Вы находитесь на странице: 1из 11

Особенности японского

языка
Сложная письменность
・Система письма в японском состоит не только из
иероглифов-кандзи, но еще и из двух слоговых азбук —
хираганы и катаканы.
・ В каждой из них по 46 символов. Первая
используется для записи японских слов, окончаний,
частиц, служебных частей речи. Вторая — для записи
иностранных слов, имен и названий.
・ Хирагану и катакану вместе называют «кана». Также в
японском языке используется и латинский алфавит,
например для транслитерации. В этом случае
латинские буквы называются «ромадзи».
У иероглифов много чтений

・У иероглифа в японском языке обычно не одно, а


сразу несколько чтений. Иногда их количество доходит
до 10 и даже до 15 у одного кандзи.
・ При этом все чтения делятся на два вида: «японские»,
они же «нижние», они же «кунъёми», и «китайские» —
«верхние», или «онъёми».
Много падежей

・В японском выделяют от 10 до 15 падежей. Для сравнения, в


русском их всего шесть. Они присоединяются к
существительным при помощи суффиксов. Некоторые падежи
могут сочетаться и «наслаиваться» друг на друга.
Глагол всегда в конце

・Благодаря падежам в японском языке не такой жесткий


порядок слов, как, например, в английском или китайском. Но
одно строгое правило все же есть: сказуемое всегда в конце, а
прямое дополнение — перед ним.
・ В русском языке стандартный порядок слов другой: сначала
сказуемое, а потом дополнение. По-русски мы говорим «мама
мыла раму», а по-японски — «мама раму мыла». Поэтому
новичкам приходится перестраивать свое мышление под
японский порядок слов.
Всего два времени

・В японском языке нет грамматического деления на


настоящее и будущее время. Оба они выражаются при
помощи одной глагольной формы и по-русски называются
«непрошедшим». Из-за этого начинающим бывает сложно
понять, о чем говорит японец: о своих планах или о том, что
он делает сейчас.
Наслаивающиеся суффиксы

・Японский — агглютинативный язык. Это такие языки, в


которых вся грамматика выражается при помощи
наслаивающихся друг на друга суффиксов. Из-за этого слова
получаются очень длинными и вмещают в себя сразу много
значений. Например, слово 来てほしくなかった значит «(я) не
хотел(а), чтобы (ты) приходил(а)». Оно читается как ki-te-hoshi-
ku-na-katta и имеет пять суффиксов.
Нет показателя числа

・В японском языке нет грамматического показателя числа.


По-русски, например, мы можем сказать «стул» и «стулья», а в
японском этого разграничения нет. Много стульев или он
один — понятно только из контекста. Но некоторые слова
можно просто повторить, и тогда они приобретут значение
множественного числа. Например, yama — гора, yama-yama —
много гор.
Много китайских заимствований

・Китайская культура очень сильно повлияла на японскую.


Вместе с китайскими иероглифами японцы заимствовали и
слова. Из-за этого в современном языке примерно половина
всей лексики — китайского происхождения. Кстати, так же
дела обстоят и в корейском языке.
Вежливый язык

・Японцы во всем мире известны своей вежливостью, и это


отразилось даже на языке. В японском существует три главных
регистра речи. Самый верхний называется keigo (敬語),
«вежливый язык». Он действительно похож на язык внутри
языка. В нем используются отдельные слова и отдельные
грамматические конструкции, поэтому даже среди самих
японцев многие не владеют им на хорошем уровне.
Thank You So Much
Presented by Meian Yoai

Вам также может понравиться