Вы находитесь на странице: 1из 6

УДК

Агаркова А.Д.,
Севастопольский государственный университет, г. Севастополь

Выражение когнитивного механизма блендинга в английском языке


The expression of the cognitive mechanism of blending in English languagе
Аннотация: В статье рассматривается когнитивно-коммуникативная природа
блендинга как способа словообразования в английском языке.
Abstract: The article considers the cognitive-communicative nature of blending as a
method of word formation in English language.
Ключевые слова: словообразовательные модели, блендинг, когнитивный
механизм.
Key words: word-formation models, blending, cognitive mechanism.

Образование новых слов является «живым» процессом развития языка.


Модель образования новых слов по типу блендинга является продуктивной.
Изучение такого явления, как блендинг, дает начало еще в XX веке, однако
больше всего данный способ начинает исследоваться различными в конце XX в
начале XXI веков , так как именно в этот период этот способ словообразования
покидает свой второстепенный статус и становится одним из основных, об этом
свидетельствует большое количество новых блендов, которые стали регулярно
появляться в различных художественных, публицистических и научных
текстах.
Н.А. Шейфель интерпретирует рассматриваемое нами явление
следующим образом: блендинг – «способ словообразования, при котором
происходит осознанное, целенаправленное слияние двух или более усеченных
основ исходных слов, или полной основы с усеченной с целью создания нового
слова, способного объединить и выразить суммарное значение входящих в него
структурных элементов» [7].
Определение блендинга можно также наблюдать у английского лингвиста
Г. Бергстрома: «слияние любых частей исходных слов, подчеркивая, что
значительную роль при образовании блендов играет семантическое сходство
исходных компонентов» , « due to association by synonymy or similarity of the
meaning of the compromising element» - «благодаря ассоциации синонимичных
или сходных значений составных элементов» [8]
Следуя за Г. Бергстромом, лингвист Г. Кэннон рассматривает данное
явление следующим образом: «Blends <...> are caused by the rise of two or more
words (often synonyms or near-synonyms) to one’s consciousness at the same time».
(«Бленды возникают вследствие того, что два или более слова (часто синонимы
или близкие по смыслу слова) возникают в сознании одновременно».) [9].
В своей статье Н.А. Шейфель указывает, что исследуемый нами термин
может включать в себя определенные основные положения, такие как:
«1 ) под блендингом понимается способ образования только новых слов, а
не словосочетаний или предложений;
2) в бленде обязательно представлены, хотя бы одной буквой, все
исходные слова;
3) в формировании бленда могут участвовать два-три исходных слова
(например, название сайта Edutainme состоит из трех слов: education +
entertainment + me);
4) в полученном значении бленда переплетаются и накладываются
значения исходных слов; происходит, так называемое «кодирование»
информации.»[7]
И.В. Кононова уточняет в своей работе следующее: структура бленда
изначально не представлена в исходных пространствах; бленд является «не
набором “вырезанных” и “вставленных” элементов», но мысленной
симуляцией, определяющей возникновение принципиально новой структуры
[3].
Помимо этого И.В. Кононова выделяет основные этапы построения
бленда: композиция (composition), завершение (completion) и развитие
(elaboration). На каждой из этих стадий в концептуальной бленде появляется
новое содержание, не заложенное в исходных пространствах. На этапе
композиции происходит выборочное отображение структуры исходных –
ресурсных, пространств и вхождение их в бленд. На этапе завершения бленд
обогащается дополнительной информацией о соответствующих референтах –
познаваемых объектах, феноменах, ситуациях; данная информация извлекается
из долговременной памяти познающего субъекта. На этапе развития
актуализируется «мысленная симуляция события, полученного в бленде»,
которая теоретически может продолжаться бесконечно; в процессе и
промежуточных результатах «бленд будет обрастать все новыми
подробностями» [3].
V. Evans и M. Green в своей книге «Cognitive Linguistics» определяют
данное явление следующим образом: «Blending is a productive word formation
process in which elements from two existing words are merged to provide a new
word, as in the standard textbook example of smog from smoke and fog.» («Блендинг
– это продуктивный процесс словообразования, в котором элементы из двух
существующих слов объединяются, чтобы дать новое слово...») [10]
Таким образом, можно сделать следующий вывод: помимо того, что
блендинг является основной продуктивной моделью словообразования в
английском языке, он также тесно связан с когнитивной лингвистикой.
Когнитивная лингвистика считается одним из новаторских направлений,
которое рассматривает многие языковые изменения (языковые процессы), в
которые также входит и словообразовательные, со стороны «человеческого
фактора» и «когнитивной деятельности» (восприятия, использования, хранения
и продуцирования информации). «В данной позиции когнитивная деятельность
человека не только сводится к использованию уже существующих лексических
единиц, но и включает способность формировать новые.»[1]
Высказывание Н. Н. Болдырева является значимым в этом аспекте:
«Процесс формирования значений представляет собой когнитивный,
познавательный процесс, тесно взаимосвязанный с познанием окружающего
мира и формированием соответствующих понятий.»[2]
Gilles Fauconnier и Mark Turner, создали также теорию «бленда» (Blending
Theory). По их мнению, новое понятие возникает за счет процесса
концептуальной интеграции, основная суть которой заключается в том, что
идет объединение структуры исходных ментальных пространств в новое
ментальное пространство – то есть бленд. Бленд не схож ни с одним из
предыдущих пространств и не является совокупностью тех элементов, а
представляет собой абсолютно новым ментальным пространством со своим
собственным значением.
В своем исследовании А. Садеки так же отмечает, что «определяют
разные правила отображения элементов в исходных пространствах, например,
при построении бленда некоторые общие элементы исходных пространств и
аналоги „сплавляются вместе” (fused), другие – нет» или «проекция из
исходных пространств является выборочной.» [4]
Примерами подобного явления могут служить следующие слова:
 brunch (breakfast + lunch);
 Oxbridge (Oxford + Cambridge);
 Spanglish (Spanish + English);
 workaholic (work + alchoholic);
 blizzaster (blizzard + disaster) и др.
Ж. Фоконье утверждает, что концептуальная интеграция (conceptual
integration), или концептуальный блендинг (conceptual blending), является
основой ментальной способности, ведущей к новым значениям, глобальным
озарениям, концептуальной компрессии, удобной для памяти, а также
манипулированию значениями. Во многом этот процесс, несмотря на
сложность, протекает неосознанно.[11]
М.Тернер утверждал следующее: «Language is possible only if there are
cognitive operations that are capable of establishing new form-meaning pairs;
combining form-meaning pairs to create expressions; allowing a limited number of
combinable language forms to cover a very large number of meaningful situations.
Conceptual blending provides these three abilities». («Язык возможен только в том
случае, если существуют когнитивные операции, способные создавать новые
пары форма-значение; комбинировать пары форма-значение для создания
выражений; позволять ограниченному числу сочетаемых языковых форм
охватывать очень большое число значимых ситуаций. Концептуальное
смешение обеспечивает эти три способности.»)
Кроме того, такие нетекстовые пары форма-значение могут, подобно
эмблемам, полностью или частично устранять потребность в тексте. Блендинг
имеет способность привлечь внимание к необычной языковой форме их
броскость широко используются в наименованиях торговых марок и рекламных
продуктов. Например:
 Amway – American Way;
 Camcorder – camera + recorder.
Проведенный анализ, позволяет нам сделать вывод, что блендинг
является продуктивным способом образования неузуальных (индивидуальных)
новообразований, так как данная модель словообразования, по большей части,
прибегает к использованию когнитивных и творческих способностей человека,
это обусловлено стремлением передать мысль как можно развернуто, точнее и
изящнее.

Список использованной литературы:

1. Абросимова, Л. С. Блендинг в аспекте когнитивно-коммуникативной


парадигмы / Абросимова, Л. С. – Издательство: Известия Саратовского
университета, 2012. – С. 20–22.
2. Болдырев, Н. Функциональная категоризация английского глагола. М.,
2009.– С. 17.
3. Кононова, И. В. Глава 5. Теория концептуальной интеграции. Когнитивная
лингвистика / Кононова И. В. – Издательство: Санкт-Петербургский
государственный экономический университет, 2015. – С. 66–87.
4. Садеки, А. Концептуальная интеграция как способ формирования новой
картины мира в прозе А.П. Чехова / А.Садеки – Издательство: „Acta
Humana” ,2015 – С.136.
5. Хрущева, О.А. Блендинг в системе словообразования [Текст] // Вестник ОГУ.
– 2009. – №11 (105). – С. 95–101.
6. Хрущева, О.А. Универсальные особенности блендинга // Вестник ОГУ. –
2010. – № 2. – С. 187–189.
7. Шейфель, Н.А. Понятие блендинга и его отличие от других смежных
способов словообразования в лингвистике / Шейфель, Н.А // БелГУ. – 2016. –
С. 290–294.
8. Bergstrom, G.A. On Blendings of Synonymous or Cognate Expressions in English:
doctoral dissertation [Text]. Lund, 1906. – P. 211.
9. Cannon, G. Blends in English word formation [Text] // Linguistics. – 986. – №24.
– P. 25–75.
10. Evans, V., Green, M. Cognitive linguistcs. An Introduction // Edinburgh university
press, 2006. – P. 124.
11. Fauconnier, G., Turner, M. Blending as a Central Process of Grammar //
Conceptual Structure, Discourse and Language. Ed. A.Goldberg. – Stanford: CSLI
Publications, 1996. – P. 113–130.

Вам также может понравиться