Агаркова А.Д., Севастопольский государственный университет, г. Севастополь
Выражение когнитивного механизма блендинга в английском языке
The expression of the cognitive mechanism of blending in English languagе Аннотация: В статье рассматривается когнитивно-коммуникативная природа блендинга как способа словообразования в английском языке. Abstract: The article considers the cognitive-communicative nature of blending as a method of word formation in English language. Ключевые слова: словообразовательные модели, блендинг, когнитивный механизм. Key words: word-formation models, blending, cognitive mechanism.
Образование новых слов является «живым» процессом развития языка.
Модель образования новых слов по типу блендинга является продуктивной. Изучение такого явления, как блендинг, дает начало еще в XX веке, однако больше всего данный способ начинает исследоваться различными в конце XX в начале XXI веков , так как именно в этот период этот способ словообразования покидает свой второстепенный статус и становится одним из основных, об этом свидетельствует большое количество новых блендов, которые стали регулярно появляться в различных художественных, публицистических и научных текстах. Н.А. Шейфель интерпретирует рассматриваемое нами явление следующим образом: блендинг – «способ словообразования, при котором происходит осознанное, целенаправленное слияние двух или более усеченных основ исходных слов, или полной основы с усеченной с целью создания нового слова, способного объединить и выразить суммарное значение входящих в него структурных элементов» [7]. Определение блендинга можно также наблюдать у английского лингвиста Г. Бергстрома: «слияние любых частей исходных слов, подчеркивая, что значительную роль при образовании блендов играет семантическое сходство исходных компонентов» , « due to association by synonymy or similarity of the meaning of the compromising element» - «благодаря ассоциации синонимичных или сходных значений составных элементов» [8] Следуя за Г. Бергстромом, лингвист Г. Кэннон рассматривает данное явление следующим образом: «Blends <...> are caused by the rise of two or more words (often synonyms or near-synonyms) to one’s consciousness at the same time». («Бленды возникают вследствие того, что два или более слова (часто синонимы или близкие по смыслу слова) возникают в сознании одновременно».) [9]. В своей статье Н.А. Шейфель указывает, что исследуемый нами термин может включать в себя определенные основные положения, такие как: «1 ) под блендингом понимается способ образования только новых слов, а не словосочетаний или предложений; 2) в бленде обязательно представлены, хотя бы одной буквой, все исходные слова; 3) в формировании бленда могут участвовать два-три исходных слова (например, название сайта Edutainme состоит из трех слов: education + entertainment + me); 4) в полученном значении бленда переплетаются и накладываются значения исходных слов; происходит, так называемое «кодирование» информации.»[7] И.В. Кононова уточняет в своей работе следующее: структура бленда изначально не представлена в исходных пространствах; бленд является «не набором “вырезанных” и “вставленных” элементов», но мысленной симуляцией, определяющей возникновение принципиально новой структуры [3]. Помимо этого И.В. Кононова выделяет основные этапы построения бленда: композиция (composition), завершение (completion) и развитие (elaboration). На каждой из этих стадий в концептуальной бленде появляется новое содержание, не заложенное в исходных пространствах. На этапе композиции происходит выборочное отображение структуры исходных – ресурсных, пространств и вхождение их в бленд. На этапе завершения бленд обогащается дополнительной информацией о соответствующих референтах – познаваемых объектах, феноменах, ситуациях; данная информация извлекается из долговременной памяти познающего субъекта. На этапе развития актуализируется «мысленная симуляция события, полученного в бленде», которая теоретически может продолжаться бесконечно; в процессе и промежуточных результатах «бленд будет обрастать все новыми подробностями» [3]. V. Evans и M. Green в своей книге «Cognitive Linguistics» определяют данное явление следующим образом: «Blending is a productive word formation process in which elements from two existing words are merged to provide a new word, as in the standard textbook example of smog from smoke and fog.» («Блендинг – это продуктивный процесс словообразования, в котором элементы из двух существующих слов объединяются, чтобы дать новое слово...») [10] Таким образом, можно сделать следующий вывод: помимо того, что блендинг является основной продуктивной моделью словообразования в английском языке, он также тесно связан с когнитивной лингвистикой. Когнитивная лингвистика считается одним из новаторских направлений, которое рассматривает многие языковые изменения (языковые процессы), в которые также входит и словообразовательные, со стороны «человеческого фактора» и «когнитивной деятельности» (восприятия, использования, хранения и продуцирования информации). «В данной позиции когнитивная деятельность человека не только сводится к использованию уже существующих лексических единиц, но и включает способность формировать новые.»[1] Высказывание Н. Н. Болдырева является значимым в этом аспекте: «Процесс формирования значений представляет собой когнитивный, познавательный процесс, тесно взаимосвязанный с познанием окружающего мира и формированием соответствующих понятий.»[2] Gilles Fauconnier и Mark Turner, создали также теорию «бленда» (Blending Theory). По их мнению, новое понятие возникает за счет процесса концептуальной интеграции, основная суть которой заключается в том, что идет объединение структуры исходных ментальных пространств в новое ментальное пространство – то есть бленд. Бленд не схож ни с одним из предыдущих пространств и не является совокупностью тех элементов, а представляет собой абсолютно новым ментальным пространством со своим собственным значением. В своем исследовании А. Садеки так же отмечает, что «определяют разные правила отображения элементов в исходных пространствах, например, при построении бленда некоторые общие элементы исходных пространств и аналоги „сплавляются вместе” (fused), другие – нет» или «проекция из исходных пространств является выборочной.» [4] Примерами подобного явления могут служить следующие слова: brunch (breakfast + lunch); Oxbridge (Oxford + Cambridge); Spanglish (Spanish + English); workaholic (work + alchoholic); blizzaster (blizzard + disaster) и др. Ж. Фоконье утверждает, что концептуальная интеграция (conceptual integration), или концептуальный блендинг (conceptual blending), является основой ментальной способности, ведущей к новым значениям, глобальным озарениям, концептуальной компрессии, удобной для памяти, а также манипулированию значениями. Во многом этот процесс, несмотря на сложность, протекает неосознанно.[11] М.Тернер утверждал следующее: «Language is possible only if there are cognitive operations that are capable of establishing new form-meaning pairs; combining form-meaning pairs to create expressions; allowing a limited number of combinable language forms to cover a very large number of meaningful situations. Conceptual blending provides these three abilities». («Язык возможен только в том случае, если существуют когнитивные операции, способные создавать новые пары форма-значение; комбинировать пары форма-значение для создания выражений; позволять ограниченному числу сочетаемых языковых форм охватывать очень большое число значимых ситуаций. Концептуальное смешение обеспечивает эти три способности.») Кроме того, такие нетекстовые пары форма-значение могут, подобно эмблемам, полностью или частично устранять потребность в тексте. Блендинг имеет способность привлечь внимание к необычной языковой форме их броскость широко используются в наименованиях торговых марок и рекламных продуктов. Например: Amway – American Way; Camcorder – camera + recorder. Проведенный анализ, позволяет нам сделать вывод, что блендинг является продуктивным способом образования неузуальных (индивидуальных) новообразований, так как данная модель словообразования, по большей части, прибегает к использованию когнитивных и творческих способностей человека, это обусловлено стремлением передать мысль как можно развернуто, точнее и изящнее.
Список использованной литературы:
1. Абросимова, Л. С. Блендинг в аспекте когнитивно-коммуникативной
парадигмы / Абросимова, Л. С. – Издательство: Известия Саратовского университета, 2012. – С. 20–22. 2. Болдырев, Н. Функциональная категоризация английского глагола. М., 2009.– С. 17. 3. Кононова, И. В. Глава 5. Теория концептуальной интеграции. Когнитивная лингвистика / Кононова И. В. – Издательство: Санкт-Петербургский государственный экономический университет, 2015. – С. 66–87. 4. Садеки, А. Концептуальная интеграция как способ формирования новой картины мира в прозе А.П. Чехова / А.Садеки – Издательство: „Acta Humana” ,2015 – С.136. 5. Хрущева, О.А. Блендинг в системе словообразования [Текст] // Вестник ОГУ. – 2009. – №11 (105). – С. 95–101. 6. Хрущева, О.А. Универсальные особенности блендинга // Вестник ОГУ. – 2010. – № 2. – С. 187–189. 7. Шейфель, Н.А. Понятие блендинга и его отличие от других смежных способов словообразования в лингвистике / Шейфель, Н.А // БелГУ. – 2016. – С. 290–294. 8. Bergstrom, G.A. On Blendings of Synonymous or Cognate Expressions in English: doctoral dissertation [Text]. Lund, 1906. – P. 211. 9. Cannon, G. Blends in English word formation [Text] // Linguistics. – 986. – №24. – P. 25–75. 10. Evans, V., Green, M. Cognitive linguistcs. An Introduction // Edinburgh university press, 2006. – P. 124. 11. Fauconnier, G., Turner, M. Blending as a Central Process of Grammar // Conceptual Structure, Discourse and Language. Ed. A.Goldberg. – Stanford: CSLI Publications, 1996. – P. 113–130.