Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
UNIVERSITÄT ZU KÖLN
R.KOVALEVSKIJ
H.MAYER
E.NOVIKOVA
DEUTSCH AKTUELL
SPRACHKOMPASS
WOLGOGRAD – KÖLN
2008
1
ББК 81.432.4я-73
К56
Рецензенты: д-р филолог. наук, проф. Н.Л.Шамне
д-р пед. наук, проф. Л.И. Корнеева
2
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 8
TEMA 0 WER A SAGT, MUSS AUCH B SAGEN 12
3
вспомогательным глаголом sein; использование личных
местоимений в Dativ; выражение
возможности/позволения (разрешения) при помощи
модальных глаголов können и dürfen; глагол sein (быть)
в форме прошедшего времени Imperfekt; предлоги nach и
vor во временном значении; образование названий
профессий женского рода.
Урок 9 Модальные глаголы müssen и sollen; местоимения и 92
существитель ные в Dativ; предлоги, требующие Dativ, -
zu, mit, aus; глаголы kennen и wissen; слабое склонение
существитель ных; ответы на вопросы, содержащие
отрицание.
Урок 10 Форма прошедшего времени Imperfekt; предлоги, 103
требующие Dativ и Akkusativ; употребление глагола
lassen, способы указания на направленность движения по
отношению к говорящему
THEMA 1 WENN EINER EINE REISE TUT, DANN KANN ER WAS 116
ERLEBEN
VON KÖLN NACH WOLGOGRAD
GRAMMATIK Präpositionen mit Dativ 116
TEXT 1-1 Wer ist Boris Subov 116
GRAMMATIK Genitiv der Eigennamen 120
TEXT 1-2 Boris` Mutter 120
TEXT 1-3 Boris` Vater 123
GRAMMATIK Adverbien erst und nur 125
TEXT 1-4 Die Sache wurde ernst 126
GRAMMATIK Reflexivverben 128
DIALOG 1-1 Klaus klopft an 129
GRAMMATIK man-Sätze 132
DIALOG 1-2 Duzen wir uns! Einverstanden? 133
GRAMMATIK Verneinung kein 137
DIALOG 1-3 Wieso sprechen Sie so gut Deutsch? 138
DIALOG 1-4 In der Bierstube 140
DIALOG 1-5 Die ersten Schritte nach dem „Katzensprung“ 142
TEXT 1-5 Giselas Eltern 144
TEXT 1-6 Die Eltern von Klaus 145
4
DIALOG 2-3 Das versteht sich nur aus unserer Tradition 163
TEXT 2-1 Das Schulwesen in Deutschland 168
GRAMMATIK Demonstrativpronomen 172
TEXT 2-2 Das deutsche Hochschulsystem 173
GRAMMATIK zu+ Infinitiv 177
DIALOG 2-4 Studieren, studieren – und wo bleibt das Leben? 178
GRAMMATIK Konjunktion sowohl …als auch 180
GRAMMATIK Steigerungsstufen der Adjektive und Adverbien 182
DIALOG 2-5 Emanzipation, ja, ja 184
TEXT 2-3 „Ein ganz beliebiger Tag“ 187
5
DIALOG 4-2 Liebt er mich? – Liebt er mich nicht? 244
GRAMMATIK Modalverben im Perfekt/ Plusquamperfekt 247
GRAMMATIK Infinitiv Passiv 248
DIALOG 4-3 … immer noch keine Vorstellung von der russischen 249
Mentalität?
GRAMMATIK Elliptische Sätze 253
GRAMMATIK Konjunktiv in indirekter Rede 254
GRAMMATIK Zeitformen des Konjunktivs 254
DIALOG 4-4 Abschied und Wiedersehen? 255
DIALOG 4-5 Ja, interkulturelle Kommunikation, was ist das? 257
DIALOG 4-6 … und immer wieder dieses Thema Emanzipation! 261
DIALOG 4-7 Interkultureller Schlagabtausch 266
6
Anhang 1 REKTION DER VERBEN UND SUBSTANTIVE 350
Anhang 2 WÖRTERVERZEICHNIS 355
Anhang 3 SCHLÜSSEL ZU DEN AUFGABEN 367
Anhang 4 SCHLÜSSEL ZUM HÖRVERSTEHEN 374
Anhang 5 TABELLE DER SELBSTEINSCHÄTZUNG 385
Anhang 6 QUELLENVERZEICHNIS 388
7
УВАЖАЕМЫЕ ДАМЫ И ГОСПОДА!
Структура пособия
Приложение содержит:
Rektion der Verben und Substantive - сводная таблица глаголов и
существительных по темам с указанием их управления
Wörterverzeichnis - алфавитный список слов активного словаря с
указанием места, где каждое слово впервые встретилось
Schlüssel - ключи к заданиям
CD - с аудиозаписью 12 диалогов из второй части пособия
Schlüssel zum Hörverstehen - скрипты 12 диалогов, предложенных для
аудирования
Quellenverzeichnis – список использованной учебной и справочной
литературы.
9
Продолжить работу над текстом и усвоением новой лексики Вы сможете,
выполняя подстановочные задания, которые ориентированы на производство
правильных, соответствующих языковой и речевой норме высказываний.
Задания на подбор синонимичных и антонимичных слов, словосочетаний,
высказываний расширят Ваши репродуктивные возможности. Эти задания
дополняют упражнения на подбор вариантов различных продолжений
высказываний, словообразовательные упражнения и задания на использование
определенных слов и словосочетаний. После выполнения указанных заданий
переходите к заданиям следующего блока.
B. Для развития навыков монологической речи. Начинайте с
интерпретации/пересказа текста по заданному плану с обязательным
употреблением предложенных слов и словосочетаний. Кроме того, обратите
внимание на задания, требующие определить структуру, логику текста речи,
выступления; на речевые формулы, использующиеся в определенных речевых
ситуациях.
Пересказ диалога от имени одного из действующих лиц (впечатления,
сообщение новостей и т.п.) проходит в форме монолога и тоже предполагает
направленное использование текста в качестве основы.
С. Для развития навыков диалогической речи мы предлагаем широко
использовать задания на составление или продолжение диалога по теме текста.
Безусловно, эти задания-обсуждения сформулированы в форме ролевых игр,
как с переводчиком, так и без него, и ориентированы на формирование навыка
аргументации, ведения беседы по составленному плану.
D. Для развития навыков письменной речи предназначены задания,
которые направлены на подготовку обучаемого к участию в письменной
коммуникации на немецком языке в заданной профессиональной сфере. Это и
заполнение анкет и формуляров, и составление писем.
E. Для развития навыков перевода предлагаются задания, направленные
на формирование необходимых умений в тех видах перевода, которые
актуальны в контексте данного учебного пособия:
письменный перевод – полный;
устный перевод – односторонний, абзацно-фразовый, двусторонний.
Подготовительный характер имеют задания на подбор эквивалентов из
текста и перевод предложений с русского языка на немецкий, также
базирующийся на текстовом материале. Таким образом, мы предлагаем
обратить Ваше внимание на возможность использования пар закономерных
соответствий, необходимых в переводе, на анализ и приемы перевода немецких
сложных существительных и реалий.
Задания на обратный перевод предлагаются для контроля усвоенных пар
соответствий.
Задания на последовательный перевод выполняйте вместе с Вашими
коллегами. Моделирование ситуации поможет сформировать необходимые
переводческие умения и навыки.
10
В конце разделов предлагаются тексты для самостоятельного (домашнего)
чтения, направленные на выработку навыков понимания письменных текстов и
расширения фоновых лингво-страноведческих знаний обучающихся.
Кроме того, в рамках каждого раздела встречаются шуточные высказывания
и анекдоты, которые соответствуют тематике каждого раздела и познакомят
Вас с идиоматичексой стороной немецкого языка.
F. Задания для самокантроля могут использоваться Вами для проверки
того, насколько прочно усвоен материал темы. При хорошем усвоении
материла Вы сможете выполнять эти задания без затруднений. Если при их
выполнении Вы дрпускаете ошибки, то Вам следует повторить
соответсвующий раздел темы.
Пособие будет использоваться в учебном процессе как на занятиях, так и в
Вашей самостоятельной работе, при этом Ваш преподаватель предложит Вам
целый ряд заданий и упражнений на основе материала пособия, подскажет Вам
рациональные пути и способы достижения успеха.
Может быть, у Вас появятся новые идеи закрепления предложенного в
разделах пособия материала. В любом случае ориентируйтесь на реальные
потребности профессиональной иноязычной коммуникации, как с
посредником, так и без него, в контексте диалога культур и языков.
Успехов Вам!
Авторы
11
THEMA 0-1
THEMA 0
УРОК 1
12
THEMA 0-1
ЦЕЛЬ Личные местоимения
1 (Personalpronomen)
Запомните все личные местоимения в единственном и множественном
числе:
лицо единственное число множественное число
(Singular) (Plural)
1-е ich я wir мы
2-е du ты ihr вы
3-е er он sie они
sie она
es оно
Sie Вы Sie Вы
(вежливая форма) (вежливая форма)
Местоимение Sie (всегда пишется с заглавной буквы) употребляется как
вежливая форма в обращении к одному или нескольким лицам.
Singular Plural
ich sag + e, hab + e wir sag +en, hab + en
du sag + st, ha + st ihr sag + t, hab + t
er, sie, es sag + t, ha + t sie sag +en, hab + en
вежливая форма Sie sag +en, hab + en
13
0-1
ЦЕЛЬ Глаголы сильного спряжения (starke Verben) в
3 Präsens
Singular Plural
ich nehm + e wir nehm + en
geb + e geb + en
komm + e komm + en
du nimm + st ihr nehm + t
gib + st geb + t
komm + st komm + t
er nimm + t sie nehm + en
sie gib + t geb + en
es komm + t komm + en
Sie nehm + en
geb + en
komm + en
14
0-1
I II III IV
15
0-1
Was trinkt sie? ……
Was trinkt ihr? ……
Was trinkst du? ……
второстепен- спрягаемая
ный член часть подлежащее
предложения сказуемого
18
0-1
Aufgabe 16. Дайте ответы на вопросы:
1. Wer arbeitet heute? 6. Was fragt sie jetzt?
2. Wer antwortet jetzt? 7. Was habt ihr hier?
3. Was sagt er jetzt? 8. Was kauft sie dort?
4. Wer bezahlt alles? 9. Was machen Sie hier?
5. Was macht er dort? 10. Wer verkauft das?
19
0-1
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
Aufgabe 1. Скажите по-немецки:
1. Она говорит. 6. Что у тебя есть? S
2. Мы спрашиваем. 7. Кто там работает?
3. Они отвечают. 8. Кто это замечает?
4. Что он делает? 9. Что она продает?
5. Что она показывает? 10. Что Вы покупаете?
20
0-2
THEMA 0
УРОК 2
21
0-2
Kommt er heute?
Он придет сегодня?
Sprechen Sie Deutsch?
Вы говорите по-немецки?
Haben Sie alles verstanden?
Вы всё поняли?
22
0-2
- Ich trinke lieber Kaffee. 10. Haben Sie das?
4. Mache ich alles richtig?
ЦЕЛЬ
2 Спряжение сильных глаголов с – a - и
-au- в корне
в корне
Вам известно спряжение в глаголов
сильных Präsens в Präsens, в том числе и
глаголов с гласной –e - в корне. Сильные глаголы с – a,- и , -au- в
корне во 2-м и 3-м лицах единственного числа получают Umlaut, во
множественном числе никаких отклонений от общего правила нет. В
качестве примера приводим спряжение глаголов fahren - ехать, halten -
держать, laufen – бежать.
ich fahr- e halt- e lauf- e
du fähr- st häl- st läuf- st
er, sie, es fähr- t häl- t läuf- t
1. Ich nehme das. Nimmst du das? Nimmt er das? Wir nehmen alles. Nehmt ihr
alles? Nehmen sie alles? Nehmen Sie alles?
2. Ich sehe alles gut. Siehst du alles gut? Er, sie, es sieht alles. Wir sehen das. Seht
ihr alles? Sie sehen gut. Sehen Sie alles gut?
3. Ich esse das gern! Was isst du? Isst er das? Wir essen das! Ihr esst alles. Essen sie
das? Wir essen das gern.
4. Ich lese das. Liest du das? Sie liest nichts. Wir lesen viel. Ihr lest wenig. Lesen sie
viel?
5. Schläfst du viel? Ich schlafe viel und gern. Er schläft wenig.
1. Er kennt Peter. 2. Wir bleiben hier. 3. Sie kauft das. 4. Es liegt dort. 5. Sie trägt das
gern. 6. Sie liest viel. 7. Ich finde alles. 8. Wir machen das jetzt. 9. Er trinkt viel
Kaffee. 10. Heute kommen wir.
второстепен- именная
подлежащее связка ные члены часть
предложения сказуемого
Вопросительные предложения
с именным сказуемым
1. Das … sehr wichtig. 2. Das … nicht richtig. 3. Wir … jung. 4. Ihr … alt. 5. …
ihr müde? 6. Nein, wir … nicht müde. 7. … das Tee? 8. Nein, das … Kaffee. 9.
Alle … müde. 10. Alles …gut.
ЦЕЛЬ Артикль
6
27
0-2
R D
1. Der Vater arbeitet … a. завтра a.
2. Die Mutter bleibt … b. много b.
3. Das Kind antwortet … c. здесь c.
4. Die Eltern kommen … d. правильно d.
5. Er bemerkt … e. важный e.
6. Das ist … f. ничего f.
7. Die Aufgabe ist sehr … g. сегодня g.
8. Sie spricht sehr … h. новый h.
9. Er isst … i. мало i.
10. Was liegt … j. там j.
alt старый
Antwort f =, -en ответ jung молодой
Arbeit f =, -en работа kennen vt знать кого-л., что-л.
bleiben* vt остаться, Kind n –(e)s, Kinder ребенок
оставаться leicht легко
Bruder m –s, Brüder брат liegen* vi лежать
Da там, тут, здесь Mutter f =, Mütter мать
Datscha f =, -en дача müde усталый
Deutsch n = немецкий язык nicht не
falsch неправильно richtig правильно
finden*vt находить Salz n –es, -e соль
Gern охотно schlafen* vi спать
groß большой schwer трудный, трудно
gut хороший, хорошо Schwester f =, -n сестра
heißen*vt, vi зваться, sehr очень
называться Sohn m –(e)s, Söhne сын
28
0-2
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
29
0-3
УРОК 3
30
0-3
ЦЕЛЬ Вопросительные предложения
1 с вопросительным словом wessen?
I II III IV
существительное без
глагол-
артикля, к другие члены
Wessen которому относится сказуемое
предложения
вопрос
Wessen Zimmer ist das?
Чья это комната?
Wessen Zimmer sind das?
Чьи это комнаты?
31
0-3
3. … Vater ist das? 9. … Lied ist das?
4. … Heft ist das? 10. … Hemd ist das?
5. … Hund ist das? 11. … Geld ist das?
6. … Auto ist das? 12. … Blumen sind das?
рус нем
я мой ich mein + сущ. муж. рода
моя meine + сущ. жен. рода
мое mein + сущ. сред. рода
мои meine + сущ. во мн. числе
ты твой du dein
твоя deine -//-
твое dein
твои deine
он его er sein
seine -//-
sein
seine
она ее sie ihr
ihre -//-
ihr
ihre
оно его es sein
seine -//-
sein
seine
32
0-3
Muster: Wessen Bruder ist er? – Er ist mein Bruder.
Wessen Uhr ist das? – Das ist meine Uhr.
1. Wessen Mantel ist das? 6. Wessen Zimmer ist das?
2. Wessen Hemd ist das? 7. Wessen Platz ist das?
3. Wessen Jacke ist das? 8. Wessen Geld ist das?
4. Wessen Bett ist das? 9. Wessen Uhr ist das?
5. Wessen Hund ist das? 10. Wessen Wagen ist das?
Рус нем
мы наш wir unser + сущ. муж. рода
наша unsere + сущ. жен. рода
наше unser + сущ. ср. рода
наши unsere + сущ. мн. числа
вы ваш ihr euer
ваша euere -//-
ваше euer
ваши euere
они Их sie ihr
ihre -//-
ihr
ihre
I II III
спрягаемая
часть подлежащее ?
Wo сказуемого
die Apotheke, der Markt, die Bank, die Post, die Toilette, der Aufzug, mein Hemd,
meine Jacke, meine Hose, mein Mantel, mein Auto, Ihre Wohnung, Ihr Haus, unser
Kunde.
ЦЕЛЬ Определительные сложные слова
5 Bestimmungszusammensetzungen
37
0-3
das Auto + die Bahn (дорога) = die Autobahn (автомагистраль)
Род сложного слова определяется по роду второго компонента.
Основное ударение падает на первый компонент.
Исключения: das Jahr /hundert, das Jahr /tausend, das Jahr /zehnt.
40
0-4
УРОК 4
41
0-4
ЦЕЛЬ Глаголы с неотделяемыми
1 приставками
ЦЕЛЬ
Личные местоимения в винительном
2 падеже Akkusativ
42
0-4
Единственное число Множественное число
Nominativ Akkusativ Nominativ Akkusativ
ich mich wir uns
du dich ihr euch
er ihn sie sie
sie sie
es es
Sie Sie Sie Sie
Притяжательные местоимения в
Akkusativ
43
0-4
seine seine sein
Ich liebe unseren unsere unser
euren eure euer
ihren ihre ihr
Ihren Ihre Ihr
ЦЕЛЬ
4 Предлоги für и ohne
44
0-4
46
0-4
Формы прощания
Danke! Спасибо!
Vielen Dank!
Besten Dank! Большое спасибо!
Danke schön!
Recht herzlichen Dank! Сердечно благодарю!
Ich danke dafür! Я благодарю за это!
Ich bedanke mich dafür
Vielen ( besten, herzlichen) Большое спасибо за
Dank für Ihre (deine, eure…) Вашу помощь!
Hilfe!
47
0-4
Wörter und Wendungen
Singular Plural
Artikel Artikel
N Akk Substantiv N Akk Substantiv
der den Vater die die Väter
Sohn
Gast
Frage
Wagen
Hemd
Mutter
Schwester
Buch
Haus
Auto
Jacke
Tochter
Bruder
Mann
Platz
Mantel
Herr
48
0-4
er Halten получать sprechen
Merken zählen
Schreiben setzen
Klären kaufen
Suchen füllen
Kommen suchen
Klären stehen
49
0-5
УРОК 5
50
0-5
ЦЕЛЬ
1 Конструкция möchte +Infinitiv
Если Вы хотите выразить свое желание, просьбу, но не считаете возможным
категорично настаивать на своем желании, Вы выбираете в русском языке
форму сослагательного наклонения,
например: Я хотел бы (мне хотелось бы)сказать, что …
Я хотел бы кофе.
В немецком языке для выражения таких (по)желаний используется модальный
глагол mögen в форме (ich) möchte,
например:
Ich möchte sagen, dass…
Ich möchte Kaffee.
Was möchten Sie?
Если указывается на одну часть (порцию) вещества, то употребляется
неопределенный артикль, совпадающий с числительным ein (один),
например: Ich möchte einen Saft. – Я хотел бы (один) сок.
Если указывается на возможность выбора сорта (разновидности) вещества,
используется также неопределенный артикль,
например:
Möchten Sie Mineralwasser? – Хотите минеральной воды?
Nein, danke. Ich möchte einen Saft. Нет, спасибо, мне хотелось бы (какого-
нибудь) сока.
51
0-5
Конструкция gern(e) +глагол
a) указав на порцию:
Muster: Was möchten Sie?
- Ich möchte einen Kognak!
- Einen Kognak bitte!
b) указав на вещество как таковое:
Muster: Was möchten Sie trinken?
– Ich möchte Wasser.
52
0-5
Определенный артикль употребляется:
1. Перед существительными, если соответствующий объект реально
является в конкретной ситуации известным, однозначно определенным,
например:
Der Vater sagt: „Die Mutter kommt schon“.
2. Если неизвестный предмет/лицо определяется дополнительным
контекстом. Сначала используется неопределенный артикль, затем
определенный, например:
Dort sitzt ein Mann. Der Mann ist unser Professor.
Там сидит (какой-то) мужчина. Этот мужчина наш профессор.
53
0-5
Aufgabe 6. Объясните отсутствие артикля перед существительными в
задании 5.
morgen anrufen, aufhören, aufstehen, das Licht ausmachen, das Radio anmachen, die
Tür zumachen, hier umsteigen.
55
0-5
7. - Steh bitte auf und lies!
8. - Hör bitte auf !
9. - Steigen Sie bitte ein!
10.- Wo steigt ihr ein?
11.- Wo steigen Sie um?
12.- Wen laden Sie heute ein?
13.- Setzen wir unsere Arbeit fort!
14.- Wann rufst du mich an?
Aufgabe 2. Вставьте подходящий глагол (Setzen Sie das passende Verb ein):
58
0-6
УРОК 6
59
0-6
ЦЕЛЬ Partizip II слабых глаголов
1 Partizip II der schwachen Verben
60
0-6
Вместо суффикса t используется суффикс -en, формально совпадающий с
суффиксом инфинитива;
при этом может изменяться корневая гласная.
Например:
Infinitiv Partizip II
nehmen genommen
schreiben geschrieben
trinken getrunken
62
0-6
Формы без изменения корневой гласной в современном употреблении более
предпочтительны.
глагол
существительн существит./ ?
местоимен.
Wie viel
63
0-6
ЦЕЛЬ
4 Количественные числительные от 1 до 12
Количественные числительные от 20 до 99
30 – dreißig 31 – einunddreißig
40 – vierzig 70 - siebzig
50 – fünfzig 80 - achtzig
60 – sechzig 90 – neunzig
99 - neunundneunzig
- Das Hemd kostet … Rubel. (100, 120, 125, 130, 2000, 210)
- Die Jacke kostet… Euro. (99, 119, 109, 239, 289)
- Eine Flasche Wein kostet … Rubel. (145, 165,189,215)
- Ein Kilo Wurst kostet… Rubel. (99, 138, 153, 192)
- Eine Dose Cola kostet … Rubel. (12, 16, 19, 22)
- Die Zigaretten kosten … Rubel. (7, 11,25,38)
ЦЕЛЬ
5 Время дня Tageszeit
65
0-6
Es ist neun Uhr. Es ist halb neun. Es ist Viertel von vier
Es ist acht Uhr dreißig.
Есть несколько способов называть время. Запомните самый простой:
eсли минутная стрелка находится на левой стороне циферблата, Вы говорите:
Es ist X, Minuten vor Y,
Х - количество минут до часа Y
4.50 Uhr
Es ist zehn Minuten vor fünf.
Если минутная стрелка находится на правой стороне циферблата, Вы говорите:
Es ist X (Minuten) nach Y,
Х - количество минут после часа Y
6.20 Uhr
Es ist zwanzig( Minuten) nach sechs.
Если Вам необходимо сообщить о времени какого-либо события, используйте
оборот с предлогом um, например:
Он придет в 10 часов. - Еr kommt um 10 Uhr.
Aufgabe 14. Попросите Вашего коллегу по- немецки (Bitten Sie Ihren Kollegen
auf Deutsch ):
1. Приходи завтра в 9!
66
0-6
2. Позвони мне в 1030
3. Начинайте, пожалуйста, в 930 без меня, я приду в 10.
4. Уезжай завтра в 1030, я остаюсь здесь.
5. Приходите в 1930, но, пожалуйста, без Хорста!
6. Господин Вендель, позвоните мне завтра в 11, это очень важно!
ЦЕЛЬ
6 Указание на день недели
68
0-7
1. родителей.
2. Сейчас 1030, когда ты придешь?
3. Когда мы пригласим гостей в четверг или в пятницу?
4. Мне нужна машина.
5. Сколько стоит квартира?
6. Что я получу за работу?
7. Вы можете уделить мне минут 10. Мне нужна Ваша помощь.
8. Я хотел бы заказать цветы для моей жены.
9. Я скоро уезжаю. Закажи, пожалуйста, машину.
10. Дамы и господа, продолжим нашу работу!
69
0-7
Урок 7
70
0-7
ЦЕЛЬ Порядковые числительные от 1 до 19
1
Порядковые числительные от 1 до 19 образуются от соответствующих
количественных следующим образом:
определенный + количественное + te
артикль числительное
der + zwei+te =der zweite Исключения: der erste, der dritte
der erste Mann, die zweite Frau, das fünfte Kind, der dreizehnte November.
der количественное
die + числительное + - ste
das
der zwanzig+ste = der zwanzigste
ЦЕЛЬ
2 ДАТЫ
71
0-7
Если Вы хотите спросить о возрасте человека, используйте следующий
оборот:
Wie alt ist X? X ist Y Jahre alt.
Wie alt ist dein Sohn? Er ist 10 Jahre alt.
1. Wann feiern Sie Ihren Geburtstag? Laden Sie Ihre Freunde ein?
2. Wie alt ist Ihr Vater? Wann feiert die Familie seinen Geburtstag?
3. Wann hat ihr Freund Geburtstag? Wie alt ist er schon?
4. Nennen Sie bitte Ihr Geburtsdatum!
5. Wie viel Jahre studieren Sie schon?
72
0-7
6. Wann beginnt das 1. Semester?
7. Wann beginnt der Unterricht?
ЦЕЛЬ
3 SEIT WANN
Aufgabe 8. Beantworten Sie die Fragen, gebrauchen Sie die Zeitangaben rechts:
I II III IV V
75
0-7
Warum erzählst du das?
Почему ты это рассказываешь?
Warum steigen Sie aus?
Почему Вы выходите?
Warum steigen Sie nicht aus?
Почему Вы не выходите?
Warum haben Sie das nicht gemacht?
Почему Вы это не сделали?
76
0-7
ich will wir wollen
du willst ihr wollt
er
sie will sie wollen
es
Sie wollen
Aufgabe 14. Sagen Sie auf Russisch:
Aufgabe 15. Beantworten Sie die Fragen aus der Aufgabe 14.
Aufgabe 16. Setzen Sie das Modalverb in der richtigen Form ein:
1. Ich … nichts mehr. …du noch etwas?
2. Meine Schwester …ihn besuchen. Ich …das auch.
S
3. …ihr heute oder morgen kommen?
4. Bis wann …Sie hier bleiben?
5. Was …du jetzt machen? …du schon fahren?
6. Seine Freundin …ihn nicht mehr sehen.
7. Was …dein Sohn studieren?
8. Brauchst du noch etwas? - Nein, ich … nichts mehr.
9. Er und seine Schwester …am Dienstag den 12. März kommen.
10. Wer …so schwer arbeiten und so wenig Geld bekommen?
78
0-7
Wörter und Wendungen
Aufgabe 1. Setzen Sie das Hilfsverb haben in der richtigen Form ein und
übersetzen Sie die Sätze:
80
0-8
Урок 8
81
0-8
ЦЕЛЬ Perfekt
1 SEIN + PARTIZIP II
2
ЦЕЛЬ 2
Aufgabe 4. Setzen Sie das Hilfsverb haben oder sein ein und übersetzen Sie die
Sätze:
S
82
0-8
1. ... du gestern Abend zu Hause gewesen?
2. Ich ... heute Anna begegnet.
3. Mein Onkel... nach Berlin gefahren, die Fahrkarten ... wir bestellt.
4. Wann ... ihr gestern aufgestanden?
5. Wohin … deine Eltern am Wochenende gefahren?
6. Wo … dein Freund geblieben?
7. Warum ... Sie so lange geschwiegen?
8. …Sie meinen letzten Brief auch nicht erhalten?
9. Herr Braun …seine Tante nicht gesehen.
10. Der Frühling ... endlich gekommen, der Himmel... blau geworden.
11. Zum/ für den Sonntag ... ich viele Gäste eingeladen.
12. Warum ... du mich gestern nicht angerufen?
Aufgabe 5. Setzen Sie die Verben in Klammern ins Perfekt ein, übersetzen Sie
schriftlich die Sätze ins Russische und machen Sie danach die
Rückübersetzung:
1. Wir... Sie so lange nicht... (sehen); wo ... Sie die ganze Zeit ... (sein)? S
2. Der Lehrer ... (kommen), und die Stunde … (anfangen).
3. Wir ... gestern Besuch ... (bekommen).
4. Der Zug...spät... (ankommen), wir ... zwanzig Minuten... (warten).
5. Die Gäste ... viele Geschenke ... (mitbringen).
6. … Sie schon Ihre Meinung … (äußern)?
7. Wer … den Text … (übersetzen)?
8. Wo … Sie … (aussteigen)?
9. Meine Cousine … am Mittwoch um 1945 … (abfahren).
10. Entschuldigung, … ihr heute gut … (schlafen)?
83
0-8
3. Meine Damen und Herren, …Sie bitte …? c. einsteigen
4. Ich… gestern 10 Stunden lang … d. anrufen
5. Wann … das Kind …? e. aussteigen
6. Warum …Sie im Jahre 2004 nicht …? f. verreisen
7. Er … bis morgen in Moskau … g. abfahren
8. Wir … vorgestern Theater … h. vorschlagen
9. Mein Freund … dich am Montag …, aber i. bleiben
niemand ist zu Hause gewesen
10. Entschuldigung, was … ihr …? j. besuchen
84
0-8
sie
Sie
ihr
er
ich
2. Gisela will er alles erzählen.
sie
wir
Sie
es
3. Was will Helmut wir sagen?
er
sie
sie
Sie
ich
85
0-8
Er kann Deutsch sprechen. Он может говорить по-немецки, он знает
немецкий язык.
3) объективной возможности выполнять действие, например:
Es ist hier so laut, ich kann nicht einschlafen. Здесь так шумно, я не могу
заснуть.
Modalverb dürfen
Aufgabe 12. Übersetzen Sie die Sätze, erklären Sie den Gebrauch der Modalverben,
danach machen Sie die Rückübersetzung:
1. Du darfst hier nicht rauchen. 10. Sag ihm das morgen, er kann das
2. Kannst du mir helfen? heute vergessen.
3. Im August können wir unsere 11. Entschuldigen Sie bitte, darf ich Sie
Großeltern besuchen. etwas fragen?
4. Mami, darf ich morgen meine 12. Ich kann nicht einschlafen.
Freundin besuchen? 13. Darf ich schon spazieren gehen?
5. Mein Vater kann gut Schach spielen. 14. Wie viel Euro kann das kosten?
6. Was können Sie uns anbieten? 15. Sie können hier alles bestellen.
7. Kannst du mir ihn beschreiben? 16. Darf ich Sie zu einer Party einladen?
8. Ich kann den Text nicht übersetzen. 17. Peter kann bis jetzt sein Auto nicht
9. Meine Damen und Herren, darf ich verkaufen.
Ihnen unseren Chef vorstellen? 18. Darf ich zahlen?
Aufgabe 13. Setzen Sie das Modalverb können oder dürfen ein:
86
0-8
1. Es ist heute warm. Die Kinder … spazieren gehen.
2. Ich …morgen nicht abfahren. Meine Tochter ist krank.
3. … ich für Sie die Fahrkarten kaufen?
4. …ich Ihnen für die Einladung danken?
5. … du mich morgen anrufen?
6. Du bist krank, du … nicht rauchen.
7. …ich meinen Freund Subov vorstellen?
8. Meine kleine Schwester … nicht allein schlafen.
9. Wer … gut Deutsch sprechen?
10. Er …Blumen für deine Mutter kaufen.
Aufgabe 14. Übersetzen Sie ins Russische, danach machen Sie die
Rückübersetzung:
88
0-8
Aufgabe 18.Sagen Sie auf Deutsch:
1. Где ты был вчера вечером?
2. Две недели назад мы купили машину.
3. Позавчера моя сестра была еще здесь.
4. Я потеряла книгу два месяца назад.
5. Два дня назад погода была очень плохая.
6. Спустя год мы купили квартиру
7. Еще месяц назад он не посещал университет, он был очень болен.
8. Он звонил тебе час назад.
9. Год назад я был еще учеником, сейчас я студент.
10. Спустя неделю нас пригласил шеф.
89
0-8
lange долго Student m –en, -en студент
Lehrer m –s, = учитель Stunde f =, -en урок, час
Meinung f =, -en мнение und и, а
Meister m –s, = мастер Universität f =, -en университет
verreisen vi уехать
mitbringen vt принести с собой
niemand никто vorkommen* vi происходить
Party f =, Partys вечеринка vorstellen vt представлять
passieren vi происходить warm теплый
reisen vi путешествовать warten vt ждать
Schach n –(e)s, nur шахматы Weg m –s, -e путь, дорога
Sg. играть в шахматы weggehen* vi уходить
Schach spielen werden* vi становиться
Schüler m –s, = ученик Wort n –(e)s, Wörter слово
schwimmen* vi плавать Worte слова(в связ. речи)
so так, итак
spät поздно Wörterbuch n –(e)s, словарь
spazieren (gehen) vi гулять Wörterbüche r
sterben* vi умереть
90
0-8
Aufgabe 3. Setzen Sie die Verben (haben oder sein) in die richtige Form ein:
91
0-9
Урок 9
92
0-9
ЦЕЛЬ
1 Модальный глагол müssen
2
ЦЕЛЬ 2
ich muss wir müssen
du musst ihr müsst
er sie müssen
sie muss
es Sie müssen
Глагол müssen употребляется для выражения:
1) крайней необходимости, вызванной обстоятельствами или
внутренним побуждением, например:
Ich bin krank, ich muss zum Arzt. Я болен, мне нужно к врачу;
2) необходимости, как следствия чего-либо, например:
Ich muss lachen, so komisch ist es. Я не могу удержаться от смеха.
93
0-9
9. Was soll das bedeuten?
10. Ich muss das alles tun.
ЦЕЛЬ
Склонение существительных в Dativ
2
2
ЦЕЛЬ 2
Если к существительному/местоимению можно задать вопросы wo? (где?),
wann?(когда?), или wem?(кому?), то они употребляются в Dativ. Например:
- Wo ist sie jetzt?
- In der Uni.
-Wann kannst du uns besuchen?
- Am Sonntag.
- Wem willst du diese Blumen schenken?
- Meiner Mutter.
f m n Pl
der dem dem den
dieser Frau diesem Mann diesem Kind diesen Kindern
meiner meinem meinem meinen
95
0-9
Aufgabe 6. Употребите слова в скобках в правильной форме:
1. Gib (мне, ему, ей, нам) deine Telefonnummer!
2. Was haben Sie (своей дочери, Вашему сыну, матери, другу) geschenkt?
3. Ich schenke (маме, отцу, бабушке, деду, брату) eine Kaffeemaschine.
4. Das verspreche ich (тебе, Вам, ее другу, учителю).
5. Du kannst (мне, им, родителям, твоему шефу) alles sagen.
6. Ich darf (твоей сестре, нашему отцу, твоему учителю) nichts erzählen.
7. Er will (нам, вам, им, нашим друзьям) ein Geschenk machen.
8. Sie wollen (тебя, Вас) für die Arbeit danken.
9. Was soll ich (тебе, ему, ей) morgen geben?
10. Wir wollen (учителю, тебе, всем) unsere Übersetzung nicht zeigen.
97
0-9
а также, если далее следует придаточное предложение, например:
Ich weiß nicht (nichts, es, viel). Я не знаю(ничего, этого, многого).
Ich weiß, dass er kommt. Я знаю, что он придет.
Aufgabe11 .Setzen Sie die Verben kennen oder wissen ins Präsens ein:
1. ... du seine Werke?
S
2. ... du Dieter? - Ja, er lernt nicht fleißig und ... nichts.
3. ... du, wo ein Cafe oder ein Restaurant ist?
4. ... du ihn schon?
5. ... Sie nicht, wo hier eine Bank ist?
6. ... Sie den Weg zur Post?
7. ... du, wo der Bahnhof ist?
8. …du diesen Herrn? - Ja, er ist mein Nachbar, ich... ihn sehr gut. Ich ... auch seine
Frau.
9. Ich …, wie sie heißt.
10. … ihr das nicht?
11. Ihr lernt nichts und ... nichts.
100
0-9
Aufgabe 1. Setzen Sie die Modalverben sollen oder müssen in richtiger Form ein,
begründen Sie Ihre Wahl:
1. Ich … diese Arbeit bald anfangen. S
2. Du … den Professor anrufen.
3. Sie … fleißig arbeiten.
4. Wir … alles noch einmal wiederholen
5. … wir diesen Text mit oder ohne Wörterbuch übersetzen?
6. Wer … die erste Frage beantworten?
7. Wie viel … ich für dieses Kleid zahlen?
101
0-9
Aufgabe 4. Setzen Sie die eingeklammerten Pronomen und Substantive in richtiger
Form ein: S
1. Ich kaufe für (mein Freund) ein Geburtstagsgeschenk.
2. Viele Studenten im ersten Semester können ohne (das Wörterbuch) den Text
nicht übersetzen.
3. Der Lehrer gibt (wir) die Hausaufgabe für morgen.
4. Die Mutter kauft (ihre Tochter) eine schöne Bluse für nur 10 Euro.
5. Unser Deutschlehrer fährt mit (das Auto) zu (die Universität).
6. Kannst du das ohne (dein Freund) machen?
7. Kommst du heute zu (dein Kollege)?
8. Nach (die Schule) gehe ich zu (die Post).
9. Komm mit (deine Freundin) zu (ich)!
10. Wie lange will er noch bei (ihr) bleiben?
102
0-10
Урок 10
103
0-10
ЦЕЛЬ Простая форма прошедшего
1
2
времени Imperfekt
ЦЕЛЬ 2
Aufgabe 3. Setzen Sie das Verb zuerst ins Imperfekt, dann ins Perfekt ein:
105
0-10
Wohin geht er? - In die Uni.
Если указывается место действия и можно задать вопрос wo? где? или
время действия и можно задать вопрос wann, то существительное
употребляется в Dativ:
-Wo ist er? - In der Uni. - Wann ist er gekommen? - In der Nacht.
Обратите внимание на возможность слияния предлога и артикля:
an + das = ans (Akk)
an + dem = am (Dat)
in + das = ins (Akk)
in + dem = im (Dat)
auf + das = aufs (Akk)
107
0-10
10. Wo stehen die Blumen? (Vase, Tisch)
Aufgabe 12. Употребите, где возможно, предлог в слиянии с артиклем:
108
0-10
Dieser Wein lässt sich trinken. Это вино можно пить.
Das lässt sich nicht vermeiden. Этого не удастся избежать.
5. Разрешать или делать так, чтобы все осталось как есть.
Lassen wir alles beim Alten. Оставим все, как было.
Lass die Bücher im Schrank. Оставь книги в шкафу.
6. lassen (D) - оставлять кому-либо, не отнимать что-либо.
Lass ihr ihre Puppe. Оставь ей ее куклу.
109
0-10
111
0-10
ЦЕЛЬ Способы указания на направление
4 движения по отношению к говорящему
2
ЦЕЛЬ 2
Er kommt heraus
Er kommt hinaus
112
0-10
- Möchtest du hinunter?
- Nein, nein, danke, darf ich hier bleiben?
Aufgabe 24. Setzen Sie das passende Halbpräfix ein und übersetzen Sie schriftlich
ins Russische.
1. - Klaus, die Mutter wartet auf dich oben, steig bitte ... . S
2. - Klaus, ich bin im Keller, kannst du ...steigen, ich brauche deine Hilfe.
3. - Klaus, was machst du in deinem Schlafzimmer, komm endlich ..., wir
müssen schon gehen!
4. -Wo ist Klaus?
- Er ist im Keller.
- Klaus, komm ...! Das Frühstück ist schon auf dem Tisch.
5. O, Herr Boll, treten Sie ... , nehmen Sie hier bitte Platz ! Endlich können wir
alles ruhig besprechen.
114
0-10
einladen jemanden zu (D) – приглашать кого-л. на что-л.
arbeiten an (D) - работать над чем-л.
in (D) – работать в (название организации)
fragen nach (D) – спрашивать, справляться о ком-л.
sprechen von (D) – говорить о чем-л., ком-л.
mit (D) – говорить с кем-л.
kosten vt – стоить, обходиться в какую-либо сумму.
115
THEMA 1
THEMA 1
Text 1-1
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 1-1.
Boris Subov kam am 5. November 1984 in dem Städtchen Frolowo, etwa 130 km von
Wolgograd entfernt, auf die Welt. Sein Vater arbeitet als Ingenieur bei der ,,Lukoil-AG”.
In der Nähe von Frolowo ist ein Erdölfeld, und viele Einwohner der Stadt sind in der
Ölförderung beschäftigt. Die Mutter ist Fremdsprachenlehrerin. Sie unterrichtet
Englisch und Deutsch an einem Gymnasium.
Seit 1990 besuchte Boris das Gymnasium. Nach zehn Jahren machte er sein Abitur und
begann ein Studium der Wirtschaftswissenschaften. Zurzeit studiert er in Wolgograd im
Hauptfach Weltwirtschaft.
116
THEMA 1
Einwohner, m –s, = житель
entfernt ( sein ) von (D) (быть)отдалённым, удалённым, на расстоянии
Erdölfeld n -(e)s, -er нефтяное поле, нефтепромысел; нефтяная залежь;
нефтеносный район
etwa примерно, около; приблизительно
Fremdsprachenlehrerin f =, -nen преподаватель иностранных языков (ж. р.)
Gymnasium n -s, ..si|en гимназия
Hauptfach n -(e)s, ..fächer основной [главный] (учебный) предмет, основная
специальность
Ölförderung f =, - en добыча нефти
Studium n -s, nur Sg. обучение, учеба в вузе
Welt f =, -en мир, вселенная
Weltwirtschaft f =, nur Sg. мировая экономика
Wirtschaftswissenschaft f =, -en экономическая наука
Управление глаголов
Rektion der Verben
117
THEMA 1
4. Als was arbeiten Ihr Vater und Ihre Mutter?
5. Wo wohnen Sie?
6. Wer unterrichtet Sie in Deutsch?
1. Чем ты занимаешься?
- Я учу слова. Завтра мы будем делать перевод.
2. Как долго Вы учили в школе немецкий язык?
- С третьего класса.
3. Где училась твоя сестра?
- Она училась в Москве.
4. Что она изучала?
- Она изучала экономику.
5. Что изучает твой брат?
- Он изучает немецкий язык.
6. Я хочу выучить английский язык.
- Я английский учила в школе и хочу учить еще немецкий.
118
THEMA 1
Объясните, из каких слов они составлены. (Erklären Sie, aus
welchen einzelnen Wörtern sie zusammengesetzt sind.)
Text 1-2
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 1-2.
Die Mutter von Boris, Alexandra Subowa, geborene Demidowa, studierte in Moskau an
der Moskauer Linguistischen Universität. In Moskau lernte sie Michael Subov kennen.
Er war damals Student am Institut für Erdöl und Gas. Sie heirateten kurz vor dem
Staatsexamen.
Frolowo ist der Heimatort von Alexandra. Nach dem Studium in Moskau kehrte sie, nun
mit ihrem Mann, in ihre Heimat zurück. Dort leben sie jetzt seit 1983. Sie haben zwei
Kinder, Boris und dessen Schwester. Sie heißt Marina und besucht noch die Schule.
Alexandras Eltern sind schon Rentner. Michaels Verwandtschaft lebt in Sibirien, bei
Krasnojarsk. Sie ist ziemlich groß: zwei Tanten und ein Onkel, drei Vettern und zwei
Kusinen. Zwei der Vetter besuchten schon Subovs Familie in Frolowo.
120
THEMA 1
zurückkehren vi (s) возвращаться, возвратиться, вернуться
Aufgabe 5. Setzen Sie die in Klammern stehenden Wörter in der richtigen Form ein:
1. Vor drei Jahren habe ich (господин Шульц / г-жа Шульц / твоя мама / его брат
/ их родители / студент из Кельна) kennen gelernt.
2. Möchtest du (он / она / они) kennen lernen?
3. Wer hat (он / она / г-жа Шмидт / г-н Клаус / мать Бориса) geheiratet?
121
THEMA 1
1. Александра Зубова, урожденная Демидова, познакомилась с отцом Бориса в
Москве.
2. После обучения в Москве он вернулся домой и женился на моей сестре.
3. Я не знакома с сестрой Бориса.
4. Вы уже познакомились с родственниками Михаила?
5. Она вышла за него замуж как раз перед экзаменами.
6. За кого она хочет выйти замуж?
7. С кем вы хотите здесь познакомиться?
1. Meine Mutter heißt Olga Ivanova, … Petrova. 2. Wolgograd ist ihre Heimatstadt.
Sie … auch in Wolgograd … . 3. Dann studierte sie … Moskauer Linguistischen
Universität. 4. Jetzt … sie … Lehrerin … Gymnasium № 13. 5. Sie …
Fremdsprachen.
lernen, arbeiten als, geborene, unterrichten, an der, am
1. Nach der Arbeit geht Frau Schmidt noch zur Post und dann nach Hause.
2.Mein Vater fährt nach meinem Geburtstag nach Deutschland.
3. Irma studierte in München Medizin und kehrte nach fünf Jahren
nach Leipzig zurück.
4. Meine Großeltern wohnen nicht weit von der Stadt.
5. Ich bekomme oft Briefe von meinem Freund aus Köln.
6.Von hier aus kannst du mit dem Bus nach Hause fahren.
7. Die Eltern kommen spät am Abend von der Arbeit.
8. Die Mutter von Boris ist Lehrerin.
9. Die Übersetzung von Boris ist sehr gut.
10.Meine Großmutter wohnt im Dorf Dubovka.
122
THEMA 1
4. Unser Dorf liegt … Frolowo, etwa 78 km … der Stadt entfernt.
5. Dienstags haben wir ... der Schule sechs Unterrichtsstunden.
6. ... dem Unterricht gibt uns der Lehrer die Hausaufgabe ... morgen.
7. Der Vater kommt ... der Arbeit spät ... Abend ... neun Uhr ... Hause.
8. Otto fliegt ... seinen Eltern ... dem Flugzeug ... seinen Verwandten.
9. ... vielen Jahren kehrte er ... Moskau zurück.
10. Schon lange bekomme ich keine Briefe ... meiner Freundin ... München.
11. ... Köln ist zurzeit das Wetter sehr warm.
12. Boris war gestern nicht ... der Schule; er war ... seinem Großvater.
13. Die Eltern … Boris haben einander … Moskau kennen gelernt.
14. Unsere Familie fährt … dem Auto … Deutschland.
Text 1-3
123
THEMA 1
Rektion der Verben und Substantive
124
THEMA 1
Aufgabe 7. Setzen Sie die in Klammern stehenden Wörter in richtiger Form ein:
1. Kann ich dir bei (die Übersetzung, dieses Spiel, die Übung, deine Arbeit) helfen?
2. (wer) hast du gestern geholfen?
3. Boris möchte (Klaus, sein Freund, seine Mutter, ihre Verwandten) helfen.
4. Ich habe ihn im Alter von (ein Jahr, 11 Jahre) kennen gelernt.
125
THEMA 1
10. Er hat für uns … eine Cola und ein Bier bestellt.
Text 1-4
Aufgabe 3. Lesen Sie den Text T 1-4.
Alexandra und Michael lernten sich 1979 in Moskau kennen. Sie studierten dort noch
vier Jahre lang. Ein Freund von Michael stellte ihm Alexandra vor. Alexandra gefiel
Michael auf den ersten Blick. Bald besuchten sie gemeinsam in ihrer Freizeit eine Disco.
Zwei bis vier Mal in der Woche gingen beide in die Russische Nationalbibliothek. Im
zehnten Semester arbeiteten sie dort an ihren Diplomarbeiten.
Mit der Zeit wurden für Michael die Tage ohne Alexandra leer und endlos. Er fühlte: Die
Sache ist ernst. Bald müssen beide Moskau verlassen. Eine Trennung von Alexandra
war aber für Michael kaum noch möglich. Auch Alexandra wollte Michael nicht mehr
verlieren. So rückte die Eheschließung mit der Hochzeit unaufhaltsam heran.
126
THEMA 1
Ernst серьезный
fühlen vt чувствовать
Gemeinsam общий, совместный
heranrücken vi (s) приближаться
Hochzeit, f =, -en свадьба, бракосочетание
… Jahre lang на протяжении … лет
Kaum едва, еле -еле
Leer пустой
mit der Zeit со временем
Sache f =, -n 1. вещь, предмет
2. дело, вопрос
Unaufhaltsam неудержимый, безудержный
127
THEMA 1
Aufgabe 7. Перескажите текст, при пересказе употребите слова и
выражения:
(Geben Sie eine Nacherzählung des Textes. Verwenden Sie dabei
folgende Wörter und Wendungen):
kennen lernen, vorstellen, gefallen, öfters in der Freizeit, mit der
Zeit, kaum möglich sein, heiraten, Eheschließung.
Sg. Pl.
ich freue mich wir freuen uns
du freust dich ihr freut euch
er;sie,es freut sich sie freuen sich
128
THEMA 1
вежливая форма Sie freuen sich.
Обратите внимание, не всем русским возвратным глаголам на – ся в
немецком языке соответствуют Reflexivverben.
Например: купаться –baden, смеяться – lachen и т.д.
Dialog 1-1
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 1-1.
129
THEMA 1
Genau точно, верно
Klar понятный, ясный, светлый
Korrekt правильный, корректный
Langsam медленно
Lehrstuhl m -(e)s, ..stühle кафедра
Marktwirtschaft f =, nur Sg. рыночная экономика
Stock, m -s, Pl. Stockwerke этаж
Studentenheim n -s, -e студенческое общежитие
Termin m -s, -e срок, дата, встреча
treffen, sich mit (D) встречаться
unterbringen* vt размещать, помещать
Verständlich понятный ясный
Vielleicht возможно, смотря по обстоятельствам, пожалуй
Weltwirtschaft f = мировая экономика
internationale Ökonomie f
Aufgabe 3. Finden Sie im Text Sätze, die folgenden Aussagen sinnverwandt sind:
130
THEMA 1
1. Boris spricht Deutsch?
2. Er kennt Klaus schon vom Hörensagen.
3. Boris spricht aber langsam Deutsch.
4. Klaus und Gisela sind im fünften Stock untergebracht.
5. Sein Thema betrifft die Marktwirtschaft in Russland.
6. Um 10.30 Uhr hat Klaus einen Termin am Lehrstuhl für Wirtschaftstheorie.
7. Ab 19.00 Uhr ist er auf seinem Zimmer.
8. Sie haben sich mal abends getroffen und diese Frage weiter besprochen.
Aufgabe 5. Setzen Sie die Sätze aus der Aufgabe 4 ins ins Imperfekt ein.
Aufgabe 6. Разыграйте диалог подобный D 1-1 с Вашим коллегой, используя
следующие слова и словосочетания:
(Spielen Sie einen Dialog mit Ihrem Kollegen; verwenden
Sie dabei folgende Wörter und Wendungen:)
sich vorstellen, j-n vom Hörensagen kennen, untergebracht sein, Pläne haben, an der
Diplomarbeit sitzen, sich treffen, einen Termin haben, vereinbaren.
132
THEMA 1
В немецком языке в подобных предложениях в качестве подлежащего
используется местоимение man. Глагол-сказуемое используется в форме 3 –
го лица единственного числа.
Например:
Hier raucht man nicht. Здесь не курят.
Man erzählte Boris über 2 Studenten aus Köln. Борису рассказали о двух
студентах из Кельна.
Dialog 1-2
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 1-2 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.
133
THEMA 1
einverstanden sein mit (D) - быть согласным с чем-л., кем-л.
Ich bin mit deinem Vorschlag einverstanden.
Я согласен с твоим предложением.
etwas halten* von (D) - быть какого-л. мнения о чем-л, ком-л.
Was halten Sie von meinem Vorschlag?
Что Вы думаете о моем предложении?
verschieben* auf (A) - переносить, откладывать на какое-л.
время
Wir müssen unser Treffen auf morgen verschieben.
Мы должны перенести нашу встречу на завтра.
es gibt (A) (meist mit dem unbestimmten Artikel) - иметься
Hier gibt es keinen Platz. Здесь нет места.
Gibt es hier in der Nähe ein Lebensmittelgeschäft?Есть здесь
поблизости продуктовый магазин?
sich treffen, aufgeben, eine Datenrecherche anstellen, einladen, auf morgen verschieben,
schaffen.
Aufgabe 5. Setzen Sie die in Klammern stehenden Wörter in richtiger Form ein,
beachten Sie den Gebrauch des Artikels:
135
THEMA 1
4. Kann man an ihrer Universität Biologie studieren?
5. Wir fahren um 7 Uhr ab. Wann muss man aufstehen?
6. Soll man in Russland alle zehn Semester an einer Universität studieren?
7. Kann man so eine Wirtschaftspolitik verstehen?
8. Darf man Sie fragen?
9. Kann man hier bleiben, oder muss man weitergehen?
10. Kann man hier im Café auch Bier bekommen?
Aufgabe 8. Gebrauchen Sie in den folgenden Sätzen statt alle das Pronomen man:
136
THEMA 1
1. In diesem Café (anbieten) man immer Wein, Kognak und Cola … .
2. Der Text ist sehr leicht; man (können) ihn ohne Wörterbuch übersetzen.
3. An der Universität (arbeiten) man von früh bis spät.
4. In Deutschland (essen) man kein Brot zum Mittagessen.
5. Zum Geburtstag (schenken) man mir gewöhnlich Blumen.
6. Wir haben nicht viel Zeit; man (müssen) schon gehen.
7. Man (haben) uns über diesen Termin nicht informiert.
8. Man (sollen) diese Arbeit bis morgen beenden.
1. Ты бросил курить?
2. Я не согласен с этим предложением.
3. Что Вы думаете об этом человеке?
4. Давайте выпьем за знакомство!
5. Мой брат бросил курить два года назад.
6. Что ты думаешь о моем предложении?
7. По нашей традиции мы должны выпить на брудершафт.
8. Возможно, мы отложим нашу встречу на завтра.
9. Ты с ним согласен?
137
THEMA 1
Dialog 1-3
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 1-3.
138
THEMA 1
Geheimnis n -ses, -se тайна, секрет
Vorhaben n -s, = намерение, замысел
1. Boris ist noch nicht verheiratet. Er ist ledig und hat keine Kinder.
2. Vor dem Staatsexamen hatte Michael keine Zeit für die Disco.
3. Gisela und Klaus wollen keine Minute verlieren.
4. Klaus will keinen Kaffee trinken; er hat einen Termin am Lehrstuhl
für Dolmetschen und Übersetzen.
5. Boris hatte seit Monaten keine Übung in der Konversation.
6. Gisela hatte keinen Fahrschein. Sie hat ihn nicht beim Fahrer gelöst.
7. Brauchst du meine Hilfe? Das ist kein Problem. Ich helfe dir gern!
8. Keiner hat mich heute angerufen.
9. Ich werde das keinem verraten. Das bleibt unser Geheimnis.
10. Er ist kein Freund von mir.
139
THEMA 1
Dialog 1-4
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 1-4 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.
D 1-4
Wörter und Wendungen
140
THEMA 1
empfehlen* vt рекомендовать; советовать
Erfrischung f =, -en освежение; подкрепление
освежающий прохладительный напиток
Gaststätte f =, -n ресторан, столовая, кафе
gemütlich уютный; приятный
Hausmarke f = ugs. фирменное блюдо, напиток
kompliziert сложный
Sinn m -(e)s, nur Sg. смысл
Sprachfertigkeit f =, -en владение языком, языковые и речевые навыки
unglaublich невероятно
vereinfachen vt упрощать
wunderbar чудесный, поразительный, удивительный;
Dialog 1-5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 1-5.
142
THEMA 1
Gisela: Wir haben uns schon bei den Lehrstühlen für internationale Ökonomie, für
Regionalwirtschaft und für Neuere Geschichte vorgestellt.
Klaus: Für morgen und übermorgen haben wir Termine mit unseren Betreuern
vereinbart.
Boris: Gut, dann trinken wir auf euren Erfolg hier bei uns.
143
THEMA 1
2. Как Гизела приехала в Волгоград?
3. Сколько времени идет поезд из Москвы до Волгограда?
4. 1000 км. для россиянина –это много?
5. Сколько часов лететь до Владивостока?
6. Гизела и Клаус уладили все формальности?
7. Какие формальности они должны были уладить?
8. Зачем Гизела и Клаус должны зайти в отдел международных отношений?
9. На каких кафедрах они уже представились?
10. Что Гизела и Клаус должны обговорить с кураторами на кафедре?
Text 1-5
Aufgabe 1. Machen Sie sich mit dem Inhalt der Texte T 1-5 und T 1-6 vertraut.
Giselas Eltern wohnen nicht in Köln, sie wohnen vielmehr in einer Kleinstadt im
Ruhrgebiet.
Ihr Vater arbeitete vor Jahren in Bochum als Bergbauingenieur. Aber der Bergbau
machte hier schon vor langer Zeit dicht. So musste er den Beruf wechseln. Jetzt
arbeitet er bei einer Firma im Maschinenexport. Seine Stelle ist hier relativ sicher.
Giselas Mutter verdient ihr Geld als Kassiererin in einem Supermarkt. Aber die
Geschäfte im Konsumgüterbereich gehen schlecht. So ist ihre Arbeitsstelle bedroht.
Unter Umständen ist sie schon bald arbeitslos.
Giselas Eltern haben zum Glück nur ein Kind, eben Gisela. Nur deshalb kann Gisela
auch studieren. Sie studiert Russisch und osteuropäische Geschichte.
144
THEMA 1
Text 1-6
Die Eltern von Klaus T 1-6
Die Eltern von Klaus leben schon lange getrennt. Ursprünglich lebte die Familie in
Düsseldorf. Dann kam die Scheidung, und der Vater heiratete wieder.
Der Vater wohnt und arbeitet jetzt in Köln. Er ist Bankkaufmann und arbeitet als
Abteilungsleiter bei einer Großbank. Er studierte in Köln Finanzwissenschaft. Jetzt
verdient er gut.
Klaus lebt jetzt auch in Köln, und sein Vater berät ihn hinsichtlich seines Studiums.
Die Mutter von Klaus lebt mit der Tochter weiterhin in Düsseldorf. Sie arbeitet ebenfalls
im Dienstleistungsgewerbe. Sie ist Angestellte bei einem Versicherungskonzern.
Die Eltern sind jedoch weiterhin befreundet, und der Vater besucht mit Klaus ab und zu
die Mutter und die Tochter in Düsseldorf. So sieht Klaus auch öfters noch seine
Schwester.
145
THEMA 1
Aufgabe 2. Finden Sie im Text deutsche Äquivalente für die folgenden russischen
Wörter und Wendung:
горный инженер сфера услуг
экспорт оборудования (машин) страховая компания
кассир (женщина) финансы (наука)
сфера потребления банковский служащий
руководитель отдела работать в банке
146
THEMA 1
Мой отец, Петров Николай Иванович, родился в Волгограде в 1960г. После
службы в армии он уехал в Москву учиться в университете. Там он
познакомился с моей мамой, Ковалевой Ириной Николаевной. Они часто
вместе ходили в библиотеку и работали там над дипломными работами. В
свободное время они встречались с друзьями, ходили на дискотеку, в кафе.
После окончания университета они поженились и переехали в Волгоград.
Отец работает менеджером в фирме «Волгофарм». Мама сначала работала в
университете и преподавала экономическую теорию. Затем она поменяла
работу и сейчас занята в страховой компании «Ренессанс». Родители очень
дружны и всегда мне помогают.
Aufgabe 7. Personifizieren Sie den Text der Aufgabe 6 (geben Sie die Information
über sich und Ihre Familie), machen Sie die Aufgabe auf Deutsch
schriftlich.
147
THEMA 1
Gisela an ihre Eltern
Mail to: aammpelz@gmx.net
from: mail@gigipelz.de
6. Februar 200 …
Schreibt bitte die Anschrift auf Kyrillisch. Ihr könnt sie ja von der E-Mail kopieren. Die
Post braucht hier sehr lange und geht oft auch verloren. Schreibt also besser per E-
Mail, ich kann sie hier im Internet Center abrufen.
Übrigens haben Klaus und ich hier auch schon einen Bekannten gewonnen. Wie heißt
er? Natürlich Boris!! Er ist sehr sympathisch, und wir – Klaus, ich und Boris -
schmieden schon gemeinsame Pläne.
Liebe, liebe Grüße,
und Küsschen,
Eure Gisi
Text 1-8
T 1-8
Klaus an seinen Vater
Hi, Dad,
wie geht‘s Dir, Alter. Mir geht es gut, wie immer. Fast schon eingelebt! Das Frühjahr
steht schon vor der Tür; da ist das nicht schwer. Hab auch schon einen Bekannten
gefunden, mit dem ich im Blick auf meine Diplomarbeit gegebenenfalls
zusammenarbeiten kann.
Vielleicht rufst Du mal Giselas Eltern an. Du hast ja ihre Rufnummer. Wie ich Gisela
kenne: Sie schreibt ihren Eltern ausführlich und telefoniert vielleicht auch mal mit
ihnen. Du weißt ja: Ich war noch nie ein Freund des Schreibens. Ich komme im
September zurück und erzähl dir alles. Oder machst du dann Urlaub?
148
THEMA 1
1. Wie sind Gisela und Boris von Düsseldorf nach Wolgograd gekommen?
2. War Gisela schon früher einmal in Moskau?
3. Was hat Gisela in Moskau gesehen?
4. Wie lange sind sie von Moskau nach Wolgograd gefahren?
5. Was schreibt Gisela vom Studentenheim?
6. Warum schreibt Klaus den Eltern nicht oft?
7. Wann kommt Klaus nach Deutschland zurück?
Aufgabe 3. Geben Sie den Inhalt des Briefs von Gisela wieder. Verwenden Sie dabei
die folgenden Wörter und Wendungen:
Aufgabe 4. Schreiben Sie eine E-mail von Klaus an seine Freunde in Deutschland
Напишите e-Mail от имени Клауса его друзьям в Германию.
Text 1-9
149
THEMA 1
So, das war‘s. Er muss also nach Kosnezko zu Tante Marta. We nn sie noch lebt, kann
sie ihm etwas über Vater und Mutter sagen …
Eugen machte sich auf den Weg. Er war elf Jahre alt. Das war 1948.
Aufgabe 6. Schreiben Sie die unbekannten Wörter aus und schlagen sie im
Wörterbuch nach:
(Выпишите незнакомые слова и
а) попытайтесь определить их значения по контексту, либo
б) определите их значение по словарю)
150
THEMA 1
- Vater früh gestorben,
- aufgewachsen als Verdingkind,
- Kinderlähmung während der Schulzeit, von der sie ein gelähmtes Bein davon trägt,
- jung während der Krise,
- unterstützt die Schwestern, die alle nicht auf Geld geschaut hatten, als sie heirateten,
- verliert eine Schwester durch Selbstmord, die fünf Kinder hinterlässt,
- heiratet selbst einen armen Schlucker,
- bekommt drei Kinder, von denen zwei Muskelschwund haben,
- wird blind im Alter von 53 Jahren.
Bei Vater ist es ähnlich. Auch er hat seinen Vater als Bub verloren, und er musste sich
und seine Mutter allein durchbringen.
Trotzdem hatte ich nie den Eindruck, wir seien eine traurige Familie. Mutter ist eine
tapfere Frau, die nie klagt. Kräftig und fröhlich hat sie uns aufgezogen, und ich merke
erst jetzt aus der Erinnerung, wie gut beide Eltern mit unserer Behinderung fertig
geworden sind. Es war selbstverständlich, dass ich als Kind beim Versteckspiel
mitmachte : Mutter hat mich versteckt.
Es war selbstverständlich, dass ich schlitteln konnte, Mutter hat mich mit dem
Schlitten raufgezogen und ließ mich dann mit den anderen Kindern runterfahren.
Vater kam mit mir an die Kirchweih und setzte mich aufs Karussellpferden. Er nahm
mich zu den dörflichen Festen mit, trotz Missbilligung einiger Leute.
Und es war selbstverständlich, dass auch die anderen Kinder diesem Beispiel folgten,
mich mitnahmen beim Versteckspielen und den Berg raufzogen beim Schlitteln.
Ursula Eggli
In. Schweizer Lesebuch
Hg. von Charles LinsmayerMünchen- Zürich Piper,
1994
Aufgabe 10. Schreiben Sie eine Nacherzählung des Textes T 1-10; erwähnen Sie
dabei alle Erreignise, die der Autor beschreibt.
Выполните письменный пересказ текста T 1-10. Перечислите все
события, о которых сообщает автор текста.
Aufgabe 2. Setzen Sie das in Klammer stehende Verb in richtiger Form ein,
151
THEMA 1
wo es möglich ist, gebrauchen Sie verschiedene Zeitformen:
152
THEMA 2
THEMA 2
153
THEMA 2
Dialog 2-1
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 2-1 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen vertraut.
154
THEMA 2
Aufgabe 4. Finden Sie im folgenden Text inhaltliche Fehler und korrigieren Sie sie
anhand des Textes D 2-1.
Bei Klaus ist alles o. k. Heute hat er gut geschlafen und sieht ganz gut aus. Er hat am
Lehrstuhl alles geregelt und will nun Seminare besuchen. Für die Vorlesungen sind seine
Russischkenntnisse nicht ausreichend, er ist mit der Terminologie und russischen
Realien nicht vertraut. Klaus hat ein Mädchen kennen gelernt. Sie heißt Nina und
studiert Linguistik. Nina spricht sehr gut Deutsch. Sie hat keine Zeit für Klaus und kann
ihm bei den Dolmetscherübungen nicht helfen.
155
THEMA 2
1. … denken Sie?
2. Er hat heute Geburtstag. Ich gratuliere ihm …
3. Meine Arbeit gefällt mir sehr. Ich bin … zufrieden.
4. Linguistik? …interessiert er sich nicht!
5. …interessiert er sich? Er interessiert sich für Sport.
6. Morgen hast du eine Prüfung. Hast du dich … vorbereitet?
7. Du sagst, er ist kein Dolmetscher. Was meinst du …?
8. Lass das. Man muss nicht immer … denken.
156
THEMA 2
9. … warten wir? Warten wir auf seinen Anruf?
10. … fahren wir nach Deutschland?
Aufgabe 10. Setzen Sie die in Klammern stehenden Wörter in richtiger Form ein:
1. Die fehlenden Kenntnisse über die Lage (die Wirtschaft) machen mir Sorgen.
2. Ich kenne den Professor (dieser Lehrstuhl) schon seit langem.
3. Habt ihr schon die Leiterin (die Abteilung für Internationale Beziehungen) kennen
gelernt?
4. „Zolotaja Botschka“ - das ist der Name (die Gaststätte) und zugleich (die
Biersorte).
5. Einige Punkte (unser Aufenthaltsprogramm) gefallen uns nicht.
6. Nach dem Passieren (der Zoll) habe ich die Migration Card zum Ausfüllen
bekommen.
7. Haben Sie schon etwas über die Geschichte (die Stadt Wolgograd) gehört?
8. Was kannst du mir über die sozialen Aspekte (die Marktwirtschaft) in Russland
sagen?
9. Die Zimmer (das Studentenwohnheim) haben unseren Gästen gut gefallen.
10. Ich kenne den Namen (sein Professor) leider nicht.
Pronomen
G 2.3
jemand - niemand
Dialog 2-2
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 2-2.
D 2-2
Sehnsucht
(In der Vorhalle des Universitätsgebäudes; Gisela stößt auf Boris)
158
THEMA 2
Wörter und Wendungen
Alltag m -(e)s, nur Sg. будни, повседневность
ausgeschlossen исключено
dazukommen* vi (s) присоединяться к чему-либо, прибавляться
Einkaufszentrum n -s, ..tren торговый центр
Erholungszentrum n -s, ..tren центр отдыха
Essbesteck n -(e)s, -e столовый прибор
Ewigkeit f =, -en вечность
Flaschenöffner m -s, = ключ для открывания бутылок
Gegenteil n -(e)s, -e противоположность
im Gegenteil наоборот, напротив
Haushalt m -(e)s, -e домашнее хозяйство
kochen vt готовить, варить
Langeweile f =, nur Sg. скука
Nähe f =, nur Sg. близость
in der Nähe вблизи, по соседству
parken vt ставить машину на стоянку
sprachlos a онемевший, лишившийся речи (от удивления и т.
Ich bin einfach sprachlos! п.)
Da bin ich aber sprachlos! Я просто не нахожу слов!
Tischlampe f =, -n настольная лампа
Umgebung f =, nur Sg. окрестности, окружение, среда,
viel zu tun haben иметь много дел, быть занятым
Wunder n –s, = чудо
Wunderland n -(e)s, ..länder страна чудес, волшебная страна
159
THEMA 2
Aufgabe 2. Ergänzen und beantworten Sie Fragen zum Dialog D 2-2:
S
1. Wie lange …Boris Gisela nicht gesehen?
2. … passt das Wort „Langweile“ zu dieser Situation nicht?
3. … bat Gisela Boris?
4. Hat Boris die Sachen für Giselas „Haushalt“ von zu Hause …?
5. Warum nannte Gisela … ein Wunderland?
6. Nach … hat Boris Sehnsucht?
7. Kennt sich Gisela in Wolgograd gut …?
8. Was … man in Deutschland im Parkhaus machen?
9. Wann treffen … Boris und Gisela wieder?
10. Was macht Boris … Nachmittag?
11. Was will Gisela für ihren Haushalt …?
1. Erst heute habe ich Boris gesehen. Wir haben uns … nicht gesehen.
2. Boris sieht seine Eltern nicht oft und hat nach ihnen … .
3. Leider … Gisela in einer fremden Umgebung schlecht aus.
4. … dir etwas im Haushalt? Ja, Essbesteck und Flaschenöffner.
5. In Deutschland kann man in einem Parkhaus nur … .
6. Ich komme morgen zu dir und … bei dir bis 12 Uhr … .
7. Ich kann heute nicht kommen, ich habe … .
8. Ich … ein Essbesteck und noch ein paar Sachen.
9. Er gehen zu Fuß zum Einkaufszentrum, es liegt …
10. Er hat die Eltern schon eine … nicht gesehen.
Aufgabe 4. Spielen Sie einen Dialog mit Ihrem Kollegen, verwenden Sie dabei
die folgenden Wörter und Wendungen:
sich sehnen, sich nicht gut auskennen, fehlen, zum Supermarkt fahren, sich am
Nachmittag treffen, passen, abgemacht, etwas am Lehrstuhl regeln, ausreichend sein,
sich auf ein Seminar vorbereiten
160
THEMA 2
9. Wo … du dein Auto?
10. Heute … ich deprimiert … .
Aufgabe 6. Setzen Sie die Sätze aus der Aufgabe 5 ins Perfekt.
Aufgabe 7. Finden Sie im D 2-2 die Sätze mit dem Pronomen jemand und bestimmen
Sie seine Kasusform. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.
161
THEMA 2
10. Ты скучаешь по кому-нибудь?
G 2.4
Двойной союз entweder … oder
162
THEMA 2
Если перед прилагательным стоит:
в единственном числе
определенный артикль;
указательное местоимение dieser, diese, dieses, diese;
неопределенное местоимение jeder, jede, jedes;
во множественном числе
местоимения alle; manche (некоторые); sämtliche (все); beide (оба); solche;
welche; diejenigen; dieselben;
притяжательное местоимение;
отрицание kein.
Maskulinum Neutrum Femininum Plural
N der große Mann das alte Haus die rote Bluse die alten Häuser
G des großen Mannes des alten Hauses der roten Bluse der alten Häuser
D dem großen Mann dem alten Haus der roten Bluse den alten Häusern
Ak den großen Mann das alte Haus die rote Bluse die alten Häuser
k
Typ B (в единственном числе)
Если перед прилагательным стоят:
неопределенный артикль
притяжательные местоимения mein, dein, unser и др.
отрицание kein.
Dialog 2-3
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 2-3.
(Klaus und Boris unterhalten sich über die Universitätsstrukturen in Deutschland und
Russland)
163
THEMA 2
Boris: Na, Klaus, hast du den Aufbau unserer Universität verstanden?
Klaus: Ich stehe erst am Anfang. Aber ich sehe schon: es gibt grundlegende
Unterschiede. Die Fakultäten haben sich bei uns aus unseren
Universitäten des Mittelalters entwickelt. Trivium und Quadrivium waren
gewissermaßen das mittelalterliche Grundstudium. Trivium war die
Bezeichnung für die drei niederen der Sieben Freien Künste: für
Grammatik, Dialektik und Rhetorik. Das Quadrivium umschloss die vier
höheren Freien Künste: Arithmetik, Geometrie, Astronomie und Musik.
Erst nach diesem „Grundstudium“ studierte man entweder Theologie oder
Jura oder Medizin. Aus Trivium und Quadrivium aber entwickelte sich
unsere philosophische Fakultät; man nennt sie kurz auch „Phil Fak“.
Boris: Trivium und Quadrivium sind wohl die lateinischen Bezeichnungen?
Klaus: Ja, Latein war ja im europäischen Mittelalter die Sprache der Wissenschaft
und des Unterrichts. Bis zum Ende des 17. Jahrhunderts hielt man in
Deutschland die Vorlesungen auf Latein, wissenschaftliche Bücher waren
auf Latein.
Boris: Und wie kam es dann zu den modernen Universitäten?
Klaus: Ja, zur Mathematik und Astronomie kamen später dann weitere
naturwissenschaftliche Fäche. Physik,Chemie, Geographie usw. gehörten
aber bei uns in Köln noch bis ins 20. Jahrhundert zur Phil. Fak. Erst später
gliederte man die Naturwissenschaften als eigenständige Fakultät aus. Im
19.Jahrhundert entstanden dann im Zuge der Industrialisierung neben den
Universitäten technische und naturwissenschaftliche sowie wirtschafts-
und sozialwissenschaftliche Fachhochschulen. Seit Beginn des 20.
Jahrhunderts gibt es dann auch an den Universitäten wirtschafts- und
sozialwissenschaftliche Fakultäten. Übrigens: wir verwenden in
Deutschland, alternativ zum Begriff „Fakultät“, auch den Begriff
„Fachbereich“; er deckt sich aber nicht mit eurer Verwendung.
Boris: Eure jahrhundertelange Tradition und Entwicklung beeindrucken mich; de r
gegenwärtige Aufbau aber bleibt mir nach wie vor ein Rätsel. Deswegen
zeichne ich dir von unserer Universität lieber ein Schema und erkläre
anhand dieses Schemas dir alles. Ich muss im Internet nachsehen.
Vielleicht finde ich dort etwas über die Struktur.
164
THEMA 2
Mittelalter n –s, nur Sg. средневековье, средние века
modern a современный
nachsehen* vt смотреть, проверять (что-л.); справляться о (чём-л. в
книге, справочнике, словаре, компьютере)
Rätsel n -s, = загадка
Schema n -s, -s oder -ta схема
übrigens впрочем
umschließen* vt охватывать
verwenden vt употреблять, использовать, применять
wissenschaftlich научный
zeichnen vt рисовать, чертить
165
THEMA 2
4. Physik, Chemie, Geographie usw. gehörten aber in Köln noch lange zur Phil. Fak.
Erst später … man die Naturwissenschaften als eigenständige Fakultät.
5. Und dann kam es zu den … Universitäten
6. Deswegen … ich dir von unserer Universität lieber ein Schema und erkläre
anhand dieses Schemas dir alles.
7. Der Begriff „Fakultät“, auch der Begriff „Fachbereich“ … aber nicht mit eurer
Verwendung.
166
THEMA 2
11. Man gliederte später die Naturwissenschaften als eigenständige Fakultät aus.
12. Später entstanden technische und naturwissenschaftliche Fachhochschulen.
13. Eure jahrhundertelange Tradition und Entwicklung beeindrucken mich.
167
THEMA 2
Informationstext 2-1
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 2-1.
T 2-1
Das Schulwesen in Deutschland
In der Bundesrepublik besteht in der Regel eine Schulpflicht ab dem 6.
Lebensjahr. Der Besuch aller öffentlichen Schulen ist kostenlos. Es gibt in Deutschland
auch Privatschulen. Je nach Bundesland ist das Schulsystem jedoch unterschiedlich
organisiert.
Mit sechs Jahren kommen die Kinder in der Regel in die Grundschule, die Primarstufe.
Sie nimmt im Allgemeinen vier, in Berlin und Brandenburg sechs Jahre der
Gesamtschulzeit ein.
Nach der Grundschule wechseln die Schüler in die Sekundarstufe I (S I) einer
sog. weiterführenden Schule. Rund ein Fünftel der Kinder besucht im Anschluss an die
Grundschule die Hauptschule. Hier erhalten die Schüler Unterricht in Deutsch,
Mathematik, Naturwissenschaften, Gesellschaftswissenschaften, in einer Fremdsprache
(meist Englisch) und in Arbeitslehre. Sie soll ihnen den Weg in eine Berufsausbildung
erleichtern. Der Abschluss der Hauptschule öffnet den Weg zu vielen Berufen im
Handwerk, in der Industrie und im Dienstleistungsbereich. Neben der praktischen
Ausbildung, einer Lehre in einem Betrieb, erfolgt in der Regel der Besuch einer
Berufsschule.
Die Realschule steht rangmäßig zwischen Hauptschule und Gymnasium. Sie
umfasst in der Regel sechs Jahre, die Zeit von der fünften bis zur zehnten Klasse der
Schullaufbahn. Als Abschluss der Sekundarstufe I steht hier die Mittlere Reife. Mit ihr
kann man in eine entsprechende Berufsausbildung eintreten, aber auch noch
weiterführend eine Berufsfachschule oder eine Fachoberschule besuchen.
Im Gymnasium folgt auf die Sekundarstufe I die gymnasiale Oberstufe oder
Sekundarstufe II (S II). Die Fächer dieser Stufe sind im Allgemeinen in einem
Kurssystem einem Aufgabenfeld zugeordnet: dem sprachlich-literarisch-
künstlerischen, dem gesellschaftswissenschaftlichen und dem mathematisch-
naturwissenschaftlich-technischen. Außerdem gibt es Unterricht in Sport und – auf
freiwilliger Basis – in der Religionslehre.
Als Abschluss der gymnasialen Oberstufe steht die Abiturprüfung in vier
Fächern. Mit ihr erwerben die Abiturienten das „Zeugnis der Allgemeinen
Hochschulreife“. Es berechtigt in der Regel zum Studium aller Fachrichtungen an den
Hochschulen. Ausnahmen bilden bundesweit zulassungsbeschränkte Studiengänge
(sog. Numerus-clausus(NC)-Fächer). Hochschulen können hier aufgrund von
fachspezifischen Zugangsvoraussetzungen (bestimmter Notendurchschnitt auf dem
Abiturzeugnis, Bestehen eines Eingangstests, besondere Sprachkenntnisse) ihre
Studenten selbst auswählen.
Bei Schulabschluss sind in Deutschland die Schülerinnen und Schüler durchweg
18 oder 19 Jahre alt.
nach: Tatsachen über Deutschland. 2000, S. 428-430
Aktuell 2005
168
THEMA 2
Texterläuterung
Berufsschule – Schulform, die entsprechend dem dualen Ausbildungssystem neben der praktischen
Berufsausbildung (Lehre) je nach Beruf zwei oder drei Jahre lang an zwei Tagen der Woche
besucht wird, um die praktische Ausbildung fachtheoretisch und hinsichtlich der
Allgemeinbildung zu ergänzen. Der Besuch ist nicht an bestimmte Schulabschlüsse
gebunden.
Berufsfachschule – berufsbildende Vollzeitschule zur Berufsvorbereitung oder vollen
Berufsausbildung in kaufmännischen, sozialpflegerischen oder hauswirtschaftlichen
Berufen. Sie vermittelt in Verbindung mit einer vorgeschriebenen Zeit von Berufserfahrung
die Fachhochschulreife, d.h. die Zugangsberechtigung zum Besuch einer Fachhochschule in
diesem Berufsfeld.
Studiengang - definiert den Gesamtablauf des speziellen Studiums hinsichlich der Studienziele,
Studienvoraussetzungen, Studiendauer und Studienabschlusses.
Voller Wut kommt ein Vater ins Gymnasium. „Ich finde wirklich nicht, dass mein
Sohn eine Sechs in Latein verdient hat.“„Das finde ich auch nicht“, antwortet der
Lehrer freundlich, „aber wir hatten leider keine schlechtere Note zur Verfügung.“
169
THEMA 2
Studiengang m, -s, -gänge специальность (приобретаемая в вузе)
Stufe f =, -n ступень
umfassen vt охватывать
unterschiedlich по-разному, различный
Voraussetzung f =, -en предпосылка, условие
Zeugnis n -ses, -se свидетельство, удостоверение
Zugang m -(e)s, ..gänge доступ
170
THEMA 2
4. Wodurch unterscheidet sich die Realschule von der Hauptschule?
5. Wann und in welchen Fächern legt man Abiturprüfungen ab?
6. Wozu braucht man ein Zeugnis der Allgemeinen Hochschulreife?
7. Wie alt sind die Schüler beim Schulabschluss?
8. Inwiefern steht die Realschule zwischen Hauptschule und Gymnasium?
9. In welchen Fächern wird man in der Hauptschule unterrichtet?
10. Welche Möglichkeiten hat man nach dem Abschluss der Hauptschule?
171
THEMA 2
1. Je nach Bundesland ist das a. als Abschluss
Schulsystem jedoch … . b. unterschiedlich organisiert
2. Der Abschluss der Hauptschule … , in c. praktischen Ausbildung
der Industrie und im d. öffnet den Weg zu vielen Berufen
Dienstleistungsbereich. im Handwerk
3. … der Sekundarstufe I steht hier die e. einem Aufgabenfeld zugeordnet
Mittlere Reife. f. selbst auswählen
4. Neben der … erfolgt im Allgemeinen g. berechtigt im Allgemeinen zum
der Besuch einer Berufsschule. Studium
5. Die Fächer dieser Stufe sind im
Allgemeinen in einem Kurssystem …
6. Das „Zeugnis der Allgemeinen
Hochschulreife“ … aller
Fachrichtungen an den Hochschulen.
7. Hochschulen können hier aufgrund
von fachspezifischen
Zugangsvoraussetzungen ihre
Studenten … .
Aufgabe 8. Fassen Sie den Inhalt des Textes T 2-1 schriftlich zusammen.
172
THEMA 2
der - тот, этот; die - та, эта; das – то, это; die – те, эти;
dieser – этот; diese – эта; dieses - это; diese – эти;
jener – тот; jene – та; jenes – то; jene – те;
derjenige – тот (самый); diejenige – та (самая); dasjenige – то
(самое); diejenigen – те (самые);
solcher – такой; solche – такая; solches - такое; solche – такие;
derselbe –тот же самый; dieselbe – та же самая; dasselbe – то же
самое; dieselben – те же самые.
Informationstext 2-2
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 2-2.
Zurzeit gibt es in Deutschland rund 370 Hochschulen, darunter mehr als 100
Universitäten und über 160 Fachhochschulen. Die frühesten Universitätsgründungen im
mittelalterlichen Deutschen Reich waren Prag (1348), Wien (1365), Heidelberg (1386)
und Köln (1388).
Die Zahl der Studenten betrug im Wintersemester 2003/2004 rund 2,3 Mio.
Die Hochschulen sind, mit der Ausnahme der privaten und kirchlichen Hochschulen
(zusammen über 16 %) sowie der Universitäten der Bundeswehr, Einrichtungen der
Länder.
Eine Universität leitet in der Regel ein aus dem Kreis der Professoren für eine
bestimmte Zeit gewählter Rektor oder Präsident.
Das Studium an einer deutschen Universität schloss man über viele Jahrzehnte nur mit
einer Diplom-, Magister- oder Staatsprüfung ab. Seit 1998 bietet man verstärkt auch die
internationalen Bachelor- und Masterabschlüsse an. Anschließend an diese
verschiedenen Abschlüsse ist eine weitere Qualifizierung durch ein Doktorexamen
(Promotion) möglich.
Die Fachhochschulen vermitteln vor allem in den Bereichen Ingenieurwesen,
Informatik, Wirtschaft, Sozialwesen, Design oder Gesundheit eine praxisbezogenere
Ausbildung. Sie schließt mit einer Diplomprüfung. Hinzu kommen Fachhochschulen für
Kunst und Musik.
173
THEMA 2
Die Studenten zahlten bisher an den staatlichen Hochschulen außer allgemeinen
Gebühren grundsätzlich keine Studiengebühren. Einzelne Bundesländer erheben
jedoch eine Gebühr für ein Zweitstudium oder ein Langzeitstudium.
Deutsche Studenten aus Familien mit niedrigem Einkommen haben einen
Rechtsanspruch auf eine staatliche Ausbildungsförderung nach dem
Bundesausbildungsförderungsgesetz (BaföG). Die Bedingungen ändern sich allerdings
immer wieder. Dieses Geld deckt jedoch nicht die Gesamtkosten des
Studiums ab. Einen Teil - ein zinsloses Darlehen - muss man nach Abschluss des
Studiums zurückzahlen.
Bis zu einem berufsqualifizierenden Abschluss verbringt heute ein Student
durchschnittlich zwölf Semester an einer Universität, knapp zehn Semester an einer
Fachhochschule.
nach: Tatsachen über Deutschland. 2000, S. 437-443,
aktualisiert; Aktuell 2005. Mannheim 2004
Texterläuterung
174
THEMA 2
175
THEMA 2
Aufgabe 5. Setzen Sie die fehlenden Wörter ein:
Eine Universität … in der Regel ein aus dem Kreis der Professoren für eine bestimmte
Zeit gewählter Rektor oder Präsident. Seit 1998 … man verstärkt auch die
internationalen Bachelor- und Masterabschlüsse an. Die Fachhochschulen … vor allem
in den Bereichen Ingenieurwesen, Informatik, Wirtschaft, Sozialwesen, Design oder
Gesundheit eine praxisbezogene Ausbildung. Die Studenten … bisher an den staatlichen
Hochschulen außer allgemeinen Gebühren grundsätzlich keine Studiengebühren.
Deutsche Studenten aus Familien mit niedrigem Einkommen haben … eine staatliche
Ausbildungsförderung nach dem Bundesausbildungsförderungsgesetz (BaföG). Dieses
Geld … jedoch nicht die Gesamtkosten des Studiums … .
Aufgabe 6. Berichten Sie auf Russisch über das System der Hochschulbildung in
Deutschland, lassen Sie Ihren Studienkollegen Ihren Bericht ins
Deutsche dolmetschen:
Aufgabe 10. Setzen Sie die passenden Endungen der Demonstrativpronomen ein:
177
THEMA 2
Infinitiv используется в предложении, как правило, с частицей zu.
Например:
Ich versuche noch heute diesen Text zu übersetzen.
Я попытаюсь перевести этот текст еще сегодня.
Ich habe keine Lust, daran zu arbeiten.
У меня нет желания над этим работать.
Если глагол с отделяемой приставкой, то zu стоит между приставкой и
производящей основой глагола,
например:
Es ist Zeit aufzustehen.
Пора вставать.
Употребление Infinitiv без zu:
1. После модального глагола
Ich muss kommen. Das darfst du nicht machen.
2. После werden
Ich werde hier studieren.
3. После bleiben
Er bleibt vor der Tür stehen.
4. После lassen
Lassen Sie mich das bitte sagen!
5. после глаголов fühlen, hören, sehen, spüren
Ich sehe Gisela kommen.
6. После глаголов передвижения в пространстве gehen, fahren, kommen,
fliegen
Er geht schlafen.
7. После глаголов lernen, helfen, lehren, schicken, но
если предложение распространенное или если Infinitiv выносится за рамку, то
часто Infinitiv употребляется с zu,
сравн.
Например:
Er half mir übersetzen. Er half mir, diesen Text ins Deutsch zu übersetzen.
Er hat mich Deutsch sprechen gelehrt. Er hat mich gelehrt, Deutsch zu sprechen.
Dialog 2-4
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 2-4 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt. D 2-4
178
THEMA 2
kurz für Mensa academica
mitmachen vt принимать участие, участвовать в (чём-л.)
regelmäßig регулярно, систематически
Riese m –n, -n великан, гигант, исполин, колосс, титан
Spaß m -, es, Späse шутка, забава, потеха, удовольствие
Das macht mir Spaß! Это доставляет мне удовольствие
Viel Spaß! Желаю хорошо повеселиться!
Sprechstunde f =, -n приемные часы, консультация
Stundenplan m -(e)s, ..pläne расписание уроков, занятий
umgekehrt наоборот
ungeheuer чудовищный, ужасающий, огромный; чрезвычайный,
необычайный
Zustand m -(e)s, ..stände состояние, положение
Zwerg m -(e)s, -e карлик
Aufgabe 2. Übersetzen Sie die folgenden Fragen ins Deutsche und lassen Sie diese
Fragen beantworten:
Aufgabe 3. Finden Sie im nachfolgenden Text Äußerungen, die dem Inhalt des
Textes D 2-4 nicht entsprechen:
An der Universität haben die Studenten sehr viele Unterrichtsstunden pro Woche. Gisela
findet wenig Zeit für die Bibliothek. Sie besucht Vorlesungen und hat keine Zeit für
Seminare. Besonders kompliziert sind für sie die Übersetzungsübungen ins Deutsche.
179
THEMA 2
Sie findet Russisch nicht flexibel und leicht. Gisela lernt Chinesisch, und das macht ihr
Spaß. In der Mensa trifft Gisela Klaus. Er hat sich leider an das russische Essen nicht
gewöhnt. Er verbringt viel Zeit mit Boris; sie besprechen die wirtschaftliche Situation in
Deutschland. Gisela findet das langweilig.
Aufgabe 4. Äußern Sie sich; benutzen Sie dabei die folgenden Wörtern und
Wendungen:
Spaß machen, Sprechstunde, mit der Betreuerin besprechen, ungeheuer kompliziert, sich
an das Essen gewöhnen, mitmachen, Mensa, sich interessieren für, sich fühlen,
teilnehmen, vorbeikommen.
Aufgabe 5. Finden Sie im Text D 2-4 die Konjunktion sowohl … als auch;
übersetzen Sie diese Sätze.
1. Как его немецкие друзья, так и сам Борис изучают иностранные языки.
2. В университете можно выбрать английский, либо немецкий или
французский языки.
3. Как Нина, так и Борис хорошо говорят по-немецки.
4. Как Борис, так и Нина рады своему новому знакомству.
5. Как Гизела, так и Клаус должны летом возвращаться в Германию.
Aufgabe 8. Finden Sie im D 2-4 Infinitive mit zu, schreiben Sie diese Sätze heraus
und übersetzen Sie sie ins Russische.
Aufgabe 9. Erklären Sie den Gebrauch des Infinitivs ohne Partikel zu. Geben Sie den
Inhalt der Sätze auf Russisch wieder:
Aufgabe 10. Machen Sie aus den 2 Sätzen nur einen Satz; verwenden Sie dabei die
grammatische Konstruktion zu + Infinitiv:
1. Ich komme bei dir heute Nachmittag vorbei. Ich möchte mit dir dieses Thema
besprechen.
2. Du hast mir versprochen, du nimmst an diesem Seminar teil.
3. Es macht mir Spaß. Ich mache mit.
4. Mein Freund hat sich daran schon gewöhnt. Er stellt mich allen vor.
5. Ich habe keine Zeit. Ich gehe nicht mit.
Aufgabe 11. Verwenden Sie, wo es möglich ist den Infinitiv mit zu:
181
THEMA 2
5. Я готов начать работу.
6. Нет времени скучать. Нужно работать!
7. Ты можешь зайти ко мне?
8. Уже пора идти обедать.
9. Мне нравится участвовать в семинарских занятиях.
10. Не забудь пригласить Гизелу!
11. Иностранцам необходимо своевременно зарегистрироваться.
12. Уже время идти в столовую!
13. Я рекомендую тебе принять участие в семинаре.
14. Этот студент не может представить своего немецкого друга по-немецки.
15. Мне доставляет удовольствие работать с тобой.
16. Поможешь мне перевести текст?
17. Гизела осталась в торговом центре делать покупки.
18. После армии отец Бориса начал учиться в институте нефти и газа.
19. Часть ссуды необходимо потом возвращать.
20. Эту информацию я должен поискать в Интернете.
alt, groß, arm, hart, krank, lang, scharf, schwach, schwarz, warm, grob,
dumm, jung, klug, kurz.
Например: alt - älter- der älteste/ am ältesten
Имеются прилагательные и наречия, образующие степени сравнения от
разных корней (супплетивным способом).
viel – mehr – am meisten (много - больше - больше всего)
gut – besser – am besten (хороший, хорошо – лучший, лучше – лучше всего)
gern – lieber – am liebsten (охотно – лучше – лучше всего).
183
THEMA 2
Dialog 2-5
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 2-5 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt. D 2-5
184
THEMA 2
schmecken vt – пробовать ( на вкус)
Schmeck bitte meine Suppe!
Попробуй, пожалуйста, мой суп!
schmecken nach (D) – иметь вкус чего-л, напоминать по вкусу что-
либо
Die Marmelade schmeckt nach Birnen.
У мармелада вкус груши.
schmecken – нравиться, быть по вкусу
Die Fleischgerichte in der Mensa schmecken ganz gut.
Мясные блюда в столовой мне нравятся.
185
THEMA 2
3. Das heutige Wetter ist viel … als das gestrige.
4. Die Uni Wolgograd ist die … Universität in Russland; sie existiert erst seit 1980.
5. Herr Boll, ihre Arbeit ist am … .
6. Sprechen Sie bitte ein bisschen … . Ich höre Sie nicht.
7. Boris boxt und ist … als Klaus.
8. Die Lomonosov-Universität in Moskau ist … als die Universität Wolgograd.
9. Sie arbeitet ... in der Bibliothek als zu Hause.
10. Ich fahre am Wochenende … nach Hause.
alt; jung; stark; gut; laut; groß; viel; gern
das jüngere Mädchen; der größte Fehler; die meisten Menschen; eine
leichtere Aufgabe, die schönste Blume;. das höchste Haus;, ein kleinerer
Teil; eine billigere Bluse; der schnellste Zug; die kürzesten Tage; der
stärkste Mann; ein wärmeres Zimmer; die nächste Haltestelle; eine
neuere Ausgabe; ein besserer Weg.
1. Ihre Übersetzung ist (richtig) als die Übersetzung von jenem Studenten.
2. Das Wetter ist heute viel (kalt) als gestern.
3. Dieser Schüler lernt (schlecht) als die anderen in der Klasse.
4. Ich gehe heute nicht aus und möchte (gern) fernsehen.
5. Unsere neue Wohnung ist bedeutend (groß) als die alte.
6. Die Großmutter fühlt sich schon (gut).
7. Mein Vater verdient (wenig) als die Mutter.
8. Im Internet kann man diese Information (schnell) finden.
9. Gisela hat in Wolgograd (wichtige) Informationen über Kriegsgefangene
gesammelt, als in Moskau.
10. Das Leben geht (weit).
1. In dieser Woche war es nicht besonders warm, (kalt) war das Wetter aber am
letzten Dienstag.
2. Der Februar ist (kurz) Monat des Jahres.
3. Ninas Übersetzung war (gut und richtig) in der Gruppe.
4. In diesem blauen Kleid bist du schön, aber in dem roten siehst du (gut) aus.
5. Ich gehe gewöhnlich nicht viel spazieren; (gern) sitze ich zu Hause und lese
etwas.
6. Seine Meinung ist für mich (wichtig).
7. Die Übersetzung ins Russische ist für Gisela (kompliziert).
8. Die Universität Wolgograd ist nicht (jung) in Russland.
186
THEMA 2
9. Man darf (das Wichtige und das Notwendige) nicht verpassen!
10. Kennst du den (kurz) Weg zum Park-House?
Text 2-3
187
THEMA 2
abwaschen* vt вымыть (посуду)
anziehen*vt надевать, одевать
aufhängen* vt вывесить, вешать, развесить
Ausgabe f =, -n расход
ausprobieren vt испытать, проверить
beliebig любой
das Kind auf den Topf setzen посадить ребёнка на горшок
Drogerie f =, ..ri¦en магазин парфюмерно-галантерейных и
аптекарских товаров
einheizen vi включить отопление
Eintragung f =, -en внесение, запись (в списке и т.п.)
Feierabend m -s, -e конец рабочего дня, свободное время
einen Film vom Entwickeln holen забрать проявленную пленку
frühstücken vi завтракать
Geschirr n -(e)s, -e посуда
Handgriff m -(e)s, -e прием, ухватка
hinfallen* vi (s) упасть
ins Bett bringen уложить спать
Kinderhose f =, -n детские штаны
Musiksendung f =, -en музыкальная передача
Nähen n –s, von nähen пошив, шитье
ordentlich machen привести в порядок
ordnen vt приводить в порядок, упорядочить
Pferd n -(e)s, -e конь
putzen vt чистить
188
THEMA 2
kochen, waschen, nähen, saubermachen, Einkaufen gehen, anziehen, auf den Topf
setzen, einheizen, einen Brief schreiben, Telefongespräche führen, mit Dani in den
Supermarkt fahren, Filme vom Entwickeln holen, Frau Vorpagel bezahlen, Schuster,
Drogerie, kochen, eine Musiksendung auf Tonband mitschneiden, die Schaukel in
den Garten hängen, trösten, das Mittagessen zubereiten, abwaschen, Dani ins Bett
legen, Tratsch mit Tante Biggi, Dani fotografieren, eine Geschichte erzählen.
Aufgabe 4. Machen Sie auf Deutsch ein Interview mit der handelnden Person
im T 2-3.
Informationstext 2-4
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 2-4.
T 2-4
Die Universität zu Köln
Die Universität zu Köln ist eine der ältesten Universitäten Deutschlands. Die
Universitäten in Prag (1348) und Wien (1365), heute in Tschechien und Österreich,
sowie die Universität in Heidelberg (1386) sind zwar etwas älter. Doch Fürsten
gründeten diese Universitäten. In Köln gründeten 1388 aber zum ersten Mal Bürger
einer freien Reichsstadt eine eigene Universität. Denn Köln war im Mittelalter durch
seine Bedeutung als Handelsstadt die größte und reichste Stadt des Reichs.
In der Zeit der Französischen Revolution und der französischen Besatzung (1794 –
1815) schloss 1798 die französische Regierung die Universität. Aber nach dem Ersten
Weltkrieg, 1919, rief sie der damalige Oberbürgermeister von Köln, Konrad Adenauer,
wieder ins Leben, jetzt allerdings als moderne Großstadtuniversität. Die Wirtschafts-
und Sozialwissenschaften spielten fortan die zentrale Rolle.
Heute ist die Universität zu Köln mit ihren sieben Fakultäten und an die 48 200
Studenten die größte Universität Deutschlands. Dazu kommen noch viele
Fachhochschulen. Die Studenten studieren sehr gern in Köln. Sie wissen: Köln ist eine
weltoffene Stadt mit vielen kulturellen Angeboten, in der man sich sehr wohl fühlen
kann.
Aufgabe 2. Finden Sie im Text unbekannte Wörter; bestimmen Sie ihre Bedeutung
im Kontext oder schlagen Sie im Wörterbuch nach.
Aufgabe 3. Finden Sie im Text Schlüsselwörter und schreiben Sie sie heraus.
Informationstext 2-5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text 2-5. T 2-5
Studienabschlüsse an deutschen Hochschulen
Über viele Jahrzehnten gab es in Deutschland nur die Abschlüsse Staatsexamen (für
den Lehrberuf, für Juristen und Ärzte) und das Diplom (für neuere Beruf wie
Naturwissenschaftler und Wirtschaftswissenschaftler).
Seit den 60er Jahren des letzten Jahrhunderts schuf man für viele Fächer der
Philosophischen Fakultät neben dem Staatsexamen den Abschluss des Magisters. Er
ist dem Staatsexamen etwa gleichwertig. Aber der Magisterstudiengang ist nicht auf
Schulfächer beschränkt.
Die gegenwärtige Einführung des Bachelor- und Masterstudiengangs aufgrund einer
Konferenz in Bologna 1999 verfolgt nun mehrere Ziele:
1. die „Harmonisierung der europäischen Hochschulsyste me“;
2. hierbei zugleich eine Angleichung an das angelsächsische und amerikanische, mit
Kanada, Australien, Indien, Neuseeland und anderen Staaten weltweit dominierende
Hochschulmodell;
3. die Möglichkeit zu bieten, auch nach einem kürzeren Studium bis zum
Bachelorabschluss u. U. schon eine Berufstätigkeit aufzunehmen; der Masterabschluss
kann dann u. U. auch noch später nachgeholt werden;
4. zugleich durch festgelegte Studienmodule eine größere Praxisnähe des
Universitätsstudiums herzustellen und
5. insgesamt hierdurch auch die Studienzeiten zu verkürzen.
Mittlerweile werden an den deutschen Universitäten bereits weit über 1 000 Bachelor-
und Masterstudiengänge angeboten.
Aufgabe 2. Finden Sie im Text unbekannte Wörter, bestimmen Sie ihre Bedeutung im
Kontext oder schlagen Sie im Wörterbuch nach.
Aufgabe 3. Finden Sie im Text Schlüsselwörter und schreiben Sie sie heraus.
Dialog 2-6
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text D 2-6.
D 2-6
„Nachtrag“
190
THEMA 2
Boris: Klaus, ich habe endlich Zeit gefunden, mein Versprechen zu erfüllen .
Klaus: Keine Ahnung, was du meinst. Worum geht es?
Boris: Ich wollte dir doch den Aufbau unserer Universität verdeutlichen.
Klaus: Ach so. Das habe ich völlig vergessen.
Boris: Lieber spät, als nie! Im Internet hab ich ein entsprechendes Schema nicht
gefunden. Aber ich habe versucht, die Sache dir mal schematisch
darzustellen. Sieh mal, ob du damit zurecht kommst.
Strukturplan der
Staatlichen Universität Wolgograd
Rektor
Wissenschaftlicher Rat
Prorektoren Verwaltungsbereiche
und Abteilungen
Lehrstühle
Lehrstuhlleitereiter
Lehrkräfte
191
THEMA 2
Boris: Klar ist: In beiden Fällen erteilen die Lehrkräfte einer Fakultät den
Unterricht. Aber ansonsten habe ich Schwierigkeiten mit der
unterschiedlichen Terminologie. „Fachrichtung“ heißt bei uns
buchstäblich eine Abteilung. Sie umfasst etwa im Wirtschaftsbereich alle
Studenten, die in Marketing oder Management, in Buchhaltung oder
Regionalwirtschaft usw. eine Ausbildung machen. Dabei erteilen den
Unterricht in den verschiedenen Fächern, z. B. Mathematik,
Wirtschaftstheorie, Statistik usw., aber auch in Fremdsprachen sowohl die
Lehrkräfte der eigenen Fakultät als auch Lehrkräfte der Lehrstühle anderer
Fakultäten.
Sieh mal, ob du damit klarkommst.
Klaus: Ich danke dir jedenfalls. Ich werde mal sehen.
Aufgabe 2. Finden Sie im Text unbekannte Wörter, bestimmen Sie ihre Bedeutung
im Kontext oder schlagen Sie im Wörterbuch nach.
Aufgabe 3. Interviewen Sie auf Grund des Schemas Ihre Kommilitonen über Ihre
Universität; verwenden Sie dabei die Wörter und Wendungen aus den
Texten und Dialogen vomThema 2.
193
THEMA 3
THEMA 3
G 3.1 Infinitivwendung
ohne + zu + Infinitiv
Infinitivwendung
um + zu + Infinitiv
Infinitivwendung
statt + zu +Infinitiv
Dialog 3-1
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 3-1 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.
194
THEMA 3
in der Eile, in aller Eile спешно, второпях
Erdgeschoss n ..sses, ..sse первый этаж
ertragen* vt переносить, терпеть
gesund здоровый
Kopfbelastung f =, -en нагрузка на голову
merken vt замечать
auf den ersten Blick ~ замечать с первого взгляда
Training n –s тренировка
es ist schade жаль
schaden vi(D) вредить (кому-л., чему-л.)
Sport m –(s), nur Sg. спорт
Sport treiben заниматься спортом
überlegen vt обдумывать, соображать
verrückt сумасшедший
Verrückte m/f –n, -n сумасшедший, безумец
wundern vt, es wundert mich/ich удивлять; это меня удивляет, я удивляюсь
wundere mich
Zusage f =, -n согласие; обещание; обязательство
195
THEMA 3
3. Was wollen die Freunde gemeinsam …?
4. Wohin … Boris Klaus und Gisela …?
5. Wo … das Internet Center?
6. Hat sich Klaus schon gut in Wolgograd …?
Seit fünf Jahren … ich Sport. Das macht mir Spaß. … der Sport deiner
Gesundheit? Weiß ich nicht. Meine Mutter …: Wie kann ich solche physische
Belastung … und gesund bleiben. Zuerst war es schwer, ein passendes … zu
finden. Aber ich habe sie später davon … . Einmal habe ich vorgeschlagen,
gemeinsam zu joggen. Sie hat das lange … und wollte zuerst meinen Vorschlag
… . Gott sei dank bekam ich schließlich ihre … . Ich …darüber sehr … .
1. Dein Sohn spricht gut Deutsch! Das wundert … nicht. (ich, meine Frau, er, sie,
wir)
2. Du hast ein gutes Argument gefunden und … überzeugt. (wir, ich, er, meine
Kollegen, dein Freund)
3. Wir haben leider keine Zeit und müssen … Einladung ablehnen. (Ihr, sein, dein,
Herr Schulz, Boris)
4. Wie können sie … ertragen. (die Körperbelastung, dieser Herr, diese
Schwierigkeiten)
196
THEMA 3
- Я думал об этом, но это не так просто.
3. - Ты уже акклиматизировался здесь?
- Да, я уже прекрасно здесь ориентируюсь и даже могу давать справки.
- Я очень этому рад.
197
THEMA 3
1. Чтобы много знать, нужно много читать.
2. Чтобы ближе познакомиться с Россией, Гизела и Клаус приехали в
Волгоград.
3. Не зная русского, нельзя жить в России.
4. Чтобы выучить русский язык, нужно много заниматься.
5. Борис зашел к Гизеле, чтобы пригласить ее к своим родителям.
6. Чтобы ничего не забыть, я должен все записать.
7. Чтобы перевести этот текст, мне нужно не менее 3 часов.
8. Клаус пошел в международный отдел, чтобы уладить все формальности.
9. Чтобы объяснить Клаусу структуру университета, Борис начертил схему.
10. Чтобы поговорить со своим куратором, Гизела пошла на кафедру истории.
Werden + Infinitiv
ich werde wir werden
du wirst kommen ihr werdet kommen
er, wird sie werden
sie,
es
Вежливая форма Sie werden kommen
198
THEMA 3
Часто вместо формы Futur для выражения будущего времени
используется Präsens. Например:
Er wird bald kommen = Er kommt bald.
199
THEMA 3
Союзы Союзные слова
dass что was что
wenn когда, если der, die, das, die который, которая,
als когда которое, которые
bis пока не wo где
ob ли welcher, welche, welches, welche
weil так как какой, какая, какое, какие
je…desto чем …тем wessen чей
wie как
и др.
200
THEMA 3
Например:
Welch eine Überraschung
Welche Überraschung war das für Boris` Eltern!
Was für eine Überraschung
Каким это было сюрпризом ( что это был за сюрприз) для родителей Бориса!
Dialog 3-2
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 3-2 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt. D 3-2
Wörter und Wendungen
an Ort und Stelle sein быть на месте,
ausdrücken, sich высказываться, выразить мысль
Einfamilienhaus n -es, ...häuser особняк, одноквартирный дом
Gelegenheit f =, -en возможность, повод
Kamera f =, -s камера, фотоаппарат
mitnichten ни в коем случае, отнюдь не
nördlich северный
plötzlich внезапный, неожиданный; скоропостижный
prima ugs. отличный, превосходный, первосортный
Rasierapparat m -(e)s, -e (безопасная) бритва; электробритва
Richtung f =, -en направление
stören vt мешать, нарушать
übernachten vi переночевать
Überraschung f =, -en неожиданность, внезапность; сюрприз
Verhältnis n -ses, -se отношение
Straßenverhältnisse, Pl. дорожные условия
Zahnbürste f =, -n зубная щетка
x km., eine Strecke von x km проехать, преодолеть расстояние в х км.
zurücklegen
201
THEMA 3
Ich freue mich auf deinen Besuch.
Я радуюсь твоему визиту (приезду).
freuen, sich ~ über (A) – радоваться (прошедшему и
настоящему)
Ich habe mich über den Besuch deiner deutschen Freunde sehr gefreut.
Я была рада приезду твоих немецких друзей.
im Bilde sein über etw. (A) – быть в курсе чего-л.
Er ist über unsere Arbeit immer im Bilde.
Он всегда в курсе нашей работы.
fahren mit (D) - ехать на чем-л.
Morgen fahren wir mit dem Zug ab.
Завтра мы уезжаем на поезде
stören (A) – мешать кому-, чему-л.
Störe ich dich nicht?
Я тебе не мешаю?
Aufgabe 2. Formulieren Sie 10 Fragen so, damit Ihr Studienfreund bei der Antwort
auf diese Fragen den Inhalt des Dialogs 3-2 präsentieren kann.
1. Morgen fahren wir nach Frolowo. Meine Eltern freuen sich … unseren Besuch.
2. Klaus hat mir ein interessantes Buch über die Entwicklungstendenzen der
deutschen Wirtschaft geschenkt. Ich habe mich … sein Geschenk sehr gefreut.
3. Dieses Café liegt im Zentrum der Stadt. Wir fahren dorthin entweder … … Bus,
oder … … Taxi.
4. In einer Stunde werden wir an Ort und Stelle sein; dort übernachten wir, und am
nächsten Morgen fahren wir weiter. Ich bin … unsere Reise sehr gespannt.
5. Es wundert mich, meine Großmutter ist in ihrem Alter … alles im Bilde.
202
THEMA 3
Aufgabe 5. Sagen Sie auf Deutsch:
1. - К родителям мы поедим втроем. Гизела поедет с нами.
- О, это сюрприз для меня. На чем мы поедем?
- Мы поедем на автобусе и уже через 2 часа будем на месте.
2. - Завтра приезжает Клаус. Я очень рад.
- Чему ты радуешься?
- Я радуюсь возможности поговорить по-немецки.
3. - По дороге я покажу тебе красивые окрестности.
- Жду с нетерпением. Ты хорошо знаешь эти места?
- Я здесь родился и должен быть в курсе всего.
4. - У меня предложение. Мы переночуем у моих родителей. Я им позвонил и
сообщил, что мы приедем.
- Отлично! Что мне взять с собой?
Aufgabe 6. Bilden Sie Sätze mit den folgenden Wörtern und Wendungen:
Aufgabe 7. Bestimmen Sie die Nebensätze und die Bedeutung der Konjunktionen.
Übersetzen Sie ins Russische:
1. Willst du damit sagen, dass deine Eltern überhaupt nicht im Bilde sind, dass wir
kommen?
2. Ich habe sie angerufen und ihnen nur mitgeteilt, dass ich mit zwei Kommilitonen
komme.
3. Ich weiß nicht, was ein Mädchen bei solcher Gelegenheit noch mitnimmt.
4. Ich bin darauf gespannt, was wir erleben.
5. Boris wusste noch nicht, ob Gisela mitfahren kann.
6. Klaus sagte, dass er sehr froh ist, mitfahren zu können.
7. Weißt du, wann sie kommen kann?
8. Wenn du Lust hast, komm mit!
9. Sein Freund, dessen Einladung wir bekommen haben, wohnt in der Umgebung
von Köln.
10. Ich bin froh, dass wir zu dritt dorthin fahren.
203
THEMA 3
Aufgabe 8. Setzen Sie passende Konjunktionen. Übersetzen Sie die Sätze ins
Russische: S
Muster: Ich weiß nicht, … er kommt.
Ich weiß nicht, ob er kommt. - Я не знаю, придет ли он.
Ich weiß nicht, wann er kommt. - Я не знаю, когда он придет.
1. Ich habe gehört, … Gisela und Klaus nach Frolowo fahren.
2. Weißt du nicht, … mich heute gesucht hat?
3. Komm, … du Lust hast.
4. Kannst du dir vorstellen, … wir dort erlebt haben?
5. Frag ihn, … die Arbeit beendet hat.
6. Ich weiß nicht, … wir zurückkehren.
7. Teile ihm mit, … wir bald kommen.
8. Herr Subov, können Sie mir bitte sagen, … sie heute aus Frolowo zurückkehren?
9. Sag bitte, … du damit meinst.
10. Im Studentenheim, … die Studenten aus Köln wohnen, gibt es ein Café.
11. Sag mir bitte, … du warst.
12. Wissen Sie , … Bücher das sind?
13. Sag mal, … es dir geht!
14. Weiß er, …wir kommen?
ob, wann, wenn, dass, in dem, wessen, wer, wo, was, wie
205
THEMA 3
Dialog 3-3
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 3-3, finden Sie im Dialog Infinitivwendungen
sein + zu + Infinitiv und haben + zu + Infinitiv.
Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.
Für den Gegner eine Katastrophe und für uns die Rettung D
Gisela: Ist es noch weit? Mensch, ich kann nicht so schnell laufen!
Boris: Man muss Sport treiben, mindestens joggen. Nicht wahr, Klaus?
Klaus: Genau! Stimmt!
Boris: Wie heißt auf Deutsch eigentlich автобусная станция?
Gisela: Weiß ich jetzt nicht! Der Atem geht mir aus!
Klaus: Busbahnhof.
Boris: In fünf, - nein, in zwei Minuten erreichen wir ihn. Gleich um die Ecke.
Gisela: Gott sei Dank!
Boris: Bleibt hier stehen; ich laufe zur Kasse.
(kommt mit den Fahrkarten zurück)
Alles in Ordnung. In zehn Minuten fahren wir ab. Steigt jetzt ein; unterwegs
könnt ihr mich fragen, was ihr wollt. Ich bin euer Reiseführer.
(während der Fahrt)
So. Los geht‘s. Eine Viertelstunde fahren wir jetzt noch durch die Stadt, in
nördlicher Richtung. Schaut nach rechts: Dieses rote Gebäude, was da zu
sehen ist, ist die Juristische Akademie des Innenministeriums.
Klaus: Eine Polizeiakademie?
Boris: Ja, so ungefähr.Seht ihr, da links, einen riesigen Stahlhelm? Das ist das so
genannte „Soldatenfeld“ – ein Kriegsmahnmal. - Ich hab euch noch gar
nicht gefragt, ob ihr den Mamajew Kurgan schon besichtigt habt?
Gisela: Ja, ich war einfach erschüttert.
Klaus: Wir haben auch das Panorama-Museum besucht.
Gisela: Was sich hier damals ereignet hat, ist kaum zu fassen. Je gründlicher ich
mich in mein Forschungsthema über die Stalingrader Schlacht vertiefe,
desto unglaublicher erscheint mir das ganze Bild dieser Katastrophe. Ein
richtiges Inferno.
Boris: Besonders für die 6. Armee der Deutschen, für die General Paulus die
Verantwortung zu tragen hatte. Was für den Gegner eine Katastrophe war,
war für uns die Rettung.
Klaus: Kaum verständlich, dass fast das ganze Volk hinter Hitler herlief; das
viel berühmte „Volk der Dichter und Denker“.
Gisela: Jungs, das alles bedrückt mich zu sehr.
Boris: Warte mal, Gisela! Guck’ mal nach links – da drüben! Etwa 5 km von hier
bei dem Dorf Rossoschka sind zwei riesige Soldatenfriedhöfe; ein
russischer und auch ein deutscher. Dort sind die Gebeine von über
23 000 deutschen Soldaten bestattet. Man sammelte sie vor einigen
Jahren, schon in unserer Zeit, auf dem Schlachtfeld ein. Die Namen, die
auf den Kennmarken zu finden waren, sind dort aufgeführt.
Klaus : Ist das wahr?
Gisela: Hast du davon nie gehört?
Klaus: Von wem denn? Ich habe keine Kontakte zu Historikern.
Boris: Um das Thema zu wechseln: Wolgograd bietet ja noch andere
Gedenkstätten als die Erinnerung an den Krieg. Wisst ihr zum Beispiel,
206
THEMA 3
dass Alexander von Humboldt diese Region besuchte und sich hier mit
naturwissenschaftlichen Forschungen befasst hat? Nein?
Gisela: Nein. Wir waren wohl in Alt Sarepta und haben dort manches über die
deutschen Kolonisten, die im 18. Jahrhundert aus Schwaben kamen,
erfahren.
Boris: Das ist ja prima! Ich sehe, ihr seid sehr bildungsbeflissen. Und darf ich
dazu auch noch einiges beitragen?
1. Boris vertieft sich in das Forschungsthema über die Schlacht bei Stalingrad.
2. Alexander von Humboldt befasste sich in dieser Gegend mit naturkundlichen
Forschungen.
3. Die deutschen Kolonisten haben zu der Entwicklung Sareptas beigetragen.
4. Klaus hat von dem Soldatenfriedhof in Rossoschka nie gehört.
5. Habt ihr schon den Mamajew Kurgan besucht?
208
THEMA 3
гид захоронить останки
Сталинградская битва воспоминания о войне
министерство внутренних дел противник
поле боя
Aufgabe 7. Bilden Sie Sätze mit den folgenden Wörtern und Wendungen. Lassen Sie
Ihre Kollegin/Ihren Kollegen sie ins Deutsche übersetzen:
Aufgabe 8. Finden Sie im D 3-3 Satzgefüge, bestimmen Sie den Typ der Nebensätze.
Aufgabe 9. Finden Sie im D 3-3 Sätze mit der Infinitivwendung haben + zu + Infinitiv
und geben Sie den Inhalt der Sätze auf Russisch wieder.
Dialog 3-4
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 3-4.
D 3-4
Russische Küche
210
THEMA 3
Boris: Dann gehe ich mit Klaus. In einer Stunde sind wir wieder zurück. Bis bald.
Alexandra: Morgen ist Ostern. Und heute haben wir noch Fastenzeit.
Gisela: O, das habe ich gar nicht bedacht.
Alexandra: Dementsprechend ist das heutige Abendessen nicht ganz so, wie es
üblich ist, wenn man Gäste hat. Zwar überwiegend Fastenspeise. Aber
Studenten haben wegen ihrer leeren Taschen ohnehin mehr Fastentage
als geboten, denke ich. So dürfen wir wenigstens ein bisschen gegen die
Tradition verstoßen. Du und Klaus, ihr feiert ja euer Osterfest ohnehin zu
einem anderen Zeitpunkt. Seid ihr beide katholisch?
Gisela: Ich von Hause aus ja; aber mein Vater ist protestantisch. Klaus? – Weiß
ich nicht.- Und was gibt es heute, wenn ich fragen darf?
Alexandra: Erbsensuppe, Salzkartoffeln und Sauerkraut, Tomaten, Gemüseragout,
eingelegte Pilze, süßen Reis mit Obst, Fastenblini und Kompott.
Gisela: Wunderbar. Ich merke, dass ich Hunger bekomme und mir schon das
Wasser im Mund zusammenläuft.
Alexandra: Noch eine halbe Stunde Geduld, und wir decken den Tisch. Aber bevor
wir das machen, müssen wir Ostereier färben.
Gisela: Ja, dasselbe machen wir auch!
Alexandra: Nehmen wir diesen Topf? Das sicherste sind Zwiebelschalen; so
bekommen wir gleichmäßig braungefärbte Eier. Und ich habe noch ein
paar Farben. Welche nehmen wir, Gisela?
Gisela: Rot, blau,und vielleicht noch gelb. Haben Sie gelbe Farbe?
Alexandra: Ja, hab`ich. Wir brauchen noch zwei Töpfe. Setz diesen aufs Feuer. Ich
schalte diese zwei Brenner noch ein. Danke.
(eine halbe Stunde später; Boris und Klaus kehren zurück;)
Boris: So, Mütterchen, da sind wir wieder. Ha, ich rieche wieder ein leckeres
Essen!
Alexandra: „Nord, Süd, Ost, West – in der Heimat (zu Haus’) ist’s am best"? Nicht
wahr, Boris?
( jetzt kommt auch der Vater)
Michail Petrowitsch: Гости приехали? Здравствуйте ! Здравствуй Борис!
Alexandra: Отец, не удивляйся, не пугайся, гости из Германии.
Michail: Из самой Германии? Я думал из Волгограда.
Gisela: Мы приехали сейчас из Волгограда, а живем в Германии. Меня зовут
Гизела.
Klaus: Мое имя Клаус. Очень рад с Вами познакомиться.
Michail: Меня зовут Михаил Петрович. Рад знакомству. Хорошо, что по-русски
говорите. Ну что, мать, пора за стол садиться?
Alexandra: Прошу за стол!
(zum Abschluss des Abendessens)
Alexandra: Heute Abend um 11 Uhr beginnt in unserer Kirche der Ostergottesdienst.
Wollt ihr mitkommen?
Gisela: Ja, gern. Ich war noch nie in einer russisch-orthodoxen Kirche. Und du,
Klaus? Kommst du auch mit?
Klaus: Warum denn nicht? Man muss die Gelegenheit nutzen, das mitzuerleben.
Alexandra: Allerdings: Der Gottesdienst dauert einige Stunden. Aber mittendrin
findet eine Prozession um die Kirche statt. Zudem ist unser Kirchenchor
einfach hervorragend. Es gibt in den orthodoxen Kirchen ja keine Orgel,
und auch – bedenkt das – keine Bänke! Ihr müsst euch darauf einstellen.
Man muss natürlich nicht die ganze Nacht in der Kirche bleiben. Wenn ihr
beide müde seid, könnt ihr mit Boris nach Hause gehen. Also, jetzt räumen
wir den Tisch ab und ruhen uns noch ein bisschen aus.
211
THEMA 3
abgucken vt ugs. подсматривать, перенимать
abräumen vt убирать
hinaufsteigen* vi (s) подниматься; вле зать
ausruhen, sich von (D), nach (D) отдыхать от(чего-л.), после (чего-л.)
Badezimmer n -s, = ванная комната
Bank f =, Bänke скамья
bedenken vt обдумывать (что-л.), размышлять о (чем-л.),
думать о (чем-л.), над (чем-л.)
Das habe ich nicht bedacht. Об этом я не подумал.
Begabung f =, - en способности, талант
Brenner m -s, = горелка
dementsprechend соответственно
duschen vi, sich duschen принимать душ
Ei n -(e)s, -er яйцо
einschalten включать
Erbsensuppe f =, -n гороховый суп
Farbe f =, -n цвет
gefärbt окрашенный
Fastenzeit f =, -en пост, время поста
Feuer n -s, = огонь
Gemüseragout n -s, -s овощное рагу
gleichzeitig одновременно
Gottesdienst m -es, -e богослужение, служба в церкви
hervorragend выдающийся
Kirchenchor m -s, ..chöre церковный хор
Kochkunst f =, ..künste кулинарное искусство, кулинария
miterleben vt переживать, претерпевать, испытыват( что-л.)
вместе с ( кем-л.), быть свидетелем (чего-л.)
Orgel f =, -n орган (муз. инструмент)
Ostern f/n Pl. indekl. Пасха
Pilz m -es, -e; гриб;
eingelegte Pilze маринованные грибы
Reis m –es, Pl.: Reisarten рис
riechen* vt нюхать, обонять, чуять
riechen vi пахнуть, издавать запах
Salzkartoffeln Pl. отварной картофель
Sauerkraut n -(e)s квашеная капуста
überwiegend преобладающий, подавляющий
wählen vt выбирать
Zeitpunkt m -(e)s, -e время, момент, дата, срок
die Zeit in Anspruch nehmen* поглощать, занимать время
Zubereitung f =, -en приготовление пищи
Mir läuft das Wasser im Mund zusammen. У меня слюнки во рту побежали.
Zwiebelschale f =, -n луковая чешуя
212
THEMA 3
verstoßen*, gegen (A) – нарушать (правила, закон, обычай)
Er hat gegen das Gesetzt verstoßen.
Он нарушил закон.
Fastenblini
4 Glas Buchweizenmehl, 4,5 Glas Milch,
20-25 g Hefe, Salz
In eine emaillierte Kasserolle 1/2 Glas lauwarme Milch gießen und darin die Hefe
auflösen. Noch 1,5 Glas Milch zugießen. Unter ständigem Rühren nach und nach 2
Glas Mehl zugeben. Den Teig gut verrühren. Die Kasserolle mit einem Tuch zudecken
und in einen warmen Raum stellen (am Heizkörper). Wenn der Teig aufgegangen ist,
das restliche Mehl, die Milch und Salz dazugeben, gut verrühren, dann wieder
warmstellen. Wenn der Teig nochmals aufgegangen ist, kann man die Blini backen.
Dabei muss man ihn aus der Kasserolle sehr vorsichtig schöpfen, damit er nicht
zusammenfällt. Davon hängt ab, ob die Blini üppig und locker werden. Gewöhnlich
gießt man einen Teelöffel Pflanzenöl in die Pfanne, bevor man den Teig hineingibt.
Aufgabe 2. Beschreiben Sie, was Frau Subova in der Fastenzeit als Abendessen
zubereitet hat.
Aufgabe 3. Erzählen Sie, ob und wie man in Ihrer Familie Ostern feiert?
213
THEMA 3
Aufgabe 4. Wie stellen Sie sich das Haus der Familie Subovs; vergleichen Sie es mit
Ihrem Haus / Ihrer Wohnung.
1. Morgen dolmetsche ich für eine deutsche Delegation. Ich muss mich darauf
einstellen.
1. Morgen haben wir Ostern. Ihr müsst euch auf den Nachtgottesdienst
einstellen.
2. Steigen wir auf die dritte Etage, dort hat Herr Kirsch sein Büro.
3. Gisela, dein Zimmer ist oben; du musst hinaufsteigen.
4. Wozu hat Boris’Mutter eine Neigung? - Sie kocht gern.
5. Zur Kochkunst muss man eine Neigung haben, dazu nimmt die Zubereitung
sehr viel Zeit in Anspruch.
Aufgabe 7. Übersetzen Sie die russischen Aussagen aus dem D 3-4 ins Deutsche.
1. Wir steigen zur fünften Etage hinauf und klopfen an die Tür.
2. Ich habe noch viel in der Küche zu tun.
3. Gisela guckt Alexandra die Geheimnisse der russischen Küche ab.
4. Er bekommt schon Hunger; ihm läuft schon das Wasser im Munde zusammen.
5. Die Zubereitung nimmt viel Zeit in Anspruch.
6. Ich erlebe den Ostergottesdienst mit.
7. Wir räumen den Tisch ab und ruhen uns aus.
Aufgabe 9. Bilden Sie aus zwei Sätzen ein Satzgefüge; gebrauchen Sie dabei
Konjunktionen wenn oder dass:
214
THEMA 3
5. Meine Eltern sind nicht im Bilde. Wir kommen heute.
Aufgabe 10. Finden Sie im D 3-4 Satzgefüge, bestimmen Sie ihre Einleitewörter.
Bestimmen Sie die grammatische Form des Prädikats und übersetzen Sie
die Sätze ins Russische.
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 3-5, dolmetschen Sie dabei die Aussagen von
Boris`Vater.Finden Sie im Text Finalsätze und übersetzen Sie sie ins
Russische.
D
Ostersonntag – die wiedererstandene russische Orthodoxie
215
THEMA 3
дождей – полно грибов. Земля, правда, совсем непригодна для
сельского хозяйства. А вот Дон – красота! А рыбалка у нас
какая! А охота!
Boris: Папа, ты попроще, пожалуйста.
Michail: Не справляешься? Давай тренируйся! Ну, вот мы и прибыли.
Gisela: Es ist ja wunderschön hier!
Boris: Und der Don ist ja wirklich still.
Gisela: Im Vergleich zur Wolga wirklich beruhigend.
Michail: Ну, как? Нравится здесь?
Klaus: Очень красиво и интересно. Можно Вас спрашивать. Я изучаю
экономику и рынок в России, меня очень интересуется, как
происходит развитие рынка?
Michail: Как происходит? Тяжело и не всегда понятно. Боря переводи,
чтобы Клаус понял.
Boris (dolmetscht): Erstens: Unsere Lukoil AG ist eines der effektivsten
Unternehmen in der Branche der Erdölgewinnung und
- verarbeitung. Unsere Tankstellen sind schon in den USA
anzutreffen. Wir beteiligen uns an der Erdölförderung im
Nahen Osten und in anderen Regionen der Welt. Bei den stabil
hohen Erdölpreisen bleiben wir langfristig konkurrenzfähig. Das
betrifft unseren Konzern im Allgemeinen. Was unser Unternehmen
in Frolowo betrifft, reicht das Vorkommen noch für zehn bis
fünfzehn Jahre intensiver Förderung aus. Man muss natürlich auch
nach weiteren Erdölfeldern suchen. Entschuldigung, Klaus: Wie
nennt man das auf Deutsch?
Klaus: Schürfarbeiten, oder: geologische Erkundungen.
Boris: Ich danke dir. Der Vater hat schon angefangen, uns mit seinen
Fachausdrücken zu bombardieren.
Klaus: Entschuldigen Sie bitte. Извините, пожалуйста. Можете вы
сказать, что рынок вам дал, что взял.
Michail: Говоришь, что взял? Боря, переведи (Boris übersetzt simultan)
Was der freie Markt, die Marktwirtschaft uns genommen hat? Vor
allem die Ruhe und ein ruhiges, sorgloses Leben, teils auch die
soziale Sicherheit. Was hat uns der Markt gegeben? Die
Möglichkeit, sich selbst zu verwirklichen, für sich selbst
verantwortlich zu sein, mehr – oder auch weniger – zu verdienen.
Nicht alles ist mit Geld zu kaufen. Vor allem das nicht, was man
verloren hat.
216
THEMA 3
sorglos беззаботный, беспечный, безмятежный
Aufgabe 2. Ergänzen und beantworten Sie die folgenden Fragen zum Text:
217
THEMA 3
1. Das Fleisch für das Schaschlik ist in diesem Topf, …, der Essigmarinade und den
Kräutern.
2. Wir beteiligen uns an der Erdölförderung im Nahen Osten und … .
3. Der Vater hat schon angefangen, euch … zu bombardieren.
4. Der Markt hat uns die Möglichkeit gegeben, für sich … .
5. Nicht alles kann man … kaufen.
6. Was unser Unternehmen betrifft, … noch für fünf Jahre intensiver Förderung … .
7. Bei den stabil hohen Preisen bleiben wir …
8. Unsere Tankstellen sind …
Aufgabe 6. Lesen Sie noch einmal den D 3-5 und bestimmen Sie, ob es im Dialog
Finalsätze gibt.
Aufgabe 7. Vergleichen Sie die folgenden Sätze, bestimmen Sie, wodurch sie sich
voneinander grammatisch unterscheiden und warum:
Aufgabe 9. Bestimmen Sie, in welchem Fall die Infinitivwendung und wann der
Finalsatz bei der Übersetzung zu gebrauchen sind:
218
THEMA 3
7. Клаус ходит на лекции по региональной экономике, чтобы ознакомиться с
экономической ситуацией на Юге России.
8. Гизела часто пишет своим родителям, чтобы сообщить о своих
впечатлениях.
9. Чтобы продолжить добычу, нужно искать новые нефтяные поля.
10. Чтобы нормально жить в рыночных условиях, нужно отвечать за самого
себя.
Singular Plural
ich soll - te wir soll - te - n
du woll - te - st ihr woll - te - t
er konn - te sie konn - te - n
sie muss - te muss - te - n
es durf - te durf - te - n
Вежливая форма
Sie wollten, sollten, mussten, durften
Из всех форм прошедшего времени модальные глаголы чаще всего в
простых предложениях диалогической и монологической речи
используются в Imperfekt (Präteritum).
Они спрягаются по образцу слабых глаголов, а глаголы müssen, dürfen,
können теряют Umlaut.
Dialog 3-6
219
THEMA 3
Strom, Gas, Wasser -, die von Jahr zu Jahr gestiegen sind. Ja, die
Telefonkosten sind zwar durch eine gesteuerte Privatisierung billiger
geworden.
Boris: Kann man sagen, dass Privatisierungen Preissenkungen zur Folge
haben?
Klaus: Keineswegs immer. So sind zum Beispiel, wie die Energiepreise, auch die
Preise für die öffentlichen Verkehrsmittel kräftig gestiegen. Das Auto wird
allerdings auch wegen der steigenden Energiepreise immer teurer. Aber
oft stehen hinter diesen Preiserhöhungen auch Fusionen und
Übernahmen, die entgegen der Prognose die Konkurrenz geradezu
reduzieren.
Boris: Und wie steht’s mit den Gehältern?
Klaus: Auch schwer zu beantworten, weil sie durchweg ein Tabu sind.
Boris: Ein Tabu? Warum das?
Klaus: Auch deswegen, weil man zunehmend Gehälter persönlich aushandelt
und man oft Menschen mit der gleichen Tätigkeit in ein und derselben
Firma unterschiedlich bezahlt, nicht mehr nach einem einheitlichen
Flächentarifvertrag, den früher die Gewerkschaften mit den
Arbeitgeberverbänden aushandelten. Über die Höhe der Spitzengehälter
konnten wir in den Medien erst nach einigen Skandalen etwas erfahren. Im
Zuge der Internationalisierung gleichen sie sich zunehmend den
amerikanischen Managergehältern an und liegen oft bei mehreren
Millionen Euro im Jahr. Die Durchschnittsgehälter dagegen stagnieren bei
steigender Arbeitszeit oder sinken sogar, dies bei steigende n
Lebenshaltungskosten.
Michail: Ну, Клаус, ты меня удивил. А мы то думали, у вас там рай земной.
Klaus: Sie, Michail Petrovitsch, sagten, dass die Marktwirtschaft den Russen eine
große Unsicherheit gebracht hat. Das Hauptproblem in unserem heutigen
Deutschland ist ja auch die große Unsicherheit, und vor allem die große
Arbeitslosigkeit.
Boris: Du hast, wie ich sehe, ein nicht sehr optimistisches Bild von der
deutschen Gegenwart gezeichnet. Und was für mich unerwartet ist, das
sind die ähnlichen Entwicklungstendenzen bei uns. Dasselbe, vielleicht in
einer deutlicheren Form, beobachten wir auch.
Gisela: Meine Herren, es ist Ostern! An einem so herrlichen Tag, an einem so
wunderbaren Ort, hier am wunderschönen Don besprechen Sie solch
bedrückende Probleme! Lasst uns ein bisschen die Schönheit des
Lebens genießen!
220
THEMA 3
Preissenkung f =, -en снижение цен
sinken* vi (s) падать, снижаться
stagnieren vi переживать застой, остановиться в развитии
steigen* vi (s) расти, увеличиваться, подниматься
Strom m -(e)s электричество
Tarifvertrag m -(e)s, ..träge коллективный договор о тарифных ставках
Übernahme f =, -n принятие, заимствование, вступление
Unkosten , nur Pl. расходы, затраты
Unsicherheit f =, -en небезопастность, неуверенность, ненадежность
Verkehrsmittel n -s, = транспортное средство
zur Folge haben повлечь за собой, иметь последствия
Aufgabe 2. Finden Sie im Text deutsche Äquivalente für die folgenden russischen
Wörter und Wendungen:
снижение цен рабочее время
повышение цен доход
слияние расходы на энергоресурсы
заработная плата общественный транспорт
высокие доходы прожиточный минимум
Aufgabe 3. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch? Wenn etwas falsch ist, finden Sie
die richtige Aussage in D 3-6. Die richtige Behauptung übersetzen Sie
gegebenenfalls ins Deutsche:
Aufgabe 5. Bilden Sie aufgrund des D 3-6 aus den folgenden Wendungen Fragen zu
Problemen der russischen Wirtschaftslage:
221
THEMA 3
каковы зарплаты в России;
какова средняя зарплата;
что принесла с собой приватизация в России;
представляет ли безработица актуальную проблему;
как выглядит современное экономическое положение России.
Aufgabe 6. Präsentieren Sie aufgrund des D 3-6 schriftlich einige Aspekte der
deutschen Wirtschaftssituation.
Boris will seine deutschen Freunde zu seinen Eltern einladen. Er kann erst kurz vor der
Abreise mit Klaus und Gisela sprechen. Er muss die Eltern darüber informieren. Es soll
keine unangenehme Überraschung für sie sein. Zuerst will er die Abfahrtszeit mit Gisela
und Klaus vereinbaren. Diese Reise darf keinesfalls ihre weiteren Pläne stören. Sie
wollen mit dem Bus fahren. Es soll ziemlich lange dauern; aber sie wollen unterwegs die
Steppe besichtigen. Boris will ihr Reiseführer sein. Er kann vieles über die Geschichte
dieser südlichen Region Russlands erzählen. Diese Reise bringt Gisela viele
unvergessliche Eindrücke. Sie will darüber ihren Eltern berichten.
Aufgabe 8. Sagen Sie auf Deutsch:
222
THEMA 3
Wenn wir zum Unterricht gehen, nehmen wir diese Lehrbücher mit.
Когда мы ходим на занятия, мы берем с собой эти учебники.
Als sie in Frolovo waren, lernten sie Boris’ Eltern kennen.
Они познакомились с родителями Бориса, когда побывали во Фролово.
Jedes Mal, wenn wir Ferien haben, fahren wir aufs Land zu unseren Großeltern.
Каждый раз, когда у нас каникулы, мы едем в деревню к бабушке и дедушке.
Fast immer, wenn Alexandra die Bibliothek besuchte, konnte sie sich mit Michael
treffen.
Почти всегда, когда Александра ходила в библиотеку, она могла встречаться с
Михаилом.
2. Союзы während– в то время как - употребляется при одновременности
действия в главном и придаточном предложениях.
Например:
Während sie zu Boris`Eltern fuhren, erzählte er den Gästen über die Geschichte der
Gegend zwischen Wolgograd und Frolovo.
В то время когда они ехали к родителям Бориса, он рассказывал гостям об
истории ….
3. Союз solange – пока - употребляется при одновременности действия в
главном и придаточном предложениях.
Например:
Solange sie in Frolovo waren, konnten sie sich ein bisschen erholen.
Пока они были во Фролово, они смогли отдохнуть.
4. Союзы bevor и ehe – прежде чем – выражают последовательность
действий, временные формы в главном и придаточном предложениях
используются одни и те же.
Например:
Bevor sie nach Frolovo kamen, machten sie unterwegs zweimal Halt.
Прежде чем добраться до Фролово, они дважды делали в пути остановки.
Ehe ich komme, muss ich mit meinen Hausaufgaben fertig sein.
Прежде чем я приду, я должен выполнить домашнее задание.
5. Союзы nachdem – после того как, sobald – как только – используются
тогда, когда одно действие предшествует другому.
nachdem – указывает на то, что действие совершается через определенное время,
sobald – на то, что действие следует сразу одно за другим. При этом используется
следующее сочетание времен:
223
THEMA 3
Как только Борис купит билеты, все сели в автобус и поехали.
6. Союз bis – до тех пор пока употребляется для указания на будущее
действие, когда действие главного уже закончилось.
Например:
Die Freunde haben sich lange vorbereitet, bis sie die Reise antraten.
Друзья долго готовились, пока не отправились в поездку.
G 3.11 Plusquamperfekt
Text 3-1
Gisela an ihre Eltern T 3-1
Ostersamstag Liebe
Ma, lieber Pa,
heute schreibe ich euch von Frolowo aus, wohin Boris uns, Klaus und mich, zum
Osterfest eingeladen hat. Es ist ein Brief, weil ich hier nicht meinen gewohnten E-Mail-
Anschluss habe. Er wird also einige Tage brauchen, bis er euch erreicht. Aber hier habe
ich etwas mehr Ruhe zum Schreiben als bei meinem dicht gefüllten Wochenplan in W.
Ich will jetzt nichts über das Schreckliche berichten, was ich hier – auch im
Zusammenhang mit meiner wissenschaftlichen Arbeit – über die Stalingrader Schlacht
erfahren konnte. Nur eins zu dem großen Mamajew Kurgan-Mahnmal, von dem ich euch
eine Ansichtskarte beilege: Könnt ihr euch vorstellen, dass man in der Allee, die zu ihm
hochführt, nicht eine patriotische Hymne, sondern Schumanns „Träumerei“ vernimmt?
Nirgends empfand ich das Verbindende der Musik, über alle Grenzen, Sprachen,
Ideologien und auch vergangene Schrecken hinweg, so wie dort.
Im Übrigen lerne ich täglich dazu. Für die meisten Menschen in Deutschland hört ja
Europa und ihr Geschichtswissen mit Polen auf. Die ganze Gegend hier ist höchst
geschichtsträchtig. Gestern kamen wir auf dem Weg nach hier an dem Fundort einer
Siedlung aus dem Neolithikum vorbei. Und vom 7. bis zum 4. Jh. siedelten hier in der
Gegend, also zwischen Donau und Ural, Stämme der Sarmaten, ein iranisches
Nomadenvolk. Wenn ich wieder zurück bin, habe ich viel nachzubereiten. Dass im 4. Jh.
von hier die Hunnen ihren Vorstoß bis ins heutige Frankreich starteten und im hohen
224
THEMA 3
Mittelalter Dschingis Khan mit seiner Goldenen Horde hier durchzog und Europa
bedrohte, erfährt man ja noch bei uns in der Schule.
Neu war mir, dass sich die Kosaken ursprünglich aus geflüchteten Bauern zur
Selbstverteidigung organisiert hatten; später hatte sie der Zar dann auch zur
Grenzverteidigung angeworben. Im 18. Jh. errichtete man dann nördlich von Wolgograd
eine regelrechte Befestigungslinie, mit Wall, Graben und Stützpunkten. Das ehemalige
Zarizyn, später Stalingrad, war ja seit dem 16. Jh. auch ein befestigter Ort, allerdings
hauptsächlich zum Schutz der Handelsstraße längs der Wolga.
Ihr seht: Meine Entscheidung, ein Semester hier zu verbringen, ist nicht nur im Blick auf
meine Russisch-Kenntnisse sinnvoll.
Morgen werden wir den orthodoxen Ostergottesdienst besuchen. Ich freue mich schon
darauf.
Somit bis zum nächsten Mal,
eure Gisi
225
THEMA 3
beilegen (D) - прилагать что-л. к чему-л.
Dem Brief lege ich die Fotos bei.
К письму я прилагаю фотографии.
bedrohen vt (mit D) - грозить, угрожать кому-л. чем-л.
Die Goldene Horde bedrohte Europa mit der Ausplünderung..
Золотая Орда угрожала Европе опустошением.
Hans ist noch klein. Er ist vier Jahre alt. Auf Papas Schreibtisch
liegen Papier, Füller, Federn, Bleistifte. Kein Wunder!
Der Vater schreibt oft. Eines Tages nimmt Hans auch
einen Füller und schreibt mit ernstem Gesicht.
„Was machst du da?“, fragt die Mutter.
„Ich schreibe einen Brief an Elsa.“
„Du kannst aber nicht schreiben?!“
„Das macht nichts. Elsa kann auch nicht lesen.“
Aufgabe 1. Formulieren Sie Fragen mit den gegebenen Stichwörtern und lassen Sie
Ihre Gesprächspartner diese Fragen beantworten:
1. Gisela schreibt einen Brief, weil sie keinen Computer hat, um eine E-mail zu
schicken
2. Sie hat für die Eltern keine guten Nachrichten.
3. Gisela legt dem Brief ein Foto von Boris bei.
4. Gisela hat viel Neues aus der Geschichte Wolgograds erfahren.
5. Von Dschingis Khan und der Goldenen Horde hat Gisela nie früher gehört.
6. Gisela schreibt den Eltern vom Ostergottesdienst in Russland.
226
THEMA 3
3. Neu war für mich, dass sich die Kosaken hatten.
… c. …bei meinem dicht gefüllten
4. Das ehemalige Zarizyn, später Wochenplan in Wolgograd
Stalingrad, war ja seit dem 16. Jh. auch d. … ist nicht nur im Blick auf meine
… Russisch-Kenntnisse sinnvoll.
5. Meine Entscheidung, ein Semester hier f. …und ihr Geschichtswissen mit Polen
zu verbringen, ... auf.
Aufgabe 5. Geben Sie mit eigenen Worten den Inhalt des Textes wieder. Beachten Sie
dabei folgende Punkte:/
где пишет Гизела письмо
что ее поразило на Мамаевом Кургане
как Золотая Орда и сарматы связаны с Нижней Волгой
что нового Гизела узнала о казаках.
1. Nachdem wir an den Don (kommen), bereitete ich schnell das Essen zu.
2. Nachdem er das Abitur (machen), studierte er Medizin.
3. Nachdem Klaus bei der Abteilung für internationale Beziehungen alle
Formalitäten (erledigen), sah er sich den Wochenstundenplan an der Fakultät für
Linguistik an.
4. Wenn ich mich auf das Seminar (vorbereiten), rufe ich Nina an und bitte sie, zu
mir zu kommen.
5. Als Gisela das Wort „Park-House“ (hören), konnte sie nicht annehmen, dass es
ein Erholungszentrum (sein).
Aufgabe 10. Setzen Sie das eingeklammerte Verb ins Plusquamperfekt, wenn Sie
es für nötig halten:
1. Boris … mir dieses Buch zu lesen (empfehlen), und ich las es mit Vergnügen.
2. Als ich ihn anrief, … er schon. (weggehen)
3. Die Studenten … die Prüfung (ablegen) und gingen ins Café.
4. Herr Subov … nur für einen Tag nach Moskau (kommen) und konnte uns nicht
besuchen.
5. Nachdem ich seinen Brief (lesen), erzählte ich alles meiner Mutter.
6. Ab Monntag … wir das Zimmer(reservieren), aber wir kamen erst am Dienstag
ins Hotel.
7. Der Vater … nach Deutschland (abreisen) und blieb dort einen Monat.
8. Als wir an den Don kamen, … wir die wunderbare Gegend. (genießen)
9. Gisela … den Mamajew Kurgan (besichtigen) und beschrieb ihn in ihrem Brief.
10. Habe ich richtig verstanden: Sie … ihr (Abitur machen) und dann studierte sie an
der Universität?
228
THEMA 3
1. Когда я вернусь домой, мне будет что рассказать.
2. Когда отец Бориса рассказывал о Чингисхане и Золотой Орде, для Клауса
многое было не ново.
3. Когда мы ехали на автобусе во Фролово, Борис рассказывал нам об истории
области.
4. После того, как мы приехали на Дон, отец Бориса начал готовить шашлык.
5. После того, как Гизела посетила пасхальную службу в церкви, она написала
письмо домой.
6. Когда мама Бориса красила пасхальные яйца, Гизела помогала ей.
7. Когда мы приехали к родителям Бориса, Александра Николаевна показала
гостям их комнаты.
8. Когда Борис ходил с немцами в пивной бар, он заказал шашлык и пиво.
9. После того, как Клаус посетил семинар, он понял, что должен улучшать
свои знания русского языка.
10. Когда приходит Пасха, мы ходим в церковь на пасхальное богослужение.
Informationstext 3-2
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 3-2, finden Sie im Text Stichwörter und
schreiben Sie sie aus.
Deutschland hat zurzeit, wie Russland, elf gesetzliche Feiertage. Das ist im
internationalen Vergleich nicht viel. Außerdem fallen manche alljährlich auf einen
Sonntag, andere ohnehin auf einen arbeitsfreien Tag.
Da gibt es die ganz persönlichen Feiern: Geburtstag, Verlobung, Hochzeit, Kindtaufe,
die Trauerfeier bei einer Beerdigung. Zunehmend werden auch das bestandene Abitur
und die Promotion mit einer Feier abgeschlossen.
Bis ins 19. Jh. bot das Kirchenjahr einen Festtagszyklus, der den jährlichen Ablauf des
gesellschaftlichen Lebens stark bestimmte, bei Katholiken wie bei Protestanten. Es
beginnt vier Wochen vor Weihnachten mit dem Advent, der Wartezeit auf die Ankunft
Christi; und es endet mit dem Allerheiligenfest. Dazwischen liegen die großen Festtage
beider Konfessionen: die Weihnachtstage (24./25. 12.), die Ostertage, als bewegliches
Fest Ende März oder Anfang April, Christi Himmelfahrt und die beiden Pfingsttage. Für
die Familie, insbesondere die Kinder, ist das Weihnachtsfest mit den Geschenken, die
der Weihnachtsmann oder das Christkind bringt, das wichtigste. Kirchlich bedeutsamer
ist das Osterfest, weil sich der christliche Glaube auf die Auferstehung Christi gründet.
Heute ist es das Fest der bunten Ostereier, die der Osterhase versteckt und die Kinder
suchen müssen. Für Kinder sind, doch regional begrenzt, noch interessant der Sankt
Martins-Tag am 11. November mit dem abendlichen Faсkelzug, der St. Barbara-Tag am
4. und der St. Nikolaus-Tag am 6. Dezember.
Keine kirchliche Feste, aber mit dem Kirchjahr eng verknüpft sind, der rheinische
Karneval und der süddeutsche Fasching. 40 Tage vor Ostern bieten sie vor dem Eintritt
in die Fastenzeit nochmals die Gelegenheit zu einem ausgelassenen Leben mit
229
THEMA 3
Maskerade, Essen und Trinken. Schließlich darf auch das Münchener Oktoberfest Ende
September nicht unerwähnt bleiben.
Als säkulares Fest steht zunächst die meist von einem Feuerwerk begleitete Nacht von
Silvester auf Neujahr, der Beginn des bürgerlichen Jahres. Der 1. Mai gilt immer noch
als der Tag der Gewerkschaften und der Internationalen Arbeiterschaft. Am 3. Oktober,
dem Tag der deutschen Einheit, wird die Wiedervereinigung der ehemaligen DDR mit
der Bundesrepublik gefeiert.
Während inhaltlich die gesamtgesellschaftliche Bedeutung der meisten Feste langsam,
aber sicher schwindet, sucht sich die jüngere Generation mit der Übernahme des
amerikanischen Halloween am 31. Oktober, ursprünglich eine Geisteraustreibung, oder
dem von New York übernommenen Christopher Street Day, dem Fest der Schwulen und
Lesben, ihre neuen Anlässe zu kollektiven Feiern.
Texterläuterungen
Oktoberfest- im September/Oktober alljährlich stattfindendes Münchner Volksfest mit Bierzelten,
Karussells und Schaubuden.
Halloween - aus All-Hallow-Ewen (Abend vor Allerheiligen am 1. November) kontrahiert. Nach
dem Volksglauben gehen in dieser Nacht Gespenster um. Halloween wird vor allem
in den USA mit verschiedenen Riten begangen, Umzüge mit ausgehöhlten
Kürbissen, in die Augen, Nase, Mund geschlitzt sind und in denen eine Kerze
brennt. In Dtl. in den letzten Jahrzehnten auch aufgrund des Schüler- und
Studentenaustauschs verbreitet.
Wörter und Wendungen
Allerheiligen ohne Art.,nur Pl. праздник всех святых (у католиков 1
ноября)
Anlass m ..sses, ..lässe повод
Arbeiterschaft f =, nur Sg. рабочие, рабочий класс
Auferstehung f =, nur Sg. воскресение
Beerdigung f =, -en похороны, погребение
Chrįstkind n -(e)s младенец Христос
Eintritt m -(e)s, -e наступление, начало
Feiertag m -(e)s, -e праздник
gesetzliche Feiertage праздничные дни, установленные законом
Gewerkschaft f =, -en профсоюз
Himmelfahrt Christi Вознесение (Христово)
Lesbe f =, -n лесбиянка
Pfingsten n -s, =, Pl. undekl. Троица
säkular светский
schwinden* vi (s) исчезать, убывать
Schwule m - n, -n гомосексуалист
Taufe f =, -n крещение
Kindtaufe крещение ребенка
Trauerfeier f =, -n траурная церемония, похороны
unerwähnt неупомянутый
Verlobung f =, -en помолвка
Weihnacht f , nur Sg.; Weihnachten n = Рождество
Wiedervereinigung f =, -en воссоединение
Zyklus m =, ..len цикл
230
Она потеряла веру в успех.
THEMA 3
Aufgabe 5. Bestimmen Sie die Feiertage, die man in Russland und Deutschland
feiert.
Aufgabe 7. Zählen Sie die russischen kirchlichen und säkularen Feiertage, sowie
die Feste, die Sie in Ihrer Familie feiern.
231
THEMA 3
1. Он продолжал работать над этой темой, не обращая внимания на замечания.
2. Нельзя выучить иностранные языки, не тренируясь каждый день.
3. Чтобы зарабатывать деньги, нужно найти хорошее место работы.
4. Вместо того чтобы готовиться к семинару, они пошли на дискотеку.
5. Я им позвонил, чтобы сообщить, что приеду завтра утром.
6. Его друг, чье приглашение мы получили, живет в пригороде Кельна.
7. Имена погибших солдат можно определить по опзнавательным жетонам.
8. Какие документы здесь можно найти?
9. Мои родители не знают, что я приеду с друзьями из Германии.
10. Я прошу тебя сменить тему разговора.
11. Чтобы продолжить добычу нефти в районе Фролово, нужно искать новые
нефтяные поля.
12. Это не должно быть для него неприятным сюрпризом.
13. Гизела и Клаус пошли в международный отдел университета, чтобы
уладить все формальности.
14. Я хочу сделать так, как это принято в России.
15. Ты знаешь, где мы будем спать?
16. Вы не против, если я останусь здесь?
17. Когда у нас бывают гости, мы готовим много блюд.
18. Прежде чем идти спать, мать убрала все со стола.
19. Когда (если) устанете, идите домой.
20. Я не знаю, дома ли сестра Бориса.
21. Это здание, которое вы видите, автобусная станция.
22. Вы знаете, что многие немцы исследовали эту местность?
23. Спрашивайте меня, что хотите.
232
THEMA 4
THEMA 4
UNTERSCHIEDLICHE KULTUREN –
UNTERSCHIEDLICHE MENTALITÄTEN
WAS IST RUSSISCH; WAS IST DEUTSCH?
1. 2. 3.
Пассивный субъект, Глагол-сказуемое в Лицо (предмет).
на который Pasiv (warden + Воздействующее на
направлено действие Part.II) пассивный субъект
1 2 3 2
Отсутствуют компоненты: 1-й (субъект), формально его место при прямом поядке
слов замещается местоимением es, и 3-й. Конструкция имеет следующий вид:
+
es Глагол-сказуемое
Es wird hier nicht geraucht.- Здесь на курят.
Hier wird nicht geraucht.
2-й тип двухчленный Passiv
233
THEMA 4
субъект + Глагол-сказуемое
Auf der Konferenz wird der Redner aus Deutschland vorgestellt. На конференции
представляют оратора из Германии.
Singular Plural
ich werde wir werden
du wirst vorgestellt. ihr werdet vorgestellt.
er, sie, es wird sie werden
Auf der Konferenz wurde der Redner aus Deutschland vorgestellt. На конференции
представили (был представлен) оратора из Германии.
Singular Plural
ich wurde wir wurden
du wurdest vorgestellt. ihr wurdet vorgestellt.
er, sie, es wurde sie wurden
234
THEMA 4
Auf der Konferenz ist der Redner aus Deutschland vorgestellt worden. На конференции
представили (был представлен) оратора из Германии.
Singular Plural
ich bin wir sind
du bist vorgestellt worden. ihr seid vorgestellt worden.
er, sie, es ist sie sind
sein + Partizip II
Временные формы конструкции определяется по временной форме глагола
sein. Чаще всего используются Präsens или Imperfekt.
Präsens Die Tür ist geschlossen. Дверь закрыта (сейчас).
Imperfekt Die Tür war geschlossen. Дверь была закрыта.
235
THEMA 4
Klaus: Wir sind dir und deinen Eltern für alles sehr dankbar.
Gisela: Bei ihnen haben wir ein anderes Russland kennen gelernt.
Boris: Ein besseres, oder ein schlimmeres?
Gisela: Ein anderes, ruhigeres, ohne Hektik, ohne den ewigen Wettlauf der
Menschen in der Großstadt.
Klaus: Ich bin mir nicht sicher, ob dieser Eindruck die wirkliche Situation
wiedergibt. Wir haben nur einen Feiertag miterlebt. An den Werktagen
kann das Bild ganz anders aussehen. An den Feiertagen, genauer: am
Wochenende scheint die deutsche Provinz auch ein schlummerndes Land
zu sein.
Gisela: Am Don war es wirklich herrlich. Und eure Gastfreundschaft hat alle meine
Erwartungen übertroffen.
Boris: Es freut mich, dass ihr zufrieden seid. Klaus, deine Bemerkung, dass die
Feiertage sich von den Werktagen unterscheiden können, trifft ganz
genau. Es scheint mir manchmal – je düsterer und miserabler der Alltag
ist, desto mehr Wert legen die Leute auf helle und fröhliche Feste. Das
Dasein eines Durchschnittsbürgers, besonders bei uns auf dem Lande, ist
heutzutage schwer und für viele hoffnungslos. Die Alten bekommen eine
niedrige Rente, die die Lebenshaltungskosten nur zu etwa 50 Prozent
deckt.
Gisela: Wovon leben dann die Leute?
Boris: Von ihrem Gemüsegarten, Geflügel und Vieh, die sie für den
Familienbedarf halten. Und viele Jugendliche haben geringe Aussichten,
eine gut bezahlte Arbeit zu finden. Schon der Zugang zu einer Berufs- oder
Hochschulbildung hängt für manche in den Wolken. Ihr wisst: Um das
Studium an einer Uni aufzunehmen, muss sich der Abiturient durchweg
gegen drei bis zehn Bewerber behaupten, um die Aufnahmeprüfungen zu
bestehen. Und dann – nach dem Abschluss der Universität? Dann stehst
du vor dem Problem: Wer braucht dich?
Gisela: Boris, solch einen Pessimismus habe ich von dir nicht erwartet.
Boris: Das ist kein Pessimismus, das ist der kritische Realismus. Den gibt es
nicht nur in der Literatur. Aber, Kopf hoch! Morgen beginnt wieder dieses
Ochsen.
Gisela: Und Büffeln.
Klaus: Und sich Durchboxen.
Boris: Boxen macht Spaß.
Gisela: Und Ochsen macht blass.
Klaus: Meint ihr nicht, dass wir zu Dritt schon ganz schön dichten?
Boris: Schade nur, dass Dichtung heutzutage wenig gefragt ist.
Klaus: Ja, das Angebot wird durch die Nachfrage bestimmt. Das ist das
Grundgesetz der Marktwirtschaft, nach Adam Smith.
Gisela: Jetzt versteh ich, warum es derzeit keinen Goethe und Puschkin mehr
gibt!
Klaus: Ich habe schon bemerkt, die Historiker und Philologen sehen das Heute
durch das Gestern, die Gegenwart durch die Vergangenheit. Nicht wahr,
Gisela?
Gisela: Erstens, nicht Historiker, sondern Historikerin. Ich vermute, du hast mich
gemeint. Zweitens, ohne Gestern gäbe es kein Heute. Das ist schon ein
Naturgesetz. Stimmt’s, Boris?
Boris: Zweifellos, und auf das schöne Heute folgt was? Habt ihr hier noch viel zu
tun?
Gisela: An der Uni? Was meine Forschungsaufgabe betrifft, habe ich eine Menge
Archivmaterial in die Hand bekommen und mir das Wichtigste kopiert.
Aber das Material über die Kriegsgefangenenlager hier in Russland ist so
umfangreich; und praktisch ist nichts ins Deutsche übersetzt.
236
THEMA 4
Klaus: Da hast du eine ganz tolle Perspektive.
Gisela: Dieses Thema wurde in Deutschland noch kaum erforscht. Konnte man
auch gar nicht wegen der nicht zugänglichen Archive. Deswegen ist es für
uns Neuland. Und wie steht es bei dir, Klaus?
Klaus: Es ist nicht einfach, gegenwärtige Sozial- und Wirtschaftsprozesse hier zu
erfassen und zu verstehen. Die Statistik ist lückenhaft, die Gesetzeslage
nicht immer durchschaubar. Und erst recht ist nicht immer klar, wie
politische Entscheidungen auf die Wirtschaftsprozesse ausgerichtet
werden.
Boris: Somit hast du Glück!
Klaus: Wieso?
Boris: Wenn nicht alles auf der Hand liegt, dann steckt ein richtiges
Forschungsproble m drin.
Klaus: (ironisch) O, wie ich dir danke! Hältst du dich denn an das Prinzip „Je
schwieriger, desto besser“?
Boris: Nein, keinesfalls; aber je komplizierter die Aufgabe, desto hervorragender
und attraktiver das Lösungsangebot.
237
THEMA 4
umfangreich обширный, большой, объёмистый (о книге)
Vieh n -(e)s, nur Sg. скот
Vieh halten держать скот
Wettlauf m -(e)s, ..läufe состязание в беге; пробег
zugänglich доступный
Aufgabe 3. Setzen Sie die Passiv-Konstruktionen ins Passiv des Imperfekts, Perfekts,
Futurs:
1. Es wird gemacht.
2. Hier wird nicht gearbeitet.
3. Die Gäste werden nach Frolovo eingeladen.
4. Dieses Material wird von Gisela bearbeitet.
5. Dieser Text wird von Nina übersetzt.
6. Darüber wird viel geredet.
7. Seine Tätigkeit wird gut bezahlt.
8. Es wird eine gesteuerte Privatisierung durchgeführt.
9. Politische Entscheidungen werden auf die Wirtschaftsentwicklung ausgerichtet.
10. Das Wichtigste wird von Gisela kopiert.
239
THEMA 4
В диалоге 4-1 встречаются существительные das Heute, das Gestern, das
Wichtigste. Такие существительные образуются:
1. от прилагательных - субстантивированные прилагательные.
Например: gut - das Gute, alt - der Alte, fremd - der Fremde, klein - die/ der
Kleine. Сюда же относятся субстантивированные названия языков:
deutsch – das Deutsch, russisch – das Russisch, chinesisch – das Chinesisch
2. от наречий - субстантивированные наречия.
Например: heute – das Heute
3. от Partizip II - субстантивированные причастия.
Например: gelehrt – der Gelehrte, angestellt – der Angestellte.
Использование разных частей речи как существительных может носить
окказиональный характер.
Aufgabe 7. Finden Sie in D 4-1 substantivierte Wörter und bestimmen Sie ihre
Bedeutung.
240
THEMA 4
8. Der Vorsitzende hat Herrn Subov das Wort erteilt.
9. Alle Delegierten sind gestern in Moskau eingetroffen.
10. Viele deutsche Kriegsgefangene blieben bis 1956 in den sowjetischen
Kriegsgefangenenlagern.
Gut, das Heute, die Gegenwart, leicht, aussichtsreich, hoch, schlecht bezahlt,
den Kopf hängen lassen.
Aufgabe 12. Besprechen Sie in einem Dialog alle Vor- und Nachteile des Lebens
auf dem Lande und in der Stadt und benutzen Sie dabei deutsche
Äquivalente der folgenden Wendungen:
241
THEMA 4
перспективы найти работу
поступить в вуз
проводить отпуск/ свободное время
G 4.4 Gegenwartsformen/Vergangenheitsformen
des Konjunktivs Aktiv
242
THEMA 4
Сильные глаголы: к форме Präteritum (Imperfekt) Indikativ
присоединяется суффикс -e, окончания такие же как и в Präteritum
Indikativ, глаголы с -o-, -a-, -u- в корне получают Umlaut.
243
THEMA 4
“Was würde wohl dein Lehrer sagen, wenn du dich in der Schule
auch so schlecht benehmen würdest, wie zu Hause“, sagte die Mutter.
Der Sohn erwiderte:
„Er würde sagen, benimm dich anständig, du bist hier nicht zu Hause.“
Dialog 4-2
244
THEMA 4
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 4-2 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.
Texterläuterungen
Liebt er mich? Liebt er mich nicht? - volkstümliches Orakel. Der nach Gewissheit Strebende zupft
einer Margeritenblume nacheinander die einzelnen Blütenblätter aus, mit der
wechselnden Antwort: Ja – Nein. Das letzte Blatt sagt die „Wahrheit“. Von Goethe bei
Gretchen in seinen „Faust I“(Gartenszene) einbezogen.
245
THEMA 4
Gefallen an j-m finden – чувствовать симпатию к кому-л.
Nina findet an ihrem deutschen Freund Gefallen.
Нина испытывает симпатию к своему другу из Германии.
1. Es wäre toll!
2. Das wäre gerade etwas für dich!
3. Wenn ich das wüsste!
4. Du könntest doch rechtzeitig kommen!
5. Hättest du mehr Geduld!
6. Hättest du mir das früher gesagt!
7. Hättest du mich früher angerufen, wäre ich sofort gekommen.
8. Hätte ich sie früher kennen gelernt!
9. Ich wäre dir dafür dankbar.
10. Ohne deine Hilfe gäbe es bis heute keine Lösung dieser Aufgabe.
11. Wenn Boris seine deutschen Freunde nicht eingeladen hätte, hätten sie den
wunderbaren Tag am Don nicht erleben können.
12. Wenn es in Deutschland Dokumente über die Kriegsgefangenenlager gäbe,
könnte Gisela zu Hause an ihrem Thema arbeiten.
13. Wenn die politischen Entscheidungen exakter auf die Wirtschaftsprozesse
ausgerichtet wären, hätte es in den vergangenen Jahren weniger
Wirtschaftsprobleme gegeben.
14. Es wäre gut, wenn ihr kommen könntet.
15. Wäre die Vergangenheit nicht so traurig gewesen, dann wäre die Gegenwart viel
freudiger und heiterer.
Aufgabe 3. Hören Sie sich den Dialog D 4-2 noch einmal an, notieren Sie alle
Konjunktiv-Konstruktionen, die Sie dort vorfinden, bestimmen Sie die Zeitform des
Konjunktivs und übersetzen Sie sie ins Russische.
Aufgabe 4. Gebrauchen Sie die rechts stehenden Verben in der Form des
Gegenwartskonjunktivs in den folgenden Sätzen :
1. Nina … sich mit Gisela treffen, wenn sie Zeit … . können, haben
2. Wenn Nina …, wo Gisela zurzeit ist, … sie sich mit ihr wissen, können
treffen.
3. Wenn Gisela sofort kommen …, … beide Klaus besuchen. können
4. Was … du ihr …, wenn sie jetzt hier … sein, sagen
5. … du mehr Geduld, … jetzt alles in Ordnung. haben, sein
6. Was … du ohne seine Hilfe machen? können
7. Wenn ich dich jetzt sehen …, … ich dir alles erzählen . können
8. Es … viel besser, wenn du zu Hause … . sein, bleiben
9. … ich nicht soviel zu tun, … ich mitgehen. haben, können
10. Wenn er kommen…, … er schon hier. sollen, sein
Aufgabe 5. Sagen Sie auf Deutsch:
S
246
THEMA 4
1. Если бы ты был сейчас со мной!
2. Что бы ты делал, если бы я сейчас ушла?
3. Было бы лучше, если бы ты осталась.
4. Я бы остался, если бы у меня было время.
5. Если тебе нужно было бы уйти, то тебя уже бы здесь не было.
6. Что бы ты сказал об этом?
7. Я лучше бы промолчал.
8. Я бы тебе посоветовал остаться дома.
9. Я бы это не купила.
10. Я бы этого не делала.
Aufgabe 6. Vermitteln Sie den Inhalt dieser Aussagen auf Deutsch. Achten Sie
darauf, dass die irreale Handlung in der Vergangenheit präsentiert
wird:
Aufgabe 7. Finden Sie im Dialog D 4-2 die Sätze mit Modalverb im Perfekt.
247
THEMA 4
2. Aber sie konnte Gisela nicht erreichen.
3. Boris wollte seine Freunde den Eltern vorstellen.
4. Boris konnte Gisela an diesem Tag leider nicht helfen.
5. Nina durfte den Inhalt ihres Gespräches mit Gisela niemandem verraten.
6. Sie musste das nicht machen.
7. Klaus sollte schon längst mit seinem Betreuer sprechen.
8. Sie konnte das Material bis zum Wochenende nicht kopieren.
9. Du durftest das unter keinen Umständen machen.
10. Er konnte dich jederzeit um Rat fragen.
11. Ich will es nicht!
Aufgabe 9. Finden Sie im Dialog D 4-2 die Sätze mit Infinitiv in Passiv.
Dialog 4-3
248
THEMA 4
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 4-3. Bestimmen Sie inhaltliche Sequenzen des
Textes.
… immer noch keine Vorstellung D 4-3
von der russischen Mentalität
Klaus: Es ist schon ganz schön warm. Endlich!
Boris: Bei uns ist es immer so: Entweder kalt, oder heiß. Typisch
Kontinentalklima. Selten Regen. Und im Juni bei 30 – 36 º im Schatten
muss der arme Student noch fünf bis sieben Vorprüfungen und Prüfungen
ablegen. Eine harte Zeit!
Klaus: Sind die Professoren an der Uni strenge Prüfer?
Boris: Wenn der Student in der Prüfung Kohl redet, ist von den meisten Prüfern
keine Gnade zu erwarten.
Klaus: Und wenn der Student durchfällt, was dann?
Boris: Man darf noch zweimal versuchen, die Prüfung zu bestehen.
Klaus: Und wenn das auch misslingt?
Boris: Dann wird er zwangsexmatrikuliert.
Klaus: Wie bei uns in Deutschland. Verliert man dann auch das Recht, weiter zu
studieren?
Boris: Nein, das Recht zu studieren garantiert ja die Verfassung der RF. Aber um
dieses Recht persönlich zu nutzen, darf man den Kopf nicht hängen
lassen. Nach einer Frist von einem Jahr darf der Exstudent das Studium
wieder aufnehmen, unter der Bedingung, dass er, wie wir sagen,
ликвидирует хвосты.
Klaus: Was ist chwost?
Boris: Chwost ist Schwanz.
Klaus: Schwänze abhacken?
(das Handy läutet)
Boris: Entschuldige.- Hallo. Boris. … Ja, bin auf meinem Zimmer. …. Ja, mit
Klaus. o.k. Wir warten auf euch.
(zu Klaus:) Nina hat angerufen; sie will mit Gisela vorbeikommen.
Klaus: Ist was los?
Boris: Nichts Besonderes. Ich vermute, sie sehnen sich nach uns. Der Frühling…
Klaus: Ja, ja! Der Frühling bringt die Natur in Bewegung …
(es klopft)
Siehst du, in zwei Minuten sind sie schon da.
Boris: (macht die Tür auf) ….
Nina: Чем вы тут занимаетесь, привет?!
Boris: Wir beide haben festgestellt, dass sowohl in Russland als auch in
Deutschland einige Studenten manchmal Schwänze haben.
Gisela: Und Studentinnen auch?
Boris: Die Studentinnen, glaub’ ich, benutzen öfter Spickzettel, darum haben sie
seltener Schwänze.
Gisela: Nur deswegen? Das ist auch komisch!
Nina: (zu Klaus) Spicken deutsche Studenten?
Klaus: Mag sein: Aber das ist ein hohes Risiko.
Nina: Na, siehst du, ihr Deutsche seid zu vorsichtig und schüchtern. Gisela,
spickt ihr an eurer Uni?
Gisela: Warum fragst du?
Nina: Ist das euer Geschäftsgeheimnis?
Gisela: Stell dir vor, du kommst zum Hausarzt mit einer Beschwerde. Er
verschreibt dir eine Arznei, du bekommst sie in der Apotheke, nimmst sie
aber nicht ein und wartest auf die Besserung. Kenntnissse sind wie
Arznei. Ein Spickzettel ist ein Mittel zum Selbstbetrug.
249
THEMA 4
Nina: Na, jetzt seht ihr, was deutscher Rationalismus ist!
Boris: Nina, lass Gisela in Ruhe! Hast du denn kein anderes Thema?
Nina: Was würdest du vorschlagen? Zum x-ten Mal das russische
Wirtschaftspotenzial zu besprechen?
Boris: Was könnten wir uns zum Beispiel an diesem Wochenende vornehmen?
Gisela: Wisst ihr, unser Aufenthalt in Russland geht seinem Ende entgegen, und
wir haben noch so gut wie keine Vorstellung von der hiesigen
Kulturlandschaft gewonnen.
Boris: Das ist mein Versäumnis. Meine Schuld. Ich hätte euch schon früher etwas
aus dem Kulturmenü unserer Stadt anbieten müssen.
Nina: Was könnte für euch von Interesse sein? Eine Theateraufführung? Ein
Zirkusprogramm? Ein Orgelkonzert? Oder vielleicht das Puppentheater?
Es hat mich in meiner Kindheit begeistert und erschüttert.
Klaus: Findet sich etwas, was es in Deutschland nicht gibt? Wovon die russische
Mentalität geprägt ist.
Boris: Russische Mentalität! Mich würde sehr interessieren, was ihr von ihr
überhaupt haltet. Wir sprechen lieber von der русская душа, der
russischen Seele, als von Mentalität.
Gisela: O, Boris, da stellst du eine Frage! Wenn ich meine Vorstellung mit nur
einigen Stichwörtern andeute: weniger Egozentrismus als bei uns, mehr
Entgegenkommen als bei uns, auch mehr Hilfsbereitschaft und
Großzügigkeit als bei uns, vielleicht auch eine größere
Naturverbundenheit, allerdings im Alltag auch weniger Disziplin und mehr
überschüssige Spontaneität, eine erhöhte Sensibilität und, im Vergleich zu
uns, oft auch ein ungehemmter Gefühlsausdruck. Die
Familienbeziehungen sind noch viel enger als bei uns, und die russische
Anpassungsfähigkeit bewundere ich.
Klaus: Und wenn ich noch hinzufügen darf: ein ausgeprägter Maximalismus: alles
oder nichts; jetzt oder nie; dazu noch eine ganz ungewöhnliche
Verbindung von sozialer Duldsamkeit und persönlicher Ungeduld …
Boris: Nina, hörst du das?
Nina: Gisela, ich bin überrascht. Willst du nicht deine Dissertation über das
Thema „Die russische Seele aus deutscher Sicht“ schreiben?
Boris: Und hier bei uns promovieren? Dann brauchst du in Deutschland nicht
erst einen qualifizierten Gutachter suchen. – Aber wie kamen wir
überhaupt auf die russische Seele?
Nina: Durch die Frage nach dem Kulturangebot hier in Wolgograd. Was mir
dazu einfiel: Der Kosakenchor … er singt Kosakenlieder; sie klingen
ganz bezaubernd. Ihr werdet davon angetan sein.
Boris: Ist der Chor zurzeit nicht auf Tournee. Nina, könntest du darüber
Informationen einholen?
Nina: Zu Befehl, Chef!
Texterläuterungen
250
THEMA 4
251
THEMA 4
Verfassung f =, -en конституция
Versäumnis n -ses, -se упущение, пропуск
verschaffen vt достать, (раз)добыть, приобрести
vorsichtig осторожный, предусмотрительный,
Zirkus m =, -se цирк
(zwangs)exmatrikulieren vt отчислить из вуза
Aufgabe 2. Übersetzen Sie die folgenden Fragen ins Deutsche und lassen Sie Ihren
Gesprächspartner sie beantworten:
Aufgabe 6. Finden Sie im Dialog D 4-3 die Sätze mit den Infinitivkonstruktionen.
Schreiben Sie diese Konstruktionen heraus und übersetzen Sie sie ins
Russische.
252
THEMA 4
Aufgabe 7. Finden Sie im Dialog D 4-3 alle Nebensätze mit der Konjunktion wenn.
Bestimmen Sie den Modus. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.
Aufgabe 8. Finden Sie im Dialog D 4-3 alle Sätze mit einem Konjunktiv. Bestimmen
Sie die Zeitform der Verben. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.
253
THEMA 4
G 4.8
Употребление Konjunktiv в косвенной речи
Konjunktiv in der indirekten Rede
254
THEMA 4
Dialog 4-4
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 4-4 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.
Texterläuterungen
„Abschied und Wiedersehen“– Variation des Gedichttitels „Willkommen und Abschied“ von
Goethe.
Alma mater - lat.: „die nährende Mutter“, nur auf die Universität bezogen.
255
THEMA 4
Stimmung f =, -en настроение
Strecke f =, -en 2. расстояние , дистанция, часть дороги
3. перегон, линия
Studienaufenthalt m –(e)s, -e стажировка
Tipp m –s, -s совет, подсказка, намек, указание
überraschen vt поражать, удивлять
Überraschung f =, -en неожиданность, внезапность, сюрприз
verheimlichen vt, j-m etw. ~ скрывать, утаивать (что-л.) от (кого-л.)
wechselseitig взаимный
Weise f =, -n образ, способ, манера
auf diese Weise таким образом
Weitgehend далеко идущий, значимый, широкий
Aufgabe 3. Sie verabschieden sich von Ihrer Freundin/ Ihrem Freund. Spielen Sie
einen entsprechenden Dialog. Verwenden Sie dabei die folgenden Wörter
und Wendungen:
устанавливать контакты
надяться часто видеться
быть сентиментальной
обменяться впечатлениями о …
сомневаться в
организовать прощальный ужин
дать несколько советов
признать к своему стыду
способствовать хорошему настроению
пригласить друзей и коллег
Aufgabe 4. Was hält Gisela von Russland?Führen Sie darüber ein Interview mit ihr.
Aufgabe 5. Was halten Sie von Deutschland und von den Deutschen?
256
THEMA 4
Verfertigen Sie dazu auf einem Zettel eine Mind-map.
Besprechen Sie die Resultate in der Gruppe.
1. Gisela schrieb ihren Eltern, sie habe vor kurzem den Heimatort ihres russischen
Bekannten besucht.
2. Boris sagte, Nina werde erfahren, ob der Kosakenchor nicht auf Tournee sei.
3. Boris sagte, er wolle sein Studium in Deutschland fortsetzen.
4. Nina erwiderte, sie zweifle nicht daran.
5. Nina bemerkte im Gespräch mit Gisela, dass die Frauen von Natur sensibler seien.
6. Gisela ist der Meinung, dass beim Kommunizieren per Telefon oder Internet die
sinnliche Komponente der menschlichen Beziehung weitgehend auf der Strecke
bleibe.
7. Boris äußerte die Meinung, dass ein Abschiedsabend vor der Abreise der
deutschen Freunde angemessen wäre.
8. Nina sagte, dass sie auch gern in Deutschland studieren würde, wenn sie die
Möglichkeit hätte.
9. Gisela fragte, ob Klaus mitfahren könnte.
10. Gisela sagte, dass sie keinen Hunger habe
D 4-5
Dialog 4-5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 4-5. Bestimmen Sie seine inhaltlichen
Sequenzen:
257
THEMA 4
Nina: Linguistik ist die Wissenschaft von dem Sprachsystem, seiner Einheiten
und Relationen in der Sprache. Auf einzelne Sprachen bezogen gibt es
Germanistik, Slawistik, Sinologie usw.
Klaus: Danke, danke. Es ist mir klar geworden, dass es etwas äußerst komplexes
ist. Die „Interkulturelle Kommunikation“ ist für mich allerdings noch
rätselhafter. Geht es dabei um die internationalen Beziehungen?
Nina: Wir werden als Dolmetscher und Übersetzer und nicht als Diplomaten
ausgebildet.
Klaus: Dann müsst ihr euch nur gute Sprachkenntnisse aneignen.
Nina: Nicht nur. Menschen sprechen nicht nur in verschiedenen Sprachen. Sie
gehören auch verschiedenen Kulturen an, lassen sich nicht selten von
sehr verschiedenen Werten leiten. Weißt du, was ein „Sprachbild der Welt“
oder „Weltbild der Sprache“ ist? – Nein? In jeder Sprache widerspiegelt
sich die Welt teilweise anders. Der Dolmetscher und Übersetzer ist
Vermittler nicht nur bei der vordergründigen Sprachkommunikation. Er soll
auch Vermittler zwischen den verschiedenen Weltbildern in den
menschlichen Köpfen sein.
Klaus: Also auch die Vorurteile, Klischees und Halbwahrheiten, die die Menschen
trennen, beseitigen?
Nina: Ich denke, nein. Das sollte die Aufgabe der Politik, der Schule, der Kunst,
der Massenmedien sein.
Klaus: Massenmedien? Vielleicht auch der verdeckten Propaganda?
Nina: Im Idealfall, ja.
Klaus: In Wirklichkeit bedienen Politiker, Journalisten, Politologen zumeist
die eigennützigen Interessen bestimmter Kreise.
Nina: Na, siehst du, das gehört nicht zur interkulturellen Kommunikation. Und
wenn du nichts dagegen hast, besprechen wir jetzt ein aktuelles, aber
praktischeres Thema. Ich habe übertrieben. Ich wollte sagen: Einzelne
Teile sagen noch nichts über das Ganze aus.
Klaus: Werden unsere unterschiedlichen Weltbilder uns dabei nicht
im Wege sein?
Nina: Ich hoffe, nein.
Klaus: Möchtest du etwas vorschlagen oder anbieten?
Nina: Beides. Aber vorgeschlagen hat Boris, und anbieten werde ich.
Klaus: Ich bin gespannt, was ihr vorhabt.
Nina: Boris will vor eurer Abreise eine Party veranstalten.
Klaus: Eine Tischrunde?
Nina: Nicht ganz. Bei dem herrlichen Wetter könnten wir etwas im Freien
organisieren.
Klaus: Und wo?
Nina: Jenseits der Wolga, an einem See. Oder am Wolgaufer. Was ist euch
lieber?
Klaus: Da muss ich erst mit Gisela sprechen. Aber eine tolle Idee!
Nina: Gisela ist schon im Bilde. Die Einzelheiten könntet ihr vielleicht noch
präzisieren. Aber ihr seid eingeladen; deshalb werden wir, Boris und ich,
uns um die Getränke und den Imbiss kümmern. Einverstanden?
Klaus: Natürlich. Und vielen Dank.
Nina: Haltet euch also am Wochenende bereit!
Texterläuterungen
interkulturelle Kommunikation – ein Begriff, der seit Anfang der 80er Jahre im Zusammenhang
mit der Globalisierung zentral die Sprach- und Literaturwissenschaft, aber auch
andere Fachwissenschaften bestimmt. Die Definition des Begriffs und die
Zielsetzung der Forschung bleiben indes oft unklar.
258
THEMA 4
259
THEMA 4
Aufgabe 4. Setzen Sie passende Wörter und Wendungen in richtiger Form ein:
Aufgabe 6. Bilden Sie Sätze mit den Wörtern und Wendungen aus der Aufgabe 5.
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 4-6, bestimmen Sie seine inhaltlichen Sequenzen.
Boris: Weißt du, Gisela, was mich manchmal an den Gesprächen zwischen dir
und Klaus wundert? Eure zugespitzte Einstellung zu diesem
Frauenproblem. Mir scheint es manchmal, dass Männer durch die
Emanzipation der Frau“ alle Männerprobleme losgeworden sind; und dazu
noch auf Kosten der Frau. Eine Frau muss doch immer Frau bleiben.
Wieso könnten Männer im sozialen Leben die Rolle der Frau übernehmen?
Gisela: Und wer hat diese sozialen Rollen bestimmt? Nicht ihr Männer?
Boris: Na ja, gut! Sag bitte, was hat euch in Deutschland eure Emanzipation
gebracht? Seid ihr glücklicher geworden? Habt ihr eure demographischen
Probleme gelöst? Führte sie zur Stärkung der Familie?
261
THEMA 4
Gisela: Erstens, was sehr wichtig ist: deutsche Frauen sind in den letzten
Jahrzehnten sehr selbstbewusst geworden und fügen sich nicht mehr
einem patriarchalischen Verhalten der Männer. Gerade deswegen holen
sich viele Männer bei uns ja gerade Frauen aus Osteuropa – aus Polen, der
Ukraine, Russland, oder noch lieber eine pflegeleichte Frau aus Thailand.
Und die türkischen Männer in Deutchland heiraten fast ausschließlich
türkische Frauen.
Boris: Na, siehst du! Das würde ich an eurer Stelle für sehr traurig halten.
Anderseits: Selbstbewusst zu sein und eine Frau zu bleiben – das schließt
sich doch nicht aus! Was die Gleichberechtigung von Mann und Frau
angeht: Wir leben doch nicht in einem islamischen Land. Bei
Chruschtschow wurde z. B. die Arbeit im Bergbau unter Tage den Frauen
untersagt. Kann man das auch als Verletzung ihrer Rechte betrachten?
Gisela: Das ist doch kein typisches Beispiel.
Klaus: Entschuldigt, dass ich euch unterbreche. Was mir hier im Fernsehen
wirklich aufgefallen ist: Fast allabendlich wird euer Präsident vorgestellt.
Er empfängt jemanden, der Bericht erstattet. Aber ich erinnere mich nicht,
dass das mal eine Frau war. Ja, am Internationalen Frauentag wurden
einige Frauen empfangen. Sehr wahrscheinlich hatten sie sich um den
Staat verdient gemacht.
Gisela: Sag, Boris, wie viel Frauen sitzen eigentlich in der Duma? Wie viele haben
ein Amt als Ministerin? Oder sind Bürgermeisterinnen?
Boris: Das weiß ich nicht; nicht viele jedenfalls. Und bei euch? Bekleiden bei
euch viele Frauen ein Amt im Machtbereich?
Gisela: Unvergleichlich mehr!
Boris: Ich bin der Meinung, die Zahl der Frauen in der Regierung und im
Parlament sagt noch nichts über ihre Rolle in der Gesellschaft aus. Was
die Frau als Persönlichkeit angeht, hat mein Vater mir seine Auffassung
vermittelt, der Mann solle die Frau behüten und beschützen, er solle sein
Mögliches tun, dass sie nicht durch schwere und übermäßige Arbeit
belastet ist. Kurz: die Frau muss ihre Gesundheit und ihren Geist erhalten,
um gesunde Kinder zur Welt zu bringen und um sie pflegen zu können.
Aber wenn sie vollkommen in einem – egal in welchem – Lebensbereich,
sei es Politik, Kultur, Management usw., engagiert ist? Bleibt dann noch
Zeit, bleiben noch die körperlichen und geistigen Kräfte, und letzten
Endes, bleibt noch die Lust dazu, ihre wichtigste Rolle, die der Mutter im
weitesten Sinne zu erfüllen?
Gisela: Hörst du, Klaus, diesen Domostroj?
Boris: Leider ist Nina nicht bei diesem Gespräch anwesend. Ihr würdet von ihr
fast dasselbe hören. Aber ich habe meinen Gedanken noch nicht zu Ende
geführt. Was die Frauen bei uns in gewissem Maße beeinträchtigt, ist die
Tatsache, dass unsere Männer entweder zu wenig arbeiten oder zu wenig
verdienen. Dadurch werden viele Alltagslasten auf die Frauen abgewälzt.
Gisela: (zu Boris) Nun hör mal, Boris: Meinst du, für so ein Leben hätte ich
intensiv und mit Engagement sechs Jahre studiert und mich auf eine
immerhin sinnvolle wissenschaftliche Arbeit eingelassen? Ihr Männer
betreibt unter dem Vorwand, euch für die Familie aufzuopfern, eure
Selbstbverwirklichung, habt u. U. auch noch Karriereziele im Kopf, die
keine Zeit mehr für Familie lassen. Das Problem für euch ist ja: Wie
komme ich an ein eigenes Kind? Gut; das ist auch der Wunsch der
meisten Frauen. Bis dahin sind wir uns einig. Aber dann hinsichtlich der
folgenden Arbeit mit Kind und Familie? Bitte fifty: fifty! Jetzt kennst
du auch meine Position.
Boris: Pah! Das muss ich mal überdenken!
(plötzlich erscheint Nina)
262
THEMA 4
Nina: Hier seid ihr! Und ich suche euch schon eine halbe Stunde. Was macht
ihr? Schon wieder eine Diskussion? Über die Menschenrechte? Nein? Über
die Bewegung des Feminismus?
Boris: Du hast es fast erraten. Über das Selbstbewusstsein der Frauen und über
ihre Stellung in der Gesellschaft.
Nina: Lasst das! Im Freizeitzentrum „Radesh“ läuft seit gestern ein wunderbarer
Film; „Türkisches Gambit“ nach dem Drehbuch von Akunin. Ich schlage
vor: Gehen wir alle zusammen hin. Heute oder morgen Abend.
Boris: Gisela, ich denke, für dich als Historikerin wird der Film von Interesse sein.
Nina: Na, seid ihr einverstanden?
Texterläuterungen
Emanzipation - (aufklärerische) Befreiung von Abhängigkeit und Bevormundung; ursprünglich:
die Gewährung der Freiheit bei einem Sklaven. Seit Mitte der 70er Jahre in
Deutschland ein definiertes Ziel der Frauenbewegung, vor allem im Blick auf die
berufliche Chancengleichheit. Von Gegnern wird eine sich für die E. einsetzende
Frau bisweilen als „Emanze“ diskriminiert.
aufopfern, sich für (A) – жертвовать собой для, ради чего-л., кого-л.
Er hat sich für die Familie aufgeopfert.
Он пожертвовал собой ради семьи.
behüten vt vor (D) – хранить, оберегать от чего-л.
Der Mann soll die Frau vor Schwierigkeiten behüten.
Мужчина должен оберегать женщину от трудностей.
beschützen vt vor (D) – защищать, оберегать от кого-л.
Man muss die Heimat vor den Gegnern beschützen.
Родину нужно защищать от врагов.
belasten vt mit (D)/durch (A) – нагружать, обременять кого-л. чем-л.
Mit so viel Aufgaben muss man das Kind nicht belasten.
Нельзя нагружать ребенка таким большим количеством заданий.
betrachten als ( A) – считать кем-л., чем-л.; рассматривать как …, в качестве
…Betrachten Sie diese Lösung als die letzte Chance?
Вы рассматриваете это решение как последний шанс?
einlassen*, sich auf (A) = auf etw. eingehen, nicht ablehnen – пускаться,
соглашаться на что-л.( б. ч. неодобр.)
Er hat sich auf diese Machenschaften eingelassen.
Он начал заниматься этими махинациями.
Darauf kann ich mich nicht einlassen.
На это я не могу согласиться, на это я не пойду.
einlassen*, sich in (A) = etw. mitmachen - an etw. teilnehmen
Er hat sich in dieses Gespräch eingelassen.
Он принял участие (вступил в) этом разговоре.
fügen, sich (D) – подчиняться, покоряться, подстраиваться
Asiatische Frauen fügen sich dem Verhalten ihrer Männer.
Азиатские жены подстраиваются под поведение их мужей
loswerden vt (s) – избавляться, освободиться от чего-л.
Ich kann diesen Gedanken nicht loswerden.
Я не могу избавиться от этой мысли.
untersagen vt , j-m (D) etw. (A) - запрещать, отказывать
Mir wurde untersagt, am Computer lange zu sitzen.
Мне запрещено долго сидеть за компьютером.
264
THEMA 4
Aufgabe 6. Führen Sie eine Diskussion zum Thema: Was ist aktueller:
Gleichberechtigung der Frau oder des Mannes in Russland/in
Deutschland? Verwenden Sie dabei die folgenden Wörter und
Wendungen:
Aufgabe 7. Erstellen Sie einen Fragebogen über die Funktionen der Frauen und der
Männer.
Dialog 4-7
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 4-7.
D 4-7
266
THEMA 4
Interkultureller Schlagabtausch
Nina: (telefoniert mit Gisela) Hallo, hier Nina. Gisela, ich muss dich und Klaus
dringend sprechen.
Gisela: Wo bist du im Moment?
Nina: Am Lehrstuhl für interkulturelle Kommunikation, Raum 4-21 B. Könnten
wir uns sofort treffen?
Gisela: In einer Viertelstunde bin ich am Lesesaal.
Nina: Abgemacht. Ich warte dort auf dich. Bis gleich!
(eine Viertelstunde später)
Gisela: Ist was passiert? Warum brauchst du uns so dringend?
Nina: Mein Professor, der mich wissenschaftlich betreut, lädt euch herzlich zu
einer Diskussion ein. Das Thema: „Bleibt ein globales Europa
multikukulturell?“
Gisela: O, vielen Dank für die Einladung. Aber das kommt ziemlich unerwartet.
Man muss sich doch auf so was vorbereiten. Ich weiß auch nicht, ob da
Klaus mitmachen möchte.
Nina: Ihr sollt ja keine Vorträge halten. Es geht nur darum, eure Meinung zu
bestimmten Themen zu äußern.
Gisela: Na gut, ich werde heute Abend mit Klaus sprechen. Wann soll die
Diskussion stattfinden?
Nina: Freitagnachmittag. Mein Professor möchte sich aber mit euch schon
übermorgen treffen. Er hat ab 14 Uhr seine Sprechstunde. Ihr würdet um
15 Uhr erwartet. Gut? Oder zögerst du noch? Ja, an der Diskussion
beteiligen sich Studenten der Germanistik. Die Diskussionssprachen sind
Englisch und Deutsch. Das erleichtert eure Aufgabe.
Gisela: Gut, ich komme bestimmt, und ich hoffe, Klaus wird auch mitmachen.
(Freitagnachmittag, 16.40 Uhr, in Hörsaal 4-7 B)
Student A: Eine Frage an die Kommilitonen aus Deutschland: Sagt bitte, ihr seid
schon mehr als drei Monate bei uns in Russland. Habt ihr große
Unterschiede zwischen der deutschen und der russischen Mentalität
festgestellt?
Gisela: Ich heiße Gisela Pelz. Gestattet mir erst eine Vorbemerkung, bevor ich die
Frage unmittelbar zu beantworten versuche. Diese Monate, die wir hier
sehr erfolgreich verbrachten, haben unsere positive Einstellung zu
Russland, zu seinen Menschen, seiner Kultur noch bedeutend verstärkt.
Ich arbeite hier an dem Thema über die Kriegsgefangenenlager. Erst nach
der eingehenden Bekanntschaft mit dem Archivmaterial und mit der
Ausstellung des Panorama-Museums ist mir klar geworden, welche Opfer
euer Volk im Kampf gegen den Faschismus gebracht hat. Ich habe erst
jetzt verstanden, was die Niederlage der 6. deutschen Armee und ihrer
Verbündeten – Rumänen, Kroaten u. a. – hier in Stalingrad in historischer
Perspektive bedeutet. Die Opfer auf beiden Seiten haben die Befreiung des
deutschen Volks und ganz Europas von der faschistischen und
nationalsozialistischen Diktatur gebracht.
Jetzt zu deiner Frage nach den Mentalitäten: Ich denke, dass in Russland
ein anderes Verhältnis zum sozialen Innenraum und Außenraum besteht.
Das Verhältnis ist herzlich im Familienkreis (bestimmt nicht in allen
Familien) und auch im Freundeskreis: fürsorglich, Anteil nehmend, viel
mehr als in Deutschland; dann aber außerhalb dieses Kreises eine
bisweilen geradezu feindliche Außenwelt: im Bus, im Straßenverkehr usw.
Vielleicht ist es auch nur mein Kontrasterlebnis. Aber das ist doch sehr
auffallend. Vielleicht haben die harten Jahre die Menschen hier härter
gemacht.
267
THEMA 4
Klaus: Wenn ich diese Bemerkung ergänzen darf: Es gibt alltägliche
Belanglosigkeiten, die mich zum Beispiel nerven und für euch unbemerkt
bleiben. Im Studentenheim hält so gut wie keiner dem, der hinter ihm
kommt, die Tür auf; vielmehr er lässt sie mit mörderischem Krach
zuschlagen. So was kenne ich nicht von Köln. Auch dass Menschen, die
aneinander vorbeigehen, den Blickkontakt meiden. Das kenn’ ich von Köln
her nur bei Musliminnen. Oder ist das ein ganz besonderer Stolz der
russischen Frauen? Ich sehe aber gern in hübsche Frauengesichter. Ist
das denn schon Sünde?
Student X: Wenn du schon von Sünde sprichst: Sag, wo gibt es mehr schöne
Mädchen, die einer Sünde wert sind? Hier bei uns oder bei euch in
Deutschland?
Klaus: Muss ich das statistisch belegen? Eines steht fest: Jeder von uns
Männern glaubt, nicht e i n e Schöne, oder Schönere, sondern für sich die
Schönste gewählt zu haben.
Gisela: Dabei ist er sich nicht dessen bewusst, dass nicht er wählt, sondern dass
er gewählt wird.
Student Z: Was sagt ihr zu dieser scherzhaften russischen Aussage: „Die Deutschen
sind gute Organisatoren, weil sie zu dumm für das Improvisieren sind; und
umgekehrt: Die Russen sind hervorragende Improvisatoren, weil sie
unfähig für die Organisation sind.“
Gisela: Voll und ganz! Euren Improvisationsgeist haben wir hier auf Schritt und
Tritt erleben können.
Studentin V: Meinst du nicht, dass sich diese beidseitigen Lücken in unserer Mentalität
gegenseitig durch die Positiva überbrücken ließen?
Gisela: Meinst du so einen „Mentalitätsmischling“? Ich studiere Geschichte. Mein
besonderes Interesse gilt den deutsch-russischen Beziehungen aus
historischer Sicht. Ich bin überzeugt, dass unser gegenseitiger kultureller
Einfluss im Laufe der Jahrhunderte uns sehr nahe zueinander gebracht
hat, trotz der Tragödien der beiden Weltkriege im 20. Jahrhundert.
Klaus: Wenn wir über den europäischen Kulturraum sprechen, dann ist
Folgendes zu berücksichtigen: Kulturdifferenzen gibt es nicht nur
zwischen regionalen Räumen – seien es verschiedene Staaten oder
verschiedene Bundesländer in Deutschland, sondern auch zwischen
verschiedenen Zeiten, selbst in ein und demselben Land.
Studentin J: Welche Meinung habt ihr zu der Amerikanisierung der Massenkultur in
Europa?
Gisela: Ich bin der Auffassung, die Kultur ist in ihrer Entwicklung diachronisch
geschichtet. Jede Zeitebene oder Epoche hat ihre Eigenart, auch ihre
spezifischen Quellen, sowohl einheimische als auch entlehnte Elemente.
Gegenwärtig ist der Einfluss der USA sehr groß. Man darf aber nicht
vergessen: Alles ist in dieser Welt vorübergehend.
268
THEMA 4
Differenz f =, -en разница
Eigenart f =, -en своеобразие, характерная особенность
Einfluss m ..sses, ..flüsse влияние
eingehend обстоятельный, подробный, входящий
ergänzen vt дополнять, добавлять
fürsorglich заботливый
Innenraum m –s, …räume внутреннее пространство, помещение, салон автомобиля
Kulturraum m -(e)s, ..räume культурное пространство
Lücke f =, -n пробел, пустое место
eine Lücke schließen vt закрывать пробел
meiden* vt избегать; сторониться (кого-л., чего-л.);
Mischling m -s, -e смесь
mörderisch a убийственный, ужасный . страшный
Niederlage f =, -n поражение (тж. спорт.); провал
Opfer n –s,= жертва
Quelle f =, -n источник
stattfinden* vi состояться
Sünde f =, -n грех
Verbündete m, f –n, -n союзник
versuchen vi пытаться
verstärken vt усиливать, укреплять
Vorbemerkung f =, -en предварительное замечание; краткое вступительное
слово
Vortrag m -s, …träge доклад
den Vortrag halten делать доклад
vorübergehend временно
zögern vi медлить, колебаться
269
THEMA 4
2. Gisela und Klaus sollen einen Vortrag vor der Diskussion halten.
3. Die Diskussionssprachen waren Russisch und Englisch.
4. Der Aufenthalt Giselas in Wolgograd hat ihre Einstellung zu Russland verbessert.
5. Erst in Wolgograd verstand Gisela die Bedeutung der Niederlage der 6. deutschen
Armee.
6. Gisela ist der Meinung, dass die Russen dasselbe Verhältnis zum sozialen
Innenraum und Außenraum wie die Deutschen haben.
7. Klaus merkte, dass die Menschen in Russland den Blickkontakt meiden.
8. Klaus bemerkte bei Russen keinen Improvisationsgeist.
9. Gisela sagt, der Einfluss der USA auf das Kulturleben in Europa sei zur Zeit
gering.
Aufgabe 4. Zählen Sie die Probleme auf, die in der Diskussion mit Gisela und Klaus
besprochen worden sind.
Aufgabe 5. Sind Sie mit der Meinung von Gisela und Klaus über die russische
Mentalität, russische Menschen, den russischen Improvisationsgeist,
den amerikanischen Einfluss, die Kulturdifferenzeu und über russische
Mädchen einverstanden?
Aufgabe 6. Äußern Sie Ihre Meinung zu den folgenden Aussagen und zu den
gestellten Fragen:
1. „Die Russen sind hervorragende Improvisatoren, weil sie nicht fähig zur
Organisation sind.“
2. Habt ihr große Unterschiede zwischen der deutschen und der russischen
Mentalität festgestellt?
270
THEMA 4
3. Meinen Sie nicht, dass beiderseitige Lücken in unserer Mentalität sich gegenseitig
ausgleichen ließen?
4. Welche Meinung habt ihr zu der Amerikanisierung der Massenkultur in Europa?
5. Sagen Sie, wo gibt es mehr schöne Mädchen, die einer Sünde wert sind: in
Russland, in Deutschland oder in einem anderen Land?
Aufgabe 7. Welche Fragen würden Sie an Klaus und Gisela hinsichtlich der
Mentalität der Deutschen stellen?
Aufgabe 8. Bilden Sie Sätze mit den folgenden Wörtern und Wendungen:
Diskussion, beteiligen sich; Verhältnis, bestehen;
Diskussion, vorbereiten sich; Kontrasterlebnis, auffallend;
Unterschied, feststellen; Improvisator, hervorragend;
Einstellung, ändern; Einfluss, Kulturdifferenzen;
Kampf, Faschismus, Opfer; Eigenart, entlehnte Elemente.
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 4-1. Finden Sie die unbekannten Wörter und
schlagen sie im Wörterbuch nach.
Ich lege euch noch eine Kopie bei, mit Notizen von mir. Ich hatte vor einiger Zeit ein
höchst interessantes Gespräch mit einem hiesigen Professor; ein renomierter
Historiker und Experte insbesondere für die Geschichte des Gebiets der unteren Wolga.
Er widmete mir fast eine ganze Stunde! Für mich allerdings nicht einfach bei der
Fachterminologie. Aufgrund der archäologischen Funde in den letzten Jahren erscheint
das Gebiet hier, von dem man bei uns nichts hören kann, in völlig neuem Licht.
Ich habe im Augenblick so viel im Kopf und befürchte, dass die jetzt noch frischen
Eindrücke schon bald durch andere verdrängt werden. Hebt diese Gesprächsnotizen
unbedingt auf, falls mir bei meiner Zettelwirtschaft hier etwas verloren geht!
Paläolithikum
Neolithikum
Drei Kulturen der Bronzezeit
a) Grubenkultur m. Kurganen
b) Katakombenkultur
c) Blockhauskultur
„Poltavkin-Kultur“ ? (frühe Bronzezeit)
frühe Eisenzeit
a) 7. Jh v.Chr. – 4. Jh. v Ch. gleichzeitig: sauromat. Gräber, 6. Jh.
(von Herodot erwähnt)
(Steinhügelgräber)
b) skythische Zeit ( 4. Jh v.Chr.– 4. Jh.n Ch.)
271
THEMA 4
c) sarmatische Kultur (Hügelgräber)
(Hügelgräber, bis ins 1. Jh. n. Chr.)
Mittelalter
Frühmittelalter: Petschenegen
Hochmittelalter:Denkmäler der Goldenen Horde (Tataren-Mongolen)
Einfluss Mittelasiens u. anderer Zentren, bes. der moslem. Kultur, auf
Kunst u. Architektur)
Ich sehe, das klingt sehr papieren. Aber was mir völlig neu ist (nun, ich studiere
Geschichte und nicht Archäologie), dass hier dieses Gebiet schon seit Ende des 18.
Jh.s durchforscht wird. Man sammelte Material zur Geschichte, Geographie,
Paläontologie, Berichte über Ausgrabungen und entdeckte Spuren vom Paläolithikum
bis zum Mittelalter: „Hügelgräber der Bronzezeit (Kurgane) mit kostbaren
Grabbeigaben, Reste vorchristlicher Siedlungen, antike Schmuckstücke und
Keramiken; aber vor allem die Ruinen gleich mehrerer Hauptstädte der Goldenen Horde,
und, in Mausoleen, neben Münzen, sogar eine goldene Krone. Man erhofft sich auch
noch weitere Funde!
Die Steppe lebt auf! (Ach, wie kitschig!! Verzeiht!) Jedenfalls für Historiker aufregend.
Und vieles, was man früher fürs 5. u. 4. Jh. den Skythen zuschrieb (ihr erinnert euch
noch an die Ausstellung bei uns!), wird heute hoch ins 7. Jh. datiert. Ein Forscher
sprach sogar angesichts der Höhe dieser mittelalterlichen tatarischen Kultur mit ihrer
Architektur, insbesondere der Paläste unter dem Einfluss Mittelasiens, vor allem der
moslemischen Zentren, von „einem Pompeji an der Wolga“. Und bei allem haben nicht
nur, seit Katharina der Großen, deutsche Siedler aktiv zur Entwicklung dieses Gebiets
beigetragen, sondern auch deutsche Gelehrte zu seiner Erforschung. Etwas Positives
neben all den bösen Erinnerungen!
Bitte denkt nicht, ich sei jetzt übergeschnappt! Ich muss nur Acht geben, dass mir nicht
das Archivmaterial über die Kriegsgefangenenlager aus dem Blick gerät oder mich
sonst noch etwas ablenkt und aus dem Gleis wirft! Mama wird mich verstehen.
Begeisterungsfähigkeit ist schön; aber man muss sie auch zu kontrollieren wissen!
Nochmals liebe Grüsse
Eure Gisi
Historische Realien auf Deutsch und Russisch
Paläolithikum n, nur Sg. палеолит
Neolithikum n, nur Sg. неолит
Bronzenzeit f, nur Sg. бронзовый век
Grubenkultur f, nur Sg. ямная культура
Katakombenkultur f, nur Sg. катакомбная культура
Blockenhauskultur f, nur Sg. срубная культура
Eisenzeit f, nur Sg. железный век
sauromatische Gräber савроматские захоронения
Herodot Геродот
Steinhügelgrab n, -gräber захоронение в каменном кургане
Skythe m -n, -n скифы
Hügelgrab n курганное захоронение
272
THEMA 4
Zeit der Antike античный период
sarmatische Kultur сарматская культура
hellenistische Zeit эллинистическое время
Frühmittelalter n, nur Sg. раннее Средневековье
Hochmitelalter n, nur Sg. позднее Средневековье
Goldene Horde f, nur Sg. Золотая Орда
Text 4-2
Aufgabe1. Lesen Sie den Text T 4-2. Finden Sie unbekannte Wörter und schlagen
sie im Wörterbuch nach.
… Am Abend kam Enders Vater von der Arbeit nach Hause. Noch bevor die Tür sich
richtig öffnete, fragte Ender: „Vati, bin ich Türke oder Deutscher?“ Sein Vater war
sprachlos.
„Warum fragst du?“ sagte er nach kurzem Überlegen.
„Ich möchte es wissen“, sagte Ender entschlossen.
„Was würdest du lieber sein, ein Türke oder ein Deutscher?“ fragte sein Vater.
„Was ist besser?“ gab Ender die Frage wieder zurück.
„Beides ist gut, mein Sohn“, sagte sein Vater.
„Warum hat dann Stefan heute nicht mit mir gespielt?“
So kam Ender mit seinem Kummer heraus, der ihn den ganzen Tag gequält hatte.
„Warum hat er nicht mit dir gespielt?“ fragte sein Vater.
„‘Du bist kein Deutscher! hat er gesagt. Was bin ich, Vati?“
„Du bist Türke, mein Sohn, aber du bist in Deutschland geboren“, sagte darauf sein
Vater hilflos.
„Aber die Namen der deutschen Kinder sind anders als mein Name.“
Sein Vater begann zu stottern.
„Dein Name ist ein türkischer Name“, sagte er. „Ist Ender kein schöner Name?“
Ender mochte seinen Namen.
„Doch! Aber er ist nicht so wie die Namen anderer Kinder“, sagte er.
„Macht nichts, Hauptsache, es ist ein schöner Name!“ sagte sein Vater.
„Aber Stefan spielt nicht mehr mit mir.“
Enders Vater schnürte es den Hals zu. Ihm war, als ob er ersticken müsste.
„Sei nicht traurig“, sagte er nach längerem Schweigen zu Ender. „Ich werde morgen mit
Stefan sprechen. Er wird wieder mit dir spielen. Er hat sicher Spaß gemacht.“
Ender schwieg.
Pazarkaya, Yüksel
1940 in Izmir / Türkei geboren, kam 1958 nach
Deutschland, studierte Chemie, Philosophie,
Germanistik und Turkologie; Arbeit an Volkshoch-
schulen; schreibt für Erwachsene und Kinder;
obiger Text aus: Heimat in der Fremde.- Berlin:
Ararat 1980, S.7-17, gekürzt. Hier: aus:
Unterwegs. Lesebuch. 6. Schuljahr.-
Stuttgart: Klett 1992, S. 15; 231.
273
THEMA 4
Aufgabe 2. Geben Sie schriftliche Nacherzählung des Textes. Verwenden Sie dabei,
wo es möglich ist, den Konjunktiv.
Aufgabe 3. Besprechen Sie aufgrund des Textes das Problem der Ausländer in
Deutschland und in Russland.
274
THEMA 4
1. Man erforschte dieses Problem gleichzeitig in Deutschland und in Russland.
2. Seine Pläne hat er erfolgreich umgesetzt.
3. Man verkürzte die Zeit seines Aufenthalts in Russland.
4. Boris legte im Januar alle Prüfungen ab.
5. Wenn der Student beim Semesterabschluss in drei Prüfungen durchfällt,
exmmatrikuliert man ihn unverzüglich.
6. Seine Position in dieser Frage hat mich überrascht.
7. Warum verheimlicht man das?
275
THEM A 5
THEMA 5
276
THEM A 5
3. Усиления и повышения (Verstärkung und Steigerung) – aber, auch, bereits,
besonders, bloß, denn, doch, durchaus, etwa, ganz, gar, gerade, geradezu,
höchst, immer, mal, noch, schon, sehr, selbst, so, sogar, überaus, überhaupt,
viel, weit, weitaus, zu.
4. Выделения (Hervorhebung) – besonders, doch, eben, erst, etwa, gerade, ja,
nur, zumal.
5. Ослабления (Abschwächung) – etwas, ganz, nicht eben, nicht einmal, nicht
gerade, recht, schon, zwar.
6. Обобщения (Verallgemeinerung) – auch, ganz und gar, immer, überhaupt.
7. Дополнения (Zusatz und Hinzufügung) – auch, beispielsweise, noch, so,
überhaupt.
По субъективным признакам различаются частицы со значениями:
1. Обеспокоенности и сомнения (Sorge und Zweifel) в вопросах – auch, bloß,
doch, nicht, überhaupt.
2. Удивления, возмущения, негодования, досады, гнева (Erstaunen, Entrüstung,
Ärger) – aber, doch, ja.
3. Желания, требования (Wunsch, Aufforderung) – doch, erst, ja, nur, schon.
4. Субъективного участия общего плана (Subjektive Anteilnahme allgemeiner
Art) – denn, gar, nur.
5. Отсутствие субъективного участия, незаинтересованности (fehlende
subjektive Anteilnahme, Interesselosigkeit) – eben, nur.
Dialog 5-1
Aufgabe1. Hören Sie sich den Dialog D 5-1 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.
D 5-1
Texterläuterungen
Studentenverbindung - Bund von Studenten, in dem bestimmte Bräuche u. Ziele weitergeführt
werden u. dem auch die ehemals Aktiven weiter angehören
Studentenwerk - Einrichtung an Hochschulen zur sozialen Betreuung der Studierenden.
Studentengemeinde - Zusammenschluss katholischer Studierender einer Hochschule unter Leitung
eines Studentenpfarrers.
277
THEM A 5
hinschaffen vt доставлять в (определённое место)
hin und wieder время от времени, иногда
jobben vi работать
Kerzenlicht n –(e)s, -er свет (от) свечи
Kommt Zeit, kommt Rat! Время покажет, время лучший советчик!
lagern vi храниться на складе
lagern vt хранить (длтельное время) на складе
Lebensart f =, -en быт, образ жизни
Lokal n –s, -e ресторан, кафе, закусочная
Los! Давай! Пошел! Начинай!
preiswert недорогой
Schutt m –s, nur Sg. мусор, щебень
Tal n –s, Täler долина, дол
Trümmer nur Pl. обломки, развалины, руины
unterdessen между тем, тем временем
Weiblein n –s, -e уменьш. от Weib девушка
Zeitverschiebung f =, -en разница во времени
zusagen vt обещать (что-л.); соглашаться, давать согласие (на что-
л.)
j-m etw. zukommen lassen доставлять кому-л. что-л.
1. Warum will Boris Kaffee statt Tee trinken, und was hat er dazu gesagt?
2. Wie gelingt es Klaus eine solche komfortable Wohnung zu bezahlen?
3. In welchem Stadtviertel wohnt Klaus?
4. Warum muss man ein ganzes Semester lang auf einen Platz im
Studentenwohnheim warten?
278
THEM A 5
5. In welcher Gegend liegt Köln?
6. Wie viel Prozent der Kölner Einwohner machen die Studierenden aus?
1. … hat mir ja zwei Stunden geschenkt, ich habe mich gut ausgeschlafen.
2. Mein Vater hat mir zugesagt, mir bis zum Studienabschluss und gegebenfalls bis
zu meiner ersten … monatlich einen hinlänglichen Scheck zukommen zu lassen.
3. Jetzt, wo sie an ihrer Arbeit sitzt, oft bis tief in die …, geht das aber nicht mehr.
4. Die sind preiswerter, aber deshalb auch so begehrt, dass es riesige … gibt.
5. Alles andere läuft über den freien … .
6. Das ist einer der sieben Trümmerberge, wo man nach dem … einige Jahre lang
den ganzen … hinschaffte.
Aufgabe 7. Bilden Sie beliebige Äußerungen, gebrauchen Sie dabei die folgenden
Wörter und Wendungen:
279
THEM A 5
5. Я надеюсь продолжить обучение в Кельнском университете.
6. Это место - прекрасная зона отдыха.
Aufgabe 9. Finden Sie im Dialog 5-1 Sätze mit den folgenden Partikeln:
so, jа, sehr, ziemlich, aber, so, geradе, nicht gerade, auch, schon.
Notieren Sie diese Sätze.
Aufgabe 10. Bestimmen Sie die Bedeutung der Partikeln aus der Aufgabe 9;
berücksichtigen Sie dabei folgende Definitionen:
aber1 jedoch, dagegen – ограничение, противопоставление
aber 2 wirklich, tatsächlich – усиление, удивление, требование
aber 3 oh! – возмущение, порицание
auch1 immer, auch immer - обобщение
auch 2 ebenso, außerdem, gleichfalls, ebenfalls – добавление
auch 3 wirklich, tatsächlich, ja – подтверждение
gerade1 nicht gerade – genau- идентификация, подтверждение
gerade 2 ausgerechnet – выделение
nicht eben, besonders – снижение, уменьшение отрицания
gerade 3
ja 1 zwar – подтверждение с ограничением
ja 2 doch, sowieso – подтверждение известного факта
ja 3 unbedingt – субъективное выделение требования
schon 1 ja, zwar – подтверждение, но с ограничением
schon 2 bereits – усиление указания на время, соотносимое с моментом
высказывания
schon 3 bereits, mehr als erwartet – усиление продолжительности времени в
соотношении с моментом высказывания
so 1 denn, eigentlich, überhaupt – дополнение как вопрос
so 2 ebenso - градирование при сравнении
so 3 sehr – усиление
sehr sehr – усиление, повышение
ziemlich mäßig – ограничение
280
THEM A 5
bedauerlicherweise к сожалению
freilich конечно, разумеется, еще бы, однако, правда
hoffentlich надо надеяться, что, вероятно
kaum едва, еле-еле
keinesfalls ни в коем случае, ни коим образом, ничуть, нимало
keineswegs синоним keinesfalls
leider к сожалению, жаль, к несчастью
lieber лучше
sicherlich верно, наверно, определенно, несомненно
281
THEM A 5
Семантические классы модальных слов
Semantische Klassen der Modalwörter
слов
Modalwörter
Модальные слова выполняют две основные функции:
А – оценка реальности высказанного говорящим:
1. Подтверждение или усиление содержания высказывания:
bestimmt, gewiss, natürlich, selbstverständlich, sicher, tatsächlich, unbedingt,
wirklich, zweifellos, zweifelsohne usw.
2. Ограничение или снижение содержания высказывания:
allerdings, eigentlich, freilich.
3. Предположение или сомнение говорящего в содержании высказывания:
3.1. Предположение, вызванное ссылкой на явное внешнее состояние дел:
anscheinend, offenbar, offensichtlich.
3.2. Осторожное или сильное сомнение говорящего:
wohl, vielleicht, vermutlich, möglicherweise, wahrscheinlich, kaum usw.
4. Усиление отрицания:
keinesfalls, keineswegs.
В – эмоциональное отношение говорящего к высказанному:
1. Положительные эмоции (удовлетворение, облегчение):
glücklicherweise, hoffentlich, lieber usw.
2. Негативные эмоции (сожаление):
bedauerlicherweise, leider, unglücklicherweise.
Dialog 5-2
(Nachdem sie nochmals ins Appartement zurückgegangen sind und sich frisch gemacht
haben)
Klaus: Ganz schön warm heute. Nicht? Ende Juni.
Boris: Du hast wohl schon Wolgograd vergessen. Aber ich befürchte heute eine
andere Hitze. Was werde ich für Informationen bekommen, wenn ich die
Absicht habe, hier ein oder zwei Semester zu studieren?
Klaus: Ich verstehe deine Unruhe. Aber wir werden die Sache systematisch
angehen. Im Übrigen ist jetzt die vorlesungsfreie Zeit. Die Verwaltung ist
zwar präsent. Aber die Professoren sind vermutlich im Ausland oder
arbeiten zu Hause. Ohnehin musst du eigentlich wissen, wann sie eine
Sprechstunde angesetzt haben.
Boris: Und wo ist nun das Institut für Weltwirtschaft?
Klaus: Ich weiß gar nicht, ob es ein solches Institut hier wirklich gibt. Übrigens
sind nicht alle Institute im Wiso-Hochhaus – in dem roten Backsteinriegel,
den du dort drüben siehst – untergebracht. Viele kleinere Universitäts-
Institute liegen in Nebenstraßen auf angemieteten Etagen. Auch das
Institut für Osteuropäische Geschichte, wo Gisela arbeitet.- Übrigens noch
282
THEM A 5
zur Wiso-Fakultät, was viele Studenten wohl nicht wissen: Neben einer
Reihe von Kapazitäten lehrte hier als Nationalökonom und Soziologe auch
Alfred Müller-Armack: Er prägte den Begriff der „sozialen Marktwirtschaft“,
die von Ludwig Erhard, dem ersten Wirtschaftsminister der
Bundesrepublik, umgesetzt wurde.
Aber werd nicht nervös! Du wirst allerdings heute noch erfahren, was du
jetzt wissen musst. Ich werde dir natürlich im Vorbeigehen den ganzen
Uni-Komplex zeigen, und dann werden wir uns über das
Vorlesungsverzeichnis (VLV) weiter informieren.
Boris: Gut! Ich vertraue mich deiner Führung an. Das Gebäude hier, vor dem die
Albertus-Magnus-Plastik steht, ist wohl ein älteres?
Klaus: Genau! Das sog. „Hauptgebäude“. Man errichtete es Ende der zwanziger
Jahre wegen der expandierenden Wirtschaftsfakultät. Die Mediziner hatten
natürlich von Anfang an ihren nahe gelegenen Klinik-Komplex. Die Physik
und Chemie sind wieder ganz woanders.
Boris: Und gehören diese Betonklötze – entschuldige – auch zur Uni?
Klaus: Natürlich. Wo sollte das bei der größten Universität Deutschlands sonst
alles unterkommen? Man baute und baute; aber fünf Jahre später platzte
schon wieder alles aus den Nähten. Heute allerdings fehlt oft das Geld für
die notwendigen Reparaturen.
Boris: Und wo bekommen wir nun dieses Verzeichnis, von dem du sprachst?
Klaus: Gleich. Eins nach dem andern. Hier gewinnst du ohnehin keinen
Durchblick durch Laufen und Fragen, sondern nur über die Homepage
und amtliche Informationsbroschüren. Sonst bekommst du kontinuierlich
Fehlinformationen. Und das kann dich Semester kosten.
So, warte mal jetzt zehn Minuten da drüben an der Cafeteria. Ich treibe
inzwischen ein Vorlesungsverzeichnis auf. Du siehst dich mal auf diesem
Platz vor dem Hauptgebäude um und fragst dich, ob du dich hier wohl
fühlen könntest. Fällt manchem sehr schwer.
(Boris läss die Fülle der Eindrücke auf sich einwirken; dieselbe Sonne, die auch über
Wolgograd scheint, weckt heimatliche Gefühle, zumal wenn er jetzt auch an Gisela denkt)
Klaus: (zurück, schwingt das VLV in der Hand) Hier ist es!
Boris: Wie, ein ganzes Buch?
Klaus: Nur 380 Seiten stark. Wir bleiben hier sitzen und sehen mal’ rein. Einmal
die Ankündigungen der Lehrveranstaltungen für das kommende Winter-
semester, nach den verschiedenen Fakultäten geordnet. Jeder Student
stellt sich hieraus seinen Stundenplan selbst zusammen. Nicht alle
Veranstaltungen sind obligatorisch. Das hat selbstverständlich Vor- und
Nachteile. Der Nachteil, dass manche Studenten, die sich nicht richtig
informieren und den Überblick verlieren, scheitern. Eigenverantwortung
und Selbstdisziplin sind die Voraussetzung für ein erfolgreiches Studium.
Der Vorteil, dass du andauernd eingefahrene Gleise verlassen und deine
ganz persönlichen Entdeckungen machen kannst. So habe ich z.B. vor
zwei Semestern eine Vorlesung bei den Regionalwissenschaftlern für
Ostasien belegt, über die WTO-Umsetzung in China.
Boris: Interessant. Aber für mich leider nicht gerade klärend.
Klaus: Die Klarheit kommt noch. Also die Ankündigungen nehmen den größten
Teil des VLV.s ein. Daneben findest du aber auch eine Fülle von anderen
Informationen: die Anschriften, Rufnummern und Öffnungszeiten, auch der
UB, der Verwaltungsabteilungen, und vor allem des Akademischen
Auslandsamts. Am besten studieren wir heute Nachmittag zu Hause mal
das Inhaltsverzeichnis. Im Institutsteil der Wiso-Fakultät sehen wir dann
nach, welche Institute für dich überhaupt in Frage kommen. Im Personalteil
finden wir die Namen, Anschriften und Sprechstundenzeiten der
Professoren. Allerdings kannst du auch alles über die Uni-Homepage
283
THEM A 5
abrufen und herunterladen und abdrucken. Übrigens: Auch der
Leihverkehr der UB erfolgt per PC. Im Online-Katalog recherchierst und
bestellst du die Titel, am besten von zu Hause aus. Homepage
idioteneinfach: www.uni-koeln.de.
Boris: Ich sehe: Wenn ich hier weiterstudieren sollte, werde ich schon einige Zeit
brauchen, um mich durchzufinden.
Klaus: Drei Tage, Boris, und dann ist alles gelaufen. Und wie wir in Wolgograd, so
wirst auch du hier Kommilitonen finden, die dir zur Not helfen.-
Es ist jetzt Viertel vor zehn. Auf zum Akademischen Auslandsamt, hier um
die Ecke .
Texterläuterungen
WTO -World Trade Organization
VLV -Vorlesungsverzeichnis
WISO-Hochhaus - das Hochhaus der Wirtschafts- und Sozialwissenschaftlichen Fakultät
Nationalökonomie – Synonym für Volkswirtschaftslehre, Lehre von der Gesamtheit der
Wirtschaft eines Staates oder Landes
PC - Personal Computer
UB - Universitäts- und Stadtbibliothek
284
THEM A 5
ugs.
prägen vt создавать, образовывать
den Begriff prägen ввести, создать понятие
präsent sein присутствовать
scheitern vi (s) терпеть неудачу
umsetzen vt осуществлять, претворять в жизнь
Umsetzung f = реализация
unterkommen* vi (s) ugs. устраиваться, размещаться, находить приют (кров,
убежище, пристанище)
Verwaltung f =, -en администрация, управление
Vorteil m –s, -e преимущество
wo anders где-нибудь в другом месте
zu Not в случае необходимости
285
THEM A 5
6. Hier gewinnst du ohnehin keinen … durch Laufen und Fragen, sondern nur über
die Homepage und durch amtliche Informationsbroschüren.
7. Also die … nehmen denn größten Teil des Vorlesungsverzeichnisses ein.
8. … und Selbstdisziplin sind die Voraussetzung für ein erfolgreiches Studium.
9. Auch der … der UB erfolgt per PC. Im Online-Katalog recherchierst und bestellst
du die Titel.
10. Im … finden wir dann die Namen, Anschriften und Sprechstundenzeiten der
Professoren.
Aufgabe 7. Stellen Sie eine Check-Liste von Vorteilen und Nachteilen der
Studienordnung in Deutschland und in Russland zusammen.
Besprechen Sie Ihre Ergebnisse in der Gruppe.
Aufgabe 9. Im Dialog D-5-2 kommen die Partikeln auch, aber, denn, ganz, mal,
noch, nun, nur, sehr, so, überhaupt, zwar vor.
Finden Sie die Sätze mit diesen Partikeln. Bestimmen Sie, welcher
semantischen Gruppe sie angehören. Bestimmen Sie dabei die Bedeutung
dieser Partikeln und übersetzen Sie diese Sätze.
286
THEM A 5
Partizip I выражает незаконченное действие, одновременное с действием
сказуемого, имеет активное значение.
Например:
Das schlafende Kind darf nicht gestört werden.
Спящего ребенка нельзя тревожить.
Partizip I используется в функции:
1. Определения в полной склоняемой как прилагательное форме.
Например:
Das war für mich eine sehr bedeutende Summe.
Для меня это была очень значительная сумма.
Das brennende Haus stürzte zusammen.
Горящий дом обрушился.
2. Обстоятельства образа действия в краткой неизменяемой форме.
Например:
Weinend verabschiedete sich Nina von ihren deutschen Freunden.
Со слезами Нина простилась со своими немецкими друзьями.
3. Некоторые причастия I перешли в разряд прилагательных, например,
anstrengend – напряженный, anwesend – присутствующий, aufregend –
волнующий и др. могут использоваться также как именная часть сказуемого.
Например:
Diese Arbeit war für uns alle sehr anstrengend.
Эта работа была для всех нас очень напряженной.
Aufgabe1. Lesen Sie den Dialog D 5-3. Finden Sie im Dialog D 5-3 Sätze mit
Partizip I und bestimmen Sie seine Funktion. Finden Sie im Dialog D 5-3
Sätze mit der Konstruktion zu + Partizip I und übersetzen Sie sie ins
Russische. D 5-3
Immer näher … ?
Das Akademische Auslandsamt (AAA)
287
THEM A 5
Klaus: Bevor wir gleich beim Akademischen Auslandsamt anklingeln, solltest du
genau wissen, was du fragen willst. Strukturieren wir einmal:
- Voraussetzungen zur Aufnahme eines Studiums.
- Qualifizierungsmöglichkeiten und Prüfungen, die man dazu ablegen
muss.
- Finanzierungsmöglichkeiten, was dann auch die Frage der Stipendien
und sonstigen Fördermöglichkeiten beinhaltet.
Wäre das alles?
Boris: Die Krankenversicherung …
Klaus: Gut. Es ist deine Angelegenheit. Klingle dann.
Boris: o.k. Schicksalsminuten?
(eine Dame öffnet)
Boris: Boris Subov, aus Wolgograd. Ich hätte gern Informationen über die
Möglichkeit, hier ein in Wolgograd abgeschlossenes Wirtschaftsstudium
um zwei Semester zu erweitern.
Dame: Kommen Sie bitte herein und gehen Sie gerade durch. Herr Dr. Stefan
Bauer wird mit Ihnen persönlich sprechen.
Dr. Stefan Bauer: Herr Subov, ich erwartete Sie schon. Aber hat nicht ein Herr Boll vor
einer halben Stunde angerufen? (Boris sieht irritiert Klaus an.)
Klaus: Entschuldigung! Klaus Boll. (zu Boris) War ich, als ich eben das VLV
kaufte. (alle lachen) Boris ist seit meinem Studienaufenthalt in Wolgograd
mein Freund.
Dr. Bauer: So liegt die Sache! Wissen Sie, wir sind immer froh, Gäste aus unseren
Partnerschaftsuniversitäten hier in Deutschland begrüßen zu können.
Womit kann ich Ihnen helfen?
Boris: Ich studiere in Wolgograd Wirtschaft und werde im kommenden Frühjahr
mein Diplomexamen ablegen. Anschließend möchte ich aber gern hier in
Köln mein Studium fortsetzen.
Dr. Bauer: Sie wissen, Lehrsprache ist bei uns in noch fast allen Studiengängen
Deutsch. Wenn ich mich nicht täusche: Aufgrund Ihrer wohl brillanten
Sprachbeherrschung des Deutschen werden Sie also mit der ersten Hürde
vieler ausländischer Studenten, der Sprachprüfung, kein Problem haben.
Sie wissen sicherlich, dass der Nachweis der hinreichenden, auch
fachsprachlichen Deutschkenntnisse durch die „Deutsche Sprachprüfung
für den Hochschulzugang“ (DSH) oder eine äquivalente Prüfung erbracht
werden muss, z. B durch den Test DaF, das Große Sprachdiplom des
Goethe-Institus. Das können Sie vor Studienantritt schon in Russland bei
einer Außenstelle des Goethe-Institus erledigen. Das wäre der erste Punkt
der Rubrik Hochschulzugang. Das zweite ist die Bewerbung zum
Fachstudium. Eine Feststellungsprüfung hinsichtlich der
Zugangsberechtigung zu einer deutschen Hochschule erübrigt sich in
Ihrem Fall, da Sie in der Russischen Föderation länger als ein Jahr
erfolgreich ein Vollzeitstudium betrieben haben. Sie wollen hier ja nicht
nur Gasthörer sein, sondern auch einen qualifizierten Nachweis über Ihr
Studium an der WiSo-Fakultät erhalten. Ich muss Ihnen nur sagen, dass für
manche Fächer eine Zulassungsbeschränkung, ein Numerus Clausus (NC),
besteht. Das ist für jedes Semester neu zu klären. Welche
Qualifizierungsmöglichkeiten und Qualifizierungsnachweise Sie erwerben
können, hängt von Ihren Zielen und dem entsprechenden Fachbereich ab.
Das wäre später von Ihnen zu klären. Ich muss Sie aber drittens noch
unbedingt auf die Frage der Studienfinanzierung hinweisen. Über Geld
spricht man nicht gern. Aber nicht nur Moskau ist teuer; und gerade
ausländische Studenten geben sich leicht Illusionen hin. Sie wissen, dass
in Deutschland bisher keine Studiengebühren erhoben wurden. Um Ihr
Studium in Deutschland nicht vorzeitig abbrechen zu müssen, muss die
288
THEM A 5
Finanzierung der Gesamtdauer Ihres auswärtigen Studiums gesichert sein.
Sie benötigen allein für den Lebensunterhalt und sonstige mit dem
Studium verbundene Kosten mindestens 600.- EUR pro Monat. Sie werden
natürlich auf ein Stipendium hoffen. Es gibt sie; aber es gibt immer
weniger Förderungsmöglichkeiten. Am ehesten haben Sie noch Chancen,
wenn Sie eine Projektarbeit vorschlagen, an der die deutsche wie die
russische Wirtschaft interessiert ist. Studenten denken immer zunächst
und fast ausschließlich an den DAAD. Aber seine Mittel werden z.Zt. eher
gekürzt als aufgestockt. Wichtig ist, dass Sie auch an Stiftungen, die die
Wirtschaft trägt, wie die Robert-Bosch- oder die Volkswagenstiftung, u.U.
auch an privatwirtschaftliche Sponsoren in Wolgograd und hier denken,
die an der deutsch-russischen Wirtschaftskooperation interessiert sind.
Reicht das fürs Erste?
Boris: Eine Fülle von Informationen und Perspektiven.
Eine Frage, die ich noch anschließen möchte: Wie sieht es mit der
Krankenversicherung aus?
Dr. Bauer: Gut, dass Sie umsichtig auch daran denken. Wenn die Angelegenheit mit
Ihrem Studium hier in Köln akut wird, wenden Sie sich an mich. Ich werde
mich dann informieren, was zu dieser Zeit für Sie das Beste ist.
Zunächst beachten Sie nur die Bewerbungstermine für das Sommer- bzw.
das Winter-Semester. Nach dem Anruf von Herrn Boll habe ich übrigens
für Sie hier eine Mappe zusammengestellt. Sie finden in ihr neben einem
Lageplan auch eine Broschüre über die Fördermöglichkeiten und anderes
Brauchbare vom DAAD. Wichtig, immer wieder die aktuellsten
Informationen einzuholen.
Boris: Recht vielen Dank.
Dr. Bauer: Insbesondere möchte ich Ihnen aber zu guter Letzt noch unsere
universitätseigene Broschüre „Informationen des Akademischen
Auslands-Amtes“ ans Herz legen. Viele praktische und wichtige Details,
wie die eben erwähnten Berwerbungstermine, die Art der Beglaubigung
von vorzulegenden Dokumenten, und schließlich eine „Checkliste“ de r
einzureichenden Unterlagen finden Sie hier.
Boris: Nochmals vielen Dank, Herr Dr. Bauer; auch dafür, dass Sie mir soviel Zeit
eingeräumt haben.
Dr. Bauer: Es war mir eine Freude. Und dann alles Gute für Ihre weiteren Überlegungen
und Entscheidungen, und letztlich auch viel Glück zum Erfolg!
Texterläuterungen
DAAD - Deutscher Akademischer Austauschdienst
DaF - Deutsch als Fremdsprache
Numerus Clausus - lat.; Abk.: NC; begrenzte Zahl der Zulassung von Bewerbern zu einem
Studienfach
Robert-Bosch-Stiftung ,Volkswagenstiftung - privatwirtschaftliche Stiftungen zur Förderung der
Wissenschaft und der interkulturellen Kooperation
Zugangsberechtigung - erteilte Berechtigung zur Aufnahme eines ordentlichen Fachstudiums,
wenn bestimmte Voraussetzungen erfüllt sind
Vollzeitstudium - ein Studium gemäß der Studienordnung eines bestimmten Studiengangsm mit
dem Ziel eines ordnungsgemäßen Studienabschlusses
Zulassungsbeschränkung - entsprechend der Ausbildungskapazität (oder der Berufsaussicht) eine
Limitierung der Zulassung zu einem Studiengang (siehe NC)
289
THEM A 5
Anruf m –(e)s, -e вызов, звонок (по телефону)
aufstocken vt увеличивать
ausschließlich только, исключительно
auswärtig внешний, иностранный; нездешний; не местный
auswärtiges Studium обучение за границей
Beglaubigung f =, -en удостоверение, засвидетельствование, скрепление
подписью (какого-л. документа)
beinhalten vt содержать, охватывать
benötigen vt нуждаться
betreiben* vt заниматься (чем-л.)
Informationen einholen добыть, получить информацию
einräumen vt предоставлять
j -m Zeit einräumen уделить кому-л время
erheben*vt взимать (налоги, плату)
erübrigen, sich быть излишним
Gasthörer m –s, = вольнослушатель (в высшем учебном заведении)
Gesamtdauer f = общая продолжительность
hingeben*, sich предаваться; отдаваться, посвящать себя
Hürde f =, -en препятствие
irritiert раздраженный, рассеяный
Krankenversicherung f =, -en страхование на случай болезни
Lehrsprache f =, -en язык обучения
Mappe f =, -n папка
Nachweis m –es, -e доказательство
Nachweis erbringen предъявить доказательство
Sprachbeherrschung f =, nur владение языком
Sg.
Stiftung f =, -en фонд на культурные цели
Studiengebüren nur Pl. плата за обучение
Studiengebüren erheben взимать плату за обучение
täuschen sich ошибаться
umsichtig осмотрительный, осторожный
Unterlagen f =, -n meist Pl. данные; документация
Voraussetzung f =, -en предпосылка, условие
vorzeitig досрочный; преждевременный
zusammenstellen vt составлять, собирать; поставить рядом [в один ряд]
290
THEM A 5
Ich habe auf deine Rechte hingewiesen.
Я указала на твои права.
abhängen von (D) – зависеть от чего-л., кого-л.
Unser Еrfolg hängt von vielen Faktoren ab.
Наш успех зависит от многих факторов.
interessiert sein an (D) – быть заинтересованным в чем-л.
Sie sind an meinem Forschungsprojekt interessiert.
Они заинтересованы в моем исследовательском проекте.
wenden, sich ~ an (A) – обращаться к кому-л.
Wenden Sie sich an mich, wenn Sie Probleme haben werden.
Обращайтесь ко мне, если у Вас будут проблемы.
sprechen über (A), von (D) – говорить о ком-л.,чем-л.
Wir haben lange über dieses Problem gesprochen.
Мы долго говорили об этой проблеме.
Du sprichst immer von ihm.Ты всегда говоришь о нем.
- sprechen vt – говорить с кем-л.
Ich möchte Gisela sprechen.
Я хотел бы поговорить с Гизелой.
Aufgabe 3. Lesen Sie die folgenden Abschnitte. Bringen Sie diese Abschnitte
entsprechend dem Dialog D 5-3 in die richtige Folge: S
1. Aufgrund Ihrer wohl brillanten Sprachbeherrschung des Deutschen werden Sie
also mit der ersten Hürde vieler ausländischer Studenten, der Sprachprüfung, kein
Problem haben. Der Nachweis der hinreichenden, auch fachsprachlichen
Deutschkenntnisse muss durch die „Deutsche Sprachprüfung für den
Hochschulzugang“ (DSH) oder doch eine äquivalente Prüfung erbracht werden,
2. Über Geld spricht man nicht gern. Gerade hier geben sich ausländische Studenten
leicht Illusionen hin. Um Ihr Studium in Deutschland nicht vorzeitig abbrechen zu
müssen, muss die Finanzierung der Gesamtdauer Ihres auswärtigen Studiums
gesichert sein. Sie benötigen für den Lebensunterhalt und sonstige mit dem
Studium verbundene Kosten mindestens 600,- EUR pro Monat.
3. Ich hätte gern Informationen über die Möglichkeit, hier ein in Wolgograd
abgeschlossenes Wirtschaftsstudium um zwei Semester zu erweitern.
4. Insbesondere möchte ich Ihnen aber zu guter Letzt noch unsere universitätseigene
Broschüre „Informationen des Akademischen Auslands-Amtes“ ans Herz legen.
291
THEM A 5
Viele praktische und wichtige Details, wie die eben erwähnten
Berwerbungstermine, die Art der Beglaubigung von vorzulegenden Dokumenten,
und schließlich eine „Checkliste“ der einzureichenden Unterlagen finden Sie hier.
5. Ich studiere in Wolgograd Wirtschaft und werde im kommenden Frühjahr mein
Diplomexamen ablegen. Anschließend möchte ich mich hier in Köln noch weiter
qualifizieren.
6. Eine Feststellungsprüfung hinsichtlich der Zugangsberechtigung zu einer
deutschen Hochschule erübrigt sich in Ihrem Fall, da Sie in der Russischen
Föderation länger als ein Jahr erfolgreich ein Vollzeitstudium betrieben haben.
7. Eine Frage, die ich noch anschließen möchte: Wie sieht es mit der
Krankenversicherung aus?
Aufgabe 4. Ordnen Sie bitte den folgenden Begriffen eine Bedeutung zu und finden
Sie, soweit möglich, im Text Beispiele dazu:
S
1. Ein längerer Aufenthalt an einem Ort, bes. im a. Studiengang
Ausland, um dort zu studieren b. Zugangsberechtigung
2. Abfolge von Vorlesungen, Seminaren, Übungen, c. Studienaufenthalt
Praktika im Verlauf eines Studiums bis zum Examen d. Fachstudium
3. Studium eines bestimmten Fachs e. Gasthörer
4. Jemand, der an einer Hochschule kein ordentliches f. Stiftung
Studium absolviert, sondern nur an bestimmten g. Numerus Clausus
Lehrveranstaltungen als Gast teilnimmt h. Zulassungsbeschränkung
5. Zahlenmäßige Beschränkung der Zulassung zu einem i. Vollzeitstudium
bestimmten Studienfach
6. Institution oder Anstalt, die durch ein
zweckgebundenes geschenktes Vermögen
(Schenkung) gegründet und finanziell unterhalten
wird
7. Berechtigung, auf Grund anerkannter
Voraussetzungen und Vorleistungen ein
ordentliches Fachstudium aufnehmen zu können
8. Ein Studium gemäß den Studienanforderungen
eines bestimmten Studiengangs mit dem Ziel eines
ordnungsgemäßen Studienabschlusses
9. Eine Limitierung meist der Studienanfänger
entsprechend der Ausbildungskapazitäten (u.U.
auch der Berufsaussichen)
Aufgabe 5. Schreiben Sie aus dem Dialog D 5-3 alle Vokabeln heraus, die den
Begriff „Studium“ betreffen.
Aufgabe 6. Schreiben Sie Ihre Kommentare zum Text. – Was braucht ein
ausländischer Student für das Studium in Deutschland?
Gebrauchen Sie dabei folgende Konstruktionen und Wendungen:
292
THEM A 5
sich im Auslandsamt erkundigen
eine Sprachprüfung ablegen
die Zugangsberechtigung bekommen
einen Nachweis über das Studium erbringen
die Finanzierung sichern
eine Projektarbeit vorschlagen
die Bewerbungstermine beachten
sich Informationen einholen
Unterlagen einholen
Studiengebüren erheben
Geld für Lebensunterhalt benötigen
Aufgabe 7. Setzten Sie die fehlenden Verben in richtiger Form ein:
1. Wissen Sie, wir sind immer froh, Gäste aus unseren Partnerschaftsuniversitäten
hier in Deutschland … zu können.
2. Lehrsprache ist bei uns in noch fast in allen Studiengängen Deutsch. Wenn ich …
nicht …
3. Bevor wir gleich beim Akademischen Auslandsamt …, solltest du genau wissen,
was du fragen willst.
4. Eine Feststellungsprüfung hinsichtlich der Zugangsberechtigung zu einer
deutschen Hochschule … in Ihrem Fall, da Sie in der Russischen Föderation
länger als ein Jahr erfolgreich ein Vollzeitstudium … haben.
5. Nochmals vielen Dank, Herr Dr. Bauer, auch dafür, dass Sie mir soviel Zeit …
haben.
6. Welche Qualifizierungsmöglichkeiten und Qualifizierungsnachweise Sie
erwerben können, … von Ihren Zielen und dem entsprechenden Fachbereich … .
7. Ich studiere in Wolgograd Wirtschaft und werde im kommenden Frühjahr mein
Diplomexamen … .
8. Über Geld … man nicht gern. Aber nicht nur Moskau ist teuer; und gerade
ausländische Studenten geben sich leicht Illusionen hin.
9. Sie … , dass in Deutschland bisher keine Studiengebühren ... .
10. Ich muss Sie aber drittens noch unbedingt auf die Frage der Studienfinanzierung
….
11. Sie werden natürlich auf ein Stipendium … .
12. Wenn die Angelegenheit mit Ihrem Studium hier in Köln akut wird, … Sie … an
mich.
13. Um Ihr Studium in Deutschland nicht vorzeitig … zu müssen, muss die
Finanzierung der Gesamtdauer Ihres auswärtigen Studiums gesichert sein.
14. Am ehesten haben Sie noch Chancen, wenn Sie eine Projektarbeit vorschlagen, an
der die deutsche wie die russische Wirtschaft … .
293
THEM A 5
Aufgabe 8. Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Russische. Beachten Sie dabei
welche russischen Konstruktionen den deutschen mit Partizip I
entsprechen:
die zu meisternde Aufgabe, die zu bezahlende Ware, ein nicht zu billigender Schritt, die
anzubietenden Speisen, die zu beschreibenden Ereignisse, die einzunehmende Arznei.
Dialog 5-4
294
THEM A 5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 5-4.
(Klaus und Boris treffen sich mit Helmut vor dem Kölner Dom)
Klaus: Darf ich vorstellen : mein Vetter Helmut.
Boris: Subov, Boris Subov.
Helmut: Es freut mich, einen Russen kennen zu lernen. Schön, dass ihr so zeitig da
seid. Dann können wir gleich gemächlich durch die Altstadt bummeln. Ihr
wolltet ja etwas über unsere Stadt und ihre Geschichte erfahren. Wiewohl
Klaus jetzt schon zwei Jahre hier lebt: Ein Kölner ist er deswegen ja immer
noch nicht.
Boris: Wer ist denn ein „Kölner“?
Helmut: Na, schwer zu sagen. Eigentlich ist das nicht eine Sache der Geburt,
sondern der Mentalität; Rheinländer und Kölner sind dabei keineswegs
identisch. Aber etwas „Kölsch“, also unsere Stadtsprache, gehört schon
dazu. In ihr sind typisch kölsche Lebensgrundsätze formuliert: „Et kütt,
wie et kütt!“, also eine gewisse Gelassenheit; „Et hät noch immer jot
jegange!“ als ein Grundoptimismus, oder „Levve un levve loße!“, als
Ausdruck einer großen Toleranzbereitschaft, auch Fremden gegenüber.
Boris: Mir fällt auf, dass hier ungeheuer viel Ausländer sind: Chinesen, Japaner;
auch Russisch hörte ich eben schon.
Helmut: Das waren hier am Dom bestimmt Touristen. Aber in Köln leben sehr viel
Arbeitsmigranten, aus Italien, Spanien, Portugal, vor allem aus der Türkei.
Die ersten kamen Ende der 50-ger Jahre des letzten Jahrhunderts als
Gastarbeiter. Später kamen auch Asylanten, Flüchtlinge aus dem
ehmaligen Jugoslawien und natürlich viele Ausländer aus Russland. In
Köln ist der Ausländeranteil besonders hoch, in einigen Siedlungen sogar
bis zu 40%. Im Grunde hat das Tradition. Die Stadt ist ja eine Gründung der
römischen Kaiserin Agrippina, um 50 n. Chr. Sie wurde nämlich hier in
dem Lager der römischen Legionäre geboren, die zunächst noch
Germanien jenseits des Rheins erobern wollten.- Dort drüben seht ihr
übrigens noch eine Seitenpforte von einem der riesigen römischen
Stadttore. „Altstadt“ ist im Grunde die „Römerstadt“; im Mittelalter wurde
dann die Stadt um ein Vierfaches erweitert.
Boris: Und der Dom stammt dann aus dem Mittelalter?
Helmut: Ja und nein. Der Bau wurde 1248, also im Hochmittelalter, begonnen.
Nach der Reformation kam der Bau zum Erliegen. Erst im Zuge der
Romantik unter einem romantischen preußischen König wurde 1842 der
Weiterbau der gotischen Kathedrale beschlossen. 1880 war sie, jetzt mit
modernen technischen Mitteln, vollendet. Die längste Baugeschichte auf
der Welt. Und die Erosion zwingt dazu, dass noch immer weiter gebaut
wird.
Boris: Wahnsinnig! Allein schon die Türme. 156 m hoch sollen sie sein.
Helmut: Ja, dieser Dom wurde wegen der Gebeine der Heiligen Drei Könige gebaut.
Sie sind die vorzüglichen Stadtpatrone. Der Dom ist gewissermaßen ein
Schrein aus Stein und Glas um ihren goldenen Schrein. Ich möchte mit
euch jetzt noch rüber zum Rathaus gehen.
(auf dem Rathausplatz)
Ja, ihr steht hier wirklich auf einem historischen Boden, wie er in
Deutschland kaum anderswo zu finden ist. In römischer Zeit stand hier der
Palast des Stadthalters von Niedergermanien. Später benutzten die
Merowinger ihn vorübergehend als Königspalast. Im Mittelalter wurde
dann hier das Haus gebaut, in dem die Patrizier, die reichen Bürger, zur
295
THEM A 5
bürgerlichen Selbstverwaltung zusammenkamen. Den ursprünglichen
Stadtherrn, den Erzbischof, vertrieben sie. Je reicher die Stadt und die
Bürger wurden, umso größer und aufwändiger wurde dieses „historische
Rathaus“; und als später auch die Zünfte – Handwerker und Händler – die
Mitherrschaft erkämpft hatten, bauten sie den Ratsturm hinzu. Heute
seht ihr diesen freien Platz vor dem Rathaus und dort drüben das neue
Wallraff-Richartz Museum. Im Mittelalter war dieser Platz dicht bebaut. Hier
stand nämlich das jüdische Viertel, vielleicht das älteste in Deutschland:
Männer- und Frauensynagoge, ein Fest- und Hochzeitshaus, die Mikwe,
also ein Kultbad, kleine Läden und sogar eine Herberge für durchreisende
Juden. Die Juden finanzierten den Handel, aber auch wissenschaftlich
spielten sie eine große Rolle. Die Kreuzzüge veränderten ihre Lage, und
1424 wurden sie gänzlich aus der Stadt vertrieben. Ihre Grundstücke
wurden okkupiert und die Schuldscheine zerrissen und verbrannt. An die
Stelle der Synagoge setzte man eine Ratskapelle: Maria in Jerusalem. Und
der berühmteste Kölner Maler, Stefan Lochner, erhielt den Auftrag für sie
das Altarbild der Stadtpatrone zu malen. Heute bewundern Hunderte von
Menschen tagtäglich dieses Bild im Dom, ohne etwas von diesem
düsteren Hintergrund zu ahnen. Aber ich glaube, wir machen jetzt eine
kleine Mittagspause. Nur noch kurz: dort drüben seht ihr den Ort, wo zu
Beginn des 18. Jahrhunderts von dem Italiener Johann Maria Farina das
„Eau de Cologne“, das weltberühmte „Kölnisch Wasser“ erfunden wurde.
Paris war damals noch nicht die Stadt des Parfums; und Köln belieferte
nicht nur Wien und Berlin, sondern auch den Hof von Versailles und St.
Petersburg. - Wir gehen jetzt mal rüber zu dem in ursprünglicher Gestalt
wieder aufgebauten Gasthaus „Zur Brezel“ und machen dort eine kleine
Mitttagspause.
Wörter und Wendungen
ahnen vt догадываться, подозревать
anderswo где-нибудь
aufwändig дорогостоящий
beliefern vt снабжать, поставлять
bummeln vi ugs. бродить, гулять
düster мрачный
erfinden* vt придумать, изобрести
erkämpfen vt завоевывать
Erliegen (книж) прекращаться, останавливаться, приходить
zum Erliegen kommen* (s) в упадок, регрессировать
Erzbischof m –s, ..schöfe архиепископ
gemächlich спокойный, неторопливый; удобный
Hintergrund m –(e)s, ..gründe задний план, фон
Kapelle f =, -n часовня
Kreuzzug m –(e)s, ..züge крестовый поход
Palast m –es, ..läste дворец
Patron m –s, -e патрон; покровитель, защитник; меценат
Pforte f =, -n ворота
Schrein m –(e)s, -e ларец
Schuldschein m –(e)s, -e долговое обязательство, расписка
Toleranz f =, nur Sg. терпимость
Toleranzbereitschaft f =, -en готовность проявлять терпимость к(кому-
л.)
Tor n –(e)s, -e ворота
Turm m –(e)s, Türme башня
verbrennen vt сжигать
296
THEM A 5
vertreiben* vt прогонять, изгонять
vollenden vt заканчивать
wahnsinnig безумный, невозможный
zerreißen* vt разорвать, разодрать
Zunft f =, Zünfte (ремесленный) цех; гильдия; корпорация
Texterläuterungen
Stefan Lochner - der bedeutendste Kölner Maler des Mitelalters, geb. zwischen 1405 und 1415,
gest. 1451, Hauptvertreter der Kölner Schule der Spätgotik. Die bekanntesten Werke:
das Altargemälde der Kölner Stadtpatrone (im Kölner Dom); „Maria in der
Rosenlaube“ (Köln,Wallraf-Richartz-Museum)
Aufgabe 3. Finden Sie im Dialog D 5-4 deutsche Äquivalente für die folgenden
Wörter und Wortverbindungen:
жизненные принципы органы самоуправления
городские ворота дворец бракосочетаний
старая часть города женская синагога
в период романтизма «Кельнская вода»
собор сотни человек
останки трех святых царей крестовый поход
на исторической земле ремесленники
покровитель города королевский дворец
средневековье ратуша
Aufgabe 4. Finden Sie im Text Sätze, die folgenden Aussagen sinnverwandt sind:
1. Die Kölner Lebensgrundsätze sind von Optimismus und von Toleranz gegenüber
Fremden geprägt.
2. Die römische Kaiserin Agrippina hat die Stadt Köln gegründet.
3. Mit dem Bau des Kölner Doms begann man die Arbeit 1248, aber nach der
Reformation wurde sie unterbrochen.
4. Hier fühlt man den Geist der Geschichte wie kaum anderswo in Deutschland.
5. Die Juden haben finanziell und wissenschaftlich zur Entwicklung der Stadt
beigetragen.
297
THEM A 5
Aufgabe 5. Setzen Sie passende Textbausteine ein:
1. Wir gehen jetzt mal rüber zu dem … „Zur Brezel“ und machen dort eine kleine
Mittagspause.
2. An die Stelle der Synagoge … „Maria in Jerusalem“.
3. Die Kreuzzüge veränderten die Lage der Juden, und 1424 wurden sie … aus der
Stadt ... .
4. Je reicher die Stadt und die Bürger wurden, umso größer und aufwändiger wurde
dieses „historische Rathaus“; und als später auch die Zünfte – … – die
Mitherrschaft erkämpft hatten, bauten sie den Ratsturm hinzu.
5. Im Zuge der Romantik, und unter einem romantischen preußischen König wurde
1842 … beschlossen.
6. Die Stadt ist eine … der römischen Kaiserin Agrippina, gegründet um 50 n. Chr.
Sie wurde nämlich hier in dem Lager der römischen Legionäre geboren, die
zunächst noch Germanien jenseits des Rheins … .
298
THEM A 5
5. До 1424 года евреи играли большую роль в развитии города, однако в ходе
крестовых походов они были изгнаны из города.
6. Париж в то время не был городом парфюма, поэтому духи из Кельна
поставляли не только в Вену и Берлин, но и в Санкт Петербург и Париж.
Dialog 5-5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 5-5.
D 5-5
(Fortsetzung) Goldene Nasen
Helmut: Ja, das Haus „Zur Brezel“ – wirklich gemütlich mit der Holztäfelung im
innern. Auch mit Brüstung, Holztreppe, Geländer typisch kölsch.
Altermarkt und Heumarkt, wo zur Römerzeit noch der Rhein floss, waren
von solchen reichen Häusern der reichen Kaufherren umstellt.- Die
einzelnen Gewerbe lebten übrigens stets zusammen, wie ihr auch noch an
den Straßennamen sehen könnt: Streitzeuggasse,
Seidenmacherinnengässchen, Unter Goldschmied usw.
Boris: Muss ein großartiger Eindruck gewesen sein!
Helmut: War es auch, bis in die Zeit vor dem Zweiten Weltkrieg. Mit den
Bombenangriffen ging alles in die Binsen. Hier in der Innenstadt wurde
Köln zu 90 % zerstört. Auch von der Kirche, die ihr gleich sehen werdet,
standen nur noch Ruinen. In vierzigjähriger Arbeit und mit den Spenden
der Menschen wurden sie wieder so ungefähr wie früher aufgebaut. Aber
vielfach erinnern nur noch die Namen der Straßen und Plätze an die
Vergangenheit.
Klaus: Wurde denn der Dom nicht getroffen?
Helmut: Sagen heute viele. Stimmt aber nicht. Vierzehn Gewölbe stürzten ein.
Schrein, Glasfenster, Altäre und anderes waren ausgelagert.- So. Wir -
gehen jetzt durch diesen Tordurchgang zu Groß St. Martin, eine
der hochmittelalterlichen romanischen Kirchen. Der gotische Dom lässt
Touristen schnell übersehen, dass die Stadt von den romanischen Kirchen
geprägt wurde. Aber das reicht jetzt mal.
Boris: Eine Stadt mit einer solchen zeitlichen Tiefendimension!
Helmut: Kann man schon sagen. Eine westeuropäische Kulturgeschichte in nuce.-
Aber da drüben, die beiden überlebensgroßen Messingfiguren müssen wir
uns noch unbedingt ansehen: Tünnes und Schäl. Jeder Kölner kennt sie,
weil sie mit unzähligen witzigen Handlungen und Reden verbunden sind.
Tünnes, auf Hochdeutsch Anton, Schäl charakterisiert durch sein
Schielen; beide engste Freunde, wiewohl der eine bäuerlich-naiv, der
andere städtisch-gerissen daherkommt. Im Grunde zwei Seiten der Kölner
Mentalität. Seht mal genau hin: Die Nase vom Tünnes sieht wie poliert
aus. Das kommt daher, weil man glaubt, dass das Rubbeln seiner Nase
einem Geld in die Tasche spült. Russische Gäste, die vor einiger Zeit hier
waren, haben übrigens extrem wild gerubbelt.
Boris: Das waren bestimmt unsere russischen Milliardäre, unsere Oligarchen. Sie
haben für mich bestimmt nichts übrig gelassen; also kann ich mir die
Mühe sparen. Aber ich bin ohnehin nicht abergläubisch.
Helmut: Hoffentlich vertust du keine Chance! - Und jetzt gehen wir noch ganz kurz
zum Rhein hinab, zum Fischmarkt und zum Stapelhaus. Das Stapelrecht
war die Hauptgrundlage des mittelalterlichen Reichtums. Fremde
299
THEM A 5
Kaufleute, die mit ihren Schiffen Köln passierten, mussten, weil der Rhein
bald flacher wird, ihre Schiffe umladen und den Kölnern ein Vorkaufsrecht
einräumen. Ein Hauptwirtschaftsgut war neben dem Handel mit Wein,
Stoffen und Holz im Mittelalter der Heringshandel. Schön, wie der Rhein so
zügig unter den sieben Brücken dahinfließt. Nur, bei gefährlichem
Hochwasser standen schon oftmals die Gassen hier unten Wasser, und
man bewegte sich dann mit Kähnen von Haus zu Haus.
Boris: Ich dachte immer: Köln an Deutschlands größtem Fluss, unser Wolgograd
an der Wolga - , das sei etwas Ähnliches. Aber im Augenblick sehe ich
wenig Verwandtes.
Helmut: Na ja, im Blick auf eure riesigen Flüsse und die Flüsse in Südamerika,
Afrika und Asien ist der Rhein schon klein. Die Wolga ist schon mal
doppelt so lang, und bei Wolgograd ja wohl auch beträchtlich breiter als
hier unser Rhein. - Aber ich möchte, dass sich unser Rundgang wieder vor
dem Dom schließt. Dort an der Hohenzollernbrücke gehen wir die
wunderbare breite Treppe zum Ostchor des Doms hoch. Seht hier links
das Museum Ludwig, für die Kunst ab 1900, mit Picasso, den
Expressionisten, der amerikanischen Pop Art, auch russischen Künstlern
wie Jawlensky und Malewitsch. Köln ist ja auch eine Museumsstadt. Aber
hier dieser Bau ist schon selbst ein Kunstwerk; für mich der schönste
moderne Bau in Köln. Gestiftet wurde die Gemäldesammlung von den
beiden Kunsthistorikern Peter Ludwig und seiner Frau Irene, die die Erbin
einer Schokoladenfabrik war. Peter Ludwig brachte uns in den unseligen
70er Jahren hier in Köln auch zum ersten Mal die russische Kunst des 18.
– 20. Jahrhunderts nahe. Damals hörte ich zum ersten Mal den Namen
Repin. Ludwig stiftete, soviel ich weiß, auch eine Sammlung für Sankt
Petersburg. So, ich glaube, das reicht für heute. Fragen könnt ihr auch
noch später stellen.
Boris: Ich freue mich jetzt schon darauf, im nächsten Jahr vielleicht hier
studieren zu können. Dann wird unser heutiger Rundgang bestimmt nicht
der einzige bleiben.
Texterläuterung
Stiftskirche - die Kirche eines mit Gundbesitz ausgestatteten Priesterkollegiums, meist eines
Klosters. Die Kleriker entstammen durchweg dem höheren Adel; ihre Familien statteten das
Stift durch Schenkungen aus.
Säkularisation - Umwandlung geistlicher Besitztümer unde Einrichtungen in weltliche, so durch
die Landesfürsten in der Reformationszeit(16. Jh.) und durch den
Reichsdeputationshauptschluss 1803 zur Entschädigung von deutschen Fürsten, die 1801
durch Napoleon linksrheinische Besitzungen an Frankreich verloren hatten.
Stapelrecht - der Stadt verliehenes Recht, von Kaufherren, die in Köln ihre Waren von den
tiefliegenden niederländischen Schiffen auf die flacheren oberländischen umladen
mussten, zu verlangen, dass sie ihre Ware den Kölner Händlern mit Vorkaufsrecht drei Tage
lang anboten. Das Stapelrecht trug wesentlich zum Reichtum der Stadt bei.
Vorkaufsrecht – das Recht, eine zur Veräußerung anstehende Sache als erster zum Kauf angeboten
zu bekommen
Stapelhaus - Gebäude, in dem die Waren für eine bestimmte Zeit gelagert (gestapelt) werden. Das
heute in Köln als Stapelhaus bezeichnete Gebäude ist jedoch nicht das mittelalterliche.
Ostchor – Chor n/m – in der kirchlichen Baukunst der Raum für den Hauptaltar; meist der östliche
Teil der Kirche
300
THEM A 5
abergläubisch суеверный
anlegen vt вкладывать
aufbauen vt строить, сооружать, создавать
auslagern vt вывозить на хранение
beträchtlich значительный (большой)
in die Binsen gehen пропасть, погибнуть, сгинуть, лопнуть, расстроиться
Bombenangriff m –(e)s, -e воздушное налет, бомбаордировка
Brücke f =, -n мост
Brüstung f =, -en парапет; балюстрада; подоконная стенка
Dimension f =, -en измерение, размер
einstürzen vi (s) обрушиться, обвалиться
Geld in die Taschen spülen приносить деньги
Gemäldesammlung f =, -en Собрание, коллекция картин
Gewerbe n –s, = промысел, ремесло
Gewölbe n –s, = свод
Goldschmied m –(e)s, -e ювелир
Heringshandel m –s nur Sg. торговля сельдью
Hochwasser n –s, = паводок, половодье; высокая вода; разлив; наводнение
Kahn m –(e)s, Kähne лодка, плоскодонка; чёлн
Kunstwerk n –(e)s, -e произведение искусств
passieren vt (h) проезжать, проходить, пересекать, переправляться
Reichtum m –s, ..tümer богатство
Rundgang m –(e)s, ..gänge прогулка, экскурсия, обход
schielen vi косить (глазами), быть косоглазым
Säkularisation f =, -en секуляризация, конфискация
Spende f =, -n für (A) an/für (A) пожертвование, (добровольный) взнос, дар
stiften vt учредить, основать
Stoff n –(e)s, -e материал, ткань
Unselig злосчастный
vertun* vt тратить зря, попусту, без толку(деньги, время)
die Chance vertun упустить шанс
Vorkaufsrecht n –s, -e право преимущественной покупки
Witzig остроумный, забавный, смешной
301
THEM A 5
2. Dort an der Hohenzollernbrücke gehen einräumen.
wir die wunderbare … .
c. wie ihr auch noch an den Straßennamen
3. Die einzelnen Gewerbe lebten übrigens sehen könnt
stets zusammen, … : Streitzeuggasse,
Seidenmacherinnengässchen, Unter d. im nächsten Jahr vielleicht hier studieren
Goldschmied usw. zu können.
4. In vierzigjähriger Arbeit und … wurden e. breite Treppe zum Ostchor des Doms
sie wieder so ungefähr wie früher hoch.
aufgebaut.
f. mit den Spenden der Menschen
5. Der gotische Dom lässt Touristen
schnell übersehen, …; durchweg Stifts- g. die das berühmte Stadtpanorama
und Klosterkirchen, gegründet, erbaut und mitbestimmt,
genutzt von einer feudalen Aristokratie.
h. die vor einiger Zeit hier waren
6. Übrigens steht diese riesige Stiftskirche,
…., auf römischem Gemäuer, ursprünglich i. beide engste Freunde, wiewohl der eine
wohl von Getreidemagazinen, später einer bäuerlich-naiv, der andere städtisch-
Sportanlage, die hier auf der damaligen gerissen daherkommt.
Rheininsel angelegt worden waren.
i. dass die Stadt von den romanischen
7. Tünnes, auf Hochdeutsch Anton, Schäl Kirchen geprägt wurde,
charakterisiert durch sein Schielen; …
302
THEM A 5
9. Treppe drüben i. prägen
Aufgabe 4. Stellen Sie 10 Fragen nach dem Inhalt von D 5-5 und lassen Sie sie
beantworten.
Aufgabe 5. Bilden Sie Sätze mit den Wendungen aus der Aufgabe 3.
Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.
Aufgabe 6. Finden Sie im D 5-4 und D 5-5 alle Wörter und Wendungen zu folgenden
Begriffen:
Kölner Mentalität
Kölner Dom
Kirchen
der Rhein
Kölner Museen
Kölner Dialekt
Aufgabe 7. Berichten Sie über die Geschichte der Stadt Köln und berücksichtigen Sie
dabei ihr kulturelles Erbe.
Aufgabe 8. Finden Sie im Dialog D 5-5 elliptische Sätze.
Bestimmen Sie, welche Satzglieder fehlen und versuchen Sie, die Sätze zu
ergänzen.
D 5-6
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 5-6 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.
Texterläuterung
der Alte - volkstümliche Bezeichnung für Konrad Adenauer (1876-1967).Adenauer war 1917–33
Oberbürgermeister von Köln, wurde 1933 von den Nationalsozialisten abgesetzt und war
1949 bei seiner Wahl zum 1. deutschen Bundeskanzler (1949-63) bereits 73 Jahre alt.
Rhöndorf - kleiner Ort Bonn gegenüber, unterhalb des Drachenfelses am Rhein gelegen; Wohnort
Konrad Adenauers in der Nachkriegszeit. Seine Villa ist heute als Museum eingerichtet.
Museumsmeile - Abschnitt der Allee vom Bonner Zentrum nach Godesberg, an dem
mehrere Museen liegen: das naturkundliche Museum Alexander Koenig, die Kunst- und
Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland (1992) und das Haus derm Geschichte
der Bundesrepublik Deutschland (1994).
fette Jahre – Jahre des Wohlstands der Bundesrepublik; auf sie bezieht sich der Titel des Films
„Die fetten Jahre sind vorbei“ von Hans Weingartner (2004).
Drachenfels – Vulkangipfel (321 m) des Siebengebirges mit Burgruine, bei Königswinter gelegen;
weitgehende Zerstörung des Bergs durch den Gesteinsabbau für den Bau des Kölner Doms.
Im 19. Jh. als erstes Gebiet in Deutschland unter Naturschutz gestellt.
Königswinter - beliebter Ausflugsort am Rhein.
303
THEM A 5
Ruhrpott - volkstümliche Bezeichnung des zwischen Ruhr und Lippe gelegenen
Ruhrgebiets; Pott (Topf) aufgrund der Hochöfen und Schlote, die bis zur Umstrukturierung
der Region den Himmel verdüsterten.
Wörter und Wendungen
1. Der Weg von Köln nach Bonn nimmt viel Zeit in Anspruch.
2. Zwischen Bonn und Köln wurde das erste Autobahnstück Deutschlands gebaut.
3. Dank der Tatsache, dass Bonn viele Jahre die Hauptstadt der BRD war, hat diese
Stadt viel gewonnen.
4. In Bonn gibt es kein Museum der Deutschen Geschichte.
5. Gisela gefällt die klassische Musik.
6. Boris, Klaus und Gisela fahren mit der Bahn zum Drachenfels.
304
THEM A 5
7. Es war eine Pflicht der Kölner Papas, mit ihrer Familie nach Königswinter eine
Schiffstour zu machen.
Aufgabe 4. Zählen Sie auf, was Boris mit Klaus und Gisela in Bonn gesehen und
besichtigt hat.
Aufgabe 5. Berichten Sie aufgrund des Dialogs D5-6 über die Kulturlandschaft
Bonns.
Aufgabe 6. Entwickeln Sie für einen Reiseführer ein Konzept über die
Kulturlandschaft Ihrer Stadt/ Region.
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 5-7. Schreiben Sie unbekannte Wörter aus und
schlagen sie im Wörterbuch nach.
305
THEM A 5
Was man beobachtet und zunächst zu kritisieren geneigt ist: der relativ kurzfristige
Wechsel von Strategien, oder auch das Fehlen derselben. Vor Jahren war eines der
großen Ziele unserer Bank, auf den amerikanischen Markt zu kommen.
Dann kam der Gedanke, die Kleinkunden in einer eigenen Bank auszugliedern. Man
wollte sich nur noch auf Firmenkunden und das Internet Banking konzentrieren – also
auf die großen Transaktionen wie bei Immobilien, Firmenverkauf, Großinvestitionen,
Fusionen usw. Aber die Ausgliederung der Kleinkunden wurde wieder
zurückgenommen.
Auch der Zusammenschluss mit etwa einer anderen deutschen Bank oder mit einer
Versicherungsgesellschaft kam nicht zustande. Die Öffnung des nationalen Markts zur
EU legte solche Fusionen nahe, um mit den größeren englischen Banken, letztlich auch
mit den Schweizern, konkurrieren zu können. Doch solche Pläne ließen sich nicht
realisieren. Wir rangieren in Europa noch soeben unter den TOP 10. Liegt nun dieser
relativ schnelle Wechsel der Strategien an den persönlichen Vorstellungen des
wechselnden Vorstands aufgrund des Fehlens verbildlicher Theorien? Oder wechseln
die Situationen so, dass andauernd ein neues Reagieren das alte überholt? Sehr
wahrscheinlich beides; aber das letztere ist wohl gegenwärtig das wichtigste.
Heute droht selbst unserer Bank – was man sich vor Jahren noch nicht ausdenken
konnte – die Übernahme durch französische oder amerikanische. Denn die Großen
fressen die kleinen.
So besteht zur eigenen Sicherung die Notwendigkeit, die Eigenkapitalbasis so schnell
wie möglich zu erhöhen. Es geht also heute vorrangig um die Verbesserung der
eigenen Finanzkraft durch Kostensenkung und die Verkleinerung riskanter
Kreditvolumina. Das führte bei uns bundesweit zu mindest 15 – 20 000 Entlassungen
und zur Schließung von vielen Abteilungen und Geschäftsstellen. Traurig, unsozial.
Aber wenn nicht: Was kommt dann auf uns zu? Der freie Finanzmarkt hat auch seine
Schattenseiten.
Ohne Banken und Börsen läuft nichts. Die sozialistische Planwirtschaft glaubte, auf sie
verzichten zu können. Das war einer ihrer größten Irrtümer; ein Versuch, gegen den
Strom zu schwimmen. Nur auf das nackte Kapital konzentriert, dass in alles konvertibel
ist, laufen über die Banken und Börsen alle Transaktionen und Investitionen – sowohl
im Blick auf das Produktionskapital als auch im Blick auf die abstrakten Bewegungen
des Finanzkapitals.
Wir Banker sehen in dem Bankensystem das Herz der Wirtschaft, von dem alles bewegt
wird, bewegt werden oder auch gestoppt werden kann. Ohne Banken würde heute kein
Staudamm errichtet, kein Transrapid gebaut, kein Airbus entwickelt. Solche
Großprojekte, wie überhaupt Entwicklungen auf dem High Tech Gebiet, aber auch auf
dem pharmazeutischen Sektor sind bei ihrer hochgradigen Forschungsgrundlage
großen Risiken ausgesetzt. Denn die Konkurrenz schläft nicht, und die Entwicklung
eines Produkts sagt noch nichts über seine schließliche Marktakzeptanz aus, wenn es
erst nach mehreren Jahren marktfähig wird. Zum Beispiel immer noch diese
Benzinmotoren. Der PKW in der gegenwärtigen Form ist zwar angenehm, doch
keineswegs mehr zeitgemäß. Aber was kommt n a c h unserem heutigen Wagen?
Elektromotor? Ein mit Sonnenenergie betriebener Motor? Das Brennstoffzellen-, also
mit Wasserstoff betriebene Auto? Bio-Diesel, oder das sich ausbreitende, natürlich von
den Mineralölkonzernen protegierte Erdgasauto? Oder ein Auto mit Hybridantrieb? Und
es sind ja nicht nur die Hersteller der Wagen; es sind ja auch all die Zulieferer und die je
eigene Infrastruktur von Tankstellen, Reparaturwerkstätten usw davon betroffen. Dabei
können von heute auf morgen durch eine Erfindung alle voraufgehenden Entwürfe,
Pläne und Marketing Strategien zur Makulatur werden. Und die Werke, die sich mit ihren
millionenschweren Investitionen darauf eingestellt hatten? Das wäre für sie das
absolute Aus. Umso unsicherer ist noch das Ganze, da jedes Unternehmen seine
Forschung und Entwicklung über Jahre mit höchster Geheimhaltung betreibt.
Um zu den Banken zurückzukommen: Persönlich kann einem die Nase eines
Vorstandssprechers gefallen oder nicht. Entscheidend ist aber, ob er die richtigen
306
THEM A 5
Analysen der weltwirtschaftlichen Gesamtlage vorlegen kann; ob er sieht, was getan
werden muss, und bereit und fähig ist, das auch durchzusetzen, auch gegenüber
verständlichem und persönlich berechtigtem Widerstand der Belegschaft. Vor dreißig
Jahren setzte man auf die kompensatorische Ausweitung des Dienstleistungssektors.
Aber längst sehen wir auch hier einen Rückgang der Erwerbstätigen. Leider ist die Lage
der Dinge aber so. Der Finanzmarkt kommt mir bisweilen vor wie ein darwinistisches
Spiel höherer Ordnung. Und vielleicht ist er das auch, solange sich nicht nur der
politische Sektor, sondern auch die Wirtschaft durch eine globale Gesetzgebung
demokratisiert. Diese notwendige Demokratisierung des Wirtschaftssystems, die ihm
den Charakter eines Gewaltsystems nimmt, scheint mir heute das Hauptproblem zu
sein.
Aus der Sicht von Köln und Wolgograd sieht die Welt ja noch etwas heiler aus als aus
der von New York, Tokio, Hongkong oder jetzt auch schon Shanghai. In den Banken
aber gehen rund um die Uhr die Kursmeldungen aus aller Welt ein. Da kommt man sich
vor wie in einem globalen Spinnennetz.
Boris, du studierst „internationale Ökonomie“. Wenn das kein leerer Begriff, nicht nur
eine um EU und WTO erweiterte Betriebswirtschaftslehre ist, dann interessiert in erster
Linie: Was geschieht an der Weltbank und am Weltwährungsfonds? Und vor allem:
Welche Weichen werden an der Wallstreet gestellt? Welchen Wirtschaftstheorien folgte
man hier gestern, folgt man heute und morgen? wenn da überhaupt schlüssige
Wirtschaftstheorien zu Grunde liegen. Wirtschaftstheorien scheinen mir, nach meiner
heutigen Erfahrung, oft nichts anderes zu sein als glaubwürdigere Ideologien; weil sie
Profite abwerfen. Aber dann sieht man auch schon die Verlierer und den
Vertrauensschwund, und es kommt schon die nächste Theorie.
Klaus:
Mein lieber Vater, ich freue mich, dass du in deinem Beruf nicht, wie so viele andere,
ein „Fachidiot“ bist. Boris wird dir für deinen kritischen Blick auf die Weltwirtschaft
wohl auch danken.
Aufgabe 2. Finden Sie im Dialog D 5-7 die folgenden Wörter und Wendungen,
bestimmen Sie ihre Bedeutungen und schlagen Sie passende russische
Äquivalente vor:
307
THEM A 5
Hybridfahrzeug
Aufgabe 3. Analysieren Sie die Struktur des Textes D 5-7 und bestimmen die
Sinnabschnitte.
Aufgabe 4. Formulieren Sie bitte für jeden Abschnitt einen Titel oder finden Sie
dafür passende Aussagen im Text.
Aufgabe 5. Erstellen Sie aufgrund des Textes eine mind-map zum Begriff
„Wirtschaft“.
Text 5-1
Aufgabe1. Lesen Sie den Text T 5-1. Schreiben Sie unbekannte Wörter aus und
schlagen sie im Wörterbuch nach.
T 5-1
Ordnung, Sauberkeit, Disziplin und Pünktlichkeit.
Jedes Volk hat seine eigenen Wertvorstellungen: den Franzosen sagt man nach,
sie hätten die Kultur des guten Essens und Trinkens erfunden. Sie seien Meister der
Liebe und hätten die schönste Sprache der Welt. Von den Italienern behauptet man
ebenfalls, sie seien die geborenen „Casanovas“ und hätten die Kunst des Liebens
schon mit der Muttermilch aufgesogen. Jeder Italiener sei ein kleiner Michael
Schumacher und die Verkehrsregeln seien eigentlich überflüssig. Von den Engländern
erzählt man, sie hätten die hässlichsten Frauen und das schlechteste Essen und Wetter
in der Welt. Dafür aber die beste Pop Musik. Von den Russen berichtet man, sie würden
nur Wodka trinken, Kaviar essen und hätten wunderschöne Frauen. Was bleibt von den
Deutschen zu sagen? Sie haben weder die hübschesten Frauen, noch das beste Essen,
noch könnte man von ihren Männern sagen, dass sie die besten Liebhaber wären. Sie
sind vor allem dafür bekannt, dass es in Deutschland sehr ordentlich, sehr sauber und
sehr diszipliniert zugeht. Auβerdem soll dort Pünktlichkeit als die Höflichkeit der
Könige gelten.
Was davon nur Klischees sind und was wirklich den Charakter einer Nation prägt ist
schwer zu sagen. Für die Deutschen gilt jedenfalls, dass Ordnung in der Tat ein
unverzichtbarer Teil des öffentlichen Lebens ist. Die Ordnungsliebe der Deutschen
kennt keine Grenzen: sie beginnt schon mit der genauen Normierung von Babysitzen im
Auto setzt sich fort mit der Vorschrift, dass alle Kinder beim Rad fahren einen Helm
tragen müssen und prüft in der vierten Klasse amtlich, ob alle Kinder Fahrrad fahren
und schwimmen können. Jeder Ausflug, jede Reise ja schon der Schulweg ist
genaustens vorgeschrieben und vielen Reglementierungen unterworfen. Ist ein
Deutscher dann erwachsen, so findet er sich in einer Welt voller Ordnungsliebe wieder:
Man trennt den Müll, prüft alle zwei Jahre die Fahrzeuge, misst die Abgaswerte, schreibt
das Anschnallen beim Fahren vor, verbietet es mit Hunden ohne Leine spazieren zu
gehen, den Hundekot liegen zu lassen und verordnet Pfand für alle Getränkeflaschen.
Am Ende des Lebens hat man sogar die Gröβe des Sages und die Tiefe des Grabes
normiert. Ständig rollt eine Flotte von Müllabfuhrwagen durchs Land, um die gewaltigen
308
THEM A 5
Müllmengen einer Werkwerfgesellschaft zu beseitigen. Überall sind
Reinigungskomandos im Einsatz, um der Verschmutzung Einhalt zu gebieten.
Allerdings treten hier im Zuge des allgemeinen Sparzwanges unverhofft Lücken auf.
Solche Lücken gibt es aber in viel gröβerem Masse bei der Disziplin. An Deutschen
Schulen und Hochschulen geht es längst nicht mehr so diszipliniert zu, wie es das
Klischee verlangt. Auf deutschen Straβen, in Behörden und vor allem in der
Vorstandsetagen hat sich der gemeine Deutsche längst von diesem Klischee
verabschiedet: Undiszipliniert, unkonzentriert und frech zermürben deutsche Schüler
und Studenten die Geduld ihre Lehrkräfte. Hemmungslos lassen deutsche Autofahrer
am Steuer ihren Gefühlen freien Lauf. Das deutsche Beamtentum genieβt alle Vorzüge
seiner unkündbaren Stellung und bedankt sich dafür mit langsamstem Arbeitstempo,
freundlichem Auftreten und einem hohen Krankenstand. Die Spitzenmanager der
deutschen Wirtschaft geraten immer weniger durch Erfolgsmeldungen in die Presse, als
vielmehr durch Skandale mit Drogen und Prostituierten und der allzu groβzügigen
Erhöhung der eigenen Gehälter. Und zuletzt bleibt da noch die deutsche Politik. Auch
hier hat sich eine groβe Selbstbedienungsmentalität breit gemacht:
Parteispendenaffären, Bestechungsskandale und Vetternwirtschaft haben de n Ruf der
deutschen Politik in argen Misskredit gebracht. Auch was die deutsche Pünktlichkeit
angeht, braucht man sich keine Illusionen zu machen: ein schönes Beispiel dafür ist die
Deutsche Bahn. Jahr für Jahr kämpft sie mit wechselndem Erfolg gegen den
Unpünktlichkeitsteufel.
Fast könnte man mit Heinrich Heine dichten: „ Denk ich an Deutschland in der Nacht, so
bin ich um den Schlaf gebracht. Ich kann nicht mehr die Augen schlieβen und meine
heiβen Tränen flieβen … “ Ein anderer Deutscher, Karl Marx, hat einmal gesagt, dass im
Kapitalismus nur eines zählt: der Gewinn. Und je höher der Gewinn ausfallen wird,
desto weniger werden irgendwelche anderen Werte zählen. Der Kapitalist und mit ihm
also auch der gute Deutsche entwickelt zunehmend eine Bereitschaft sich zu Gunsten
der Gewinnaussichten von allen guten Geistern zu verabschieden.
Natürlich ist auch dies nur eine Tendenz und trifft längst nicht auf alle Deutschen zu,
doch wenn wir von den deutschen Werten im Allgemeinen sprechen, so müssen wir
uns zumindest um die Deutschen und ihre Werte Sorgen machen.
M. K. Belgern. „MAX“
Aufgabe 3. Schreiben Sie einen kurzen Aufsatz zum Thema „Deutsche Mentalität und
russische Seele“. Äußern Sie dabei Ihre Meinung zu dem
Deutschlandbild im Text T 5-1.
309
THEM A 5
7. Die sind preiswert, aber deshalb… begehrt.
8. Köln mit an die 100.000 Studenten – Uni und
Fachhochschulen zusammen – bei …1 Million
Einwohner. Das ist hart!
9. Du, das lässt meine Hoffnung auf ein Studium hier
in Köln … steigen.
10. Kann man hier … joggen?
11. Hast du deine Schuhe … an?
310
THEMA 6
THEMA 6
TRADITION UND MODERNITÄT
IN DER BUNDESHAUPTSTADT BERLIN
311
THEMA 6
312
THEMA 6
Wörter und Wendungen
Anlieferung f =, -en доставка, поставка
Anschluss finden an (A) соединяться с (чем-л.)
Ausgebaut развитый, расширенный
Autobahnnetz n –es, -e сеть автомагистралей
Binnengrenze f =, -n внутренняя граница
Einwohnerzahl f =, -n количество населения, число жителей
erbringen* vt давать, приносить (пользу, прибыль)
Erweiterung f =, -en расширение
Flächenmäßig по площади, в пространственном отношении
das Hauptgewicht liegt auf основное внимание уделяется (чему-л.)
Kraftfahrzeug n -(e)s, -e , Abk.: Kfz. безрельсовое транспортное средство с
двигателем; автомобиль, автомашина
Mittelgebirge n -s, = горы средней высоты
Rangplatz m -es, ..plätze место
Weltrangplatz m -es, ..plätze место в мировом масштабе
Schiene f =, -n рельс
Schienennetz n -es, -e сеть железных дорог
Schwindend убывающий, уменьшающийся, исчезающий
Tiefebene f =, -n низменность
verträglich уживчивый; миролюбивый, легкий (о еде)
Volumen [vo-] n -s, = ...mina объем
Wegfall m -(e)s, nur Sg. отсутствие; отмена, упразднение
Wiedervereinigung f = воссоединение
Aufgabe 2. Übersetzen Sie die Fragen ins Deutsche und beantworten sie:
1. Какое место в мире занимает Германия по числу жителей?
2. Какую роль играет Германия в ЕС?
S
3. Какие виды ландшафта упоминаются в тексте?
4. Почему в последнее время туризму принадлежит все возрастающая роль?
5. Какой вид транспорта приносит больше дохода, чем железнодорожный
транспорт?
6. Как выглядит сеть автодорог в Германии?
Aufgabe 3. Wählen sie alle Wörter und Wortverbindungen, die das Hauptthema von
T 6-1 präsentieren.
Aufgabe 4. Analysieren Sie die Struktur des Textes T 6-1 und bestimmen Sie die
Sinnabschnitte.
Formulieren Sie bitte für jeden Abschnitt einen Titel oder finden Sie
dafür passende Aussagen im Text.
Aufgabe 5. Machen Sie sich anhand des Textes T 6-1 und des beigefügten Schemas
mit dem Autobahnnetz der BRD vertraut.
Aufgabe 6. Verfolgen Sie anhand des Schemas Autobahnnetz, welche Autobahnen
Deutschland mit anderen Staaten verbinden.
313
THEMA 6
Aufgabe 7. Äußern Sie Ihre Meinung, warum - trotz einer beträchtlichen
Umweltbelastung - im Vergleich zur Eisenbahn und zum Schiffsverkehr,
der Automobilverkehr die bedeutendere Rolle in Westeuropa spielt.
Aufgabe 8. Bestimmen Sie, auf welche Informationen der Text T 6-1 begrenzt ist.
Dialog 6-1
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 6-1, bestimmen Sie, ob es im Dialog
Bezeichnungen von Wirtschafts- und Naturobjekten sowie Eigennamen
gibt.
Klaus: Gut, dass wir schon so früh auf der Autobahn sind. Dann sind wir vielleicht
schon um vier Uhr in Berlin bei Michael und Natascha.
Boris: Auch gut, dass wir nicht den Billigflug genommen haben. Man landet und
hat meist nichts gesehen als die Wolken von oben. So bekomme ich
wenigstens etwas von der Landschaft mit; oder besser: von der Gegend.
An Natur ist hier von der Autobahn aus ja nicht viel zu sehen.
Klaus: Erst recht nicht bei den zunehmenden Schallmauern und Sichtblenden.
Autobahn ist gut; aber sie zieht auch den Verkehr an, selbst aus de n
Nachbarländern. Mal sehen, ob das jetzt durch die Maut anders wird.
Boris: Ist das jetzt schon das Ruhrgebiet?
Klaus: Wir sind jetzt erst hinter Wuppertal. Das Zentrum des Ruhrgebiets liegt
etwas nördlicher: Bochum – die Gegend, wo Giselas Eltern wohnen,
Essen, Recklinghausen; im Grunde das Gebiet von Duisburg-Ruhrort mit
dem größten Binnenhafen Europas und dem Rhein-Ems-Kanal bis nach
Dortmund, wo wir gleich vorbeikommen. Aber das Ruhrgebiet – einst die
Eisen- und Waffenschmiede Europas, Krupp voran, dieses Ruhrgebiet mit
seinen Berg- und Hüttenwerken hat sich in den letzten Jahrzehnten sehr
gewandelt. Von der Autobahn aus siehst du das nicht. Aber bei Bochum
und Essen werden ehemalige Betriebsgebäude heute oft als Museen und
Ausstellungsräume, selbst als Konzertsaal genutzt. Die Hochofen-, Schlot-
und Haldenlandschaft ist zum Freizeitzentrum geworden. Sogar der Rhein,
der mit der Ruhr in den 60er Jahren zur Industriekloake geworden war,
regeneriert sich zur Freude der Fische. Nur: die Arbeitslosigkeit liegt in
NRW auf westdeutschem Rekordniveau, und die Zahl der
Unternehmerinsolvenzen ist auch erschreckend hoch.
Aber wenn wir hinter Dortmund auf der A 2 sind, wirst du auch Landschaft
sehen.
Boris: Auch Landwirtschaft? Oder importiert ihr das alles?
Klaus: Das nicht. Wiewohl die Importe von Obst und Gemüse aus Frankreich,
Italien und Spanien sowie Fleisch aus Polen nicht gering sind. Die
Produktion ist dort bei den niedrigeren Löhnen billiger. Das versucht man
bei uns u. U. durch erhöhte Rationalisierung wettzumachen.
Landwirtschaftliche Großbetriebe, Tierhaltung in Großställen. Kaum noch
314
THEMA 6
eine Kuh oder ein Huhn im Freien. Das traditionelle deutsche Dorf findest
du nur noch im Kinderbilderbuch.
Boris: Gibt es außer dem Ruhrgebiet sonst noch Industriezentren in
Deutschland?
Klaus: Selbstverständlich: das Rhein-Main-Dreieck zwischen Frankfurt und
Karlsruhe, die Auto-, Elektro–und High Tech-Industrie mit BMW und
Siemens bei München, Stuttgart mit Daimler-Chrysler, dann natürlich noch
VW in Niedersachsen, in Wolfsburg bei Braunschweig, wo wir auch
vorbeikommen. Dagegen sind mittelständische Produktionsunternehmen
über ganz Deutschland verteilt. Und langsam, langsam tut sich auch etwas
in Ostdeutschland.
… (einige Zeit später)
Klaus: So, hier hinter Bielefeld verlassen wir Nordrhein-Westfalen. Mit Gütersloh
bei Bielefeld ist der Name Bertelsmann verbunden: einer der weltweit
größten Medienkonzerne. Köln und vor allem München sind übrigens
durch Rundfunk, Fernsehen und Verlage herausragende Medienstädte.
Aber da du dich für unsere Wirtschaft interessierst, muss ich dich auch
noch auf Hannover als Messestadt hinweisen: die internationale CeBIT für
Informationstechnologie und vor allem die Hannover Messe, die größte
Industriemesse der Welt. Zur Eröffnung unseres Jahrtausends fand hier
unter dem Motto „Mensch – Natur – Technik“ ja auch die „EXPO 2000“
statt. Übrigens ist Hannover auch der Sitz der TUI, des größten
Reiseunternehmens Europas. Das alles – VW erwähnte ich schon – in
Niedersachsen.
Boris: Schon erstaunlich, wie dicht hier alles zusammenliegt. Ist ja ein ganz
anderes Raumgefühl: alles so gedrängt, mir auf die Dauer vielleicht zu
bedrückend.
Klaus: Hört man oft von Menschen, die aus Russland kommen. Eure
faszinierende, anziehende Weite kannst du hier nicht erleben. Dafür aber
auch wieder die dichte Kulturlandschaft mit den vielen Residenzstädten.
Hinter Hannover liegt Braunschweig. Der große Lessing verbrachte hier
seine letzten, sehr traurigen Lebensjahre. Und dann kommen wir in
Sachsen-Anhalt auch noch an Magdeburg vorbei, der Stadt Ottos des
Großen, Gründer des mittelalterlichen deutschen Kaiserreichs. Bei
Bielefeld, was jetzt schon hinter uns liegt, habe ich ganz vergessen, dich
auf den Teutoburger Wald hinzuweisen. Hier stoppte der Cheruskerfürst
Arminius die römische Expansion, die sich die Elbgrenze als Ziel gesetzt
hatte. So blieb die endgültige Grenzlinie des römischen Imperiums der
Rhein. In Köln die Römer, jenseits – oder jetzt diesseits des Rheins die
Germanen.
…. (wieder etwas später)
Boris: Jetzt ist schon gleich drei. Vielleicht hätten wir doch an einer Raststätte
eine Pause einlegen sollen.
Klaus: Entschuldige, ich befürchtete aber, dass wir in einen Stau kämen, auch
hier in Brandenburg, gleich um Berlin herum. Der
Freitagnachmittagsverkehr ist immer besonders hektisch. Dort von
Potsdam aus ist es nur noch eine halbe Stunde.
Boris: Du sagst Potsdam? Da kann ich ja direkt mit meinen Schulkenntnissen
aufwarten: Potsdamer Abkommen, Juli/August ’45; Truman, Attlee, Stalin;
die Aufteilung Deutschlands in die vier Besatzungszonen. Wer hätte
damals gedacht, dass hier die Grundlage für den Kalten Krieg gelegt
wurde? Wo ursprünglich die Schaffung einer europäischen
Nachkriegsordnung geplant war! Und was ist heute daraus geworden?
Kann man die Geschichte lenken?
315
THEMA 6
Klaus: Darüber denke ich auch oft nach. Die Wahl von Potsdam als Konferenzort
hatte natürlich Symbolcharakter. Mit Potsdam verbinden wir ja immer
noch Schloss Sanssouci als Lieblingsort Friedrichs II. Schade, dass Gisela
nicht bei uns ist. Sie könnte bestimmt dazu noch eine Menge sagen.
So, hier endet auch schon die Autobahn, und wir sind gleich in Berlin-
Zentrum. Ich muss mich jetzt mal ganz aufs Fahren konzentrieren. Heute
Abend bei Michael werden wir noch genug reden.
Texterläuterungen
Armin(ius) - 16 v.Chr. (von Verwandten ermordet) 21 u.Z. Cheruskerfürst; stellte sich nach seiner
Rückkehr aus röm. Kriegsdiensten an die Spitze der german. Befreiungsbewegung
gegen die römische Fremdherrschaft zwischen Rhein und Elbe, vernichtete drei röm.
Legionen (etwa 20000 Mann) im Teutoburger Wald
EXPO 2000 - Titel der Weltausstellung in Hannover vom 1. Juni – 31.Okt. 2000
Billigflug - im Rahmen der harten Konkurrenz der verschiedenen Fluggesellschaften
kontingentierte Flugangebote zu Tiefstpreisen
Hannovermesse - weltweit größte, seit 1947 jährlich stattfindende Industriemesse
CeBIT - Kurzname für die seit 1986 jährlich in Hannover stattfindende
internationale Messe für Büroautomatisierung, Informations- und
Telekommunikationstechnik
Maut - ursprünglich: Zoll; heute: Gebühr für Autobahn-, Brücken- und
Tunnelbenutzung im Kraftfahrzeugverkehr
TUI - Abk. für „Touristik Unternehmen International“; größtes europäisches
Reiseunternehmen
316
THEMA 6
Raststätte f =, -n автостоянка (с рестораном, заправочной станцией и
автосервисом) при автостраде
regenerieren vt регенерировать; восстанавливать
Schallmauer f = , nur Sg. звукозащитный барьер
Schloss n ..sses, Schlösser замок
Sichtblende f =, -n приспособление для защиты от света
Stall m -(e)s, Ställe хлев (тж. перен.), конюшня
Stau m -(e)s, -s затор; пробка, скопление (в уличном движении и т. п.)
Tierhaltung f , -en содержание животных
wandeln, sich изменяться; пре вращаться во (что-л.)
wettmachen vt выравнивать, исправлять
Ziel n -(e)s, -e цель
sich (D) ein Ziel setzen задаться целью, поставить перед собой цель
Aufgabe 3. Formulieren Sie schriftlich 10 Fragen, die den Inhalt vom Dialog D 6-1-
umfassen.
Aufgabe 4. Nach der Bekanntschaft mit dem Inhalt von D 6-1 zählen Sie alle im
Dialog berührten Probleme auf.
Aufgabe 6. Im Verlauf des Gesprächs hat Boris kurze Bemerkungen gemacht und
einige Fragen gestellt. Was bliebe von den Ausführungen von Klaus,
wenn er sich auf kurze Antworten beschränkt hätte?
Präsentieren Sie Ihre Variante schriftlich.
Dialog 6-2
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 6-2.
D 6-2
Sich Herausforderungen stellen …
Klaus: Boris, Michael und ich kannten uns schon vor der Wiedervereinigung.
Michael wird dir viel zu deinem Thema sagen können. Wie wär‘s: Du
interviewst ihn. So etwas solltest du auch einmal gemacht haben.
Boris: Na, das wär dann mein erstes Interview, das ich abhielte.
Klaus: Es wird nicht dein erstes bleiben. Und Michael als Journalist wird dir
entgegenkommen.
317
THEMA 6
Boris: Ich gehe auf deinen Vorschlag ein. Aber vielleicht gebt ihr mir einige
Minuten Bedenkzeit und ein Stück Papier. (Boris zieht sich zurück)
Boris: Herr Schneider, dürfte ich Ihnen einige Fragen zu Ihrem Berufsweg, zur
Wiedervereinigung, die Sie miterlebt haben, und vielleicht auch einige
persönlichere Fragen zum familiären Leben hier in Berlin stellen?
Michael: Sehr gern.
Boris: Sind Sie hier in Berlin aufgewachsen?
Michael: Keineswegs. Ich komme aus Sachsen-Anhalt. Ein sehr schönes
Bundesland, mit Harz, Elbe und den Landschaftsschutzgebieten. Die Harz-
Städte Halberstadt, Wernigerode und Quedlinburg zählen für mich zu den
schönsten Städten Deutschlands.
Boris: Wie kamen Sie dann hier nach Berlin?
Michael: Berufsbedingt. Das heutige Bundesland Sachsen-Anhalt war zur DDR-Zeit
mit Halle und Bitterfeld ein herausragendes Industriegebiet. Nach der
Wiedervereinigung brach es weitgehend zusammen. Nun gut: heute sitzt
Bayer in Bitterfeld. Die Region Halle-Leipzig wird zu einem Zentrum der
Bio- und Gen-Technologie entwickelt. Aber die Arbeitslosigkeit liegt bei
20 %; das ist gut doppelt so hoch wie im Westen, und da muss man für
jeden Arbeitsplatz dankbar sein. Sachsen-Anhalt ist ja eines der kleinsten
Bundesländer, mit gerade etwas über 2.5 Mio. Einwohnern. Die Zahl der
Erwerbstätigen sank kontinuierlich. Wenn nicht der Tourismus wäre.
Nun zu mir: Ich habe Wirtschaft studiert, an der nicht unberühmten
Universität Leipzig. 1988 machte ich mein Diplom, übrigens mit Sehr gut.
Daraufhin heirateten Natascha und ich. Aber ein Jahr später, nach der
Wiedervereinigung, war mein Examen nichts mehr wert. Ich versuchte, in
der Wirtschaft unterzukommen. Aber die Firmen wollten angesichts der
unsicheren Lage niemanden längerfristig einstellen. Eine, bei der ich
unterkam, ging nach drei Viertel Jahr in den Konkurs. Ich stand wieder auf
der Straße. Alles Suchen – weit über hundert Bewerbungsschreiben – war
vergeblich. So war ich zwei Jahre lang arbeitslos. Wir beschlossen, nach
Ost-Berlin überzusiedeln, weil ich mir im Zuge des Aufbaus der Stadt mehr
Chancen versprach.. So landete ich hier. Ich habe dann in drei Firmen
gearbeitet. Aber wie es heute meistens so geht: nach der Probezeit
erfolgte jeweils keine Übernahme. Das darf man nicht persönlich nehmen;
es ist schon Usus, auf diese Weise Festeinstellungen zu umgehen.
Schließlich landete ich in der Redaktion eines Wirtschaftsverlags, mit ein
bisschen Vitamin B. Waren ja viele in der gleichen Situation. Berlin ist ja
auch ein innovativer Medienstandort. Mit zehn Tages- und vier
Sonntagszeitungen haben wir hier vielleicht die größte Pressevielfalt in
Europa, mit den Buchverlagen die zweitgrößte Verlagsstadt Deutschlands.
Wichtig ist für einen Wirtschaftsjournalisten auch der Kontakt zu den
Parteien und Verbänden, auch zu Berlin als Messe- und Kongressstadt.
Boris: Und wie beurteilen Sie dann unter dem Wirtschaftsaspekt die
Wiedervereinigung?
Michael: Es ist viel darüber geschrieben worden. Man hatte im Westen Erfahrungen
mit der Privatisierung einzelner Unternehmen, aber nicht mit der
Umstrukturierung einer ganzen Volkswirtschaft von einer Plan- zu einer
Marktwirtschaft. Erstens war da die schlagartige Privatisierung mit der
Suche nach Investoren. Das brachte zweitens nach dem Gesetz von
Angebot und Nachfrage die Senkung des Werts eines jeden Unternehmens
mit sich. Es musste drittens eine Rationalisierung durch Entlassungen
vorgenommen werden. Und damit kam viertens die Arbeitslosigkeit. Die
neuen in- und ausländischen Investoren machten zwar ihre Zusagen: 200,
800, 1 500, 2 500 Arbeitsplätze! Aber wenn sie dann ihre Zusagen nicht
einhielten: wer konnte sie dann zur Rechenschaft ziehen? Eine ganze
318
THEMA 6
Volkswirtschaft nicht von Innen, sondern von Außen, dominant durch
Investoren umzustrukturieren: wo gab es das je? Man hatte zu wenig
Erfahrung, war geradezu naiv optimistisch. Angesichts der
Wirtschaftsflaute im Westen versprach man sich durch die Expansion im
Osten auch einen allgemeinen Konjunkturschub. In einzelnen Branchen,
so in der Bauwirtschaft und Verkerswesen, kam es auch zu einer
kurzfristigen Expansion, die dann nach einigen Jahren zu Konkursen
führte. Auf der Basis der heutigen Erfahrung hätte man wohl vieles anders
gemacht. Aber wo gestehen Politiker und Parteien ihre Fehler ein? Und
letztlich: unsere Politiker haben in den seltensten Fällen, wie du und Klaus,
Wirtschaft oder Volkswirtschaft studiert.
Boris: Das ist die wirtschaftspolitische Seite. Und die persönliche für die
Menschen? Ich hörte von dem Vorwurf: die Ostdeutschen seien
undankbar.
Michael: Aus meiner eigenen Perspektive habe ich dazu ja schon einiges gesagt.
Hört man die Betroffenen selbst, so jammern fast alle. Aber keiner will
zurück in das „sozialistische Paradies“. Die westlichen Versprechungen –
in fünf Jahren „blühende Landschaften“ – waren einfach zu hoch und naiv;
um nicht zu sagen: unverantwortlich. Ja, der 9. November ’89: Friede,
Freude, Eierkuchen, Feuerwerk, Freudetränen. Ein Jahr später nach dem 3.
Oktober schon Katzenjammer. Um Ernst zu bleiben: für die Westler hat
sich ja nicht viel geändert, außer dass sie den Solidaritätszuschlag zahlen
müssen. Wer hätte das gedacht, dass das sich über so viele Jahre
hinzieht.
Zu DDR-Zeit verließ man sich im Großen und Ganzen ja auf den „Vater
Staat“, der einem eine gewisse soziale Sicherheit bot. Das war nicht
gerade ein Aufruf zur Eigeninitiative und zur Eigenverantwortung. So leben
jetzt hier viele Menschen unter der Armutsgrenze; d.h. sie verfügen über
weniger als die Hälfte des Durchschnittseinkommens. Jugendliche sind
am stärksten von dem Problem der Perspektivlosigkeit betroffen. Da
setzen die einen auf Gewaltparolen; die anderen landen in der Resignation
und im schlimmsten Fall in der Obdachlosigkeit, wie du hier in Berlin
siehst.
Boris: Ist diese Obdachlosigkeit auch ein Resultat der Wiedervereinigung?
Michael: Die vielen jugendlichen Bettler und Obdachlose haben meist einen
anderen Hintergrund: fehlender Schulabschluss, Ausbruch aus der
Familie, Übergang zu Alkohol und anderen Drogen,
Beschaffungskriminalität; und damit bieten sie auch kaum noch die
Möglichkeit zur Resozialisierung.
Boris: Darf ich nun einmal fragen, mit welchen wirtschaftlichen und sozialen
Problemen das private Leben hier belastet ist?
Michael: Das ist eigentlich das, mit dem man am unmittelbarsten konfrontiert ist:
die Mietkosten und überhaupt eine den finanziellen Möglichkeiten
angemessene Wohnung zu finden; dazu die Energiekosten. Unter
Umständen braucht man beruflich auch einen Wagen. Doch wenn man mit
Umsicht einkauft, findet man hinsichtlich Lebensmittel und Kleidung bei
Discountern billige Möglichkeiten, bei ALDI an erster Stelle. Natascha
arbeitet und verdient ihr Geld als Kassiererin in einem Supermarkt, bei
ihrem Philologiestudium in Englisch und Französisch weit unter ihrem
Level. Aber beim Ausbau der Filialketten wurde ihr hier relativ schnell eine
sichere Stellen angeboten. Doch fast jede Arbeitsstelle ist heute unsicher.
Und dann: Es geht eine unsichtbare Grenze durch diese Gesellschaft: auf
der einen Seite die Gutverdienenden, die sich fast alles leisten können:
vom Essen in einer teuren Gaststätte bis hin zu den teuersten Labels, und
auf der anderen Seite die überwiegende Zahl derjenigen, die sich immer
319
THEMA 6
mehr einschränken müssen. Wo ein Kind ist, verschärfen sich die
Probleme, und krank darf man auch nicht werden. Was die Zukunft bringt,
weiß keiner.
Boris: Sehen Sie denn auch positive Perspektiven?
Michael: Durchaus. Nur muss ich dann vom Privaten und vom Heute absehen.
Positive Perspektiven kann sich vor allem die Wirtschaft aufgrund der EU-
Erweiterung ausrechnen: neue Absatzgebiete, neue Kooperationen,
Senkung der Produktionskosten durch Betriebsverlagerung. Gewinner
sind außer den Unternehmern natürlich auch die Menschen in den
Beitrittsländern. Als positiv sehe ich auch die endlich angegangenen
Sozialreformen an. Das ganze Bismarcksche System war längst veraltet.
Man hat diese Reform ohnehin zu lange verschleppt, und jetzt ist zu
befürchten, dass sie zur Halbheit degeneriert.
Boris: Herr Schneider, ich danke Ihnen für die sehr ausführlichen Auskünfte.
Michael: Perfekt, Boris. War das wirklich das erste Interview, das Sie hielten?
Texterläuterungen
Bayer AG - Hauptwerk in Leverkusen bei Köln; nach der BASF der zweitgrößte deutsche
Chemiekonzern; gegründet 1863, heute vor allem Hersteller von Pharma- und
Agroprodukten (u.a. Aspirin)
Vitamin B - ugs.: das lebensfördernde „Vitamin“ der persönlichen, hilfreichen „Beziehungen“;
„B“ als Abk.dafür
Solidaritätszuschlag - Lohnabschlag als Beitrag zu den Kosten der Wiedervereinigung (Solidarität
als Zusammengehörigkeit, Verbundensein)
Discounter - Discountladen, einfach eingerichteter Laden mit Selbstbedienung, in dem sie Waren
aufgrund geringerer Investition zu niedrigeren Preisen verkauft werden können (von
engl. discount - Rabatt, Preisnachlass)
ALDI - Firmenname für Albrecht-Discount; als kleines Familienunternehmen 1913 in Essen
gegründet; später von den Söhnen Karl und Theo Paul unter Einführung der
Discount-Idee in Deutschland als Lebensmittelkette ausgebaut; mittlerweile weltweit
vertreten
Beitrittsländer - die Länder, die nach der Gründung der EU (Europäischen Union) 1993 derselben
beigetreten sind, vor allem die osteuropäischen Staaten, die am 01. 05. 2004
beitraten, womit sich die Zahl der Mitgliedsländer von 15 auf 25 erhöhte
Label – [leibl] (engl.) Etikett, Klebezettel
Wörter und Wendungen
abhalten*vt проводить
ein Interview abhalten брать интервью
Absatzgebiet n -(e)s, -e рынок сбыта
angesichts ввиду, учитывая
ansehen*vt осматривать, рассматривать
Armutsgrenze f = черта бедности, официальный прожиточный
минимум
320
THEMA 6
unter der Armutsgrenze leben жить за чертой бедности
Aufruf m -(e)s, -e воззвание; призыв; обращение
aufwachsen* vi (s) вырастать
Ausbruch m -(e)s, ..brüche побег, уход
ausrechnen vt вычислять, высчитывать
Bauwirtschaft f = строительная отрасль
Beitrittsland n –s, länder страна-кандидат на вступление
berufsbedingt обусловленный профессией, профессионально
обусловленный, связанный с профессией
Beschaffungskriminalität f =, nur Sg. корыстные преступления
Betriebsverlagerung f =, -n перевод предприятия (за границу)
Betroffener m, en, -e пострадавший
Bettler m -s, = нищий
Bewerbungsschreiben n -s, = заявление (о приёме на работу, о назначении на
должность, о зачислении в учебное заведение)
blühend part adj цветущий, в цвету
Branche f =, -n отрасль (б. ч. торговли, промышленности)
degenerieren vi (s) дегенерировать, вырождаться
Droge f =, -n наркотик
durchaus совсем, совершенно, вполне
eingestehen *vt сознаваться, признавать вину
Durchschnittseinkommen n -s, = средний доход
einschränken, sich in (D) ограничивать себя в (чем-л.)
entgegenkommen* vi (s) идти навстречу (тж. перен.); ехать навстречу
Entlassung f =, -en увольнение, отчисление; отставка
erwerbstätig самодеятельный; работающий
Erwerbstätige m/f –n, -n работающий (человек), экономически активный
гражданин
Expansion f =, -en экспансия, распространение, расширение
Gewaltparole f =, -n призыв к насилию
herausragend особый, превосходный, выдающийся
Katzenjammer m -s nur Sg. похмелье
keineswegs не в коем случае
konfrontieren vt устраивать очную ставку
konfrontiert werden mit (D) сталкиваться (с трудностями, фактами,
явлениями)
Konjunkturschub m -(e)s рост конъюнктуры
Konkurs m –es, -e банкротство
in den Konkurs gehen обанкротиться
in Konkurs geraten
langfristig долгосрочный
Niveau n -s, -s уровень
Obdachlosigkeit f =, nur Sg. бездомность, бесприютность
Probezeit f =, -en испытательный срок
Produktionskosten nur Pl. производственные затраты, расходы
Resignation f =, nur Sg. отречение, отказ; разочарованность, пессимизм,
безропотное смирение
schlagartig молниеносный, мгновенный; резкий, внезапный
Senkung f =, -en снижение, понижение (цен и т. п.)
Sicherheit f =, -en безопастность
soziale Sicherheit социальные гарантии
Übernahme f =, -n принятие (кого-л. в состав какой-л. группы, на
работу)
übersiedeln vi (s) переселяться
umgehen vt (h) обходить(закон), избегать (вопрос)
321
THEMA 6
Umsicht f =, nur Sg. осмотрительность, осторожность
unterkommen* vi (s) находить пристанище, устраиваться на работу
verfügen über (A) располагать (чем-л.), иметь (что-л.)
vergeblich напрасный, тщетный, бесполезный
verschleppen vt умышленно замедлять (что-л.), затягивать
(дело);
Vielfalt f = многообразие
vornehmen*vt sich (D) взяться за (что-л.), предпринять (что-л.)
Aufgabe 4. Bestimmen Sie, worauf oder auf wen sich die folgenden Wörter und
Wendungen im Dialog D 6-2 beziehen:
322
THEMA 6
Aufgabe 5. Sagen Sie, ist es richtig oder falsch? Wenn einige der folgenden
Aussagen nicht stimmen, geben Sie die richtige Antwort:
Aufgabe 6. Entwerfen Sie aufgrund des Textes eine mind-map zum Begriff
„Wiedervereinigung“.
Aufgabe 8. Versuchen Sie, aufgrund der Ausführungen von Michael die akutesten
Probleme, mit denen ehemalige DDR-Bürger konfrontiert wurden,
aufzuzählen.
Aufgabe 10. Finden Sie im Dialog D 6-2 alle Wörter und Wendungen, die sich auf die
Begriffe Erwerbs- und Berufstätigkeit beziehen. Äußern Sie Ihre
Vermutungen und Wünsche hinsichtlich Ihrer Perspektiven auf dem
Arbeitsmarkt in Russland oder im Ausland.
Aufgabe 11. Versuchen Sie die Information über Michaels Lebenslauf unter den sich
verändernden Umständen zu systematisieren:
Wohnorte; Beschäftigung; auftauchende Probleme; vorgenommene Versuche,
persönliche Probleme zu lösen.
Text 2
T 6-2
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 6-2.
323
THEMA 6
Traum oder Wirklichkeit
„Da unten liegt Deutschland“, sagte mein Flugnachbar. „Sehen Sie mal, jeder
Quadratmeter ist für die Landwirtschaft genutzt. In den weißen Häusern mit den spitzen
Giebeln wohnen Arbeiter. Die verdienen bei uns zehnmal soviel wie bei Ihnen. Das ist
Wohlstand, mein Lieber! Das ist Fortschritt!“ Da werden Sie Augen machen.“…
„Wenn Sie so lange weg waren“, fuhr er fort, „dann wird das heutige Deutschland für
Sie eine Mischung aus Traum und Wirklichkeit sein, an die Sie sich erst gewöhnen
müssen. Wir sind heute wieder auf allen Gebieten führend in der Welt. Da hinten können
Sie jetzt Frankfurt sehnen, unser großes Finanzzentrum. Eindrucksvoll, was?“…
So geht es vielen Besuchern Deutschlands, die aus fernen Ländern kommen. Wenn sie
das einstige Land der Dichter und Denker, der heutigen Technik und des
Wirtschaftswunders betreten, dann sieht gleich irgendein biederer Bundesbürger mit
wohlwollendem Mitleid auf sie herab, so dass sie von der unwiderstehlichen
Versuchung gepackt werden, dem drohenden Minderwertigkeitskomplex
entgegenwirken und sich ihrerseits ein bisschen in die Brust zu werfen.
Ich war da keine Ausnahme, denn als ich hoch oben im Frankfurter Hotel aus dem
Fenster blickte, da konnte ich es mir nicht verkneifen, den dienstbaren Geist mit gut
gespielter Harmlosigkeit zu fragen, was das da unter denn für ein kleiner Kanal sei. „
Aber das ist doch der Main!“ kam die Antwort. So sollte es mir später auch beim
legendären Vater Rhein gehen, bei Elbe, Weser und anderen deutschen Flüssen, die gar
nicht so überaus eindrucksvoll wirken …
Lassen Sie mich vorgreifen und schon jetzt sagen, was mich in Deutschland am
meisten begeistert hat: die Eisenbahn. Da sitzt man also wie im bequemen
Orchestersessel am Panoramafenster und lässt genussvoll die Landschaft an sich
vorüberziehen. Das ehemalige Geholper ist verschwunden; lautlos gleitet der Zug im
140 – km-Tempo über die nahtlos geschweißten Schienen. Der Speisewagen ist
erstklassig, die sanitären Einrichtungen peinlich sauber, die Schaffner von
ausgesuchter Höflichkeit. Pünktlichkeit ist Trumpf …
… Die flache Landschaft erscheint mir an der Strecke nach Norden kahl und grau. Wo
ist das Grün, das wir auch im Winter haben? Aber der Wohlstand ist überall augenfällig.
Sauber asphaltierte Straßen laufen bis zu jedem einsamen Bauerhof. Bei einem steht
eine Scheune offen. Werde ich jetzt das erste deutsche Pferd zu sehen bekommen?
Mitnichten! Ein VW ist dort untergestellt und der Bauer fährt mit seinem imposanten
Traktor über den Acker.
Schulfreund Hans wohnt draußen im Grünen. Die Wiedersehensfreude nach so vielen
Jahren ist natürlich groß. Ich lerne seine nette Ehefrau kennen, und dann beginnt das
beiderseitige Erzählen. Im Kriege haben beide viel Schweres durchgemacht. Der
berufliche Neubeginn war mühsam und langweilig. Jetzt scheinen sie jedoch nicht mehr
am Hungertuche zu nagen. Die elegante Eigentumsvilla weist alle heute in Deutschland
üblichen Merkmale eines beneidenswerten Lebensstandards auf.
„Ja sicher“, gibt Hans zu, „direkt schlecht geht es uns natürlich nicht. Wir sind
normaler deutscher Mittelstand. Wie soll das aber nun weitergehen?! Sein sorgenvolles
Gesicht bringt mich zu Lachen. „Ich merke das überall. Die Leute leben wie ein Gott in
Frankreich, aber dauernd sieht man warnend erhobene Zeigefinger.“
Hans fragt mich, ob ich denn nicht gehört hätte, dass eine neue „wirtschaftliche
Talsohle“ in Aussicht stehe. Persönlich sei er in Bezug auf seine Geschäfte zwar noch
ziemlich optimistisch, aber man könne ja nie wissen. „Wir leben auf jeden Fall einfach
und auch ein bisschen eintönig. Wir gehen kaum mal aus, ins Theater und so. Dafür
sind wir nach der Arbeit immer viel zu müde. So gehen wir abends mit dem Dackel
einmal um den Block, lesen eine Zeitschrift, sehen fern und dann geht es früh in die
Klappe. Morgens muss ich ja auch wieder ganz früh raus.“ Später merkte ich allerdings,
dass er nicht vor neun in seiner Firma zu sehen war.
324
THEMA 6
„Macht Ihr denn keine Ferien?“ fragte ich unschuldsvoll. „Nun, ja“, gesteht Hans, „wir
fahren schon manchmal für ein paar Tage weg.“ Als ich in dieser Hinsicht ein bisschen
nachbohre, stellt sich heraus, dass Hans mit seiner Frau letztes Jahr zu Ostern, zu
Pfingsten, im Sommer und über Neujahr verreist waren, den obligaten Ski-Urlaub nicht
mitgerechnet. Der käme ja auch unter das Thema Gesundheitspflege, meinte er. Sie
waren mehrfach In Italien; Griechenland und Spanien, aber auch in Tunis, Skandinavien
und am Schwarzen Meer. Momentan sei man dabei, Prospekte zu wählen, um sich für
Bangkok oder die Bahamas zu entscheiden.
Die wirtschaftlichen Sorgen können also nicht gerade beängstigend sein. Auf anderen
Gebieten sind sie allerdings unübersehbar. Die Tochter studiert in München, nachdem
sie mehrere Jahre auf einen Studienplatz warten musste. Sie hat jetzt den dritten
„festen Freund“, der gottlob bisher nicht in Demonstrationen verwickelt gewesen sei
und Rauschgift nur selten zu nehmen scheine. Vermutlich ein ganz ordentlicher
Bursche, aber an Hochzeitsglocken sei in absehbarer Zeit dennoch kaum zu denken.
Der Sohn hat eine gute Stelle in Heidelberg. Seine Frau ist auch berufstätig und
außerdem in Emanzipationsvereinen aktiv. So muss man wohl noch lange vergeblich
auf den sehnlichst erhofften Enkel warten …
Am Sonntag sitzt auf der Fahrt nach Sylt neben mir im Zug das biedere Ehepaar
Schulze. Schulzes haben über Bausparkasse eine hübsche Eigentumswohnung am
Berliner Tor erworben. Letztes Jahr waren sie auf Mallorca und liebäugeln nunmehr mit
einer Reise nach Rumänien.
„Wer weiß, wie lange wir das noch können!,- meint Schulze mit der gleichen Besorgnis
wie neulich der selbständige Unternehmer Hans. Trotz seiner Wohlhabenheit scheint er
in einen gähnenden Abgrund zu blicken: „Mit den Schiffaufträgen hapert das ja nun
bannig. Vielleicht werde ich auf meine alten Tage noch arbeitslos. Und mit den Renten
fängt das Theater ja erst richtig an.“ Mit Leidensmiene fährt er fort: “Ich bin seit Jahren
eiserner SPD-Mann, und nun haben sich ein paar Bonzen wie die Kapitalisten in die
eigenen Tasche gewirtschaftet. Man weiß schon gar nicht mehr, woran man ist. Höchste
Zeit , dass der Schmidt da mal mit dem eisernen Besen aufräumt. Zutrauen kann man
ihm das schon, aber er wird jetzt von allen Seiten so oft angegriffen, dass er den
ganzen Kram womöglich eines Tages hinschmeißt. Und wo sitzen wir da?“
(Arno Vincent Jacobi
In: Deutschland –Traum oder Wirklichkeit. Auswanderer erzählen. Herausgegeben von Peter
E. Nasarski, 1978 Westkreuz- Verlag, Berlin – Bonn)
Aufgabe 3. Berichten Sie schriftlich über die Lage in Deutshland, wobei Sie die
Informationen in den texten D 6-2 und T 6-2 vergleichen.
Dialog 3
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 6-3.
(Samstagmorgen. Michael und Natascha mit ihren Gästen Klaus und Boris beim Frühstück)
Natascha: Ging das, Boris? Die Nacht auf der Couch? Und noch bei Ihrer Größe!
Boris: Famos! Ich war nach dem gestrigen Tag viel zu müde, um an etwas
anderes als an Schlaf zu denken.
Natascha: Und heute dann wieder im Zeitraffertempo durch Berlin! Wissen Sie
schon, was Sie sich alles ansehen wollen?
Boris: Das könnten wir jetzt, vor dem Aufbruch, vielleicht mal alle gemeinsam
überlegen.
325
THEMA 6
Klaus: Ich denke, wir werden als Einstieg mal den Weg über „Unter den Linden“
nehmen, vorbei am Fernsehturm. Der ehmalige Palast der Republik wurde
wie das Staatsgebäude abgerissen.
Michael: Und jetzt soll das alte Schloss wiedererstehen.
Klaus: Wir schweifen ab ins Wesentliche der Wiedervereinigung.- Ja, Boris will
unbedingt das Brandenburger Tor und den Reichstag sehen.
Michael: Ah, wo der Rotarmist die russische Siegesflagge hisste.
Natascha: Ein Symbol des Siegs. Muss Boris sehen!
Michael: Übrigens kommt ihr, links vor dem Brandenburger Tor, an der Russischen
Botschaft vorbei; und davor liegt – ganz wichtig für euch – das „Handels-
und Wirtschaftsbüro bei der Russischen Botschaft“ rfhwb@rfhwb.de.
Manche Internet-Adressen muss man als Journalist ja im Kopf haben.
Natascha: Jetzt seid ihr aber auf der Suche nach „Russland in Berlin“. Ja, in den 20er
Jahren war hier eine russische Kolonie von Intellektuellen und Künstlern!
Männer! Wo bleibt da die Gegenwart, das Leben!
Michael: Mach dich nicht lustig über uns! Aber wenn Boris schon bis zum
Reichstag und Regierungsviertel vorgedrungen ist, dann kann er in
Richtung Siegessäule doch auch noch das Sowjetische Ehrenmal
mitnehmen.
Natascha: Ich sehe, ihr seid mal wieder sehr männlich konsequent. Wie weiter?
Museen sind auch nichts bei der kurzen Zeit. Von außen seht ihr viele ja
schon auf eurem Weg über „Unter den Linden“: die Museumsinsel, das
Zeughaus; und der Weg an sich ist ja schon ein Gang durch ein Museum -
mit den verschiedenen Palais, der Staatsoper, der Humboldt-Universität
und der Staatsbibliothek; und mittendrin, wieder reitend, „der Olle Fritz“.
Michael: Natascha, du bist heute Morgen mal wieder grandios! - Wie wär‘s denn mit
den restaurierten Hack‘schen Höfen?
Natascha: Das wäre ein etwas anderer Weg. Vielleicht auf dem Rückweg. Aber sonst
sagst du doch immer, dass du dieses Durchgestylte nicht magst.
Michael: Na, wenn ein Besuch doch etwas sehen soll, ist das ja etwas anderes. Das
Nicolai-Viertel, wo Lessing wohnte, oder das Sophienviertel – altes
Arbeiterviertel des 19. Jahrhunderts – sind ja auch nicht mehr das, was sie
mal waren. Übrigens: Borsig baute damals hier die ersten Lokomotiven.
Die Anfänge der Industriestadt Berlin.
Klaus: Und wenn ihr gleich zum Alexanderplatz wollt, nehmt ihr den Bus oder die
U-Bahn.
Boris: U-Bahn wäre interessant im Vergleich mit Moskau. Aber mit dem Bus sieht
man mehr.
Michael: Nehmt hier mal die U-Bahn, und später, für eine längere Strecke, den Bus,
vielleicht die Linie 100.
Natascha: Na, da seht mal, ihr Dreimalklugen. Bisher noch kein Wort vom westlichen
Prunkstück, dem Potsdamer Platz, mit Daimler-Crysler und Sony, und vom
Bahnhof Zoo und dem schönen Mercedes-Stern. Ist das Bosartigkeit, oder
unbewusste Verweigerung?
Michael: Kann sein. Na ja, wenn ihr den Abstecher vom Reichstag zum Potsdamer
Platz macht, könnt ihr dort jedenfalls im McDonald oder bei dem Chinesen
in der Passage billig zu Mittag essen. Der Chinese ist wirklich gut.
Klaus: So, das wär‘s denn auch schon.
Natascha: Jüngelchen, man merkt, du kommst aus der Provinz. Ich hab gestern
Abend noch schnell meinen Baedeker herausgesucht. Wenn du ihn
mitnehmen willst? Eine kleine Karte vermittelt dir einen Überblick …
Klaus: Unser Weg bis zum Reichstag steht ja jetzt fest. Und, Boris, das Weitere
überlegen wir vielleicht am Potsdamer Platz beim Mittagessen. Also: Einen
326
THEMA 6
Chinesen gibt’s da. Merken wir uns. Und die Stalin-Allee sollten wir heute
Nachmittag vielleicht auch nicht ganz außen vorlassen .
Texterläuterungen
Palast der Republik – 1976 erbaut als Sitz der Volkskammer der ehem. DDR, zugleich Kongress-,
Kultur- und Gaststättenzentrum genutzt. 2006 nach langem Für und Wider
abgerissen. An seiner Stelle soll partiell das Stadtschloss wiedererstehen
Stadtschloss – das Schloss der preußischen Könige bzw. ab 1871 des deutschen Kaisers in Berlin
Mitte. Der im Krieg beschädigte Bau wurde aus ideologischen Gründen 1961
gesprengt
Unter den Linden - die 1,5 km lange Repräsentationsallee der Hauptstadt, von Friedrich
II.gestaltet
Museumsinsel - Spreeinsel mit einem Gebäudeensemble von fünf bedeutenden Museen: das Alte
und Neue Museum; die Nationalgalerie, das Pergamon- und das Bode-Museum; im
März 2000 in die Liste des Natur- und Kulturerbes der UNESCO aufgenommen
Zeughaus - Gebäude zur Aufbewahrung des Kriegsmaterials (Waffenarsenal; 1706 vollendet.
Mit den Masken der sterbenden Krieger von Andreas Schlüter an der Fassade des
Innenhofes gehört es zu den bedeutendsten barocken Architekturdenkmälern Berlins.
Die ursprüngliche Bedeutung von „Zeug“ ist: Waffen (vgl. „Streitzeug“)
Humboldt-Universität – benannt nach Wilhelm v. Humboldt, der im Rahmen der preußischen
Reformen (1810-13) das Bildungssystem im humanistischen Sinne modernisierte,
u.a. die Schulform des Gymnasiums einführte. Die „Universität Berlin“ wurde 1810
als Friedrich-Wilhelm-Universität gegründet und 1949 nach W. von Humboldt
umbenannt
„der Olle Fritz“ – Berlinerisch für „der Alte Fritz“, Friedrich II. von Preußen; hier bezogen auf
das große, den reitenden König darstellende Denkmal (1857) von Christian Daniel
Rauch (1777-1857). Nach 1945 entfernt, in den 70-ger Jahren wieder aufgestellt.
Hackesche Höfe – vorzüglich restauriertes Gebäudeensemble aus acht Gebäudegruppen von 1906
mit sehr hohen Mieten, teuren Etablissements und Gaststätten; der größte
zusammenhängende Wohn- und Gewerbekomplex seiner Art in Europa
Borsig - 1837 von August Borsig (1804-54) im Zuge der Industrialisierung Berlins
gegründete weltbekannte Maschinenfabrik. 1841 verließ die erste in Deutschland
gebaute Lokomotive das Werk
Provinz – Anspielung darauf, dass Klaus aus Köln kommt. Die ehemals Freie Reichsstadt
wurde innerhalb des Rheinlands 1815 auf dem Wiener Kongress diskriminierend als
„Rheinprovinz“ dem preußischen Staat zugeordnet
Alex – Alexanderplatz, 1805 so benannt zu Ehren von Zar Alexander I.
Baedeker - bekanntestes deutsches Reisehandbuch aus dem 1827 in Leipzig von Karl Baedeker
gegründeten Verlag; heutiger Sitz bei Stuttgart
Fernsehturm –1965-69 erbaut; mit seiner Höhe von 368 m im Volksmund „Telespargel“ genannt.
In 207 m Höhe befindet sich ein rotierendes Tele-Café, das sich in 59 Minuten
einmal um die eigene Achse dreht
327
THEMA 6
Wörter und Wendungen
abreißen* vt сносить, ломать (здание)
abschweifen vi (s) сбиться с пути, отклониться от темы
Abstecher m -s, = кратковременная поездка
Aufbruch m -(e)s, ..brüche уход, отъезд (гостей); отправление (в дорогу)
Bösartigkeit f =, nur Sg. злость, злоба; коварство
Botschaft f =, -en посольство
Ehrenmal n -(e)s, -e/..mäler памятник в (честь кого-л., чего-л.)
Einstieg m -(e)s, -e первые шаги, начало; вступление
famos отличный, великолепный, чудный
hissen vt поднимать, водружать
Palais n =, [pal : ] , pl = [pal : s] дворец
Prunk m -(e)s, nur Sg. роскошь, блеск, великолепие, пышность
Reliquie f =, -n реликвия
Rückweg m -(e)s, -e обратный путь
Siegesflagge f =, -n знамя победы
Staatsoper f =, -n государственный оперный театр
Tor n -(e)s, -e ворота
Verweigerung f =, -en отказ (сделать что-л.)
vordringen* vi (s) проникать; продвигаться вперёд (тж. воен.)
vorlassen* vt пропустить вперед
Zeitraffer m -s, = цейтрафер (аппарат для замедленной покадровой
киносъёмки)
Aufgabe 2. Ordnen Sie der Reihe nach den Gang durch Berlin:
Aufgabe 5. Welche Sehenswürdigkeiten von Moskau, von Ihrer Heimat oder Ihrem
Wohnort könnten Sie einem deutschen Gast vorführen?
Aufgabe 6. Welche Assoziationen wecken bei Ihnen die Namen Deutschland und
Berlin? Präsentieren Sie diese schriftlich.
328
THEMA 6
Aufgabe 7. Ordnen Sie zu:
1. Staatsratgebäude a. vermitteln
2. zu Mittag b. verbinden S
3. Siegesflagge c. hissen
4. Erinnerungen d. nehmen
5. U-Bahn e. abreißen
6. Überblick f. essen
Dialog 6-4
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 6-4. Überlegen Sie, warum der Text so heißt.
329
THEMA 6
Mit Assoziationen an Sigmund Freud
Boris: Schön, so komme ich jetzt doch noch auf euren Fernsehturm, den wir
heute bei unserem Stadtrundgang immer wieder sahen. Schon heute
Morgen wollte ich mal gern dort oben gewesen sein. Geht es hier zum
Aufzug?
Michael: Ja, hier links her musst du gehen. Die Berliner, zumindest die Ostberliner,
sind ja auch stolz auf ihn. Und dann das schöne Café dort oben.
Boris: Ist er höher als der Kölner Dom?
Michael: Das will ich wohl meinen - 368 m. Und wie hoch ist der Kölner Dom?
Klaus: Knapp 157 m.
Michael: Na also. Mittelalterliche und moderne Technik.
(Sie sind inzwischen oben in der Gaststätte angekommen.)
Michael: Setzen wir uns nun hier in die Mitte oder hinten in die Ecke an den
Fensterplatz?
Boris: Fast so gemütlich wie in der Wolgograder Bierstube.
Natascha: Da muss ich doch bitten! Das hier ist doch keine Bierstube.- Dort drüben
haben wir die wunderbare Aussicht auf die Stadt, so hoch und so schön …
Klaus: Boris, du beleidigst den Berliner Lokalpatriotismus! -
Boris: Ich bin eben Russe und liebe meine Heimat über alles.
Natascha: Ich glaube, wir sollten dieses Thema mal lassen! - Klaus, du musst doch
schon mal früher mit uns hier oben gewesen sein?
Klaus: Kann sein; sollten wir ihn vielleicht bei eurem Umzug nach Berlin besucht
haben?
Michael: Also, ich darf euch einladen. Was wollt ihr trinken?
Boris: Am liebsten Cola und Bier.
Natascha: Meinst wohl: o d e r Bier. Oder mischst du das?
Michael: Gibt es mittlerweile ja auch: Diesel ist Bier mit Limo; und Bier mit Cola
gemischt: wie heißt das noch mal? … Mischgetränke sind ja wie auch die
ganze Coctail-Kultur die große Mode. Aber ich würde doch mal zuerst eine
Berliner Weiße bestellen. – Wer also will eine? – (zur Kellnerin:) Gut, vier
Weiße, eine Cola und ein Weizen fürs erste. (Kellnerin geht ab)
Boris: Weizen, Hafer, Gerste; aber Bier wird doch aus Sonnenblumenkernen
gemacht. - Wirklich schön hier oben.
Klaus: Wir mussten zum Abschluss doch unbedingt mal nach oben gefahren sein
...
Kellnerin: Meine Damen und Herren, wem darf ich was hinstellen?
Boris: Alles hier her.
Kellnerin: (irritiert, stellt alles in die Mitte) Dann bedient euch eben selbst!
Klaus: Schade, dass Gisela nicht mitkommen konnte. Aber die wird zu Hause
bestimmt wieder ihre Archivmaterialien ordnen. Ist bei ihr immer so ein
Problem. Und bis morgen soll sie die doch sortiert haben.
Natascha: Und wie schön der Mond hier herein scheint.
Boris: Der Mond von Frolowo.
Natascha: Mond von Soho, meinst du wohl, aus der „Dreigroschenoper“.
(zur Tür herein kommt Gisela; alle sprachlos).
Gisela: Ja, da staunt ihr wohl! Wollt’ euch doch überrascht haben. Leider hat sich
die Deutsche Bahn mal wieder verspätet. Kennt ihr ja. Seid ihr schon
lange hier?
Klaus: Wir sind auch erst gerade gekommen.
Gisela: Dann hab ich ja wohl nicht viel verpasst. Musste doch unbedingt noch mal
meinen lieben Boris vor seiner Abfahrt gesehen haben!
Boris: Ah, doch. Liebt sie mich – liebt sie mich nicht – ja, sie liebt mich! Bald hab
ich mein Diplom, und dann heiraten wir, und dann fünf kleine Borisse!
330
THEMA 6
Klaus: Jetzt fehlt nur noch Nina:
Nina: (mit zerzaustem Haar) Wieso? Hier bin ich doch schon. Euch hört man ja bis
nach Wolgograd!
Klaus und Gisela: Und wo kommst du denn jetzt her?
Nina: Mein Geheimnis. Muss wohl auf Tempelhof gelandet sein.
Natascha: Da landet doch heute gar keine Maschine von Moskau mehr.
Nina: Privatflugkonstruktion. Und im Mondschein sehe ich gut, aber niemand
sieht mich.
Gisela: Nun sag nur noch, du wärst eine Hexe!
Nina: Vielleicht!
Michael: (zu Natascha) Sag mal, ist das nicht eine sehr mysteriöse Gesellschaft?
Natascha: Mysteriös und mystisch zugleich. Wohl typisch russische Mentalität. Da
sollen doch einige russische Dichter so eigenartige Szenen geschrieben
haben. Vielleicht bei Gogol?
Gisela: (ziemlich laut) Ach, was ist das Leben schön! Und wo bleibt da noch das
Boxen und Büffeln?
(steigt auf den Tisch)
Alle: Ja, das ist es: table dance! Gisi, rock mal los, und du, Klaus, willst du nicht
auch? (Gisela macht langsame Tanzbewegungen auf dem Tisch.)
Klaus: (summt) „Freude, schöner Götterfunken …“
Boris: Aber ich soll doch Konjunktivkonstruktionen üben: „Wir beträten
feuertrunken …“ ; hätten, beträten – nein, da stimmt was nicht. (Eine Musik
aus der Jukebox löst Beethoven ab.)
Boris: Alla Pugatschowa? Okudschawa? Wysotzki? Alles durcheinander?
Schauerlich, ohne Disziplin. Wie kann ich da noch arbeiten, an meinem
Diplom? Olle Kamellen, aus der Zeit, als man mich noch auf den Topf
setzte. (Horcht) Ach nein, Rock‘n Role. Sind das die Rolling Stones? Udo
Lindenberg? Die Leningrad Cowboys? (Ein Windzug geht durch den Raum.)
Gisela: Ach meine Zettel, meine Archivmaterialien. Jetzt kommt schon wieder alles
durcheinander.
Boris: Und meine Realien! Jetzt verzögert sich mein Diplom. O Gott!
Natascha: Ist ja ganz schön, mal auszuflippen. Aber irgendwie muss wohl ein Stein
aus eurer Sozialisation weggebrochen sein. Wo bleibt die Rücksichtnahme
und Disziplin?
Boris: Freundschaft und Hilfbereitschaft ist jetzt wichtiger.
Nina: Blödes Gerede über Emanzipation. Man muss sie leben. Es lebe …, es lebe
…, es lebe …
Natascha: Na, wat denn?
Gisela: Hauptsache: W i r leben! Wir! Wir! Wir!
Michael: Auch eine Art von Volkssouveränität!
Natascha: Nein, diese Gesellschaft! Was denkt die Bedienung von uns? Ist gar nicht
mehr aufgetaucht, hat sich vor dem „Club der Verrückten“ zurückgezogen.
(Ein Geräusch wie von einer leichten Maschine, das sich langsam verstärkt, wird hörbar:)
Tak, tak, tak, tak, (dann ein Surren.)
Boris: Was wird mir so heiß auf einmal?
Klaus: Ja, Boris, immer noch müde vom gestrigen Pflastertreten? Du schläfst ja
wie ein russischer Bär! Aber der Wecker! Wir müssen … . Der Lauf der Zeit
ist erbarmungslos.
Boris: Klaus, bin ich Russe oder Deutscher?
Klaus: Vielleicht beides, wie ich als Deutscher auch meine russische Seele
entdeckt habe. „Zwei Seelen in einer Brust“. Verspürte schon Goethe.
Michael: (kam soeben hinzu) Unser „Zwei-Seelen-Club“. Ich ebenso mit meiner
West- und Ostseele.
331
THEMA 6
Boris: Wo ist Gisi abgeblieben? Meine Gisi. Ach, wir sind ja noch bei Michael und
Natascha. Verzeihung! Guten Morgen!
Klaus: Werd erst mal richtig wach!
Boris: Heute brauch ich unbedingt zwei Tassen starken Kaffee. Tee tut‘s nicht.
Im Internat
-Die da machen so viel Lärm mit ihrem Rekorder.
- Ich habe eine idee. In zwei Minuten bin ich zurück.
- Könnten Sie mir bitte nicht Ihren Rekorder bis zum
Morgen leihen?
-Jetzt um Mitternacht? Wollen Sie wohl noch tanzen?
-Nein, wir möchten gern schlafen.
Texterläuterungen
„ Die Gedanken sind frei“ - „Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten …“ , Anfang eines
Liedes, das um 1800 in Süddeutschland auf mehreren Flugblättern erschien; im
frühen 19. Jh. ein beliebtes freiheitliches Studentenlied als Trutzlied gegen die
obrigkeitliche Zensur. Die Formulierung „Gedanken sind frei“ begegnet seit dem
13. Jh. immer wieder in Liedern und Sprichwörtern
Bier mit Cola – gemischt, in Köln als „Drecksack“ bezeichnet
der Mond über Soho -vorkommend in dem „Anstatt-dass-Song“ von Bertolt Brechts
bekanntestem Werk, seiner „Dreigroschenoper“ (1929), dort I, 1.Soho, im Zentrum
Londons gelegen, ist heute vor allem ein Geschäfts- und Gaststättenviertel. Bei
Brecht steht der Name für ein Milieu zweifelhafter Vergnügen und der Unterwelt
„Freude, schöner Gütterfunken“ - erste Zeile von Schillers Hymne „An die Freude“; mit über
hundert Vertonungen wurde sie gewissermaßen zu einem Volkslied, wiewohl sich
Schiller fünfzehn Jahre später sehr kritisch („schlecht“, „fehlerhaft“) von dieser
schwärmerischen Feier der kosmischen Gewalt himmlischer Güte in seiner
Jugendpoesie distanzierte. Die Vertonung von Ludwig van Beethoven, als Finale in
seine 9. Symphonie integriert, wurde als Hymne der Europäischen Union gewählt
Tempelhof - innerstädtischer Flughafen Berlins im gleichnamigen Verwaltungsbezirk Berlins. Die
1935 im avantgardischen Stil errichtete Anlage, deren Schließung immer wieder
erwogen wird, wird heute jedoch nur noch für Inland- und nähere Auslandflüge
genutzt. 1908 startete von diesem Feld die Brüdern Wright das erste Motorflugzeug
der Welt
Privatkonstruktion - Anspielung darauf, dass Hexen nach dem Volksglauben auf einem Besen
durch die Luft reiten
table dance - erotischer Tanz auf dem Tisch, meist in einem Club oder einer Nachtbar
Jukebox - (dzu:kboks) - engl.: Musikautomat
olle Kamellen - ugs.: überholte Nachricht, längst bekanntes Zeug; (alte Kamillen, die ihren
Kräuterduft eingebüßt haben)
zwei Seelen in einer Brust - Anspielung auf Goethes „Faust I“ , dort die Szene „Vor dem Tor“.
Faust erlebt sich im Umgang mit Gretchen in der Spannung zwischen himmlischer
Sehnsucht und teuflischen Gelüsten
Weizen – Hefe-oder Kristallweizenbier
332
THEMA 6
ausflippen vi (s) «отключиться» (под действием наркотиков);
сбиться с пути; вести асоциальный образ жизни ;
(фам.) распускаться, срываться
Aussicht f =, -en вид на (что-л.), перспектива
erbarmungslos (gegen j-n) безжалостный, беспощадный к (кому-л.)
Fernsehturm m -(e)s, ..türme телевизионная башня, телебашня
Gerste f = ячмень
Haar n –s, -e волос
Hafer m -s овёс
hinstellen vt представлять
horchen vi (h) подслушивать, прислушиваться
mischen vt мешать, смешивать, перемешивать
Mond m –s, -e луна
Mondschein m –es, -e лунный свет
Pflaster n -s, = (булыжная) мостовая
Pflastertreten n -s ходьба, прогулка по мостовой
Stadtrundgang m -(e)s, ..gänge экскурсия по городу
staunen vi удивляться
überraschen vt удивить
Umzug m -(e)s, ..züge переезд (действие)
verzögern, sich замедляться, затягиваться; запаздывать
Weizen m -s пшеница
Zettel m -s, = записка; листок (бумаги)
Aufgabe 3. Machen Sie sich mit dem Inhalt des Dialogs D 6-4 vertraut und sagen
Sie, ob es wahr ist.
ja nein
1. Alles, worum es sich in D 6-4 handelt, ist in Berlin passiert.
2. Im Cafe auf dem Fernsehturm haben Klaus, Michael, Boris und
Natascha Bier getrunken.
3. Boris hat Bier mit Cola bestellt.
4. Diesel ist Bier mit Limo gemischt.
5. In Russland wird Sonnenblumenbier gebraut.
6. Gisela hatte nicht vor, mit Klaus und Boris nach Berlin zu fahren.
7. Nina kam nach Berlin, aber sie konnte auf Tempelhof nicht
landen, da der Flughafen schon längst außer Betrieb ist.
8. Gisela tanzte auf dem Tisch Rock’n’Roll.
9. Nach dem Besuch des Cafes auf dem Fernsehturm bummelte die
ganze Gesellschaft durch das nächtliche Berlin.
10. Das alles war nur ein Traum von Boris.
333
THEMA 6
Aufgabe 6. Wie würden Sie den Text betiteln?
Aufgabe 10. Finden Sie im Dialog D 6-4 Sätze mit den Konstruktionen Modalverb
+Infinitiv II. Bestimmen Sie ihre modalen Bedeutungen und geben Sie
den Inhalt der Sätze auf Russisch wieder.
Aufgabe 11. Geben Sie den Inhalt der folgenden Sätze auf Deutsch, gebrauchen Sie,
wo es möglich ist, die Konstruktion Modalverb + Infinitiv II:
S
1. Вполне вероятно, что Борис закончит университет в этом году.
2. Клаус утверждает, что хорошо познакомился с развитием экономики в
южном регионе России
3. Говорят, что Нина тоже побывала в Берлине, когда там был Борис.
4. Возможно, что она все уже давно рассказала Клаусу.
5. Возможно, Нина сдала уже все экзамены.
6. Борис, вполне вероятно, получил уже всю необходимую информацию о
возможностях обучения в Германии.
7. Гизела утверждает, что она собрала весь необходимый материал для своей
дипломной работы.
8. Возможно, Борис уже вернулся из Германии, но я еще с ним не виделся.
9. Этот музей должен был ей понравиться, она ведь с детства интересуется
историей.
10. Его немецкие друзья уже, должно быть, сдали экзамены и поехали на
каникулы в Турцию.
334
THEMA 6
Dialog 6-5
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 6-5 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt. D 6-5
Texterläuterungen
Aufgabe 2. Machen Sie sich mit dem Inhalt des Textes D 6-5 vertraut. Die folgenden
Stichwörter betreffen die Perspektiven der beiden Gesprächspartner.
335
THEMA 6
Bestimmen Sie, ob die folgenden Wörter und Wendungen auf Klaus, auf
Boris oder auf beide zutreffen:
Abschluss des Studiums, Forschungsarbeit, Zeit, Geld, Erfahrung,
Wirtschaftswissenschaftler, berufliche Zuständigkeiten, Zusatzqualifikation in
verschiedenen Tätigkeiten, Patchwork-Karriere, den Plan der erstrebenswerten
Qualifikation entwerfen, entwickeln und vermarkten, loyale Mitarbeiter.
Aufgabe 3. Ergänzen Sie die folgenden Sätze, beachten Sie dabei den Inhalt und die
Struktur des Textes:
1. Das Wichtigste scheint mir zu sein, nicht aus einer Routine zu handeln, sondern
aufgrund eines Überblicks über die Probleme und Tendenzen … .
2. Eng mit der Wirtschaftspolitik ist ja die Sozialpolitik verflochten, wenn
Sozialpolitik nicht illusionär und … .
3. Für die Forschung braucht man Zeit, … .
4. Hier sehe ich Chancen, aber auch die Gefahr, … .
5. Eher geht es nach dem Studium, zumindest in den ersten Jahren, um ein Sammeln
von … .
6. Doch auch immer wieder brauchen Unternehmen loyale Mitarbeiter, die … .
Aufgabe 4. Bilden Sie Aussagen mit den folgenden Wörtern und Wendungen:
1. Was ist für Boris das Wichtigste bei der heutigen Marktlage?
2. Was benötigt die Forschung nach der Meinung von Boris?
3. Welche Interessegebiete hat Klaus?
4. Sind die Berufsaussichten in Russland und in Deutschland gleich? Wo liegt der
Unterschied?
5. Was ist eine Patchwork-Karriere?
Aufgabe 6. Entwerfen Sie anhand des Textes D 6-5 eine mind-map zu den Themen
Problemhorizont und Berufsaussichten.
Aufgabe 8. Wie schätzen Sie Ihre eigenen Chancen ein, eine kreative und gut
bezahlte Arbeit zu finden?
336
THEMA 6
Aufgabe 9. Werden auf dem heutigen russischen Arbeitsmarkt Fachleute gebraucht,
die Zusatzqualifikationen erworben haben? Wenn ja, führen Sie
Beispiele an.
Aufgabe 10. Haben Sie es vor, ein Zweitstudium an der Universität zu absolvieren, um
ihre beruflichen Chancen zu erhöhen? Wenn ja, wie werden Sie die
Finanzierung sicherstellen?
Aufgabe 11. Wie stellen Sie sich Ihre Berufsaussichten vor? Wo sehen Sie Ihre
Chancen und Gefahren? Besprechen Sie diese Probleme in der Gruppe.
Text 6-3
Dein Boris
Aufgabe 2. Versuchen Sie diesen Brief von Boris ins Russische zu übersetzen.
Informationstext 6-4
337
THEMA 6
Österreich grenzt an Deutschland und wird bei seiner fast gleichen Sprache in seiner
Eigenständigkeit leicht übersehen. Dasselbe gilt für die Schweiz.
Die Einheit der Sprache darf nicht über die heutigen literarischen, kulturellen,
wirtschaftlichen und sozialen Differenzen hinwegtäuschen. Das gilt, bei allen
gemeinsamen Wurzeln und fortdauernden Beziehungen, insbesondere für die der
letzten zweieinhalb Jahrhunderte.
Alle drei Staaten gingen aus dem Zerfall des mittelalterlichen Heiligen
Römischen Reiches Deutscher Nation hervor. Die Schweizer Urkantone befreiten sich
1291 von den Habsburgern. Das Deutsche Reich Bismarckscher Prägung von 1871,
dessen Rechtsnachfolger das heutige Deutschland ist, basierte auf der Territorialpolitik
Preußens, die sich gleicherweise gegen Habsburg und das Reich richtete. Österreich
ging 1918/19 aus dem Zerfall der Österreichisch-Ungarischen Doppelmonarchie hervor.
Das alte Deutsche Reich selbst hatte mit den Siegen Napoleons über die deutschen
Fürsten bereits 1802 sein Ende gefunden, als Kaiser Franz I. die deutsche Kaiserkrone
niederlegte und sich fortan nur noch Kaiser von Österreich nannte.
Die heutige Schweiz bildete sich in Stufen durch die Angliederung weiterer
„Orte“ oder Kantone an die Urkantone zum heutigen Staatsgebilde he raus; 1648 wurde,
zusammen mit den Niederlanden, ihre staatsrechtliche Loslösung aus dem
Reichsverband und damit ihre tatsächliche Unabhängigkeit völkerrechtlich anerkannt.
Die Österreichisch-Ungarische Doppelmonarchie mit Böhmen, Galizien, Teilen
Norditaliens und des Balkans lebte innerhalb des Deutschen Bundes weiter, bis
Bismarck 1871 durch die Gründung eines Deutschen Reichs ohne Habsburg sie auf
sich selbst verwies.
Während die Schweiz kulturell durch den Calvinismus geprägt ist, entwickelte der
politisch unzeitgemäße, durch den Katholizismus und den Barock geprägte
habsburgische Vielvölkerstaat über seine Zentren Wien, Prag und Budapest eine
einmalige kulturelle und auch wissenschaftliche Vielfalt: musikalisch, literarisch, in der
bildenden Kunst. Wir finden seit der Gegenreformation eine starke Orientierung an
Traditionen, aber auch kritische Gegenwartsanalysen und weltweit nachwirkenden
Zukunftsentwürfen (Schnitzler, Kafka, Schönberg, Freud, Wittgenstein). Durch die
Verarbeitung der vielfältigen gesellschaftlichen Probleme und durch das multikulturelle
Element unterscheidet sich die österreichische Literatur von der deutschen.
Die Schweiz behauptete demgegenüber durch das 19. Jh. hindurch bis in die Gegenwart
eher einen Realismus, in dem sich aufgrund einer konsequenten politischen Neutralität
die Beobachterrolle mit einer weltoffenen Vermittlerrolle paart.
Das Studium der deutschen Sprache sollte nicht vergessen lassen: Es schafft die
Grundlage für den Einblick in drei interessante Kulturen.
Texterläuterungen
Schnitzler, Arthur - 1862-1931, österr. naturalist- impressionist. Dichter und Arzt; in seinen
Werken analysiert er scharfsinnig die österr. Gesellschaft unter Verwendung neuer
literar. Mittel (insbers. durch den inneren Monolog)
Schönberg, Arnold - 1874 – 1951, öster. Komponist; Begründer der Zwölftontechnik, einer
modernen Kompossitionsmethode, die im Abrücken von den traditionellen Tonarten
338
THEMA 6
die zwölf Skalentöne verselbständigt und ihnen in der Komposition eine neue,
strenge Ordnung zu Grunde legt
Calvinismus - Benennung der „reformierten Kirche“, deren Grundlage der Genfer Reformator
Johann Calvin/Jean Cauvin (1509-64) in Abweichung von Luther legte. Verbreitet in
der Schweiz, in Frankreich, den Niederlanden und in den angelsächsischen Ländern
karitativ - im Sinne der Karitas, der christlichen Nächstenliebe
Aufgabe 2. Finden Sie im Text T 6-4 die Wörter, die den in den folgenden Sätzen
fettgedrukten Wörtern synonymisch sind:
1. Das deutsche Reich jener Zeit beruhte auf der Territorialpolitik Preußens.
339
THEMA 6
2. Ihre tatsächliche Unabhängigkeit wurde völkerrechtlich von vielen Staaten
akzeptiert.
3. Die Schweiz bewahrte seit Jahrhunderten ihren Realismus.
4. Das bildet die Grundlage für den Einblick in verschiedene Kulturen.
5. Die Doppelmonarchie existierte innerhalb des Deutschen Bundes.
Aufgabe 4. Welche Informationen enthält T 6-4 über jedes der folgenden Länder:
Aufgabe 5. Entnehmen Sie dem Text Unterschiede in der politischen und kulturellen
Entwicklung dieser Länder.
Aufgabe 8. Finden Sie im Text T 6-4 Adjektive, die von Eigennamen gebildet sind,
systematisieren Sie sie nach der Wortbildungsart.
Aufgabe 9. Geben Sie in Nominalsätzen den Inhalt des Textes T 6-4 wieder.
340
THEMA 6
Muster: Die gleiche Sprache in Österreich, Deutschland und der Schweiz.
Differenzen in …
Aufgabe 12. Welche Aspekte und Prozesse legte der Autor seinem Text zugrunde, um
zwischen den drei genannten Staaten zu differenzieren.
Aufgabe 13.Bieten Sie bitte anhand des Textes T 6-4 einen kurzen Bericht über
Deutschland, Österreich, die Schweiz.
Informationstext 6-5
T 6-5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 6-5.
„Man hat gelernt und gesehen, dass Demokratien immer gefährdet sind. Die Reaktion
lauert ständig wie das Unkraut in dem von uns gesäten, so schönen grünen Rasen.“
Da sind zunächst die Parteien. Sie sollen ohne Populismus und Demagogie die
verschiedenen politischen Stimmungen in der Bevölkerung zu einer politischen
Willensbildung organisieren. Aufgrund ihrer Programme und – im Fall der Opposition
aufgrund ihrer Kritik an der Regierung - soll das Volk in freier Wahl entscheiden, ob die
Arbeit der bisherigen Regierung fortgeführt oder ob die Regierung abgelöst wird.
341
THEMA 6
Dieses Grundprinzip der Volkssouveränität gilt für die Bundestagswahlen, die
Landtagswahlen und die Kommunalwahlen.
Die ersten Parteien der späteren Bundesrepublik wurden 1945, noch vor Gründung der
Bundesrepublik selbst, ins Leben gerufen: Es sind zentral die Christlich-Demokratische
Union (CDU) mit ihrer Bayrischen Schwesterpartei, der Christlich-Sozialen Union (CSU),
die Sozialdemokratische Partei Deutschlands (SPD) und die Freie Demokratische Partei
(FDP), sodann, hervorgegangen aus der Demokratie- und Ökologiebewegung der frühen
70er Jahre, die Partei der Grünen, die sich 1993 mit dem ehemaligen ostdeutschen
Bündnis ‘90 zum Bündnis 90/Die Grünen zusammenschloss. Eine Partei, die sich
insbesondere zum Sprecher der Interessen der ostdeutschen Bevölkerung macht, ist
die Partei des Demokratischen Sozialismus (PDS). Nicht verschwiegen werden darf in
der deutschen Parteienlandschaft die Nationale Partei Deutschlands (NPD) als eine
Rechtspartei mit einer zumindest ambivalenten Einstellung zur Demokratie. Um jedoch
allzu kleinen Parteien den Zugang zur Regierung zu verlegen, wurde aufgrund der
negativen Erfahrungen in der Weimarer Republik eine 5%-Klausel eingeführt.
Der Ausgang einer Bundestagswahl entscheidet über den Stimmenproporz im
Bundestag mit seinen über 600 Abgeordnetensitzen. Die Partei, die allein oder mit
einem Koalitionspartner hier die Mehrheit erhält, präsentiert einen Kanzlerkandidaten.
Er wird vom Bundestag zum Kanzler gewählt und mit der Regierungsbildung
beauftragt; d.h. er stellt seine Minister vor, die insgesamt das Kabinett darstellen.
Der Bundestag wählt jedoch nicht nur den Kanzler; vielmehr ist er das eigentliche Feld
der parlamentarischen Öffentlichkeit: der Regierungserklärungen, der Debatten, der
Verabschiedung von Gesetzesvorlagen, der oft peinlichen Anfragen der Opposition.
Der Kanzler bestimmt die Richtlinien der Politik; gleichwohl ist er nicht das
Staatsoberhaupt. Als dieses fungiert vielmehr der Bundespräsident. Im Vergleich mit
der Weimarer Republik, aber auch mit Frankreich, den USA oder Russland, sind die
Befugnisse des deutschen Bundespräsidenten schwach. Er soll vielmehr über den
Parteien stehen, repräsentiert den Staat nach außen und unterzeichnet die Gesetze, die
erst durch diesen Akt ihre Rechtsgültigkeit erhalten. Insgesamt aber fungiert der
Bundespräsident eher als moralische Instanz.
Neben dem Bundestag kommt bei Gesetzen, die die Interessen der Bundesländer
tangieren, den 70 Mitgliedern des Bundesrats als der politischen Vertretung der Länder
eine Bedeutung zu. Wo bei Gesetzesvorlagen die Zustimmung der Länder eingeholt
werden muss, kann der Bundesrat je nach dem Stimmenverhältnis der Parteien in
diesem Gremium die Überarbeitung einer Gesetzesvorlage erzwingen oder sie zu Fall
bringen.
Denken wir an das von Montesquieu erstmals formulierte und heute jeder echten
Demokratie zugrunde liegende Prinzip der Gewaltenteilung, so entspricht der
Legislative der Bundestag als die gesetzgebende Versammlung, der Exekutive die
Regierung als die ausübende Gewalt. Die Frage nach der Judikative lässt uns den Blick
zu dem Bundesverfassungsgericht lenken, das seinen Sitz in Karlsruhe hat. Es ist als
höchstes deutsches Gericht die letzte Instanz, an das ein einzelner Bürger oder eine
Partei appelieren kann, wenn sie der Auffassung sind, dass ein bürgerliches Recht
verletzt oder im politischen Leben die demokratischen Spielregeln nicht beachtet
wurden.
Die Gründung der EU führt mittlerweile mehr und mehr zur Delegierung bestimmter
Kompetenzen deutscher Ministerien an die entsprechenden Gremien in Brüssel. Auch
bei Klagen gegen Grundrechtsverletzungen bietet heute der Internationale Gerichtshof
für Menschenrechte in Straßburg eine supranationale Berufungsinstanz.
Texterläuterungen
342
THEMA 6
5%-Klausel - Um in den Bundestag zugelangen, muss eine Partei mindestens 5% der abgegebenen
Zweitstimmen oder drei Direktmandate gewinnen. Ziel ist eine Zersplitterung der
politischen Landschaft zu verhindern
Montesquieu - Charles de (1689-1755), französischer Staatstheoretiker, Begründer der modernen
Staatswissenschaft und der Lehre von der durch eine Verfassung (Konstitution)
festgelegten Gewaltenteilung zwischen Legislative, Exekutive und Judikative
Exekutive – staatliche vollziehende Gewalt (Regierung und Verwaltung)
Legislative – staatliche gesetzgebende Gewalt, auch: gesetzgebende Körperschaft (Parlament)
Judikative - auch Jurisdiktion; neben Legislative und Exekutive die dritte staatliche, die
richterliche Gewalt
Proporz - Kurzform von Proportionalwahl – Verteilung von Ämtern, Sitzen nach dem
Verhältnis der Mandate, die die Parteien in der Wahl erzielten
343
THEMA 6
что-л.
Er hat Befugnis zur Erarbeitung der Gesetzprojekte.
У него есть полномочия на разработку законопроектов.
Kritik an (D) üben – подвергать критике кого-л, что-л.
Das Volk übt oft an der Tätigkeit der Regierung Kritik.
Народ часто критикует деятельность правительства.
zusammenschließen, sich zu (D) объединяться в( союз и т. п.);
сплачиваться
Zwei Firmen haben sich zu einem Großkonzern zusammengeschlossen.
Две фирмы объединились в крупный концерн.
Aufgabe 2. Bestimmen Sie anhand des Kontextes die Bedeutung der folgenden
Wendungen, finden Sie russische Äquivalente dazu:
Aufgabe 4. Analysieren Sie die Struktur des Textes und bestimmen sie die
Sinnabschnitte. Formulieren Sie bitte für jeden Abschnitt eine
Überschrift oder finden Sie die dazu passenden Aussagen im Text.
344
THEMA 6
1. Die erste deutsche Partei war das Bündnis `90.
2. Um den Zugang zur Regierung zu erlangen, müssen die Parteien eine 5 % -
Klausel überwinden.
3. Der Bundespräsident wählt den Kanzler.
4. Der Bundestag schlägt einen Kanzlerkandidaten vor.
5. Der Kanzler bestimmt die Richtlinien der Politik und steht über allen Parteien.
6. Der Bundespräsident ist das Staatoberhaupt und vertritt das Land nach außen.
7. Die politische Vertretung der Bundesländer ist der Bundestag.
8. Das Bundesverfassungsgericht befindet sich in Straßburg.
9. Der Internationale Gerichtshof ist eine supranationale Berufungsinstanz.
10. Der Bundestag wählt die Minister.
Aufgabe 6. Bestimmen Sie anhand des Textes die Funktionen folgender
Institutionen:
Aufgabe 7. Äußern Sie sich aufgrund von T 6-5-, welche Parteien auf der politischen
Bühne der BRD heutzutage die entscheidende Rolle spielen. Nennen Sie
die notwendige Voraussetzung, die es einer Partei in Deutschland
ermöglicht, im Bundestag vertreten zu sein.
Aufgabe 8. a. Vergleichen Sie die Befugnisse der Präsidenten der BRD und des der
RF.
b. Vergleichen Sie die Wahlprozedur des Bundeskanzlers der BRD mit
der Prozedur der Ernennung des Ministerpräsidenten der RF.
c. Wo liegt die Exekutive in der BRD, und wo in der RF?
Aufgabe 9. Stellen Sie fest, ob es im Blick auf die BRD und die RF Parallelen
zwischen folgenden Gremien und Amtspersonen gibt.
Bundespräsident Президент РФ
Bundeskanzler Председатель правительства РФ
Bundesregierung Правительство РФ
Bundestag Государственная Дума
Bundesrat Совет Федерации
Landtag Федеральное Собрание РФ
Bundesminister Федеральный министр
Bundesverfassungsgericht Конституционный суд
345
THEMA 6
Aufgabe 10. Welche Parteien und bei welchen Wahlergebnissen können im
Bundestag und in der Duma vertreten sein?
Aufgabe 11. Spielen Sie in zwei Gruppen ein Interview zum Thema: „Wie wird in
Deutschland und Russland eine Bundesregierung gebildet?“
Informationstext 6-6
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 6-6.
Das deutsche Sozialsystem wurde in der Bismarckzeit für die Fabrikarbeiter vor allem
zur Abwehr der Sozialdemokratie konzipiert. Es wurde über viele Jahrzehnte weiter und
weiter ausgebaut und bis gegen Ende des 20. Jahrhunderts immer wieder als
vorbildlich und sicher gepriesen.
Doch die Markt-, Alters- und Bevölkerungsentwicklung führten zunehmend zur
Unhaltbarkeit des überkommenen Systems. Die Bismarcksche Konstruktion, dass sich
Unternehmer und Arbeitnehmer im eigenen Interesse die Kosten der Arbeitslosen-,
Invaliditäts- und Rentenversicherung teilen, entsprach nicht mehr der modernen
Gegebenheiten. Sie erwies sich bereits als Auslaufmodell, als die Gefährdung der
Unternehmer durch Streiks und politische Unruhen nicht mehr gegeben war und durch
die zunehmende Automatisierung die Abhängigkeit der Produktion von einer
zahlreichen Arbeiterschaft verringert wurde. Hinzu kam, dass eine wachsende
Lebenserwartung die Rentenkosten beständig erhöhte, eine sinkende Bevölkerungszahl
die Lohnzusatzkosten für den einzelnen Arbeitnehmer bis zu 50 % des Lohns
anwachsen ließ und somit auf dieser Basis viele Produkte bei der wachsenden
Internationalisierung des Marktes preislich nicht mehr konkurrenzfähig waren.
Nach einer Verschleppung des Problems über drei Jahrzehnte wurde ersichtlich, dass
nicht Korrektur, sondern nur eine grundsätzliche Umstrukturierung des Sozialsystems
das Problem lösen könne. Die verschiedenen europäischen Staaten folgten
verschiedenen Modellen mit unterschiedlichen Vor- und Nachteilen. Eins stand fest:
dass im Blick auf die Konkurrenzfähigkeit, insbesondere im Blick auf den für das Land
essenziellen Export, eine Entlastung der Unternehmen dringend erforderlich sei; dass
anderseits der Staat bei sinkendem Steuereinkommen nicht diesen Kostenanteil
übernehmen könne. Nur eine Mehrbelastung der Arbeitnehmer aufgrund einer höheren
Eigenverantwortlichkeit und gegebenenfalls die gleichzeitige Reduktion der
Versicherungsleistungen erscheint als Lösung. Allerdings verhinderten bisher
Gruppeninteressen das Konzept, nach dem jeder Erwerbstätige obligatorisch seinen
Beitrag in eine allgemeine „Bürgerversicherung“ einzahlt: das Modell, das in der
Schweiz mit Erfolg praktiziert wird.
Deutschland verpflichtet sich in seinem Grundgesetz, ein Rechts- und Sozialstaat zu
sein. Umbau oder Abbau: Das ist die Frage, die sich heute viele Menschen in der
Bundesrepublik stellen.
Texterläuterungen
Aus|lauf|mo|dell - nach der Kaufmannssprache ein Modell, das aus dem Produktionsprogramm
herausgenommen wurde und nicht mehr hergestellt wird. Bsp: diese Waschmaschine
ist ein Auslaufmodell, deshalb ist sie so preisgünstig.
346
THEMA 6
Lohnzusatzkosten – die von Arbeitgeber zusätzlich zum Lohn anteilmäßig zu entrichte nden
Beiträge zu den Sozialversicherungen des Arbeitnehmers
347
THEMA 6
4. Welches Modell wird in der Schweiz mit Erfolg praktiziert?
5. Wozu verpflichtet sich Deutschland in seinem Grundgesetz?
S
Aufgabe 3. Ordnen Sie zu:
1. Das deutsche a. …Automatisierung die Abhängigkeit der
Sozialversicherungssystem wurde in Produktion von einer zahlreichen
der Bismarckzeit vor allem für die Arbeiterschaft verringerte.
Fabrikarbeiter …
b. …erscheint als Lösung.
2. Doch die Markt-, Alters- und
Bevölkerungsentwicklung … c. …zur Abwehr der Sozialdemokratie
konzipiert.
3. Die Bismarcksche Konstruktion
erwies sich bereits als d. …sondern nur eine grundsätzliche
Auslaufmodell, als die Gefährdung Umstrukturierung das Problem lösen
der Unternehmer durch Streiks und könne.
politische Unruhen nicht mehr
gegeben war und die zunehmende e. …führten zunehmend zur Unhaltbarkeit
… des überkommenen Systems.
4. Nach einer Verschleppung des f. …somit auf dieser Basis viele Produkte
Problems über drei Jahrzehnte bei der wachsenden Internationalisierung
wurde ersichtlich, dass keine des Marktes preislich nicht mehr
Korrektur,… konkurrenzfähig sein.
g. …ein Rechts- und Sozialstaat zu sein.
5. Nur eine Mehrbelastung der
Arbeitnehmer aufgrund einer
höheren Eigenverantwortlichkeit …
Aufgabe 4. Entwerfen Sie aufgrund des Textes eine mind-map zum Begriff
„Sozialsystem“.
Aufgabe 5. Notieren Sie aus Informationstext T 6-6 alle Termini aus dem Bereich
„Wirtschaft“.
348
THEMA 6
1. Ist das Bismarcksche Sozialversicherungsmodell schon überholt? Wenn ja, dann
nennen Sie die Gründe dafür.
2. Welche wirtschaftlichen, technischen und sozialen Prozesse verursachten die
Notwendigkeit der Transformation des deutschen Sozialvesicherungssystems?
3. Wie verteilt sich die Verantwortung für die sozial-politische Stabilität zwischen
der Staatsmacht, Arbeitgeberschaft und den Arbeitnehmern in der BRD?
Vergleichen Sie damit die Situation in der RF.
4. Welche Merkmale zeugen davon, dass die BRD ein Rechts- und Sozialstaat ist?
Wie kann man von diesem Standpunkt aus Russland bezeichnen?
349
управление глаголов и существительных
УПРАВЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Thema 0
350
управление глаголов и существительных
vornehmen, sich (D) etw. взяться за что-л., предпринять,
затеять что-л.
vorstellen j-m j-n представлять кому-л кого-л.
vorstellen, sich j-m представляться кому-л.
Thema 2
staunen über (A) Syn.- sich über etw. удивляться, поражаться, дивиться
verwundern чему-л.
täuschen, sich ~ in j-m , etw ошибаться в ком-л.,чем-л.
wenden, sich ~ an j-n обращаться к кому-л.
Thema 6
354
wörterverzeichnis
WÖRTERVERZEICHNIS
A Amt D-4-6 Arbeitslosigkeit D-3-6
ab und zu T-1-6 an Ort und Stelle sein D-3- Arbeitsstelle D-2-5
abbrechen D-5-3 2 Arbeitszeit D-3-6
abdecken T-2-2 ändern sich T-2-2 Arbeitszimmer 0-10
Abendbrot T-2-3 anderswo D-5-4 Armutsgrenze D-6-2
abergläubisch D-5-5 anerkennen T-6-4 arrangieren D-5-6
abfahren* 05 anfangen* 05 Arzt 0-6
abfliegen* 08 anfliegen* 08 Arznei D-4-3
Abgemacht D-1-2 Angebot D-4-1 Atem D-3-3
abgeneigt D-5-6 angehen D-5-2 auf den ersten Blick T-1-4
Abgeordnete T-6-5 Angelegenheit D-5-3 auf der Strecke D-4-4
abgucken D-3-4 angesichts D-6-2 auf die Welt kommen T-1-
abhacken D-4-3 Angestellte T-1-6 1
abhalten D-6-2 angliedern T-6-4 auf Schritt und Tritt D-4-7
Abitur T-1-1 ankommen* 05 aufbauen D-5-5
ablehnen D-3-1 Ankündigung D-5-2 Aufbruch D-6-3
ablösen T-6-5 Anlass T-3-2 Aufenthalt D-1-5
abraten D-4-4 anlegen D-5-5 auferstehen D-3-5
abräumen D-3-4 Anlieferung T-6-1 Auferstehung T-3-2
abreißenD-6-3 anmachen 05 auffallen D-4-7
Absatzgebiet D-6-2 Anruf D-5-3 Auffassung D-4-6
abschließen* T-2-2 anrufen* 05 auffrischen D-1-4
Abschluss T-2-1 Ansatz D-6-5 Aufgabe 01
abschweifen D-6-3 anschließend T-2-1 aufgeben* D-1-2
Absicht D-5-2 Anschluss T-3-1 aufgelegt sein D-4-4
Abstecher D-6-3 ansehen* D-6-2 aufhängen T-2-3
Abteilung D-1-5 ansetzen D-5-2 aufhören 05
Abteilungsleiter T-1-6 Ansichtskarte T-3-1 aufmachen 05
abwaschen T-2-3 Anstellung D-5-1 aufnehmen D-4-3
Abwehr T-6-6 Antrag 07 Aufruf D-6-2
ahnen D-5-4 antreffen D-3-5 aufsetzen D-5-2
allabendlich D-4-6 Antwort 02 aufstehen* 05
alle a 01 antworten 01 aufstocken D-5-3
allein 08 anvertrauen, sich D-5-2 auftauchen D-6-4
allerhand D-1-5 anwerben T-3-1 Aufteilung D-6-1
Allerheiligen T-3-2 anwesend sein D-4-6 auftreiben* D-5-2
alles 01 anziehen T-2-3 aufwachen 08
Alltag D-2-2 Apotheke 0-10 aufwachsen* D-6-2
Alltagslasten D-4-6 Arbeit 02 aufwändig D-5-4
Alma mater D-4-4 arbeiten 01 Aufzug 03
alt 02 arbeiten als T-1-1 August 08
Alter T-1-3 Arbeiterschaft T-3-2 Ausbruch D-6-2
am gleichen Strang ziehen Arbeitnehmer T-6-6 Ausdruck D-2-5
D-5-6. arbeitslos T-1-5 ausdrücken, sich D-3-2
355
wörterverzeichnis
ausflippen D-6-4 Bank 03 Beruf T-1-5
ausfüllen D-1-5 Bank D-3-4 berufsbedingt D-6-2
Ausgabe T-2-3 Bankkaufmann T-1-6 Berufung T-6-5
ausgebaut T-6-1 Basis T-2-1 berühmt D-3-3
ausgehen0-10 Bauwirtschaft D-6-2 berühren D-6-5
ausgeschlossen D-2-2 beauftragen T-6-5 besagen D-4-6
ausgliedern D-2-3 bedenken D-3-4 Besatzung D-6-1
aushandeln D-3-6 bedeuten 04 Beschaffungskriminalität
Auskunft D-3-1 bedienen D-4-5 D-6-2.
auslagern D-5-5 Bedingung D-4-3 Beschämung D-4-4
Ausländeramt 03 bedroht sein T-1-5 Bescheid wissen D-4-2
Auslandsamt D-5-1 bedrücken D-3-3 Bescherung D-4-4
ausmachen 05 bedrückend D-3-6 beschreiben* 04
Ausnahme T-2-1 beeindrucken D-2-3 Beschreibung 07
ausnahmweise D-5-6 beeinträchtigen D-4-6 Beschwerde D-4-3
ausprobieren T-2-3 Beerdigung T-3-2 beseitigen D-4-5
ausrechnen D-6-2 Befestigungslinie T-3-1 besichtigen D-3-3
ausreichen D-3-5 Befreiung D-4-7 Besserung D-4-3
ausreichend D-2-1 befürchten D-5-2 bestatten D-3-3
ausruhen, sich D-3-4 Begabung D-3-4 bestehen* 09
ausschließen sich D-4-6 begegnen 08 bestellen 05
ausschließlich D-5-3 begehrt D-5-1 Bestellung 07
Außenraum D-4-7 begeistern D-4-3 Besuch 07
Außenwelt D-4-7 Beginn D-2-3 Besuch haben 09
außerdem T-2-1 beginnen 07 besuchen 04
äußern 08 Beglaubigung D-5-3 Betonklotz D-5-2
Aussicht D-6-4 Begriff D-2- beträchtlich D-5-5
aussichtslos D-4-1 begrüßen 0-10 betragen T-2-2
aussteigen*05 behalten* 08 betreffen D-3-5
Ausstellung D-6-1 behaupten T-6-4 betreiben* D-5-3
Ausstellungshalle D-5-6 beide 08 Betreuer D-1-5
austauschen D-4-4 beinhalten D-5-3 Betriebsgebäude D-6-1
ausübende Gewalt T-6-5 Beitrag T-6-6 Betriebsverlagerung D-6-2
auswählen T-2-1 Beitrittsland D-6-2 Betroffener D-6-2
auswärtig D-5-3 bekommen 04 Bett 03
Auto 03 Belanglosigkeit D-4-7 Bettler D-6-2
Autobahn D-5-6 belegen D-4-7 Bevölkerungszahl T-6-6
beliebig T-2-3 beweisen*0-10
B beliefern D-5-4 Bewerbungsschreiben D-6-
backen* D-2-5 bemerken 01 2
Backstein D-5-2 Bemerkung 07 bezahlen 01
baden 01 benötigen D-5-3 bezaubernd, D-4-3
Badezimmer D-3-4 bequem D-1-2 Bezeichnung D-2-3
Bahnhof 03 Bergbau T-1-5 beziehen, sich D-1-2
bald T-1-4 Bergwerk D-6-1 Beziehung D-1-5
356
wörterverzeichnis
Bezug haben zu etw. D-5-6 diktieren 09
Bibliothek 0-10 C Dimension D-5-5
Bier 05 Chef 08 doch 09
Bierstube D-1-3 Chrįstkind T-3-2 Dollar 0-6
bieten T-2-2 Couch 0-10 dolmetschen D-1-5
Bild 0-10 Cousin 07 Dolmetschen D-1-5
bildungsbeflissen D-3-3 Cousine 07 Dolmetscher 08
Binnengrenze T-6-1 Donnerstag 0-6
bisweilen D-4-7 D Dorf 0-10
Bitte 07 da 02 dort 01
bitten* 04 damals T-1-2 Dose 05
blau 08 Darlehen T-2-2 draußen D-5-1
bleiben* 02 das Hauptgewicht liegt auf Drehbuch D-4-6
Blockenhauskultur T-4-1 T-6-1 drehen D-5-1
blühend D-6-2 Das ist toll! D-4-5 Droge D-6-2
Blume 03 das Kind auf den Topf Drogerie T-2-3
Blumenvase 0-10 setzen T-2-3 drüben D-5-6
Bombenangriff D-5-5 Dasein D-4-1 Du Armer! D-2-4
Bösartigkeit D-6-3 Datenrecherche D-1-2 Duldsamkeit D-4-3
Botschaft D-6-3 Datscha 02 durchaus D-6-2
boxen D-3-1 Dauer D-6-1 Durchblick D-2-3
Branche D-6-2 dauern 0-10 durchfallen D-4-3
Bratkartoffeln D-2-5 dazukommen D-2-2 durchfinden sich D-5-2
brauchen 04 decken, sich D-2-3 durchkämpfen, sich D-4-1
brennen 0-6 degenerieren D-6-2 durchschaubar D-4-1
Brenner D-3-4 dem Ende entgegengehen Durchschnitt T-2-
Brief 08 D-4-3 durchweg T-2-1
Briefmarke 0-10 dementsprechend D-3-4 durchziehen T-3-1
bringen 05 demonstrieren 0-6 dürfen 08
Bronzenzeit T-4-1 den Beruf wechseln T-1-5 duschen D-3-4
Brot 0-10 denken 0-6 düster D-5-4
Brücke D-5-5 deportieren 0-6 duzen D-1-2
Bruder 0-2 deprimiert D-2-1 duzen, sich D-1-2
Brüstung D-5-5 Deutsch 02
Buch 0-6 Deutschland 08 E
Bücherschrank 0-10 dicht T-3-1 E – Mail f T-3-1
büffeln D-4-1 dichten D-4-1 ebenfalls T-1-2
bummeln D-5-4 dichtmachen T-1-5 Ecke 0-10
Bundeswehr T-2-2 die Geschäfte gehen T-1-5 Eheschließung T-1-4
bundesweit T-2-1 die Zeit drängt D-2-5 Ehrenmal D-6-3
Bürgermeister D-4-6 dienen T-1-3 Ei D-3-4
Büro 0-10 Dienst T-1-3 Eigenart D-4-7
Bus 09 Dienstag 0-6 eigennützig D-4-5
Bushaltestelle 03 Dienstleistung T-1-6 eigenständig D-2-3
Butter 05 Differenz D-4-7
357
wörterverzeichnis
Eigenverantwortlichkeit T- Eisenzeit T-4-1 erklären 04
6-6 Elter 03 Erklärung 07
Eile D-3-1 Elternhaus D-5-6 erkundigen, sich D-5-1
ein Fünftel T-2-1 Emanzipation D-2-5 Erkundung D-3-5
Eindruck D-4-4 empfehlen* D-1-4 Erlebnis D-4-1
eindrucksvoll D-4-1 Ende 09 erleichtern T-2-1
eine Pause einlegen D-6-1 endlich 08 erliegen D-5-4
einen Bericht erstatten D- endlos T-1-4 erneut D-1-3
4-6 Engagement D-4-6 ernst T-1-4
einen Film vom engagiert sein D-4-6 erraten D-4-6
Entwickeln holen T-2-3 Entdeckung D-5-2 erreichen D-3-3
Einfamilien|haus D-3-2 Entfaltung D-5-6 errichten T-3-1
Einfluss D-4-7 entfernt T-1-1 erscheinen* D-3-3
Eingang T-2-1 entgegenkommen D-6-2 erschreckend part D-6-1
Eingangshalle D-4-2 Entlassung D-6-2 erschüttern D-3-3
eingehend D-4-7 Entscheidung T-3-1 erschweren D-4-2
eingestehen D-6-2 entschuldigen 08 erstaunlich D-1-3
Einheit T-6-4 Entschuldigung D-1-1 ertragen D-3-1
einheitlich D-3-6 entsprechend D-2-1 erübrigen, sich D-5-3
einheizen T-2-3 entstehen* D-2-3 erwarten D-1-3
einholen D-4-3 entwickeln, sich D-2-3 Erwartung D-4-1
Einkaufszentrum D-2-2 Entwicklungstendenz D-3- Erweiterung T-6-1
Einkommen T-1-6 6 Erwerb D-4-1
einladen* 05 erbarmungslos D-6-4 erwerben* T-2-1
einnehmen* 09 erbringen T-6-1 erwerbstätig D-6-2
einräumen D-5-3 Erbsensuppe D-3-4 Erwerbstätige T-6-6
Einrichtung T-2-2 Erdgeschoss D-3-1 erzählen 04
einschalten D-3-4 Erdöl, T-1-2 Erzählung 07
einschätzen D-6-5 Erdölfeld T-1-1 Erzbischof D-5-4
einschlafen* 08 ereignen, sich D-3-3 erziehen T-1-3
einschränken, sich D-6-2 Erfahrung D-2-5 erzwingen T-6-5
Einseitigkeit D-5-6 erfassen D-4-1 es sich (D) bequem
einsteigen* 05 erfinden D-5-4 machen D-1-2
Einstellung D-2-5 Erfolg D-1-5 Essbesteck D-2-2
Einstieg D-6-3 erfolgen T-2-1 essen* 01
einstürzen D-5-5 erforschen D-4-1 essenziell T-6-6
Eintragung T-2-3 Erfrischung D-1-4 Essig D-3-5
eintreten 08 ergänzen D-4-7 etw. ins Leben rufen T-6-5
Eintritt T-3-2 erhalten D-4-6 etwa T-1-1
Einwohner T-1-1 erhalten 04 etwas 05
Einwohnerzahl T-6-1 erheben* D-5-3 Euro 0-6
einzahlen T-6-6 erhoffen sich D-4-4 eventuell D-1-1
Einzelheit D-4-5 Erholungszentrum D-2-2 Ewigkeit D-2-2
Eis 05 erkämpfen D-5-4 exmatrikulieren D-4-3
Eisenschmiede D-6-1 erkennen 04 expandiert D-5-2
358
wörterverzeichnis
Expansion D-6-2 Frau 03 gehen 03
Freitag 0-6 Geist D-4-6
F freiwillig Geld in die Taschen spülen
Fabrik f =, en Freizeit T-1-4 D-5-5
Fachausdruck D-3-5 Fremdsprachenlehrerin T- Geldautomat 03
Fachbereich D-1-1 1-1 Gelegenheit D-3-2
Fachrichtung f =, -en Fressalien D-4-2 gemächlich D-5-4
Fähre D-5-6 Freude bringen T-1-3 Gemäldesammlung D-5-5
fahren 04 Freundin 04 gemeinsam T-1-4
Fahrkarte 08 Frist D-4-3 Gemüseragout D-3-4
Fahrschein D-1-3 Frühling 08 gemütlich D-1-4
Fakultät D-2-1 Frühmittelalter T-4-1 genau D-1-1
falsch 02 frühstücken T-2-3 genießen D-3-6
Familie 07 fühlen T-1-4 gern 02
famos D-6-3 Fülle D-5-2 Gerste D-6-4
Farbe D-3-4 Fundort T-3-1 Gesamtdauer D-5-3
Fastenzeit D-3-4 fürsorglich D-4-7 Gesamtkosten, T-2-2
fehlen D-5-2 Fusion D-3-6 Geschäft 0-10
Fehlvorstellung T-6-4 Fußgängerzone D-5-6 Geschäft T-1-5
Feier 07 Geschäftsgeheimnis D-4-3
Feierabend T-2-3 G geschehen 08
feiern 07 Gast 04 Geschenk 08
Feiertag T-3-2 Gastfreundschaft D-4-1 geschichtsträchtig sein T-
Freizeit 0-6 Gasthörer D-5-3 3-1
Fenster 05 Gaststätte D-1-4 Geschirr T-2-3
Fernsehturm D-6-4 Gebäude D-3-3 gesetzgebend T-6-5
fertig 09 Gebein D-3-3 gespannt sein D-4-5
Feuer D-3-4 geben* 01 gestehen D-4-4
Film 09 gebrauchen 0-6 gestern 08
finden*02 Gebühr T-2-2 gesund D-3-1
Fisch 05 Geburtstag 07 Gesundheit D-4-6
flächenmäßig T-6-1 Geburtstagsdatum 07 getrennt T-1-6
Flasche 05 Gedanke D-1-1 Gewaltparole D-6-2
Flaschenöffner D-2-2 Gedenkstätte D-3-3 Gewerbe D-5-5
Fleisch 05 Gefahr D-6-5 Gewerkschaft T-3-2
Fleiß T-1-3 Gefährdung T-6-6 gewissermaßen D-2-3
fleißig 09 Geflügel D-4-1 gewöhnlich 09
flexibel D-2-4 gefragt D-4-1 Gewölbe D-5-5
Formalität D-1-5 gegebenfalls D-5-1 Glas 05
Formalitäten erledigen D- Gegebenheit T-6-6 Gleichberechtigung D-4-6
1-5 Gegenteil D-2-2 gleichen, sich D-3-6
Forschung D-6-5 Gegenwart D-3-6 gleichzeitig D-3-4
fortsetzen 05 Gegner D-3-3 Gleis D-5-2
Frage 03 Gehalt D-3-6 Glück 09
fragen 01 Geheimnis D-1-3 Gnade D-4-3
359
wörterverzeichnis
Goldene Horde T-4-1 Heimatort T-1-2 Huhn D-6-1
Goldschmied D-5-5 Heimweh D-4-4 Hürde D-5-3
Gott sei Dank! D-1-5 heißen*02 Hüttenwerk D-6-1
Götterfunke D-5-6 Hektik D-4-1 I
Gottesdienst D-3-4 helfen* 01 im Allgemeinen T-2-1
Graben T-3-1 hellenistische Zeit T-4-1 im Bilde sein D-4-5
Grammatik 09 Hemd 03 im Zuge D-2-3
Gremium T-6-5 heranrücken T-1-4 Imbiss D-4-5
Grenzverteidigung T-3-1 herausragend D-6-2 in der Regel T-2-1
groß 02 herein D-1-2 in die Binsen gehen D-5-5
Großeltern 08 Heringshandel D-5-5 in gewissem Masse D-4-6
Groβzügigkeit D-4-3 herlaufen D-3-3 Industrialisierung D-2-3
Grubenkultur T-4-1 Herodot T-4-1 Inferno D-3-3
Grundgesetz D-4-1 Herr 09 inhuman D-6-5
grundlegend D-2-3 herrlich D-4-1 Innenraum D-4-7
Grundrechtsverletzung T- herunterladen D-5-2 ins Bett bringen T-2-3
6-5 hervorragend D-3-4 Insolvenz D-6-1
Gründung T-6-5 heute 01 irren, sich D-4-4
Grünschnabel D-4-2 hier 01 irritiert D-5-3
grüßen 0-10 Hilfe 04 ist mir recht D-1-2
gut 02 Hilfsbereitschaft T-1-3
Gutachter D-4-3 Himmel 08 J
Gymnasium T-1-1 Himmelfahrt Christi T-3-2 Jacke 03
hin und wieder D-5-1 Jägerhaus D-3-5
H hinaufsteigen D-3-4 Jahr 07
Haar D-6-4 hinfallen* T-2-3 Jahre lang T-1-4
haben 01 hingeben, sich D-5-3 Jahrhundert D-2-3
Hafen D-6-1 hinlänglich D-5-1 jetzt 01
Hafer D-6-4 hinschaffen D-5-1 j-m etw. zukommen lassen
Halbwahrheit D-4-5 Hinsicht D-6-5 D-5-1
Halde D-6-1 hinsichtlich D-1-2 jobben D-5-1
Haltestelle 03 hinstellen D-6-4 jung 02
Handelsplatz T-3-1 Hintergrund D-5-4 Junge 0-10
Handgriff T-2-3 hissen D-6-3
Handtasche 0-10 Hitze D-5-2 K
Handwerk T-2-1 Hochmittelalter T-4-1 Kaffee 01
hängen 0-10 Hochofen D-6-1 Kahn D-5-5
Hauptbahnhof 0-10 Hochwasser D-5-5 Kamera D-3-2
Hauptfach T-1-1 Hochzeit, T-1-4 Kanton T-6-4
Haus 0-3 Hoffnung 0-10 Kapazität D-5-2
Hausarzt D-4-3 holen D-4-6 Kapelle D-5-4
Hausaufgabe 0-10 horchen D-6-4 Käse 05
Haushalt D-2-2 Hörsaal 0-10 kassieren 0-6
Hausmarke D-1-4 Hose 03 Katakombenkultur T-4-1
Heft 03 Hügelgrab T-4-1 Katzenjammer D-6-2
360
wörterverzeichnis
Katzensprung D-1-5 Kosten D-4-6 Leistungsfähigkeit T-1-3
kaufen 01 kosten 0-6 lenken D-6-1
kaum T-1-4 kostenlos T-2-1 lernen 07
keinesfalls D-1-2 Kraftfahrzeug T-6-1 Lesbe T-3-2
keineswegs D-6-2 krank 08 lesen* 01
Keller 0-10 Krankenversicherung D-5- Licht 05
kennen 02 3 Liebe 07
Kennmarke D-3-3 Kraut D-3-5 liebenswüdig D-4-2
Kerzenlicht D-5-1 Kreis T-2-2 liegen* 02
Kind 02 Kreuzzug D-5-4 lohnen, sich D-4-2
Kinderhose T-2-3 Kriegsgefangenenlager D- Lohnzusatzkosten T-6-6
Kindheit D-4-3 4-1 Lokal D-5-1
Kirche 0-10 Kuh D-6-1 Los! D-5-1
Kirchenchor D-3-4 Kulturraum D-4-7 loslösen T-6-4
Klage T-6-5 Kunde 03 loyal D-6-5
klar D-1-1 Kunst D-2-3 Lücke D-4-7
Klasse 0-10 Kunstwerk D-5-5 lückenhaft D-4-1
Kleiderschrank0-10 kurz vor T-1-2
knapp T-2-2 M
kochen D-2-2 L machen 01
Köchin D-2-5 lagern D-5-1 Machtbereich D-4-6
Kochkunst D-3-4 Lampe 0-10 Mädchen 09
Koffer 0-10 landen 08 Magen D-4-2
Kognak 05 landen D-6-1 Mahnmal D-3-3
Kohl D-4-3 lang 0 8 Mann 03
kommen* 01 lange 08 Mantel 03
Kommilitone D-1-2 Langeweile D-2-2 Mappe D-5-3
Kommt Zeit, kommt Rat! langfristig D-6-2 Markt 03
D-5-1 langsam D-1-1 Marktplatz D-5-6
kompliziert D-1-4 Laune D-4-4 Marktwirtschaft D-1-1
konfrontieren D-6-2 leben 0-6 Maut D-6-1
Konjunkturschub D-6-2 Leben 07 Meer 0-10
konkurrenzfähig D-3-5 Lebensart f D-5-1 Mehrbelastung T-6-6
Konkurs D-6-2 Lebenserwartung T-6-6. meiden D-4-7
können 08 Lebenshaltungskosten D-3- meinetwegen D-1-2
Konsumbereich T-1-5 6 Meinung 08
Konsumgüter T-1-5 Lebensmittelgeschäft 03 Meister 08
kontinuierlich D-5-2 leer T-1-4 Mensa D-2-4
Konversation D-1-2 legen 0-10 merken D-3-1
konzipieren T-6-6 lehren D-5-2 Messestadt D-6-1
Kopf 0-10 Lehrer 08 Miete 07
Kopf hängen lassen D-4-3 Lehrsprache D-5-3 Milch 01
Kopf hoch! D-4-1 Lehrstuhl D-1-1 Militärdienst T-1-3
Kopfbelastung D-3-1 leicht 02 Minute 0-6
korrekt D-1-1 Leihverkehr D-5-2 mischen D-6-4
361
wörterverzeichnis
Mischling D-4-7 Niederlage D-4-7 per Internet D-4-4
misslingen D-4-3 niederlegen T-6-4 perfekt D-2-1
mit der Zeit T-1-4 niedrig T-2-2 Personalcomputer 03
mitbekommen D-6-1 niemand 08 Pferd T-2-3
mitbringen 08 Niveau D-6-2 Pfingsten T-3-2
miterleben D-3-4 noch 05 Pflaster D-6-4
mitmachen D-2-4 Nomade T-3-1 Pforte D-5-4
mitnichten D-3-2 nördlich D-3-2 Pilz D-3-4
Mittel D-2-5 Note T-2-1 Plastik D-5-2
Mittelalter D-2-3 Notiz 0-10 Platz 03
Mittelgebirge T-6-1 platzen D-5-2
Mittwoch 0-6 O plötzlich D-3-2
modern D-2-3 Obdachlosigkeit D-6-2 Post 03
Mond D-6-4 obligatorisch D-5-2 Postamt 03
Montag 0-6 ochsen D-4-1 prägen D-5-2
montieren 0-6 öffentlich T-2-1 Prägung T-6-4
mörderisch D-4-7 öffnen 0-10 präsent sein D-5-2
morgen 01 oft 04 präzisieren D-4-5
müde 02 öfters T-1-6 preisen T-6-6
mündlich 09 Ölförderung T-1-1 Preiserhöhung D-3-6
Musiksendung T-2-3 Oma 07 Preissenkung D-3-6
Muster 01 Onkel 07 preiswert D-5-1
Mutter 02 Opa 07 prima D-3-2
Mütze 0-10 Opfer D-4-7 Privatschule T-2-1
ordentlich machen T-2-3 Probezeit D-6-2
N ordnen T-2-3 Produktionskosten D-6-2
nach 0-6 Orgel D-3-4 Promotion T-2-2
Nachfolger T-6-4 Ostern D-3-4 provisorisch D-5-6
Nachfrage D-4-1 Prüfer D-4-3
Nachschlagewerk D-4-2 P Prüfung 0-10
nachsehen* D-2-3 Palais D-6-3 Prunk D-6-3
Nachteil D-5-2 Paläolitikum T-4-1 pünktlich 09
Nachweis D-5-3 Palast D-5-4 Puppe 0-10
Nähe D-2-2 Panzergrenadier T-1-3 Putzen T-2-3
nähen T-2-3 Panzerregiment, T-1-3
Name 0-10 Papierkorb 0-10 Q
Naturgesetz D-4-1 Park 0-10 Quelle D-4-7
Nebenstraße D-5-2 parken D-2-2
Neffe 07 Parkplatz 03 R
nehmen* 01 Party 08 Radio 05
Neolitikum T-4-1 passieren 08 rangmäßig T-2-1
Neuland D-4-1 passieren D-5-5 Rangplatz T-6-1
nicht 02 Patron D-5-4 Rasierapparat D-3-2
nichts 01 PC D-2-5 Raststätte D-6-1
nie 04 per D-4-4 Rätsel D-2-3
362
wörterverzeichnis
rätselhaft D-4-5 sarmatische Kultur T-4-1 Schultasche 0-10
Raucher D-1-2 Saubermachen T-2-3 Schulzeit T-1-3
Realien D-2-1 Sauerkraut D-3-4 Schuster T-2-3
Recherche D-1-2 sauromatische Gräber T-4- Schutt D-5-1
Redensart D-4-5 1 Schutz T-3-1
Regel T-2-2 Schach 08 Schwanz D-4-3
regelmäßig D-2-4 schade D-2-4 schwer 02
regeln D-2-1 schaden D-3-1 Schwester 02
regenerieren D-6-1 schaffen D-1-2 Schwiegermutter 07
Regierungsbildung T-6-5 schaffen* T-6-4 Schwiegervater 07
Reichtum D-5-5 Schallmauer D-6-1. schwimmen 08
Reis D-3-4 schämen sich D-4-4 schwinden T-3-2
Reiseführer D-3-3 schauen D-3-3 Schwule T-3-2
reisen 08 Schaukel T-2-3 Seele D-4-3
relativ T-1-5 Scheidung T-1-6 sehr 02
Reliquie D-6-3 scheinen D-4-2 Sekt 05
renovieren 0-6 scheitern D-5-2 Selbstbetrug D-4-3
Rente D-4-1 Schema D-2-3 selbstbewusst D-4-6
Rentner T-1-2 scherzen D-4-4 Selbstbewusstsein D-4-6
reparieren 0-6 schielen D-5-5 Selbstverteidigung T-3-1
repräsentieren D-4-1 Schiene T-6-1 Selbstverwirklichung D-4-
Resignation D-6-2. Schlachtfeld D-3-3 6.
Rettung D-3-3 Schlaf 07 selten 04
richtig 02 schlafen* 02 Semester 0-6
Richtung D-3-2 schlagartig D-6-2 Seminar 0-10
riechen D-5-1 schließen* 09 senden 0-6
Riese D-2-4 schlimm D-4-1 Senkung D-6-2
Risiko D-4-3 Schloss D-6-1 Sessel 0-10
Rose 09 schlummernd D-4-1 sicher T-1-5
Routine D-6-5 Schlüssel 0-10 Sicherheit D-6-2
Rückweg D-6-3 schon 07 Sichtblende D-6-1
Ruhe T-3-1 Schrank 0-10 siedeln T-3-1
Rundgang D-5-5 Schrecken T-3-1 Siedlung T-3-1
schrecklich T-3-1 Siegesflagge D-6-3
S Schreibtisch 0-10 sinken D-3-6
Sache T-1-4 Schrein D-5-4 Sinn D-1-4
Sachkenntnis D-2-1 schriftlich 09 Sitte D-1-2
Saft 05 schüchtern D-4-3 sitzen* 0-10
sagen 01 Schuh T-2-3 Skythen T-4-1
säkular T-3-2 Schuld D-4-3 so 08
Säkularisation D-5-5 Schuldschein D-5-4 Sofa 0-10
Salz 02 Schule 09 Sohn 02
Salzgurke D-2-5 Schüler 08 Soldatenfeld D-3-3
sammeln D-2-5 Schulfreund 0-10 Soldatenfriedhof D-3-3
Samstag 0-6 Schuljahr 0-10 Sommer 0-10
363
wörterverzeichnis
Sonnabend 0-6 Straße 0-10 Toilette 03
Sonntag 0-6 Straßenbahn 09 Toleranz D-5-4
sonst D-2-1 Strecke D-4-4 toll D-4-5
sorglos D-3-5 Streik T-6-6 Tonband T-2-3
Spaß D-2-4 streng D-4-3 Tor D-5-4
spät 08 Strom D-3-6 Tournee D-4-3
spazieren 08 Stück 05 Training D-3-1
Spende D-5-5 Student 08 Tratsch T-2-3
spicken D-4-3 Studentenheim D-1-1 Trauerfeier T-3-2
Spiegel 0-10 Studienaufenthalt D-4-4 Traum D-4-2
Sport D-3-1 Studiengang T-2-1 treffen, sich D-1-1
Sprachbeherrschung D-5-3 Studiengebüren D-5-3 trinken 01
Sprachfertigkeit D-1-4 studieren 0-6 trösten T-2-3
sprachlos D-2-2 Studium T-1-1 Trümmer D-5-1
sprechen* 01 Stufe T-2-1 tun* 0-10
Sprecher T-6-5 Stunde 08 Turm D-5-4
Sprechstunde D-2-4 Stundenplan D-2-4 Tüte 03
Springbrunnen D-4-2 Stützpunkt T-3-1
sprudeln D-4-2 suchen 0-6 Ü
Staatsoberhaupt T-6-5 Sünde D-4-7 Überarbeitung T-6-5
Staatsoper D-6-3 Suppe 09 überdenken D-4-6
Stadt 0-10 überlegen D-3-1
Stadtrundgang D-6-4 T übermäßig D-4-6
stagnieren D-3-6 Tafel 0-10 übernachten D-3-2
Stahlhelm D-3-3 Tal D-5-1 Übernahme D-3-6
Stall D-6-1 tangieren T-6-5 übernehmen D-4-6
Stamm T-3-1 Tankstelle 03 überraschen D-4-4
Standleuchte 0-10 Tante 07 Überraschung D-3-2
stattfinden D-4-7 Tarifvertrag D-3-6 übersetzen 04
Stau D-6-1 tatsächlich D-1-2 Übersetzung 07
staunen D-6-4 Taufe T-3-2 übersiedeln D-6-2
stehen* 0-10 taugen D-6-5 überwiegend D-3-4
stehen bleiben D-3-3 täuschen sich D-5-3 übrigens D-1-2
steigen D-3-6 Taxi 09 übrigens D-2-3
Steinhügelgrab T-4-1 Tee 01 Übung 09
stellen 0-10 Teller 03 Uhr 03
Stellung D-4-6 Teppich 0-10 Umbau T-6-6
sterben 08 Termin D-1-1 umfangreich D-4-1
Steuereinkommen T-6-6 Text 09 umfassen T-2-1
stiften D-5-5 Theater 0-10 Umgang D-2-5
Stiftung D-5-3 Tiefebene T-6-1 Umgebung D-2-2
Stimmung D-4-4 Tierhaltung D-6-1 umgehen D-6-2
Stock, D-1-1 Tipp D-4-4 umgekehrt D-2-4
Stoff D-5-5 Tisch 0-10 umschließen D-2-3
stören D-3-2 Tischlampe D-2-2 umsetzen D-4-2
364
wörterverzeichnis
Umsicht D-6-2 Verfassung D-4-3 Verwaltung D-5-2
umsichtig D-5-3 verflechten D-6-5 Verwandtschaft T-1-2
umsteigen* 05 verfügen D-6-2 Verweigerung D-6-3
Umzug D-6-4 vergeblich D-6-2 verwenden D-2-3
Unabhängigkeit T-6-4 vergehen T-2-3 verzögern, sich D-6-4
unaufhaltsam T-1-4 vergessen* 04 Vieh D-4-1
unbedingt 09 Verhältnis D-3-2 viel 01
und 08 verheimlichen D-4-4 viel zu tun haben D-2-2
unerwähnt T-3-2 verhindern T-6-6 Vielfalt D-6-2
Ungeduld D-4-3 verkaufen 01 vielleicht D-1-1
ungeheuer D-2-4 Verkehrsmittel D-3-6 vielmehr T-1-5
unglaublich D-1-4 verkürzen D-4-2 völkerrechtlich T-6-4
Unhaltbarkeit T-6-6 Verletzung D-4-6 vollenden D-5-4
Uni 09 verlieren* 04 Volumen T-6-1
Universität 08 Verlobung T-3-2 vom Hocken reißen D-5-6
Unkosten D-3-6 vermeiden* D-4-2 vom Reparieren holen T-2-
unselig D-5-5 vermitteln T-2-2 3
Unsicherheit D-3-6 Vermittler D-4-5 vor 0-6
unter Umständen T-1-5 vernehmen T-3-1 Voraussetzung T-2-1
unterbrechen D-4-6 verpassen 09 Vorbemerkung D-4-7
unterbringen D-1-1 verreisen 08 vordringen D-6-3
unterdessen D-5-1 verringern T-6-6 Vorhaben D-1-3
Unterhaltung D-1-2 verrückt D-3-1 Vorkaufsrecht D-5-5
unterkommen D-5-2 Versammlung T-6-5 vorkommen* 08
Unterlagen D-5-3 Versäumnis D-4-3 vorlassen D-6-3
Unternehmen 0-10 verschaffen D-4-3 Vorlesung 0-10
Unterricht 07 verschleppen D-6-2 vornehmen* D-6-2
unterrichten 07 Verschleppung T-6-6 Vorschlag 07
unterschiedlich T-2-1 verschweigen T-6-5 vorschlagen 05
unterwegs D-1-5 verschwimmen D-6-5 vorsichtig D-4-3
unzeitgemäß T-6-4 Versicherung T-1-6 vorstellen 08
ursprünglich T-1-6 Versicherungsleistung T-6- Vorstoß T-3-1
6 Vorteil D-5-2
V versprechen* 04 Vortrag D-4-7
Vati 09 verständlich D-1-1 vorübergehend D-4-7
Verabschiedung T-6-5 verstärken D-4-7 Vorurteil D-4-5
veranstalten D-4-5 verstehen 04 Vorwurf D-6-2
Verantwortung D-3-3 versuchen D-4-7 vorzeitig D-5-3
verbessern D-1-2 versus D-5-6
Verbindung D-5-6 vertauschen D-5-6 W
verbrennen D-5-4 vertiefen, sich D-3-3 Wagen 03
verbringen 0-6 verträglich T-6-1 Wahl T-6-5
Verbündete D-4-7 vertreiben D-5-4 wählen D-3-4
verdienen T-1-5 Vertretung T-6-5 wahnsinnig D-5-4
vereinfachen D-1-4 vertun D-5-5 während T-1-3
365
wörterverzeichnis
Wall T-3-1 Wohnzimmer 0-10 zur Folge haben D-3-6
Wand 0-10 Wort 08 zurück 05
wandeln, sich D-6-1 Wörterbuch 08 zurückkehren T-1-2
warm 08 Wortschatz D-4-5 Zusage D-3-1
warten 08 Wunder D-2-2 Zusage einhalten D-6-2
waschen* D-2-5 wunderbar D-1-4 zusagen D-5-1
wechselseitig D-4-4 Wunderland D-2-2 zusammen 09
Wecker T-2-3 wundern D-3-1 zusammenfassen D-2-1
Weg 08 Wurst 05 Zusammenhang T-3-1
Wegfall T-6-1 Wurzel T-6-4 zusammenschließen, sich
weggehen 08 T-6-5
Weiblein D-5-1 Z zusammenstellen D-5-3
Weihnacht T-3-2 zählen D-6-2 Zuschlag D-6-2
Wein 0-5 Zahlung 07 Zustand D-2-4
Weise D-4-4 Zahnbürste D-3-2 Zuständigkeit D-6-5
weiterhin T-1-6 Zar T-3-1 Zustimmung T-6-5
weitgehend D-4-4 zeichnen D-2-3 Zwerg D-2-4
Weitung D-6-5 zeigen 01 Zwiebelschale D-3-4
Weizen D-6-4 Zeit der Antike T-4-1 Zyklus T-3-2
Welt T-1-1 Zeitpunkt D-3-4
Weltbild D-4-5 Zeitraffer D-6-3
Weltwirtschaft T-1-1 Zeitverschiebung D-5-1
wenden 0-6 Zerfall T-6-4
werden 08 zerreißen D-5-4
Werk 09 Zettel D-6-4
Wert D-6-2 Zeugnis T-2-1
Wettlauf D-4-1 Ziel D-6-1
wettmachen D-6-1 ziemlich T-1-2
Wie geht es? D-1-2 zinslos T-2-2
wie viel 0-6 Zirkus D-4-3
wiederholen 09 zögern D-4-7
wiederspiegeln sich D-4-5 Zoll D-1-5
Wiedervereinigung T-3-2 zu 09
Willensbildung T-6-5 zu Not D-5-2
Wintersemester 0-10 zu spät 09
Wirklichkeit D-4-5 zu viel 09
Wirtschaftsflaute D-6-2 zubereiten T-2-3
Wirtschaftsvertrag D-6-2 Zubereitung D-3-4
Wirtschaftswissenschaft T- zufrieden 09
1-1 Zugang T-2-1
wissenschaftlich D-2-3 zugänglich D-4-1
witzig D-5-5 zum Ausfüllen D-1-5
wo anders D-5-2 zum Glück T-1-5
Wochenende 0-10 zumachen 05
wohnen 07 Zunft D-5-4
366
ключи к упражнениям
КЛЮЧИ К УПРАЖНЕНИЯМ
THEMA 0
УРОК A. 5.
0-1 1. Er (sie, es). 2. Er (sie, es). 3. Wir (sie). 4. Er (sie, du, es). 5. Er (sie, du, es). 6. Er
(sie, es). 7. Du. 8. Er (sie, es). 9 Wir (sie). 10. Ihr.
A. 11.
1. wer. 2. was. 3. was. 4. was. 5. was 6. wer. 7. wer. 8. was. 9. was. 10. wer. 11. was.
12. wer. 13. was. 14. wer. 15. was. 16. was. 17. wer. 18. was.
A. 12.
1. Was lesen Sie? 2. Was sehen Sie? 3. Was sagen Sie? 4. Was
nehmen Sie? 5. Was essen Sie? 6. Was machen Sie? 7. Was liest
du? 8. Was nimmt er? 9. Was isst sie? 10. Was nehmt ihr? 11.
Was siehst du? 12. Was sagt er? 13. Wer kommt heute? 14. Wer
bezahlt alles? 15. Wer zeigt alles? 16. Wer kauft das? 17. Wer
verkauft das? 18. Wer nimmt das?
A. 14.
1. Heute kommen alle. 2. Jetzt siehst du alles. 3. Dort kaufst du
alles. 4. Er sagt nichts. 5. Alle trinken Kaffee.
Задание для самоконтроля
A. 1.
1. Was sagt sie? 2. Wir fragen. 3. Sie antworten. 4. Was macht er? 5. Was zeigt sie? 6.
Was hast du? 7. Wer arbeitet dort? 8. Wer bemerkt das? 9. Was verkauft sie? 10. Was
kaufen Sie?
УРОК A. 15
0-2 1. g. 2.c. 3. d. 4. a. 5. f. 6. h . 7. e. 8. i. 9. b. 10 j
Задание для самоконтроля
A. 1.
1. die Väter. 2. die Mütter. 3. die Kinder. 4. die Arbeiten. 5. die Antworten. 6. die
Aufgaben.
A. 2.
1. spricht. 2. sehen. 3. trägst. 4. nimmt. 5. bleibt. 6. siehst. 7. kennst. 8. tragt. 9. seht.
10. kommt.
A. 3.
1. Das ist sehr wichtig. Das ist sehr gut. Das ist nicht leicht. Ist es schwer? 2. Kommen
Sie? Bleibst du? Arbeitet sie? Fährst du ab? Sprechen Sie Deutsch? 3. Bist du morgen
hier? Ist der Vater hier? Ist Deutsch schwer?
УРОК Задание для самоконтроля
0-3 A. 1.
1. iss bitte; esst bitte. 2. trink bitte; trinkt bitte. 3. bezahl bitte; bezahlt bitte. 4. komm
bitte; kommt bitte. 5. bleib bitte; bleibt bitte. 6. sprich bitte; sprecht bitte. 7. lies bitte;
lest bitte. 8. fahr bitte; fahrt bitte. 9. antworte bitte; antwortet bitte. 10. frage bitte; fragt
bitte.
A. 2.
1. Wo bleibt sie? 2. wo steht er? 3. Wo lebt ihr? 4. Wo arbeiten wir? 5. Wo steht das
Auto? 6. Wo bleibt der Vater? 7. Wo liegt das Geld? 8. Wo isst sie? 9. Wo lebst du?
10. Wo lernt ihr Deutsch?
A. 3.
1. ihr. 2. mein. 3. seine. 4. Ihr. 5. deine. 6. unser. 7. Ihre (eure).
A. 4.
1. Kommt morgen bitte. 2. Sprechen Sie bitte Deutsch! 3. Mach das bitte nicht! 4.
367
ключи к упражнениям
Fragt nichts! 5. Nimm das. 6. Bleibt hier. 7. Sehen Sie bitte! 8. Sag das nicht! 9. Wo ist
dein Bruder? 10. Trink das nicht! 11. Lies das! 12. Wessen Auto ist das? 13. Sind das
Ihre Bücher? 14. Wo ist hier die Tankstelle?
УРОК А. 1
0-4 1.k. 2. j. 3. i. 4. a. 5. h. 6. d. 7. e. 8. c. 9. f. 10. g. 11. b.
A. 8
1. ohne. 2. für. 3. für. 4. ohne. 5. für. 6. für. 7. ohne. 8. ohne, für. 9. ohne. 10. für.
A. 10.
1. Danke, Herr Schulz, für Ihre Hilfe. Sie war sehr wichtig für mich. Vielen Dank,
Herr Müller. Ich vergesse nie Ihre Hilfe. Herzlichen Dank, meine Damen und Herren
für Ihre Fragen. Ich bedanke mich, Herr Stock, für Ihre Antwort. Ich danke Ihnen, Herr
Scholz, für Ihre Blumen!
УРОК A. 4.
0-5 1. Ich möchte Fisch bestellen. 2. Ich möchte (ein) Eis essen. 3. Wer möchte
Mineralwasser? 4. Was möchtest du essen? 5. Wo möchten Sie arbeiten? 6. Wo
möchtet ihr wohnen? 7. Ich möchte für Anna ein Buch kaufen. 8. Ich möchte (eine)
Suppe kochen. 9. Wo möchtest du studieren (lernen)? 10. Was möchtest du für sie
kaufen? 11. Was möchtest du erzählen?
A. 14.
1. b. 2. a. 3. c. 4. d. e. 5. d. e.
Задание для самоконтроля
A. 2
1.c. 2. d. 3. b. 4. a. 5. e. 6. f. 7. g.
A. 4.
1. ein. 2. die (eine). 3. - . 4. das. 5. eine. 6. die. 7. die.
УРОК A. 7.
0-6 1. a. 2. h. 3. e. 4. f. 5. d. 6. b. 7. g. 8. c. 9. i.
Задание для самоконтроля
A. 3.
1. b.2. a. 3. a. 4. a. 5. a. 6. b. 7. a. 8. c. 9. a. 10. a.
УРОК A. 10.
0-7 1.b. 2.a. 3. g. 4. c. 5. h. 6. j. 7. f. 8. d. 9. e. 10. i. 11. k.
A. 16.
1. will., willst. 2. will, will. 3. wollt. 4. wollen. 5. willst. 6. will. 7. will. 8.
will. 9. wollen. 10. will.
УРОК A. 3.
0-8 1. Was ist hier passiert? 2. Ist er eingeschlafen? 3. Wir sind
angekommen. 4. Er ist aufgestanden und hat nichts gesagt. 5.
Wann seid ihr abgefahren? 6. Sie sind schon abgeflogen. 7. Was
ist ohne dich geschehen? 8. Wer ist zu Hause geblieben? 9. Er ist
nach Hause gelaufen. 10. Wer ist um 8 Uhr erwacht.
A. 4.
1. bist. 2. bin. 3. ist., haben. 4. seid. 5. sind. 6. ist. 7. haben. 8.
haben 9. hat. 10. ist. 11. habe. 12. hast.
A. 5.
1. haben gesehen, sind geworden. 2. ist gekommen, hat
angefangen. 3. haben bekommen.4. ist angekommen, haben
gewartet. 5. haben mitgebracht. 6. haben geäußert. 7. hat
übersetzt. 8. sind ausgestiegen. 9. ist abgefahren. 10. habt
geschlafen.
A. 7.
1.g. 2. e. 3. c. 4. b .5. a. 6. f. 7. i. 8. j. 9.d. 10. h
368
ключи к упражнениям
Задание для самоконтроля
A. 1.
1. bin eingeschlafen. 2. ist gekommen. 3. sind ausgestiegen. 4. bin
gefahren. 5. haben besucht. 6. hat gedankt. 7. hast studiert. 8. seid
geblieben, sind abgefahren. 9. haben gegessen. 10. habe gekauft,
bin abgefahren.
A. 2.
1. Er ist am Dienstag um 7 Uhr gekommen.
2. Meine Schwester hat uns vor 2 Wochen eingeladen.
3. Sonntags sind wir früh aufgestanden.
4. Was ist passiert? Kann ich dir helfen?
5. Wie viel hast du für die Jacke bezahlt?
6. Ich habe die Bücher vor einem Jahr gekauft, und habe sie vor einem Monat meinem
Freund gegeben.
7. Darf ich hier bis morgen bleiben.
8. Ich kann dir die Fahrkarten bestellen.
9. Nach 5 Tagen waren wir in Deutschland.
10. Wann bist du nach Hause gekommen? Ich war zu Hause um 16 Uhr.
УРОК A. 8.
0-9 1. Wann. 2. Wem. 3. Wo. 4. Wann. 5. Wem.
A. 10.
1. Wo ist Anna? Sie spielt mit dem Hund. 2. Mit wem spricht Klaus? Er spricht jetzt
mit Helmut, aber vor 2 Stunden hat er mit Helga gesprochen. 3. Zu wem muss Dieter
kommen? Er muss zu meinem Freund kommen. Kommt er allein, oder mit der Frau?
Er kommt mit Anna. 4. Wann kommt unsere Tochter aus der Universität? Montags hat
sie bis 15 Uhr Unterricht. Der Unterricht ist bald zu Ende. 5. Fährst du gewöhnlich
zum Unterricht mit dem Bus? Ich fahre mit der Straßenbahn, manchmal fahre ich mit
dem Auto.
A. 11.
1. kennst. 2. kennst. 3. weißt. 4. kennst. 5. wissen. 6. kennen. 7. weißt. 8. kennst. 9.
weiß. 10. wisst. 11. wisst.
A. 12.
1. Ich kenne diesen Professor.
2. Heute hat er Geburtstag, aber nicht alle wissen das.
3. Kennst du dieses Mädchen?
4. Ich kenne sie, sie studiert hier.
5. Sie lernt Deutsch. Hast du das gewusst? (Weißt du das).
6. Ja, ich weiß, ich habe sie vor einem Jahr kennen gelernt.
7. Er lernt viel und weiß schon viel.
8. Warum weißt du das nicht?
9. Ich habe nichts gehört und weiß nichts.
10. Wer mich kennt, kann mich verstehen.
Задание для самоконтроля
A. 1.
1. muss. 2. sollst. 3. muss. 4. müssen. 5. sollen. 6 soll. 7. soll.
A. 2.
1. Sie. 2. ihm. 3. uns. 4. dich, mir. 5. ihnen. 6. ihr. 7. uns. 8. mir. 9. mir. 10. ihn, ihm.
11. dir. 12. ihn. 13. euch. 14. ihr, uns.
A. 3.
- Hallo Helmut! Hier ist Anna.
- Hallo Anna.
- Weißt du nicht, wo Anton ist?
369
ключи к упражнениям
- Er ist hier.
- Kann ich ihn sprechen?
- Anton, komm hier!
- Hallo Anton. Kannst du heute zu mir kommen?
- Heute nicht, wir müssen mit der Arbeit fertig sein. Ich kann morgen kommen.
- Kommst du mit dem Auto oder mit der Straßenbahn?
- Mit dem Auto, ich muss Frau Klaus besuchen, du kennst doch sie.
- Nein, ich kenne sie nicht. Wann kommst du morgen?
- um 12 Uhr komme ich aus der Uni und um 13 Uhr komme ich zu dir.
- Gut, bis morgen.
- Tschüß.
A. 4.
1. meinen. 2. das Wörterbuch. 3. uns. 4. ihrer. 5. dem Auto. 6. deinen Freund. 7.
deinem Kollegen. 8. der Schule. 9. deiner Freundin. 10. euch.
УРОК A. 11.
0-10 1. in die Klass, an die Tafel, ins Lehrerzimmer. 2. an der Tafel, im Korridor, in der
Klasse. 3. auf dem Tisch, auf dem Heft, in der Schultasche. 4. in der Schule, an der
Uni; im Theater, im Werk. 5. am Tisch, auf dem Sofa, am Fenster. 6. an die Wand, ins
Arbeitszimmer. 7. ins Theater, in den Park. 8. an die Wand, in den Korridor. 9. am
Fenster, am Tisch, im Zimmer. 10. in der Vase, auf dem Tisch.
A. 16.
1. Lassen Sie mich diese Frage beantworten. 2. Darf ich mal durch? 3. Die Eltern
lassen die Jungen spielen. 4. Der Lehrer lässt die Schüler schnell lesen. 5. Wir lassen
unser Gepäck am Bahnhof und fahren in die Stadt. 6. Mein Freund lässt dich grüßen.
7. Die Musik lässt uns nicht arbeiten. 8. Lass mich in Ruhe!
A. 21.
1. anfangen. 2. spazieren gehen. 3. passieren, vorkommen. 4.
Samstag. 5. Großmutter. 6. öffnen. 7. erhalten. 8. zahlen. 9. tun.
10. Großvater. 11. Auto. 12. begrüßen
A. 24.
1. hinauf. 2.herunter. 3. heraus. 4. herauf- 5.herein.
THEMA 1
T 1-1 A.4
1. gelernt. 2. lernst. 3. lernen. 4. studiert. 5. studiert. 6. studiere. 7. lernen. 8. studieren.
A 6.
1.e., 2.c., 3. b., 4. d., 5. a.
A 10.
1. seit. 2. seit. 3. bei. 4. bei von. 5. bei .6. seit.
T 1-2 A 9.
1. nach.2 in. 3. nach, in. 4. nach. 5. in.
A 10.
1. seit. 2. nach. 3. seit. 4. bei, von. 5. in. 6. nach, für. 7. nach, am, um, nach. 8. von, mit,
zu. 9. nach, nach. 10. von, aus. 11. in. 12. in, bei. 13. von, in. 14. mit, nach.
T 1-3 A 1.
1. erst. 2. nur. 3. erst. 4. nur. 5. nur. 6. erst. 7. erst. 8. nur. 9. erst. 10. nur.
T 1-4 A. 5.
1.e. 2. c. 3. d. 4. b. 5. a.
D 1-1 A 9.
1. sich. 2.sich. 3. sich. 4. uns. 5. euch. 6. dich. 7. mich. 8. sich .9. sich. 10. euch.
A 10.
370
ключи к упражнениям
1.b. 2. c. 3. a. 4. d. 5. b.
D 1-4 A 5.
1.b 2. e. 3. d. 4. c. 5. a. 6. g. 7. f.
D 1-5 A 3.
1. d. 2. c.3 .b. 4. e. 5. a.
T 1-5 A 4.
1.d. 2. e. 3. f. 4. b. 5. c. 6. a.
Проверь A 1.
себя 1.von, an.2. seit, in. 3. bei, in. 4. von, im, nach, nach. 5. zu. 6. bis 7. von. 8. auf. 9. über. 10
im, im
THEMA 2
D 2-1 A 3.
1.f. 2. b. 3. d. 4. c. 5. a. 6. e.
D 2-2 A 2.
1. hat. 2. warum. 3. worum. 4. mitgebraucht. 5. Russland. 6. wem. 7. aus. 8. kann. 9. sich.
10. heute/am. 11. kaufen
A 5.
1.i. 2.h. 3. a. 4. b. 5 g. 6. c. 7. d. 8. f. 9. e. 10.j.
D 2-3 A. 4
1. schloß …um. 2. entwickelte sich. 3. Bezeichnungen. 4. gliederte. 5. modernen. 6.
zeichne. 7. decken sich.
A 8.
1.netter, guten. 2. jungen, Russischen. 3. besten. 4. russischen. 5. schöne, moderne,
notwendigen. 6. moderne. 7. mittelalterliche. 8. philosophischen, verschiedenen. 9.
technische, naturwissenschaftliche. 10. neuen. 11. modernen. 12. mittelalterlichen.
T 2-1 A. 6
1.b. 2. d. 3. a. 4. c. 5. e. 6. g. 7. f.
T 2-2 A. 3.
1. e. 2. a. 3. f. 4. d. 5. b. 6. c.
A 4.
1.b. 2.d. 3. a. 4. c. 5. e.
A. 11.
1.solchen. 2. diese. 3. diese, jene. 4. diese. 5. demselben. 6. demselben. 7. solches. 8.
dieselbe. 9. jener. 10. derselben.
D 2-5 A. 3.
1. versichern. 2. verlangen. 3. verdienen. 4. sammeln. 5. drängen. 6. sich kümmern. 7.
schmecken. 9. vorbeikommen
Проверь 1.b. 2. c. 3. a. 4. b. 5. a. 6. a. 7. c. 8. c. 9. c. 10. b.
себя
THEMA 3
D 3-1 A.3.
1. treibt. 2. schaden. 3. machen, unternehmen. 4. lädt ein. 5. befindet sich, liegt, ist. 6.
eingelebt.
A. 15
1. was für. 2. was für . 3. welches der. 4. was für, welche. 5. was für
D 3-2 A.3.
1.e. 2. d. 3. c. 4. a. 5. b.
A.4.
1.auf. 2. über. 3. mit dem, mit dem. 4. auf. 5. über.
A.8.
1.dass 2. wer. 3. wenn. 4. was. 5. wer. 6. wann, ob. 7- dass. 8. ob, wann. 9. was. 10. wo. 11.
wo. 12. wessen. 13. wie. 14. wann, dass
D 3-3 A. 4.
371
ключи к упражнениям
1.c. 2. a. 3. f. 4. b. 5. d. 6. e
D 3-5 A.2.
1.wohin. 2. wo. 3. was. 4. woran. 5. wie. 6. was.
T 3-1 A.3.
1.c. 2. f. 3. b. 4. a. 5. d.
A.7.
1.wenn. 2. als. 3. wenn. 4. als. 5. als. 6. wenn. 7. als. 8. wenn. 9. nachdem, als. 10 wenn.
Проверь 1. in. 2. auf. 3. in. 4. über- 5- auf- 6- über. 7. mit. 8. mit. 9. zu. 10. an. 11. zu. 12. für. 13.
себя in. 14. an. 15. für. 16. für.
THEMA 4
D 4-2 A 5.
1. Wenn du mit mir wärest!
2. Was würdest du machen, wenn ich weg gegangen wäre.
3. Es wäre besser, wenn du geblieben wärest.
4. Ich würde bleiben, wenn ich Zeit hätte.
5. Hättest du weg zu gehen, würdest du nicht hier sein.
6. Was würdest du darüber sagen.
7. Ich würde besser schweigen.
8. Ich würde dir raten, zu Hause zu bleiben.
9. Ich würde das nicht kaufen.
10. Ich hätte das nicht gemacht.
D4-6 A.3
1. c. 2.a. 3. d. 4.b. 5. e. 6. g. 7. f.
A.4.
1.für. 2. vor. 3. vor. 4. mit. 5. auf. 6. als. 7. den. 8. dir, deiner.
D 4-7 A.3
1.d. 2. c. 3. a. 4. b. 5. g. 6. e. 7. f.
THEMA 5
D 5-2 A.3
1.b. 2. c. 3. a. 4. d. 5. e.
A.4
1. Absicht. 2. Nebenstraßen. 3. Kapazität. 4. Führung. 5. Vorlesungsverzeichnis. 6.
Durchblick. 7. Ankündigungen. 8. Eigenverantwortung. 9. Leihverkehr. 10. Personalteil
D 5-3 A.3
3,5,1,6,2,7,4
A.4.
1.c. 2.a. 3.d. 4.e. 5.g. 6.f. 7.b. 8.i. 9.h
D 5-5 A. 2
1.a. 2. e. 3. c. 4. f. 5. j. 6. g 7. i. 8. h. 9. b. 10. d
A.3.
1.d. 2. a. 3. i. 4. b. 5. g. 6. f. 7. h. 8. c. 9. e
Проверь A.1
себя 1. so. 2. gerade. 3. auch. 4. sehr. 5. sehr, ziemlich. 6. so. 7. sehr. 8. gerade. 9. aber. 10.
aber, auch, gerade. 11. ja, gerade
A. 2
1. wirklich. 2. vermutlich. 3.eigentlich. 4. eigentlich. 5. allerdings. 6. selbstverständlich,
allerdings. 7. wohl.
THEMA 6
T 6-1 A.1.
7. Welchen Platz nimmt Deutschland in der Welt hinsichtlich der Einwohnerzahl ein?
8. Welche Rolle spielt Deutschland in der EU?
372
ключи к упражнениям
9. Welche Landschaftsformen werden im Text erwähnt?
10. Warum kommt dem Tourismus in der letzten Zeit eine wachsende Bedeutung zu?
11. Welche Art des Verkehrs ist besonders aktiv und erbringt das größte
Transportvolumen in Deutschland?
12. Wie sieht das Autobahnennetz aus? Beschreiben sie es.
D 6-3 A. 7
1.e. 2. f. 3. c. 4. b. 5. d. 6. a
D 6-4 A.11
1. Boris muss in diesem Jahr die Universität absolviert haben.
2. Klaus will die wirtschaftliche Entwicklung im Süden Russlands kennen gelernt haben.
3. Nina soll Berlin besucht haben, wenn dort Boris war.
4. Sie kann Klaus schon lange alles gesagt haben.
5. Nina muss alle Prüfungen abgelegt haben.
6. Boris muss alle notwendigen Informationen über die Studienmöglichkeiten in Deutschland
bekommen haben.
7. Gisela will das notwendige Material für ihre Diplomarbeit gesammelt haben.
8. Boris soll schon aus Deutschland zurückgekehrt sein, aber ich habe ihn noch nicht
gesehen.
9. Dieses Museum muss ihr gefallen haben, weil sie sich seit der Kindheit für Geschichte
interessierte.
10. Seine deutschen Kollegen (Freunde) können schon die Prüfungen abgelegt haben und auf
die Ferien in die Türkei gefahren sein.
T 6-4 A.6.
1.c. 2. f. 3. a. 4. g. 5. e. 6. d. 7. b
T 6-6 A. 3
1.c. 2.e. 3.a. 4. d. 5. b. 6. g. 7. f.
373
ключи к аудированию
КЛЮЧИ К АУДИРОВАНИЮ
374
ключи к аудированию
Boris: Gefällt es euch hier? Dann bin ich froh. Ich kann euch … Klaus, es wird
kompliziert: Wir duzen uns, und Gisela sieze ich. Können wir das vereinfachen?
Also: Setzt euch, oder: Setzen Sie sich?
Gisela: Kein Problem. Wir duzen uns alle.
Boris: Wunderbar! Was trinken wir darauf? Ich empfehle euch eine Золотая Бочка. Das ist
der Name der Gaststätte und zugleich die Hausmarke.
Gisela: Du hast uns was versprochen, Boris; erinnerst du dich daran?
Boris: Wo ich mein Deutsch gelernt habe?
Gisela: Genau. Warst du länger in Deutschland?
Boris: Leider noch nicht.
Gisela: Du sprichst unglaublich gut. Wo hast du das also gelernt?
Boris: Zu Hause, auf dem Gymnasium, und später an der Uni.
Gisela: Sprechen alle Russen so gut Fremdsprachen?
Boris: Einige sprechen gut, andere nicht so gut. Aber meine Mutter
ist Fremdsprachenlehrerin. Vor allem sie hat mir Deutsch
beigebracht. Sie hat mit mir von klein auf Deutsch
gesprochen. Und mein Vater sprach mit mir Russisch. So
wurde Deutsch meine „Muttersprache“ im wörtlichen Sinn.
Jetzt begegneten wir uns hier, und ich kann hoffentlich
meine Sprachfertigkeit auffrischen. Na, da kommt die
Erfrischung.
(Die Kellnerin bringt drei Gläser Bier.)
Trinken wir auf unsere Bekanntschaft! Na, dann: Prost!
(alle drei zusammen:)
Prost! На здоровье!
Gisela: Guten Morgen, Klaus! Ist was los? Du siehst so deprimiert aus.
Klaus: Ach, ich habe heute Nacht schlecht geschlafen. Sonst ist alles o.k.
Gisela: Hast du an deinem Lehrstuhl alles geregelt? Und willst du auch Vorlesungen
besuchen?
Klaus: Ja, und ich kann auch an Seminaren teilnehmen.
Gisela: Ist ja prima! Aber sind denn deine Russischkenntnisse dafür ausreichend? Bist du
sicher? Bist du mit der entsprechenden Terminologie vertraut?
Klaus: Ich habe mich darauf schon zu Hause vorbereitet. Nur die Realien machen mir
Sorgen.
Gisela: Was meinst du damit?
Klaus: Sachkenntnisse über die Realität der russischen Wirtschaft, und dazu die
entsprechenden Termini.
Gisela: Das trifft sich ja wunderbar! Ich habe an der Fakultät für Linguistik und
interkulturelle Kommunikation gestern eine Kommilitonin kennen gelernt, ein
sympathisches Wesen, und sie spricht perfekt Deutsch. Sie wohnt zudem noch bei
mir nebenan.
Klaus: Und was studiert sie?
Gisela: Nina, sie heißt Nina, will Dolmetscherin werden und ist schon im achten Semester.
Wir können einander bei den Dolmetschübungen helfen. Und bei den
Übersetzungen. Die Ausbildung für Dolmetscher und Übersetzer ist hier
zusammengefasst. Vielleicht ist Nina auch mit der Wirtschaftsterminologie vertraut.
375
ключи к аудированию
Gisela: Klaus, hast du bemerkt, die Studenten hier haben eine Menge
Unterrichtsstunden pro Woche. Ich habe heute den Woсhenstundenplan an der
Fakultät für Linguistik gesehen: durchschnittlich 24 Wochenstunden! Vorlesungen,
Seminare, praktische Übungen. Bleibt da noch Zeit für die Bibliothek?
Klaus: Dazu bekommen die Studenten hier auch noch ungeheuer viel Hausaufgaben. Boris
hat mir übrigens versprochen, uns einmal genau die Struktur und Studienordnung der
Universität vorzustellen.
Und womit bist du jetzt beschäftigt?
Gisela: Ich nehme an den Seminaren für Geschichte der Neuzeit an der Fakultät für
Geschichte und internationale Beziehungen teil und besuche dazu praktische
Übersetzungsübungen an der Fakultät für Linguistik und interkulturelle
Kommunikation . Es macht Spaß, mitzumachen! Bei der Übersetzung ins Deutsche
bin ich ein Riese, bei der ins Russische fühle ich mich allerdings als Zwerg. Russisch
ist ja eine wahnsinnig flexible Sprache und deswegen ungeheuer kompliziert.
Klaus: Meinst du, komplizierter als Chinesisch?
Gisela: Wie kann ich das wissen? Ich kann kein Chinesisch.
Klaus: O, es ist höchste Zeit, in die Mensa zu gehen! Gehst du mit?
Gisela: Meinetwegen. Hast du dich schon an das Essen hier gewöhnt?
Klaus: Ich muss nur regelmäßig etwas zu mir nehmen. Was, ist nicht so wichtig.
Gisela: Hast du heute noch Unterricht?
Klaus: Ich treffe mich gleich noch mit meiner Betreuerin; sie hat ihre Sprechstunde heute
Nachmittag um zwei Uhr.
Gisela: Und was machst du danach?
Klaus : Ich habe Boris versprochen, bei ihm vorbeizukommen.
Gisela: Wollt ihr was besprechen?
Klaus: Es geht immer um ein und dasselbe Thema. Er fragt mich nach den
wirtschaftlichen und sozialen Zuständen in Deutschland, und ich umgekehrt nach der
Situation in Russland.
Gisela: Ihr beide interessiert euch ja für nichts anderes mehr. Das ist doch schade! Das
Leben ist viel schöner …
Klaus: Und das Schönste im Leben ist … was?
Gisela: Das weißt du noch nicht mal? Du Armer!
376
ключи к аудированию
dem PC, sondern auch noch Fremdsprachenkenntnisse, möglichst direkt in zwei
Fremdsprachen. Und zu Hause muss man auch noch alles Mögliche
können: kochen, backen, waschen, Kinder erziehen, sich um den lieben Ehemann
kümmern, gut aussehen, ewig jung bleiben, nicht böse werden, dazu auch noch nicht
schlecht verdienen, und so weiter und so fort …
Gisela: Wo hast du diese traurigen Erfahrungen gesammelt?
Nina: Man wächst doch in einer Familie auf und sieht das von Kindheit an!
Gisela: Und wie steht es in Russland mit der Emanzipation?
Nina: Emanzipation? Der Mann muss sehr gut verdienen; erst dann kann die Frau an die
Emanzipation denken. Aber das Leben geht weiter, und immer schneller. Man darf
das Wichtigste und Notwendigste nicht verpassen.
Gisela: Und was hältst du für wichtig?
Nina: Freunde, guten Beruf, Familie und Gesundheit.
377
ключи к аудированию
D 3-2 Toll! Darauf freue ich mich ganz besonders
378
ключи к аудированию
Gisela: Mit Boris und Klaus. Wir beide wurden von Boris eingeladen, seine Eltern zu
besuchen. Es war einfach toll. Jetzt aber wird meine Zeit immer knapper. Könntest
du mir bitte helfen?
Nina: Keine Frage! Kein Problem! Worum geht’s?
Gisela: Ich arbeite doch an dem Archivmaterial aus den Kriegsgefangenenlagern. Das
Material befindet sich hier am Institut für die Wirtschaftsgeschichte Russlands. Mir
wurde erlaubt, die notwendigen Dokumente zu kopieren. Die Texte enthalten aber
sehr viele Realien, Fachausdrücke und Abkürzungen, die ich nicht verstehe. Und
dadurch wird die Recherche erschwert. Ich dachte, vielleicht könntest du mir dabei
helfen.
Nina: Es wäre gut, wenn wir das so machen: Du schreibst diese Bezeichnungen und
Fachausdrücke heraus, ich leihe mir in der Bibliothek die notwendigen
Nachschlagewerke aus, und wir versuchen gemeinsam an einem der nächsten
Abende, uns zurechtzufinden. Einverstanden?
Gisela: Ich danke dir. Machen wir so.
(am Abend nach dreistündiger Arbeit)
Nina: Gisela, machen wir Schluss für heute! Ich kann nicht mehr!
Gisela: Ich kapiere auch nichts mehr.
Nina: Hast du Hunger?
Gisela: Nein, nein.
Nina: Was heißt: nein? Wir haben ganz vergessen, etwas zu Abend zu essen. Und wenn
man mit leerem Magen ins Bett geht, hat man schreckliche Träume. Das sollten wir
vermeiden. Theoretisch habe ich jetzt begründet, warum wir etwas essen müssen. Ich
bin aber nicht sicher, ob wir genug Fressalien haben, um die Idee umzusetzen. Na,
wie gefallen dir meine Ausdrücke und Wendungen?
Gisela: Ich wundere mich, wie du Deutsch kannst!
Nina: Und ich verstehe nicht nur etwas von Deutsch. Jetzt sag mal: Was hältst du von
unseren Jungs?
Gisela: Ich kenne fast keine. Praktisch nur Boris.
Nina: Magst du Käse oder Wurst? – Lieber Wurst? Bitte!
Gisela: Wenn ich fragen darf: Hat Boris eine Freundin?
Nina: Eine Freundin? Was meinst du damit? Wir haben vor kurzem bei der Übersetzung
ins Deutsche dieses Wortpaar Freundin/Freund betrachtet. Das Wort kam in
einem kurzen Satz vor, so ungefähr: „Er hat eine Freundin“. Im Duden sind zwei
Bedeutungen belegt: Die eine bezieht sich auf eine weibliche Person, die mit
jemandem – Mann oder Frau befreundet ist; die zweite auf eine weibliche Person, die
mit einem Mann liiert ist, also mit ihm zusammenlebt. Das sind doch ganz
verschiedene Verhältnisse. Wie würdest du diesen Beispielsatz verstehen?
Gisela: Er kann in der Tat beides bedeuten.
Nina: Und was hast du eben bei deiner Frage nach Boris gemeint? Soviel ich weiß, ist der
zweite Fall unter Studenten bei uns eine große Seltenheit. Erstens: So was begrüßen
die Eltern nicht. Zweitens: Es sieht wie eine inoffizielle Ehe aus, und das ist auch
gesellschaftlich nicht angebracht.
Gisela: Bei uns heiratet man relativ spät. Ich habe bemerkt, dass bei euch zwanzigjährige
Jungs die Ehe schließen. Verdienen die denn schon so viel Geld, um eine eigene
Familie zu ernähren?
Nina: Da berührst du ein Problem, das vor allem die Eltern trifft. Bis zu ihrem Tod müssen
sie sich zunächst um die Kinder, dann um die Enkel kümmern ...
Gisela: Ist das nicht eine Ausbeute der Elternliebe?
Nina: Wäre es nicht üblich, dann müsste man Jahrzehnte lang warten, bis potenzielle
Ehemänner gut verdienen, eine eigene Wohnung haben usw. …Entschuldige, Gisela,
ich habe deine Frage ganz aus dem Auge verloren: Ob Boris eine Freundin hat.
379
ключи к аудированию
Wenn er eine hätte, dann wüsste ich das schon längst. Aber warum fragst du? Aha!
Mir geht ein Licht auf. Kann ich verstehen. Jedenfalls scheint er mir in jeder
Hinsicht ein richtiger Mann zu sein. Kein Grünschnabel, nicht wahr?
Gisela: Bin ganz deiner Meinung. Ich merke, dass ich an ihm Gefallen finde.
Jetzt fehlt nur noch, dass ich mich hier in Russland verliebe!
Nina: Trauriger wäre, ohne Liebe zu leben. Wenn ich verliebt bin, dann könnte ich Bäume
ausreißen und durch Mauern gehen. Freude und Optimismus sprudeln wie das
Wasser aus einem Springbrunnen. Die melancholische Liebe ist nicht für mich. Die
Zeit des „Jungen Werthers“ und der „Bednaja Lisa“ sind vorbei. Und wie reagiert
Boris auf dich?
Gisela: Was meinst du damit?
Nina: Na, sagen wir, versucht er die Distanz zu dir zu verringern? Rein
psychologisch gemeint.
Gisela: Er ist mir gegenüber immer liebenswürdig, aufmerksam und korrekt.
Nina: Und nicht mehr? Wenn du nichts dagegen hast, werde ich ihn mal
fragen, welche Meinung er von dir hat ...
Gisela: Vielleicht lohnt es sich nicht.
Nina: Es lohnt sich bestimmt. Ich weiß Bescheid.
380
ключи к аудированию
Nina: Ich denke, er will dich angenehm überraschen und es dir keinesfalls
verheimlichen.
Gisela: Meinst du? Und was erwartet er sich von einem Zusatzstudium in Deutschland?
Sein Diplom will er zuvor doch hier machen.
Nina: Bei uns bemühen sich viele Studierende, entweder im Rahmen ihrer
Studienzeit oder anschließend, einige Semester im Ausland zu studieren. Sie erhoffen
sich davon, ihre Berufsqualifikation zu erhöhen und dadurch vielleicht auch einen
Arbeitsplatz im Ausland zu finden. In jedem Fall wollen sie auf diese Weise ihre
Chancen für eine Karriere verbessern.
Gisela: Die Erhöhung der Berufsqualifizierung durch einen Studienaufenthalt im Ausland
halte ich für zweifelhaft. Die Universitätsausbildung ist ja mehr theoretisch als
berufsorientiert. Damit will ich aber Boris keineswegs von seinem Vorhaben
abraten.
Nina: Sprich mit ihm mal darüber. Weißt du, mit welcher Idee er gestern zu mir kam?
Gisela: Keine Ahnung.
Nina: Er habe die Absicht, einen Abschiedsabend für den „engeren Kreis der begrenzten
Menschen“ zu organisieren. Kennst du den Ausdruck? Wie gefällt er dir? Nicht
schlecht, wie? (lachend) Natürlich, wir beide gehören ja auch zu diesem Kreis der
„der Begrenzten“.
Gisela: Und wer kommt noch?
Nina: Er sagte, er wolle noch seine Deutschlehrerin einladen, eine Assistentin am
Lehrstuhl für deutsche Philologie. Er sagt, sie habe selbst den Wunsch geäußert,
euch kennen zu lernen. Sie war schon zwei Mal in Deutschland. Ihr könntet eure
wechselseitigen Eindrücke von beiden Ländern austauschen.
Gisela: Es wäre auch für mich interessant zu erfahren, was ihr von
Deutschland haltet.
381
ключи к аудированию
Jahr zusammen mit einer Kommilitonin. Jetzt, wo sie an ihrer Arbeit sitzt, oft bis tief
in die Nacht, geht das aber nicht mehr. Und zudem muss sie hin und wieder auch
noch jobben.
Boris: Und Studentenheime?
Klaus: Gibt es einige. Nicht von der Uni selbst, sondern von einer Organisation, dem
Studentenwerk, und zusätzlich von freien Trägern: katholische und evangelische
Studentengemeinde, oder Studentenverbindungen. Die sind preiswerter, aber deshalb
auch so begehrt, dass es riesige Wartelisten gibt. Kannst dich später im
Studentenwerk erkundigen. Alles andere läuft über den freien Wohnungsmarkt.
Manche suchen ein ganzes Semester lang und wohnen vorübergehend bei einem
Freund oder einer Freundin: Koffer als Schrank und Luftmatratze als Bett. Köln mit
über 80. 000 Studierenden – Uni und Fachhochschulen zusammen – bei gerade 1
Million Einwohner: Das ist hart.
Boris: Du, das lässt meine Hoffnung auf ein Studium hier in Köln nicht gerade
steigen.
Klaus: Kommt Zeit, kommt Rat!
(nach dem Frühstück)
Boris: Du, Klaus, es ist draußen ein herrliches Sommerwetter. Kann man hier auch joggen?
Klaus: Natürlich. Da bist du hier in der Uni-Gegend, im Grüngürtel, gerade richtig. Sollen
wir gleich? Du wirst Männlein und Weiblein, Jung und Alt ihre Runden drehen
sehen. Zweihundert Meter von hier ist der Aachener Weiher, von Adenauer in den
zwanziger Jahren angelegt. Das ist eine herrliche Strecke; übrigens mit Berg und Tal.
Im Juni findet hier jeweils der Uni–Lauf statt, ein Volkslauf, der bei Studenten,
Dozenten und Verwaltungsangestellten der Universität sehr beliebt ist.
Boris: Ich dachte, Köln liegt in einer Ebene?
Klaus: Einer der sieben Trümmerberge, wo man nach dem Zweiten Weltkrieg einige Jahre
lang den ganzen Schutt hinschaffte. Köln war in der Innenstadt ja zu 80 % bis 90 %
zerstört. Jetzt ist es eine wunderbare Erholungslandschaft. An Sommerabenden
lagern Hunderte von Menschen auf den Wiesen, teil mit Kerzenlicht, teils grillend.
Dieses schöne Gebiet mit dem schrecklichen Hintergrund erhielt vor kurzem einen
Namen: Hiroshima-Nagasaki-Park. Sinnig. Hast du deine Schuhe schon an? Dann
los!
(Klaus, Boris und Gisela sind im PKW von Klaus in Bonn angekommen)
Klaus: Nun ja, da wären wir! Ist das ein Wetter! Schön, Gisela, dass Du heute bei unserem
Abschied von Boris und von Köln auch wieder bei uns sein kannst. - Wir parken am
besten hier in Rheinnähe; im Innern der Stadt ist ohnehin Fußgängerzone.
Boris: Ein kurzer Weg von Köln nach Bonn; gerade mal 20 Minuten.
Klaus: Gute Verbindung. Übrigens das erste Autobahnstück, das in Deutschland gebaut
wurde. Wir gehen jetzt hier quer über den alten Marktplatz mit seinem schönen
Rathaus. Wenn man bedenkt, dass Bonn über 50 Jahre die provisorische Hauptstadt
der Bundesrepublik war! Aber der Alte wohnte drüben in Röhndorf. Bonn hat
dadurch natürlich ungeheuer gewonnen: das Theater hier und in Bad Godesberg, die
Konzerte in der Beethoven-Halle, vor allem die „Museumsmeile“ mit der „Kunst-
und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland“ und dem „Haus der
Geschichte der Bundesrepublik Deutschland“.
Gisela: Du kennst dich hier aber aus!
Klaus: Na ja, von Köln nur ein Katzensprung. Und man sollte gerade beim
Wirtschaftsstudium kein Fachidiot werden. Zudem ist der Kulturbereich auch ein
382
ключи к аудированию
großer Wirtschaftsfaktor. Und wer Wirtschaft nicht als historischen Prozess begreift,
sondern nur unter Marketing-Aspekten, versteht wenig von ihr. Im „Haus der
Geschichte“ sind übrigens die Aufbauphasen der Bundesrepublik und die folgenden
„fetten Jahre“ gut dokumentiert.- So, da wären wir auch schon in der Bonngasse, vor
Beethovens Geburtshaus.
(Nach dem Besuch des als Museum eingerichteten Hauses)
Klaus: Ja, schon tragisch. Nur 56 Jahre alt geworden, und die letzten acht Jahre in völliger
Taubheit. Einer der ganz großen Komponisten, die die Welt hatte. Und etliche kamen
ja aus dem damaligen Deutschen Reich: Bach, Haydn, Händel, Mozart, Wagner …
Aber die kleinen Höfe boten ihnen wenig Möglichkeiten zur Entfaltung. Da wurde
Händel glücklicherweise nach London berufen. Beethoven suchte, wie so viele
andere, sein Glück in Wien. In Österreich waren die Chancen etwas größer. Er hob
die ganze damalige Musik in eine neue Epoche. Und dann seine „Neunte“, geprägt
von den Vorstellungen der Französischen Revolution: „Freude, schöner Götterfunken
…“; das Streben nach Freiheit und Menschlichkeit: „alle Menschen werden Brüder.“
Gisela: Klaus, du wirst auch schon etwas pathetisch. Ich weiß nicht, wie unser Boris das
findet.
Boris: Ich kenn’ Klaus gar nicht mehr wieder. Sonst kühl, Rationalist, und Gisela die
Gefühlvolle. Und jetzt scheint ihr eure Rollen vertauscht zu haben. Ich sehe und
staune.
Klaus: (zu Gisela) Ich weiß, du bist ja kein Klassik-Fan.- Entschuldige: Schreckliches Wort!
Gisela: Stimmt. Meine Musik beginnt eigentlich mit den Rolling Stones. Die Beatles sind
mir noch zu lieblich. Bauchmusik versus Kopfmusik. Meinetwegen statt Kopf- auch
Herzmusik. Musik muss mich auch vom Hocker reißen. Bewegung, Bewegung, nicht
Konzertsaalsessel.
Klaus: Tanz, Bewegung – denn bin ich ja auch nicht abgeneigt. Aber der Einseitigkeit!
Gisela: Entschuldige, Klaus, aber wir haben schön öfter darüber gesprochen. Möglich, dass
ich, wenn ich wie du in einem anderen Elternhaus aufgewachsen wäre, dazu einen
anderen Bezug hätte.
Klaus: So, da wären wir auch schon wieder am Rheinufer. Wir haben jetzt noch einen
langen Nachmittag vor uns. Wir lassen den Wagen hier stehen und suchen eine
Fähre. Aber mehr sage ich nicht. Eine „Fahrt ins Blaue“.
Boris: Ich glaubte einigermaßen Deutsch zu können. Aber im Augenblick muss ich
andauernd dazulernen.
Gisela: „eine Fahrt ins Blaue“ – eine „Fahrt mit geheim gehaltenem Ziel“: so überraschten
uns, als mein Bruder und ich noch klein waren, unsere Eltern.
(zwei Stunden später, auf der Rückfahrt nach Köln)
Gisela: Das hast du mal wieder toll arrangiert: Erst das mit der Bootsfahrt nach
Königswinter, und dann hoch zum Drachenfels.
Boris: Und so eine idyllische Landschaft so nahe bei Köln!
Klaus: Hier das ist ja erst der Anfang. Das Rheintal zwischen Bonn und Bingen ist eine der
romantischsten Landschaften Deutschlands.
Gisela: Du, Klaus, weißt du, dass auch ich hier noch nie war?
Klaus: Verständlich im Ruhrpott. Aber bis in meine Kindheit hinein war es eigentlich eine
Pflichttour der Kölner Papas, mit ihrer Familie einmal im Jahr eine Schiffstour nach
Königswinter zu machen. Und hier zogen viele Düsseldorfer mal ausnahmsweise mit
den Kölnern an einem Strang. So, wir sind gleich pünktlich in Köln zurück. Wir
werden uns dann von dir, Gisela, verabschieden müssen. Und morgen früh geht’s
dann in Richtung Berlin zu meinem Freund Michael und zu Natascha, seiner Frau.
Ihr beide seht euch dann in Köln oder in Wolgograd wieder.
383
ключи к аудированию
D 6-5 Fazit und Zukunftspläne
Klaus: Boris, mit unserem Abschied geht für uns beide eine wichtige Episode unseres
Lebens zu Ende. Hoffentlich brachte sie nicht nur momentane persönliche Eindrücke,
sondern hat auch Bedeutung für unsere berufliche Perspektive.
Boris: Ganz bestimmt. Schon aufgrund der Weitung des Blicks und des Problemhorizonts.
Klaus: Stimmt. Aber ich meine noch etwas anderes. Wir beide wissen angesichts der
Marktlage noch nicht, wo wir landen, du nicht und ich nicht. Gut, zunächst müssen
wir noch unser Studium abschließen. Aber was dann?
Boris: Bei meinem Ansatz würde ich gern in die Forschung gehen; möglicherweise auch in
den politischen Bereich. Das Wichtigste scheint mir zu sein, nicht aus einer Routine
zu handeln, sondern aufgrund eines Überblicks über die Probleme und Tendenzen
umsichtig Konzepte zu entwickeln. Eng mit der Wirtschaftspolitik ist ja die
Sozialpolitik verflochten, wenn Sozialpolitik nicht illusionär und Wirtschaftspolitik
nicht inhuman sein soll.
Klaus: Da sagst du etwas Richtiges und Wichtiges.
Boris: Und mir ist bei dem kurzen Aufenthalt hier auch schon deutlich geworden:
Forschung braucht Zeit, Geld und viel Erfahrung. Manche neue Erfahrung hat mir
dieser Aufenthalt schon gebracht. Zeit und Geld bleiben vorerst noch mein Problem.
Aber vielleicht verläuft mein Weg auch ganz anders.
Klaus: Ich meinerseits weiß nicht, ob ich für die Forschung tauge. Sie interessiert mich
schon sehr, wie du weißt. Und mein Vater ist, wie du erfahren hast, ja auch nicht nur
ein Praktiker. Aber das kreative Moment – etwas zu entwerfen und dann sehen zu
wollen, ob das dann funktioniert –, dahin zielt mein Interesse. Hier sehe ich Chancen,
aber auch die Gefahr, großartig zu scheitern.
Boris: Noch ein Weiteres: wir haben schon öfters die Frage berührt: Wie schätzt du unsere
Berufsaussichten ein?
Klaus: In Russland, nehme ich an, werden noch eine Zeit lang Wirtschaftswissenschaftler
gesucht, die etwas davon verstehen, was auch jenseits der Grenze läuft. In
Deutschland ist es schwieriger, noch Karriere zu machen. Unternehmen bieten immer
seltener eine lebenslange Anstellung. Karrierewege sind weniger vorgezeichnet als
früher, berufliche Zuständigkeiten verschwimmen. Eher geht es nach dem Studium,
zumindest in den ersten Jahren, um ein Sammeln von Zusatzqualifikationen in
verschiedenen Tätigkeiten. Wir sprechen von Patchwork-Karrieren. Aufgrund der
Fähigkeit, ein Problem von verschiedenen Seiten zu sehen, verleiht diese vielseitige
Qualifizierung auch den Unternehmen eine größere Flexibilität. Jedenfalls muss jeder
heute den Plan der für ihn erstrebenswerten Qualifikationen selbst entwerfen,
entwickeln und vermarkten. Doch auch immer wieder brauchen Unternehmen loyale
Mitarbeiter, die langfristig Kompetenzen, Ideen und Kreativität einbringen.
Boris: Ich bin gespannt, wo Michael in fünf Jahren arbeitet.
Klaus: Und ich bin gespannt, was ich von dir höre, wenn du wieder in Wolgograd zurück
bist. Ich bin zuversichtlich, dass wir uns binnen Jahresfrist wieder sehen.
Boris: Alles andere wäre traurig, sowohl in freundschaftlicher Hinsicht als auch hinsichtlich
unseres ja erst begonnenen Gesprächs.
384
ТАБЛИЦА САМООЦЕНКИ
ИЗ: ЯЗЫКОВОЙ ПАСПОРТ (LANGUAGE PASSPORT EUROPEAN LANGUAGE PORTFOLIO)
А1 А2 В1 В2 С1 С2
Понимание Я могу понимать Я могу понимать Я могу понимать Я могу понять Я могу понимать Я свободно
Аудирование знакомые слова и знакомые слова и основные мысли, достаточно развернутые понимаю устную
ходовые ходовые сформулированные сложные и сообщения речь в любом
выражения, выражения, ясно и с соблюдением развернутые сложной стиле при
касающиеся меня касающиеся меня литературной нормы, доклады и структуры, даже непосредственном
самого, моей семьи самого, моей касающиеся бытовых лекции по если смысловые или
и конкретного семьи и тем – работы, школы, знакомой мне связи опосредованном
непосредственного конкретного досуга и т. д. Я теме. Я понимаю недостаточно общении. Я
окружения, если со непосредственного понимаю большинство почти все выражены. Я свободно
мной говорят окружения, если со информационных программы почти свободно понимаю
медленно и мной говорят радио- и телепередач, новостей и понимаю говорящих в
отчетливо. медленно и а также программы, содержание различные быстром темпе,
отчетливо. связанные с моими художественных телепрограммы и если есть
личными или фильмов, если фильмы. возможность
профессиональными их герои говорят привыкнуть к его
интересами, если речь на литературном индивидуальным
достаточно медленная языке. особенностям
и четкая. произношения.
Понимание Я понимаю Я могу понимать Я могу понимать Я могу понять Я могу понимать Я свободно
чтение знакомые имена, очень короткие и тексты на статьи и тексты различных понимаю тексты
слова, а также простые тексты. Я повседневные и сообщения по жанров, их любых жанров, в
очень простые могу найти узкопрофессиональные актуальной стилистические том числе
предложения в конкретную, темы, в которых проблематике, особенности. Я абстрактного
объявлениях, предсказуемую используются особую позицию понимаю также содержания, со
каталогах или информацию в достаточно автора по статьи по сложной
плакатах. простых текстах из употребительные изложенному специальности и композицией или
повседневной слова и конструкции. Я вопросу. Я развернутые языком, в том
жизни: рекламах, понимаю описания понимаю язык технические числе
проспектах, меню, событий, чувств, современной инструкции, даже специальную
385
расписании. Я намерений в письмах художественной если они не литературу и
понимаю простые личного характера. литературы. касаются моей художественные
письма личного профессиональной произведения.
характера. деятельности.
Говорение Я могу участвовать Я умею общаться Я умею общаться в Я могу без Я могу без Я могу свободно
Диалог в диалоге, если в простых, большинстве типичных подготовки подготовки и бегло участвовать в
мой собеседник типичных ситуаций, которые достаточно выражать свои любом разговоре
медленно ситуациях, могут быть при поездке свободно мысли, без усилий или дискуссии,
повторяет по моей требующих в страну изучаемого участвовать в подбирая слова. владею
просьбе свои слова прямого обмена языка. Я могу без диалогах с Моя речь идиоматикой и
или перефразирует информацией в подготовки участвовать носителями разнообразна, и разговорными
свою реплику, а пределах в диалогах на изучаемого языковые выражениями. Я
также помогает мне знакомых тем или интересующую меня языка. Я могу средства говорю бегло и
подобрать слова видов тему (семья, свободное активно используются в могу выразить
для того, что я хочу деятельности. Я время, работа, участвовать в соответствии с любые нюансы
сказать. Я могу могу путешествия, разные дискуссии на ситуацией значения. Если у
задавать простые поддерживать новости). знакомую мне общения. Я могу меня возникают
вопросы и отвечать короткие тему, точно языковые
на них в пределах разговоры на обосновывая формулировать трудности, я могу
изученных тем. бытовые темы, но свою точку свои мысли и незаметно для
понимаю зрения. активно окружающих
недостаточно для поддерживать перефразировать
того, чтобы вести любую беседу. высказывание.
беседу самому.
Говорение Я умею простыми Я могу рассказать о Я рассказываю о своих Я могу понятно и Я умею понятно и Я говорю
Монолог фразами рассказать о своей семье, разных впечатлениях, планах, подробно подробно говорить свободно и
месте, где живу, и людях, своей жизни,
используя несложные высказаться по на сложные темы, аргументировано,
своих знакомых. учебе, работе.
фразы; кратко излагаю широкому кругу строить сложные использую
и аргументирую свои интересных мне по композиции языковые
взгляды; передаю тем, объясняя высказывания, средства,
содержание книг или свою точку развивать соответствующие
фильмов, выражая зрения на отдельные мысли ситуации
свое отношение. актуальные и делать выводы. общения, так
386
проблемы и логически строю
подробно свою речь, чтобы
аргументируя ее. слушатели
отметили
наиболее важное.
письмо Я могу писать Я умею писать Я могу написать Я могу написать Я четко и логично Я могу логично и
простые открытки простые короткие простой, связный текст подробное выражаю свои ясно выразить
(например, записки и на знакомые или сообщение на мысли на письме, свои мысли на
поздравительные), сообщения, а интересующие меня разные темы, а подробно излагаю письме, используя
заполнить бланк также личные темы, а также личное также доклад, в свои взгляды. Я нужные языковые
или письма (например, письмо, о моих котором могу освещать в средства; пишу
зарегистрироваться поблагодарить за переживаниях и аргументировано текстах разного отчеты, доклады
в гостинице. что-нибудь). впечатлениях. изложена моя жанра сложные или статьи с
позиция, проблемы, четкой
отмечены те акцентируя то, что структурной,
события и мне кажется которая помогает
впечатления, важным. Я владею адресату
которые мне разными стилями запомнить самые
особенно важны. речи. важные
положения. Я
пишу резюме и
рецензии на
тексты
специального
характера и
художественные.
387
QUELLENVERZEICHNIS
388