop vulg люби- шляться: « Pequinet se balade dans tout
тель, -ница сексуальных удовольствий, l’immeuble avec des revolvers plein les
разг. ходок: « On raconte que vous êtes mains. » (André, 2) ; « — C’est toi qui te
encore un gros baiseur. » (Gary) ; « Et ma baladais sur le chantier, tout à l’heure. »
femme, tiens, ma femme, des baiseuses (Chabrol, 1) 2) быть разбросанным, разг.
comme ma femme, t’en a pas connu beau- валяться; болтаться: « C’est bête ça, ma
coup. » (R. Merle, 3) 2 f pl pop губы 3 m arg tocante s’est arrêtée. Il y a quelque chose
сутенёр dedans qui a l’air de se balader ! (Aragon, 6)
BAISODROME m fam plais 1) публич- ◊ envoyer balader послать куда подальше:
ный дом, разг. бордель 2) разг. сексо- « Il a employé son ton cynique que j’exècre.
дром, груб. траходром: « Tu crois que ça Je prends sur moi pour ne pas l’envoyer
m’amuse, moi, de transformer mon plu- balader. » (Rousset)

61

Slovar_Gromova.indd 61 29.05.2012 13:21:41


B
BALAD|EUR, -EUSE 1 adj : avoir la ститутка; être en balance быть бисексуа-
main / la pogne baladeuse fam распускать лом
руки, давать волю рукам: « On a souvent BALANCÉ, -E adj fam : bien balancé [хо-
affaire dans le métro à des nanars qui ont рошо] сложённый, складный: « Il avait
la main légèrement baladeuse et qui ne se eu des modèles, des mannequins, des girls
gênent pas pour vous peloter. » ; « Il avait les superbement balancées, mais cette petite
mains baladeuses. » (Roubaudi, 2) 2 m arg maigrichonne, plutôt mal foutue, c’était
жулик; проходимец 3 f arg [уличная] la première femme qu’il désirait avec cette
проститутка 4 f pl arg тестикулы violence. » (Sartre, 3) ◊ affiner la balance
BALAI m 1) fam последний авто- arg стремиться быть справедливым; c’est
бус / поезд / поезд метро; последняя balancé ! pop здорово сказано; не в бровь,
машина 2) fam год: « Passé 30 balais, а в глаз: « Il a entendu ce que je venais de
un homme amoureux est grotesque. » répliquer à Nicole et il a dit en rigolant :
(Beigbeder, 1) 3) arg катафалк 4) pl arg “ Bravo ! ça, c’est balancé ! ” »
барьер (на скачках) 5) arg короткая BALANCEMANNER vt см. balancer
стрижка с длинными волосами на за- BALANCEMENT m 1) fam увольнение
тылке 5) arg жандарм ◊ du balai ! fam 2) arg отбытый срок
вон!, убирайтесь!, всё, конец!: « Alors, BALANCER (arg BALANCEMAN-
du balai, les enfants, s’il vous plaît, et faites NER, BALANCETIQUER, BALANSTI-
passer la consigne : pas de visite à l’oncle QUER) fam 1 vt 1) бросить; забросить;
de Stojil. » (Pennac, 6) ; balai d’amour fam выбросить; швырнуть: « Je m’assois en
аккуратные усики; balai à / de chiotte(s) face d’elle après avoir balancé mon énorme
fam а) усы щёточкой б) ничтожество, sac dans le filet à bagages. » (Gavalda, 3) ;
груб. дерьмо: « Puisque tu continues à in- « Et crac ! je lui balance toute la liasse sur les
sulter, n’oublie pas que tu m’as aussi traité genoux. » (Blier) ; « J’ai balancé ma démis-
de balai à chiotte. » (Net) ; con* comme un sion à ma boîte d’Antony. » (Rochefort, 1) ;
balai ; avoir un balai dans le cul fam а) быть « Il l’а pris par un bras et l’а balancé. »
зажатым: « On dit souvent, pour décrire (Clavel, 2) ; « Il a balanstiqué au jus une ligne
une fille coincée, qu’elle a “ un balai dans solide, avec un hameçon gros comme un
le cul ”. » (Beigbeder, 1) б) быть прилич- portemanteau ! » (San-A, 2) 2) избавить-
ным / буржуазным; il a le balai à la por- ся, отделаться от: « Cent fois j’ai essayé
tière pop у него эрекция / разг. стоит; de le balancer et je lui ai dit ses quatre véri-
faire balai, ramasser les balais, être du balai tés, mais il se raccrochait, il revenait avec
pop a) провалиться, потерпеть неуда- des cadeaux / … /. » (Simenon, 12) ; « Je
чу б) быть последним (в соревновании) balance ce canard et tu n’en entendras plus
в) остаться ни с чем / с носом: « Pour la jamais parler. » (Clavel, 2) 3) уволить, вы-
fourniture de godasses, je vois que je vais гнать, разг. вышвырнуть: « / … / donc les
être encore une fois du balai ! » Américains n’ont pas balancé la direction
BALAISE (BALAIZE) adj / n см. balèze en place, ils n’éliminaient un individu que
BALANÇAGE m fam 1) донос: « Tu lorsqu’ils constataient qu’il s’agissait d’un
te rends compte que je pourrais te lessiver poids mort en quelque sorte. » (Vinaver, 1)
sur place sans que personne sache jamais 4) выдать, разг. сдать, заложить: « Elle l’a
d’où ça t’est venu ? Sans qu’on puisse rien menacé de le balancer, s’il ne lui allongeait
prouver contre moi, même en cas de balan- pas une brique par mois. » (Cordelier, 2)
çage ! » (Simonin, 3) ; см. тж mouillette 5) давать, присуждать: « Balancer ce genre
2) увольнение de prix à un auteur sans parole, publier
BALANCE f fam 1) увольнение 2) до- un bouquin alors que l’auteur n’a même
нос, предательство 3) осведомитель, pas la faculté de l’expliquer, voilà bien qui
-ница; доносч|ик, -ица: « À leurs yeux, atteste du total anachronisme du monde de
t’es un lâche, une balance, un homme qui l’édition. » (Joncour, 3) 6) давать; выкла-
a trahi. » (Cordelier, 2) ; faire la balance дывать; платить: « — Tu penses qu’y vont
доносить, разг. стучать: « — Il t’a parlé balancer dix sacs à chaque séance ? Y bouf-
de ça ? Et… — Ah non, je fais pas la ba- feraient la taule en trois jours. » (Clavel, 2)
lance, moi. » (Gabrié) 4) pl взвешивание 7) нанести, вкатить, разг. влепить: « / … /
(жокея) ◊ balance de boucher arg про- le pauvre mec n’a pas vu arriver Julot qui le

62

Slovar_Gromova.indd 62 29.05.2012 13:21:41


B
cueille à la dernière marche de son perron et / … /. » (P. Merle, 2) ; envoyer à la balançoire
lui balance un grand coup de tranchet dans послать к чёрту; mener qn en balançoire
le dos / … /. » (J. Sarrazin) ; « Je tente de re- разг. заливать кому-л.
plier mes cannes pour pouvoir balanstiquer BALANSTIQUER vt, vi см. balancer
un coup de savate dans le coffret à bijoux BALAYER 1 vt 1) fam выгнать, вышвыр-
du gars / … /. » (San-A, 10) 8) говорить; нуть: « Personne, jamais, ne s’est attaqué
бросать; выкладывать: « — Salut ! je lui à Hélène. Si Marie touchait à Hélène je ba-
balance... Ravi de faire enfin votre connais- laierais Marie. » (Nourissier) 2) arg украсть
sance !... » (Blier) ; « À bout d’arguments, 2 vi fam разг. убираться, выкатываться
je finis par lui balancer la vérité. » (Rousset) BALAYETTE f arg 1) подножка 2) удар
9) исполнить; спеть; сыграть: « Il a été ногой, пинок: « Au passage il se prend une
sifflé par le public lorsqu’il a balancé deux balayette dans la cuisse, on se fout un peu de
nouvelles chansons. » (Net) 10) прижать sa gueule. » (Net) 3) донос 3) разг. враньё
к тротуару 2 vi 1) arg sport наклонять- 4) pl ресницы: « Mes cils, mes formidables
ся (в вираже) 2) быть в самом разгаре, cils, mes balayettes. » (Blier) 5) пенис, член
идти полным ходом: « Ça balance déjà ◊ balayette-hélicoptère arg град ударов; ba-
fort à l’atelier du père Massicot. Et ce cha- layette infernale а) большой член б) муж-
hut des machines ! » (Picouly, 1) 3) разг. чина с большим членом в) эротические
зажигать (о музыкантах); ça balance ! фантазии; dans le cul / le dos la balayette !
разг. классная музыка!, зажигает! 4) го- pop а) разг. здорово тебя поимели!
ворить гадости: « Un jour, il a balancé б) разг. хрена с два!; stage balayette бес-
sur moi, alors que je n’étais pas là pour me полезная стажировка
défendre. J’accepte la critique, mais je veux BALAYEUR m arg валет
qu’on me le dise en face. » (Net) ; se balan- BALAYEUSE(S) f (pl) arg длинные во-
cer 1) броситься: « Je viens, me dit-il, de лосы, разг. лохмы
rencontrer la plus belle femme du monde. Si BALCON m 1) pop vulg грудь, разг. бу-
je ne parviens pas à la tomber, je me balance фера: « — Comment est-elle, celle-là ? —
dans la mer du Nord. » (San-A, 11) 2) (тж Oh, très bien. Valentin se méfiait des des-
n’en avoir rien à balancer) de разг. плевать, criptions trop lyriques ; sinon il aurait dit :
чихать на: « L’amour, personne ne s’en une chouette mouquère un peu mûre avec
balance. » (Vargas, 1) 3) доносить друг на un balcon aux pommes. » (Queneau, 1)
друга (см. se déboutonner) ◊ balancer bien 2) arg статья (вверху страницы) ◊ avoir du
arg отлично работать (о мотоцикле) monde au balcon а) иметь большую грудь
BALANCETTE f (BALANC|EUR, б) быть забросанным чем-л.; se mettre au
-EUSE n) (форма ж. рода употребляется balcon arg polic разыскивать с вертолёта
также по отношению к мужчинам) arg BALDASUIF m arg анус, прост. очко
доносч|ик, -ица: « Les filles semblent ras- BALEC ! interj см. belec(k)
surées : je n’ai pas l’air d’une balancette. » BALEINE f fam (тж grosse baleine)
(A. Sarrazin, 2) толстая женщина, разг. туша: « / … /
BALANCIER m pop рука, разг. грабля il rit en me traitant de grosse baleine ! »
BALANÇOIRE f arg 1) выдумки, рос- (Traverso) ; « Au parc public je vois dans
сказни: « Je me laisse intimider ou bercer l’herbe une grosse baleine. » (Saumont)
par toutes les balançoires de sentinelles, ◊ gros* comme une baleine ; être bête / con
les bobards de cuisine et les mensonges comme une baleine быть полным идиотом;
d’Allemands. » (P. Perret, 1) 2) донос- rire / se bidonner / se marrer / rigoler / se
чик, разг. стукач; aller / jouer à la balan- tordre comme une baleine хохотать, разг.
çoire, être de la balançoire доносить, разг. ржать во всё горло: « Elle me regarde, on
стучать ◊ balançoire à Mickey / à mi- se marre comme des baleines. » (Gavalda, 3)
nette / à minouche(s) [женская] про- BALEK ! interj см. belec(k) ! ◊ je m’en
кладка: « Vous vous retrouvez le lende- balek arg разг. мне на это начхать: « Il est
main à moitié estourbie, deux balançoires super moche mais je m’en balec, on me le
à Mickey et un kilo de coton hydrophile piquera pas (enfin on sait jamais...). » (Net)
coincés entre les cuisses. » (Cordelier, 1) ; BALÈZE (BALAISE, BALESTE, arg
« Il fait les courses pour les putes : / … / LEZ) 1 adj fam 1) огромный; сильный;
cachous, balançoires à minouches, tampons разг. здоровенный: « Ce vieux, observa

63

Slovar_Gromova.indd 63 29.05.2012 13:21:41


B
Pierre, il a dû être vachement balèze, ça se разг. доставать; se cloquer une balle dans
voit encore. » (Clavel, 2) ; « / … / les balles le plafonnard pop застрелиться; s’enqui-
sifflent ! Le balaise interprète, il a juste le quiner / s’emmerder à cent balles de l’heure
temps de regrimper. » (Boudard, 3) 2) труд- fam разг. подыхать от скуки; c’est de la
ный 3) умный, разг. башковитый; зна- balle [atomique], c’est trop de la balle arg
ющий, разбирающийся: « Je savais pas разг. а) разг. это классно / клёво: « Il y a
que tu étais aussi balèze sur l’Afrique. » cinq ans, “ La Star Ac ”, c’était de la balle. »
(Bretécher, 1) ; « Je suis super balèze en (20 ans, nov. 05) б) это ерунда /разг. барах-
math. » (20 ans, nov. 05) ; « Le parler d’jeuns ло; c’est ma balle / ça fait ma balle arg это
est accessible à tous ! Même s’il faut être lez мне подходит, годится: « Elle fait pas la
pour capter toute la zic des mots, rien ne sert balle d’Armand cette convoitise incongrue. »
d’halluciner grave ! » (Net) 4) разг. класс- (Simonin, 2) ; se mettre une balle arg застре-
ный, клёвый, супер: « Des autoradios, des литься; remettre la balle au centre fam перен.
téloches portables, des appareils photo, des расставить всё по местам: « Nous sommes
sapes, rien que des trucs de luxe ! Super ba- tout à fait prêts à remettre la balle au centre. »
lèzes, ils étaient ! » (Jonquet, 1) 2 n pop разг. (Net) ; se tirer une balle dans le pied fam дей-
здоровяк, бугай, амбал: « Il devenait de ствовать против собственных интересов:
plus en plus évident qu’ils n’étaient pas “ de « Comment se tirer une balle dans le pied
notre sang ”, car alors que les vieux étaient sans le vouloir. » (Net)
plutôt fluets, eux c’étaient de vrais balèzes BALLE(-)PEAU (BALLE-POT,
/ … /. » (Rochefort, 2) ; « C’était un petit BAL(L)PEAU) arg 1 adv ничего: « / … /
mec que les balaises avaient toujours rendu jusqu’ici, j’ai ballepeau comme résultat. »
agressif / … /. » (Pennac, 6) (San-A, 11) ; « Le temps d’aller au coffre
BALISER vi 1) arg milit быть начеку de la voiture et de revenir et la scie circu-
2) arg milit отдавать честь 3) fam бояться, laire et la riveteuse avaient disparu. J’ai
разг. дрейфить: « Ils complotaient quelque regardé à droite à gauche, mais balle peau. »
chose. Putain. J’ai commencé à baliser. » (Roubaudi, 2) 2 interj разг. ни хрена,
(Zeller) дудки: « — Tu me prêtes cent balles ? —
BALISTIQUE f : c’est de la balistique ! Balpeau ! Je suis moi-même complètement
arg разг. это классно! / супер! fleur ! » 3 m ничтожество: « J’ai autre chose
BALLADE f arg карман ◊ chanter la bal- à défendre que l’honneur d’un balle-pot ! »
lade des gens heureux fam сделать выговор (Cordelier, 1) ◊ [se] faire balpeau a) прова-
кому-л., отчитать литься, потерпеть неудачу б) остаться ни
BALLAK! interj см. belec(k) с чем / с носом: « Je croyais que ma mar-
BALLANTS m pl pop руки raine m’offrirait quelque chose, mais j’ai fait
BALLE f 1) fam [круглое] лицо; разг. balpeau. » ; « Les restes elle les filait dans le
физия: « Naturellement, celle-ci est mi- parmentier. Mollo ! elle nous disait, mollo !
gnonne, un peu maigrichonne ; pourquoi Sinon ce soir vous ferez balle-peau ! » (Blier)
pas cette bonne grosse avec sa balle enlu- BALLER vi : envoyer baller pop разг. по-
minée ? » (Blondin, 2) 2) fam vx франк: слать к чёрту
« J’ai vidé mon demi et balancé dix balles BALLET m : ballets roses / bleus fam сек-
sur la table. » (P. Merle, 2) 3) arg быстрый суальные игры с детьми; ballet des inutiles
мотоцикл; быстрая машина (см. titine) arg зеваки на месте преступления
4) arg разг. красотка 5) pl pop тестикулы BALLMUCHE adv / interj см. balpeau
◊ à deux / trois / vx cent balles fam а) копе- BALLOCHARDS m pl pop груди, разг.
ечный, грошовый: « Cette blague à deux сиськи
balles était la marque de fabrique de notre BALLOCHE I см. baloche I
trio. » (Lenner) б) разг. паршивый; дурац- BALLOCHE II (BALOCHE) f pop
кий: « À mon avis, ton petit groupe à deux 1) пуля 2) pl тестикулы: « Je sortis dans
balles n’a aucune chance de gagner en album la nuit, pieds nus et les balloches à l’air. »
traditionnel. » (Rousset) ; comme une balle (A.D.G., 2) ◊ en avoir dans les balloches быть
arg очень быстро; raide* / rond* comme храбрым / решительным, быть мужчи-
une balle ; il a une balle dans le canon pop ной: « T’as l’impression d’en avoir dans les
а) у него эрекция / разг. стоит б) у него baloches à faire ce boulot ? » (Cordelier, 1) ;
свеча в заднице; casser les balles à pop peler les balloches à разг. доставать кого-л.

64

Slovar_Gromova.indd 64 29.05.2012 13:21:41


B
BALLON I pop 1 m 1) [большой] жи- (Cordelier, 1) 3) гауптвахта, разг. губа
вот, разг. брюхо: « Il n’emmène pas de 4) тюремная машина, разг. воронок
liquide à la plage, simplement il s’enquille BALLONNEMENT m arg арест
deux litres d’Evian avant de partir. Avec ça BALLONNER arg 1 vt засадить в тюрь-
dans le ballon, il peut tenir le coup jusqu’au му 2 vi 1) голодать 2) сидеть в тюрьме
soir. » ; « Et quand cela rencontrait un pi- BALLOT 1 m 1) fam разг. балда, рас-
rate, évaporé au second rendez-vous, cela тяпа, недотёпа: « Y a tant de ballots
restait avec son ballon. » (Anouilh, 10) ; pleins aux as sur cette terre qu’on risque
elle a attrapé le ballon у неё растёт живот; pas l’chômage. À la santé de nos futures
разг. она подзалетела: « Alors ma mère, victimes ! » (Pieds Nickelés, 2) ; au bout
tranquille, s’est mise à attraper le ballon. du quai, les ballots ! к чёрту идиотов!;
/ … / Et elle gonflait, et elle gonflait... » faire le ballot разг. свалять дурака 2) arg
(Blier) ; avoir le ballon / gonfler son ballon пачка (сигарет): « Il y a eu baston cet
быть беременной: « On croit que ça y est, après-midi dans la cour de promenade.
qu’elle va avoir le ballon. » (Cohen) ; flan- Pour un ballot de pipes ou je ne sais quelle
quer le ballon à сделать ребёнка 2) зад, connerie. » (Piet) 3) pl arg губы 2 adj fam
разг. задница 3) pl огромная грудь, разг. глупый: « Les femmes sont toutes les
буфера 4) arg пакетик кокаина 2 adj mêmes. Suffit qu’on ait une fois été assez
1) строгий, суровый 2) голодный 3 interj ballot vis-à-vis d’elles pour qu’elles se
нет!, дудки!, чёрта с два!, ни черта!: « En croient quelque chose, elles en profitent. »
se penchant, au dixième, Claude remarqua (Carco, 2) ; c’est ballot а) это глупо:
qu’on ferait une drôle de chute, si on ratait « Repartir avec sa bite sous le bras après
un virage. — Officiel, surtout que pour la avoir fait la queue, ce serait ballot tout de
Sécurité Sociale, en ce moment, ballon ! même. » (Net) б) жаль: « Bref, vous com-
souligna Jacquot. » (Chabrol, 1) ◊ ballon mencez à bouffer, la tête encore dans le
captif беременная женщина; aller au pâté et là, la tache de sauce atterrit sur le
ballon идти на матч / стадион; bouffer le pantalon. C’est ballot ! » (Net)
ballon arg sport играть эгоистично, тя- BALLOTÉ, -E adj : bien balloté arg от-
нуть одеяло на себя: « Il a souvent ten- лично сложённый
dance à bouffer le ballon sans donner les BALLOTER vt arg носить
petites miettes aux autres. » (Net) ; enlever BALLOTINES f pl pop 1) тестикулы
le ballon à а) схватить за зад и бросить 2) [большая] грудь: « Moi qui aimais tant
на пол / землю б) надавать под зад les soutiens-gorge bien remplis et malaxer
кому-л.; faire du / taper le ballon играть des grosses ballotines. » (Blier)
в футбол, гонять мяч: « Je fus tenté de BALLPEAU adv / interj / m см. balle(-)
lui proposer de rejoindre les gus dehors peau
pour taper le ballon / … /. » (Chefdeville) ; BALLUCHARD m pop см. balluche m
[se] faire ballon а) голодать б) остаться BALLUCHE I fam 1 n разг. балда, бес-
ни с чем / с носом: « Je comptais sur les толочь, придурок: « Quel balluche, notre
billets gratuits, mais je me suis fait ballon. concierge ! Ça fait trois fois que je lui ai dit
Hélas ! » ; « Si l’homme se réservait pour les que je rentrais de vacances, mais chaque
dames irréprochables, il ferait ballon à lon- fois qu’il me voit il me demande si je pren-
gueur d’année. » (San-A, 1) ; tu peux te drai les vacances, cette année ! » 2 m узел,
faire ballon как бы не так!, держи карман узелок (с бельем и т. п.), вещички:
шире! ; remuer le ballon dans le(s) filet(s) « Pourtant, le linge de son balluche a l’air
бередить раны, затрагивать больное ме- propre. » (A. Sarrazin, 2)
сто: « Il vaut mieux ne pas lui parler de son BALLUCHE II m pop танцы: « J’ai joué
échec, il en a été très affecté, ne remuons les trois quarts de leur répertoire il y a un
pas le ballon dans les filets. » peu plus de trente ans en balluche. » (Net)
BALLON II m arg 1) тюрьма: « Je BALLUCHON m fam узелок: « Il se
crois bien qu’il est au ballon pour un bout réfugiait dans une ferme désertée, serrant
de temps. » (Borniche, 1) 2) комиссари- dans un balluchon de trimardeur les trésors
ат, участок: « Emballée à neuf heures qu’il s’employait à distraire au désastre im-
du soir, j’pouvais m’y r’mettre le matin minent. » (Blondin, 2) ; faire le / son ballu-
même en ayant passé une nuit au ballon. » chon собрать вещички; уходить; уезжать:

65

Slovar_Gromova.indd 65 29.05.2012 13:21:41


B
« Même que ça serait sur la Lune, je ferais le (Boudard, 1) 5) pl фальшивые деньги
balluchon. » (Fallet) 6) pl краплёные кости 2 adj фальшивый
BAL(L)UCHONNER vt arg 1) закутать; BALOURDER vi arg 1) делать глу-
обмотать: « Il m’a balluchonnée vite fait пости / промахи: « Le surprenant / … /
dans une berlue, il a klaxonné comme un qu’elle n’ait pas du tout d’influence pour
dingue jusqu’à l’Hôpital-Silence / … /. » le modérer un peu dans ses entreprises... le
(Cordelier, 1) 2) обворовать, ограбить, retenir de balourder dans tous les décors. »
разг. обчиcтить: « Il avait dû baluchon- (Boudard, 1) 2) разг. врать, заливать
ner la vitrine d’un magasin spécialisé dans 3) делать подделки / фальшивки 4) из-
le cadeau pour Monsieur ! » (Simonin, 1) бавиться от, жарг. скинуть
3) украсть (см. estouf(f)arès) 4) аресто- BALPEAU adv / interj / m см. balle(-)
вать; посадить, засадить: « On a dû le peau
balluchonner à Cusco… la salle réservée BALTHAZAR m arg пир: « Puisqu’on ne
à l’Hôtel-Dieu pour malfrats blessés au m’attendait que demain, il est logique que les
cours d’arrestations. » (Boudard, 1) ; se bal- placards ne recèlent rien qui puisse constituer
luchonner бродить со своим узелком un balthazar / … /. » (A. Sarrazin, 3) ; faire
BALLUCHONNEUR m arg 1) вориш- balthazar пить, гулять
ка: « Dans le second cas, il s’agit tout au BALTRINGUASSE f arg разг. полный
plus de pâles voyous d’occasion ou de pro- придурок
fession, “ balluchonneurs ” à la petite se- BALTRINGUE arg 1 m ou f 1) безот-
maine. » (Simonin, 2) 2) тот, кто посылает цовщина 2) разг. ничтожество; приду-
передачи заключённому рок: « Et maintenant j’apprenais qu’elle
BALLUSRINES f pl pop тестикулы voulait se marier avec ce baltringue. »
BALMUCHE adv / interj см. balle-peau (Zeller) ; c’est pas un baltringue он чело-
BALNAVE I (BALNAVER) arg 1 vi, vt век надёжный 3) трус, разг. слабак (см.
1) разг. базарить 2) врать; заговаривать dégommer) ; jouer sa baltringue бояться,
зубы, разг. заливать: « Et puis j’ai ce bil- трусить 4) жарг. фраер, лох (человек,
let vierge avec mon numéro de dossier écrit не принадлежащий к преступному миру)
dessus, je pourrais toujours essayer de bal- 5) человек, который строит из себя ма-
naver le contrôleur. » (Net) 3) донимать, тёрого бандита 6) притворщик 7) осве-
разг. доставать 4) разг. выпендриваться домитель, разг. стукач, дятел 8) гомосек-
2 m ложь, разг. враньё суалист 9) рабочий, ставящий шапито (в
BALNAVE II adj груб. дерьмовый: цирке): « Donc Marco était le chef des bal-
« Complètement balnave c’te soirée. » (Net) tringues. » (Roubaudi, 1) 10) беспородная
BALOCHE I m 1) pop танцы: « Y a un собака, разг. дворник: « / … / il n’y a qu’à
baloche à Sarcelles, on va y faire un saut. » voir le nombre de baltringues qu’il nous a re-
(Renaud, 13) 2) pl груди fourguées depuis / … /. » (Gavalda, 5) 2 adj
BALOCHE II f см. balloche II неудачный; незавершённый
BALOCHE III m fam разг. идиот BALTRINGUER vi arg уклоняться;
BALOCHER vi pop разг. болтаться, трусить
шляться BALU adj / n см. balèze
BALOCHEUR m pop разг. лоботряс BALUCH[ARD] (BALUCHE) n см. bal-
BALOU m arg негр, африканец luche II
BALOUF adj invar arg сильный BALUCHON m см. balluchon
BALOUNE f pop грудь, разг. сиська BALUCHONNAGE m см. balluchonnage
BALOUR(D), -E arg 1 m 1) пеше- BALUCHONNER vt см. balluchonner
ход (для роллера) 2) ложь, разг. враньё BALUCHONNEUR m см. balluchon-
3) подделка, фальшивка 4) pl фальши- neur
вые документы: « Regarde ! C’est pas BALUSTRADE f : envoyer dans les ba-
beau pour des balourds ? C’est le mien lustrades arg sport а) прижать к бортику
qui les a fabriqués, il est costaud, non ? » б) поставить на место: « Tu me rappelles
(Cordelier, 1) ; marcher sous des [papiers] un intervenant sur un autre forum sportif,
balourds иметь фальшивые документы: tellement imbu de sa personne qu’il finit par
« Un homme bien sûr qui marchait sous des se faire envoyer dans les balustrades de façon
balourds… une identité d’emprunt / … /. » répétitive ! » (Net)

66

Slovar_Gromova.indd 66 29.05.2012 13:21:42


B
BALUZEAU m жарг. фраер, лох (чело- la… » (Télérama, 20.06.07) ; faire la bam-
век, не принадлежащий к преступному boula гулять, кутить, вести разгульную
миру) жизнь: « Et moi, reprenait jovialement le
BAMBOCHADE f fam гулянка, пи- père, qui croyais que tu faisais la bambou-
рушка la. » (Aragon, 2) 3 m ou f arg разг. косячок
BAMBOCHARD, -E n / adj см. bam- BAMÉ, -E adj arg разг. чокнутый
bocheur BANANE f 1) fam выступ на бампере,
BAMBOCHE f pop кутёж, загул, раз- разг. клык 2) fam широкая улыбка, улыб-
гульная жизнь: « C’est pas de la bamboche ка до ушей: « Rien que d’écrire ces mots,
excessive. À Glaiseron, ils n’ont même pas la banane me monte au visage… Car c’est
de champ’. » (Boudard, 1) à Mme Berluron et à ses cours d’E.P.S. que
BAMBOCHER vi fam гулять, кутить: je dois les plus merveilleux fous rires de ma
« Ensuite, avec l’argent des bijoux volés, vie. » (Gavalda, 4) ; mets-toi la banane !
il bamboche avec Edith et ses copains. » улыбнись!, не дуйся! 3) fam плохая от-
(Lange) ; « — Vous êtes en boîte de nuit метка, двойка, разг. неуд: « Autant te le
ou quoi ? — Presque… — C’est ça, bambo- dire tout de suite, tu vas avoir des bananes
chez ! » (Osmont) en maths ! » (Net) 4) fam закрученная
BAMBOCH|EUR, -EUSE (BAMBO- и напомаженная прядь волос, торчащая
CHARD, -E) fam 1 n гуляка, кутила: « Les надо лбом: « J’affûte ma banane gominée
bambocheurs les plus déterminés se posent entre deux doigts. » (Lasaygues) 5) fam разг.
en protecteurs de l’innocence dès qu’ils ac- придурок, балда: « — Au fait, deux heures
quièrent charge d’âmes et tremblent qu’on du matin ou du soir ? — De l’aprème, ba-
traite leurs filles comme ils ont traité celles nane ! » (Piet) 6) fam награда; медаль; pl
des autres. » (Monteilhet) 2 adj разг. загуль- разг. иконостас: « Trois paras. Des bérets
ный: « — Une canaille, tu crois ? — Je veux. rouges, avec des bananes de là jusque-là.
Bambochard, feignant, un peu escroc, joli Et il montrait l’étendue dévolue aux déco-
personnage, quoi ! » (Forton) rations de l’épaule gauche au ceinturon. »
BAMBOU m arg 1) трубка для опия (Chabrol, 1) ; il est couvert de bananes
2) разг. косяк: « Je pense pas quand même, comme une oasis он весь в орденах и ме-
il y a bon nombre d’acteurs qui reven- далях 7) arg sport жёлтая майка (лидера)
diquent fumer un bambou de temps à autre 8) arg поражение, провал 9) arg ошибка,
et qui ont une bonne carrière. » (Net) ; упущение 10) arg неприятность; пробле-
см. тж poutrasse 3) пенис, член; il a le ма 11) разг. набрюшная сумка: « / … / où
bambou pop разг. у него эрекция / сто- défilent jour et nuit des touristes en shorts,
ит: « Vas-y, c’est pas une deblon genre tu T-shirts et sandales, la banane autour
la vois direct t’as le bambou, non. » (Net) de la bedaine. » (Libé, 1.09.99) 12) pop
◊ être sous le bambou arg быть лишённым [стоящий] пенис, член: « Il a l’ambi-
права проживать в определённых горо- tion de rendre la banane aux hommes qui
дах; sucer le / tirer sur le bambou pop а) ку- manquent de pêche. » (Net) 13) pop нос
рить опиум: « Nous avons tiré ensemble 14) arg грудь, разг. сиськи; éplucher les
sur le bambou, et puis et puis, c’est ici bananes ласкать грудь 15) arg роликовая
que l’histoire s’embrouille / … /. » (Mac- доска 16) fam двухвинтовой транспорт-
Orlan) ; « Nos jeunes gens tirent sur le bam- ный вертолёт 17) fam эл банановый кон-
bou chez un pote qui claque l’héritage de тактный штырь 18) arg vx десять тысяч
papa. » (20 ans, nov. 05) б) см. sucer ; se франков 19) arg немодный товар, зале-
tirer sur le bambou см. se branler жавшийся товар 20) arg дефицит 21) arg
BAMBOULA pop vx 1 n péj негр, -итян- шиньон (похожий по форме на банан)
ка, африкан|ец, -ка: « Je n’étais qu’un 22) arg milit уши [лошади] ◊ et des bananes
fort quelconque bamboula. Vois ce que je fam с небольшим: « La sélection naturelle
suis devenu. » (Ghelderode) ; « Lorsque tu a 150 ans et des bananes. » (Net) ; il a / garde
as huit ans, que t’es tout gentil et qu’on te la banane fam а) у него улыбка во весь рот:
fait chier en te traitant de bamboula, de noi- « Je ne prétends pas que ce centre soit une
raud, toute la journée, ça fait mal. » (VSD, usine à miracles dont on ressortirait avec la
22.08.07) 2 f шумный праздник; кутёж, banane en plus de la frite. » (Lenner) б) он
гулянка: « Vacances, cocotiers et bambou- в форме / в хорошем настроении, он до-

67

Slovar_Gromova.indd 67 29.05.2012 13:21:42


B
волен жизнью: « Au début, on avait tous BANC m : bancs de Terre-Neuve arg
la banane. Travailler de nuit n’est pas désa- Большие бульвары (в Париже); aussi
gréable au début. » (Roubaudi, 1) в) (тж il actif / rapide qu’un banc d’huîtres fam мед-
a la banane à la portière) разг. у него стоит; лительный как черепаха; chauffer / cirer
donner / filer la banane arg вызывать эрек- le banc а) быть запасным игроком: « Il
цию; lâche-moi la banane ! arg отстань!; obligeait Mohamed à chauffer le banc des
mettre une banane à pop провести, обма- remplaçants. » (Net) б) сидеть на скамье
нуть: « Son patron lui a mis une banane. » запасных, разг. полировать скамеечку:
(Net) ; [en / se] prendre / se ramasser une « Il va chauffer le banc de touche la majeure
banane а) разг. получить неуд: « Pour partie de la saison. » (Net) в) предстать
les adultes, ou les ados qui craignent de se перед судом
prendre une banane à l’épreuve d’escalade, BANCABLE adj см. bankable
possibilité de cours individuels ou collec- BANCALO adj arg 1) хромой 2) жал-
tifs. » (Net) б) провалиться, потерпеть кий: « On les retrouve un jour bancalos...
неудачу в) быть уволенным; savourer une gâteux... bavacheux / … /. » (Boudard, 1)
banane arg см. sucer ; se peler la banane arg BANCO fam 1 interj (тж banco la moule)
см. se branler ; va te faire éplucher la banane хорошо, идёт, о’кей: « Je veux pouvoir
ailleurs ! arg груб. иди трахаться куда-ни- me bourrer à la cantine et c’est banco ! »
будь в другое место! (Chabrol, 1) 2 m соглашение
BANANÉ, -E adj fam награждённый, BANCROCHE fam vx 1 adj 1) криво-
в медалях, в орденах ногий; хромой; безногий: « La Présidente
BANANER 1 vt fam 1) написать, на- ne sort jamais. Elle est bancroche. »
катать, состряпать: « Je dois bananer un (Cendrars, 2) 2) колченогий: « Arme en
article pour demain matin. Je donnerais main, ton Tantonio chéri s’assoit sur un ta-
gros pour ne pas avoir à le faire. » 2) обма- bouret bancroche / … /. » (San-A, 8) 2 n ка-
нуть, разг. кинуть: « Les gens ont compris лека; хром|ой, -ая; безног|ий, -ая: « Ce
qu’au deuxième tour, c’était la propor- qui vous ahurit, c’est qu’une telle prétention
tionnelle et qu’on ne se ferait plus bananer puisse naître chez une bancroche qui a déjà
comme avant. » (Monde, 17.03.89) 3) по- du mal à s’occuper d’elle-même. » (Bazin, 2)
бедить; одержать верх: « / … / l’équipe BANC(R)UCHE f (от banque) arg
va se faire bananer si c’est pas moi qui suis 1) касса 2) банк
dans les buts. » (Cauvin, 2) 4) arg бить, из- BANDAISON f fam возбуждение,
бивать 2 vi fam надевать все свои ордена эрекция: « Les douleurs aux jointures…
и медали; se bananer fam 1) упасть, разг. les rides… les bandaisons moins promptes. »
грохнуться 2) получить плохую отметку (Boudard, 3)
3) провалиться, потерпеть неудачу BANDANT, -E adj fam 1) соблазни-
BANANERAIE f fam [надетые] медали тельный, секси: « Je n’ai jamais vu de fille
и ордена, разг. иконостас aussi bandante. » (Lanher, 2) ; « Du coup
BANANIA m fam péj негр, африканец: elle nous trouvait bandants, elle s’échauffait
« “ Tout ça, c’est des histoires de Bananias ” vachement. » (Blier) 2) интересный, увле-
(un flic après les incidents de Belle-Ile, qui кательный: « Boris son meilleur pote / … /,
ne touchaient que des Beurs !). » ◊ y a bon le seul avec qui travailler cesse d’être la pire
banania fam это выгодное дельце, это со- des inventions humaines pour devenir une
блазнительно; être banania arg быть спо- activité agréable, voire franchement ban-
койным / вялым dante. » (Gabrié) ; « Déposer le mort sous le
BANANIER m arg milit идиот ◊ secouer nez du flic, ce doit être “ bandant ” pour le
le bananier arg раздавать / вручать награды vrai tueur. » (Pennac, 4)
BANASTE f (BANASTON m) arg тупой BANDAPARTISTE n (от faire bande
человек à part) fam тот, кто предпочитает
BANBAN invar pop 1 adj хромой, хро- быть / действовать один; en bandapartiste
моногий: « Avec l’âge elle devient de plus в одиночестве, сам по себе: « Ça me tente
en plus banban. » 2 n хромой, хромонож- aussi, cette sortie, mais plutôt en bandapar-
ка: « C’est toujours avec ce petit banban- tiste. » (Net)
là que la maîtresse se promène pendant la BANDE f : bande à Basile arg оркестр
récréation. » Республиканской гвардии; bande de gel

68

Slovar_Gromova.indd 68 29.05.2012 13:21:42


B
des lieux лента, которой окружают место ment tu bandes mou. » (Cordelier, 1) ; « Tu
преступления; bande noire arg банда пре- brailles qu’il bande mou et que c’est toujours
ступников; bande velcro arg негр / араб la même histoire avec ces connards de har-
(с короткими курчавыми волосами); être deurs. » (Despentes) б) он в трудном / опас-
à bande et à cassette arg быть бисексуалом ном положении в) он трусит, разг. дрей-
BANDE-À-L’AISE m arg 1) импотент фит: « Quand j’ai vu le train arriver sur moi,
2) трус je t’assure que je ne bandais que d’une. » ;
BANDE-AU-CIEL m arg мужчина le premier qui bande encule l’autre arg кто
с устойчивой эрекцией смел, тот и съел; bander à part держаться
BANDE-À-VIDE m см. bande-à-l’aise особняком / в стороне: « Quand je le vois
BANDÉE f arg возбуждение, эрекция: bander à part comme ça, je me dis toujours :
« L’espace d’un instant j’ai une puissante ça y est, il refait sa tête de cochon ! » ; bander
envie d’elle, et même… psychiquement… à zéro тж перен. сильно возбудиться
une formidable bandée. » (P. Merle, 2) ; BANDERIE f см. bandaison
prendre une bandée см. bander ; tirer une BANDEROLLE f : tu ranges tes bande-
bandée см. baiser rolles, s’il te plaît ! fam может, замолчишь?
BANDELOTER vi см. bandoter BANDEUR I m fam разг. бабник, хо-
BANDE-MOU m fam 1) полуимпо- док: « Il est si fragile, ce petit bandeur ! »
тент: « Il n’y a que les bande-mou qui jouent (San-A, 14)
aux vertueux. » (San-A, 14) 2) трус BANDEUR II (BANDEUR-ANNON-
BANDER vi fam 1) находиться в состо- CEUR, arg BANDOS) m fam plais автор
янии возбуждения, возбудиться, иметь рекламных роликов
эрекцию; il bande у него стоит; bander BANDEUSE f fam любительница сек-
comme un âne / un carme / un cerf / un che- са; нимфоманка: « Toutes ces mouflettes,
val / un pendu / un taureau / un Turc / un qui sont les bandeuses de demain, il voudrait,
voleur сильно возбудиться: « Je crois pareil à un général, les passer en revue. »
même que je pourrais me mettre tout nu (Simonin, 2)
devant une caméra, bander comme un âne BANDIT m : bandit manchot m fam
et faire l’amour à une jeune fonctionnaire. » игральный автомат, разг. однорукий
(Pennac, 4) ; « On bandait déjà comme des бандит: « Jojo tire sur le frein à main
pendus. » (Blier) ; bander comme une vache comme si c’était une machine à sous, un
а) см. bander* comme un âne б) иметь сла- bandit manchot. » (Piet)
бую эрекцию; faire bander возбуждать, за- BANDO m (от bandonéon) fam муз.
водить: « Le temps de guerre, ils adorent ça, бандонеон
dit Amélie, en fureur. Je crois que ça les fait BANDOCHE f fam 1) слабая эрекция
bander. » (Rochefort, 1) 2) тж перен. очень 2) мощная эрекция
хотеть, любить, разг. запасть на; быть BANDOCHER vi см. bandoter
сильно увлечённым кем-л. / чем-л.: « Tu es BANDOCH|EUR, -EUSE n pop трус
Xavière ? Un jeune homme bande pour toi. » BANDOGÈNE m arg афродизиак
(Piet) ; « Mina, elle, a vite su ce qui me faisait BANDOS m см. arg bandeur II
bander ou pas, dans la vie. » (P. Merle, 2) ; BANDOTER (BANDOUILLER) vi
« À mon humble avis, seul un pervers délin- fam иметь слабую эрекцию: / … / et le
quant ou très en manque pourrait bander sur membre apparut. Flétri par l’usage, il ban-
une affaire pareille ! » (Net) 3) быть очень dotait. » (Duteurtre)
возбуждённым / взволнованным / взбу- BANDOULIÈRE f : en bandoulière
дораженным: « Elle bandait de curiosité. » fam напоказ: « Les pectoraux en bandou-
(Cendrars, 2) 4) arg разг. выпендриваться lière, / … / je marche sur le sable brûlant
5) arg polic быть близким к цели / к завер- / … /. » (San-A, 12) ; il l’a en bandoulière arg
шению ◊ il ne bandera plus он умер; il bande а) у него слабая эрекция б) его обману-
mou / il ne bande que d’une [couille] а) (тж ли / разг. кинули
il bande à l’aise / en bémol / chamallow / fla- BANDOUILLE f см. bandoche
nelle / [comme un] foulard / fumette / gui- BANETTE f arg кровать
mauve / pure laine / mouchoir / en pine BANG (GUEBAN) m arg 1) бонг
d’huître) у него слабая эрекция / не стоит: (устройство для курения каннабиса и та-
« T’essaies de me rendre heureuse, seule- бака) 2) разг. косяк: « On a dû partager le

69

Slovar_Gromova.indd 69 29.05.2012 13:21:42


B
même gueban. » (Net) 3) сильное и бы- arg уйти на покой (о проститутке):
строе действие укола наркотика, жарг. « / … / et de toute façon, son argent rentrait
приход dans la même caisse que le mien, il aurait
BANGO f arg марихуана la même couleur quand je me retirerais des
BANKABILITÉ f fam известность; рас- banquettes. » (Japrisot, 4)
крученность: « Pourtant, tous les deux ont BANQUEZING m (от banquier) arg
reçu un Oscar, ce qui décuple leur indice de 1) продюсер 2) банкир 3) спонсор
bankabilité glamour. » (Le Temps, 27.07.10) BANQUISE f arg 1) слой льда (в ста-
BANKABLE adj fam обеспечивающий кане) 2) кубик льда
успех; делающий сборы; известный; BAPTÊME m arg групповое изнасило-
модный; разг. раскрученный: « Tu cou- вание (как наказание) ◊ baptême de l’air
cherais avec Elephant Man si Elephant fam лишение / потеря невинности
Man était un réalisateur bankable ! » (Pille) ; BAPTISÉ, -E adj fam разбавленный
« Déjà, Claude m’a imposé à la production (о молоке, вине): « Tu sais, j’ai l’impres-
qui voulait quelqu’un de plus bankable sion qu’on nous a refilé du lait baptisé en-
comme on dit. » (Le Temps, 24.07.10) ; core cette fois-ci. » ◊ baptisé au coupe-ci-
« C’est un des acteurs les plus “ bankables ” gare / au sécateur fam обрезанный; еврей
du ciné français. » (GQ, nov. 2010) BAPTISER vt 1) fam разбавлять [во-
BANKSTER m (от banquier+gangster) дой]: « Eh, poulette, est-ce que tu n’aurais
fam банкир-жулик: « Vous aussi banksters pas baptisé mon vin, par hasard ? » 2) fam
de haut vol, procurez-vous 5 milliards ? » посадить пятно (на новую одежду, чи-
(Net) стую скатерть) 3) arg насиловать
BANLIEUE f : de banlieue fam малоин- BAPTISTE n pr : tranquille* comme
тересный Baptiste
BANNE f arg простыня; se glisser / se BAQUER (SE) 1) arg купаться: « Si on
mettre dans les bannes лечь в постель: « Il allait se baquer à la piscine ? » (Net) 2) arg
s’était directo glissé dans les bannes. » (Net) milit приводняться, садиться на воду
BANNIÈRE f pop рубашка: « Et comme BAQUET m 1) pop разг. брюхо, пузо:
les Hindous au bord du Gange des clo- « Ayant le canon de l’arme sur le baquet,
chards sont assis au bas des marches, se le motard renonce à extirper la sienne. »
trempant les pieds, lavant des bannières. » (San-A, 1) 2) arg см. chatte 3) fam гоноч-
(Clébert) ; en bannière в одной рубашке, ный автомобиль 4) arg [большая] рюмка
без штанов: « En bannière, les jambes nues, ◊ baquet à pattes pop прачка; en avoir dans
il s’était immobilisé. » (Aragon, 2) le baquet pop быть смелым; danser sur le
BANQUE f : banque sur pied arg лёгкая baquet см. baiser ; il faiblit sur le baquet pop
жертва, разг. раззява (о туристах); faire разг. у него не стоит; pointer du baquet pop
péter la banque fam взять банк (см. sucer) ; быть беременной
passer à la banque arg polic а) получать на- BAQUEUX (BAQUISTE) m (от BAC,
личные (на расходы) б) забирать выручку brigades anticriminalité) arg полицейский
(проститутки) BAR I m arg : bar montant бар, где мож-
BANQUER vt, vi 1) fam платить, рас- но подняться наверх с проституткой;
плачиваться: « L’Angèle va avoir tout bar à bouchons / à pouffes / à putes бар, где
à banquer. L’hosto, l’enterrement, les tou- ждут девушки, занимающиеся консума-
bibs, tout quoi ! » (Clavel, 2) 2) arg отсидеть цией / проститутки; bar à touffes бар для
[в тюрьме], разг. отмотать [срок] лесбиянок; aller à Pine’s [pins / pinEs] bar
BANQUETTE f fam подбородок ◊ jouer arg а) идти в бордель б) см. baiser ; faire
devant des banquettes arg du spect играть des bars parallèles arg ходить из бара в бар:
в полупустом зале: « Les couturiers se « Même s’ils sont côte à côte... faire des bars
plaignent, les théâtres jouent devant des parallèles en étant bourré, c’est pas facile. »
banquettes, les music-halls tirent la langue. » (Net) ; « Je me demande toujours si je dois
(Vautel) ; faire banquette arg ждать: « Pour faire des bars parallèles ou un bar fixe. » (Net)
m’entendre dire ça, j’avais pas besoin d’aller BAR II m (от baryton) arg du spect сак-
faire banquette pendant une heure, d’aller софон-баритон
faire la mendigote dans ce Palais pourri. » BARABILLE f arg драка, потасовка,
(A. Sarrazin, 3) ; se retirer des banquettes свалка ◊ mettre / semer la barabille разг.

70

Slovar_Gromova.indd 70 29.05.2012 13:21:42


B
устроить бардак: « J’allais pas à contre- барахло б) всё; attiger la baraque arg пре-
courant, j’écrasais. À quoi bon semer la ba- увеличивать, заходить слишком далеко,
rabille parmi les convaincus ? » (Boudard, 2) перегибать палку; разг. загнуть; bouffer
BARACCA f см. baraka la baraque разориться; [faire] casser / dé-
BARAGOUIN(AGE) m fam разг. тара- foncer / crouler / péter / sauter / scier la
барщина baraque a) устроить скандал / разг. бенц
BARAGOUINER vt, vi fam 1) еле-еле б) всё разнести: « Qu’ils cassent la baraque
говорить, объясняться с грехом попо- s’ils le veulent et le peuvent. » (Nourissier)
лам: « Il lisait couramment l’allemand, qu’il в) всё сорвать / провалить / испортить:
baragouinait. » (Aragon, 6) ; « Il baragouinait « Et puis, toc ! l’imprévu qui nous casse la
quelques mots de français. » (Constantine) baraque, qui va nous priver, si je puis dire,
2) говорить на непонятном языке, лопо- de ce morceau de choix. » (Boudard, 1) ;
тать: « Elle fait signe à son bonhomme pour « Luce se tourna vers lui, sans douceur. —
lui baragouiner je ne sais quoi à l’oreille. » Fous-moi la paix, dit-elle. Et elle quitta le
(Cendrars, 2) restaurant. Claude baissa la tête. — Je t’ai
BARAKA f fam везение, удача: « Tu un peu cassé la baraque, non ? » (Frank, 1)
te rends compte sur quoi je comptais pour г) иметь бешеный успех, произвести
changer ma vie ? Le gros lot ! La chance, la фурор: « Miss Risa casse encore la baraque
baraka ! » (Boissard) ; avoir la baraka быть (plus d’un million d’exemplaires), avec son
везучим: « Moi, je trouve qu’elle a la bara- deuxième roman. » (20 ans, avril 06) ; « On
ka, cette fille. Elle est toujours à deux doigts a une trentaine de journalistes pour Rivka,
de la catastrophe, mais, finalement, la des politiques, du people d’ici, on peut
catastrophe est pour les autres. » (Boileau- préparer les disques d’or, je te jure, on va
Narcejac, 2) faire péter la baraque. » (Rousset) ; ne pas
BARAQUE I fam 1 f 1) разг. халу- casser la baraque быть заурядным / не
па 2) жильё; дом; квартира; разг. хата: бог весть что / так себе: « Bien sûr, les
« Moi, tout ce que je sais, c’est que j’ai trois paroles ne cassent pas la baraque, mais la
enfants à la baraque. » (Chefdeville) ; « Et mélodie est charmante. » ; faire baraque arg
dire qu’à une époque, le Louvre, ç’avait été а) потерпеть неудачу б) не найти, что
la baraque perso du roi. » (Zeller) ; « Marc сказать, растеряться; monter une baraque
n’avait plus qu’à / … / aller se réchauf- arg а) найти способ б) обмануть, разг.
fer au café, manger un morceau et rentrer кинуть; monter la baraque arg устроить
à la baraque. » (Vargas, 3) 2) учрежде- кому-л. свидание с кем-л.; tenir la baraque
ние; организация; фирма, разг. лавоч- arg быть на высоте
ка, разг. контора: « Rosa, elle, elle était BARAQUE II adj (от baraqué) arg 1) ат-
de la baraque, ils n’auraient jamais dû se летически сложённый, разг. здоровый:
séparer. Ça, c’était un couple de théâtre. » « Et puis il était baraque. » (Zeller) 2) силь-
(Anouilh, 10) ; faire marcher / tourner la ный в чём-л.
baraque заправлять делами, руководить: BARAQUÉ, -Е adj fam атлетическо-
« Mais il trouvait Joseph trop con pour faire го сложения; широкоплечий; крепкий:
marcher la baraque. » (Clavel, 2) 3) не- « Par la fenêtre, je vois un grand type bara-
разбериха; бардак; шарашкина конто- qué faire des longueurs dans la piscine. »
ра: « Oh là là ! Quelle baraque, bon sang ! (Benacquista, 3) ◊ bien baraqué а) стройный,
Il donna un coup de poing sur sa table. складный: « Si j’étais un peu moins bien ba-
Blanche qui chialait tout le temps, l’illustre raqué, elle m’enverrait sur les roses ; mais mon
Marceau qui toussait, le livret avec de charme opère. » (San-A, 5) ; « Si leurs châsses
mauvaises notes. » (Sabatier, 6) 4) arg по- étaient des mains, toutes les souris un bien
ловые органы, гениталии; se taper sur baraquées se baladeraent à loilpé ! » (San-A, 9)
la baraque см. se branler 5) разг. громила, б) стройный, логичный: « Faut une doc-
амбал, лось: « J’ai vu tes gars. Des baraques trine, quoi ! Quelque chose de bien baraqué,
qui soulevaient une armoire d’un doigt. » sans ça on sait pas bien… » (Ikor)
(Vargas, 2) 6) arg электрический бильярд BARARI m arg драка, потасовка
7) arg подпольный игровой автомат 2 in- BARATER vt arg см. baratiner
terj arg хватит! ◊ baraque à foutre arg разг. BARATIN m 1) fam заговаривание зу-
бордель; toute la baraque а) всё, разг. всё бов; разг. болтовня, трёп: « À mon tour

71

Slovar_Gromova.indd 71 29.05.2012 13:21:42


B
d’y aller de mon baratin. J’essaye d’arranger nir tant de monde. On se fraye un passage
les choses / … /. » (Blier) ; « Tu peux cau- dans les barbaques saoules. » (Boudard, 6)
ser. Tu peux essayer de m’avoir au baratin. » BARBARE (À LA) fam 1 loc adv 1) гру-
(Clavel, 2) ; faire du baratin à разг. загова- бо; резко; бесцеремонно 2) быстро; разг.
ривать зубы, пудрить мозги кому-л.: « Il по-быстрому; кое-как: « Je tartine le
m’a fait un tel baratin que j’ai fini par ache- tout de Nutella (un peu à la barbare, je le
ter sa fameuse machine à laver. » ; « Il ne sait reconnais). » (Net) ; « Résiliation à la bar-
pas danser, il ne va au bal que pour faire du bare, quels sont les risques ? » (Net) 2 loc adj
baratin aux filles. » 2) fam доклад, сообще- грубый
ние: « Hier, il nous a fait un petit baratin sur BARBE I f 1) (тж c’est la barbe et les
les romans de Victor Hugo. » 3) arg пере- cheveux) fam тоска, разг. занудство:
крёстный допрос « Quelle barbe ! disait-il. Oh, naturellement,
BARATINER fam 1 vi болтать, разгла- ce sont des gens très bien, mais ça va être
гольствовать, разг. трепаться, заливать: encore une soirée perdue, trois heures de
« “ Nous on jacte, on n’arrête pas de jac- conversation pour rien. » (Curtis, 3) 2) fam
ter ! ” ne cessaient-ils de répéter. Il avait fini разг. зануда 3) arg волосы на лобке ◊ la
par y croire. Par croire que, se contentant de barbe ! fam довольно!, хватит!, надо-
baratiner, ils ne passaient jamais aux actes. » ело!: « Oh ! la barbe, taisez-vous un peu ! »
(Bourniquel) ; « Je me suis mis à baratiner (Sabatier, 6) ; faire une fausse barbe arg
sur Jérôme, je l’ai représenté comme un см. lécher ; vieille barbe fam старик, разг.
grand crack. » (Curtis, 1) 2 vt обрабаты- старый хрыч: « Il n’a peut-être que vingt-
вать, разг. охмурять; разг. пудрить мозги cinq ans, mais au fond c’est déjà une vieille
кому-л.: « Je pourrais vous raconter n’im- barbe. » (Cabanis, 1) ; barbe à poux pop
porte quoi, je lui disais... Vous baratiner de кудрявая борода; par barbe fam на / с че-
mille façons... » (Blier) ; « Il gagnait plus de ловека, на нос, с носа; avoir sa barbe arg
fric que je ne le ferais jamais, à raconter sa напиться, разг. надраться; faire la barbe
vie, bonimenter, baratiner les badauds. » à arg а) гильотинировать б) посмеяться
(Clébert) ; « Pauvre Merciez qui a essayé de над в) обмануть; обыграть; разг. обста-
baratiner Myriam. » (Gavalda, 3) вить; поиметь: « En cheville avec un broc
BARATIN|EUR, -EUSE fam 1 n du coin, à qui il avait bien l’intention de
разг. пустомеля, трепач, -ка, треп- faire la barbe chaque fois que l’occasion s’en
ло: « C’est un vieux baratineur. Un type présenterait, il se faisait fort de pourvoir aux
qui s’ennuie et veut faire l’intéressant. » besoins du ménage. » (Cordelier, 2) г) наво-
(Sabatier, 2) ; baratineur maison краснобай дить скуку; se mettre une fausse barbe arg
2 adj трепливый, с хорошо подвешен- см. lécher ; mouiller la barbe arg мочиться;
ным языком: « Que restait-il ? Peut-être prendre une barbe arg пить, разг. бухать
un de ces métiers du XXe siècle, supposés BARBE II m (от barbeau) arg суте-
artistiques : metteur en scène, antiquaire, нёр, разг. кот: « Au rade, Tavers voit guère
décorateur ?… Pas davantage : il n’était ni d’anciens que Théo le book et Antoine de
assez passionné par les arts, ni assez frivole, Créteil, un petit barbe qui débutait lorsqu’il
ni assez baratineur. » (Curtis, 3) a quitté le coin. » (Simonin, 2)
BARATTE f arg анус BARBEAU m fam vx 1) [начинающий]
BARATTER vt arg заниматься сексом сутенёр, разг. кот: « Il a fait l’Indochine et
BARBANT, -E 1 adj fam скучный, за- s’habille comme un barbeau. » (Picouly, 1)
нудный: « — Je n’ai rien à lire… — Ce 2) попугай (о человеке, одевающемся
bouquin que tu as commencé hier… — слишком ярко)
J’abandonne. Il est barbant. » (Curtis, 4) BARBEC m (от barbecue) fam барбе-
2 m arg плохой пианист в баре кю: « Ça y est, t’as réveillé mon instinct
BARBAQUE f fam 1) плохое мясо, тух- de beauf (celui qui fait sortir le barbec et le
лятина: « Vise-moi c’te barbaque, si c’est ricard au premier rayon de soleil) ; ce soir je
pour des hommes ou pour des cochons. » sens que je vais merguezer, si si. » (Net)
(Sylvère) 2) мясо: « On allait chercher soi- BARBECUE m arg 1) аппарат для из-
même, chez le boucher voisin, le morceau мерения давления 2) [дорожный] радар
de barbaque. » (Simenon, 8) 3) тело, телеса: ◊ faire un barbecue засунуть в багажник
« La salle n’est pas assez grande pour conte- труп и поджечь машину

72

Slovar_Gromova.indd 72 29.05.2012 13:21:42


B
BARBER 1 vt 1) fam надоедать, разг. BARBIQUE m ou f arg 1) вульгарный,
осточертевать, доставать: « Tu me barbes разг. выпендрёжный парень / мужик
avec ta coquetterie. » (B. et F. Groult, 1) (часто большой шутник) 2) тот, кто изо-
2) arg украсть, разг. спереть 3) arg взять, бражает из себя крутого
позаимствовать 4) arg обмануть, разг. BARBIQUER vi arg 1) вести себя вуль-
поиметь: « — En plus la coiffeuse, t’as гарно 2) изображать из себя крутого
bien vu qu’elle te l’a ratée ta couleur / … / BARBIQUET m см. barbilleton
— Cette conne de coiffeuse de Jean-Louis BARBIS (BARBITOS) m pl (от barbitu-
David, elle m’a mis des grosses disquettes riques) fam барбитураты
dans la cervelle, je me suis fait barber, elle BARBIZET m см. barbilleton
a réussi à me convaincre que ça m’allait BARBOT m arg 1) сутенёр 2) карман-
super-bien. » (Guène, 2) 2 vi arg врать, разг. ная кража 3) утка; селезень ◊ faire le
заливать; se barber fam скучать, разг. по- barbot, aller au barbot воровать, обчищать
дыхать от скуки: « On a dû se barber, ici, карманы
sans moi ! » (Colette, 9) BARBOT(T)AGE m fam кража, во-
BARBETTE f 1) arg milit сапёрные ча- ровство: « Un jour, l’un d’eux commet un
сти, сапёры 2) arg немножко гашиша vol, un misérable barbotage qu’il essaie de
◊ coucher à barbette спать прямо на полу déguiser en aventure. » (Sabatier, 2)
BARBEUC (BARBEUK) m (от barbe- BARBOT(T)E f arg 1) игра в кости
cue) arg барбекю 2) кража, воровство 3) осмотр, обыск,
BARBEUR m arg вор жарг. шмон 4) медицинский осмотр
BARBI m (от barbiturique) fam барби- (проституток)
турат BARBOT(T)ER vt fam воровать, красть,
BARBIE f fam блондинка, Барби: разг. переть: « Ah, ça fait mal, hein, quand on
« / … / la Barbie en mini-short du cam- a bossé pour gagner du pèze et qu’on se le fait
ping. » (Télérama, 18.04.07) barboter par des fainéants. » (Clavel, 2)
BARBICHE f arg [начинающий] суте- BARBOT(T)|EUR, -EUSE n fam вор,
нёр: « En douce il vous dénonce ! C’est une -овка, разг. ворюга: « Espèce de sale bar-
barbiche ! Un indicateur ! Il pue le traître ! » boteur, quand est-ce que tu finiras de nous
(San-A, 13) faire les poches ! »
BARBICHETTE f fam бородка ◊ on le BARBO(T)TEUX m pop утка; селезень
tient par la barbichette он у нас в руках: BARBOT(T)IN m arg краденое
« / … / nous tenons par la barbichette l’un BARBOUILLAGE m arg 1) измене-
des plus grands patrons du CAC 4O / … /. » ние / замена главной странички сайта
(Osmont) 2) граффити; тэг
BARBICHON m см. barbiche BARBOUILLE f fam 1) окраска, покра-
BARBIFIANT, -E adj fam vx скучный; ска: « / … / on a profité des vacances pour
нудный filer un coup de badigeon à la cuisine et c’est
BARBIFIER vt fam 1) брить / стричь бо- pas possible de mouler notre Ripolin en
роду 2) vx надоесть, разг. осточертеть; se pleine barbouille. Après, ça sèche et t’obtiens
barbifier 1) стричь бороду; бриться: « Je me plus le même ton, Gros. » (San-A, 17) 2) жи-
rasais, tout debout, sérieusement, devant un вопись: « Je ne suis pas un forcené de la bar-
mur ou même, quand je le pouvais, devant bouille figurative / … /. » (San-A, 8) ; « Bref,
un panneau de porte, parce qu’il est malaisé la barbouille nourrit même plus spirituelle-
de se barbifier face au vide. » (Duhamel, 1) ment son bonhomme. » (Brégis) 3) плохая
2) vx скучать, умирать со скуки картина, разг. мазня: « Il embarquait une
BARBILLETON (BARBILLON, BAR- chaise, une potiche quelconque… mais en
BIQUET) m arg молодой / начинающий cadeau un livre rare, une petite barbouille
сутенёр; мелкий сутенёр: « Je me souviens qu’il allait encadrer, éclairer adéquate… »
encore avec tendresse de certaines nuits où (Boudard, 1) 4) arg du spect гримирование
j’allais, dans une boîte sordide, retrouver 5) arg трудная / опасная ситуация
une danseuse pour la gloire de laquelle je BARBOUILLÉ, -E adj : il se sent bar-
me battis même, un soir, avec un barbillon bouillé fam его подташнивает / мутит:
vantard. » (Camus, 1) ; « Je le catalogue bar- « Je me sentais barbouillé comme après une
biquet de bas étage. » (San-A, 6) cuite carabinée. » (Exbrayat, 12)

73

Slovar_Gromova.indd 73 29.05.2012 13:21:42


B
BARBOUILLER 1 vt : barbouiller l’esto- 3) fam [карточный] король 4) arg Бог:
mac / le cœur fam а) вызывать тошноту: « Dommage que ce faux jeune homme ne
« Il fit la sieste jusqu’à cinq heures, descen- soit pas une vraie jeune fille / … /. J’ai pas
dit, l’estomac barbouillé, se remit d’aplomb l’habitude de m’insurger contre les erreurs
avec deux verres de whisky. » (Simenon, 2) d’aiguillage du barbu ; je me contente de les
б) быть отвратительным: « Tais-toi ! tu déplorer. » (San-A, 13) 5) arg мусульман-
as une façon de parler qui me barbouille le ский активист / фундаменталист: « Je ne
cœur. » (Perret, 3) 2 vi arg запинаться, за- voyais pas le lien entre des barbus exaltés et
икаться: « Écoute, barbouille-t-il, je crève le milieu varois. » (Izzo) 6) arg разг. поли-
dans ce boxif, si tu permets je vais t’attendre цейский 7) pop см. chatte ◊ croire au barbu
sur le trottoir. » (San-A, 4) ; se barbouiller fam верить в Деда Мороза, быть наив-
а) пить, разг. бухать б) (de) чихать, пле- ным: « Il faut arrêter de croire au barbu à un
вать на: « Tes problèmes, moi je m’en bar- moment donné. » (Net)
bouille ! » BARCA I см. barka I
BARBOUILLETTE f : faire barbouillette BARCA II f arg разг. проститутка
arg см. lécher BARCAROLLE f arg гомосексуалисты
BARBOUSARD m см. barbouseux BARDA m 1) arg milit вещмешок, сна-
BARBOUSE m ou f см. barbouze ряжение: « Abel et Jacques ramassent leur
BARBOUSEUX m fam 1) бородач: barda, rajustent les casques. » (A. Lanoux)
« Parmis ces restaurants je ne compte pas 2) fam багаж; снаряжение; разг. барахло:
les trucs étudiants dont l’entrée est interdite « Tu sors de ton wagon avec tout ton bar-
aux barbouseux et porteurs de musettes. » da. » (Gavalda, 1) 3) arg vx сто франков,
(Clébert) 2) см. barbouze 2 тысяча старых франков: « Finalement,
BARBOUSIN m arg см. chatte il ne resta plus à la banque que dix ou
BARBOUZARD m см. barbouseux vingt malheureux bardas, on avait fait ça
BARBOUZE (BARBOUSE) fam 1 f бо- par petites étapes, cent, deux cents sacs. »
рода: « Armand se passe le dos de la main (A. Sarrazin, 2)
contre la barbouze. » (Simonin, 2) ; « Il me BARDACHE f arg пассивный гомосек-
suffisait de lui arracher sa barbouse pour le суалист
démasquer / … /. » (San-A, 18) 2 m ou f BARDANE f arg клоп
1) сотрудн|ик, -ица спецподразделений BARDE f : à toute barde arg на полной
полиции; тайный агент, шпион: « À cette скорости; во весь дух: « J’étais à 10, le
occasion, on l’avait accusé d’encourager pneu droit de la caravane crevé et v’là-t-y
l’activité de réseaux parapoliciers — les pas qu’arrive du haut de la côte un camion
fameuses barbouzes — destinés à lutter de céréales de 20 tonnes, lancé à toute
dans l’ombre contre les plastiqueurs. » ; « Il barde. » (Net)
est plus barbouze qu’aventurier, mais une BARDÉ, -E adj arg пьяный, разг. бухой
barbouze à toutes mains, si j’ose dire. Le BARDÉE f arg много, разг. вагон, куча:
nombre de services de renseignements pour « Avec une bardée de diplômes tu n’es pas
lesquels il a travaillé est incroyable. » (Avril) forcément sous-payé ! » (Net)
2) полицейский BARDER vi arg vx вкалывать: « Les
BARBOUZER vi fam действовать вне hommes ont besoin d’être repris en main.
рамок закона (о секретных службах) Faites-les barder. » (Mohrt) ◊ ça barde
BARBOUZERIE f fam 1) тайная по- fam a) приходится жарко: « Il paraît que
лиция; тайные агенты; шпионы: « Alors ça a bardé dans ton secteur ? » (Mohrt)
pourquoi n’y aurait-il pas des agents б) крик / разг. хай стоит; идёт страшный
internationaux qui surveilleraient tout le скандал: « — Mon père me tuera ! — Mais
monde ? Les casques bleus de la barbouze- non, disait Marguerite, je serai avec toi.
rie, en quelque sorte... » (Avril) 2) опасная Ça bardera au début puis il comprendra. »
тайная операция (Sabatier, 6) в) всё в полном порядке;
BARB’S m pl (от barbituriques) fam дело идёт, работа кипит: « Elle a beau-
барбитураты coup d’autorité, d’influence, avec elle cela
BARBU m 1) arg du spect музыкант, barde. »
оркестрант (исполнитель классической BAREBACK m (angl) arg сексуальный
музыки) 2) arg du spect пианист в баре акт без презерватива

74

Slovar_Gromova.indd 74 29.05.2012 13:21:42


B
BARGE(OT) adj / n см. barje BARONNER vt, vi arg 1) быть сообщ-
BARGEOTER vi см. barjoter ником, работать в паре: « Il sait que je ba-
BARGUIGNER vi pop колебаться; ronne pour son rival... que je suis en cheville
мешкать, медлить: « Barth lui avoue sans avec Vulcanos. » (Boudard, 1) 2) вступить
barguigner : — C’est moi qui t’ai envoyé la в сговор (о крупье / игроке) 3) прикры-
lettre anonyme. » (Dorin, 9) ; « S’agira de вать, покрывать (незаконную деятель-
faire vite, inutile de barguigner. » (San-A, 4) ность)
BARIL m : baril de moutarde pop зад, BAROQUEUX m fam исполнитель ба-
разг. задница рочной музыки
BARJE (BARJO(T), (BARGE(OT) (от BAROUD [barud] m fam бой, сраже-
jobard) fam 1 adj / n разг. чокнут|ый, -ая, ние; схватка, борьба: « Ils viennent nous
псих: « — / … / tu la trouves pas un peu faire une petite visite pour se marrer, pour
barge ? — Excentrique, peut-être. Mais c’est voir comment que c’est que le baroud, ils
pas désagréable. Barge, non. » (Gabrié) ; veulent faire leur petit carton comme au tir
« Faut être barjo pour planquer son oseille aux pigeons. » (Sartre, 2)
dans le four ! » (Cordelier, 1) ; « Et ces deux BAROUDER vi fam воевать, сражать-
barges qui veulent se suicider ! » (Piet) 2 adj ся, драться, биться: « Avec son visage
разг. барахляный, дурацкий 3 m arg на- “ cabossé ”, il a baroudé sur toutes les
чинающий взломщик routes, et il détient un record qui sera dif-
BARJOTER vi arg разг. быть с приве- ficile à battre. »
том / чокнутым BAROUD|EUR, -EUSE n fam 1) тот,
BARKA I interj pop 1) хватит!, до- кто не сдаётся; боец: « Un homme cos-
вольно!, баста!: « Il se contente de lire taud, sympa, cheveux gris très drus pour son
“ Pariscope ” ou ”7 à Paris ” au micro, et âge, gueule de baroudeur qui n’a pas peur de
barka ! » (P. Merle, 2) 2) разг. чёрта с два!: l’existence. » (San-A, 1) 2) известный ре-
« La fuite avec mes soufflets au fromage, портёр
barka ! » (Boudard, 4) BAROUF (BAROUF(F)E, BAROUF-
BARKA II см. barca II LE) m fam 1) шум, грохот: « Le père et les
BARKIBIA ! interj arg убирайся! frères regardent le moteur. — Maintenant,
BARLOU(P) m arg см. loubar(d) faut l’essayer. — Ça va faire du barouf ! »
BARLU m arg 1) судно: « Aussi suis-je (Picouly, 1) 2) скандал, разг. бенц: « Il
sur le môle lorsque le pilote du barlu exécute a fait un barouf d’enfer à la mairie. »
les suprêmes manœuvres d’accostage. » (Roubaudi, 2)
(San-A, 4) 2) групповое изнасилование BARQUE f pop туфля; ботинок ◊ mener
BARNUM m arg 1) шум, толчея, тол- qn en barque fam а) подшучивать б) обма-
кучка 2) большая палатка, павильон (на нывать, разг. кидать: « Après nous avoir
ярмарке) 3) огромный предмет écoutés sans nous interrompre, notre patron
BAROMÈTRE m arg polic статистика, avait lâché : “ Foutaises. Bourgeois vous
статистические данные a menés en barque !”» (Borniche, 1)
BARON m 1) fam деятель; крупная фи- BARQUETTE f : défoncer la barquette
гура; важное лицо: « Les barons frontistes à arg грубо овладеть
s’inquiètent. » (N. Obs, 1.06.06) 2) fam со- BARRABILLE f см. barabille
участник, сотоварищ, компаньон, на- BARRE f arg 1) vx десять тысяч фран-
парник; подельник: « Il éprouvait une ков 2) (тж barre de slip) пенис в состоя-
certaine fierté à se voir présenter partout нии эрекции; avoir la barre см. bander ; il
comme le nouveau baron de la baraque a une barre d’acier suédois разг. у него сто-
à Pat Carminetti ! » (Clavel, 2) ; « Près de ит как у коня 3) руль (велосипеда) 4) pl arg
lui, deux barons (ses complices), aux regards sport ворота 5) доза гашиша (см. tamia)
furtifs, encadrent des cartons empilés ser- 6) разг. косяк; tirer une barre затянуть-
vant de table de fortune, entre deux pou- ся, сделать затяжку (косяка) : « Un barbu
belles. » (P. Merle, 2) 3) arg член команды à lunettes lui répondit en tirant une grosse
4) arg хитрец 5) arg vx покровитель 6) fam barre : — Tu te souviens pas ? » (Chefdeville)
кружка пива (0,5 или 1 л) ◊ barre de chocolat fam а) калькулятор
BARONNE f arg 1) старуха 2) законная б) микрокомпьютер; barre de fer скряга,
жена разг. жмот; barre à mine arg а) ненадёж-

75

Slovar_Gromova.indd 75 29.05.2012 13:21:42


B
ный человек б) пенис в состоянии эрек- ramène les gars, on barre ! » (Chabrol, 2) ;
ции: « On avait dans le corps une phéno- « Tu voulais te barrer sans payer ? »
ménale envie de tringler. Il nous poussait (Roubaudi, 1) ; « Elle vit seule depuis que
des barres à mine. » (Blier) ; barre de rire mon père s’est barrée avec la voisine. »
arg веселье: « Une fille cruelle à vie je suis, (Gavalda, 3) ; « Ses cheveux commencent
entre barres de rire et peines. » (Diam’s, 2) ; à se barrer sur le sommet du crâne. » (Blier)
se payer / se prendre / se taper une [vieille] 2 vt arg выставить за дверь
barre de rire ( / des barres [de rire]) весе- BARRETTE f arg 1) нашивка (на по-
литься, разг. оттягиваться: « Trop on гонах) 2) доза (гашиша): « Avec juste
s’est tapé des barres de rire en le voyant. » quelques barrettes de shit au fond de la
(Net) ; à / en toute barre fam очень быстро, fouille. » (P. Merle, 2) ; « Ils amenaient
во весь дух; en barres fam настоящий, des barrettes et ils fumaient des pétards. »
стопроцентный; сплошной: « C’est de (Jonquet, 1) ◊ faire des barrettes arg а) про-
la connerie en barres. » ; avoir de la barre давать наркотики б) арестовывать тор-
нести бред / чушь; avoir une / la barre говцев наркотиками в) много зараба-
а) понравиться: « T’as vu le mec en 404 ? тывать; tripoter la barrette а) продавать
Je crois que t’as une barre. » (Cordelier, 1) гашиш б) жарг. быть барыгой
б) (pour qn) хотеть кого-л.; ne pas casser BARREUR m pop разг. вышибала
des barres быть так себе / не бог весть BARRICADE f : forcer la barricade arg
что; faire la barre à избегать; manger à la лишить невинности
barre fixe fam голодать; pousser des barres BARRIQUE f fam толстяк, разг. жир-
arg разг. спорт. толкать железо (см. gym- трест ◊ barrique à pattes пьяница, разг.
nasios); se rincer les barres pop выпить, алкаш; être gros comme une barrique быть
разг. пропустить рюмашку; taper la barre толстым как бочка; être saoul / plein
arg а) убегать, разг. смываться б) попасть comme une barrique быть совершенно
мячом в перекладину ворот пьяным: « Après un quart d’heure à jouer
BARRÉ, -E 1 adj / n fam 1) разг. les derviches tourneurs dans le salon, elle
чокнут|ый, -ая, псих; с приветом: « Je est saoule comme une barrique, titube,
vous ai déjà dit que les mères sont toutes éclate de rire en tirant la queue du chat. »
barrées ? » (Zeller) 2) разг. под кайфом (Beigbeder, 1)
2 adj fam чудной, странный: « Pour afi- BARRY WHITE [barwat] n pr (angl)
cionados de comédies barrées et bigar- (= barre-toi !) arg разг. убирайся!
rées ! » (VSD, 22.08.07) ◊ c’est bien / mal BARSLI(P) (BARSLOW) m (от slip >
barré это хорошо / плохо началось: « On slibar > slowbar) arg трусы, разг. труселя
est si bien barré que le Grand ne veut plus BARTEC (BARTEK)! interj (от barre
qu’on s’arrête. » (Boudard, 1) ; « Mal barré tes couilles) arg разг. отвали!
le week-end. Cécelle me fait la gueule. » BAS 1 m / adj : bas duc см. bas(-)duc ;
(Lasaygues) ; il est mal barré а) он тяжело bas du béret / du front / de plafond fam глу-
болен б) ему не повезло: « Elle te fait le пый: « Il faut vraiment être bas de plafond
coup de la migraine dès le premier soir, c’est pour contester une réforme qui est partout
ça ? Putain, ben t’es mal barré, mon gars. » ailleurs en Europe considérée comme une
(Gavalda, 1) в) у него проблемы: « Oh évidence. » (Net) 2 m : pour les bas de soie !
putain que j’étais mal barré ! Alors là j’étais fam детишкам на молочишко (говорит-
plus dans la merde, je touchais carrément le ся, когда дают еще чаевые); perdre ses bas
fond de la citerne à vidanger. » (Renoux) arg разг. нести бред
BARRE-À-MINE f arg см. barre BASANAIS m arg кавалерист
BARREAU m : barreau de chaise fam BASANE f arg 1) кожа (человека) 2) ло-
толстая сигара: « / … / depuis trois jours шадь 3) кавалерия 4) танковые войска
que le tournage a commencé, il les a bien re- ◊ tailler une basane pop vx ударить себя
gardés, tous, avec leurs barreaux de chaises по внутренней части ляжки (оскорби-
et leurs chevalières en or / … /. » (Laurens) ; тельный жест): « — Non, non, je me suis
barreaux d’échelle de secours pop рёбра; promis de ne plus jamais te parler de ça, sur-
avoir le barreau arg см. bander tout quand je vois que tes fameux copains te
BARRER 1 vi pop vx (тж se barrer fam) taillent des basanes et te font des crocs en
уйти, разг. смыться: « Alors salut ! Jean, jambe. » (Duhamel, 2)

76

Slovar_Gromova.indd 76 29.05.2012 13:21:42


B
BASANÉ, -E n fam араб, -ка base fam а) изначально: À la base c’est
BASCULE f arg 1) доносчик, стукач trois gars qui désiraient monter un peugrou
2) (тж bascule à Charlot / à raccourcir) avec leur individualité respective bien dis-
гильотина: « Avant de grimper sur la bas- tincte. » (Net) ; « Qui dit place du village
cule, Kimkossrn fera savoir à sa fille l’en- dit petites rues pavées, et le chéri se senti-
droit où est planqué son énorme tas de pèze rait beaucoup plus concerné par nos pro-
/ … /. » (San-A, 6) ; см. тж sciure 3) сдел- blèmes de locomotion pédestre s’il devait
ка ◊ avoir les bottes / les chaussures / les se farcir les talons aiguilles qu’on avait juste
pompes / les semelles à bascule pop быть mis pour faire sa chaudasse devant un plat
пьяным, не стоять на ногах; être en de frites, à la base. » (Abécassis) б) для на-
bascule быть бисексуалом; faire explo- чала: « — D’abord c’est plutôt un rival,
ser / péter la bascule fam быть толстым; il à la base. Ils sont amoureux de la même
est chargé à faire exploser / péter la bascule fille, une grosse pétasse en vérité. — T’es
fam разг. он так пьян, что «папа-мама» une pompe, putain ! Tais-toi ! » (Guène, 3)
сказать не может: « Chargés comme ils в) в принципе: « Ils m’auraient laissé faire,
l’étaient, y z’auraient fait péter la bascule ! » moi j’aurais fait du bien à tout le monde.
(Net) À la base, je suis du style à faire passer
BASCULER arg 1 vt 1) (тж se basculer) Mère Thérèse pour une grosse salope. »
выпить, опрокинуть; разг. дерябнуть: (Despentes) ; см. тж métalleux ; faire [de]
« On va se basculer un apéro ? » 2) наливать la base arg оказывать стандартные услуги
3) передавать: « Sois gentil de me faire bas- (о проститутке); scier à la base arg a) ис-
culer la nouvelle. » (Vargas, 1) 4) уложить, портить, погубить, завалить, загубить,
завалить (женщину): « Elle se plaint sans разг. зарубить на корню: « Nous avons les
cesse de ce que les garçons ne tombent connaissances suffisantes pour pouvoir scier
pas amoureux d’elle. Il est exact qu’ils ont à la base les racines de ce mal pernicieux. »
une fâcheuse tendance à vouloir d’abord (Net) б) подкосить, доконать в) пора-
la basculer n’importe où pour effectuer sur зить, разг. ошарашить
elle une palpation mammaire, voire glo- BASE II f (от angl base free) arg крэк
bale. » (Beigbeder, 3) 5) гильотинировать BASER I arg 1 vt 1) отстранить; ото-
6) убить, разг. завалить 2 vi 1) стать двинуть 2) бросить 2 vi жить, проживать
преступником; продаться (о полицей- BASER II [bazGr] m arg курильщик
ском) 2) разг. стать стукачом, стучать: крэка
« Je rejoins mon aïeul, vois-tu, je retrouve BASIC fam 1 adj invar 1) основной
la chiourme, la “ Belle ” et la terrible 2) минимальный 3) примитивный
loi du bagne : casse, cavale ou bascule. » 2 m основная / изначальная модель
(A.D.G., 3) BASIQUE f arg 1) маломощный мо-
BAS(-)DUC (BA(S)DUC, BAS-DU- тоцикл 2) стандартные услуги (прости-
CUL) pop vulg 1 m коротконогий чело- тутки)
век, коротышка: « Elle s’est amenée à la BASK m ou f (от basket) arg кроссовка
noce avec un petit bas-du-cul à moustaches BASKET [basket] 1 m ou f arg шина;
que personne ne connaissait. » 2 adj 1) ко- escaloper une basket arg ободрать шину
ротконогий: « Et puis les gravosses hautes 2 f fam : basket-champagne отличный
du téton et bas duc. » (Boudard, 4) ; « Un баскетбол, классная игра: « Disputée
énorme cul... de lourdes, d’imposantes dou- dimanche matin, la finale a répondu aux at-
dounes... et puis baduc / … /. » (Boudard, 3) tentes des amateurs de basket-champagne. »
2) с низкой посадкой (об автомобиле) (Net) ; nom + baskets противозаконное
BASE I f arg 1) квартал; городок действие, после которого преступник
2) дом; квартира ◊ à base de fam а) лю- скрывается бегством или жертва го-
бящий что-л.: « C’est un keum à base de нится за преступником: faire un resto / un
binouze. » б) (тж sur la base de) типа, taxi baskets убежать, не заплатив за ре-
вроде: « Et elle s’étonne qu’Ambre lui en сторан / такси; faire une course baskets
veuille encore, j’hallucine (c’était à base гнаться за незаплатившим клиентом;
de “ Mais quoi, c’est arrivé qu’une seule l’avoir dans les baskets быть обманутым;
fois ”). » (Ruzé) ; « Il m’a tapé un délire остаться с носом; s’accrocher / s’atta-
sur la base “ Paris y en a marre ”. » ; à la cher aux baskets de ходить по пятам за,

77

Slovar_Gromova.indd 77 29.05.2012 13:21:42


B
разг. прилипнуть к: « Ensuite, il conve- BASSINE f : éternuer* dans la bassine
nait de s’attacher à leurs baskets pendant les BASSINANT, -E adj fam vx надоедли-
concerts pour comprendre leurs réactions. » вый, занудный: « Ce que sa mère peut être
(Huma, 23.04.87) ; être bien dans ses baskets bassinante avec sa manie de poser des ques-
чувствовать себя хорошо; быть раско- tions indiscrètes. »
ванным: « Je savais que ce n’était pas bon BASSINER vt fam донимать, разг. до-
d’agir comme ça. Je n’étais pas bien dans ставать: « Pendant des mois, il m’a bassinée
mes baskets. » (Montana) ; « Les rappers avec cette fameuse campagne où il voulait
noirs, costauds et bien dans leurs baskets. » passer au moins deux jours avec moi, et il
(Rousset) ; il est mal dans ses baskets а) он a fini par y parvenir. » (Simenon, 12)
не в своей тарелке; он чувствует себя BASSINET m : cracher au bassinet fam
неуверенно, ему не по себе: « Ce soir-là платить, раскошеливаться, выкладывать
j’étais mal dans mes baskets. Stress. Blues. » денежки: « Tenez, moi, Bruno, je cracherais
(Lasaygues) б) он неудовлетворён своей au bassinet pour pager une seule noïe avec la
жизнью, у него проблемы; être à côté gosse, c’est dire. » (Sala) ; см. тж retapisser
de ses baskets быть не в себе; être souple BASSINOIRE f fam 1) разг. зануда:
dans ses baskets быть спокойным; faire « Ton patron, quelle bassinoire ! » 2) боль-
basket(s) сбежать, разг. смыться; lâcher шие наручные часы
les baskets à отстать, отвязаться от: « En BASS(O)UKO m см. bazooka
somme il est heureux. Du moins le serait-il BAST(A) ! interj fam баста!, хватит!: « Et
si, comme il le dit dans son langage imagé, basta ! Oublier tous les ennuis des autres ! »
“ le percepteur voulait bien lui lâcher les (Anouilh, 4) ; « Bast, console-t-elle, un peu
baskets ”. » ; « Bon sang ! Doud, lâche-moi plus tôt, un peu plus tard, il faut tout de
les baskets ! Tu vois bien que je suis occu- même y passer... » (San-A, 11)
pée ! » (Dorin, 8) ; traîner ses baskets разг. BASTAGA (pop BASTOCHE) f (от Bas-
болтаться. шляться: « Maintenant on se tille) arg площадь / квартал Бастилии
demande où c’est qu’il traîne ses baskets (в Париже): « / … / on s’est remis en marche
çui-là ? » (Lasaygues) vers chez Ja, vers la Bastoche. » (P. Merle, 2)
BASOFF m (от bas-officier) arg надзи- BASTON m ou f arg 1) удар 2) дра-
ратель (в Политехнической школе) ка: « Julie flirtait avec un père et son fils,
BASQUE I f : être (тж coller, être accro- déclenchant une belle baston familiale. »
ché / collé / pendu / suspendu, s’accrocher, (Beigbeder, 3) ; « Il ira au baston, au bas-
etc.) aux basques de fam не отставать от, ton, filera des coups, prendra des gnons. »
пристроиться, приклеиться к, цеплять- (Renaud, 4) 3) борьба; соперничество
ся за: « / … / maintenant, c’est sûr, elle va 4) мотогонка; соревнование (байкеров)
leur coller aux basques… » (Souliers) BASTONNER arg 1 vt бить, разг. ду-
BASQUE II f см. bask басить: « Dans la cage attenante à celle
BASSE f : doucement / pop mollo les où je me trouve, les cognes bastonnent un
basses ! fam а) потише!: « Quand j’ai homme. » (Cordelier, 1) 2 vi 1) сильно по-
entendu Christian recommencer le récit вышать цену 2) обслужить много клиен-
de ses exploits de chasseur, je lui ai dit : тов (о проститутке) 3) выкладываться
“ Doucement, les basses ! Y a les gosses qui 4) (тж se bastonner fam) драться: « Et puis
dorment dans la chambre à côté ”. » б) не ça fait un bail qu’on s’est plus bastonné avec
так быстро! (см. goupiller) de la flicaille ou des garçons bouchers. »
BASSES-NOBLES f pl arg мужские (Renaud, 13) ◊ ça bastonne a) [солнце]
гениталии печёт / шпарит вовсю (см. Mahomet)
BASSET, -TE 1 n fam коротышка: б) идёт драка: « Ça bastonne farouche et
« Viens nous voir toute seule, laisse ton ça crie ça se plaint partout. » (Chimo) в) от-
basset à la maison. » 2 m arg 1) мотоцикл личная музыка!
с коляской 2) грабитель (винных подва- BASTONNEUR m fam любитель по-
лов) 3) пистолет 4) мазохист драться: « Emile le bastonneur, on m’ap-
BASSIN arg 1 adj m 1) скучный, надо- pelle. Forcément les gens n’étaient pas ras-
едливый, занудный: « Laissez-le parler, surés / … /. » (Vargas, 6)
vous êtes bassin, alors ! » (Aragon, 2) 2) до- BASTOS [bastOs] f fam 1) пуля: « Il a pris
садный, неприятный 2 m разг. зануда une bastos en plein front / … /. » (San-A, 18)

78

Slovar_Gromova.indd 78 29.05.2012 13:21:42


B
2) патрон: « J’éjecte le chargeur. Je sors la le bataclan dans la cour. » (Malet) ◊ tout le
boîte de bastos. Je regarnis. » (Lasaygues) bataclan всё как положено; всё, что по-
3) pl дешёвые сигареты лагается, полный набор: « Un chantier
BASTRINGUE 1 m ou f fam 1) тан- de constructions, avec tous les ouvriers, les
цы; танцплощадка: « Il a faim. Il mange échafaudages, tout le bataclan, les badauds
quelque part, près d’un bastringue où qui regardent. » (Aragon, 1) ; et tout le bata-
tournent les insouciants. » (Aragon, 2) clan и прочее и прочее, и т. д. и т. п. : « Je
2) дешёвый оркестр (исполняющий по- confonds les prépositions avec les conjonc-
пулярную музыку): « Elle avait attrapé tions et les participes passés et tout le bata-
un micro d’un geste circulaire et brutal, clan. » (Cauvin, 2)
un geste de chanteuse de bastringue. » BATAILLE f : bataille des Jésuites fam
(Sagan, 6) 3) кабаре: « / … / je suis une см. branlette
danseuse qui montre ses cuisses dans un BATAILLER 1 vi fam драться за /,
bastringue parisien de l’ancien temps. » чтобы: « Nous pourrons espérer battre les
(Japrisot, 4) 4) громкая музыка 5) гром- équipes de pointe et batailler pour le titre
кое радио; громкий магнитофон; гром- jusqu’à la dernière course. » (Net) 2 vt arg
кий проигрыватель: « — Éteignez-moi драться с: « Le lendemain deux jeunes
ce bastringue ! Quelqu’un arrache le fil de mecs de la télé se sont ramenés caméra sur
l’appareil. » (Pennac, 5) 6) музыкальный l’épaule. Même Grand Jo voulait les batail-
инструмент (чаще пианино): « — Écoutez. ler et c’est vrai que toujours tu les vois rap-
Avant d’y aller, on va exciter un peu l’Ignace pliquer comme des mouches sur un nez qui
qui ronfle sur son bastringue. » (Chabrol, 1) saigne, pour eux les cités faut que ça pète et
7) музыкальный автомат 8) шум, разг. que ça brûle. On les engueule là-dessus on
тарарам: « Chaque nuit c’est un bastringue les traite de mange-merde. » (Chimo)
terrible chez nos voisins, on se croirait dans BATAILLON m : inconnu au bataillon
une ménagerie. » 9) arg ресторан / бар (где fam совершенно неизвестный; не знаю
играет громкая музыка): « Une masse de такого: « Je considère alors mon agresseur
gens se précipite hors du restau. Une pouf- / … /. Inconnu au bataillon. » (San-A, 15)
fiasse pousse un cri de suffocation tandis BÂTARD m arg 1) клиент 2) безотцов-
qu’une vaste rumeur monte du bastringue. » щина 3) разг. подонок: « Ces bâtards de
(Manchette, 3) 10) pop вещи; разг. хлам, keufs, ils ont pécho les dealers du coin. »
барахло: « Qu’est-ce que c’est que ce bas- (Jonquet, 1) 4) ничтожество, разг. при-
tringue que tu traînes dans ta remorque, дурок: « Ils veulent vous faire croire que
pépère ? » 11) pop дело 12) pop запутан- tout est perdu d’avance, ces bâtards ! »
ная история; неразбериха 13) arg набор (Guène, 2) 5) предатель 6) полицейский
отмычек 14) pop (любой предмет) разг. 7) счастливчик, разг. везунчик ◊ oh, le
штуковина, фиговина: « Il regardait fon- bâtard ! arg (выражает удивление) вот это
cer les montures, s’emboutir, effondrer le да!, чёрт! ; rentrer le bâtard sous le bras arg
bastringue. » (Céline, 1) ; « Et la preuve que вернуться ни с чем
la pièce a été refaite au moment de placer ce BAT’ D’AF [bataf] m (от bataillon
bastringue / … /. » (San-A, 17) 15) arg разг. d’Afrique) arg vx 1) дисциплинарный ба-
ствол, пушка 16) arg пылесос 2 adj arg тальон (расквартированный в Африке):
разг. псих, чокнутый ◊ tout le bastringue « C’est pire que le bagne et les bat’ d’Af. »
полный набор; всё, что полагается: « Et (Picouly, 1) 2) солдат (дисциплинарного
le vent dehors, un vrai temps de salaud ! Le батальона): « Les autres, les ostrogoths
vent, la pluie, la grêle, le tonnerre, tout le ivrognes, les anciens Bat’d’Af’, légionnaires,
bastringue, quoi ! » (R. Merle, 3) ; et tout le les tronches de voyous, elle les attaquait en
bastringue и всё такое прочее, разг. и т. д. biais. » (Boudard, 4)
и т. п. BATEAU 1 m 1) fam общее место; ко-
BAT’ adj см. bath(e) нёк: « C’est un de ses bateaux préférés : la
ВАТА m [от tabac] arg 1) табак, 2) та- corruption de la jeunesse actuelle. » (Net)
бачный киоск / магазин 2) arg враньё 3) arg обычный маршрут
BATACLAN m fam скарб; разг. хлам, 4) arg pl большие туфли: « Il devait chaus-
барахло: « Je dégringolai l’échelle, attra- ser au moins du 45. Remarque que pour
pai le panier, les cageots, et balançai tout un armateur, avoir de grands bateaux, c’est

79

Slovar_Gromova.indd 79 29.05.2012 13:21:42


B
pas tellement une hérésie. » (San-A, 12) mon pote, admire mon compagnon. »
5) arg большая машина: « Il avait garé son (San-A,15) 2) отличный, разг. классный:
bateau devant un bar qui semblait fermé. » « À la récré, Florence m’a prêté un bath de
(Cordelier, 1) 6) arg прокладка 7) arg см. livre. » (Cauvin, 2) 3) настоящий, под-
chatte 8) arg групповое изнасилование линный 4) страшный, ужасный: « Tout
2 adj fam банальный; разг. избитый, за- cela ressemble à un bath cauchemar. »
тасканный: « Ils posèrent presque timi- (San-A, 3) 2 m настоящее, не фальшивое
dement des questions bateaux auxquelles 3 adv хорошо, прекрасно, отлично ◊ vous
elle répondit avec une bienveillance un peu êtes bath разг. ну вы даёте
hautaine. » (San-A, 14) ; « — Attends, c’est BATHEMENT adv pop vx отлично,
comme ça que tu parles, à moi, la seule разг. здорово, классно: « Il ne joue pas
femme que tu aies voulu épouser ?! / … / — seulement du piano, il danse bathement la
Mais ma biche, c’est une phrase bateau que valse et c’est un champion de claquettes. »
j’utilise avec toutes les filles ! » (Abécassis) BATHOS (BATHOUSE, BATHOUZE,
◊ arriver en trois / quatre bateaux arg при- BATIF) adj / m /adv см. bath(e)
быть с большой помпой; être du dernier BÂTIMENT m : être du bâtiment fam
bateau fam а) быть свежим (о новостях) а) иметь ту же профессию; быть своим:
б) быть в курсе последней моды / про- « Je vais changer d’avis sur les fonction-
двинутым: « La règle d’or, pour elle, est naires… même si je suis un peu du bâti-
d’être farouchement, exclusivement portée ment. » (Queffélec) б) понимать, разби-
par la nouvelle vague ou le dernier bateau. » раться в этом: « Elle gagne sa vie comme
(Curtis, 4) ; être [embarqué] dans le même modèle, et en posant elle écoute, regarde,
bateau fam быть в одинаковом положе- apprend, / ... / sans que personne se doute
нии / в одной лодке; monter un bateau qu’elle est du bâtiment. » в) быть геем; tenir
à, mener / emmener / promener qn en ba- le bâtiment arg а) быть безработным; разг.
teau fam а) разг. разыгрывать; заливать, болтаться б) бедствовать; travailler dans le
пудрить мозги, вешать лапшу на уши bâtiment arg vx грабить квартиры / дома
кому-л.: « Son cousin / … / la mena en ba- BAT’MENT adv см. bathement
teau pour se jouer d’elle. Il lui raconta une BÂTON m 1) fam vx десять тысяч
histoire à laquelle elle crut dur comme fer : франков, миллион старых франков:
La Légende de l’arbre à dollars. » (Guène, 2) « Presque un bâton : huit mille nouveaux. »
б) готовить аферу; monter / s’embarquer (Cauvin, 2) ; « Elle m’avait expliqué que
dans un bateau fam поверить, попасться son violon à elle, il avait déjà coûté deux
на удочку, принять за чистую монету: bâtons ! » (Jonquet, 1) 2) fam худой чело-
« J’étais tellement naïve que je me suis em- век, разг. жердь 3) fam нога 4) (тж bâton
barquée dans son bateau et qu’il m’a menée de berger / de maréchal / de sucre) arg сто-
où il a voulu. » ящий член: « Et impossible de planquer
BATEUL arg 1 adj invar 1) бесплатный, mon bâton de maréchal qui lève le nez. »
даровой: « — La pouffe ! A se gratte ! Veut (Lasaygues) 5) arg запрет на проживание
qu’on y rabe un chouïa d’anchois… — Sur в определённых городах (после выхода из
la promo ? Et ma bite, c’est bateul aussi ? » тюрьмы) 6) arg polic задержание; арест
(Smaïl) 2) разг. прижимистый 2 m жади- ◊ bâton de chaise fam а) худая нога, нога
на, разг. жмот 3 adv разг. задарма как палка б) толстая сигара; bâton creux
BAT-FLANC m arg стойка (в комис- arg оружие; разг. ствол; bâton de dialogue
сариате) social arg polic [полицейская] дубин-
BATH(E) (BATHOUSE) fam vx 1 adj ка; bâton d’exagération arg шприц; bâton
invar 1) (тж bath aux pommes) красивый: merdeux pop а) разг. подонок, дерьмо:
« C’est ce qu’il y a de chic dans le métier, il « Celui-là, c’est le vrai bâton merdeux et
faut le dire : la plupart du temps, dans des s’il y avait encore des marchés d’esclaves
bath coins, avec du soleil, de l’air, des fleurs, il serait capable d’y vendre sa mère au plus
du beau monde. » (Aragon, 2) ; « — C’est offrant. » (Audouard, 2) б) разг. паршивая
bath, un arbre, dit-il pour atténuer. — On работа; bâton de maréchal fam самая вы-
ne dit pas “ c’est bath ” ni “ c’est chouette ”, сокая должность; самое высокое по-
observa la tante Victoria. On dit “ c’est ложение; c’est son bâton de maréchal fam
beau ”. » (Sabatier, 6) ; « T’es rien bathouse, это для него предел, выше он не подни-

80

Slovar_Gromova.indd 80 29.05.2012 13:21:42


B
мется; bâton de réglisse / de zan arg негр, à laquelle le fils Van Neer aurait pris part. »
африканец; avoir ... km dans les bâtons (Exbrayat, 17) 2) опасное положение;
pop пройти … километров: « Et je t’aurai скандал, ссора; неразбериха 3) враньё
une gamelle de rabiot à la cuistance pour ◊ batterie de cuisine fam награды, орде-
demain quand t’auras cinquante kilomètres на и медали, разг. иконостас: « Il me
dans les bâtons. » (Sylvère) ; faire du bâton manque des bijoux, sapristi, des vrais bi-
arg polic а) проверять документы б) на- joux, une flopée, des perlouses, des diams,
водить порядок; faire des bâtons arg polic des bagues à tous les doigts, des solitaires,
а) производить многочисленные аре- des bouchons de carafe, la batterie de cui-
сты / задержания (для улучшения пока- sine d’un général, toute une fortune dans
зателей / отчётности) б) отмечать чёр- mes guenilles. » (Cendrars, 2) ; batterie de
точками прошедший день (о заключен- pigeons arg пара простачков (чаще по-
ном); mettre les bâtons pop разг. дать дёру, жилых людей); avoir ses batteries à plat fam
смыться; être taillé comme un / dans un / en быть без сил, выдохнуться; changer ses
bâton de sucette быть худым как спичка: batteries arg изменить свои планы: « J’ai
« Toujours habillée façon Marilyn Monroe changé mes batteries. Au lieu de me taper le
dans les “ Misfits ”. Sauf qu’elle est taillée train, / … / je prendrai l’avion demain ma-
dans un bâton de sucette. » (Picouly, 2) tin. » (San-A, 11) ; dévoiler ses batteries fam
BÂTONITE f (тж bâtonite aiguë) arg раскрыть свои намерения / карты: « Je
polic 1) погоня за цифрами / за отчёт- dévoile mes batteries à mes collègues de la
ностью; 2) произведение многочислен- Sûreté. » (San-A, 11) ; recharger ses batte-
ных арестов (для улучшения показате- ries, se recharger la batterie fam отдохнуть,
лей / отчётности) набраться сил: « Rien de tel qu’une cure de
BÂTONNÉ, -E adj : être bâtonné arg sommeil pour vous recharger la batterie. »
находиться под запретом проживания (San-A, 15) ; Comment peut-on recharger
в некоторых крупных городах (после ses batteries quand il fait un temps aussi
выхода из тюрьмы) moche ? » (Net)
BÂTONNEUX m arg 1) председатель BATT|EUR, -EUSE arg 1 n притвор-
коллегии адвокатов 2) тот, кто не имеет щ|ик, -ица; batteur de dingue разг. тот, кто
права проживать в некоторых крупных косит под психа 2 m 1) вор 2) сутенёр
городах (после выхода из тюрьмы) 3) тот, 3) лоботряс 4) тот, кто занимает деньги,
кто легко возбуждается разг. стрелок 5) провокатор
BATOU n см. toubab BATTEUSE f arg 1) аккумулятор (ав-
BATOUSARD (BATOUSEUR, BATOU- томобиля) 2) пишущая машинка 3) ком-
ZARD, BATOUZEUR) m arg зазывала пьютер ◊ batteuse d’asphalte проститутка
BATOUSE (BATOUZE) f arg зазывание BATTLE [batGl] m (angl) arg 1) состя-
ВАТТ adj см. bath(e) зание (рэперов) 2) камуфляжная форма,
BATTAGE m arg враньё камуфляж
BATTANT m arg 1) свободные деньги, BATTOIR m (BATTOIRE f) fam боль-
разг. подкожный жирок: « Gardez-vous шая широкая рука, разг. лопата: « Je me
un peu de battant, on ne sait jamais ce qu’il nomme et lui secoue le battoir. » (San-A, 4) ;
peut arriver par les temps qui courent. » « Il s’est mis à applaudir de toutes ses bat-
2) сердце, разг. мотор: « — Je suis car- toires, ses immenses paluches. » (Boudard, 1)
diaque, gémit-il. — Quand on a le bat- ◊ battoir à œufs arg вертолёт
tant qui fonctionne avec des béquilles, on BATTRE arg 1 vt 1) (тж battre à Niort)
choisit une profession plus raisonnable. » отрицать, отпираться: « Toutefois, je
(San-A, 12) 3) живот, разг. брюхо 4) хо- bats... je nie, pour être clair... je suis vic-
рошо подвешенный язык ◊ avoir du bat- time d’une coïncidence, d’un hasard
tant быть смелым / … /. » (Boudard, 1) 2) притворяться;
BATTANTE f arg 1) часы 2) язык изображать, симулировать, разг. ко-
3) дверь: « Dès le seuil. / … / Sans nous сить: « Mâ’me Communal bat à la sur-
laisser le temps de refermer la battante. » prise : “ Tiens ! tiens ! qu’est-ce que ça sent
(Calaferte) donc ?”» (Simonin, 2) ; battre les dingues
BATTERIE f arg 1) драка, стычка: разг. косить под психа: « Longtemps il
« On ne se souvient pas d’une “ batterie ” a battu les dingues pour s’arracher, se sortir

81

Slovar_Gromova.indd 81 29.05.2012 13:21:42


B
des situations glandilleuses. » (Boudard, 1) monde comme une diarrhée. » (Merle, 1) ;
2 vi врать, разг. заливать: « C’est que je la « Le beau frère ne s’en occupait pas, des ba-
connaissais encore moins que la concierge, vasseries de Julot, et parlait avec la mère. »
bat Armand. » (Simonin, 2) ◊ battre comme (J. Sarrazin) ; « C’est l’heure de la bavasse
plâtre fam бить смертным боем: « — Tu sur les chaînes. » (San-A, 6)
sais ce que c’est quand je m’énerve. — BAVASSER vt fam 1) болтать, разг.
Ouais, tout le monde le savait. Ta femme трепаться: « D’ailleurs c’est fou ce qu’elle
surtout, que t’as battue comme plâtre toute nous a dit ! On pouvait plus l’arrêter de
sa vie. » (Vargas, 1) ; n’en avoir rien à battre bavasser. » (Blier) 2) злословить, сплет-
de, se battre les couilles / les couettes / les ничать
fesses / les glandes / l’œil / la paupière / la BAVASSERIE f см. bavassage
race / la rate / les steaks de fam разг. пле- BAVASS|EUR, -EUSE fam 1 n разг.
вать, чихать на: « Je me pointe en retard болт|ун, -ушка, трепло 2 adj болтливый
à l’atelier théâtre. Tant pis j’en ai rien BAVE f arg 1) разг. болтовня, трёп: « Les
à battre. » (Saumont) ; s’en battre une pop gens ne commandent pas forcément une piz-
см. se branler za pour la pizza mais pour du fantasme, de
BAUCHE f arg 1) камень 2) бриллиант; la consolation, du lien social comme disent
алмаз 3) [игральная] карта (см. poseur) les psychosociochoses dans les baves télévi-
4) фальшивое полицейское удостове- sées. » (Smaïl) 2) поцелуй взасос
рение BAV|EAU, -ELLE (от beau) arg 1 adj
BAUDE f arg гонорея красивый, прекрасный 2 m отличное:
BAUDET m fam осёл « C’est du cognac, du baveau. » (San-A, 11)
BAUDRUCHE f arg презерватив BAVER 1 vi 1) fam восхищаться, разг.
BAUGE m pop брюхо пускать слюни, балдеть: « Puis t’étais là,
BAV adv см. baveau à baver devant, comme si c’était la première
BAVACHER pop 1 vi пускать слю- blonde que tu voyais ! » (Cordelier, 2) 2) arg
ни 2 vt, vi болтать: « On commence par заговорить, признаться, разг. расколоть-
boire un blanc, on bavache avec les copains ся: « Ils te diront que ton copain a bavé.
/ … /. » (Boudard, 5) ; « Il est vrai que par les Tu les crois pas. Si t’es confronté à lui, tu
livres on n’apprend souvent qu’à bavacher, le traites de menteur. » (Picouly, 2) 3) (тж
déconner / … /. » (Boudard, 1) baver aux keufs) arg доносить, разг. стучать
BAVACH|EUR, -EUSE pop 1 n болт|ун, 4) arg совершать серьёзные ошибки 5) arg
-ушка 2 adj болтливый: « Il me dit bon- разг. задаваться 2 vt, vi arg говорить, бол-
jour, me demande pas plus. C’est pas le тать; разг. трепаться, врать: « Il hoquetait
bavacheur impétueux. » (Boudard, 4) tellement que je n’ai pas bien compris ce qu’il
BAVACH|EUX, -EUSE 1 adj pop 1) пу- me bavait. » (Gavalda, 5) ; « Ça m’étonnerait
скающий слюни, слюнявый (см. bancalo) que tu ailles baver aux journaux. » (Vargas, 5)
2) болтливый (см. vinasseux) 2 n болт|ун, 3 vt arg разг. доставать ◊ il bave et il dit qu’il
-ушка 3 m arg адвокат pleut fam он преувеличивает / перегибает
BAVARD m arg 1) адвокат: « On m’a палку; en baver fam a) страдать, мучиться;
transférée à Nîmes. Lou m’a pris le bavard разг. попотеть: « Elles s’imaginent toutes
le plus coté de l’endroit. » (Sarrazin, 3) qu’on peut s’en tirer dans cette chienne de
2) газета 3) зад, разг. задница 4) разг. vie, sans travailler, sans en baver, unique-
ствол, пушка 5) автоответчик ment parce qu’elles ne sont pas vilaines et
BAVARDE f arg 1) язык; boucler / remi- pas trop mal faites. » (Exbrayat, 3) б) разг.
ser sa bavarde замолчать, разг. заткнуться ошалеть, обалдеть: « Il devait en baver, de
2) письмо 3) динамит me voir sans arrêt dans son rétroviseur. »
BAVARDER vi arg признаваться, разг. (Clavel, 8) ; en faire baver à показать, где
колоться: « Il s’était bien gardé d’avancer раки зимуют, устроить красивую жизнь
que le Croate avait bavardé. » (Sala) кому-л.: « Quand j’aurai gagné un peu de
BAVARIA f arg дешёвое пиво fric, j’aurai une bonne et je lui en ferai ba-
BAVASSAGE m (BAVASSE(RIE) f) fam ver. » (Anouilh, 7)
разг. болтовня, трёп: « Elle parle comme BAVETTE f arg 1) язык: « En prime,
on pisse, c’est un bavassage infini, il faut la bavette rose, pas paresseuse, balance la
à tout prix que son moi se répande sur le galoche soignée. » (Simonin, 2) 2) донос-

82

Slovar_Gromova.indd 82 29.05.2012 13:21:42


B
чик, разг. стукач ◊ filer un coup* dans la BAVOUR adj см. badour
bavette ; [se] tailler une bavette / des bavettes BAVOUZE f arg поцелуй взасос
fam разг. болтать, трепаться: « Nous avons BAVURE f 1) fam недостаток 2) arg
droit enfin aux “ Ça va ? ” de Bruno, qui злословие, разг. полив; faire des bavures sur
longe la grille et, parfois, vient tailler une поносить, разг. поливать ◊ sans bavure(s)
courte bavette en louchant sur son bracelet a) без проблем; без сучка, без задорин-
montre. » (Bazin, 1); rouler une bavette arg ки: « — Ça a marché, ton examen ? — Oui,
целовать взасос tout s’est passé sans bavure, j’ai même eu la
BAV|EUR, -EUSE arg 1 n разг. болт|ун, mention “ assez bien ”. » ; « “ — Non ! vous
-унья, трепло: « Tiens, l’autre baveuse de me faites chier ! ” / … / Elle l’a bel et bien
Sandrine, qu’est-ce qu’elle peut bien ra- dit. Sans bavure. Sans difficulté. » (Dorin, 9)
conter à ce mec ? » (Cordelier, 1) 2 f 1) язык б) безупречно: « Il démarre sans bavure. »
2) галстук: « Le môme en profite pour filer (Blier) в) точно (см. fondu) г) безупреч-
une cuillerée de bouillie sur ma cravate. La ный, безукоризненный: « Nos alibis sont
mère Riffaut se confond en excuses éper- sans bavure ! » (San-A, 5)
dues et me nettoie la baveuse avec de l’eau BAVUS m (от bus) arg автобус
tiède. » (San-A, 5) 3) пенис, член 4) омлет BAYGON m : baygon vert arg банка пива
3 m адвокат Heineken
BAVEUX m arg 1) газета: « Elle se dit BAZ [baz] m arg scol vx лицей ◊ le Baz
aussi qu’elle aura son blaze dans le baveux Grand arg scol лицей Людовика Великого
local. » (San-A, 12) 2) vx мыло: « À la cuis- (в Париже)
tance elle fonce la bignole quérir cuvette, BAZANE f arg milit 1) кавалерия 2) тан-
baveux et serviette. » (Simonin, 2) 3) адво- ковые войска
кат: « Ce qui veut dire que son baveux, son BAZAR m 1) fam хаос, разг. кавардак,
avocat, a une cheville en cour d’Appel pour бардак: « Il faut dire que j’ai fichu un bazar
lui faire réduire sa peine. » (Boudard, 2) ; pas possible. » (Gavalda, 4) 2) fam вещи,
baveux en chewing-gum разг. унич. адвока- разг. хлам, барахло: « Laure s’est enfin
тишка 4) vx разг. трепло: « Quand Etienne, décidée à faire le vide, à distribuer au fripier
qui allait partir à la caserne comme Adrien et au brocanteur le bazar dont Mamette,
Arnaud, s’était fâché tout rouge, et avait depuis un demi-siècle, encombrait ses
crié qu’Armand était un baveux, et que les armoires. » (Bazin, 1) ; « / … / finalement
types comme lui on les foutrait au poteau en elle a liquidé tout son bazar, ne gardant
cas de guerre, ça avait failli faire une rixe. » qu’un strict “ fonds de maison ” / … /. »
(Aragon, 2) 5) осведомитель, информа- (A. Sarrazin, 3) 3) fam шум, скандал разг.
тор 6) журналист; комментатор; оратор базар: « Il voyait très bien qu’Anaïs n’avait
7) разг. балда, олух 8) поцелуй взасос pas l’intention d’abandonner l’idée d’un
9) см. chatte 10) суфлёр 11) суфлёрская vrai bazar / … /. » (Djian, 2) ; faire du ba-
будка 12) саксофонист zar разг. базарить: « Pas la peine de faire
BAVITE f arg см. bite du bazar, je vous le rendrai, votre vélo. »
BAVOCHER vi arg говорить; болтать: 4) fam разг. штуковина, хреновина: « Il
« Mais il peut bavocher. Je l’écoute d’une avait volé un bazar et il devait le rendre. »
oreille plus que distraite. » (San-A, 12) (Vargas, 1) 5) arg scol vx лицей 6) arg разг.
BAVOCHEUR m arg разг. болтун, бордель 7) arg см. chatte 8) arg пенис,
трепло член 9) arg зад, разг. задница ◊ le Bazar
BAVOCHEUX m arg 1) саксофонист arg scol военное училище Сен-Сир; et
2) разг. журналюга tout le bazar fam и всё остальное, и всё
BAVON, -NE adj (от bon) arg vx отлич- такое прочее, и тому подобное: « Restait
ный; разг. классный qu’une solution fondée sur la bonté foncière
BAVOPHONE m arg телефон: « Je vais du genre humain, la charité chrétienne et
décrocher le bavophone. » (San-A, 10) tout le bazar / … /. » (Blier) ; il l’a eu dans le
BAVOUILLARD m arg péjor саксо- bazar arg разг. его поимели; étaler / mon-
фонист trer son bazar fam разг. выставить своё
BAVOUILLE f arg письмо «хозяйство» на всеобщее обозрение
BAVOUILLER vi arg пускать слюни: BAZARDAGE (BAZARDEMENT) m
« On bavouillait sur nos cravates. » (Blier) fam распродажа; разбазаривание

83

Slovar_Gromova.indd 83 29.05.2012 13:21:42


B
BAZARDER vt fam 1) отделаться B.C.B.G. II [bEsEbEZE] adj (от beau cul
от, разделаться с: « — Je me fous de ce belle gueule) arg красивый
type / … /, mais ce que je sais, c’est que, B.D. [bede] f (от bande dessinée) fam ко-
en soi, il est une chose “ injuste ” dans ta микс: « La b.d. dans les années soixante-dix
vie. Fous-le au trou. / … / — T’as raison. est devenue un véritable genre littéraire. »
Je vais faire un régime et puis je vais arrê- BÉ adv : eh bé fam вот это да!, ничего
ter de fumer, et après je vais le bazarder. » себе!: « Des grandes fumées montent, toute
(Gavalda, 5) 2) продать, разг. загнать: « Il la ville brûle. Nous assistons à la fin d’une
bazarde sa ferme et réalise tout son avoir. » civilisation. Eh bé. C’est pas trop tôt. »
(Cendrars, 3) ; « En plus, on est pressés, on (Rochefort, 1)
a rancard à Strasbourg-Saint-Denis pour BEAT [bit] m (angl) fam ритм: « Il chan-
bazarder du speed. » (Piet) 3) бросить, tait : “ Révolution ”. Sur un beat d’enfer. »
сбросить (см. couvrante) 4) выдать, разг. (P. Merle, 2) ◊ être en beat avec быть на од-
настучать, заложить; se bazarder 1) по- ной волне с
кончить с собой: « Pourtant, l’idée de base BEATCH [bitS] f (angl) arg проститутка
était bonne : un monde déglingué où tout BEATLES [bitGlz] m (angl) arg разг.
va mal, un magasin où l’on peut se bazarder ябеда; доносчик; стукач
avec élégance en choisissant sa mort avec BEAU (BEL), BELLE 1 adj arg довер-
soin. » (Net) 2) броситься: « Alors là, les чивый, простоватый; tu m’as vu beau, toi !
voir se bazarder contre les barrières, et les arg ты меня что, за идиота держишь?
voir sortir pissant le sang, non / … /. » (Net) 2 m arg простак, жарг. лох 3 f см. belle
BAZARETTE f arg сплетница: « — Je ◊ beau comme un blockhaus / un camion
venais voir M. Hamoudi. / … /. Mais il ne [tout neuf] fam а) (тж pop beau comme
répond pas. — Ça m’étonne. Qu’à midi, on une bite [en fleurs]) очень / жутко кра-
a encore fait les bazarettes, dans le jardin. » сивый: « Il a raison, il croit, il est beau
(Izzo) ◊ faire la bazarette поболтать, разг. comme un blockhaus !... sûr de ce qu’il dit
потрепаться: « On a un peu fait la bazarette / … /. » (Boudard, 3) ; « Le Meheu l’est beau
en buvant le café. » (Izzo) comme une bite ! » (Céline, 1) б) (тж beau
BAZOOKA m arg 1) большой пенис comme un désastre) страшный как смерт-
2) (тж baz(z)uco, bazzuko) колумбийский ный грех; c’est du beau ! fam ирон. очень
крэг (смесь крэга, кокаина и табака) красиво!; je suis / me voilà beau fam в хоро-
B.BOY [bibOj] m arg 1) рэпер 2) парень, шенькую историю я попал / разг. влип:
одевающийся как рэпер 3) приятель « Te voilà beau-fils d’un flic et beauf d’un
B.B.R. [bEbEEr] m (от bleu blanc rouge) maton, t’es beau, Benjamin ! » (Pennac, 6) ;
arg [коренной] француз il est pas beau arg разг. ему хана: « Que
B.C.B.G. I [bEsEbEZE] (BCBG, ВÉСÉ- les ratons se mettent de la partie avec leurs
BÉGÉ, BÈCEBÈGE [bEsbEZ]) (от bon lames, j’étais pas beau ! » (Boudard, 4) ; voir
chic bon genre) fam 1 n приличный / бур- qn beau [comme un soleil] arg а) видеть
жуазный человек: « Il y a toutes sortes de лёгкую добычу / жертву (в ком-л.): « Ça
looks, des filles très bien habillées ou alors fait cinq ans qu’il te voit belle comme un so-
carrément rasta, avec des dreads, ou bien leil ! » (Cordelier, 1) б) видеть, что кто-л.
bcbg coincées. » (Biba, sept. 2000) ; « Je suis привлекает к себе внимание [полиции] :
sûr que sous la tente elles font des trucs en « Je le voyais beau comme une cathédrale
groupe que les bècebèges renâclent à prati- toute neuve, Edmond, avec seulement deux
quer. » (Beigbeder, 1) 2 adj буржуазный; trois cents billets dans la fouille ! Il étalerait
приличный: « D’ailleurs, elle l’aurait sa petite fortune dans tous les bistrots du
sans doute vite gonflé, cette nénette trop coin / … /. » (Boudard, 5)
b.c.b.g. » (Express, 24.08.84) ; « De nos BEAU-BLOND m arg солнце
jours, les neuf dixièmes des épousailles BEAUCOUP adv : un peu* beaucoup
bécébégés ne constituent que des passages BEAU-DAB(E) m pop тесть; свёкор
obligés, des cérémonies mondaines / … /. » BEAUF(E) fam 1 m 1) зять; шурин:
(Beigbeder, 3) 3 adv по-буржуазному; « Les désignations familiales empruntaient
прилично: « Il me mata traviole, faut dire au latin le “ pater ”, la “ mater ” ou à d’obs-
que fringuée BCBG comme j’étais, y’avait cures transformations “ le frangin ”, la
de quoi l’étonner. » (Brégis) “ beldoche ”, le “ beaufe ”. » (Sabatier, 1)

84

Slovar_Gromova.indd 84 29.05.2012 13:21:42


B
2) разг. жлоб: « Putain, il est énorme. teillebou de sky que j’ai bébar à Carrefour. »
Faciès de beauf flamand qui n’aurait pas (Net) 3) обмануть: « Il m’a bébar de mille
poussé ses études beaucoup au-delà de la euros. » 2 vi разг. врать, заливать
maternelle. » (P. Merle, 2) ; « Elle n’a pas BEBAR f (от barbe) arg 1) борода:
su déceler le poète tremblant qui se cachait « Depuis qu’il fréquente la mosquée, il
derrière le beauf bruyant. » (Beigbeder, 1) porte la bebar. » 2) волосы (на груди)
3) жалкий тип 2 adj 1) разг. жлобский: BÉBÉ m : beau bébé fam настоящий бо-
« La collaboratrice se mêla d’épouser peu гатырь: « Et Somu, le redoutable arrière néo-
après un sapeur-pompier très beauf. » zélandais, nous impressionne toujours autant
(Schifres) ; « À éviter : le militant écolo beauf par sa carrure de colosse ; deux mètres zéro
qui donne des coups de pied dans les pare- sept, cent dix-huit kilos, / … / un beau bébé,
chocs. » (20 ans, déc. 99) 2) не модный, oui, Madame ! » (Barbery) ; bébé Ben Laden
разг. дурацкий, отстой: « Après le dîner, arg polic молодой экстремист-исламист;
l’idée d’aller au karaoké est émise. — C’est bébé cadum fam vx человек с розовыми
tellement beauf que c’est marrant, lance une и пухлыми щеками, бутуз: « Que voulez-
autre grande blonde. » (Lanher, 2) 3) разг. vous, monsieur Bébé Cadum, on a ses petites
паршивый, барахляный spécialités, n’est-ce pas ? » (Sabatier, 6) ;
BEAUFERIE (BEAUFITUDE) f fam bébé flic arg polic полицейский-стажёр;
разг. жлобство: « Affrontez la beauferie bébé parloir arg polic ребёнок, зачатый на
du public venu nombreux, avec un sou- свидании в тюрьме; bébé rose fam молоко
rire d’une oreille à l’autre. » (20 ans, sept. с клубникой или с гранатовым сиропом;
97) ; « D’une laideur et d’une beauferie il a écopé du bébé всё свалилось на него;
sans nom, ce troisième volet est une torture refiler / repasser le bébé à fam переложить
pour le regard et l’intelligence. » (TéléObs, это на: « Les sujets “ people ” l’ennuyait
4.04.07) à mourir. Et là, au lieu de refiler le bébé à une
BEAU-FRÈRE m : être beaux-frères arg de ses journalistes, il remettait lui-même le
спать с одной женщиной couvert. » (Martin-Chauffier)
BEAUFRERIE (BEAUFRIE) f см. BÉBELLE f (от belle) pop меда-
beauferie льон / медаль с изображением святого
BEAUJO (pop BEAUJOL(I), BEAU- BÉBER(T) m arg 1) средний француз
JOLO, BEAUJOLPIF, BEAUJOLPINCE) 2) капризный клиент
m fam божоле (красное вино): « Quatre BÉBÊTE (от bête) 1 adj fam глупова-
sandwiches au pâté de lièvre et ta meilleure тый, глупенький: « Oh ! mais qui vient là
année de beaujolpif. » (Sala) demanda monsieur Doughton, avisant son
BEAU-PAPA m см. papa chat et commençant avec lui, exprès, une
BEAUTÉ f fam : la beauté ne se bouffe / se longue conversation bébête. » (Gavalda, 1)
mange pas [en salade / à la cuiller] красотой 2 f 1) fam разг. животина; зверушка: « Il
сыт не будешь, красоту на хлеб не на- y a d’autres bébêtes à nourrir dans cette
мажешь: « C’est ça le charme. La beauté, maison : un vieux chien aux hanches entor-
comme dirait itou Félicie, ça ne se bouffe tillées dans un chiffon innommable et un
pas en salade. Vaut mieux avoir du petit- troupeau d’oies féroces / … /. » (Sarrazin, 3)
machin-qui-accroche qu’un physique de 2) arg пенис, член: « C’était entre eux la
carte postale illustrée. » (San-A, 9) ; se (re)- guerre sournoise depuis le premier jour,
faire une beauté подкрашиваться, прихо- cet incident de leur bébête à se comparer. »
рашиваться; приводить себя в порядок: (Boudard, 1) ; bouffarder la bébête см. sucer
« Elle se refit une beauté sans lésiner sur le BEBOM (BEBON) f arg см. bombe
rouge à lèvres ni le mascara. » ((Sagan, 6) ; BEBOY m arg граффитчик, жарг.
se faire refaire une beauté быть предметом бомбер
критики / насмешек; beauté fatale, quand BEC I m 1) fam рот, разг. пасть, клюв:
je te vois, je me cavale разг. ну и рожа « Et il se met une cigarette au bec, et le
BEAUX-VIEUX m pl pop родители maton sort son briquet. » (J. Sarrazin)
жены / мужа, его / её старики 2) arg поцелуй: « Allez, donne un bec à ton
BÉBAR(D) (от barber) arg 1 vt 1) на- homme… » (Cordelier, 1) ◊ bec à bec fam
водить скуку 2) брать, заимствовать; нос к носу: « Je me suis trouvé bec à bec
красть, воровать; обворовывать: « Vise la avec lui au moment où je m’y attendais le

85

Slovar_Gromova.indd 85 29.05.2012 13:21:42


B
moins. » ; avoir bon bec / le bec bien affilé il pue / repousse / tape / trouille / vesse du
fam быть болтливым, иметь язык без ко- bec pop разг. у него изо рта воняет: « Serré
стей, разг. быть треплом: « Il a le bec bien dans son coin de wagon par un obèse puant
affilé, on ne peut pas lui faire confiance. » ; du bec, il se plongea dans une série de consi-
bec d’acier pop вошь (см. mie* de pain) ; dérations / … /. » (Queneau, 6) ; se refaire
bec en acier / en cuivre см. bec* en zinc ; en le bec fam наесться; rencontrer un / tomber
bec de cafetière fam в состоянии эрекции; sur un bec [de gaz] fam потерпеть неудачу,
le bec enfariné fam простодушно, как ни столкнуться с непредвиденными труд-
в чём не бывало; разг. на голубом глазу; ностями; провалиться: « Faut leur don-
bec à / de foin arg конный полицейский; ner une leçon à ces morveux. Il est temps
гвардеец республиканской гвардии; bec qu’ils tombent sur un bec. » (Rochefort, 1) ;
de gaz arg полицейский; être bec de gaz arg rester le bec dans l’eau fam а) не найтись,
остаться ни с чем / в дураках; avoir un bec что сказать / ответить б) остаться ни
d’ombrelle pop иметь неприятную физио- с чем в) быть в безвыходной ситуации;
номию / разг. противную рожу; bec salé se (re)trouver le bec dans l’eau fam остаться
а) (тж bec sale) arg пьяница, разг. ал- в дураках / с носом: « Je n’ai pas pris ce
каш: « Malgré ou grâce à leur régime de bec livre parce que je comptais le trouver faci-
salé, les deux voisins se portaient comme lement partout, il n’y en a plus nulle part et
les veaux dans les prés et ne connaissaient je me retrouve le bec dans l’eau. » ; rincer le
que de vue le docteur de Jaligny. » (Fallet) bec à fam угостить выпивкой; se rincer le
б) любитель острой пищи: « Une semaine bec fam выпить, промочить горло: « Dis,
de menus minceur pour bec salé. » (Net) ; Dédé, on travaille depuis trois heures. T’as
avoir le bec salé pop пить, не просыхать; pas envie de te rincer le bec ? » ; tenir qn le
faire du bec de selle arg а) sport ехать, на- bec dans l’eau fam заставлять кого-л. на-
гнувшись вперёд: « Cela amène plus sou- прасно ждать, держать в подвешенном
vent que nécessaire le coureur à faire du bec состоянии; tomber tout cuit dans le bec à
de selle. » (Net) б) быть геем; bec sucré fam fam доставаться легко / готовеньким:
сладкоежка; bec verseur arg пенис, член; « Quand tu es chômeur, il faut te sortir les
avoir un bec en / de zinc arg а) иметь лу- doigts, pas attendre que ça te tombe tout
жёную глотку б) хотеть выпить; en avoir cuit dans le bec. » (Net)
jusqu’au bec pop наесться доотвала; bou- BEC II m (от bonbec) arg 1) конфета,
cher / boucler / clouer / fermer le bec à fam карамель 2) таблетка экстази
заткнуть рот кому-л.: « Il était trop petit BÉCA f arg бацилла; микроб: « La
quand tout ça avait commencé : Levet avait science a matraqué le béca, on le traite
beau jeu à lui clouer le bec. » (Aragon, 6) ; maintenant à domicile. » (Boudard, 4)
« Pour nous clouer le bec, Louis sort des cou- BÉCAMP m см. becquant
pures de presse. » (Benacquista, 3) ; il casse BÉCANE f fam 1) велосипед, разг. ве-
du bec см. il pue du bec* ; claquer du bec fam лик: « La course faite, il attacha la bécane
щёлкать зубами, разг. подыхать от голо- à un réverbère. » (Sabatier, 3) 2) мопед;
да: « — Je l’ai toujours vu grignoter du bout мотоцикл: « Pour la caisse je m’arran-
des dents. — Oui, et claquer du bec. Elle ne gerai. J’ai un pote qui sera trop content
savait pas quoi inventer pour se couper la de me l’échanger contre ma bécane. »
faim. » (Dorin, 2) ; il est fort en bec fam он (Gavalda, 1) 3) машина, разг. тачка:
находчив; faire le bec à arg ввести в курс; « — Arrête ta bécane, Mec / … /. Pour le
fermer / tenir son bec fam помалкивать, coup, je freine à mort juste devant le ca-
держать язык за зубами: « Ne lui confie membert lumineux / … /. » (San-A, 17)
rien, elle est incapable de tenir son bec. » ; 4) комп(ьютер): « À la maison, pas de
laisser le bec dans l’eau fam бросить, оста- raison qu’un virus infecte votre bécane. »
вить; ouvrir le bec fam a) хотеть есть б) го- (Biba, 08.97) 5) механизм; игровой ав-
ворить; раскрыть рот: « Ceux-là n’osent томат; инструмент (тж музыкальный);
plus ouvrir le bec. » (Ikor) ; c’est comme si станок: « Vos ouvrières travaillent sur
on pissait sur le bec pop разг. это дохлый des bécanes qui ont plus de 40 ans d’âge. »
номер; prendre qn par le bec fam играть 6) костыль 7) гильотина 8) музыкаль-
на чьем-л. чревоугодии; se prendre de bec ное оформление (передачи) ◊ être rangé
avec fam поссориться, разг. сцепиться с; des bécanes уйти от дел / на покой

86

Slovar_Gromova.indd 86 29.05.2012 13:21:42


B
BÉCANER vi arg polic оформлять дело BÊCH|EUR, -EUSE 1 adj fam 1) vx
BÉCANEUR m arg polic полицейский злой на язык, всё критикующий 2) за-
(работающий на компьютере) носчивый, разг. выпендрёжный: « Il
BÉCANEUX m fam мотоциклист: « Il jeta un coup d’œil rapide vers les petites
roule en harley mais on lui pardonnera ! J’ai filles bêcheuses qui causaient avec des airs
rencontré ce pote bécaneux via mon blog. » précieux. » (Sabatier, 1) 2 n fam 1) разг.
(Net) критикан, -ша: « / … / je vais pas jouer les
BÉCANT m см. becquant bêcheurs, les culs coincés ! » (Boudard, 1)
BÉCASSE fam 1 f разг. дура, гусы- 2) разг. задавала, воображала: « C’est
ня: « Cette petite bécasse doit être bour- une bêcheuse. Elle regarde à travers toi et
rée de complexes et de dignité blessée. » elle te voit pas. » (Chimo) 3 m arg проку-
(Anouilh, 9) 2 adj глупый: « Bécasse comme рор: « Tu sais bien en province le bêcheur, le
je suis, j’en étais presque arrivée à me faire Président, le Chef de la maison d’arrêt et le
pleurer toute seule / … /. » (Gavalda, 6) Commissaire principal sont tous cousins et
BÉCASSINE f fam дурочка, глупышка maqués ensemble. » (Sarrazin, 2)
BECAUSE [bikoz] (angl) fam 1 prép BÉCHIGNE f arg sport мяч (для регби)
из-за: « Ni buissons ni fleurs because van- BECHTAR adj / n см. schtarb(é)
dalisme. » (Chimo) ; « / … / elle lui inter- BÉCIF adv arg 1) энергично: « Chez
dit de boire de l’alcool, because sa tension cézig, la composante de respectabilité se
artérielle qui déconne. » (San-A, 1) 2 (тж rebiffe bécif ! » (Simonin, 2) 2) тут же, не-
because que) conj потому что: « J’ai laissé медленно: « Elle alerte le loufiat, l’invite
ma tire sur le boulevard, because c’est le seul à rabattre bécif. » (Simonin, 2) 3) конечно,
endroit où on peut remiser une calèche à ces естественно: « Un an plus tôt, elle avait
heures. » (San-A, 5) ; см. тж semoule 3 adv eu aussi des misères : sa môme qui devait
почему ◊ because d’à cause (как ответ на être opérée, et bécif, le chirurgien deman-
вопрос) потому что «почему» кончается dait quarante raides, qu’elle avait pas. »
на «у» (Sarrazin, 3)
BÉCAVE vi : ça bécave arg разг. это BÉCILE (от imbécile) arg 1 adj глу-
классно / клёво пый, дурацкий 2 n разг. балда, придурок
BÉCÉBÉGÉ (BÈCEBÈGE) adj / n см. BÉCOR n pr (от Corbeil) Корбей-
В.С.В.G. Эссон
BÉCÉBÉGISME m буржуазность: BÉCOT m fam поцелуй: « Tiens, voilà…
« Nul doute que le retour à un certain fit-elle en lui déposant un petit bécot sur le
conservatisme les a poussés vers un “ bécé- front. » (Gavalda, 1) ; coquer / faire un bécot
bégisme ” tenace. » (Point, 13.09.86) à чмокнуть: « Maman, fais-moi un petit
BÊCHAGE m (BÈCHE f) fam высмеи- bécot et j’irai au lit tout seul. »
вание; критика; разг. полив BÉCOTER vt fam целовать, чмокать:
BÉCHAMEL (BÉCHAMELLE) 1 f fam « Il attire les filles, il les fait monter près de
1) трудное положение, сложная ситуа- lui, il les cajole, il les bécote. » (Cayrol, 1) ;
ция: « Bon, étant plongée dans la béchamel, se bécoter целоваться: « Brassens célèbre
elle cesse de lamenter pour faire front / … /. » les amoureux qui se bécotent sur les bancs
(San-A, 8) ; « On ne pouvait pas laisser publics. » (Ikor)
Vulcanos et le Micado en pleine béchamel. » BECQUANT m arg птица: « Les der-
(Boudard, 1) 2) проблема; неприятность niers becquants admis à donner de la voix,
2 adj arg разг. выпендрёжный poussent la trille. » (Simonin, 2)
BÈCHE f см. bêchage BECQUANTE f pop курица
BÊCHER fam 1 vt 1) vx поносить; на- BECQUETANCE f см. bectance f
смехаться над: « C’était une manière de BECQUETER vt, vi см. becter
nous atteindre, de bêcher notre dîner. » BECTANCE f fam еда, разг. жратва:
(Proust, 2) 2) пренебрегать; презирать: « Elle se jette sur la bectance qu’elle fait dis-
« Auguste il bêchait rien question comptoir, il paraître en moins de deux. » (Queneau, 1)
lichait partout / … /. » (Boudard, 1) 2 vi разг. BECTER (BECQUETER) vt, vi fam
задаваться, ставить из себя: « Il ne bêchait 1) есть, разг. шамать, лопать: « Le tout,
pas tant quand il n’était qu’un petit employé c’est de faire assez de fric pour becque-
de mairie. Maintenant, quel crâneur ! » ter tous les jours. » (Clavel, 2) ; « On becte

87

Slovar_Gromova.indd 87 29.05.2012 13:21:43


B
ensemble ? » (Cordelier, 1) 2) нравиться: grossi mais il ne bedonnait pas. » (Vailland, 2) ;
« Reprends de la soupe si elle te becte. » ◊ en se bedonner хохотать, разг. ржать
becter arg a) быть осведомителем (поли- BEDONNEUR m pop врун, разг. трепач
ции) б) быть сутенёром; se faire becter arg BEEFSTEAK m arg мускулатура
быть замеченным / опознанным ◊ mange un peu ton beefsteak ! fam помал-
BECTOIR (BECTORIUM) m arg сто- кивай!
ловая BEETHOVEN m arg polic прибор, из-
BED m arg 1) гашиш 2) разг. косяк дающий высокочастотный звук (чтобы
BÉDA arg 1 f сигарета 2 m разг. косяк отгонять подростков)
BEDAINE f fam брюшко, разг. брюхо, BÉFLAM (BÉFLAN) vi arg см. flamber
пузо: « Raymond se tord de rire ; toute sa BEFORE [bifOr] m ou f (angl) fam 1) на-
bedaine est secouée par le hennissement : il чало праздника / вечеринки: « Tous
doit être comme ça quand il met ses élèves ont déjà épanché leurs désirs alcoo-
en boîte. » (Ikor) liques dans une before à l’Extasia Lounge
BEDAU (BÉDAU) vi (от dauber) arg / … /. » (Lanher, 1) 2) бар, ночной клуб
разг. вонять (куда приезжают в начале вечера):
BEDAV(E) (BEDAVER, BÉDAV(ER) « Car ces paillottes chics se transforment
arg 1 vt 1) курить (тж марихуану): « T’as en véritables “ before ” aux alentours de
pas quelque chose à bédave ? » (Net) 2) см. 23 heures. » (N. Obs, 29.06.06) 3) первая
baiser 2 f 1) сигарета 2) разг. травка 3) разг. рюмка
косяк; fais bedav ! передай косяк! 4) куре- BÉGALER vt arg угостить: « C’est
ние марихуаны: « Trois ans de bédave, j’en cézigue maintenant qu’il bégale. »
ai marre, je veux décrocher. » (Net) (Simonin, 2) ; se bégaler 1) пить; есть;
BÉDAVEUR m arg заядлый куриль- угощаться: « Lentement il approche
щик марихуаны: « Bon, voilà les règles du l’abreuvoir du petit bec. Le becquant se
bédaveur, tu peux les respecter comme tu bégale, rejetant la tête en arrière / … /. »
peux ne pas le faire. La personne qui roule (Simonin, 2) 2) поживиться: « S’il s’était
le bedo a le droit d’avoir les premières bégalé, le cupide ! » (Boudard, 5) 3) строить
tafs. » (Net) иллюзии; обманываться: « / … / il finira
BÈDE m (от bedav) arg разг. косяк par cracher. Je me bégalais trop vite, comme
BÉDÉ f (от bande dessinée) fam ко- toujours. » (Boudard, 5)
микс: « Toute l’actualité de la bédé automa- BÉGER (BÉGÈRE) vi arg см. gerber
tiquement en ligne. » (Net) BÈGNE f см. beigne
BÉDI (BEDI) m arg 1) полицейский; BÉGO vt (от gober) arg принимать
жандарм 2) см. chatte 3) героин (экстази)
BED-IN m (angl) : se faire un bed-in fam BÉGONIA m arg см. chatte ◊ char-
см. baiser rier / cherrer / chier dans les bégonias,
BÉDIS m см. bédi piétiner les bégonias fam зайти слишком
BEDO (BÉDO) m (от bedav) arg 1) га- далеко, перегнуть палку, разг. загнуть:
шиш 2) разг. косяк: « Six bières et trois be- « Celui-là, celui-là, il charrie dans les
dos depuis ce matin. » (Lanher, 2) ; sucer le bégonias, il embrasse tout le monde. Quel
bédo курить косяк 3) курильщик косяка dégoûtant ! » (Sabatier, 6) ; être dans les
4) тип, разг. мужик ◊ être sous bedo разг. bégonias fam быть без сознания / разг.
быть под кайфом, обкуриться в отключке
BÉDOLER vi arg испражняться: BÉGUIN m fam vx 1) увлечение, влю-
« J’ai z’une envie de bédoler qui m’prend блённость; слабость: « Il a eu le béguin,
t’à la gorge et j’arrive pas à dégauchir les et même plus, pour une de mes grandes
chiches. » (San-A, 1) sœurs. » (Picouly, 1) ; « Moi, murmure
BEDON m см. bedaine Paulo, j’ai toujours eu le béguin pour l’ac-
BEDONNANT, -E adj fam разг. пу- cordéon. » (Chabrol, 2) ; faire un béguin
затый, толстопузый: « Trente-cinq ans понравиться кому-л., разг. подцепить
maximum. Mais déjà bedonnant, à moitié 2) возлюбленный, парень: « — Alors
chauve et la gueule ravagée. » (Blier) comme ça vous l’avez connu ? — Je veux,
BEDONNER vi fam отрастить живот, dit Léonie, ç’a été mon premier béguin. »
обзавестись животиком: « Il avait un peu (Queneau, 4)

88

Slovar_Gromova.indd 88 29.05.2012 13:21:43


B
BÉGUINEUSE f arg проститутка, спо- BELGICO(T) pop péj 1 n бельги|ец, -йка:
собная влюбиться в клиента « Une quinzaine de pèlerins au rendez-vous
BEH : se faire beh arg быть обманутым dont quatre qui viennent de loin, un bancal,
BEIGNE (BÈGNE) f 1) arg шиш- un ecclésiastique, un vague moniteur, un
ка 2) fam разг. оплеуха, затрещина: « Je Belgicot. » (Net) 2 adj бельгийский
prends la beigne sur la joue, à la volée et ça BÉLIER m arg пенис, член; flipper du
me fait mal jusque dans le crâne / … /. » bélier см. bander
(Cauvin, 2) 3) arg см. chatte 4) arg аппло- BELINS m pl arg деньги, разг. бабки
дисменты; faire la beigne хлопать по сиг- BELLAR ! interj arg заткнись!
налу BELLE 1 adj f см. beau 2 f arg 1) по-
BEIGNER vt : se faire beigner pop разг. бег, бегство (из тюрьмы): « Écoutez les
получить затрещину / оплеуху: « Avec les filles, il faut que je me casse. Je n’irai pas
habits du dimanche il faut faire attention et une seconde fois aux Assiettes, oui, je vais
ne pas trop se salir, parce que on se ferait risquer la belle. » (A. Sarrazin, 2) 2) бла-
beigner, en rentrant. » (Pergaud) гоприятный случай 3) реванш 4) пуля,
BEIGNET m pop 1) лицо, разг. физия: оставленная для себя 5) последняя рюм-
« D’une bonne mandale au travers du bei- ка ◊ l’avoir [de] belle arg а) иметь удоб-
gnet, le caïd lui fournit une vraie raison de ный случай / возможность: « Un jeteur
pisser de l’œil ! » (Simonin, 2) 2) удар, затре- de lames l’aurait belle de m’en planter une
щина ◊ claquer / tarter le beignet à а) разг. dans la gorge. » (San-A, 1) б) жить при-
врезать кому-л.: « Tu veux que je te claque певаючи; en conter / en dire de belles fam
le beignet, toi ? » (Picouly, 2) б) заткнуть рот; а) такое рассказывать б) нести глупости:
prendre un beignet a) разг. получить затре- « En tant que blogueur spécialisé, je note
щину: « Si tu continues à me chercher tu me que dans mon domaine, j’aime autant que
trouveras et tu finiras par prendre un beignet les journalistes se taisent pour éviter d’en
sur le nez. » б) разг. схлопотать штраф: dire de belles. » (Net) ; (em)mener qn en belle
« Zut ! j’avais parqué la voiture en stationne- arg a) обмануть, обойти, разг. обдурить:
ment interdit, j’ai pris encore un beignet. » ; « À moins, / … /, que le fils Youpe l’ait mise
touche-toi le beignet ! arg катись! au coup ? Qu’il se serve de ses charmes pour
BÉJER (BÉJÈRE) vi arg см. gerber m’emmener en belle... » (Boudard, 5) б) от-
BÊLANT, -E 1 adj fam глупый и жал- везти в укромное место (для расправы):
кий 2 m arg баран 3 f arg овца: « Et per- « Plus de doutes à présent : mon homme
sonne qu’a versé une larme pour Suzanne s’est fait emmener en belle. » (Cordelier, 1) ;
qu’est même pas enterrée ! Et ça pleurniche être de belle arg а) быть везучим б) быть
pour des bêlantes ! » (Vargas, 2) оправданным; en faire voir de belles à fam
BELDOCHE f см. belle(-)doche показать, где раки зимуют, устроить
BELEC(K) ! (BELEK !) interj (arabe) arg красивую жизнь кому-л.; en faire une belle
1) хватит! 2) осторожно! : « Belec, ça va al- fam сделать глупость, разг. вляпаться;
ler vite ! » (Disiz, 2) 3) разг. катись отсюда! [se] faire la belle arg а) (тж jouer la belle,
BELGOSSE f см. bellegosse se mettre en belle) бежать из тюрьмы, вы-
BELETTE f fam 1) девушка, разг. дев- рваться на свободу, разг. смыться: « Je
чонка; женщина: « Je vais te brancher avec ne suis pas un centre de détention. Je n’ai
des belettes. » (Net) 2) жена 3) любовни- pas à soupçonner mes locataires de vouloir
ца 4) разг. шлюшка ◊ ma belette лапоч- faire la belle. » (Decoin) б) покончить с со-
ка: « Non arrête, ce n’est pas possible. Ma бой: « Ce soir-là, j’étais décidé à me faire
belette. » (Gans) la belle. » (Guène, 3) в) выпить на посо-
BÊLEUSE f arg 1) пев|ец, -ица: шок; [se] la faire belle fam а) разг. не над-
« — Pour les ceusses qui aiment la belle рываться б) жить припеваючи, жить не
chanson francophone et les sensibles du тужить: « Un coup qui leur permettrait
cœur, voici une chanteuse canadienne néanmoins de se la faire belle un certain
superbe. — Elle donne pas des frissons, ta temps sans s’attirer des arias. » (Bourniquel)
bêleuse ! » (Net) 2) хорист, -ка в) одержать верх; tu me la fous belle pop ты
BELGE m pop [бельгийский] табак смеешься надо мной; prendre sa belle pop
◊ fume ! c’est du belge ! vulg сейчас!, дуд- отыграться, взять реванш
ки!, а этого не хочешь? BELLEC ! interj см. belec(k)

89

Slovar_Gromova.indd 89 29.05.2012 13:21:43


B
BELLE(-)DOCHE f fam тёща; све- reconnut-il. » (Clavel, 2) ; « — Mais main-
кровь, разг. свекруха: « Ma belledoche est tenant vous êtes plutôt contente que je sois
pénible. » (20 ans, sept. 04) ; « / … / pour revenu, n’est ce pas ? — Ben, ça dépend ! »
s’assurer que sa belledoche n’arrive pas im- (Dorin, 6) ; « – Philippe est un peu nerveux
promptu / … /. » (San-A, 13) en ce moment. Des difficultés dans son
BELLE-FRANGINE f fam невестка; travail. – Oh ben, ça tombe bien. Je vais
сноха: « Bon allez je file me préparer, je vais te donner des idées, moi. » (Dorin, 5) ; ben
essayer de trouver le cadeau de la belle-fran- voyons iron ну конечно
gine cet aprem ! » (Net) BEN II [bEn] m см. bénard
BELLEGOSSE f fam разг. красотка BÉNARD m arg брюки: « Veste bleue,
BELLEK ! interj см. belec(k) bénard blanc ! » (Simonin, 2) ◊ porter le
BELLE-MAMAN f см. maman bénard быть главной [в семье], держать
BELLE-MÈRE f arg 1) прицеп: « Il мужа под каблуком (см. patron) ; s’en
arrache sa tôle en souplesse, un train routier tamponner comme de son premier bénard
de 18 mètres de longueur composé d’un ca- разг. плевать, чихать на это
mion et d’une remorque, la “ belle-mère ”. » BÉNARDER (SE) arg milit сильно
2) английская булавка 3) контрабас ◊ tu ошибиться
cherches une belle-mère ? fam y тебя ком- BÈNE m см. bénard
бинация / нижняя юбка видна BÉNÉDICTION f arg избиение ◊ c’est
BELLEPOU f (от poubelle) arg помойка une bénédiction fam подарок судьбы
BELLURE f arg разг. деревенщина, BÉNEF т (от bénéfice) fam доход,
село выгода, преимущество, профит: « Alors
BELOS m arg разг. косячок elle m’avait mis sur un coup, quarante sacs
BELOTE f : belote, rebelote et dix de der net, pour une heure. Là-dessus elle pre-
fam пятьдесят лет: « Pour être franche, j’ai nait un bénef de dix sacs, normal. » (Cerf) ;
toujours préféré les messieurs bien assis, « Pareil banquet, ça représentait un joli
d’au moins belote, rebelote et dix de der. » pactole, un bénef appréciable pour le trai-
(Japrisot, 4) ; prendre qn à la belote arg бро- teur. » (Boudard, 1) ; tout bénef сплошная
сать вызов кому-л. выгода: « Tout bénef et sans un risque. »
BELOTER vi : beloter et rebeloter fam (Boudard, 5) ; « Non, c’est tout bénef pour
повторять одно и то же les péquenots qui nous retirent le pain de la
BELOVE [bilOv] adj (angl) arg 1) влю- bouche au moment où on pourrait en profi-
блённый 2) любимый: « Mais tu la fais ter. » (Souliers)
tous les jours cette promenade avec ton jojo BENNER (SE) arg milit сильно оши-
“ belove ”. » (Net) биться
BÉMOL m fam недостаток; слабое ме- BENGALA m arg пенис, член
сто; одно но; оговорка: « Un seul bémol : BENGALE [bWgal] m arg огонь
sur un film de deux heures, l’excès de détails BÉNI, -E adj pop везучий
peut lasser. » (Télérama, 15.08.07) ; « Greg BÉNIN m arg жалкий тип
House est un médecin capable de résoudre BÉNI-OUI-OUI invar fam 1 n согла-
la plus mystérieuse des pathologies infec- шатель, -ница: « Il n’y a pas de mérite
tieuses. Bémol : il déteste le contact avec à obtenir la majorité quand on a affaire à un
ses patients. » (Expressmag, 23.02.06) ◊ en ramassis de béni-oui-oui. » ; « Mariée, on
bémol потихоньку, не в полную силу; la veut esclave, béni-oui-oui, rampante. »
mettre un bémol [à la clef] см. bémoliser (Villalonga) 2 adj соглашательский; под-
BÉMOLISER vi fam 1) сбавить тон, дакивающий
разг. притормозить 2) умерить свои при- BÉNISSAGE m arg ежегодная речь ше-
тязания / амбиции фа (призывающего работать еще лучше)
BEN I [bW] f (от bien) fam 1 adv очень: BÉNITIER m arg 1) см. chatte ; cracher
« C’est ben dommage, mon gars, c’était dans le bénitier см. baiser 2) подарочек
ben la première fois d’ma vie que j’prenais (проститутке) ◊ pisser au bénitier fam
des vacances. » (Sabatier, 5) 2 interj ну; вызывать скандал
ну что ж; так что, вот как; ничего себе, BENNE m arg брюки, штаны: « Or
вот это да: « — Pourtant, dit la femme, le le patron y fait ni une ni deux, il saute
cirque, c’était la même chose. — Ben oui, par-dessus son comptoir, il grimpe l’esca-

90

Slovar_Gromova.indd 90 29.05.2012 13:21:43


B
lier et attrape le Belge par son benne. » BERCEAU m fam : il les prend au berceau
(Roubaudi, 1) ◊ benne basculante fam péjor он любит очень молоденьких; remuer le
а) араб б) еврей berceau раскачивать бёдрами (при ходьбе)
BENNER vt arg налить BERCEUSE f arg 1) скучная статья
BENNY f см. bense 2) успокоительная статья
BÉNOCHE m см. bénouse BERCHA m arg см. chabert
BENOÎT n pr : je te crois Benoît ! fam BERCY m arg пьяница, разг. алкаш ◊ il
как же! a la fièvre* de Bercy
BÉNOUSE (BÉNOUZE) m (от bé- BERDOUILLARD, -E adj pop разг. пу-
nard) arg 1) трусы 2) брюки: « Bientôt, затый
un gros vieux type à poils durs se pointe en BERDOUILLE f pop 1) живот, разг.
rajustant son bénouse. » (San-A, 2) брюхо 2) грязь, месиво 3) пенис, член
BENSE f (от benzédrine) arg таблетка BERDOUILLETTE f pop разг. пиписька
бензедрина; бензедрин (рацемат амфе- BÉRET m : bas* du béret
тамина) BÉRÉZINA f fam катастрофа, провал:
BENZINE f fam бензин « Les larmes m’aveuglaient et, quand j’arri-
BENZO f (от benzodiazépine) fam бен- vais à les essuyer, j’apercevais cette table en
зодиазепин (транквилизатор): « De quoi déroute, cette Bérézina du repas de famille,
s’agissait-il ? — D’une benzo quelconque… ce Waterloo de la maîtresse de maison. »
Elle n’avait pas l’air de savoir exactement (Hébrard)
quoi me prescrire… » (Winckler) BERGE f fam год: « Tu connais son âge ?
BÉO I f см. B.O. I Plus de cinquante berges. » (Sabatier, 6) ;
BÉO II f pl см. B.O. II « Ça se passait y a dix berges. » (Simonin, 2)
BEOU : dire beou à arg послать к чёрту BERGÈRE f arg 1) жена; любовница:
BÊP m arg [вьетнамский] повар « Il me parlait sans plus se soucier de sa
BÉQUANT m см. becquant bergère qui renaudait toujours à la traîne. »
BÉQUETANCE f см. bectance (Boudard, 2) 2) женщина; девушка; кра-
BÉQUETER vt, vi см. becter сотка: « Les bergères hurlent de rire. »
BÉQUILLAGE m arg polic повешение (San-A, 4)
BÉQUILLARD, -E n / adj pop хром|ой, BERGOUGNAN m arg жёсткое мясо
-ая: « Je vais pas gâcher de la bonne ca- BERK [berk] interj см. beurk
melote pour effaroucher un régiment de BERLANCHE f arg 1) одеяло 2) алиби
béquillards, dit Sandri. » (Gerrard) BERLAUDER vi arg идти, разг. про-
BÉQUILLE f 1) arg пенис, член 2) arg швырнуться: « Puis on berlaud’ jusqu’à
нога; faire qn aux béquilles pop схватить la butte en prenant des coups d’arrosoir. »
кого-л. за ноги (чтобы повалить) 3) arg (Aznavour,1)
sport удар по ноге / ногам 4) fam последний BERLINGOT (BERLINGUE) m arg
аргумент 5) arg виселица ◊ dormir sur la 1) мотор, двигатель; gonfler le berlingue
béquille а) сгорать от нетерпения: « Donc, увеличить мощность двигателя 2) маши-
Messieurs, si vous ne voulez pas dormir sur на 3) девственность: « Il l’avait perdu son
la béquille, sortez vos carnets de chèques et en berlingue ! Une matrone experte s’en était
avant la commande. » (Net) б) (тж s’endor- chargée deux coups les gros. » (Boudard, 4)
mir / se réveiller sur la béquille) arg засыпать / 4) клитор; allonger le berlingot см. lécher ;
проснуться с эрекцией: « J’aime pas dormir s’allonger le berlingot см. se branler 5) не-
sur la béquille. De plus je dors mieux après проданный товар 6) украденный товар
avoir bien joui. » (Net) ; planter la béquille arg 7) пуля
а) упасть, грохнуться б) поставить / при- BERLOQUE f arg 1) рубашка 2) пенис,
парковать мотоцикл в) заниматься сек- член 3) pl тестикулы
сом; rester sur la béquille arg а) колебаться BERLUE f arg 1) одеяло; покрыва-
б) не получить желаемого (о сексе) ло: « Puis on plie chaque berlue en quatre,
BÉQUILLER arg 1 vt 1) есть, прост. puis en huit, jusqu’à obtenir le format
шамать 2) тратить, проматывать 3) ве- idéal, on fait de même pour les draps. »
шать 2 vi 1) хромать 2) идти (A. Sarrazin, 2) 2) прикрытие ◊ avoir la
BERBER vt arg украсть, прост. спереть berlue плохо видеть; se faire des berlues
BERCÉ, -E p p : bercé trop près du mur* строить иллюзии; принимать белое за

91

Slovar_Gromova.indd 91 29.05.2012 13:21:43


B
чёрное; заниматься самообманом: « Elle по-быстрому; на всех парах, на всех
se fait des berlues, la doucette ! » (San-A, 9) ; парусах, как сумасшедший: « Mais juste
taper la berlue играть в кости (на одеяле) à ce moment, Robocop est passé à toute
BERLUER 1 vt arg 1) допрашивать berzingue devant moi, les bras chargés de
2) обманывать, разг. облапошивать: paquets de gâteaux. » (Lenner) ; « J’ai chopé
« Bien entendu, le visiteur ne se laissera le pot de fleurs à toute berzingue. » (Zeller)
pas berluer, sachant pertinemment qu’il б) вовсю, в полную силу; разг. на пол-
s’agit en tous points d’une version de série ную катушку: « Gueuletonner à tout ber-
à venir. » (Net) 2 vi (тж se berluer) обма- zingue / … /. » (Taslitzky)
нываться, строить иллюзии BESBAR m (от Barbès) arg квартал
BERLURE f arg иллюзия, самообман Барбес (в Париже): « Après elle partait
BERLURER arg 1 vt 1) обманывать: à Besbar en métro. » (Jonquet, 1)
« Mais je me dis qu’une garce pareille peut BESEF(F) (BÉSEF) adv см. bézef
très bien me berlurer. » (San-A, 12) 2) удив- BÉSETTE f fam см. baisette
лять, поражать: « — Pourquoi tu n’y vas BESOGNE f arg секс, акт: « Jamais les
pas, toi, avec ta mobylette ? — Ma mob’! filles ne s’excitent comme ça juste à l’idée de
Non, mais, sérieux, tu me berlures, me taper la besogne. » (Despentes)
au moins quarante bornes rien qu’en pente BESOGNER vt, vi pop заниматься сек-
avec cette pourriture de bécane ? » (Brégis) сом: « Et la fille elle en deviendra dingue, tu
2 vi (тж se berlurer) строить иллюзии, la besogneras pendant des heures. » (Blier)
заниматься самообманом; заблуждать- BESOUILLE f arg пояс
ся: « Je me berlurais en espérant leur avoir BESSIF adv см. bécif
donné le change. » (San-A, 2) BEST f (angl) arg лучшая подруга: « Un
BERMUDA m : faire chauffer les bermu- jour ma best m’a dit que Z sortait avec une
das arg быть секси fille et tout, j’ai rien dit, je croyais pas. » (Net)
BERNARD 1 n pr : aller voir Bernard / BEST OF adj arg трудный
rendre visite à Bernard pop разг. идти BESTIAU m fam живность; букашка:
в сортир 2 m arg 1) псих 2) жлоб 3) разг. « Dommage de pas pouvoir le cuire entier,
придурок ce bestiau-là. » (Taslitzky)
BERNE f arg : l’avoir en berne arg быть BESTIOLE f arg штука, разг. штучка
импотентом; être en berne ехать с выклю- BET (BÉT’) vi (от béton) : laisse bet см.
ченным счётчиком (о такси) béton II
BERNIC interj / adv см. bernique BÊTA (BÊTASSE) fam 1 adj 1) глу-
BERNICE f arg кокаин пый, глупенький; простоватый: « Il dit
BERNICLES f pl pop очки: « Faut dire pour lui tout seul, dans un rire bêta : une
que les bernicles qui chevauchent son pif cochonne toute rose. » (Sabatier, 6) ; « Un
corrigent un chouya la note évanescente. » chagrin d’amour bêta. » (Gavalda, 2) ;
(Simonin, 2) « Ne versons pas pour autant dans l’idée
BERNIQUE fam vx 1 interj 1) как бы не bêtasse d’une immuabilité absolue. »
так!, чёрта с два!, дудки!: « Mais pour ce (N. Obs, 22.06.06) 2) разг. дурацкий:
qui est d’agir, bernique ! » (Curtis, 1) 2 adv « / … / j’ai tout de suite pensé que cette bâ-
ничего; ничто tisse bêtasse ressemblait à une maison han-
BERSINGUE m см. berzingue tée / … /. » (San-A, 17) 2 n (тж gros / petit
BERTELOT m arg полицейский (по- bêta) дур|ачок, -очка, разг. балда: « Il dé-
лиции нравов): « Les bertelots nous font une testait être appelé “ gros bêta ” par Mado. »
chasse impitoyable. » (Cordelier, 1) (Sabatier, 1) ; « / … / une bêtasse avec qui
BERTHA n pr : Grosse Bertha fam on ne parvenait pas à échanger trois phrases
а) прост. бабища: « Les femmes fatales cohérentes. » (Schmitt, 3)
sont des Grosses Bertha en puissance ! » BÉTAIL m arg проститутки, жарг. де-
(Beigbeder, 1) б) красотка вочки: « Il a des mirettes luisantes et des
BERTHELOT m см. bertelot dents de carnassier aussi blanches que sur
BERTHE n pr : adieu* Berthe les réclames de pâte dentifrice. / … / il doit
BERZÉ(LIUS) m arg часы renouveler son bétail avec une extrême faci-
BERZINGUE m ou f : à tout(e) ber- lité. » (San-A, 11)
zingue (тж à tuberzingue) fam а) разг. BÊTAILLÈRE f arg polic автозак

92

Slovar_Gromova.indd 92 29.05.2012 13:21:43


B
BÊTE fam 1 f 1) мощный мотоцикл: ужасно: « Quand j’avais vingt ans, j’étais fou
« Ils font pétarader leurs bêtes. » ; raidir la d’une fille et puis je l’ai balancée, comme ça,
bête разг. газануть 2) гитара 3) разг. класс- sans savoir pourquoi. J’ai souffert comme
ный специалист, ас 2 adj : bête comme une bête. » (Sabatier, 5) б) разг. здорово,
chou* ; bête à couper au couteau / à manger классно (см. biff II) ; avoir connu la bête
du foin / comme ses pieds разг. страшно arg лишиться невинности; c’est une / la
глупый, глупый как сивый мерин: « / … / bête а) он очень силён, разг. он здорово
elle disait que je devenais de plus en plus сечёт, он зверь в: « En grec, c’est la bête ! »
bête chaque jour. Bête à manger du foin. » б) разг. зубрила, ботаник: « En classe,
(Gavalda, 4) ◊ un / une bête de отличный, c’était une bête : il a toujours été le premier
разг. классный, клёвый: « On t’a présen- en tout / … /. » (Gavalda, 4) ; faire la bête
té des putains de mecs, des bêtes de beaux a) дурачиться, баловаться б) строить из
gosses, on peut plus rien faire pour toi. » себя дурачка: « Wisner s’impatienta : “ Ne
(Guène, 2) ; « Un nouveau budget, un de ces fais pas la bête ! Tes affaires sont un peu les
budgets, un budget colossal si tu veux… mais miennes. ” » (Aragon, 3) в) проигрывать;
pour l’amour du ciel, pas un bête de budget. faire la bête à deux dos см. baiser ; jouer
Arrête de t’exprimer comme un adolescent, à la petite bête qui monte qui monte вызы-
Jayson. » (Gans) ; c’est bête de очень; разг. вать эрекцию своими ласками; la bête
здорово; bonne / brave bête простак, до- a lâché son cri arg разг. он кончил; nourrir
бряк: « Cette fille c’est une brave bête, la bête arg polic улучшать показатели (про-
elle ne ferait pas de mal à une mouche et изводя как можно больше задержаний);
elle est toujours prête à rendre service. » ; se payer / se rembourser sur la bête a) из-
grande / grosse bête разг. дурачок, ду- бить / вздуть должника: « Ultérieurement,
рашка: « Il ne faut pas m’en vouloir, grosse je vis Molorgue corriger, à plusieurs reprises,
bête, ce n’était pas facile. » (Bellon, 2) ; des mauvais payeurs, en leur tapant de son
bête d’amour человек, любящий секс: poing sur la binette. Je ne suis jamais par-
« / … / dans la garçonnière qui de temps venu à m’habituer à cette coutume de se
à autre abrite ses ébats avec une Suédoise payer sur la bête. » (Calet, 2) б) поквитаться
du Lido, tout en jambes et en seins, une bête с виновником: « Lorsque j’aurai obtenu
d’amour. » (Borniche, 2) ; bête à Bon Dieu les aveux du criminel, je me promets de lui
arg polic человек, посещающий заклю- mettre une danse monumentale, histoire de
чённых; bête à chagrin arg а) разг. пушка, me rembourser sur la bête de ce voyage en
ствол б) лошадь, на которую много по- enfer. » (San-A, 17) в) хоть что-то полу-
ставили и которая проиграла в) сварли- чить г) получить долг натурой (с жен-
вая жена; bête à concours зубрила: « Elstir, щины) д) использовать свою профессию
c’est le travail, l’homme qui ne sait pas lâ- для получения незаконных доходов;
cher sa peinture quand il en a envie. C’est le travailler la bête arg выбивать признания:
bon élève, la bête à concours. » (Proust, 3) ; « — Qu’avez-vous contre moi ? — Rien. Ce
bête à cornes arg polic полицейский (из де- n’est pas à nous de travailler la bête. On nous
партамента собственной безопасности); a chargés seulement de vous attraper sans
bête de course а) первоклассное транс- bruit… Nous allons maintenant vous dépo-
портное средство; первоклассный ап- ser au commissariat. » (Gerrard)
парат / инструмент: « Supercalculateurs : BÊTE-RAVE f arg рейв-парти
la bête de course française. » (Net) б) от- BÉTON I fam 1 m эластичный пояс,
личный спортсмен; bête à / de pelouse полуграция 2 adj invar (тж béton béton-
arg лесбиянка; bête à plaisir разг. ним- né / de chez béton) 1) безупречный; на-
фоманка; bête de sexe тот, кто любит дёжный: « Mais il avait un alibi béton. »
секс; разг. самец, самочка: « Pourtant (Izzo) ; « Ce dossier est béton bétonné. »
on voit bien que c’est une bête de sexe. » 2) первоклассный; отличный, разг.
(Bretécher, 1) ; bête de travail трудоголик: классный: « Pour la deuxième naissance,
« Un hymne potache qui défend les pauvres j’ai suivi une préparation béton. » (Elle,
contre les riches, les frêles vieillards contre 17.03.03) ; « Une merveille d’animation.
les puissants, les glandeurs contre les bêtes Voix fantastiques, 3D de haut vol, scé-
de travail. » (Télérama, 4.04.07) ; comme une nario béton, une merveille, on vous dit. »
bête / des bêtes а) очень, сильно, страшно, (Télérama, 22.08.07) ; « Je prends ma

93

Slovar_Gromova.indd 93 29.05.2012 13:21:43


B
douche froide et je peux te dire que la jour- BETTERAVE f pop 1) разг. лох (чело-
née est béton ! » (20 ans, déc. 97) ◊ c’est век, не принадлежащий к преступному
[du] béton а) это надёжно: « L’entreprise миру) 2) дурак, простофиля 3) литр
Durand, c’est du béton. » (Net) б) это точ- красного вина: « Il essaie de lui faire
но / разг. верняк в) это классно: « La comprendre, au biglousard, qu’il pourrait
maison en bois, c’est du béton. » (Net) bien en déboucher une de ces betteraves. »
г) порядок!; faire / jouer le béton играть (Boudard, 4) 4) красный нос (от пьян-
в глухой защите: « Oui comme l’Alle- ства), разг. слива ◊ arracher une betterave
magne qui ne fait rien, attendant que les а) открыть бутылку б) выпить литр вина
autres se fatiguent pour elle / … / et ensuite BETTERAVIER m arg polic полицей-
jouer le béton en match d’élimination ский, работающий в пригороде
directe. » (Net) ; faire du béton застрять, BEU I interj см. beuh I
топтаться на одном месте; ramer dans BEU II f см. beu(h) II
le béton arg потерпеть неудачу; taper le BEU III adj : se faire beu arg быть об-
béton arg milit а) строго соблюдать устав манутым
б) иметь точную информацию BEUARK interj см. beurk
BÉT(ON) II (от tomber, tombé) arg BEUBAB n arg см. baba II
1 vi pour сесть за 2 adj 1) арестованный BEUBEZ (BEUBEU) f см. beu(h) II
2) сидящий в тюрьме 3) убитый ◊ laisse BEUBON f (от bombe) arg 1) нераз-
bét(on) ! fam а) брось!, оставь!: « Moi j’y бавленный наркотик 2) разг. красотка:
ai dit laisse béton ! » (Renaud, 9) б) груб. « Yasmin c’est une beubon et elle est neu-
заткнись! в) разг. это что-то, жуть!: « Les bo. » (Net)
tireurs d’élite restent comme des cons per- BEUBZ f (от bombe) arg баллончик
chés sur le toit. L’air foireux dans leurs sur- с краской
vêts trop grands. Brigande antigags ! Ouaf ! BEUDAVE f см. beu(h) II
Ouaf ! Laisse béton ! » (Lasaygues) BEUDO m (от daube) arg 1) пенис,
BÉTONNÉ, -E adj fam 1) отличный, член 2) некачественный наркотик ◊ tirer
безупречный, комар носу не подточит: sur le beudo курить коноплю
« Malgré le pactole des compagnies d’assu- BEUFLAN I f (от flambe) : être de la
rances qui ne lâchaient du lest qu’en cas de beuflan arg быть игроком
dossier bétonné, les victimes étaient défini- BEUFLAN II vi (от flamber) arg (тж
tivement hantées par une vie à trois temps : se la beuflan) разг. выпендриваться: « Tu
avant l’accident, le jour de l’accident et vas pouvoir te la beuflan dans la rue. » (Net)
après l’hôpital. » (Stabenrath) 2) завершён- BEUFLAN III (BEUFLANT, -E) adj
ный; не подлежащий изменениям (от flambant) arg разг. классный, супер
BÉTONNER fam 1 vt 1) занять прочное BEUGLANT m fam 1) vx кафе-шантан,
положение, укрепиться: « Il opère dans un кабаре: « Anetta Maillard ira traîner sur la
domaine bétonné par la Une, sur une chaîne Butte et chanter des chansons tristes dans
qui a annoncé son intention d’ignorer les des beuglants / … /. » (Lange) 2) бык
variétés. » (Télérama, 10.07.91) 2) закре- BEUGLANTE f pop 1) песня (кото-
пить: « Vous bétonnerez vos acquis. » (20 ans, рую поют во все горло) 2) визг; вопль;
déc. 97) 2 vi 1) разг. вкалывать 2) arg играть крик, разг. хай: « Durant tout le scan-
тяжёлый рок 3) всё предусмотреть; всё dale, les beuglantes, il a continué à enfiler
сделать так, чтобы ни к чему нельзя было ses étiquettes. » (Boudard, 4) 3) певица
придраться: « Et si elle me demandait pour- кабаре 4) демонстрация, манифеста-
quoi je venais pas à la soirée de sa sœur ? Il ция ◊ pousser une beuglante a) петь, разг.
fallait que je bétonne auprès de Marco. Il était орать, надрываться б) разг. орать, под-
du genre à lui balancer que ma mère m’avait нимать хай
puni. » (Zeller) 4) не слушать доводов BEUGLER vi, vt fam орать, разг. гор-
5) arg milit строго соблюдать устав 6) arg ланить: « Un client beuglait dans le hall de
разг. быть под кайфом l’auberge. » (Pennac, 4)
BÉTONNEUR m 1) fam строительная BEUH I interj fam 1) фу!, гадость!
фирма, наплевательски относящаяся 2) кто его знает, не знаю, как сказать:
к охране окружающей среды 2) arg milit « — Tu viens avec nous demain ? — Beuh !
человек, строго соблюдающий устав Ça dépend du temps qu’il fera. »

94

Slovar_Gromova.indd 94 29.05.2012 13:21:43


B
BEU(H) II (BEUHER [bGEr], BEU- temps d’aller reprendre mon manuscrit chez
HÈRE) f (от herbe > beuher) arg разг. l’avocat… bah, demain : aujourd’hui c’est
травка: « Les enfants criaient tellement que pour du beurre, on enterre tous les morts
nous avons battu en retraite pour fumer de la / … /. » (A. Sarrazin, 3) в) только так, для
beu dans la salle de bains. » (Beigbeder, 1) ; вида; y aller de son beurre arg а) швырять
см. тж quépa деньги б) извергать семя; avoir / vouloir
BEUJ(E) f arg (от jambe) нога le beurre et l’argent du beurre [et la fermière
BEUR, -ETTE (arg BEURON, RO- avec / et le sourire de la crémière] иметь
BEU) (от arabe) fam 1 n араб, -ка (родив- всё ; хотеть иметь всё и сразу: « Alice a le
шийся во Франции), сын / дочь афроэми- beurre et l’argent du beurre : la passion inter-
грантов (из Магриба): « Les Beurettes et les dite avec moi, et son petit confort avec son
petites Blacks qui traînent en bas de chez mari. » (Beigbeder, 3) ; avoir du beurre sur la
moi. » (Biba, juin 01) ; « / … / une tablée tête arg иметь много судимостей; [il n’y
de Beurons bruyants, et au fond un vieil a] pas plus de... que de beurre en broche / en
Arbi qui est toujours là, devant sa tisane, branche / au cul / aux fesses нет и в помине,
immuable. » (P. Merle, 2) ; « Je rencontre le и не пахнет: « — Alors, dit Pinette avec en-
chef de rayon et là il faisait le sourire jaune train, pas d’armistice ? — Pas plus d’armis-
en même temps il ne comprenait pas qu’est- tice que de beurre aux fesses. » (Sartre, 2) ;
ce qu’il fait un robeu dans un supermarché ça baigne dans le beurre всё отлично: « Pour
où il y a que des Français de souche. » (Net) moi, tout baigne dans le beurre, Gégé a dé-
2 adj арабский: « Le lieutenant beur se cidé de me faire voir l’Italie. » (Cordelier, 1) ;
mit à arpenter la pièce comme un fauve en battre le beurre а) играть на повышение
cage. » (Grange, 1) и на понижение б) см. baiser ; compter
BEURFLANT m arg (от flambeur) игрок pour du beurre [fondu] a) не считаться, не
BEURGASSER vi (от beurk) arg рыгать идти в счёт, быть ерундой: « C’est fini,
BEURGEOIS m (beur + bourgeois) fam Olivier, c’est fini. Tout ce qui s’est passé,
преуспевший в жизни француз арабско- ça compte pour du beurre, tu sais. Viens, on
го происхождения t’attend à la maison. » (Sabatier, 6) б) ни
BEURGEOISIE f fam преуспевшие во что не ставить; donner du beurre aux
в жизни французы арабского происхож- petits cochons метать бисер перед свинья-
дения ми; (r)entrer comme dans du beurre войти
BEURK [bGrk]) interj fam фу, гадость! : легко / запросто / как нож в масло: « Il
« Beurk ! J’aime pas le whisky ! » (Brégis) répétait en haletant un peu : “ Comme dans
BEURON m / adj m см. beur du beurre — ils entrent dans Paris comme
BEURRANCHE f см. beurrée dans du beurre. ” » (Sartre, 2) ; « On est
BEURRE m fam 1) пустяк, ерунда 2) arg rentrés comme dans du beurre. La serrure
типографская краска ◊ un beurre ! а) (тж a cédé aux premiers titillements de mon
comme du beurre) легко, запросто, эле- tournevis. » (Blier) ; c’est pas du beurre это
ментарно: « Votre écriture vocale est mer- нелегко / непросто: « L’affaire de demain,
veilleuse : ça se chante comme du beurre. » c’est pas du beurre. J’ai besoin de tous mes
(Liebermann) ; « — T’as pu usiner, au gars. » (Chabrol, 2) ; c’est pas mon beurre
moins ? — Un beurre, Mec ! » (San-A, 13) это не моё дело: « — T’avais qu’à la rete-
б) лёгкий; разг. классный: « Ma pre- nir ! — Et son mec ? son quartier libre ? —
mière enquête de privé. Un beurre ! Du tout C’était pas notre beurre ! » (Blier) ; que c’est
chouette. » (San-A, 6) ; au beurre лёгкий; un beurre fam vx очень, крайне, ну про-
beurre de bique ерунда, разг. дрянь, ба- сто одно удовольствие: « Cet homme est
рахло; beurre blanc сперма; balancer son galant que c’est un beurre. » (Aragon, 1) ;
beurre blanc разг. кончить (о мужчине), au prix où est le beurre при таких ценах;
прост. спустить; accommoder au beurre ça fait mon beurre это мне подходит; faire
noir pop избить; разг. наставить синяков; son beurre, se faire le beurre зарабатывать;
beurre de Marrakech смесь гашиша со промышлять; наживаться, набивать себе
сливочным маслом: « J’ai fait également карманы: « / … / mais le gouvernement
du beurre de Marrakech après ma dernière ils sont trop occupés à faire leur beurre. »
récolte. » (Net) ; pour du beurre а) зря, впу- (Cohen); « Il ne faisait son beurre qu’avec la
стую б) просто так: « / … / je n’aurai pas le vente des bières et des sandwichs pendant les

95

Slovar_Gromova.indd 95 29.05.2012 13:21:43


B
concerts. » (Roubaudi, 1) ; en faire un beurre dandys des années 80 où il était recomman-
делать из мухи слона; mater un beurre arg dé d’entretenir le doute sur ses tendances
подглядывать; mettre du beurre dans les sexuelles. » (Stabenrath) ; « Alors, à ton avis,
épinards приносить дополнительный до- suis-je homo ou bi ? » (20 ans, avril 06)
ход, заработок, быть подспорьем: « Le BIAIS m : avoir le biais pour уметь; иметь
marchand de couronnes mortuaires fait aus- талант; couler un biais arg взгянуть искоса
si le chapelier. Ce second trafic vient mettre BIATCHE f (от angl bitch) arg разг.
du beurre dans les épinards. » (Aragon, 2) ; шлюха
patauger dans le beurre а) иметь много BIB I m см. bibe
денег б) быть растерянным: « J’ai l’im- BIB II m (от toubib) pop врач
pression de patauger dans le beurre. Tant BIBAL f fam библиотека: « — Tu vas
qu’on n’a pas tous les faits alors je peux pas à la maison ? — Non, je vais travailler à la
te prouver ce que j’avance. » (Net) ; pédaler bibal. »
dans le beurre идти легко, как по маслу; se BIBARD, -E arg 1 n 1) разг. пьянчуга,
sentir comme du beurre быть без сил алкаш, -ка: « Le bibard qu’on nous mon-
BEURRÉ, -E adj fam пьяный, разг. trait, allongé dans le bureau sur le divan de
косой: « Je ne suis pas assez beurré pour cuir, semblait aiguiller rapidos sur une cli-
me taper une moche. » (Beigbeder, 2) ; nique. » (Simonin, 1) 2) старик, старуха;
beurré comme un coing / une huître / un petit старый маразматик, старая маразматич-
Lu / une tartine / sur tranche разг. вдрызг ка: « En somme, ils avaient eu une sorte de
пьяный: « On était tous beurrés comme des veine ces bibards. Sans leurs éponges déli-
petits Lu. Fatalement : on sortait de table ! » cates, presque sûr ils se seraient fait étendre
(San-A, 4) dans quelque Verdun… ils seraient morts. »
BEURRÉE f fam опьянение, хмель; (Boudard, 1) 2 adj старый ◊ être bibard
[se] prendre / ramasser / tenir une beurrée разг. быть везунчиком
напиться, разг. набраться, наклюкаться BIBASSE f pop плохое пиво, разг. пойло
◊ il en fait une beurrée ! разг. ну и припе- BIBASSIER (BIBASSON) m pop разг.
кает! старый алкаш
BEURRER (SE) fam 1) (тж se beurrer BIB(E) m (от biberon) fam детская бу-
la cantine / la frite / la gaufre / la gueule / la тылочка: « Félicie lui cloque vite un bibe
tartine) напиться, разг. набраться, на- d’eau sucrée / … /. » (San-A, 13) ; « Est-ce
клюкаться: « Il faut le surveiller de ce qu’on peut allaiter et donner le bib en même
côté-là. Il se beurre facilement. » (Hébrard) temps ? » (Net)
2) поживиться, разг. хапнуть, отхватить BIBELOT m arg 1) отмычка, фомка
BEURRIER m fam банкир 2) pl мелочь (деньги) 3) pl драгоценности
BEUT f arg см. bite 4) pl гениталии 5) неинтересная статья
BEUVAILLER vi arg пить, напиваться BIBELOTER vi arg искать безделушки
BEUZ(E) arg 1 f см. beu(h) II 2 m 1) разг. (об антикваре)
косяк 2) деньги, разг. бабки ◊ avoir du BIBENDUM [bibWdOm] n pr fam тол-
beuze а) иметь успех б) иметь деньги стяк, разг. жиртрест: « — Comment
BÉZEF (BEZEF, BÉZÈF) adv fam t’appelles-tu ? — Oscar, mais les autres
1) много: « Plusieurs fois, des agents im- m’appellent Bibendum. — Tu n’es pourtant
mobiliers étaient venus visiter, apparem- pas gros. » (Sabatier, 5)
ment pour pas bézef de résultats. » (Bourdet) BIBERON, -NE pop 1 n разг. выпиво-
2) долго: « Les pseudo mystères résistaient ха 2 m 1) спиртное; forcer sur le biberon
jamais bézef à sa perspicacité. » (Brégis) пить, напиваться 2) бутылка: « Le pot de
BÉZOUKA m пенис, член confiture qu’on te sert en même temps que
B.G.V. f (от bouffe à grande vitesse) fam la tranche de veau anémié, le tout arrosé
предприятие быстрого питания d’un biberon de picrate qui ferait pleurer un
BHANG m arg разг. травка: « Il n’est gamin de la maternelle / … /. » (San-A, 15)
pas rare de voir des jeunes fumer du bhang ◊ au biberon fam совсем молодым: « Il
(un mélange de cannabis local) ou boire du a appris à faire ça au biberon. » ; les prendre
whisky. » (Net) au biberon fam любить совсем молодень-
BI fam 1 n бисексуал, -ка 2 adj invar би- ких девушек / юношей
сексуальный: « C’était fini la mode bi des BIBERONANCHE f pop пьянка

96

Slovar_Gromova.indd 96 29.05.2012 13:21:43


B
BIBERONNARD m pop разг. алкаш décapsulé les bibines. » (San-A, 2) 4) забе-
BIBERONNÉ, -E adj fam 1) (à) воспи- галовка 5) чтиво, разг. мура: « Pas la peine
танный на; привыкший к: « Rien de révo- de lire ces petits romans à deux sous, c’est
lutionnaire pour le spectateur biberonné aux tout de la bibine. »
séries anglo-saxonnes de qualité / … /. » BIBIOU m fam малыш: « Vous donnez
(Télérama, 1.08.07) ; « Il est avocat. Il est quoi et quelle quantité à votre bibiou de dix
biberonné à ces termes depuis l’âge tendre. » mois comme laitage ? » (Net)
(Net) 2) пьяный BIBITE f см. bite
BIBERONNÉE f pop пьянка BIBISE f см. bise II
BIBERONNER vt, vi fam 1) пить: « Il BIBLE f arg уголовный кодекс
continue de biberonner son jus de viande ! » BIBLI(O) f fam 1) библиотека: « Si
(Blier) 2) пить, разг. зашибать, закла- encore on pouvait sortir de quoi se dis-
дывать: « / … / entre les rasades dans la traire ! Mais les bouquins de biblio doivent
Mercedes et les lampées des petites bou- rester dans les cellules. » (A. Sarrazin, 2)
teilles glissées dans sa poche, le grand artiste 2) книжный шкаф: « Mais le pseudo-luxe
biberonnait un peu trop à mon goût / … /. » de l’ameublement était affligeant. Table et
(Martin-Chauffier) ; « Et j’aime mieux te biblios en faux acajou, fauteuils en faux cuir,
dire que dans le milieu ingénieur, sans avoir sol en faux marbre. » (R. Merle, 1) ◊ faire
l’air de rien, ça biberonne. » (Clavel, 6) la / sa biblio arg выкладывать товар
BIBERONN|EUR, -EUSE 1 n fam разг. BIBON m pop старик, разг. старикан
алкаш, -ка (см. draguer) 2 m arg клар- BIBONNARD m см. bibassier
нетист BIBOU m (от bébé) fam малыш:
BIBI I m 1) fam шляпка: « La tante « Génial pour les purées et les compotes de
Victoria apparaissait dans une nouvelle bibou. » (Marie-France, déc. 99)
robe, inaugurait un nouveau chapeau. — BIC m см. bicot
Henri, comment trouvez-vous mon bibi ? » BICA(RRÉ) (BICARÉ) m arg scol тот,
(Sabatier, 6) 2) arg поцелуй: « / … / il me кто в третий раз проходит курс второго
donne un bibi distrait / … /. » (Sarrazin, 3) года обучения на двухгодичных подго-
3) arg отмычка 4) arg [газетный] киоскёр товительных курсах в вуз
(в метро) 5) arg разг. косяк 6) arg банк- BICAUSE prép / conj / adv см. because
нота BICEPS m : avoir du / des biceps fam
BIBI II pr pers pop я: « Pensez qu’il n’y быть сильным / мускулистым: « Pour être
a plus que deux témoins, Lenoir et bibi. » porteur dans les gares il s’agissait d’avoir du
(Simenon, 5) ; soigner bibi защищать свои biceps, mais maintenant tout est mécanisé. »
интересы BICHE f arg 1) проститутка 2) транс-
BIBI III m pop солдат, рядовой сексуал
BIBI IV adj arg глупый BICHER 1 vi fam (тж bicher comme
BIBICHE 1 adj см. bibi IV 2 f 1) fam un pou [dans la crème fraîche]) разг. быть
разг. лапочка, киса: « / … / pauvre bibiche, страшно довольным, ликовать: « Ce qui
elle faisait pipi partout / … /. » (Barbery) la fait bicher, ce ne sont pas les choses, c’est
2) arg рогатка comprendre les choses. » (Pennac, 6) ; « Il
BIBILLES f pl arg анат. большие губы biche comme un pou / … /. Être abreuvé
BIBI-LOLO pr pers см. bibi II par un condé, c’est pour lui un honneur. »
BIBINE f fam 1) разг. бурда, пой- (San-A, 9) 2 vt 1) pop поймать, схватить:
ло: « Quelques gouttes de bons petits vins « Je la biche par une aile au moment où
dans une mer de bibine. » ; « J’me croyais elle va s’écrouler. » (San-A, 9) 2) pop за-
encore chez vous, les filles, gesticule-t-elle работать; подцепить; получить: « Faut
en maniant la louche du café. Allez, appro- te foutre un coup de flotte, lui dit-il. Si
chez, qui veut de la bibine. » (A. Sarrazin, 2) tu gardes la transpiration, tu vas bicher la
2) спиртное: « / … / il n’y a plus une goutte crève. » (Clavel, 2) 3) fam vx обнимать;
de bibine frauduleusement soustraite dans la целовать; ласкать: « Il donne l’exemple et
maison. » (A. Sarrazin, 3) 3) пиво; бутыл- biche Mathilde le premier, pour sa peine. »
ка / банка пива: « Cette soirée s’annon- (Renard, 2) ; se bicher fam vx целовать-
çait super, je me suis enfilé une bibine. » ся, миловаться: « Eh bien ! quoi ! bichez-
(Renaud, 14) ; « Pépère revient après avoir vous. Quand on est marié, on se biche. »

97

Slovar_Gromova.indd 97 29.05.2012 13:21:43


B
(Renard, 2) ◊ ça biche fam всё [идёт] хоро- вец сомнительным товаром (см. abdoul)
шо; идёт; порядок: « Ça colle ? Ça biche ? 3) скупщик краденого, разг. барыга
Tu tiens tes décors ? On peut voir ? Tu as BICRAVEUR m arg мелкий торговец
l’air content. » (Cendrars, 2) наркотиками
BICHERIE f : haute bicherie arg дорогие BICUL f (от biculturalité) arg принад-
проститутки лежность к двум культурам
BICHON m fam 1) малыш: « Les plus BICYCLETTE f 1) arg sport удар че-
belles fêtes, vous le verrez mes bichons, рез себя, ножницы 2) arg milit лёгкий
sont oubliées au matin, disait-il / … /. » в управлении самолёт
(Gavalda, 5) 2) протеже; молодой друг BIDAR(D) arg 1 m счастливчик, разг.
BICHONNET m 1) pop подбородок везунчик 2 adj везучий: « Tu es sou-
2) fam деточка, солнышко: « Non, je n’ai vent bidard, toi, dit Petit Poucet à son
pas eu le temps de te préparer un dessert, copain. Seulement la veine ne se marie pas
mon bichonnet. » (Mithois, 2) à l’amour. Pas vrai ? » (Queneau, 4)
BICHOT(T)ER fam 1 vt 1) обнимать, BIDASSE m fam рядовой, солдат: « Un
разг. тискать 2) воровать, разг. переть soldat (car je suis travesti en bidasse) n’in-
2 vi : ça bichote всё [идёт] хорошо, всё quiète point. » (San-1, 16) ; « Ça fait trois
в порядке semaines que j’suis bidasse. » (Renaud, 15)
BICLO(T) (BICLOU(NE), BICLU) BIDE m fam 1) разг. пузо, брюхо:
m fam велосипед, разг. велик: « Son « Cheminée a un pruneau dans le bide. »
biclo de course c’est ce soir qu’il en prend (Chabrol, 2) ; gras du bide жирный, пуза-
livraison. » (Simonin, 2) ; « Est-ce qu’il тый; prendre du bide толстеть, отращи-
tiendrait dans le panier de mon biclou ? » вать животик; se ramoner le bide при-
(Gavalda, 6) ; « Lubrifiez la chaîne chaque нять слабительное 2) провал, неудача:
fois que votre bicloune passe trop de temps « Dans la salle, une douzaine de personnes
au garage. » (Biba, juin 2000) seulement. Le bide ! » (Boissard) ; faire / se
BICO m см. bicot prendre / ramasser un bide потерпеть
BICOQUE f fam домик, домишко, неудачу, провалиться: « J’ai cru qu’il
сараюшка, разг. халупа, развалюха: allait me tuer, reprit-elle sans espoir de
« On a loué une bicoque au bord de la mer, convaincre sa confidente mais continuant
pour le mois d’août. » (Bellon, 1) ; « — Tu quand même sur sa lancée, comme une
peux emprunter, puisque tu possèdes une actrice qui sent que la pièce est en train de
maison. — Oh ! ma maison ! Qui voudrait “ faire un bide ” et continue à jouer, parce
prendre une hypothèque sur cette bicoque qu’il le faut bien. » (Curtis, 3) 3) везение,
en ruine ? » (Curtis, 6) ◊ en bicoque arg удача, разг. фарт: « Il a manqué de bide,
в тюрьме il a raté le train d’une demi-minute. »
BICOSE prép / conj / adv см. because ◊ gros bide разг. жиртрест; en avoir dans
BICOT (BIC, BIQUE) m fam péj араб: le bide быть сильным / мужественным;
« Les ambulances municipales sont venues разг. быть мужиком: « Les petits salauds,
plus d’une fois y ramasser le corps sanglant fort de l’approbaton muette du directeur,
d’un bicot ou d’un Chinois. » (Calaferte) ; nous moquaient sans se priver, mais mal-
« Tu aimes les bics ? » (Gerrard) ; « On a des gré tout n’en menaient pas large. / … /
anciens de la Légion… Paradoxalement, Tout en aboiements de roquets, mais rien
eux encore qui s’entendent le mieux avec les dans le bide. » (Calaferte) ; c’est du bide
Biques. » (Boudard, 4) это обман, это враньё; retourner le bide
BICOZE prép / conj / adv см. because à а) вызвать расстройство желудка у:
BICRAV(E) arg 1 vt (тж bicraver) « Déjà si tu prends des produits laitiers y a
1) продавать: « Je lui ai mis une grosse ca- rien de tel pour te retourner le bide, nous
rotte avec le keusdi que je lui bicrave. » (Net) on a arrêté y a deux ans tous les produits
2) заниматься чем-л. противозаконным: laitiers et franchement aucun problème
продавать наркотики; воровать и т. п.: gastrique depuis ! » (Net) б) расстро-
« J’te parle de sensi. Certains aiment la ить: « Ça m’a retourné le bide quand elle
fumer à longueur de journée. D’autres pré- a commencé à me balancer ses histoires de
fèrent la bicrave pour se faire quelques bil- la tête de Mick Jagger qui était entrée dans
lets. » (Net) 2 m 1) см. bicraveur 2) торго- la sienne… » (Montana) в) растрогать:

98

Slovar_Gromova.indd 98 29.05.2012 13:21:43


B
« P’tain, ce bouquin a le don de me retour- 2) бензобак (мотоцикла) 3) ничтоже-
ner le bide. » (Net) ство, разг. слабак 4) обманщик 5) об-
BIDEL m arg начальник, шеф ман; фальшивка, подделка, разг. липа,
BIDER (SE) pop хохотать, разг. ржать: туфта, фуфло: « C’est vrai que c’était pas
« Dans la vie y’a jamais de vraies raisons de du bidon, ton match avec le nègre ? — de-
se bider. » (Net) manda la fille. » (Clavel, 2) 6) разг. дрянь,
BIDET m fam 1) тот, кто гоняется за барахло, фуфло 7) arg проблема; непри-
модой, разг. дешёвый пижон 2) разг. ятность: « Le temps, en v’là un dont faut
лох (человек, не принадлежащий к пре- se méfier. Pour un bidon qu’il t’arrange,
ступному миру) 3) см. bidon ◊ eau / ra- il t’en démolit trente-six, le bougre ! »
clure / rescapé / résidu de bidet pop а) разг. (San-A, 13) 2 adj (parfois invar) 1) фаль-
заморыш, недоносок, жертва аборта шивый, поддельный, разг. липовый:
б) человек с физическим недостатком; « J’y ai donné un numéro de téléphone
инвалид в) ерунда, пустяк: « Et puis pas bidon. » (Jonquet, 1) ; « Comme il m’arri-
de l’eau de bidet, l’accent faubourien qu’elle vait de sécher pendant trois semaines, je
avait. » (Aragon, 1) г) разг. барахло, дрянь faisais des certificats bidons avec mon ordi-
BIDOCHAGE m arg scol обман, жуль- nateur. » (20 ans, déc. 97) ; « Les histoires
ничество: « Surtout n’oubliez pas que bidon, il en a entendu beaucoup, le père de
pompage et bidochage sont les deux ma- Jean-Guy. » (Lanher, 1) 2) разг. барахля-
melles du cancre. » (Net) ный, дурацкий; ни на что не годный,
BIDOCHARD, -E n arg поставщ|ик, ни к чёрту: « Et puis elle lit tout un tas de
-ица проституток, торгов|ец, -ка жен- magazines féminins avec des tests un peu
щинами; сутенёр; бандерша: « Suis-je bidon style / … / “ Quelle séductrice êtes-
coupable d’aimer ? Comment peux-tu vous ?”» (Guène, 1) ; « Je me suis trompée
juger, toi qui n’es qu’une infâme grognasse, sur toi, tu es aussi bidon que tous les autres
une bidocharde, un monstre ! » (Cordelier, 1) tu es aussi nul. » (Chimo) ◊ bidon de bière
BIDOCHE I f pop 1) плохое мясо, разг. pop немец; au bidon arg фальшивый; под-
тухлятина 2) мясо: « Elles attaquèrent la дельный: « J’ai cru empocher de la mor-
bidoche bien rôtie à l’extérieur et qui, en de- nifle en kidnappant cette fille, mais c’est
dans, saignait. » (Queneau, 4) 3) тело, разг. de l’article au bidon. » (San-A, 5) ; comme
телеса: « Un jour, l’attache a lâché. J’ai fait un bidon pop плохо; разг. хреново; arran-
le saut. Une guibolle en deux et une lame ger les bidons arg исправить положение,
qui m’a labouré la bidoche. On m’a collé помочь: « — Vous avez un problème ? il
vingt et une agrafes. » (Clavel, 2) ; étaler sa demande avec l’accent pied-noir. — Panne
bidoche заголиться; выставить свои теле- sèche ! — Touristes, hé ? Bon, je vais vous
са напоказ; pousse ta bidoche ! подвинься! arranger les bidons. » (San-A, 8) ; s’accro-
4) люди cher / s’attacher un bidon arg а) остаться
BIDOCHE II m arg биде: « Je fonce ни с чем б) остаться без выпивки в) (тж
me placarder derrière le bout de cloison là- ramasser un bidon) убежать, разг. смыть-
bas qui dissimule le lavabo et le bidoche. » ся, сделать ноги; attacher un bidon arg
(San-A, 4) бросить, оставить; attacher le bidon arg
BIDOCHER vi arg scol жульничать: доносить, разг. закладывать; faire le bidon
« On avait un contrôle et le prof était pas de pop симулировать; garer les / ses bidons
là, ce qui fait qu’on a été surveillés par arg подстраховаться; trouver ses bidons arg
quelqu’un d’autre et donc pas possible de найти своё место; определиться
copier ou bidocher. » BIDONNAGE m fam 1) подделка,
BIDOCHON fam 1 m разг. жлоб: « Ce фальсификация, разг. мухлёж: « Vous
spectacle de “ danses traditionnelles thaïes ” savez que, grâce à vous, j’ai été chassée de
était selon elle tout juste bon pour Josette mon journal ? Bidonnage d’articles, m’a-t-
et René, qu’elle qualifiait en son for inté- on reproché. » (Pille) 2) разг. халтура
rieur de bidochons / … /. » (Houellebecq, 2) BIDONNANT, -E adj fam смешной,
2 adj разг. жлобский уморительный: « Il se lança dans une
BIDON fam 1 m 1) живот, разг. брюхо, bidonnante conférence sur les sectes dans
пузо: « Envoie-lui un coup de coude dans lesquelles il avait eu l’occasion de s’infiltrer
le bidon. Ça le réveillera. » (R. Merle, 3) pour satisfaire sa curiosité. » (Brégis)

99

Slovar_Gromova.indd 99 29.05.2012 13:21:43


B
BIDONNÉE f : prendre une bidonnée pop béquilles dont usent les acteurs, et il les éli-
пить, разг. бухать mine. » (N. Obs, 10.11.05)
BIDONNER vt, vi fam 1) обмануть, BIDOUILLE f fam 1) см. bidouillage
разг. облапошить: « Mais j’admets qu’il ait 2) жульничество, обман, разг. подстава
pu me bidonner sur ce point. » (San-A, 12) ; BIDOUILLER fam 1 vt, vi 1) созда-
« On nous bidonnait, comme toujours. » вать; делать, изготовлять (любительски,
(Izzo) 2) фальсифицировать, подделы- почти без средств); стряпать: « Deux
вать; разг. мухлевать (часто об инфор- étudiants américains s’ennuient, sèchent
мации): « Et qu’est-ce que c’est que cette les cours, puis bidouillent des petits films
façon d’insinuer que j’ai bidonné mon vidéo à quatre sous. » (VSD, 19.08.99) ; « Le
expérience ? » ; « Tous les mois on bidonne cerveau humain bidouille une image tridi-
des fausses demandes d’emploi / … /. » mensionnelle avec les images bidimension-
(Benacquista, 1) ; « À les entendre, per- nelles. » ; « Ils collectent tourne-disques et
sonne, jamais, au grand jamais, ne truque, magnétocassettees, tapent leurs parents de
ne bidonne, ne s’auto-censure. » (Télérama, quelques sous, bidouillent une espèce de
14.10.87) ; « Ou bien tu as des informateurs studio. » ; « On buvait une espèce de tequila
et tu les balances. Tout de suite. Ou alors, rose que le voisin de palier avait bidouillée. »
ce que je crois moi, tu as bidonné, comme (Gavalda, 3) 2) разг. возиться с; копаться
d’habitude, et pour une fois, tu as eu du flair в; химичить: « Les informaticiens bidouil-
dans ton bidonnage. » (Merle, 1) 3) пить, laient leurs machines. » ; « Il guettait du
разг. закладывать; se bidonner [de rire] coin de l’œil mes réactions, modulant le
хохотать, разг. надрывать животики, volume du son et bidouillant sur la bande
ржать: « Je riais tellement que les autres FM pour trouver l’accord parfait / … /. »
se sont mis à rire aussi, même le client se (Stabenrath) ; « — Depuis qu’il est là, ma
bidonnait. » (Roubaudi, 2) 4) arg обворо- note d’électricité a fondu comme neige
вывать au soleil... — Il a bidouillé le compteur ? »
BIDONNEUR m fam 1) мошенник; (Gavalda, 1) 3) подделывать, фальсифи-
фальсификатор 2) журналист, фальси- цировать: « Pour ne pas perdre la main,
фицирующий / придумывающий ин- il bidouille des cartes d’identité et des cartes
формацию: « Je pousserais pas la con- bleues. » (Benacquista, 2) 2 vi печатать на
science professionnelle du bidonneur jusqu’à компьютере, жарг. набивать
me transformer en héros de vaudeville san- BIDOUILL|EUR, -EUSE n fam 1) про-
glant pour faire le papier après. » (P. Merle, 1) граммист, -ка: « Paco est un bidouilleur
3) халтурщик 4) разг. враль hypergénial. » (Schifres) 2) компьютерный
BIDOSSE m arg разг. косяк взломщик, крэкер 3) человек, который
BIDOU m fam малыш: « Nos bidous чинит / мастерит (электронику, элек-
grandissent, j’en ai déjà deux mais, fran- троприборы): « Je me rappelle qu’une fois,
chement, si je m’écoutais j’en referai un lors d’un dîner, face à un bidouilleur infor-
demain. » (Net) maticien qui n’arrêtait pas de se la péter,
BIDOUILLAGE m fam 1) (тж bidouille) Henri avait intégré à sa conversation des
то, что делается любительски / прими- termes inventés. » (Abécassis)
тивно: « Un genre de bidouillage sonore BIDULE m 1) arg [длинная] палка
improvisé dans une salle à manger avec 2) fam жезл; [полицейская] дубинка:
une mauvaise gratte sèche. » (Télérama, « Simonot est monté dans un car de com-
6.04.94) ; « C’est le roi de la bidouille qui mandement de gardes mobiles pour y rece-
réussit avec les moyens qu’il a. » 2) воз- voir des bidules et des grenades lacrymo-
ня с техникой: « J’écris toutes les paroles gènes. » (Huma, 8.02.80) 3) fam штучка,
et je joue de la moitié des instruments. разг. штуковина, хреновина: « C’est de
Fred s’occupe de l’autre moitié ; plus la connerie, leur bidule, déclara Guy. »
tous les bidouillages, les boutons. » (Libé, (Clavel, 2) ; « Reste à savoir comment ça
15.10.85) 3) фальсификация, поддел- s’ouvre, ce bidule. » (Bruce, 2) 4) пенис,
ка; обман: « Il ne ressemble pas non plus член: « Pisser à côté d’un motard, je vous
à Godard, mais on sent que, comme chez assure, ça fait bizarre. Ils ont du mal à le
Godard, tout bidouillage est impossible trouver leur bidule avec tout ce noir harna-
avec lui. Il traque les ficelles, les trucs, les chement. » (Blier) 5) fam этот, ну как его

100

Slovar_Gromova.indd 100 29.05.2012 13:21:43


B
(см. machine 1)) 6) pop vx беспорядок, c’est de la petite bière fam это просто, это
бардак 7) pop vx запутанная ситуация, пустяк, разг. это ерунда: « La fuite de 40,
неразбериха: « Tout le bidule se met en sur les routes du Nord et de l’Orléanais,
place dans mon caberluche. » (San-A, 4) n’était que de la petite bière à côté de leur
8) arg доза героина 9) pl arg менструация exode. » (Curtis, 5) ; comme de la petite bière
BIDULER arg 1 vt 1) замышлять 2) де- fam легко, просто, разг. запросто: « Il boit
лать; разг. химичить: « Il a bidulé quelques le whisky comme de la petite bière. » ; ne pas
trucs pour que le moteur donne tout son se prendre pour de la petite bière fam много
rendement. » (Net) 3) включать, пользо- о себе понимать
ваться (прибором) 2 vi суетиться BIÉROTTE f (от bière) arg разг. пивко
BIDUL|EUX, -EUSE adj arg не соот- (см. canapard)
ветствующий нормам; самодельный BIEURLER vi arg кричать; разг. орать:
BIED m arg [коренной] француз « Et mon Béru de bieurler de plus dere-
BIEN fam 1 adv : bien ? arg как дела?; chef. » (San-A, 1)
il n’est pas bien у него не все дома: « — Je BIF I m (oт bifteck) 1 ) fam бифштекс:
croyais que, en plus, t’avais rencontré « Qu’est-ce que je marque, Jane, pour les
Georges Clooney, c’est tout. — T’es pas bifs ? Vous l’aimez comment, cuit, tartare,
bien toi. » (Gavalda, 3) ; [c’est] bien ou semelle, bleu ? » (A. Sarrazin, 2) 2) fam го-
bien / ou quoi ? arg как дела? (см. chécra) вядина: « Je perdis réflexes et prudence au
2 m : ça fait du bien quand ça s’arrête хо- point de laisser traîner ma poubelle, bour-
рошо, что это прекратилось: « J’enfonce rées de bouchées de bif et de bons légumes
la touche noire du transistor. Silence. — Ça au beurre, à la portée de la vigilance mothe-
fait du bien quand ça s’arrête, non ? dis-je rienne / … /. » (A. Sarrazin, 3) 3) arg выгода;
à Laura. » (San-A, 6) ; ça fait du bien par доход; se faire un [bon] bif много зарабо-
où ça passe приятно выпить это, хорошо тать ◊ gagner son bif fam зарабатывать себе
пошло: « L’alcool me ravigote. Je veux bien на жизнь / на пропитание: « Je gagne mon
que ça tue l’homme, mais j’aime autant bif mais je le vole aussi. » (Sarrazin, 3)
mourir de ça que de la bombe H. Au moins BIF II m см. biffeton
ça fait du bien par où ça passe. » (San-A, 9) ; BIF III f arg стыд
ça fait plus de bien qu’un coup de pied au cul BIFDU (BIFETON) m см. biffeton
это отлично, замечательно: « Vingt dieux, BIFF I m (от biffeton) arg деньги:
s’enchanta Ratinier en s’essuyant, ça fait « Mais le rap n’est pas une fin pour lui mais
quand même plus de bien qu’un coup de un moyen comme un autre de se faire du
pied au cul ! » (Fallet) ; faire son très bien biff. » (Net)
arg заниматься сексом; si ça ne te fais pas BIFF II m arg разг. косяк: « Par contre
de bien, ça ne te fera pas de mal может, тебе prétendre que l’on joue obligatoirement
это не поможет, но и не повредит тоже; mal en ayant bu une bière ou fumé un biff, je
il n’y a pas de mal à se faire du bien почему suis désolé mais j’ai vu bien trop de groupes
бы не доставить себе удовольствие assurer et jouer comme des bêtes en live en
BIENC adv (от combien) arg сколько étant dans ces conditions, pour être d’ac-
BIENHEUREUX m : dormir comme un cord avec vous à 100 % ! » (Net)
bienheureux fam спать сном праведни- BIFFE f (от biffin) arg 1) milit пехота,
ка: « Il ronflait comme un bienheureux. » разг. пехтура: « Puis je suis lieutenant dans
(Aragon, 1) la biffe. » (Aragon, 4) 2) профессия ста-
BIENTÔT adv fam : alors, c’est pour рьёвщика: « On les a retrouvés morts tous
bientôt ? ну что, скоро?; très bientôt очень les deux, dans la pure tradition de la biffe,
скоро: « Il va venir très bientôt. » de la barbaque partout, dépiautés à coups
BIÈRE f : bière chaude arg уринофилия, de crochet. » (Pennac, 6) 3) старьёвщи-
жарг. золотой дождь; c’est la même bière ки 4) фальшивый драгоценный камень
fam это одно и то же; c’est pas ma bière 5) затяжка (сигаретой) 6) косяк
fam а) мне это не нравится, это не моё: BIFFER 1 vt arg убить 2 vi pop быть ста-
« J’aime pas trop la couleur de ta bière, mais рьёвщиком; собирать старьё
ça, c’est un goût personnel, et ton cadrage BIFFETON (BIF(TON) m 1) fam би-
me plaît pas non plus. Ta photo c’est pas ma лет: « C’est lui qui contrôle presque tous les
bière ! » (Net) б) разг. мне на это начхать; revendeurs de biffetons. — De biffetons ? —

101

Slovar_Gromova.indd 101 29.05.2012 13:21:43


B
De billets quoi ! » (des Cars) 2) fam купюра, BIFTON m см. biffeton
бумажка: « Le sac ouvert sur le lit je compte BIFTONNER vi см. biffetonner
les biftons gagnés dans l’après-midi. » BIFUR(QUE) f (от bifurcation) arg polic
(A. Sarrazin, 1) ; « Ils jettent un bif sur le zinc прослушивание телефонов, разг. про-
/ … /. » (San-A, 6) ; biftons en bois фальши- слушка
вые деньги 3) arg записка, письмо: « Ce BIFURQUER vi : bifurque ! fam уби-
bifton est daté d’avant le jugement : vous en райся!
avez de plus récents ? » (A. Sarrazin, 1) 4) arg BIG adj invar (angl) fam 1) большой;
[официальный] документ; справка; удо- крупный: « Les big stars trentenaires se tuent
стоверение; свидетельство; протокол à la tâche dans des blockbusters qui font par-
5) arg [игральная] карта fois flop. » (20 ans, déc. 99) 2) разг. класс-
BIFFETONNER vi arg переписывать- ный, клёвый
ся, обмениваться записками BlGAILLE f arg мелочь; мелкие день-
BIFFIN 1 m 1) pop старьёвщик: « Ce ги: « Antoinette termine le décompte des
qui reste de l’époque, ce sont les Puces, biftons puis de la bigaille. » (Simonin, 2)
des endroits excessivement mondains où BIGARREAU m pop 1) головка (пе-
il y a des fourgues déguisés en biffins et des ниса) 2) pl глаза: « Déjà, il patouille de la
antiquaires camouflés en brocs. » (Schifres) menteuse et ses bigarreaux font l’appareil
2) pop торговец подержанной одеждой à sous. » (San-A, 18)
3) arg milit пехотинец, разг. пехтура: « Tu BIG-BANG m arg пакистанец; индиец
étais là-dessus ? dit le biffin en montrant le BIGE I m arg разг. фраер, лох (человек,
cargo qui flambait. » (R. Merle, 3) 4) разг. не принадлежащий к преступному миру)
придурок, идиот 5) полицейский, па- BIGE II f см. bije
трулирующий улицы 2 adj дешёвый; BIGEARD m arg фуражка парашютиста
безвкусный; некачественный BIGLER fam 1 vi 1) косить: « Le gars
BIFTAGON m arg см. biffeton bigle tellement qu’on se demande toujours
BIFTECK (BIFTÈQUE) m 1) fam за- à qui il s’adresse. » 2 vi, vt смотреть; по-
работок; пропитание 2) fam англичанин сматривать на; коситься на: « Elle est
3) pop тело; мясистая часть тела 4) arg siphonnée cette quille, trente fautes en trois
язык; manger son bifteck молчать, про- lignes et elle croit que je vais bigler sur ce
глотить язык 5) arg женщина; прости- qu’elle fait. » (Cauvin, 2) ; « Il bigle ma ciga-
тутка (как источник дохода) 6) arg разг. rette d’un œil hostile. » (San-A, 3)
амбал, качок ◊ bifteck roulé pop пенис, BIGL|EUX, -EUSE fam 1 adj 1) косой,
член; bouffer / manger un bifteck photo- косоглазый 2) близорукий, слепой: « Si
graphié fam голодать; chasser le bifteck arg un vieux loup comme Carnot, toujours
разг. клеить парня; défendre son bifteck à l’affût, nous reconnaissait pas, c’était
fam отстаивать свои интересы: « Même pas un malheureux flicard à moitié bigleux
Banania qui commençait à se réveiller à la qui allait y arriver. » (Blier) 3) одноглазый
vie et à sentir qu’il avait intérêt à défendre 2 n 1) кос|ой, -ая 2) близорукий чело-
son bifteck. » (Ajar) ; entrer dans le bifteck век: « Or, savoir viser n’est pas le fort des
arg polic задавать вопросы по существу bigleux. Vous savez, ces gens si myopes
дела; перейти к сути дела; être bifteck qu’ils ne voient rien sans lentilles / … /. »
arg быть крепким / мускулистым; il est (Abécassis) 3) одноглаз|ый, -ая 4) сви-
bifteck moins cinq fam скоро можно будет детель, -ница преступления, который
поесть; faire du bifteck arg а) бить, изби- говорит, что ничего не видел; geler les
вать б) ездить без седла; gagner son bifteck bigleux задержать свидетелей престу-
fam зарабатывать на жизнь: « Il fallut se пления
rendre à l’évidence : Poisson Chat, bien BIGLO m arg телефон: « Comment que
qu’intermittent du spectacle, travaillait et le type il avait sauté sur le biglo et prévenu les
gagnait son bifteck. » (Stabenrath) ; s’offrir perdreaux ! » (Piet)
un bifteck arg арестовать любовницу суте- BIGLOUSARD, -E adj / n pop см. bi-
нёра; ramasser un bifteck pop упасть, разг. gleux
растянуться BIGLOUSER vi arg поглядывать:
BIFTÉQUER vi arg зарабатывать на « Arrêtez de biglouser de tous les côtés comme
жизнь quelqu’un qu’est pas tranquille ! » (Net)

102

Slovar_Gromova.indd 102 29.05.2012 13:21:43


B
BIGNE m arg тюрьма, прост. тюряга: verrerie brisée. » (Clébert) 2 m ou f arg арго;
« On va lui envoyer un avocat… voir com- rouscailler bigorne говорить на арго
ment l’extirper du bigne. » (Boudard, 1) BIGORNÉ, -E adj arg 1) разг. чокну-
BIGNER vt arg 1) смотреть; следить; тый 2) стройный
поглядывать, подсматривать; высматри- BIGORNEAU m arg 1) телефон: « Cha-
вать: « Je bigne la préposée aux survêtements que matin, j’espère le grelottement du
/ … /. » (San-A, 3) 2) разбить; попортить téléphone, mais jamais il ne m’appelle, ce
(машину) bigorneau maudit. » (A. Sarrazin, 1) 2) ми-
BIGNOLE 1 n pop консьерж, -ка: крофон 3) подслушивающее устройство,
« Avec notre papelard donc, notre ordre de разг. жучок 4) arg milit см. bigor 5) pl ме-
réquisition, on se pointe chez la bignole… лочь (деньги) ◊ des bigorneaux a) пустяк,
il paraît qu’elle a les clefs. » (Boudard, 3) ; ерунда б) дудки!, как бы не так!
taper / tamponner la bignole выуживать BIGORNER vt pop 1) бить, избить: « On
сведения у консьержки 2 m arg шпик va leur bigorner la tronche. » (Boudard, 3)
BIGNOLER vi см. bigner 2) убить, разг. укокошить 3) попортить,
BIGNOLLE n см. bignole покорежить, подбить, стукнуть, помять:
BIGNOLO m arg консьерж « J’ai bigorné la bagnole en passant la porte
BIGNOLON m arg 1) шпик 2) поли- du garage » ; il m’a bigorné он меня / мою
цейский: « Mais la première prérogative машину стукнул 4) испортить, погубить:
d’un bignolon c’est d’employer l’illicite pour « Armand a balancé sa déclaration, chargée
la plus grande gloire du licite. » (San-A, 9) du maxi de sincérité, avec l’affreuse crainte
3) тюремщик de tomber dans l’emphase qui pourrait tout
BIGNOU m arg 1) разг. хреновина bigorner. » (Simonin, 2) ; se bigorner драть-
(механизм; устройство; прибор; компью- ся: « Sa voix se transforme en miel ; il a les
тер): « Un bignou commak, tu te figures inflexions de l’ange qui disait à Jeanne d’Arc
que ça se pousse kif-kif un tabouret de cui- de mouler ses moutons et d’aller se bigorner
sine ! » (San-A, 17) 2) телефон: « À peine avec les Anglais. » (San-A, 11)
ai-je raccroché que le bignou sonne une BIGORNETTE f arg 1) кокаин 2) [лю-
deuxième fois. » (Pennac, 5) 3) разг. косяк: бой] наркотик 3) секс
« Mais il est vrai que si une personne veut se BIGORNEUR adj / m pop любитель
fumer un bignou, que ça soit admis, permis драк ◊ se battre à la bigorneur биться по
ou interdit, il le fera. » (Net) правилам французского бокса
BIGNOUF m см. bigne BIGORNO(T) m см. bigorneau
BIGNTZ m см. bin’s BIGOT m см. bigo(phone)
BIGO(PHONE) m fam телефон: « Je BIGOUDI m pop [маленький] пенис,
décroche mon bigophone pour réclamer le член ◊ en avoir sous les bigoudis fam быть
petit déjeuner. » (San-A,15) ; « Je décroche умным / головастым; travailler du bigoudi
le bigo et j’appelle Julie. » (Pennac, 5) fam быть с приветом / немного того:
BIGOPHONER vi fam звонить [по « Et si ces messieurs sont accusés de travail-
телефону]: « Elle bigophone à Fred tous les ler du bigoudi, notez toutefois que lui aussi
soirs. » (Lasaygues) ; se bigophoner созва- est loin d’être un parangon de stabilité men-
ниваться; перезваниваться: « On s’était tale. » (Net)
bien promis de se revoir, se bigophoner… BIGOUDIS-SUR-TIGNASSE n pr fam
Se faire une gamelle et puis le temps passe разг. Мухосранск: « Et les magasins ? Ils
/ … /. » (Boudard, 3) sont où ? À Bigoudis-sur-Tignasse ? Non…
BIGORNADE f (BIGORNAGE m) pop Tout le monde est à Paris. » (Souliers)
драка, потасовка: « Pierrot n’était pas BIGRÉ, -E adj arg пьяный, разг. датый
mécontent d’avoir évité un nouveau bigor- BIGREMENT adv fam очень сильно;
nage, non qu’il fût lâche, mais enfin ça ne разг. чертовски: « Je te préviens que je
l’amusait pas. » (Queneau, 4) trimballe un gros cafard et que j’ai bigrement
BIGORNE 1 f pop 1) бой, сражение besoin de me changer les idées. » (San-A, 12)
2) драка, потасовка: « On ne voit pas là BIGUER vi (от angl big) fam толстеть
que l’habituel spectacle des bistrots de der- BI(-)ISME m fam бисексуальность:
nière catégorie. Mais des bigornes remar- « En plein doute de biisme besoin d’aide. »
quables par l’ampleur des injures et de la (Net)

103

Slovar_Gromova.indd 103 29.05.2012 13:21:44


B
BIJE f (от bijouterie) arg ювелирный que de se cailler la bile pour des riens ! »
магазин; taper une bije ограбить юве- (Simonin, 2)
лирный BILER (SE) fam переживать, расстра-
BIJOU m (от bijou de famille) fam 1) pl иваться: « Pas de raison de se biler, dans la
тестикулы; мужские гениталии: « Il lui vie tout s’arrange. » (Blier)
a pété la gueule d’un coup d’nougats. En BIL|EUX, -EUSE adj fam беспокой-
plein élan / … / et à fond dans les bijoux ! » ный, нервный: « Toi, alors, t’es pas bileuse,
(P. Merle, 2) 2) см. chatte il est onze heures et tu n’as encore rien mis
BIJOUTER (SE) fam надевать / носить sur le feu. »
украшения: « Y’en a qui peuvent se couper BILKA n (от kabyle) arg кабил|ец, -ка
les cheveux plus court que les garçons, ne BILLANCHER vt, vi arg платить
pas se maquiller, ne pas se bijouter, et réussir BILLARD m fam 1) операционный
à être malgré tout sensuelles. » (Net) стол: « — J’ai tout essayé… Je me suis per-
BIJOUTIER m : bijoutier du / au clair de suadée que j’étais sur le billard et qu’on
lune arg vx ночной грабитель allait m’opérer d’un cancer du poumon. »
BIKA m см. bica(rré) (Mithois, 2) ; monter / passer sur le billard
BIKE [bajk] m (angl) fam 1) мотоцикл, лечь на операционный стол / под нож:
разг. байк: « Ensuite tu te mets sur le bike, « C’est des organes fauchés à des patients
casque sur la tête. » (Net) 2) горный вело- naïfs, qu’on fait passer sur le billard pour,
сипед: « Ils partent faire en bike la grande mettons, une appendicite et à qui on bar-
traversée du Jura. » (Net) bote un poumon en passant. » (Monde,
BIKER vi (angl) fam 1) разг. гонять на 8.05.87) 2) гладкая дорога: « Un billard,
байке 2) ездить на горном велосипеде c’est kif à donf ! » (Girard) ◊ brosser le billard
BIK|ER [bajkGr], -EUSE n (angl) fam arg milit подметать двор казармы; dévis-
1) разг. байкер, -ша: « Quand ses amis ser son billard умереть, разг. дать дуба:
bikers décident de partir en balade dans le « Il a tourné les coins, dévissé son billard,
désert californien, il essaie de les en dissua- fermé son pébroque. De quoi est-il mort, le
der. » (Télérama, 20.06.07) ; см. тж demi- bouif ? » (Boudard, 3) ; c’est du billard разг.
sel ; « Pour notre rendez-vous, la déesse это плёвое дело, раз плюнуть: « Je vous ai
grecque s’est accoutrée en bikeuse chic. » tout marqué là-dessus, dit-il. La gueule du
(Osmont) 2) велосипедист, -ка gars, / … / la marque de sa bagnole. Et puis
BILAN m : bilan des courses fam в ре- le numéro de sa plaque. / … / Tu penses,
зультате; результат: « Bilan des courses : avec le numéro, ça va être du billard pour
mon mec ne m’a jamais crue et m’a tiré vous autres. » (Vargas, 4) ; jouer au billard
la gueule pendant une semaine. » (Biba, anglais arg заниматься любовью
sept. 04) ; déposer son bilan pop a) ис- BILLAUDER vt arg платить
пражняться, наложить кучу: « J’étais aux BILLE 1 f 1) fam голова; лицо, разг.
w.-c. Je démoulais un bronze. Je déposais физия: « Je buvais le coup, un autre, un
le bilan, s’il préfère. » (Guène, 3) б) уме- troisième, un quatrième, en me marrant,
реть, разг. перекинуться; faire du bilan pop attendant mon heure, regardant la bille
убить / положить много народу des gens. » (Cendrars, 2) ; avoir une bille
BILANCHER vt, vi см. billancher à caler / à faire bloquer les roues d’un cor-
BILANT, -E adj : pas bilant fam спо- billard разг. быть страшным [как чёрт]
койный, беззаботный: « C’est là qu’il 2) arg разг. лох (человек, не принадлежа-
est facile à vivre, et doux, et pas bilant. » щий к преступному миру) 3) fam дурачок,
(Aragon, 2) разг. балда: « Allez, ne me prends pas pour
BILBOQUE f pop консьержка une bille. » (Lenner) 4) pl fam глаза; billes
BILBOQUET m arg неинтересная ста- de loto вытаращенные глаза: « La préten-
тья ◊ bilboquet merdeux гей, больной ве- due grande bourgeoise saisissant le calbard
нерической болезнью; jouer au bilboquet maculé entre le pouce et l’index, levant
заниматься любовью; c’est plus fort que de l’objet du délit à hauteur de ses billes de
jouer au bilboquet fam vx это здорово, вот loto puis, sur le mode aigu : — Salopard !
это да; это уж слишком Dégueulasse ! Tu chies dans ton froc à pré-
BILE f : se cailler la bile pop нервни- sent ? » (Fajardie) ; rouler des billes тара-
чать, переживать: « Et y avait mieux à faire щить глаза 5) pl pop тестикулы 6) pl pop

104

Slovar_Gromova.indd 104 29.05.2012 13:21:44


B
горох 7) pl pop деньги, разг. денежки; ser de billes arg не получить свою долю;
compter ses billes считать денежки, быть se payer la bille de fam насмехаться, из-
прижимистым; placer ces billes вкла- деваться над: « Ah vraiment, Diane, est-ce
дывать деньги; poser ses billes sur fam que tu te paies ma bille ? » (Aragon, 3) ; il
ставить деньги на 8) arg стимулирую- perd ses billes fam а) он в растерянно-
щий препарат для сердца (см. chaperon) сти б) у него всё его хозяйство видно;
9) arg информация, сведение: « C’est remettre / remonter ses billes fam попра-
au ministre de prendre une initiative, c’est вить свои дела; remettre les billes au centre
lui qui possède toutes les billes. » ; bille en fam расставить всё по местам; rendre ses
bois / creuse ложная информация; chier billes pop умереть, разг. перекинуться:
des billes признаваться, разг. колоться (по « Il aurait tellement voulu quitter sa peau
мере предъявления улик) ; craquer ses billes d’embrouille avant de rendre ses billes. »
разглашать сведения; lâcher des billes arg (Lasaygues) ; rentrer dans ses billes возме-
предъявлять постепенно доказательства стить свои расходы; retirer / reprendre ses
вины (преступнику) 10) arg доза (нар- billes fam выйти из игры: « Ils ont retardé
котика), жарг. чек 2 adj 1) fam глупый; mon film. Le devis a doublé. Ils vont essayer
тупой, безмозглый: « Moi aussi, j’aurais d’accrocher une coproduction avec l’Ita-
dû te prévenir, bon Dieu, je suis rudement lie. Par ailleurs, il paraît que le distributeur
bille, je n’y ai pas pensé. » (Clavel, 5) 2) arg français veut retirer ses billes. La merde,
пьяный: « Il est bille, ce type-là. » ◊ bille de quoi. » (Frank, 1) ; toucher sa bille fam по-
billard fam лысая голова, голова как шар; нимать, разбираться, быть профи, разг.
bille de clown fam a) смешное лицо, разг. рубить фишку: « Et en bécane, tu touches
смешная рожа б) разг. олух, балда; billes ta bille aussi ? » (Bourdet)
de sprint arg стимуляторы; допинг; bille BILLER arg 1 vt 1) платить 2) избивать
en tête fam решительно, очертя голову: 2 vi мчаться: « Et puis elle a billé avec une
« J’aurais plutôt tendance à attaquer bille promptitude et une massivité qui l’ont mise
en tête. » (Audouard, 2) ; rond comme une hors concours / … /. » (San-A, 16) ; se bil-
bille fam разг. пьяный в стельку; arran- ler 1) принимать допинг 2) принимать
ger les billes de fam устроить чьи-л. дела: наркотики / разг. колёса 3) напиваться
« S’en souvenir n’arrange pas ses billes. » 4) расстраиваться: « Le train doit partir
(Simonin, 2) ; ne pas assurer une bille fam à l’heure quoi qu’il arrive, alors il ne va pas
разг. быть смертельно занудным; avoir se biller pour un détail ! » (Net)
la bille см. toucher sa bille*; avoir des billes BILLET m fam vx десять франков,
а) fam иметь ещё кое-какие козыри в за- тысяча старых франков: « Une toile,
пасе: « Les patrons semblent dire qu’ils monsieur Vollard, dont nous avions refusé
ont des billes. On verra. » (Huma, 1.11.97) soixante quinze billets. » (Vollard) ◊ billet
б) располагать доказательствами вины; de logement arg постановление о заклю-
il n’a pas toutes ses billes fam у него не чении в тюрьму; avaler son billet de loge-
все дома: « Il ne devait pas avoir toutes ses ment pop умереть, разг. дать дуба; billets
billes, le petit père ! » (Bruce, 2) ; claquer de la Sainte-Farce arg фальшивые деньги;
des billes fam стучать зубами; défendre ses il a son billet fam а) разг. ему каюк, его
billes fam защищать свои интересы; ne песенка спета б) (pour) перен. у него [в
pas donner toutes ses billes fam иметь ещё кармане] билет в; je vous en colle / donne /
кое-что в запасе; faire sa bille см. toucher fiche / flanque / fous mon billet fam ручаюсь,
sa bille*; faire des billes pop страдать по- даю голову на отсечение: « — D’abord,
носом; se fendre la bille fam веселиться, dit Paulette, il a été dégradé, ton capitaine,
разг. ржать: « On a passé une bonne soirée alors il n’est plus capitaine… — Capitaine ou
hier, on s’est bien fendu la bille. » ; mettre pas, l’affaire va être rouverte, je vous en fiche
leurs billes ensemble fam объединить свои mon billet. » (Aragon, 6) ; mettre un billet sur
усилия: « Mettons nos billes ensemble pour la tête de arg заказать кого-л.; prendre / ra-
y parvenir. » (San-A, 18) ; mettre toutes les masser un billet de parterre fam растянуть-
billes de son côté fam всё предусмотреть: ся, разг. грохнуться: « Cramponnez-vous,
« On ne dédaigne pas de mettre toutes les mes enfants, il y a un verglas terrible, vous
billes de son côté, mais c’est beaucoup plus risquez de prendre un billet de parterre si
beau quand le hasard s’en mêle. » ; se pas- vous avancez trop vite. »

105

Slovar_Gromova.indd 105 29.05.2012 13:21:44


B
BILLOT m : il flanche sur le billot pop (San-A, 3) 4) [автоматический] писто-
разг. у него не стоит лет 5) см. chatte 6) пенис, член ◊ souf-
BILOTER (SE) arg расстраиваться: fler dans le biniou а) дуть в пробирку:
« Pourquoi se biloter ; les autres enfants fe- « En 15 ans de permis, on m’a fait souffler
ront Polytechnique, autant de gagné ! » (Net) dans le biniou qu’une seule fois. » (Net)
BILOUTE f arg см. bite ; faire mousser la б) см. sucer
biloute см. se branler BINOCLARD, -E fam péj 1 n разг. очка-
BIMBO [bimbo] f (angl) fam 1) разг. рик: « Non, mais des fois, il ne voit pas, le bi-
красотка (с пышными формами), бимбо: noclard, que je suis en renaud ? » (San-A, 9)
« Écrire un livre sur les bimbos, ces nanas dont 2 adj разг. очкастый: « Même Edith Pochon
le QI serait inversement proportionnel à leur se marie ! La plus terne, binoclarde, sérieuse
tour de poitrine. » (Télérama, 15.08.07) ; amie de mon enfance ! » (Joly)
« Une bimbo aux seins à l’air, ça l’excitait plu- BINOCLES f pl fam очки: « / … / je
tôt. » (Biba, juin 01) 2) разг. дура, придурок pleurais, je n’y voyais plus rien à travers mes
3) разг. любовница папика binocles / … /. » (Japrisot, 4)
BINAISE f arg разг. шахер-махер BINOCL|EUX, -EUSE (BINOCLO)
BINCH’ f arg пиво: « Salut les minch, on n / adj см. binoclard
se boit une binch ? » (Net) BINÔME m fam 1) товарищ, с которым
BINER vi arg служить две мессы делают уроки / лабораторные 2) товарищ
в день: « / … / depuis quarante ans, i binait по комнате 3) закадычный друг: « Où t’as
tous les jours. » (Queneau, 6) foutu ton binôme ? » (Benacquista, 1) 4) на-
BINET m arg scol кружок, клуб парник 5) неразлучная парочка ◊ en bi-
BINETTE f fam голова, лицо, разг. nôme / par binômes вдвоём, по двое: « Je les
рожа, морда: « Elle répondit par ce refrain : voyais partir à droite, à gauche, en binôme. »
“ Pour voir ta p’tite binette la semaine me (Roubaudi, 2) ; « Je vais travailler en binôme
suffit ! ” » (Sabatier, 3) avec une collègue, c’est plus stimulant. »
BING m arg тюрьма (N. Obs, 10.11.05) ; « Sonia nous a placés par
BINGE [bindZ] f (angl) arg 1) длитель- binômes dans chacun des rayons. » (Guène, 2)
ный приём крэга 2) острое алкогольное BINOUSE (BINOUZE) f pop 1) пиво
отравление ◊ binge drinking поглощение 2) банка / бутылка пива: « T’as pillave
большого количества алкоголя в корот- trop de binouzes. »
кий срок: « À l’origine, on trouve souvent BINOUSER (BINOUZER) vt pop пить,
le phénomène du “ binge drinking ” — ou закладывать
biture express. » (Net) BIN’S (BIGNTZ, BINS, BIN(T)Z)
BINGO fam 1 interj 1) точно!, в точку! : [bins] m fam 1) беспорядок, разг. бардак:
« Je croyais donc que cette journée à Chatou « Toujours le même bin’s dans ce centre
allait être une corvée pas possible et bingo : de malheur, un lieu de vie ça s’appelle, où
/ … / papa qui a l’air d’avoir avalé son para- chacun aurait en principe la liberté d’orga-
pluie, des vieux grabataires desséchés qu’on niser son emploi du temps personnel mais
balade dans les couloirs avec toutes leurs les éducateurs peuvent pas s’empêcher de
perfusions / … /. » (Barbery) 2) отлично!; fixer des règles. » (Saumont) 2) трудность,
удача!, разг. класс!: « Bingo ! J’avais tiré проблема: « Maintenant son lit était contre
le bon numéro. » (Martin-Chauffier) ; faire la porte et c’était tout un binz pour entrer
bingo поймать удачу за хвост: « La chance et sortir. » (Gavalda, 1) 3) тяжёлая ра-
vous donnera tous les coups de pouce pos- бота: « Un bigntz fou, pour ballepeau ! »
sibles pour faire “ bingo ”. » 3) бац! (см. ma- (San-A, 6) 4) история, разг. заваруш-
nip) 2 m : décrocher le bingo получить пре- ка: « Un court instant, je balance pour
мию: « Chaque année il essaie de décrocher savoir si je lui raconte le bigntz de la nuit. »
le bingo de la rentrée littéraire. » (San-A, 17) ; « Je regardais l’avocate, prête
BINIOU m fam 1) [духовой] инстру- à lui expliquer de nouveau comment tout le
мент 2) аккордеон: « Le bal n’a com- binz s’était engrainé. » (Renoux) 5) драка,
mencé qu’à 9 heures, il paraît qu’un des свалка 6) pl разг. сортир ◊ et tout le bigntz
musiciens avait égaré son biniou. » 3) теле- и всё такое: « C’est tellement affreux d’être
фон: « Le secrétaire de police qui m’avait riche dans une luxueuse maison, avec deux
laissé le libre usage du biniou réapparaît. » amours de petites filles, des bagnoles, une

106

Slovar_Gromova.indd 106 29.05.2012 13:21:44


B
piscine, un court de tennis et tout le bigntz. » BIQUER vt arg заниматься сексом с
(San-A, 15) BIQUET, -TE fam 1 n 1) козлёнок, ко-
BINZES f pl pop фасоль зочка 2) малыш, -ка, лапочка: « “ Qu’est-
BIO I f (от biographie) fam биография: ce que, qu’est-ce que tu prends, biquet ? ”
« Une bio fouillée manque cruellement. » demande Charles, avec une affection légè-
(TéléObs Cinéma, 19.01.02) rement trébuchante. » (Curtis, 4) ; « Berthe
BIO II 1 f (от biologie) fam биология se raccroche au lustre. Lui non plus, le
2 adj чаще invar (от biologique) fam 1) био: pauvre biquet, n’était pas conçu pour. »
« Feng shui, méditation, taï-chi, spas, ali- (San-A, 3) 2 f [детский] пенис
mentation bio ou végétarienne, rien ne lui BIRBARD m см. birbe
échappe. » (Télérama, 14.06.06) ; « / … / BIRBE m : vieux birbe fam разг. ста-
ce n’étaient pas des stands à sandwichs bio рикан, старпёр: « Quand on pense qu’au
mais un vrai cochon de lait qui rôtissait là- temps de Molière un homme de quarante
bas… » (Gavalda, 5) 2) натуральный 3 adv ans était déjà un vieux birbe ! » (Gary)
fam био: « / … / elle exigeait que l’on man- BIRIBI n pr arg vx дисциплинарные
geât végétarien et bio. » (Renoux) части (в Африке): « Pétrus était un ami in-
BIOMANES m pl fam родители, разг. time de mon père. Il n’avait pas la notoriété
предки: « Il paraît que ses biomanes se sont du “ Dénicheur ” ; il n’était qu’un évadé de
réconcilios. » (Bretécher, 1) biribi. » (Calet, 2)
BIOPIC m (angl) fam автобиографиче- BIROUTE f arg 1) milit ветровой конус,
ский фильм: «“ Avant la nuit ” est un biopic ветроуказатель 2) milit буксируемый воз-
autour de Reinaldo Arenas, écrivain et mar- душный конус / мишень 3) пенис, член:
tyr de la contre-révolution. » (Biba, juin 01) « Il restait là, sur son bidet, tête baissée,
BIP I m fam сигнальное устройство contemplant sa biroute molle, anéanti... »
BIP II m (от bâton individuel de protec- (Blier) 4) знак аварийной остановки
tion) arg [полицейская] дубинка 5) столбик (у тротуара)
BIP-BIP m 1) fam см. bip I 2) arg мод- BIROUTER vt arg заниматься сексом с
ный симпатичный юноша BIS I m см. bistrot
BIP(P)ER 1 vt 1) fam отключиться, до BIS II m см. biz-biz
того, как вам ответят по мобильному, BISBILLE f fam пустая ссора, раз-
жарг. пустить глухаря: « On bipe des amis молвка; недоразумение: « Toujours
seulement quand on n’a plus de minutes à foutre la bisbille, celui-là… Un joli coco…»
à dépenser sur son forfait ou sur sa carte. » (Aragon, 1) ; « Vous êtes en bisbille avec
(Net) 2) arg установить прослушивающее votre proprio ? » (Télérama, 14.10.87)
устройство 3) arg предупреждать 2 vi fam BISCAILLE (BISCAYE) n pr (от Bicêt-
подавать сигналы, разг. пикать: « Parce re) arg 1) [город] Бисетр (под Парижем)
qu’il faisait que biper depuis le début pour (см. se glander) 2) [приют, богадельня]
prévenir qu’il était à plat. » (Zeller) ◊ on ne Бисетр 3) [тюрьма] Бисетр 4) разг. бара-
t’a pas bipé тебя не звали, разг. что ты ле- холка (в Бисетре)
зешь BISCHA f arg 1) травести 2) женопо-
BIQUE I f 1) fam коза: « Par les grands добный мужчина 3) проститут
froids, il allait affublé d’une peau de bique. ». BISCORNU, -E adj fam странный,
(Cabanis, 2) 2) arg vx лошадь, разг. кляча: замысловатый, разг. накрученный: « Il
« Un vrai sabbat de cavales. Deux biques qui devait avoir des idées biscornues, le musico
/ … / fauchent tout au galop. » (Céline, 1) aveugle, pour bivouaquer dans ce palais des
3) arg гомосексуалист ◊ grande bique fam mirages. » (San-A, 17)
разг. дылда; vieille bique fam разг. старая BISCOTEAU (BISCOTO) m см. biscot-
карга: « Il m’a traitée de vieille bique, car il teau
est très impertinent. » (San-A, 4) ; être bique BISCOTTE arg 1 f 1) дискетка 2) sport
fam раздражать, действовать на нервы; жёлтая карточка 2 conj потому что:
être bique et bouc fam быть бисексуалом: « Enfin quand je dis qu’il est sain, je charge
« Essaie de récupérer tous les mâles pour un peu, biscotte je le trouve un peu bouffé
les castrer, bien que ces bestioles-là soient aux mites. » (San-A, 3) 3 prép из-за, по
bique et bouc. » (Net) причине: « Je ralentis, biscotte les travaux. »
BIQUE II m см. bicot (San-A, 2 ◊ beurrer une biscotte à arg цело-

107

Slovar_Gromova.indd 107 29.05.2012 13:21:44


B
вать: « La même avec le chignon mousseux nuit. — Tiens : je te fais la bise. » (Sabatier, 6) ;
nous quitte pas d’un sale œil et si jamais se faire la bise целоваться (при встрече)
j’avais le malheur de lui beurrer une biscotte BISEAU m : se la tailler en biseau arg
à ma nana, elle hurlerait au triple viol. » разг. засунуть себе в задницу: « J’aime
(Cauvin, 1) ; ne pas partir sans biscottes fam bien votre conversation, elle est reposante...
подготовиться; всё заранее подготовить: Ben la pétition, ils vont se la tailler en bi-
« Vous pensez bien que quand il a présenté seau ! » (Net)
sa candidature il n’est pas parti sans bis- BISENESS(E) m см. bizness
cottes. » ; rasé avec une biscotte fam плохо BISENESSER vi см. biznesser
выбритый: « — “ Aïe, tu piques ! ” Depuis BISER vt fam целовать, чмокать: « Bise
plusieurs jours, dans une atmosphère de ta Margot, mon chéri ! » (Courteline) ; « Je
déprime, il se rase avec une biscotte. » te bise, ciao ! » (Gans) ; se biser целоваться:
BISCOTTEAU (BISCOTTO) m pop « Quelques couples s’attardaient encore à se
1) бицепс: « Elle n’était guère plus grande biser. »
que moi alors que son campagnon devait BISHOP m arg брюки / юбка (с сильно
bien faire dans les 1,85 mètre et arborait заниженной талией) см. se fraîcher ; faire
des biscottos et des cuisses de culturiste. » bishop носить такие брюки / такую юбку
(A.D.G., 2) 2) икра (ноги) ◊ rouler les bis- BISNESS(E) m см. bizness
cottos ставить из себя, разг. выпендри- BISNESSER vi см. biznesser
ваться BISNESSEUSE f arg проститутка
BISCUIT m 1) arg сведение; полез- BISON m : il a les bisons qui courent sous
ная / необходимая информация; аргу- le scalp arg у него голова раскалывается
мент 2) arg извещение о штрафе: « En BISOU m (BISOUILLE f) fam поце-
sortant du cinéma il a trouvé un biscuit sur луй: « Ma Cécelle me dépose un bisou sous
le pare-brise. » 3) fam деньги ◊ c’est du l’oreille. » (Lasaygues) ; « Je lui fais la grosse
biscuit fam это ерунда / пустяк, разг. это bisouille / … /. » (San-A, 17) ; bisou à rou-
раз плюнуть: « Débarquer dans un pays lettes поцелуй взасос
dont j’ignore tout, pour essayer d’y retrou- BISOUILLER vt fam целовать, разг.
ver un touriste disparu depuis quinze jours, чмокать: « Je bisouille des mains potelées
passez-moi l’expression, mais ça n’est pas / … /. » (San-A, 4)
du biscuit. » (San-A, 1) ; se frapper le bis- BISOUNOURS [bisunurs] m fam 1) тот,
cuit arg беспокоиться, нервничать; ne pas кто всё видит в розовом свете, кто счи-
partir / ne pas s’embarquer sans biscuits, тает, что всех нужно любить; карась-
emporter des biscuits fam подготовить- идеалист, прекраснодушный человек:
ся; действовать наверняка; принять « On n’est pas des bisounours. On ne décrète
меры предосторожности, обезопасить pas l’amour. » (Net) ; le monde / le pays
себя; всё заранее обдумать / подгото- des bisounours мир / страна, где царят
вить: « À la tête de huit cents hommes, le мир и покой, где все белые и пуши-
voilà parti — sans biscuits — sur la route de стые: « Aujourd’hui notre société se porte
Huesca. L’aventure se terminera lamenta- mal, la guerre est proche, la famine se fait
blement à cinquante kilomètres du point de pressentir, la veuve et l’orphelin ne sont
départ. » ; tremper le / son biscuit [dans la plus saufs. Oui je le dis, le monde des bi-
sauce] arg заниматься сексом: « — C’était sounours est loin ! » (Net) 2) политик / со-
bien, ta soirée d’hier / … / ? — Ouais, ouais, циолог (снисходительный к преступни-
j’ai trempé mon biscuit. » (Lanher, 2) кам): « Est-ce le signe de vraies divergences
BISE I f : fendre la bise arg спешить, по- chez les Bisounours sur la posture adoptée
торапливаться: « Ça va, jacte pas tant et actuellement, qui est 100 % contre le gou-
fends la bise. Il me faut du nouveau avant la vernement ? » (Net) ; « Mais ce n’est pas
fin de la journée. » (San-A, 5) du goût des élus Bisounours. Qui prônent
BISE II (BIBISE) f fam поцелуй: la méthode douce avec les immigrés délin-
« Clarisse elle m’a fait une bise, vachement quants. » (Net) 3) pl немолодые полицей-
gentille. » (Jonquet, 1) ; « Quelques bibises ские (которые обнимаются при встрече)
à la ronde, / … / et en route bonne troupe ! » BISOUNOURSIQUE adj fam 1) иде-
(San-A, 8) ; faire la bise à поцеловать, разг. альный, где всё хорошо, все друг друга
чмокнуть: « — Oui, Marguerite. Bonne любят: « C’est pourquoi, dans l’attente

108

Slovar_Gromova.indd 108 29.05.2012 13:21:44


B
d’un monde idéal, d’un monde bisounour- sommes amusés à reprendre quelques mor-
sique où l’on pourrait tous se faire des bisous ceaux et à les bistrouiller. Et puis j’ai mis ma
tout doux sur les joues je vais me battre pour voix. » (Net) 3) путать, запутывать
qu’ici, en France, chaque citoyen ait son bi- BISTOUQUETTE f fam детский / ма-
sou de la journée avant d’aller se coucher ! » ленький член, разг. пиписька: « / … /
(Net) 2) идеальный; нереальный, далё- on lui avait encore passé la bistouquette au
кий от реальности: « Quelle est la propo- savon noir. » (Gavalda, 1) ; « C’est là que
sition la plus bisounoursique que vous ayez je m’aperçois qu’il a dégrafé sa grosse cein-
jamais entendue pour résoudre le problème ture. La boucle / … / pendouille lamenta-
de la délinquance liée aux jeunes des ban- blement sur son bas-ventre juste au-dessus
lieues ? » (Net) « Qu’est-ce que vous racon- du modeste renflement de la bistouquette. »
tez ? C’est de l’analyse bisounoursique que (P. Merle, 2)
vous nous faites là... » ; « Mais je voudrais BISTOURI m fam хирург: « Berthold est
juste qu’on arrête de nous ressasser cette un sale con, mais il n’y avait pas deux bis-
version “ bisounoursique ” de l’Histoire ma- touris comme lui dans Paris. » (Pennac, 6)
rocaine, digne des envolées lyriques. » (Net) BISTOURNER vt arg груб. схватить за
BISOUTER vt (от bisou) fam целовать: яйца
« Moi, j’adore le tripougner, mon Chinou, BISTRAL (BISTRE) m (от bistrot) arg
lui faire des câlins, le bisouter. » (Net) vx см. bistroquet
BISQUE f fam досада; злость; раз- BISTRO(C) m см. bistrot
дражение; avoir la bisque быть не в на- BISTROQUET (pop BISTRE, BIS-
строении; prendre la bisque обидеться TROQUIER) m fam 1) кафе: « Au coin de
◊ prendre sa bisque уйти с работы и пой- la rue du Bourg-Neuf et de la rue d’Angle-
ти развлекаться terre est sis un bistroquet appelé Au Bon
BISQUER vi fam злиться, беситься: Laboureur / … /. » (A.D.G., 3) ; « Deux
« Vous bisquiez trop de me voir manger des directions pouvaient le solliciter à la porte
douceurs de temps en temps, un peu de viande du bistre. » (Simonin, 1) 2) хозяин кафе:
de plus que vous, avec un peu de margarine « Je touche le front du bistroquet, il est froid
autour. » (Gibeau, 2) ; « “ Mon cul ! ” lance comme une glace à la vanille. » (San-A, 11) ;
l’adolescente effrontée à tout bout de champ « Bientôt, je sens que mon “ monsieur ”
pour faire bisquer les adultes. » (Télérama, va se contracter, devenir “ m’sieur ”. Le
10.05.06) ◊ bisque bisque rage ! позлись, по- “ m’sieur ” du facteur, du plombier, du bis-
злись!; faire bisque bisque rage злить, бесить: troquier. » (San-A, 6) ; « Ces noms devaient
« Ils arrêtent pas de se narguer, de se faire correspondre dans son esprit, d’une façon
bisque bisque rage. » (Monde, 27.05.87) ; ça ou d’une autre, à des images, à des illustra-
bisque холодно, мороз щиплет tions de son curriculum de guerre, sinon aux
BISTOUFLETTE f fam 1) см. chatte avatars de sa toute récente carrière de bistro-
2) маленький член; разг. пиписька: quet, abusif et alcoolisé. » (Cendrars, 2)
« Alors, tu te déballonnes ? Tu veux pas nous BISTROT, -E fam хозя|ин, -йка кафе:
la montrer ta bistouflette ! » (Boudard, 1) « Le grand Julot est un honnête bistrot, car
BISTOUILLE (BISTROUILLE) f fam son vin est bon. » (Cendrars, 2) ; « Puis je
1) дешёвое спиртное 2) алкоголь: « J’ai fis demander Annie par la bistrote en bas de
raflé une bouteille de bistouille dans la cui- son immeuble, celle à qui nous achetions le
sine. » (Lenner) 3) небольшое количество pastaga à la pièce. » (A. Sarrazin, 1)
(алкоголя): « Sans être appelée, la serveuse BISTROT|IER, -IÈRE n fam 1) см. bistrot
arrivait avec une bouteille d’alcool et en 2) посетитель, -ница бара, кафе и т. п.
versait une nouvelle “ bistouille ” dans les BISTROUILLE f см. bistouille
verres où il ne restait qu’un fond de café. » BISTROUILLER vt см. bistouiller
(Simenon, 19) 4) разг. отрава: « Pouah ! BITABLE adj fam понятный: « On va
quelle bistrouille ! Comment est-ce qu’on faire simple et rester à un niveau bitable. »
peut vendre une saloperie pareille ? » (Net)
5) бар; бистро 6) пустяк, ерунда BITARD m arg 1) (тж bitau) см. bitos II
BISTOUILLER (BISTROUILLER) 2) см. bandeur 3) см. bitonniau(d)
vt arg 1) подделывать (вино) 2) менять; BITCH [biatS] f arg 1) разг. путана
поработать с, химичить с: « Nous nous 2) разг. шлюха 3) девушка, груб. тёлка:

109

Slovar_Gromova.indd 109 29.05.2012 13:21:44


B
« Mon mec sait prendre des risques et ne de разг. доставать: « On est des pompiers…
regarde pas les bitch. » (Diam’s, 2) 4) де- et on n’est pas là pour faire chier la bite des
вушка, подружка civils. » (Roubaudi, 2) ; ne pas se prendre la
BITE (BIBITE) f 1) pop пенис, член: bite au sérieux arg быть незаносчивым;
« Francis avait baissé son benne et se matait sucer la bite à а) см. sucer б) пресмыкаться
la bite. » (Roubaudi, 1) 2) arg scol наказа- перед: « Toujours s’croire forcé de sucer la
ние 3) arg неожиданное затруднение; bite des grands, d’leur laver les nougats, tout
разг. загвоздка 4) arg провал, неудача ça... » (San-A, 18) ; trouer* la bite à
5) arg столбик у тротуара ◊ petite bite pop BITE(-)À(-)CUL arg 1 m сохранение
жалкая личность; bite à Jean-Pierre pop дистанции в 40 см на скорости 60 км/ч
[полицейская] дубинка; bite chauffante (в мотокроссе) 2 arg scol счётная линейка
pop кипятильник: « À titre d’informa- 3 adv рядом; впритык
tion, la bite chauffante nous la branchions BITENFLEUR m arg разг. придурок
sur la veilleuse qui se trouvait au-dessus de BITER vt fam 1) груб. трахать: « / … / la
la porte d’entrée. » (Net) ; bite à cul а) arg ravissante nana qui planque le beau fugitif,
milit один за другим б) pop впритык: « Tu au péril de sa vie simplement parce qu’il l’a
ne t’arrêtes pas à dix m de la voiture si ? On bitée de première. » (San-A, 16) 2) обма-
est bite à cul. Comme à un feu d’ailleurs ou нуть, провести, разг. оставить в дураках:
un embouteillage. » (Net) ; bite de riz arg « Les Vaches ! répéta l’homme. Quand ils ont
а) китаец б) азиат; ma bite et mon couteau demandé ceux qui savaient conduire, j’aurais
pop а) мой член и мой нож (признаки му- dû me méfier, je me suis laissé biter comme
жественности) б) минимум подручных un bleu. » (R. Merle, 3) ; см. тж c’est du
средств; venir avec sa bite et son couteau velours* 3) наказать: « Je l’ai eu sec quand
прийти неподготовленным / без инстру- je me suis aperçu que j’étais le seul bité. »
ментов; la / sa bite sous le bras а) не до- 4) провалить, разг. завалить: « Ça fait trois
бившись своего: « Quand elle me planta là, fois que je me fais biter à mon examen, on
je fus désemparé et allai me coucher la bite peut dire que j’ai une sacrée poisse. » 5) по-
sous le bras. » (Net) б) ни с чем, с пусты- нимать, разг. сечь: « Le film était en anglais
ми руками: « N’empêche qu’il reste avec sa avec des dialogues interminables, personne
bibite sous le bras. » (San-A, 2) ; bite à rou- n’a rien bité à l’histoire. » 6) выбрать; ре-
lettes arg разг. классная тачка: « / … / une шиться 7) арестовать, схватить
grosse bite à roulettes et bien entendu subs- BITONIAU m см. bitonniau(d)
titut phallique pour un paquet de grosses BITONNER vi arg колебаться
bourgeoises. » (Net) ; comme ma / ta bite pop BITONNIAU(D) (BITONIAU, BITOU-
как мой / твой член: « On a des grands (pas GNO(T) m 1) fam разг. штуковина, фиго-
comme ta bite) problèmes, pour de si petites вина, хреновина: « Les bidasses font le mur
choses (comme ta bite). » (Net) ; « C’est de la caserne à un endroit ou un petit biton-
beau, c’est grand, c’est puissant. Comme niaud leur permet de se hisser. » ; « C’était
ma bite quoi. » (Net) ; depuis belle bite arg un terme de marine, de typographie et d’art
давно: « / … / j’ai pris depuis belle bite mes militaire, un nom donné à de petits bitoniaux
distances. » (Boudard, 1) ; sa bite a [comme] techniques. » (EDJ, 15.08.93) ; « / … / j’ai vu
un goût arg а) он мне не нравится: « Ouais le rouquin en plein délire sur une brochure
c’est pareil avec quelque chose comme le dont elle représentait ce bitougno. » (San-
mariage par exemple, au début c’est trop A, 13) 2) fam кнопка; ручка: « — Tu sais
la classe, t’as une belle bague et plein de comment conduire ça ? hurlai-je à Pascal qui
cadeaux, en plus ça permet de déterminer semblait avoir du mal avec quelques biton-
parmi tes potes lesquels sont des bâtards de niaux / … /. » (A.D.G., 3) ; « J’appuie sur le
radins et lesquels sont des bâtards de riches, bitougnot de l’interphone. » (San-A, 4) 3) arg
tu pars en voyage, tu te fais draguer par des клитор
nanas qui avant ça te regardaient avec l’air de BITOS I [bitOs] arg 1 m 1) новичок:
dire “ ta bite a un goût ”. » (Net) б) с ним « Ça commence à devenir bon. Maintenant,
что-то не так; avoir une bite à la place du je vais pouvoir commencer à jouer avec un
cerveau а) думать только о сексе б) быть “ bitos ” (ou “ bleu-bite ” ou encore “ petit
идиотом; chercher la grosse bite arg milit nouveau ”). » (Net) 2) разг. придурок 2 adj
бессмысленно рисковать; faire chier la bite invar 1) глупый: « Il est tellement bitos que

110

Slovar_Gromova.indd 110 29.05.2012 13:21:44


B
c’est boulifiant ! » (Girard) 2) разг. кретин- BITUMÉ, -E adj arg пьяный, разг. бухой
ский, идиотский BITUMÉE f arg опьянение, хмель
BITOS II [bitOs] (BITOSSE) m arg шля- BITUMER vi arg заниматься прости-
па: « D’instinct, il a coiffé son bitos pour туцией (на улице); se bitumer напиваться,
être plus présentable. » (San-A, 12) ◊ porter разг. бухать: « Attention cependant, on
le bitos см. bada peut un jour prendre une muflée, se bitumer
BITOUGNOT m см. bitonniau(d) sans pour autant être alcoolique. » (Net)
BITOUILLE f arg возня с компьюте- BITURE f 1) fam опьянение, хмель;
рами / с программами попойка: « Je me suis soûlé, bel et bien.
BITOUILLER vi arg 1) см. bidouiller Une formidable biture. » (Forton) 2) arg
2) топтаться на месте, не продвигаться полицейский ◊ biture express fam бы-
3) не понимать строе поглощение большого количества
BITOUNE f (от bite) arg [маленький] спиртного, чтобы напиться: « Je pra-
пенис, член: « Tu te prends pour un super- tique la biture express comme on appelle
man, mais sache que tu n’es qu’une bricole cela maintenant, j’appellerai juste cela la
à mes yeux, pas même un projet d’homme défonce rapide où j’oublie tout et vite pour
avec ta bitoune et tes deux roustons de collé- me sentir bien. » (Net) ; à toute biture fam
gien ! » (San-A, 14) a) быстро; разг. по-быстрому; во весь
BITOUNER arg 1 vt, vi заниматься опор, разг. на всех парах: « La bagnole
сексом 2 vt 1) обмануть 2) одержать верх: recule soudain à toute biture. » (Piet) ;
« Attendez, patron, ce que je ne vous ai pas « / … / le soir à la cafèt quand les mecs de la
dit, c’est que le type en question a pu parler menuiserie se goinfrent à toute biture pour
avant de mourir. Là, je le bitoune un peu, pas manquer le polar à la télé. » (Saumont)
Grand-father ! » (San-A, 15) б) на полную мощь: « Les disques écoutés
BITOUSE (BITOUZE) f pop лампочка à toute biture en pleine nuit, les jam-ses-
BITOUSER (BITOUZER) vt pop вы- sions à l’improviste enveniment ses rela-
ключать (электричество) tions avec la direction de l’hôtel. » ; caler
BITTABLE adj см. bitable sa biture arg испражняться; être biture arg
BITTE f см. bite быть пьяным / разг. бухим: « C’était bien
BITTER vt см. biter hier chez Manu, on s’est complètement pété
BITTONNIAU(D) m см. bitonniau(d) la gueule ; on s’est bituré ; on était biture. »
BITTURE f см. biture (Net) ; piauler à la biture arg допиться до
BITTURER (SE) см. biturer (se) белой горячки; [se] prendre / tenir une
BITU, -E adj см. bituré biture fam напиться, разг. набраться,
BITUMARD m arg 1) мотоциклист нагрузиться: « Tu tiens une bonne biture
2) путеводитель (по городу) et tu vas te mettre au lit. » (Clavel, 2) ;
BITUME m fam 1) тротуар; улица; до- « D’ailleurs on a acheté tout plein de bou-
рога: « Il se retrouva seul sur le bitume. » teilles et on a bien l’intention de se prendre
(Aragon, 2) ; см. тж taquet 2) уличная ce soir / … / la plus sensationnelle biture de
жизнь, улица: « Et c’est là qu’a commencé tous les temps. » (A. Sarrazin, 3)
mon éducation du bitume. » (Boudard, 3) BITURÉ, -E adj fam пьяный
3) панель ◊ aller tâter le / du bitume разг. BITURER (SE) fam напиваться, разг.
прошвырнуться; va voir [ailleurs] si le bi- набираться: « Non, c’est vrai, vous ne
tume est rose ! разг. вали отсюда!; calouser vous biturez pas, vous : vous prenez un
le bitume arg ходить, гулять; cramer le bi- drink, un long, du Ricard, c’est bien ça ? »
tume arg а) мчаться, гнать: « Il sera relégué (A. Sarrazin, 2)
dans son bureau à regarder par la fenêtre les BITURICIDE m pop пьяная драка
bagnoles cramer le bitume sur le périph’. » (приводящая к убийству)
б) разг. налегать; bouffer du bitume, être BITURIN m pop разг. алкаш
au / de bitume, arpenter / faire / fouler / pi- BIZ I m (от bizness) fam дела, бизнес
ler / polir le bitume а) заниматься про- (тж о противозаконной деятельности):
ституцией (на улице) б) нести охрану; « Et j’suis contente, quand un jeune s’en
дежурить; совершать обход; стоять на sort. Qu’il montre l’exemple dans le biz,
перекрёстке (о регулировщике); racler le les études ou le sport. » (Diam’s, 2) ; « Si tu
bitume arg sport касаться земли на вираже veux faire du biz, t’as pas intérêt à te faire

111

Slovar_Gromova.indd 111 29.05.2012 13:21:44


B
remarquer. » (Figaro, 22.10.98) ◊ c’est mon ными делишками 2) делать бизнес:
biz это моё дело; être en biz avec иметь « C’est avec moi qu’il faut biznesser. » (Net)
дела с; faire son biz заниматься любовью 3) заниматься проституцией
BIZ II m arg разг. косячок: « Elle al- BIZNESSEUSE f arg проститутка
lume le biz, s’applique à retenir la fumée le BIZOU(ILLE) m см. bisou
plus longtemps qu’elle peut. » (Despentes) BIZUT(H) [bizy(t)] m 1) arg scol перво-
BIZARRO(ÏDES) fam 1 adj странный, курсник: « Tu te rappelles à Dijon, ces
разг. чудной: « Je ne voulais plus jouer bizuts avec leurs billes couvertes de peinture
les héros, et je n’ai plus accepté que les et de farine, qui marchaient à quatre pattes
rôles pervers ou bizarroïdes. » (F Magazine, en bêlant ? » 2) fam новичок, новенький:
n◦14, 1985) 2 n странный тип: « Rien ne « Messieurs les bizuts, soyez les bienve-
prépare vraiment à la bonne surprise qu’est nus, déclara le commandant de Conlie. »
le nouvel album de Midlake. Ni son titre. (Mohrt)
Ni sa pochette, où l’on devine deux bizarros BIZUT(H)AGE m arg scol издеватель-
perdus dans les bois après une soirée dégui- ство, насмешка; дедовщина: « Il est
sée. » (Télérama, 14.06.06) convaincu qu’il ne s’agit pas d’un suicide,
BIZ(-)BIZ m (от show-biz) fam шоу- mais d’un bizutage qui a mal tourné. »
бизнес (Télérama, 18.04.07)
BIZER vi (от biz) arg заниматься биз- BIZUT(H)ER vt arg scol издеваться,
несом (о противозаконной деятельности) насмехаться: « À l’école, les “ grands ”
(см. frappe) font subir des brimades aux “ petits ”. Les
BIZET m arg начинающий сутенёр bleus sont “ bizutés ”. » (Tournier) ; « / … /
BIZNESS (BIS, BIS(E)NESS(E), il était un militaire qu’on bizutait, il était un
BUSINESS, ZNESSBI) m arg 1) работа, touriste qu’on arnaquait / … /. » (Foenkinos)
дело: « — Tu viens jouer, Parisien ? — Plus B.J. [beZi] f (от англ. blow job) arg фел-
tard, les gars, j’ai du bisenesse. Ça n’attend ляция
pas ! » (Sabatier, 4) ; см. тж alloc 2) биз- B.K. f (от béca) arg бацилла; микроб:
нес: « Bon, c’est vrai, le scénario aurait pu « Tiens, tu me fais penser à mes B.K., tu
faire l’économie d’un lynchage et d’un sym- résistes à tout. » (Boudard, 5)
bolisme un poil trop appuyé. Mais c’est la BLABLABLA (BLAB(LA) m invar
loi du bis. » (Télérama, 19.04.06) ; « Alors 1) fam пустая болтовня, разг. трёп:
me déballe pas ta vie et tes histoires de « Fini le blabla, maintenant il faut agir ! »
znessbi. » (Net) ; « Dans le znessbi c’est de- (Chefdeville) ; « Il n’aimait guère le blabla
venu chose banale. » (Net) 3) незаконная de l’histoire littéraire ni le jargon de la cri-
деятельность; воровство; жульничество, tique esthétique. » (R. Merle, 1) ; « Il me
разг. делишки, шахер-махер: « Parole, fait relire le blab du témoin foireux qui se
je ne touche plus à ce genre de business débine. » (Saumont) 2) arg героин: « Rabla,
depuis des lunes. » (Vargas, 1) ; « Ici c’est meu, came, blabla, etc., c’est l’héroïne, ni
vrai qu’avec le bizness tu peux avoir tout ce plus ni moins ! » (Net) 3) arg тяжёлый нар-
que tu veux à des prix de casse. » (Chimo) котик (любой)
4) проституция 5) наркобизнес, тор- BLABLAS f pl arg тапочки
говля наркотиками: « C’est vachement BLABLATER vt 1) fam болтать, разг.
connu, Barbès, comme endroit de bizness. » трепаться: « “ Beckettien ” n’est pas de-
(Jonquet, 1) 6) разг. разборка 7) запутан- venu un adjectif aussi courant que “ corné-
ная история, неразбериха 8) штуковина, lien ” ou “ kafkaïen ”, mais on voit ce qu’il
разг. хреновина, фигация: « Tu vois le suggère : des clodos hagards blablatant dans
bizness qui est dans la vitrine, ça s’importe une langue hachée. » (Télérama, 19.04.06) ;
d’Italie, ça vaut dans les trois briques см. тж boustiffer 2) arg соблазнять, разг.
pièce. » 9) проститутка ◊ c’est pas mon охмурять 3) arg целовать
bizness это не моё дело, это меня не ка- BLABLATÉRER fam 1 vi говорить, разг.
сается: « C’est pas mon bizness. Les nanas трепаться: « Quand je me suis réveillée, il
je veux plus y penser, je veux plus m’occuper faisait déjà bien jour dehors et Joséphine
de leurs affaires. » (Saumont) était toujours à la même place en train de
BIZNESSER vi arg 1) заниматься не- blablatérer. » (Muller) ; « Franchement, je
законной деятельностью / сомнитель- vois pas l’intérêt de blablatérer sur le sujet. »

112

Slovar_Gromova.indd 112 29.05.2012 13:21:44


B
(Net) 2 vt говорить по / на: « Ceux qui BLACKLISTER [blakliste] vt (angl) fam
savent blablatérer deux mots de japonais включать в чёрный список; запрещать:
/ … /. » (Net) « Google blackliste régulièrement certains
BLABLATERIE f fam болтовня, трёп: sites. » (Net)
« Ça donnait prétexte à des polémiques, des BLACKOS adj / n см. black
blablateries à perte de salive. » (Boudard, 4) BLACK-OUT [blakawt] m (angl) arg вре-
BLACK [blak] (BLACKIE, BLACKOS) менная потеря памяти; разг. отключка
(angl) fam 1 adj 1) чёрный: « Sur son écran, BLACKOUZER vi arg 1) работать без
j’observe en simultané le visuel sur lequel разрешения на работу / нелегально
le graphiste s’emploie à réduire la taille et 2) делать левую работу, разг. халтурить
éclaircir la peau black d’une des filles. » BLACK PEOPLE [blakpipGl] n (angl)
(Rousset) 2) чёрный, чернокожий, негри- arg тот, кто любит негров
тянский: « / … / la petite conne blanche qui BLADA m arg друг, приятель: « Je délire
se croit investie de la mission de protéger son avec mes bladas. » (Net) ; « Fais-toi zizir,
chéri black. » (Martin-Chauffier) 2 n негр, pour ma part je sirote un cubi de La Belle
-итянка: « Comment en vouloir à ce con Cabresse ramené par un blada, les souvenirs
d’être con. Ce serait comme d’en vouloir remontent. » (Net)
à un black d’être noir… » (Roubaudi, 1) ; BLADY PENNY m (angl) : sans un blady
« Peut-être qu’elle n’a pas trop envie qu’un penny arg без копейки, без гроша
habitué la voit faire pote avec un Blackos. » BLAFARDE f arg 1) луна 2) смерть,
(P. Merle, 2) ; « Une Black new-yorkaise разг. «курносая»
devient le cobaye d’un savant. » (Télérama, BLAFRE m (от faiblard) arg 1) слабак
5.07.06) ; « Les portières s’ouvrent. Les 2) клоун
Blackies descendent, d’autres montent BLAGASSER vi arg болтать, разг. тре-
/ … /. » (P. Merle, 2) 3 m 1) темнота, мрак паться, чесать языком: « / … / je préférais
(см. schwarz) 2) грязные деньги 3) arg rester chez nous à blagasser de notre jeu-
polic жандарм 4) arg polic доклад спец- nesse / … /. » (Japrisot, 4)
служб (предназначенный для узкого круга BLAGOUNETTE f fam шуточка: « Bon,
лиц) 4) arg разг. травка: « Mais arrête de si on tient à imprimer une blagounette
fumer du black, c’est vraiment pas bon ! » sur Bush, on appuie sur la touche éco, au
(Net) ◊ du / au black а) без разрешения moins, pour économiser l’encre. (Biba,
(на работу), нелегально: « Trente euros sept. 04)
le thème, c’est pas cher. Au black. Net BLAGUE f fam 1) шутка, выдумка, бай-
d’impôts. » (Constantine) б) разг. чёрным ка, сказка: « Il y avait une race d’hommes
налом, по-чёрному: « Je me fais cent sacs ainsi que ces choses-là faisaient rire, ces
en trois plombes au peep, fifty au black ! » grosses blagues. » (Sagan, 6) ; « Le flair
(Smaïl) du père Bornot n’était pas une blague. »
BLACK-BLANC-BEUR adj / n fam (Exbrayat, 4) 2) шутка, розыгрыш, разг.
чёрный, белый, араб: « Elle n’a aucun хохма: « Elle est furieuse. Tu lui as fait une
mal à capter l’attention des élèves blacks- blague, je parie ! » (Roussin, 2) 3) ошибка,
blancs-beurs qui la bombardent de ques- глупость, промах: « Tu vas encore faire
tions. » (Télérama, 5.07.06) ; « Multiple des blagues. » (Clavel, 2) ; « On m’a virée
comme une équipe de football, tour à tour, de partout. J’ai fait des blagues et je ne sais
il est noir, gaulois, arabe, on n’ose pas dire où aller. » (Lange) ◊ cette blague ! что за
“ black-blanc-beur ”. Il n’est pas interdit шутка, вот так шутка, какая ерунда:
de voir dans ce beau personnage une mali- « — Нé ! La Fenêtre ! hurle Corniche d’un
cieuse psychanalyse de la France / … /. » bastingage à l’autre, tu me dois un paquet de
(N. Obs, 6.09.07) gris ! — Cette blague ! » (Chabrol, 2) ; vaste
BLACKBOULER vt fam 1) провалить, blague сплошное враньё; blague Carambar
разг. завалить; прокатить 2) послать детсадовская шутка: « Peut-être cela le
к чёрту poussera à sortir toutes ces blagues Carambar
BLACKESSE f fam негритянка: « Je d’un coup. Ce sera du plus mauvais effet. »
cherche une blackesse type Africaine, Antil- (Lanher, 2) ; blague à part / dans le coin шут-
laise. » (Net) ки в сторону, кроме шуток, нет, серьёз-
BLACKIE adj / n см. black но: « Blague dans le coin, tu ne peux pas me

113

Slovar_Gromova.indd 113 29.05.2012 13:21:44


B
pistonner, pour que je me tire dans le civil. » en moins car trop de drogues, trop de blairs
(Aragon, 4) ; à la blague в шутку, несерьёз- qui viennent pour se déchirer la tête et non
но: « Et Maigret avait l’air de prendre tout pas les cages à miel. » (Net) 2) человек, не
cela à la blague ! » (Simenon, 1) ; blague à ta- следящий за модой 3) разг. тип, хмырь;
bac (тж seins en blague à tabac) обвисшая жлоб: « Il est très simple d’écrire sur le
грудь; sans blague(s) без шуток, не может rock, n’importe quel blaireau peut y arri-
быть!, серьёзно!, ну да!: « Vous trouvez que ver. » (Libé, 15.10.85) 4) лёгкая жертва,
j’ai la tête d’un type heureux en amour, moi, разг. лох 5) разг. гад, сволочь: « Marco,
sans blague ? » (Sagan, 6) ; conter / débi- c’était parfois vraiment un sale blaireau. »
ter / dire / raconter des blagues разг. врать, (Zeller) 2 m 1) pop vx нос, разг. рубильник
заливать: « Vous avez un voisin qui m’a 2) pop vx новобранец 3) плохой водитель
l’air de vous conter des blagues, interrompit 3 adj устаревший, разг. отстой; дурац-
Blondeau. À l’entendre on croirait un séduc- кий: « Ton costard, c’est blaireau à chier.
teur. » (Green) ; ça fera la blague arg и этого On dirait que tu viens d’ôter les étiquettes. »
будет достаточно, и хорошо (Schifres)
BLAGUER fam 1 vi шутить, разг. хох- BLAIREAUTER vi arg 1) писать, рисо-
мить, отпускать шуточки: « Vous la vou- вать; разг. малевать: « On y trouve parfois,
lez toujours c’te machine à laver ! Alors, si du côté du marché aux puces, des musicos
vous la voulez, je vous la paie. Vous savez, et des barbouilleurs qui classicotent et blai-
dit-il, je ne blague pas. Je vous la paie. » reautent à qui mieux mieux. » (P. Merle, 1)
(Toesca) 2 vt подтрунивать, подшучивать 2) разг. изображать придурка
над: « Il y a des tas de choses que je n’ai plus BLAIRER vt : ne pas pouvoir blairer fam
du tout envie de blaguer et qui me paraissent не переносить, разг. не переваривать:
aujourd’hui très sérieuses. » (Gide) « Tu peux pas blairer les jeunes, voilà tout. »
BLAGU|EUR, -EUSE fam 1 adj на- (Clavel, 2)
смешливый; ехидный: « Il faudra donc, BLAIRON m arg разг. косяк
pendant quarante jours, soutenir cette lutte BLAIROTTE f см. blaireau
contre la fatigue, la mauvaise volonté bla- BLAISE n pr : à l’aise*, Blaise !
gueuse des machinistes, l’orgueil rageur des BLAKÉ, -E adj (от bléca) см. branché
chefs d’orchestre provinciaux. » (Colette, 9) BLAKOS n / adj см. black
2 n 1) шутн|ик, -ица, насмешн|ик, -ица, BLAL m arg scol [школьная] доска
разг. зубоскал, -ка: « Et lui-même se plan- BLAN|C, -СНЕ 1 adj fam невиновный,
ta devant la table en faisant signe à Mélanie : чистый: « — Qu’est-ce que vous avez fait ?
“ Du Champagne ! Et du bon ! C’est moi Vous avez tué quelqu’un ? — Oui et non... —
qui offre ! ” avec ce clin d’œil dont l’effet Je veux pas le savoir. Pour moi vous êtes
était immanquable : tous se tordirent. Oh ! entièrement blanc. » (Blier) ; « Le cinéaste
ce Robert ! Pour un blagueur ! » (Aragon, 2) apprenait qu’il pouvait se considérer blanc
2) разг. врун, врунья comme neige. » (Vartet) 2 m arg 1) день-
BLAIR I см. blaireau ги, разг. бабки 2) сперма; déguster un
BLAIR II (BLAIRE) m arg 1) нос: petit blanc проглотить сперму; se monter
« Tais-toi, Jean. Chut ! Comme qui dirait un blanc en neige см. se branler 3) сутенёр
qu’il se décide à aller fourrer son blair 4) кокаин; героин 5) одежда (белого цве-
ailleurs. » (Chabrol, 2) 2) лицо, разг. фи- та): « Son “ blanc ” de quartier-maître, te-
зиономия, рожа 3) полицейский ◊ avoir nue tropicale, était trempé de sueur comme
qn dans le blair не выносить, разг. не пе- aux plus beaux jours de la saison des pluies. »
реваривать; se bouffer le blair ссориться, (Blondin, 2) 6) донесение (полиции о по-
разг. грызться; rentrer dans le blair à вре- дозрительном гражданине): « Suleïman Al
зать кому-л. Hassan. Le fils à papa. Celui sur qui il était
BLAIR|EAU, -OTTE (BLAIR) fam chargé d’établir un blanc. » (Brice) 7) arg
1 n 1) разг. придурок, идиот, -ка: « Un milit жандарм (из местной жандармерии)
blaireau a voulu jouer les héros : en passant, 3 f 1) fam водка: « C’est du rhum, c’est de la
il a donné un grand coup de pied dans le fine, c’est de la gnôle, c’est du tord-boyaux
réservoir de la moto. J’ai perdu le contrôle c’est du marc, c’est de la blanche, c’est de
de l’engin / … /. » (Renoux) ; « — Que l’alcool ! » (Pagnol, 1) 2) fam [чистый] ге-
penses-tu des raves ? — J’y vais de moins роин: « En devenant esclave de la blanche,

114

Slovar_Gromova.indd 114 29.05.2012 13:21:44


B
il s’était forgé son propre instrument de tor- pas tout à fait blanc-bleu dans l’affaire des
ture. » (Vic St Val, 2) ; blanche de Marseille emprunts russes. » (Télérama, 18.04.07) ;
героин, содержащий 2% чистого геро- « Oh, il n’est pas blanc-bleu non plus, c’est
ина 3) fam кокаин: « La police a trouvé sûr / … /. » (Queffélec) 2) достойный до-
1.600 grammes de “ blanche ” dans ses верия 3) безупречный: « Elle est parfai-
bagages. » (Huma, 26.10.77) 4) arg [сере- tement consciente que notre position n’est
бряная] монета 5) arg polic жандармерия pas blanc-bleu. » (San-A, 2)
(местная) 6) arg холодное оружие 4 adv : BLANC-CASS’ m fam белое вино
laver plus blanc fam делать лучше ◊ vieux с черносмородиновым ликёром
blancs arg взрослые любители героина; BLANCHE I f см. blanc
blanc comme un cachet d’aspirine / un pied BLANCHE II n pr : aller chez Blanche
de lavabo, plus blanc qu’une merde de laitier заниматься анальным сексом
fam страшно бледный, белый как бума- BLANCHECAILLE f pop 1) прачка: « Il
га: « À un moment, Raymond retire son s’agissait d’un personnage nouveau, celui
T-shirt. Les deux garçons en font autant. dont la blanchecaille évitait de brûler les
C’est encore plus marrant. Trois Indiens limaces. » (Simonin, 3) 2) стирка
blancs comme des cachets d’aspirine, avec BLANCHE-NEIGE arg 1 n pr 1) эя-
les marques du T-shirt, s’entraînant au tir куляция; envoyer Blanche-Neige извер-
à l’arc. » (Constantine) ; blanc gommé fam гнуть семя 2) наркотик; кокаин 2 n негр,
белое вино с сахарным сиропом; blanc -итянка: « Tue-moi ce Blanche-Neige ! »
limé fam белое вино с лимонадом: « Elles (Picouly, 1)
acceptèrent deux petits blancs limés, après BLANCHETTE f arg негр
avoir regardé l’horloge. » (Holder) ; blanc BLANCHEUR f : avoir la blancheur Persil
de poulet arg сперма полицейского; bien fam а) быть белоснежным: « Je croyais
aller au blanc de l’œil fam быть к лицу, que ma chemise était blanche mais la sienne
идти; les avoir blancs arg разг. а) разг. a la blancheur Persil. » (Net) б) быть со-
дрейфить б) не иметь судимости; bouf- вершенно невиновным: « / … / tous les
fer / manger le blanc des yeux à fam выца- meurtriers commencent par jurer qu’ils ont
рапать глаза кому-л.: « / … / parce que je la blancheur Persil. » (San-A, 12)
ne peux pas écrire, seulement me bouffer le BLANCHI, -E (MAL) n pop негр, -итян-
foie et vous bouffer le blanc des yeux / … /. » ка: « Céphée paya sans commentaire, ne
(A. Sarrazin, 3) ; cracher [tout] blanc pop laissa aucun pourboire / … /. — Hé, retourne
очень сильно хотеть выпить; être blanc chez toi, mal blanchie, cria le chauffeur. »
arg а) не иметь судимости б) (тж être (Izzo) ; « Dans une banlieue parisienne,
fauché à blanc) разг. быть на мели quatre “ Français ” attendent, comme chaque
BLANCARD, -E adj pop см. blanc dimanche soir, que le mal blanchi apparaisse
BLANC-BEC m arg 1) болтливый бе- à portée de gourdin. » (Net)
лый [человек] 2) тот, кто пьёт молоко BLANCHIR vt arg вылечить от вене-
(в баре) рической болезни: « Dans le temps, avec
BLANC-BLEU 1 m 1) arg безупречно le nase, vous passiez pas une nuit à Saint-
честный человек (не имеющий судимо- Lazare, c’était Falguière jusqu’à être
стей) 2) человек из преступного мира, blanchie. » (Cordelier, 1)
поступающий по понятиям: « J’entends BLANCHISSAGE m arg амнистия
dire partout des horreurs sur les harengs BLANCHISSERIE f arg предпри-
/ … / ; pourtant, Sauveur, je le trouve ятие / фирма / магазин для отмывания
blanc-bleu, régule sur toute la ligne / … /. » денег
(Boudard, 5) 3) человек, заслуживающий BLANCHISSEUR m arg 1) киллер, чи-
доверия 4) безупречность: « Je concède стильщик 2) адвокат
bien volontiers que l’ambition d’Arthur BLANCHISSEUSE f arg 1) нереши-
ne fut jamais de faire dans le blanc-bleu тельная покупательница 2) см. blan-
grammatical. » (P. Merle, 4) 2 adj invar chisserie ◊ blanchisseuse de tuyaux de pipe
1) невиновный, чистый; разг. белый проститутка; envoyer à la blanchisseuse son
и пушистый: « Poursuivre Jules Bonnot, enfant / son mioche, etc. извергать семя на
ennemi public n◦1, le met en effet sur la простыню; il porte le deuil de sa blanchis-
piste d’anarchistes et d’un prince de sang seuse fam у него грязная рубашка

115

Slovar_Gromova.indd 115 29.05.2012 13:21:45


B
BLANCHOUILLARD, -E adj (от 7) разг. косяк: « Je l’avais choppé la veille
blanc) pop 1) белый 2) (тж blanchouillard en train de fumer un blaze ; il va se faire
de la crête) седой: « J’ai beau les retrouver virer. » (Net) ◊ piquer du blaze а) клевать
vieillis, mes petits potes… ventrus, / … / носом б) разг. быть под кайфом
blanchouillards de la crête, je n’arrive pas BLASER I (BLAZER) 1 vt arg звать;
à les voir autrement qu’à leurs vingt ans. » называть; давать прозвище 2 vi 1) под-
(Boudard, 3) 3) невиновный, чистый писываться 2) рисовать свою фамилию
4) не имеющий судимости (граффити), жарг. ставить тэг; se blaser
BLANCHOUILLER vi (от blanchir) pop зваться: « / … / la villa appartenant à ce
седеть (см. blanchouiller de la crête*) Max Cavalier comme Roméo m’avait an-
BLANCO arg 1 m 1) белое вино: « On noncé que se blazait le zigue. » (A.D.G., 3)
prenait de la friture pas sale que Marie BLASER II [blazEr] m см. blast II
nous préparait pour le souper, avec un jet BLASON m см. blase
de citron et un coup de blanco ordinaire. » BLAST I m (angl) arg удар; разг. затре-
(Blier) 2) [белый] человек 3) [коренной] щина
француз: « Avez-vous déjà vu un blanco BLAST II m (от ghetto blaster) arg маг-
faire du hula hoop en cours d’histoire ? » нитола
(Net) 2 adj 1) белый, бледный 2) неви- BLASTER vt (angl) arg 1) бить, разг.
новный, чистый лупить: « Le premier qui me dit que je suis
BLANDIN m arg белый [человек]: carto, je le blaste. » (Girard) 2) убить, разг.
« C’est vrai que je suis un blandin mais sur- шлёпнуть
tout pas raciste. » (Net) BLAUD m arg 1) товар (часто краде-
BLANQUETTE f pop прачка: « — Faut ный): « J’examine le blaud. » (San-A, 4)
que la blanquette en ait pour son argent. — 2) цена 3) работа ◊ c’est son blaud это
La blanquette ? — Oui quoi, la vieille qui его дело: « Je le soupçonne d’être idéaliste.
lave le linge ! » (Clavel, 5) Enfin, c’est son blaud à lui. » (San-A, 11)
BLANQUINAS adj arg белый: « Allez, BLAVE m см. blavin
je te chale et on va s’encagnarder ; t’as vu BLAVÉ m (от blé) arg деньги
comme t’es blanquinas le Parisien ? » (Net) BLAVIN m arg vx 1) [носовой] платок
BLAQUETTE f fam молодая негри- 2) платок
тянка: « Alors la blaquette s’est foutue de ta BLAZE (BLAZOU) m см. blase
gueule ? » (Net) BLAZER vt см. blaser
BLARD m arg шаль BLÉ m fam деньги, разг. бабки: « Bon
BLARF m arg 1) разг. тип, мужик Dieu, ce qu’il ne faut pas faire pour gagner
2) разг. жалкий тип, придурок du blé. » (Cauvin, 1) ◊ blé ! arg разг. за-
BLASCOS m arg белый [человек] ткнись!; être fauché comme [les] blés fam
BLASE (BLAZE, BLASON) m arg быть без гроша, без копейки; être pris
1) имя; фамилия: « — C’est quoi leurs comme dans un blé pop попасться, разг.
noms ? — Tu les connais pas, laisse tom- влипнуть
ber ! — Crache leurs blases je t’ai dit ! » BLÉCA n / adj inv (от câblé) см. branché
(Guène, 2) ; cramer les blases называть фа- BLÉCHARD, -Е (BLÈCHE) adj arg
милии, разг. закладывать: « Les buralistes, 1) некрасивый, страшный: « Satisfaite
c’est des types braves, pas des balances. Ils de se sentir ni conne, ni blèche, la voilà qui
crament jamais les blases. » (Guène, 1) ; s’anime. » (Simonin, 2) ; « / … / question
mettre un blase установить личность jolie silhouette, on en connaît de moins
правонарушителя / преступника 2) про- blécharde. » (A.D.G., 1) 2) плохой; от-
звище, кличка (см. ghetto) 3) название: вратительный: « Malgré toutes les blé-
« Sa joie se double de gaffer les arbres qu’il chardes souvenances qu’elle vient de rani-
connaît tous, par leurs blazes même. » mer, Armand a doucement savouré cette
(Simonin, 2) 4) жарг. тэг: « Fallait laisser première pipe. » (Simonin, 2) 3) старый,
des traces en banlieue pour pas se faire péta облезлый: « À cette époque, pour les cino-
son blaze. » (Net) ; poser son blaze оставить cheries cochonnes, on dégauchissait que
свой тэг 5) нос: « Cette fille a le même de la pute blécharde pour frimer... de l’an-
blaze que sa mère, une vraie patate. » ; poin- cienne combattante d’avant la fermeture des
ter son blase заявиться 6) физиономия claques / … /. » (Boudard, 1)

116

Slovar_Gromova.indd 116 29.05.2012 13:21:45


B
BLED [bled] m 1) fam деревня, дере- цах 4) разг. мигалка; conduire au bleu,
вушка, разг. дыра, глухомань: « D’ailleurs, mettre du bleu включить мигалку; mettre
dans les petits bleds, le public se renouvelle le bleu et la musique включить сирену
pas comme en ville, faut donner un spectacle и мигалку; passer au bleu arg проехать
qui se tienne. » (Clavel, 2) ; « Dans les bleds, перекрёсток с включённой мигалкой
les gens sont crédules. » (San-A, 17) ; « Tu 5) [дешёвое] красное вино 6) орден «За
parles d’un bled ! Deux bornes avant la pre- заслуги» 7) фальшивая нота 8) pl игроки
mière épicerie. » (Benacquista, 2) 2) fam ме- национальной команды Франции (по
сто, местность: « S’il y a un bled au monde футболу, рэгби и т. п.): « C’est l’heure
plus sinistre que Porto Alegre... dit Alain. Il de la rentrée pour les Bleus avec ce match
n’acheva pas sa phrase. » (Roy) 3) fam стра- amical contre la Slovaquie. » (Télérama,
на: « Après les obsèques, vous pensez revenir 15.08.07) 9) начало репортажа 10) та-
dans ce bled ? » (San-A, 11) 4) fam родные блетка Виагры; là, j’ai pas besoin de bleu !
места, родина (для арабов, живущих во разг. у меня стоит 11) arg milit самолёт
Франции): « Je n’ai jamais repris le chemin ПВО 3 f fam 1) абсент 2) неопытная
du bled depuis mon arrivée en France / … /. » девушка 3) банковская карточка 4) мо-
(Guène, 2) 5) arg земляк 6) arg разг. дере- пед: « Car la bleue, Mobylette de facteur
венщина 7) arg péj араб et d’ouvrier, est désormais un objet de
BLÉDARD, -E (BLÉDIEN) n fam collection. » (Libé, 26.12.02) 4 adv : pis-
1) араб, -ка (живущий в Северной Африке ser bleu arg разг. быть чокнутым ◊ bleu
или недавно приехавший во Францию из сво- de monsieur arg морфий; la belle bleue arg
ей деревни): « Parfois, il râle avec son accent оргазм; lа Grande Bleue fam Средиземное
de blédard : “ Si vous prounez cridit sur cri- море: « Nous suivons le bord de mer. Ce
dit, on est toujours pas sourtis de la berge !”» matin, la Grande Bleue est plus bleue que
(Guène, 1) 2) нелегальный / нелегальная jamais. » (San-A, 12) ; petits bleus arg scol
иммигрант, -ка 3) разг. недотёпа, балда ученики первого класса коллежа; les
BLÉDINE f : blédine audiovisuelle fam avoir [toutes] petites et [toutes] bleues fam
скучная телепередача а) мёрзнуть б) бояться; y a des bleus arg
BLEDMAN [blEdman] (BLÉDOS) m разг. ну и драчка была!; c’est bleu arg всё
см. blédard отлично; je suis bleu arg а) у меня всё
BLÈME (BLÈM(E)PRO) m (от pro- отлично: « Pour la première fois en avril
blème) fam проблема: « C’est pas chez j’étais bleu… plus de bécas dans mes gla-
Tony qu’il y a un blème, c’est partout pareil viots. » (Boudard, 4) б) (à) мне лучше не
et ça craint. » (Despentes) появляться в; être dans le bleu fam а) не
BLÊME adj fam ужасный: « Putain, понимать, что происходит: « Je suis dans
c’qu’il est blême, mon H.L.M. » (Renaud, 1) le coton, je suis dans le bleu. » (Jonasz)
BLENNO f (от blennorragie) fam гоно- б) предаваться мечтам / иллюзиям; [en]
рея: « Il y a des mauvaises langues qui disent être / [en] rester bleu, en bailler tout bleu fam
que c’est pas un bon toubib parce qu’il сильно удивиться, разг. обалдеть: « Mais
soigne une angine comme une blenno. » je reste bleu quand je pense que cela a suffi
(Cordelier, 1) à faire durer le nom de Socrate jusqu’à nos
BLÈQUE adj arg уродливый, страшный jours. » (Proust, 3) ; faire bleu, [se] faire la
BLESSIPO (от possible) adj arg воз- bleue arg а) прогуливать уроки / занятия:
можный: « Je savais bien que c’était bles- « L’école est finie, mais, moi, je vais faire la
sipo. » bleue. » (Picouly, 2) б) уйти; уехать; en voir
BLETA f (от table) arg стол de bleues arg натерпеться, намучиться
BLEU, -E 1 adj arg фальшивый 2 m arg BLEU-BIT(T)E (BLEUBITE) m arg
1) форма полицейского 2) полицейский 1) новобранец, новичок: « Je l’avais gam-
(в форме, похожей на спецовку, кото- billé cet air-là du temps que j’étais bleu-bite
рый подбирает бомжей) 3) (тж bleu de dans la glorieuse armée du grand géné-
Nanterre, peint en bleu) полицейский [в ral. » (Boudard, 5) 2) новенький, нови-
форме]: « Le gradé commande d’arrêter чок 3) новичок, начинающий: « Vanité
le moteur. — Écrase-moi cet enculé de d’auteur blessée, rien de plus redoutable !
bleu ! » (Piet) ; mettre du bleu dans la rue Je sais pas encore, dans ce domaine je suis
увеличить число полицейских на ули- bleubite. » (Boudard, 4)

117

Slovar_Gromova.indd 117 29.05.2012 13:21:45


B
BLEUET m arg 1) бумажник 2) pl деньги ный: « Vous ne bougez pas tant que nous
BLEUG m fam блог, жж: « Comment ne sommes pas blindés sur le nom et le des-
créer son bleug ? » (Net) criptif du concept. » (Gans) 10) солидный
BLEUSAILLE f arg 1) новобранцы, 2 n fam богач, -ка; буржуй, -ка
молодые солдаты: « Ils se prennent pour BLINDER 1 vt fam 1) делать бесчув-
des anciens et ne manquent jamais de nous ственным, нечувствительным; зака-
traiter de bleusaille. » (Juliet) 2) новобра- лять, приучать: « Être abandonné si petit
нец, новичок: « Et ma paire de pistolets ! par sa mère l’a blindé. » (Martin-Chauffier)
s’écria la bleusaille aux boucles dorées. » 2) спаивать 3) обезопасить; защитить:
(J. Perret, 3) 3) новенький, новичок « — Comme il savait qu’il allait m’abandon-
4) начинающий, новичок: « Tout ce ner, au moins il a pensé à me blinder. — Je
qu’on a fait jusqu’à maintenant, c’était de comprends pas. — Assurance vie … À mon
l’exercice pour bleusaille. » (Borniche, 1) nom. » (Gavalda, 1) 4) arg заражать ве-
BLIM m arg доза гашиша нерической болезнью 5) перегружать,
BLIND [blajnd] m см. blinde I ; blind забивать: « Je t’ai pas envoyé tous les docu-
date* ments par e-mail, je voulais pas blinder ta
BLINDAGE m arg вскрытие сейфов: boîte. » 2 vi arg 1) мчаться, разг. гнать:
« — Alma, c’était le roi du blindage… — Tu « Avec un engin pareil, de nuit, personne
veux dire qu’il pratiquait des ouvertures sur les routes, on blinde à tout va, on serait
dans les coffres ? » (San-A, 5) arrivés facile avant le lever du jour. » (Blier)
BLINDE I arg 1 m ou f 1) часть, доля 2) производить впечатление; se blinder
2) ставка (в покере) 3) scol отличная от- fam 1) делаться нечувствительным; зака-
метка ◊ défendre son blinde защищать ляться, привыкать, приобретать имму-
свои интересы 2 adv вслепую ◊ à blinde нитет 2) напиваться, разг. набираться:
полно, разг. вагон « Stoppe la biberonanche, Gros, c’est pas le
BLINDE II f : à toute blinde fam а) очень moment de te blinder. » (San-A, 15)
быстро, на полной скорости, на всех па- BLING(-)BLING fam 1 f украше-
рах: « Tue-moi si tu veux, mais magne-toi ния в виде цепей, цепочек, подвесок
parce que je reprends goût à la vie à toute 2 adj invar 1) блестящий; блинг-блинг
blinde ! » (Fajardie) б) на полную мощ- (с большим количеством цепей, цепо-
ность: « Un altiste se mit à dévider les cho- чек, подвесок, усыпанных стразами): « Il
rus de Parker à toute blinde. » (Télérama, copie le look “ bling bling ” des stars du
n◦21, 1995) rap, couvertes d’or et de logos. » (N. Obs,
BLINDÉ, -Е 1 adj fam 1) бесчувствен- 6.10.05) ; « Jusqu’à l’irruption des célébri-
ный, толстокожий; привыкший, зака- tés bling-bling dans le prétoire, ce procès
лённый; невосприимчивый к: « Mais s’est passé dans l’indifférence des médias. »
dans cet univers-là, les types étaient tous (Monde, 19.08.10) 2) выставляющий на-
plus blindés les uns que les autres, les déte- показ своё богатство; разг. нувориш-
nus comme les matons. » (Joncour, 2) ; « Je ский; разг. показушный: « Vous aussi vous
n’y ai jamais dormi. Non par sensibilité, en avez marre d’entendre parler du festival
car je suis blindé à ce genre d’inconvénients de Cannes, de ses réalisateurs ultra vaniteux,
relatifs. » (Clébert) 2) пьяный, разг. бу- de ses soirées horriblement bling-bling et de
хой: « Vous avouerez qu’un gars qui rentre sa sélection mollassonne ? » (Net) ◊ et bling
chez lui n’a pas besoin d’essayer plusieurs и бац: « / … / et bling, il a crevé. » (Zeller)
clés, à moins qu’il ne soit blindé à mort. » BLIZZARD m arg 1) густой дым
(San-A, 9) ; blindé à zéro / comme un char 2) мощная эякуляция; souffler le blizzard
[d’assaut] / un cuirassé / un tank / un train преждевременно кончить
мертвецки пьяный 3) разг. под кайфом BLOB m arg разг. приставала, липучка
4) arg больной венерической болезнью BLOBLOGUER vi fam писать в блогах:
5) arg отчаянный, рисковый 6) (тж « J’ai le clavier qui démange. Une envie de
blindé d’oseille / de thunes) богатый: « Une replonger, de donner mon avis sur tout, de
fois, on a péta une bijouterie dans les quar- gnagnater à donf, bref, j’ai re-envie de blo-
tiers blindés. » 7) занятый: « Je suis blindé bloguer. » (Net)
toute la semaine. » 8) полный, разг. за- BLOBLOTE f pop 1) дрожь 2) страх:
битый: « La salle est blindée. » 9) уверен- « Il tremble, m’accroche par la manche.

118

Slovar_Gromova.indd 118 29.05.2012 13:21:45


B
La bloblote. » (Boudard, 2) ◊ j’ai la bloblote BLONDE (DEBLON) 1 adj f fam глу-
a) меня знобит, трясёт, разг. меня коло- пенький: « Ça m’arrive d’être un peu
тун бьёт б) я боюсь, я трушу blonde. » 2 f 1) fam разг. блондинка, ду-
BLOBLOTER vi arg 1) тж перен. дро- рочка: « En fait, la blonde que J.-B. mate,
жать, трястись: « / … / c’est tout le corps, c’est une angliciste, une blonde quoi / … /. »
l’être entier qui bloblote. » (Boudard, 3) ; (Barbery) ; « C’est une deblon, lui en de-
« Ses chroniques, je vous ai dit, les restau- mande pas trop. » (Net) 2) fam девушка,
rateurs bloblotent à les lire... attendre son груб. тёлка: « Et puis, des blondes, je pour-
verdict sur leurs sauces, leurs vins / … /. » rais m’en serrer autant que je veux, c’est
(Boudard, 1) 2) подрагивать; пыхтеть: trop facile. » (Guène, 3) ; « Quand ma blonde
« Rajoutez le riz. Mélangez et laissez bloblo- est tombée enceinte, le médecin nous avait
ter quelques instants. » (Net) ; « Sur la gazi- conseillé de cesser la moto. » (Net) 3) arg
nière, le riz bloblote bêtement dans un fai- бутылка белого вина 4) arg прожектор
tout. » (Net) 3) заговариваться; нести бред в 2000 ватт
BLOC m fam 1) полицейский уча- BLONDIN m arg 1) [коренной] фран-
сток; разг. кутузка: « Barn leur avait crié цуз 2) чистенький французcкий маль-
de s’entasser dans la fourgonnette, et eux, чик (из богатого квартала)
ne tenant pas à passer la nuit au bloc pour BLOQUE f : il a la bloque arg он ничего
quelques châtaignes librement échangées, не может, разг. у него не стоит
ne se l’étaient pas fait répéter. » (Bourniquel) BLOQUER fam 1 vt 1) получить, разг.
2) гауптвахта, губа: « Nom de Dieu, sol- схлопотать: « Tu marches jamais près des
dat, je vais te foutre au bloc. » (Taslitzky) immeubles crainte de te bloquer un vieux
3) тюрьма 4) [тюремный] карцер 5) pop frigo sur le coin du crâne. » (Chimo) ;
ломбард 6) (тж blocasse) разг. красотка: « / … / et je bloque une balle dans le gras du
« Quel dommage d’être fidèle ! Quel gâchis bras gauche. » (San-A, 11) ; « Il a bloqué un
de blocasses ! Il n’y aurait qu’à se baisser zéro en dictée / … /. » (Cauvin, 2) 2) под-
pour les ramasser, ces minettes fraîches, aux хватить, разг. подцепить: « Elle a bloqué
yeux de biche, qui battent des cils devant une chtouille. » (Bruce, 1) 3) разг. подце-
mon flouze ! » (Beigbeder, 1) 7) красавчик: пить, снять 4) нанести, разг. вкатить,
« En fait ce que j’aimerais c’est être déjà sor- влепить 5) остановить: « Il me bloque net
tie avec 3 ou 4 blocs hyper, magnétiques que du plat de la main : — T’as ton carton ? »
j’aurais lâchés lâchement. » (Bretécher, 1) (P. Merle, 2) ; « Le jeune homme se retour-
◊ bloc d’agglo arg полный идиот; à bloc nait sans cesse vers la chaussée et Adamsberg
а) полностью, максимально: « Le frère aussi, de crainte de voir déboucher un taxi,
/ … / a témoigné au procès et a chargé qu’il n’était pas certain de pouvoir bloquer
Padwell à bloc. » (Vargas, 2) б) целиком: sans donner l’alerte. » (Vargas, 1) 6) за-
« J’étais à bloc sur un projet d’émission quo- держать; арестовать: « On avait bloqué le
tidienne. » (Lanher, 1) в) на пределе type au port de Nice. » (Vargas, 1) 7) заса-
BLOCHE m (от astibloche) pop червяк дить / разг. упечь в тюрьму 8) посадить
BLOCKHAUS [blOkos] m : gros* comme на гауптвахту 9) заказать: « De mon côté,
un blockhaus je suis allé bloquer une table dans le restau-
BLOGUER vi fam ошибаться rant voisin / … /. » (Joly) 10) назначить;
BLONBLON m см. blondin установить; записать: « But de l’appel :
BLOND m : beau blond, blond d’Égypte que je bloque la date, samedi 26 mai. » (Joly)
arg негр, африканец 2 vi fam 1) перестать, сдаться: « Moi pas
BLONDASSE f fam 1) блондинка, comprendre la langue de Shakespeare, moi
разг. блонд: « Elle est grande, elle est belle, juste savoir dire fuck ! fuck you man, yeah
elle est blonde / … /. Mais la blondasse man ! Après je bloque. » (Benacquista, 1) ;
m’a repérée. » (Sabolo) 2) девица; разг. bloque ! брось!, разг. плюнь! 2) остано-
блондинка, барби: « Et lui, il arrive à la виться; bloque ! стоять! 3) (sur) бросить
kermesse au bras d’une blondasse perchée 4) (sur) застревать на: « Pourquoi je bloque
sur des talons de trente-huit centimètres sur des détails débiles ? » (Gavalda, 1) ;
prénommée Karim. » (Guène, 1) ; « Trop « Elle imite son père hier soir : — “ Et c’est
de blondasses confondent leurs lunettes de au restaurant que j’apprends que ma fille est
soleil avec un serre-tête. » plus vierge ? Au restaurant ?” Ça m’a fait

119

Slovar_Gromova.indd 119 29.05.2012 13:21:45


B
complètement flipper, il avait bloqué sur BLOUSEUX m arg врач
“ au restaurant ”. “ Au restaurant ? Au res- BLOW [blow] m (angl) arg конопля
taurant ? Au restaurant ?”» (Ruzé) 5) (sur) ◊ blow job фелляция
влюбиться в, разг. помешаться на: « Et, BLUCHE (BLUCHON) m (от ballu-
le pire, si elle dit : je ne sais pas pour le mo- chon) arg узелок, котомка: « Le voyageur
ment ou un truc du genre, c’est rapé ! Arrête fut pris en charge avec ses bluchons qui ont
de bloquer sur elle ! » (Net) 6) упираться; fini par être vidés de tout leur contenu. »
отказываться: « — Il a parlé ? demanda (Net)
le juge. — Non, il bloque, dit Adamsberg. » BLUE [blu] f (angl) : faire fumer la blue
(Vargas, 1) 7) arg мучиться, разг. маяться, arg снимать много денег с кредитной
хлебать; se bloquer fam остановиться, за- карточки, много тратить: « Pause de
стыть: « Il se bloqua, le cœur cognant dans 4 heures pour faire fumer la blue à Singapour
la poitrine. » (Brice) ; « Je sens mon palpi- et on remonte dans l’avion pour 4 heures
tant qui se bloque. » (San-A, 5) encore. » (Net)
BLOQUEUR m arg 1) мелкий драгди- BLUE ANGEL [bluEndZEl] m (angl) arg
лер 2) тот, кто отвлекает внимание, пока таблетка амитала (сильного барбитурата)
один карманник передаёт краденое дру- BLUE LADY [blulEdi] f (angl) arg син-
гому тетический героин
BLOSSES f pl arg 1) тестикулы 2) фор- BLUES [bluz] (BLUESAILLE) m fam
менные ботинки ◊ se graisser les blosses хандра, тоска; мрачные мысли: « / … /
быть безработным la femme que j’aime m’a quitté / … /. C’est
BLOT m arg 1) цена: « À l’époque, il lui le moment ou jamais d’avoir le blues. »
est arrivé de s’inquiéter des blots de ce genre (Benacquista, 3) ; « J’ai besoin d’écluser, je
de meubles. » (Simonin, 2) 2) сумма (см. af- me tiens la bluesaille. » (P. Merle, 2) ; traîner
furer) 3) дело, работа: « — T’as du blot ? — un blues d’enfer быть в жутком настроении
Non. — Alors tu vas en avoir ! » (San-A, 5) BLUESEUX [bluzQ] m fam блюзмэн:
4) доля, часть 5) доля, удел: « La litté- « De là à dire que tous les blueseux sont des
rature descriptive, c’est pas le genre de la ivrognes il y a un pas que je ne franchirai
maison, c’est le blot de ceux qui n’ont rien pas. » (Net) ; см. тж jazzeux
à bonnir. » (San-A, 5) 6) выгодное дело BLUESY adj fam блюзовый: « Somp-
◊ du même blot такой же, похожий; j’en ai tueux plans de grisaille poisseuse, musique
mon blot с меня довольно, я сыт по горло: bluesy s’épaulent et se répondent pour
« J’en ai mon blot, de ce boulot pourri ! Je mimer les états d’âme de nos héros. »
plaque la boîte dès ce soir. » ; c’est le même (Télérama, 29.08.07)
blot то же самое, та же история: « J’ai BLUFF [blGf] m : jouer du bluff arg
distingué près de Pigalle quelques voitures уметь блефовать; taper son bluff arg тре-
qui se massaient, ça devait être le grand bar- паться: « Tout le temps faire la teuf et taper
rage. J’étais pas bon. Rue Blanche, c’était son bluff. C’est une envie importante chez
le même blot. » (Simonin, 3) ; ça fait le blot les gens ordinaires. » (Net)
а) тут вся сумма б) (тж c’est le / mon blot) BLUFFANT, -E adj fam потрясаю-
это подходит / годится: « À défaut de pé- щий, разг. потрясный: « Les premiers
tard, ça ferait le blot. » (Malet) ; je te fais un tests menés sur ce médoc sont bluffants. »
blot я продам тебе всю партию / всё (Biba, déc. 05) ; « “ Elle est bluffante, cette
BLOUM m arg шляпа; котелок; porter fille... ” remarque Franz après son départ. »
le bloum см. bada (Houellebecq, 3)
BLOUSER vt fam 1) обмануть, про- BLUFFER vt fam 1) обманывать, разг.
вести, разг. оставить в дураках: « Même заливать: « Il connaît le métier et ne se
ma meilleure amie, Rachel Dee, qui ven- laissera pas bluffer. » (Cendrars, 2) 2) по-
dait des chemises / … /, elle m’a blousée. » ражать, восхищать: « Il a une façon de se
(Japrisot, 4) ; « Tu lui feras du charme pour défendre et de retomber sur ses pieds qui me
mieux le blouser. » (San-A, 12) 2) разоча- bluffe totalement. » (Paris Match, 28.07.94)
ровать; se blouser обмануться, ошибить- BLUNT [blunt] m arg разг. косяк,
ся: « Il croyait avoir les mêmes avantages жарг. блант: « Un blunt c’est un joint
que les autres mais il n’a pas tardé à se roulé dans une feuille de cigare, parfois la
rendre compte qu’il s’était blousé. » feuille est parfumée style miel-champagne

120

Slovar_Gromova.indd 120 29.05.2012 13:21:45


B
ou autres. » (Net) ; « Bonjour, j’ai décou- BOBARD m fam 1) выдумка, pl разг.
vert il y a peu de temps les blunts et je dois враки: « Je peux lui faire croire n’importe
dire que c’est une nouvelle façon de conso quel bobard, il gobe tout, mais après il m’en
pour moi. » (Net) veut de lui avoir menti. » (Beigbeder, 2)
BLUSH [blGS] m (angl) arg : blush écla- 2) шутка; розыгрыш: « Richard n’a jamais
tant сильное оскорбление; se payer un dit à Laure qu’il avait un fils de 13 ans,
blush покраснеть Thomas. Jusqu’au jour où, conséquence
BLUSH-BLUSH ! [blGS] interj (angl) imprévue d’un bobard, le père hérite pro-
fam а, покраснел! visoirement de la garde de Thomas. »
BLUTINAGE m arg допрос с пристрас- (Télérama, 22.08.07) ; monter un bobard
тием à подшутить над, разыграть
BLUTINER vi arg допрашивать с при- BOBARDER vi fam разг. вешать лап-
страстием шу на уши: « Concernant l’état général
B.M. [beEm] f fam машина марки du bateau, certes, il avait doré la pilule à sa
BMW (см. secai) douce et tendre. Elle dirait : bobardé. »
B.M.C. m (от bordel militaire de cam- (Queffélec)
pagne) arg публичный дом, разг. бордель BOBEAUF m (от bobo + beauf) arg
(для военных) помесь сноба со жлобом: « Le samedi,
B.O. I (BO) [beo] f (от bande originale) les bobeaufs se pressent en masse dans ce
fam саунд-трек: « Car la BO est de qua- temple de l’accessoire cher. » (Net)
lité. » (Télérama, 1.08.07) BOBÈCHE f (BOBÉCHON m) fam
B.O. II (BO) [beo] f pl (от boucles 1) голова, разг. башка: « À un moment,
d’oreille) fam серьги; клипсы: « Tous les je me crus sauvé. Je pus respirer. Ce fut
matins pendant six mois, j’ai revêtu une pour recevoir un mignon ramponneau sur
jupe en soie noire, un chemisier à cravate en la bobèche. » (Malet) 2) лицо, разг. рожа:
crêpe beige rosé, pas de boucles d’oreilles « Quant aux autres voyageurs, ils abordaient
(B.O. en langage couture). » (Orban) de sales bobèches dans l’ensemble. » (Malet)
BOA m fam противоугонное устройство ◊ il en a par-dessus la bobèche ему надоело,
BOARD [bo:d] f (от skateboard) fam с него хватит: « Je suis crevé, les frangins,
скейт, доска (см. love) j’en ai par-dessus la bobèche. » (Pieds nic-
BOAT PEOPLE [botpipGl] n arg kelés, 1) ; monter la bobèche à наговорить,
1) вьетнам|ец, -ка: « / … / j’entre dans un наплести, разг. задурить голову кому-л.;
sex-shop ringard tenu par un boat-people se monter la bobèche строить иллюзии,
dont le sabir franco-gnac ne doit sans doute воображать
pas grand-chose à la méthode Assimil. » BOBET n pr : vas-y Bobet ! fam наддай!
(P. Merle, 2) 2) азиат, -ка 3) проститутки- BOBI(NARD) m arg 1) разг. бордель:
китаянки « Aux romances sentimentales succédaient
ВОВ I m arg 1) pl [игральные] кости: les obscénités de caserne et de bobinard. »
« Au rade, deux messieurs / … / jouent (Arnoux) 2) разг. кавардак, бардак: « Un
aux dés / … /. On n’entend que le bruit des terrible bobinard de pièces détachées s’en-
bobs s’entrechoquant sur la piste feutrée. » tassait à même le parquet. » (Simonin, 3)
(San-A, 6) ; pousser / rouler les bobs бро- BOBINE f fam 1) голова, разг. башка
сать кости, играть в кости 2) доллар: « Ça 2) лицо, разг. рожа, морда: « J’aperçus
vaut peut-être un bob, pas vrai, gouverneur ? leurs deux bobines dans l’encadrement de la
Je le boirai à votre santé. » (Dutourd, 2) porte / … /. » 3) простак 4) фильм; se payer
3) часы 4) разг. косячок: « Comme d’hab, une bobine пойти в кино 5) arg авария,
regarder le foot à la télé, café + mon éter- поломка ◊ prendre en bobine arg начать
nel cigare, ça me donne envie de fumer un слежку; rester en bobine arg а) остаться
bob. » (Net) ◊ lâcher les bobs сдаться; разг. в одиночестве б) сломаться; потерпеть
плюнуть: « Découragé, il lâche les bobs, se аварию в) быть в ломбарде (о предмете)
retire de la fenêtre. » (Simonin, 2) BOBINER vt arg вести слежку за, пре-
ВОВ II m arg см. bobi(nard) следовать
BOB III m (от bobineau) arg репортаж BOBINETTE f arg 1) физиономия: « Il
BOB IV m (от bobsleigh) fam боб, сани a une drôle de bobinette. » 2) разг. милаш-
бобслея ка: « Cré nom ! avec bobinette on aimerait

121

Slovar_Gromova.indd 121 29.05.2012 13:21:45


B
bien aller se faire dorer la praline sur eul BOBOLOGIE II f (от bobo) fam помощь
rocher. » (San-A, 9) 3) азартная игра (с при лёгких заболеваниях / ранениях
тремя картами или костями) BOBOLOGUE m fam врач
BOBINO(T) m arg 1) дом свиданий BOBONNE f fam 1) (употребляется без
2) магнитная лента, плёнка: « Dieu gît артикля) жена, разг. благоверная: « Ce
dans les détails, dit-on. Il en va de même soir, il dîne chez ses beaux-parents avec
pour les médias. C’est dans le micro, le tout bobonne. » (20 ans, nov. 05) 2) разг. тётка,
petit instant, le plus infime bobinot qu’on баба: « / … / le genre de bobonnes qui n’ont
repère le plus utilement, disons la logique rien d’autre à faire de la journée, s’éclatent
qui est à l’œuvre dans tout ça. » (Télérama, socialement en faisant leurs courses ! »
18.02.04) (Brégis)
BOBO I m : pas de / sans bobo fam без BOBOTTE f arg тихое помешательство
проблем: « Si je m’en sors sans trop de BOC m см. bocard
bobo, je partirai. » (Cordelier, 1) ; « Un co- BOCAL m 1) arg голова, разг. башка:
pain à moi s’est souvenu d’un copain à lui, « À ce moment, je reçois un gnon terrible
steward sur “ l’Ile de France ” qui avait déjà derrière le bocal. » (San-A, 11) 2) arg каска
passé en douce trois ou quatre clandestins, (мотоциклиста) 3) arg желудок; живот;
sans bobo. » (Deval) [se] remplir le bocal есть, набивать [себе]
BOBO II (от bourgeois-bohème) fam брюхо; manger ( / boire) à se faire cre-
1 n буржуа с богемными наклонностя- ver / péter le bocal а) обжираться б) напи-
ми: « On croit que le “ bobo ” cumule les ваться 4) fam маленькое помещение (ча-
avantages du confort bourgeois et du look сто за стеклом); кабинет; офис; бюро;
bohème alors qu’il additionne deux rési- редакция; класс; кабина; квартира:
gnations ; la honte d’être riche s’ajoutant « Jeannie, notre voisine de bocal, apparaît
au ridicule de la révolte. » (Beigbeder, 1) ; un mouchoir vissé au nez. Hier soir, elle est
« Mêmes sentiments mélangés chez les tombée “ par hasard ” sur un SMS explicite
bobos. Difficile de trouver moins patriote d’une certaine Blondie sur le portable de
que cette classe mondialisée, européenne, son mari. » (Biba, déc. 05) 5) arg разг. обе-
cosmopolite, aussi peu franchouillarde зьянник 6) arg sport бассейн ◊ agité / allu-
que possible. » (N. Obs, 13.07.06) 2 adj mé / siphonné du bocal fam психованный,
богемно-буржуйский: « Saint-Denis tente разг. чокнутый; en bocal а) fam в / на ви-
également de maîtriser le prix de ses loca- трине б) arg среди ограниченного круга
tions, malgré l’arrivée de Parisiens bobos лиц: « Les écoutes téléphoniques n’ont plus
qui font monter les enchères. » (Air France, lieu qu’en bocal. » (Monde, 21.04.88) ; avoir
8.08.04) ; « Tout est d’un goût exquis ici, le bocal fam много о себе понимать; разг.
sauf les clients ; en fait ce n’est pas un hô- выпендриваться; il y a quelque chose dans
tel le plus beau de la planète, mais le plus le bocal fam что-то [тут] не так; s’arro-
bobo. » (Beigbeder, 1) ser / se rincer le bocal fam пить
BOBOCHE n pr (от Bobigny) fam BOCARD m arg разг. тж перен. бор-
Бобини (квартал в Париже) дель: « / … / toi tu moisiras dans ton bo-
BOBOÏSATION f fam обуржуазива- card avec trois vérolées et une négresse. »
ние: « Phase de boboïsation accélérée : hier (Queneau, 6)
j’ai déjeuné à l’Hôtel du Cap Eden Roc avec BOCHE fam vx 1 (B) n нем|ец, -ка,
Bernard-Henri Lévy et Arielle Dombasle. » разг. фриц: « Seulement, quand les Boches
(Beigbeder, 1) sont venus en zone libre, c’est par les
BOBOÏSER (SE) fam обуржуазивать- côtés qu’ils ont commencé. » (Clavel, 3)
ся: « Mais aujourd’hui, la province “ se ◊ c’est toujours ça que les Boches n’au-
boboïse ” à son tour. » (Biba, sept. 04) ront pas шутл. это не достанется врагу:
BOBOLES f pl arg тестикулы: « Je sais « Encore un pot que les Boches n’auront
pas, j’hésite à le faire castrer, c’est quand pas ! s’écriait-elle lorsqu’elle ouvrait une
même une mutilation je trouve... et puis il terrine de rillettes. » (A. Jardin) 2 adj не-
les aime bien lui ses petites boboles, il arrête мецкий, разг. фрицев: « On nous si-
pas de se les nettoyer. » (Net) gnale des motards boches sur la route de
BOBOLOGIE I f (от bourgeois-bo- Champagnole. » (Clavel, 3)
hème) fam наука о снобах-буржуа BOCHIE f fam péj Германия

122

Slovar_Gromova.indd 122 29.05.2012 13:21:45


B
BOCHIQUE adj fam péj немецкий: bien votre travail de surveillance. — On
« Vu d’ici, il me semble que le motif repré- fait ce qu’on peut, on n’est pas des bœufs,
sente le portrait de M. Otto Bismarck, en déclara sentencieusement la gardienne. »
grand uniforme bochique / … /. » (San-A, 1) (Manchette, 1) ; « Devant la télé mes enfants
BOCK m arg шанс, везение, удача sont des bœufs. » б) мы не ишаки, не вер-
◊ pisser un bock pop мочиться, разг. от- блюды: « — L’idéal, évidemment, serait
лить: « On peut dorénavant aller boire son que le rythme ne ralentisse pas. — On fera
café, pisser un bock, etc. » (Net) ce qu’on pourra. On n’est pas des bœufs. »
BOCKER vi arg пить пиво (Chabrol, 1) ; faire son bœuf [gros sel] при-
BODYBUILDÉ, -E [bOdibilde] adj fam лично зарабатывать; кое-чего добиться
перен. накаченный: « Les citadines body- в жизни; faire du bœuf à la mode arg ез-
buildées d’aujourd’hui présentent des carac- дить без седла; gagner son bœuf pop зара-
téristiques techniques impressionnantes, батывать на жизнь: « Il paraît en parfaite
avec 175 chevaux au minimum sous le capot santé et doit bien gagner son bœuf si je m’en
de ces bêtes de course. » (Net) réfère à son appartement confortable. »
BODYGUARD [bOdigard] m fam те- (San-A, 16) ; piquer / prendre son bœuf arg
лохранитель: « Il faut dire que j’avais le разозлиться; saigner comme un bœuf fam
Président Dieudonné comme bodyguard. » терять много крови, истекать кровью:
(Beigbeder, 1) « Je saigne comme un bœuf, dit Alain. Si
BOER (BOËR, BOÈR(E) [bOEr / (vx) j’avais su que je devrais me battre avec
bur] m arg инспектор (в штатском, сле- tous les soupirants de Josée, j’aurais fait un
дящий за работой водителей такси) stage chez les Marines avant de l’épouser. »
BŒUF 1 m 1) arg заработок, работа (Sagan, 9)
2) arg du spect коллективная импровиза- BŒUF(-)CAROTTES m pl arg 1) де-
ция, разг. джем: « Elle rencontre des musi- партамент внутренней безопасности
ciens à son goût et fait pas mal de bœufs, 2) сотрудники департамента внутренней
histoire de préparer son troisième album. » ; безопасности: « Dans la “ maison ”, on les
« Y a un bœuf privé qu’est prévu avec surnomme les “ bœuf-carottes ”, parce qu’ils
Prince. » (Benacquista, 1) 3) [bQ] arg см. laissent mijoter les suspects. » (Monde,
beauf : « / … / comme quoi il a pissé dans 16.03.90)
la théière du 6 pour s’épargner la descente BŒUFFER vi arg du spect играть джем:
aux chiches, le bœuf ! » (San-A, 8) 4) arg « J’ai bœuffé avec Max quand j’avais seize
см. bœuf-carottes ; il a les bœufs au cul им ans, au New Morning. » (Huma, 16.11.94) ;
занимается управление собственной « Je joue du sax depuis douze ans main-
безопасности 5) arg milit офицер 6) arg tenant et je ne suis quasiment jamais allé
первый пилот 7) arg milit солдафон 8) arg bœuffer. » (Net)
грубый клиент (проститутки) 2 adj invar BOGART m arg разг. косяк
fam 1) громадный, колоссальный, по- BOGARTER vt, vi arg 1) курить 2) ку-
трясающий: « Je suis toujours nul en math, рить [сигарету / разг. косячок] (не пуская
mais cette fois j’ai un piston bœuf, je crois по кругу): « Bon, OK, quand t’auras fini de
que je passerai. » (Hériat, 1) ; « Elle se mit bogarter, tu peux faire passer le joint, t’es
à répéter en catimini jusqu’à la première gentil. Merci. » (Libé, 29.03.09) ; « Mais je
où le fameux sketch eut un succès bœuf. » crois que tout ce qui me reste, c’est le fait de
(Saint-Granier) 2) разг. дебильный, иди- bogarter les spliffs. » (Net)
отский ◊ gros bœuf [grobQ] arg грубый BOGE n arg буржуй, -ка
и тупой человек: « / … / j’ai été poire en BOGLOSS m см. bolos
suivant votre gros bœuf / … /. » (San-A, 6) ; BOGOSSE m (от beau gosse) fam кра-
enlevez le bœuf [c’est de la vache / c’est pas савец: « Le propriétaire, bogosse élégant,
du veau / la vache est pesée] ! fam готово!, bronzé et cigare au bec, fête ses trente-cinq
дело в шляпе: « Enlevez le bœuf, c’est ans. » (Rousset)
de la vache, comme on disait chez moi BOGUE f ou m см. bug
(expression qui m’a toujours paru mys- BOGUER vi см. buguer
térieuse). » (Net) ; être [le] bœuf arg про- BOIRE vt fam пропивать ◊ boire
играться; on n’est pas des bœufs fam a) мы comme un chantre / une éponge / un
не дураки / не идиоты: « — Vous faites évier / un Polonais / un sonneur / un Suisse

123

Slovar_Gromova.indd 123 29.05.2012 13:21:45


B
/ un Templier / un trou пить как сапож- квартира, дом 3) fam школа; коллеж; ли-
ник: « D’abord tout le monde le sait, il boit цей; (реже) факультет: « Edmond, lui,
comme un trou. » (Borniche, 2) ; buvons frais était au lycée de Lyon ; par concession pour
arg milit успокоимся!, спокойно!; boire sec sa femme, Barbentane avait transigé et mis
fam напиваться; пить горькую: « Alcool de le petit dans cette boîte. » (Aragon, 2) 4) fam
poire, cognac, mirabelle, ils goûtaient à tout. тюрьма: « — Je ne dirai rien ! — Tant pis
Ils buvaient aussi très sec. » (Modiano, 2) pour toi ! Si tu ne t’es pas décidé avant ce
BOIS m 1) pl fam мебель; dans ses bois soir, je te fais fourrer en boîte pour vaga-
y себя дома (см. père* la Cerise) 2) pl fam bondage. » (Simenon, 5) 5) arg гауптвахта,
лыжи ◊ bois dur arg рецидивист; entrer губа: « Y m’ont dit de préparer ma gamelle
dans le bois dur arg polic задавать вопросы et ma couverte pour descendre à la boîte. »
по существу дела; перейти к сути дела; (Sylvère) 6) fam телевизор, разг. ящик
bois d’ébène arg негр, африканец; chèque* 7) arg гроб: « / … / à l’heure où je vous
en bois ; en bois d’arbre fam из настоящего parle il habite une boîte en sapin dans un
дерева; abattre du bois pop разг. вкалывать; coin du cimetière des condamnés à mort. »
il a le bois arg у него эрекция / стоит; bos- (San-A, 11) 8) pop рот 9) arg голова 10) arg
ser / brosser du bois arg см. se branler ; cas- наушники 11) fam бобина (фильма): « Il
ser du bois fam а) разбить / стукнуть са- a fallu que le cinéma commence par être
молёт при посадке: « Je me suis posé sans pris au sérieux pour que les collectionneurs
train d’atterrissage. De quoi casser du bois, accumulent les boîtes sauvées de la des-
comme on dit. » (San-A, 4) б) разбить ма- truction. » (Huma, 19.07.89) 12) arg разг.
шину в) разг. наломать дров; ça envoie* бордель 13) arg sport нападающие на
du / le bois ; être du bois dont on fait les / des штрафной площадке / около площадки;
flûtes fam быть очень уступчивым / мяг- envoyer dans la boîte послать в штраф-
котелым / разг. размазнёй: « Il veut faire ную ◊ La [Grande] Boîte arg npeфектура
croire qu’il ne m’a jamais causé tort mais je полиции: « Le stage d’information qu’il
ne suis pas du bois dont on fait les flûtes et je a suivi à la Grande Boîte / … / vaut ce que
l’aurai au tournant. » ; faire du bois arg а) см. valent tous les stages de ce genre, pas grand
casser du bois* б) выбить дверь в) ломать chose. » (Ikor) ; boîte à asticots arg гроб;
лыжи г) грабить; faire porter du bois à fam boîte à bac(hot) fam частный лицей (где
наставить рога кому-л.; montrer le bois натаскивают к экзаменам на степень
de sa brosse fam быть лысым; pousser du бакалавра): « Il enseignait le français à de
bois arg играть в шахматы; il lui pousse jeunes Thaïlandais, ce devait être le paradis
du / des bois fam у него растут рога; racler pour lui, et moi, végétant entre Paris et ban-
du bois arg играть на скрипке / виолон- lieue, d’une boîte à bachot à une institution
чели и т. п.; scier du bois fam а) храпеть pour enfants attardés. » (Curtis, 3) ; boîte
б) играть на виолончели; taper / toucher à caca arg анус; casser la boîte à caca см.
du bois arg sport а) попасть в перекладину enculer 1) ; boîte à camembert arg а) авто-
б) потерпеть неудачу; tirer sur le bois mort мат б) рот, груб. пасть: « Fermer sa boîte
arg грести; кататься на лодке à camembert et ne même pas l’ouvrir pour
BOISÉ adj m arg обманутый, разг. ро- le dessert. » (20 ans, déc. 97) в) фуражка;
гатый boîte Carva arg scol Политехническая
BOISERIE f : mettre de la boiserie au школа: « Dans leur école, la boîte Carva
plafond de fam наставить рога кому-л. ils l’appellent, ils sont au régime militaire
BOISSEAU m arg литр вина / … /. » (Boudard, 3) ; boîte à chagrin(s)
BOISSON f : boisson de bizness arg arg а) жена, супруга б) полиция; faire les
безалкогольный напиток; boisson des boîtes à chaussures arg искать везде, всё
canards fam вода перерыть; boîte à chocolat arg гроб; boîte
BOÎTARD m arg время (см. lampe) à chômage arg [дорожный] радар; boîte
BOÎTE f 1) fam предприятие; работа, à claques arg а) телохранитель б) выши-
разг. заведение, контора, лавочка: « Mais бала; ouvrir la boîte à claques arg polic бить
tu pourrais gagner presque autant que dans по щекам; boîte aux claqués arg морг; boîte
ta boîte. » (Clavel, 2) ; « / … / j’avais fini par à cocus fam до востребования; boîte aux
rentrer grâce à mon père dans une grosse conneries fam разг. телек; boîte à cornes
boîte d’électroménager. » (P. Merle, 2) 2) fam шляпа; boîte à crottes arg разг. задница;

124

Slovar_Gromova.indd 124 29.05.2012 13:21:45


B
boîte aux dégélés arg морг; boîte à domi- б) рот; boîte à réflexions pop голова; boîte
nos arg a) (тж boîte aux dominos) гроб: aux refroidis arg морг; boîte aux rêves arg
« La boîte à dominos recèle le corps d’un см. chatte ; boîte à roues / à roulettes arg
des garçons d’étage / … /. » (San-A, 1) машина, разг. тачка; boîte à sanglots fam
б) (тж boîte à fromage) рот, груб. хлеба- аккордеон (см. dépliant) ; boîte à sardines
ло: « Sa boîte à dominos est complètement fam а) автобус б) маленькая машина
vide. Excepté la purée et le yaourt, y peut в) гроб; boîte à savon fam маленькая ма-
plus s’envoyer grand-chose. » (San-A, 3) ; шина, разг. тачка: « Luigi qui, en plus
boîte à dragées arg а) разг. пушка б) arg de nous fournir un lit, un parking gratuit
заряженная обойма; boîte à frissons fam pour ma boîte à savon, m’avait fait cadeau
аккордеон: « L’accordéon, certains l’ap- des trois mois de garantie. » (Cordelier, 2) ;
pellent la “ boîte à frissons ”. D’autres, le boîte à sel fam a) конторка контролёра
“ branle-poumons ”. Quelques-uns l’ont (в театре) б) церковная кафедра в) рот;
surnommé le “ piano du pauvre ”. Et, au- boîte de singe fam банка тушёнки: « Même
trefois, les apaches des fortifs le désignaient pas de conserves, de boîtes de singe / … /. »
du terme fort évocateur de “ tire-tire- (Boudard, 3) ; boîte aux singes arg комната
pousse-pousse ”. » (Monde 2, 15.07.06) ; для свиданий (в тюрьме); boîte de six / de
boîte à gamberge arg голова; boîte à gaz vingt arg а) полицейский автобус: « — Ce
arg а) анус б) желудок; boîte à gifles а) см. n’est pas nous qui avons convoqué ces cars
boîte* à claques б) arg уголовный ко- de C.R.S. ! — Ouais ! Et y en a quatre boîtes
декс; boîte à gonzesses arg разг. бордель; de vingt ! » (Chefdeville) б) воронок; boîte
boîte à images arg [дорожный] радар: à sucettes / à sucre pop рот; ferme ta boîte
« Attention ! Nouvelles boîtes à images des à sucre, les mouches vont chier dedans !
papa 22. » (Net) ; boîte à lait / à lolo / à Mo pop груб. пасть закрой!; boîte à vérole arg
arg грудь, разг. сиськи: « Mais si, juste- а) разг. бордель б) проститутка; boîte
ment, Tancrède s’embêtait après les jolies à viande [froide] arg гроб: « Ces mes-
boîtes à lait. » (Calet, 1) ; boîte à lettres arg sieurs des Pompes sont laga, justement.
см. chatte ; boîte à mèches arg разбитная Ils viennent d’apporter une boîte à viande
девушка; boîte à malices / à mensonge fam froide ultra-luxueuse / … /. » (San-A, 12) ;
рот: « Et maintenant, dit Antonio, ferme boîte à vice pop хитрюга, пройдоха; boîte
ta boîte à malices, pense à rien, dors. » de vingt см. boîte* de six ; boîte à violon pop
(Giono,1) ; boîte à merde pop банка с кра- а) гробик б) большие туфли в) см. chatte ;
ской; boîte à morve pop нос; bouffer la boîte c’est dans la / en boîte а) снято (о филь-
à mouille arg см. lécher ; boîte à musique arg ме) : « Sitôt la scène en boîte, on n’a même
рот, груб. пасть: « Alors, maintenant, tu pas pris le temps de me démaquiller, on
vas ouvrir ta boîte à musique. » (San-A, 11) ; m’a conduite vinaigre à l’aéroport / … /. »
boîte à ouvrage / à paf arg вагина (см. (Japrisot, 4) б) записано (о диске): « Quand
pousse-canule) ; boîte à pantes arg разг. notre duo fut en boîte, je lui avouai que je ne
бордель; boîte à pâté arg анус; déchirer la m’étais pas sentie tranquille à l’idée / … /
boîte à pâté см. enculer ; refiler de la boîte de m’attaquer à une chanson aussi sacrée
à pâté быть гомосексуалистом; boîte que celle-ci. » (Hardy) ; faire une boîte fam
à phosphore fam голова, разг. котелок: брать в коробочку: « Nous avons appliqué
« Ou alors c’est que la serrure de ma boîte une tactique normale de course ; nous avons
à phosphore s’est bloquée. » (San-A, 17) ; fait un boîte. » (Huma, 17.07.89) ; fermer sa
boîtes à pied arg плохая обувь; boîte boîte [à camembert] pop замолчать, разг.
à points / à pognon arg [дорожный] ра- заткнуться: « Vas-tu fermer ta sale boîte !
дар; boîte à poulets arg а) желудок б) ко- cria Coralie Pion en menaçant Machu du
миссариат полиции; boîte à poux arg manche de son fouet. » (Gibeau, 2) ; se
пилотка; boîte à puces arg постель; boîte manger une boîte см. se prendre une boîte*;
à punaises arg аккордеон; boîte à ragoût mettre qn en boîte fam подшучивать над,
pop а) живот, брюхо: « Ils retrouvaient дразнить, высмеивать: « Tu as fini de me
ce vieux vocabulaire des salles de boxe ou mettre en boîte ? » (Queneau, 6) ; ouvrir la
le menton s’appelle “ le bouc ”, l’estomac boîte à gifles fam подать сигнал к началу
“ la boîte à ragoût ”, le mauvais boxeur, драки; se prendre une boîte / des boîtes arg
“ une machine à coups ” ! » (Chabrol, 1) а) (тж se péter la boîte) напиться, разг.

125

Slovar_Gromova.indd 125 29.05.2012 13:21:45


B
надраться б) упасть, разг. грохнуться; шпаны): « Au loin on aperçoit une bande de
разбиться в) понести поражение bourgeois, des enculés qui font des études et
BOÎTER vi : boîter des calots / des viennent de Paris, on fonce sur eux en cou-
chasses pop а) косить б) быть одногла- rant et en braillant, ces bolosses sursautent
зым / кривым et se mettent à rire. » (Net) ; « Les bolos
BOÎT|EUX, -EUSE n fam любитель, regardent par terre parce qu’ils ont peur,
-ница ночных клубов, тусовщ|ик, -ица: parce que c’est des lâches, affirme un autre
« Si tu penses qu’Henri est un clubbeur, un lycéen. » (Net) 2) разг. придурок 3) нарко-
teuffeur, un boîteux / … /. » (Net) ман 4) рэкет; кража
BOIT-SANS-SOIF n invar fam пьян- BOLOSSAGE m arg оскорбление, из-
чуга: « Une trogne, il a, de boit-sans- биение и ограбление
soif. » (Boudard, 3) ; « Elle ne se gênait pas BOLOSSE m см. bolos
pour mener une vie de patachon (nuits de BOLOSSER vt arg 1) командовать
guinche interminables, amants à la pelle, кем-л.; главенствовать над 2) оскор-
tendance boit-sans-soif). » (20 ans, déc.99) блять, избивать и грабить, рэкетировать
BOL m 1) fam удача, везение, жарг. BOMBA f fam разг. красотка: « Si avec
фарт: « Laissons-nous piloter par le bol, dit tout ça, on a quand même un coup de mou
Pierrot, ou par le manque de bol. » (Blier) ; (“ mais je suis immonde ”), on jette un œil
« Sauf que là, je sais qui est l’enfoiré qui a eu à la photo qu’on aura soin d’emporter (celle
le bol de remporter le gros lot. » (Guène, 1) ; des vacances dernières aux Bahamas où on
« C’est quand même pas de bol cette tem- est super belle, bronzée et bomba). » (Biba,
pête de neige en plein mois de mars. » (Biba, avr. 06)
avr. 06) 2) pop разг. зад, задница 3) fam ка- BOMBAGE m fam 1) рисование граф-
ска, шлем ◊ il en a son bol, il en a plein / ras фити: « Le bombage, c’était pour nous
le bol fam разг. ему осточертело: « J’en ai une façon de retrouver le degré zéro de la
plein le bol de ramasser des gnons / … /. » peinture. » (Schifres) 2) граффити: « Le
(San-A, 12) ; casser le bol à arg см. encu- peintre muraliste, Mike, il fait des bombages
ler 1) ; se casser le bol arg переживать; il en à Evry. » (Schifres) ◊ bombage de durite arg
fait un bol arg очень жарко, припекает: « Il драка
en fait un bol, à présent, une chaleur de four, BOMBANCE f см. bombe II
au soleil. » (Boudard, 3) ; se faire sauter le BOMBARD m arg см. bombeur
bol arg застрелиться: « Un riche armateur BOMBARDE f arg 1) револьвер 2) (тж
se fait sauter le bol parce que sa fille a eu un bombardement) курение
accident en se baignant. » (San-A, 12) ; se BOMBARDER 1 vt 1) fam срочно на-
fendre le bol pop разг. ржать значить / направить; разг. бросить на:
BOLANT, -E adj fam уморительный « — Mais pourquoi on t’a bombardé infir-
BOLAUSS m arg друг, разг. брат mier, alors ? — J’ai mon badge de secou-
BOLCHO m fam 1) большевик, комму- riste. » (Chabrol, 2) ; « On les avait bom-
нист 2) уст. сторонник СССР bardés tous les trois sur un assassinat de
BOLER (SE) arg хохотать la nuit. » (Japnsot, 1) 2) fam осыпать, за-
BOLJEMOÏ ! interj arg чёрт подери!: сыпать, закидывать: « Elle le bombardait
« Boljemoï !... Ça devrait être interdit des de lettres depuis trois mois. » ; « On croit
filles comme ça ! » (Net) ; « Boljemoï de bol- tout savoir, parce qu’on est bombardé de
jemoï ! La panade totale. » (Net) films hard. » (Beigbeder, 3) 3) arg курить,
BOLLOXES f pl arg тестикулы: « À part разг. смолить, дымить как паровоз (см.
ça les caleçons c’est pas mal non plus. Il faut cousue f) 4) arg бить, избивать, разг. вре-
laisser respirer les bolloxes. » (Net) ◊ en avoir зать 5) arg победить, разгромить 2 vi arg
plein les bolloxes быть сытым по горло: идти, разг. чесать: « Je le vois qui bom-
« C’est la rentrée depuis quelques jours, et barde droit devant lui, les sourcils fron-
je pense que certains ont en déjà plein les cés. » (Guène, 2)
bolloxes. » (Net) BOMBARDIER m arg 1) разг. гомик,
BOLOS (BOLOSS, BOLOSSE) m arg голубой 2) разг. косяк
1) молодой человек из приличной се- BOMBA(SE) (BOMBAX) f (от bombe)
мьи; лёгкая жертва; козёл отпущения; fam разг. красотка: « / … / Gudrun a trou-
жалкий тип, разг. слабак; трус (в глазах vé quelqu’un. Une bombasse super sexe. »

126

Slovar_Gromova.indd 126 29.05.2012 13:21:45


B
(Osmont) ◊ vieille bombasse arg старая tellement que nous percutons le dar-
опытная проститутка geot d’une autre tire à un feu rouge. »
BOMBE I fam 1 f 1) (тж bombe ato- (San-A, 9) ; см. тж éjecter 2 vt 1) fam ри-
mique / sexuelle) красавица, разг. кра- совать баллончиком: « / … / bombé sur un
сотка: « / … / Je vis avec Laurence, tu la calicot : “ L’argent pour nos facs, pas pour
connais, ce n’est pas une bombe, mais elle la bombe ”. » (Huma, 7.10.95) 2) arg бить,
est vraiment sympa. » (Rosen) ; « / … / un избивать 3) arg надоедать, разг. доста-
hélico, un groom, des fleurs, du cham- вать; se bomber de arg обойтись без ◊ tu
pagne et une nana genre bombe atomique peux [toujours] te bomber ! pop как бы не
tombaient des cieux comme une manne так!, чёрта с два!: « Si elle compte l’empê-
divine. » (Rousset) ; être de la bombe быть cher de picoler ce soir, dit Kid, elle peut se
красоткой: « Quand j’étais minette j’étais bomber. » (Clavel, 2)
de la bombe. » (Bretécher, 1) ; y a de la BOMB|EUR, -EUSE n 1) fam граф-
bombe полно красоток: « C’est cool que фитч|ик, -ица, жарг. бомбер 2) fam тер-
tu puisses venir ! On va bien se marrer ! Tu рорист, -ка, бомбист, -ка: « Ils ont fini par
vas voir ! Y a de la bombe ! » (Zeller) 2) arg arrêter le bombeur de la semaine dernière. »
газы; lâcher une bombe пукнуть 3) arg тя- 3) arg гуляка, кутила 4) arg любитель да-
жёлый наркотик 4) arg отличный / не- вать волю кулакам
разбавленный наркотик 5) arg анабо- BOMBIDO m arg амфетамин
лический стероид (см. chaperon) 6) arg BOMBIER m arg milit бомбардировщик
большой барабан 2 f ou m красавчик: BOMBINETTE f arg 1) бомбочка:
« T’es un bombe black, métis ou beur : tente « À l’intense noirceur du personnage de
ta chance ! Pour les besoins de mes clients Bonnot succède ainsi le baroque plus pit-
je cherche en permanence des mecs blacks, toresque de la seconde partie, avec soirée
beurs ou métis. » (Net) ◊ bombe atomique de gala, opéra russe et bombinette anar. »
а) fam красавица, разг. красотка б) arg (Télérama, 18.04.07) 2) milit учебная бом-
отличный наркотик; à toute bombe во ба 3) доза героина 4) обычная машина,
весь дух: « Simon resta pétrifié avant de переделанная в гоночную
s’enfuir à toute bombe vers la grille en bois BOMBISTE m fam террорист, бомбист
et crier au secours / … /. » (Montana) ; BOMBITA f arg таблетка амфетамина
comme une bombe внезапно, неожидан- BOMBOUNETTE f arg разг. классная
но, как снег на голову; de bombe arg вещь
разг. классный, клёвый: « Je tombe zen BOMI m : il en a un bomi arg ему надое-
à zen avec un quinbou d’bombe. » (Net) ; ло, разг. он достался
[c’est / ça déchire] de la bombe [atomique], BON, -NE adj / n / interj : bon, OK* ;
c’est de la bombe baby / bébé это класс- bon d’époque arg подлинный, настоящий;
но / супер!: « Il brandit un CD dans ma bon à faire / à lever arg лёгкая жертва; bon
direction. — Ça, tu vas voir, c’est de la à lap(pe) / à [que] nib fam а) ни на что не
bombe ! » (Lanher, 2) ; être en bombe arg годный [человек]: « Une paire de lattes
а) быть в беспорядке б) быть не в себе; poudreuses, une limace qui grisaille, un froc
foutre / mettre en bombe arg уничтожить; poché aux genoux et me voilà démonté, bon
убить; se mettre en bombe arg разозлить- à nib. » (Simonin, 1) ; « / … / leur éditeur est
ся; tomber comme une bombe fam рухнуть en-dessous de tout, minable... bon à lape dé-
BOMBE II f (от bombance) fam 1) ку- finitif. » (Boudard, 1) б) бездельник, разг.
тёж, выпивка, разг. пьянка; загул: « Je лоботряс: « Vous êtes deux bons à nib, mais
suis plein aux as. J’offre une petite bombe. » j’ai personne d’autre sous la main. » (Sala) ;
(Simenon, 20) ; faire la / partir en bombe гу- bon à tordre arg чиновник, которого лег-
лять, кутить: « Hier soir, on avait tellement ко подкупить; mon bon, ma bonne fam vx
fait la bombe, on était tellement rond ! » (с оттенком снисходительности) доро-
(Feydeau, 1) гуша: « — Armand ! Elle a la voix coassante
BOMBÉ, -E 1 adj : elle est drôlement et forte. Niaisement il lui sourit. — Quoi ma
bombée pop у неё большая грудь 2 m fam bonne ? » (Forton) ; top bon fam отличный,
горбун классный: « Top bon prix. » (Net) ; trop bon,
BOMBER 1 vi (тж se bomber) fam trop con fam моя / твоя доброта меня / тебя
мчаться, разг. гнать, нестись: « Il bombe погубит: « J’verrai c’que j’peux faire pour le

127

Slovar_Gromova.indd 127 29.05.2012 13:21:46


B
pont arrière. (À lui-même) Trop bon, trop tie des talbins en coups de flingue. Il serait
con ! » (Bourdet) ; il a [tout] bon fam он прав; plus bon pour un cirque pareil, jamais. »
у него всё правильно; у него получилось: (Simonin, 2) з) поддаваться, разг. вестись:
« Clarisse, ses devoirs, elle les faisait sur un « / … / qu’en luttant coude à coude avec mes
ordinateur. Elle tapait son anglais là-dessus, frères exploités, ça déboucherait un grand
et l’ordinateur lui disait tout de suite si elle soir sur un monde meilleur, j’étais pas bon
avait bon ou pas. » (Jonquet, 1) ; « Vous avez à la chansonnette. » (Boudard, 3) и) (pour)
tout bon, en toutes circonstances. » (VSD, не миновать, не избежать: « Parce que
9.11.2000) ; c’est tout bon fam а) всё от- voilà, vous allez comprendre, mon copain
лично / разг. в ажуре: « Vous avez salopé et moi, on a déjà eu une histoire, y a pas
l’affaire du siècle ? Et alors ? C’est tout bon. » longtemps, dans un Prisunic... Une histoire
(Monde, 19.04.87) б) разг. всё классное: plutôt moche... Alors, si vous voulez, on est
« Les œuvres de Singer sont éditées chez comme en sursis... Ce coup-ci on serait bons
Stock, et quelques-unes en livres de poche. pour la taule. » (Blier) ; « Je m’aperçois que
Puisez au hasard, c’est tout bon, surtout les tout le linge là-dedans est auréolé de brou
nouvelles. » ; y а [du] bon fam : порядок, de noix détrempé, allons, je vais encore
отлично, всё в ажуре: « — À la chasse, un être bonne pour la rincette au ruisseau… »
jour, j’ai vu Madame dans l’eau. — Qui pre- (A. Sarrazin, 3) ; être bon à jeter fam быть ни
nait son bain de mer. Toute nue ? — Oui. — на что не годным: « Je bosse, je suis illustra-
C’est ça ! Et à ce moment-là, vous avez trice, mais sans mes cachetons, je suis bonne
pensé : y a bon ? » (Roussin, 2) ; tu en as de à jeter. » (Net) ; être bon pour la casse / la
bonnes, tu l’as bonne fam а) ну и шуточки refonte fam постареть, разг. сдать; elle est
у тебя, разг. ну ты даёшь: « — Je crois que bonne arg а) она классная / секси: « L’ex
tu ferais aussi bien de ne pas insister. — Tu de Davis nous rejoint, elle est pas mal bonne
en as de bonnes, toi, et mon rendez-vous ? » avec sa jupe Gucci / … / mais un peu trop
(Dorin, 5) б) хорошенькое дело: « Et puis, grande pour moi. » (Lanher, 2) б) (тж être
vous en avez de bonnes, vous ! Avec quel bonne sous l’homme) она хороша в посте-
argent croyez-vous que je vais me prendre un ли: « Il a dit / … / celles-là elles sont bonnes,
studio ? » (Cordelier, 1) ; je l’ai à la bonne fam parce qu’il pense que c’est moins vulgaire que
он / она мне нравится, я к нему / к ней baisables. » (Souliers) ; elle est [bien] bonne
хорошо отношусь: « Depuis qu’elle l’a ai- [, celle-là] fam a) вот так штука, забавно,
dée à monter ses courses, la vieille du dessous разг. вот хохма: « Il prend conscience de
l’a à la bonne. » (Despentes) ; c’est bon pour ce sa distraction : il a oublié sa voiture. Tiens,
que j’ai / pour la gorge fam это полезно для tiens. Elle est bonne, celle-là. Elle est vrai-
здоровья (о спиртном); être bon [comme ment bonne. » (Forton) б) хорошенькое
la romaine] fam a) быть простаком / на- дело, ничего себе: « — Tu l’as connu, toi, le
ивным б) попасться, влипнуть: « De grand Jacques ? — Parfaitement. — Et pour-
toutes les façons on était bons, on se faisait quoi tu me l’avais pas dit ? — Elle est bonne !
trouer comme otages ou commes terroristes, Auguste il a pas à dire ceux qu’il connaît ou
anarchistes ou communistes ! » (Quint) ne connaît pas. » (Boudard, 1) ; il est bon,
в) оказаться в дураках; разг. влипнуть, lui ! fam он смотрится; il est bon à tuer !
погореть: « Si elle s’était méfiée, j’étais bon fam он невыносим, так бы и убил(а) его;
comme la romaine. » (San-A, 11) г) полу- tu es bon ! fam а) тебе хорошо говорить;
чить своё, быть готовым, разг. спечься ишь ты какой!: « — Tu n’as qu’à les lais-
« Il allait le frapper au plexus lorsque Edgar ser tranquilles. — Tu es bonne ! Et s’ils s’en
projeta le siphon. — De Dieu ! j’suis bon ! gé- vont ? » (Green) б) ты тоже хорош: « Tu
mit Feempje. » (Carco, 2) д) быть везучим; es bon, toi ! On dirait que ça t’amuse ! »
быть в выгодном положении: « — Nous (Roussin, 1) ; être bon comme un fix arg быть
sommes bons là, dit Brague : quarante jours хорошим клиентом; être dans la bonne arg
à ne rien penser ! Et il se frotte les mains. » быть в выигрышной ситуации; faire bon
(Colette, 9) е) закончить: « Je suis bon. J’ai arg задержать; арестовать; faire ça qu’est
fini mon problème. Je peux m’en aller. » bon fam заниматься любовью, делать это;
ж) (pour) быть готовым; соглашаться: en filer une bonne à fam разг. задать трёп-
« Jusqu’à l’ultime seconde de l’opération, il ку кому-л.: « Il n’avait pas trois ans quand il
a eu le traczir de se voir donner la contrepar- mit un chaton dans la machine à laver, cette

128

Slovar_Gromova.indd 128 29.05.2012 13:21:46


B
fois-là tout de même papa lui en fila une madame, vous finirez au coin d’une rue. —
bonne : la machine n’était même pas finie de Si j’y fais de l’oseille c’est bonard / … /. »
payer. » (Rochefort, 2) ; en préparer une [bien] (Cordelier, 1) ; « / … / tuer un putain de jour-
bonne fam устраивать розыгрыш: « Tu vas naliste, c’est jamais bonnard. » (A.D.G., 3) ;
voir au déjeuner… j’en prépare une bonne « Eh, les potes, annonça-t-il, c’est bonnard,
à Malavoie. » (Roubaudi, 2) ; prendre qch le train, il est en retard ! une demi-heure, on
à la bonne fam хорошо отнестись к чему-л., a tout le temps. » (Jonquet, 2)
видеть хорошую сторону чего-л.; [en] BONBEC m fam 1) конфета 2) та-
prendre / ramasser / tenir une bonne fam блетка экстази: « Et ça (elle m’a remis les
напиться, разг. набраться, налакаться: emballages vides sous le nez) : c’est pas des
« — Et puis, tu sais, Pat doit en tenir une bonbecs ! » (Lenner)
bonne, à l’heure qu’il est. — Tu crois ? Il ne BONBON I m fam 1) пуля 2) прыщ
buvait plus. » (Clavel, 2) ; « En se levant, ils 3) клитор 4) таблетка, пилюля 5) (тж
constatèrent qu’ils commençaient à en tenir bonbon magique) таблетка экстази: « J’ai
une bonne. » (Djian, 2) ; s’en prendre une pris directement deux “ bonbons ” [ecs-
bonne fam разг. получить трёпку; en racon- tasy], qui ont immédiatement fait effet. »
ter une [bien] bonne fam рассказать смеш- (Têtu, 19.08.05) 6) pl тестикулы; il a les
ную историю / разг. хохму: « On sentait bonbons qui collent au papier а) ему очень
qu’il aurait pu s’interrompre pour allumer жарко б) у него трусы прилипают к телу
une cigarette et en raconter une bien bonne. » [от жары]: « Ils annoncent trente-cinq
(Curtis, 6) ; en voilà une bonne ! fam вот это degrés à Paris. J’en ai déjà les bonbons qui
да!, хорошенькое дело!: « Il est parti sans collent au papier ! » (P. Merle, 1) ; se geler
laisser d’adresse ? En voilà une bonne ! Et le les bonbons мёрзнуть ◊ bonbon à liqueur
loyer, les factures ? Qui va les payer ? » прыщ; фурункул; [à / au] ras du / le bon-
BONA(P) (BONAPARTE) m pop vx bon разг. еле попу прикрывает; il en a ras
[банкнота в] 500 франков les bonbons ему надоело, с него хватит;
BONARD (BONNARD), -E (от bon) casser / peler les bonbons à надоесть,
fam 1 adj 1) vx доверчивый; просто- разг. осточертеть кому-л.: « — C’est pas
душный: « / … / cette madame Loraga, vrai ! — Elle me l’а dit. — Tu nous casses
qui par en dessous me surveillait, avec un les bonbons. » (Sabatier, 3) ; coûter bon-
regard que j’aimais pas, trop bonard à mon bon стоить дорого, разг. кусаться; ne
goût. » (Blier) 2) хороший: « La répétition pas s’embarquer sans bonbons см. biscuit ;
quasi hypnotique du son OM propage des perdre ses bonbons arg выживать из ума,
vibrations bonnardes dans tout le corps. » становиться маразматиком; picorer le
(Lasaygues) 3) подходящий: « Une gnôle bonbon arg см. lécher
genre alcool à brûler… un sec pousse-au- BONBON II (от bon) fam 1 adv : coû-
crime… tout est bonnard à nos gosiers. » ter bonbon тж перен. стоить дорого:
(Boudard, 3) 4) верный, надёжный « Les verres anti-reflets, ça coûte bonbon. »
5) разг. классный, клёвый 2 m vx разг. (Biba, juin 01) ; « Ça doit coûter bonbon,
простофиля, недотёпа: « Quel bonard, une séquestration d’officier ministériel. »
il gobe tout ce qu’on lui raconte ! » 3 interj (Pennac, 4) 2 adj дорогой: « Ce que je
хорошо! ◊ être [fait] bonard а) разг. влип- propose c’est d’abord qu’on se cotise pour
нуть; попасться, погореть: « / … / tandis payer au moins en partie l’avocat, parce que
que la patrouille boche avance vers nous. les honoraires c’est bonbon. » (Bégaudeau)
/ … / s’il leur prend la fantaisie de traverser BONBONNE f 1) fam маленькая пол-
le champ, on est bonard… notre épopée s’ar- ная женщина, разг. кубышка 2) fam де-
rête séance de quelque balles de Mauser. » вушка, груб. тёлка 3) arg голова, башка:
(Boudard, 3) б) (pour) быть готовым / со- « J’en avais déjà la bonbonne pleine de leurs
гласным: « Les Amerlocks seraient une fois conneries. » (Boudard, 4) 3) arg бомба:
de plus bonnards pour venir nous délivrer. » « En tout cas au Vieux Chêne le recrute-
(San-A, 3) в) не избежать, не миновать: ment des poseurs de bonbonnes, on n’en
« Un pif trop crochu, une parole en l’air… a jamais entendu un mot. » (Boudard, 4)
hop ! on était bonard pour le trou, le camp. » 4) arg пластиковый чехольчик (для
(Boudard, 2) ; c’est bonard это хоро- транспортировки наркотика) 5) arg доза
шо / отлично: « — Vous êtes dégoûtante, (наркотика), жарг. чек

129

Slovar_Gromova.indd 129 29.05.2012 13:21:46


B
BONBONNIÈRE f fam см. chatte ; n’bousculez pas le bonhomme. » (V. Lanoux)
s’éclater la bonbonnière испытать оргазм 8) arg настоящий мужчина (с точки зре-
BONDA m arg зад, разг. задница; se ния блатных) 9) пенис, член; se balan-
bouger le bonda пошевеливаться: « Allez, cer / [se] secouer le bonhomme а) см. se
Messieurs, on se lève et on se bouge le bon- branler б) мочиться ◊ bonhomme en carton
da ! Allez chercher les demoiselles, c’est le arg полицейский; grand bonhomme вели-
moment d’inviter les chabines à danser ! » кий человек, крупная фигура: « — Pense
(Guène, 2) de lui ce que tu voudras, mon vieux. Moi,
BONDE f arg Центральная тюрьма je dis : c’est un grand bonhomme. » (Martin
BONDIEUSARD, -E fam péj 1 n хан- du Gard, 1) ; petit bonhomme Michelin fam
жа, святоша: « Joigneau s’arrange pour ne разг. жиртрест; [у а] plus de bonhomme
jamais voir ces bondieusards de Querolle. » разг. я (ты, он) не человек / спёкся:
(Martin du Gard, 2) 2 adj ханжеский « Moi, il faut que je me tape mon beefsteak
BONDIEUSER vi fam péj разг. ханжить de cheval, sans ça, y a plus de bonhomme. »
BONDIR 1 vi : bondir sur le lard / le pale- (Bellon, 1) ; creuser son bonhomme arg до-
tot / le poil à fam наброситься на 2 vt arg прашивать долго / с пристрастием; faire
поймать, схватить; арестовать son bonhomme arg разг. ставить из себя
BONHEUR m arg разг. косячок ◊ bon- BONI(M) m см. boniment
heur des dames fam пенис, член, разг. BONIFACE pop vx 1 n простофиля:
девичья радость; aller / venir au bonheur « Sacré bleu, un béjaune, un boniface, un
fam испытать оргазм, разг. кончить: grouillot de l’existence ! » (Sabatier, 2) 2 adj
« Geignard et presque implorant pour venir простодушный; глуповатый
au bonheur. » (Simonin, 2) ; que c’[en] est un BONIMENT m fam разг. враки, вра-
bonheur fam разг. здорово, со страшной ньё; трёп: « Allons, fais-lui visiter la mai-
силой: « Cette nuit-là, le brouillard s’était son, et tâche de ne pas le saouler avec tes
donné congé, mais un vent violent, des plus boniments. » (Clavel, 5) ; calte au boniment !
traîtres et froids, le remplaçait que c’en était arg разг. кончай трёп! ◊ faire du boniment
un bonheur. » (Malet) ; [c’est rien / que] du à fam ухаживать, приударять за: « Il l’а
bonheur fam это отлично / разг. супер; pas laissée servir un verre sans y faire du
cela fait mon bonheur fam это мне подходит boniment. » (Giono, 2)
BONHOMME m (pl bon(s)hommes) BONIMENTER vt fam см. faire du boni-
fam 1) человек, мужчина, разг. мужик: ment*
« Quand tu as décidé d’avoir un bonhomme, BONIR vt см. bonnir
toi. — Un homme. — Pardon, un homme. » BONISSEUR m arg уличный торговец
(Sagan, 12) 2) pl солдаты, люди: « Filez BONJOUR fam 1 m (bonjour + nom)
rassembler nos bonshommes, Jean, toi, tu vas 1) вот, тут как тут; вот это, ну и (о непри-
leur expliquer qu’on part pour un coup sur ятных последствиях): « На ! Je vous dis pas
la voie ferrée. » (Chabrol, 2) 3) муж, разг. l’ambiance… toutes ces bécanes alignées et
мужик: « Et les bonnes femmes, vous les tous ces mecs prêts à bondir dessus… bonjour
connaissez : leur bonhomme, c’est comme la tension ! » (Margerin, 3) ; « Elle a r’tiré ses
leur fourneau : c’est à elles. » (Anouilh, 4) charentaises, bonjour l’odeur. » (Renaud, 2)
4) (в обращении) приятель: « Attends un 2) iron вот это, ну и: « Heureusement
peu mon bonhomme, on a pas fini de tirer que vous n’avez pas un magasin ensemble,
ça au clair. » (Bourdet) 5) малыш: « M. sinon bonjour la confiance côté caisse ! »
Grosgeorge désigna son fils d’un geste du (Net) 2 interj чёрта с два!: « Et puis pour se
menton et dit à mi-voix : “ Pauvre petit bon- garer dans le coin, bonjour ! » (Margerin, 1)
homme ! Ce qu’il lui faudrait, c’est le grand ◊ bien le bonjour à / chez pop привет
air, les exercices violents, mais sa mère ne кому-л.: « Bien le bonjour à la compagnie ! »
veut rien entendre. ” » (Green) 6) [нарисо- (Chabrol, 2) ; bonjour d’Alfred pop чаевые;
ванный] человечек 7) меня, мне и т. д.: t’as le bonjour [d’Alfred] pop как же!, сей-
« Tu espères faire peur au bonhomme avec час!, чёрта с два!: « Pour ce qui est de ce
tes menaces ? Tu ne me connais pas, mon fameux succès, vous avez le bonjour d’Al-
petit. » ; « — Vous vous figurez que le fait fred. » (Carné) ; bonjour l’angoisse / l’enfer
d’être ce que vous êtes vous donne le droit разг. это кошмар; bonjour(-)bonsoir fam
d’insulter les gens ? — Eh doucement, hein, привет, привет: « T’espérais quoi ? Que

130

Slovar_Gromova.indd 130 29.05.2012 13:21:46


B
ça se finisse, comme ça. Un dernier bisou, autre… alors, bonsoir le respect, l’amitié ! »
et bonjour-bonsoir. » (Izzo) ; bonjour les (Aragon, 6) 4) всё!, привет! : « Cet homme-
dégâts ! могут быть крупные неприят- là, c’est un orgueilleux. Il s’est retranché
ности; это уж слишком: « Une fois, ça de la communauté : bonsoir. » (Blondin, 2)
va, cent fois, bonjour les dégâts ! » (TéléObs, 5) разг. чёрт-те что, жуть: « Dans son
4.04.08) ; bonjour face de vautour / tête roman à elle, les femmes / … / rivalisent
de basse-cour arg привет! ; bonjour à tes de profondeur délicate, de finesse secrète,
meubles ! arg вали отсюда!; passer le bon- de tendresse subtile, d’intelligence rayon-
jour à arg избить nante — tandis que les hommes, bonsoir, je
BONJOURIER m arg вор, проникаю- ne vous dis que ça. Mon personnage, il est
щий без взлома в квартиры или гости- gratiné. » (Besson)
ничные номера и вежливо здороваю- BONTÉ f arg красотка
щийся с обитателями, объясняя своё BONUS m : en bonus fam в придачу:
появление ошибкой « / … / ils l’avaient laissé seul à Paris. Avec
BONNARD, -E adj / m / interj см. bonard une chambre de bonne en bonus. » (Zeller) ;
BONNASSE f arg красивая девушка, « Avec en bonus un virus. » (Net)
очень секси BONZE m fam 1) заправила, бон-
BONNE I adj f / f см. bon за: « Ce n’est pas qu’il méprisait la vieille
BONNE II f : que voulez-vous que la comme il crachait sur les bonzes qui de-
bonne y fasse ? fam тут уж ничего не по- vaient prendre la parole au cimetière. »
делаешь (Cendrars, 2) 2) любитель поучать / ве-
BONNE FERTE f arg 1) гадание 2) уда- щать 3) (тж vieux bonze) разг. старикан,
ча; везение: « — Bonne ferte, Moune ? старикашка: « / … / sauf que les deux
demandai-je en matant les jetons. — À la amoureux démonstratifs se sont mis les
roulette, dit-elle fièrement. » (A.D.G., 3) adjas et qu’ils sont remplacés par un vieux
BONNET m 1) fam голова; se cas- bonze, style officier supérieur en retraite
ser le bonnet расстраиваться: « T’casse / … /. » (San-A, 6) ; « Le bonze qui jouait
pas le bonnet, l’taulier bande pour moi. » le vieil Horace dans la pièce de Corneille
(Cordelier, 1) 2) (тж bonnet à poils / de sucrait les fraises à faire pitié. » 4) разг. тип:
grenadier) arg см. chatte ◊ bonnets D fam « Qu’est-ce que c’est que ce bonze à côté de
большая грудь; elle en a sous le bonnet fam Marsolleau ? Tu le connais ? » (Aragon, 1)
у неё большая грудь BONZER (SE) arg поджечь себя
BONNETER vt arg надевать (презер- BONZESSE f arg женщина, разг. баба
ватив) BOOK I [buk] m (от bookmaker) fam
BON(N)IR vt arg говорить: « Ce nom, букмекер
je vous le bonnis tout de suite, ne me dit rien BOOK II [buk] m (от англ. press-book)
de particulier. (San-A, 5) 2) рассказывать: fam портфолио, жарг. бук: « Elle marchait
« / … / il va me bonir presque toute sa vie discrètement, son book à la main / … /. »
/ … /. » (Boudard, 1) (Beigbeder, 5)
BONNISSEUR m см. bonisseur BOOKÉ [buke], -E adj (angl) fam 1) пе-
BONO adv arg порядок, отлично: реполненный: « Mon agenda est booké. »
« — J’détronchais si on avait pas des gonzes (Schifres) ; « Ce soir, on a la soirée privée
au derche. — Bono ? — Ouais. » (Net) d’Élite et nous sommes complètement boo-
BONSOIR 1 m : t’as le bonsoir ! fam kés pour le restaurant. » (Rousset) 2) заня-
разг. чёрта с два!, дудки! ; bien le bonsoir той: « Moi, je trouve ton idée complètement
à pop привет кому-л.: « Bien le bonsoir géniale. Je suis hyper booké mais je m’arran-
à toutes et tous. » (Net) 2 interj fam 1) ещё gerai. » (Schifres)
чего!; нет уж!, разг. здрасьте!: « — Je dis BOOKER [buke] vt fam 1) заказывать;
ce que je dis et je m’explique… — Bonsoir, нанимать: « La styliste que j’ai bookée pour
hé ! Moi, j’en ai mon saoul ! » (Chabrol, 2) la journée entre dans la chambre et déballe
2) чёрт!, чёрт возьми!: « Julien fit un autre ses sacs. » (Rousset) 2) находить контрак-
dessin plus poussé. — Bonsoir, tu en as de la ты, пристраивать (модели) 3) запрограм-
veine, dit le chef, de savoir dessiner comme мировать: « Elle a booké son ouiquande en
ça ! » (Clavel, 5) 3) iron прости-про- Normandie pas question de revenir là-des-
щай: « Et puis il suffit d’apprendre qu’un sus. » (Joly) 4) откладывать, приберегать

131

Slovar_Gromova.indd 131 29.05.2012 13:21:46


B
BOOK|ER [bukGr], -EUSE n (angl) BORD m : sur les bords fam a) слег-
fam жарг. букер, -ша (модельного агент- ка, немного, чуть-чуть; при случае: « Il
ства): « / … / et cinq autres jeunes gens et est un peu snob sur les bords, mon petit
jeunes femmes que les filles appelaient leur Benoît. » (Ikor) ; « Il a des appuis sérieux.
petit booker chéri ou leur petite bookeuse Des accointances avec les polices parallèles,
adorée. » (Souliers) aussi. Et un peu indicateur sur les bords. »
BOOM [bum] m (angl) fam 1) [ежегод- (Curtis, 4) б) iron весьма, очень даже;
ный] праздник (в вузе) 2) распродажа être bord + adj / nom fam быть почти +
3) разг. травка: « Fumer du boom, sortir сущ. / прил.; être au bord fam быть на гра-
avec mes chums. » (Net) 4) разг. косяк ни срыва / депрессии; il est sur le bord
BOOMER I vi см. boumer arg разг. он в сильном возбуждении; он
BOOMER II [bumGr] m (от baby-boo- вот-вот кончит: « Une faune silencieuse,
mer) fam ребёнок, рождённый во время oppressée, mais grouillante d’hommes “ sur
демографического взрыва: « Les boomers le bord ” s’agite dans la lumière jaune des
sont nés dans les années 50, au cœur des phares chafouins-mateurs, autour des ta-
certitudes et de la prospérité économique. » pins qui rubannent dans la rue Blondel. »
(N. Obs, 8.04.93) (P. Merle, 2) ; tirer des bords arg качаться,
BOOST [bust] (angl) m : avoir du boost выписывать кренделя
arg milit а) быть очень активным б) быть BORD(-)CADRE adj fam 1) маргиналь-
смелым / отчаянным ный 2) невероятный, неправдоподобный
BOOSTER [buste] fam 1 vt 1) под- 3) посредственный, разг. никакой
гонять 2) заряжать энергией; поддер- BORDÉE f fam 1) загул, гулянка; être
живать; подстегивать: « Il me donne en bordée, tirer une bordée загулять, пойти
envie de le protéger, de le faire rire, de le в загул: « Ces questions idiotes veulent dire
booster. » (Joly) ; « Elle me booste, elle me que pendant que la mère tirait des bordées
pousse en avant, elle m’oblige à bouger. » sur les lacs du Tyrol, le fils, lui, est devenu
(Gavalda, 6) ; « Ce traitement de choc est homosexuel ! » (Cau) ; см. тж crevard
destiné à booster mon système immuni- 2) разг. куча, вагон: « Une bordée d’autos
taire. » 3) делать громче, разг. врубить: les séparent. » (Queneau, 6) ◊ il a lâché une
« J’ai boosté le son à donf. » 4) выдумывать, bordée arg его вырвало
разг. загибать: « Là, tu boostes un max ! » BORDEL fam 1 m 1) бордель 2) тж
2 vi включить музыку на полную мощ- перен. беспорядок, разг. кавардак, бар-
ность; se booster 1) злиться, разг. пси- дак: « C’est un vrai bordel, cette taule ! »
ховать 2) заряжаться энергией, подстё- (Pennac, 4) ; « Tu mets une fille quelque
гивать себя: « Peut-on se booster à coups part et tout de suite c’est le bordel, vieux. »
de vitamines ? » (Net) 3) (тж booster vi) (Gavalda,1) ; foutre le bordel устроить бар-
торопиться, спешить, разг. пошевели- дак: « — T’aurais pu ranger un peu, Virgil.
ваться: « Boostez pas, y en aura pour tout / … / — C’est pas moi qui ai foutu tout ce
le monde ! » (Net) 4) (qch) поддерживать, bordel. » (Lanher, 1) 3) вещи, разг. барах-
подстёгивать (что-л. в себе): « 50 trucs ло, всё хозяйство: « Elle lui rendit son
pour se booster l’estime de soi. » (Net) ◊ ça bordel, il y avait même des pubs, des photos
me booste а) это мне нравится б) это меня de voitures et des factures de téléphone. »
интересует (Gavalda, 1) 4) шум, грохот: « Des gars réa-
BOOTLEG [butlEg] m (angl) arg пират- listes avaient soulevé une plaque d’égout en
ская запись béton, et à quatre, bang, bang, démolissaient
BOO YAKA onomat fam пиф-паф! la porte. Ça ne dura pas longtemps ce petit
BOP m fam тесть: « Mon bop, beau-père bordel, dix minutes, à peine. » (J. Sarrazin)
quoi, est un gitan avec une tête de gitan, des 5) шум, шумиха: « Rappelle-toi le concert
tatouages partout et une mentalité méridio- de Cheb Mami à Alger après dix ans d’exil.
nale. » (Net) Tu ne te souviens pas du bordel qu’ils ont mis
BOQUER vi arg 1) краснеть 2) расте- en presse et en télé ? Après, naturellement,
ряться; опозориться l’album a cartonné. » (Rousset) 6) скан-
BOQUILLONNER vi arg хромать: дал 7) arg карт четыре дамы 2 interj
« Elle nous rattrapait boquillonnante. » чёрт!: « Attends, bordel, laisse-moi finir. »
(Boudard, 2) (Roubaudi, 2) 3 adj разг. чёрт-те какой ◊ ce

132

Slovar_Gromova.indd 132 29.05.2012 13:21:46


B
bordel de чёртов, поганый: « Avec tout ce BORDER(-)LINE [bOrdFrlajn] adj
bordel de la crise et tout, Jonathan a l’air un invar (angl) fam пограничный; на гра-
peu en galère. Il se basait beaucoup sur ses ни; неординарный: « Toujours à fleur de
projets d´architecture. » (Net) ; [sacré] bor- peau, hypersensible, hyperémotif, border
del de cul / à cul / de Dieu / de merde чёрт line. » (Lanher, 1) ; « C’est une recherche
возьми / подери!: « Ça marchera, bordel constante de sensations border-line. » (Têtu,
de merde, hurlait Jérémie, ça ne peut pas juin 05) ; « Les inspecteurs se lancent, un
ne pas marcher ! » (Pennac, 4) ; tout le bor- soir de beuverie, dans une entreprise d’inti-
del полный набор; всё, что полагается: midation très borderline qui dégénère en
« Elle me fait promettre Venise, le Gritti bavure. » (Télérama, 1.08.07)
Palace, les balades en gondoles. Tout le bor- BORDIASSE f см. bordille
del. » (Gunzig) ; et tout le bordel и всё такое BORDIE f arg проститутка
прочее: « Rentrée et tout le bordel ! Pour ne BORDILLE (BOURDILLE) f arg 1) ни-
pas dire “ et tralala ”. » (Net) ; en bordel arg чтожество; разг. олух; размазня (см.
беспорядочной толпой; c’est tout un bor- pégal(e)) 2) доносчик, разг. стукач 3) разг.
del de / pour это целая история / пробле- дрянь; сволочь, подонок: « Tu sais, je suis
ма: « C’est tout un bordel de faire un film. » pas une bordille. Si tu fais quelque chose
(Pennac, 4) ; « Ça avait été tout un bordel pour moi, je te trouverai de la clientèle pour
pour la faire interner / … /. » (Montana) ; être ton shit. » (P. Merle, 2) 4) разг. шлюха:
en bordel arg скучать; разг. маяться « Sa femme vient de lui faire la malle, une
BORDELAISE f (от bordel): partie* de bordille. » (Cordelier, 1) 5) разг. дрянь, ба-
bordelaise en cent trente [avec les dix de der] рахло 6) полицейский: « Puis il s’arrange
BORDÉLER vt см. bordéliser pour nous faire alpaguer par les bourdilles. »
BORDÉL|EUR, -EUSE n pop неряха (San-A, 13) 7) pl мусор; отбросы; помойка
BORDÉL|EUX, -EUSE adj см. bordé- BORDILLER vi arg доносить, разг.
lique стучать
BORDEL|IER, -IÈRE fam 1 adj 1) име- BORDURER vt arg 1) запретить про-
ющий отношение к борделю: « Pourtant живание в больших городах (после выхо-
il fournissait les maisons closes / … /. De да из тюрьмы) 2) sport прижать к борти-
ses pérégrinations bordelières, il ne lui restait ку / к обочине 3) исключить 4) выгнать;
que des comptes, des numéros de rues, des выставить за дверь: « Il bordure son voisin,
dates / … /. » (Boudard, 3) 2) развратный: l’envoie écouter les oiseaux dans le parc
« Elle devait être bordelière à ses débuts. » / … /. » (Boudard, 1)
(San-A, 14) 2 n 1) развратн|ик, -ица BORGNE I m arg 1) анус 2) (тж borgne
2) владел|ец, -ица борделя: « Pourtant il à roulettes) пенис, член; étrangler le borgne
en avait connu de sévères... toute sa carrière см. se branler ; loger le borgne см. baiser
de bordelier / … /. » (Boudard, 1) BORGNE II f (BORGNIO(N),
BORDÉLIQUE adj fam 1) находящий- BORGNO(N) m) arg ночь ◊ à borgno
ся в полном беспорядке, перевёрнутый а) в темноте: « Les clients commencent
вверх дном, переворошённый: « / … / à maugréer, comme quoi ce début d’année
Shériff cherche une autre cassette dans sa à borgnon dure un peu trop. » (San-A, 13)
boîte à gants bordélique. » (Rousset) 2) не- б) наугад: « On se marie toujours un peu
аккуратный: « Je suis brouillon voire à borgnon. » (Net)
bordélique. Je ne fais pas attention à mes BORGNOTE f arg слежка ◊ laisser une
affaires, je tache aussi mes vêtements. » borgnote arg polic оставить наблюдателя
(Montana) 3) беспорядочный; неоргани- BORGNOTTE f arg машина, разг. тачка
зованный: « / … / il régnait chez Chris une BORGNOT(T)ER arg 1 vt смотреть;
activité bordélique, normalement fiévreuse наблюдать; следить: « Il me borgnotait de
et tout à fait charmante / … /. » (Djian, 1) ; temps à autre au-dessus de ses lunettes. »
« Je travaille d’une façon très bordélique. » (Boudard, 5) 2 vi (тж se borgnoter) ло-
4) трудный, запутанный: « Ils ont choisi житься спать
un itinéraire bordélique et ils ont perdu trois BORNAGE m arg polic определение
jours de marche. » местонахождения мобильника
BORDÉLISER vt fam разг. устраивать BORNE f 1) fam километр: « Dis
бардак donc ? Qu’est-ce que j’ai fait, hein ? À part

133

Slovar_Gromova.indd 133 29.05.2012 13:21:46


B
cinq cents bornes pour répondre à ton télé- ржать: « Maintenant qu’on peut revoir
gramme et… — Kilomètres. Kilomètres. les films de Charlot, on va s’en payer une
Tu as fait cinq cents kilomètres, pas cinq bosse. » в) разг. оттянуться; rouler / traî-
cents bornes. Épargne-moi ce langage. » ner sa bosse fam бродяжничать, мотаться:
(Sagan, 12) ; bousculer les bornes мчаться, « Le cousin Bruyère avait pas mal roulé sa
гнать 2) arg pop куча (кала); planter une bosse, c’était l’expression de grand-père. »
borne наложить кучу (Aragon, 3) ; roule ta bosse ! fam отвали!
BORNÉE f arg кража BOSSELAGE m arg драка
BORNIOL n pr : chez Borniol arg а) в по- BOSSELER vt pop бить, избивать
хоронном бюро б) на кладбище: « Que BOSSER 1 vi 1) fam работать, разг.
dès qu’on se met à marner dans l’ombre вкалывать: « Pour moi, une grève, c’est
de la Maf, c’est un peu comme si on allait quand on s’arrête de bosser. » (Chabrol, 1)
retenir une concession chez Borniol. » 2) arg см. se branler 2 vt учить; готовиться
(San-A, 18) (к экзамену): « Il bosse son français. »
BORNIOLER vt arg затемнить: « Qui BOSS|EUR, -EUSE fam 1 n 1) рабо-
n’a jamais eu besoin d’accrocher un rideau ч|ий, -ая; мелкий служащий; разг. ра-
noir pour “ bornioler ” une baie vitrée. » ботяга 2) работящий человек; разг.
(Net) работяга: « C’était un bosseur et un lève-
BOR(R)OS(S) m см. bolos tôt. » (Izzo) 3) отличн|ик, -ица, разг. зу-
BORSALINO m arg шляпа брила, ботаник: « J’ai toujours été une
BOSCO(T), -TE pop 1 adj горбатый: grande bosseuse. À vingt ans, j’accumulais
« Reste la lingère, une malheureuse un les diplômes. » (Biba, avr. 06) 2 adj рабо-
peu boscotte, les panards en dedans, éden- тящий, старательный: « Le tiers état était
tée. » (Boudard, 4) 2 n горб|ун, -унья: bosseur. » (Lanher, 1)
« C’est déjà mieux, bosco ! Tiens-toi droit ! » BOSSOIRS m pl pop большая грудь,
(Céline, 1) разг. буфера
BOSNIAQUE adj arg milit необычный; BOSSU m arg 1) заяц 2) см. chatte
рискованный 3) кофе с алкоголем ◊ s’esclaf-
BOSS 1 n fam начальн|ик, -ица, босс, fer / rire / rigoler comme un bossu fam хо-
патрон, шеф; хозя|ин, -йка: « Parce que хотать, разг. ржать: « Je suis prêt à parier
pour être un charmeur, le boss était un qu’il se marre tout seul comme un bossu. »
charmeur, ça il n’y avait pas à tortiller. » (Lenner) ; si tu vois le bossu, dis-lui qu’il se
(Cohen) ; « Du coup, elle en fait un peu redresse ( / de se redresser) fam до скорого!
trop pour montrer que c’est elle la boss de BOTTE I f 1) arg scol лучшие ученики,
l’émission. » (20 ans, nov. 05) ; big boss лучшие выпускники (Политехнической
большой / главный начальник: « Au loin, школы и других вузов): « Avec l’admis-
j’aperçois mon big boss. » (Rousset) ; « Celui sion de Michel dans la “ botte ”, du pre-
qui me fait signe là, hein, eh ben c’est le mier coup, dès la première année de pré-
président de chaîne, le big boss, le patron en paratoire, nous avions de quoi pavoiser. »
chef. » (Joncour, 1) 2 m arg 1) главарь (бан- (Bazin, 1) 2) fam Италия: « Je remarque
ды) 2) разг. здоровяк, амбал que les jeunes garçons portent des gilets de
BOSSE f arg 1) sport крутой подъём couleur / … / ; en général ils sont rouges et
2) везение 3) беременность 4) fam пенис verts, ou bien jaunes et bleus, car les copains
(в состоянии эрекции): « Une rédactrice de qui habitent la botte n’ont pas particulière-
mode s’est mise à m’embrasser très bien en ment le sens de la discrétion. » (San-A, 11)
touchant ma bosse. » (Beigbeder, 1) ◊ avoir ◊ botte de paille arg контролёр (на транс-
la bosse а) (de) fam иметь способно- порте); en avoir plein les bottes fam a) разг.
сти / талант к: « Emile n’était qu’un rouage валиться с ног, быть без ног: « J’ai déjà
infime dans la vaste organisation du trafic parcouru cent fois cet interminable cou-
/ … /. Il n’avait pas la bosse du commerce. » loir. Nous travaillons depuis cinq heures et
(Cendrars, 2) б) arg polic быть везучим; j’en ai plein les bottes. » б) быть сытым по
s’en payer une bosse pop а) (тж s’en don- горло: « Olivier en avait “ plein les bottes ”
ner / s’en flanquer / s’en foutre une bosse) de ces interminables parties de cartes et de
разг. налопаться, нажраться б) (тж ces conversations de la tante avec des in-
s’en flanquer une bosse) хохотать, разг. connus. » (Sabatier, 3) ; chier / faire dans

134

Slovar_Gromova.indd 134 29.05.2012 13:21:46


B
ses bottes fam разг. наложить в штаны; в Париже): « Comme il était bottier, il avait
chier / faire / foirer dans les bottes à fam pu accéder à une carrière civile. »
а) подложить свинью / разг. подлянку BOTTIN m : bottin mondain arg карто-
кому-л.: « Qu’est-ce qui a empêché pen- тека преступников
dant deux ans qu’on te donne ta ficelle, BOTTINE f : coup* de bottine ; être de la
Bompard, hein ? — Vous n’allez pas dire, bottine arg быть лесбиянкой: « Plus coton
des fois ? Marsolleau ? Non ! Marsolleau… à justifier sont les vannes glaireux dont elle
me chier dans les bottes à moi ! » (Aragon, 1) a admis, sans moufter, que cette Maya de la
б) arg milit бросить; предать в) приста- bottine crible Fernand. » (Simonin, 2)
вать к, доставать кого-л.; cirer / graisser BOTTINER vt arg 1) занимать, брать
ses bottes fam а) вострить лыжи, разг. на- в долг 2) вымогать: « Il a monté tout un
мыливаться: « Tu peux graisser tes bottes, système de mendicité par correspondance.
voilà la patronne qui rapplique, si elle te / … / Il bottine aussi les personnages en vue
voit ici, elle va te passer une engueulade du spectacle, de la politique, des Beaux-
maison. » б) быть при смерти, доходить Arts. » (Boudard, 4)
в) (тж lécher les bottes à) fam подлизы- BOUBOU m arg 1) негр, презр. чёрный:
ваться к, подхалимничать перед: « Un « Ils doivent être bons, tes space cake, bou-
homme qui avait trahi le maître auquel il bou ! » (Net) 2) наркоман, жарг. торчок
avait si goulûment léché les bottes du temps BOUBOULE I n fam 1) толст|як,
de sa toute-puissance. » (Villalonga) ; coller -ушка: « Paul est un garçon enrobé. Ce qui
aux bottes de fam таскаться за: « Au moins, lui cause des soucis avec ses camarades qui
se disait-elle, s’agissant d’Evy, aucune fille l’ont inévitablement surnommé Bouboule. »
ne lui collait aux bottes / … /. » (Djian, 2) ; (Télérama, 4.04.07) 2) разг. бутуз, кара-
y laisser ses bottes fam умереть; pisser sur пуз: « Un peu de salade, bouboule ? »
ses bottes arg а) бояться, разг. дрейфить BOUBOULE II (BOUBOULETTE) f
б) иметь проблемы с простатой; rester (от boulette) arg доза гашиша
dans ses bottes arg играть без вдохновения BOUBS m pl arg грудь, разг. сиськи:
BOTTE II f pop vx пачка ста десяти- « Le Belge s’était dit que c’était un bon
франковых ассигнаций ◊ des bottes pop plan pour peloter les boubs des gonzesses. »
много, разг. куча: « À observer les carabins (Roubaudi, 1)
à l’hosto, on n’en remarque pas des bottes BOUC I m arg milit лошадь ◊ bouc et
qui se passionnent vraiment pour l’humanité bique arg активный и пассивный гомо-
souffrante. » (Boudard, 4) ; ça fait ma botte сексуалист; bouc commissaire arg polic
pop это мне подходит, это меня устроит: начальник отдела, которому приходит-
« Un prix, ça ferait ma botte, un peu d’ar- ся отдуваться за плохую работу своих
tiche, de quoi respirer. » (Boudard, 1) подчинённых; faire bouc arg изменять,
BOTTE III f : proposer la botte à pop разг. ходить налево; planquer son bouc arg
а) предложить заняться любовью / груб. спрятаться; укрыться; qu’est-ce qui pue ?
перепихнуться: « Était-elle en train de me c’est le bouc fam оскорбление в адрес боро-
proposer la botte ou de me tourner en ridi- датого человека
cule ? » (Martin-Chauffier) б) вызывать на BOUC II m (от bookmaker) arg букме-
драку кер; puer le bouc арестовать букмекера
BOTTER vt, vi 1) fam нравиться; ин- BOUCAC m arg péjor 1) араб: « Et un
тересовать: « Physiquement, elle le bottait marchand d’alcool frelaté, qui n’est ici que
assez, mais le tête-à-tête s’était révélé peu parce que nous y sommes venus avant lui,
rentable. » (R. Merle, 1) ; « J’ai un ami ose me faire insulter par un boucac ! » (Net)
intéressant, un Anglais, ça te botterait de le 2) вьетнамец
connaître ? » (Brégis) 2) fam ударить / разг. BOUCAN m 1) fam шум, грохот, разг.
врезать ногой: « Al est un bon à rien et si гвалт: « J’ai fait un boucan d’enfer en tapant
Ed n’était pas derrière pour lui botter les sur la porte en tôle ondulée. » (Gavalda, 3)
fesses de temps à autre, il serait pire que le 2) fam шум, скандал, разг. хай: « Oui…
plus mauvais. » (Exbrayat, 7) 3) pop vx за- oui… et cette histoire-là, ça va faire un de
нимать (деньги), разг. стрелять ces boucans demain ! » (Salacrou) 3) arg
BOTTIER m arg scol один из лучших разг. зануда 4) arg ненадёжный человек
выпускников (Политехнической школы BOUCANE f arg трудная ситуация

135

Slovar_Gromova.indd 135 29.05.2012 13:21:46


B
BOUCAN(T)ER vi pop разг. вонять: va ! » (Guène, 2) ; changer de bouche arg от-
« Plus j’me trisse plus ça boucante infernal. » казаться от своих прежних показаний;
(Brégis) crever la bouche ouverte fam разг. подо-
BOUCAQUE n arg péjor араб: « Sa mort хнуть в одиночестве: « Il aurait préféré cre-
est une “ correction ” infligée à un bou- ver la bouche ouverte plutôt que d’accepter
caque, mélange de bougnoule et de ma- le moindre compromis. » (Gavalda, 1) ; elle
caque, qui n’avait pas à passer par là. » (Net) m’a pris la bouche arg она меня закадр