Вы находитесь на странице: 1из 388

STAATLICHE UNIVERSITÄT WOLGOGRAD

UNIVERSITÄT ZU KÖLN

R.KOVALEVSKIJ
H.MAYER
E.NOVIKOVA

DEUTSCH AKTUELL
SPRACHKOMPASS

WOLGOGRAD – KÖLN
2008
1
ББК 81.432.4я-73
К56
Рецензенты: д-р филолог. наук, проф. Н.Л.Шамне
д-р пед. наук, проф. Л.И. Корнеева

Ковалевский Р.Л., Майер Х., Новикова Э.Ю.


Deutsch aktuell. Spraschkompass: Учебное пособие. –Волгоград:
Издательство олгоградского государственного университета, 2008 – 388 с.

Пособие ориентировано для начального и средне-продвинутого этапа


развития коммуникативных компетенций и, в первую очередь, на развитие
диалогической, монологической речи на немецком языке, аудирования и
беспереводного чтения.
Данное учебное пособие предназначено студентам факультетов
лингвистики и межкультурной коммуникации, а также филологических
факультетов, изучающим немецкий как первый или второй иностранный язык.

2
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 8
TEMA 0 WER A SAGT, MUSS AUCH B SAGEN 12

Урок 1 Личные местоимения; спряжение слабых и сильных 12


глаголов в настоящем времени; вопросительные
предложения с was (что), wer (кто);
повествовательные предложения с прямым и обратным
порядком слов.
Урок 2 Вопросительные предложения без вопросительного 21
слова; использование отрицания nicht; предложения с
именным сказуемым; спряжение глагола sein в
настоящем времени (Präsens); определенный артикль в
именительном падеже (Nominativ)
Урок 3 Вопросительные предложения с wessen (чей); 30
притяжательные местоимения; форма повелительного
наклонения Imperativ; вопросительные предложения с
wo (где); структура сложных существитель ных; некоторые
случаи употребление определенного и неопределенного
артикля.
Урок 4 Глаголы с неотделяемыми приставками; 41
существитель ные, личные и притяжательные
местоимения в винительном падеже (Akkusativ);
формы определенного и неопределенного артиклей в
Akkusativ; предлоги, требующие Akkusativ; формы
приветствий, обращений и благодарности.
Урок 5 Высказывания с выражением желания в мягкой форме 50
типа Ich möchte Sie fragen – Мне хотелось бы Вас
спросить; высказывания с выражением предпочтения
какой-либо деятельности типа Er liest gern - Он любит
читать; случаи употребления определенного и
неопределенного артикля; глаголы с отделяемыми
приставками; вопросительные предложения с wann
(когда).
Урок 6 Partizip II слабых глаголов с неотделяемыми, 59
отделяемыми приставками и с суффиксом - ier(en);
основные формы наиболее часто встречающихся
сильных и неправильных глаголов ; вопросительные
предложения с wie/wie viele; образование
количественных числительных; стандартные формулы
указания на время суток, дни недели.
Урок 7 Порядковые числительные от 1 до 31; календарные даты, 70
названия месяцев и указание на месяц; вопросы о
возрасте человека и дате его рождения; вопросы о начале
или окончании какого-либо события/процесса; вопросы о
событии/состоянии в прошлом с использованием
временной формы Perfekt (со вспомогательным глаголом
haben); вопросительные предложения с warum (почему);
выражение желания при помощи модального глагола
wollen; образование отглагольных существительных с
суффиксом – ung.
Урок 8 Глагол в форме прошедшего времени Perfekt со 81

3
вспомогательным глаголом sein; использование личных
местоимений в Dativ; выражение
возможности/позволения (разрешения) при помощи
модальных глаголов können и dürfen; глагол sein (быть)
в форме прошедшего времени Imperfekt; предлоги nach и
vor во временном значении; образование названий
профессий женского рода.
Урок 9 Модальные глаголы müssen и sollen; местоимения и 92
существитель ные в Dativ; предлоги, требующие Dativ, -
zu, mit, aus; глаголы kennen и wissen; слабое склонение
существитель ных; ответы на вопросы, содержащие
отрицание.
Урок 10 Форма прошедшего времени Imperfekt; предлоги, 103
требующие Dativ и Akkusativ; употребление глагола
lassen, способы указания на направленность движения по
отношению к говорящему
THEMA 1 WENN EINER EINE REISE TUT, DANN KANN ER WAS 116
ERLEBEN
VON KÖLN NACH WOLGOGRAD
GRAMMATIK Präpositionen mit Dativ 116
TEXT 1-1 Wer ist Boris Subov 116
GRAMMATIK Genitiv der Eigennamen 120
TEXT 1-2 Boris` Mutter 120
TEXT 1-3 Boris` Vater 123
GRAMMATIK Adverbien erst und nur 125
TEXT 1-4 Die Sache wurde ernst 126
GRAMMATIK Reflexivverben 128
DIALOG 1-1 Klaus klopft an 129
GRAMMATIK man-Sätze 132
DIALOG 1-2 Duzen wir uns! Einverstanden? 133
GRAMMATIK Verneinung kein 137
DIALOG 1-3 Wieso sprechen Sie so gut Deutsch? 138
DIALOG 1-4 In der Bierstube 140
DIALOG 1-5 Die ersten Schritte nach dem „Katzensprung“ 142
TEXT 1-5 Giselas Eltern 144
TEXT 1-6 Die Eltern von Klaus 145

TEXTE ZUM LESEN


TEXT 1-7 Erste Nachrichten aus Russland. Gisela an ihre Eltern 147
TEXT 1-8 Klaus an seinen Vater 148
TEXT 1-9 Spuren 149
TEXT 1-10 Meine Eltern 150

THEMA 2 ANDERE LÄNDER, ANDERE SITTEN 153


RUSSLAND UND DEUTSCHLAND
GRAMMATIK Pronominaladverbien 153
GRAMMATIK Pronomen und Substantive im Genitiv 153
DIALOG 2-1 Bist du mit der Terminologie vertraut? 154
GRAMMATIK Pronomen jemand /niemand 157
DIALOG 2-2 Sehnsucht 158
GRAMMATIK Konjunktion entweder … oder 162
GRAMMATIK Deklination von Adjektiven 162

4
DIALOG 2-3 Das versteht sich nur aus unserer Tradition 163
TEXT 2-1 Das Schulwesen in Deutschland 168
GRAMMATIK Demonstrativpronomen 172
TEXT 2-2 Das deutsche Hochschulsystem 173
GRAMMATIK zu+ Infinitiv 177
DIALOG 2-4 Studieren, studieren – und wo bleibt das Leben? 178
GRAMMATIK Konjunktion sowohl …als auch 180
GRAMMATIK Steigerungsstufen der Adjektive und Adverbien 182
DIALOG 2-5 Emanzipation, ja, ja 184
TEXT 2-3 „Ein ganz beliebiger Tag“ 187

TEXTE ZUM LESEN


TEXT 2-4 Die Universität zu Köln 189
TEXT 2-5 Studienabschlüsse an deutschen Hochschulen 190
DIALOG 2-6 „Nachtrag“ 190

THEMA 3 NORD, OST, SÜD, WEST, ZU HAUSE IST`S AM BEST` 194


EIN ABSTECHER NACH FROLOVO
GRAMMATIK Infinitivwendungen ohne zu + Infinitiv, um zu + Infinitiv, 194
statt zu + Infinitiv
DIALOG 3-1 So eine Einladung kann man doch nicht ablehnen 194
GRAMMATIK Futur 198
GRAMMATIK Nebensätze 199
GRAMMATIK Objektnebensatz mit der Konjunktion ob 200
GRAMMATIK Fragepronomen 200
DIALOG 3-2 Toll! Darauf freue ich mich ganz besonders 201
GRAMMATIK Relativsätze (Attributsätze) 205
GRAMMATIK Infinitivwendungen haben zu + Infinitiv, sein zu + Infinitiv 205
DIALOG 3-3 Für den Gegner eine Katastrophe – für uns die Rettung 206
DIALOG 3-4 Russische Küche 210
GRAMMATIK Finalsätze mit der Konjunktion damit 215
DIALOG 3-5 Ostersonntag – die wiedererstandene rusische 215
Orthodoxie
GRAMMATIK Modalverben im Imperfekt 219
DIALOG 3-6 Deutsche Verhältnisse 219
GRAMMATIK Temporalsätze 222
GRAMMATIK Plusquamperfekt 224
TEXT 3-1 Gisela an ihre Eltern 224

TEXTE ZUM LESEN


TEXT 3-2 Festtage und Feiern in Deutschland 229

THEMA 4 UNTERSCHIEDLICHE KULTUREN – 233


UNTERSCHIEDLICHE MENTALITÄTEN
WAS IST RUSSISCH; WAS IST DEUTSCH?

GRAMMATIK Passiv 233


GRAMMATIK Zustandspassiv 235
DIALOG 4-1 Zurück in Wolgograd 235
GRAMMATIK Substantivierung. Deklination der substantivierten Wörter 239
GRAMMATIK Gegenwartsformen / Vergangenheitsformen des 242
Konjunktivs Aktiv

5
DIALOG 4-2 Liebt er mich? – Liebt er mich nicht? 244
GRAMMATIK Modalverben im Perfekt/ Plusquamperfekt 247
GRAMMATIK Infinitiv Passiv 248
DIALOG 4-3 … immer noch keine Vorstellung von der russischen 249
Mentalität?
GRAMMATIK Elliptische Sätze 253
GRAMMATIK Konjunktiv in indirekter Rede 254
GRAMMATIK Zeitformen des Konjunktivs 254
DIALOG 4-4 Abschied und Wiedersehen? 255
DIALOG 4-5 Ja, interkulturelle Kommunikation, was ist das? 257
DIALOG 4-6 … und immer wieder dieses Thema Emanzipation! 261
DIALOG 4-7 Interkultureller Schlagabtausch 266

TEXTE ZUM LESEN


TEXT 4-1 Giselas Notizen. Anlage zu einem Brief an die Eltern 271
TEXT 4-2 Yüksel Pazarkaya: Was bin ich? 273
THEMA 5 EIN EINBLICK IN DIE WESTEUROPÄISCHE KULTUR 276
EIN BESUCH IN KÖLN
GRAMMATIK Partikel. 276
DIALOG 5-1 … jetzt auch noch keine Studiengebühren, … 277
GRAMMATIK Modalwörter. 280
DIALOG 5-2 Jetzt wird`s heiß. Ein erster Informationsgang 282
GRAMMATIK Partizip I, seine Funktionen. 286
GRAMMATIK Konstruktion zu + Partizip I 287
DIALOG 5-3 Immer näher. Das Akademische Auslandsamt. 287
DIALOG 5-4 Stippvisite in der Kölner Altstadt 295
DIALOG 5-5 Goldene Nasen 299
DIALOG 5-6 Ein Ausflug nach Bonn und zum Drachenfels … 303

TEXTE ZUM LESEN


DIALOG 5-7 Ein Darwinismus höherer Ordnung? 305
TEXT 5-1 Ordnung, Sauberkeit, Disziplin und Pünktlichkeit 308

THEMA 6 TRADITION UND MODERNITÄT 311


IN DER BUNDESHAUPTSTADT BERLIN
TEXT 6-1 Deutschland – das Land im Herzen Europas 311
DIALOG 6-1 Quer durch Deutschland 314
DIALOG 6-2 Sich Herausforderungen stellen … Boris interviewt 317
Michael
TEXT 6-2 Traum oder Wirklichkeit? 324
DIALOG 6-3 Ein virtueller Gang durch Berlin 325
GRAMMATIK Modalverben + Infinitiv II 329
DIALOG 6-4 Die Gedanken sind frei … Mit Assoziationen an Sigmund 329
Freud*
DIALOG 6-5 Fazit und Zukunftspläne 335
TEXT 6-3 Boris’ Brief an Gisela 337
TEXT 6-4 Deutschland – Österreich – Schweiz: drei Staaten, drei 338
Kulturen
TEXT 6-5 Wie wird in Deutschland eine Bundesregierung gebildet? 341
TEXT 6-6 Das deutsche Sozialsystem im Umbruch. 346
Abbau oder grundsätzliche Reform

6
Anhang 1 REKTION DER VERBEN UND SUBSTANTIVE 350
Anhang 2 WÖRTERVERZEICHNIS 355
Anhang 3 SCHLÜSSEL ZU DEN AUFGABEN 367
Anhang 4 SCHLÜSSEL ZUM HÖRVERSTEHEN 374
Anhang 5 TABELLE DER SELBSTEINSCHÄTZUNG 385
Anhang 6 QUELLENVERZEICHNIS 388

7
УВАЖАЕМЫЕ ДАМЫ И ГОСПОДА!

«Deutsch aktuell. Sprachkompass» представляет собой учебное


пособие, ориентированное на развитие коммуникативных компетенций и, в
первую очередь, на развитие диалогической, монологической речи на немецком
языке, аудирования и беспереводного чтения.
«Deutsch aktuell. Sprachkompass» - пособие для начального и
средне-продвинутого этапа развития коммуникативных компетенций и
рассчитано на достижение уровня В2 по шкале Общеевропейских
компетенций владения иностранным языком.
«Deutsch aktuell. Sprachkompass» - предназначен студентам
факультетов лингвистики и межкультурной коммуникации, а также
филологических факультетов, изучающим немецкий как первый или второй
иностранный язык.
«Deutsch aktuell. Sprachkompass» - учебное пособие сценарного
типа. В информационных текстах, диалогах, письмах, интервью постоянного
состава персонажей реализуется его фабула, что позволяет студентам
использовать материал пособия не только для воспроизведения типовых
коммуникативных ситуаций, но и, импровизируя, создавать свои
микросценарии и продуктивно использовать соответствующие им
коммуникативные ситуации для порождения высказываний с усваиваемым и
усвоенным лексическим и грамматическим материалом.
«Deutsch aktuell. Sprachkompass» - пособие, ориентированное на
межкультурную коммуникацию. Оно включает значительное количество
культурно-исторических и политических реалий, исторической и актуальной
информации об экономическом развитии, системах образования, культуре
Германии и Росси. Пособие дает не только образцы коммуникативного
поведения в немецкой языковой среде, но и содержит значительный
справочный материал, в том числе и относительно реализации планов
продолжения образования студентов и выпускников российских университетов
в Германии.
«Deutsch aktuell. Sprachkompass» включает все морфологические
и синтаксические структуры современного немецкого языка, более 1 500
лексических единиц и содержит достаточное количество заданий,
направленных на их активное усвоение. 12 диалогов, записанных на CD,
предлагаются для развития навыков аудирования.

Структура пособия

«Deutsch aktuell. Sprachkompass» состоит из двух частей.


Первая часть Thema 0 «Wer A sagt, muss auch B sagen» включает 10
уроков и представляет собой лексико-грамматический пропедевтический курс,
рассчитанный на лиц, впервые начинающих изучать немецкий язык, или может
использоваться как коррективный курс для развития устойчивых лексико-
грамматических навыков, достаточных для элементарного обмена
8
информацией и необходимых для перехода к занятиям по второй части
пособия.
Вторая часть включает 6 тем, ориентированных на дальнейшее развитие
коммуникативных компетенций в различных ситуациях общения.
Каждая тема включает:
 различные текстовые материалы – Dialoge, аутентичные
Informationstexte, отрывки из художественных произведений, образцы
переписки частных лиц и др.;
 Wörter und Wendungen – новые лексические единицы с указанием
русских соответствий лишь тем значениям, которые реализованы в
тексте;
 Rektion der Verben und Substantive;
 краткое изложение грамматического материала;
 Aufgaben – репродуктивные и продуктивные задания с различной
целевой установкой, ориентированные на развитие различных видов
речевой деятельности;
 Aufgaben zur Selbstkontrolle.

Приложение содержит:
 Rektion der Verben und Substantive - сводная таблица глаголов и
существительных по темам с указанием их управления
 Wörterverzeichnis - алфавитный список слов активного словаря с
указанием места, где каждое слово впервые встретилось
 Schlüssel - ключи к заданиям
 CD - с аудиозаписью 12 диалогов из второй части пособия
 Schlüssel zum Hörverstehen - скрипты 12 диалогов, предложенных для
аудирования
 Quellenverzeichnis – список использованной учебной и справочной
литературы.

Рекомендации по работе с текстовыми материалами и заданиями


Содержащиеся в пособии тексты и задания можно использовать для
развития разлтчных видов речевой деятельности при решении программных
задач развития Вашей коммуникативной компетенции.
А. Для развития навыков беспереводного чтения предназначены задания,
ориентированные на оптимизацию понимания содержания и функции текста.
Прежде всего, внимательно прочтите текст. Если Вам понятно содержание в
целом, можно начать с задания на определение истинности/ложности
высказываний применительно к излагаемой в тексте информации и затем
ответить на вопросы по тексту. Дальнейшая работа невозможна без анализа
контекстуального значения слов и словосочетаний активного вокабуляра и
функционирования реалий в данном тексте. Можно начать с аналитического
задания, если прочтение текста показало, что его содержание нельзя понять без
обращения к предлагаемому вокабуляру.

9
Продолжить работу над текстом и усвоением новой лексики Вы сможете,
выполняя подстановочные задания, которые ориентированы на производство
правильных, соответствующих языковой и речевой норме высказываний.
Задания на подбор синонимичных и антонимичных слов, словосочетаний,
высказываний расширят Ваши репродуктивные возможности. Эти задания
дополняют упражнения на подбор вариантов различных продолжений
высказываний, словообразовательные упражнения и задания на использование
определенных слов и словосочетаний. После выполнения указанных заданий
переходите к заданиям следующего блока.
B. Для развития навыков монологической речи. Начинайте с
интерпретации/пересказа текста по заданному плану с обязательным
употреблением предложенных слов и словосочетаний. Кроме того, обратите
внимание на задания, требующие определить структуру, логику текста речи,
выступления; на речевые формулы, использующиеся в определенных речевых
ситуациях.
Пересказ диалога от имени одного из действующих лиц (впечатления,
сообщение новостей и т.п.) проходит в форме монолога и тоже предполагает
направленное использование текста в качестве основы.
С. Для развития навыков диалогической речи мы предлагаем широко
использовать задания на составление или продолжение диалога по теме текста.
Безусловно, эти задания-обсуждения сформулированы в форме ролевых игр,
как с переводчиком, так и без него, и ориентированы на формирование навыка
аргументации, ведения беседы по составленному плану.
D. Для развития навыков письменной речи предназначены задания,
которые направлены на подготовку обучаемого к участию в письменной
коммуникации на немецком языке в заданной профессиональной сфере. Это и
заполнение анкет и формуляров, и составление писем.
E. Для развития навыков перевода предлагаются задания, направленные
на формирование необходимых умений в тех видах перевода, которые
актуальны в контексте данного учебного пособия:
письменный перевод – полный;
устный перевод – односторонний, абзацно-фразовый, двусторонний.
Подготовительный характер имеют задания на подбор эквивалентов из
текста и перевод предложений с русского языка на немецкий, также
базирующийся на текстовом материале. Таким образом, мы предлагаем
обратить Ваше внимание на возможность использования пар закономерных
соответствий, необходимых в переводе, на анализ и приемы перевода немецких
сложных существительных и реалий.
Задания на обратный перевод предлагаются для контроля усвоенных пар
соответствий.
Задания на последовательный перевод выполняйте вместе с Вашими
коллегами. Моделирование ситуации поможет сформировать необходимые
переводческие умения и навыки.

10
В конце разделов предлагаются тексты для самостоятельного (домашнего)
чтения, направленные на выработку навыков понимания письменных текстов и
расширения фоновых лингво-страноведческих знаний обучающихся.
Кроме того, в рамках каждого раздела встречаются шуточные высказывания
и анекдоты, которые соответствуют тематике каждого раздела и познакомят
Вас с идиоматичексой стороной немецкого языка.
F. Задания для самокантроля могут использоваться Вами для проверки
того, насколько прочно усвоен материал темы. При хорошем усвоении
материла Вы сможете выполнять эти задания без затруднений. Если при их
выполнении Вы дрпускаете ошибки, то Вам следует повторить
соответсвующий раздел темы.
Пособие будет использоваться в учебном процессе как на занятиях, так и в
Вашей самостоятельной работе, при этом Ваш преподаватель предложит Вам
целый ряд заданий и упражнений на основе материала пособия, подскажет Вам
рациональные пути и способы достижения успеха.
Может быть, у Вас появятся новые идеи закрепления предложенного в
разделах пособия материала. В любом случае ориентируйтесь на реальные
потребности профессиональной иноязычной коммуникации, как с
посредником, так и без него, в контексте диалога культур и языков.
Успехов Вам!
Авторы

11
THEMA 0-1
THEMA 0

WER A SAGT, MUSS AUCH B SAGEN

УРОК 1

Цель 1 Усвоить личные местоимения

Цель 2 Усвоить спряжение слабых глаголов в настоящем времени


Präsens

Цель 3 Усвоить спряжение сильных глаголов в Präsens

Цель 4. Научиться задавать вопросы с вопросительными словами


was (что), wer (кто)

Цель 5. Научиться строить повествовательные предложения с


прямым и обратным порядком слов

Цель 6. Усвоить 34 слова и научиться употреблять их в указанных


типах высказываний (список слов в конце урока)

12
THEMA 0-1
ЦЕЛЬ Личные местоимения
1 (Personalpronomen)
Запомните все личные местоимения в единственном и множественном
числе:
лицо единственное число множественное число
(Singular) (Plural)
1-е ich я wir мы

2-е du ты ihr вы
3-е er он sie они
sie она
es оно
Sie Вы Sie Вы
(вежливая форма) (вежливая форма)
Местоимение Sie (всегда пишется с заглавной буквы) употребляется как
вежливая форма в обращении к одному или нескольким лицам.

ЦЕЛЬ Глаголы слабого спряжения (schwache Verben) в


2 настоящем времени ( Präsens)

Большинство глаголов немецкого языка относится к слабому типу


спряжения. Эти глаголы получают в настоящем времени (Präsens) следующие
окончания; обратите внимание, глагол haben имеет во втром и третьем лицах
ед. числа изменения в корне.

Singular Plural
ich sag + e, hab + e wir sag +en, hab + en
du sag + st, ha + st ihr sag + t, hab + t
er, sie, es sag + t, ha + t sie sag +en, hab + en
вежливая форма Sie sag +en, hab + en

Если основа глагола оканчивается на d или t, то окончания 2–го и 3–го


лица ед. числа и 2-го лица мн. числа имеют форму – est, -et, например, от
глагола baden du bad + est, er bad + et, ihr bad + et.

13
0-1
ЦЕЛЬ Глаголы сильного спряжения (starke Verben) в
3 Präsens

Более 200 глаголов, многие из которых часто употребляемые, - глаголы


сильного спряжения. Личные окончания у них такие же, как у слабых глаголов.
Если у сильного глагола в корне - e-, то во 2-м и 3-м лицах ед. числа Präsens
оно переходит либо в – i -, либо в – ie -. Сравните спряжение глаголов nehmen,
geben, kommen.
Далее все впервые встречающиеся сильные глаголы будут отмечаться
звездочкой, например: lesen*

Singular Plural
ich nehm + e wir nehm + en
geb + e geb + en
komm + e komm + en
du nimm + st ihr nehm + t
gib + st geb + t
komm + st komm + t
er nimm + t sie nehm + en
sie gib + t geb + en
es komm + t komm + en

Sie nehm + en
geb + en
komm + en

ЦЕЛЬ Вопросительные предложения с вопросительными


4 словами was (что), wer (кто)

I. II. III. IV. V.

was спрягаемая второстепен- неизменяе


часть подлежащее ные члены мая часть ?
сказуемого предложения сказуемого

Was siehst du dort?


Что ты там видишь?
Was hat er mir gesagt?
Что он мне сказал?

14
0-1
I II III IV

спрягаемая второстепен- неизменяе


часть
?мая часть
wer ные члены
сказуемого ? ?
сказуемого
предложения

Wer liest dieses Buch?


Кто читает эту книгу?
Wer wird dieses Buch lesen?
Кто будет читать эту книгу?

Aufgabe 1. Задайте вопросы с вопросительным словом was, употребив при


этом следующие глаголы: malen, zeichnen, bezahlen, trinken *,
essen*, lesen*, sehen*:
Образец (Muster):
sagt sie?
Was sagen Sie?
sagst du?
sagt ihr?
Aufgabe 2. Задайте вопросы с вопросительным словом wer, употребив при
этом следующие глаголы: lesen, sagen, trinken, bezahlen, nehmen,
lieben:
Muster: Wer macht das? (Кто это делает?)

Aufgabe 3. Дайте ответ на вопросы, употребив только личное


местоимение:
Muster: Wer trinkt Milch? - Ich

Wer trinkt Tee? - ……


Wer trinkt Kaffee? - ……
Wer trinkt Milch? - …….
Wer trinkt Wasser? - ……
Wer trinkt Cola? - ……

Aufgabe 4. Дайте ответ на вопросы, употребив известное вам


существительное, затем дайте полный ответ:
Muster: Was trinkst du? - Milch.
-Ich trinke Milch.

Was trinken Sie? ……


Was trinken wir? ……

15
0-1
Was trinkt sie? ……
Was trinkt ihr? ……
Was trinkst du? ……

ЦЕЛЬ Повествовательные предложения с


5 прямым и обратным порядком слов

При ответах на вопросы чаще всего строятся повествовательные


предложения с прямым порядком слов, например:
- Was macht er?
- Er trinkt Kaffee.
- Wer kommt heute?
- Sie kommt heute.
Структура предложение с прямым порядком слов
I II III IV V
второстепен-
спрягаемая неизменяе
ные члены отри -
подлежащее часть мая часть
предложения цание
сказуемого сказуемого

Sie kommt bald.


Она скоро придет.
Sie kommt heute nicht.
Она сегодня не придет.
Sie will heute kommen.
Она хочет сегодня прийти.

Обратите внимание на различия в порядке слов в русском и немецком


вариантах одного и того же высказывания. Следование русскому варианту
неизбежно приведет к ошибкам!

Структура предложение с обратным порядком слов


При обратном порядке слов подлежащее меняется местами с второстепенным
членом предложения
I II III

второстепен- спрягаемая
ный член часть подлежащее
предложения сказуемого

Bald kommt sie.


Скоро придет она.
16
0-1
Aufgabe 5. Вставьте подходящее местоимение в следующих
предложениях. Обратите внимание на формы сильных глаголов
в разных лицах:
… nimmt das. … hilft allen. S
… sieht alles. … hilfst uns.
… helfen allen. … spricht viel.
… isst nichts. … essen viel.
… liest nichts … lest viel.

.Aufgabe 6. Ответьте на вопросы, включающие глаголы machen, fragen,


haben, zeigen, не встречавшиеся ранее, вставьте возможные
личные местоимения:
1. Wer macht das? … mache das 6. Wer trinkt das? … trinkt das.
2. Wer sagt das? … sagen das 7. Wer bezahlt das? … bezahle das.
3. Wer fragt das? … fragt das 8. Wer malt das? … malt das.
4. Wer hat das? … hast das 9. Wer zeichnet das? … zeichnen das.
5. Wer zeigt das? … zeigt das 10. Wir liebt das? … liebt das.

Aufgabe 7. Употребите глагол в соответствующей форме:


1. Wer hat das? Du ... das. 6. Wer liest das? Sie … das.
2. Wer fragt das? Ihr … das. 7. Wer nimmt das? Ihr … das.
3. Wer zeigt das? Ich … das. 8. Wer isst das? Ich … das.
4. Wer sagt das? Du … das. 9. Wer sieht das? Er … das.
5. Wer macht das? Wir … das. 10. Wer nimmt das? Wir … das.

Aufgabe 8. Дополните ответы на вопросы с глаголами kaufen, verkaufen,


bemerken:
1. Was kauft er? Er … nichts. 6. Wer bemerkt das? … bemerken das.
2. Was verkauft sie? Sie …das. 7. Wer verkauft das? … verkauft das.
3. Was bemerken Sie? Ich … alles. 8. Wer kauft das? … kaufe das.
4. Was bezahlst du? Ich … alles. 9. Wer bezahlt das? … bezahlen das.
5. Was zeigt ihr? Wir … das. 10. Wer zeigt das? … zeigt das.

Aufgabe 9. Употребите подходящее личное местоимение в первом столбце,


завершите высказывание во втором:
1. … frage nichts. 6. …isst nichts. 1. Ich bemerke … 6. Sie spricht …
2. … sagt nichts. 7. … lest viel. 2. Du machst … 7. Er trinkt …
3. … machen alles. 8. …trinkt Mich. 3. Er hat … 8. Wir sehen …
4. … bezahlt das 9. …seht nichts. 4. Alle machen … 9. Ich lese…
5. … kaufe das. 10. …spricht viel. 10. Sie bezahlt … 10. Wir essen…

Aufgabe 10. Дополните предложения личными местоимениями. Запомните


новые слова jetzt, dort, hier:
1. Was macht … jetzt? 1. … zeigt alles. 11. … sieht alles.
2. Was kaufst … heute? 2. … fragen nichts. 12. … liest viel.
17
0-1
3. Was machen … dort? 3. … bezahlst alles. 13. … lesen nichts.
4. Was macht … hier? 4. … macht das jetzt. 14. … kommt heute.
5. Was zeigen … heute? 5. … bezahlt alles heute. 15. … badet dort.

Aufgabe 11. Вставьте вопросительное слово wer или was, ориентируясь на


на содержание фразы:
S
1. … liest das? 7. … hilft uns? 13. … macht er hier?
2. … liest du? 8. … malt er? 14. … kommt heute?
3. … sagen Sie? 9. … isst sie? 15. … verkauft er jetzt?
4. … sagt ihr? 10. …isst viel? 16. … trinken wir?
5. … nehmen Sie? 11. …essen Sie? 17. … spricht dort?
6. … sagt das? 12. …nimmt das? 18. … sagt er jetzt?

Aufgabe 12. Обратитесь к Вашему собеседнику по-немецки с вопросами,


аналогичными следующим:
S
1.Что Вы читаете? 8. Что он берет? 14. Кто все оплачивает?
2. Что Вы видите? 9. Что она ест? 15. Кто все показывает?
3. Что Вы говорите? 10. Что ты видишь? 16. Кто это покупает?
4. Что Вы берете? 11. Что вы берете? 17. Кто это продает?
5. Что Вы едите? 12. Что он говорит? 18. Кто это берет?
6. Что Вы делаете? 13. Кто приходит
7. Что ты берешь? сегодня?

Aufgabe 13. Замените подчеркнутые местоимения или существительные


каким-либо подходящим словом из этого списка: alles, alle,
nichts:
Wer macht das? Ich esse das. Wir verkaufen das.
Was machen wir? Er sagt das. Sie kaufen Milch.
Was trinken sie? Ist das gut? Er isst das.
Er trinkt Tee. Wir machen das. Ihr seht das.
Sie malt das. Ihr lest das. Er bemerkt das.

Aufgabe 14. Вставьте подходящий глагол в необходимой форме.


Определите, какой порядок слов в каждом предложении – S
прямой или обратный:
1. Heute … alle. sehen
2. Jetzt … du alles. kommen
3. Dort … du alles. sagen
4. Er …. nichts. trinken
5. Alle …Kaffee. kaufen

Aufgabe 15. Преобразуйте предложения из задания 14 так, чтобы они


имели прямой порядок слов.

18
0-1
Aufgabe 16. Дайте ответы на вопросы:
1. Wer arbeitet heute? 6. Was fragt sie jetzt?
2. Wer antwortet jetzt? 7. Was habt ihr hier?
3. Was sagt er jetzt? 8. Was kauft sie dort?
4. Wer bezahlt alles? 9. Was machen Sie hier?
5. Was macht er dort? 10. Wer verkauft das?

Aufgabe 17. Передайте содержание диалога на русском языке:


- Was machst du hier?
- Ich?
- Ja, du!
- Ich arbeite hier!
- Was verkaufst du?
- Heute verkaufe ich nichts.

Aufgabe 18. Скажите по-немецки:


- Что он говорит?
- Он ничего не говорит, он спрашивает.
- Что он спрашивает?
- Он спрашивает все.
- Сейчас отвечаю я. Я скажу всё.

Aufgabe 19. Переведите на немецкий язык:


1. Что ты пьешь? 2. Я пью чай. 3. Кто пьет кофе? 4. Мы пьем кофе. 5. Что ты
делаешь? 6. Я пью молоко. 7. Кто оплатит это? 8. Ты оплатишь все. 9. Что ты
там делаешь? 10. Кто сегодня придет? 11. Она сейчас придет. 12. Я ничего не
вижу.
Wörter und Wendungen
alle все kaufen vt покупать
alles всë kommen* vi приходить,
antworten vi, vt отвечать прибывать
arbeiten vi работать lesen* vt читать
Aufgabe f =, -en задание machen vt делать
baden vi купать(ся) Milch f = молоко
bemerken vt замечать morgen завтра
bezahlen vt оплачивать Muster n –s, = образец
dort там nehmen* vt брать, взять
essen* vt есть, кушать nichts ничего
fragen vi, vt спрашивать sagen vt говорить, сказать
geben* vt давать sprechen* vi разговаривать
haben vt иметь Tee m - s, -s чай
helfen* vi помогать trinken* vt пить
heute сегодня verkaufen vt продавать
hier здесь viel много
jetzt сейчас zeigen vt показывать
Kaffee m -s, nur Sg. кофе

19
0-1
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
Aufgabe 1. Скажите по-немецки:
1. Она говорит. 6. Что у тебя есть? S
2. Мы спрашиваем. 7. Кто там работает?
3. Они отвечают. 8. Кто это замечает?
4. Что он делает? 9. Что она продает?
5. Что она показывает? 10. Что Вы покупаете?

Aufgabe 2. Замените прямой порядок слов на обратный и наоборот:


1. Er arbeitet hier.
2. Heute machen wir nichts.
3. Dort bemerke ich nichts.
4. Morgen bezahlen sie alles.
5. Jetzt sagt sie nichts.

Aufgabe 3. Вставьте подходящие местоимения:


1. … fragt nichts. 6. … bеmerkt alles.
2. … fragt er? 7. … verkaufen nichts.
3. … macht das. 8. … zeigt ihr?
4. … machst du? 9. … zeigt das heute.
5. … bezahlt alles? 10. … bemerkt nichts.

20
0-2

THEMA 0

УРОК 2

Цель 1. Научиться задавать вопросы без вопросительного слова и давать


на них положительные или отрицательные ответы
Цель 2. Научиться строить высказывания, используя сильные глаголы в
настоящем времени
Цель 3. Усвоить использование отрицания nicht
Цель 4. Научиться строить предложения с именным сказуемым
Цель 5. Усвоить спряжение глагола sein в настоящем времени (Präsens)
Цель 6. Ознакомиться с определенным артиклем в именительном падеже
Цель 7. Усвоить новую лексику (29 слов) и научиться употреблять ее в
известных синтаксических структурах

21
0-2

ЦЕЛЬ Структура вопросительных предложений с


1 глагольным сказуемым без вопросительного слова

Как Вы уже, вероятно, заметили, в немецких предложениях различных


типов преобладает более жестко фиксированный порядок слов, чем в русских.
Если в вопросительном предложении нет вопросительного слова, то
первое место в предложении занимает глагол-сказуемое (его спрягаемая часть),
неспрягаемая часть или отделяемая приставка занимает последнее место.
На 2-м месте – подлежащее, т.е. структура такого предложения имеет
следующий вид:
I II III Последнее место

спрягаемая второстепен- неизменяе


часть подлежащее ные члены мая часть
сказуемого сказуемого ?
предложения

Kommt er heute?
Он придет сегодня?
Sprechen Sie Deutsch?
Вы говорите по-немецки?
Haben Sie alles verstanden?
Вы всё поняли?

Aufgabe 1. Вставьте глагол в правильной форме, все использованные


глаголы получают стандартные окончания в соответствии с
формой числа и лица:
1. … er hier? bleiben 6. … sie dort? liegen
2. … Sie heute? kommen 7. … Sie Helmut? kennen
3. … du Peter? kennen 8. … ihr alles richtig? machen
4. … ihr richtig? antworten 9. … ich viel? arbeiten
5. … er Peter? heißen 10. … du alles? finden

Aufgabe 2. Переведите письменно на родной, затем с родного на на


немецкий язык, последнее повторите несколько раз:
1. Kommt er heute? 5. Kennst du Helmut Weiner?
- Wer? 6. Arbeitet er hier?
- Peter Stolz. 7. Sehen Sie das?
2. Bleibst du hier? 8. Spricht sie richtig?
3. Trinkst du Tee? 9. Heißen Sie Peter Wein?

22
0-2
- Ich trinke lieber Kaffee. 10. Haben Sie das?
4. Mache ich alles richtig?

ЦЕЛЬ
2 Спряжение сильных глаголов с – a - и
-au- в корне
в корне
Вам известно спряжение в глаголов
сильных Präsens в Präsens, в том числе и
глаголов с гласной –e - в корне. Сильные глаголы с – a,- и , -au- в
корне во 2-м и 3-м лицах единственного числа получают Umlaut, во
множественном числе никаких отклонений от общего правила нет. В
качестве примера приводим спряжение глаголов fahren - ехать, halten -
держать, laufen – бежать.
ich fahr- e halt- e lauf- e
du fähr- st häl- st läuf- st
er, sie, es fähr- t häl- t läuf- t

Aufgabe 3. Обратите внимание на формы сильных глаголов, изменяющих


корневую гласную -e- на – i- и- a- на – ä- во 2-м и 3-м лицах
единственного числа:
A B C
1. Was nehme ich? 1. Ich sehe alles. 1. Lese ich viel?
2. Was nimmst du? 2. Du siehst alles. 2. Liest du viel?
3. Was nimmt er (sie, es)? 3. Er (sie, es) sieht alles. 3. Liest er (sie, es) viel?
4. Was nehmen wir? 4. Wir sehen alles. 4. Lesen wir viel?
5. Was nehmt ihr? 5. Ihr seht alles. 5. Lest ihr viel?
6. Was nehmen sie? 6. Sie sehen alles. 6. Lesen sie viel?
7. Was nehmen Sie? 7. Sie sehen alles. 7. Lesen Sie viel?
D E F
1. Ich spreche Deutsch. 1. Ich fahre heute. 1. Was trage ich?
2. Du sprichst Deutsch. 2. Du fährst heute. 2. Was trägst du?
3. Er (sie, es) spricht 3. Er, sie, es fährt heute. 3. Was trägt er (sie, es)?
Deutsch.
4. Wir sprechen Deutsch. 4. Wir fahren heute. 4. Was tragen wir?
5. Ihr sprecht Deutsch. 5. Ihr fahrt heute. 5. Was tragt ihr?
6. Sie sprechen Deutsch. 6. Sie fahren heute. 6. Was tragen sie?
7. Sie sprechen Deutsch. 7. Sie fahren heute. 7. Was tragen Sie?

Aufgabe 4. Преобразуйте высказывания из упражнения 3:


23
0-2
B - в вопросы E- в вопросы
C - в утверждения F - дайте ответ, употребив местоимение das
D- в вопросы

Aufgabe 5. Переведите письменно на родной язык следующие фразы.


Обратите внимание на формы сильных глаголов с корневыми
гласными –e- и - a- во 2-м и 3-м лице единственного числа:

1. Ich nehme das. Nimmst du das? Nimmt er das? Wir nehmen alles. Nehmt ihr
alles? Nehmen sie alles? Nehmen Sie alles?
2. Ich sehe alles gut. Siehst du alles gut? Er, sie, es sieht alles. Wir sehen das. Seht
ihr alles? Sie sehen gut. Sehen Sie alles gut?
3. Ich esse das gern! Was isst du? Isst er das? Wir essen das! Ihr esst alles. Essen sie
das? Wir essen das gern.
4. Ich lese das. Liest du das? Sie liest nichts. Wir lesen viel. Ihr lest wenig. Lesen sie
viel?
5. Schläfst du viel? Ich schlafe viel und gern. Er schläft wenig.

Aufgabe 6. Вставьте пропущенные формы глаголов, обратите внимание на


их написание:
ich trage esse fahre nehme lese frage
du trägst gibst nimmst
er, sie, sieht
es
wir tragen essen geben fahren sehen
ihr esst gebt seht nehmt fragt
sie tragen geben fahren
Sie essen fahren sehen lesen

ЦЕЛЬ Использование отрицания nicht


3
Чтобы дать отрицательный ответ на вопрос, либо сообщить о том, что
что-то не происходит/произойдет/произошло, используется отрицание
nicht, например:
Kommst du heute? Nein, ich komme nicht.
Er arbeitet heute nicht.
При этом отрицание относится ко всей ситуации, представленной
предложением.
Если отрицается отдельный элемент высказывания, отрицание стоит
перед словом, его представляющим, например:
Er arbeitet nicht viel.
Heute kommt nicht Peter, heute kommt Helmut.
В немецком предложении может использоваться только одно отрицание,
ср. с русским:
24
0-2
Она ничего не читает. Sie liest nichts. Отрицание nicht не используется,
т.к. имеется отрицание nichts - ничего.

Aufgabe 7. Преобразуйте предложения в отрицательные, если возможны


два варианта отрицания, используйте их:
Muster:
Er kommt heute. Er kommt heute nicht.
Er kommt nicht heute.

1. Er kennt Peter. 2. Wir bleiben hier. 3. Sie kauft das. 4. Es liegt dort. 5. Sie trägt das
gern. 6. Sie liest viel. 7. Ich finde alles. 8. Wir machen das jetzt. 9. Er trinkt viel
Kaffee. 10. Heute kommen wir.

ЦЕЛЬ Повествовательные предложения


4 с именным сказуемым

Именное сказуемое состоит из спрягаемой части – связки – глагола sein и


именной части, представленной прилагательным или существительным,
например:
Er ist jung. – Он молод.
Das ist Kaffee. – Это кофе.
Das ist richtig. – Это правильно.

второстепен- именная
подлежащее связка ные члены часть
предложения сказуемого

Sie ist sehr jung.


Она очень молода.
Das ist Kaffee.
Это кофе.

Вопросительные предложения
с именным сказуемым

В вопросительных предложениях меняются местами связка и подлежащее.


именная
подлежащее часть
связка сказуемого

Sind sie jung?


Они молоды?
25
0-2

Чтобы строить предложения такого типа, необходимо запомнить формы


глагола sein во всех лицах единственного и множественного числа.
ЦЕЛЬ
5 Глагол sein в Präsens
ich bin wir sind
du bist ihr seid
er, ist sie sind
sie,es
вежливая форма Sie sind

Aufgabe 8. Употребите глагол sein в необходимой форме:

1. Das … sehr wichtig. 2. Das … nicht richtig. 3. Wir … jung. 4. Ihr … alt. 5. …
ihr müde? 6. Nein, wir … nicht müde. 7. … das Tee? 8. Nein, das … Kaffee. 9.
Alle … müde. 10. Alles …gut.

Aufgabe 9. Переведите письменно на родной язык, затем сделайте


обратный перевод:

Das ist leicht! Das ist nicht leicht!


Das ist wichtig! Das ist nicht wichtig!
Das ist rechtzeitig! Das ist nicht rechtzeitig!
Das ist richtig! Das ist nicht richtig!
Das ist falsch! Das ist nicht falsch!
Das ist sehr gut! Das ist nicht sehr gut!

Aufgabe 10. Скажите по-немецки:


1. Это хорошо. 2. Это не хорошо! 3. Это не очень хорошо! 4. Это важно! 5. Это
очень важно! 6. Это не очень важно! 7. Это легко! 8. Это не легко. 9. Это не
очень легко! 10. Это правильно! 11. Это не очень правильно! 12. Это не
правильно!

Aufgabe 11. Прочитайте приведенные ниже вопросы и дайте на них


положительные ответы:
Ist das Milch? Ist das Zucker?
Ist das Wasser? Ist das Tee?
Ist das Salz? Ist das Kaffee?

ЦЕЛЬ Артикль
6

В немецкой речи существительные используются либо с определенным,


либо с неопределенным, либо с нулевым артиклем, например:
26
0-2
Der Vater kommt heute nicht. Отец не придет сегодня.
Haben Sie eine Datscha? У Вас есть дача?
Иногда, например, перед вещественными именами, артикль опускается
(нулевой артикль), например:
Trinkst du Tee? Ты пьешь чай?
Артикль указывает на род, число, падеж существительного, а
употребление определенного или неопределенного артикля зависит от
того, о каком – известном (вполне определенном) предмете или лице идет
речь, либо о неопределенном, одном из многих (возможных).

Артикль в именительном падеже - Nominativ

род определенный артикль неопределенный артикль


ед. число мн. число ед. число мн. число
муж. der die ein нет
жен. die die eine нет
сред. das die ein нет

Aufgabe 12. Обратите внимание на употребление артикля перед


подлежащим-существительным в форме именительного
падежа. Запомните род использованных существительных:
A B
1. Der Vater ist jung. 1. Ist der Vater hier?
2. Die Mutter ist sehr jung. 2. Kommt die Mutter morgen?
3. Das Kind ist klein. 3. Bleibt das Kind da?
4. Die Eltern sind alt. 4. Sieht der Vater alles?
5. Die Aufgabe ist schwer. 5. Spricht die Mutter Deutsch?
6. Die Antwort ist richtig. 6. Kennt der Vater Klaus?
7. Die Arbeit ist gut. 7. Fährt die Mutter heute?
8. Die Arbeit ist schwer. 8. Findet das Kind alles?
9. Die Kinder sind groß. 9. Macht das Kind alles richtig?
10. Die Väter sind hier. 10. Ist die Aufgabe schwer?

Aufgabe13. Преобразуйте утверждения из задания 12 (колонка А) в


вопросы.

Aufgabe 14. Дайте сначала положительные, затем отрицательные


ответы на вопросы из задания 12, колонка B.

Aufgabe 15. Впишите немецкий эквивалент в колонку D. Дополните


высказывания подходящим по смыслу словом:
S

27
0-2
R D
1. Der Vater arbeitet … a. завтра a.
2. Die Mutter bleibt … b. много b.
3. Das Kind antwortet … c. здесь c.
4. Die Eltern kommen … d. правильно d.
5. Er bemerkt … e. важный e.
6. Das ist … f. ничего f.
7. Die Aufgabe ist sehr … g. сегодня g.
8. Sie spricht sehr … h. новый h.
9. Er isst … i. мало i.
10. Was liegt … j. там j.

Aufgabe 16. Прочитайте диалог, попытайтесь воспроизвести его


по-немецки, не обращаясь к тексту:
- Kommst du heute?
- Nein, heute komme ich nicht. Ich komme morgen.
- Arbeitest du heute?
- Nein, ich bleibe hier. Der Vater kommt.
- Sind die Aufgaben schwer?
- Ja, sehr schwer.

Aufgabe 17. Передайте на немецком языке содержание следующих фраз:


1. Она молода? 7. Она не говорит ничего.
2. Да, она очень молода. 8. Она разговаривает по-немецки?
3. Она работает? 9. Да, она говорит очень хорошо.
4. Она не работает. 10. Ты придешь?
5. Мать и отец работают. 11. Нет, я остаюсь здесь.
6. Что она делает? 12. Я завтра работаю.

Wörter und Wendungen

alt старый
Antwort f =, -en ответ jung молодой
Arbeit f =, -en работа kennen vt знать кого-л., что-л.
bleiben* vt остаться, Kind n –(e)s, Kinder ребенок
оставаться leicht легко
Bruder m –s, Brüder брат liegen* vi лежать
Da там, тут, здесь Mutter f =, Mütter мать
Datscha f =, -en дача müde усталый
Deutsch n = немецкий язык nicht не
falsch неправильно richtig правильно
finden*vt находить Salz n –es, -e соль
Gern охотно schlafen* vi спать
groß большой schwer трудный, трудно
gut хороший, хорошо Schwester f =, -n сестра
heißen*vt, vi зваться, sehr очень
называться Sohn m –(e)s, Söhne сын

28
0-2
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

Aufgabe1. Назовите множественное число существительных:


der Vater, die Mutter, das Kind, die Arbeit, die Antwort, die Aufgabe S

Aufgabe 2. Употребите в форме настоящего времени глагол, данный в


скобках:
1. Er …gut. (sprechen) 6. Was … du ? (sehen) S
2. Sie … alles (sehen) 7. Du … Anton. (kennen)
3. Was … du ? (tragen) 8. Was … ihr ? (tragen)
4. Wer … das ? (nehmen) 9. Was … ihr? (sehen)
5. Wer … hier? (bleiben) 10. Wer … heute? (kommen)

Aufgabe 3. Скажите по-немецки:


1. Это очень важно. Это очень хорошо. Это не легко. Это трудно? S
2. Вы придете? Ты останешься? Она работает? Ты уезжаешь? Вы говорите
по-немецки?
3. Ты завтра здесь? Отец сейчас здесь? Немецкий язык трудный?

29
0-3

УРОК 3

Цель 1. Научиться задавать вопросы с wessen (чей) и давать на них


ответы, используя притяжательные местоимения
Цель 2. Усвоить притяжательные местоимения
Цель 3. Научиться обращаться к собеседнику с просьбой, пожеланием,
используя форму повелительного наклонения Imperativ
Цель 4. Научиться задавать вопросы с wo (где)
Цель 5. Познакомиться со структурой сложных существительных
Цель 6. Усвоить некоторые случаи употребление определенного и
неопределенного артикля
Цель 7. Усвоить новую лексику (39 слов) и научиться употреблять ее в
известных синтаксических структурах

30
0-3
ЦЕЛЬ Вопросительные предложения
1 с вопросительным словом wessen?

I II III IV
существительное без
глагол-
артикля, к другие члены
Wessen которому относится сказуемое
предложения
вопрос
Wessen Zimmer ist das?
Чья это комната?
Wessen Zimmer sind das?
Чьи это комнаты?

Обратите внимание на различие в порядке слов в русском и немецком


языках и на то, что в русском языке вопросительное слово чей
изменяется в зависимости от рода, числа и падежа следующего за ним
существительного (чей?, чья?, чье? и т.д.). В немецком языке независимо
от рода, числа и падежа существительного постоянно употребляется
неизменяемая форма wessen. При ответе на вопросы с wessen логически
выделяется слово (притяжательное местоимение или существительное),
называющее лицо, которому принадлежит то, о чем спрашивают.
Ср.: рус. Чьи это деньги? – Это мои деньги.
нем. Wessen Geld ist das? – Das ist mein Geld.

Aufgabe 1. Завершите формулировку вопроса, употребив, где возможно,


wessen, либо подберите подходящее вопросительное слово из
известных Вам:
1. … Hund ist das? 11. … Auto ist das?
2. … Kind ist das? 12. … Frau geht da?
3. … Mutter bleibt hier? 13. … Mann arbeitet hier?
4. … Eltern kommen zurück? 14. … Haus verkauft er?
5. …spricht Deutsch? 15. … Geld ist das?
6. …Arbeit ist wichtig? 16. … Mantel trägt er?
7.… Zimmer ist groß? 17. … kann Deutsch?
8. … macht die Mutter? 18. … Jacke bringst du?
9. … kennt Peter Müller? 19. … Haus steht da?
10 ….Frage ist schwer? 20. … lebt hier?

Aufgabe 2. Вставьте вопросительное слово wessen и произнесите фразу с


нисходяще-восходящим тоном. Фразовое ударение падает на
существительное:
1. … Zimmer ist das? 7. … Teller ist das?
2. … Bruder ist das? 8. … Uhr ist das?

31
0-3
3. … Vater ist das? 9. … Lied ist das?
4. … Heft ist das? 10. … Hemd ist das?
5. … Hund ist das? 11. … Geld ist das?
6. … Auto ist das? 12. … Blumen sind das?

ЦЕЛЬ Личные местоимения и соответствующие им


2 притяжательные местоимения в
единственном числе

В русском языке притяжательные местоимения, соответствующие


личным, например: это моя книга, это ее деньги, либо для любого лица –
притяжательное местоимение свой.
Например: у меня свои, у нее свои заботы.
В немецком языке каждому личному соответствует свое отдельное
притяжательное местоимение, как показано в таблице:

рус нем
я мой ich mein + сущ. муж. рода
моя meine + сущ. жен. рода
мое mein + сущ. сред. рода
мои meine + сущ. во мн. числе
ты твой du dein
твоя deine -//-
твое dein
твои deine
он его er sein
seine -//-
sein
seine
она ее sie ihr
ihre -//-
ihr
ihre
оно его es sein
seine -//-
sein
seine

Aufgabe 3. Ответьте на следующие вопросы, употребив притяжательные


местоимения mein, dein, sein, ihr. Выберите правильную форму в
зависимости от рода существительного. Фразовое ударение в
ответе падает на притяжательное местоимение:

32
0-3
Muster: Wessen Bruder ist er? – Er ist mein Bruder.
Wessen Uhr ist das? – Das ist meine Uhr.
1. Wessen Mantel ist das? 6. Wessen Zimmer ist das?
2. Wessen Hemd ist das? 7. Wessen Platz ist das?
3. Wessen Jacke ist das? 8. Wessen Geld ist das?
4. Wessen Bett ist das? 9. Wessen Uhr ist das?
5. Wessen Hund ist das? 10. Wessen Wagen ist das?

Aufgabe 4. Ответьте на вопросы, укажите, кому что принадлежит.


Обращайте внимание на род существительного и
соответствующее окончание притяжательного местоимения:
Образец: - Wessen Hund ist das? – Das ist mein Hund!
Muster - Wessen Frage ist das? – Das ist ihre Frage!

1. Wessen Mutter ist das? Das ist … Mutter. (ее)


2. Wessen Haus ist das? Das ist … Haus. (его)
3. Wessen Geld ist das? Das ist … Geld. (твои)
4. Wessen Mantel liegt dort? Dort liegt … Mantel. (мой)
5. Wessen Antwort ist richtig? …. Antwort ist richtig. (твой)
7. Wessen Buch lesen Sie? Ich lese … Buch. (его)

Aufgabe 5. Задайте вопрос с wessen, употребив в них существительные и


глагол-связку во множественном числе:
1. Wessen Wagen ist das? 6. Wessen Jacke ist das?
2. Wessen Bett ist das? 7. Wessen Hemd ist das?
3. Wessen Platz ist das? 8. Wessen Mantel ist das?
4. Wessen Heft ist das? 9. Wessen Zimmer ist das?
5. Wessen Hund ist das? 10. Wessen Uhr ist das?

Aufgabe 6. Повторите вопросы из упражнения 5, употребив в них


существительные и глагол-связку во множественном числе. Дайте на
них ответы, указав, чьи это предметы:
Muster: Wessen Hefte sind das? – Das sind meine (deine, seine, ihre) Hefte.

Aufgabe 7. Ответьте на вопросы утвердительно:


1. Ist das ihr Platz? – Ja, …
2. Ist das sein Wagen? – Ja, …
3. Ist das dein Mantel? – Ja, …
4. Ist das ihr Hemd? – Ja, …
5. Ist das seine Jacke? – Ja, …

Aufgabe 8. Ответьте на вопросы отрицательно, а затем дайте


уточняющий ответ:
Muster: Ist das dein Zimmer?
- Nein, das ist nicht mein Zimmer. Das ist sein Zimmer.
33
0-3
1. Ist das ihr Bett? - Nein, …
2. Ist das sein Wagen? - Nein, …
3. Sind das deine Hefte? - Nein, …
4. Sind das seine Blumen? - Nein, …
5. Ist das ihr Personalcomputer? - Nein, …
ЦЕЛЬ Личные местоимения и соответствующие им
2 притяжательные местоимения во
множественном числе

Рус нем
мы наш wir unser + сущ. муж. рода
наша unsere + сущ. жен. рода
наше unser + сущ. ср. рода
наши unsere + сущ. мн. числа
вы ваш ihr euer
ваша euere -//-
ваше euer
ваши euere
они Их sie ihr
ihre -//-
ihr
ihre

Вы Ваш Sie Ihr


Ваша Ihre -//-
Ваше Ihr
Ваши Ihre

Aufgabe 9. Задайте приведенные ниже вопросы Вашему собеседнику, пусть


он ответит на них, употребив притяжательное местоимение
по выбору во множественном числе:
Muster: Wessen Tücher sind das? – Das sind unsere Tücher.

1. Wessen Töchter sind das? 6. Wessen Freunde sind das?


2. Wessen Söhne sind das? 7. Wessen Aufgaben sind das?
3. Wessen Bücher sind das? 8. Wessen Autos sind das?
4. Wessen Tüten sind das? 9. Wessen Kinder sind das?
5. Wessen Häuser sind das? 10. Wessen Brüder sind das?

Aufgabe 10. Задавайте в быстром темпе вопросы своему собеседнику,


подставляя по очереди притяжательные местоимения, данные
в скобках:
1. Ist das … Platz? (твой, ее, Ваш, ваш)
2. Wie groß ist … Haus? (его, ее, Ваш, твой, мой)
34
0-3
3. Wie schwer ist … Aufgabe? (твой, его, ее, Ваш)
4. Was liest … Bruder? (ваш, их, ее)
5. Was kauft … Sohn? (твой, мой, ваш, их)
6. Was nimmt … Frau? (твоя, его)
7. Wie heißt … Mutter? (Ваша, ее, его, твоя)
8. Was liebt … Freund? (наш, ее, твой)
9. Wie fährt … Wagen? (его, мой, ваш)
10. Was isst … Kind? (наш, их, его)
11. Ist das … Zimmer? (ее, твоя, его)
12. Was sagt … Vater? (мой, твой, их)
13. Was macht … Vater? (ее, его, наш)
14. Was verkauft … Bruder? (их, Ваш, ваш, наш)

Aufgabe 11. Дайте сначала положительный, затем отрицательный ответ


на следующие вопросы:
1. Sind das Ihre Hefte? 6. Ist das dein Hund?
2. Sind das deine Teller? 7. Ist das ihr Auto?
3. Sind das Ihre Hemden? 8. Ist das sein Geld?
4. Sind das seine Blumen? 9. Ist das ihr PC?
5. Sind das Ihre Jacken? 10. Ist das Ihr Platz?

Aufgabe 12.Переведите письменно на родной язык, затем сделайте


обратный перевод:
1. Wessen Auto ist das? Ist das sein Auto? - Nein, das ist ihr Auto.
2. Wessen Platz ist das? Ist das ihr Platz? - Nein, das ist sein Platz.
3. Ist es Ihr Hund? - Ja, das ist mein Hund.
4. Sind das euere Bücher? - Ja, das sind unsere Bücher.
5. Ist meine Antwort richtig? - Ja, Ihre Antwort ist richtig.
6. Ist Ihre Tochter müde? - Nein, meine Tochter ist nicht müde.
7. Kommt heute Ihr Bruder? - Mein Bruder kommt morgen.
8. Was machen deine Eltern? - Meine?
9. Das ist mein Geld! - Nein, nein, das ist sein Geld.
10. Wessen Mantel ist das? - Ist das nicht Ihr Mantel?

ЦЕЛЬ Формы повелительного наклонения


3
Если Вы хотите попросить кого-либо о чем-либо, Вам следует выбрать
определенную форму повелительного наклонения. В зависимости от того, к
скольким лицам (одному или нескольким) Вы обращаетесь, а также от того,
на «Вы» или на «ты» Вы общаетесь, используйте одну из следующих форм
повелительного наклонения, а также слово bitte – (пожалуйста).

1. К одному или нескольким Sagen Sie bitte! Скажите, пожалуйста!


лицам на «Вы» (форма Nehmen Sie bitte! Возьмите, пожалуйста!
35
0-3
вежливости) (форма глагола совпадает с неопределенной
формой Infinitiv, которая дается в словарях,
+ местоимение Sie – Вы)

2. Ко многим лицам, если Вы Sagt bitte! Скажите, пожалуйста!


с каждым из них на «ты». Nehmt bitte! Возьмите, пожалуйста!
(от неопределенной формы отбрасывается
окончание en и добавляется –t)
3. К одному лицу на «ты». Sag bitte! Скажи, пожалуйста!
(от неопределенной формы отбрасывается
окончание -en, иногда может добавляться
окончание -e). У сильных глаголов с –e- в
корне -e- переходит в –i- или -ie-,
например:
Nimm bitte! Lies bitte!

4. К одному или нескольким Gehen wir! Пойдемте!


лицам, имея в виду и себя. Fahren wir! Поедемте!
(форма глагола совпадает с неопределенной
формой Infinitiv, добавляется местоимение
wir - мы)

Aufgabe 13. Прочитайте следующие предложения, в которых выражена


просьба (побуждение) к одному или нескольким лицам.
Переведите их на родной язык и сделайте обратный перевод:
A B C D
Sagen Sie bitte! Sag bitte! Sagt bitte! Sagen wir!
Lesen Sie bitte! Lies bitte! Lest bitte! Lesen wir!
Zahlen Sie bitte! Zahl bitte! Zahlt bitte! Zahlen wir!
Gehen Sie bitte! Geh bitte! Geht bitte! Gehen wir!
Sehen Sie bitte! Sieh bitte! Seht bitte! Sehen wir!
Nehmen Sie bitte! Nimm bitte! Nehmt bitte! Nehmen wir!
Essen Sie bitte! Iss bitte! Esst bitte! Essen wir!
Helfen Sie bitte! Hilf bitte! Helft bitte! Helfen wir!
Geben Sie bitte! Gib bitte! Gebt bitte! Geben wir!
Sprechen Sie bitte! Sprich bitte! Sprecht bitte! Sprechen wir!
Trinken Sie bitte! Trink bitte! Trinkt bitte! Trinken wir!

Aufgabe 14. Попросите Вашего партнера, обращаясь к нему на “Вы”,


заплатить, посмотреть, взять, съесть, прочитать.
Правильность построения фраз Вы можете проверить на
примерах из предыдущего упражнения (колонка А).

Aufgabe 15. Выберите из упр. 13 те предложения (колонка В), в которых


использованы глаголы, меняющие корневую гласную -е- на -i-
36
0-3
(сильные глаголы). Выпишите их в тетрадь. Запомните эти
фразы и правописание глаголов в этой форме Imperativ.

Aufgabe 16. Переведите письменно на родной язык, затем сделайте


обратный перевод:
1. Nehmen Sie Platz! 6. Antwortet!
2. Sprechen Sie bitte Deutsch! 7. Bleib hier!
3. Lies bitte! 8. Komm bitte heute!
4. Iss bitte! 9. Zahlen Sie bitte!
5. Gehen wir! 10. Mach das nicht!

\ ЦЕЛЬ Вопросительные предложения


4 с вопросительным словом wo (где)

I II III
спрягаемая
часть подлежащее ?
Wo сказуемого

Wo ist der Vater?


Где отец?
Wo sind meine Hefte?
Где мои тетради?
Wo arbeitet er?
Где он работает?

Aufgabe 17. Обратитесь к прохожему/собеседнику, предварительно


извинившись, с вопросом, где находится что-либо из
приведенного списка:
Muster: Entschuldigung, wo ist (liegt) hier die Kasse?
Где находится здесь касса?

die Apotheke, der Markt, die Bank, die Post, die Toilette, der Aufzug, mein Hemd,
meine Jacke, meine Hose, mein Mantel, mein Auto, Ihre Wohnung, Ihr Haus, unser
Kunde.
ЦЕЛЬ Определительные сложные слова
5 Bestimmungszusammensetzungen

В немецком языке очень продуктивным способом образования новых


слов является сложение лексических основ, при этом первый компонент,
как правило, определяет второй, например:
schreib(en) + der Tisch = der Schreibtisch – (письменный стол);

37
0-3
das Auto + die Bahn (дорога) = die Autobahn (автомагистраль)
Род сложного слова определяется по роду второго компонента.
Основное ударение падает на первый компонент.
Исключения: das Jahr /hundert, das Jahr /tausend, das Jahr /zehnt.

ЦЕЛЬ Употребление определенного и


6 неопределенного артикля

В немецком языке артикль выполняет функцию выражения


определенности/неопределенности. Если речь идет о вполне
определенном предмете – используется определенный артикль, если
говорящий имеет в виду один из возможных предметов/объектов, он
использует неопределенный артикль.
Например, спрашивая о центральном вокзале, каких в городе бывает не
больше одного, используется определенный артикль
- Wo ist der Hauptbahnhof?
Спрашивая, например, о банкомате, которых в городе много и нужен
какой-нибудь, следует употреблять неопределенный артикль.
- Wo ist hier ein Geldautomat?
Перед именами собственными артикль, как правило, опускается,
например:
- Wo ist jetzt Herr Müller?
- Peter kommt bald .

Aufgabe 18. Обратитесь к прохожему с вопросом о том, где находится


(расположены) следующие объекты. Определите
предварительно, из каких слов состоят эти наименования:
der Bahnhof, das Lebensmittelgeschäft, das Zollamt, die Tankstelle, der
Geldautomat, der Parkplatz.

Aufgabe 19.Вставьте глагол в нужной форме:


1. Er … sehr gut. (sprechen) 7. Was … sein Vater? (kochen)
2. Er … das sehr billig. (verkaufen) 8. Was … dein Bruder? (essen)
3. Wo … ihr das alles? (kaufen) 9. Wo …. dein Wagen? (sein)
4. Was … ihr? (machen) 10. Wessen Uhren … das? (sein)
5. Wer … das? (machen) 11. Wo … meine Blumen? (sein)
6. Was … Sie? (packen) 12. Was … du da? (sehen)

Aufgabe 20. Переведите предложения на немецкий язык:


1. Он мой клиент. 2. Что говорит покупатель? 3. Где вокзал? 4. Где таможня? 5.
Скажите, пожалуйста, где остановка? 6. Чья это куртка? 7. Где моя рубашка? 8.
Это твоя тарелка? 9. Что покупает твой отец? 10. Чья это собака? 11. Чье это
пальто? 12. Это ее собака. 13. Это мое пальто. 14. Где моя машина? 15. Ге мои
деньги? 16. Чей это компьютер?
38
0-3
Wörter und Wendungen

Ausländeramt отдел Lebensmittelgeschäft n -(e)s, продуктовый


n -(e)s, регистрации Lebensmittelgeschäfte магазин
Ausländerämter иностранных
граждан
Aufzug m –(e)s, лифт Mann m –(e)s, Männer мужчина
Aufzüge
Auto n –s, Autos автомобиль Mantel m –s, Mäntel пальто
Bahnhof m –(e)s, вокзал Markt m –(e)s, Märkte рынок
Bahnhöfe
Bank f =, -en банк Parkplatz m –(e)s, Parkplätze парковка
Elter m –(e)s, -n родитель Personalcomputer m –s, =, компьютер
Abk. PC

Bett n- (e)s, -n кровать Platz m –(e)s, Plätze место


Blume f =, -en цветок Post f =, nur Sg. почта
Bushaltestelle f =, - автобусная Postamt n -(e)s, Postämter почтамт
en остановка
Geldautomat m – банкомат Tankstelle f =, -en заправка
(e)s, -е
Frage f =, -en вопрос Teller m –s, = тарелка
gehen vi идти Toilette f =, -en туалет
Frau f =, -en женщина, жена Tüte f =, -en пакет
Haltestelle f =, -en остановка Uhr f =, -en часы
Haus n -(e)s , дом Wagen m –(e)s, = автомобиль
Häuser
Heft n -(e)s, -e тетрадь Wohnung f =, -en квартира
Hose f =,-en брюки zahlen vt платить
Hemd n -(e)s, -en рубашка Zimmer n -(e)s, = комната
Jacke f =, -en куртка Zollamt n -(e)s, Zollämter таможня
Kunde m –(e)s, клиент
Kunden

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

Aufgabe 1. Ниже приведены обращения с просьбой в форме вежливости,


обратитесь с этими же просьбами к вашему товарищу на
«ты», затем обратитесь с этими же просьбами к нескольким
лицам, с которыми Вы на «ты»:
1. Essen Sie bitte! 6. Sprechen Sie bitte Deutsch! S
2. Trinken Sie bitte! 7. Lesen Sie bitte jetzt nicht!
3. Bezahlen Sie bitte! 8. Fahren Sie bitte!
4. Kommen Sie bitte morgen! 9. Antworten Sie bitte!
5. Bleiben Sie bitte hier! 10. Fragen Sie bitte!

Aufgabe 2. Задайте вопросы с wo так, чтобы приведенные ниже фразы были


ответами на них:
1. Sie bleibt dort. 6. Der Vater bleibt hier. S
39
0-3
2. Er steht hier. 7. Das Geld liegt dort.
3. Wir fahren weit. 8. Sie isst dort.
4. Ihr arbeitet hier. 9. Ich lebe hier.
5. Das Auto steht da. 10. Wir lernen Deutsch hier.

Aufgabe 3. Употребите данные в скобках притяжательные местоимения:


1. Das ist … Auto. (ее) 5. Ist das … Tüte? (твой)
2. Das ist… Zimmer. (моя) 6. Er ist … Kunde. (наш) S
3. Wo liegt …Haus? (его) 7. … Aufgabe ist schwer. (ваш)
4. … Arbeit ist nicht leicht. (Ваш)

Aufgabe 4. Скажите по-немецки:


1. Приходите, пожалуйста, завтра! 8. Не говори этого!
2. Говорите, пожалуйста, по-немецки! 9. Где твой брат? S
3. Не делай этого! 10. Не пей этого!
4. Не спрашивайте ничего! 11. Прочитай это!
5. Возьми это! 12. Чей это автомобиль?
6. Оставайся здесь! 13. Это Ваш ПК?
7. Посмотрите, пожалуйста! 14. Где здесь заправка?

40
0-4

УРОК 4

Цель 1. Усвоить употребление глаголов с неотделяемыми приставками и


использовать их в известных типах высказываний
Цель 2. Использовать в речи существительные, личные и притяжательные
местоимения в винительном падеже Akkusativ
Цель 3. Усвоить формы определенного и неопределенного артиклей в
Akkusativ
Цель 4. Использовать в речи предлоги, требующие Akkusativ
Цель 5. Усвоить формы приветствий, обращений и благодарности
Цель 6. Усвоить новую лексику (23 слова) и научиться употреблять ее в
известных синтаксических структурах

41
0-4
ЦЕЛЬ Глаголы с неотделяемыми
1 приставками

Если глаголы образованы с использованием приставок be-, ge-, er-, ver-,


zer-, emp-, ent-, miß-, то ударение падает на корень, а приставки в
отличие от ударных приставок никогда не отделяются, например:
bezahlen - оплачивать, bestellen - заказывать, bedeuten - означать, er-
zählen - рассказывать, ver stehen - понимать, zerstören - разрушать, emp-
fehlen - рекомендовать, misslingen – не удаваться, ge fallen – нравиться.

Aufgabe 1. Уясните содержание вопросов в колонке А, пользуясь списком


слов к уроку 0-4, найдите в колонке В соответствующие им
ответы, прочитайте вопросы и ответы несколько раз, обращая
внимание на ударение:
А В
1. Was bekommt er? a. Sie erklärt nichts.
2. Was bestellst du? b. Das bedeutet nichts. S
3. Was erhält er jetzt? c. Er verspricht nichts.
4. Was erklärt sie? d. Wir verlieren alles.
5. Was erzählen Sie? e. Ich vergesse nichts.
6. Was verliert ihr? f. Ich verstehe nicht alles.
7. Was vergisst du? g. Ich bezahle das nicht.
8. Was verspricht er? h. Ich erzähle nichts.
9. Verstehst du alles? i. Er erhält alles.
10. Bezahlen Sie das? j. Ich bestelle das.
11. Was bedeutet das? k. Er bekommt das.

Особые случаи употребления


отделяемых и неотделяемых
приставок
Некоторые приставки, например, durch-, über-, unter-, wider-, wieder-
являются то отделяемыми, то неотделяемыми. Если такая приставка ударна,
она отделяется, если неударна, не отделяется. При этом у глаголов с
отделяемыми приставками одно значение, а у глаголов с неотделяемыми –
совсем другое, например, ` wiederholen – снова принести,забрать, вернуть;
wieder`holen – повторять, возобновлять. Ср. Hol bitte das Buch wieder! –
Принеси (снова)/верни, пожалуйста, книгу! и
Wiederhol deine Bitte! - Повтори свою просьбу!

ЦЕЛЬ
Личные местоимения в винительном
2 падеже Akkusativ

42
0-4
Единственное число Множественное число
Nominativ Akkusativ Nominativ Akkusativ
ich mich wir uns
du dich ihr euch
er ihn sie sie
sie sie
es es
Sie Sie Sie Sie

Aufgabe 2. Переведите фразы на родной язык, затем сделайте обратный


перевод. Обратите внимание на личные местоимения и их
падеж:
1. -Er versteht mich nicht. Versteht er 6.- Fragt er euch oft?
dich? - Ja, sehr oft.
- Nein, er versteht nur sie. 7. -Sehen Sie sie dort oft?
2. -Vergiss mich nicht! - Nein, sehr selten.
- Ich vergesse dich nicht. 8. - Ich sehe euch nicht! Wo seid ihr?
3. - Brauchst du mich heute? 9. - Vergiss es nicht! Du brauchst das!
- Nein, ich brauche dich morgen. 10.- Frag sie, wo ist ihre Schwester.
4. - Besuchst du uns heute? 11. - Ich bitte Sie, kommen Sie morgen!
- Ja, gern. 12. - Beschreib ihn bitte.
5. - Kennst du ihn?
- Nein, ich kennе ihn nicht.

Aufgabe 3. Скажите по-немецки:


1. Не спрашивай меня, спроси его! 6. Не забывайте нас!
2. Он не понимает меня, я не 7. Ты ее не узнаешь?
понимаю его. 8. Опиши его, пожалуйста!
3. Вы нужны мне. 9. Он часто посещает нас.
4. Ты плохо его знаешь. 10. Найдите ее!
5. Я прошу Вас!

Притяжательные местоимения в
Akkusativ

Окончание притяжательного местоимения зависит от падежа, рода и числа


существительного, следующего за ним.
Существительное в единственном числе
M f n
meinen meine mein
deinen deine dein
Ich liebe seinen Bruder seine Schwester sein Kind
Ihren ihre ihr

43
0-4
seine seine sein
Ich liebe unseren unsere unser
euren eure euer
ihren ihre ihr
Ihren Ihre Ihr

Существительное во множественном числе


meine
deine
seine
ihre
Ich liebe seine Eltern
unsere
euere
ihre
Ihre

ЦЕЛЬ Определенный и неопределенный


3 артикли в Akkusativ
Вы уже знаете, каковы формы определенного и неопределенного артиклей в
Nominativ. Если существительное, употребляясь в предложении, отвечает на
вопрос кого? что? – wen? was?, то оно должно стоять в форме Akkusativ.
Падежные формы артикля в Nominativ и Akkusativ кроме ед. числа муж. рода
совпадают. Сравните:

Сводная таблица форм артикля в Nominativ и Akkusativ

род Определенный артикль Неопределенный


артикль
(der bestimmte Artikel) (der unbestimmte Artikel)
Singular Plural Singular Plural
Nom. Akk. Nom. Akk. Nom. Akk.
м.р. der den die die ein einen -
m
ж.р. die die die die eine eine
f.
ср.р. das das die die ein ein
n
Как видно из таблицы, различные формы артиклей в Nominativ и Akkusativ
характерны только для мужского рода.

ЦЕЛЬ
4 Предлоги für и ohne
44
0-4

Эти предлоги всегда требуют после себя существительного или местоимения в


Akkusativ

1. ДЛЯ für mich = для меня


FÜR 2. ЗА für 10 Euro = за 10 евро
3. НА für morgen = на завтра

OHNE БЕЗ ohne dich = без тебя


ohne Geld = без денег
ohne Klaus = без Клауса

Aufgabe 4. Ответьте на вопросы, употребите немецкие эквиваленты


данных в скобках русских местоимений:
1. Für wen bestellst du das? - Ich … für … (тебя)
2. Für wen machst du das? - Ich … für …(Вас)
3. Für wen übersetzen Sie das? - Ich … für …(него)
4. Für wen bringt sie das? - Sie … für …(вас)
5. Für wen macht ihr das alles? - Wir …für … (ее)

Aufgabe 5. Употребите подходящие по роду существительные, данные за


чертой:
Обратите внимание, если перед существительным стоит
местоимение, артикль не употребляется
1. Für wen ist das?
- Das ist für meine der Vater
meinen die Tochter
mein das Kind
2. Für wen bestellst du das?
- Ich bestelle das für seinen die Freundin
meine der Bruder
deinen der Freund
3. Für wen bringt ihr das?
- Wir bringen das für ihren die Schwester
unsere die Kollegin
deine der Mann
Aufgabe 6. Уясните содержание следующих высказываний:
1. Der Vater kommt ohne mich.
2. Die Mutter bleibt hier ohne die Kinder.
3. Ohne dich mache ich das nicht
4. Meine Frage bleibt ohne Antwort.
5. Er kommt ohne seine Freundin.
6. Seine Tochter kommt ohne ihren Mann.
7. Unsere Gäste kommen heute ohne Peter.
8. Ohne Geld bekommst du nichts.
45
0-4
9. Ohne mich, dich und ihn erfüllen wir das nicht.
10. Ohne deinen Bruder und seinen Sohn finden wir ihre Mutter nicht.

Aufgabe 7. Перефразируйте данные ниже высказывания:

Muster: Er hat eine Tochter und liebt sie sehr –


Er liebt seine Tochter sehr.
1. Ich habe einen Freund. Ich verstehe ihn nicht immer.
2. Ihr habt viele Aufgaben und erfüllt sie.
3. Er hat viele Freunde und besucht sie.
4. Er hat einen Wagen und fährt ihn.
5. Sie hat einen Freund und vergisst ihn nicht.
6. Sie haben einen Hund und lieben ihn sehr.
7. Seine Tochter ist klein, er liebt sie sehr.
8. Ihre Eltern leben hier. Er liebt sie sehr.
9. Ist er dein Bruder? Ich kenne ihn nicht.
10. Er hat ein Haus. Es ist neu.

Aufgabe 8. Вставьте подходящий по смыслу предлог:


1. Er kommt allein …seine Freundin. S
2. Der Vater kauft das … seinen Sohn.
3. Die Bücher sind … deine Schwester.
4. Er geht … Mantel.
5. … wen bestellst du die Bücher?
6. Bringst du das ... uns?
7. Beginn … uns nicht!
8. Übersetz das… mich.
9. Er kommt … seine Eltern.
10. Ist es … mich, oder … ihn?

ЦЕЛЬ Формы приветствия


5

Официальное: Guten Morgen, Herr Доброе утро, господин


Müller! Мюллер!
Guten Tag, Frau Schmidt! Доброе утро,госпожа Шмидт!
Guten Abend , meine Добрый вечер, дамы и
Damen und Herren! господа

Между Hallo Frank! Привет, Франк!


друзьями: Hallo! Привет!
Grüß dich!

46
0-4
Формы прощания

Auf Wiedersehen! До свидания!


Auf Wiederhören! До свидания (при телефонном разговоре)
Bis bald! До скорого!
Bis dann!
Tschüs! Пока!

Aufgabe 9. Cкажите по-немецки:


- Доброе утро, дамы и господа!
- Добрый день, госпожа Франке!
- Добрый вечер, госпожа Майер!
- Привет, Хорст!
- Пока, Анна!
- До скорого!
Формы выражения благодарности

Danke! Спасибо!
Vielen Dank!
Besten Dank! Большое спасибо!
Danke schön!
Recht herzlichen Dank! Сердечно благодарю!
Ich danke dafür! Я благодарю за это!
Ich bedanke mich dafür
Vielen ( besten, herzlichen) Большое спасибо за
Dank für Ihre (deine, eure…) Вашу помощь!
Hilfe!

Aufgabe 10. Скажите по-немецки: S


- Спасибо, господин Шульц, за Вашу помощь! Она очень важна для меня.
- Большое спасибо, господин Мюллер! Я никогда не забуду Вашу помощь.
- Сердечное спасибо, господа, за Ваши вопросы.
- Спасибо, господин Шток, за Ваш ответ.
- Спасибо за цветы, господин Шольц!

Aufgabe 11. Ответьте на вопросы, употребив данные за чертой слова:


- Was brauchen Sie? твоя помощь, комната, пакет, квартира, сахар, соль
- Wen kennst du? его сестру, ее мать, Вашего друга, твою дочь,
вашего сына, твоего брата, его подругу, ее отца
- Wen besuchst du? господина Мюллера, ее сестру, ее родителей, ее
сына, ее брата, твоего отца, его сестру, его брата,
наших друзей

47
0-4
Wörter und Wendungen

bedeuten vt означать Freundin f =, -nen подруга


Gast m – (e)s, гость
bekommen* vt получать
Gäste
beschreiben* vt описывать
Hilfe f =, -n помощь
besuchen vt посещать
nie никогда
bitten* vt просить
oft часто
brauchen vt нуждаться
selten редко
erhalten* vt получать
übersetzen vt переводить
erkennen vt узнавать кого-л.
vergessen* vt забыть
erklären vt объяснять verlieren* vt потерять
erzählen vt рассказывать versprechen* vt пообещать
fahren* vt везти, водить verstehen* vt понимать
ein Auto fahren водить автомобиль
fahren* vi ехать, ездить, уезжать

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

Aufgabe 1. Впишите определенный артикль в Nominativ и Akkusativ


единственного и множественного числа:

Singular Plural
Artikel Artikel
N Akk Substantiv N Akk Substantiv
der den Vater die die Väter
Sohn
Gast
Frage
Wagen
Hemd
Mutter
Schwester
Buch
Haus
Auto
Jacke
Tochter
Bruder
Mann
Platz
Mantel
Herr

Aufgabe 2. Добавьте к глаголам возможные неотделяемые приставки и


впишите значения этих слов:

48
0-4
er Halten получать sprechen
Merken zählen
Schreiben setzen
Klären kaufen
Suchen füllen
Kommen suchen
Klären stehen

Aufgabe 3. Переведите диалог:


- Привет Клаус! Это Борис.
- Привет Борис!
- Что ты делаешь?
- Я сейчас ничего не делаю.
- Мне нужна твоя помощь. У меня много заданий. Ты поможешь мне?
- Да, приходи и приноси свои задания и не забудь книгу для меня.
- Спасибо большое, до скорого!
- Пока.

49
0-5

УРОК 5

Цель 1. Научиться строить высказывания с выражением желания в мягкой


форме типа Ich möchte Sie fragen – Мне хотелось бы Вас
спросить; а также высказываний с выражением предпочтения
какой-либо деятельности типа Er liest gern - Он любит читать.
Цель 2. Ознакомиться с несколькими случаями употребления
определенного и неопределенного артикля
Цель 3. Научиться использовать в речи глаголы с отделяемыми
приставками
Цель 4. Научиться задавать вопросы с wann (когда)
Цель 5. Усвоить новую лексику (39 слов) и научиться употреблять ее в
известных синтаксических структурах

50
0-5
ЦЕЛЬ
1 Конструкция möchte +Infinitiv
Если Вы хотите выразить свое желание, просьбу, но не считаете возможным
категорично настаивать на своем желании, Вы выбираете в русском языке
форму сослагательного наклонения,
например: Я хотел бы (мне хотелось бы)сказать, что …
Я хотел бы кофе.
В немецком языке для выражения таких (по)желаний используется модальный
глагол mögen в форме (ich) möchte,
например:
Ich möchte sagen, dass…
Ich möchte Kaffee.
Was möchten Sie?
Если указывается на одну часть (порцию) вещества, то употребляется
неопределенный артикль, совпадающий с числительным ein (один),
например: Ich möchte einen Saft. – Я хотел бы (один) сок.
Если указывается на возможность выбора сорта (разновидности) вещества,
используется также неопределенный артикль,
например:
Möchten Sie Mineralwasser? – Хотите минеральной воды?
Nein, danke. Ich möchte einen Saft. Нет, спасибо, мне хотелось бы (какого-
нибудь) сока.

Aufgabe 1. Определите, что сказано по-немецки, обратите внимание на


то, что формы 1-го и 3-го лица ед. числа möchte совпадают:

1. Ich möchte noch ein Stück Käse bitte!


2. Was möchtest du noch?
3. Er möchte ein Glas Milch
4. Wir möchten eure Eltern besuchen.
5. Möchten Sie hier etwas essen?
6. Möchtet ihr noch ein Stück Fleisch?
7. Entschuldigung, ich möchte Sie etwas fragen.
8. Peter, möchtest du ein Glas Tee?
9. Sie möchte eine Tasse Kaffee.
10. Sie möchten Bücher kaufen.

Aufgabe 2. Впишите из Aufgabe 1 формы глагола mögen, соответствующие


лицу и числу:
Единственное число Множественное число
ich wir
du ihr
er, sie, es sie
Sie

51
0-5
Конструкция gern(e) +глагол

Наречие gern в сочетании с глаголом указывает на то, что субъект охотно


занимается (= любит заниматься) тем, на что указывает глагол, например:
Meine Schwester isst gern Eis. Моя сестра любит мороженое.

Aufgabe 3. Дайте ответы на вопросы, употребив следующие


существительные: der Wein, der Saft, der Sekt, die Cola, das
Mineralwasser, das Eis, das Fleisch, der Fisch:

a) указав на порцию:
Muster: Was möchten Sie?
- Ich möchte einen Kognak!
- Einen Kognak bitte!
b) указав на вещество как таковое:
Muster: Was möchten Sie trinken?
– Ich möchte Wasser.

Aufgabe 4. Переведите на немецкий язык:


S

1. Я хотел бы заказать рыбу. 2. Мне хочется съесть мороженое. 3. Кто хочет


минеральной воды? 4. Что бы ты хотел почитать? 5. Где бы Вы хотели
работать? 6. Где бы вы хотели жить? 7. Мне хочется (я хотел бы) купить для
Анны какую-нибудь книгу. 8. Я хотел бы сварить суп. 9. Где бы ты хотел
учиться? 10. Что бы ты хотел для нее купить? 11. Что бы ты хотел рассказать?

Aufgabe 5. Определите содержание этих фраз:

1. Was trägst du gern?


2. Besucht Sie Ihr Sohn morgen?
3. Ich erzähle alles gern.
4. Ich trinke gerne Tee, meine Schwester trinkt gerne Kaffe.
5. Möchtest du ein Glas Bier? Nein, danke, ich trinke Bier nicht gern. Bestell bitte
für mich ein Glas Cola.
6. Möchten Sie noch einen Saft? Ja, gerne!
7. Ich möchte ein Stück Käse, eine Flasche Wein und zwei Dosen Bier haben.
8. Möchten Sie noch Butter? Nein, danke, ich möchte zahlen!
9. Esst ihr gern Fisch? Ich ja, Peter, aber möchte gern ein Stück Fleisch haben.
10. Möchtest du noch eine Tasse Kaffee? Ja, gerne!

ЦЕЛЬ Употребление определенного артикля


2 Gebrauch des bestimmten Artikels

52
0-5
Определенный артикль употребляется:
1. Перед существительными, если соответствующий объект реально
является в конкретной ситуации известным, однозначно определенным,
например:
Der Vater sagt: „Die Mutter kommt schon“.
2. Если неизвестный предмет/лицо определяется дополнительным
контекстом. Сначала используется неопределенный артикль, затем
определенный, например:
Dort sitzt ein Mann. Der Mann ist unser Professor.
Там сидит (какой-то) мужчина. Этот мужчина наш профессор.

Употребление неопределенного артикля


Gebrauch des unbestimmten Artikels

Неопределенный артикль сигнализирует о неопределенности,


недетерминированности объекта и используется:
1. Если речь идет об одном объекте какого-либо класса, например: Wir
haben auch ein Auto . У нас тоже есть машина.
2. Если речь идет об указании на какой-то объект из множества других,
например:
Ich möchte für dich ein Hemd kaufen. Мне хочется купить тебе (какую-
нибудь) рубашку.
Употребление нулевого артикля
Gebrauch des Nullartikels

Артикль может опускаться (нулевой артикль):


1. Перед существительными во множественном числе, если в единственном
числе может быть употреблен неопределенный артикль, например: Er
liest ein Buch. Er liest_Bücher. Он читает книгу. Он читает книги.
2. Перед именами вещественными, например:
Er trinkt gern_ Bier. Он любит пиво.
3. Если существительное обозначает профессию, должность,
национальность,партийную, конфессиональную и др. принадлежность
и выступает в предложении в функции именной части сказуемого,
например: Er ist _Professor. Он профессор. Ich bin Russe. Я русский.
4. При обращении к людям, например: Frau Schulz! Horst! Hallo, Peter!
Госпожа Шульц! Хорст! Привет, Петер!
5. Перед именами людей, например:
Peter arbeitet hier. Петер работает здесь.
6. Если есть указание на меру, вес, степень, сорт, количество, например:
zwei Kilo, ein Glas Tee, drei Flaschen Bier.
два килограмма, стакан чая, три бутылки пива.
7. Если перед существительными употреблено местоимение, например:
Mein Bruder bleibt hier. Мой брат остается здесь.

53
0-5
Aufgabe 6. Объясните отсутствие артикля перед существительными в
задании 5.

Aufgabe 7. Уясните содержание следующих фраз:


1. Nimm bitte die Jacke!
2. Siehst du den Wagen nicht?
3 Bring das Kind schnell zurück!
4. Sie liebt die Eltern sehr.
5. Möchtest du noch ein Stück Brot?

Aufgabe 8. Выпишите все существительные с артиклями из задания 5. Все


они употреблены в Akkusativ, сравните эти формы артикля с
формами в Nominativ:
род Nominativ Akkusativ
m der
n das
f die
Plural die

Aufgabe 9. Измените прямой порядок слов на обратный и наоборот;


объясните все случаи употребления или опущения артикля:

1. Ich mache heute die Aufgabe.


2. Er fragt den Vater.
3. Sie kauft den Mantel für die Schwester.
4. Wir bestellen für euch Kaffee.
5. Fleisch isst er immer gern.
6. Ich möchte ein Kilo Wurst und drei Dosen Cola haben.
7. Frau Müller braucht noch Wasser für ihren Hund.
8. Ich beschreibe euch ihren Sohn.
9. Er bleibt hier nicht allein.
10. Wir finden hier nichts.
11. Ich trinke Kaffee immer ohne Zucker.

ЦЕЛЬ Глаголы с отделяемыми приставками


3 Verben mit trennbaren Präfixen

Если производный глагол включает ударную приставку, то во всех


спрягаемых формах она отделяется от основы глагола и стоит в конце
предложения, например:
(abfahren) - Er fährt bald ab. – Он скоро уезжает.
(ankommen) – Sie kommt heute an. – Она сегодня приезжает.

Aufgabe 10. Переведите фразы с глаголами с отделяемыми приставками


письменно, затем выполните обратный перевод:
54
0-5

1. Ich fahre bald ab. 7. Ich steige hier aus.


2. Ich fange bald an. 8. Ich mache das Radio aus.
3. Ich mache das Licht an. 9. Ich steige bald ein.
4. Er kommt bald an. 10. Ich steige bald um.
5. Er ruft bald an. 11. Ich mache die Tür zu.
6. Ich höre bald auf. 12. Er macht das Fenster auf.

Aufgabe 11. Обратитесь к Вашему собеседнику с просьбой, советом,


употребив приведенные ниже фразы и используя все известные
Вам формы повелительного наклонения:
Muster: Steig hier aus! Выходи здесь!
Steigt hier aus! Выходите здесь!
Steigen Sie hier aus! Выходите здесь!
Steigen wir hier aus! Давайте выйдем здесь!

morgen anrufen, aufhören, aufstehen, das Licht ausmachen, das Radio anmachen, die
Tür zumachen, hier umsteigen.

ЦЕЛЬ Вопросительные предложения


4 с вопросительным словом wann

глагол - подлежащее второстепенные


wann сказуемое члены
предложения ?
Wann kommst du ?
Когда ты придешь?
Wann fährst du heute ab?
Когда ты сегодня уезжаешь?

Aufgabe 12. Передайте по-русски содержание следующих фраз:


1. - Wann fährst du ab?
- Ich und meine Schwester fahren morgen ab.
2. - Wann kommt dein Bruder an?
- Er kommt heute an.
3. - Wann steigen wir aus?
- Wir steigen bald aus.
4. - Wann fangen wir an?
- Wir fangen bald an.
5. - Was schlägst du vor?
- Ich schlage noch nichts vor.
6. - Wann rufst du mich an?
- Ich rufe dich morgen an.

55
0-5
7. - Steh bitte auf und lies!
8. - Hör bitte auf !
9. - Steigen Sie bitte ein!
10.- Wo steigt ihr ein?
11.- Wo steigen Sie um?
12.- Wen laden Sie heute ein?
13.- Setzen wir unsere Arbeit fort!
14.- Wann rufst du mich an?

Aufgabe 13. Определите на основе примеров из задания 12, имеются ли


различия в порядке слов после wann, wo, was.

Aufgabe 14. Употребите глаголы в следующих предложениях:


S
1. - Herr Menzel, was …? a) anrufen
2. - Peter, wann … du mich …? b) vorschlagen
3. - Emmi, wann …? c) aufhören
4. - Wer … die Tür …? d) zumachen
5. - … das Zimmer …? e) aufmachen

Если глагол с отделяемой приставкой употребляется


после другого глагола, например, модального, то он
ставится в конце предложения и приставка не отделяется,
например:
Was möchtest du vorschlagen? Чтобы ты хотел
предложить?

Aufgabe 15. Найдите в материале урока 0-5 все производные с отделяемыми


приставками от следующих глаголов, определите по словарю
значение исходного (производящей основы) и префиксального
глагол (производной основы) и выпишите их:
Значение Значение производной
производящей основы основы
…fahren
…fangen
…hören
…kommen
…machen
…machen
…rufen
…schlagen
…setzen
…steigen
…steigen
…steigen
56
0-5
Aufgabe 16. Употребите каждый из глаголов (задание 15) в побудительном
высказывании, обращаясь к одному лицу на «ты», затем на
«Вы»:

Muster: Hör bitte auf! Hören Sie bitte auf!

Aufgabe 17. Вставьте глагол, русский эквивалент дан в скобках:

1. Ich möchte dich heute …(позвонить)


2. Wir möchten euch morgen …(пригласить)
3. Was möchten Sie noch …? (предложить)
4. Frau Müller möchte Sie gern …(пригласить)
5. Herr Müller möchte die Arbeit …(начать)

Aufgabe 18. Скажите по-немецки:


1. - Госпожа Шульц, когда приедет Ваш муж?
- Он приедет завтра.
2. - Хотите еще чашку кофе?
- Да, с удовольствием, но, пожалуйста, без сахара!
3. - Хорст, тебе нужны деньги?
- Нет, спасибо, сейчас нет.
4. - Госпожа Дреер пришла!
- Доброе утро, дамы и господа, начинаем нашу работу.
5. - Хотите еще кусочек хлеба, господин Мюллер?
- Нет. Спасибо, я ем без хлеба.

Wörter und Wendungen


abfahren* vi отъезжать einladen* vt приглашать
anfangen* vi начинать einsteigen* vi входить в
ankommen* vi прибывать транспорт
anmachen vt включать Eis n –es, nur Sg. мороженое, лед
anrufen* vt звонить (по etwas что-нибудь
телефону) Fenster n –s, = окно
aufhören vi переставать, Fisch m –es, -e рыба
прекращаться, Flasche f =, -n бутылка
прекращать Fleisch n –es, nur Sg. мясо
aufmachen vt открывать fortsetzen vt продолжать
aufstehen* vi вставать, Glas n –es, Gläser стекло, стакан
просыпаться Käse m -s, = сыр
ausmachen vt выключать Kognak m –s, -s коньяк
aussteigen*vi выходить из Licht n –(e)s, -er свет
транспорта noch еще
bestellen vt заказывать Radio n -s, -s радио
Bier n-(e)s, -e пиво Saft m –(e)s, Säfte сок
bringen vt приносить Sekt m –(e)s, -e игристое вино
Butter f =, nur Sg. масло Stück n –(e)s, -e кусок
Dose f =, -n банка (жестяная) umsteigen* vi делать пересадку
57
0-5
vorschlagen* vt предлагать zumachen vt закрывать
Wein m –(e)s, -e вино zurück назад
Wurst f =, Würste колбаса
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

Aufgabe 1. Передайте содержание на немецком языке (Sagen Sie auf


Deutsch):
1. -Я хотел бы тебя попросить, купи, пожалуйста, для меня две бутылки пива,
банку кофе, сахар и масло.
- Хлеб тебе не нужен?
- Нет, спасибо, хлеб у меня еще есть.
2. - Господин Мюллер, мы выходим здесь?
- Нет, еще нет.
3. -Хочешь минеральной воды?
- Нет, cпасибо. Я люблю сок.

Aufgabe 2. Вставьте подходящий глагол (Setzen Sie das passende Verb ein):

1. Er … eine Tasse Kaffee. a. fortsetzen


2. … du ein Weinglas? b. anbieten S
3. Was .. er Peter…? c. bekommen
4. Sie … ihre Arbeit… . d. brauchen
5. Wir …morgen früh … . e. anfangen
6. … mich heute bitte…! f. anrufen
7. Herr Meyer, … Sie hier … ? g. aussteigen
Aufgabe 3. Употребите существительные в Plural. (Gebrauchen Sie die
Substantive im Plural):
1. Er liest ein Buch. – Er liest …
2. Sie möchte ein Hemd kaufen. – Sie möchte … kaufen.
3. Dich suchen ein Herr und eine Frau. - Dich …
4. Brauchst du ein Glas? – Brauchst du …?
5. Hast du eine Frage? – Hast du …?

Aufgabe 4. Вставьте, где это необходимо, артикли (gebrauchen Sie, wo es


nötig ist, Artikel):
1. Ich brauche … Buch. S
2. Da ist … Aufgabe für dich.
3. Sie isst gern … Fleisch.
4. Wo ist hier… Zollamt?
5. Ich möchte … Tasse Kaffee.
6. … Kinder sind müde.
7. … Aufgabe ist leicht.

58
0-6

УРОК 6

Цель 1. Научиться образовывать Partizip II слабых глаголов с


неотделяемыми, отделяемыми приставками и с суффиксом
- ier(en)
Цель 2. Усвоить основные формы наиболее часто встречающихся
сильных и неправильных глаголов глаголов
Цель 3. Научиться задавать вопросы с wie/wie viele
Цель 4. Усвоить образование количественных числительных
Цель 5. Усвоить стандартные формулы указания на время суток, дни
недели
Цель 6. Усвоить 38 слов и научиться употреблять их в речи

59
0-6
ЦЕЛЬ Partizip II слабых глаголов
1 Partizip II der schwachen Verben

Partizip II бесприставочных глаголов


ge + основа глагола + t
machen gemacht

Partizip II глаголов с неотделяемыми


приставками
основа глагола (с приставкой) + t
bestellen bestellt

Partizip II глаголов c отделяемыми


приставками
отдел. приставка +ge + основа глагола + t
aufmachen aufgemacht

Partizip II глаголов с суффиксом – ieren


основа глагола + t
studieren studiert

Aufgabe 1. Назовите неопределенную форму (Infinitiv) приведенных ниже


форм Partizip II:
gemacht besucht aufgemacht
gekauft bemerkt zugemacht
geantwortet bezahlt aufgehört
gelebt bestellt fortgesetzt
gearbeitet erklärt demonstriert
geliebt erfüllt montiert
gesagt übersetzt deportiert

Aufgabe 2. Образуйте Partizip II от следующих слабых глаголов:

kassieren, brauchen, gebrauchen, besuchen, suchen, machen, zumachen, renovieren,


reparieren
Partizip II сильных глаголов
ЦЕЛЬ Partizip II der starken Verben
2
Partizip II сильных глаголов образуется несколько иначе, чем у слабых
глаголов.
Различия:

60
0-6
Вместо суффикса t используется суффикс -en, формально совпадающий с
суффиксом инфинитива;
при этом может изменяться корневая гласная.
Например:
Infinitiv Partizip II
nehmen genommen
schreiben geschrieben
trinken getrunken

Основные формы глаголов


Grundformen des Verbes
В немецком языке 3 основных формы глагола - Infinitiv (неопределенная
форма) , Imperfekt (форма простого прошедшего времени), Partizip II
(причастие 2-е), при помощи Infinitiv и Partizip II можно образовать другие
грамматические формы глагола.

Aufgabe 3. Определите по словарю значения всех приведенных ниже


сильных глаголов и впишите их в колонку «русский
эквивалентнт». Запомните основные формы этих наиболее
часто встречающихся в речи корневых и производных от них
приставочных глаголов:
Infinitiv Imperfekt PartizipII рус. эквивалент
beginnen begann begonnen
bieten bot geboten
anbieten bot an angeboten
bitten bat gebeten
bleiben blieb geblieben
essen aß gegessen
fahren fuhr gefahren
abfahren fuhr ab abgefahren
fangen fing gefangen
anfangen fing an angefangen
finden fand gefunden
geben gab gegeben
halten hielt gehalten
erhalten erhielt erhalten
helfen half geholfen
kommen kam gekommen
ankommen kam an angekommen
bekommen bekam bekommen
laden lud geladen
einladen lud ein eingeladen
lesen las gelesen
nehmen nahm genommen
61
0-6
mitnehmen nahm mit mitgenommen
rufen rief gerufen
anrufen rief an angerufen
schlagen schlug geschlagen
vorschlagen schlug vor vorgeschlagen
schreiben schrieb geschrieben
beschreiben beschrieb beschrieben
sehen sah gesehen
sein war gewesen
sprechen sprach gesprochen
versprechen versprach versprochen
stehen stand gestanden
verstehen verstand verstanden
tragen trug getragen
trinken trank getrunken
vergessen vergaß vergessen
aufstehen stand auf aufgestanden
steigen stieg gestiegen
aussteigen stieg aus ausgestiegen
einsteigen stieg ein eingestiegen
umsteigen stieg um umgestiegen
tun tat getan
verlieren verlor verloren
werden wurde geworden

Aufgabe 4. Запомните основные формы неправильных глалолов


(unregelmäßige Verben), обратите внимание на то, что в
Imperfekt и Partizip 2 oни получают суффиксы слабых глаголов,
но изменяют корневую гласную, как сильные глаголы:

Infinitiv Imperfekt Part. 2 русс. эквивалент


brennen brannte gebrannt
kennen kannte gekannt
erkennen erkannte erkann
nennen nannte genannt
denken dachte gedacht
bringen brachte gebracht
verbringen verbrachte verbracht

Глаголы senden и wenden образуют основные формы в двух вариантах:


senden sandte gesandt
senden sendete gesendet
wenden wandte gewandt
wenden wendete gewendet

62
0-6
Формы без изменения корневой гласной в современном употреблении более
предпочтительны.

Aufgabe 5. Сравните значения корневого и производного глаголов:


1. - Fahren Sie heute oder morgen?
- Ich fahre heute ab!
2. - Ich komme bald! Was bekomme ich für meinen Wagen?
3. - Bitte rufen Sie ihn!
- Rufst du mich heute an?
4. - Spricht sie Deutsch?
- Er verspricht viel und macht nichts.
5. - Wer steht da?
- Verstehst du mich?
6. - Bring bitte meine Bücher!
- Wie verbringst du deine Freizeit?
7. - Kennst du ihn nicht?
8. - Erkennst du mich nicht?

Aufgabe 6. Распределите на 2 группы глагол с отделяемыми и


неотделяемыми приставками и образуйте от них Partizip II: ни
получают суффиксы слабых глаголов, но изменяют корневую
гласную, как сильные глаголы
аnbieten, abfahren, bemerken, erhalten, bekommen, bezahlen, erzählen, erfüllen,
einladen, anrufen, vorschlagen, beschreiben, verkaufen, versprechen, verstehen,
übersetzen, umsteigen, ankommen, aufstehen, verlieren.

Aufgabe 7. Setzen Sie das passende Verb ein:


1. Was … deine Schwester? a. erzählen
2. Was … sein Vater? b. abfahren S
3. … du mich gut? c. bezahlen
4. Wen möchten Sie …? d. anrufen
5. … mich heute …! e. verstehen
6. Wann … seine Mutter…? f. einladen
7. Möchtest du alles …? g. bestellen
8. Ich … gern alles. h. verkaufen
9. … du nichts…? i. vorschlagen

ЦЕЛЬ Вопросительные предложения с


3 вопросительным словом wie viel

глагол
существительн существит./ ?
местоимен.
Wie viel

63
0-6

Wie viel Kinder hat Petra ?


Сколько детей у Петры?

Wie viel используется чаще всего, когда далее следует существительное,


представляющее некоторый объект как одно целое или существительное в
единственном числе, например:
Wie viel Einwohner hat Berlin? – Сколько жителей в Берлине?
Если далее следует существительное во множественном числе, используется
форма wie viele
Wie viele Gäste erwartest du heute? – Скольких гостей ты ждешь сегодня?

Aufgabe 8. Переведите предложения на русский язык письменно:

1. Wie viele Zimmer hat Ihre Wohnung?


2. Wie viel Geld brauchst du heute?
3. Wie viel Bier möchtest du kaufen?
4. Wie viele Semester studierst du hier?
5. Wie viele Kinder haben seine Eltern?
6. Wie viel Rubel kosten ein Euro, ein Dollar?
7. Wie viel Euro kosten ein Hemd, eine Hose, eine Jacke?

Aufgabe 9. Ответьте на вопросы из Aufgabe 8, необходимое числительное


найдите в задании 10.

Aufgabe 10. Запомните числительные от 1 до 13, ознакомьтесь с


образованием числительных от 13 до 99 и от 100 и далее.

ЦЕЛЬ
4 Количественные числительные от 1 до 12

1- eins 5- fünf 9- neun


2- zwei 6- sechs 10 - zehn
3- drei 7- sieben 11 - elf
4- vier 8- acht 12 - zwölf
Количественные числительные от 13 до 19
13 – drei + zehn = dreizehn
…..
19 – neun+ zehn= neunzehn

Количественные числительные от 20 до 99

20 – zwanzig 21 ein+ und + zwanzig = einundzwanzig


64
0-6

30 – dreißig 31 – einunddreißig

40 – vierzig 70 - siebzig
50 – fünfzig 80 - achtzig
60 – sechzig 90 – neunzig
99 - neunundneunzig

Количественные числительные от 100 до 999


100 - (ein)hundert
199 - ein+hundert +neun +und +neunzig= einhundertneunundneunzig
200 - zweihundert
900 - neunhundert
999 - neunhundertneunundneunzig

Количественные числительные от 1000 и более


1000 (ein)tausend
2000 – zweitausend
2006 - zweitausendsechs
3199 – dreitausend+einhundert+neun+und+neunzig
200505 - zweihunderttausendfünfhundertfünf
Aufgabe 11. Потренируйте различные варианты вопросов,
соответствующих рус. фразе:
Можешь (можете) уделить мне x минут?
(Нем.) Hast du (haben Sie) x Minuten Zeit für mich?
- две минуты, три-четыре минуты, пять минут, 5-6 минут, 10
минут

Aufgabe 12. Назовите сумму стоимости товара:

- Das Hemd kostet … Rubel. (100, 120, 125, 130, 2000, 210)
- Die Jacke kostet… Euro. (99, 119, 109, 239, 289)
- Eine Flasche Wein kostet … Rubel. (145, 165,189,215)
- Ein Kilo Wurst kostet… Rubel. (99, 138, 153, 192)
- Eine Dose Cola kostet … Rubel. (12, 16, 19, 22)
- Die Zigaretten kosten … Rubel. (7, 11,25,38)
ЦЕЛЬ
5 Время дня Tageszeit

65
0-6

Es ist neun Uhr. Es ist halb neun. Es ist Viertel von vier
Es ist acht Uhr dreißig.
Есть несколько способов называть время. Запомните самый простой:
eсли минутная стрелка находится на левой стороне циферблата, Вы говорите:
Es ist X, Minuten vor Y,
Х - количество минут до часа Y

4.50 Uhr
Es ist zehn Minuten vor fünf.
Если минутная стрелка находится на правой стороне циферблата, Вы говорите:
Es ist X (Minuten) nach Y,
Х - количество минут после часа Y

6.20 Uhr
Es ist zwanzig( Minuten) nach sechs.
Если Вам необходимо сообщить о времени какого-либо события, используйте
оборот с предлогом um, например:
Он придет в 10 часов. - Еr kommt um 10 Uhr.

Если Вы сообщаете о времени события письменно и указываете на точное


время, например, в 13 часов 23 минуты, то следует писать - um 13.23 Uhr,
при устном сообщении время называется следующим образом:
Er kommt um dreizehn Uhr dreiundzwanzig,
т.е. называется час, затем следует слово Uhr, затем цифра, указывающая
на минуты.

Aufgabe 13. Ответьте на вопросы (Beantworten Sie die Fragen):

1. - Wann kommst du zurück? в 9, 12,14,16,18,20,21 час


2. – Wann fangen wir an? в 930, в 1240, в 1345, в 1620, 1415
3. – Wann rufst du mich an? в 1020, в 11, в 15, в 1730
4. – Wie spät ist es jetzt? 830, 950, 2120, 2310

Aufgabe 14. Попросите Вашего коллегу по- немецки (Bitten Sie Ihren Kollegen
auf Deutsch ):

1. Приходи завтра в 9!
66
0-6
2. Позвони мне в 1030
3. Начинайте, пожалуйста, в 930 без меня, я приду в 10.
4. Уезжай завтра в 1030, я остаюсь здесь.
5. Приходите в 1930, но, пожалуйста, без Хорста!
6. Господин Вендель, позвоните мне завтра в 11, это очень важно!

ЦЕЛЬ
6 Указание на день недели

der Montag am Montag montags


понедельник в понедельник по понедельникам
der Dienstag am Dienstag dienstags
вторник во вторник по вторникам
der Mittwoch am Mittwoch mittwochs
среда в среду по средам
der Donnerstag am Donnerstag donnerstags
четверг в четверг по четвергам
der Freitag am Freitag freitags
пятница в пятницу по пятницам
der Samstag am Samstag samstags
der Sonnabend am Sonnabend sonnabends
суббота в субботу по субботам
der Sonntag am Sonntag sonntags
воскресенье в воскресенье по воскресеньям

Aufgabe 15. Beantworten Sie die Fragen:


1. Wann fährst du ab? в понедельник, в среду, в четверг;
2. Wann kommen deine Eltern? в субботу, в воскресенье, в пятницу;
3. Wann besuchst du die Uni? по понедельникам, по вторникам,
по средам и по пятницам;
4. Wann nehmen wir meinen Bruder mit? в среду или в четверг;
5. Wann laden wir seine Mutter ein? в субботу или в воскресенье;
6. Wann rufst du mich an? в понедельник или в четверг;

Aufgabe 16. Переведите на русский язык, обратите внимание на


употребление артикля, определите, в каком падеже
употреблены существительные:
1. Sie hat einen Freund. Ich kenne ihn nicht.
2. Ich brauche ein Hemd und eine Jacke.
3. Siehst du da ein Kind? Das ist Anna!
4. Ich möchte einen Mantel für sie kaufen.
5. Hast du hier Bücher?
6. Ich kenne seinen Vater, er ist Arzt.

Aufgabe 17. Sagen Sie auf Deutsch:


67
0-6

- Уже 1030. В 11 придет Хорст.


- Позвони Вернеру. Он тоже хотел зайти к нам.
- Алло Хорст, ты придешь сегодня?
- Нет, я приду во вторник. У меня есть для тебя бутылка вина.
- В котором часу ты придешь?
- В 1215
- Не забудь вино!
- Хорошо, пока!
Wörter und Wendungen
Arzt m –es, Ärzte врач montieren vt монтировать
brennen vi гореть
nennen vt называть
Buch n -es, Bücher книга
nach после
denken vi думать, мыслить;
renovieren vt ремонтировать
полагать
(квартиру)
demonstrieren vt показывать reparieren vt ремонтировать
deportieren vt депортировать (технику)
Dienstag m –(е)s, -e вторник Samstag m –(e)s, -e суббота
Dollar m -s, = доллар
Semester n –s, = семестр
Donnerstag m –(e)s, -e четверг
erkennen vt узнавать,
senden vt посылать,
опознавать
отправлять;переда
Euro m =, -s евро вать,
Freitag m –(e)s, -e пятница транслировать
Sonnabend m –(e)s, -e суббота
Freizeit f =, свободное время
Sonntag m –(e)s, -e воскресенье
gebrauchen vt использовать studieren vt учится в вузе
kassieren vt принимать в suchen vt искать
кассу, verbringen vt проводить (время)
зарабатывать на
vor до, перед
чем-либо
wie viel сколько
kennen, vt знать
wenden vt переворачивать,
kosten vt стоить поворачивать
leben vi жить
Minute f =, -n минута zumachen vt закрывать
Mittwoch m –(e)s, -e среда
Montag m –(e)s, -e понедельник

AUFGABEN ZUR SELBSTKONTROLLE

Aufgabe 1. Bilden Sie das Partizip II:


1. arbeiten 2. antworten 3. öffnen 4. retten 5. reden 6. leisten 7. zeichnen 8. landen
9. gestalten 10. unterrichten 11. wenden 12. erkennen 13. denken.

Aufgabe 2. Sagen Sie auf Deutsch:


1. По понедельникам я работаю, по вторникам учусь, а в субботу посещаю

68
0-7
1. родителей.
2. Сейчас 1030, когда ты придешь?
3. Когда мы пригласим гостей в четверг или в пятницу?
4. Мне нужна машина.
5. Сколько стоит квартира?
6. Что я получу за работу?
7. Вы можете уделить мне минут 10. Мне нужна Ваша помощь.
8. Я хотел бы заказать цветы для моей жены.
9. Я скоро уезжаю. Закажи, пожалуйста, машину.
10. Дамы и господа, продолжим нашу работу!

Aufgabe 3. Выберите правильный вариант (Wählen sie die richtige Variante):


1. Mein Vater ist … Arzt
a. ein b. - c. der S
2. Der Zug … morgen in Berlin … .
a. kommt an b. ankommt c. ankommen
3. Mein Freund hat … Auto.
a. ein b. das c. -
4. Ich brauche … Buch.
a. ein b. - c. einen
5. Du fährst … ab.
a. am Montag b. im Montag c. montags
6. Wann … er dich …?
a. anruft b. ruft an c. anrufst
7. Kommen Sie … 19. 30 Uhr !
a. um b. im c. in
8. Frau Schulz sucht … Zimmer.
a. eine b. - c. ein
9. Ist das … Wurst?
a. - b. eine c. einen
10. Eine Flasche … Wein kostet 10 Euro.
a. - b. der c. einen

69
0-7

Урок 7

Цель 1. Усвоить порядковые числительные от 1 до 31

Цель 2. Научиться называть календарные даты, названия месяцев и


указание на месяц, задавать вопросы о возрасте человека и дате
его рождения

Цель 3. Научиться задавать вопросы о начале или окончании какого-либо


события/процесса

Цель 4. Научиться задавать вопросы и спрашивать о событии/состоянии в


прошлом, используя временную форму Perfekt (со
вспомогательным глаголом haben)

Цель 5. Научиться задавать вопросы с warum (почему)

Цель 6. Научиться выражать желание при помощи модального глагола


wollen
Цель 7. Ознакомиться с образованием отглагольных существительных с
суффиксом - ung

Цель 8. Усвоить 36 слов и научиться употреблять их в разных


высказываниях

70
0-7
ЦЕЛЬ Порядковые числительные от 1 до 19
1
Порядковые числительные от 1 до 19 образуются от соответствующих
количественных следующим образом:
определенный + количественное + te
артикль числительное
der + zwei+te =der zweite Исключения: der erste, der dritte
der erste Mann, die zweite Frau, das fünfte Kind, der dreizehnte November.

Порядковые числительные от 20 и далее


образуются от количественных при помощи суффикса -ste

der количественное
die + числительное + - ste
das
der zwanzig+ste = der zwanzigste

! Если порядковое числительное передается письменно цифрами, то после


цифры ставится точка, например:
Heute ist der 8. März. Сегодня 8-ое марта.

Aufgabe 1. Озвучьте порядковые числительные и укажите пропущенную


дату:
1. Heute ist Montag, der 1. Juli. Morgen ist…
2. Heute haben wir Dienstag, den 3. September. Morgen ist…
3. Heute ist Mittwoch, der 5. Mai. Morgen ist …
4. Heute ist der 7. April. Kommt Peter morgen? Morgen ist …
5. Am 9. Mai bin ich wieder da. Ist das ein Donnerstag? Ja, und ich komme am
Freitag, …
6. Ist heute Samstag, der 11. Juni? Ja, aber ich komme erst morgen …
7. Am 12. August kommt er wieder. Ist das ein Sonntag? Ja, und am Montag
…beginnen wir unsere Arbeit.

ЦЕЛЬ
2 ДАТЫ

1. April = der erste April (первое апреля)


am 1. April = am ersten April (первого апреля)
1999 = neunzehnhundert + neunundneunzig = neunzehnhundertneunundneunzig
am 1.4.1999 = am Ersten, Vierten neunzehnhundertneunundneunzig
2005 = zweitausend(und)fünf
«в … году» = im Jahre 1961, im Jahre 2005

71
0-7
Если Вы хотите спросить о возрасте человека, используйте следующий
оборот:
Wie alt ist X? X ist Y Jahre alt.
Wie alt ist dein Sohn? Er ist 10 Jahre alt.

Aufgabe 2. Ответьте на вопросы:


Wie alt sind Sie?
Wie alt ist Ihre Frau? Ihre Schwester? Ihr Vater?
Ihr Sohn? Ihr Bruder? Ihr Freund?
Ihre Tochter? Ihre Mutter? Ihre Freundin?

Если Вы хотите спросить о дне рождения, используйте следующий оборот:

Wann hat X( seinen/ ihren) Geburtstag?

X hat am 1. April Geburtstag.


или
Sein Geburtstag ist am 3. Oktober.

Aufgabe 3. Ответьте на вопрос о дне рождении Ваших близких:

Wann hat deine Mutter Geburtstag?


dein Vater
deine Frau
dein Sohn
deine Tochter
deine Schwester
dein Bruder
deine Schwiegermutter
dein Schwiegervater
dein Neffe
deine Tante
dein Onkel
deine Oma
dein Opa
deine Cousine
dein Cousin

Aufgabe 4. Beantworten Sie die Fragen:

1. Wann feiern Sie Ihren Geburtstag? Laden Sie Ihre Freunde ein?
2. Wie alt ist Ihr Vater? Wann feiert die Familie seinen Geburtstag?
3. Wann hat ihr Freund Geburtstag? Wie alt ist er schon?
4. Nennen Sie bitte Ihr Geburtsdatum!
5. Wie viel Jahre studieren Sie schon?
72
0-7
6. Wann beginnt das 1. Semester?
7. Wann beginnt der Unterricht?
ЦЕЛЬ
3 SEIT WANN

Чтобы спросить о начале какого-либо события/процесса используется предлог


seit в сочетании с wann
Seit wann sind Sie in Russland? С каких пор( с какого времени) Вы в России?
Ответ может быть следующим:
Ich bin hier seit + (указание на время) zwei Stunden, drei Tagen, vier Wochen,
fünf Jahren, 2003), т.е. событие началось в указанный момент и длится до
настоящего времени.

Aufgabe 5. Beantworten Sie die Fragen:

1. Seit wann arbeitet dein Vater hier?


2. Seit wann lernt deine Schwester?
3. Seit wann studierst du?
4. Seit wann bekommst du das Stipendium?
5. Seit wann studierst du Deutsch?
6. Seit wann lernt sie Deutsch?
7. Seit wann trägt er seine Jacke?
8. Seit wann hast du einen Hund?
9. Seit wann spricht er so gut Deutsch?
10. Seit wann wohnst du hier?

Aufgabe 6. Sagen Sie auf Deutsch:

- Сколько семестров ты изучаешь немецкий язык?


- Уже два семестра.
- С какого времени ты учишься?
- С сентября 2002.
- Ты получаешь стипендию?
- Да, 400 рублей.
- С какого времени?
- С января.
- Когда начинаются занятия?
- Учебные занятия начинаются в 840.

ЦЕЛЬ BIS WANN


3
Чтобы спросить , до какого времени длится определенное событие, нужно
использовать сочетание предлога bis с вопросительным словом wann,
например:
73
0-7
-Bis wann bleibst du hier?
При ответе используется предлог bis и указание на время
Ich bleibe hier bis morgen.
Если называются число и месяц, то употребляется bis zum,
например: bis zum 1. September

Aufgabe 7. Übersetzen Sie ins Russische :

- bis heute, bis morgen;


- bis fünf Uhr, bis fünf Uhr dreißig, bis Viertel nach zehn;
- bis Montag, bis Dienstag, bis Samstag, bis Sonnabend;
- bis Januar, bis März, bis Mai, bis September;
- bis 1941, bis 1991, bis 2000, bis 2005, bis zum 8. März, bis zum 23. Februar, bis
zum 1.Januar.

Aufgabe 8. Beantworten Sie die Fragen, gebrauchen Sie die Zeitangaben rechts:

- Bis wann bleibst du hier? до завтра, до 1830, до 830, до 1015, 945,


до среды, до пятницы, до воскресенья,
до января, до февраля, до апреля, до декабря
- Bis wann arbeitet er hier? до 31 марта, до 28 февраля, до 21 марта, до 30
декабря.
ЦЕЛЬ Perfekt
4 HABEN + PARTIZIP II

Все переходные глаголы и некоторые непереходные глаголы: leben, sitzen,


stehen и др. образуют Perfekt с использованием вспомогательного глагола
haben в настоящем времени и Partizip II основного глагола
Форма прошедшего времени Perfekt используется преимущественно в
диалогической речи.
Например:
Ich habe alles verstanden. Was hast du vergessen?

Aufgabe 9. Найдите в приведенных ниже высказываниях формы Perfekt,


выпишите их и определите, от какого глагола образована
каждая форма, запишите этот глагол в форме Infinitiv:

1. Was hast du gestern um 10 Uhr gemacht?


2. Haben Sie schon Kaffee getrunken?
3. Ich habe heute noch nichts gegessen!
4. Wie viel Flaschen Mineralwasser hast du gekauft?
5. Was haben Sie vorgeschlagen?
6. Was hat ihr Bruder gestern bekommen?
7. Wann hat sie ihre Eltern besucht?
74
0-7
8. Wer hat dich heute angerufen?
9. Wir haben unsere Arbeit am Montag angefangen.
10. Hast du das Zollamt gestern gefunden?
11. Wen hast du eingeladen?
12. Hat er deine Schwester schon gesehen?
13. Haben Sie mich richtig verstanden?
14. Wie viel Jahre hast du deinen Mantel getragen?
15. Wie viel Rubel hast du für dein Auto bezahlt?
16. Herr Müller, haben Sie schon etwas bestellt?
17. Bis wann habt ihr am Freitag gearbeitet?
18. Frau Singer, haben Sie schon alles übersetzt?
19. Wie viel Geld hat sie für ihre Arbeit erhalten?
20. Haben Sie 5 Minuten Zeit für mich?
21. Du hast so viel versprochen, und was hast du für mich gemacht?

Aufgabe 10. Gebrauchen Sie das passende Verb im Perfekt:


1. Mein Bruder …10 Semester Deutsch … a. bekommen
2. Das Stipendium … ich im 2. Semester … b. studieren S
3. Seinen Geburtstag … wir am 3. Januar … c. bestellen
4. Was …du für mich … d. suchen
5. Wo … seine Eltern bis 1995 … e. arbeiten
6. Wen … Sie , Herr Müller gestern …? f. unterrichten
7. Seit wann … Sie an der Uni …? g. feiern
8. Wann … Sie ihre Schwester …? h. leben
9. Bis wann … du gestern …? i. essen
10. … ihr heute Fleisch …? j. einladen
11. Wann … der Unterricht …? k. beginnen

Aufgabe 11. Sagen Sie auf Deutsch:


- В понедельник ты ничего не делала. Ты не читала, не писала! Ты уже все
забыла! Я тебя просил, делай что-нибудь! Ты говорила: «Я все поняла!» Ты что
обещала? Скажи, пожалуйста, что ты обещала? Ты забыла?
- Нет, я ничего не забыла, я сделала все в воскресенье до 2030. Я все прочитала и
поняла. Прошу тебя, спроси меня, и я все расскажу.

ЦЕЛЬ Вопросительные предложения


5 с вопросительным словом warum

I II III IV V

глагол - второстепенные неспрягаемая


warum подлежащее члены часть
сказуемое глагола
предложения

75
0-7
Warum erzählst du das?
Почему ты это рассказываешь?
Warum steigen Sie aus?
Почему Вы выходите?
Warum steigen Sie nicht aus?
Почему Вы не выходите?
Warum haben Sie das nicht gemacht?
Почему Вы это не сделали?

Aufgabe 12. Sagen Sie auf Russisch:

1. Warum setzen Sie Ihre Arbeit nicht fort?


2. Warum haben Sie die Arbeit gestern nicht angefangen?
3. Warum hast du so viel versprochen und so wenig gemacht?
4. Warum haben sie bis Dienstag die Bücher nicht bezahlt?
5. Warum frage ich dich?
6. Warum habt ihr ohne mich nicht angefangen?
7. Warum hast du deine Cousine nicht eingeladen?
8. Warum hast du bis heute die Miete nicht bezahlt?
9. Warum hast du meine Bitte nicht erfüllt?

Aufgabe 13. Setzen Sie die Zeitangaben ein:

1. Warum hast du …nichts geschrieben? c марта


2. Warum hat sie …nicht geantwortet? с 2006г.
3. Warum hast du mich …nicht angerufen? с понедельника
4. Warum haben Sie uns …nicht besucht? в марте 2004
5. Warum habt ihr …nichts übersetzt? до декабря
6. Warum hat sie …nichts gesagt? до сегодняшнего дня
7. Warum habe ich …nicht angefangen? до вчерашнего дня

ЦЕЛЬ Модальный глагол wollen


6 wollen – wollte – gewollt

Для мягкой формы выражения пожелания Вы уже использовали форму


möchte от глагола mögen, например:
Ich möchte dich morgen sehen Я хотел бы (мне хотелось бы) тебя
увидеть завтра.
Для более категоричного выражения желания используется глагол wollen,
например: Wir wollen Deutsch studieren (Мы хотим изучать немецкий
язык)
Глагол wollen, как и другие модальные глаголы имеет особое спряжение
в Präsens , эти формы необходимо запомнить:

76
0-7
ich will wir wollen
du willst ihr wollt
er
sie will sie wollen
es
Sie wollen
Aufgabe 14. Sagen Sie auf Russisch:

1. Er will morgen um 1230 Uhr kommen.


2. Ich möchte Sie etwas fragen.
3. Wollen Sie schon gehen?
4. Möchten Sie noch ein Glas Tee?
5. Was willst du jetzt machen?
6. Wann wollt ihr euer Auto verkaufen?
7. Wie viel Euro wollen Sie für Ihren Wagen bekommen?
8. Möchtest du etwas? Ich möchte noch ein Stück Brot.
9. Bis wann willst du hier bleiben?
10. Was willst du noch sagen?

Aufgabe 15. Beantworten Sie die Fragen aus der Aufgabe 14.

Aufgabe 16. Setzen Sie das Modalverb in der richtigen Form ein:
1. Ich … nichts mehr. …du noch etwas?
2. Meine Schwester …ihn besuchen. Ich …das auch.
S
3. …ihr heute oder morgen kommen?
4. Bis wann …Sie hier bleiben?
5. Was …du jetzt machen? …du schon fahren?
6. Seine Freundin …ihn nicht mehr sehen.
7. Was …dein Sohn studieren?
8. Brauchst du noch etwas? - Nein, ich … nichts mehr.
9. Er und seine Schwester …am Dienstag den 12. März kommen.
10. Wer …so schwer arbeiten und so wenig Geld bekommen?

Aufgabe 17. Beantworten Sie die Fragen:

1. Was willst du heute noch machen?


2. Wann will dein Vater seinen Geburtstag feiern?
3. Wann willst du deine Eltern (Freunde) besuchen?
4. Was möchtest du jetzt: Kaffee oder Tee?
5. Willst du mich etwas fragen?
6. Will sie Fleisch oder Fisch bestellen?
7. Wollen Sie hier bleiben, oder gehen Sie schon?
8. Was will jetzt deine Schwester (dein Bruder) machen?
9. Wollen Sie die Arbeit fortsetzen oder aufhören?
10. Was willst du ohne sie machen?
77
0-7
Aufgabe 18. Sagen Sie auf Deutsch:

- Он хочет приехать 5 февраля. Ты слышал об этом?


- Нет, я ничего не слышал. До какого времени он хочет здесь остаться?
- Он вчера звонил мне и сообщил это.
- Когда начался семестр?
- 8–го февраля.
- Он хочет остаться здесь . Я правильно тебя понял?

Aufgabe 19. Многие глаголы имеют парные производные существительные,


приводим список некоторых из них, встречавшихся в
предыдущем материале. Определите род, форму
множественного числа и значения существительных, в случае
затруднений воспользуйтесь словарем:

глагол артикль мн. число значениесуществительных


arbeiten … Arbeit
antworten … Antwort
anfangen … Anfang
besuchen … Besuch
bitten … Bitte
fragen … Frage
helfen … Hilfe
leben … Leben
lieben … Liebe
schlafen … Schlaf
feiern … Feier
unterrichten … Unterricht
vorschlagen … Vorschlag
ЦЕЛЬ
Отглагольные существительные с
7
суффиксом -ung

От многих глаголов образованы существительные с помощью суффикса -ung.


Все они женского рода и множественное число образуют при помощи
окончания -en, например:
einladen – die Einladung, die Einladungen

Aufgabe 20. Определите, от каких глаголов образованы данные


существительные, их основное значение определите по словарю:
Bemerkung, Beschreibung, Bestellung, Erklärung, Erzählung, Übersetzung,
Versprechung, Wohnung, Zahlung.

78
0-7
Wörter und Wendungen

Antrag m –(e)s, заявление Miete f =, -en квартирная,


Anträge арендная плата
beginnen* vt начинать
Neffe m –n, -n племянник
Bemerkung f =, -en замечание Oma f =, -s бабушка
Beschreibung f =, -en описание
Onkel m –s, = дядя
Bestellung f =, -en заказ Opa m –s, -s дедушка
Besuch m –(e)s, -e посещение
Schlaf m –(e)s, nur Sg. сон
Bitte f =, -n просьба schon уже
Cousin m -s, -s кузен
Schwiegermutter f =, теща, свекровь
Cousine f =, -n кузина Schwiegermütter
Erklärung f =, -en объяснение
Schwiegervater m –s, тесть, свекр
Erzählung f =, -en рассказ Schwiegerväter
Familie f =, -en семья
Tante f =, -en тетя
Feier f =, -n праздник Übersetzung f =, -en перевод
feiern vt праздновать
Unterricht m -s Pl. преподавание,
Geburtstag m –(e)s, -e день рождения selten учебн. занятие
Geburtstagsdatum n –s, дата рождения unterrichten vt преподавать
-en
Vorschlag m –(e)s, предложение
Jahr n –(e)s, -e год
Vorschläge
Leben n –s, = жизнь wohnen vi жить, проживать
lernen vt учиться, учить
Zahlung f =, -en платеж
Liebe f =, -en любовь

AUFGABEN ZUR SELBSTKONTROLLE

Aufgabe 1. Setzen Sie das Hilfsverb haben in der richtigen Form ein und
übersetzen Sie die Sätze:

1. Ich … den Mantel schon bezahlt.


2. … du gestern deine Freundin gesehen?
3. … Sie Ihre Eltern besucht?
4. Wo … er studiert?
5. Was … du heute gegessen?
6. Ich … mein Buch nicht gefunden.
7. … er schon alles vergessen?
8. Wir … diese Frage nicht beantwortet.
9. Wann … ihr die Arbeit begonnen.
10. Was … sie gestern gelesen?

Aufgabe 2. Bilden Sie das Partizip II von den eingeklammerten Verben:


1. Er hat sein Buch lange … (suchen)
2. Ich habe gestern meine Mutter … (besuchen)
3. Die Kinder haben ein Bild … (malen)
4. Wo hat dein Vater… (arbeiten)?
5. Wie viel Geld hast du … (zahlen)?
6. Wann habt ihr den Text … (übersetzen)?
79
0-7
7. Wo haben Sie seit 4 Jahren … (arbeiten)?
8. Er hat 2 Semester Deutsch … (studieren).
9. Wann habt ihr die Wohnung … (renovieren)?
10. Ich habe das nicht … (erzählen).

80
0-8

Урок 8

Цель 1. Научиться употреблять в речи глагол в форме прошедшего


времени Perfekt со вспомогательным глаголом sein

Цель 2. Усвоить и научиться использовать личные местоимения в Dativ

Цель 3. Научиться выражать возможность и позволение/разрешение при


помощи модальных глаголов können и dürfen

Цель 4. Научиться использовать глагол sein (быть) в форме прошедшего


времени Imperfekt

Цель 5. Научиться использовать предлоги nach и vor во временном


значении

Цель 6. Научиться образовывать названия профессий женского рода

Цель 7. Усвоить 61 слово и научиться употреблять их в известных


синтаксических конструкциях

81
0-8
ЦЕЛЬ Perfekt
1 SEIN + PARTIZIP II
2
ЦЕЛЬ 2

Perfekt со вспомогательным глаголом sein образуют следующие глаголы:


1) перемещения в пространстве, например:
gehen, aufstehen, abfliegen, eintreten, reisen, kommen, schwimmen и т.д.;
2) изменения состояния, например: einschlafen, erwachen, sterben;
3) глаголы sein, werden, bleiben, begegnen, geschehen, passieren,
vorkommen и некоторые другие
.
Aufgabe 1. Определите, о чем идет речь и к какому времени относятся
события:
- Wann bist du gekommen?
- Ich bin gestern gekommen. Na, endlich bin ich zu Hause!
- Und deine Schwester? Seid ihr beide gekommen?
- Ja, wir sind beide gestern angekommen.
- Seid ihr beide jetzt zu Hause?
- Nein, Gisela ist jetzt spazieren gegangen.
- Allein?
- Nein, ihre Freundin Elsa hat sie angerufen, und sie beide sind weggegangen.
- Bis wann sind sie weg?
- Bis halb zwei. Dann kommen sie zurück.

Aufgabe 2. Выберите из задания 1 все формы глагола sein и распределите их


по лицам и числам:
ich wir
du ihr
er, sie, es sie, Sie

Aufgabe 3. Скажите то же самое в прошедшем времени Perfekt:


S
1. Was passiert hier?
2. Schläft er ein?
3. Wir kommen an!
4. Er steht auf und sagt nichts.
5. Wann fahrt ihr ab?
6. Sie fliegen schon ab.
7. Was geschieht ohne dich?
8. Wer bleibt zu Hause?
9. Er läuft nach Hause.
10. Er erwacht um 830 Uhr.

Aufgabe 4. Setzen Sie das Hilfsverb haben oder sein ein und übersetzen Sie die
Sätze:
S
82
0-8
1. ... du gestern Abend zu Hause gewesen?
2. Ich ... heute Anna begegnet.
3. Mein Onkel... nach Berlin gefahren, die Fahrkarten ... wir bestellt.
4. Wann ... ihr gestern aufgestanden?
5. Wohin … deine Eltern am Wochenende gefahren?
6. Wo … dein Freund geblieben?
7. Warum ... Sie so lange geschwiegen?
8. …Sie meinen letzten Brief auch nicht erhalten?
9. Herr Braun …seine Tante nicht gesehen.
10. Der Frühling ... endlich gekommen, der Himmel... blau geworden.
11. Zum/ für den Sonntag ... ich viele Gäste eingeladen.
12. Warum ... du mich gestern nicht angerufen?
Aufgabe 5. Setzen Sie die Verben in Klammern ins Perfekt ein, übersetzen Sie
schriftlich die Sätze ins Russische und machen Sie danach die
Rückübersetzung:
1. Wir... Sie so lange nicht... (sehen); wo ... Sie die ganze Zeit ... (sein)? S
2. Der Lehrer ... (kommen), und die Stunde … (anfangen).
3. Wir ... gestern Besuch ... (bekommen).
4. Der Zug...spät... (ankommen), wir ... zwanzig Minuten... (warten).
5. Die Gäste ... viele Geschenke ... (mitbringen).
6. … Sie schon Ihre Meinung … (äußern)?
7. Wer … den Text … (übersetzen)?
8. Wo … Sie … (aussteigen)?
9. Meine Cousine … am Mittwoch um 1945 … (abfahren).
10. Entschuldigung, … ihr heute gut … (schlafen)?

Aufgabe 6. Sagen Sie auf Deutsch:


1. -Она еще спит?
- Нет. Она проснулась в 730.
- И что она делает?
- Она проснулась в 730, но встала в 9.
- В 9? Что она делала?
- Читала.
2. - Что случилось?
- Не знаю.
- Ты ничего не слышал?
- Нет, а что произошло?
- Клаус приехал!
- Когда?
- Сегодня в 815

Aufgabe 7. Gebrauchen Sie das passende Verb im Perfekt:


1. Meine Oma … am Donnerstag um 12 Uhr … a. einschlafen S
2. Frau Müller …in Bonn … b. schlafen

83
0-8
3. Meine Damen und Herren, …Sie bitte …? c. einsteigen
4. Ich… gestern 10 Stunden lang … d. anrufen
5. Wann … das Kind …? e. aussteigen
6. Warum …Sie im Jahre 2004 nicht …? f. verreisen
7. Er … bis morgen in Moskau … g. abfahren
8. Wir … vorgestern Theater … h. vorschlagen
9. Mein Freund … dich am Montag …, aber i. bleiben
niemand ist zu Hause gewesen
10. Entschuldigung, was … ihr …? j. besuchen

ЦЕЛЬ Личные местоимения в дательном падеже


2 Personalpronomen im Dativ
2
ЦЕЛЬ 2

Aufgabe 8. В данном упражнении встречаются местоимения только в


Nom. и Dat. Определите, какие местоимения в дательном
падеже:
 Geben Sie mir bitte ein Stück Brot!
 Gibst du ihr eine Aufgabe für Montag?
 Das Kind will aufstehen, hilf ihm!
 Brauchst du Hilfe? Ich helfe dir!
 Ist dein Bruder gekommen? Hilf ihm bitte
 Warum habt ihr uns nicht geholfen?
 Herr Boll, wir haben Ihnen schon alles gesagt und gezeigt!
 Willst du uns etwas sagen?
 Wie viel hat er euch gezahlt?
 Was wollen Sie ihnen schenken?

Aufgabe 9.Найдите в задании 8 личные местоимения в Dativ и впишите их в


таблицу:
Nominativ Akkusativ Dativ
Singular ich mich
du dich
er ihn
sie sie
es es
Plural wir uns
ihr euch
sie sie
Sie Sie

Aufgabe 10. Gebrauchen Sie die Personalpronomen im Dativ:


1. Klaus gibt du fünfzig Euro.

84
0-8
sie
Sie
ihr
er
ich
2. Gisela will er alles erzählen.
sie
wir
Sie
es
3. Was will Helmut wir sagen?
er
sie
sie
Sie
ich

Aufgabe 11. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Скажи, что случилось?


2. Ему нужна помощь. Помоги ему!
3. Говорю тебе, он приехал!
4. Что ты мне обещал? Извини,я обещал не тебе, а ей!
5. Господин Боль, я хочу Вам все объяснить.
6. Чей брат обещал нам так много?
7. Что он Вам предлагал?
8. До какого времени ты хочешь им помогать?
9. Что она нам подарила?
10. Я хочу ей все рассказать.

ЦЕЛЬ Modalverb können


3
2
ЦЕЛЬ 2 ich kann wir können
du kannst ihr könnt
er sie können
sie kann
es Sie können
Глагол können употребляется для выражения:
1) физической возможности совершить действие, удобного случая,
ситуации , когда возможно осуществить действие, например:
Sie kann nicht so viel arbeiten. Она не может так много работать.
Morgen kann ich kommen. Завтра я могу прийти.
2) способности, умения выполнять действие, например:

85
0-8
Er kann Deutsch sprechen. Он может говорить по-немецки, он знает
немецкий язык.
3) объективной возможности выполнять действие, например:
Es ist hier so laut, ich kann nicht einschlafen. Здесь так шумно, я не могу
заснуть.

Modalverb dürfen

ich darf wir dürfen


du darfst ihr dürft
er sie dürfen
sie darf
es Sie dürfen

Глагол dürfen употребляется при обозначении:


1) разрешения, например:
Darf ich Ihr Telefon benutzen? Можно воспользоваться вашим
телефоном?
2) права, данного в силу закона, обычаев, моральных и др.
принципов, например:
Die Bürger im Alter von 18 Jahren dürfen wählen. Граждане в возрасте 18
лет имеют право избирать.
3) вежливого обращения о разрешении что-либо сделать, например:
Darf ich Ihnen meinen Platz anbieten? Разрешите (позвольте) предложить
Вам мое место?

Aufgabe 12. Übersetzen Sie die Sätze, erklären Sie den Gebrauch der Modalverben,
danach machen Sie die Rückübersetzung:

1. Du darfst hier nicht rauchen. 10. Sag ihm das morgen, er kann das
2. Kannst du mir helfen? heute vergessen.
3. Im August können wir unsere 11. Entschuldigen Sie bitte, darf ich Sie
Großeltern besuchen. etwas fragen?
4. Mami, darf ich morgen meine 12. Ich kann nicht einschlafen.
Freundin besuchen? 13. Darf ich schon spazieren gehen?
5. Mein Vater kann gut Schach spielen. 14. Wie viel Euro kann das kosten?
6. Was können Sie uns anbieten? 15. Sie können hier alles bestellen.
7. Kannst du mir ihn beschreiben? 16. Darf ich Sie zu einer Party einladen?
8. Ich kann den Text nicht übersetzen. 17. Peter kann bis jetzt sein Auto nicht
9. Meine Damen und Herren, darf ich verkaufen.
Ihnen unseren Chef vorstellen? 18. Darf ich zahlen?

Aufgabe 13. Setzen Sie das Modalverb können oder dürfen ein:

86
0-8
1. Es ist heute warm. Die Kinder … spazieren gehen.
2. Ich …morgen nicht abfahren. Meine Tochter ist krank.
3. … ich für Sie die Fahrkarten kaufen?
4. …ich Ihnen für die Einladung danken?
5. … du mich morgen anrufen?
6. Du bist krank, du … nicht rauchen.
7. …ich meinen Freund Subov vorstellen?
8. Meine kleine Schwester … nicht allein schlafen.
9. Wer … gut Deutsch sprechen?
10. Er …Blumen für deine Mutter kaufen.

Aufgabe 14. Übersetzen Sie ins Russische, danach machen Sie die
Rückübersetzung:

1. Seine Tochter ist schon groß geworden.


2. Ich bin gestern spät eingeschlafen, habe wenig geschlafen und bin jetzt müde.
3. Was ist gestern passiert? Hast du etwas gehört?
4. Sind alle eingestiegen? Dann fahren wir!
5. Hast du alles mitgebracht? O, entschuldige bitte, ich habe Bücher vergessen.
6. Ist Peter da? Nein, er ist gestern verreist.
7. Darf ich Ihnen einen Kognak anbieten?
8. Darf ich das Licht ausschalten?
9. Seit wann kennen Sie ihren Bruder? Wann haben Sie ihn kennen gelernt?
10. Ich bin heute spät wach.
11. Das Flugzeug/ die Maschine ist heute um 12 30 in Köln angeflogen.
12. Um wie viel Uhr sind sie gelandet?

Aufgabe 15. Beantworten Sie die folgenden Fragen:


1. Können Sie Deutsch sprechen?
2. Können Sie ohne Wörterbuch übersetzen?
3. Wie viel Wörter haben Sie schon behalten?
4. Können Sie alle Fragen beantworten?
5. Studieren Sie gern?
6. Wollen Sie Dolmetscher(in) werden?
7. Wie viel Semester besuchen Sie die Universität?
8. Haben Sie schon Deutschland besucht?
9. Wollen Sie Deutschland besuchen?
10. Möchten Sie in Deutschland studieren?

Aufgabe 16. Sagen Sie auf Deutsch:


1. -Ты можешь сегодня прийти?
- Нет, я болен и мне нельзя выходить.
2. -Я могу купить тебе молоко и фрукты.
- Спасибо, у меня все есть.
3. -Что ты делаешь? Ты можешь читать?
87
0-8
- Я могу читать, но мне не разрешают.
4. - Можно, я приду к тебе завтра?
- Приходи, пожалуйста, мы можем вместе перевести текст!

ЦЕЛЬ Глагол sein в Imperfekt


4
. ich war wir waren
2
ЦЕЛЬ
du warst ihr wart
2 er sie waren
sie war
es Sie waren
Глагол sein в значении «быть» употребляется для обозначения уже
имевших место событий чаще всего в форме прошедшего времени
Imperfekt.
Aufgabe 17. Beantworten Sie die folgenden Fragen:
1. Wo waren Sie gestern um 845?
2. Wo war dein Vater am Montag?
3. Warum wart ihr heute nicht da?
4. Wann warst du in Deutschland?
5. Wie war deine Arbeit?
6. Warst du gestern hier?
7. Wo warst du vor einer Woche?
8. Wie war gestern das Wetter in Köln?
9. Warst du schon in Deutschland?
10. Wo wart ihr am Sonnabend?
ЦЕЛЬ Указание на время протекания действия
5
.
в прошлом
2
ЦЕЛЬ 2 gestern вчера
vorgestern позавчера
vor einer Stunde час назад
vor zwei, drei… Tagen два, три… дня назад
vor einer Woche неделю назад
vor zwei Wochen две, три … недели назад
vor einem Monat месяц назад
vor zwei, drei … Monaten два, три … месяца назад
vor einem Jahr год назад
vor zwei, drei Jahren два, три … года назад
nach einem Jahr спустя год
nach einer Woche спустя неделю
nach einem Monat спустя месяц
nach zwei Jahren, спустя два года, недели,
Wochen, Monaten месяца

88
0-8
Aufgabe 18.Sagen Sie auf Deutsch:
1. Где ты был вчера вечером?
2. Две недели назад мы купили машину.
3. Позавчера моя сестра была еще здесь.
4. Я потеряла книгу два месяца назад.
5. Два дня назад погода была очень плохая.
6. Спустя год мы купили квартиру
7. Еще месяц назад он не посещал университет, он был очень болен.
8. Он звонил тебе час назад.
9. Год назад я был еще учеником, сейчас я студент.
10. Спустя неделю нас пригласил шеф.

ЦЕЛЬ Наименование профессий в женском роде


6
.
2
ЦЕЛЬ В
2русском языке нет наименований некоторых профессий и званий для
лиц женского пола, например: врач, доктор, инженер, доцент, профессор.
В немецком языке наименования профессий (за редким исключением)
для лиц женского пола образуются от наименований мужского рода при
помощи суффикса -in, например: der Schüler – die Schülerin; der Dozent – die
Dozentin; der Dolmetscher – die Dolmetscherin; der Meister – die Meisterin и т.д.
Во множественном числе такие существительные получают окончание -nen,
например: die Schülerin – die Schülerinnen.

Aufgabe 19. Составьте список профессий Ваших родителей и ближайших


родственников, найдите по словарю их немецкие названия,
образуйте от них наименования профессий женского рода:
Muster: учитель – учительница
der Lehrer – die Lehrerin
Wörter und Wendungen

abfliegen* vi улетать наступить


allein один endlich наконец
August m –(e)s, -e август entschuldigen vt извинять
äußern vt выражать (мнение) aufwachen vi пробуждаться
begegnen vi (D) встречать Fahrkarte f =, -en проездной билет
behalten* vt запомнить, Frühling m –s, -е весна
держать в голове geschehen* vi происходить
beide оба
Geschenk n -(e)s, -e подарок
blau голубой gestern вчера
Brief m –(e)s, -e письмо Großeltern pl бабушка и дедушка
Chef m –s, -s шеф Himmel m –s, = небо
Deutschland n Германия können vi мочь
Dolmetscher m –s, = переводчик krank больной
dürfen vi мочь landen vi (s) приземляться
einschlafen* vi засыпать
eintreten* vi вступить, входить lang длинный

89
0-8
lange долго Student m –en, -en студент
Lehrer m –s, = учитель Stunde f =, -en урок, час
Meinung f =, -en мнение und и, а
Meister m –s, = мастер Universität f =, -en университет
verreisen vi уехать
mitbringen vt принести с собой
niemand никто vorkommen* vi происходить
Party f =, Partys вечеринка vorstellen vt представлять
passieren vi происходить warm теплый
reisen vi путешествовать warten vt ждать
Schach n –(e)s, nur шахматы Weg m –s, -e путь, дорога
Sg. играть в шахматы weggehen* vi уходить
Schach spielen werden* vi становиться
Schüler m –s, = ученик Wort n –(e)s, Wörter слово
schwimmen* vi плавать Worte слова(в связ. речи)
so так, итак
spät поздно Wörterbuch n –(e)s, словарь
spazieren (gehen) vi гулять Wörterbüche r
sterben* vi умереть

AUFGABEN ZUR SELBSTKONTROLLE

Aufgabe 1. Преобразуйте предложения так, чтобы глагол был в Perfekt:

1. Ich schlafe ein. S


2. Er kommt am Donnerstag um 16 Uhr.
3. Wo steigen sie aus?
4. Ich fahre ohne dich.
5. Wir besuchen sie heute früh.
6. Meine Cousine dankt dir für die Blumen.
7. Wo studierst du?
8. Ihr bleibt hier und wir fahren ab.
9. Wann begegnest du ihm?
10. Ich kaufe ein Auto und fahre bald ab.

Aufgabe 2. Sagen Sie auf Deutsch:


S
1. Он приехал во вторник в 7 часов.
2. Моя сестра пригласила нас еще две недели назад.
3. По воскресеньям мы вставали очень рано.
4. Что случилось? Я могу тебе помочь?
5. Сколько ты заплатил за проездной билет?
6. Я купила книги год назад, а два месяца назад отдала их другу.
7. Разрешите остаться здесь до завтра.
8. Я могу тебе заказать билеты.
9. Спустя пять дней мы были в Германии.
10. Когда ты пришел домой? Я был дома в 16 часов.

90
0-8
Aufgabe 3. Setzen Sie die Verben (haben oder sein) in die richtige Form ein:

1. … ihr Zeit für mich?


2. … ihr müde?
3. Wo … du gestern?
4. … du Geld?
5. Das … sehr schwer.
6. Noch vor zwei Wochen … das Wetter schlecht.
7. Meine Schwester … heute Geburtstag.
8. Bis wann … wir Zeit?
9. Vor zehn Jahren … mein Bruder noch sehr klein.
10. Wir … Blumen bestellt.

91
0-9

Урок 9

Цель 1. Усвоить и научиться использовать модальные глаголы müssen /


sollen

Цель 2. Научиться употреблять местоимения и существительные в Dativ

Цель 3. Усвоить и научиться использовать предлоги, требующие Dativ -


zu, mit, aus

Цель 4. Усвоить употребление глаголов kennen/ wissen

Цель 5. Усвоить слабое склонение существительных

Цель 6. Научиться давать ответы на вопросы, содержащие отрицание

Цель 7. Усвоить 37 слов и научиться употреблять их в известных типах


высказываний

92
0-9
ЦЕЛЬ
1 Модальный глагол müssen
2
ЦЕЛЬ 2
ich muss wir müssen
du musst ihr müsst
er sie müssen
sie muss
es Sie müssen
Глагол müssen употребляется для выражения:
1) крайней необходимости, вызванной обстоятельствами или
внутренним побуждением, например:
Ich bin krank, ich muss zum Arzt. Я болен, мне нужно к врачу;
2) необходимости, как следствия чего-либо, например:
Ich muss lachen, so komisch ist es. Я не могу удержаться от смеха.

Модальный глагол sollen


Ich soll wir sollen
du sollst ihr sollt
er sie sollen
sie soll
es Sie sollen
Глагол sollen употребляется при обозначении:
1) необходимости ( необходимость, вызванная внешними
обстоятельствами, поручение, приказ, совет, рекомендация), например:
Du sollst ihm helfen. Ты должен ему помочь.
Du sollst nicht so viel lesen. Тебе не следует много читать.
2) запланированного обстоятельства, предположения, например:
Der Vater soll morgen kommen. Отец должен приехать завтра.
3) сомнения, неуверенности (в вопросах), например:
Soll ich das machen? Мне это делать?
Soll es Kaffee sein? Разве это кофе?

Aufgabe 1. Переведите предложения, объясните использование модальных


глаголов, затем сделайте обратный перевод:

1. Welche Blumen soll ich kaufen?


2. Ich muss mir einen Mantel kaufen.
3. Du musst heute kommen.
4. Die Kinder müssen bald kommen.
5. Soll ich das Fenster öffnen?
6. Soll das seine Lehrerin sein?
7. Ihr müsst hier aussteigen.
8. Müssen sie bald fahren?

93
0-9
9. Was soll das bedeuten?
10. Ich muss das alles tun.

Aufgabe 2. Beantworten Sie die Fragen:

1. Müssen Sie hier bleiben?


2. Was soll ich mitnehmen?
3. Wie soll die Aufgabe sein?
4. Müssen wir fahren oder gehen?
5. Wann soll der Film beginnen?

Aufgabe 3. Setzen Sie das Modalverb ein:

1. Ich … viel arbeiten. (sollen)


2. Alle Schüler … fleißig sein. (sollen)
3. Warum kommt ihr zu spät? Ihr … pünktlich sein! (sollen)
4. Der Arzt sagt, ich … Aspirin einnehmen. (sollen)
5. Was … das bedeuten? (sollen)
6. Er … diesen Brief noch heute schreiben. (sollen)
7. Geht schon schlafen, morgen … ihr früh aufstehen. (sollen)
8. Herr Lehrer, … wir den Text nur lesen oder auch übersetzen?(sollen)
9. Die Party … um 17 Uhr beginnen. (sollen)
10. Die Schüler … viel arbeiten. (müssen)
11. Ich gehe nicht nach Hause, ich … noch den Professor sprechen. (müssen)
12. Du … die Grammatik wiederholen. (müssen)
13. Ihr … hier aussteigen. (müssen)
14. Der Bus kommt, ich ... einsteigen. (müssen)
15. Sie … noch die Suppe kochen. (müssen)

Aufgabe 4. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Тебе нужно выходить здесь.


2. Вы не должны так говорить.
3. Вечером мне нужно навестить моего друга, он болеет.
4. Как мне делать это упражнение — письменно или устно?
5. Когда должен начаться урок?
6. Ты не должен здесь оставаться.
7. Мы должны прилежно работать.
8. Кто сейчас должен отвечать?
9. Вы должны все рассказать.
10. Твои родители должны прийти в 19 часов.
11. Они должны быть уже здесь.
12. Ты должен это хорошо понимать.

Aufgabe 5. Setzen Sie das Modalverb müssen oder sollen ein:


94
0-9

1. Warum kommst du so spät, du ... aber pünktlich sein.


2. Ich... heute noch viele Aufgaben machen.
3. Herr Lehrer, ... wir diese Übung schriftlich oder mündlich machen?
4. Ihr ... ein Taxi nehmen.
5. Ich ... dir alles ganz ruhig erzählen.
6. Die Mutter sagt ihm, er ... Aspirin einnehmen.
7. Deine Eltern ... unbedingt morgen kommen.
8. ... ich die Tür schließen?
9. Mein Vati ... heute um 1930 ankommen.
10. Ich …für den Mantel 200 Euro zahlen.
11. Das Wetter ist heute schlecht, wir ... hier bleiben.

ЦЕЛЬ
Склонение существительных в Dativ
2
2
ЦЕЛЬ 2
Если к существительному/местоимению можно задать вопросы wo? (где?),
wann?(когда?), или wem?(кому?), то они употребляются в Dativ. Например:
- Wo ist sie jetzt?
- In der Uni.
-Wann kannst du uns besuchen?
- Am Sonntag.
- Wem willst du diese Blumen schenken?
- Meiner Mutter.

f m n Pl
der dem dem den
dieser Frau diesem Mann diesem Kind diesen Kindern
meiner meinem meinem meinen

Существительные в Dativ множественного числа получают окончание


-(е)n (кроме тех, которые образуют множественное число с суффиксами
-s и –(е)n), например: Er hat seinen Kindern Bücher geschenkt.

Склонение личных местоимений в Dativ

ich mir wir uns


du dir ihr euch
er ihm sie ihnen
sie ihr
es ihm
Sie - Ihnen

95
0-9
Aufgabe 6. Употребите слова в скобках в правильной форме:
1. Gib (мне, ему, ей, нам) deine Telefonnummer!
2. Was haben Sie (своей дочери, Вашему сыну, матери, другу) geschenkt?
3. Ich schenke (маме, отцу, бабушке, деду, брату) eine Kaffeemaschine.
4. Das verspreche ich (тебе, Вам, ее другу, учителю).
5. Du kannst (мне, им, родителям, твоему шефу) alles sagen.
6. Ich darf (твоей сестре, нашему отцу, твоему учителю) nichts erzählen.
7. Er will (нам, вам, им, нашим друзьям) ein Geschenk machen.
8. Sie wollen (тебя, Вас) für die Arbeit danken.
9. Was soll ich (тебе, ему, ей) morgen geben?
10. Wir wollen (учителю, тебе, всем) unsere Übersetzung nicht zeigen.

Aufgabe 7. Ответьте на вопросы, употребив существительное в нужном


падеже:
1. Wem diktiert der Lehrer neue Wörter? (die Schüler und die Schülerinnen, die
Kinder, die Studenten)
2. Wem schreibt Anna Briefе? (die Freundinnen, die Eltern, der Bruder).
3. Wem danken die Kinder so herzlich? (ihr Physiklehrer, die Eltern, die Gäste).
4. Wem kauft die Mutter eine Dose Cola? (ihr Sohn, ihr Kind, ihre Tochter)
5. Wem gibt die Lehrerin die Aufgabe? ( die Studenten, Peter)

Aufgabe 8. Задайте вопросы к выделенным словам:


1. Deine Mutter kommt heute um 18 Uhr. S
2. Wir danken unserem Professor für seine Hilfe.
3. Mein Vater ist jetzt in Wolgograd.
4. Ihr fahrt am Montagabend ab.
5. Ich möchte meiner Mutter Rosen schenken.

ЦЕЛЬ Предлоги, требующие Dativ


3
2
ЦЕЛЬ 2 1. к
zu zur Tür к двери
2. для zum Trinken для питья

mit 1. с mit dir с тобой


2. творит. падеж mit dem Kuli ручкой (писать)
3. на mit dem Auto на машине (ехать)

aus 1. движение из aus Russland из России


какого-то места aus der Stadt из города

Aufgabe 9. Обратите внимание на употребление предлогов mit, aus, zu,


переведите письменно предложения на родной язык, затем
выполните обратный перевод:
96
0-9
1. Ich komme heute mit meinem Freund zusammen.
2. Der Professor ist mit meiner Arbeit nicht zufrieden.
3. Am Morgen trinke ich Kaffee mit Milch und esse eine Schnitte Brot mit Butter
und Wurst.
4. Monika fährt gewöhnlich mit der Straßenbahn.
5. Bald ist Anna mit der Arbeit fertig und spielt dann mit der Schwester.
6. Die Schüler sollen diese Übung mit Sorgfalt machen.
7. Unsere Wohnung besteht aus drei Zimmern.
8. Aus der Uni komme ich gewöhnlich um 14 Uhr.
9. Heute haben wir Besuch aus Berlin.
10. Die Mutter geht früh zu Bett.
11. Die Stunde ist bald zu Ende.
12. Der Vater kommt heute spät, er muss noch zur Post gehen.
13. Zum Glück haben wir den Zug nicht verpasst.

Aufgabe 10. Sagen Sie auf Deutsch:


1.- Где Анна? S
- Она играет с собакой.
2. - С кем говорит г-н Классен?
- Сейчас он разговаривает с Гельмутом, но два часа назад он разговаривал с
Хельгой.
3. - К кому должен прийти Дитер?
- Он должен прийти к моему другу.
- Он придет один или с женой?
- Он придет с Анной.
4. - Когда придет наша дочь из университета?
- По понедельникам они занимаются до 15 часов. Занятия скоро закончатся.
5. - Ты обычно добираешься до университета автобусом?
- Нет, я езжу обычно на трамвае, иногда на машине.

ЦЕЛЬ Глаголы kennen, wissen (знать)


4
2
ЦЕЛЬ 2
ich kenne wir kennen ich weiß wir wissen
du kennst ihr kennt du weißt ihr wisst
er sie kennen er sie wissen
sie kennt sie weiß
es Sie kennen es Sie wissen

Глагол kennen употребляется, если называется лицо, предмет, например:


Sie kennt ihn gut. Она его хорошо знает.
Ich kenne Deutschland gut. Я хорошо знаю Германию.
Глагол wissen употребляется, если конкретный предмет или лицо не
названы и вместо них употреблены слова nicht, nichts, es, das, alles, viel,

97
0-9
а также, если далее следует придаточное предложение, например:
Ich weiß nicht (nichts, es, viel). Я не знаю(ничего, этого, многого).
Ich weiß, dass er kommt. Я знаю, что он придет.

Aufgabe11 .Setzen Sie die Verben kennen oder wissen ins Präsens ein:
1. ... du seine Werke?
S
2. ... du Dieter? - Ja, er lernt nicht fleißig und ... nichts.
3. ... du, wo ein Cafe oder ein Restaurant ist?
4. ... du ihn schon?
5. ... Sie nicht, wo hier eine Bank ist?
6. ... Sie den Weg zur Post?
7. ... du, wo der Bahnhof ist?
8. …du diesen Herrn? - Ja, er ist mein Nachbar, ich... ihn sehr gut. Ich ... auch seine
Frau.
9. Ich …, wie sie heißt.
10. … ihr das nicht?
11. Ihr lernt nichts und ... nichts.

Aufgabe 12. Sagen Sie auf Deutsch:


S
1. Я знаю этого профессора.
2. Сегодня у него день рождения, но не все это знают.
3. Ты не знаешь эту девушку?
4. Я ее знаю, она учится здесь.
5. Она учит немецкий язык. Ты это знал?
6. Да, я знаю, я познакомился с ней год назад.
7. Он много учит и уже много знает.
8. Почему ты этого не знаешь?
9. Я ничего не слышал и ничего не знаю.
10. Он меня знает и может меня понять.

ЦЕЛЬ Слабое склонение существительных


5
2
ЦЕЛЬ 2 Singular
N. der ein mein dieser Herr Kunde
D dem einem meinem diesem Herrn Kunden
Akk. den einen meinen diesen Herrn Kunden
Plural
N. die meine diese
D den meinen diesen Herren Kunden
Akk. die meine diese

 Небольшое количество существительных, которые склоняются по


слабому типу , одушевленные существительные мужского рода:
98
0-9
- с окончанием –e, например: der Junge, der Knabe, der Kollege и др.;
- некоторые односложные существительные, например: der Bär, der Herr,
der Mensch и др.;
-некоторые многосложные существительные, например: der Bauer, der
Vorfahr, der Nachbar и др.
- существительные с иноязычными суффиксами - ant, - at, - ent, - et, -ist, -
ot, - it, например: der Aspirant, der Student, der Favorit, der Patriot, der
Sozialist.
Во всех падежах, кроме именительного падежа единственного числа,
существительные слабого склонения имеют окончание –(e)n.

Aufgabe 13. Употребите в Dativ слова, стоящие в скобках:

1. Ich habe (Herr) Schulze gestern alles erzählt.


2. Er hat (deine Familie) das geschenkt.
3. Wir haben (ihr Freund) alles gesagt.
4. Hast du (dein Kollege) heute gesehen?
5. Meine Tochter hat (ihr Lehrer) gedankt.
6. Der Professor empfiehlt (der Student) sein Buch:
7. Kennen Sie (Herr) Peters?
8. Ich bin (dieser Mensch) sehr dankbar.
9. Wie viel Rubel hast du (dieser Junge) gegeben?
10. Wann besuchst du uns mit (dein Freund)?
11. Wir sehen (unser Nachbar) nicht oft, er kommt sehr spät nach Hause.
12. Der Dozent gibt (die Studenten) eine Aufgabe.
ЦЕЛЬ
6 Ответы на вопросы с отрицанием
2
Если
ЦЕЛЬвопрос
2 содержит отрицание, то на него можно дать либо положительный,
либо отрицательный ответ.
Ср. в рус.яз.
Ты его не знаешь?
А. Нет, не знаю.
В. Почему же, (нет, наоборот, напротив), я его знаю.
В немецком языке для варианта А используется отрицание nein, для варианта В
doch, например:
Kennst du ihn nicht?
A. Nein, ich kenn ihn nicht.
B. Doch, ich kenne ihn.
Kannst du morgen nicht kommen?
1. Nein, ich kann nicht.
2. Doch, ich kann.

Aufgabe 15. Дайте сначала положительный, затем отрицательный ответ


на следующие вопросы:
99
0-9
1. Hat Professor Schоlz dir nicht geholfen?
2. Habt ihr den Unterricht gestern nicht besucht?
3. Hast du nichts verstanden?
4. Bist du nicht mit der Straßenbahn gekommen?
5. Haben Sie das Ausländeramt nicht gefunden?
6. Sind deine Großeltern noch nicht verreist?
7. Ist Klaus dir heute nicht begegnet?
8. Hast du die Aufgabe schriftlich gemacht?
9. Ist hier nichts passiert?
10. Bin ich nicht zu spät gekommen?
11. Kannst du deine Frage nicht wiederholen?
12. Habe ich Sie richtig verstanden?
13. Haben Sie den Zug nicht verpasst?
14. Sind Sie nicht Klaus Boll?
15. Brauchen Sie unsere Hilfe?
16. Wollen Sie nicht anfangen?
17. Ist der Gast schon aufgestanden?
18. Willst du hier nicht allein bleiben?
19. Haben Sie die Übersetzung noch nicht gemacht?
20. Weißt du das nicht?
Wörter und Wendungen
bestehen* aus vt состоять из schriftlich письменно
Besuch haben принимать гостей Schule f =, -n школа
Bus m –ses, -se автобус Straßenbahn f =, -en трамвай
diktieren vt диктовать Suppe f =, -en суп
doch как же, нет, Taxi n –s, -s такси
наоборот, напротив Text m –es, -e текст
einnehmen* vt принимать Übung f =, -en упражнение
(лекарства) unbedingt обязательно
Ende n –s, -n конец Uni f =, -s Abk. für университет
zu Ende sein заканчиваться Universität
fertig готовый Vati m –s, -s от папа
mit etw. fertig sein справиться с ч-л Vater
Film m –es, -e фильм verpassen vt пропустить
fleißig прилежный den Zug verpassen опоздать на поезд
gewöhnlich обычно Werk n –(e)s, -e 1. произведение;
Glück n –(e)s счастье 2. завод
Grammatik f =, -en грамматика wiederholen vt повторять
Herr m –n, -en господин zu к
Mädchen n –s, = девочка zu spät слишком поздно
mündlich устно zu viel слишком много
pünktlich вовремя zufrieden довольный
Rose f =, -n роза zusammen вместе
schließen* vt закрывать

AUFGABEN ZUR SELBSTKONTROLLE

100
0-9
Aufgabe 1. Setzen Sie die Modalverben sollen oder müssen in richtiger Form ein,
begründen Sie Ihre Wahl:
1. Ich … diese Arbeit bald anfangen. S
2. Du … den Professor anrufen.
3. Sie … fleißig arbeiten.
4. Wir … alles noch einmal wiederholen
5. … wir diesen Text mit oder ohne Wörterbuch übersetzen?
6. Wer … die erste Frage beantworten?
7. Wie viel … ich für dieses Kleid zahlen?

Aufgabe 2. Setzen Sie die eingeklammerten Pronomen in richtiger Form ein:

1. Darf ich (Sie) fragen?


2. Die Großmutter kauft (es) einen Hund. S
3. Sie fragt (wir).
4. Ich bitte (du), hilf (ich) bitte!
5. Der Dozent gibt (sie — они) die Aufgabe.
6. Der Junge schenkt (sie — она) Blumen.
7. Anna, bringen Sie (wir) bitte eine Flasche Bier!
8. Meine Freundin schreibt (ich) nicht oft.
9. Der Deutschlehrer erklärt (ich) neue Wörter.
10. Anton ist krank, ich besuche (er) und bringe (er) die Hausaufgaben.
11. Der Vater bringt (du) noch zwei Bücher.
12. Der Text ist schwer, aber wir sollen (er) übersetzen.
13. Tante Emma sagt uns: „Besucht mich morgen, ich sehe (ihr) immer so gern!"
14. Fahre zu (sie) und bringe (wir) die Übersetzung!

Aufgabe 3. Sagen Sie auf Deutsch:


S
- Привет, Хельмут! Это Анна.
- Здравствуй Анна.
- Ты не знаешь, где Антон?
- Он здесь.
- Я могу с ним поговорить?
- Антон, иди сюда.
- Привет, Антон. Ты можешь сегодня прийти ко мне?
- Сегодня нет, мы должны закончить работу. Я могу прийти завтра.
- Ты приедешь на машине или на трамвае?
- На машине, я должен потом навестить г-жу Клаус, ты же ее знаешь.
- Нет, не знаю.
- Когда ты завтра сможешь приехать?
- В 12 часов я приду из университета и в 13 приеду к тебе.
- Хорошо, до завтра.
- Пока.

101
0-9
Aufgabe 4. Setzen Sie die eingeklammerten Pronomen und Substantive in richtiger
Form ein: S
1. Ich kaufe für (mein Freund) ein Geburtstagsgeschenk.
2. Viele Studenten im ersten Semester können ohne (das Wörterbuch) den Text
nicht übersetzen.
3. Der Lehrer gibt (wir) die Hausaufgabe für morgen.
4. Die Mutter kauft (ihre Tochter) eine schöne Bluse für nur 10 Euro.
5. Unser Deutschlehrer fährt mit (das Auto) zu (die Universität).
6. Kannst du das ohne (dein Freund) machen?
7. Kommst du heute zu (dein Kollege)?
8. Nach (die Schule) gehe ich zu (die Post).
9. Komm mit (deine Freundin) zu (ich)!
10. Wie lange will er noch bei (ihr) bleiben?

102
0-10

Урок 10

Цель 1. Научиться употреблять в речи формы прошедшего времени


Imperfekt

Цель 2. Усвоить и научиться использовать предлоги, требующие Dativ и


Akkusativ

Цель 3. Усвоить употребление глагола lassen

Цель 4. Усвоить способы указания на направление движения по


отношению к говорящему

Цель 5. Усвоить 70 слов и научиться употреблять их в известных типах


высказываний

103
0-10
ЦЕЛЬ Простая форма прошедшего
1
2
времени Imperfekt
ЦЕЛЬ 2

Schwache Verben Starke Verben


ich mach- te - wir mach – te-n ich fuhr - wir fuhr-en
du mach –te-st ihr mach-te-t du fuhr-st ihr fuhr-t
er sie mach – te-n er sie fuhr-en
sie mach –te - sie fuhr -
es es
Sie mach –te-n Sie fuhr-en

Простая форма прошедшего времени – Imperfekt слабых глаголов


образуется от основы инфинитива при помощи суффикса -te,
Imperfekt сильных глаголов образуется путем изменения корневой
гласной, суффикс te не добавляется. Личные окончания в 1-м и 3- м лице
ед.числа отсутствуют. (Формы сильных глаголов см. урок 0-6, стр. 55-56)

Aufgabe 1. Назовите форму Infinitiv следующих глаголов:


ich sah, er blieb, wir schrieben, ihr kamt, sie hießen, er brachte, sie arbeitete, Sie
halfen, ich kaufte, du lebtest, du sprachst.

Aufgabe 2. Setzen Sie die Verben ins Imperfekt:


1. Sie arbeiten lange an der Übersetzung.
2. Sie ruft ihren Schulfreund oft an.
3. Sein Bruder geht noch zur Schule.
4. Boris bittet den Professor um Hilfe.
5. Die Unterrichtsstunde dauert 45 Minuten.
6. Der Unterricht fängt um 930 Uhr an.
7. Im Semester ist er sehr aktiv und antwortet richtig auf die Fragen der
Dozenten.
8. Diese Arbeit bedeutet sehr viel für mich.
9. Er braucht unsere Hilfe.
10. Ich vergesse immer dieses Wort.
11. Der Student steht auf und geht an die Tafel.
12. Sie laden uns zu einer Party ein.
13. Was geschieht nach der Vorlesung?
14. Ich weiß das nicht.

Aufgabe 3. Setzen Sie das Verb zuerst ins Imperfekt, dann ins Perfekt ein:

1. Das Wetter … sehr kalt (sein).


2. Sein Großvater … Ivan Petrovitsch (heißen).
104
0-10
3. Er … seiner Kusine vor einer Woche (begegnen).
4. Zum Geburtstag … meine Schwester viele Geschenke (erhalten).
5. Der Lehrer … uns viele Hausaufgaben (geben).
6. Was … ihr gewöhnlich zu Mittag (essen)?
7. Sie … gestern um 19 Uhr (landen).

Aufgabe 4. Setzen Sie die Verben ins Imperfekt ein:

1. Herr Klaus, haben Sie gestern Frau Müller gesehen?


2. Wir haben den Brief weggeworfen.
3. Hast du gestern ein Taxi genommen?
4. Habt ihr den Zug nicht verpasst?
5. Ich habe Anna nicht erkannt.
6. Wir haben das nicht gewusst.
7. Die Kinder sind am Montag sehr früh aufgestanden.
8. Der Vater ist vor drei Tagen abgefahren.
9. Haben sie mich am Morgen angerufen?
Aufgabe 5. Sagen Sie auf Deutsch, gebrauchen Sie dabei das Imperfekt:

1. Мы просыпались обычно рано.


2. Три дня назад я заказала книги для нашей школы.
3. Спустя три часа мы продолжили работу.
4. Когда пришел г-н Мюллер?
5. 10 лет назад автомобиль стоил 25 000 рублей, а теперь 250000.
6. Когда они переводили текст?
7. Что вы получили на день рожденья?
8. Учитель объяснял грамматику очень хорошо.
9. Мой сосед подарил мне словарь.
10. Кто послал этого студента на почту?
ЦЕЛЬ Предлоги, требующие Akkusativ или Dativ и
2 указывающие на место или направление действия

an при, в, около у, на (вертикальной поверхности)


auf в, по, до, на (горизонтальной поверхности)
hinter за, позади
in в, на, через, за
neben рядом, с, наряду
über над, поверх, через, сверх
unter под, среди
vor перед, до
zwischen между
Если указывается направление действия и можно задать вопрос wohin?
куда? то существительное употребляется в Akkusativ:

105
0-10
Wohin geht er? - In die Uni.
Если указывается место действия и можно задать вопрос wo? где? или
время действия и можно задать вопрос wann, то существительное
употребляется в Dativ:
-Wo ist er? - In der Uni. - Wann ist er gekommen? - In der Nacht.
Обратите внимание на возможность слияния предлога и артикля:
an + das = ans (Akk)
an + dem = am (Dat)
in + das = ins (Akk)
in + dem = im (Dat)
auf + das = aufs (Akk)

Aufgabe 6. Ориентируясь на значение предлогов, передайте смысл


предложений по-русски:
1. Das Bild hängt an der Wand. 2. Im Schrank stehen Bücher. 3. Auf dem Tisch steht
der Computer. 4. Vor dem Tisch liegt ein kleiner Teppich. 5. Neben dem Tisch steht
das Telefon. 6. Unter dem Tisch steht ein Papierkorb. 7. Zwischen dem Tisch und
dem Sessel steht eine Standleuchte. 8. Hinter dem Tisch steht ein Stuhl. 9. Über dem
Tisch hängt eine Lampe.

Aufgabe 7. Задайте вопросы так, чтобы фразы из предыдущего упражнения


были ответами на них. Пусть Ваш партнер даст краткие
ответы:
Muster: Wo hängt das Bild? – An der Wand.

Aufgabe 8. Beantworten Sie die Fragen:


Для ответа подберите соответствующие сочетания из правой
колонки. Обратите внимание на Partizip II глаголов gehen,
stellen, legen:
1. Wohin ist der Vater gegangen? a. in den Schrank
2. Wohin ist die Tochter gegangen? b. in die Schule
3. Wohin ist die Mutter gegangen? c. ins Geschäft
4. Wohin ist der Bruder gegangen? d. unter den Tisch
5. Wohin hast du Bier gestellt? e. in die Kirche
6. Wohin hast du den Papierkorb gestellt? f. in die Apotheke
7. Wohin hast du den Fernseher gestellt? g. in den Keller
8. Wohin hast du die Stühle gestellt? h. in die Fabrik
9. Wohin hast du deine Handtücher gelegt? i. in das Wohnzimmer
10. Wohin haben Sie Ihre Schlüssel gelegt? j. in den Koffer
11. Wohin habt ihr die Bücher gelegt? k. auf den Tisch

Aufgabe 9. Обратите внимание на значения предлога in, определите падеж


существительного:

1. Meine Mutter arbeitet in der Schule und der Vater im Zollamt.


106
0-10
2. Seit Montag ist Dieter in London.
3. Unsere Klasse schreibt eine Kontrollarbeit in Russisch.
4. Das Wetter ist schön und wir fahren mit den Freunden ins Freie.
5. Unsere neue Wohnung liegt im dritten Stock.
6. Mein Vater war im Mai im Ausland.
7. Warten Sie bitte, Herr Müller kommt in zehn Minuten.
8. Im Winter ist das Wetter hier kalt.
9. Im Hörsaal haben wir heute die Vorlesung in der Grammatik.
Aufgabe 10. Определите, какой вопрос можно задать- wo или wohin. Затем
употребите существительные в нужном падеже:

1. Ich gehe oft in ... Universitätsbibliothek.


2. Frau Eckardt kauft Brot und legt es in ... Handtasche.
3. Am Wochenende fährt unsere Familie oft in... Dorf.
4. Legt eure Bücher und Hefte auf ... Tisch.
5. Auf... Straße sah ich meinen Freund Peter.
6. Monika stellt die Blumenvase auf... Tisch.
7. Auf ... Tisch ist nicht viel Platz.
8. In …Berlin leben heute über drei Millionen Menschen.
9. Der Großvater sitzt gern an ... Fenster.
10. Er stellt seinen Sessel oft an ... Fenster.
11. Im Sommer bleibe ich nicht gern in ... Stadt.
12. Morgen fahre ich in … Stadt Frolovo.
13. Die Gäste nehmen Platz an ... Tisch.
14. Stellen Sie den Stuhl an ... Tisch.
15. Wer steht dort vor ... Tür?
16. Gehen Sie vor ... Tür!
17. Sag bitte, wer steht hinter … Jungen?
18. In meinem Zimmer hängt die Lampe auch über ... Schreibtisch.
19. Hängen wir die Lampe über … Tisch!
20. Legen Sie bitte das Heft unter ... Buch.
21. Der Lehrer steht vor … Klasse und diktiert neue Wörter.
Aufgabe 11. Beantworten Sie die Fragen:

1. Wohin geht der Lehrer? (Klasse, Tafel, Lehrerzimmer)


2. Wo steht der Schüler? (Tafel, Korridor, Klasse) S
3. Wo liegt das Lehrbuch? (Tisch, Heft, Schultasche)
4. Wo arbeiten die Eltern? (Schule, Universität, Theater, Werk)
5. Wo nimmt er Platz? (Tisch, Sofa, Fenster )
6. Wohin stellen wir den Bücherschrank? (Wand, Arbeitszimmer)
7. Wohin gehen Sie heute Abend? (Theater, Park).
8. Wohin hängen wir das Bild? (Wand, Korridor)
9. Wo sitzen die Gäste? ( Fenster, Tisch, Zimmer)

107
0-10
10. Wo stehen die Blumen? (Vase, Tisch)
Aufgabe 12. Употребите, где возможно, предлог в слиянии с артиклем:

1. Dein Mantel hängt in dem Kleiderschrank.


2. Fahren Sie in dem Sommer an das Meer?
3. An dem ersten September beginnt das neue Schuljahr.
4. Fahren wir zu dem Bahnhof mit dem Bus?
5. Warum musst du jeden Tag so früh aufstehen? - Ich muss noch eine Stunde zu
der Arbeit fahren.
6. Steht dein Tisch an dem Fenster?
7. Die Studenten gehen zu der Prüfung in die Uni.
8. Wolfgang geht zu der Post und kauft dort Briefmarken.
9. Ich bleibe heute in dem Büro.
10. Ich war heute nicht in der Schule.
11. Zu dem Hauptbahnhof fahren wir mit dem Bus.
12. An dem ersten September beginnt das Wintersemester.

ЦЕЛЬ Значение и употребление глагола


3
2
lassen
ЦЕЛЬ 2

Глагол lassen имеет около 9 значений, которые не имеют прямых и


однозначных соответствий в русском языке.
Постарайтесь осмыслить и усвоить употребление lassen в некоторых значениях:
1. Допускать, позволять.
Lass dich nicht so lange bitten! Не заставляй так долго себя упрашивать!
Lass uns gehen! Позволь нам уйти!
Lassen Sie mich Ihnen helfen! Позвольте Вам помочь!
Lass bald etwas von dir hören! Дай вскоре о себе знать!
Lass mich deine Notizen lesen! Позволь мне прочитать твои записи!
Lass das mal sehen! Дай-ка посмотреть на это!
Lass dich bald einmal sehen! Не пропадай, заходи!
2. Просить, побуждать кого-либо, поручать кому-либо что-либо
сделать.
Mein Vater lässt dich grüßen. Мой отец передает тебе привет.
Lassen Sie ihn eintreten! Просите его войти.
Ließen Sie mich kommen? Вы просили, чтобы я пришел?
3. Оставлять, покидать, прекращать.
Lass mich in Ruhe! Оставь меня в покое!
Lassen wir das! Оставим это.
Tu, was du nicht lassen kannst! Делай то, от чего не можешь отказаться.
4. Быть возможным, исполнимым.
Das lässt sich nicht leicht beweisen. Это нелегко доказать.
Das Fenster lässt sich schwer öffnen. Окно с трудом открывается.

108
0-10
Dieser Wein lässt sich trinken. Это вино можно пить.
Das lässt sich nicht vermeiden. Этого не удастся избежать.
5. Разрешать или делать так, чтобы все осталось как есть.
Lassen wir alles beim Alten. Оставим все, как было.
Lass die Bücher im Schrank. Оставь книги в шкафу.
6. lassen (D) - оставлять кому-либо, не отнимать что-либо.
Lass ihr ihre Puppe. Оставь ей ее куклу.

Aufgabe 13. Объясните употребление глагола lassen в следующих


предложениях:
1. Ich lasse Ihnen meine Adresse.
2. Lasst uns keine Zeit verlieren!
3. Der Lehrer lässt die Schüler den Text noch einmal lesen.
4. Meine Mutter lässt Sie grüßen.
5. Die Eltern lassen Anna und Elke ins Theater gehen.
6. Anna lässt ihr Auto reparieren.
7. Lass ihn ruhig gehen!
8. Wir lassen dich nicht allein zu Hause.
9. Lassen Sie uns nach Hause gehen!
10. Ich lasse euch sehr schnell fahren.
11. Lasst eure Mäntel hier im Zimmer bitte!
12. Dieses Kleid lässt sich gut waschen.
13. Lass mich für Anna die Blumen kaufen?
14. Lasst ihr die Kinder so spät ausgehen?
Aufgabe 14. Впишите глагол lassen из задания 13 в соответствующей
форме:
Singular Plural
ich wir
du ihr
er sie
sie
es Sie
Aufgabe 15. Setzen Sie das Verb lassen in richtiger Form ein, übersetzen Sie die
Sätze
1. Er spricht sehr viel und ... uns nicht arbeiten.
2. ... Sie mich bitte durch!
3. Die Gäste ... ihre Mäntel und Jacken in der Garderobe und gehen in den Saal.
4. Diese Frage ... uns nicht in Ruhe.
5. Ich bin noch nicht fertig,... Sie mir Zeit bitte!
6. Mein Auto ist kaputt, ich ... es reparieren.
7. Der Mathematiklehrer ... die Schüler diese Aufgabe jetzt machen.
8. ... mich meine Meinung äußern!
9. Er ... deine liebe Mutti grüssen!
10. …Sie mir Ihre Adresse!

109
0-10

Aufgabe 16. Sagen Sie auf Deutsch:


S
1. Дайте мне ответить на этот вопрос!
2. Позвольте пройти!
3. Сегодня родители разрешают мальчикам поиграть.
4. Учитель заставляет учеников быстро читать.
5. Мы оставим наш багаж на вокзале и поедем в город.
6. Мой друг передает тебе привет.
7. Музыка не дает нам всем работать.
8. Оставь меня, наконец, в покое!
9. Мы еще не готовы, дайте нам немного времени!
10. Родители заставляют его много работать дома.
11. Оставь это!
12. Пусть Гизела выскажет свое мнение!
13. Дайте мне все сказать!
14. Можно я здесь оставлю книгу для Клауса?

Aufgabe 17. Затренируйте и запомните употребление следующих глаголов:


отвечающие на вопрос wohin? отвечающие на вопрос wo?

setzen – setzte – hat gesetzt sitzen – saß- hat gesessen


Er setzte das Kind an den Tisch.- Er saß am Tisch.- Он сидел у стола(за
Он посадил ребенка за стол. столом).
stellen – stellte – hat gestellt stehen – stand – hat gestanden
Sie stellte ihn in die Ecke-. Sie stand am Fenster.- Она стояла у
Она поставила его в угол. окна
legen – legte – hat gelegt liegen – lag – hat gelegen
Sie legte das Kind ins Bett.- Köln liegt am Rhein.- Кельн
Она положила ребенка в кровать. расположен на Рейне.
hängen – hängte – gehängt hängen – hing – gehangen
Er hängte das Bild an die Wand.- Das Bild hing an der Wand.-
Он повесил картину на стену. Картина висела на стене.

Aufgabe 18. Употребите существительные/местоимения в требуемом


падеже:
1. Sein Haus liegt in … Puschkinstraße.
2. Der Fernseher steht in … Ecke.
3. Er saß in … Garten und las etwas.
4. Hast du meine Bücher in … Bücherschrank gelegt?
5. Sie stehen in … Schrank schon eine Woche.
6. Setze ihn auf … Sofa!
7. Setz meine Mütze ihm auf … Kopf!
8. Steh nicht so lange vor … Spiegel!
9. Wir setzen auf …Sohn große Hoffnung.
110
0-10
10. Warum liegt deine Handtasche unter … Tisch?
11. Hängen wir das Bild an … Wand.
12. Dieses Bild hat nicht in … Saal gehangen.

Aufgabe 19. Вам известно уже много сложных слов, попытайтесь по


памяти восстановить первые компоненты и определить
значение каждого сложного слова:
- zimmer - tasche
- zimmer - stelle
- bahnhof - geschäft
- haltestelle - amt
- tag - amt
- tag - tasche
- tag - tasche
- tag - bahn
- tag - buch
- ende - mutter
- semester - vater
- karte - schrank
- freund - schrank

Aufgabe 20. Обратите внимание на предложное управление глаголов,


передайте содержание фраз на родном языке, затем сделайте
обратный перевод:
1. Er arbeitet in unserem Unternehmen. 7. Hat sie nach mir gefragt?
2. Herr Müller, wie lange arbeiten Sie schon 8. Frag ihn nach seinem Namen!
an Ihrer Dissertation? 9. Warum sprecht ihr so viel von
3. Warum hast du deinen Nachbarn nicht ihm?
um Hilfe gebeten? 10. Warum sprichst du mit mir wie
4. Ich bitte Sie, kommen Sie morgen um 12 mit einem Kind?
Uhr. 11. Das hat ihn viel Mühe gekostet.
5. Meine Damen und Herren, ich lade Sie 12. Was kostet dein Auto?
zum Essen ein!
6. Ich will dich nach deinen Eltern fragen.

Aufgabe 21. В материале пройденных уроков Вы должны были усвоить


некоторое количество синонимичных пар. Вспомните и
назовите синонимы следующих лексических единиц:
1. beginnen 7. bekommen
S
2. ausgehen 8. bezahlen
3. geschehen 9. machen
4. Sonnabend 10. Opa
5. Oma 11. Auto
6. aufmachen 12. grüßen

111
0-10
ЦЕЛЬ Способы указания на направление
4 движения по отношению к говорящему
2
ЦЕЛЬ 2

Если движение какого-либо лица / предмета происходит по направлению к


говорящему, используется глагол, обозначающий передвижение в
пространстве, с полупрефиксoм (Halbpräfix) her, если от говорящего – с
полупрефиксом hin в сочетании с предлогамии, указывающими на
направление движения относительно места:

Er kommt herüber Er geht hinüber

Er kommt herein Er geht hinein

Er kommt heraus
Er kommt hinaus

Er steigt hinunter Er steigt heraus

Если глагол используется в форме Infinitiv, полупрефикс не отделяется,


например: Willst du hinausgehen?

Вопросительные местоименные наречия, соответствующие русским откуда и


куда, могут использоваться двояко, т. е. с отделением или без отделения
элементов hin и her,
например:
Woher kommst du?
или
Wo kommst du her ?

Wohin gehst du?


или
Wo gehst du hin?

112
0-10

Aufgabe 22. Sagen Sie auf Russisch


- Darf ich hinein?
- Ja bitte, kommen Sie herein!

- Ist Peter hinaufgestiegen?


- Nein, er bleibt noch hier unten.

- Kam Peter schon heraus?


- Nein, er bleibt noch im Haus.

- Möchtest du hinunter?
- Nein, nein, danke, darf ich hier bleiben?

- Peter, komm herunter, ich will dir etwas zeigen!

- Peter, kommst du herauf, oder bleibst du im Keller?


- Warte mal, ich bin gleich oben.
Aufgabe 23. В нескольких предложениях задания 22 опущены глаголы,
определите, какой глагол можно употребить в каждом случае.

Aufgabe 24. Setzen Sie das passende Halbpräfix ein und übersetzen Sie schriftlich
ins Russische.
1. - Klaus, die Mutter wartet auf dich oben, steig bitte ... . S
2. - Klaus, ich bin im Keller, kannst du ...steigen, ich brauche deine Hilfe.
3. - Klaus, was machst du in deinem Schlafzimmer, komm endlich ..., wir
müssen schon gehen!
4. -Wo ist Klaus?
- Er ist im Keller.
- Klaus, komm ...! Das Frühstück ist schon auf dem Tisch.
5. O, Herr Boll, treten Sie ... , nehmen Sie hier bitte Platz ! Endlich können wir
alles ruhig besprechen.

Aufgabe 25 .Machen Sie die Rückübersetzung des russischen Textes


(Aufg. 24).

Aufgabe 26. Bitten Sie Ihre Freundin/ Ihren Freund:

1. войти к вам в комнату


2. подняться к вам наверх
3. спуститься к вам вниз
4. перейти улицу по направлению к вам
5. выйти из помещения, в котором вы находитесь
6. спуститься вниз, удаляясь от вас
113
0-10
7. подняться наверх, когда вы остаетесь внизу
8. войти в помещение, когда вы остаетесь снаружи
Wörter und Wendungen
Apotheke f =, en аптека Mütze f =, -en шапка
Arbeitszimmer n –s, = кабинет Name m –ns, -en имя
ausgehen* vi выходить Notiz f =, -en запись
begrüßen vt приветствовать öffnen vt открывать
beweisen*vt доказывать Papierkorb m –(e)s, - корзина для
Bibliothek f =, -en библиотека körbe мусора
Bild n -(e)s, -er картина Park m –(e)s, -s парк
Blumenvase f =, -en ваза для цветов Prüfung f =, -en экзамен
Briefmarke f =, -en почтовая марка Puppe f =, -en кукла
Brot n -(e)s, -e хлеб Schlüssel m –s, = ключ
Bücherschrank m (e)s, - книжный шкаф Schrank m –(e)s,- шкаф
…schränke Schränke
Büro n –s, -s офис Schreibtisch m –(e)s, -e письменный
Couch f =, -s диван стол
dauern vi длиться Schulfreund m –(e)s, -e школьный друг
Dorf n -(e)s, -Dörfer деревня Schuljahr n -(e)s, -e школьный
Ecke f =, -en угол учебный год
Fabrik f =, -en фабрика Schultasche f =, -en школьный
Geschäft n -(e)s, -e магазин портфель
grüßen vt приветство- Seminar n -(e)s, -e семинар
вать Sessel m –s, = кресло
Handtasche f =, -en карман sitzen* vi сидеть
hängen vt, vi вешать, висеть Sofa n –s, -s диван
Hauptbahnhof m (e)s, - центральный Sommer m –s¸= лето
…höfe вокзал Spiegel m –s, = зеркало
Hausaufgabe f =, -en домашнее Stadt f =, -Städte город
задание Standleuchte f =, -en торшер
Hoffnung f =, -en надежда stehen* vi стоять
Hörsaal m, -s, -…säle лекционный stellen vt ставить
зал Straße f =, -en улица
Junge m –n, -n мальчик Tafel f =, -n доска
Teppich m –(e)s, -e ковер
Keller m –s, = подвал
Theater n –s, = театр
Kirche f =, -en церковь
Klasse f =, -en класс Tisch m –(e)s, -e стол
tun* vt делать
Unternehmen n –s, = предприятие
Kleiderschrank платяной шкаф
Vorlesung f =, -en лекция
m –(e)s, -…schränke
Wand f =, -Wände стена
Koffer m, -s, = чемодан
Wintersemester n –s, = зимний семестр
Kopf m –(e)s, -Köpfe голова
Wochenende n –s, -n выходные
Lampe f =, -en лампа
Wohnzimmer n –s, = зал
legen vt класть
Meer n -(e)s, -e море

Rektion der Verben

 bitten um (Akk) - просить о чем-л.

114
0-10
 einladen jemanden zu (D) – приглашать кого-л. на что-л.
 arbeiten an (D) - работать над чем-л.
in (D) – работать в (название организации)
 fragen nach (D) – спрашивать, справляться о ком-л.
 sprechen von (D) – говорить о чем-л., ком-л.
mit (D) – говорить с кем-л.
 kosten vt – стоить, обходиться в какую-либо сумму.

AUFGABEN ZUR SELBSTKONTROLLE


Aufgabe 1. Образуйте формы Imperfekt, затем Perfekt от следующих
глаголов:
ausgehen, beweisen, dauern, erkennen, eintreten, hängen etw., hängen, liegen, sitzen,
setzen, stehen, stellen, tun.

Aufgabe 2. Выберите правильный вариант:


1. Ich stelle diese Tasse Tee… a. auf den Tisch
b. auf dem Tisch
2. Das Bild hängt … a. an der Wand
b. an die Wand
3. Steigen wir … Bus ein a. in den
b. auf den
4. Zur Arbeit fahre ich gewöhnlich … a. mit der Straßenbahn
b. auf der Straßenbahn
5. Schreibe bitte das Wort … a. ins Heft
b. ans Heft
6. Die Lampe hängt … a. über dem Tisch
b. über den Tisch
7. Komm morgen … a. zu mir
b. zu mich
Aufgabe 3. Sagen Sie auf Deutsch:
- Где ты был вчера?
- Я ходил в театр.
- Ты был один?
- Нет, с сестрой.
- Было интересно?
- Да, очень.
- Чем занимается твоя сестра?
- Она учится в университете. В школе она училась хорошо, а в университете не
очень.
- Она живет с вами или одна?
- Два года назад она жила в Ростове, потом приехала из Ростова и живет с нами.
- Ты ей помогаешь?
- Да, но она часто говорит: « Оставьте меня в покое!».
- Понятно. Пусть говорит!

115
THEMA 1

THEMA 1

WENN EINER EINE REISE TUT, DANN KANN ER WAS ERLEBEN


VON KÖLN NACH WOLGOGRAD

G 1.1 Предлоги, требующие Dativ


Präpositionen mit Dativ

seit 1. с, от (во временном знач.) seit drei Uhr с трех часов


seit wann с каких пор?

bei 1. у, при, под, возле, подле bei Moskau под Москвой


2. за, при, во время beim Essen за едой
bei der Arbeit за работой

von 1. из, от, с von unten снизу


von der Großmutter от бабушки

2. с, от von 13 bis 14 Uhr с 13 до 14 часов


3. род. падеж – чья, чье, чей die Mutter von Boris мама Бориса

von… 1. с, из, от von hier aus отсюда


…aus
nach 1. после nach der Arbeit после работы
2. направление движения в nach Hause домой
определенный пункт nach Deutschland в Германию
назначения

Text 1-1
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 1-1.

Wer ist Boris Subov? T 1-1

Boris Subov kam am 5. November 1984 in dem Städtchen Frolowo, etwa 130 km von
Wolgograd entfernt, auf die Welt. Sein Vater arbeitet als Ingenieur bei der ,,Lukoil-AG”.
In der Nähe von Frolowo ist ein Erdölfeld, und viele Einwohner der Stadt sind in der
Ölförderung beschäftigt. Die Mutter ist Fremdsprachenlehrerin. Sie unterrichtet
Englisch und Deutsch an einem Gymnasium.
Seit 1990 besuchte Boris das Gymnasium. Nach zehn Jahren machte er sein Abitur und
begann ein Studium der Wirtschaftswissenschaften. Zurzeit studiert er in Wolgograd im
Hauptfach Weltwirtschaft.

Wörter und Wendungen


das Abitur machen сдавать экзамены за полный курс средней школы
Abitur n –s, -e selten выпускные экзамены в средней школе; экзамены на
аттестат зрелости
arbeiten als работать кем-либо
auf die Welt kommen родиться, появиться на свет

116
THEMA 1
Einwohner, m –s, = житель
entfernt ( sein ) von (D) (быть)отдалённым, удалённым, на расстоянии
Erdölfeld n -(e)s, -er нефтяное поле, нефтепромысел; нефтяная залежь;
нефтеносный район
etwa примерно, около; приблизительно
Fremdsprachenlehrerin f =, -nen преподаватель иностранных языков (ж. р.)
Gymnasium n -s, ..si|en гимназия
Hauptfach n -(e)s, ..fächer основной [главный] (учебный) предмет, основная
специальность
Ölförderung f =, - en добыча нефти
Studium n -s, nur Sg. обучение, учеба в вузе
Welt f =, -en мир, вселенная
Weltwirtschaft f =, nur Sg. мировая экономика
Wirtschaftswissenschaft f =, -en экономическая наука

Управление глаголов
Rektion der Verben

 beschäftigt sein in (D) - быть занятым в какой-л. сфере


Viele Einwohner der Stadt sind in der Ölförderung beschäftigt.
Многие жители города заняты в сфере нефтедобычи.
 beschäftigt sein mit (D) - быть занятым чем-л.
Ich bin mit dieser Übersetzung seit gestern beschäftigt.
Я занят этим переводом со вчерашнего дня.
 unterrichten, j-n in etw. - преподавать кому-л. что-л., обучать кого-л.
чему-л.
Sie unterrichtet uns in Deutsch. Sie unterrichtet Deutsch.
Она преподает нам немецкий язык. Она преподает немецкий язык.

Aufgabe 2. Beantworten Sie die Fragen zum Text:

1. Wann kam Boris auf die Welt?


2. Wo kam Boris auf die Welt?
3. Seit wann besuchte Boris das Gymnasium?
4. Wann machte Boris das Abitur?
5. Was studiert Boris?
6. Was unterrichtet seine Mutter?
7. Wo unterrichtet seine Mutter Fremdsprachen?
8. Was ist bei Frolovo?
9. Wo arbeitet sein Vater?
10. Als was arbeitet sein Vater?
11. Wo sind viele Einwohner der Stadt Frolovo beschäftigt?

Aufgabe 3. Beantworten Sie die folgenden Fragen:

1. Wann kamen Sie auf die Welt?


2. Wann machten Sie das Abitur?
3. Was studieren Sie? Was ist Ihr Hauptfach?

117
THEMA 1
4. Als was arbeiten Ihr Vater und Ihre Mutter?
5. Wo wohnen Sie?
6. Wer unterrichtet Sie in Deutsch?

Aufgabe 4. Setzen Sie lernen oder studieren in richtiger Form ein:


S
1. Ich habe in der Schule № 33 Deutsch … .
2. Wie lange … du Deutsch?
3. Er muss noch vieles … .
4. Was haben Sie an der Uni …?
5. Meine Mutter hat Wirtschaft … und mein Vater hat Medizin … .
6. Ich … Deutsch und meine Freundin Englisch.
7. Wir müssen diese Wörter … .
8. Was möchten Sie hier …?

Aufgabe 5. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Чем ты занимаешься?
- Я учу слова. Завтра мы будем делать перевод.
2. Как долго Вы учили в школе немецкий язык?
- С третьего класса.
3. Где училась твоя сестра?
- Она училась в Москве.
4. Что она изучала?
- Она изучала экономику.
5. Что изучает твой брат?
- Он изучает немецкий язык.
6. Я хочу выучить английский язык.
- Я английский учила в школе и хочу учить еще немецкий.

Aufgabe 6. Ordnen Sie zu.


Setzen Sie die Verben in passender Form ein;
beachten Sie dabei die Zeitform: S
1. Meine Mutter … in der Schule a. lernen
Literatur.
2. Nach vier Jahren Grundschule … ich b. beschäftigt sein
und meine Schwester das Gymnasium.
3. Viele Männer in unserem Gebiet … in c. besuchen
der Ölförderung … .
4. Mein Freund … in Wolgograd d. studieren
Fremdsprachen.
5. In der Schule … ich sehr gut. e. unterrichten

Aufgabe 7. Найдите в тексте следующие сложные слова: (Finden Sie im Text


die folgenden zusammengesetzten Wörter):

118
THEMA 1
Объясните, из каких слов они составлены. (Erklären Sie, aus
welchen einzelnen Wörtern sie zusammengesetzt sind.)

Erdölfeld, Ölförderung, Fremdsprachenlehrerin, Wirtschaftswissenschaft.

Aufgabe 8. Употребите данные словосочетания в высказываниях:


(Bilden Sie Sätze mit den folgenden Wörtern und Wendungen:)

in der Industrie beschäftigt sein; von Moskau entfernt sein; im


Hauptfach «Philosophie» studieren; als Arzt / Lehrer / Ingenieur /
Sekretärin … arbeiten.

Aufgabe 9. Определите значение предлогов в следующих предложениях:


(Bestimmen Sie die Bedeutung der Präpositionen in den folgenden
Sätzen):
1. Den Sommer verbringt Anna bei ihren Verwandten im Dorf.
2. Bei diesem Wetter kann ich gut schlafen.
3. Mein Mann hilft unserer Tochter oft bei den Hausaufgaben.
4. Bei der Arbeit an diesem Text muss ich neue Wörter verwenden.
5. Meine Großeltern wohnen schon lange bei Moskau.
6. Seit dem Jahre 1990 lebt und arbeitet Boris Subov in Wolgograd.
7. Unsere Familie wohnt seit einem Monat in dieser Wohnung.
8. Die Schüler lernen seit zwei Jahren Deutsch und wissen schon viel.
9. Seit gestern arbeite ich an diesem Text.

Aufgabe 10. Вставьте правильный предлог. Переведите предложения, а затем


сделайте обратный перевод: (Setzen Sie die richtige Präposition ein,
überstezen Sie die Sätze ins Russische und danach machen Sie die
Rückübersetzung):

1. Meine Mutter arbeitet schon … zehn Jahren als Fremdsprachenlehrerin.


2. … wann haben Sie Deutsch gelernt? S
3. Kennst du ein Erdölfeld … Frolowo?
4. Herr Petrow wohnt in Ilowlja. Es liegt … Wolgograd, 70 km … der Stadt
entfernt.
5. … Essen dürfen die Kinder nicht reden.
6. … wann sind Sie in der Ölförderung beschäftigt?

Aufgabe 11. Sagen Sie auf Deutsch:

1. У нас есть дом в Химках под Москвой.


2. Я вчера оставила свою сумку у своих родителей.
3. Позволь мне помочь тебе в этой работе.
4. С 1994 года мой отец работает инженером в фирме «Лукойл».
5. С 1992 года я училась в Волгограде, изучала экономику у профессора
О.Иншакова.
6. В каком году родился твой брат?
119
THEMA 1
7. С 1982 моя сестра училась в гимназии.
8. После выпускных экзаменов в школе она изучала экономику в Волгограде.
9. Этот городок расположен в 70 километрах от Самары.
10. Наши родители заняты в сфере нефтедобычи.

G 1.2 Родительный падеж имен собственных


Genitiv der Eigennamen

Имена собственные в Genitiv получают окончание – (e)s и стоят перед


словом, которое называет то, что принадлежит лицу.
Например: Annas Mutter – мама Анны
Такие конструкции можно заменить на предложные с предлогом von.
Например: die Mutter von Anna
Имена собственные на s,x пишутся в Genitiv с апострофом.
Например: Boris`Mutter

Text 1-2
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 1-2.

Boris’ Mutter T 1-2

Die Mutter von Boris, Alexandra Subowa, geborene Demidowa, studierte in Moskau an
der Moskauer Linguistischen Universität. In Moskau lernte sie Michael Subov kennen.
Er war damals Student am Institut für Erdöl und Gas. Sie heirateten kurz vor dem
Staatsexamen.
Frolowo ist der Heimatort von Alexandra. Nach dem Studium in Moskau kehrte sie, nun
mit ihrem Mann, in ihre Heimat zurück. Dort leben sie jetzt seit 1983. Sie haben zwei
Kinder, Boris und dessen Schwester. Sie heißt Marina und besucht noch die Schule.
Alexandras Eltern sind schon Rentner. Michaels Verwandtschaft lebt in Sibirien, bei
Krasnojarsk. Sie ist ziemlich groß: zwei Tanten und ein Onkel, drei Vettern und zwei
Kusinen. Zwei der Vetter besuchten schon Subovs Familie in Frolowo.

-Was sind Sie von Beruf ?


-Austronom.
-Schöner Beruf. Aber was machen Sie tagsüber?

Wörter und Wendungen

damals тогда, в то время


ebenfalls также, тоже, равным образом
Erdöl, n -(e)s, nur Sg. нефть
Heimatort m -(e)s, -e родной город, родное село
kurz vor etw. (D) незадолго до (чего-л.)
Rentner m -s, = пенсионер
Verwandtschaft f =, -en родство, родня, родственники
Vetter m -s, -n двоюродный брат
ziemlich примерно, приблизительно

120
THEMA 1
zurückkehren vi (s) возвращаться, возвратиться, вернуться

Rektion der Verben

 kennen lernen vt - (по)знакомиться с кем-л., с чем-л.; узнавать что-л.


Ich möcht ihn kennen lernen.
Я хотел(а) бы с ним познакомиться.
Er hat meine Mutter in Moskau kennen gelernt.
Он познакомился с моей мамой в Москве.
 heiraten vt - жениться на ком-л.; выходить замуж за кого-л.
Er heiratete meine Mutter.
Он женился на моей маме.

Aufgabe 2. Sagen Sie: Ist das richtig oder falsch?

1. Die Mutter von Boris studierte in Moskau an der Moskauer Pädagogischen


Universität.
2. Alexandra Subova lernte Boris in Moskau kennen.
3. Die Familie Subov wohnt seit 1983 in Frolowo.
4. Michael hat zwei Kinder, einen Sohn und eine Tochter.
5. Michaels Verwandtschaft ist klein.
6. Die Eltern von Frau Subowa sind in der Ölförderung beschäftigt.

Aufgabe 3. Beantworten Sie die folgenden Fragen:

1. Wo studierte Boris` Mutter?


2. Wo hat Michael Subov Alexandra kennen gelernt?
3. Wie groß ist Michaels Verwandtschaft?
4. Wann heiratete Alexandra Michael?
5. Wo studierte Michael?

Aufgabe 4. Выпишите из текста все слова и словосочетания по теме


«Studium» и составьте с ними высказывания:
(Schreiben Sie aus dem Text alle Wörter und Wendungen zum Thema
„Studium“ heraus und bilden Sie mit ihnen Aussagen:)

Aufgabe 5. Setzen Sie die in Klammern stehenden Wörter in der richtigen Form ein:

1. Vor drei Jahren habe ich (господин Шульц / г-жа Шульц / твоя мама / его брат
/ их родители / студент из Кельна) kennen gelernt.
2. Möchtest du (он / она / они) kennen lernen?
3. Wer hat (он / она / г-жа Шмидт / г-н Клаус / мать Бориса) geheiratet?

Aufgabe 6. Sagen Sie auf Deutsch

121
THEMA 1
1. Александра Зубова, урожденная Демидова, познакомилась с отцом Бориса в
Москве.
2. После обучения в Москве он вернулся домой и женился на моей сестре.
3. Я не знакома с сестрой Бориса.
4. Вы уже познакомились с родственниками Михаила?
5. Она вышла за него замуж как раз перед экзаменами.
6. За кого она хочет выйти замуж?
7. С кем вы хотите здесь познакомиться?

Aufgabe 7. Вставьте слова или словосочетания, данные под чертой:


(Setzen Sie die fehlenden Wörter ein:)

1. Meine Mutter heißt Olga Ivanova, … Petrova. 2. Wolgograd ist ihre Heimatstadt.
Sie … auch in Wolgograd … . 3. Dann studierte sie … Moskauer Linguistischen
Universität. 4. Jetzt … sie … Lehrerin … Gymnasium № 13. 5. Sie …
Fremdsprachen.
lernen, arbeiten als, geborene, unterrichten, an der, am

Aufgabe 8. Bestimmen Sie die Bedeutung der Präpositionen in den folgenden


Sätzen:

1. Nach der Arbeit geht Frau Schmidt noch zur Post und dann nach Hause.
2.Mein Vater fährt nach meinem Geburtstag nach Deutschland.
3. Irma studierte in München Medizin und kehrte nach fünf Jahren
nach Leipzig zurück.
4. Meine Großeltern wohnen nicht weit von der Stadt.
5. Ich bekomme oft Briefe von meinem Freund aus Köln.
6.Von hier aus kannst du mit dem Bus nach Hause fahren.
7. Die Eltern kommen spät am Abend von der Arbeit.
8. Die Mutter von Boris ist Lehrerin.
9. Die Übersetzung von Boris ist sehr gut.
10.Meine Großmutter wohnt im Dorf Dubovka.

Aufgabe 9. Setzen Sie in oder nach ein:


S
1. Am Sonntag fährt unsere Familie … Frolovo.
2. … Frolovo ist ein Erdölfeld.
3. In diesem Jahr fährt mein Vater … Deutschland. Er hat … Köln einen Freund.
4. Wann kommst du … Wolgograd?
5. … Dubovka bleibt sie bei ihren Verwandten.

Aufgabe 10. Setzen Sie die richtige Präposition ein:


S
1. Die Schüler lernen die Fremdsprache ... zwei Monaten und wissen noch nicht viel.
2. ... der Arbeit bleibt mein Vater oft im Büro.
3. … 1990 ist mein Vater in der Ölförderung beschäftigt.

122
THEMA 1
4. Unser Dorf liegt … Frolowo, etwa 78 km … der Stadt entfernt.
5. Dienstags haben wir ... der Schule sechs Unterrichtsstunden.
6. ... dem Unterricht gibt uns der Lehrer die Hausaufgabe ... morgen.
7. Der Vater kommt ... der Arbeit spät ... Abend ... neun Uhr ... Hause.
8. Otto fliegt ... seinen Eltern ... dem Flugzeug ... seinen Verwandten.
9. ... vielen Jahren kehrte er ... Moskau zurück.
10. Schon lange bekomme ich keine Briefe ... meiner Freundin ... München.
11. ... Köln ist zurzeit das Wetter sehr warm.
12. Boris war gestern nicht ... der Schule; er war ... seinem Großvater.
13. Die Eltern … Boris haben einander … Moskau kennen gelernt.
14. Unsere Familie fährt … dem Auto … Deutschland.

Text 1-3

Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 1-3.


T 1-3
Boris’ Vater
Der Vater von Boris, Michael, kam im Alter von 21 Jahren, nach seinem Dienst in der
Armee, nach Moskau. Als Panzergrenadier diente er zwei Jahre in einem
Panzerregiment im Nordkaukasus bei Naltschik. Nach dem Militärdienst ging er zum
Studium nach Moskau.
Noch während seiner Schulzeit in Sibirien starb seine Mutter. Der Vater erzog Michael
zu Fleiß und Leistungsfähigkeit. Das half Michael beim Studium, und seine
Hilfsbereitschaft brachte ihm viele Freunde.

-Haben Sie einen Bruder, Herr Müller?


- Ja, Frau Schulze, ich habe einen Bruder.
-Einen einzigen Bruder?
-Ja, einen einzigen.
-Wie ist das möglich? Ich frage heute Ihre Schwester, und sie sagt:
«Ich habe zwei Brüder!» Sonderbar!

Wörter und Wendungen


Alter n –s, nur Sg. возраст
dienen vi служить, находиться на службе
Dienst m -es, -e служба, обязанности, должность
erziehen, vt воспитывать в (ком-л. что-л.)
Fleiß m –es, nur Sg. прилежание, усердие
Freude bringen доставлять радость
Hilfsbereitschaft f =, nur Sg. готовность помочь
Leistungsfähigkeit f =, nur Sg. работоспособность
Militärdienst m –es, nur Sg. служба в армии
Panzergrenadier m -s, -e рядовой мотопехоты танкового соединения
Panzerregiment, n -e(s), -er танковый полк
Schulzeit f =, nur Sg. школьные годы; годы учения в школе
während (G) во время, в продолжение, в течение

123
THEMA 1
Rektion der Verben und Substantive

 helfen vi j-m, bei (D) - помогать в чем-л., кому-л., чем-л.


Ich helfe dir bei der Übersetzung.
Я помогу тебе с переводом.
 im Alter von … в возрасте …
Im Alter von 15 Jahren lernte ich ihn kennen.
Я познакомилась с ним в возрасте 15 лет.
 erziehen vt, zu (D) – воспитывать в ком-л. что-л.
Er erzog seinen Sohn zu Fleiß.
Он воспитывал в своем сыне прилежание.

Aufgabe 2. Beantworten Sie die folgenden Fragen zum Text:

1. Als was diente der Vater von Boris in der Armee?


2. Wo diente Boris’ Vater in einem Panzerregiment?
3. Wann und wo starb die Mutter von Michael?
4. Wohin ging Boris nach dem Militärdienst?
5. Was half Boris beim Studium?
6. Wann kam Michael nach Moskau?

Aufgabe 3. Erzählen Sie bitte:

1. Wer hat in Ihrer Familie in der Armee gedient, und wo?


2. In welchem Alter und wo begann Ihre Mutter/Ihr Vater ihre/seine Ausbildung?

Aufgabe 4. Найдите в текстах Т 1-1, Т 1-2, Т 1-3 предложения, которые


соответствуют следующим высказываниям:
(Finden Sie in den Texten Т 1-1, Т 1-2, Т 1-3 Sätze, die folgenden
Aussagen sinnverwandt sind:)

1. Nach der Schule studierte Boris Wirtschaftswissenschaften.


2. Alexandra kam in Frolovo auf die Welt.
3. Die Tochter von Michael geht noch zur Schule.
4. Die Eltern von Alexandra arbeiten nicht mehr, sie sind schon Rentner.
5. Michael ist fleißig und leistungsfähig.

Aufgabe 5. Составьте письменно рассказ о себе и Ваших родителях,


используя слова и конструкции из текстов Т 1-1, Т 1-2, Т 1-3
(Fertigen Sie schriftlich eine Erzählung über sich, Ihre Eltern;
verwenden Sie dabei Wörter und Wendungen aus den Texten Т 1-1, Т 1-
2, Т 1-3.)

Aufgabe 6. Представьте Вашим коллегам Ваших родственников и друзей.


(Stellen Sie Ihren Kollegen Ihre Verwandten und Freunde vor.)

124
THEMA 1
Aufgabe 7. Setzen Sie die in Klammern stehenden Wörter in richtiger Form ein:

1. Kann ich dir bei (die Übersetzung, dieses Spiel, die Übung, deine Arbeit) helfen?
2. (wer) hast du gestern geholfen?
3. Boris möchte (Klaus, sein Freund, seine Mutter, ihre Verwandten) helfen.
4. Ich habe ihn im Alter von (ein Jahr, 11 Jahre) kennen gelernt.

Aufgabe 8. Sagen Sie auf Deutsch:

1. С 1994 г-жа Иванова, урожденная Смирнова, работает инженером в фирме


«Шанс».
2. Я знаю этого человека, это отец Бориса, он занимается добычей нефти.
3. Пять лет назад мой муж представил мне своих родственников из Сибири.
Они мне очень понравились.
4. Когда Вы познакомились с Клаусом? Я знаю его уже 2 года.
5. Где под Фролово находится нефтяное поле?
6. Когда Анна вышла замуж? Я ее давно не видела.
7. Мой дед всегда воспитывал во мне усердие и готовность помочь.
8. После службы в армии мой брат начал обучение в Московском институте
нефти и газа.
9. В возрасте 20 лет после службы в армии он вернулся домой в Волгоград.
10. В каком возрасте Вы с ним познакомились?
11. Могу я Вам помочь с переводом?
12. У меня завтра день рождения. Приглашаю тебя с твоей сестрой.
13. Его бабушка умерла в возрасте 75 лет.
14. В возрасте 18 лет юноши и девушки могут у нас в России вступать в брак.
G 1.3 Значение и употребление
erst и nur (только)

Наречия « erst» и « nur» соответствуют русскому «только».


Если во фразе « только» можно заменить на «не ранее, чем», то это
соответствует немецкому erst.
В остальных случаях употребляется nur.

Aufgabe 1. Setzen Sie nur oder erst ein:

1. Ich muss … morgen nach Köln kommen.


2. Er braucht für die Fahrt … vier Stunden. S
3. Der Unterricht begann … um 13 Uhr.
4. Das ist … für dich.
5. Hier ist … für Sie Platz.
6. … morgen kann sie zu mir kommen.
7. Er heiratete sie … nach dem Studium.
8. Ich habe wenig Geld, ich kann … fünf Blumen kaufen.
9. ... nach dem Militärdienst begann er sein Studium.

125
THEMA 1
10. Er hat für uns … eine Cola und ein Bier bestellt.

Aufgabe 2. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Я ждал тебя только 2 часа.


2. Только завтра мы получим его письмо.
3. Такую музыку слушает только мой сосед.
4. Он познакомился с моей мамой лишь в 1990 году.
5. Поезд прибыл только два часа назад.
6. Они оба ходили в библиотеку только по субботам.
7. У него денег только на чашку чая.
8. Мой друг позвонил нам только вечером.
9. Они смогли пожениться только после учебы.

-Vater, hast du die Mutter lange


vor der Hochzeit kennen gelernt?
-Nein, mein Junge, ich habe sie
erst nach der Hochzeit kennen gelernt.

Text 1-4
Aufgabe 3. Lesen Sie den Text T 1-4.

Die Sache wird ernst T 1-4

Alexandra und Michael lernten sich 1979 in Moskau kennen. Sie studierten dort noch
vier Jahre lang. Ein Freund von Michael stellte ihm Alexandra vor. Alexandra gefiel
Michael auf den ersten Blick. Bald besuchten sie gemeinsam in ihrer Freizeit eine Disco.
Zwei bis vier Mal in der Woche gingen beide in die Russische Nationalbibliothek. Im
zehnten Semester arbeiteten sie dort an ihren Diplomarbeiten.
Mit der Zeit wurden für Michael die Tage ohne Alexandra leer und endlos. Er fühlte: Die
Sache ist ernst. Bald müssen beide Moskau verlassen. Eine Trennung von Alexandra
war aber für Michael kaum noch möglich. Auch Alexandra wollte Michael nicht mehr
verlieren. So rückte die Eheschließung mit der Hochzeit unaufhaltsam heran.

-Warum haben Sie bisher nicht geheiratet, Herr Wagner?


-Ich suche eine ideale Frau.
-Na und? Haben Sie sie gefunden?
-Ich habe sie gefunden, aber sie sagt mir,
dass sie einen idealen Mann sucht.

Wörter und Wendungen


auf den ersten Blick с первого взгляда
bald скоро, вскоре
Eheschließung f =, -en заключение брака
endlos бесконечный

126
THEMA 1
Ernst серьезный
fühlen vt чувствовать
Gemeinsam общий, совместный
heranrücken vi (s) приближаться
Hochzeit, f =, -en свадьба, бракосочетание
… Jahre lang на протяжении … лет
Kaum едва, еле -еле
Leer пустой
mit der Zeit со временем
Sache f =, -n 1. вещь, предмет
2. дело, вопрос
Unaufhaltsam неудержимый, безудержный

Rektion der Verben und Substantive

 arbeiten an (D) - работать над чем-л.


Seit zwei Wochen arbeite ich an meiner Diplomarbeit.
Две недели я работаю над своим дипломом.
 vorstellen vt, j-m j-n - представлять кому-л. кого-л.
Darf ich Ihnen meinen Freund vorstellen?
Разрешите представить Вам моего друга!
 die Trennung von (D) – разлука, расставание с кем-
л., чем-л.
Die Trennung von meiner Mutter war sehr schwer für mich.
Разлука с мамой была для меня очень тяжелой.

Aufgabe 4. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch?

1. Alexandra und Michael studierten fünf Jahre in Omsk.


2. Michael lernte Alexandra in der Disco kennen.
3. Alexandra arbeitete in der Russischen Nationalbibliothek.
4. Die Tage ohne Alexandra wurden für Michael endlos.
5. Alexandra möchte Michael heiraten.
6. Michael heiratet Alexandra nicht.

Aufgabe 5. Ordnen Sie zu: S


1. Alexandra und Michael studierten … . a. war kaum noch möglich
2. Alexandra gefiel Michael … . b. arbeiteten an ihren
3. Zwei bis vier Mal in der Woche … . Diplomarbeiten
4. Im zehnten Semester … Alexandra und c. auf den ersten Blick
Michael … . d. gingen beide in die Bibliothek
5. Eine Trennung von Alexandra … . e. fünf Jahre lang

Aufgabe 6. Stellen Sie fünf Fragen zum Text.

127
THEMA 1
Aufgabe 7. Перескажите текст, при пересказе употребите слова и
выражения:
(Geben Sie eine Nacherzählung des Textes. Verwenden Sie dabei
folgende Wörter und Wendungen):
kennen lernen, vorstellen, gefallen, öfters in der Freizeit, mit der
Zeit, kaum möglich sein, heiraten, Eheschließung.

Aufgabe 8. Präsentieren Sie den Inhalt der Aussagen in verschiedenen russischen


Varianten:

1. Wir haben sehr oft eine Disco besucht.


2. Wann habt ihr die Nationalbibliothek besucht?
3. Besuchen Sie ihn morgen?
4. Hast du sie deiner Mutter vorgestellt?
5. Hat deine Mutter sie kennen gelernt?
6. Er will Klaus und Gisela seinen Freunden vorstellen.
7. Seit wann arbeiten Sie an Ihrer Diplomarbeit?
8. Wie schwierig war für Sie die Trennung von den Eltern?

Aufgabe 9. Sagen Sie auf Deutsch:

1. - Вы идете в понедельник в библиотеку?


- Конечно, мы всегда ходим в библиотеку по понедельникам и средам.
2. - Ты уже представила родителям своего друга?
- Нет, вижу его сейчас очень редко. Он работает над своим дипломом.
3. - Завтра мы идем на дискотеку, а ты?
- Нет, я буду работать в библиотеке над переводом.
- Почему в библиотеке?
- Дома у меня нет словаря.
- Может тебе помочь с переводом?
- Спасибо, я справлюсь сам.
4. - Ты познакомилась с Клаусом?
- Да, мне его представил Борис.
- Он тебе понравился?
- Да, очень.
5. - Почему она уехала (покинула) из Москвы?
- Разлука с сыном была для нее невыносимой.

G 1.4 Возвратные глаголы


Reflexivverben

Sg. Pl.
ich freue mich wir freuen uns
du freust dich ihr freut euch
er;sie,es freut sich sie freuen sich

128
THEMA 1
вежливая форма Sie freuen sich.
Обратите внимание, не всем русским возвратным глаголам на – ся в
немецком языке соответствуют Reflexivverben.
Например: купаться –baden, смеяться – lachen и т.д.

Dialog 1-1
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 1-1.

Klaus klopft an D 1-1


Boris: Да, входите!
Klaus: Entschuldigung, sind Sie Boris Subov? O, entschuldigen Sie
nochmals.
Sprechen Sie Deutsch? Verstehen Sie mich?
Boris: Ja, ich bin Boris Subov, und ich verstehe Sie auch. Sprechen Sie aber bitte
langsam.
Klaus: Ja, gut. Darf ich mich vorstellen? Mein Name ist Boll, Klaus
Boll.
Boris: Herr Boll? Ich kenne Sie schon vom Hörensagen. Ein Student
erzählte mir von Gästen aus Deutschland.
Klaus: Ja, genau. Wir sind zu zweit, Gisela Pelz und ich. Wir kommen beide aus
Köln.
Boris: Und wie lange bleiben Sie bei uns?
Klaus: Ein Semester, viereinhalb Monate.
Boris: Haben Sie hier im Studentenheim ein Zimmer bekommen?
Klaus: Ja, wir beide sind hier untergebracht, im fünften Stock, in den Zimmern 5-6
und 5-12.
Boris: Und welche Pläne haben Sie für die Zeit hier an der Uni? – Verstehen Sie
meine Frage? Habe ich sie verständlich formuliert?
Klaus: Ja, ganz klar und korrekt. Zurzeit sitze ich an meiner
Diplomarbeit. Das Thema betrifft die Marktwirtschaft in
Russland.
Boris: Sehr interessant. Ich studiere hier an der Uni im Fachbereich
Weltwirtschaft.
Klaus: Meinen Sie internationale Ökonomie?
Boris: Ja, genau, und die soziale Marktwirtschaft in Deutschland kann eventuell
das Thema meiner Diplomarbeit sein. Vielleicht können wir einander
helfen.
Klaus: Wunderbar! Mit diesem Gedanken kam ich zu Ihnen. Jetzt aber muss ich
mich verabschieden; um 10.30 Uhr habe ich einen Termin am Lehrstuhl für
Wirtschaftstheorie. Können wir uns vielleicht mal abends treffen und diese
Frage weiter besprechen?
Boris: Ja, vielleicht schon heute Abend. Ab 19.00 Uhr bin ich auf meinem
Zimmer.
Klaus: O.k. Много спасибо и до свиданья.

Wörter und Wendungen


Entschuldigung f =, -en извинение
Entschuldigung ! Извините!
eventuell может быть, возможно, пожалуй
Fachbereich m -(e)s, -e специальность, область науки
Gedanke m -ns, -n мысль

129
THEMA 1
Genau точно, верно
Klar понятный, ясный, светлый
Korrekt правильный, корректный
Langsam медленно
Lehrstuhl m -(e)s, ..stühle кафедра
Marktwirtschaft f =, nur Sg. рыночная экономика
Stock, m -s, Pl. Stockwerke этаж
Studentenheim n -s, -e студенческое общежитие
Termin m -s, -e срок, дата, встреча
treffen, sich mit (D) встречаться
unterbringen* vt размещать, помещать
Verständlich понятный ясный
Vielleicht возможно, смотря по обстоятельствам, пожалуй
Weltwirtschaft f = мировая экономика
internationale Ökonomie f

Rektion der Verben

 verabschieden, sich von (D) прощаться с кем-л.


Ich muss mich von Ihnen verabschieden.
Я должен с Вами попрощаться.
 vorstellen, sich j-m представляться кому-л.
Darf ich mich vorstellen?
Разрешите представиться?
 betreffen* vt касаться чего-л., относиться к чему-л.
Das betrifft meine Diplomarbeit.
Это касается моей дипломной работы.

Aufgabe 2. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch?

1. Klaus kommt allein aus Köln.


2. Giselas Thema der Diplomarbeit betrifft die Marktwirtschaft in Russland.
3. Klaus wohnt im Studentenheim.
4. Um halb elf hat Klaus einen Termin.
5. Klaus und Boris treffen sich morgen.

Aufgabe 3. Finden Sie im Text Sätze, die folgenden Aussagen sinnverwandt sind:

1. Меня зовут Клаус Боль.


2. Я слышал о Вас от других.
3. Что Вы планируете на это время?
4. Вы разместились в общежитии?
5. Я должен сказать «до свидания», у меня назначена встреча.
6. Я работаю над своим дипломом.
7. С этой мыслью я пришел к Вам.

Aufgabe 4. Stellen Sie Fragen zu den kursiv gedruckten Wörtern:

130
THEMA 1
1. Boris spricht Deutsch?
2. Er kennt Klaus schon vom Hörensagen.
3. Boris spricht aber langsam Deutsch.
4. Klaus und Gisela sind im fünften Stock untergebracht.
5. Sein Thema betrifft die Marktwirtschaft in Russland.
6. Um 10.30 Uhr hat Klaus einen Termin am Lehrstuhl für Wirtschaftstheorie.
7. Ab 19.00 Uhr ist er auf seinem Zimmer.
8. Sie haben sich mal abends getroffen und diese Frage weiter besprochen.

Aufgabe 5. Setzen Sie die Sätze aus der Aufgabe 4 ins ins Imperfekt ein.
Aufgabe 6. Разыграйте диалог подобный D 1-1 с Вашим коллегой, используя
следующие слова и словосочетания:
(Spielen Sie einen Dialog mit Ihrem Kollegen; verwenden
Sie dabei folgende Wörter und Wendungen:)

sich vorstellen, j-n vom Hörensagen kennen, untergebracht sein, Pläne haben, an der
Diplomarbeit sitzen, sich treffen, einen Termin haben, vereinbaren.

Aufgabe 7. Выразите содержание высказываний с глаголами sich verabschieden


von (D), sich treffen mit (D), sich j-m vorstellen различными
вариантами по-русски.
(Präsentieren Sie den Inhalt der Aussagen in verschiedenen russischen
Varianten):

1. Darf ich mich von Ihnen verabschieden?


2. Müsst ihr euch schon von uns verabschieden?
3. Wo können wir uns morgen treffen?
4. Er stellt sich vor und beantwortet alle Fragen.
5. Stellen Sie sich bitte vor!
6. Wann triffst du dich mit deiner Kusine?
7. Leider muss ich mich von euch verabschieden.
8. Trefft ihr euch mit uns morgen, oder?
9. Er hat sich nicht vorgestellt. Wer ist er? Und was will er hier?
10. Wir verabschieden uns von ihm, und er freut sich auch.

Aufgabe 8. Übersetzen Sie die folgenden Wendungen:

проститься с друзьями; встречаться с родителями;


познакомиться с преподавателем; представиться коллеге;
касаться вопросов экономики; жениться в 18 лет;
возвращаться в Германию; находиться на службе.

Aufgabe 9. Setzen Sie ein passendes Reflexivpronomen ein:


S
1. Wer hat … mit ihr getroffen?
2. Hat er … Ihnen vorgestellt?
131
THEMA 1
3. Herr Boll möchte … von uns verabschieden.
4. Wir treffen … am Samstag wieder.
5. Habt ihr … von den Gästen verabschiedet?
6. Du musst … mit Boris` Eltern treffen.
7. Es ist schon spät, ich möchte … von euch verabschieden.
8. Möchten Sie … vorstellen?
9. Sie hat … nicht vorgestellt.
10. Wann trefft ihr … mit Herrn Boll?
S
Aufgabe 10. Ordnen Sie zu:

1. Michael lernte Alexandra kennen und …oft mit ihr a. vorstellen


in der Bibliothek. b. sich treffen
2. Eine Trennung von Alexandra ist für Michael kaum c. sich verabschieden
möglich; er will … von ihr nicht für immer … . d. sich vorstellen
3. Michaels Freund hat ihm Alexandra … .
4. Darf ich …? Mein Name ist Boris Subov.
5. Boris und Klaus wollen … am Abend im
Studentenheim … .
Aufgabe 11. Sagen Sie auf Deutsch

1. Отец Бориса познакомился с его матерью Александрой на дискотеке. Они


оба учились в Москве. После знакомства они часто встречались в
библиотеке.
2. - К сожалению, я должен с Вами попрощаться. В 14. 30 я встречаюсь с
Клаусом. Я должен обсудить с ним один вопрос.
- А где вы встречаетесь?
- У нас в общежитии.
3. -У меня сегодня назначены две встречи. Одна с немцем из Кельна, вторая
на кафедре экономической теории.
- А немец говорит по-русски?
- Понимает хорошо, а говорит не очень. Он учил русский только в
гимназии. Мой немецкий намного лучше.

G 1.5 Неопределенно-личные предложения с


местоимением man
Man –Sätze

В неопределенно-личных предложениях действующее лицо не названо, но


подразумевается. В русском языке сказуемое в таких предложениях
употребляется в 3-м лице множественного числа.
Например: Здесь не курят. Говорят, что он…,
либо во 2-м лице единственного числа.
Например: Его не поймешь.

132
THEMA 1
В немецком языке в подобных предложениях в качестве подлежащего
используется местоимение man. Глагол-сказуемое используется в форме 3 –
го лица единственного числа.
Например:
Hier raucht man nicht. Здесь не курят.
Man erzählte Boris über 2 Studenten aus Köln. Борису рассказали о двух
студентах из Кельна.

Dialog 1-2

Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 1-2 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.

Wörter und Wendungen

Abgemacht! Решено! Договорились!


aufgeben* vt (A) отказываться (от чего-л.)
bequem удобно, удобный
es sich (D) bequem machen устраиваться поудобнее
beziehen*, sich auf (A) ссылаться на (кого-л.,что-л.), относиться к (кому-л., чему-
л.), касаться (кого-л., чего-л.)
Datenrecherche f, =, - n поиск информации, данных
duzen vt обращаться на ты
duzen, sich vt быть на ты с (кем-л.)
herein (ugs. 'rein) сюда; внутрь
hinsichtlich (G) по отношению к (чему-л,) в отношении, относительно
(чего-л.)
ist mir recht мне подходит, согласен
keinesfalls, keineswegs ни в коем случае; никоим образом; ничуть, нимало;
отнюдь не
Kommilitone/ -nin m/f –n/=, товарищ по учебе
-n/-innen
Konversation f =, -en разговор, беседа, разговорная практика
meinetwege n пожалуй, не возражаю, как хотите
Raucher m -s, = курильщик
Recherche f =, -n поиск
Recherche anstellen осуществлять поиск
schaffen (schaffte, geschafft) успеть, сделать (что-л.), справиться с (чем-л.)
Sitte f =, -n обычай, нравы
Tatsächlich фактический, фактически, в самом деле
übrigens впрочем
Unterhaltung f =, -en беседа, разговор, развлечение
verbessern vt улучшать, исправлять
Vorschlag m -(e)s, ..schläge предложение
Wie geht es? Как дела?

Rektion der Verben

133
THEMA 1
 einverstanden sein mit (D) - быть согласным с чем-л., кем-л.
Ich bin mit deinem Vorschlag einverstanden.
Я согласен с твоим предложением.
 etwas halten* von (D) - быть какого-л. мнения о чем-л, ком-л.
Was halten Sie von meinem Vorschlag?
Что Вы думаете о моем предложении?
 verschieben* auf (A) - переносить, откладывать на какое-л.
время
Wir müssen unser Treffen auf morgen verschieben.
Мы должны перенести нашу встречу на завтра.
 es gibt (A) (meist mit dem unbestimmten Artikel) - иметься
Hier gibt es keinen Platz. Здесь нет места.
Gibt es hier in der Nähe ein Lebensmittelgeschäft?Есть здесь
поблизости продуктовый магазин?

Aufgabe 2. Beantworten Sie die folgenden Fragen zum Dialog 1-2:

1. Wie geht es Klaus?


2. Darf man im Studentenheim rauchen?
3. Braucht Klaus Hilfe?
4. Welche Fragen möchte Boris mit Klaus klären?
5. Von welcher Sitte spricht Boris?
6. Wann und wo wollen sich Boris und Klaus treffen?
7. Was kann man im Cafe bekommen?
Aufgabe 3. Setzen Sie passende Wörter ein:

1. Klaus Boll will die Unterhaltung mit Boris … .


2. Klaus hat das Rauchen vor drei Jahren … .
3. Klaus möchte … zur Entwicklung der Marktwirtschaft in Russland … .
4. Klaus und Boris können die Recherche sehr schnell … .
5. Am Samstag … die Freunde eine Mitstudentin von Boris ins Cafe… .
6. Boris und Klaus … am nächsten Samstag im Studentenheim.

sich treffen, aufgeben, eine Datenrecherche anstellen, einladen, auf morgen verschieben,
schaffen.

Aufgabe 4. Präsentieren Sie den Inhalt der Aussagen in verschiedenen russischen


Varianten:

1. - Wie geht es dir?


- Danke, es geht mir gut.
- Bist du müde?
- Nein, warum meinst du das?
2. - Sind Sie Raucher?
- Nein.
- Haben Sie das Rauchen aufgegeben?
134
THEMA 1
- Ich habe nie geraucht.
3. - Ich brauche deine Hilfe.
- Und?
- Bei der Datenrecherche.
- Zu welchem Thema?
- Zur Entwicklung der Marktwirtschaft in Russland.
4. - Weißt du, wir duzen uns schon.
- Haben Sie schon auf Brüderschaft getrunken?
- Noch nicht, aber das kommt bald.
- Vergiss nicht unsere Sitten und verschiebe das nicht.
5. - Meinst du, wir schaffen das?
- Ich denke, ja.
- Aber bis wann?
- Was heißt: Bis wann!? Bis heute Abend.
6. - Was studierst du?
- Wirtschaftslehre.
- Wie viele Semester bist du hier an der Uni?
- Schon acht Semester.

Aufgabe 5. Setzen Sie die in Klammern stehenden Wörter in richtiger Form ein,
beachten Sie den Gebrauch des Artikels:

1. Gibt es hier (das Cafe / die Bank / die Post)?


2. In der Küche gibt es (der Kühlschrank / der Gasherd / die Spürmaschine).
3. In der Wohnung gibt es (die Küche / das Esszimmer / das Bad / die Toilette).
4. Es gibt noch (die Fragen / die Probleme / die Tradition).

Aufgabe 6. Sagen Sie auf Russisch:

1. Man hat Studenten aus Köln im Studentenwohnheim untergebracht.


2. Man hat Boris von Klaus schon erzählt.
3. Man kann an der Universität Wolgograd Regionalwirtschaft studieren.
4. Man muss sich zunächst vorstellen.
5. Man darf in der Uni nicht rauchen.
6. Man muss im neunten Semester schon Tag und Nacht an der Diplomarbeit
arbeiten.
7. Was kann man jetzt machen?
8. Kann man hier Bücher für morgen bestellen?
9. Man studiert in Russland vier bis sechs Jahre an der Universität.
10. Man kann im Cafe Wein und Bier bekommen.

Aufgabe 7. Beantworten Sie die folgenden Fragen:

1. Darf man im Zug in Russland singen?


2. Darf man in der Uni rauchen?
3. Kann man beim Fahrer Fahrkarten lösen?

135
THEMA 1
4. Kann man an ihrer Universität Biologie studieren?
5. Wir fahren um 7 Uhr ab. Wann muss man aufstehen?
6. Soll man in Russland alle zehn Semester an einer Universität studieren?
7. Kann man so eine Wirtschaftspolitik verstehen?
8. Darf man Sie fragen?
9. Kann man hier bleiben, oder muss man weitergehen?
10. Kann man hier im Café auch Bier bekommen?

Aufgabe 8. Gebrauchen Sie in den folgenden Sätzen statt alle das Pronomen man:

1. Alle studieren an der Universität zehn Semester.


2. Alle schreiben nach acht Semestern eine Diplomarbeit.
3. Alle können an der Universität studieren.
4. Alle arbeiten von 8 bis 15 Uhr.
5. Alle sprechen über seine Reise nach Deutschland.
6. Alle haben Cola bestellt.
7. Alle müssen nach Hause gehen.
8. Alle sollen um zwei Uhr kommen.

Aufgabe 9. Beantworten Sie die folgenden Fragen:

1. Was kann man aufgeben? (das Rauchen / die Hoffnung)


2. Was gibt es im Zimmer? (der Tisch / der Sessel / die Couch)
3. Mit wem sind Sie einverstanden? (der Lehrer / der Kollege / die Freundin / die
Studenten)
4. Was kann man nicht verschieben? (der Geburtstag / das Jubiläum / die Geburt des
Kindes).
5. Was darf man hier nicht tun? (rauchen, laut sprechen)

Aufgabe 10. Bilden Sie man-Sätze:


Определите, как при этом может меняться смысл
предложения.

1. Sie soll in die Apotheke gehen und Aspirin kaufen.


2. Die Kinder sollen schon schlafen gehen.
3. Wir müssen heute noch die Großeltern besuchen.
4. Ich muss die Tante um 10 Uhr vom Bahnhof abholen.
5. Am Wochenende kann ich mich mit Freunden treffen.
6. Während der Stunde dürfen die Schüler sich nicht unterhalten.
7. Die Studenten dürfen in der Uni nicht rauchen.
8. Wir müssen bald aussteigen.
9. Wir wollen unser Treffen nicht auf Montag verschieben.
10. Wir müssen unsere Deutschkenntnisse verbessern.

Aufgabe 11. Setzen Sie die Verben in richtiger Form ein:

136
THEMA 1
1. In diesem Café (anbieten) man immer Wein, Kognak und Cola … .
2. Der Text ist sehr leicht; man (können) ihn ohne Wörterbuch übersetzen.
3. An der Universität (arbeiten) man von früh bis spät.
4. In Deutschland (essen) man kein Brot zum Mittagessen.
5. Zum Geburtstag (schenken) man mir gewöhnlich Blumen.
6. Wir haben nicht viel Zeit; man (müssen) schon gehen.
7. Man (haben) uns über diesen Termin nicht informiert.
8. Man (sollen) diese Arbeit bis morgen beenden.

Aufgabe 12. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Как можно сказать это по-немецки?


2. Что можно еще для него сделать?
3. Где можно курить?
4. Можно получить комнату в общежитии?
5. Мы приехали, нужно выходить.
6. Это делать нельзя.
7. До Москвы можно добраться автобусом.
8. Все тексты нужно перевести.
9. Профессору можно звонить с 9 до 11 часов.
10. Ему еще можно помочь.
11. На день рождения приглашают обычно много гостей.
12. Студентов разместили в общежитии.
13. В университете изучают различные предметы.
14. До завтра с этим не справится.
15. Обычно письма в Германию посылают авиапочтой.
16. Можно здесь остаться?
17. Необходимо позвонить Клаусу.
18. Эту встречу нельзя откладывать на завтра.

Aufgabe 13. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Ты бросил курить?
2. Я не согласен с этим предложением.
3. Что Вы думаете об этом человеке?
4. Давайте выпьем за знакомство!
5. Мой брат бросил курить два года назад.
6. Что ты думаешь о моем предложении?
7. По нашей традиции мы должны выпить на брудершафт.
8. Возможно, мы отложим нашу встречу на завтра.
9. Ты с ним согласен?

G 1.6 Отрицание kein


Verneinung kein

137
THEMA 1

Отрицание kein используется:


1. Перед существительным, если в утвердительном предложении
используется неопределенный или нулевой артикль, и склоняется как
неопределенный артикль.
Например: Das ist ein Geheimnis. – это секрет.
Das ist kein Geheimnis. – это не секрет.
или: Hast du Zeit? – у тебя есть время?
Ich habe keine Zeit. У меня нет времени.
2. В той же функции, что и местоимение niemand (никто), в формах keine,
keiner, keines.
Например: Niemand will mir helfen. Никто не хочет мне помочь.
Keiner will mir helfen.
Keines der Kinder ist gekommen – Никто из детей (ни один
ребенок) не пришел.
Keine von beiden Damen haben das bemerkt – Никто из обеих дам
не заметил этого.

Dialog 1-3
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 1-3.

„Wieso sprechen Sie so gut Deutsch?“ D 1-3

(Klaus klopft an Boris‘ Tür. Die Tür geht auf.)


Klaus: Hi, Boris! Guten Abend! Wir sind schon da.
Boris: Bitte nur herein. Treten Sie näher.
Klaus: Darf ich vorstellen? Gisela Pelz.
Gisela: Gisela.
Boris: Boris. Sehr erfreut!
Klaus: Boris, wir haben uns gestern etwas vorgenommen. Bleiben wir dabei?
Boris: Na klar. Aber natürlich. Ich lade Sie, Gisela und dich, in eine
Wolgograder Bierstube ein. Sie heißt „Золотая Бочка“. Dort ist es sehr
gemütlich, und wir können uns dort auch ruhig unterhalten. Zu Fuß gehen
wir aber nicht. Mit dem Bus sind wir in zwanzig Minuten da. Habt ihr nichts
dagegen? Abgemacht?
Gisela: Absolut nichts. Ich bin einverstanden.
Klaus: Ich auch. Aber wir haben keine Fahrscheine.
Boris: Die Fahrscheine lösen wir beim Busfahrer.
Gisela: Aber nur, wenn wir bezahlen. Doch sagen Sie, Boris, wieso sprechen Sie
so gut Deutsch? Das ist erstaunlich.
Boris: (lächelt) Das ist kein Geheimnis. Aber das erzähle ich euch später. Jetzt
erwartet uns die „Золотая Бочка“. Auf geht‘s!

Wörter und Wendungen


Bierstube f =, -n пивная
erneut обновленный, новый, снова, опять
erstaunlich удивительно, поразительно
erwarten vt ожидать
Fahrschein m -(e)s, -e проездной билет

138
THEMA 1
Geheimnis n -ses, -se тайна, секрет
Vorhaben n -s, = намерение, замысел

Tante: „Kann Ihre Kleine schon sprechen?“


Mutter: „O, ja, jetzt lehren wir sie schweigen.“

Rektion der Verben

 vornehmen, sich etw. (D) - взяться за что-л., предпринять, затеять


что-л.
Wir haben uns gestern etwas vorgenommen.
Мы вчера кое-что предприняли.

Aufgabe 2. Beantworten Sie die Fragen zum Text:

1. Wie heißt die Wolgograder Bierstube?


2. Wie lange muss man mit dem Bus dorthin fahren?
3. Wo kann man Fahrscheine kaufen?
4. Mit wem gehen Klaus und Boris in die Bierstube?
5. Sind Gisela und Klaus mit Boris` Vorschlag einverstanden?

Aufgabe 3. Sagen Sie: Ist das richtig oder falsch?

1. Klaus hat Boris Gisela vorgestellt.


2. Boris möchte Gisela nicht in eine Bierstube einladen.
3. Die Freunde sind zu Fuß ins Café gegangen.
4. Die Fahrkarten kann man beim Fahrer bekommen.
5. Boris spricht nicht so gut Deutsch.

Aufgabe 4. Sagen Sie auf Russisch:

1. Boris ist noch nicht verheiratet. Er ist ledig und hat keine Kinder.
2. Vor dem Staatsexamen hatte Michael keine Zeit für die Disco.
3. Gisela und Klaus wollen keine Minute verlieren.
4. Klaus will keinen Kaffee trinken; er hat einen Termin am Lehrstuhl
für Dolmetschen und Übersetzen.
5. Boris hatte seit Monaten keine Übung in der Konversation.
6. Gisela hatte keinen Fahrschein. Sie hat ihn nicht beim Fahrer gelöst.
7. Brauchst du meine Hilfe? Das ist kein Problem. Ich helfe dir gern!
8. Keiner hat mich heute angerufen.
9. Ich werde das keinem verraten. Das bleibt unser Geheimnis.
10. Er ist kein Freund von mir.

Aufgabe 5. Setzen Sie kein/keiner/keine oder nicht ein:

139
THEMA 1

1. Hast du … Minute Zeit für mich?


2. Du hast immer Zeit, aber leider … für mich.
3. … ist mit mir einverstanden, warum?
4. Das war … Klaus. … Deutscher wird um 11 Uhr abends anrufen.
5. Komm … heute. Komm morgen.
6. Komm heute …; ich bin heute Abend in der Bibliothek.
7. … kann mir das übersetzen, warum? Der Text ist … leicht.
8. Das war … sie, das war ihre Schwester.
9. Kennst du noch … Professor an der Uni?
10. Das ist gar … erstaunlich!
11. Wir haben uns das gestern … vorgenommen.
12. Bleiben wir … bei unserem Vorhaben?
13. Ich habe … Fahrkarte.
14. Das ist für uns … Geheimnis.

Aufgabe 6. Sagen Sie auf Deutsch:

1. У меня нет времени. Я должен идти.


2. Нет проблем, я помогу ей.
3. Никто мне не звонил?
4. Это не ответ! Ты все забыл?
5. Что я могу купить? У меня нет денег.
6. У тебя нет друзей в Германии?
7. Клаус, у тебя нет машины?
8. У них еще нет детей.
9. Поэтому у них нет еще никаких проблем.
10. Это не ее брат.
11. Мы не пойдем пешком, мы поедем на автобусе.
12. Это для меня уже не тайна!
13. Я не могу поехать на автобусе, у меня нет проездного билета.
14. Этого мы вчера не предпринимали.
15. Мы здесь не останемся. Договорились?

Dialog 1-4
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 1-4 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.
D 1-4
Wörter und Wendungen

auffrischen vt обновлять; освежать; перен. оживлять;


возобновлять

140
THEMA 1
empfehlen* vt рекомендовать; советовать
Erfrischung f =, -en освежение; подкрепление
освежающий прохладительный напиток
Gaststätte f =, -n ресторан, столовая, кафе
gemütlich уютный; приятный
Hausmarke f = ugs. фирменное блюдо, напиток
kompliziert сложный
Sinn m -(e)s, nur Sg. смысл
Sprachfertigkeit f =, -en владение языком, языковые и речевые навыки
unglaublich невероятно
vereinfachen vt упрощать
wunderbar чудесный, поразительный, удивительный;

Rektion der Verben

 beibringen vt, j-m etw. - прививать (знания, навыки) кому-л.,


обучать, научить кого-л. чему-л.
Die Mutter hat mir Deutsch beigebracht.
Мама обучила меня немецкому.
 begegnen vi (s) (D) - встречать кого-л.
Ich bin ihm begegnet.
Я встретил(а) его.
 erinnern, sich an (A) - помнить, вспоминать о ком-л. чем-л.
Sie erinnert sich oft an die Uni.
Она часто вспоминает университет.

Aufgabe 2. Beantworten Sie die Fragen zum Text:

1. Wohin setzen sich Boris, Gisela und Klaus?


2. Was empfiehlt Boris zum Trinken?
3. Wo hat Boris Deutsch gelernt?
4. Wer hat Boris Deutsch beigebracht?
5. Wie viele Gläser Bier brachte die Kellnerin?

Aufgabe 3. Sagen Sie: Ist das richtig oder falsch?

1. Boris will Gisela siezen.


2. Die Freunde setzen sich in die Mitte der Bierstube.
3. „Solotaja Botschka“ ist die Hausmarke der Gaststätte.
4. Boris hat Deutsch in Deutschland gelernt.
5. Mit Klaus` Hilfe kann Boris seine Sprachkenntnisse verbessern.
6. Gisela findet die Gaststätte nicht gemütlich.

Aufgabe 4. Sagen Sie auf Deutsch:

1. - Давай обращаться к друг другу на «ты»


- Я согласен!
2. - Какое кафе ты можешь нам посоветовать?
- „Золотую бочку“, там очень уютно.
141
THEMA 1
3. - Мы вчера хотели что-то предпринять. Ты помнишь или уже забыл?
- Да, как можно отказаться от такой идеи?
4. - Где ты встретил Гизелу?
- Вчера в кафе.
5. - Я долго не говорил по-немецки. Мне нужно освежить свои знания.
- Я могу тебе помочь.
6. - Где ты учил немецкий?
- Моя мама обучала меня немецкому языку.

Aufgabe 5. Setzen Sie das richtige Verb ein: S

1. Sehr oft … ich … an mein Studium an der Universität. a. unterrichten


2. Er … mir ein Glas Mineralwasser. b. erinnern sich
3. Mein Bruder hat sein Englisch fast vergessen, er muss c. vereinfachen
seine Kenntnisse … . d. auffrischen
4. Die Aufgabe ist sehr kompliziert, kann man sie …? e. anbieten
5. Wer hat vor zwei Jahren die Studenten der Gruppe NA- f. begegnen
011 in Deutsch …? g. gefallen
6. Die Gaststätte … unseren Freunden nicht.
7. Gestern bin ich in der Bierstube Klaus und Gisela …

Dialog 1-5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 1-5.

Die ersten Schritte nach dem „Katzensprung“ D 1-5


Boris: Wann seid ihr in Wolgograd angekommen?
Klaus: Wir sind vor drei Tagen eingetroffen.
Boris: Mit dem Zug?
Gisela: Ja, mit der Bahn von Moskau. Von Düsseldorf nach Moskau
natürlich per Flugzeug, mit der „Lufthansa“, etwa zwei Stunden; mit der
Zeitverschiebung waren das drei Stunden. Aber die Fahrt von Moskau
nach Wolgograd hat unwahrscheinlich lange gedauert. Fast einundzwanzig
Stunden. Kannst du dir das vorstellen?
Boris: Fragst du mich? 1 000 km sind in Russland ein Katzensprung. Aber die
russischen Züge fahren noch recht langsam.Nach Wladiwostok, zum
Beispiel, ist es erst recht ziemlich weit. Eine Woche unterwegs mit der
Bahn! Mit dem Flugzeug zehn Stunden. Doch das kostet allerhand.
Gisela: Zeit ist auch Geld.
Klaus: Und Geld spart Zeit.
Boris: Aber Zeit spielt hier in Russland noch eine andere Rolle als bei euch im
Westen. Übrigens: Habt ihr hier an der Uni alle Formalitäten erledigt? Ich
meine: in der Abteilung für Internationale Beziehungen.
Klaus: Ja, mit der Registrierung ist alles in Ordnung.
Gisela: Gott sei Dank habe ich meine Migration Card gefunden. Ich habe sie im
Flugzeug zum Ausfüllen bekommen. Warum ist sie nach dem Passieren
des Zolls noch so wichtig? Weißt du das?
Boris: Keine Ahnung.
Klaus: Jetzt müssen wir noch mit den Lehrstuhlleitern unser
Aufenthaltsprogramm besprechen.

142
THEMA 1
Gisela: Wir haben uns schon bei den Lehrstühlen für internationale Ökonomie, für
Regionalwirtschaft und für Neuere Geschichte vorgestellt.
Klaus: Für morgen und übermorgen haben wir Termine mit unseren Betreuern
vereinbart.
Boris: Gut, dann trinken wir auf euren Erfolg hier bei uns.

Wörter und Wendungen


Abteilung f =, -en отдел, отделение
allerhand ugs. немало Di
Aufenthalt m -(e)s, -e пребывание
ausfüllen vt заполнять
zum Ausfüllen для заполнения( чего-л.)
Betreuer m -s, = сопровождающий (напр. иностранного
гостя), куратор
Beziehung f =, -en отношение, связь
dolmetschen vt переводить (устно)
Dolmetschen n, -s устный перевод
Erfolg m -(e)s, -e успех
Formalität f =, -en формальность
Formalitäten erledigen выполнить формальности
Gott sei Dank! Слава Богу!
Katzensprung m –s, -sprünge это совсем рядом, это в двух шагах,
Es ist nur ein Katzensprung (bis dahin). рукой подать
ugs.
Übersetzung f =, -en перевод (письменный)
unterwegs в пути, по пути; во время пути
Zoll m -(e)s, -Zölle пошлина; таможня (разг.)

Aufgabe 2. Sagen Sie: Ist das richtig oder falsch?

1. Von Düsseldorf nach Moskau fliegt man drei Stunden.


2. Boris hat alle Formalitäten erledigt.
3. Klaus muss mit Boris das Aufenthaltsprogramm besprechen.
4. Klaus hat einen Termin für morgen vereinbart.
5. Die Freunde haben auf ihren Erfolg getrunken.

Aufgabe 3. Ordnen Sie zu: S

1. Die Fahrt von Moskau dauert … . a. eingetroffen


2. Aber Zeit spielt hier keine … . b. zum Ausfüllen
3. Ich habe die Migration Card im Flugzeug … c. große Rolle
bekommen. d. unwahrscheinlich lange
4. Ich muss am Lehrstuhl für Übersetzung und e. mit meinem Betreuer
Dolmetschen einen Termin … . vereinbaren
5. Klaus und Gisela sind vor drei Tagen … .

Aufgabe 4. Übersetzen und beantworten Sie die folgenden Fragen:

1. Как можно из Германии добраться до Волгограда?

143
THEMA 1
2. Как Гизела приехала в Волгоград?
3. Сколько времени идет поезд из Москвы до Волгограда?
4. 1000 км. для россиянина –это много?
5. Сколько часов лететь до Владивостока?
6. Гизела и Клаус уладили все формальности?
7. Какие формальности они должны были уладить?
8. Зачем Гизела и Клаус должны зайти в отдел международных отношений?
9. На каких кафедрах они уже представились?
10. Что Гизела и Клаус должны обговорить с кураторами на кафедре?

Aufgabe 5. Bilden Sie Sätze mit den folgenden Wörtern:


Katzensprung, unterwegs, mit der Bahn, internationale Beziehungen,
Aufenthaltsprogramm besprechen, Erfolg, Termin vereinbaren, Betreuer.

Text 1-5
Aufgabe 1. Machen Sie sich mit dem Inhalt der Texte T 1-5 und T 1-6 vertraut.

Giselas Eltern T 1-5

Giselas Eltern wohnen nicht in Köln, sie wohnen vielmehr in einer Kleinstadt im
Ruhrgebiet.
Ihr Vater arbeitete vor Jahren in Bochum als Bergbauingenieur. Aber der Bergbau
machte hier schon vor langer Zeit dicht. So musste er den Beruf wechseln. Jetzt
arbeitet er bei einer Firma im Maschinenexport. Seine Stelle ist hier relativ sicher.
Giselas Mutter verdient ihr Geld als Kassiererin in einem Supermarkt. Aber die
Geschäfte im Konsumgüterbereich gehen schlecht. So ist ihre Arbeitsstelle bedroht.
Unter Umständen ist sie schon bald arbeitslos.
Giselas Eltern haben zum Glück nur ein Kind, eben Gisela. Nur deshalb kann Gisela
auch studieren. Sie studiert Russisch und osteuropäische Geschichte.

Wörter und Wendungen


arbeitslos безработный
bedroht sein находиться под угрозой (чего-л.)
Bergbau m -(e)s, nur Sg. горная промышленность
Beruf m -(e)s, -e профессия, специальность
den Beruf wechseln сменить профессию
dichtmachen vt/vi, ugs. закрыть (дело)
Geschäft n -(e)s, -e дело, занятие; магазин
die Geschäfte gehen gut/schlecht. дела, бизнес идет хорошо/плохо
Konsumgüter n =, nur Pl. потребительские товары
Konsumbereich m -(е)s, -е сфера потребительских товаров
relativ относительно
sicher надежный, верный, уверенный
die Stelle ist sicher. рабочему месту ничего не угрожает
unter Umständen, Abk. u. U. при известных условиях; смотря по
обстоятельствам
verdienen vt зарабатывать
vielmehr скорее, напротив
zum Glück к счастью

144
THEMA 1
Text 1-6
Die Eltern von Klaus T 1-6

Die Eltern von Klaus leben schon lange getrennt. Ursprünglich lebte die Familie in
Düsseldorf. Dann kam die Scheidung, und der Vater heiratete wieder.
Der Vater wohnt und arbeitet jetzt in Köln. Er ist Bankkaufmann und arbeitet als
Abteilungsleiter bei einer Großbank. Er studierte in Köln Finanzwissenschaft. Jetzt
verdient er gut.
Klaus lebt jetzt auch in Köln, und sein Vater berät ihn hinsichtlich seines Studiums.
Die Mutter von Klaus lebt mit der Tochter weiterhin in Düsseldorf. Sie arbeitet ebenfalls
im Dienstleistungsgewerbe. Sie ist Angestellte bei einem Versicherungskonzern.
Die Eltern sind jedoch weiterhin befreundet, und der Vater besucht mit Klaus ab und zu
die Mutter und die Tochter in Düsseldorf. So sieht Klaus auch öfters noch seine
Schwester.

Wörter und Wendungen


Abteilungsleiter m -s, = руководитель отдела
ab und zu иногда, время от времени
Angestellte m/f, von anstellen служащий
Bankkaufmann m -(e)s, ..kaufleute специалист по банковским операциям
Bankkauffrau f =
Dienstleistung f =, -en услуга; бытовое обслуживание
Einkommen n -s, = доход
getrennt раздельный, отдельный,разъединённы,
разобщённый
Öfters часто
Scheidung f =, -en развод
ursprünglich первоначальный
Versicherung f =, -en страхование; страховая компания
Weiterhin дальше, впредь; кроме того

- Ich hatte eben wieder Ehekrach.


- Und? Wie ist er ausgegangen?
- Meine Frau ist mir auf den Knien
entgegengekrochen.
- Unglaublich“Und was hat sie gesagt?
- Komm sofort unter dem Bett hervor!

Rektion der Verben

 befreundet sein mit j-m - быть с кем-л. в дружественных


отношениях.
Ich bin mit Klaus seit langem befreundet.
Я уже давно дружу с Клаусом.
 beraten*, j –n (A) - помогать советом, давать советы.
Meine Mutter hat mich immer gut beraten.
Мама всегда давала мне хорошие советы.

145
THEMA 1
Aufgabe 2. Finden Sie im Text deutsche Äquivalente für die folgenden russischen
Wörter und Wendung:
 горный инженер  сфера услуг
 экспорт оборудования (машин)  страховая компания
 кассир (женщина)  финансы (наука)
 сфера потребления  банковский служащий
 руководитель отдела  работать в банке

Aufgabe 3. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch?

1. Giselas Eltern wohnen im Ruhrgebiet.


2. Giselas Vater arbeitet immer noch im Bergbau.
3. Giselas Mutter kann bald arbeitslos werden.
4. Die Eltern von Klaus wohnen zusammen.
5. Klaus’ Vater arbeitet als Angestellter bei einer Großbank.
6. Der Vater von Klaus studierte in Düsseldorf.
7. Die Mutter von Klaus ist Angestellte bei einem Versicherungskonzern.
8. Klaus sieht seine Mutter und Schwester selten.

Aufgabe 4. Ordnen Sie zu:


S
1. Zuerst arbeitete Giselas Vater als Bergbauingenieur, a. ab und zu
dann musste er … . b. heiratete wieder
2. Giselas Mutter verdient ihr Geld … . c. hinsichtlich des Studiums
3. Ihre Arbeitsstelle ist bedroht, und sie kann … . d. den Beruf wechseln
4. Dann kam die Scheidung, und der Vater … . e. als Kassiererin in einem
5. Klaus lebt mit dem Vater in Köln; der Vater berät Kaufhaus
ihn … . f. arbeitslos werden
6. Klaus besucht seine Mutter und Schwester … .

Aufgabe 5. Präsentieren Sie den Inhalt der Aussagen in verschiedenen russischen


Varianten:

1. Die Eltern meiner Freundin leben schon lange getrennt.


2. Nach dem Studium arbeitete meine Tante als Sekretärin in einer
Baufirma; jetzt muss sie ihren Beruf wechseln.
3. Die Wirtschaftssituation in Deutschland ist relativ sicher.
4. Unter Umständen müssen wir noch einige Formalitäten erledigen.
5. Nach der Scheidung verdiente meine Mutter wenig Geld, und später
wurde sie dazu noch arbeitslos.
6. Sein Einkommen ist sehr gut, er kann seinem Sohn beim Studium
helfen.
7. Ich berate meine Schwester ab und zu beim Lernen.

Aufgabe 6. Übersetzen Sie den folgenden Text:

146
THEMA 1
Мой отец, Петров Николай Иванович, родился в Волгограде в 1960г. После
службы в армии он уехал в Москву учиться в университете. Там он
познакомился с моей мамой, Ковалевой Ириной Николаевной. Они часто
вместе ходили в библиотеку и работали там над дипломными работами. В
свободное время они встречались с друзьями, ходили на дискотеку, в кафе.
После окончания университета они поженились и переехали в Волгоград.
Отец работает менеджером в фирме «Волгофарм». Мама сначала работала в
университете и преподавала экономическую теорию. Затем она поменяла
работу и сейчас занята в страховой компании «Ренессанс». Родители очень
дружны и всегда мне помогают.

Aufgabe 7. Personifizieren Sie den Text der Aufgabe 6 (geben Sie die Information
über sich und Ihre Familie), machen Sie die Aufgabe auf Deutsch
schriftlich.

Aufgabe 8. Füllen Sie den Fragebogen aus (Заполните анкету):


1. Name ____________________________________________________
2. Vorname_________________________________________________
3. Geboren am ______________________________________________
4. Geboren in _______________________________________________
5. Eltern
Vater_________________________________________________
_____________________________________________________
Mutter _______________________________________________
_____________________________________________________
6. Geschwister______________________________________________
7. Ausbildungsdaten
Mittelschule/Gymnasium__ von bis______
Hochschule/Universität_________________________________
8. Wohnort_________________________________________________
9. Adresse________________________________________________
9. Rufnummer_______________________________________________
10. E-Mail_________________________________

TEXTE ZUM LESEN


Text 1-7
Aufgabe 1. Lesen Sie die Texte T-7, T 1-8.
Schreiben Sie die unbekannten Wörter heraus, schlagen Sie sie im
Wörterbuch nach und bestimmen Sie ihre Bedeutungen.

Erste Nachrichten aus Russland T 1-7

147
THEMA 1
Gisela an ihre Eltern
Mail to: aammpelz@gmx.net
from: mail@gigipelz.de
6. Februar 200 …

Liebe Mama, lieber Papa,


macht euch keine Sorgen um mich. Alles ist o. k. Klaus und ich sind vom Düsseldorfer
Flughafen aus hier gut angekommen. Der Stop in Moskau war aufregend. Es war ja
meine erste Begegnung mit einer Vielmillionenstadt. Im Kreml glänzen die Kuppeln in
Gold, und die Basilius-Kathedrale ist einzigartig. Leider wart ihr nicht dabei. Aber ihr
seht alles später auf meinen Fotos. Auch die Fahrt mit dem Zug nach Wolgograd war
etwas Neues.
1 000 km, und 21 Stunden unterwegs! Aber ich komme ins Schwärme n. Alles zu viel für
eine E-Mail.
Im Studentenheim, einem Hochhaus mit Blick auf die Wolga (!!!), sind wir auch gut
untergebracht. Dazu erlebe ich hier den ersten Winter.
Meine Anschrift:
400062, Волгоград
просп. Университетский 100
Общежитие ВолГУ
К 5-6

Schreibt bitte die Anschrift auf Kyrillisch. Ihr könnt sie ja von der E-Mail kopieren. Die
Post braucht hier sehr lange und geht oft auch verloren. Schreibt also besser per E-
Mail, ich kann sie hier im Internet Center abrufen.
Übrigens haben Klaus und ich hier auch schon einen Bekannten gewonnen. Wie heißt
er? Natürlich Boris!! Er ist sehr sympathisch, und wir – Klaus, ich und Boris -
schmieden schon gemeinsame Pläne.
Liebe, liebe Grüße,
und Küsschen,

Eure Gisi

Text 1-8
T 1-8
Klaus an seinen Vater

e-mail to: schhgi@web.de


from 0179axx@56bc.t-online.de
200…/02/11

Hi, Dad,
wie geht‘s Dir, Alter. Mir geht es gut, wie immer. Fast schon eingelebt! Das Frühjahr
steht schon vor der Tür; da ist das nicht schwer. Hab auch schon einen Bekannten
gefunden, mit dem ich im Blick auf meine Diplomarbeit gegebenenfalls
zusammenarbeiten kann.
Vielleicht rufst Du mal Giselas Eltern an. Du hast ja ihre Rufnummer. Wie ich Gisela
kenne: Sie schreibt ihren Eltern ausführlich und telefoniert vielleicht auch mal mit
ihnen. Du weißt ja: Ich war noch nie ein Freund des Schreibens. Ich komme im
September zurück und erzähl dir alles. Oder machst du dann Urlaub?

Gruss von Klaus

148
THEMA 1

Aufgabe 2. Beantworten Sie die Fragen:

1. Wie sind Gisela und Boris von Düsseldorf nach Wolgograd gekommen?
2. War Gisela schon früher einmal in Moskau?
3. Was hat Gisela in Moskau gesehen?
4. Wie lange sind sie von Moskau nach Wolgograd gefahren?
5. Was schreibt Gisela vom Studentenheim?
6. Warum schreibt Klaus den Eltern nicht oft?
7. Wann kommt Klaus nach Deutschland zurück?

Aufgabe 3. Geben Sie den Inhalt des Briefs von Gisela wieder. Verwenden Sie dabei
die folgenden Wörter und Wendungen:

vom Düsseldorfer Flughafen aus, die erste Begegnung, x Stunden unterwegs


sein, gut ankommen, einzigartig, auf Fotos zeigen, die Fahrt 21 Stunden lang,
Boris kennen lernen, untergebracht sein, mit Blick auf die Wolga.

Aufgabe 4. Schreiben Sie eine E-mail von Klaus an seine Freunde in Deutschland
Напишите e-Mail от имени Клауса его друзьям в Германию.

Text 1-9

Aufgabe 5. Lesen Sie den Text T 1-9.


T 1-9
Spuren
Sie lebten schon einige Jahre in Sibirien. Das war 1943. Tante Marta wurde krank.
Eugen war damals erst sechs. Zwei Männer in Uniform und eine Frau holten Eugen ab.
Sie brachten ihn in ein Waisenhaus.
Die Trennung war für beide schrecklich. Tante Marta gab Eugen beim Abschied eine
Mappe, mit seinen Papieren und einem Brief von ihr.
Im Waisenhaus war es nicht schlecht. Aber Eugen litt unter Heimwe h. So vergingen
Jahre. Der Krieg war zu Ende. Es war Frieden. Eugen hörte nie mehr etwas von seiner
Tante.
Eines Tages entdeckte er im Büro der Heimleiterin seine Mappe. Und er fand Tante
Martas Brief:

Mein lieber Eugen,


ich habe Krebs und lebe nicht mehr lange. Aber das ist nicht so wichtig. Wichtig ist Folgendes: Deine
Mutter heißt Ira Werner, dein Vater Jakob, deine Brüder heißen Emil und Oskar. Das Jahr 1939
brachte die Verhaftung
deines Vaters mit sich. Du kamst zu mir. Dann brach der Krieg aus, danach erfolgte unsere Deportation
nach Sibirien. …
Eugen las den Brief immer wieder. Er hatte eine Mutter, aber wo war sie? Und wo war
sein Vater? Lebte Tante Marta noch? Das muss er herausfinden, unbedingt! Dann fand
er noch eine Notiz:

149
THEMA 1

Eugen Werner Jakobowitsch,


geboren am 17. Juni 1937 in Bachmetow, Ukraine
wohnhaft zuletzt bei seiner Tante Marta Grünfeld in Kosnezko.

So, das war‘s. Er muss also nach Kosnezko zu Tante Marta. We nn sie noch lebt, kann
sie ihm etwas über Vater und Mutter sagen …
Eugen machte sich auf den Weg. Er war elf Jahre alt. Das war 1948.

nach: Däs, Nelly: Mit Timofej durch dieTaiga.-


Recklinghausen: Bitter 1990.

Aufgabe 6. Schreiben Sie die unbekannten Wörter aus und schlagen sie im
Wörterbuch nach:
(Выпишите незнакомые слова и
а) попытайтесь определить их значения по контексту, либo
б) определите их значение по словарю)

Aufgabe 7. Zählen Sie die wichtigsten Ereignisse, die im Text T 1-8


erwähnt sind, auf.

Aufgabe 8. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch?

1. Eugen lebte mit seiner Mutter in Sibirien.


2. Tante Marta hat ihm ins Waisenhaus nichts mitgegeben.
3. Von der Heimleiterin hörte Eugen etwas über seine Tante.
4. Seine Mutter hatte Krebs.
5. 1939 verhaftete man seinen Vater.
6. Eugen wollte seine Tante finden.
7. Er ging nach Kosnezko zu seiner Tante.
Text 1-10

Aufgabe 9. Lesen Sie den Text T 1-10.


T 1-10
Meine Eltern
Wen Gott liebt, den züchtigt er.
Wenn das stimmt, dann hat Gott meine Eltern sehr geliebt. Besonders meine Mutter. Ich
finde, er hat sogar ein bisschen übertrieben mit seiner Liebe, - ein bisschen sehr
übertrieben.
Es gibt noch mehr so wohlfeile Sprüche:“ Wem Gott ein Kreuz auflegt, dem gibt er die
Kraft, es zu tragen.“
Wie einfach. – Wenn man die Wahl hat zwischen Tragen und Krepieren, wird man wohl
oder übel das Tragen wählen und nicht lange fragen, ob man jetzt die Kraft hat oder
nicht. Und das Tragen macht dann wohl kräftig und hart, wie so schön gepredigt wird,
aber es bringt auch Runzeln und Narben und Verhärtung und eiternde Wunden.
Ich finde, meine Eltern haben es eigentlich immer schwer gehabt. Der Lebenslauf
meiner Mutter sagt da schon genug aus:
-geboren als älteste von vier Schwestern.

150
THEMA 1
- Vater früh gestorben,
- aufgewachsen als Verdingkind,
- Kinderlähmung während der Schulzeit, von der sie ein gelähmtes Bein davon trägt,
- jung während der Krise,
- unterstützt die Schwestern, die alle nicht auf Geld geschaut hatten, als sie heirateten,
- verliert eine Schwester durch Selbstmord, die fünf Kinder hinterlässt,
- heiratet selbst einen armen Schlucker,
- bekommt drei Kinder, von denen zwei Muskelschwund haben,
- wird blind im Alter von 53 Jahren.
Bei Vater ist es ähnlich. Auch er hat seinen Vater als Bub verloren, und er musste sich
und seine Mutter allein durchbringen.
Trotzdem hatte ich nie den Eindruck, wir seien eine traurige Familie. Mutter ist eine
tapfere Frau, die nie klagt. Kräftig und fröhlich hat sie uns aufgezogen, und ich merke
erst jetzt aus der Erinnerung, wie gut beide Eltern mit unserer Behinderung fertig
geworden sind. Es war selbstverständlich, dass ich als Kind beim Versteckspiel
mitmachte : Mutter hat mich versteckt.
Es war selbstverständlich, dass ich schlitteln konnte, Mutter hat mich mit dem
Schlitten raufgezogen und ließ mich dann mit den anderen Kindern runterfahren.
Vater kam mit mir an die Kirchweih und setzte mich aufs Karussellpferden. Er nahm
mich zu den dörflichen Festen mit, trotz Missbilligung einiger Leute.
Und es war selbstverständlich, dass auch die anderen Kinder diesem Beispiel folgten,
mich mitnahmen beim Versteckspielen und den Berg raufzogen beim Schlitteln.
Ursula Eggli
In. Schweizer Lesebuch
Hg. von Charles LinsmayerMünchen- Zürich Piper,
1994

Aufgabe 10. Schreiben Sie eine Nacherzählung des Textes T 1-10; erwähnen Sie
dabei alle Erreignise, die der Autor beschreibt.
Выполните письменный пересказ текста T 1-10. Перечислите все
события, о которых сообщает автор текста.

AUFGABEN ZUR SELBSTKONTROLLE

Aufgabe 1. Setzen Sie die richtige Präposition ein: S

1. Die Mutter … Boris hat … der Moskauer Linguistischen Universität studiert.


2. Sie leben … 1983… Frolovo.
3. … Frolovo ist ein Erdölfeld, viele Einwohner der Stadt sind … der Ölförderung
beschäftigt.
4. Der Vater … Boris kam … Alter von 21 Jahren … seinem Dienst in der Armee …
Moskau.
5. Der Vater erzog Michael … Fleiß und Hilfsbereitschaft.
6. Zwei … vier Mal in der Woche gingen sie … die Bibliothek.
7. Eine Trennung … Alexandra war kaum möglich.
8. Alexandra gefiel Michael … den ersten Blick.
9. Die Studenten erzählten Boris … Klaus.
10. Wir sind … Studentenheim untergebracht, … fünften Stock.

Aufgabe 2. Setzen Sie das in Klammer stehende Verb in richtiger Form ein,
151
THEMA 1
wo es möglich ist, gebrauchen Sie verschiedene Zeitformen:

1. Morgen … ich … mit meinen Kollegen aus München. (sich treffen )


2. Leider müssen wir … , ich habe einen Termin am Lehrstuhl. (sich verabschieden)
3. ... Sie.... .... unser Gespräch von gestern? ( sich erinnern)
4. Ich weiß, ihr … schon lange. (sich duzen)
5. … wir … an diesen Tisch in der Ecke! (sich setzen)
6. Das Thema dieser Diplomarbeit … die Marktwirtschaft in Russland. (sich
beziehen)
7. Darf ich … . Mein Name ist Subov. (sich vorstellen)
8. Ihr könnt … unten in der Bibliothek ruhig … .(sich unterhalten)
9. Wann habt ihr … ? (sich sehen)

Aufgabe 3. Sagen Sie auf Deutsch

1. К сожалению, у меня сегодня нет времени.


2. Невероятно, он обучал его немецкому!
3. Где можно купить проездные билеты?
4. В общежитии нельзя курить!
5. Сегодня нужно еще уладить все формальности.
6. Гизела должна обсудить программу своего пребывания в Волгограде.
7. Три года назад его отец работал инженером в компании «Лукойл».
8. Время от времени надо встречаться с друзьями.

152
THEMA 2
THEMA 2

ANDERE LÄNDER, ANDERE SITTEN


RUSSLAND UND DEUTSCHLAND

G 2.1 Местоименные наречия


Pronominaladverbien

Pronominaladverbien используются тогда, когда название конкретнного


объекта заменяется местоимением. Они представляют собой слияние
компонента dа- и предлога, которым управляет глагол.
Например: da+ mit = damit
da + für = dafür
Ich interessiere mich für Linguistik – Ich interesiere mich dafür.
Я интересуюсь лингвистикой. – Я интересуюсь этим.
Если предлог начинается с гласного, то ему предшествует -r- .
Например: da r + auf = darauf
Ich bereite mich auf die Prüfung vor. Я готовлюсь к экзамену.
Ich bereite mich darauf vor. Я готовлюсь к этому.
Er denkt daran. Он думает об этом.
Er interessiert sich dafür. Он интересуется этим.

Вопросительные местоименные наречия


Interrogative Pronominaladverbien

Вопросительные формы местоименных наречий образуются сочетанием


вопросительного слова wo- с предлогом, если предлог начинается с
гласного,ему предшествует wor-.
Например:
wo + für = wofür
wor + auf = worauf
Wofür interessiert er sich? Чем он интересуется?
Woran denkst du? О чем ты думаешь?
Если речь идет об одушевленном предмете, используются не местоименные
наречия, а личные местоимения.
Erinnerst du dich an Klaus? Ты вспоминаешь Клауса?
Ja, ich erinnere mich an ihn. Да, я вспоминаю его.

G 2.2 Склонение существительных и местоимений в Genitiv


Deklination der Substantive und Pronomen im Genitiv

153
THEMA 2

ж.р. м.р. ср.р. мн.число

der Frau des Mannes des Kindes der Kinder


des Herrn
dieser Frau dieses Mannes dieses Kindes dieser Kinder
dieses Herrn
meiner Frau meines Mannes meines Kindes meiner Kinder

Dialog 2-1

Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 2-1 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen vertraut.

Wörter und Wendungen D 2-1


Ausreichend достаточный
deprimiert подавленный, удручённый, находящийся в состоянии
депрессии
Entsprechend соответствующий
Fakultät f =, -en факультет
Perfekt совершенный, превосходный, отличный
Realien pl. реалии
regeln vt регулировать; улаживать, приводить в порядок
Sachkenntnis f =, -se cпециальные знания
sonst иначе, а то, в противном случае, кроме того ,еще
Vorlesung f =, -en лекция
zusammenfassen vt обобщать, резюмировать; подводить итоги; суммировать

Rektion der Verben und Substantive

 teilnehmen* an (D) – принимать участие в чем-л.


Ich nehme an der Konferenz teil.
Я принимаю участие в конференции.
 vertraut sein mit (D) – быть знакомым с чем-л.
Ich bin mit dieser Terminologie vertraut.
Я знаю (разбираюсь) эту терминологию.
 vorbereiten, sich ~ auf (A) - готовиться к чему-л.
Er bereitet sich auf die Prüfung vor.
Он готовится к экзамену.
 die Fakultät für – факультет (какой-л.специальности).
Hier ist die Fakultät für Linguistik.
Здесь факультет лингвистики.

154
THEMA 2

„ Die Vorsilbeun- bedeutet meistens etwas Häßliches,


Lästiges, wie Un-sinn, Un-fug“, erklärt die Lehrerin.
„Wer kann mir noch ein Beispiel nennen?“ Gabriele antwortet:
„Un-terricht, Frau Möller“

Aufgabe 2. Ergänzen und beantworten Sie die folgenden Fragen:

1. Warum sieht Klaus deprimiert …?


2. Was für Sorgen hat Klaus mit der russischen …?
3. Warum will Gisela zusammen mit Nina …?
4. Wie kann Nina Klaus …?
5. Worauf hat sich Klaus noch zu Hause …?
6. Wo hat Gisela eine … kennen gelernt?
7. Was studiert Nina?
8. Womit ist …vertraut?

Aufgabe 3. Ordnen Sie die Umschreibungen der Wortbedeutung den


entsprechenden Wortfügungen zu: S

1. regeln a. ein Gefühl der Unruhe und Angst haben


2. vertraut sein mit b. etwas genau kennen
3. sich vorbereiten auf c. in einem Ganzen vereinigen
4. zusammenfassen d. sich auf etwas einstellen, sich für etwas
5. sich Sorgen machen leistungsfähig machen
6. aussehen e. einen bestimmten Eindruck machen
f. geordnete, klare Verhältnisse schaffen

Aufgabe 4. Finden Sie im folgenden Text inhaltliche Fehler und korrigieren Sie sie
anhand des Textes D 2-1.
Bei Klaus ist alles o. k. Heute hat er gut geschlafen und sieht ganz gut aus. Er hat am
Lehrstuhl alles geregelt und will nun Seminare besuchen. Für die Vorlesungen sind seine
Russischkenntnisse nicht ausreichend, er ist mit der Terminologie und russischen
Realien nicht vertraut. Klaus hat ein Mädchen kennen gelernt. Sie heißt Nina und
studiert Linguistik. Nina spricht sehr gut Deutsch. Sie hat keine Zeit für Klaus und kann
ihm bei den Dolmetscherübungen nicht helfen.

Aufgabe 5. Formulieren Sie Ihre Äußerungen mit folgenden Wörtern und


Wendungen:
sich Sorgen machen, perfekt Deutsch sprechen, sich auf Seminare vorbereiten, mit der
Wirtschaftsterminologie vertraut sein, Vorlesungen besuchen.

Aufgabe 6. Finden Sie im Text Pronominaladverbien und erklären Sie ihren


Gebrauch.

155
THEMA 2

Aufgabe 7. Übersetzen Sie ins Russische:

1. Womit kann ich deiner Kommilitonin helfen?


2. Was soll ich damit tun?
3. Du besuchst die Vorlesungen über Wirtschaftstheorie. Wofür genau interessierst
du dich?
4. Er arbeitet schon vier Monate an seiner Diplomarbeit. Wie lange wird er daran
noch arbeiten?
5. Sie hilft dir beim Studium. Kann ich dir dabei helfen?
6. Eugen blieb einige Jahre bei seiner Tante. Bei wem blieben seine Schwester und
sein Bruder?
7. Klaus erinnerte sich an die viereinhalb Monate in Russland. Woran erinnerte sich
Gisela?
8. Du hast schon alles bezahlt. Wofür musst du noch zahlen?
9. Ich möchte Ihnen dafür recht herzlich danken.
10. Worum hast du Herrn Müller gebeten?

Aufgabe 8. Stellen Sie Fragen zu den Wörtern in Kursiv:

1. Ich kann auch an Seminaren teilnehmen.


2. Klaus ist mit der entsprechenden Terminologie vertraut.
3. Sie können einander bei den Dolmetscherübungen helfen.
4. Die Kinder danken den Eltern für die Reise.
5. Jedes Kind freut sich sehr über Geschenke.
6. Am Abend muss ich noch an der Übersetzung arbeiten.
7. Anna wird an ihre Ferien im Dorf noch lange denken.
8. Wir unterhalten uns oft über moderne Musik und Kunst.
9. Jetzt erinnert er sich oft an seine Kindheit.
10. Zur Uni fahre ich gewöhnlich mit der U-Bahn.
11. Ich gratuliere Ihnen herzlich zum Geburtstag und wünsche Ihnen alles Gute.
12. Schon jetzt muss man an unsere Zukunft denken.
13. An der Haltestelle warten die Menschen auf den Bus Richtung Zentrum.
14. Viele Studenten waren vom Film gar nicht begeistert.
15. Der Deutschlehrer war mit meiner Übersetzung zufrieden.

Aufgabe 9. Setzen Sie passende Pronominaladverbien ein:

1. … denken Sie?
2. Er hat heute Geburtstag. Ich gratuliere ihm …
3. Meine Arbeit gefällt mir sehr. Ich bin … zufrieden.
4. Linguistik? …interessiert er sich nicht!
5. …interessiert er sich? Er interessiert sich für Sport.
6. Morgen hast du eine Prüfung. Hast du dich … vorbereitet?
7. Du sagst, er ist kein Dolmetscher. Was meinst du …?
8. Lass das. Man muss nicht immer … denken.

156
THEMA 2
9. … warten wir? Warten wir auf seinen Anruf?
10. … fahren wir nach Deutschland?

wofür, darauf, damit, daran, worauf, woran, dazu, dafür, womit

Aufgabe 10. Setzen Sie die in Klammern stehenden Wörter in richtiger Form ein:

1. Die fehlenden Kenntnisse über die Lage (die Wirtschaft) machen mir Sorgen.
2. Ich kenne den Professor (dieser Lehrstuhl) schon seit langem.
3. Habt ihr schon die Leiterin (die Abteilung für Internationale Beziehungen) kennen
gelernt?
4. „Zolotaja Botschka“ - das ist der Name (die Gaststätte) und zugleich (die
Biersorte).
5. Einige Punkte (unser Aufenthaltsprogramm) gefallen uns nicht.
6. Nach dem Passieren (der Zoll) habe ich die Migration Card zum Ausfüllen
bekommen.
7. Haben Sie schon etwas über die Geschichte (die Stadt Wolgograd) gehört?
8. Was kannst du mir über die sozialen Aspekte (die Marktwirtschaft) in Russland
sagen?
9. Die Zimmer (das Studentenwohnheim) haben unseren Gästen gut gefallen.
10. Ich kenne den Namen (sein Professor) leider nicht.

Aufgabe 11. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Кто мне в этом поможет? В этом тебе поможет только Борис.


2. В чем тебе нужна помощь? Чем я могу тебе помочь?
3. Я об этом не думала.
4. Я хочу Вас поблагодарить. За что? За Вашу помощь.
5. Я этим не интересуюсь.
6. Так много денег я не могу за это заплатить.
7. О чем ты хочешь его просить?
8. Позвоните ей. Я прошу Вас об этом.
9. Ты к чему готовишься?
10. На чем мы поедем домой?

Pronomen
G 2.3
jemand - niemand

Местоимение jemand близко по значению местоимению man и


используется в неопределенно-личных предложениях и соответствует
русскому «кто-то», «кто-нибудь». Возможны две формы склонения в
Dativ, Akkusativ:
N. jemand
G. jemand-es ( или предложн. констр. von jemand (em))
D. jemand/jemand-em
Akk. jemand/jemand-en
157
THEMA 2
Местоимение jemand используется в Genintiv очень редко. Рекомендуем
пользоваться простым способом – употреблять форму jemand без
окончаний во всех падежах. Местоимение niemand антоннимично
местоимению jemand и соответствует русскому «никто». Склоняется как
jemand.

Dialog 2-2
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 2-2.
D 2-2
Sehnsucht
(In der Vorhalle des Universitätsgebäudes; Gisela stößt auf Boris)

Gisela: Hallo, Boris!


Boris: Grüß‘ dich, Gisela! Wie geht‘s? Wir haben uns ja eine Ewigkeit nicht
gesehen!
Gisela: Sind vier Tage für dich schon eine Ewigkeit? Oder hast du etwa
Langeweile?
Boris: Ich bin sprachlos! Wieso sprichst du von Langeweile? Im Gegenteil. Ich
habe wie immer viel zu tun.
Gisela: Soviel ich weiß, heißt „sich langweilen“ auf Russisch „скучать“.
Stimmt‘s? Oder was bedeutet das Wort?
Boris: Ja, es bedeutet auch „sich sehnen“.
Gisela: „Sehnsucht haben“. Also, vielleicht hast du nach jemandem Sehnsucht,
wenn ich fragen darf?
Boris: Nach vielen. Nach meinen Eltern zum Beispiel. Nicht ausgeschlossen, es
kann bald noch jemand dazukommen.
Gisela: Ich sehe: Das Gespräch wird intim. Wechseln wir das Thema! Boris, darf
ich dich um etwas bitten? Es betrifft meinen Alltag.
Boris: Womit kann ich dir helfen?
Gisela: Ich kenn mich hier in der neuen Umgebung noch nicht so gut aus.
Boris: Worum geht es?
Gisela: Mir fehlen so einige Sachen für meinen „Haushalt“: ein Flaschenöffner, ein
Dosenöffner. Ich möchte auch noch ein Essbesteck kaufen, auch noch ein
paar Sachen, damit ich ab und zu kochen kann. Und noch dies und das,
einiges andere. Vielleicht auch eine kleine Tischlampe. Wo kann man das
bekommen?
Boris: Machen wir gemeinsam! Wirst du hier in der Nähe nicht finden . Da
fahren wir am besten ins Zentrum, zum „Park-House“.
Gisela: Wozu?
Boris: Was heißt „Wozu“? Zum Einkaufen.
Gisela: Ins Parkhaus?
Boris: O Gott! Wirklich! In Deutschland kann man in einem Parkhaus nur parken.
„Park-House“ – so heißt hier ein großes, modernes Einkaufs- und
Erholungszentrum, das größte der Stadt. Russland ist schon ein
Wunderland. Meinst du nicht auch?
Gisela: Oder auch „das Land der Wunder“.
Boris: Wohl beides. – Du wirst das „Park-House“ kennen lernen. Nur, heute
Nachmittag habe ich noch eine Vorlesung. Morgen ist Samstag. Geht es
morgen Nachmittag? Oder vielleicht schon direkt nach Mittag? Um zwei
Uhr?
Gisela: Geht. Passt mir!
Boris: Abgemacht! Fahren wir zusammen! Ich helfe dir.
Gisela: Ich klopfe bei dir morgen um zwei Uhr an.

158
THEMA 2
Wörter und Wendungen
Alltag m -(e)s, nur Sg. будни, повседневность
ausgeschlossen исключено
dazukommen* vi (s) присоединяться к чему-либо, прибавляться
Einkaufszentrum n -s, ..tren торговый центр
Erholungszentrum n -s, ..tren центр отдыха
Essbesteck n -(e)s, -e столовый прибор
Ewigkeit f =, -en вечность
Flaschenöffner m -s, = ключ для открывания бутылок
Gegenteil n -(e)s, -e противоположность
im Gegenteil наоборот, напротив
Haushalt m -(e)s, -e домашнее хозяйство
kochen vt готовить, варить
Langeweile f =, nur Sg. скука
Nähe f =, nur Sg. близость
in der Nähe вблизи, по соседству
parken vt ставить машину на стоянку
sprachlos a онемевший, лишившийся речи (от удивления и т.
Ich bin einfach sprachlos! п.)
Da bin ich aber sprachlos! Я просто не нахожу слов!
Tischlampe f =, -n настольная лампа
Umgebung f =, nur Sg. окрестности, окружение, среда,
viel zu tun haben иметь много дел, быть занятым
Wunder n –s, = чудо
Wunderland n -(e)s, ..länder страна чудес, волшебная страна

Rektion der Verben und Substantive

 auskennen, sich in (D) - ориентироваться в, разбираться в чем-л.


Ich kenne mich in der Stadt gut aus.
Я хорошо ориентируюсь в городе.
Er kennt sich sehr gut in der modernen russischen Literatur aus.
Он хорошо разбирается в современной русской литературе.
 klopfen an (A) - стучать в
Hat jemand an die Tür geklopft?
Кто-то постучал в дверь?
 fehlen (D) - не хватать кому-л. чего-л.
Es fehlt mir ein Essbesteck.
У меня не хватает столового прибора.
 sehnen, sich ~ nach (D) - тосковать, скучать.
Ich sehne mich nach meinem Freund.
Я скучаю по своему другу.
 Sehnsucht f =, ..süchte, (selten) nach (D) - тоска
Meine Sehnsucht nach den Eltern war sehr stark.
Я очень сильно тосковала по родителям.

159
THEMA 2
Aufgabe 2. Ergänzen und beantworten Sie Fragen zum Dialog D 2-2:
S
1. Wie lange …Boris Gisela nicht gesehen?
2. … passt das Wort „Langweile“ zu dieser Situation nicht?
3. … bat Gisela Boris?
4. Hat Boris die Sachen für Giselas „Haushalt“ von zu Hause …?
5. Warum nannte Gisela … ein Wunderland?
6. Nach … hat Boris Sehnsucht?
7. Kennt sich Gisela in Wolgograd gut …?
8. Was … man in Deutschland im Parkhaus machen?
9. Wann treffen … Boris und Gisela wieder?
10. Was macht Boris … Nachmittag?
11. Was will Gisela für ihren Haushalt …?

Aufgabe 3. Setzen Sie fehlende Wörter ein:

1. Erst heute habe ich Boris gesehen. Wir haben uns … nicht gesehen.
2. Boris sieht seine Eltern nicht oft und hat nach ihnen … .
3. Leider … Gisela in einer fremden Umgebung schlecht aus.
4. … dir etwas im Haushalt? Ja, Essbesteck und Flaschenöffner.
5. In Deutschland kann man in einem Parkhaus nur … .
6. Ich komme morgen zu dir und … bei dir bis 12 Uhr … .
7. Ich kann heute nicht kommen, ich habe … .
8. Ich … ein Essbesteck und noch ein paar Sachen.
9. Er gehen zu Fuß zum Einkaufszentrum, es liegt …
10. Er hat die Eltern schon eine … nicht gesehen.

Aufgabe 4. Spielen Sie einen Dialog mit Ihrem Kollegen, verwenden Sie dabei
die folgenden Wörter und Wendungen:

sich sehnen, sich nicht gut auskennen, fehlen, zum Supermarkt fahren, sich am
Nachmittag treffen, passen, abgemacht, etwas am Lehrstuhl regeln, ausreichend sein,
sich auf ein Seminar vorbereiten

Aufgabe 5. Setzen Sie das passende Verb ein: S

1. Im Studentenwohnheim … Gisela Dosenöffner und a. teilnehmen


Essbesteck. b. sich vorbereiten
2. Boris arbeitet an seiner Diplomarbeit, wir …sehr selten. c. sich sehnen
3. Heute Nachmittag … Klaus an unserem Seminar … d. sich auskennen
4. Wir üben die neue Terminologie und … auf den e. parken
Unterricht … . f. klopfen
5. Ich habe immer viel zu tun und … nicht. g. sich langweilen
6. In Wolgograd … Boris nach seinen Eltern in Frolovo. h. sich sehen
7. Gisela und Klaus … in dieser Stadt schon gut … . i. fehlen
8. Hörst du, jemand …an die Tür! j. aussehen

160
THEMA 2
9. Wo … du dein Auto?
10. Heute … ich deprimiert … .

Aufgabe 6. Setzen Sie die Sätze aus der Aufgabe 5 ins Perfekt.

Aufgabe 7. Finden Sie im D 2-2 die Sätze mit dem Pronomen jemand und bestimmen
Sie seine Kasusform. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.

Aufgabe 8. Sagen Sie das auf Russisch:

1. Hat jemand Klaus gesehen?


2. Kommt noch jemand? Nein. Dann fangen wir an!
3. Fährt noch jemand mit uns zum Park-House?
4. Kann mir jemand bitte helfen? Ich komme hier nicht zurecht.
5. Niemand weiß das!
6. Kennst du hier jemanden?
7. Ist noch jemand da?
8. Hat sich jemand darauf vorbereitet?
9. Niemand kann dafür so viel Geld ausgeben.
10. Will noch jemand an diesem Seminar teilnehmen?
11. Braucht noch jemand meine Hilfe?

Aufgabe 9. Verneinen Sie diese Fragen:

1. Hast du jemand gesehen?


2. Ist schon jemand gekommen?
3. Hat sich jemand gemeldet?
4. Hat jemand die Zimmer reserviert?
5. Hat jemand das Taxi schon bestellt?
6. Kann jemand Englisch?
7. Ist noch jemand da?
8. Kann jemand uns helfen?
9. Möchte noch jemand Kaffee?
10. Ist jemand von euch in Deutschland gewesen?

Aufgabe 10. Sagen Sie das auf Deutsch:

1. Тебе кто-то звонил?


2. Никто не хочет мне помочь, почему?
3. Ты пригласил кого-нибудь?
4. Кто-нибудь в Германии интересуется нашей подготовкой переводчиков?
5. Никто не знает экономическую терминологию так хорошо как ты.
6. Кто-нибудь знает эту симпатичную девушку ?
7. Кто-нибудь еще должен прийти?
8. Не говори это никому. Это секрет.
9. Тут еще кто-нибудь скучает?

161
THEMA 2
10. Ты скучаешь по кому-нибудь?

G 2.4
Двойной союз entweder … oder

Выражает альтернативное отношение между двумя участниками ситуации,


соответствует в русском языке или … или (либо...либо).
Например:
Entweder ich oder du müssen zu Hause bleiben. (Либо я, либо ты должен
остаться дома).
Entweder ist er schon in die Uni gegangen, oder ist er noch im
Studentenwohnheim. (Он или уже ушел в университет, или находится еще в
общежитии).

Aufgabe 11. Sagen Sie auf Deutsch:

1. В университете можно изучать либо английский, либо французский, либо


немецкий язык.
2. Я стану либо письменным, либо устным переводчиком.
3. Или на выходные я поеду к родителям, или буду работать над своей темой.
4. Ты должен выбрать – либо я, либо она.
5. Либо ты идешь со мной, либо я остаюсь дома!
6. Мне хотелось бы учиться либо в университете, либо в отраслевом вузе
(Fachhochschule).
7. Я забыл, он учился либо в Московском государственном университете, либо
в институте нефти и газа.
8. Или он приедет сегодня, или он вообще не приедет.
9. Мы сядем либо за столик у окна, либо в углу.
10. Его брат хочет изучать либо юриспруденцию, либо медицину.

G 2.5 Склонение прилагательных


Deklination der Adjektive

Прилагательное может выполнять атрибутивную и предикативную функцию в


предложении.
Ср. Es war eine interessante Reise. (атрибутивная функция, т.е. функция
определения).
Die Reise war interessant. (предикативная функция – именная часть
сказуемого).
Употребленное в качестве определения прилагательное стоит перед
определяемым существительным и склоняется , т. е. принимает различные
окончания в зависимости от рода, числа и падежа последнего и
сопровождающих его слов ( определенного, неопределенного артикля,
притяжательного местоимения и др.).
Существует 3 основных типа склонения прилагательных.
Typ A (в единственном и множественном числе)

162
THEMA 2
Если перед прилагательным стоит:
в единственном числе
 определенный артикль;
 указательное местоимение dieser, diese, dieses, diese;
 неопределенное местоимение jeder, jede, jedes;
во множественном числе
 местоимения alle; manche (некоторые); sämtliche (все); beide (оба); solche;
welche; diejenigen; dieselben;
 притяжательное местоимение;
 отрицание kein.
Maskulinum Neutrum Femininum Plural
N der große Mann das alte Haus die rote Bluse die alten Häuser
G des großen Mannes des alten Hauses der roten Bluse der alten Häuser
D dem großen Mann dem alten Haus der roten Bluse den alten Häusern
Ak den großen Mann das alte Haus die rote Bluse die alten Häuser
k
Typ B (в единственном числе)
Если перед прилагательным стоят:
 неопределенный артикль
 притяжательные местоимения mein, dein, unser и др.
 отрицание kein.

Maskulinum Neutrum Femininum


N ein großer Mann ein altes Haus eine rote Bluse
G eines großen Mannes eines alten Hauses einer roten Bluse
D einem großen Mann einem alten Haus einer roten Bluse
Akk einen großen Mann ein altes Haus eine rote Bluse
Typ C (в единственном и множественном числе)
Если перед прилагательным
 нет ни артикля, ни местоимения
 сопровождающие слова viele, einige, andere, folgende, mehrere, verschiedene,
wenige
После
 количественных числительных
Maskulinum Neutrum Femininum Plural
N großer Mann altes Haus rote Bluse alte Häuser
G großen Mannes alten Hauses roter Bluse alter Häuser
D großem Mann altem Haus roter Bluse alten Häusern
Akk großen Mann altes Haus rote Bluse alte Häuser

Dialog 2-3
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 2-3.

Das versteht sich nur aus unserer Tradition D 2-3

(Klaus und Boris unterhalten sich über die Universitätsstrukturen in Deutschland und
Russland)

163
THEMA 2
Boris: Na, Klaus, hast du den Aufbau unserer Universität verstanden?
Klaus: Ich stehe erst am Anfang. Aber ich sehe schon: es gibt grundlegende
Unterschiede. Die Fakultäten haben sich bei uns aus unseren
Universitäten des Mittelalters entwickelt. Trivium und Quadrivium waren
gewissermaßen das mittelalterliche Grundstudium. Trivium war die
Bezeichnung für die drei niederen der Sieben Freien Künste: für
Grammatik, Dialektik und Rhetorik. Das Quadrivium umschloss die vier
höheren Freien Künste: Arithmetik, Geometrie, Astronomie und Musik.
Erst nach diesem „Grundstudium“ studierte man entweder Theologie oder
Jura oder Medizin. Aus Trivium und Quadrivium aber entwickelte sich
unsere philosophische Fakultät; man nennt sie kurz auch „Phil Fak“.
Boris: Trivium und Quadrivium sind wohl die lateinischen Bezeichnungen?
Klaus: Ja, Latein war ja im europäischen Mittelalter die Sprache der Wissenschaft
und des Unterrichts. Bis zum Ende des 17. Jahrhunderts hielt man in
Deutschland die Vorlesungen auf Latein, wissenschaftliche Bücher waren
auf Latein.
Boris: Und wie kam es dann zu den modernen Universitäten?
Klaus: Ja, zur Mathematik und Astronomie kamen später dann weitere
naturwissenschaftliche Fäche. Physik,Chemie, Geographie usw. gehörten
aber bei uns in Köln noch bis ins 20. Jahrhundert zur Phil. Fak. Erst später
gliederte man die Naturwissenschaften als eigenständige Fakultät aus. Im
19.Jahrhundert entstanden dann im Zuge der Industrialisierung neben den
Universitäten technische und naturwissenschaftliche sowie wirtschafts-
und sozialwissenschaftliche Fachhochschulen. Seit Beginn des 20.
Jahrhunderts gibt es dann auch an den Universitäten wirtschafts- und
sozialwissenschaftliche Fakultäten. Übrigens: wir verwenden in
Deutschland, alternativ zum Begriff „Fakultät“, auch den Begriff
„Fachbereich“; er deckt sich aber nicht mit eurer Verwendung.
Boris: Eure jahrhundertelange Tradition und Entwicklung beeindrucken mich; de r
gegenwärtige Aufbau aber bleibt mir nach wie vor ein Rätsel. Deswegen
zeichne ich dir von unserer Universität lieber ein Schema und erkläre
anhand dieses Schemas dir alles. Ich muss im Internet nachsehen.
Vielleicht finde ich dort etwas über die Struktur.

Wörter und Wendungen


beeindrucken vt производить (сильное) впечатление на (кого-л.)
Beginn m -(e)s, nur Sg. начало
zu/bei, am Beginn в начале
Begriff m -(e)s, -e понятие
Bezeichnung f =, -en. Abk. Bez. обозначение , название, наименование
decken, sich совпадать
Durchblick m -(e)s, -e вид, понимание , информированность
eigenständig самобытный; самостоятельный
entstehen* vi (s) возникать; происходить
entwickeln, sich развиваться, превращаться
gewissermaßen до некоторой степени, в известной степени, в какой-то
мере, некоторым образом

ausgliedern vt выделять, вычленять


grundlegend основной, основополагающий, решающий, коренной
im Zuge в ходе
Industrialisierung f =, nur Sg. индустриализация
Jahrhundert n -s, -e, Abk. Jh. век, столетие
Kunst f =, Künste искусство

164
THEMA 2
Mittelalter n –s, nur Sg. средневековье, средние века
modern a современный
nachsehen* vt смотреть, проверять (что-л.); справляться о (чём-л. в
книге, справочнике, словаре, компьютере)
Rätsel n -s, = загадка
Schema n -s, -s oder -ta схема
übrigens впрочем
umschließen* vt охватывать
verwenden vt употреблять, использовать, применять
wissenschaftlich научный
zeichnen vt рисовать, чертить

Aufgabe 2. Beantworten Sie Fragen zu D 2-3:

1. Worüber unterhalten sich Boris und Klaus?


2. Was bedeuten Trivium und Quadrivium?
3. Was studierte man im Mittelalter nach dem Grundstudium?
4. In welcher Sprache unterrichtete man im europäischen Mittelalter an den
Universitäten?
5. Zu welcher Fakultät gehörten früher in Köln die naturwissenschaftlichen Fächer?
6. Wann entstanden die Fachhochschulen?
7. Welches Wort verwendet man in Deutschland noch für den Begriff „Fakultät“?
8. Hat Boris den Aufbau der deutschen Universität verstanden?
9. Warum will Boris ein Schema von der russischen Universität zeichnen?

Aufgabe 3. Sagen Siе, ist es richtig oder falsch?

1. Boris hat schon den Aufbau der Universität zu Köln verstanden?


2. Es gibt keine Unterschiede zwischen dem Aufbau der deutschen und der
russischen Universität.
3. Nach dem Grundstudium studierte man im Mittelalter Rhetorik und Grammatik.
4. Die philosophische Fakultät an der Universität zu Köln entwickelte sich aus dem
Trivium und Quadrivium.
5. Man hält die Vorlesungen an den deutschen Universitäten bis jetzt auf Latein.
6. Im 20. Jahrhundert entwickelten sich an den Universitäten in Deutschland
wirtschaftswissenschaftliche Fakultäten.
7. Im 19. Jahrhundert gab es noch keine technischen Fachhochschulen.
8. Boris hat die Information über die deutsche Universität im Internet gefunden.
9. Boris will Klaus ein Schema von der Universitätsstruktur zeichnen.

Aufgabe 4. Setzen Sie die fehlenden Wörter ein: S


1. Das Quadrivium … die vier höheren Freien Künste: Arithmetik, Geometrie,
Astronomie und Musik.
2. Aus Trivium und Quadrivium … unsere philosophische Fakultät; kurz nennt man
sie auch „Phil Fak“.
3. Trivium und Quadrivium sind wohl die lateinischen …?

165
THEMA 2
4. Physik, Chemie, Geographie usw. gehörten aber in Köln noch lange zur Phil. Fak.
Erst später … man die Naturwissenschaften als eigenständige Fakultät.
5. Und dann kam es zu den … Universitäten
6. Deswegen … ich dir von unserer Universität lieber ein Schema und erkläre
anhand dieses Schemas dir alles.
7. Der Begriff „Fakultät“, auch der Begriff „Fachbereich“ … aber nicht mit eurer
Verwendung.

sich entwickeln, umschließen, ausgliedern, Bezeichnungen, zeichnen,


modern, sich decken.

Aufgabe 5. Распределите информацию о возникновении университетов в


Германии в хронологическом порядке.

1. Naturwissenschaftliche Fächer gehörten lange zur „Phil. Fak.“; erst später


gliederte man sie als eigenständige Fakultäten aus.
2. Nach dem Grundstudium studierte man im Mittelalter entweder Theologie oder
Medizin.
3. Die drei niederen und vier höheren Freien Künste bildeten das mittelalterliche
Grundstudium.
4. Im Zuge der Industrialisierung entstanden auch technische Hochschulen.
5. Im 20. Jahrhundert unterrichtete man schon an den Universitäten Wirtschafts-
und Sozialwissenschaften.
6. Aus Trivium und Quadrivium entwickelte sich die heutige philosophische Fakultät.
7. Die Fakultäten entwickelten sich aus den Universitäten des Mittelalters.

Aufgabe 6. Найдите в D 2-3 прилагательные и определите, в каком роде,


числе и падеже они употреблены, а также тип склонения
Finden Sie im D 2-3 Adjektive und bestimmen Sie ihre grammatische
Form und den Deklinationstyp.

Aufgabe 7. Определите, какие сопровождающие слова определяют тип


склонения прилагательных в следующих предложениях:
Bestimmen Sie, welche Begleitwörter den Deklinationstyp der Adjektive in
den folgenden Sätzen bestimmen:

1. Gisela hat eine sympathische russische Studentin kennen gelernt.


2. Klaus ist mit der entsprechenden Terminologie nicht vertraut.
3. Sie kennt sich in der neuen Umgebung sehr schlecht aus.
4. Ich will eine kleine Tischlampe kaufen.
5. Hier ist ein großes modernes Einkaufszentrum.
6. Es gibt grundlegende Unterschiede im Hochschulsystem der BRD und der RF.
7. So war das mittelalterliche Grundstudium.
8. Das war die Bezeichnung für die drei niederen der sieben Freien Künste.
9. Das Quadrivium umschloss die vier höheren Freien Künste.
10. Daraus entwickelte sich unsere philosophische Fakultät.

166
THEMA 2
11. Man gliederte später die Naturwissenschaften als eigenständige Fakultät aus.
12. Später entstanden technische und naturwissenschaftliche Fachhochschulen.
13. Eure jahrhundertelange Tradition und Entwicklung beeindrucken mich.

Aufgabe 8. Setzen Sie die richtigen Adjektivendungen ein:


S
1. Er ist ein nett … Mensch. Ich habe ihn meinem gut … Freund vorgestellt.
2. Boris studiert an einer ganz jung … Universität der Russisch … Föderation.
3. Das waren ihre best … Freunde; sie sehnte sich nach ihnen.
4. Alle russisch … Schüler lernen Fremdsprachen.
5. Boris und Gisela besuchten dieses schön … und modern … Kaufhaus. Gisela
kaufte die notwendig … Sachen.
6. Das war eine modern … Kaufhalle.
7. Das sind mittelalterlich … Traditionen.
8. An der philosophisch … Fakultät studiert man verschieden … Fächer.
9. Technisch … und naturwissenschaftlich … Fachhochschulen entstanden im 19.
Jahrhundert.
10. In der neu … Umgebung kennt sie sich schon gut aus.
11. Wie kam es dann zu den modern … Universitäten?
12. Latein war in den mittelalterlich … Universitäten die Sprache der Wissenschaft.

Aufgabe 9. Setzten sie Adjektive in richtiger Form ein:

1. Klaus hat an der Uni viele … Mädchen kennen gelernt. красивый


2. Klaus und Gisela haben einen … Weg von Düsseldorf долгий
3. nach Wolgograd gemacht.
4. Kannst du diesen Text in sehr … Zeit übersetzen? короткий
5. Zum Geburtstag hat er ihr ein … Blümchen geschenkt. маленький
6. Man darf … Sachen nicht auf morgen verschieben. важный
7. Meine … Zeit widme ich der Übung im Hörverständnis. свободный
8. Die … Studenten aus Köln hat man imStudentenwohnheim новый
untergebracht.
9. Bei … Wetter können wir ins Café gehen. ясный
10. Dieses … Restaurant habe ich schon früher besucht. уютный
11. Du hast uns eine … Geschichte erzählt. удивительный

Aufgabe 10. Sagen Sie auf Deutsch:


1. Для этого мне нужны специальные знания о реалиях российской
экономики.
2. Вы уже слышали его великолепный немецкий?
3. Вчера мы побывали в вашем новом супермаркете.
4. Его разместили в вашем новом общежитии.
5. Ты хотел купить маленькую настольную лампу?
6. Знаешь, Клаус очень хорошо ориентируется в новой обстановке.
7. Вы ведете такую скучную беседу, поменяйте тему!
8. В европейских вузах существуют старые традиции.

167
THEMA 2

Der Lehrer ist sehr zufrieden mit seinem kleinen Schüler.


„Von wem hat das Kind nur seinen erstaunlichen Wissensdurst?“,
fragt er die Mutter. Sie antwortet: „Das Wissen von mir,
den Durst vom Vater.“

Informationstext 2-1
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 2-1.
T 2-1
Das Schulwesen in Deutschland
In der Bundesrepublik besteht in der Regel eine Schulpflicht ab dem 6.
Lebensjahr. Der Besuch aller öffentlichen Schulen ist kostenlos. Es gibt in Deutschland
auch Privatschulen. Je nach Bundesland ist das Schulsystem jedoch unterschiedlich
organisiert.
Mit sechs Jahren kommen die Kinder in der Regel in die Grundschule, die Primarstufe.
Sie nimmt im Allgemeinen vier, in Berlin und Brandenburg sechs Jahre der
Gesamtschulzeit ein.
Nach der Grundschule wechseln die Schüler in die Sekundarstufe I (S I) einer
sog. weiterführenden Schule. Rund ein Fünftel der Kinder besucht im Anschluss an die
Grundschule die Hauptschule. Hier erhalten die Schüler Unterricht in Deutsch,
Mathematik, Naturwissenschaften, Gesellschaftswissenschaften, in einer Fremdsprache
(meist Englisch) und in Arbeitslehre. Sie soll ihnen den Weg in eine Berufsausbildung
erleichtern. Der Abschluss der Hauptschule öffnet den Weg zu vielen Berufen im
Handwerk, in der Industrie und im Dienstleistungsbereich. Neben der praktischen
Ausbildung, einer Lehre in einem Betrieb, erfolgt in der Regel der Besuch einer
Berufsschule.
Die Realschule steht rangmäßig zwischen Hauptschule und Gymnasium. Sie
umfasst in der Regel sechs Jahre, die Zeit von der fünften bis zur zehnten Klasse der
Schullaufbahn. Als Abschluss der Sekundarstufe I steht hier die Mittlere Reife. Mit ihr
kann man in eine entsprechende Berufsausbildung eintreten, aber auch noch
weiterführend eine Berufsfachschule oder eine Fachoberschule besuchen.
Im Gymnasium folgt auf die Sekundarstufe I die gymnasiale Oberstufe oder
Sekundarstufe II (S II). Die Fächer dieser Stufe sind im Allgemeinen in einem
Kurssystem einem Aufgabenfeld zugeordnet: dem sprachlich-literarisch-
künstlerischen, dem gesellschaftswissenschaftlichen und dem mathematisch-
naturwissenschaftlich-technischen. Außerdem gibt es Unterricht in Sport und – auf
freiwilliger Basis – in der Religionslehre.
Als Abschluss der gymnasialen Oberstufe steht die Abiturprüfung in vier
Fächern. Mit ihr erwerben die Abiturienten das „Zeugnis der Allgemeinen
Hochschulreife“. Es berechtigt in der Regel zum Studium aller Fachrichtungen an den
Hochschulen. Ausnahmen bilden bundesweit zulassungsbeschränkte Studiengänge
(sog. Numerus-clausus(NC)-Fächer). Hochschulen können hier aufgrund von
fachspezifischen Zugangsvoraussetzungen (bestimmter Notendurchschnitt auf dem
Abiturzeugnis, Bestehen eines Eingangstests, besondere Sprachkenntnisse) ihre
Studenten selbst auswählen.
Bei Schulabschluss sind in Deutschland die Schülerinnen und Schüler durchweg
18 oder 19 Jahre alt.
nach: Tatsachen über Deutschland. 2000, S. 428-430
Aktuell 2005

168
THEMA 2

Texterläuterung

Berufsschule – Schulform, die entsprechend dem dualen Ausbildungssystem neben der praktischen
Berufsausbildung (Lehre) je nach Beruf zwei oder drei Jahre lang an zwei Tagen der Woche
besucht wird, um die praktische Ausbildung fachtheoretisch und hinsichtlich der
Allgemeinbildung zu ergänzen. Der Besuch ist nicht an bestimmte Schulabschlüsse
gebunden.
Berufsfachschule – berufsbildende Vollzeitschule zur Berufsvorbereitung oder vollen
Berufsausbildung in kaufmännischen, sozialpflegerischen oder hauswirtschaftlichen
Berufen. Sie vermittelt in Verbindung mit einer vorgeschriebenen Zeit von Berufserfahrung
die Fachhochschulreife, d.h. die Zugangsberechtigung zum Besuch einer Fachhochschule in
diesem Berufsfeld.
Studiengang - definiert den Gesamtablauf des speziellen Studiums hinsichlich der Studienziele,
Studienvoraussetzungen, Studiendauer und Studienabschlusses.

Voller Wut kommt ein Vater ins Gymnasium. „Ich finde wirklich nicht, dass mein
Sohn eine Sechs in Latein verdient hat.“„Das finde ich auch nicht“, antwortet der
Lehrer freundlich, „aber wir hatten leider keine schlechtere Note zur Verfügung.“

Wörter und Wendungen

Abschluss m ..sses, ..schlüsse окончание, завершение


Anschließend последующий
Ausnahme f =, -n исключение
Außerdem кроме того
auswählen vt выбирать
Basis f =, Basen основа, основание
Bundesweit в масштабах федерации, на всей территории ФРГ
Durchschnitt m -(e)s, -e среднее (число)
im Durchschnitt в среднем
Durchweg всегда, совсем
ein Fünftel одна пятая
Eingang m -(e)s, ..gänge поступление
Eingangstest m, (e)s, -e вступительный тест
erfolgen vi (s) происходить, осуществляться
erleichtern vt облегчать
erwerben* vt приобретать, получать, добывать
Kenntnisse erwerben приобретать знания
Fachrichtung f =, -en специальность, профиль; отделение (в учебном заведении)
freiwillig добровольно
Handwerk n -(e)s, -e ремесло; ремесленное производство
im Allgemeinen в общем
in der Regel как правило
Kostenlos бесплатный
Note f =, -n оценка, балл
öffentlich общественный, государственный
Privatschule f =, -n частная школа
Rangmäßig по рангу, по званию, по чину

169
THEMA 2
Studiengang m, -s, -gänge специальность (приобретаемая в вузе)
Stufe f =, -n ступень
umfassen vt охватывать
unterschiedlich по-разному, различный
Voraussetzung f =, -en предпосылка, условие
Zeugnis n -ses, -se свидетельство, удостоверение
Zugang m -(e)s, ..gänge доступ

Rektion der Verben und Substantive

 berechtigen vt zu (D) давать право, основание на что-л.


Es berechtigt zum Studium an einer Hochschule.
Это дает право учиться в вузе.
 bestehen
~ vt mit (D) - выдержать, преодолеть
Er hat die Aufnahmeprüfung mit „sehr gut“ bestanden
Он сдал вступительный экзамен на отлично
~ vi - существовать, продолжаться; сохраняться
Diese Universität besteht seit dem 17. Jh.
Этот университет существует с 17 века
~ auf (D), selten auf (A) - настаивать на чём-л.
Sie besteht auf ihrer Meinung
Она настаивает на своем мнении
~ aus (D) - состоять из чего-л.
Meine Familie besteht aus 5 Personen
Моя семья состоит из 5 человек
~ in (D) - состоять, заключаться в чём-л.
Worin besteht seine Bitte?
В чем состоит его просьба?
 im Anschluss an (A) - сразу же после , после завершения чего-л.
Im Anschluss an die Grundschule besucht man ein Gymnasium.
После начальной школы переходят в гимназию.
 zugeordnet sein (D) - быть подчиненным чему-л.
Die Fächer sind diesem Aufgabenfeld zugeordnet.
Учебные предметы подчинены этим задачам.

Aufgabe 2. Прочитав текст, постарайтесь уяснить значение следующих


терминов:

Schulpflicht, Grundschule, Hauptschule, Realschule, Primarstufe, Sekundarstufe,


Oberstufe, allgemeine Hochschulreife.

Aufgabe 3. Beantworten Sie die Fragen zum Text:

1. Ab welchem Alter besteht in der BRD eine Schulpflicht?


2. Welche Schularten gibt es in Deutschland?
3. Wie lange dauert die Realschule?

170
THEMA 2
4. Wodurch unterscheidet sich die Realschule von der Hauptschule?
5. Wann und in welchen Fächern legt man Abiturprüfungen ab?
6. Wozu braucht man ein Zeugnis der Allgemeinen Hochschulreife?
7. Wie alt sind die Schüler beim Schulabschluss?
8. Inwiefern steht die Realschule zwischen Hauptschule und Gymnasium?
9. In welchen Fächern wird man in der Hauptschule unterrichtet?
10. Welche Möglichkeiten hat man nach dem Abschluss der Hauptschule?

Aufgabe 4. Stellen Sie Fragen zu den kursiv gesetzten Wörtern:

1. Der Besuch aller öffentlichen Schulen ist kostenlos.


2. Nach der Grundschule wechseln die Schüler in die Sekundarstufe I (S I) einer
sog. weiterführenden Schule.
3. Der Abschluss der Hauptschule öffnet den Weg zu vielen Berufen im Handwerk,
in der Industrie und im Dienstleistungsbereich.
4. Mit sechs Jahren kommen die Kinder in der Regel in die Grundschule.
5. Der Abschluss der gymnasialen Oberstufe endet mit der Abiturprüfung in vier
Fächern.
6. Mit der Mittleren Reife kann man in eine entsprechende Berufsausbildung
eintreten.
7. Es gibt in Deutschland auch Privatschulen.
8. Die Realschule steht rangmäßig zwischen Hauptschule und Gymnasium.
9. Rund ein Fünftel der Kinder besucht im Anschluss an die Grundschule die
Hauptschule.
10. Die Fächer dieser Stufe sind im Allgemeinen in einem Kurssystem einem
Aufgabenfeld zugeordnet.

Aufgabe 5. Finden Sie im Text deutsche Äquivalente für folgende russische


Wörter und Wendungen:
 естественные науки  одна пятая
 общественные науки  промышленность
 профессиональное обучение  средний бал
 обучение в школе  вступительный тест
 ряд задач  окончание школы
 условия доступа  религиоведение
 система курсов  федеральная земля

Aufgabe 6. Найдите в тексте ключевые слова, характеризующие


Grundschule, Hauptschule, Realschule, Gymnasium и составьте с
ними предложения.

Aufgabe 7. Ordnen Sie zu: S

171
THEMA 2
1. Je nach Bundesland ist das a. als Abschluss
Schulsystem jedoch … . b. unterschiedlich organisiert
2. Der Abschluss der Hauptschule … , in c. praktischen Ausbildung
der Industrie und im d. öffnet den Weg zu vielen Berufen
Dienstleistungsbereich. im Handwerk
3. … der Sekundarstufe I steht hier die e. einem Aufgabenfeld zugeordnet
Mittlere Reife. f. selbst auswählen
4. Neben der … erfolgt im Allgemeinen g. berechtigt im Allgemeinen zum
der Besuch einer Berufsschule. Studium
5. Die Fächer dieser Stufe sind im
Allgemeinen in einem Kurssystem …
6. Das „Zeugnis der Allgemeinen
Hochschulreife“ … aller
Fachrichtungen an den Hochschulen.
7. Hochschulen können hier aufgrund
von fachspezifischen
Zugangsvoraussetzungen ihre
Studenten … .

Aufgabe 7. Formulieren Sie Äußerungen mit den folgenden Wörtern und


Wendungen:

das Schulsystem, im Anschluss an die Grundschule, einen Unterricht erhalten, der


Weg zu vielen Berufen, in die Berufsausbildung eintreten, auf freiwilliger Basis,
erwerben, Abiturprüfung, Sprachkenntnisse, das Kurssystem.

Aufgabe 8. Fassen Sie den Inhalt des Textes T 2-1 schriftlich zusammen.

Aufgabe 9. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Обучение в государственных школах Германии бесплатное.


2. С шести лет все дети посещают начальную школу.
3. Окончание Hauptschule предоставляет возможность выпускникам работать в
сфере промышленности и услуг.
4. Учеба в Realschule длится с пятого по десятый класс.
5. При окончании гимназии необходимо сдать экзамен и получить аттестат
зрелости.
6. Лишь в некоторых вузах на основе вступительного теста отбирают
студентов.
7. В Германии школу заканчивают в возрасте 18 или 19 лет.

G 2.6 Указательные местоимения


Demonstrativpronomen

172
THEMA 2
der - тот, этот; die - та, эта; das – то, это; die – те, эти;
dieser – этот; diese – эта; dieses - это; diese – эти;
jener – тот; jene – та; jenes – то; jene – те;
derjenige – тот (самый); diejenige – та (самая); dasjenige – то
(самое); diejenigen – те (самые);
solcher – такой; solche – такая; solches - такое; solche – такие;
derselbe –тот же самый; dieselbe – та же самая; dasselbe – то же
самое; dieselben – те же самые.

Kasus Singular Plural


м.р. ср. р. ж.р.
N derselbe dasselbe dieselbe dieselben
derjenige dasjenige diejenige diejenigen
G desselben desselben derselben derselben
desjenigen desjenigen derjenigen derjenigen
D demselben demselben derselben denselben
demjenigen demjenigen derjenigen denjenigen
Akk denselben dasselbe dieselbe dieselben
denjenigen dasjenige diejenige diejenigen

Указательные местоимения склоняются так же, как и определенный артикль.


Исключение: местоимение die в дательном падеже множественного числа имеет
форму denen.

Informationstext 2-2
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 2-2.

Das deutsche Hochschulsystem T 2-2

Zurzeit gibt es in Deutschland rund 370 Hochschulen, darunter mehr als 100
Universitäten und über 160 Fachhochschulen. Die frühesten Universitätsgründungen im
mittelalterlichen Deutschen Reich waren Prag (1348), Wien (1365), Heidelberg (1386)
und Köln (1388).
Die Zahl der Studenten betrug im Wintersemester 2003/2004 rund 2,3 Mio.
Die Hochschulen sind, mit der Ausnahme der privaten und kirchlichen Hochschulen
(zusammen über 16 %) sowie der Universitäten der Bundeswehr, Einrichtungen der
Länder.
Eine Universität leitet in der Regel ein aus dem Kreis der Professoren für eine
bestimmte Zeit gewählter Rektor oder Präsident.
Das Studium an einer deutschen Universität schloss man über viele Jahrzehnte nur mit
einer Diplom-, Magister- oder Staatsprüfung ab. Seit 1998 bietet man verstärkt auch die
internationalen Bachelor- und Masterabschlüsse an. Anschließend an diese
verschiedenen Abschlüsse ist eine weitere Qualifizierung durch ein Doktorexamen
(Promotion) möglich.
Die Fachhochschulen vermitteln vor allem in den Bereichen Ingenieurwesen,
Informatik, Wirtschaft, Sozialwesen, Design oder Gesundheit eine praxisbezogenere
Ausbildung. Sie schließt mit einer Diplomprüfung. Hinzu kommen Fachhochschulen für
Kunst und Musik.

173
THEMA 2
Die Studenten zahlten bisher an den staatlichen Hochschulen außer allgemeinen
Gebühren grundsätzlich keine Studiengebühren. Einzelne Bundesländer erheben
jedoch eine Gebühr für ein Zweitstudium oder ein Langzeitstudium.
Deutsche Studenten aus Familien mit niedrigem Einkommen haben einen
Rechtsanspruch auf eine staatliche Ausbildungsförderung nach dem
Bundesausbildungsförderungsgesetz (BaföG). Die Bedingungen ändern sich allerdings
immer wieder. Dieses Geld deckt jedoch nicht die Gesamtkosten des
Studiums ab. Einen Teil - ein zinsloses Darlehen - muss man nach Abschluss des
Studiums zurückzahlen.
Bis zu einem berufsqualifizierenden Abschluss verbringt heute ein Student
durchschnittlich zwölf Semester an einer Universität, knapp zehn Semester an einer
Fachhochschule.
nach: Tatsachen über Deutschland. 2000, S. 437-443,
aktualisiert; Aktuell 2005. Mannheim 2004

Texterläuterung

BaföG - Abk. für Bundesausbildungsförderunsgesetz; eingeführt zur Unterstützung weniger


bemittelter Studenten bei ihrer Ausbildung.
Bachelor, Master – neuere Studiengänge, in Angleichung an die Studienabschlüsse in England,
den USA und anderen Ländern. Mit den B.- und M.-Studiengängen wird seit 1998
aufgrund des Beschlusses von Bologna/Italien eine Internationalisierung der
europäischen Studiengänge angestrebt.
Zweitstudium –Aufnahme eines zweiten Studiums nach der Absolvierung des ersten zur
Weiterqualifzierung, etwa :Wirtschaft plus Jura; Jura plus chinesische Sprache, oder
auch nur das Studium einer dritten oder vierten Fremdsprache..
Langzeitstudium – das Studium eines Studierenden, der über die vorgesehene Höchststudienzeit
seine Liebe der Universität zuwendet.

Wörter und Wendungen


abdecken vt фин. покрывать, погашать
abschließen*vt заканчивать
betragen* vt составлять
bieten* vt предлагать, предоставлять
Bundeswehr f =, nur Sg. бундесвер (вооружённые силы ФРГ)
Darlehen n -s, = ссуда, заем
Einrichtung f =, -en учреждение
Gebühr f =, -en взнос, плата
eine Gebühr erheben взимать (налоги, плату)
Gesamtkosten, nur Pl. общие расходы
knapp едва, в обрез
Kreis m -es, -e круг; округ
niedrig низкий
Promotion f =, -en присуждение учёной степени доктора наук в Германии, в
России – кандидата наук
Regel f =, -n правило
in der Regel как правило, обыкновенно
sich ändern меняться, перемениться
verbringen* vt проводить
vermitteln vt сообщать, передавать, знакомить
zinslos беспроцентный

Rektion der Substantive

174
THEMA 2

 Rechtsanspruch m -(e)s, ..sprüche auf (A). право на что-л.


Die Studenten haben einen Rechtsanspruch auf ein zinsloses
Darlehen.
Студенты имеют право на получение беспроцентной ссуды.

Aufgabe 2. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch?

1. Eine Universität in Deutschland leitet ein Rektor oder ein Präsident.


2. Bis jetzt schliesst man das Studium an der Universität mit einer Magister- oder
Staatsprüfung ab.
3. Nach dem Abschluss des Studiums ist eine Promotion möglich.
4. Das Studium an der Uni ist nicht kostenlos.
5. An einer Universität verbringt heute ein Student durchschnittlich zehn Semester.

Aufgabe 3. Ordnen Sie die Satzteile einander zu: S


1. Eine Universität leitet in der Regel a. mit einem Bachelor- oder
…. Masterdiplom
2. Das Studium an der Universität b. nach dem Abschluss des Studiums
schliesst man … . zurückzahlen
3. Einzelne Bundesländer erheben … c. knapp zehn Semester
4. Deutsche Studenten haben einen d. auf eine staatliche
Rechtsanspruch … . Ausbildungsförderung
5. Einen Teil des zinslosen Darlehens e. ein für eine bestimmte Zeit
muss man … . gewählter Rektor
6. Bis zum qualifizierenden Abschluss f. eine Gebühr für ein Zweitstudium
verbringt ein Student an der
Fachhochschule … .

Aufgabe 4. Ordnen Sie zu:


S
1. Die Studenten aus Familien mit niedrigen a. Doktorexamen
Einkommen können vom Staat eine finanzielle b. Ausbildungsförderung
Hilfe für das Studium bekommen. c. Zinsloses Darlehen
2. Das Studium dauert hier etwa zehn Semester d. Fachhochschule
und endet mit einer Diplomprüfung. e. Zweitstudium
3. Nach einem ersten Studienabschluss kann
man eine weitere Qualifikation anstreben.
4. In Deutschland gilt das
Bundesausbildungsförderungsgesetz. Nach
diesem Gesetz zahlt der Staat an bedürftige
Studenten einen Ausbildungszuschuss.
5. Für dieses Studium muss man in einigen
Ländern Studiengebühren zahlen.

175
THEMA 2
Aufgabe 5. Setzen Sie die fehlenden Wörter ein:

Eine Universität … in der Regel ein aus dem Kreis der Professoren für eine bestimmte
Zeit gewählter Rektor oder Präsident. Seit 1998 … man verstärkt auch die
internationalen Bachelor- und Masterabschlüsse an. Die Fachhochschulen … vor allem
in den Bereichen Ingenieurwesen, Informatik, Wirtschaft, Sozialwesen, Design oder
Gesundheit eine praxisbezogene Ausbildung. Die Studenten … bisher an den staatlichen
Hochschulen außer allgemeinen Gebühren grundsätzlich keine Studiengebühren.
Deutsche Studenten aus Familien mit niedrigem Einkommen haben … eine staatliche
Ausbildungsförderung nach dem Bundesausbildungsförderungsgesetz (BaföG). Dieses
Geld … jedoch nicht die Gesamtkosten des Studiums … .

vermitteln; einen Rechtsanspruch auf; abdecken; zahlen; leiten; bieten.

Aufgabe 6. Berichten Sie auf Russisch über das System der Hochschulbildung in
Deutschland, lassen Sie Ihren Studienkollegen Ihren Bericht ins
Deutsche dolmetschen:

1. Кто возглавляет университет?


2. Каким было окончание университета раньше и сегодня?
3. Какие специальности можно изучать в технических вузах?
4. Платят ли студенты за обучение?
5. Какую поддержку осуществляет государство студентам из малоимущих
семей?
6. Сколько семестров длится обучение в университете и других вузах?
Aufgabe 7. Stellen Sie sich vor: Sie sind ein(e) Student( -in )aus der BRD. Welche
Fragen über das russische Hochschulsystem würden Sie an russische
Studenten richten?

Aufgabe 8. Finden Sie im Text 2-3 Ähnlichkeiten und Unterschiede in den


Hochschulsystemen der BRD und der RF.

Aufgabe 9. Bestimmen Sie die grammatische Form eines jeden


Demonstrativpronomens und nеnnen Sie sein russischs Äquivalent:

1. Diesen Professor kenne ich nicht.


2. Jene Fragen blieben ohne Antwort.
3. Dieses Geld deckt nicht die notwendigen Kosten ab.
4. An jener Fachhochschule habe ich nur zwei Semester studiert.
5. Mit jenem Herrn möchte ich keinen Kontakt haben.
6. Jenem Lehrer bin ich sehr dankbar.
7. An diesem Thema hat schon jemand gearbeitet.
8. Jene Bitte von ihm kann ich nicht erfüllen.
9. Diese Universitäten entstanden noch im 14. Jh.
10. Die Bücher braucht Gisela, nicht ich.
11. Solche Menschen verstehe ich nicht.
176
THEMA 2

Aufgabe 10. Setzen Sie die passenden Endungen der Demonstrativpronomen ein:

1. In dies ... Straße gibt es nur teuere Geschäfte.


2. Jen ... Studentin in der Mitte ist meine Kommilitonin.
3. Mein Vater war vor kurzem in Deutschland und erzählt jetzt oft von dies ... Reise.
4. Mit jen ... jungen Leuten studiere ich an der Universität.
5. Dies ... Zug aus Bremen hat zwei Minuten Verspätung.
6. Jen ... Professor fragt die Studenten nicht besonders oft.
7. Nach dies ... Stunde dürfen alle nach Hause gehen.
8. Über dies ... Schreibtisch hängt eine helle Lampe.
9. Ich kenne dies ... Herrn seit vier Jahren.
10. Der Lehrer sagt, wir sollen dies ... Text lesen und übersetzen.
11. Das Geburtstagskind ist mit dies ... Geschenk sehr zufrieden.

Aufgabe 11. Setzen Sie passendes Demonstrativpronomen ein:


S
1. Hast du … Tee getrunken?
2. Ich empfehle dir … Tischlampe.
3. Welche Frage ist leicht? … Frage ist leicht und … Frage ist schwer.
4. Kennst du … Gaststätte?
5. Ich bin von Moskau nach Wolgograd mit … Zug gefahren.
6. Herr Schmidt wohnt seit einem Jahr in… Haus.
7. Ein … Auto brauche ich nicht!
8. Klaus, wir kennen einander schon gut, aber ich verstehe nicht, wie du auf … Idee
gekommen bist.
9. Was halten Sie von … Bibliothek?
10. Hast du an … Universität studiert?

Aufgabe 12. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Я это не могу перевести.


2. Я не знаю этого господина.
3. Почему ты выбрал эту специальность?
4. Имеется две возможности, ты можешь выбрать эту или ту.
5. Этого мужчину я вижу впервые, а та женщина мне давно знакома.
6. Что ты нам предлагаешь? Это нам совсем не подходит.
7. Такой возможности у меня нет.
8. С тем самым студентом я уже разговаривал.
9. Без такой финансовой помощи он не может учиться.
10. В этом торговом центре можно все купить.
11. Таких книг здесь нет.

G 2.7 Infinitiv mit und ohne Partikel


zu

177
THEMA 2
Infinitiv используется в предложении, как правило, с частицей zu.
Например:
Ich versuche noch heute diesen Text zu übersetzen.
Я попытаюсь перевести этот текст еще сегодня.
Ich habe keine Lust, daran zu arbeiten.
У меня нет желания над этим работать.
Если глагол с отделяемой приставкой, то zu стоит между приставкой и
производящей основой глагола,
например:
Es ist Zeit aufzustehen.
Пора вставать.
Употребление Infinitiv без zu:
1. После модального глагола
Ich muss kommen. Das darfst du nicht machen.
2. После werden
Ich werde hier studieren.
3. После bleiben
Er bleibt vor der Tür stehen.
4. После lassen
Lassen Sie mich das bitte sagen!
5. после глаголов fühlen, hören, sehen, spüren
Ich sehe Gisela kommen.
6. После глаголов передвижения в пространстве gehen, fahren, kommen,
fliegen
Er geht schlafen.
7. После глаголов lernen, helfen, lehren, schicken, но
если предложение распространенное или если Infinitiv выносится за рамку, то
часто Infinitiv употребляется с zu,
сравн.
Например:
Er half mir übersetzen. Er half mir, diesen Text ins Deutsch zu übersetzen.
Er hat mich Deutsch sprechen gelehrt. Er hat mich gelehrt, Deutsch zu sprechen.

Dialog 2-4
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 2-4 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt. D 2-4

Wörter und Wendungen


(Es ist) schade! Жаль!, Досадно!
Du Armer! Бедняга, бедный!
flexibel гибкий, подвижный
Mensa f =, -s oder –sen, столовая(студенческая)

178
THEMA 2
kurz für Mensa academica
mitmachen vt принимать участие, участвовать в (чём-л.)
regelmäßig регулярно, систематически
Riese m –n, -n великан, гигант, исполин, колосс, титан
Spaß m -, es, Späse шутка, забава, потеха, удовольствие
Das macht mir Spaß! Это доставляет мне удовольствие
Viel Spaß! Желаю хорошо повеселиться!
Sprechstunde f =, -n приемные часы, консультация
Stundenplan m -(e)s, ..pläne расписание уроков, занятий
umgekehrt наоборот
ungeheuer чудовищный, ужасающий, огромный; чрезвычайный,
необычайный
Zustand m -(e)s, ..stände состояние, положение
Zwerg m -(e)s, -e карлик

Rektion der Verben

 vorbeikommen* vi (s) bei (D) - заглянуть, зайти к кому-


нибудь
Ich komme morgen bei dir vorbei.
Я загляну к тебе завтра.
 sich gewöhnen an (A) - привыкать к чему-л.
Ich habe mich schon daran gewöhnt.
Я к этому уже привык(ла).
 sich interessieren für (A) – интересоваться чем-л.
Ich interessiere mich für Musik.
Я интересуюсь музыкой.

Aufgabe 2. Übersetzen Sie die folgenden Fragen ins Deutsche und lassen Sie diese
Fragen beantworten:

1. Сколько учебных занятий в неделю на факультете лингвистики и


межкультурной коммуникации?
2. Чем сейчас занята Гизела?
3. Почему Гизела чувствует себя при переводе на русский язык карликом?
4. Как ты думаешь, Клаус уже привык к русской еде?
5. С кем Клаус должен встретиться сегодня после обеда?
6. Какую тему хотят обсудить Клаус с Борисом?
7. Как ты думаешь, что для Гизелы самое прекрасное в жизни?
8. У Гизелы есть время ходить на занятия по переводу?
9. Клаус обещал Борису зайти к нему вечером?
10. Что доставляет Гизеле удовольствие?

Aufgabe 3. Finden Sie im nachfolgenden Text Äußerungen, die dem Inhalt des
Textes D 2-4 nicht entsprechen:

An der Universität haben die Studenten sehr viele Unterrichtsstunden pro Woche. Gisela
findet wenig Zeit für die Bibliothek. Sie besucht Vorlesungen und hat keine Zeit für
Seminare. Besonders kompliziert sind für sie die Übersetzungsübungen ins Deutsche.

179
THEMA 2
Sie findet Russisch nicht flexibel und leicht. Gisela lernt Chinesisch, und das macht ihr
Spaß. In der Mensa trifft Gisela Klaus. Er hat sich leider an das russische Essen nicht
gewöhnt. Er verbringt viel Zeit mit Boris; sie besprechen die wirtschaftliche Situation in
Deutschland. Gisela findet das langweilig.

Aufgabe 4. Äußern Sie sich; benutzen Sie dabei die folgenden Wörtern und
Wendungen:
Spaß machen, Sprechstunde, mit der Betreuerin besprechen, ungeheuer kompliziert, sich
an das Essen gewöhnen, mitmachen, Mensa, sich interessieren für, sich fühlen,
teilnehmen, vorbeikommen.

Союз sowohl …als auch


G 2.8 как …так и; не только …,но и; и…и

Aufgabe 5. Finden Sie im Text D 2-4 die Konjunktion sowohl … als auch;
übersetzen Sie diese Sätze.

Aufgabe 6. Sagen Sie auf Russisch:

1. Sowohl Gisela als auch Klaus sind aus Köln gekommen.


2. Sowohl Boris’ Vater als auch seine Mutter haben in Moskau studiert.
3. Im 14. Jahrhundert war Köln sowohl die größte als auch die reichste Stadt des
Reiches.
4. Sowohl die Universität in Prag als auch die in Wien gehören zu den ältesten
Universitäten in Europa.
5. Nina will sowohl Übersetzerin als auch Dolmetscherin werden.

Aufgabe 7. Sagen Sie das auf Deutsch:

1. Как его немецкие друзья, так и сам Борис изучают иностранные языки.
2. В университете можно выбрать английский, либо немецкий или
французский языки.
3. Как Нина, так и Борис хорошо говорят по-немецки.
4. Как Борис, так и Нина рады своему новому знакомству.
5. Как Гизела, так и Клаус должны летом возвращаться в Германию.

Aufgabe 8. Finden Sie im D 2-4 Infinitive mit zu, schreiben Sie diese Sätze heraus
und übersetzen Sie sie ins Russische.

Aufgabe 9. Erklären Sie den Gebrauch des Infinitivs ohne Partikel zu. Geben Sie den
Inhalt der Sätze auf Russisch wieder:

1. Warum gehst du jeden Tag einkaufen?


2. Jeden Sonntag helfe ich meiner Mutter, die Wohnung in Ordnung zu bringen.
3. Wer half dir übersetzen?
4. Gehst du schwimmen?
5. Er blieb im Studentenheim arbeiten.
180
THEMA 2
6. Lehr mich bitte Schach spielen.
7. Warum beginnst du erst jetzt, eine Fremdsprache zu lernen?
8. Hast du Lust, essen zu gehen?
9. Bleiben Sie sitzen!
10. Ich sah Klaus in die Mensa gehen.

Aufgabe 10. Machen Sie aus den 2 Sätzen nur einen Satz; verwenden Sie dabei die
grammatische Konstruktion zu + Infinitiv:

1. Ich komme bei dir heute Nachmittag vorbei. Ich möchte mit dir dieses Thema
besprechen.
2. Du hast mir versprochen, du nimmst an diesem Seminar teil.
3. Es macht mir Spaß. Ich mache mit.
4. Mein Freund hat sich daran schon gewöhnt. Er stellt mich allen vor.
5. Ich habe keine Zeit. Ich gehe nicht mit.

Aufgabe 11. Verwenden Sie, wo es möglich ist den Infinitiv mit zu:

1. Ich habe versprochen, meine Eltern … besuchen.


2. Möchtest du auch … kommen?
3. Es ist nicht möglich, solche Übersetzung ohne Wörterbuch … machen.
4. Ich habe leider keine Zeit, bei dir … vorbeikommen.
5. Hast du Lust … mitfahren?
6. Er geht gegen Abend … einkaufen.
7. Hast du vergessen, das Wörterbuch … mitnehmen?
8. Lass uns nach Hause … gehen.
9. Es ist Zeit … aussteigen!
10. Ich höre Boris … sprechen
11. Versprich mir, morgen … kommen.
12. Ich muss mich auf das Seminar … vorbereiten.
13. Ich bin sehr froh, dich … sehen.
14. Niemand kann ihm dabei … helfen.
15. Es reicht mir nicht die Zeit aus, alle Aufgaben … machen.
16. Er lässt dich … grüßen.
17. Alle müssen … schwimmen … können.
18. Es ist nicht so einfach, ohne Stipendium … studieren.
19. Ich habe keinen Wunsch, hier noch einen Tag … bleiben.
20. Wer hat dir geholfen, ein neues Auto … kaufen?

Aufgabe 12. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Дай мне сказать! Я не могу молчать. Я хочу высказать свое мнение.


2. Пора начинать! Когда ты начинаешь переводить?
3. У меня нет желания разговаривать с ним. Он обещал мне помочь, но ничего
не сделал.
4. Пойдем со мной обедать!

181
THEMA 2
5. Я готов начать работу.
6. Нет времени скучать. Нужно работать!
7. Ты можешь зайти ко мне?
8. Уже пора идти обедать.
9. Мне нравится участвовать в семинарских занятиях.
10. Не забудь пригласить Гизелу!
11. Иностранцам необходимо своевременно зарегистрироваться.
12. Уже время идти в столовую!
13. Я рекомендую тебе принять участие в семинаре.
14. Этот студент не может представить своего немецкого друга по-немецки.
15. Мне доставляет удовольствие работать с тобой.
16. Поможешь мне перевести текст?
17. Гизела осталась в торговом центре делать покупки.
18. После армии отец Бориса начал учиться в институте нефти и газа.
19. Часть ссуды необходимо потом возвращать.
20. Эту информацию я должен поискать в Интернете.

G 2.9 Степени сравнения прилагательных и наречий


Steigerungsstufen der Adjektive und Adverbien

1. В сравнительной степени (Komparativ) к основе прилагательного/наречия


присоединяется суффикс – er, например:
schnell - schnell + er - быстро - быстрее
2. Превосходная степень (Superlativ) имеет 2 варианта:
а) артикль + прилагательное с суффиксом - (e)ste,
например: der schnellste
b) am + прилагательное/наречие с суффиксом -sten.
Например:
am schnellsten - самый быстрый, быстрее всего

Ряд однослоговых прилагательных/наречий получают в Komparativ и


Superlativ Umlaut – к ним относятся:

alt, groß, arm, hart, krank, lang, scharf, schwach, schwarz, warm, grob,
dumm, jung, klug, kurz.
Например: alt - älter- der älteste/ am ältesten
Имеются прилагательные и наречия, образующие степени сравнения от
разных корней (супплетивным способом).
viel – mehr – am meisten (много - больше - больше всего)
gut – besser – am besten (хороший, хорошо – лучший, лучше – лучше всего)
gern – lieber – am liebsten (охотно – лучше – лучше всего).

Прилагательное употребляется в 2 –х функциях


1. Как определение перед существительным.
Например:
Positiv - Das ist eine reiche Stadt.
182
THEMA 2
Komparativ - Die reicheren Städte gründeten Universitäten.
Superlativ - Das war die reichste Stadt im Reich.

2. Как именная часть сказуемого в краткой форме в конце предложения.


Например:
Diese Stadt war reich.
Sie war am reichsten.
Если необходимо сравнивать свойства двух или нескольких объектов,
используются такие конструкции:

2.1 Положительная степень (Positiv) при равнозначности объектов


X ist so reich wie Y
schön
alt
Например:
Die Universität in Wien ist fast so alt wie die Universität in Prag.
Университету в Вене почти столько же лет, сколько университету в
Праге.

2.2. Сравнительная степень (Komparativ) при неравнозначности


объектов

X ist reicher als Y


schöner
älter
Например:
Die Moskauer Universität ist viel jünger als die Universität zu Köln.
Московский университет намного моложе, чем университет г. Кельн.

3. Наречие определяет признак действия


Boris studiert gut.
Борис учится хорошо.
Klaus will lieber Wirtschaft studieren.
Клаус охотнее бы изучал экономику.
Mit dem Flugzeug kommst du nach Moskau am schnellsten
До Москвы ты быстрее всего доберешься самолетом.

При сравнении используются конструкции:

X + глагол + so+положительная степень наречия + wie +Y


Boris studiert so gern wie Klaus.

X + глагол + сравнительная степень наречия +als +Y


Gisela lernt Russisch fleißiger als Klaus.

183
THEMA 2

Dialog 2-5
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 2-5 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt. D 2-5

Wörter und Wendungen


Arbeitsstelle f =, -n место работы
Ausdruck m -(e)s, ..drücke выражение
backen* (Prät.buk oder backte) печь
Bratkartoffeln, nur Pl. жареный картофель
die Zeit drängt. время не терпит
Einstellung f =, -en прием на работу
Emanzipation f =, -en эмансипация
Erfahrung f =, -en опыт
Köchin f =, -nen повариха
Mittel n -s, = средство
PC (Personalcomputer) ПК ( персональный компьютер)
Salzgurke f =, -n соленый огурец
sammeln vt собирать, накапливать
Erfahrungen ~ накапливать опыт
Umgang m -(e)s, ..gänge mit (D) обращение, знакомство
verdienen vt зарабатывать
waschen* vt стирать, мыть

Rektion der Verben und Substantive

 sich kümmern um (A) - заботиться о ком-л., о чём-л.


Die Mutter kümmert sich um die Kinder.
Мать заботится о детях.
 verlangen vt/vi nach (D) - требовать
Der Kranke verlangt nach dem Arzt.
Больной требует врача.
 versichern (D ) vt – уверять, заверять, убеждать кого-л.
Ich versichere dir, sie kommt heute unbedingt.
Увкряю тебя, она сегодня обязательно придет.
 halten für (A) - считать, принимать за кого-л., за что-л.
Ich halte ihn für einen klugen Menschen.
Я считаю его умным человеком.
 Bewerbung f =, -en um (A) - заявление (о приёме на работу, о
назначении на должность, о зачислении в учебное заведение и т.п.)
Bei der Bewerbung um eine Arbeitsstelle muss man gute Kenntnisse zeigen.
При устройстве на работу нужно показать хорошие знания.
 Umgang m -(e)s, ..gänge mit (D) – обращение, знакомство с чем л.
Er hat gute Kenntnisse im Umgang mit PC.
Он умеет работать на компьютере. .

184
THEMA 2
 schmecken vt – пробовать ( на вкус)
Schmeck bitte meine Suppe!
Попробуй, пожалуйста, мой суп!
 schmecken nach (D) – иметь вкус чего-л, напоминать по вкусу что-
либо
Die Marmelade schmeckt nach Birnen.
У мармелада вкус груши.
 schmecken – нравиться, быть по вкусу
Die Fleischgerichte in der Mensa schmecken ganz gut.
Мясные блюда в столовой мне нравятся.

Aufgabe 2. Beantworten Sie die folgenden Fragen:

1. Was ist zurzeit bei der Einstellung in Russland erforderlich?


2. Was verlangt man bei der Bewerbung?
3. Was bedeutet Emanzipation in Russland?
4. Was hält Nina für wichtig im Leben?
5. Warum besucht Nina sehr oft die Bibliothek?
6. Was muss eine Frau zu Hause machen?
7. Welche Erfahrungen hat Nina im Elternhaus gesammelt?
8. Warum nannte Gisela Nina eine gute Köchin?
9. Was hat Gisela probiert und wie hat es ihr geschmeckt?
10. Was können Sie Ihrem deutschen Gast bei Ihnen zu Hause anbieten?

Aufgabe 3. Setzen Sie die fehlenden Wörter ein: S


1. Ich kann dir …, im Park-House kann man alles kaufen.
2. Bei der Bewerbung und Einstellung … man nicht nur buchhalterische
Fachkenntnisse und Kenntnisse im Umgang mit dem PC.
3. Vor drei Jahren hat mein Vater sehr wenig …, weniger als meine Mutter.
4. Wo hast du diese traurigen Erfahrungen …?
5. Die Zeit …; bis Ende April soll ich mit meiner Seminararbeit fertig sein.
6. In Russland … die Frauen um ihre lieben Ehemänner sehr viel.
7. Man darf das Wichtigste und Notwendigste nicht ….
8. Du bist eine gute Köchin. Deine Suppen … wirklich hervorragend .
9. Heute bin ich sehr beschäftigt. Erst morgen kann ich bei dir …

vorbeikommen, verlangen, sammeln, versichern, verdienen, drängen,


verpassen, sich kümmern um, schmecken.

Aufgabe 4. Machen Sie eine mind-map zum Begriff «женщина в России».

Aufgabe 5. Setzen Sie die fehlenden Wörter in richtiger Form ein:

1. Klaus ist zwei Jahre … als Boris.


2. Die Universität in Heidelberg ist 21 Jahre … als die Universität in Wien.

185
THEMA 2
3. Das heutige Wetter ist viel … als das gestrige.
4. Die Uni Wolgograd ist die … Universität in Russland; sie existiert erst seit 1980.
5. Herr Boll, ihre Arbeit ist am … .
6. Sprechen Sie bitte ein bisschen … . Ich höre Sie nicht.
7. Boris boxt und ist … als Klaus.
8. Die Lomonosov-Universität in Moskau ist … als die Universität Wolgograd.
9. Sie arbeitet ... in der Bibliothek als zu Hause.
10. Ich fahre am Wochenende … nach Hause.
alt; jung; stark; gut; laut; groß; viel; gern

Aufgabe 6. Übersetzen Sie ins Russische die folgenden Wortverbindungen;


bestimmen Sie die Steigerungsstufe des Adjektivs:

das jüngere Mädchen; der größte Fehler; die meisten Menschen; eine
leichtere Aufgabe, die schönste Blume;. das höchste Haus;, ein kleinerer
Teil; eine billigere Bluse; der schnellste Zug; die kürzesten Tage; der
stärkste Mann; ein wärmeres Zimmer; die nächste Haltestelle; eine
neuere Ausgabe; ein besserer Weg.

Aufgabe 7. Gebrauchen Sie die eingeklammerten Adjektive im Komparativ,


übersetzen Sie die Sätze ins Russische:

1. Ihre Übersetzung ist (richtig) als die Übersetzung von jenem Studenten.
2. Das Wetter ist heute viel (kalt) als gestern.
3. Dieser Schüler lernt (schlecht) als die anderen in der Klasse.
4. Ich gehe heute nicht aus und möchte (gern) fernsehen.
5. Unsere neue Wohnung ist bedeutend (groß) als die alte.
6. Die Großmutter fühlt sich schon (gut).
7. Mein Vater verdient (wenig) als die Mutter.
8. Im Internet kann man diese Information (schnell) finden.
9. Gisela hat in Wolgograd (wichtige) Informationen über Kriegsgefangene
gesammelt, als in Moskau.
10. Das Leben geht (weit).

Aufgabe 8. Gebrauchen Sie die eingeklammerten Adjektive im


Superlativ; übersetzen Sie die Sätze ins Russische:

1. In dieser Woche war es nicht besonders warm, (kalt) war das Wetter aber am
letzten Dienstag.
2. Der Februar ist (kurz) Monat des Jahres.
3. Ninas Übersetzung war (gut und richtig) in der Gruppe.
4. In diesem blauen Kleid bist du schön, aber in dem roten siehst du (gut) aus.
5. Ich gehe gewöhnlich nicht viel spazieren; (gern) sitze ich zu Hause und lese
etwas.
6. Seine Meinung ist für mich (wichtig).
7. Die Übersetzung ins Russische ist für Gisela (kompliziert).
8. Die Universität Wolgograd ist nicht (jung) in Russland.
186
THEMA 2
9. Man darf (das Wichtige und das Notwendige) nicht verpassen!
10. Kennst du den (kurz) Weg zum Park-House?

Aufgabe 9. Sagen Sie auf Deutsch:

1. - Твои огурчики очень вкусные. Ты отличная повариха!


- Я, нет, моя мама готовит лучше.
2. - Вы знаете кратчайший путь к университету?
- Да, эта дорога самая короткая.
3. - Клаус переводит быстрее Гизелы!
- Да, но Гизела читает быстрее всех.
4. - Почему ты не хочешь обсуждать этот важный вопрос?
-У меня нет времени. Встреча с Гизелой сейчас важнее.
- Хорошо, самое важное пропускать нельзя!
5. - Дни бегут очень быстро. Ты чувствуешь это?
- Да, особенно сейчас время бежит быстрее.
- Быстрее всего время бежит перед экзаменами.

Text 2-3

Aufgabe 1. Lesen Sie den Text 2-3.


T 2-3
Ein ganz beliebiger Tag“
Maxie Wander

Freitag, 3. Mai 1968


Man redet und liest so viel von den Sorgen des Haushalts. Darunter verstehen die
meisten nur Kochen, Waschen, Nähen, Saubermachen, Einkaufen gehen und so weiter.
Wie die Tage wirklich vergehen, die Wochen, die Jahre, worin diese tausend Handgriffe
und Wege bestehen, möchte ich einmal aufzählen. Ein ganz beliebiger Tag. Heute:
Dani anziehen, auf den Topf setzen, Frühstück bereiten, einheizen (nur 11 Grad
draußen), frühstücken mit den Kindern, abwaschen, Betten machen, Wohnzimmer
ordentlich machen, mich anziehen, einige Kinderhosen waschen, aufhängen, einen
Brief schreiben, zwei Telefongespräche, mit Dani in den Supermarkt fahren, Film vom
Entwickeln holen, Frau Vorpagel bezahlen, Schuster, Drogerie, kochen, zwischendurch
eine Musiksendung auf Tonband mitschneiden, Dani die Schaukel in den Garten
hängen, ihn trösten, weil er hingefallen ist, Dani auf den Topf setzen, Mittagessen,
abwaschen, Dani ins Bett legen, EINE STUNDE LESEN (Kafka, „Briefe an Milena“!),
Eintragungen über unsere Ausgaben, Briefe ordnen und einheften, Schuhe putzen
(selten!), Berti beim Schreiben der Geburtstagseinladungen beraten, Schuhe für Dani
kaufen fahren, Bank, Wecker vom Reparieren holen, Tratsch mit Tante Biggi, Dani
fotografieren. Nun langt‘s mir. Musik hören. Abendbrot, Dani baden und ins Bett
bringen, noch Geschichte erzählen (vom Pferd, das sich von Dani Essen holte),
Geschirr waschen. Punkt. Feierabend. Fernsehen, Bett, schreiben. 23 Uhr 30!
(aus: Maxie Wander: Tagebücher und
Briefe. Berlin/Ost: Verlag Dwer Morgen 1979)

Wörter und Wendungen


Abendbrot n -(e)s, nur Sg. ужин

187
THEMA 2
abwaschen* vt вымыть (посуду)
anziehen*vt надевать, одевать
aufhängen* vt вывесить, вешать, развесить
Ausgabe f =, -n расход
ausprobieren vt испытать, проверить
beliebig любой
das Kind auf den Topf setzen посадить ребёнка на горшок
Drogerie f =, ..ri¦en магазин парфюмерно-галантерейных и
аптекарских товаров
einheizen vi включить отопление
Eintragung f =, -en внесение, запись (в списке и т.п.)
Feierabend m -s, -e конец рабочего дня, свободное время
einen Film vom Entwickeln holen забрать проявленную пленку
frühstücken vi завтракать
Geschirr n -(e)s, -e посуда
Handgriff m -(e)s, -e прием, ухватка
hinfallen* vi (s) упасть
ins Bett bringen уложить спать
Kinderhose f =, -n детские штаны
Musiksendung f =, -en музыкальная передача
Nähen n –s, von nähen пошив, шитье
ordentlich machen привести в порядок
ordnen vt приводить в порядок, упорядочить
Pferd n -(e)s, -e конь
putzen vt чистить

Saubermachen n –s, von saubermachen уборка


Schaukel f =, -n качели
Schuh m -(e)s, -e ботинок, обувь
Schuster m -s, = ugs. für Schuhmacher сапожник
Tonband n -(e)s, ..bänder магнитофонная пленка, магнитофон (разг.)
Tratsch m –es ugs. болтовня
trösten vt утешать
vergehen* vi проходить, протекать
vom Reparieren holen забрать с ремонта
Wecker m -s, = будильник
zubereiten vt (при)готовить (пищу)
Aufgabe 2. Beantworten Sie die Fragen:

1. Was hat die Frau am Vormittag gemacht?


2. Was muss sie noch am Nachmittag machen?
3. Wie hat die Frau den Abend verbracht?
4. Um wie viel Uhr ist sie schlafen gegangen?
5. Wie heißt ihr jüngstes Kind?
6. Mit wem will sie sprechen?
7. Warum muss sie Dani trösten?
8. Wen muss sie beraten?
9. Was hat sie eine Stunde lang gelesen?

Aufgabe 3. Определите, какие слова и сочетания информируют о действиях


героини.

188
THEMA 2
kochen, waschen, nähen, saubermachen, Einkaufen gehen, anziehen, auf den Topf
setzen, einheizen, einen Brief schreiben, Telefongespräche führen, mit Dani in den
Supermarkt fahren, Filme vom Entwickeln holen, Frau Vorpagel bezahlen, Schuster,
Drogerie, kochen, eine Musiksendung auf Tonband mitschneiden, die Schaukel in
den Garten hängen, trösten, das Mittagessen zubereiten, abwaschen, Dani ins Bett
legen, Tratsch mit Tante Biggi, Dani fotografieren, eine Geschichte erzählen.

Aufgabe 4. Machen Sie auf Deutsch ein Interview mit der handelnden Person
im T 2-3.

TEXTE ZUM LESEN

Informationstext 2-4
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 2-4.
T 2-4
Die Universität zu Köln

Die Universität zu Köln ist eine der ältesten Universitäten Deutschlands. Die
Universitäten in Prag (1348) und Wien (1365), heute in Tschechien und Österreich,
sowie die Universität in Heidelberg (1386) sind zwar etwas älter. Doch Fürsten
gründeten diese Universitäten. In Köln gründeten 1388 aber zum ersten Mal Bürger
einer freien Reichsstadt eine eigene Universität. Denn Köln war im Mittelalter durch
seine Bedeutung als Handelsstadt die größte und reichste Stadt des Reichs.
In der Zeit der Französischen Revolution und der französischen Besatzung (1794 –
1815) schloss 1798 die französische Regierung die Universität. Aber nach dem Ersten
Weltkrieg, 1919, rief sie der damalige Oberbürgermeister von Köln, Konrad Adenauer,
wieder ins Leben, jetzt allerdings als moderne Großstadtuniversität. Die Wirtschafts-
und Sozialwissenschaften spielten fortan die zentrale Rolle.
Heute ist die Universität zu Köln mit ihren sieben Fakultäten und an die 48 200
Studenten die größte Universität Deutschlands. Dazu kommen noch viele
Fachhochschulen. Die Studenten studieren sehr gern in Köln. Sie wissen: Köln ist eine
weltoffene Stadt mit vielen kulturellen Angeboten, in der man sich sehr wohl fühlen
kann.

Aufgabe 2. Finden Sie im Text unbekannte Wörter; bestimmen Sie ihre Bedeutung
im Kontext oder schlagen Sie im Wörterbuch nach.

Aufgabe 3. Finden Sie im Text Schlüsselwörter und schreiben Sie sie heraus.

Aufgabe 4. Machen Sie bitte einen Plan zum Text T 2-4.

Aufgabe 5. Stellen Sie Fragen zum Text.

Aufgabe 6. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch?

1. Die Universität zu Köln ist die älteste in Europa.


2. 1388 gründete ein Fürst die Universität zu Köln.
189
THEMA 2
3. In der Zeit der französischen Besatzung schloss man die Universität.
4. Dank Konrad Adenauer entwickelte sich die Uni weiter.
5. Heute studieren an acht Fakultäten etwa 60 000 Studenten.

Aufgabe 7. Machen Sie eine kurze Zusammenfassung zum Text T 2-4 in 5


Sätzen.

Informationstext 2-5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text 2-5. T 2-5
Studienabschlüsse an deutschen Hochschulen
Über viele Jahrzehnten gab es in Deutschland nur die Abschlüsse Staatsexamen (für
den Lehrberuf, für Juristen und Ärzte) und das Diplom (für neuere Beruf wie
Naturwissenschaftler und Wirtschaftswissenschaftler).
Seit den 60er Jahren des letzten Jahrhunderts schuf man für viele Fächer der
Philosophischen Fakultät neben dem Staatsexamen den Abschluss des Magisters. Er
ist dem Staatsexamen etwa gleichwertig. Aber der Magisterstudiengang ist nicht auf
Schulfächer beschränkt.
Die gegenwärtige Einführung des Bachelor- und Masterstudiengangs aufgrund einer
Konferenz in Bologna 1999 verfolgt nun mehrere Ziele:
1. die „Harmonisierung der europäischen Hochschulsyste me“;
2. hierbei zugleich eine Angleichung an das angelsächsische und amerikanische, mit
Kanada, Australien, Indien, Neuseeland und anderen Staaten weltweit dominierende
Hochschulmodell;
3. die Möglichkeit zu bieten, auch nach einem kürzeren Studium bis zum
Bachelorabschluss u. U. schon eine Berufstätigkeit aufzunehmen; der Masterabschluss
kann dann u. U. auch noch später nachgeholt werden;
4. zugleich durch festgelegte Studienmodule eine größere Praxisnähe des
Universitätsstudiums herzustellen und
5. insgesamt hierdurch auch die Studienzeiten zu verkürzen.
Mittlerweile werden an den deutschen Universitäten bereits weit über 1 000 Bachelor-
und Masterstudiengänge angeboten.

Aufgabe 2. Finden Sie im Text unbekannte Wörter, bestimmen Sie ihre Bedeutung im
Kontext oder schlagen Sie im Wörterbuch nach.

Aufgabe 3. Finden Sie im Text Schlüsselwörter und schreiben Sie sie heraus.

Aufgabe 4. Wie würden Sie diesen Text betiteln?

Aufgabe 5. Stellen Sie zehn Fragen zum Text.

Dialog 2-6
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text D 2-6.
D 2-6
„Nachtrag“

190
THEMA 2
Boris: Klaus, ich habe endlich Zeit gefunden, mein Versprechen zu erfüllen .
Klaus: Keine Ahnung, was du meinst. Worum geht es?
Boris: Ich wollte dir doch den Aufbau unserer Universität verdeutlichen.
Klaus: Ach so. Das habe ich völlig vergessen.
Boris: Lieber spät, als nie! Im Internet hab ich ein entsprechendes Schema nicht
gefunden. Aber ich habe versucht, die Sache dir mal schematisch
darzustellen. Sieh mal, ob du damit zurecht kommst.

Strukturplan der
Staatlichen Universität Wolgograd
Rektor
Wissenschaftlicher Rat

Prorektoren Verwaltungsbereiche
und Abteilungen

1. der 1. Prorektor 1. Verwaltung für


Studeienangelegenheiten
2. Prorektor für Forschung und 2. Verwaltung für Planung und
Auslandskontakte Finanzen
3. Prorektor für 3. Personalabteilung
Studienangelegenheiten
4. Prorektor für Erziehung 4. Informationsanalytische Abt. u.a.
5. Prorektor fürWirtschaft und
Verwaltung
6. Prorektor für Finanzen
7. Prorektor für Informatik
F a k u l t ä t e n
1. Juristische Fakultät
2. Fakultät für Linguistik und interkulturelle Kommunikation
3. Philologische Fakultät
4. Mathematische Fakultät
5. Fakultät für Physik
6. Fakultät für Weltwirtschaft und Finanzwesen
7. Fakultät für Vewaltung und regionale Wirtschaft
8. Fakultät für Geschichte und internationale Beziehungen
9. Philosophische Fakultät

Struktur der Fakultät

Dekan Wissenschaftlicher Rat Prodekane


Prodekan für Studienangelegenheiten, Prodekan für Forschung,
Prodekan für soziale Arbeit und Erziehung

Lehrstühle
Lehrstuhlleitereiter
Lehrkräfte

191
THEMA 2
Boris: Klar ist: In beiden Fällen erteilen die Lehrkräfte einer Fakultät den
Unterricht. Aber ansonsten habe ich Schwierigkeiten mit der
unterschiedlichen Terminologie. „Fachrichtung“ heißt bei uns
buchstäblich eine Abteilung. Sie umfasst etwa im Wirtschaftsbereich alle
Studenten, die in Marketing oder Management, in Buchhaltung oder
Regionalwirtschaft usw. eine Ausbildung machen. Dabei erteilen den
Unterricht in den verschiedenen Fächern, z. B. Mathematik,
Wirtschaftstheorie, Statistik usw., aber auch in Fremdsprachen sowohl die
Lehrkräfte der eigenen Fakultät als auch Lehrkräfte der Lehrstühle anderer
Fakultäten.
Sieh mal, ob du damit klarkommst.
Klaus: Ich danke dir jedenfalls. Ich werde mal sehen.

Aufgabe 2. Finden Sie im Text unbekannte Wörter, bestimmen Sie ihre Bedeutung
im Kontext oder schlagen Sie im Wörterbuch nach.

Aufgabe 3. Interviewen Sie auf Grund des Schemas Ihre Kommilitonen über Ihre
Universität; verwenden Sie dabei die Wörter und Wendungen aus den
Texten und Dialogen vomThema 2.

AUFGABEN ZUR SELBSTKONTROLLE

Aufgabe 1. Wählen Sie die richtige Variante. S


1. Bist du mit der Terminologie vertraut? - Ja, ich habe mich … schon zu Hause
vorbereitet.
a. damit; b. darauf; c. davon; d. daran
2. Die Fakultäten haben sich aus Universitäten … Mittelalters entwickelt
a. der; b. dem; c. des; d. den
3. Hast du in Russland nach … Sehnsucht?
a. jemand; b. jemandes; c. jemanden; d. jemander
4. Und wie kam es zu … Universitäten?
a. der modernen; b. den modernen; c. der moderner; d. den moderner
5. Der Besuch … Schulen ist kostenlos.
a. aller öffentlichen; b. allen öffentlichen; c. alle öffentliche; d. allen
öffentliche
6. Anschließend an … verschiedene Abschlüsse ist eine weitere Qualifikation
möglich.
a. diese; b. diesen; c. dieser; d. dieses
7. Boris hat versprochen, die Studienordnung der Universität …
a. vorstellen; b. zu vorstellen; c. vorzustellen; d. zu stellen vor
8. Ich möchte morgen deine Betreuerin …
a. kennenlernen; b. kennen zu lernen; c. kennen lernen; d.
kennenzulernen
9. Das ist die … Frage für heute.
a. wichtig; b. wichtigere; c. wichtigste; d. am wichtigsten
10. Ich kann dir sowohl über unsere Fakultät sagen … über die Fakultät
192
THEMA 2
für Linguistik.
a. auch; b. als auch; c. als ob; d. als wie

Aufgabe 2. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Нина может нам помочь при переводе, она знакома с экономической


терминологией.
2. Я не очень хорошо ориентируюсь в новой обстановке.
3. Ты по кому-нибудь скучаешь?
4. Мне нужно посмотреть в интернете информацию об истории
старейшего и современного университета Германии.
5. Обучение в государственных школах Германии бесплатное.
6. По окончании обучения в гимназии абитуриенты получают аттестат
зрелости и могут продолжать обучение в университете.
7. Студенты в государственных вузах не платят за обучение.
8. Я пообещал заглянуть к тебе после обеда. Но, к сожалению, не смогу, я
встречаюсь со своим куратором.
9. Жизнь продолжается. Нельзя пропустить самое важное и необходимое.
10. Твои жареная картошка и твои огурчики очень вкусные!

193
THEMA 3
THEMA 3

NORD, OST, SÜD, WEST, ZU HAUSE IST`S AM BEST`


EIN ABSTECHER NACH FROLOVO

G 3.1 Infinitivwendung
ohne + zu + Infinitiv

Инфинитивный оборот ohne + zu + Infinitiv соответствует в русском языке


деепричастному обороту с отрицанием.
Например:
Kann man aus Russland nach Kasachstan fahren, ohne ein Visum zu haben?
Можно ли съездить из России в Казахстан, не имея визы?
В данных инфинитивных оборотах отрицание не употребляется.

Infinitivwendung
um + zu + Infinitiv

Инфинитивный оборот um + zu + Infinitiv соответствует в русском языке


придаточным предложениям цели с чтобы, для того чтобы, с тем
чтобы.
Например:
Um alles rechtzeitig zu machen, darfst du keine Zeit verlieren.
Чтобы успеть все сделать вовремя, тебе нельзя терять время.

Infinitivwendung
statt + zu +Infinitiv

Инфинитивный оборот statt + zu + Infinitiv переводится на русский язык


оборотом вместо того чтобы+Infinitiv.
Например:
Er ist nach Hause gefahren, statt hier zu bleiben.
Он уехал домой, вместо того чтобы остаться здесь.

Dialog 3-1

Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 3-1 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.

Wörter und Wendungen


ablehnen vt отклонять, отвергать
Auskunft f =, ..künfte справка; сведения, информация
boxen vi боксировать
Eile f = поспешность, спешка

194
THEMA 3
in der Eile, in aller Eile спешно, второпях
Erdgeschoss n ..sses, ..sse первый этаж
ertragen* vt переносить, терпеть
gesund здоровый
Kopfbelastung f =, -en нагрузка на голову
merken vt замечать
auf den ersten Blick ~ замечать с первого взгляда
Training n –s тренировка
es ist schade жаль
schaden vi(D) вредить (кому-л., чему-л.)
Sport m –(s), nur Sg. спорт
Sport treiben заниматься спортом
überlegen vt обдумывать, соображать
verrückt сумасшедший
Verrückte m/f –n, -n сумасшедший, безумец
wundern vt, es wundert mich/ich удивлять; это меня удивляет, я удивляюсь
wundere mich
Zusage f =, -n согласие; обещание; обязательство

Rektion der Verben und Substantive

 j-n überzeugen von (D) - убеждать кого-л., в чем-л.


Er möchte dich von der Wichtigkeit dieses Treffens überzeugen.
Он хочет убедить тебя в важности этой встречи.
 überlegen, sich (D) = sich (D) Gedanken über etw. machen -
обдумывать, продумывать, взвешивать (мысленно)
Ich habe mir das nicht lange überlegt.
Я об этом не долго раздумывал.
 einleben, sich in (A) - свыкаться, сживаться с чем-л.
акклиматизироваться (в стране)
Du hast dich gut in diese Situation eingelebt.
Ты хорошо свыкся с этой ситуацией.
 froh sein über etw. (A) - радоваться чему-л.
Ich bin über deine Ankunft sehr froh.
Я рад твоему приезду.

Aufgabe 2. Sagen Sie,ist das richtig oder falsch?

1. Boris spielt gern Fußball.


2. Klaus treibt gern Sport, er boxt.
3. Boris und Klaus wollen zusammen joggen.
4. Diese Woche fahren Boris und Klaus nach Frolovo.
5. Nach dem Training ist Klaus in der Uni.
6. Klaus kennt sich hier noch nicht gut aus.

Aufgabe 3. Ergänzen und beantworten Sie die folgenden Fragen: S


1. Welche Sportart … Boris?
2. Warum kann Boxen dem Menschen …?

195
THEMA 3
3. Was wollen die Freunde gemeinsam …?
4. Wohin … Boris Klaus und Gisela …?
5. Wo … das Internet Center?
6. Hat sich Klaus schon gut in Wolgograd …?

Aufgabe 4. Setzen Sie fehlende Wörter ein:

Seit fünf Jahren … ich Sport. Das macht mir Spaß. … der Sport deiner
Gesundheit? Weiß ich nicht. Meine Mutter …: Wie kann ich solche physische
Belastung … und gesund bleiben. Zuerst war es schwer, ein passendes … zu
finden. Aber ich habe sie später davon … . Einmal habe ich vorgeschlagen,
gemeinsam zu joggen. Sie hat das lange … und wollte zuerst meinen Vorschlag
… . Gott sei dank bekam ich schließlich ihre … . Ich …darüber sehr … .

schaden; treiben: überlegen; sich wundern; froh sein; ablehnen; ertragen;


Argument; Zusage; überzeugen

Aufgabe 5. Setzen Sie die richtigen Präpositionen ein:

1. … den ersten Blick merkt es keiner.


2. Wie kann ich dich … der Notwendigkeit überzeugen, Sport zu treiben?
3. Hat sich Gisela … Ausland schon eingelebt?
4. Klaus war sehr froh … die Einladung nach Frolowo.
5. Boris sieht nicht gut aus, hast du was … ihm bemerkt?

Aufgabe 6. Setzen Sie die Wörter in Klammern in richtiger Form ein:

1. Dein Sohn spricht gut Deutsch! Das wundert … nicht. (ich, meine Frau, er, sie,
wir)
2. Du hast ein gutes Argument gefunden und … überzeugt. (wir, ich, er, meine
Kollegen, dein Freund)
3. Wir haben leider keine Zeit und müssen … Einladung ablehnen. (Ihr, sein, dein,
Herr Schulz, Boris)
4. Wie können sie … ertragen. (die Körperbelastung, dieser Herr, diese
Schwierigkeiten)

Aufgabe 7. Sagen Sie auf Deutsch:

1. - Как долго ты занимаешься спортом?


- Уже три года. Тебя это удивляет?
- Как можно выносить такие нагрузки?
- Я к этому уже привык.
2. - Родители пригласили нас в гости. Ты пойдешь с нами?
- Жаль, но вынужден отклонить твое приглашение, у меня много дел.
- Тебе необходимо бросить курить, ты плохо выглядишь, и курение
опасно для тебя. Я тебя убедил?

196
THEMA 3
- Я думал об этом, но это не так просто.
3. - Ты уже акклиматизировался здесь?
- Да, я уже прекрасно здесь ориентируюсь и даже могу давать справки.
- Я очень этому рад.

Aufgabe 8. Sagen Sie auf Russisch:

1. Ohne ein Wort zu sagen, verließ er den Raum.


2. Man kann eine Fremdsprache nicht beherrschen, ohne jeden Tag zu üben.
3. Ohne unsere Fragen zu beantworten, sprach er weiter über seinen Heimatort.
4. Er versucht weiter an seinem Thema zu arbeiten, ohne meine kritischen
Bemerkungen zu berücksichtigen.
5. Ohne gesund zu essen, kann man nicht gesund leben.
6. Ohne dich will ich nicht weitermachen.

Aufgabe 9. Ergänzen Sie die folgenden Sätze:

1. Ohne Deutsch zu verstehen, kann man nicht …


2. Ohne Geld zu haben, kann man nichts …
3. Ohne ein Visum zu haben, darf man nicht …
4. Ohne Abitur zu machen, kann man keine …
5. Ohne gute Fachkenntnisse zu haben, kann man keine …

Aufgabe 10. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Не говоря ничего, он сел за стол и принялся за еду.


2. Не имея достаточно времени, нельзя выполнить эту работу.
3. Не имея словаря, я не могу перевести этот текст.
4. Он уходит, не прощаясь.
5. Почему ты входишь, не постучав в дверь?
6. Не имея среднего образования , нельзя учиться в университете.
7. Не используя интернет, нельзя получить необходимую информацию.
8. Нельзя познакомиться со страной, не побывав в ней.

Aufgabe 11. Sagen Sie auf Russisch:

1. Um zu leben, muss man essen und trinken.


2. Um essen und trinken zu können, muss man Geld verdienen.
3. Um Geld zu verdienen, muss man eine gute Arbeitsstelle haben.
4. Um eine gute Arbeitsstelle zu bekommen, muss man eine entsprechende
Qualifikation haben.
5. Um eine gute Qualifikation zu bekommen, muss man fleißig lernen.
6. Um gut lernen zu können, muss man vernünftig essen und trinken.

Aufgabe 12. Sagen Sie auf Deutsch:

197
THEMA 3
1. Чтобы много знать, нужно много читать.
2. Чтобы ближе познакомиться с Россией, Гизела и Клаус приехали в
Волгоград.
3. Не зная русского, нельзя жить в России.
4. Чтобы выучить русский язык, нужно много заниматься.
5. Борис зашел к Гизеле, чтобы пригласить ее к своим родителям.
6. Чтобы ничего не забыть, я должен все записать.
7. Чтобы перевести этот текст, мне нужно не менее 3 часов.
8. Клаус пошел в международный отдел, чтобы уладить все формальности.
9. Чтобы объяснить Клаусу структуру университета, Борис начертил схему.
10. Чтобы поговорить со своим куратором, Гизела пошла на кафедру истории.

Aufgabe 13. Sagen Sie das auf Russisch:

1. Statt zum Training zu gehen, ging Klaus in die Bibliothek.


2. Statt am Nachmittag zu kommen, kam er erst am Abend.
3. Statt am Wochenende in Wolgograd zu bleiben, fuhr Boris mit seinen deutschen
Freunden nach Frolowo.
4. Mach was, statt den ganzen Tag zu schlafen!
5. Statt zum Unterricht zu gehen, ging er Fußball spielen.
6. Boris begann sich auf den Unterricht vorzubereiten, statt in die Disco zu gehen.
7. Er ist nach Hause zu Fuß gegangen, statt die Straßenbahn zu nehmen.

Aufgabe 14. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Вместо того чтобы сидеть в помещении, иди гулять.


2. Вместо того чтобы пить так много кофе, пей чай или сок.
3. Вместо того чтобы скучать, пойдем на дискотеку.
4. Вместо того чтобы бросить курить, ты куришь еще больше.
5. Вместо того чтобы пойти на семинар, она пошла в библиотеку.
6. Вместо того чтобы пожелать мне доброй ночи, он дал мне переводить этот
текст.
7. Вместо того чтобы изучать математику, Борис начал изучать экономику.
8. Вместо того чтобы попросить о помощи, он пытался сделать все сам.

G 3.2 Будущее время


Futur

Werden + Infinitiv
ich werde wir werden
du wirst kommen ihr werdet kommen
er, wird sie werden
sie,
es
Вежливая форма Sie werden kommen

198
THEMA 3
Часто вместо формы Futur для выражения будущего времени
используется Präsens. Например:
Er wird bald kommen = Er kommt bald.

G 3.3 Придаточные предложения


Nebensätze

Как и в русском, в немецком языке есть сложноподчиненные предложения с


большим количеством различных типов придаточных. Их особенностью
является порядок слов.
 Если придаточное предложение вводится союзом или
союзным словом, то сказуемое всегда стоит в конце предложения.
Например:
Ich weiß, dass er heute kommt.
Я знаю, что он придет сегодня.
 Если сказуемое состоит из нескольких частей (спрягаемой и
неспрягаемой), то спрягаемая часть занимает последнее место.
Например:
Ich weiß, dass sie ihn in Moskau kennen gelernt hat.
Я знаю, что она познакомилась с ним в Москве.
 Придаточное предложение может стоять перед главным и вводиться
союзом, в этом случае главное начинается со спрягаемой части
сказуемого.
Например:
Wenn er kommt, erzähle ich ihm alles.
Если он придет, я ему все расскажу.
 Некоторые придаточные предложения могут иметь бессоюзный
вариант.
Например:
Kommt er, (dann) erzähle ich ihm alles.
Если он придет, я ему все расскажу.
 Придаточное предложение может вклиниваться в главное.
Например:
Seinen Heimatort, der 130 km von Wolgograd entfernt liegt, kann man
mit der Bahn erreichen.
В его родной город, который расположен в 130 км. от Волгограда,
можно добраться на поезде.
Придаточные предложения могут вводиться как союзами, так и союзными
словами (местоименными наречиями, местоимениями).
Например:

199
THEMA 3
Союзы Союзные слова
dass что was что
wenn когда, если der, die, das, die который, которая,
als когда которое, которые
bis пока не wo где
ob ли welcher, welche, welches, welche
weil так как какой, какая, какое, какие
je…desto чем …тем wessen чей
wie как
и др.

G 3.4 Придаточные дополнительные с союзом ob


Objektnebensätze mit der Konjunktion ob

Русскому придаточному предложению с союзом ли в немецком языке


соответствует придаточное с союзом ob, который стоит в начале
придаточного предложения.
Например:
Ich weiß nicht, ob er kommt.
Я не знаю, придет ли он.
G 3.5 Вопросительные местоимения
Fragepronomen was für ein, welch, welcher,
welche, welches, welche (Pl)

 Вопросительное местоимение was für ein (eine, ein) употребляется в


вопросе о качестве или свойстве предмета в единственном и в форме
was für во множественном числе.
Например:
Was für einen Plan hast du? - Что за план у тебя?
Was für Sachen muss ich mitnehmen? - Какие вещи мне взять?
 С вещественными именами употребляется was für.
Например:
Was für Konserven hast du gekauft? - Что за консервы ты купил?
 Was für может использоваться и в восклицательных предложениях.
Например:
Was für eine wunderbare Reise war das! - Какая чудесная была поездка!
 Местоимение welcher – какой, welche - какая, welches - какое,
welche - какие используется в вопросительных предложениях, когда
необходимо выделить лицо или предмет из группы подобных.
Например:
Welche Schuhe muss ich anziehen? - Какие ботинки мне одеть?
Welches Verkehrsmittel nimmt Boris mit seinen Freunden? - Каким
транспортным средством (вос)пользуется Борис со своими друзьями?
 welch (не склоняется), welcher, welche, welches используется, как и
was für, в восклицательных предложениях.

200
THEMA 3
Например:
Welch eine Überraschung
Welche Überraschung war das für Boris` Eltern!
Was für eine Überraschung
Каким это было сюрпризом ( что это был за сюрприз) для родителей Бориса!

Aufgabe15. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Какая бумага нужна тебе для копирования? S


2. Что за минеральную воду ты купил?
3. Какой из словарей тебе нужен?
4. Какие у Вас планы на выходные?
5. Каким видом спорта занимается Борис?

Dialog 3-2
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 3-2 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt. D 3-2
Wörter und Wendungen
an Ort und Stelle sein быть на месте,
ausdrücken, sich высказываться, выразить мысль
Einfamilienhaus n -es, ...häuser особняк, одноквартирный дом
Gelegenheit f =, -en возможность, повод
Kamera f =, -s камера, фотоаппарат
mitnichten ни в коем случае, отнюдь не
nördlich северный
plötzlich внезапный, неожиданный; скоропостижный
prima ugs. отличный, превосходный, первосортный
Rasierapparat m -(e)s, -e (безопасная) бритва; электробритва
Richtung f =, -en направление
stören vt мешать, нарушать
übernachten vi переночевать
Überraschung f =, -en неожиданность, внезапность; сюрприз
Verhältnis n -ses, -se отношение
Straßenverhältnisse, Pl. дорожные условия
Zahnbürste f =, -n зубная щетка
x km., eine Strecke von x km проехать, преодолеть расстояние в х км.
zurücklegen

Rektion der Verben und Substantive

 gespannt sein auf etw. (A) - с нетерпением ожидать чего-л.


Ich bin schon auf seinen Besuch gespannt.
Я уже с нетерпением жду его приезда.
 freuen, sich ~ auf (A) – радоваться (предстоящему)

201
THEMA 3
Ich freue mich auf deinen Besuch.
Я радуюсь твоему визиту (приезду).
 freuen, sich ~ über (A) – радоваться (прошедшему и
настоящему)
Ich habe mich über den Besuch deiner deutschen Freunde sehr gefreut.
Я была рада приезду твоих немецких друзей.
 im Bilde sein über etw. (A) – быть в курсе чего-л.
Er ist über unsere Arbeit immer im Bilde.
Он всегда в курсе нашей работы.
 fahren mit (D) - ехать на чем-л.
Morgen fahren wir mit dem Zug ab.
Завтра мы уезжаем на поезде
 stören (A) – мешать кому-, чему-л.
Störe ich dich nicht?
Я тебе не мешаю?

Aufgabe 2. Formulieren Sie 10 Fragen so, damit Ihr Studienfreund bei der Antwort
auf diese Fragen den Inhalt des Dialogs 3-2 präsentieren kann.

Aufgabe 3. Ordnen Sie zu:


S
1. Das wird für meine Eltern eine …, weil ich ihnen a. Straßenverhältnisse
nichts gesagt habe. b. Feierabend
2. Du musst bei dieser … das Wichtigste und das c. Richtung
Notwendigste mitnehmen. d. Gelegenheit
3. Wir fahren etwa zwei Stunden über die Autobahn … e. Überraschung
Moskau.
4. Ihr könnt es bei unseren … nicht schneller schaffen
als in drei Stunden.
5. Da wir am Freitag Nachmittag … haben, können wir
ins Kino gehen.

Aufgabe 4. Setzen Sie die richtigen Präpositionen ein: S

1. Morgen fahren wir nach Frolowo. Meine Eltern freuen sich … unseren Besuch.
2. Klaus hat mir ein interessantes Buch über die Entwicklungstendenzen der
deutschen Wirtschaft geschenkt. Ich habe mich … sein Geschenk sehr gefreut.
3. Dieses Café liegt im Zentrum der Stadt. Wir fahren dorthin entweder … … Bus,
oder … … Taxi.
4. In einer Stunde werden wir an Ort und Stelle sein; dort übernachten wir, und am
nächsten Morgen fahren wir weiter. Ich bin … unsere Reise sehr gespannt.
5. Es wundert mich, meine Großmutter ist in ihrem Alter … alles im Bilde.

202
THEMA 3
Aufgabe 5. Sagen Sie auf Deutsch:
1. - К родителям мы поедим втроем. Гизела поедет с нами.
- О, это сюрприз для меня. На чем мы поедем?
- Мы поедем на автобусе и уже через 2 часа будем на месте.
2. - Завтра приезжает Клаус. Я очень рад.
- Чему ты радуешься?
- Я радуюсь возможности поговорить по-немецки.
3. - По дороге я покажу тебе красивые окрестности.
- Жду с нетерпением. Ты хорошо знаешь эти места?
- Я здесь родился и должен быть в курсе всего.
4. - У меня предложение. Мы переночуем у моих родителей. Я им позвонил и
сообщил, что мы приедем.
- Отлично! Что мне взять с собой?

Aufgabe 6. Bilden Sie Sätze mit den folgenden Wörtern und Wendungen:

 in Richtung Moskau liegen


 etwas falsch ausdrücken
 sich auf die Möglichkeit freuen
 ein Einfamilienhaus besitzen
 gespannt sein auf
 sich freuen auf
 froh sein über
 übernachten

Aufgabe 7. Bestimmen Sie die Nebensätze und die Bedeutung der Konjunktionen.
Übersetzen Sie ins Russische:

1. Willst du damit sagen, dass deine Eltern überhaupt nicht im Bilde sind, dass wir
kommen?
2. Ich habe sie angerufen und ihnen nur mitgeteilt, dass ich mit zwei Kommilitonen
komme.
3. Ich weiß nicht, was ein Mädchen bei solcher Gelegenheit noch mitnimmt.
4. Ich bin darauf gespannt, was wir erleben.
5. Boris wusste noch nicht, ob Gisela mitfahren kann.
6. Klaus sagte, dass er sehr froh ist, mitfahren zu können.
7. Weißt du, wann sie kommen kann?
8. Wenn du Lust hast, komm mit!
9. Sein Freund, dessen Einladung wir bekommen haben, wohnt in der Umgebung
von Köln.
10. Ich bin froh, dass wir zu dritt dorthin fahren.

203
THEMA 3
Aufgabe 8. Setzen Sie passende Konjunktionen. Übersetzen Sie die Sätze ins
Russische: S
Muster: Ich weiß nicht, … er kommt.
Ich weiß nicht, ob er kommt. - Я не знаю, придет ли он.
Ich weiß nicht, wann er kommt. - Я не знаю, когда он придет.
1. Ich habe gehört, … Gisela und Klaus nach Frolowo fahren.
2. Weißt du nicht, … mich heute gesucht hat?
3. Komm, … du Lust hast.
4. Kannst du dir vorstellen, … wir dort erlebt haben?
5. Frag ihn, … die Arbeit beendet hat.
6. Ich weiß nicht, … wir zurückkehren.
7. Teile ihm mit, … wir bald kommen.
8. Herr Subov, können Sie mir bitte sagen, … sie heute aus Frolowo zurückkehren?
9. Sag bitte, … du damit meinst.
10. Im Studentenheim, … die Studenten aus Köln wohnen, gibt es ein Café.
11. Sag mir bitte, … du warst.
12. Wissen Sie , … Bücher das sind?
13. Sag mal, … es dir geht!
14. Weiß er, …wir kommen?

ob, wann, wenn, dass, in dem, wessen, wer, wo, was, wie

Aufgabe 9. Erstzen Sie Präsens durch Futur:

1. Am Wochenende besucht Boris seine Eltern.


2. Klaus und Gisela kommen auch mit.
3. Sie fahren zu dritt nach Frolovo.
4. Sie fahren am Samstag früh.
5. Sie fahren nicht mit der Bahn.
6. Sie legen die Strecke von 130 km in zwei Stunden zurück.
7. Unterwegs machen sie zweimal Halt.
8. Die Eltern wissen nicht, dass Boris mit seinen deutschen Freunden kommt.
9. Die Mutter von Boris bekommt die Möglichkeit, zwei Tage Deutsch zu reden.
10. Sie übernachten bei Familie Subov.

Aufgabe 10. Ergänzen Sie die Aussagen:

1. Boris ist froh, weil … seine Freunde … .


2. Klaus sagt Boris, dass sie zu dritt … .
3. Die Eltern von Boris wissen nicht, wer … mit Boris … .
4. Klaus hat sich schon so gut eingelebt, dass er … .
5. Boris rief seine Eltern an und teilte ihnen mit, wann er … .
6. Die Eltern wussten nicht, dass Boris mit … .
7. Gisela wusste nicht, was sie … .
8. Gisela freut sich darauf, dass sie …
9. Boris weiß nicht, was ein Mädchen … .
204
THEMA 3
10. Willst du damit sagen, dass deine Eltern … ?

G 3.6 Придаточные определительные предложения


Attributnebensätze

Определительные придаточные предложения всегда относятся к


существительному главного предложения, выполняя функцию его
определения.
Например:
Дом, в котором я живу, расположен у вокзала
- Какой дом?
-В котором я живу.
Das Haus, in dem ich wohne, liegt am Bahnhof.
- Welches Haus?
-In dem ich wohne.
Определительные придаточные предложения вводятся относительными
местоимениями der, welcher – который, die, welche – которая, das, welches –
которое, die, welche - которые в различных падежах с предлогами или без
них.
Например:
Der Herr, den ich kennen gelernt habe, unterrichtet an der Universität.
Meine Kusine, für die ich das Zimmer reserviert habe, kommt morgen.

G 3.7 Инфинитивный оборот haben + zu + Infinitiv


Infinitivwendung haben + zu + Infinitiv

По значению данная конструкция близка сочетанию модальных глаголов


долженствования – müssen, sollen и Infinitiv.
Например:
Sie hat noch viel zu tun = Sie muss noch viel tun.
У нее полно дел. Ей нужно еще много сделать.

Инфинитивный оборот sein + zu + Infinitiv


Infinitivwendung sein+ zu + Infinitiv

В предложениях с этой конструкцией действие направлено на подлежащее


(в отличии от конструкции haben + Infinitiv, где действие исходит от
подлежащего).
Данная конструкция выражает возможность или необходимость выполнения
чего-либо.
Например:
Das ist in zwei Tagen kaum zu schaffen.
Это вряд ли можно сделать за два дня.
Diese Übersetzung ist bis morgen zu machen.
Этот перевод нужно сделать до завтра.

205
THEMA 3
Dialog 3-3
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 3-3, finden Sie im Dialog Infinitivwendungen
sein + zu + Infinitiv und haben + zu + Infinitiv.
Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.

Für den Gegner eine Katastrophe und für uns die Rettung D

Gisela: Ist es noch weit? Mensch, ich kann nicht so schnell laufen!
Boris: Man muss Sport treiben, mindestens joggen. Nicht wahr, Klaus?
Klaus: Genau! Stimmt!
Boris: Wie heißt auf Deutsch eigentlich автобусная станция?
Gisela: Weiß ich jetzt nicht! Der Atem geht mir aus!
Klaus: Busbahnhof.
Boris: In fünf, - nein, in zwei Minuten erreichen wir ihn. Gleich um die Ecke.
Gisela: Gott sei Dank!
Boris: Bleibt hier stehen; ich laufe zur Kasse.
(kommt mit den Fahrkarten zurück)
Alles in Ordnung. In zehn Minuten fahren wir ab. Steigt jetzt ein; unterwegs
könnt ihr mich fragen, was ihr wollt. Ich bin euer Reiseführer.
(während der Fahrt)
So. Los geht‘s. Eine Viertelstunde fahren wir jetzt noch durch die Stadt, in
nördlicher Richtung. Schaut nach rechts: Dieses rote Gebäude, was da zu
sehen ist, ist die Juristische Akademie des Innenministeriums.
Klaus: Eine Polizeiakademie?
Boris: Ja, so ungefähr.Seht ihr, da links, einen riesigen Stahlhelm? Das ist das so
genannte „Soldatenfeld“ – ein Kriegsmahnmal. - Ich hab euch noch gar
nicht gefragt, ob ihr den Mamajew Kurgan schon besichtigt habt?
Gisela: Ja, ich war einfach erschüttert.
Klaus: Wir haben auch das Panorama-Museum besucht.
Gisela: Was sich hier damals ereignet hat, ist kaum zu fassen. Je gründlicher ich
mich in mein Forschungsthema über die Stalingrader Schlacht vertiefe,
desto unglaublicher erscheint mir das ganze Bild dieser Katastrophe. Ein
richtiges Inferno.
Boris: Besonders für die 6. Armee der Deutschen, für die General Paulus die
Verantwortung zu tragen hatte. Was für den Gegner eine Katastrophe war,
war für uns die Rettung.
Klaus: Kaum verständlich, dass fast das ganze Volk hinter Hitler herlief; das
viel berühmte „Volk der Dichter und Denker“.
Gisela: Jungs, das alles bedrückt mich zu sehr.
Boris: Warte mal, Gisela! Guck’ mal nach links – da drüben! Etwa 5 km von hier
bei dem Dorf Rossoschka sind zwei riesige Soldatenfriedhöfe; ein
russischer und auch ein deutscher. Dort sind die Gebeine von über
23 000 deutschen Soldaten bestattet. Man sammelte sie vor einigen
Jahren, schon in unserer Zeit, auf dem Schlachtfeld ein. Die Namen, die
auf den Kennmarken zu finden waren, sind dort aufgeführt.
Klaus : Ist das wahr?
Gisela: Hast du davon nie gehört?
Klaus: Von wem denn? Ich habe keine Kontakte zu Historikern.
Boris: Um das Thema zu wechseln: Wolgograd bietet ja noch andere
Gedenkstätten als die Erinnerung an den Krieg. Wisst ihr zum Beispiel,

206
THEMA 3
dass Alexander von Humboldt diese Region besuchte und sich hier mit
naturwissenschaftlichen Forschungen befasst hat? Nein?
Gisela: Nein. Wir waren wohl in Alt Sarepta und haben dort manches über die
deutschen Kolonisten, die im 18. Jahrhundert aus Schwaben kamen,
erfahren.
Boris: Das ist ja prima! Ich sehe, ihr seid sehr bildungsbeflissen. Und darf ich
dazu auch noch einiges beitragen?

Wörter und Wendungen


Atem m –s, nur Sg. дыхание, дух
Der Atem geht mir aus. У меня сейчас остановится дыхание
bedrücken vt угнетать
berühmt известный
besichtigen vt осматривать
bestatten vt хоронить, погребать
bildungsbeflissen стремящийся к получению знаний, образования
ereignen, sich происходить, случаться
erreichen vt достигать, добраться до (чего-л.)
erscheinen* vi (s) появляться
erschüttern vt потрясти, глубоко взволновать
Gebäude n -s, = здание, строение
Gebein n -(e)s, -e прах, останки
Gedenkstätte f =, -en памятное место, музей
Gegner m -s, = противник
herlaufen, hinter j-m бегать за (кем-л.)
Inferno n –s, nur Sg. ад, катастрофа
Kennmarke f =, -n опознавательный знак, солдатский жетон
Mahnmal n -(e)s, -e памятник жертвам трагических событий ( в
предостережение потомкам)
Reiseführer m -s, = гид
Rettung f =, -en спасение
schauen auf (A) смотреть, глядеть на (кого-л. что-л.)
Schlachtfeld n -(e)s, -er поле битвы
Soldatenfeld n -(e)s, -er солдатское поле
Soldatenfriedhof m -(e)s, ..höfe воинское кладбище
Stahlhelm m -(e)s, -e стальной шлем, каска
stehenbleiben* vi (s) останавливаться
Verantwortung f =, nur Sg. ответственность
vertiefen, sich in (A) углубляться, погружаться во (что-л.)

Rektion der Verben und Substantive

 befassen, sich mit (D) - заниматься кем-л., чем-л.; иметь


дело с кем-л., с чем-л.
Ich befasse mich mit diesem Thema schon lange.
Я давно уже занимаюсь этой темой.
 beitragen* vi zu (D) -содействовать, способствовать чему-л.
Wer hat dazu beigetragen?
Кто этому поспособствовал?
 Erinnerung f =, -en an (A) – воспоминание, память о чем-л.
Dieses Foto ist eine Erinnerung an unser Treffen.
Это фото - память о нашей встрече.
207
THEMA 3
 Kontakt zu (D ) - контакты с кем-л.
Hast du Kontakte zu den deutschen Kollegen?
У тебя есть контакты с немецкими коллегами?

Aufgabe 2. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch?

1. Boris will Sport treiben, mindestens joggen.


2. Die Freunde sind am Bahnhof, sie fahren in acht Minuten ab.
3. Boris hat die Fahrkarten gestern gekauft.
4. Boris will den Freunden unterwegs alles erzählen und zeigen.
5. Auf dem Mamajew Kurgan haben Gisela und Klaus einen Stahlhelm gesehen.
6. Gisela möchte nächste Woche das Panorama-Museum besuchen.
7. Boris informierte die Freunde über den Soldatenfriedhof in Rossoschka.
8. Auf dem Soldatenfriedhof sind 23 000 deutsche Soldaten bestattet. Ihre Namen
sind unbekannt.
9. Klaus hat über den Soldatenfriedhof in Rossoschka von den deutschen Historikern
gehört.
10. In Alt-Sarepta hat Gisela etwas über deutsche Kolonisten erfahren.

Aufgabe 3. Stellen Sie Fragen zu den kursiv gesetzten Wörtern:

1. Boris vertieft sich in das Forschungsthema über die Schlacht bei Stalingrad.
2. Alexander von Humboldt befasste sich in dieser Gegend mit naturkundlichen
Forschungen.
3. Die deutschen Kolonisten haben zu der Entwicklung Sareptas beigetragen.
4. Klaus hat von dem Soldatenfriedhof in Rossoschka nie gehört.
5. Habt ihr schon den Mamajew Kurgan besucht?

Aufgabe 4. Ordnen Sie zu:


S
1. Der Atem geht uns aus, weil … . a. ob ihr den Mamajew Kurgan schon
2. Ich habe euch noch nicht gefragt, … besichtigt habt.
3. Was sich hier damals ereignet hat, … b. war für uns die Rettung
4. Was für Gegner eine Katastrophe war, c. wir sehr schnell gegangen sind.
… d. die Katastrophe ein richtiges Inferno
5. Ich vertiefe mich in mein war.
Forschungsthema und stelle fest, dass e. dessen Namen auf den
… Kennmarken aufgeführt sind
6. Dort sind 23 000 Soldaten bestattet, … f. war für die deutsche 6. Armee eine
totale Katastrophe.
Aufgabe 5. Finden Sie im Text deutsche Äquivalente zu folgenden russischen
Wörtern und Wendungen:

 памятник – предостережение  памятное место


 солдатское поле  стальная каска
 солдатское кладбище  четверть часа

208
THEMA 3
 гид  захоронить останки
 Сталинградская битва  воспоминания о войне
 министерство внутренних дел  противник
 поле боя

Aufgabe 7. Bilden Sie Sätze mit den folgenden Wörtern und Wendungen. Lassen Sie
Ihre Kollegin/Ihren Kollegen sie ins Deutsche übersetzen:

 контакты с иностранными коллегами


 посетить музей панораму
 нести ответственность
 захоронить останки
 заниматься исследованиями в области x
 происходить некоторое время назад
 способствовать улучшению знаний
 принимать участие в битве за Сталинград

Aufgabe 7. Beantworten Sie die folgenden Fragen:

1. Wann haben Sie das letzte Mal irgendwelche Gedenkstätten besucht?


2. Was für ein Forschungsthema haben Sie gewählt?
3. Womit befassen Sie und Ihre Kommilitonen sich in der Freizeit?
4. Haben Sie etwas von deutschen Soldatenfriedhöfen in Russland gehört?
5. Haben Sie Kontakte zu den deutschen Studenten?
6. Sind Sie bildungsbeflissen? Wer hat dazu beigetragen?

Aufgabe 8. Finden Sie im D 3-3 Satzgefüge, bestimmen Sie den Typ der Nebensätze.

Aufgabe 9. Finden Sie im D 3-3 Sätze mit der Infinitivwendung haben + zu + Infinitiv
und geben Sie den Inhalt der Sätze auf Russisch wieder.

Aufgabe 10. Gebrauchen Sie in den folgenden Sätzen Infinitivwendungen


haben + zu+Infinitiv oder sein+ zu+ Infinitiv:

Muster: Das muss man machen. Das ist zu machen.


1. Boris`Heimatort Frolovo kann man mit dem Bus in zwei Stunden erreichen.
2. Den Bahnhof kann man schon sehen.
3. Die Katastrophe der 6. deutschen Armee bei Stalingrad kann man als die Rettung
für die Sowjetunion betrachten.
4. Die Gebeine der Soldaten kann man nach den Kennmarken identifizieren.
5. Die Historiker müssen noch viel tun, um die Geschichte des 2. Weltkriegs
objektiv darzustellen.
6. Davon hört man schon lange nichts mehr.
7. Wo kann man dich nach dem Training finden?
8. Du musst noch deine Eltern anrufen.
9. Was muss man bei solcher Gelegenheit mitnehmen?
209
THEMA 3
10. Welche Zeugnisse kann man in Alt-Sarepta finden?

Aufgabe 11. Sagen Se auf Deutsch:

1. Это трудно понять.


2. Где его найдешь? Где можно его найти?
3. Что ты можешь/должен еще сказать?
4. Я должен еще много рассказать вам об этом.
5. Поблизости видны два солдатских кладбища.
6. Борис должен был еще купить билеты.
7. Что тут можно осмотреть?
8. Нам нужно проехать еще 40 км.
9. Я должен сообщить родителям, когда мы приедем.
10. Эту встречу нужно перенести на следующую неделю.

Dialog 3-4
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 3-4.
D 3-4
Russische Küche

Boris: Мама, здравствуй, вот мы и прибыли. Познакомься, это Гизела, а это


Клаус.
Alexandra Nikolajevna: …..Немцы? Боря, вот это сюрприз! Папа будет рад, когда
вернется!
Herzlich willkommen! Nennen Sie mich Alexandra.
Gisela: Dürfen wir Sie so nennen, wie es in Russland üblich ist: mit Vor- und
Vatersnamen?
Alexandra: Wenn es euch recht ist. Sprecht ihr ein bisschen Russisch?
Gisela: Да, мы говорим немного по-русски, но это еще очень трудно для нас.
Alexandra: Na ja, machen wir es so: Mit mir sprecht ihr Deutsch, mit Michail
Petrovitsch natürlich Russisch.
Boris: А папа когда придет, он еще на работе? А где сестренка?
Alexandra: Папа придет к ужину, а дочь у бабушки с дедушкой на хуторе.
Meine lieben Gäste, ich zeige euch jetzt, wo ihr schlafen werdet. Steigen
wir hinauf.
Oben sind zwei kleine Gästezimmer. Gisela, du darfst wählen. Welches
Zimmer gefällt dir besser? Dieses oder jenes?
Gisela: Klaus, hast du nichts dagegen, wenn ich dieses nehme?
Klaus: Mir ist’s egal.
Alexandra: Gehen wir jetzt nach unten. Die Toilette ist hier, und dort ist das
Badezimmer; da könnt ihr duschen.
Das Abendessen nehmen wir erst um 19 Uhr zu uns.
Aber jetzt habe ich noch etwas in der Küche zu tun. Ihr beide habt
Noch eineinhalb Stunden frei …
Boris: Vielleicht gehen wir spazieren. Ich zeige euch unser Frolowo.
Gisela: Ich bleibe lieber hier, Alexandra Nikolajevna; darf ich Ihnen in der Küche
helfen? Gleichzeitig werde ich Ihnen die Geheimnisse der russischen
Küche abgucken. Sind Sie einverstanden?
Alexandra: Natürlich. Aber es gibt keine Geheimnisse. Man muss nur Begabung zur
Kochkunst haben und Zeit. Die Zubereitung nimmt viel Zeit in Anspruch.

210
THEMA 3
Boris: Dann gehe ich mit Klaus. In einer Stunde sind wir wieder zurück. Bis bald.
Alexandra: Morgen ist Ostern. Und heute haben wir noch Fastenzeit.
Gisela: O, das habe ich gar nicht bedacht.
Alexandra: Dementsprechend ist das heutige Abendessen nicht ganz so, wie es
üblich ist, wenn man Gäste hat. Zwar überwiegend Fastenspeise. Aber
Studenten haben wegen ihrer leeren Taschen ohnehin mehr Fastentage
als geboten, denke ich. So dürfen wir wenigstens ein bisschen gegen die
Tradition verstoßen. Du und Klaus, ihr feiert ja euer Osterfest ohnehin zu
einem anderen Zeitpunkt. Seid ihr beide katholisch?
Gisela: Ich von Hause aus ja; aber mein Vater ist protestantisch. Klaus? – Weiß
ich nicht.- Und was gibt es heute, wenn ich fragen darf?
Alexandra: Erbsensuppe, Salzkartoffeln und Sauerkraut, Tomaten, Gemüseragout,
eingelegte Pilze, süßen Reis mit Obst, Fastenblini und Kompott.
Gisela: Wunderbar. Ich merke, dass ich Hunger bekomme und mir schon das
Wasser im Mund zusammenläuft.
Alexandra: Noch eine halbe Stunde Geduld, und wir decken den Tisch. Aber bevor
wir das machen, müssen wir Ostereier färben.
Gisela: Ja, dasselbe machen wir auch!
Alexandra: Nehmen wir diesen Topf? Das sicherste sind Zwiebelschalen; so
bekommen wir gleichmäßig braungefärbte Eier. Und ich habe noch ein
paar Farben. Welche nehmen wir, Gisela?
Gisela: Rot, blau,und vielleicht noch gelb. Haben Sie gelbe Farbe?
Alexandra: Ja, hab`ich. Wir brauchen noch zwei Töpfe. Setz diesen aufs Feuer. Ich
schalte diese zwei Brenner noch ein. Danke.
(eine halbe Stunde später; Boris und Klaus kehren zurück;)
Boris: So, Mütterchen, da sind wir wieder. Ha, ich rieche wieder ein leckeres
Essen!
Alexandra: „Nord, Süd, Ost, West – in der Heimat (zu Haus’) ist’s am best"? Nicht
wahr, Boris?
( jetzt kommt auch der Vater)
Michail Petrowitsch: Гости приехали? Здравствуйте ! Здравствуй Борис!
Alexandra: Отец, не удивляйся, не пугайся, гости из Германии.
Michail: Из самой Германии? Я думал из Волгограда.
Gisela: Мы приехали сейчас из Волгограда, а живем в Германии. Меня зовут
Гизела.
Klaus: Мое имя Клаус. Очень рад с Вами познакомиться.
Michail: Меня зовут Михаил Петрович. Рад знакомству. Хорошо, что по-русски
говорите. Ну что, мать, пора за стол садиться?
Alexandra: Прошу за стол!
(zum Abschluss des Abendessens)
Alexandra: Heute Abend um 11 Uhr beginnt in unserer Kirche der Ostergottesdienst.
Wollt ihr mitkommen?
Gisela: Ja, gern. Ich war noch nie in einer russisch-orthodoxen Kirche. Und du,
Klaus? Kommst du auch mit?
Klaus: Warum denn nicht? Man muss die Gelegenheit nutzen, das mitzuerleben.
Alexandra: Allerdings: Der Gottesdienst dauert einige Stunden. Aber mittendrin
findet eine Prozession um die Kirche statt. Zudem ist unser Kirchenchor
einfach hervorragend. Es gibt in den orthodoxen Kirchen ja keine Orgel,
und auch – bedenkt das – keine Bänke! Ihr müsst euch darauf einstellen.
Man muss natürlich nicht die ganze Nacht in der Kirche bleiben. Wenn ihr
beide müde seid, könnt ihr mit Boris nach Hause gehen. Also, jetzt räumen
wir den Tisch ab und ruhen uns noch ein bisschen aus.

Wörter und Wendungen

211
THEMA 3
abgucken vt ugs. подсматривать, перенимать
abräumen vt убирать
hinaufsteigen* vi (s) подниматься; вле зать
ausruhen, sich von (D), nach (D) отдыхать от(чего-л.), после (чего-л.)
Badezimmer n -s, = ванная комната
Bank f =, Bänke скамья
bedenken vt обдумывать (что-л.), размышлять о (чем-л.),
думать о (чем-л.), над (чем-л.)
Das habe ich nicht bedacht. Об этом я не подумал.
Begabung f =, - en способности, талант
Brenner m -s, = горелка
dementsprechend соответственно
duschen vi, sich duschen принимать душ
Ei n -(e)s, -er яйцо
einschalten включать
Erbsensuppe f =, -n гороховый суп
Farbe f =, -n цвет
gefärbt окрашенный
Fastenzeit f =, -en пост, время поста
Feuer n -s, = огонь
Gemüseragout n -s, -s овощное рагу
gleichzeitig одновременно
Gottesdienst m -es, -e богослужение, служба в церкви
hervorragend выдающийся
Kirchenchor m -s, ..chöre церковный хор
Kochkunst f =, ..künste кулинарное искусство, кулинария
miterleben vt переживать, претерпевать, испытыват( что-л.)
вместе с ( кем-л.), быть свидетелем (чего-л.)
Orgel f =, -n орган (муз. инструмент)
Ostern f/n Pl. indekl. Пасха
Pilz m -es, -e; гриб;
eingelegte Pilze маринованные грибы
Reis m –es, Pl.: Reisarten рис
riechen* vt нюхать, обонять, чуять
riechen vi пахнуть, издавать запах
Salzkartoffeln Pl. отварной картофель
Sauerkraut n -(e)s квашеная капуста
überwiegend преобладающий, подавляющий
wählen vt выбирать
Zeitpunkt m -(e)s, -e время, момент, дата, срок
die Zeit in Anspruch nehmen* поглощать, занимать время
Zubereitung f =, -en приготовление пищи
Mir läuft das Wasser im Mund zusammen. У меня слюнки во рту побежали.
Zwiebelschale f =, -n луковая чешуя

Rektion der Verben und Substantive

 einstellen, sich auf (A) - настроиться на что-л., ориентироваться


Wir müssen uns auf die neue Situation einstellen.
Мы должны настроиться на новую ситуацию.
 Neigung f =, -en zu (D) – склонность, наклонность к чему-л.
Mein Sohn hat eine gewisse Neigung zur Musik.
У моего сына есть музыкальные наклонности.

212
THEMA 3
 verstoßen*, gegen (A) – нарушать (правила, закон, обычай)
Er hat gegen das Gesetzt verstoßen.
Он нарушил закон.

Borschtsch mit rotem Rübenkraut


400 g junge rote Rüben mit Kraut,
1 Kartoffel, 2 Möhren, 2 Petersilienwurzeln, 1 Zwiebel, 2 Tomaten,
200 g Melonenkürbis, 2 EL Butter,
1,5 Glas saure Sahne, 1 Bund Dill,
1,5-2 l Wasser oder Brühe
Wurzelgemüse und rote Rüben in Stücke schneiden und etwa 10-15 Minuten in Butter
dünsten. Rübenkraut gut waschen und zerschneiden. Melonenkürbis und Kartoffel
schälen, in Scheiben schneiden.
Das gedünstete Gemüse in die kochende Brühe geben, erneut aufkochen, Rübenkraut,
Kartoffel, Salz, Gewürze zugeben und 15 - 20 Minuten weiterkochen. 8 - 10 Minuten
vor Ende der Garzeit Melonenkürbis und in große Stücke geschnittene Tomaten
hineinlegen. In den Teller mit Borschtsch saure Sahne und Suppengrün geben.

Fastenblini
4 Glas Buchweizenmehl, 4,5 Glas Milch,
20-25 g Hefe, Salz
In eine emaillierte Kasserolle 1/2 Glas lauwarme Milch gießen und darin die Hefe
auflösen. Noch 1,5 Glas Milch zugießen. Unter ständigem Rühren nach und nach 2
Glas Mehl zugeben. Den Teig gut verrühren. Die Kasserolle mit einem Tuch zudecken
und in einen warmen Raum stellen (am Heizkörper). Wenn der Teig aufgegangen ist,
das restliche Mehl, die Milch und Salz dazugeben, gut verrühren, dann wieder
warmstellen. Wenn der Teig nochmals aufgegangen ist, kann man die Blini backen.
Dabei muss man ihn aus der Kasserolle sehr vorsichtig schöpfen, damit er nicht
zusammenfällt. Davon hängt ab, ob die Blini üppig und locker werden. Gewöhnlich
gießt man einen Teelöffel Pflanzenöl in die Pfanne, bevor man den Teig hineingibt.

Watruschka (Hefeteigklößchen, gefüllt mit Quark)


Einen Teig mit Hefeteigstück (Vorteig) nach dem Grundrezept bereiten, sowie eine
Quarkfüllung. Den Teig zu einer Rolle drehen, in 20 gleichmäßige Stücke teilen, die
Stücke zu kleinen Kugeln formen und auf ein mit Butter gefettetes Blech etwa 5 cm
voneinander legen. 10 Minuten ruhen lassen, dann in jede Kugel mit dem Boden eines
Glases Vertiefungen drücken. Die Ränder der Klößchen mit Ei bepinseln, und in die
Vertiefung mit einem Löffel die Quarkfüllung geben. Die Klößchen 10 Minuten ruhen
lassen, dann in einer bis auf 220-240o C vorgeheizten Backröhre ausbacken. Die
fertigen Watruschkas an den Rändern mit Butter bestreichen.

Aufgabe 2. Beschreiben Sie, was Frau Subova in der Fastenzeit als Abendessen
zubereitet hat.

Aufgabe 3. Erzählen Sie, ob und wie man in Ihrer Familie Ostern feiert?

213
THEMA 3
Aufgabe 4. Wie stellen Sie sich das Haus der Familie Subovs; vergleichen Sie es mit
Ihrem Haus / Ihrer Wohnung.

Aufgabe 5. Sagen Sie auf Russisch:

1. Morgen dolmetsche ich für eine deutsche Delegation. Ich muss mich darauf
einstellen.
1. Morgen haben wir Ostern. Ihr müsst euch auf den Nachtgottesdienst
einstellen.
2. Steigen wir auf die dritte Etage, dort hat Herr Kirsch sein Büro.
3. Gisela, dein Zimmer ist oben; du musst hinaufsteigen.
4. Wozu hat Boris’Mutter eine Neigung? - Sie kocht gern.
5. Zur Kochkunst muss man eine Neigung haben, dazu nimmt die Zubereitung
sehr viel Zeit in Anspruch.

Aufgabe 6. Sagen Sie auf Deutsch:

1. - Завтра я хочу показать тебе наши горы.


- Мы поднимемся на гору?
2. - У нас в церкви нет органа и скамеек. Вам нужно это иметь ввиду.
3. - Что будет изучать твоя сестра? К чему у нее способности?
- Она будет учить немецкий. . У нее способности к иностранным языкам.
4. - Все знают, что нельзя нарушать законы и традиции, так почему же наруша
ют?
- Ты думаешь, что это делают все?

Aufgabe 7. Übersetzen Sie die russischen Aussagen aus dem D 3-4 ins Deutsche.

Aufgabe 8. Setzen Sie die folgenden Sätze ins Perfekt.

1. Wir steigen zur fünften Etage hinauf und klopfen an die Tür.
2. Ich habe noch viel in der Küche zu tun.
3. Gisela guckt Alexandra die Geheimnisse der russischen Küche ab.
4. Er bekommt schon Hunger; ihm läuft schon das Wasser im Munde zusammen.
5. Die Zubereitung nimmt viel Zeit in Anspruch.
6. Ich erlebe den Ostergottesdienst mit.
7. Wir räumen den Tisch ab und ruhen uns aus.

Aufgabe 9. Bilden Sie aus zwei Sätzen ein Satzgefüge; gebrauchen Sie dabei
Konjunktionen wenn oder dass:

1. Was gibt es heute? Darf ich fragen?


2. Ihr könnt mit Boris nach Hause gehen. Ihr seid beide müde.
3. Klaus, hast du nichts dagegen? Ich nehme dieses Zimmer.
4. Das wusste ich nicht: Alexander von Humboldt hat diese Region besucht.

214
THEMA 3
5. Meine Eltern sind nicht im Bilde. Wir kommen heute.
Aufgabe 10. Finden Sie im D 3-4 Satzgefüge, bestimmen Sie ihre Einleitewörter.
Bestimmen Sie die grammatische Form des Prädikats und übersetzen Sie
die Sätze ins Russische.

Придаточные предложения цели с союзом damit (чтобы)


G 3-8 Finalsätze mit der Konjunktion damit

В сложноподчиненном предложении цели подлежащие в главном и


придаточном предложениях разные и придаточное предложение вводится
союзом damit. Если субъект действся (подлежащее) один и тот же, то вместо
придаточного предложения употребляется инфинитивный оборот um…zu +
Infinitiv.
Например: Ich gebe dir das Buch, damit du es liest.
Я даю тебе книгу, чтобы ты ее прочитал.
Ich entleihe das Buch, um es zu lesen.
Я беру книгу, чтобы прочитать ее.
Dialog 3-5

Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 3-5, dolmetschen Sie dabei die Aussagen von
Boris`Vater.Finden Sie im Text Finalsätze und übersetzen Sie sie ins
Russische.

D
Ostersonntag – die wiedererstandene russische Orthodoxie

(Gisela und Klaus treten hintereinander in den Wohnraum)


Gisela: Guten Morgen, Alexandra Nikolajevna!
Alexandra: Христос воскрес! Christus ist auferstanden!
Gisela: O, wie muss ich auf Russisch antworten?
Alexandra: Воистину воскрес!
Klaus: Hast du verstanden, Gisela?
Gisela: Ja, ja. es muss heißen: „ Ist wahrhaftig auferstanden.“
Alexandra: Unser Vater ist schon weg. Wir frühstücken ohne ihn. Danach, wenn
er zurückkommt, fahrt ihr alle zum Jägerhaus am Don.
Klaus: An den Don?
Boris: Es ist nicht weit. Nur etwa 5 km westlich von hier.
Alexandra: Zu Mittag werdet ihr dann im Jägerhaus essen. Das Fleisch für das
Schaschlik ist in diesem Topf, zusammen mit den Zwiebeln, der
Essigmarinade und den Kräutern.
Boris Mama, und warum fährst du nicht mit?
Alexandra: Ich will etwas backen, damit ihr es mitnehmen könnt.
(der Vater kommt)
Michail: Ну все готовы? Борис, неси все в багажник. Я буду складывать.
Не забудь вино в холодильнике.
(unterwegs zum Don)
Michail: Боря, теперь переводи. Видите, какая здесь местность?
Настоящие дюны, а в ложбинах деревья, кустарник. После

215
THEMA 3
дождей – полно грибов. Земля, правда, совсем непригодна для
сельского хозяйства. А вот Дон – красота! А рыбалка у нас
какая! А охота!
Boris: Папа, ты попроще, пожалуйста.
Michail: Не справляешься? Давай тренируйся! Ну, вот мы и прибыли.
Gisela: Es ist ja wunderschön hier!
Boris: Und der Don ist ja wirklich still.
Gisela: Im Vergleich zur Wolga wirklich beruhigend.
Michail: Ну, как? Нравится здесь?
Klaus: Очень красиво и интересно. Можно Вас спрашивать. Я изучаю
экономику и рынок в России, меня очень интересуется, как
происходит развитие рынка?
Michail: Как происходит? Тяжело и не всегда понятно. Боря переводи,
чтобы Клаус понял.
Boris (dolmetscht): Erstens: Unsere Lukoil AG ist eines der effektivsten
Unternehmen in der Branche der Erdölgewinnung und
- verarbeitung. Unsere Tankstellen sind schon in den USA
anzutreffen. Wir beteiligen uns an der Erdölförderung im
Nahen Osten und in anderen Regionen der Welt. Bei den stabil
hohen Erdölpreisen bleiben wir langfristig konkurrenzfähig. Das
betrifft unseren Konzern im Allgemeinen. Was unser Unternehmen
in Frolowo betrifft, reicht das Vorkommen noch für zehn bis
fünfzehn Jahre intensiver Förderung aus. Man muss natürlich auch
nach weiteren Erdölfeldern suchen. Entschuldigung, Klaus: Wie
nennt man das auf Deutsch?
Klaus: Schürfarbeiten, oder: geologische Erkundungen.
Boris: Ich danke dir. Der Vater hat schon angefangen, uns mit seinen
Fachausdrücken zu bombardieren.
Klaus: Entschuldigen Sie bitte. Извините, пожалуйста. Можете вы
сказать, что рынок вам дал, что взял.
Michail: Говоришь, что взял? Боря, переведи (Boris übersetzt simultan)
Was der freie Markt, die Marktwirtschaft uns genommen hat? Vor
allem die Ruhe und ein ruhiges, sorgloses Leben, teils auch die
soziale Sicherheit. Was hat uns der Markt gegeben? Die
Möglichkeit, sich selbst zu verwirklichen, für sich selbst
verantwortlich zu sein, mehr – oder auch weniger – zu verdienen.
Nicht alles ist mit Geld zu kaufen. Vor allem das nicht, was man
verloren hat.

Wörter und Wendungen


antreffen* vt встречать, находить
auferstehen* vi (s) воскресать
Christus ist auferstanden! Христос воскрес!
ausreichen vi хватать, быть достаточным
betreffen* vt касаться
was ihn betrifft … что касается его …
Erkundung f =, -en разведка (полезных ископаемых, ме стности);
Essig m -s, -e уксус
Essigmarinade f =, -n маринад с уксусом
Fachausdruck m -(e)s, ..drücke термин, терминологическое выражение
Jägerhaus n -es, ..häuser охотничий домик
konkurrenzfähig конкурентоспособный
Kraut n -(e)s, Kräuter (сорная) трава, ботва; зелень,, специи, пряности

216
THEMA 3
sorglos беззаботный, беспечный, безмятежный

Rektion der Verben

 verantwortlich sein j-m, für j-n/etw. - отвечать перед кем-л.


за кого-л., что-л.; быть подотчётным кому-л.; нести
ответственность за кого-л., что-л.
Ich bin für die Unterbringung der Gäste verantwortlich.
Я несу ответственность (отвечаю)за размещение гостей.
 beteiligen sich an (D) - участвовать в чем-л.
Willst du dich an dieser Feier beteiligen?
Ты хочешь принять участие в этом празднике?

Aufgabe 2. Ergänzen und beantworten Sie die folgenden Fragen zum Text:

1. … möchte Michael die Gäste fahren?


2. … liegt das Jägerhaus?
S
3. … werden sie zu Mittag essen?
4. … beteiligt sich die Firma „Lukoil AG“?
5. … finden die Gäste den Don?
6. … für Möglichkeiten hat der freie Markt den Russen gegeben?
Aufgabe 3. Finden Sie passende russische Äquivalente für die folgenden deutschen
Wendungen:

 Christus ist auferstanden!


 das Unternehmen in der Branche der Erdölgewinnung und Verarbeitung
 das betrifft unseren Konzern
 ein sorgloses Leben
 mit Geld kaufen

Aufgabe 4. Ordnen Sie zu:

1. Erdölgewinnung a. уксусный маринад


2. Jägerhaus b. рыночная экономика
3. Tankstelle c. переработка нефти
4. Erkundungen d. добыча нефти
5. Fachausdruck e. автозаправка
6. Erdölfeld f. спец. термин
7. Erdölverarbeitung g. нефтяное поле
8. Marktwirtschaft h. разведочные работы
9. Essigmarinade

Aufgabe 5. Setzen Sie die passenden Wörter und Wendungen ein:

217
THEMA 3
1. Das Fleisch für das Schaschlik ist in diesem Topf, …, der Essigmarinade und den
Kräutern.
2. Wir beteiligen uns an der Erdölförderung im Nahen Osten und … .
3. Der Vater hat schon angefangen, euch … zu bombardieren.
4. Der Markt hat uns die Möglichkeit gegeben, für sich … .
5. Nicht alles kann man … kaufen.
6. Was unser Unternehmen betrifft, … noch für fünf Jahre intensiver Förderung … .
7. Bei den stabil hohen Preisen bleiben wir …
8. Unsere Tankstellen sind …

langfristig konkurrenzfähig; mit Fachausdrücken; in anderen Regionen;


zusammen mit Zwiebeln; verantwortlich sein; mit Geld; reicht das Vorkommen
aus; schon in den USA anzutreffen.

Aufgabe 6. Lesen Sie noch einmal den D 3-5 und bestimmen Sie, ob es im Dialog
Finalsätze gibt.

Aufgabe 7. Vergleichen Sie die folgenden Sätze, bestimmen Sie, wodurch sie sich
voneinander grammatisch unterscheiden und warum:

1. Alexandra Nikolaewna blieb zu Hause, um etwas für die Kinder zu backen.


2. Alexandra Nikolaewna möchte zu Hause etwas backen, damit die Kinder es
mitnehmen können.

Aufgabe 8. Bilden Sie Sätze mit damit oder um … zu:

1. Wir beteiligen uns an der Erdölgewinnung in anderen Regionen. Langfristig


können wir konkurrenzfähig bleiben.
2. Wir müssen früh aufstehen. Wir kommen rechtzeitig an Ort und Stelle.
3. Ich will heute alles zubereiten. Morgen ruhe ich mich aus.
4. Ich erzähle dir etwas von dieser Tradition. Du kannst dich darauf einstellen.
5. Ich werde ihnen unterwegs alles erzählen. Sie sind darüber im Bilde.
6. Ich habe Klaus Frolowo gezeigt. Er hat jetzt eine Vorstellung von unserer Stadt.
7. Ich brauche deine Zusage. Ich bereite meine Eltern darauf vor.

Aufgabe 9. Bestimmen Sie, in welchem Fall die Infinitivwendung und wann der
Finalsatz bei der Übersetzung zu gebrauchen sind:

1. Борис пригласил своих друзей во Фролово, чтобы они могли познакомиться


с жизнью людей в маленьком городке.
2. Я должен встретиться со своим руководителем, чтобы обсудить план
дипломной работы.
3. Чтобы получить хорошую работу, нужно иметь хорошую квалификацию.
4. Я позвонил ей, чтобы она не забыла взять словарь.
5. Гости поехали с отцом на Дон, чтобы отдохнуть там.
6. Гизела приехала в Россию, чтобы поработать над своей дипломной работой.

218
THEMA 3
7. Клаус ходит на лекции по региональной экономике, чтобы ознакомиться с
экономической ситуацией на Юге России.
8. Гизела часто пишет своим родителям, чтобы сообщить о своих
впечатлениях.
9. Чтобы продолжить добычу, нужно искать новые нефтяные поля.
10. Чтобы нормально жить в рыночных условиях, нужно отвечать за самого
себя.

Модальные глаголы в Imperfekt


G 3.9 Modalverben im Imperfekt Präteritum

Singular Plural
ich soll - te wir soll - te - n
du woll - te - st ihr woll - te - t
er konn - te sie konn - te - n
sie muss - te muss - te - n
es durf - te durf - te - n

Вежливая форма
Sie wollten, sollten, mussten, durften
Из всех форм прошедшего времени модальные глаголы чаще всего в
простых предложениях диалогической и монологической речи
используются в Imperfekt (Präteritum).
Они спрягаются по образцу слабых глаголов, а глаголы müssen, dürfen,
können теряют Umlaut.

Dialog 3-6

Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 3-6.


Deutsche Verhältnisse D 3-6
Michail: Ну и как шашлык? У вас в Германии такой готовят?
Klaus : Не совсем понимаю, из какого мяса это сделано.
Michail: Из баранины.
Klaus: Баранины? Что это?
Boris: Moment, das ist kein Rindfleisch, kein Schweinefleisch. Schaffleisch?
Gisela: Hammelfleisch! Wirklich? Ich habe noch nie Hammelfleisch gegessen.
Michail: К шашлыку можно, даже нужно сухого вина. Мне, жаль, нельзя, я за
рулем. Боря, налей мне сока. И давайте за вас, молодежь! Боря, давай
помогай, переведи. Клаус экономику изучает, должен быть в курсе
дела. Как у них уровень жизни? Выиграли немцы от ЕС, евро и
прочее?
Klaus: (Boris dolmetscht simultan) Darf ich kurz auf Deutsch antworten?
Allerdings ist es nicht einfach, darauf eine Antwort zu geben. Nehmen
wir die Kosten für das Wohnen, für das Dach über dem Kopf. Früher
machten sie ein Drittel des Einkommens aus. Heute betragen diese
Unkosten oft mehr als die Hälfte. Und dazu kommen die Energiekosten -

219
THEMA 3
Strom, Gas, Wasser -, die von Jahr zu Jahr gestiegen sind. Ja, die
Telefonkosten sind zwar durch eine gesteuerte Privatisierung billiger
geworden.
Boris: Kann man sagen, dass Privatisierungen Preissenkungen zur Folge
haben?
Klaus: Keineswegs immer. So sind zum Beispiel, wie die Energiepreise, auch die
Preise für die öffentlichen Verkehrsmittel kräftig gestiegen. Das Auto wird
allerdings auch wegen der steigenden Energiepreise immer teurer. Aber
oft stehen hinter diesen Preiserhöhungen auch Fusionen und
Übernahmen, die entgegen der Prognose die Konkurrenz geradezu
reduzieren.
Boris: Und wie steht’s mit den Gehältern?
Klaus: Auch schwer zu beantworten, weil sie durchweg ein Tabu sind.
Boris: Ein Tabu? Warum das?
Klaus: Auch deswegen, weil man zunehmend Gehälter persönlich aushandelt
und man oft Menschen mit der gleichen Tätigkeit in ein und derselben
Firma unterschiedlich bezahlt, nicht mehr nach einem einheitlichen
Flächentarifvertrag, den früher die Gewerkschaften mit den
Arbeitgeberverbänden aushandelten. Über die Höhe der Spitzengehälter
konnten wir in den Medien erst nach einigen Skandalen etwas erfahren. Im
Zuge der Internationalisierung gleichen sie sich zunehmend den
amerikanischen Managergehältern an und liegen oft bei mehreren
Millionen Euro im Jahr. Die Durchschnittsgehälter dagegen stagnieren bei
steigender Arbeitszeit oder sinken sogar, dies bei steigende n
Lebenshaltungskosten.
Michail: Ну, Клаус, ты меня удивил. А мы то думали, у вас там рай земной.
Klaus: Sie, Michail Petrovitsch, sagten, dass die Marktwirtschaft den Russen eine
große Unsicherheit gebracht hat. Das Hauptproblem in unserem heutigen
Deutschland ist ja auch die große Unsicherheit, und vor allem die große
Arbeitslosigkeit.
Boris: Du hast, wie ich sehe, ein nicht sehr optimistisches Bild von der
deutschen Gegenwart gezeichnet. Und was für mich unerwartet ist, das
sind die ähnlichen Entwicklungstendenzen bei uns. Dasselbe, vielleicht in
einer deutlicheren Form, beobachten wir auch.
Gisela: Meine Herren, es ist Ostern! An einem so herrlichen Tag, an einem so
wunderbaren Ort, hier am wunderschönen Don besprechen Sie solch
bedrückende Probleme! Lasst uns ein bisschen die Schönheit des
Lebens genießen!

Wörter und Wendungen


Arbeitslosigkeit f =, nur Sg. безработица
Arbeitszeit f =, -en рабочее время
aushandeln vt выторговывать, добиваться путем переговоров
Bedrückend тяжкий, обременительный
einheitlich единый, единообразный
Entwicklungstendenz f =, -en тенденция развития
Fusion f =, -en слияние
Gegenwart f =, nur Sg. настоящее время
Gehalt n -(e)s, Gehälter заработная плата служащих, жалование
genießen* vt наслаждаться
gleichen, sich выравниваться, приравниваться
Lebenshaltungskosten , nur Pl. прожиточный минимум, стоимость жизни
Preiserhöhung f =, -en повышение цен

220
THEMA 3
Preissenkung f =, -en снижение цен
sinken* vi (s) падать, снижаться
stagnieren vi переживать застой, остановиться в развитии
steigen* vi (s) расти, увеличиваться, подниматься
Strom m -(e)s электричество
Tarifvertrag m -(e)s, ..träge коллективный договор о тарифных ставках
Übernahme f =, -n принятие, заимствование, вступление
Unkosten , nur Pl. расходы, затраты
Unsicherheit f =, -en небезопастность, неуверенность, ненадежность
Verkehrsmittel n -s, = транспортное средство
zur Folge haben повлечь за собой, иметь последствия

Aufgabe 2. Finden Sie im Text deutsche Äquivalente für die folgenden russischen
Wörter und Wendungen:
 снижение цен  рабочее время
 повышение цен  доход
 слияние  расходы на энергоресурсы
 заработная плата  общественный транспорт
 высокие доходы  прожиточный минимум

Aufgabe 3. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch? Wenn etwas falsch ist, finden Sie
die richtige Aussage in D 3-6. Die richtige Behauptung übersetzen Sie
gegebenenfalls ins Deutsche:

1. Сегодня расходы семьи на коммунальные услуги составляют одну треть


семейного бюджета.
2. Автомобили в Германии постоянно дешевеют из-за конкуренции на рынке.
3. Очень многие в Германии, работая в одной и той же компании и занимая
приблизительно одинаковые должности, получают различные зарплаты.
4. Борис был удивлен рассказом Клауса.
5. Безработица в настоящее время не представляет собой большой проблемы
в Германии.

Aufgabe 4. Besprechen Sie mit Ihrem Gesprächspartner die wirtschaftliche Situation


in Deutschland anhand der Information des Dialogs D 3-6, gebrauchen
Sie dabei die folgenden Wörter und Wendungen:
 die Kosten für das Wohnen;  Preise steigen;
 die Kosten steigen;  Preiserhöhung;
 Energiekosten;  Die Gehälter liegen bei x Euro;
 Telefonkosten;  Lebenshaltungskosten;
 Transportkosten;  Arbeitslosigkeit.

Aufgabe 5. Bilden Sie aufgrund des D 3-6 aus den folgenden Wendungen Fragen zu
Problemen der russischen Wirtschaftslage:

 имеет ли место рост цен;


 как обстоит дело с ценами на электроэнергию;

221
THEMA 3
 каковы зарплаты в России;
 какова средняя зарплата;
 что принесла с собой приватизация в России;
 представляет ли безработица актуальную проблему;
 как выглядит современное экономическое положение России.

Aufgabe 6. Präsentieren Sie aufgrund des D 3-6 schriftlich einige Aspekte der
deutschen Wirtschaftssituation.

Aufgabe 7. Setzen Sie die folgenden Modalwörter ins Imperfekt:

Boris will seine deutschen Freunde zu seinen Eltern einladen. Er kann erst kurz vor der
Abreise mit Klaus und Gisela sprechen. Er muss die Eltern darüber informieren. Es soll
keine unangenehme Überraschung für sie sein. Zuerst will er die Abfahrtszeit mit Gisela
und Klaus vereinbaren. Diese Reise darf keinesfalls ihre weiteren Pläne stören. Sie
wollen mit dem Bus fahren. Es soll ziemlich lange dauern; aber sie wollen unterwegs die
Steppe besichtigen. Boris will ihr Reiseführer sein. Er kann vieles über die Geschichte
dieser südlichen Region Russlands erzählen. Diese Reise bringt Gisela viele
unvergessliche Eindrücke. Sie will darüber ihren Eltern berichten.
Aufgabe 8. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Я хотел узнать о тенденциях развития немецкой экономики.


2. Я не мог ответить на вопрос о средней заработной плате в России.
3. Борис должен был отнести вещи в багажник.
4. Борис хотел вместе с друзьями навестить своих родителей.
5. Ты должен был позвонить мне вчера и сообщить о вашем приезде!
6. Вы хотели посмотреть, как празднуют Пасху в России?
7. Сегодня у нее слишком много дел. Она должна была все еще вчера
приготовить, но не смогла это сделать.
8. Он не мог убедить в этом Гизелу. Сначала он должен был получить ее
согласие.
9. Кто должен был вчера встречаться с куратором Клаус или Гизела?
10. Они не захотели ехать на автобусе. По дороге немецкие друзья смогли
познакомиться со степной местностью между Волгой и Доном.

Придаточные предложения времени


G 3.10 Temporalnebensätze

Придаточные предложения времени указывают на время протекания события в


главном предложении и вводятся различными союзами.
1. Союзы wenn и als = когда
 Однократное действие в настоящем – wenn, в прошлом - als.
 Многократное действие в настоящем – wenn, в прошлом – wenn.
Например:

222
THEMA 3
Wenn wir zum Unterricht gehen, nehmen wir diese Lehrbücher mit.
Когда мы ходим на занятия, мы берем с собой эти учебники.
Als sie in Frolovo waren, lernten sie Boris’ Eltern kennen.
Они познакомились с родителями Бориса, когда побывали во Фролово.
Jedes Mal, wenn wir Ferien haben, fahren wir aufs Land zu unseren Großeltern.
Каждый раз, когда у нас каникулы, мы едем в деревню к бабушке и дедушке.
Fast immer, wenn Alexandra die Bibliothek besuchte, konnte sie sich mit Michael
treffen.
Почти всегда, когда Александра ходила в библиотеку, она могла встречаться с
Михаилом.
2. Союзы während– в то время как - употребляется при одновременности
действия в главном и придаточном предложениях.
Например:
Während sie zu Boris`Eltern fuhren, erzählte er den Gästen über die Geschichte der
Gegend zwischen Wolgograd und Frolovo.
В то время когда они ехали к родителям Бориса, он рассказывал гостям об
истории ….
3. Союз solange – пока - употребляется при одновременности действия в
главном и придаточном предложениях.
Например:
Solange sie in Frolovo waren, konnten sie sich ein bisschen erholen.
Пока они были во Фролово, они смогли отдохнуть.
4. Союзы bevor и ehe – прежде чем – выражают последовательность
действий, временные формы в главном и придаточном предложениях
используются одни и те же.
Например:
Bevor sie nach Frolovo kamen, machten sie unterwegs zweimal Halt.
Прежде чем добраться до Фролово, они дважды делали в пути остановки.
Ehe ich komme, muss ich mit meinen Hausaufgaben fertig sein.
Прежде чем я приду, я должен выполнить домашнее задание.
5. Союзы nachdem – после того как, sobald – как только – используются
тогда, когда одно действие предшествует другому.
nachdem – указывает на то, что действие совершается через определенное время,
sobald – на то, что действие следует сразу одно за другим. При этом используется
следующее сочетание времен:

придаточное предложение главное предложение


Perfekt Präsens
Plusquamperfekt Präteritum
В предложениях с союзом sobald часто возможна одновременность действий и
использование в главном и придаточном одной и той же временной формы.
Например:
Nachdem die Gäste sich nach dem Abendessen ein bisschen erholt hatten, gingen sie
zum Gottesdienst.
После того как гости отдохнули после ужина, они пошли в церковь.
Sobald Boris die Fahrkarten kaufte, stiegen alle in den Bus ein und fuhren los.

223
THEMA 3
Как только Борис купит билеты, все сели в автобус и поехали.
6. Союз bis – до тех пор пока употребляется для указания на будущее
действие, когда действие главного уже закончилось.
Например:
Die Freunde haben sich lange vorbereitet, bis sie die Reise antraten.
Друзья долго готовились, пока не отправились в поездку.

G 3.11 Plusquamperfekt

haben (в Imperfekt) + Partizip II sein (в Imperfekt) + Partizip II

ich hatte ich war


du hattest du warst
er (sie, es) hatte gemacht. er (sie,es)war gekommen usw.
wir hatten wir waren
ihr hattet ihr wart
sie hatten sie waren
Sie hatten Sie waren

Форма Plusquamperfekt используется для выражения времени протекания


действия, предшествовавшего другому действию в прошлом (обычно в
придаточных предложениях).

Text 3-1
Gisela an ihre Eltern T 3-1
Ostersamstag Liebe
Ma, lieber Pa,

heute schreibe ich euch von Frolowo aus, wohin Boris uns, Klaus und mich, zum
Osterfest eingeladen hat. Es ist ein Brief, weil ich hier nicht meinen gewohnten E-Mail-
Anschluss habe. Er wird also einige Tage brauchen, bis er euch erreicht. Aber hier habe
ich etwas mehr Ruhe zum Schreiben als bei meinem dicht gefüllten Wochenplan in W.
Ich will jetzt nichts über das Schreckliche berichten, was ich hier – auch im
Zusammenhang mit meiner wissenschaftlichen Arbeit – über die Stalingrader Schlacht
erfahren konnte. Nur eins zu dem großen Mamajew Kurgan-Mahnmal, von dem ich euch
eine Ansichtskarte beilege: Könnt ihr euch vorstellen, dass man in der Allee, die zu ihm
hochführt, nicht eine patriotische Hymne, sondern Schumanns „Träumerei“ vernimmt?
Nirgends empfand ich das Verbindende der Musik, über alle Grenzen, Sprachen,
Ideologien und auch vergangene Schrecken hinweg, so wie dort.
Im Übrigen lerne ich täglich dazu. Für die meisten Menschen in Deutschland hört ja
Europa und ihr Geschichtswissen mit Polen auf. Die ganze Gegend hier ist höchst
geschichtsträchtig. Gestern kamen wir auf dem Weg nach hier an dem Fundort einer
Siedlung aus dem Neolithikum vorbei. Und vom 7. bis zum 4. Jh. siedelten hier in der
Gegend, also zwischen Donau und Ural, Stämme der Sarmaten, ein iranisches
Nomadenvolk. Wenn ich wieder zurück bin, habe ich viel nachzubereiten. Dass im 4. Jh.
von hier die Hunnen ihren Vorstoß bis ins heutige Frankreich starteten und im hohen

224
THEMA 3
Mittelalter Dschingis Khan mit seiner Goldenen Horde hier durchzog und Europa
bedrohte, erfährt man ja noch bei uns in der Schule.
Neu war mir, dass sich die Kosaken ursprünglich aus geflüchteten Bauern zur
Selbstverteidigung organisiert hatten; später hatte sie der Zar dann auch zur
Grenzverteidigung angeworben. Im 18. Jh. errichtete man dann nördlich von Wolgograd
eine regelrechte Befestigungslinie, mit Wall, Graben und Stützpunkten. Das ehemalige
Zarizyn, später Stalingrad, war ja seit dem 16. Jh. auch ein befestigter Ort, allerdings
hauptsächlich zum Schutz der Handelsstraße längs der Wolga.
Ihr seht: Meine Entscheidung, ein Semester hier zu verbringen, ist nicht nur im Blick auf
meine Russisch-Kenntnisse sinnvoll.
Morgen werden wir den orthodoxen Ostergottesdienst besuchen. Ich freue mich schon
darauf.
Somit bis zum nächsten Mal,

eure Gisi

Wörter und Wendungen

Anschluss m ..sses, ..schlüsse связь


Ansichtskarte f =, -n открытка
anwerben* vt нанимать, вербовать
Befestigungslinie f =, -n линия укрепления
dicht плотный
durchziehen* vi проходить, проезжать
E – Mail f = электронная почта
Entscheidung f =, -en решение
Entscheidung treffen принять решение
errichten vt сооружать, строить
Fundort m -(e)s, -e месторождение, место находки
geschichtsträchtig sein быть насыщенным историческими событиями, иметь
богатую историю
Graben m -s, Gräben ров, канава, траншея
Grenzverteidigung f =, -en оборона, защита границы
Handelsplatz m -es, -plätze место торговли, торговый пункт, рынок
Nomade m -n, -n кочевник,
Nomadenvolk n -(e)s, ..völker кочевники
Ruhe f =, nur Sg. спокойствие , покой
Schrecken m -s, = ужас
schrecklich ужасный
Schutz m -(e)s, nur Sg. защита
Selbstverteidigung f =, nur Sg. самооборона, самозащита
siedeln vi поселиться
Siedlung f =, -en посёлок, населённый пункт, поселение
Stamm m -(e)s, Stämme племя; род
Stützpunkt m -(e)s, -e опорный пункт
vernehmen* vt слушать, слышать
Vorstoß m -es, ..stöße удар, атака, наступление
Wall m -(e)s, Wälle вал
Zar m -en, -en царь
Zusammenhang m -(e)s, ..hänge связь

Rektion der Verben

225
THEMA 3
 beilegen (D) - прилагать что-л. к чему-л.
Dem Brief lege ich die Fotos bei.
К письму я прилагаю фотографии.
 bedrohen vt (mit D) - грозить, угрожать кому-л. чем-л.
Die Goldene Horde bedrohte Europa mit der Ausplünderung..
Золотая Орда угрожала Европе опустошением.

Hans ist noch klein. Er ist vier Jahre alt. Auf Papas Schreibtisch
liegen Papier, Füller, Federn, Bleistifte. Kein Wunder!
Der Vater schreibt oft. Eines Tages nimmt Hans auch
einen Füller und schreibt mit ernstem Gesicht.
„Was machst du da?“, fragt die Mutter.
„Ich schreibe einen Brief an Elsa.“
„Du kannst aber nicht schreiben?!“
„Das macht nichts. Elsa kann auch nicht lesen.“

Aufgabe 1. Formulieren Sie Fragen mit den gegebenen Stichwörtern und lassen Sie
Ihre Gesprächspartner diese Fragen beantworten:

1. … Gisela …Brief … Eltern?


2. … sie … Brief und … e-Mail?
3. … Gisela den Eltern nicht berichten?
4. … eine Musik …Gisela … Mamajew Kurgan vernommen?
5. … fand Gisela … Gegend …?
6. … Information … Gisela neu?
7. … errichtete … im 18. Jahrhundert nördlich von Wolgograd?
8. … fand Gisela ihre Entscheidung, in Wolgograd … zu verbringen, sehr sinnvoll?
9. … freut sich Gisela?

Aufgabe 2. Sagen Sie: Ist das richtig oder falsch?

1. Gisela schreibt einen Brief, weil sie keinen Computer hat, um eine E-mail zu
schicken
2. Sie hat für die Eltern keine guten Nachrichten.
3. Gisela legt dem Brief ein Foto von Boris bei.
4. Gisela hat viel Neues aus der Geschichte Wolgograds erfahren.
5. Von Dschingis Khan und der Goldenen Horde hat Gisela nie früher gehört.
6. Gisela schreibt den Eltern vom Ostergottesdienst in Russland.

Aufgabe 3. Ordnen Sie zu:


S
1. Ich habe hier mehr Ruhe zum Schreiben a. …ein befestigter Ort, allerdings
als … hauptsächlich zum Schutz der
2. Für die meisten Menschen in Handelsstraße.
Deutschland hört ja Europa … b. … zur Selbstverteidigung organisiert

226
THEMA 3
3. Neu war für mich, dass sich die Kosaken hatten.
… c. …bei meinem dicht gefüllten
4. Das ehemalige Zarizyn, später Wochenplan in Wolgograd
Stalingrad, war ja seit dem 16. Jh. auch d. … ist nicht nur im Blick auf meine
… Russisch-Kenntnisse sinnvoll.
5. Meine Entscheidung, ein Semester hier f. …und ihr Geschichtswissen mit Polen
zu verbringen, ... auf.

Aufgabe 4. Bilden Sie Sätze mit folgenden Wörtern und Wendungen:

 ein dicht gefüllter Wochenplan;


 der E-Mail-Anschluss
 in Zusammenhang mit meiner Arbeit
 Ansichtskarten und Fotos beilegen
 Europa bedrohen
 zum Schutze der Grenze
 im Blick auf die Geschichte
 eine sinnvolle Entscheidung

Aufgabe 5. Geben Sie mit eigenen Worten den Inhalt des Textes wieder. Beachten Sie
dabei folgende Punkte:/
 где пишет Гизела письмо
 что ее поразило на Мамаевом Кургане
 как Золотая Орда и сарматы связаны с Нижней Волгой
 что нового Гизела узнала о казаках.

Aufgabe 6. Bestimmen Sie die temporalen Unterschiede in den folgenden Sätzen;


erklären Sie die Wahl der Konjunktion und übersetzen Sie diese Sätze ins
Russische schriftlich; danach machen Sie eine Rückübersetzung:

1. Als er seine Eltern besuchte, merkte er keine Veränderungen in ihrer Beziehung.


2. Als er die Eltern besuchte, merkte er nichts Neues.
3. Er klingelt bei mir, wenn er zur Arbeit geht.
4. Als er zur Arbeit ging, klingelte er bei mir.
5. Wenn wir an den Don kommen, werden wir Schaschlik zubereiten.
6. Als sie an den Don kamen, begann Boris mit seinem Vater, das Mittagessen
zuzubereiten.
7. Nachdem sie nach Frolowo gekommen waren, lernten sie Boris’Eltern kennen.
8. Nachdem er ein Semester in Wolgograd verbracht hat, kehrt er nach Deutschland
zurück.
9. Bleiben Sie bitte hier, bis ich wieder zurückkomme.

Aufgabe 7. Setzen Sie wenn, als oder nachdem ein: S


1. Ich kam immer am Wochenende zu ihr. Sie freute sich sehr darüber.
227
THEMA 3
2. Klaus kam zum ersten Mal in Wolgograd an. Er lernte Boris kennen.
3. Wir besuchen morgen meine Eltern. Sie werden sich freuen.
4. Er war sechs Jahre alt. Sie lebten mit der Tante in Sibirien.
5. Nach einem Monat hat sie verstanden, dass ihre Entscheidung sinnvoll war. Sie
begann fleißig zu lernen.
6. Klaus kommt in zwei Stunden. Wir gehen ins Café.
7. Die Eltern von Boris studierten in Moskau. Sie besuchten sehr oft die Bibliothek.
8. Ich habe vielleicht freie Zeit. Ich besuche den Mamajew Kurgan.
9. Die Kosaken siedelten nördlich von Zarizyn. Sie verteidigten die südliche Grenze
Russlands.
10. Gisela kommt nach Deutschland zurück. Sie wird bald ihre Forschungsarbeit
beenden.

Aufgabe 8. Finden Sie in T 3-1 Verben im Plusquamperfekt, erklären Sie den


Gebrauch dieser Zeitform.

Aufgabe 9. Gebrauchen Sie das Verb in der richtiger Zeitform:

1. Nachdem wir an den Don (kommen), bereitete ich schnell das Essen zu.
2. Nachdem er das Abitur (machen), studierte er Medizin.
3. Nachdem Klaus bei der Abteilung für internationale Beziehungen alle
Formalitäten (erledigen), sah er sich den Wochenstundenplan an der Fakultät für
Linguistik an.
4. Wenn ich mich auf das Seminar (vorbereiten), rufe ich Nina an und bitte sie, zu
mir zu kommen.
5. Als Gisela das Wort „Park-House“ (hören), konnte sie nicht annehmen, dass es
ein Erholungszentrum (sein).

Aufgabe 10. Setzen Sie das eingeklammerte Verb ins Plusquamperfekt, wenn Sie
es für nötig halten:

1. Boris … mir dieses Buch zu lesen (empfehlen), und ich las es mit Vergnügen.
2. Als ich ihn anrief, … er schon. (weggehen)
3. Die Studenten … die Prüfung (ablegen) und gingen ins Café.
4. Herr Subov … nur für einen Tag nach Moskau (kommen) und konnte uns nicht
besuchen.
5. Nachdem ich seinen Brief (lesen), erzählte ich alles meiner Mutter.
6. Ab Monntag … wir das Zimmer(reservieren), aber wir kamen erst am Dienstag
ins Hotel.
7. Der Vater … nach Deutschland (abreisen) und blieb dort einen Monat.
8. Als wir an den Don kamen, … wir die wunderbare Gegend. (genießen)
9. Gisela … den Mamajew Kurgan (besichtigen) und beschrieb ihn in ihrem Brief.
10. Habe ich richtig verstanden: Sie … ihr (Abitur machen) und dann studierte sie an
der Universität?

Aufgabe 11. Sagen Sie auf Deutsch:

228
THEMA 3
1. Когда я вернусь домой, мне будет что рассказать.
2. Когда отец Бориса рассказывал о Чингисхане и Золотой Орде, для Клауса
многое было не ново.
3. Когда мы ехали на автобусе во Фролово, Борис рассказывал нам об истории
области.
4. После того, как мы приехали на Дон, отец Бориса начал готовить шашлык.
5. После того, как Гизела посетила пасхальную службу в церкви, она написала
письмо домой.
6. Когда мама Бориса красила пасхальные яйца, Гизела помогала ей.
7. Когда мы приехали к родителям Бориса, Александра Николаевна показала
гостям их комнаты.
8. Когда Борис ходил с немцами в пивной бар, он заказал шашлык и пиво.
9. После того, как Клаус посетил семинар, он понял, что должен улучшать
свои знания русского языка.
10. Когда приходит Пасха, мы ходим в церковь на пасхальное богослужение.

TEXTE ZUM LESEN

Informationstext 3-2

Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 3-2, finden Sie im Text Stichwörter und
schreiben Sie sie aus.

Festtage und Feiern in Deutschland T 3-2

Deutschland hat zurzeit, wie Russland, elf gesetzliche Feiertage. Das ist im
internationalen Vergleich nicht viel. Außerdem fallen manche alljährlich auf einen
Sonntag, andere ohnehin auf einen arbeitsfreien Tag.
Da gibt es die ganz persönlichen Feiern: Geburtstag, Verlobung, Hochzeit, Kindtaufe,
die Trauerfeier bei einer Beerdigung. Zunehmend werden auch das bestandene Abitur
und die Promotion mit einer Feier abgeschlossen.
Bis ins 19. Jh. bot das Kirchenjahr einen Festtagszyklus, der den jährlichen Ablauf des
gesellschaftlichen Lebens stark bestimmte, bei Katholiken wie bei Protestanten. Es
beginnt vier Wochen vor Weihnachten mit dem Advent, der Wartezeit auf die Ankunft
Christi; und es endet mit dem Allerheiligenfest. Dazwischen liegen die großen Festtage
beider Konfessionen: die Weihnachtstage (24./25. 12.), die Ostertage, als bewegliches
Fest Ende März oder Anfang April, Christi Himmelfahrt und die beiden Pfingsttage. Für
die Familie, insbesondere die Kinder, ist das Weihnachtsfest mit den Geschenken, die
der Weihnachtsmann oder das Christkind bringt, das wichtigste. Kirchlich bedeutsamer
ist das Osterfest, weil sich der christliche Glaube auf die Auferstehung Christi gründet.
Heute ist es das Fest der bunten Ostereier, die der Osterhase versteckt und die Kinder
suchen müssen. Für Kinder sind, doch regional begrenzt, noch interessant der Sankt
Martins-Tag am 11. November mit dem abendlichen Faсkelzug, der St. Barbara-Tag am
4. und der St. Nikolaus-Tag am 6. Dezember.
Keine kirchliche Feste, aber mit dem Kirchjahr eng verknüpft sind, der rheinische
Karneval und der süddeutsche Fasching. 40 Tage vor Ostern bieten sie vor dem Eintritt
in die Fastenzeit nochmals die Gelegenheit zu einem ausgelassenen Leben mit

229
THEMA 3
Maskerade, Essen und Trinken. Schließlich darf auch das Münchener Oktoberfest Ende
September nicht unerwähnt bleiben.
Als säkulares Fest steht zunächst die meist von einem Feuerwerk begleitete Nacht von
Silvester auf Neujahr, der Beginn des bürgerlichen Jahres. Der 1. Mai gilt immer noch
als der Tag der Gewerkschaften und der Internationalen Arbeiterschaft. Am 3. Oktober,
dem Tag der deutschen Einheit, wird die Wiedervereinigung der ehemaligen DDR mit
der Bundesrepublik gefeiert.
Während inhaltlich die gesamtgesellschaftliche Bedeutung der meisten Feste langsam,
aber sicher schwindet, sucht sich die jüngere Generation mit der Übernahme des
amerikanischen Halloween am 31. Oktober, ursprünglich eine Geisteraustreibung, oder
dem von New York übernommenen Christopher Street Day, dem Fest der Schwulen und
Lesben, ihre neuen Anlässe zu kollektiven Feiern.

Texterläuterungen
Oktoberfest- im September/Oktober alljährlich stattfindendes Münchner Volksfest mit Bierzelten,
Karussells und Schaubuden.
Halloween - aus All-Hallow-Ewen (Abend vor Allerheiligen am 1. November) kontrahiert. Nach
dem Volksglauben gehen in dieser Nacht Gespenster um. Halloween wird vor allem
in den USA mit verschiedenen Riten begangen, Umzüge mit ausgehöhlten
Kürbissen, in die Augen, Nase, Mund geschlitzt sind und in denen eine Kerze
brennt. In Dtl. in den letzten Jahrzehnten auch aufgrund des Schüler- und
Studentenaustauschs verbreitet.
Wörter und Wendungen
Allerheiligen ohne Art.,nur Pl. праздник всех святых (у католиков 1
ноября)
Anlass m ..sses, ..lässe повод
Arbeiterschaft f =, nur Sg. рабочие, рабочий класс
Auferstehung f =, nur Sg. воскресение
Beerdigung f =, -en похороны, погребение
Chrįstkind n -(e)s младенец Христос
Eintritt m -(e)s, -e наступление, начало
Feiertag m -(e)s, -e праздник
gesetzliche Feiertage праздничные дни, установленные законом
Gewerkschaft f =, -en профсоюз
Himmelfahrt Christi Вознесение (Христово)
Lesbe f =, -n лесбиянка
Pfingsten n -s, =, Pl. undekl. Троица
säkular светский
schwinden* vi (s) исчезать, убывать
Schwule m - n, -n гомосексуалист
Taufe f =, -n крещение
Kindtaufe крещение ребенка
Trauerfeier f =, -n траурная церемония, похороны
unerwähnt неупомянутый
Verlobung f =, -en помолвка
Weihnacht f , nur Sg.; Weihnachten n = Рождество
Wiedervereinigung f =, -en воссоединение
Zyklus m =, ..len цикл

Rektion der Substantive

 Glaube m -ns, -n an (A) – вера во что-л.


Sie hat den Glauben an den Erfolg verloren.

230
Она потеряла веру в успех.
THEMA 3

Aufgabe 2. Machen Sie bitte einen Plan zum Text T 3-2.

Aufgabe 3. Stellen Sie Fragen zum Text.

Aufgabe 4. Bieten Sie eine kurze Zusammenfassung des Textes T 3-2.

Aufgabe 5. Bestimmen Sie die Feiertage, die man in Russland und Deutschland
feiert.

Aufgabe 6. Klassifizieren Sie die Feiertage nach:


 Feierdaten
 säkularen Feiertagen
 Familienfeiertagen
 kirchlichen Feiertagen

Aufgabe 7. Zählen Sie die russischen kirchlichen und säkularen Feiertage, sowie
die Feste, die Sie in Ihrer Familie feiern.

AUFGABEN ZUR SELBSTKONTROLLE

Aufgabe 1. Setzen Sie richtige Präposition ein: S

1. Ich habe ihn … der Notwendigkeit dieser Arbeit überzeugt.


2. Die Eltern freuen sich … den Besuch ihres Sohnes am nächsten Freitag. Sie haben
einander lange nicht gesehen.
3. Meine deutschen Freunde haben sich … diese Situation gut eingelebt.
4. Die Mutter von Boris freut sich … seinen Brief, den sie vor zwei Tagen
bekommen hat.
5. Gisela hat lange Zeit ihren Freunden nicht geschrieben. Sie sind … ihre Nachricht
gespannt.
6. Unterwegs erzählt Boris von Wolgograd, damit seine Freunde … die Geschichte
dieser Stadt im Bilde sind.
7. Nach Frolowo fahren wir etwa zwei Stunden … dem Bus.
8. Klaus hat sich … der Schlacht von Stalingrad noch nie befasst.
9. Wer trug … deinem Studium an der Uni bei?
10. Der Mamajew Kurgan erinnert … die schrecklichsten Tage des Krieges.
11. Hat jemand in deiner Gruppe Kontakte ... den Deutschen?
12. Mein Freund spricht gut Englisch; er hat eine Begabung … Fremdsprachen.
13. Gehen wir … die fünfte Etage, dort wohnt Klaus.
14. Morgen haben wir Seminar, ich will mich … dem Seminar beteiligen.
15. Er hat seinem Geschenk … Gisela auch Fotos beigelegt.
16. Wer ist … diese Fehler verantwortlich?

Aufgabe 2. Sagen Sie auf Deutsch:

231
THEMA 3
1. Он продолжал работать над этой темой, не обращая внимания на замечания.
2. Нельзя выучить иностранные языки, не тренируясь каждый день.
3. Чтобы зарабатывать деньги, нужно найти хорошее место работы.
4. Вместо того чтобы готовиться к семинару, они пошли на дискотеку.
5. Я им позвонил, чтобы сообщить, что приеду завтра утром.
6. Его друг, чье приглашение мы получили, живет в пригороде Кельна.
7. Имена погибших солдат можно определить по опзнавательным жетонам.
8. Какие документы здесь можно найти?
9. Мои родители не знают, что я приеду с друзьями из Германии.
10. Я прошу тебя сменить тему разговора.
11. Чтобы продолжить добычу нефти в районе Фролово, нужно искать новые
нефтяные поля.
12. Это не должно быть для него неприятным сюрпризом.
13. Гизела и Клаус пошли в международный отдел университета, чтобы
уладить все формальности.
14. Я хочу сделать так, как это принято в России.
15. Ты знаешь, где мы будем спать?
16. Вы не против, если я останусь здесь?
17. Когда у нас бывают гости, мы готовим много блюд.
18. Прежде чем идти спать, мать убрала все со стола.
19. Когда (если) устанете, идите домой.
20. Я не знаю, дома ли сестра Бориса.
21. Это здание, которое вы видите, автобусная станция.
22. Вы знаете, что многие немцы исследовали эту местность?
23. Спрашивайте меня, что хотите.

232
THEMA 4
THEMA 4

UNTERSCHIEDLICHE KULTUREN –
UNTERSCHIEDLICHE MENTALITÄTEN
WAS IST RUSSISCH; WAS IST DEUTSCH?

G 4.1 Страдательный залог Passiv

Формы Passiv образуются от переходных глаголов (т.е. глаголов,


требующих после себя существительного в Akkusativ без предлога).
Например: lesen (was? Akk.) ein Buch
geben (was? Akk.) eine Tasse
Временные формы Passiv образуются при помощи вспомогательного
глагола werden в соответствующей временной форме и Partizip II
основного глагола. Таким образом, временная форма Passiv определяется
временной формой вспомогательного глагола werden.
Типы пассивных конструкций

Различают три типа пассивных конструкций в зависимости от того, представлены


ли в них следующие три основных компонента:

1. 2. 3.
Пассивный субъект, Глагол-сказуемое в Лицо (предмет).
на который Pasiv (warden + Воздействующее на
направлено действие Part.II) пассивный субъект
1 2 3 2

Die Wohnung wird von Frau Müller aufgeräumt.


Квартира убирается г-жой Мюллер.

1-й тип Безличный Passiv

Отсутствуют компоненты: 1-й (субъект), формально его место при прямом поядке
слов замещается местоимением es, и 3-й. Конструкция имеет следующий вид:
+
es Глагол-сказуемое
Es wird hier nicht geraucht.- Здесь на курят.
Hier wird nicht geraucht.
2-й тип двухчленный Passiv

(отсутствует 3-й компонент)

233
THEMA 4

субъект + Глагол-сказуемое

Die Pässe werden an der Grenze kontrolliert.


Паспорта проверяются на границе.

3-й тип трехчленный Passiv

В этой конструкции добавляется еще одно лицо, совершающее действие,


направленное на пассивный субъект. Это лицо (деятель) вводится предлогом von,
если действие совершается человеком.
субъект + Глагол-сказуемое +
Лицо
(деятель)
Die Pässe werden an der Grenze von der Grenzpolizei kontrolliert.
Паспорта проверяются на границе пограничниками.

Не забывайте, что в простых предложениях неизменяемая часть сказуемого –


PartizipII – занимает последнее место в предложении, а изменяемая часть –
вспомогательный глагол warden – стоит после субъекта.

I. Präsens Passiv (werden im Präsens)

Auf der Konferenz wird der Redner aus Deutschland vorgestellt. На конференции
представляют оратора из Германии.
Singular Plural
ich werde wir werden
du wirst vorgestellt. ihr werdet vorgestellt.
er, sie, es wird sie werden

Sie werden vorgestellt Sie werden vorgestellt

II. Imperfekt Passiv ( werden im Imperfekt)

Auf der Konferenz wurde der Redner aus Deutschland vorgestellt. На конференции
представили (был представлен) оратора из Германии.
Singular Plural
ich wurde wir wurden
du wurdest vorgestellt. ihr wurdet vorgestellt.
er, sie, es wurde sie wurden

Sie wurden vorgestellt Sie wurden vorgestellt

III. Perfekt Passiv ( werden im Perfekt = sein + worden)

234
THEMA 4
Auf der Konferenz ist der Redner aus Deutschland vorgestellt worden. На конференции
представили (был представлен) оратора из Германии.
Singular Plural
ich bin wir sind
du bist vorgestellt worden. ihr seid vorgestellt worden.
er, sie, es ist sie sind

Sie sind vorgestellt worden Sie sind vorgestellt worden

IV. Futur Passiv (werden im Futur)


Auf der Konferenz wird der Redner aus Deutschland vorgestellt werden. На
конференции представят (будут представлять) оратора из Германии.
Singular Plural
ich werde wir werden
du wirst vorgestellt werden. ihr werdet vorgestellt werden.
er, sie, es wird sie werden

Sie werden vorgestellt werden Sie werden vorgestellt werden

G 4.2 Passiv состояния. Zustandspassiv

В результате определенного действия, направленного на объект, объект


оказывается в состоянии, являющемся результатом этого действия.
Например:
Die Tür wurde geschlossen. Die Tür ist geschlossen. (Zustandspassiv)
Дверь закрыли. Дверь закрыта.
Формы Zustandspassiv, как и все пассивные формы, образуется от
переходных глаголов следующим образом:

sein + Partizip II
Временные формы конструкции определяется по временной форме глагола
sein. Чаще всего используются Präsens или Imperfekt.
Präsens Die Tür ist geschlossen. Дверь закрыта (сейчас).
Imperfekt Die Tür war geschlossen. Дверь была закрыта.

Dialog 4-1 D 4-1


Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog 4-1, finden Sie die Formen des Passivs, des
Zustandspassivs, bestimmen Sie ihre Zeitform und übersetzen Sie diese
Sätze ins Russische.
Zurück in Wolgograd

Boris: Bereut ihr nicht den Besuch in Frolowo?


Gisela: Boris, wie kannst du so was sagen?! Das war mein eindrucksvollstes
Erlebnis der letzten Wochen hier in Russland.

235
THEMA 4
Klaus: Wir sind dir und deinen Eltern für alles sehr dankbar.
Gisela: Bei ihnen haben wir ein anderes Russland kennen gelernt.
Boris: Ein besseres, oder ein schlimmeres?
Gisela: Ein anderes, ruhigeres, ohne Hektik, ohne den ewigen Wettlauf der
Menschen in der Großstadt.
Klaus: Ich bin mir nicht sicher, ob dieser Eindruck die wirkliche Situation
wiedergibt. Wir haben nur einen Feiertag miterlebt. An den Werktagen
kann das Bild ganz anders aussehen. An den Feiertagen, genauer: am
Wochenende scheint die deutsche Provinz auch ein schlummerndes Land
zu sein.
Gisela: Am Don war es wirklich herrlich. Und eure Gastfreundschaft hat alle meine
Erwartungen übertroffen.
Boris: Es freut mich, dass ihr zufrieden seid. Klaus, deine Bemerkung, dass die
Feiertage sich von den Werktagen unterscheiden können, trifft ganz
genau. Es scheint mir manchmal – je düsterer und miserabler der Alltag
ist, desto mehr Wert legen die Leute auf helle und fröhliche Feste. Das
Dasein eines Durchschnittsbürgers, besonders bei uns auf dem Lande, ist
heutzutage schwer und für viele hoffnungslos. Die Alten bekommen eine
niedrige Rente, die die Lebenshaltungskosten nur zu etwa 50 Prozent
deckt.
Gisela: Wovon leben dann die Leute?
Boris: Von ihrem Gemüsegarten, Geflügel und Vieh, die sie für den
Familienbedarf halten. Und viele Jugendliche haben geringe Aussichten,
eine gut bezahlte Arbeit zu finden. Schon der Zugang zu einer Berufs- oder
Hochschulbildung hängt für manche in den Wolken. Ihr wisst: Um das
Studium an einer Uni aufzunehmen, muss sich der Abiturient durchweg
gegen drei bis zehn Bewerber behaupten, um die Aufnahmeprüfungen zu
bestehen. Und dann – nach dem Abschluss der Universität? Dann stehst
du vor dem Problem: Wer braucht dich?
Gisela: Boris, solch einen Pessimismus habe ich von dir nicht erwartet.
Boris: Das ist kein Pessimismus, das ist der kritische Realismus. Den gibt es
nicht nur in der Literatur. Aber, Kopf hoch! Morgen beginnt wieder dieses
Ochsen.
Gisela: Und Büffeln.
Klaus: Und sich Durchboxen.
Boris: Boxen macht Spaß.
Gisela: Und Ochsen macht blass.
Klaus: Meint ihr nicht, dass wir zu Dritt schon ganz schön dichten?
Boris: Schade nur, dass Dichtung heutzutage wenig gefragt ist.
Klaus: Ja, das Angebot wird durch die Nachfrage bestimmt. Das ist das
Grundgesetz der Marktwirtschaft, nach Adam Smith.
Gisela: Jetzt versteh ich, warum es derzeit keinen Goethe und Puschkin mehr
gibt!
Klaus: Ich habe schon bemerkt, die Historiker und Philologen sehen das Heute
durch das Gestern, die Gegenwart durch die Vergangenheit. Nicht wahr,
Gisela?
Gisela: Erstens, nicht Historiker, sondern Historikerin. Ich vermute, du hast mich
gemeint. Zweitens, ohne Gestern gäbe es kein Heute. Das ist schon ein
Naturgesetz. Stimmt’s, Boris?
Boris: Zweifellos, und auf das schöne Heute folgt was? Habt ihr hier noch viel zu
tun?
Gisela: An der Uni? Was meine Forschungsaufgabe betrifft, habe ich eine Menge
Archivmaterial in die Hand bekommen und mir das Wichtigste kopiert.
Aber das Material über die Kriegsgefangenenlager hier in Russland ist so
umfangreich; und praktisch ist nichts ins Deutsche übersetzt.

236
THEMA 4
Klaus: Da hast du eine ganz tolle Perspektive.
Gisela: Dieses Thema wurde in Deutschland noch kaum erforscht. Konnte man
auch gar nicht wegen der nicht zugänglichen Archive. Deswegen ist es für
uns Neuland. Und wie steht es bei dir, Klaus?
Klaus: Es ist nicht einfach, gegenwärtige Sozial- und Wirtschaftsprozesse hier zu
erfassen und zu verstehen. Die Statistik ist lückenhaft, die Gesetzeslage
nicht immer durchschaubar. Und erst recht ist nicht immer klar, wie
politische Entscheidungen auf die Wirtschaftsprozesse ausgerichtet
werden.
Boris: Somit hast du Glück!
Klaus: Wieso?
Boris: Wenn nicht alles auf der Hand liegt, dann steckt ein richtiges
Forschungsproble m drin.
Klaus: (ironisch) O, wie ich dir danke! Hältst du dich denn an das Prinzip „Je
schwieriger, desto besser“?
Boris: Nein, keinesfalls; aber je komplizierter die Aufgabe, desto hervorragender
und attraktiver das Lösungsangebot.

Wörter und Wendungen


Angebot n -(e)s, -e предложение
aussichtslos безнадёжный, бесперспективный; безвыходный
büffeln vt, ugs. зубрить
Dasein n –s, nur Sg. существование, бытие
dichten vt/vi сочинять стихи, творить, придумывать
durchkämpfen, sich пробиваться, пробивать дорогу
durchschaubar явный, очевидный, прозрачный
eindrucksvoll впечатляющий; выразительный
erfassen vt понимать, схватывать, охватывать
erforschen vt исследовать, изучать; испытывать; разведывать
Erlebnis n -ses, -se событие, случай, происшествие, переживание
Erwartung f =, -en ожидание
die Erwartungen übertreffen превзойти ожидания
Erwerb m -(e)s, -e приобретение, получение, добывание
Gastfreundschaft f =, nur Sg. гостеприимство, радушие, хлебосольство
Geflügel n –s, nur Sg. домашняя птица
gefragt, Part. II von fragen пользующийся спросом
gefragt sein пользоваться спросом
Grundgesetz n -es, -e основной закон
Hektik f =, nur Sg. спешка, лихорадка, лихорадочная деятельность
herrlich чудесный, великолепный, прекрасный
Kopf hoch! Выше голову!
Kriegsgefangenenlager n -s, = лагерь военнопленных
lückenhaft неполный, с пробелами
Nachfrage f =, -n спрос
Naturgesetz n -es, -e закон природы
Neuland n -(e)s, nur Sg. неисследованная область, целина
ochsen vt, ugs. зубрить
Ochsen n –s, = зубрежка
Rente f =, -n пенсия
repräsentieren vt представлять
schlimm плохой, скверный, дурной
schlummernd Part. I von дремлющий
schlummern vi дремать

237
THEMA 4
umfangreich обширный, большой, объёмистый (о книге)
Vieh n -(e)s, nur Sg. скот
Vieh halten держать скот
Wettlauf m -(e)s, ..läufe состязание в беге; пробег
zugänglich доступный

Rektion der Verben

 ausrichten vt auf (A) - направлять, ориентировать на что-л., на


кого-л.
Mein Interesse ist auf die Geschichte dieser Region ausgerichtet.
Мои интересы направлены на историю области.
 halten, sich ~ an (A) - придерживаться, держаться чего-л.
Wir müssen uns an den Plan halten.
Мы должны придерживаться плана.
 unterscheiden, sich ~ durch (A) in (D) von (D) – отличаться от чего-
л., кого-л. чем-л.
Sie unterscheiden sich voneinander durch den Charakter.
Они отличаются друг от друга характером.
Unsere Diplomarbeiten unterscheiden sich im Forschungsobjekt.
Наши дипломные работы отличатся объектом исследования
Aufgabe 2. Finden Sie im Dialog 4-1 Passiv-Konstruktionen.
Bestimmen Sie die Zeitform des Verbs.

Aufgabe 3. Setzen Sie die Passiv-Konstruktionen ins Passiv des Imperfekts, Perfekts,
Futurs:
1. Es wird gemacht.
2. Hier wird nicht gearbeitet.
3. Die Gäste werden nach Frolovo eingeladen.
4. Dieses Material wird von Gisela bearbeitet.
5. Dieser Text wird von Nina übersetzt.
6. Darüber wird viel geredet.
7. Seine Tätigkeit wird gut bezahlt.
8. Es wird eine gesteuerte Privatisierung durchgeführt.
9. Politische Entscheidungen werden auf die Wirtschaftsentwicklung ausgerichtet.
10. Das Wichtigste wird von Gisela kopiert.

Aufgabe 4. Ersetzen Sie das Aktiv durch das Passiv:

Muster: Man macht das selten. Es wird selten gemacht.


1. Man hat bis heute keine Entscheidung getroffen.
2. Man betrachtet das Heute durch das Gestern.
3. Jemand fragte nach ihm.
4. Die Nachfrage bestimmt das Angebot.
5. Die Tankstellen haben die Benzinpreise um 2 % reduziert.
6. Darauf gibt man keine Antwort.
7. Nach der Privatisierung hat man die Telefonkosten gesenkt.
238
THEMA 4
8. Boris hat seine Eltern auf die Ankunft der deutschen Gäste vorbereitet.
9. Mir hat man keine Auskunft gegeben.
10. Er lehnte die Einladung ab.

Aufgabe 5. Setzen Sie die rechts stehenden Verben ins Passiv.


Berücksichtigen Sie dabei die passende Zeitform:
1. Es … noch vorgestern … . machen
2. Ich weiß, dass dieser Text noch vor einer Woche … . übersetzen
3. Leider … Poesie in der letzten Zeit immer weniger … . fragen
4. Es … mir von meinem Professor gestern in der empfehlen
Sprechstunde … . unterbringen
5. Die Studenten aus Köln … nach ihrer Ankunft im verschieben
Studentenheim … . beeindrucken
6. Das Gespräch am Lehrstuhl für Neue Geschichte … von verwenden
gestern auf heute … . abschließen
7. Sie … von dem Besuch des Instituts für die erziehen
Wirtschaftsgeschichte Russlands stark … . setzen
8. Dieses Wort … von ihm in seinem Referat im gestrigen halten
Seminar … . versprechen
9. Die Arbeit an diesem Thema … nächste Woche … . aufgeben
10. Er … von seinem Vater sehr streng … . ändern
11. Das Kind … auf den Topf … .
12. Zu dieser Frage … große Reden …, aber alles bleibt beim
Alten.
13. Uns … so vieles …, aber was haben wir bekommen?
14. Diese Idee … schon längst … .
15. Boris’ Forschungsthema … schon dreimal … .

Aufgabe 6. Ersetzen Sie das Vorgangspassiv durch das Zustandspassiv.


Gebrauchen Sie dabei die entsprechende Zeitform:

1. Die Tür wurde geöffnet.


2. Die Arbeit wurde gemacht.
3. Die Prüfung wurde abgelegt.
4. Die Sache wurde erledigt.
5. Die Fahrkarten wurden gekauft.
6. Die Bierstube wurde geschlossen.
7. Sie wurden zum Geburtstag eingeladen.
8. Das Essen wurde zubereitet.
9. Das Treffen wurde auf Dienstag verschoben.
10. Das Kind wurde gut erzogen.

G 4.3 Субстантивация. Substantivierung

239
THEMA 4
В диалоге 4-1 встречаются существительные das Heute, das Gestern, das
Wichtigste. Такие существительные образуются:
1. от прилагательных - субстантивированные прилагательные.
Например: gut - das Gute, alt - der Alte, fremd - der Fremde, klein - die/ der
Kleine. Сюда же относятся субстантивированные названия языков:
deutsch – das Deutsch, russisch – das Russisch, chinesisch – das Chinesisch
2. от наречий - субстантивированные наречия.
Например: heute – das Heute
3. от Partizip II - субстантивированные причастия.
Например: gelehrt – der Gelehrte, angestellt – der Angestellte.
Использование разных частей речи как существительных может носить
окказиональный характер.

Склонение субстантивированных слов.


Deklination der substantivierten Wörter

Субстантивированные прилагательные и причастия склоняются как


прилагательные.
Например: der Alte, ein Alter, der Gelehrte, ein Gelehrter, alle Gelehrten, der
Angestellte, mit dem Angestellten и т.д.
Субстантивированные наречия не склоняются
Например: das Heute, des Heute.
Названия языков употребляются в двух формах: с окончанием -e и без него в
зависимости от сопровождающих слов.
1. Без -e после:
 нулевого артикля – Er spricht Deutsch.
 отрицания kein – Er spricht kein Deutsch.
 местоимения – Sein Deutsch ist perfekt.
 определения – Er hielt seinen Vortrag in gutem Deutsch.
2. Форма с – e используется только после определенного артикля без
определения и склоняется как прилагательное
Например: Er übersetzt aus dem Deutschen ins Russische.

Aufgabe 7. Finden Sie in D 4-1 substantivierte Wörter und bestimmen Sie ihre
Bedeutung.

Aufgabe 8. Bestimmen Sie, von welchen Verben die substantivierten Partizipien


in den folgenden Sätzen gebildet sind:

1. Boris’ Vater arbeitet als Bankangestellter in Frankfurt am Main.


2. Dieser Film ist nicht für Erwachsene.
3. Er war ein bekannter Gelehrter.
4. Alle Studierenden haben im Sommer Ferien.
5. Viele Gelehrte mussten in der Zeit der NS-Diktatur Deutschland verlassen.
6. Die Abgeordneten der Duma werden für 4 Jahre gewählt.
7. Allen Reisenden stehen Bücher, Zeitungen und Illustrierte zur Verfügung.

240
THEMA 4
8. Der Vorsitzende hat Herrn Subov das Wort erteilt.
9. Alle Delegierten sind gestern in Moskau eingetroffen.
10. Viele deutsche Kriegsgefangene blieben bis 1956 in den sowjetischen
Kriegsgefangenenlagern.

Aufgabe 9. Setzen Sie die richtigen Endungen ein:

1. Übersetzen Sie bitte diesen Text ins Englisch…


2. Deutsch … ist seine zweite Fremdsprache.
3. Meine Verwandte… besuchen uns am 1. April.
4. Viele Gelehrt… verlassen Russland und gehen in die USA, weil sie dort besser
bezahlt werden.
5. Bleib bei dem Verletzt…, ich muss Wasser holen.
6. Die meisten Kriegsgefangene… brauchten dringende medizinische Behandlung.
7. Alles Gemacht… ist dein Verdienst.
8. Sein Bekannt… ist spurlos verschwunden.
9. Nicht alle Eingeladen… sind schon gekommen.
10. Fast alle Eingeboren… in Südamerika wurden ausgerottet.
11. Ich wünsche euch alles Gut…!

Aufgabe 10. Gebrauchen Sie das passende Fragewort:

1. … fand Gisela ihren Besuch in Frolovo?


2. … unterscheidet sich das Leben auf dem Lande von dem in der Stadt?
3. … lautet das Grundgesetz des Marktes nach Adam Smith?
4. … kann sich Gisela mit ihrem Forschungsthema nicht in Deutschland
beschäftigen?
5. … ist es nicht einfach, die Sozial - und Wirtschaftsprozesse zu erfassen?
6. … leben die Menschen auf dem Lande?
7. … haben die Jugendlichen im Dorf weniger Chancen auf einen guten Studienplatz
oder eine Arbeitstelle als die Jugendlichen in der Stadt?

Aufgabe 11. Finden Sie im Text Antonyme zu den folgenden Wörtern:

Gut, das Heute, die Gegenwart, leicht, aussichtsreich, hoch, schlecht bezahlt,
den Kopf hängen lassen.

Aufgabe 12. Besprechen Sie in einem Dialog alle Vor- und Nachteile des Lebens
auf dem Lande und in der Stadt und benutzen Sie dabei deutsche
Äquivalente der folgenden Wendungen:

 иметь собственный огород


 держать домашний скот
 на какие доходы жить в селе
 получать низкие зарплаты
 расходы по ведению домашнего хозяйства

241
THEMA 4
 перспективы найти работу
 поступить в вуз
 проводить отпуск/ свободное время

Aufgabe 13. Sagen Sie auf Deutsch:

1. - Чем жизнь в деревне отличается от жизни в городе?


- Там нет такой гонки и суеты.
2. - Почему наша поездка превзошла все твои ожидания?
- Теперь я поняла, чем ваше гостеприимство отличается от нашего.
3. - В чем проявляется отличие моей темы от твоей?
- Социальные процессы труднее проследить, чем экономические.
4. - Ты всегда придерживаешься принципа « чем труднее, тем лучше»?
- Нет, но трудная работа всегда интереснее.
5. - Давай сегодня что-нибудь предпримем, чем-нибудь займемся?
- Мы же запланировали сегодня работать в библиотеке. Давай
придерживаться нашего плана.
6. - Клаус, что тебе не понятно?
- Мне не понятно, как политические решения ориентированы на
экономические процессы.

G 4.4 Gegenwartsformen/Vergangenheitsformen
des Konjunktivs Aktiv

В диалоге 4-2 Вы встретите следующие предложения:


Wir könnten uns dort treffen. Мы могли бы встретиться.
Könntest du mir bitte helfen?Не мог бы ты мне помочь?
Es wäre gut. Было бы хорошо.
Спрягаемая часть сказуемого в этих предложениях употребляется в форме
настоящего времени конъюнктива II актива, соответствующая в русском
языке формам сослагательного наклонения. Она используется для
выражения нереального действия, возможности, желания,
предположения, сомнения, неуверенности, невозможности осуществить
действие в настоящем или будущем времени.
Для выражения тех же значений в прошлом используется форма
прошедшего времени конъюнктива II Aktiv (Vergangenheitsform des -
Konjunktivs II Aktiv).
Например:
Hättest du mich gestern angerufen! - Если бы ты позвонил мне вчера!
Wäre er gestern gekommen! - Если бы он пришел вчера!

Образование форм настоящего времени Konjunktiv


Konjunktiv Präsens

242
THEMA 4
 Сильные глаголы: к форме Präteritum (Imperfekt) Indikativ
присоединяется суффикс -e, окончания такие же как и в Präteritum
Indikativ, глаголы с -o-, -a-, -u- в корне получают Umlaut.

Infinitiv Präteritum Indikativ Gegenwartsform des Konjunktivs


kommen kam ich käme, du kämest, er käme, wir
kämen, ihr kämet, sie kämen
bleiben blieb ich bliebe, du bliebest, er bliebe, wir
blieben, ihr bliebet, sie blieben
Некоторые сильные глаголы имеют две формы, например:
oт beginnen - er begönne/er begänne
oт helfen – er hälfe/er hülfe

 Модальные глаголы совпадают по спряжению с формами Präteritum


Indikativ, но получают Umlaut (кроме wollen, sollen)
Infinitiv Präteritum Indikativ Gegenwartsform des
Konjunktivs
dürfen durfte dürfte
mögen mochte möchte
müssen musste müsste
können konnte könnte
 Вспомогательные глаголы:
sein – wäre,
haben – hätte,
werden – würde
 Глаголы со смешанными формами:
denken – dächte; bringen – brächte; wissen – wüsste

 Формы слабых глаголов полностью совпадают с формами Präteritum


Indikativ
machte - machte
Многие формы настоящего времени Konjunktiv II сильных глаголов в
современной речи не используются, а формы слабых глаголов совпадают с
Indikativ. В этих случаях они заменяются стандартной и простой по
образованию würde – Form (Konditional I).
Например:
Ich hülfe ihm – Ich würde ihm helfen. Я бы ему помог.

Образование würde- Form

ich würde wir würden


du würdest ihr würdet kommen
er kommen sie würden
sie würde Sie würden
es

243
THEMA 4

“Was würde wohl dein Lehrer sagen, wenn du dich in der Schule
auch so schlecht benehmen würdest, wie zu Hause“, sagte die Mutter.
Der Sohn erwiderte:
„Er würde sagen, benimm dich anständig, du bist hier nicht zu Hause.“

Образование Vergangenheitsform des Konjunktivs Aktiv

ich hätte ich wäre


du hättest gemacht du wärest gekommen
er, sie, es hätte er, sie, es wäre
wir hätten wir wären
ihr hättet gemacht ihr wäret gekommen
sie hätten sie wären
Sie hätten Sie wären

Формы Konjunktiv могут использоваться как в простых, так и в сложных


предложениях, в частности, в условных нереальных придаточных
предложениях с союзом wenn или без него, при этом они имеют такую форму:
Wenn ich Zeit hätte, würde ich kommen. Hätte ich Zeit, würde ich kommen.
Если бы у меня было время, я бы пришел.
Обратите внимание на то, что в русском языке в сослагательном наклонении
формально не дифференцируется настоящее, прошедшее и будущее время
действия.
Например:
Я бы этого не делал, где время можно определить либо по контексту, либо в
ситуации общения.
В немецком языке время действия определяется по формам Konjunktiv.
Ich würde das nicht machen – настоящее или будущее время
Ich hätte das nicht gemacht – прошедшее время

-Oma, warum singt Mama so lange?


-Damit dein Schwesterchen einschläft.
- Wenn ich mein Schwesterchen wäre,
hätte ich schon längst getan, als wäre ich eingeschlafen.“

Dialog 4-2

244
THEMA 4

Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 4-2 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.

Texterläuterungen
Liebt er mich? Liebt er mich nicht? - volkstümliches Orakel. Der nach Gewissheit Strebende zupft
einer Margeritenblume nacheinander die einzelnen Blütenblätter aus, mit der
wechselnden Antwort: Ja – Nein. Das letzte Blatt sagt die „Wahrheit“. Von Goethe bei
Gretchen in seinen „Faust I“(Gartenszene) einbezogen.

“Wir treiben Sport in unserer Familie“, erzählt der


Familiensvater am Biertisch. „Ich fahre Ski, meine
Frau rudert, meine größere Tochter spielt Hockey, die jüngere lernt
fliegen. Mein Vater ist Meister im Kunstreiten und mein Großvater
ringt!“„Was,- ruft der Zuhörer,- der neunzigjährige alte Herr ringt?
Unmöglich.“Darauf die Erklärung:„Natürlich, er ringt die Hände.“

Wörter und Wendungen


Bescheid wissen* быть в курсе дела, разбираться в (чём-л.)
Eingangshalle f =, -n (большой) вестибюль, холл
erschweren vt затруднять, осложнять; отягощать, отягчать
Fressalien, nur Pl., ugs. жратва
Grünschnabel m -s, ..schnäbel, ugs. зелёный юнец, молокосос, желторотый
птенец
liebenswüdig любезный
Licht n -(e)s, -er свет
mir geht ein Licht auf меня осенило
lohnen, sich vi окупаться, стоить того
Magen m -s, Mägen u = желудок
Nachschlagewerk n -(e)s, -e справочник, справочное издание
scheinen* vi казаться
es scheint mir/ mir scheint мне кажется …,
Springbrunnen m -s, = фонтан
sprudeln vi (s) бить ключом, пениться
Traum m -(e)s, - Träume сон, мечта
umsetzen vt превращать, преобразовывать
eine Idee umsetzen осуществить идею
verkürzen vt укорачивать, сокращать
vermeiden* vt избегать (чего-л.), уклоняться (от чего-л.)

Rektion der Verben

 aus den Augen verlieren – потерять кого-л. из виду.


Die Mutter hat das Kind aus den Augen verloren.
Мать потеряла ребенка из виду.
 verlieben, sich ~ in (A) – влюбиться в кого-л.
Sie hat sich in deinen Freund verliebt
Она влюбилась в твоего друга.

245
THEMA 4
 Gefallen an j-m finden – чувствовать симпатию к кому-л.
Nina findet an ihrem deutschen Freund Gefallen.
Нина испытывает симпатию к своему другу из Германии.

Aufgabe 2. Sagen Sie auf Russisch:

1. Es wäre toll!
2. Das wäre gerade etwas für dich!
3. Wenn ich das wüsste!
4. Du könntest doch rechtzeitig kommen!
5. Hättest du mehr Geduld!
6. Hättest du mir das früher gesagt!
7. Hättest du mich früher angerufen, wäre ich sofort gekommen.
8. Hätte ich sie früher kennen gelernt!
9. Ich wäre dir dafür dankbar.
10. Ohne deine Hilfe gäbe es bis heute keine Lösung dieser Aufgabe.
11. Wenn Boris seine deutschen Freunde nicht eingeladen hätte, hätten sie den
wunderbaren Tag am Don nicht erleben können.
12. Wenn es in Deutschland Dokumente über die Kriegsgefangenenlager gäbe,
könnte Gisela zu Hause an ihrem Thema arbeiten.
13. Wenn die politischen Entscheidungen exakter auf die Wirtschaftsprozesse
ausgerichtet wären, hätte es in den vergangenen Jahren weniger
Wirtschaftsprobleme gegeben.
14. Es wäre gut, wenn ihr kommen könntet.
15. Wäre die Vergangenheit nicht so traurig gewesen, dann wäre die Gegenwart viel
freudiger und heiterer.

Aufgabe 3. Hören Sie sich den Dialog D 4-2 noch einmal an, notieren Sie alle
Konjunktiv-Konstruktionen, die Sie dort vorfinden, bestimmen Sie die Zeitform des
Konjunktivs und übersetzen Sie sie ins Russische.

Aufgabe 4. Gebrauchen Sie die rechts stehenden Verben in der Form des
Gegenwartskonjunktivs in den folgenden Sätzen :
1. Nina … sich mit Gisela treffen, wenn sie Zeit … . können, haben
2. Wenn Nina …, wo Gisela zurzeit ist, … sie sich mit ihr wissen, können
treffen.
3. Wenn Gisela sofort kommen …, … beide Klaus besuchen. können
4. Was … du ihr …, wenn sie jetzt hier … sein, sagen
5. … du mehr Geduld, … jetzt alles in Ordnung. haben, sein
6. Was … du ohne seine Hilfe machen? können
7. Wenn ich dich jetzt sehen …, … ich dir alles erzählen . können
8. Es … viel besser, wenn du zu Hause … . sein, bleiben
9. … ich nicht soviel zu tun, … ich mitgehen. haben, können
10. Wenn er kommen…, … er schon hier. sollen, sein
Aufgabe 5. Sagen Sie auf Deutsch:
S

246
THEMA 4
1. Если бы ты был сейчас со мной!
2. Что бы ты делал, если бы я сейчас ушла?
3. Было бы лучше, если бы ты осталась.
4. Я бы остался, если бы у меня было время.
5. Если тебе нужно было бы уйти, то тебя уже бы здесь не было.
6. Что бы ты сказал об этом?
7. Я лучше бы промолчал.
8. Я бы тебе посоветовал остаться дома.
9. Я бы это не купила.
10. Я бы этого не делала.

Aufgabe 6. Vermitteln Sie den Inhalt dieser Aussagen auf Deutsch. Achten Sie
darauf, dass die irreale Handlung in der Vergangenheit präsentiert
wird:

1. Если бы я знала это в прошлом году!


2. Если бы Клаус не поехал вместе с Гизелой, он многое бы потерял
(verpassen).
3. Если бы мы не посетили Фролово, то не имели бы представления о жизни
российской провинции.
4. Если бы родители Бориса не учились в Москве, то они не смогли бы
познакомиться.
5. Лучше я бы этого не делал!
6. Если бы ты вовремя пришел, я смогла бы с тобой поговорить.
7. Если бы ты раньше перевел текст, мы были бы сейчас свободны.
8. Если бы у меня была возможность, то главное я бы уже скопировала.
9. Если бы эту тему исследовали в Германии, Гизеле нечего было бы делать в
России.
10. Если бы я мог предположить это раньше!

G 4.5 Modalverben im Perfekt/Plusquamperfekt

Модальные глаголы используются в 2 различных формах.


 Если модальный глагол употребляется в предложении самостоятельно без
инфинитива другого глагола, то используется стандартная форма
Ich habe/hatte das nicht gewollt/ gekonnt/ gedurft/ gemusst.
 Если после модального глагола следует другой глагол, то вместо Partizip II
используется Infinitiv модального глагола
Ich habe/hatte das nicht machen wollen/ können/ dürfen/ müssen.

Aufgabe 7. Finden Sie im Dialog D 4-2 die Sätze mit Modalverb im Perfekt.

Aufgabe 8. Setzen Sie das Modalverb ins Perfekt:

1. Nina wollte Gisela anrufen.

247
THEMA 4
2. Aber sie konnte Gisela nicht erreichen.
3. Boris wollte seine Freunde den Eltern vorstellen.
4. Boris konnte Gisela an diesem Tag leider nicht helfen.
5. Nina durfte den Inhalt ihres Gespräches mit Gisela niemandem verraten.
6. Sie musste das nicht machen.
7. Klaus sollte schon längst mit seinem Betreuer sprechen.
8. Sie konnte das Material bis zum Wochenende nicht kopieren.
9. Du durftest das unter keinen Umständen machen.
10. Er konnte dich jederzeit um Rat fragen.
11. Ich will es nicht!

G 4.6 Infinitiv Passiv

В немецкой речи часто используется Infinitiv Passiv с модальными глаголами во


фразах, соответствующих русским фразам типа:
Что должно быть сделано?
Was muss gemacht werden?
Infinitiv Passiv образуется от Infinitiv Aktiv глагола werden+Partizip II
основного глагола.
machen – gemacht werden
lesen – gelesen werden.

Aufgabe 9. Finden Sie im Dialog D 4-2 die Sätze mit Infinitiv in Passiv.

Aufgabe 10. Setzen Sie das Modalverb ins Imperfekt:

1. Hier darf nicht geraucht werden.


2. Seine Kusine kann nicht eingeladen werden.
3. Die Miete kann nicht rechtzeitig bezahlt werden.
4. Der Text muss heute Abend übersetzt werden.
5. Er will nicht vergessen werden.
6. Du kannst bei uns untergebracht werden.
7. Du kannst dem Professor vorgestellt werden.
8. Das soll unbedingt beseitigt werden.
9. Ihm kann nicht mehr geholfen werden.
10. Die Fachkenntnisse müssen erworben werden.

. -Wie oft bist du eigentlich bei der Prüfung durchgefallen?


- Mit übermorgen – dreimal.

Dialog 4-3

248
THEMA 4
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 4-3. Bestimmen Sie inhaltliche Sequenzen des
Textes.
… immer noch keine Vorstellung D 4-3
von der russischen Mentalität
Klaus: Es ist schon ganz schön warm. Endlich!
Boris: Bei uns ist es immer so: Entweder kalt, oder heiß. Typisch
Kontinentalklima. Selten Regen. Und im Juni bei 30 – 36 º im Schatten
muss der arme Student noch fünf bis sieben Vorprüfungen und Prüfungen
ablegen. Eine harte Zeit!
Klaus: Sind die Professoren an der Uni strenge Prüfer?
Boris: Wenn der Student in der Prüfung Kohl redet, ist von den meisten Prüfern
keine Gnade zu erwarten.
Klaus: Und wenn der Student durchfällt, was dann?
Boris: Man darf noch zweimal versuchen, die Prüfung zu bestehen.
Klaus: Und wenn das auch misslingt?
Boris: Dann wird er zwangsexmatrikuliert.
Klaus: Wie bei uns in Deutschland. Verliert man dann auch das Recht, weiter zu
studieren?
Boris: Nein, das Recht zu studieren garantiert ja die Verfassung der RF. Aber um
dieses Recht persönlich zu nutzen, darf man den Kopf nicht hängen
lassen. Nach einer Frist von einem Jahr darf der Exstudent das Studium
wieder aufnehmen, unter der Bedingung, dass er, wie wir sagen,
ликвидирует хвосты.
Klaus: Was ist chwost?
Boris: Chwost ist Schwanz.
Klaus: Schwänze abhacken?
(das Handy läutet)
Boris: Entschuldige.- Hallo. Boris. … Ja, bin auf meinem Zimmer. …. Ja, mit
Klaus. o.k. Wir warten auf euch.
(zu Klaus:) Nina hat angerufen; sie will mit Gisela vorbeikommen.
Klaus: Ist was los?
Boris: Nichts Besonderes. Ich vermute, sie sehnen sich nach uns. Der Frühling…
Klaus: Ja, ja! Der Frühling bringt die Natur in Bewegung …
(es klopft)
Siehst du, in zwei Minuten sind sie schon da.
Boris: (macht die Tür auf) ….
Nina: Чем вы тут занимаетесь, привет?!
Boris: Wir beide haben festgestellt, dass sowohl in Russland als auch in
Deutschland einige Studenten manchmal Schwänze haben.
Gisela: Und Studentinnen auch?
Boris: Die Studentinnen, glaub’ ich, benutzen öfter Spickzettel, darum haben sie
seltener Schwänze.
Gisela: Nur deswegen? Das ist auch komisch!
Nina: (zu Klaus) Spicken deutsche Studenten?
Klaus: Mag sein: Aber das ist ein hohes Risiko.
Nina: Na, siehst du, ihr Deutsche seid zu vorsichtig und schüchtern. Gisela,
spickt ihr an eurer Uni?
Gisela: Warum fragst du?
Nina: Ist das euer Geschäftsgeheimnis?
Gisela: Stell dir vor, du kommst zum Hausarzt mit einer Beschwerde. Er
verschreibt dir eine Arznei, du bekommst sie in der Apotheke, nimmst sie
aber nicht ein und wartest auf die Besserung. Kenntnissse sind wie
Arznei. Ein Spickzettel ist ein Mittel zum Selbstbetrug.

249
THEMA 4
Nina: Na, jetzt seht ihr, was deutscher Rationalismus ist!
Boris: Nina, lass Gisela in Ruhe! Hast du denn kein anderes Thema?
Nina: Was würdest du vorschlagen? Zum x-ten Mal das russische
Wirtschaftspotenzial zu besprechen?
Boris: Was könnten wir uns zum Beispiel an diesem Wochenende vornehmen?
Gisela: Wisst ihr, unser Aufenthalt in Russland geht seinem Ende entgegen, und
wir haben noch so gut wie keine Vorstellung von der hiesigen
Kulturlandschaft gewonnen.
Boris: Das ist mein Versäumnis. Meine Schuld. Ich hätte euch schon früher etwas
aus dem Kulturmenü unserer Stadt anbieten müssen.
Nina: Was könnte für euch von Interesse sein? Eine Theateraufführung? Ein
Zirkusprogramm? Ein Orgelkonzert? Oder vielleicht das Puppentheater?
Es hat mich in meiner Kindheit begeistert und erschüttert.
Klaus: Findet sich etwas, was es in Deutschland nicht gibt? Wovon die russische
Mentalität geprägt ist.
Boris: Russische Mentalität! Mich würde sehr interessieren, was ihr von ihr
überhaupt haltet. Wir sprechen lieber von der русская душа, der
russischen Seele, als von Mentalität.
Gisela: O, Boris, da stellst du eine Frage! Wenn ich meine Vorstellung mit nur
einigen Stichwörtern andeute: weniger Egozentrismus als bei uns, mehr
Entgegenkommen als bei uns, auch mehr Hilfsbereitschaft und
Großzügigkeit als bei uns, vielleicht auch eine größere
Naturverbundenheit, allerdings im Alltag auch weniger Disziplin und mehr
überschüssige Spontaneität, eine erhöhte Sensibilität und, im Vergleich zu
uns, oft auch ein ungehemmter Gefühlsausdruck. Die
Familienbeziehungen sind noch viel enger als bei uns, und die russische
Anpassungsfähigkeit bewundere ich.
Klaus: Und wenn ich noch hinzufügen darf: ein ausgeprägter Maximalismus: alles
oder nichts; jetzt oder nie; dazu noch eine ganz ungewöhnliche
Verbindung von sozialer Duldsamkeit und persönlicher Ungeduld …
Boris: Nina, hörst du das?
Nina: Gisela, ich bin überrascht. Willst du nicht deine Dissertation über das
Thema „Die russische Seele aus deutscher Sicht“ schreiben?
Boris: Und hier bei uns promovieren? Dann brauchst du in Deutschland nicht
erst einen qualifizierten Gutachter suchen. – Aber wie kamen wir
überhaupt auf die russische Seele?
Nina: Durch die Frage nach dem Kulturangebot hier in Wolgograd. Was mir
dazu einfiel: Der Kosakenchor … er singt Kosakenlieder; sie klingen
ganz bezaubernd. Ihr werdet davon angetan sein.
Boris: Ist der Chor zurzeit nicht auf Tournee. Nina, könntest du darüber
Informationen einholen?
Nina: Zu Befehl, Chef!

Texterläuterungen

Mentalität - der komplexe Mentalitätsbegriff (Orientierung auf Normen, Werte, Traditionen


u.a.) interessierte wissenschaftlich zunächst im Blick auf den historischen Wandel innerhalb
einer Nationalkultur (Mentalitätsgeschichte), etwa vom Mittelalter zur Neuzeit, von der
Vormoderne zur Moderne. Mit der interkulturellen Forschung fand auch die
Mentalitätsforschung neue Impulse und Arbeitsfelder

250
THEMA 4

Ein Student telegrafiert seinem Bruder:


„Ich bin bei der Prüfung durchgefallen. Bereite den Vater vor!“
Der Bruder telegrafiert zurück:
„Ich habe den Vater vorbereitet. Bereite du dich vor.“

Wörter und Wendungen

abhacken vt отрубать, отсекать


Arznei f =, -en лекарство
Arznei einnehmen, verschreiben принимать лекарство; прописывать лекарство
aufnehmen* vt начинать, возобновлять
das Studium aufnehmen начать обучение
Bedingung f =, -en условие
unter der Bedingung при условии
begeistern vt воодушевлять, вдохновлять; восхищать
Beschwerde f =, -n жалоба, боль
Besserung f =, -en поправка, выздоровление
Gute Beserung! Поправляйтесь!
bezaubernd, Part I von bezaubern обворожительный, чарующий, очаровательный,
пленительный; обаятельный
dem Ende entgegengehen близиться к концу
durchfallen* vi (s) провалиться, потерпеть фиаско
in der Prüfung durchfallen провалиться на экзамене
Duldsamkeit f = терпимость
einholen vt доставать, добывать
Frist f =, -en срок
Geschäftsgeheimnis n -ses, -se производственная тайна, секрет фирмы
Gnade f = милость, пощада
Groβzügigkeit f =, nur Sg. широта натуры
Gutachter m –s, = эксперт, консультант, оппонент
Hausarzt m –es, …ärzte домашний доктор
Kindheit f =, nur Sg. детство
Kohl m -(e)s, nur Sg. 1. капуста, 2. болтовня, бессмыслица, чепуха.
Kohl reden молоть чепуху, нести околесицу
Kopf hängen lassen приуныть, пасть духом
misslingen* vi (s) не удаваться
Prüfer m -s, = экзаменатор
Prüfung ablegen, bestehen сдавать, выдержать экзамен
Risiko n -s, -s u. ..ken риск
schüchtern робкий, скромный
Schuld f =, -en вина, долг
Schwanz m -es, Schwänze хвост; мужской половой член
еinen Schwanz machen повторно сдавать экзамены
Selbstbetrug m –(e)s самообман
Seele f =, -n душа
spicken vi пользоваться шпаргалкой, шпаргалить
Spickzettel m –s, = шпаргалка
streng строгий
Tournee [tur'ne:] f =, -s und ..neen турне
auf Tournee sein быть в турне
Ungeduld f = нетерпение

251
THEMA 4
Verfassung f =, -en конституция
Versäumnis n -ses, -se упущение, пропуск
verschaffen vt достать, (раз)добыть, приобрести
vorsichtig осторожный, предусмотрительный,
Zirkus m =, -se цирк
(zwangs)exmatrikulieren vt отчислить из вуза

Rektion der Verben

 vornehmen*, sich (D) – предпринять что-либо


Was nimmst du dir vor?
Что ты намерен предпринять?

Aufgabe 2. Übersetzen Sie die folgenden Fragen ins Deutsche und lassen Sie Ihren
Gesprächspartner sie beantworten:

1. Можно ли согласиться с оценкой немецкого характера Ниной и


Борисом?
2. Если немецкий студент провалится на экзамене, что за этим последует?
3. Российские студенты иногда/часто шпаргалят. А немецкие?
4. Как, какими словами немецкие студенты охарактеризовали ментальность
россиян?
5. Действительно ли русские такие максималисты, как это представляет себе
Клаус?
Aufgabe 3. Welches Kulturprogramm kann man in Ihrer Stadt den Ausländern
anbieten?

Aufgabe 4. Ordnen Sie zu:

1.Theater Bilder, Orchester, Clown, Stück, Aufführung, Zuschauer,


2. Zirkus Bühne, Beifall, Literatur, Lieder, Gras, Schaschlik, Skulptur,
3. Konzert Funde, Denkmäler, Tiere, Schauspieler, Geige, Musik, Feuer,
4. Museum Flussufer, Artist, Trick, Chor, Instrumente, Dirigent, Kuppel,
5. Im Freien Fisch, Angeln, Zelt, Imbiss, Akrobat, Ausstellung, Exponat.

Aufgabe 5. Bilden Sie Sätze mit folgenden Wörtern und Wendungen:


sich sehnen nach, begeistern und erschüttern, bezaubernd klingen,
Informationen einholen, dem Ende entgegengehen, Gnade erwarten, das
Studium wieder aufnehmen, auf Tournee sein, Arznei verschreiben, eine
Vorstellung von etw. gewinnen

Aufgabe 6. Finden Sie im Dialog D 4-3 die Sätze mit den Infinitivkonstruktionen.
Schreiben Sie diese Konstruktionen heraus und übersetzen Sie sie ins
Russische.

252
THEMA 4
Aufgabe 7. Finden Sie im Dialog D 4-3 alle Nebensätze mit der Konjunktion wenn.
Bestimmen Sie den Modus. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.
Aufgabe 8. Finden Sie im Dialog D 4-3 alle Sätze mit einem Konjunktiv. Bestimmen
Sie die Zeitform der Verben. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.

Aufgabe 8. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Тогда я должна была бы остаться здесь еще на 1 семестр.


2. Этого тоже не хватило бы.
3. Это было бы тебе интересно.
4. Я бы не стал шпаргалить.
5. Что бы ты мне мог предложить?
6. Тебе следовало бы прочитать это произведение в оригинале.
7. Ты думаешь, этого бы хватило, чтобы понять русских/немцев?
8. Чтобы мы могли предпринять на выходные?
9. Я бы тебе не советовал делать это!
10. Ты смог бы узнать, где сейчас Нина?

G 4.7 Эллиптические предложения


Elliptische Sätze

В диалоге 4-4 имеется целый ряд неполных эллиптических предложений,


характерных для устной речи, но не соответствующих нормативному строю
предложения.
Подобные сокращения бывают 2 видов:
1. Cокращения тех частей предложения, которые не встречаются в том же или
соседнем предложении.
Например:
[Ich] Danke; [Habe] Geduld! Er will heute nach Frolovo [fahren].
При этом часто опускается подлежащее – местоимение.
Например:
[Ich] Weiß [das] schon.
Или сокращаются целые предложения как части сложных предложений.
Например:
Ich weiß nicht,[ оb er heute kommt].
2. Сокращения тех частей предложения, которые встречались уже в этом или
соседнем предложении.
В диалогической речи часто в ответе не повторяются части предложений
содержащиеся в вопросе.
Например:
Wohin gehst du jetzt? [Ich gehe] in die Bibliothek. - Wer schläft in diesem Zimmer?-
[Dort schläft] Gisela.

253
THEMA 4
G 4.8
Употребление Konjunktiv в косвенной речи
Konjunktiv in der indirekten Rede

Косвенная речь – передача чужой речи, представленной придаточным


предложением.
Для передачи косвенной речи могут использоваться как формы Indikativ, так и
Konjunktiv.
Временные формы Konjunktiv используются относительно, то есть для
выражения предшествования используется Konjunktiv Perfekt,
одновременности - Konjunktiv Präsens и последующего действия
относительно момента высказывания, - Konjunktiv Futur, например:
Klaus erzählte, dass Gisela ihr Forschungsprogramm mit dem Lehrstuhlleiter schon
längst besprochen habe. – Konjunktiv Perfekt – для выражения действия,
предшествовавшего сообщению о нем.
Gisela teilte mit, Klaus sei zur Zeit in der Bibliothek. – Konjunktiv Präsens – для
выражения действия, совпадающего с временем сообщения о нем.
Nina sagt, sie werde bald an einer Diskussion teilnehmen. – Konjunktiv Futur –
для выражения действия, которое последует за сообщением о нем.
Косвенная речь может быть представлена союзным или бессоюзным
предложением.

G 4.9 Образование временных форм Konjunktiv I


Bildung der Zeitformen des Konjunktivs

 Konjunktiv Präsens. Во всех лицах глаголы принимают суффикс -e,


присоединяющийся к основе инфинитива, личные окончания глагол
получает во 2 лице единственного числа и во всех лицах множественного
числа, корневая гласная сильных глаголов не претерпевает изменений.
Например:
ich gebe fahre mache sei habe werde
du gebest fahrest machest seiest habest werdest
er,sie,es gebe fahre mache sei habe werde
wir geben fahren machen seien haben werden
ihr gebet fahret machet seiet habet werdet
sie, Sie geben fahren machen seien haben werden
 Konjunktiv Perfekt образуется от Konjunktiv Präsens вспомогательных
глаголов haben или sein+PartizipII основного глагола.
Например:
Er habe gemacht. Sie sei gekommen.
 Konjunktiv Futur образуется от Konjunktiv Präsens вспомогательного
глагола werden+ Infinitiv основного глагола.
Например:
Ich werde kommen. Er werde kommen .

254
THEMA 4

Im Jahre 1805 verbreiteten die Pariser Zeitungen die Nachricht,


dass Joseph Haydn gestorben sei. Cherubini komponierte aus diesem
Anlass schnell eine Kantate; außerdem wurde der « Verewigte»
durch ein Traueramt gefeiert, wobei Mozarts Requiem
aufgeführt wurde. Als Haydn in Wien davon hörte, lachte er gemütlich und
bedauerte:
„Schade! Wenn ich von der Totenfeier nur was gewusst hätte,
wäre ich nach Paris gefahren und hätte mir mein Requiem selbst
dirigiert.“

Dialog 4-4
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 4-4 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.

Texterläuterungen
„Abschied und Wiedersehen“– Variation des Gedichttitels „Willkommen und Abschied“ von
Goethe.
Alma mater - lat.: „die nährende Mutter“, nur auf die Universität bezogen.

Wörter und Wendungen

abraten vt von (D) отговаривать (кого-л.) от (чего-л.)


Alma mater f =, = альма-матер, родной университет
auf der Strecke bleiben* (s) 1) пасть жертвой (в борьбе за существование)
2) застрять на полпути
aufgelegt sein zu (D) быть склонным, расположенным к (чему-л.)

austauschen vt обменивать, обмениваться


Eindrücke austauschen обменяться впечатлениями
Beschämung f =, -en стыд; смущение
Bescherung f =, -en 1. раздача (рождественских) подарков
2. ( разг. ирон.) неприятный сюрприз
Eindruck m -(e)s, ..drücke впечатление
Eindrücke austauschen обменяться впечатлениями
erhoffen sich etw. von (D) ожидать(что-л.) от (кого-, чего-л.),надеяться на (что-л.)
gestehen* vt сознавать, признавать (напр. вину); сознаваться,

Heimweh n –e(s), nur Sg. тоска по дому, ностальгия


irren, sich ошибаться, заблуждаться
Laune f =, -n настроение
per с, на, за, по, через, посредством
per Internet по интернету
schämen sich (G) сдыдиться (чего-л.)
scherzen vi шутить, заигрывать

255
THEMA 4
Stimmung f =, -en настроение
Strecke f =, -en 2. расстояние , дистанция, часть дороги
3. перегон, линия
Studienaufenthalt m –(e)s, -e стажировка
Tipp m –s, -s совет, подсказка, намек, указание
überraschen vt поражать, удивлять
Überraschung f =, -en неожиданность, внезапность, сюрприз
verheimlichen vt, j-m etw. ~ скрывать, утаивать (что-л.) от (кого-л.)
wechselseitig взаимный
Weise f =, -n образ, способ, манера
auf diese Weise таким образом
Weitgehend далеко идущий, значимый, широкий

Rektion der Verben

 scherzen vi mit (D) – шутить, заигрывать с кем-л.


Er scherzt oft mit dir.
Он часто с тобой шутит.
 zweifeln vi an (D) – сомневаться в чем-л.,ком-л.
Ich zweifle an seinem Versprechen.
Я сомневаюсь в его обещании.

Aufgabe 2. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch?

1. Gisela hat kein Heimweh.


2. Nina erlebt eine Trennung immer sehr schwer.
3. Die Frauen sind sehr sensibel.
4. Boris trägt zu der guten und positiven Stimmung Giselas bei.
5. Boris will keinen Abschiedsabend mit Gisela organisieren.

Aufgabe 3. Sie verabschieden sich von Ihrer Freundin/ Ihrem Freund. Spielen Sie
einen entsprechenden Dialog. Verwenden Sie dabei die folgenden Wörter
und Wendungen:

 устанавливать контакты
 надяться часто видеться
 быть сентиментальной
 обменяться впечатлениями о …
 сомневаться в
 организовать прощальный ужин
 дать несколько советов
 признать к своему стыду
 способствовать хорошему настроению
 пригласить друзей и коллег

Aufgabe 4. Was hält Gisela von Russland?Führen Sie darüber ein Interview mit ihr.

Aufgabe 5. Was halten Sie von Deutschland und von den Deutschen?

256
THEMA 4
Verfertigen Sie dazu auf einem Zettel eine Mind-map.
Besprechen Sie die Resultate in der Gruppe.

Aufgabe 6. Finden Sie im Dialog 4-4 elliptische Sätze.


Bestimmen Sie ihren Typ.
Ergänzen Sie die Struktur dieser Sätze.
Aufgabe 7. Finden Sie in den folgenden Sätzen Konjunktive.
Bestimmen Sie die Zeitformen und ihre semantische Funktion:

1. Gisela schrieb ihren Eltern, sie habe vor kurzem den Heimatort ihres russischen
Bekannten besucht.
2. Boris sagte, Nina werde erfahren, ob der Kosakenchor nicht auf Tournee sei.
3. Boris sagte, er wolle sein Studium in Deutschland fortsetzen.
4. Nina erwiderte, sie zweifle nicht daran.
5. Nina bemerkte im Gespräch mit Gisela, dass die Frauen von Natur sensibler seien.
6. Gisela ist der Meinung, dass beim Kommunizieren per Telefon oder Internet die
sinnliche Komponente der menschlichen Beziehung weitgehend auf der Strecke
bleibe.
7. Boris äußerte die Meinung, dass ein Abschiedsabend vor der Abreise der
deutschen Freunde angemessen wäre.
8. Nina sagte, dass sie auch gern in Deutschland studieren würde, wenn sie die
Möglichkeit hätte.
9. Gisela fragte, ob Klaus mitfahren könnte.
10. Gisela sagte, dass sie keinen Hunger habe

D 4-5
Dialog 4-5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 4-5. Bestimmen Sie seine inhaltlichen
Sequenzen:

Interkulturelle Kommunikation - was ist das?

Klaus: Nina, du studierst ja an der „Fakultät für Linguistik und interkulturelle


Kommunikation", und Gisela besucht bei euch Übersetzungsübungen.
Nina: Ja, und?
Klaus: Ich hab’ oft schon überlegt, was das ist.
Nina: Meinst du die „Linguistik“?
Klaus: Nein. Linguistik ist doch die Sprachwissenschaft.
Nina: Und was verstehst du darunter?
Klaus: Ich glaube …, ja, vom Gymnasium her, ich erinnere mich: Dazu gehören
doch die Grammatik, der Wortschatz, verschiedene Redensarten … Stimmt
das?
Nina: Genau so, als wenn ich sagen würde: Bergbau ist der Bau der Berge.
Klaus: Trifft also meine Vorstellung über die Linguistik nicht zu?
Nina: Beruhige dich! Meine Antwort war nur eine Hyperbel!
Klaus: Wie bitte?

257
THEMA 4
Nina: Linguistik ist die Wissenschaft von dem Sprachsystem, seiner Einheiten
und Relationen in der Sprache. Auf einzelne Sprachen bezogen gibt es
Germanistik, Slawistik, Sinologie usw.
Klaus: Danke, danke. Es ist mir klar geworden, dass es etwas äußerst komplexes
ist. Die „Interkulturelle Kommunikation“ ist für mich allerdings noch
rätselhafter. Geht es dabei um die internationalen Beziehungen?
Nina: Wir werden als Dolmetscher und Übersetzer und nicht als Diplomaten
ausgebildet.
Klaus: Dann müsst ihr euch nur gute Sprachkenntnisse aneignen.
Nina: Nicht nur. Menschen sprechen nicht nur in verschiedenen Sprachen. Sie
gehören auch verschiedenen Kulturen an, lassen sich nicht selten von
sehr verschiedenen Werten leiten. Weißt du, was ein „Sprachbild der Welt“
oder „Weltbild der Sprache“ ist? – Nein? In jeder Sprache widerspiegelt
sich die Welt teilweise anders. Der Dolmetscher und Übersetzer ist
Vermittler nicht nur bei der vordergründigen Sprachkommunikation. Er soll
auch Vermittler zwischen den verschiedenen Weltbildern in den
menschlichen Köpfen sein.
Klaus: Also auch die Vorurteile, Klischees und Halbwahrheiten, die die Menschen
trennen, beseitigen?
Nina: Ich denke, nein. Das sollte die Aufgabe der Politik, der Schule, der Kunst,
der Massenmedien sein.
Klaus: Massenmedien? Vielleicht auch der verdeckten Propaganda?
Nina: Im Idealfall, ja.
Klaus: In Wirklichkeit bedienen Politiker, Journalisten, Politologen zumeist
die eigennützigen Interessen bestimmter Kreise.
Nina: Na, siehst du, das gehört nicht zur interkulturellen Kommunikation. Und
wenn du nichts dagegen hast, besprechen wir jetzt ein aktuelles, aber
praktischeres Thema. Ich habe übertrieben. Ich wollte sagen: Einzelne
Teile sagen noch nichts über das Ganze aus.
Klaus: Werden unsere unterschiedlichen Weltbilder uns dabei nicht
im Wege sein?
Nina: Ich hoffe, nein.
Klaus: Möchtest du etwas vorschlagen oder anbieten?
Nina: Beides. Aber vorgeschlagen hat Boris, und anbieten werde ich.
Klaus: Ich bin gespannt, was ihr vorhabt.
Nina: Boris will vor eurer Abreise eine Party veranstalten.
Klaus: Eine Tischrunde?
Nina: Nicht ganz. Bei dem herrlichen Wetter könnten wir etwas im Freien
organisieren.
Klaus: Und wo?
Nina: Jenseits der Wolga, an einem See. Oder am Wolgaufer. Was ist euch
lieber?
Klaus: Da muss ich erst mit Gisela sprechen. Aber eine tolle Idee!
Nina: Gisela ist schon im Bilde. Die Einzelheiten könntet ihr vielleicht noch
präzisieren. Aber ihr seid eingeladen; deshalb werden wir, Boris und ich,
uns um die Getränke und den Imbiss kümmern. Einverstanden?
Klaus: Natürlich. Und vielen Dank.
Nina: Haltet euch also am Wochenende bereit!

Texterläuterungen
interkulturelle Kommunikation – ein Begriff, der seit Anfang der 80er Jahre im Zusammenhang
mit der Globalisierung zentral die Sprach- und Literaturwissenschaft, aber auch
andere Fachwissenschaften bestimmt. Die Definition des Begriffs und die
Zielsetzung der Forschung bleiben indes oft unklar.

258
THEMA 4

Wörter und Wendungen


bedienen vt обслуживать
beseitigen vt устранять, убирать, ликвидировать (что-л.)
im Bilde sein быть в курсе (событий)
eigennützig корыстный
Einzelheit f =, -en подробность, деталь
gespannt sein auf (A) с нетерпением ожидать ч-л.
Halbwahrheit f =, -en полуправда
Imbiss m ..sses, ..sse закуска
präzisieren vt уточнять
rätselhaft загадочный
Redensart f =, -en оборот речи, выражение
toll отличный, блестящий, сногсшибательный
Das ist toll! Классно!
veranstalten vt устраивать, организовывать
Vermittler m -s, = посредник
Vorurteil n -(e)s, -e предрассудок, предубеждение
Weltbild n -(e)s, -er мировоззрение, взгляды, картина мира
widerspiegeln sich отражаться
Wirklichkeit f = действительность
Wortschatz m –es , лексика, словарный состав языка
Wortschätze

Rektion der Verben

 aneignen, sich (D) - усваивать, перенимать


Wir müssen uns Deutsch sehr gut aneignen.
Мы должны хорошо усвоить немецкий язык.
 angehören (D) – принадлежать кому-, чему-л..
Unsere Firma gehört dem Großkonzern Gasprom an.
Наша фирма принадлежит концерну Газпром.
 aussagen über (A) – говорить, свидетельствовать о чем-л..
Diese Äußerung sagt einiges über ihre Einstellung zu diesem Problem aus.
Эта фраза кое-что говорит об ее отношении к данной проблеме.
 sprechen (A) – разговаривать с кем-л. (по телефону)
Kann ich Herrn Boll sprechen?
Могу я поговорить с г-ном Болем?
 sprechen über (A) – разговаривать о чем-л., ком-л.
Sie haben den ganzen Abend über die Sommerferien gesprochen.
Весь вечер они прпоговорили о летних каникулах.
 leiten lassen sich von (D) – руководствоваться ч-л.
Bei dieser Arbeit lässt er sich von bestimmten Prinzipien leiten.
Выполняя эту работу, он руководствовуется определенными
принципами.
 zutreffen* vi (s) соответствовать, подтверждаться, оказаться
правильным
Meine Befürchtungen trafen genau zu.
Мои опасения подтвердились.

259
THEMA 4

Aufgabe 2. Gebrauchen Sie den Konjunktiv in der indirekten Rede:

Muster: Boris sagt, dass er morgen eine Prüfung hat.


Boris sagt, er werde morgen eine Prüfung haben.
1. Gisela sagt Nina, dass sie zu ihrer Beschämung gestehen muss, dass sie kein
Heimweh hat.
2. Boris erklärt Gisela und Klaus: „Wenn der Student in der Prüfung Kohl redet, ist
von den meisten Prüfern keine Gnade zu erwarten“.
3. Mein Freund sagt, dass er auf den Erfolg bei der Prüfung hofft.
4. Eine Studentin erzählt, dass sie in der Prüfung durchgefallen ist.
5. Klaus hat mir gestern per Telefon gesagt: „Mein Aufenthalt in Russland geht zu
Ende, ich will einen Abschiedsabend organisieren.“
6. Der Betreuer sagte, dieses Thema ist bis jetzt noch nicht erforscht.
7. Im Gespräch sagte Boris Gisela: „Viele Jugendliche haben wenig Aussichten auf
eine gut bezahlte Arbeit.“
8. Nach der Rückkehr aus Frolovo sagte Gisela: „Das war mein eindrucksvollstes
Erlebnis der letzten Wochen hier in Russland.“
9. Gisela schreibt in ihrem Brief, dass sie in Frolowo ein ganz anderes
Russland kennen gelernt hat.

Aufgabe 3. Ergänzen Sie die Fragen und beantworten Sie sie:

1. … Klaus verstanden, was Linguistik ist?


2. … Rolle erfüllt der Dolmetscher?
3. … vermittelt der Dolmetscher?
4. … bedienen die Politiker, Journalisten, Politologen?
5. … will Boris vor der Abreise für Gisela und Klaus organisieren?
6. … möchten sich Nina und Gisela kümmern?

Aufgabe 4. Setzen Sie passende Wörter und Wendungen in richtiger Form ein:

1. Die „Interkulturelle Kommunikation“ ist für mich allerdings noch …


2. Menschen sprechen nicht nur in … Sprachen. Sie gehören auch verschiedenen
Kulturen an, lassen sich nicht selten von sehr verschiedenen Werten leiten.
3. Er soll auch Vermittler zwischen den verschiedenen Weltbildern in den …
Köpfen sein.
4. In Wirklichkeit bedienen Politiker, Journalisten, Politologen zumeist die …
Interessen bestimmter Kreise.
5. Und wenn du nichts dagegen hast, besprechen wir jetzt ein … und praktisches
Thema.
6. Bei …Wetter könnten wir etwas im Freien organisieren.

menschlich, eigennützig, rätselhaft, herrlich, aktuell, verschieden.

Aufgabe 5. Finden Sie deutsche Äquivalente für die folgenden russischen


Wortverbindungen:
260
THEMA 4
 факультет лингвистики и  быть в курсе
межкультурной коммуникации  руководствоваться чем-л.
 международные отношения  с нетерпением ждать чего-л.
 языковая картина мира  на открытом воздухе
 предрассудки  в действительности
 различное мировоззрение  принадлежность к чему-л.
 различные ценности  усваивать знания
 языкознание  уточнить детали
 устроить вечеринку  готовиться к чему-л.

Aufgabe 6. Bilden Sie Sätze mit den Wörtern und Wendungen aus der Aufgabe 5.

Aufgabe 7. Übersetzen Sie ins Deutsche:

1. Я заинтригован, что же вы предпримете?


2. Можно организовать пикник на природе.
3. Приглашаем вас, а о напитках и закуске мы позаботимся сами.
4. Что ты понимаешь под термином «языкознание»?
5. Ты думаешь, что мои представления о лингвистике не правильны и не
соответствуют общепринятым?
6. Переводчик играет роль посредника не только в процессе коммуникации, он
часто посредник между разными мировоззрениями.
7. Как избавиться от предрассудков/ предубеждений?
8. Ты согласен, что в действительности политики и журналисты служат
интересам определенных групп людей?
9. Что ты хочешь нам предложить?

Aufgabe 8. Fertigen Sie eine Mind-map zum Begriff „Dolmetscher“ an.


Sprechen Sie zum Thema „Der Dolmetscher als Vermittler bei der
interkulturellen Kommunikation“.

Dialog 4-6 D 4-6

Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 4-6, bestimmen Sie seine inhaltlichen Sequenzen.

… und immer wieder dieses Thema : Emanzipation …

Boris: Weißt du, Gisela, was mich manchmal an den Gesprächen zwischen dir
und Klaus wundert? Eure zugespitzte Einstellung zu diesem
Frauenproblem. Mir scheint es manchmal, dass Männer durch die
Emanzipation der Frau“ alle Männerprobleme losgeworden sind; und dazu
noch auf Kosten der Frau. Eine Frau muss doch immer Frau bleiben.
Wieso könnten Männer im sozialen Leben die Rolle der Frau übernehmen?
Gisela: Und wer hat diese sozialen Rollen bestimmt? Nicht ihr Männer?
Boris: Na ja, gut! Sag bitte, was hat euch in Deutschland eure Emanzipation
gebracht? Seid ihr glücklicher geworden? Habt ihr eure demographischen
Probleme gelöst? Führte sie zur Stärkung der Familie?

261
THEMA 4
Gisela: Erstens, was sehr wichtig ist: deutsche Frauen sind in den letzten
Jahrzehnten sehr selbstbewusst geworden und fügen sich nicht mehr
einem patriarchalischen Verhalten der Männer. Gerade deswegen holen
sich viele Männer bei uns ja gerade Frauen aus Osteuropa – aus Polen, der
Ukraine, Russland, oder noch lieber eine pflegeleichte Frau aus Thailand.
Und die türkischen Männer in Deutchland heiraten fast ausschließlich
türkische Frauen.
Boris: Na, siehst du! Das würde ich an eurer Stelle für sehr traurig halten.
Anderseits: Selbstbewusst zu sein und eine Frau zu bleiben – das schließt
sich doch nicht aus! Was die Gleichberechtigung von Mann und Frau
angeht: Wir leben doch nicht in einem islamischen Land. Bei
Chruschtschow wurde z. B. die Arbeit im Bergbau unter Tage den Frauen
untersagt. Kann man das auch als Verletzung ihrer Rechte betrachten?
Gisela: Das ist doch kein typisches Beispiel.
Klaus: Entschuldigt, dass ich euch unterbreche. Was mir hier im Fernsehen
wirklich aufgefallen ist: Fast allabendlich wird euer Präsident vorgestellt.
Er empfängt jemanden, der Bericht erstattet. Aber ich erinnere mich nicht,
dass das mal eine Frau war. Ja, am Internationalen Frauentag wurden
einige Frauen empfangen. Sehr wahrscheinlich hatten sie sich um den
Staat verdient gemacht.
Gisela: Sag, Boris, wie viel Frauen sitzen eigentlich in der Duma? Wie viele haben
ein Amt als Ministerin? Oder sind Bürgermeisterinnen?
Boris: Das weiß ich nicht; nicht viele jedenfalls. Und bei euch? Bekleiden bei
euch viele Frauen ein Amt im Machtbereich?
Gisela: Unvergleichlich mehr!
Boris: Ich bin der Meinung, die Zahl der Frauen in der Regierung und im
Parlament sagt noch nichts über ihre Rolle in der Gesellschaft aus. Was
die Frau als Persönlichkeit angeht, hat mein Vater mir seine Auffassung
vermittelt, der Mann solle die Frau behüten und beschützen, er solle sein
Mögliches tun, dass sie nicht durch schwere und übermäßige Arbeit
belastet ist. Kurz: die Frau muss ihre Gesundheit und ihren Geist erhalten,
um gesunde Kinder zur Welt zu bringen und um sie pflegen zu können.
Aber wenn sie vollkommen in einem – egal in welchem – Lebensbereich,
sei es Politik, Kultur, Management usw., engagiert ist? Bleibt dann noch
Zeit, bleiben noch die körperlichen und geistigen Kräfte, und letzten
Endes, bleibt noch die Lust dazu, ihre wichtigste Rolle, die der Mutter im
weitesten Sinne zu erfüllen?
Gisela: Hörst du, Klaus, diesen Domostroj?
Boris: Leider ist Nina nicht bei diesem Gespräch anwesend. Ihr würdet von ihr
fast dasselbe hören. Aber ich habe meinen Gedanken noch nicht zu Ende
geführt. Was die Frauen bei uns in gewissem Maße beeinträchtigt, ist die
Tatsache, dass unsere Männer entweder zu wenig arbeiten oder zu wenig
verdienen. Dadurch werden viele Alltagslasten auf die Frauen abgewälzt.
Gisela: (zu Boris) Nun hör mal, Boris: Meinst du, für so ein Leben hätte ich
intensiv und mit Engagement sechs Jahre studiert und mich auf eine
immerhin sinnvolle wissenschaftliche Arbeit eingelassen? Ihr Männer
betreibt unter dem Vorwand, euch für die Familie aufzuopfern, eure
Selbstbverwirklichung, habt u. U. auch noch Karriereziele im Kopf, die
keine Zeit mehr für Familie lassen. Das Problem für euch ist ja: Wie
komme ich an ein eigenes Kind? Gut; das ist auch der Wunsch der
meisten Frauen. Bis dahin sind wir uns einig. Aber dann hinsichtlich der
folgenden Arbeit mit Kind und Familie? Bitte fifty: fifty! Jetzt kennst
du auch meine Position.
Boris: Pah! Das muss ich mal überdenken!
(plötzlich erscheint Nina)

262
THEMA 4
Nina: Hier seid ihr! Und ich suche euch schon eine halbe Stunde. Was macht
ihr? Schon wieder eine Diskussion? Über die Menschenrechte? Nein? Über
die Bewegung des Feminismus?
Boris: Du hast es fast erraten. Über das Selbstbewusstsein der Frauen und über
ihre Stellung in der Gesellschaft.
Nina: Lasst das! Im Freizeitzentrum „Radesh“ läuft seit gestern ein wunderbarer
Film; „Türkisches Gambit“ nach dem Drehbuch von Akunin. Ich schlage
vor: Gehen wir alle zusammen hin. Heute oder morgen Abend.
Boris: Gisela, ich denke, für dich als Historikerin wird der Film von Interesse sein.
Nina: Na, seid ihr einverstanden?

Texterläuterungen
Emanzipation - (aufklärerische) Befreiung von Abhängigkeit und Bevormundung; ursprünglich:
die Gewährung der Freiheit bei einem Sklaven. Seit Mitte der 70er Jahre in
Deutschland ein definiertes Ziel der Frauenbewegung, vor allem im Blick auf die
berufliche Chancengleichheit. Von Gegnern wird eine sich für die E. einsetzende
Frau bisweilen als „Emanze“ diskriminiert.

Ein junger Mann wollte heiraten und gab folgendes


Inserat in einem schweizerischen Blatt:
„Tüchtiger Geschäftsmann sucht Ehepartnerin.
Diskretion Ehrensache, Religion Privatsache,
Geld Hauptsache, alles andere Nebensache.“

Wörter und Wendungen


allabendlich каждый вечер
Alltagslasten Plur. повседневные нагрузки
Amt n -(e)s, Ämter должность; место, пост; служба
ein Amt bekleiden занимать должность, пост
anwesend sein присутствовать где -либо
Auffassung f =, -en понимание, точка зрения
ausschließen sich отстраняться, исключать себя (из игры)
beeinträchtigen vt оказывать отрицательное влияние на (кого-л., что-л.);
причинять вред ,ущерб, (по)вредить (кому-л., чему-л.);
ухудшать (что-л.)
einen Bericht erstatten доложить, сделать сообщение
besagen vt говорить, свидетельствовать о (чём-л.)
Bürgermeister m -s, = бургомистр
Drehbuch n -(e)s, ..bücher сценарий
Engagement n -s, -s активность, вовлеченность
engagiert sein быть связанным (обязательством), иметь
обязательства, быть вовлеченным во ч-л.
erhalten*vt сохранять; получать (что-л.)
erraten vt отгадывать, разгадывать
Geist m -es, -er дух
Gesundheit f =, nur Sg. здоровье
Gleichberechtigung f =, nur Sg. равноправие
holen vt приносить; приводить; привозить
in gewissem Masse в известной мере
Kosten nur Pl. расходы, затраты
auf Kosten за счет (кого-л., чего_л.)
263
THEMA 4
Machtbereich m -(e)s, -e сфера власти, влияния
selbstbewusst уверенный в себе, самоуверенный (о поведении)
Selbstbewusstsein n –s, nur Sg. чувство собственного достоинства, самосознание
Selbstverwirklichung f =, nur Sg. самореализация
Stellung f =, -en положение
die Stellung in der Gesellschaft положение в обществе
überdenken* vt продумать, обдумать
übermäßig чрезмерный, непомерный
übernehmen* vt брать на себя, перенимать
unterbrechen* vt прервать
Verletzung f =, -en нарушение, повреждение

Rektion der Verben

 aufopfern, sich für (A) – жертвовать собой для, ради чего-л., кого-л.
Er hat sich für die Familie aufgeopfert.
Он пожертвовал собой ради семьи.
 behüten vt vor (D) – хранить, оберегать от чего-л.
Der Mann soll die Frau vor Schwierigkeiten behüten.
Мужчина должен оберегать женщину от трудностей.
 beschützen vt vor (D) – защищать, оберегать от кого-л.
Man muss die Heimat vor den Gegnern beschützen.
Родину нужно защищать от врагов.
 belasten vt mit (D)/durch (A) – нагружать, обременять кого-л. чем-л.
Mit so viel Aufgaben muss man das Kind nicht belasten.
Нельзя нагружать ребенка таким большим количеством заданий.
 betrachten als ( A) – считать кем-л., чем-л.; рассматривать как …, в качестве
…Betrachten Sie diese Lösung als die letzte Chance?
Вы рассматриваете это решение как последний шанс?
 einlassen*, sich auf (A) = auf etw. eingehen, nicht ablehnen – пускаться,
соглашаться на что-л.( б. ч. неодобр.)
Er hat sich auf diese Machenschaften eingelassen.
Он начал заниматься этими махинациями.
Darauf kann ich mich nicht einlassen.
На это я не могу согласиться, на это я не пойду.
 einlassen*, sich in (A) = etw. mitmachen - an etw. teilnehmen
Er hat sich in dieses Gespräch eingelassen.
Он принял участие (вступил в) этом разговоре.
 fügen, sich (D) – подчиняться, покоряться, подстраиваться
Asiatische Frauen fügen sich dem Verhalten ihrer Männer.
Азиатские жены подстраиваются под поведение их мужей
 loswerden vt (s) – избавляться, освободиться от чего-л.
Ich kann diesen Gedanken nicht loswerden.
Я не могу избавиться от этой мысли.
 untersagen vt , j-m (D) etw. (A) - запрещать, отказывать
Mir wurde untersagt, am Computer lange zu sitzen.
Мне запрещено долго сидеть за компьютером.

264
THEMA 4

Aufgabe 2. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch:

1. Boris sagt, dass deutsche Männer ihre Probleme losgeworden sind.


2. In Deutschland sind die Frauen immer noch sehr von ihren Männern abhängig.
3. Türkische Männer in Deutschland heiraten nur deutsche Frauen.
4. Klaus hat auf der russischen politischen Szene im Fernsehen keine Frau bemerkt.
5. Die Männer sollen die Frauen beschützen und nicht belasten.
6. Gisela will zu Hause alles selbst machen und über alles selbstständig entscheiden.
7. Gisela und Boris behandeln das Thema „Selbstbewusstsein der Frauen“ mehr als
zwei Stunden lang.
8. Nina schlägt vor, das Buch von B. Akunin „Türkisches Gambit“ gemeinsam zu
lesen.

Aufgabe 3. Ordnen Sie zu: S


1. Inwieweit könnten Männer im a. …sehr selbstbewusst geworden und
sozialen Leben … . fügen sich nicht mehr einem …
2. Deutsche Frauen sind in den letzten b. um gesunde Kinder zur Welt zu bringen
Jahrzehnten… patriarchalischen und sie pflegen zu können.
Verhalten der Männer. c. die Rolle der Frau übernehmen?
3. Mein Vater hat mir seine d. damit sie nicht durch schwere und
Auffassung vermittelt, der Mann übermäßige Arbeit belastet wird .
solle die Frau behüten und e. dass unsere Männer entweder zu wenig
beschützen, er solle sein Mögliches arbeiten oder zu wenig verdienen.
tun, … f. mich auf eine immerhin sinnvolle
4. Die Frau muss ihre Gesundheit und wissenschaftliche Arbeit eingelassen?
ihren Geist erhalten, … g. ihre wichtigste Rolle, die der Mutter im
5. Was die Frauen bei uns in gewissem weiteren Sinne zu erfüllen?
Maße beeinträchtigt, ist die
Tatsache, …
6. Bleibt dann noch Zeit, bleiben noch
die körperlichen und geistigen
Kräfte und letzten Endes noch die
Lust dazu, …
7. Meinst du, für so ein Leben hätte ich
intensiv und mit Engagement sechs
Jahre studiert und …
Aufgabe 4. Setzen Sie die passenden Präpositionen oder Formen der Artikel ein:
S
1. … die Erreichung dieser Ziele hat er fast alles aufgeopfert.
2. Meine Mutter hat immer versucht, die Kinder … den Alltagslasten zu behüten.
3. Es war nicht leicht, sie … den männlichen Vorwürfen zu beschützen.
4. Es wäre gut, wenn ihr mich … diesem Problem nie mehr belastet.
5. Sie war eine sehr engagierte Frau und lies sich … verschiedene Aufgaben ein.
6. Ich bin überzeugt, sie betrachten es … eine Verletzung der Menschenrechte.
7. Ich habe immer dasselbe Problem, es scheint mir, dass ich … Erwartungen der
Kollegen nicht entsprechen kann.
265
THEMA 4
8. Wer hat es … und … Schwester untersagt?

Aufgabe 5. Beantworten Sie die folgenden Fragen:

1. Was für eine Einstellung hat Boris zum Frauenproblem?


2. Wie haben sich deutsche Frauen in den letzten Jahren gewandelt?
3. Was ist Klaus im Fernsehen aufgefallen?
4. Warum sagt Gisela, dass Boris sich an Domostroj hält?
5. Welche Position vertritt Gisela als Frau in dieser Frage?
6. Was schlägt Nina zur Entspannung vor?

Aufgabe 6. Führen Sie eine Diskussion zum Thema: Was ist aktueller:
Gleichberechtigung der Frau oder des Mannes in Russland/in
Deutschland? Verwenden Sie dabei die folgenden Wörter und
Wendungen:

selbstbewusst, Männerprobleme loswerden, Emanzipation, Stärkung der Familie, sich


dem Verhalten der Männer fügen, Verletzung der Menschenrechte, Frauen im
Machtbereich, ein Amt bekleiden, Frauen behüten, belasten, Kinder zur Welt bringen,
engagiert sein, Alltagslasten, sich für die Familie aufopfern, Selbstverwirklichung,
Selbstbewusstsein.

Aufgabe 7. Erstellen Sie einen Fragebogen über die Funktionen der Frauen und der
Männer.

Aufgabe 8. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Кто определил эти социальные роли?


2. Женщины в Германии стали более самостоятельными и не подстраиваются
под поведение мужчин.
3. Мне бросилось в глаза, что женщины слабо представлены в парламенте.
4. Как много женщин в Германии занимают важные посты?
5. Мужчина должен защищать, оберегать женщину от нагрузок и проблем.
6. Женщина должна оставаться женщиной и сохранить здоровье для семьи и
детей.
7. Нас, женщин, не устраивает тот факт, что мужчины либо мало зарабатывают
или мало работают.
8. Когда женщины жертвуют собой ради семьи, они не могут
самореализоваться.
9. О положении женщины в обществе можно долго дискутировать.
10. Женщины несут на себе бремя быта.

Dialog 4-7
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 4-7.
D 4-7

266
THEMA 4
Interkultureller Schlagabtausch

Nina: (telefoniert mit Gisela) Hallo, hier Nina. Gisela, ich muss dich und Klaus
dringend sprechen.
Gisela: Wo bist du im Moment?
Nina: Am Lehrstuhl für interkulturelle Kommunikation, Raum 4-21 B. Könnten
wir uns sofort treffen?
Gisela: In einer Viertelstunde bin ich am Lesesaal.
Nina: Abgemacht. Ich warte dort auf dich. Bis gleich!
(eine Viertelstunde später)
Gisela: Ist was passiert? Warum brauchst du uns so dringend?
Nina: Mein Professor, der mich wissenschaftlich betreut, lädt euch herzlich zu
einer Diskussion ein. Das Thema: „Bleibt ein globales Europa
multikukulturell?“
Gisela: O, vielen Dank für die Einladung. Aber das kommt ziemlich unerwartet.
Man muss sich doch auf so was vorbereiten. Ich weiß auch nicht, ob da
Klaus mitmachen möchte.
Nina: Ihr sollt ja keine Vorträge halten. Es geht nur darum, eure Meinung zu
bestimmten Themen zu äußern.
Gisela: Na gut, ich werde heute Abend mit Klaus sprechen. Wann soll die
Diskussion stattfinden?
Nina: Freitagnachmittag. Mein Professor möchte sich aber mit euch schon
übermorgen treffen. Er hat ab 14 Uhr seine Sprechstunde. Ihr würdet um
15 Uhr erwartet. Gut? Oder zögerst du noch? Ja, an der Diskussion
beteiligen sich Studenten der Germanistik. Die Diskussionssprachen sind
Englisch und Deutsch. Das erleichtert eure Aufgabe.
Gisela: Gut, ich komme bestimmt, und ich hoffe, Klaus wird auch mitmachen.
(Freitagnachmittag, 16.40 Uhr, in Hörsaal 4-7 B)
Student A: Eine Frage an die Kommilitonen aus Deutschland: Sagt bitte, ihr seid
schon mehr als drei Monate bei uns in Russland. Habt ihr große
Unterschiede zwischen der deutschen und der russischen Mentalität
festgestellt?
Gisela: Ich heiße Gisela Pelz. Gestattet mir erst eine Vorbemerkung, bevor ich die
Frage unmittelbar zu beantworten versuche. Diese Monate, die wir hier
sehr erfolgreich verbrachten, haben unsere positive Einstellung zu
Russland, zu seinen Menschen, seiner Kultur noch bedeutend verstärkt.
Ich arbeite hier an dem Thema über die Kriegsgefangenenlager. Erst nach
der eingehenden Bekanntschaft mit dem Archivmaterial und mit der
Ausstellung des Panorama-Museums ist mir klar geworden, welche Opfer
euer Volk im Kampf gegen den Faschismus gebracht hat. Ich habe erst
jetzt verstanden, was die Niederlage der 6. deutschen Armee und ihrer
Verbündeten – Rumänen, Kroaten u. a. – hier in Stalingrad in historischer
Perspektive bedeutet. Die Opfer auf beiden Seiten haben die Befreiung des
deutschen Volks und ganz Europas von der faschistischen und
nationalsozialistischen Diktatur gebracht.
Jetzt zu deiner Frage nach den Mentalitäten: Ich denke, dass in Russland
ein anderes Verhältnis zum sozialen Innenraum und Außenraum besteht.
Das Verhältnis ist herzlich im Familienkreis (bestimmt nicht in allen
Familien) und auch im Freundeskreis: fürsorglich, Anteil nehmend, viel
mehr als in Deutschland; dann aber außerhalb dieses Kreises eine
bisweilen geradezu feindliche Außenwelt: im Bus, im Straßenverkehr usw.
Vielleicht ist es auch nur mein Kontrasterlebnis. Aber das ist doch sehr
auffallend. Vielleicht haben die harten Jahre die Menschen hier härter
gemacht.

267
THEMA 4
Klaus: Wenn ich diese Bemerkung ergänzen darf: Es gibt alltägliche
Belanglosigkeiten, die mich zum Beispiel nerven und für euch unbemerkt
bleiben. Im Studentenheim hält so gut wie keiner dem, der hinter ihm
kommt, die Tür auf; vielmehr er lässt sie mit mörderischem Krach
zuschlagen. So was kenne ich nicht von Köln. Auch dass Menschen, die
aneinander vorbeigehen, den Blickkontakt meiden. Das kenn’ ich von Köln
her nur bei Musliminnen. Oder ist das ein ganz besonderer Stolz der
russischen Frauen? Ich sehe aber gern in hübsche Frauengesichter. Ist
das denn schon Sünde?
Student X: Wenn du schon von Sünde sprichst: Sag, wo gibt es mehr schöne
Mädchen, die einer Sünde wert sind? Hier bei uns oder bei euch in
Deutschland?
Klaus: Muss ich das statistisch belegen? Eines steht fest: Jeder von uns
Männern glaubt, nicht e i n e Schöne, oder Schönere, sondern für sich die
Schönste gewählt zu haben.
Gisela: Dabei ist er sich nicht dessen bewusst, dass nicht er wählt, sondern dass
er gewählt wird.
Student Z: Was sagt ihr zu dieser scherzhaften russischen Aussage: „Die Deutschen
sind gute Organisatoren, weil sie zu dumm für das Improvisieren sind; und
umgekehrt: Die Russen sind hervorragende Improvisatoren, weil sie
unfähig für die Organisation sind.“
Gisela: Voll und ganz! Euren Improvisationsgeist haben wir hier auf Schritt und
Tritt erleben können.
Studentin V: Meinst du nicht, dass sich diese beidseitigen Lücken in unserer Mentalität
gegenseitig durch die Positiva überbrücken ließen?
Gisela: Meinst du so einen „Mentalitätsmischling“? Ich studiere Geschichte. Mein
besonderes Interesse gilt den deutsch-russischen Beziehungen aus
historischer Sicht. Ich bin überzeugt, dass unser gegenseitiger kultureller
Einfluss im Laufe der Jahrhunderte uns sehr nahe zueinander gebracht
hat, trotz der Tragödien der beiden Weltkriege im 20. Jahrhundert.
Klaus: Wenn wir über den europäischen Kulturraum sprechen, dann ist
Folgendes zu berücksichtigen: Kulturdifferenzen gibt es nicht nur
zwischen regionalen Räumen – seien es verschiedene Staaten oder
verschiedene Bundesländer in Deutschland, sondern auch zwischen
verschiedenen Zeiten, selbst in ein und demselben Land.
Studentin J: Welche Meinung habt ihr zu der Amerikanisierung der Massenkultur in
Europa?
Gisela: Ich bin der Auffassung, die Kultur ist in ihrer Entwicklung diachronisch
geschichtet. Jede Zeitebene oder Epoche hat ihre Eigenart, auch ihre
spezifischen Quellen, sowohl einheimische als auch entlehnte Elemente.
Gegenwärtig ist der Einfluss der USA sehr groß. Man darf aber nicht
vergessen: Alles ist in dieser Welt vorübergehend.

Wörter und Wendungen


auffallen* vi бросаться в глза
auffallend бросающийся в глаза, выделяющийся
auf Schritt und Tritt на каждом шагу, всюду
Außenraum m –s, …räume внешний мир, пространство
Außenwelt f =, nur Sg. внешний мир
Befreiung f =, -en, von (D) освобождение, избавление от (кого-л., чего-л.)
Belanglosigkeit f =, -en незначительность, неважность, несущественность,
мелочь
belegen vt доказывать, подтверждать
Bisweilen иногда, подчас, порою, по временам

268
THEMA 4
Differenz f =, -en разница
Eigenart f =, -en своеобразие, характерная особенность
Einfluss m ..sses, ..flüsse влияние
eingehend обстоятельный, подробный, входящий
ergänzen vt дополнять, добавлять
fürsorglich заботливый
Innenraum m –s, …räume внутреннее пространство, помещение, салон автомобиля
Kulturraum m -(e)s, ..räume культурное пространство
Lücke f =, -n пробел, пустое место
eine Lücke schließen vt закрывать пробел
meiden* vt избегать; сторониться (кого-л., чего-л.);
Mischling m -s, -e смесь
mörderisch a убийственный, ужасный . страшный
Niederlage f =, -n поражение (тж. спорт.); провал
Opfer n –s,= жертва
Quelle f =, -n источник
stattfinden* vi состояться
Sünde f =, -n грех
Verbündete m, f –n, -n союзник
versuchen vi пытаться
verstärken vt усиливать, укреплять
Vorbemerkung f =, -en предварительное замечание; краткое вступительное
слово
Vortrag m -s, …träge доклад
den Vortrag halten делать доклад
vorübergehend временно
zögern vi медлить, колебаться

Rektion der Verben und Substantive

 bestehen* in (D) – заключаться в чем-л.


Das Problem besteht in den Auseinandersetzungen zwischen den Partnern.
Проблема заключается в разногласиях между партнерами.
 entlehnen vt, von (D) – заимствовать у кого-л. что-л.
Wir haben es seit langem von unseren Nachbarländern entlehnt.
Мы это уже давно позаимствовали у соседних стран.
 Kampf m -(e)s, Kämpfe - борьба für, um (A) за что- л.; mit (D) с
кем-л., с чем-л.; gegen (A) против кого-л., чего-л.
Das war der Kampf gegen die Eroberer für die Befreiung der Heimat.
Это была борьба против захватчиков за освобождение родины.
 Verhältnis n -ses, -se zu (D) – отношение к кому-л.,чему-л., связь
с кем-л., чем-л.
Haben Sie ein gutes Verhältnis zu ihm?
У вас с ним/ к нему хорошее отношение?
etw. wert sein – стоить чего-то, быть достойным чего-то
Das ist nicht der Rede wert!
Об этом не стоит говорить!

Aufgabe 2. Sagen Sie, ist das richtig oder falsch?


1. Nina lädt Gisela zu einer Diskussion ein.

269
THEMA 4
2. Gisela und Klaus sollen einen Vortrag vor der Diskussion halten.
3. Die Diskussionssprachen waren Russisch und Englisch.
4. Der Aufenthalt Giselas in Wolgograd hat ihre Einstellung zu Russland verbessert.
5. Erst in Wolgograd verstand Gisela die Bedeutung der Niederlage der 6. deutschen
Armee.
6. Gisela ist der Meinung, dass die Russen dasselbe Verhältnis zum sozialen
Innenraum und Außenraum wie die Deutschen haben.
7. Klaus merkte, dass die Menschen in Russland den Blickkontakt meiden.
8. Klaus bemerkte bei Russen keinen Improvisationsgeist.
9. Gisela sagt, der Einfluss der USA auf das Kulturleben in Europa sei zur Zeit
gering.

Aufgabe 3. Ordnen Sie zu: S


1. Habt ihr große Unterschiede a. … auch ihre spezifischen Quellen,
zwischen … sowohl einheimische als auch fremde.
2. Kulturdifferenzen gibt es nicht nur b. … sehr nahe zueinander gebracht hat,
zwischen regionalen Räumen, … trotz der Tragödien der zwei Weltkriege im
3. Jede Zeitebene oder Epoche hat ihre 20. Jahrhundert.
Eigenart, … c. …sondern auch zwischen verschiedenen
4. Ich bin überzeugt, dass unser Zeiten, selbst in ein und demselben Land.
gegenseitiger kultureller Einfluss d. der deutschen und der russischen
uns im Laufe der Jahrhunderte ... Mentalität festgestellt?
5. Die Deutschen sind gute e. …sondern für sich die Schönste gewählt
Organisatoren, … zu haben.
6.Jeder Mann glaubt, nicht eine f. …ist mir klar geworden, welche Opfer
Schöne, oder Schönere, … . euer Volk im Kampf gegen den
7. Erst nach der eingehenden Faschismus gebracht hat.
Bekanntschaft mit dem g. …weil sie zu unfähig für das
Archivmaterial und mit der Improvisieren sind.
Ausstellung des Panorama-
Museums …

Aufgabe 4. Zählen Sie die Probleme auf, die in der Diskussion mit Gisela und Klaus
besprochen worden sind.

Aufgabe 5. Sind Sie mit der Meinung von Gisela und Klaus über die russische
Mentalität, russische Menschen, den russischen Improvisationsgeist,
den amerikanischen Einfluss, die Kulturdifferenzeu und über russische
Mädchen einverstanden?

Aufgabe 6. Äußern Sie Ihre Meinung zu den folgenden Aussagen und zu den
gestellten Fragen:
1. „Die Russen sind hervorragende Improvisatoren, weil sie nicht fähig zur
Organisation sind.“
2. Habt ihr große Unterschiede zwischen der deutschen und der russischen
Mentalität festgestellt?

270
THEMA 4
3. Meinen Sie nicht, dass beiderseitige Lücken in unserer Mentalität sich gegenseitig
ausgleichen ließen?
4. Welche Meinung habt ihr zu der Amerikanisierung der Massenkultur in Europa?
5. Sagen Sie, wo gibt es mehr schöne Mädchen, die einer Sünde wert sind: in
Russland, in Deutschland oder in einem anderen Land?

Aufgabe 7. Welche Fragen würden Sie an Klaus und Gisela hinsichtlich der
Mentalität der Deutschen stellen?

Aufgabe 8. Bilden Sie Sätze mit den folgenden Wörtern und Wendungen:
 Diskussion, beteiligen sich;  Verhältnis, bestehen;
 Diskussion, vorbereiten sich;  Kontrasterlebnis, auffallend;
 Unterschied, feststellen;  Improvisator, hervorragend;
 Einstellung, ändern;  Einfluss, Kulturdifferenzen;
 Kampf, Faschismus, Opfer;  Eigenart, entlehnte Elemente.

TEXTE ZUM LESEN


Text 4-1

Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 4-1. Finden Sie die unbekannten Wörter und
schlagen sie im Wörterbuch nach.

Giselas Notizen. T 4-1


Anlage zu einem Brief an die Eltern

Ich lege euch noch eine Kopie bei, mit Notizen von mir. Ich hatte vor einiger Zeit ein
höchst interessantes Gespräch mit einem hiesigen Professor; ein renomierter
Historiker und Experte insbesondere für die Geschichte des Gebiets der unteren Wolga.
Er widmete mir fast eine ganze Stunde! Für mich allerdings nicht einfach bei der
Fachterminologie. Aufgrund der archäologischen Funde in den letzten Jahren erscheint
das Gebiet hier, von dem man bei uns nichts hören kann, in völlig neuem Licht.
Ich habe im Augenblick so viel im Kopf und befürchte, dass die jetzt noch frischen
Eindrücke schon bald durch andere verdrängt werden. Hebt diese Gesprächsnotizen
unbedingt auf, falls mir bei meiner Zettelwirtschaft hier etwas verloren geht!

Paläolithikum
Neolithikum
Drei Kulturen der Bronzezeit
a) Grubenkultur m. Kurganen
b) Katakombenkultur
c) Blockhauskultur
„Poltavkin-Kultur“ ? (frühe Bronzezeit)

frühe Eisenzeit
a) 7. Jh v.Chr. – 4. Jh. v Ch. gleichzeitig: sauromat. Gräber, 6. Jh.
(von Herodot erwähnt)
(Steinhügelgräber)
b) skythische Zeit ( 4. Jh v.Chr.– 4. Jh.n Ch.)

271
THEMA 4
c) sarmatische Kultur (Hügelgräber)
(Hügelgräber, bis ins 1. Jh. n. Chr.)

Zeit der Antike: sarmatische Kultur, 3.Jh. v. – 2. Jh. n.Chr.


(zentralasiat.-iran. Reitervolk)
a) Hügelgräber aus hellenist. Zeit (2. – 1. Jh. v. Chr.)
b) frührömische Funde, sarmatisch
c) spätrömische Funde, sarmatisch

Mittelalter
Frühmittelalter: Petschenegen
Hochmittelalter:Denkmäler der Goldenen Horde (Tataren-Mongolen)
Einfluss Mittelasiens u. anderer Zentren, bes. der moslem. Kultur, auf
Kunst u. Architektur)

Ich sehe, das klingt sehr papieren. Aber was mir völlig neu ist (nun, ich studiere
Geschichte und nicht Archäologie), dass hier dieses Gebiet schon seit Ende des 18.
Jh.s durchforscht wird. Man sammelte Material zur Geschichte, Geographie,
Paläontologie, Berichte über Ausgrabungen und entdeckte Spuren vom Paläolithikum
bis zum Mittelalter: „Hügelgräber der Bronzezeit (Kurgane) mit kostbaren
Grabbeigaben, Reste vorchristlicher Siedlungen, antike Schmuckstücke und
Keramiken; aber vor allem die Ruinen gleich mehrerer Hauptstädte der Goldenen Horde,
und, in Mausoleen, neben Münzen, sogar eine goldene Krone. Man erhofft sich auch
noch weitere Funde!
Die Steppe lebt auf! (Ach, wie kitschig!! Verzeiht!) Jedenfalls für Historiker aufregend.
Und vieles, was man früher fürs 5. u. 4. Jh. den Skythen zuschrieb (ihr erinnert euch
noch an die Ausstellung bei uns!), wird heute hoch ins 7. Jh. datiert. Ein Forscher
sprach sogar angesichts der Höhe dieser mittelalterlichen tatarischen Kultur mit ihrer
Architektur, insbesondere der Paläste unter dem Einfluss Mittelasiens, vor allem der
moslemischen Zentren, von „einem Pompeji an der Wolga“. Und bei allem haben nicht
nur, seit Katharina der Großen, deutsche Siedler aktiv zur Entwicklung dieses Gebiets
beigetragen, sondern auch deutsche Gelehrte zu seiner Erforschung. Etwas Positives
neben all den bösen Erinnerungen!
Bitte denkt nicht, ich sei jetzt übergeschnappt! Ich muss nur Acht geben, dass mir nicht
das Archivmaterial über die Kriegsgefangenenlager aus dem Blick gerät oder mich
sonst noch etwas ablenkt und aus dem Gleis wirft! Mama wird mich verstehen.
Begeisterungsfähigkeit ist schön; aber man muss sie auch zu kontrollieren wissen!
Nochmals liebe Grüsse

Eure Gisi
Historische Realien auf Deutsch und Russisch
Paläolithikum n, nur Sg. палеолит
Neolithikum n, nur Sg. неолит
Bronzenzeit f, nur Sg. бронзовый век
Grubenkultur f, nur Sg. ямная культура
Katakombenkultur f, nur Sg. катакомбная культура
Blockenhauskultur f, nur Sg. срубная культура
Eisenzeit f, nur Sg. железный век
sauromatische Gräber савроматские захоронения
Herodot Геродот
Steinhügelgrab n, -gräber захоронение в каменном кургане
Skythe m -n, -n скифы
Hügelgrab n курганное захоронение

272
THEMA 4
Zeit der Antike античный период
sarmatische Kultur сарматская культура
hellenistische Zeit эллинистическое время
Frühmittelalter n, nur Sg. раннее Средневековье
Hochmitelalter n, nur Sg. позднее Средневековье
Goldene Horde f, nur Sg. Золотая Орда

Aufgabe 2. Geben Sie eine kurze Zusammenfassung des Textes T 4-1.

Text 4-2
Aufgabe1. Lesen Sie den Text T 4-2. Finden Sie unbekannte Wörter und schlagen
sie im Wörterbuch nach.

Was bin ich ? T 4-2


( Yüksel Pazarkaya)

… Am Abend kam Enders Vater von der Arbeit nach Hause. Noch bevor die Tür sich
richtig öffnete, fragte Ender: „Vati, bin ich Türke oder Deutscher?“ Sein Vater war
sprachlos.
„Warum fragst du?“ sagte er nach kurzem Überlegen.
„Ich möchte es wissen“, sagte Ender entschlossen.
„Was würdest du lieber sein, ein Türke oder ein Deutscher?“ fragte sein Vater.
„Was ist besser?“ gab Ender die Frage wieder zurück.
„Beides ist gut, mein Sohn“, sagte sein Vater.
„Warum hat dann Stefan heute nicht mit mir gespielt?“
So kam Ender mit seinem Kummer heraus, der ihn den ganzen Tag gequält hatte.
„Warum hat er nicht mit dir gespielt?“ fragte sein Vater.
„‘Du bist kein Deutscher! hat er gesagt. Was bin ich, Vati?“
„Du bist Türke, mein Sohn, aber du bist in Deutschland geboren“, sagte darauf sein
Vater hilflos.
„Aber die Namen der deutschen Kinder sind anders als mein Name.“
Sein Vater begann zu stottern.
„Dein Name ist ein türkischer Name“, sagte er. „Ist Ender kein schöner Name?“
Ender mochte seinen Namen.
„Doch! Aber er ist nicht so wie die Namen anderer Kinder“, sagte er.
„Macht nichts, Hauptsache, es ist ein schöner Name!“ sagte sein Vater.
„Aber Stefan spielt nicht mehr mit mir.“
Enders Vater schnürte es den Hals zu. Ihm war, als ob er ersticken müsste.
„Sei nicht traurig“, sagte er nach längerem Schweigen zu Ender. „Ich werde morgen mit
Stefan sprechen. Er wird wieder mit dir spielen. Er hat sicher Spaß gemacht.“
Ender schwieg.

Pazarkaya, Yüksel
1940 in Izmir / Türkei geboren, kam 1958 nach
Deutschland, studierte Chemie, Philosophie,
Germanistik und Turkologie; Arbeit an Volkshoch-
schulen; schreibt für Erwachsene und Kinder;
obiger Text aus: Heimat in der Fremde.- Berlin:
Ararat 1980, S.7-17, gekürzt. Hier: aus:
Unterwegs. Lesebuch. 6. Schuljahr.-
Stuttgart: Klett 1992, S. 15; 231.

273
THEMA 4
Aufgabe 2. Geben Sie schriftliche Nacherzählung des Textes. Verwenden Sie dabei,
wo es möglich ist, den Konjunktiv.

Aufgabe 3. Besprechen Sie aufgrund des Textes das Problem der Ausländer in
Deutschland und in Russland.

AUFGABEN ZUR SELBSTKONTROLLE

Aufgabe 1. Sagen Sie auf Deutsch:


1. Это будет сделано.
2. Здесь не работают.
3. Гости были приглашены во Фролово к родителям Бориса.
4. Этот материал о военнопленных исследует Гизела.
5. Текст перевела Нина.
6. Об этом много говорят.
7. Его работа плохо оплачивалась, и вскоре он стал безработным.
8. Самое важное Гизела скопировала в архиве.
9. Гизела поняла, что поражение 6-й армии Паулюса под Сталинградом было
началом освобождения Германии от диктатуры нацистов.
10. Переведите этот текст с немецкого языка на русский.
11. Немецкий – родной язык Клауса и Гизелы.
12. Его вторым иностранным языком был французский.
13. Наши родственники приезжают в декабре.
14. Многие ученые занимаются этой проблемой.
15. Военнопленные нуждались в медицинской помощи.
16. Мой знакомый разместился в гостинице Интурист.
17. Желаю Вам всего самого лучшего!
18. Было бы неплохо устроить пикник.
19. Если бы Нина пришла раньше, Гизела и Борис не обсуждали бы так долго
проблемы равноправия женщин.
20. Если бы я это знала раньше!
21. Не могли бы Вы позвонить мне завтра после обеда.
22. Ты мог бы прийти пораньше!
23. Я бы была тебе признательна, если бы ты сменил тему разговора.
24. Если бы ты мне это раньше сказала!
25. Без Бориса было бы скучно.
26. Если бы Борис не пригласил своих немецких друзей во Фролово, они бы не
узнали, как живут люди в деревне.
27. Два дня назад Гизела хотела посетить выставку в Музее-панораме
Сталинградской битвы.
28. Клаус говорит, что каждый мужчина думает, что выбирает себе самую
лучшую из женщин.
29. По словам Гизелы, в России на каждом шагу чувствуется дух импровизации.

Aufgabe 2. Gebrauchen Sie in den folgenden Sätzen das Passiv.

274
THEMA 4
1. Man erforschte dieses Problem gleichzeitig in Deutschland und in Russland.
2. Seine Pläne hat er erfolgreich umgesetzt.
3. Man verkürzte die Zeit seines Aufenthalts in Russland.
4. Boris legte im Januar alle Prüfungen ab.
5. Wenn der Student beim Semesterabschluss in drei Prüfungen durchfällt,
exmmatrikuliert man ihn unverzüglich.
6. Seine Position in dieser Frage hat mich überrascht.
7. Warum verheimlicht man das?

275
THEM A 5
THEMA 5

EIN EINBLICK IN DIE WESTEUROPÄISCHE KULTUR


EIN BESUCH IN KÖLN

G 5.1 Partikeln Частицы

В немецком языке около 40 частиц, каждая из которых имеет только одну


словоформу.
Некоторые частицы совпадают по форме с другими частями речи.
Например:
Die Arbeitslosenquote steigt in den letzten Jahren immer mehr. (immer –
Partikel)
Während der Ferien war das Wetter immer gut. (immer – Adverb)
Частица не является самостоятельным членом предложения и поэтому
никогда не может занимать первую позицию перед сказуемым в
предложении.
В отличие от наречий частицы не могут использоваться как ответы на
предложения с вопросительными словами (Ergänzugsfragen), сравним:
Wann hat er die Prüfung abgelegt? – Heute.
Wie gut hat er die Prüfung bestanden? – *Sehr.(неверно)
- Sehr gut.(верно)
Частицы отличаются от модальных слов и наречий тем, что модальные слова
могут служить ответом на вопросы без вопросительного слова, например:
- Ist sie schon weggefahren?
– Wahrscheinlich,
а наречия – ответом на вопросы с вопросительным словом, например:
Wann kommt er? – Heute.
Частицы не могут использоваться для ответа на любой тип вопроса
Семантика частиц
Semantik der Partikeln

Все частицы в грамматиках немецкого языка подразделяются на отдельные


семантические классы, при этом одна и та же частица может относиться к
различным классам, т.е. быть полисемантичной.
По объективным признакам частицы подразделяются на классы, имеющие
следующие значения:
1. Подтверждения и идентификации (Bestätigung und Identifizierung) – also,
auch, denn, doch, eben, gerade, ja, nun, schon, zwar.
2. Ограничения (Einschränkung und Begrenzung) – aber, allein, beinahe, bloß,
erst, etwa, fast, ganz, ja, nahezu, noch, nur, selbst, ziemlich.

276
THEM A 5
3. Усиления и повышения (Verstärkung und Steigerung) – aber, auch, bereits,
besonders, bloß, denn, doch, durchaus, etwa, ganz, gar, gerade, geradezu,
höchst, immer, mal, noch, schon, sehr, selbst, so, sogar, überaus, überhaupt,
viel, weit, weitaus, zu.
4. Выделения (Hervorhebung) – besonders, doch, eben, erst, etwa, gerade, ja,
nur, zumal.
5. Ослабления (Abschwächung) – etwas, ganz, nicht eben, nicht einmal, nicht
gerade, recht, schon, zwar.
6. Обобщения (Verallgemeinerung) – auch, ganz und gar, immer, überhaupt.
7. Дополнения (Zusatz und Hinzufügung) – auch, beispielsweise, noch, so,
überhaupt.
По субъективным признакам различаются частицы со значениями:
1. Обеспокоенности и сомнения (Sorge und Zweifel) в вопросах – auch, bloß,
doch, nicht, überhaupt.
2. Удивления, возмущения, негодования, досады, гнева (Erstaunen, Entrüstung,
Ärger) – aber, doch, ja.
3. Желания, требования (Wunsch, Aufforderung) – doch, erst, ja, nur, schon.
4. Субъективного участия общего плана (Subjektive Anteilnahme allgemeiner
Art) – denn, gar, nur.
5. Отсутствие субъективного участия, незаинтересованности (fehlende
subjektive Anteilnahme, Interesselosigkeit) – eben, nur.

Dialog 5-1
Aufgabe1. Hören Sie sich den Dialog D 5-1 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.

D 5-1
Texterläuterungen
Studentenverbindung - Bund von Studenten, in dem bestimmte Bräuche u. Ziele weitergeführt
werden u. dem auch die ehemals Aktiven weiter angehören
Studentenwerk - Einrichtung an Hochschulen zur sozialen Betreuung der Studierenden.
Studentengemeinde - Zusammenschluss katholischer Studierender einer Hochschule unter Leitung
eines Studentenpfarrers.

Wörter und Wendungen


Anstellung f =, -en прием на работу, место, должность
Auslandsamt n –s, -…ämter отдел по международным академическим связям (в
университете)
begehrt Part II von begehren пользующийся спросом (успехом)
Draußen снаружи, на дворе, на улице
drehen vt поворачивать, вертеть, вращать; крутить
erkundigen, sich nach (D) справляться, осве домляться о (ком-л., чём-л.)
gegebenfalls adv. при случае, в случае необходимости, при (данных)
условиях
Hinlänglich достаточный, удовлетворительный

277
THEM A 5
hinschaffen vt доставлять в (определённое место)
hin und wieder время от времени, иногда
jobben vi работать
Kerzenlicht n –(e)s, -er свет (от) свечи
Kommt Zeit, kommt Rat! Время покажет, время лучший советчик!
lagern vi храниться на складе
lagern vt хранить (длтельное время) на складе
Lebensart f =, -en быт, образ жизни
Lokal n –s, -e ресторан, кафе, закусочная
Los! Давай! Пошел! Начинай!
preiswert недорогой
Schutt m –s, nur Sg. мусор, щебень
Tal n –s, Täler долина, дол
Trümmer nur Pl. обломки, развалины, руины
unterdessen между тем, тем временем
Weiblein n –s, -e уменьш. от Weib девушка
Zeitverschiebung f =, -en разница во времени
zusagen vt обещать (что-л.); соглашаться, давать согласие (на что-
л.)
j-m etw. zukommen lassen доставлять кому-л. что-л.

Rektion der Verben

 erkundigen sich nach (D) – справиться о чем-л., узнать


что-л.
Erkundigen Sie sich bitte nach der Ankunft unseres Zuges!
Узнайе, пожалуйста, когда прибывает наш поезд!
 sorgen für (A) – заботиться о ком-л., о чем-л.
Ich sorge für das Frühstück.
Я позабочусь о завтраке.

Aufgabe 2. Sagen Sie, ist es richtig oder falsch:

1. Boris fühlt sich nach der Reise nicht wohl.


2. In Deutschland will sich Boris der deutschen Lebensweise anpassen.
3. Klaus hat viele Sorgen mit seiner Wohnung, er muss eine hohe Miete bezahlen.
4. Gisela wohnt in der Nähe der Universität.
5. Die meisten Studentenheime gehören der Universität.
6. Es ist nicht so einfach, einen Platz in einem Studentenheim zu bekommen.
7. Die Wohnung von Klaus liegt nicht günstig, deshalb kann Boris dort nicht joggen.
8. Köln liegt in einer Ebene.

Aufgabe 3. Beantworten Sie die folgenden Fragen:

1. Warum will Boris Kaffee statt Tee trinken, und was hat er dazu gesagt?
2. Wie gelingt es Klaus eine solche komfortable Wohnung zu bezahlen?
3. In welchem Stadtviertel wohnt Klaus?
4. Warum muss man ein ganzes Semester lang auf einen Platz im
Studentenwohnheim warten?

278
THEM A 5
5. In welcher Gegend liegt Köln?
6. Wie viel Prozent der Kölner Einwohner machen die Studierenden aus?

Aufgabe 4. Finden Sie deutsche Äquivalente für die folgenden russischen


Wortverbindungen:

 студенческий квартал  место для отдыха


 место работы  отдел по международным
 до глубокой ночи академическим связям
 присылать чек  чувствовать запах кофе
 студенческие объединения, союзы  разница во времени
 зеленая зона  пользоваться спросом
 работать время от времени

Aufgabe 5. Setzen Sie die fehlenden Wörter in richtiger Form ein:

1. … hat mir ja zwei Stunden geschenkt, ich habe mich gut ausgeschlafen.
2. Mein Vater hat mir zugesagt, mir bis zum Studienabschluss und gegebenfalls bis
zu meiner ersten … monatlich einen hinlänglichen Scheck zukommen zu lassen.
3. Jetzt, wo sie an ihrer Arbeit sitzt, oft bis tief in die …, geht das aber nicht mehr.
4. Die sind preiswerter, aber deshalb auch so begehrt, dass es riesige … gibt.
5. Alles andere läuft über den freien … .
6. Das ist einer der sieben Trümmerberge, wo man nach dem … einige Jahre lang
den ganzen … hinschaffte.

Wartelisten, Kriegsende, Zeitverschiebung, Anstellung, Nacht, Schutt,


Wohnungsmarkt.

Aufgabe 6. Finden Sie im Dialog alle Komposita.


Erklären Sie, aus welchen Wörtern sie gebildet wоrden sind.

Aufgabe 7. Bilden Sie beliebige Äußerungen, gebrauchen Sie dabei die folgenden
Wörter und Wendungen:

Informationstour, Anstellung, Studentenviertel, Glück haben, privilegiert sein, preiswert


und begehrt sein, wunderbare Erholungslandschaft, hin und wieder jobben, Mantel
anhaben, sich nach etw. erkundigen.

Aufgabe 8. Sagen Sie auf Deutsch:

1. У нас сегодня много свободного времени, я займусь завтраком. А ты


можешь пробежаться.
2. Теперь я чувствую себя человеком.
3. Родители пообещали мне оплачивать обучение, пока я не начну работать.
4. Я не знаю, есть ли в общежитии свободные места, ты бы не мог узнать об
этом?

279
THEM A 5
5. Я надеюсь продолжить обучение в Кельнском университете.
6. Это место - прекрасная зона отдыха.

Aufgabe 9. Finden Sie im Dialog 5-1 Sätze mit den folgenden Partikeln:
so, jа, sehr, ziemlich, aber, so, geradе, nicht gerade, auch, schon.
Notieren Sie diese Sätze.

Aufgabe 10. Bestimmen Sie die Bedeutung der Partikeln aus der Aufgabe 9;
berücksichtigen Sie dabei folgende Definitionen:
aber1 jedoch, dagegen – ограничение, противопоставление
aber 2 wirklich, tatsächlich – усиление, удивление, требование
aber 3 oh! – возмущение, порицание
auch1 immer, auch immer - обобщение
auch 2 ebenso, außerdem, gleichfalls, ebenfalls – добавление
auch 3 wirklich, tatsächlich, ja – подтверждение
gerade1 nicht gerade – genau- идентификация, подтверждение
gerade 2 ausgerechnet – выделение
nicht eben, besonders – снижение, уменьшение отрицания
gerade 3
ja 1 zwar – подтверждение с ограничением
ja 2 doch, sowieso – подтверждение известного факта
ja 3 unbedingt – субъективное выделение требования
schon 1 ja, zwar – подтверждение, но с ограничением
schon 2 bereits – усиление указания на время, соотносимое с моментом
высказывания
schon 3 bereits, mehr als erwartet – усиление продолжительности времени в
соотношении с моментом высказывания
so 1 denn, eigentlich, überhaupt – дополнение как вопрос
so 2 ebenso - градирование при сравнении
so 3 sehr – усиление
sehr sehr – усиление, повышение
ziemlich mäßig – ограничение

Aufgabe 11. Finden Sie im Dialog D 5-1 elliptische Sätze.


Bestimmen Sie das Fehlen des Satzgliedes.
Ergänzen Sie Sie diese Sätze durch die fehlenden Satzglieder.

G 5.2 Модальные слова


Modalwörter

В немецком языке имеется около 40 модальных слов, которые по формальным


признакам делятся на 2 группы.
 1-я группа модальных слов не используется в атрибутивной функции и
следовательно не склоняется и не имеет степеней сравнения.
Наиболее часто употребляются следующие:
Allerdings конечно, разумеется, правда

280
THEM A 5
bedauerlicherweise к сожалению
freilich конечно, разумеется, еще бы, однако, правда
hoffentlich надо надеяться, что, вероятно
kaum едва, еле-еле
keinesfalls ни в коем случае, ни коим образом, ничуть, нимало
keineswegs синоним keinesfalls
leider к сожалению, жаль, к несчастью
lieber лучше
sicherlich верно, наверно, определенно, несомненно

vielleicht может быть, возможно, пожалуй


wohl пожалуй, вероятно, может быть
zweifellos несомненно
zweifelsohne без сомнения
 2–я группа модальных слов может использоваться также в атрибутивной
функции, переходить в разряд прилагательных и склоняться как
прилагательные:
angeblich якобы, будто - бы;
как прилагательное – мнимый, так называемый
bestimmt несомненно, обязательно;
как прилагательное – определенный, известный
eigentlich собственно (говоря), по сути дела;
как прилагательное – подлинный, настоящий
gewiß верно, наверное, несомненно;
как прилагательное – определенный, непременный
natürlich конечно, разумеется, естественно;
как прилагательное – естественный, обычный
selbstverständlich само собой разумеется;
как прилагательное – само собой разумеющийся
sicher разумеется, конечно;
как прилагательное – безопасный, надежный, уверенный
tatsächlich фактически, действительно;
как прилагательное – фактический, действительный
unbedingt безусловно, непременно;
как прилагательное – безусловный, безоговорочный
vermutlich предположительно, вероятно, наверно;
как прилагательное – предположительный
wahrhaftig действительно, в самом деле, поистине;
как прилагательное – истинный
wahrscheinlich вероятно, должно быть;
как прилагательное – вероятный, правдоподобный
wirklich действительно, в самом деле;
как прилагательное – действительный, настоящий, реальный,
истинный.

281
THEM A 5
Семантические классы модальных слов
Semantische Klassen der Modalwörter
слов
Modalwörter
Модальные слова выполняют две основные функции:
А – оценка реальности высказанного говорящим:
1. Подтверждение или усиление содержания высказывания:
bestimmt, gewiss, natürlich, selbstverständlich, sicher, tatsächlich, unbedingt,
wirklich, zweifellos, zweifelsohne usw.
2. Ограничение или снижение содержания высказывания:
allerdings, eigentlich, freilich.
3. Предположение или сомнение говорящего в содержании высказывания:
3.1. Предположение, вызванное ссылкой на явное внешнее состояние дел:
anscheinend, offenbar, offensichtlich.
3.2. Осторожное или сильное сомнение говорящего:
wohl, vielleicht, vermutlich, möglicherweise, wahrscheinlich, kaum usw.
4. Усиление отрицания:
keinesfalls, keineswegs.
В – эмоциональное отношение говорящего к высказанному:
1. Положительные эмоции (удовлетворение, облегчение):
glücklicherweise, hoffentlich, lieber usw.
2. Негативные эмоции (сожаление):
bedauerlicherweise, leider, unglücklicherweise.

Dialog 5-2

Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 5-2.


D 5-2
Jetzt wird’s heiß
Ein erster Informationsgang

(Nachdem sie nochmals ins Appartement zurückgegangen sind und sich frisch gemacht
haben)
Klaus: Ganz schön warm heute. Nicht? Ende Juni.
Boris: Du hast wohl schon Wolgograd vergessen. Aber ich befürchte heute eine
andere Hitze. Was werde ich für Informationen bekommen, wenn ich die
Absicht habe, hier ein oder zwei Semester zu studieren?
Klaus: Ich verstehe deine Unruhe. Aber wir werden die Sache systematisch
angehen. Im Übrigen ist jetzt die vorlesungsfreie Zeit. Die Verwaltung ist
zwar präsent. Aber die Professoren sind vermutlich im Ausland oder
arbeiten zu Hause. Ohnehin musst du eigentlich wissen, wann sie eine
Sprechstunde angesetzt haben.
Boris: Und wo ist nun das Institut für Weltwirtschaft?
Klaus: Ich weiß gar nicht, ob es ein solches Institut hier wirklich gibt. Übrigens
sind nicht alle Institute im Wiso-Hochhaus – in dem roten Backsteinriegel,
den du dort drüben siehst – untergebracht. Viele kleinere Universitäts-
Institute liegen in Nebenstraßen auf angemieteten Etagen. Auch das
Institut für Osteuropäische Geschichte, wo Gisela arbeitet.- Übrigens noch

282
THEM A 5
zur Wiso-Fakultät, was viele Studenten wohl nicht wissen: Neben einer
Reihe von Kapazitäten lehrte hier als Nationalökonom und Soziologe auch
Alfred Müller-Armack: Er prägte den Begriff der „sozialen Marktwirtschaft“,
die von Ludwig Erhard, dem ersten Wirtschaftsminister der
Bundesrepublik, umgesetzt wurde.
Aber werd nicht nervös! Du wirst allerdings heute noch erfahren, was du
jetzt wissen musst. Ich werde dir natürlich im Vorbeigehen den ganzen
Uni-Komplex zeigen, und dann werden wir uns über das
Vorlesungsverzeichnis (VLV) weiter informieren.
Boris: Gut! Ich vertraue mich deiner Führung an. Das Gebäude hier, vor dem die
Albertus-Magnus-Plastik steht, ist wohl ein älteres?
Klaus: Genau! Das sog. „Hauptgebäude“. Man errichtete es Ende der zwanziger
Jahre wegen der expandierenden Wirtschaftsfakultät. Die Mediziner hatten
natürlich von Anfang an ihren nahe gelegenen Klinik-Komplex. Die Physik
und Chemie sind wieder ganz woanders.
Boris: Und gehören diese Betonklötze – entschuldige – auch zur Uni?
Klaus: Natürlich. Wo sollte das bei der größten Universität Deutschlands sonst
alles unterkommen? Man baute und baute; aber fünf Jahre später platzte
schon wieder alles aus den Nähten. Heute allerdings fehlt oft das Geld für
die notwendigen Reparaturen.
Boris: Und wo bekommen wir nun dieses Verzeichnis, von dem du sprachst?
Klaus: Gleich. Eins nach dem andern. Hier gewinnst du ohnehin keinen
Durchblick durch Laufen und Fragen, sondern nur über die Homepage
und amtliche Informationsbroschüren. Sonst bekommst du kontinuierlich
Fehlinformationen. Und das kann dich Semester kosten.
So, warte mal jetzt zehn Minuten da drüben an der Cafeteria. Ich treibe
inzwischen ein Vorlesungsverzeichnis auf. Du siehst dich mal auf diesem
Platz vor dem Hauptgebäude um und fragst dich, ob du dich hier wohl
fühlen könntest. Fällt manchem sehr schwer.
(Boris läss die Fülle der Eindrücke auf sich einwirken; dieselbe Sonne, die auch über
Wolgograd scheint, weckt heimatliche Gefühle, zumal wenn er jetzt auch an Gisela denkt)
Klaus: (zurück, schwingt das VLV in der Hand) Hier ist es!
Boris: Wie, ein ganzes Buch?
Klaus: Nur 380 Seiten stark. Wir bleiben hier sitzen und sehen mal’ rein. Einmal
die Ankündigungen der Lehrveranstaltungen für das kommende Winter-
semester, nach den verschiedenen Fakultäten geordnet. Jeder Student
stellt sich hieraus seinen Stundenplan selbst zusammen. Nicht alle
Veranstaltungen sind obligatorisch. Das hat selbstverständlich Vor- und
Nachteile. Der Nachteil, dass manche Studenten, die sich nicht richtig
informieren und den Überblick verlieren, scheitern. Eigenverantwortung
und Selbstdisziplin sind die Voraussetzung für ein erfolgreiches Studium.
Der Vorteil, dass du andauernd eingefahrene Gleise verlassen und deine
ganz persönlichen Entdeckungen machen kannst. So habe ich z.B. vor
zwei Semestern eine Vorlesung bei den Regionalwissenschaftlern für
Ostasien belegt, über die WTO-Umsetzung in China.
Boris: Interessant. Aber für mich leider nicht gerade klärend.
Klaus: Die Klarheit kommt noch. Also die Ankündigungen nehmen den größten
Teil des VLV.s ein. Daneben findest du aber auch eine Fülle von anderen
Informationen: die Anschriften, Rufnummern und Öffnungszeiten, auch der
UB, der Verwaltungsabteilungen, und vor allem des Akademischen
Auslandsamts. Am besten studieren wir heute Nachmittag zu Hause mal
das Inhaltsverzeichnis. Im Institutsteil der Wiso-Fakultät sehen wir dann
nach, welche Institute für dich überhaupt in Frage kommen. Im Personalteil
finden wir die Namen, Anschriften und Sprechstundenzeiten der
Professoren. Allerdings kannst du auch alles über die Uni-Homepage

283
THEM A 5
abrufen und herunterladen und abdrucken. Übrigens: Auch der
Leihverkehr der UB erfolgt per PC. Im Online-Katalog recherchierst und
bestellst du die Titel, am besten von zu Hause aus. Homepage
idioteneinfach: www.uni-koeln.de.
Boris: Ich sehe: Wenn ich hier weiterstudieren sollte, werde ich schon einige Zeit
brauchen, um mich durchzufinden.
Klaus: Drei Tage, Boris, und dann ist alles gelaufen. Und wie wir in Wolgograd, so
wirst auch du hier Kommilitonen finden, die dir zur Not helfen.-
Es ist jetzt Viertel vor zehn. Auf zum Akademischen Auslandsamt, hier um
die Ecke .

Texterläuterungen
WTO -World Trade Organization
VLV -Vorlesungsverzeichnis
WISO-Hochhaus - das Hochhaus der Wirtschafts- und Sozialwissenschaftlichen Fakultät
Nationalökonomie – Synonym für Volkswirtschaftslehre, Lehre von der Gesamtheit der
Wirtschaft eines Staates oder Landes
PC - Personal Computer
UB - Universitäts- und Stadtbibliothek

Wörter und Wendungen


Absicht f =, -en намерение , умысел, план, цель
angehen* vt касаться
eine Sache angehen касаться какого-то дела
Ankündigung f =, -en объявление , оглашение; сообщение, извещение
аnsetzen vt устанавливать, назначать (срок, цену)
anvertrauen, sich j-m доверяться, открыться (кому-л.); быть откровенным
auftreiben* ugs доставать, раздобывать
Backstein m –(e)s, -e обожжённый кирпич

befürchten vt бояться, опасаться


Betonklotz m –es, -klötze бетонные коробки
durchfinden sich* находить (путь, дорогу), ориентироваться
Entdeckung f =, -en открытие
expandiert увеличившийся, разросшийся, расширившийся
fehlen vi не хватать, недоставать
du fehlst mir sehr тебя мне очень не хватает
in Frage kommen приниматься во внимание, рассматриваться
Fülle f =, nur Sg. изобилие, избыток, полнота, богатство
Gleis n –es, -e колея, рельсовый путь
eingefahrene Gleise проторенный путь
herunterladen vt загрузить
Hitze f = жара
Kapazität f =, -n перен. крупный специалист, крупная величина
kontinuierlich непрерывный, постоянный
Leihverkehr m –s (меж)библиотечный абонемент
lehren vt обучать, преподавать
Nachteil m –s, -e недостаток
Nebenstraße f =, -n переулок, боковая улица; второстепенная дорога
obligatorisch обязательный
Plastik f =, -en скульптура
platzen vi (s) лопнуть, треснуть
aus den Nähten platzen (s) толстеть (так, что одежда трещит по швам)

284
THEM A 5
ugs.
prägen vt создавать, образовывать
den Begriff prägen ввести, создать понятие
präsent sein присутствовать
scheitern vi (s) терпеть неудачу
umsetzen vt осуществлять, претворять в жизнь
Umsetzung f = реализация
unterkommen* vi (s) ugs. устраиваться, размещаться, находить приют (кров,
убежище, пристанище)
Verwaltung f =, -en администрация, управление
Vorteil m –s, -e преимущество
wo anders где-нибудь в другом месте
zu Not в случае необходимости

Aufgabe 2. Bilden Sie Fragen zum Text.


Berücksichtigen Sie dabei folgende Aspekte:

 Verwaltung und Professoren


 Institute der Wiso-Fakultät
 Begriff der „sozialen Marktwirtschaft“
 Informationen über die Lehrveranstaltungen
 Vorlesungsverzeichnis
 Voraussetzung für ein erfolgreiches Studium
 Stundenplan zusammenstellen
 der Leihverkehr der Universitätsbibliothek
 Vorlesungen bei j-m belegen

Aufgabe 3. Ordnen Sie zu:


S
1. Wo muss ich Informationen suchen, … a. sondern nur durch PC und amtliche
2. Viele kleinere Universitäts-Institute … Informationsbroschüren
3. Hier gewinnst du ohnehin keinen b. wenn ich die Absicht habe, hier ein oder
Durchblick durch Laufen und Fragen, zwei Semester zu studieren?
… c. liegen in Nebenstraßen auf angemieteten
4. Du siehst dich mal auf dem Campus Etagen.
um… d. und frag dich, ob du dich hier wohl
5. Im Online-Katalog recherchierst und … fühlen könntest
e. bestellst du die Titel, am besten von zu
Hause aus.
Aufgabe 4. Setzen Sie fehlende Wörter anhand von D 5-2 ein:
1. Wo muss ich Informationen suchen, wenn ich die … habe, hier ein oder zwei
Semester zu studieren?
2. Viele kleinere Universitäts-Institute liegen in … auf angemieteten Etagen. S
3. Neben einer Reihe von … lehrte hier als Nationalökonom und Soziologe auch
Alfred Müller-Armack.
4. Ich vertraue mich deiner … an.
5. Ich werde dir natürlich im Vorbeigehen den ganzen Uni-Komplex zeigen, und
dann werden wir uns über das … (VLV) weiter informieren.

285
THEM A 5
6. Hier gewinnst du ohnehin keinen … durch Laufen und Fragen, sondern nur über
die Homepage und durch amtliche Informationsbroschüren.
7. Also die … nehmen denn größten Teil des Vorlesungsverzeichnisses ein.
8. … und Selbstdisziplin sind die Voraussetzung für ein erfolgreiches Studium.
9. Auch der … der UB erfolgt per PC. Im Online-Katalog recherchierst und bestellst
du die Titel.
10. Im … finden wir dann die Namen, Anschriften und Sprechstundenzeiten der
Professoren.

Aufgabe 5. Finden Sie im Dialog D 5-2 Information über den Uni-Komplex.


Vergleichen Sie den Uni-Komplex in Köln mit dem Ihrer eigenen
Universität.

Aufgabe 6. Finden Sie im Dialog D 5-2 Informationen über einen möglichen


Stundenplan. Was ist der Unterschied zwischen deutschen und
russischen Universitäten?

Aufgabe 7. Stellen Sie eine Check-Liste von Vorteilen und Nachteilen der
Studienordnung in Deutschland und in Russland zusammen.
Besprechen Sie Ihre Ergebnisse in der Gruppe.

Aufgabe 8. Spielen Sie ein kleines Frage-Antwort-Gespräch zwischen Klaus und


Boris.Folgende Anmerkungen können Ihnen dabei helfen; übertragen
Sie sie vorerst ins Deutsche:
 Расположение университетских зданий, учебных помещений и служб.
 Работа преподавательского состава, когда нет лекций в университете.
 Информация об организации учебного процесса в немецких и российских
вузах, где ее можно найти.
 Что нужно учитывать и уметь, чтобы пользоваться библиотекой .

Aufgabe 9. Im Dialog D-5-2 kommen die Partikeln auch, aber, denn, ganz, mal,
noch, nun, nur, sehr, so, überhaupt, zwar vor.
Finden Sie die Sätze mit diesen Partikeln. Bestimmen Sie, welcher
semantischen Gruppe sie angehören. Bestimmen Sie dabei die Bedeutung
dieser Partikeln und übersetzen Sie diese Sätze.

Aufgabe 10 . Im Dialog D 5-2 werden 13mal die Modalwörter verwendet.Finden Sie


diese Wörter und bestimmen ihre Bedeutung.Übersetzen Sie diese Sätze
ins Russische.
G 5.3 Partizip I Причастие 1-е

Partizip I образуется от Infinitiv с добавлением суффикса –d.


Например:
sprechen + d – sprechend
schlafen + d – schlafend

286
THEM A 5
Partizip I выражает незаконченное действие, одновременное с действием
сказуемого, имеет активное значение.
Например:
Das schlafende Kind darf nicht gestört werden.
Спящего ребенка нельзя тревожить.
Partizip I используется в функции:
1. Определения в полной склоняемой как прилагательное форме.
Например:
Das war für mich eine sehr bedeutende Summe.
Для меня это была очень значительная сумма.
Das brennende Haus stürzte zusammen.
Горящий дом обрушился.
2. Обстоятельства образа действия в краткой неизменяемой форме.
Например:
Weinend verabschiedete sich Nina von ihren deutschen Freunden.
Со слезами Нина простилась со своими немецкими друзьями.
3. Некоторые причастия I перешли в разряд прилагательных, например,
anstrengend – напряженный, anwesend – присутствующий, aufregend –
волнующий и др. могут использоваться также как именная часть сказуемого.
Например:
Diese Arbeit war für uns alle sehr anstrengend.
Эта работа была для всех нас очень напряженной.

Die Konstruktion zu +Partizip I


G 5.4

Конструкция zu + Partizip I образуется от переходных глаголов, имеет


модальное значение долженствования пассивного характера и указывает на
то, что действие должно совершиться в будущем, переводится на русский
язык придаточным определительным предложением, вводимым союзным
словом (местоимением) который.
Например:
Die zu lösende Aufgabe könnte Gisela ohne die Hilfe ihrer russischen
Kommilitonen nicht bewältigen.
С задачей, которую предстоит (необходимо) решить, Гизела не смогла бы
справиться без помощи своих российских товарищей.
Dialog 5-3

Aufgabe1. Lesen Sie den Dialog D 5-3. Finden Sie im Dialog D 5-3 Sätze mit
Partizip I und bestimmen Sie seine Funktion. Finden Sie im Dialog D 5-3
Sätze mit der Konstruktion zu + Partizip I und übersetzen Sie sie ins
Russische. D 5-3
Immer näher … ?
Das Akademische Auslandsamt (AAA)

287
THEM A 5
Klaus: Bevor wir gleich beim Akademischen Auslandsamt anklingeln, solltest du
genau wissen, was du fragen willst. Strukturieren wir einmal:
- Voraussetzungen zur Aufnahme eines Studiums.
- Qualifizierungsmöglichkeiten und Prüfungen, die man dazu ablegen
muss.
- Finanzierungsmöglichkeiten, was dann auch die Frage der Stipendien
und sonstigen Fördermöglichkeiten beinhaltet.
Wäre das alles?
Boris: Die Krankenversicherung …
Klaus: Gut. Es ist deine Angelegenheit. Klingle dann.
Boris: o.k. Schicksalsminuten?
(eine Dame öffnet)
Boris: Boris Subov, aus Wolgograd. Ich hätte gern Informationen über die
Möglichkeit, hier ein in Wolgograd abgeschlossenes Wirtschaftsstudium
um zwei Semester zu erweitern.
Dame: Kommen Sie bitte herein und gehen Sie gerade durch. Herr Dr. Stefan
Bauer wird mit Ihnen persönlich sprechen.
Dr. Stefan Bauer: Herr Subov, ich erwartete Sie schon. Aber hat nicht ein Herr Boll vor
einer halben Stunde angerufen? (Boris sieht irritiert Klaus an.)
Klaus: Entschuldigung! Klaus Boll. (zu Boris) War ich, als ich eben das VLV
kaufte. (alle lachen) Boris ist seit meinem Studienaufenthalt in Wolgograd
mein Freund.
Dr. Bauer: So liegt die Sache! Wissen Sie, wir sind immer froh, Gäste aus unseren
Partnerschaftsuniversitäten hier in Deutschland begrüßen zu können.
Womit kann ich Ihnen helfen?
Boris: Ich studiere in Wolgograd Wirtschaft und werde im kommenden Frühjahr
mein Diplomexamen ablegen. Anschließend möchte ich aber gern hier in
Köln mein Studium fortsetzen.
Dr. Bauer: Sie wissen, Lehrsprache ist bei uns in noch fast allen Studiengängen
Deutsch. Wenn ich mich nicht täusche: Aufgrund Ihrer wohl brillanten
Sprachbeherrschung des Deutschen werden Sie also mit der ersten Hürde
vieler ausländischer Studenten, der Sprachprüfung, kein Problem haben.
Sie wissen sicherlich, dass der Nachweis der hinreichenden, auch
fachsprachlichen Deutschkenntnisse durch die „Deutsche Sprachprüfung
für den Hochschulzugang“ (DSH) oder eine äquivalente Prüfung erbracht
werden muss, z. B durch den Test DaF, das Große Sprachdiplom des
Goethe-Institus. Das können Sie vor Studienantritt schon in Russland bei
einer Außenstelle des Goethe-Institus erledigen. Das wäre der erste Punkt
der Rubrik Hochschulzugang. Das zweite ist die Bewerbung zum
Fachstudium. Eine Feststellungsprüfung hinsichtlich der
Zugangsberechtigung zu einer deutschen Hochschule erübrigt sich in
Ihrem Fall, da Sie in der Russischen Föderation länger als ein Jahr
erfolgreich ein Vollzeitstudium betrieben haben. Sie wollen hier ja nicht
nur Gasthörer sein, sondern auch einen qualifizierten Nachweis über Ihr
Studium an der WiSo-Fakultät erhalten. Ich muss Ihnen nur sagen, dass für
manche Fächer eine Zulassungsbeschränkung, ein Numerus Clausus (NC),
besteht. Das ist für jedes Semester neu zu klären. Welche
Qualifizierungsmöglichkeiten und Qualifizierungsnachweise Sie erwerben
können, hängt von Ihren Zielen und dem entsprechenden Fachbereich ab.
Das wäre später von Ihnen zu klären. Ich muss Sie aber drittens noch
unbedingt auf die Frage der Studienfinanzierung hinweisen. Über Geld
spricht man nicht gern. Aber nicht nur Moskau ist teuer; und gerade
ausländische Studenten geben sich leicht Illusionen hin. Sie wissen, dass
in Deutschland bisher keine Studiengebühren erhoben wurden. Um Ihr
Studium in Deutschland nicht vorzeitig abbrechen zu müssen, muss die

288
THEM A 5
Finanzierung der Gesamtdauer Ihres auswärtigen Studiums gesichert sein.
Sie benötigen allein für den Lebensunterhalt und sonstige mit dem
Studium verbundene Kosten mindestens 600.- EUR pro Monat. Sie werden
natürlich auf ein Stipendium hoffen. Es gibt sie; aber es gibt immer
weniger Förderungsmöglichkeiten. Am ehesten haben Sie noch Chancen,
wenn Sie eine Projektarbeit vorschlagen, an der die deutsche wie die
russische Wirtschaft interessiert ist. Studenten denken immer zunächst
und fast ausschließlich an den DAAD. Aber seine Mittel werden z.Zt. eher
gekürzt als aufgestockt. Wichtig ist, dass Sie auch an Stiftungen, die die
Wirtschaft trägt, wie die Robert-Bosch- oder die Volkswagenstiftung, u.U.
auch an privatwirtschaftliche Sponsoren in Wolgograd und hier denken,
die an der deutsch-russischen Wirtschaftskooperation interessiert sind.
Reicht das fürs Erste?
Boris: Eine Fülle von Informationen und Perspektiven.
Eine Frage, die ich noch anschließen möchte: Wie sieht es mit der
Krankenversicherung aus?
Dr. Bauer: Gut, dass Sie umsichtig auch daran denken. Wenn die Angelegenheit mit
Ihrem Studium hier in Köln akut wird, wenden Sie sich an mich. Ich werde
mich dann informieren, was zu dieser Zeit für Sie das Beste ist.
Zunächst beachten Sie nur die Bewerbungstermine für das Sommer- bzw.
das Winter-Semester. Nach dem Anruf von Herrn Boll habe ich übrigens
für Sie hier eine Mappe zusammengestellt. Sie finden in ihr neben einem
Lageplan auch eine Broschüre über die Fördermöglichkeiten und anderes
Brauchbare vom DAAD. Wichtig, immer wieder die aktuellsten
Informationen einzuholen.
Boris: Recht vielen Dank.
Dr. Bauer: Insbesondere möchte ich Ihnen aber zu guter Letzt noch unsere
universitätseigene Broschüre „Informationen des Akademischen
Auslands-Amtes“ ans Herz legen. Viele praktische und wichtige Details,
wie die eben erwähnten Berwerbungstermine, die Art der Beglaubigung
von vorzulegenden Dokumenten, und schließlich eine „Checkliste“ de r
einzureichenden Unterlagen finden Sie hier.
Boris: Nochmals vielen Dank, Herr Dr. Bauer; auch dafür, dass Sie mir soviel Zeit
eingeräumt haben.
Dr. Bauer: Es war mir eine Freude. Und dann alles Gute für Ihre weiteren Überlegungen
und Entscheidungen, und letztlich auch viel Glück zum Erfolg!

Texterläuterungen
DAAD - Deutscher Akademischer Austauschdienst
DaF - Deutsch als Fremdsprache
Numerus Clausus - lat.; Abk.: NC; begrenzte Zahl der Zulassung von Bewerbern zu einem
Studienfach
Robert-Bosch-Stiftung ,Volkswagenstiftung - privatwirtschaftliche Stiftungen zur Förderung der
Wissenschaft und der interkulturellen Kooperation
Zugangsberechtigung - erteilte Berechtigung zur Aufnahme eines ordentlichen Fachstudiums,
wenn bestimmte Voraussetzungen erfüllt sind
Vollzeitstudium - ein Studium gemäß der Studienordnung eines bestimmten Studiengangsm mit
dem Ziel eines ordnungsgemäßen Studienabschlusses
Zulassungsbeschränkung - entsprechend der Ausbildungskapazität (oder der Berufsaussicht) eine
Limitierung der Zulassung zu einem Studiengang (siehe NC)

Wörter und Wendungen


abbrechen*vt прекращать, прерывать
Angelegenheit f =, -en дело, вопрос

289
THEM A 5
Anruf m –(e)s, -e вызов, звонок (по телефону)
aufstocken vt увеличивать
ausschließlich только, исключительно
auswärtig внешний, иностранный; нездешний; не местный
auswärtiges Studium обучение за границей
Beglaubigung f =, -en удостоверение, засвидетельствование, скрепление
подписью (какого-л. документа)
beinhalten vt содержать, охватывать
benötigen vt нуждаться
betreiben* vt заниматься (чем-л.)
Informationen einholen добыть, получить информацию
einräumen vt предоставлять
j -m Zeit einräumen уделить кому-л время
erheben*vt взимать (налоги, плату)
erübrigen, sich быть излишним
Gasthörer m –s, = вольнослушатель (в высшем учебном заведении)
Gesamtdauer f = общая продолжительность
hingeben*, sich предаваться; отдаваться, посвящать себя
Hürde f =, -en препятствие
irritiert раздраженный, рассеяный
Krankenversicherung f =, -en страхование на случай болезни
Lehrsprache f =, -en язык обучения
Mappe f =, -n папка
Nachweis m –es, -e доказательство
Nachweis erbringen предъявить доказательство
Sprachbeherrschung f =, nur владение языком
Sg.
Stiftung f =, -en фонд на культурные цели
Studiengebüren nur Pl. плата за обучение
Studiengebüren erheben взимать плату за обучение
täuschen sich ошибаться
umsichtig осмотрительный, осторожный
Unterlagen f =, -n meist Pl. данные; документация
Voraussetzung f =, -en предпосылка, условие
vorzeitig досрочный; преждевременный
zusammenstellen vt составлять, собирать; поставить рядом [в один ряд]

Rektion der Verben

 brauchbar sein zu (D) /für (A) - быть (при)годным для чего-л.


Diese Dokumente sind für deine Arbeit brauchbar.
Эти документы пригодятся для твоей работы.
 denken* an (A) – думать
Wir müssen an die Zukunft denken.
Мы должны думать о будущем
 reflektieren vi auf (A) – рассчитывать на кого-л., хотеть чего-л.
Sie können auf die Bosch-Stiftung reflektieren.
Вы можете рассчитывать на средства фонда Роберта Боша.
täuschen, sich ~ in (D)/ j-n , etw. – ошибаться в ком-л.,чем-л.
Ich habe mich in ihm getäuscht.
Я ошибся в нем.
 hinweisen auf (A) – указывать на что-л.

290
THEM A 5
Ich habe auf deine Rechte hingewiesen.
Я указала на твои права.
 abhängen von (D) – зависеть от чего-л., кого-л.
Unser Еrfolg hängt von vielen Faktoren ab.
Наш успех зависит от многих факторов.
 interessiert sein an (D) – быть заинтересованным в чем-л.
Sie sind an meinem Forschungsprojekt interessiert.
Они заинтересованы в моем исследовательском проекте.
 wenden, sich ~ an (A) – обращаться к кому-л.
Wenden Sie sich an mich, wenn Sie Probleme haben werden.
Обращайтесь ко мне, если у Вас будут проблемы.
 sprechen über (A), von (D) – говорить о ком-л.,чем-л.
Wir haben lange über dieses Problem gesprochen.
Мы долго говорили об этой проблеме.
Du sprichst immer von ihm.Ты всегда говоришь о нем.
- sprechen vt – говорить с кем-л.
Ich möchte Gisela sprechen.
Я хотел бы поговорить с Гизелой.

Aufgabe 2. Beantworten Sie die Fragen zum Text:

1. Welche Informationen will Boris im Akademischen Auslandsamt bekommen?


2. Was und wie lange möchte Boris in Köln studieren?
3. Was muss Boris zunächst erledigen?
4. Was bestätigt die Feststellungsprüfung?
5. Warum geben sich die ausländischen Studenten leicht Illusionen hin?
6. Warum wenden sich die Studenten an den DAAD oder an verschiedene Stiftungen?
7. Was für eine Mappe hat Herr Dr. Bauer für Boris zusammengestellt?

Aufgabe 3. Lesen Sie die folgenden Abschnitte. Bringen Sie diese Abschnitte
entsprechend dem Dialog D 5-3 in die richtige Folge: S
1. Aufgrund Ihrer wohl brillanten Sprachbeherrschung des Deutschen werden Sie
also mit der ersten Hürde vieler ausländischer Studenten, der Sprachprüfung, kein
Problem haben. Der Nachweis der hinreichenden, auch fachsprachlichen
Deutschkenntnisse muss durch die „Deutsche Sprachprüfung für den
Hochschulzugang“ (DSH) oder doch eine äquivalente Prüfung erbracht werden,
2. Über Geld spricht man nicht gern. Gerade hier geben sich ausländische Studenten
leicht Illusionen hin. Um Ihr Studium in Deutschland nicht vorzeitig abbrechen zu
müssen, muss die Finanzierung der Gesamtdauer Ihres auswärtigen Studiums
gesichert sein. Sie benötigen für den Lebensunterhalt und sonstige mit dem
Studium verbundene Kosten mindestens 600,- EUR pro Monat.
3. Ich hätte gern Informationen über die Möglichkeit, hier ein in Wolgograd
abgeschlossenes Wirtschaftsstudium um zwei Semester zu erweitern.
4. Insbesondere möchte ich Ihnen aber zu guter Letzt noch unsere universitätseigene
Broschüre „Informationen des Akademischen Auslands-Amtes“ ans Herz legen.

291
THEM A 5
Viele praktische und wichtige Details, wie die eben erwähnten
Berwerbungstermine, die Art der Beglaubigung von vorzulegenden Dokumenten,
und schließlich eine „Checkliste“ der einzureichenden Unterlagen finden Sie hier.
5. Ich studiere in Wolgograd Wirtschaft und werde im kommenden Frühjahr mein
Diplomexamen ablegen. Anschließend möchte ich mich hier in Köln noch weiter
qualifizieren.
6. Eine Feststellungsprüfung hinsichtlich der Zugangsberechtigung zu einer
deutschen Hochschule erübrigt sich in Ihrem Fall, da Sie in der Russischen
Föderation länger als ein Jahr erfolgreich ein Vollzeitstudium betrieben haben.

7. Eine Frage, die ich noch anschließen möchte: Wie sieht es mit der
Krankenversicherung aus?

Aufgabe 4. Ordnen Sie bitte den folgenden Begriffen eine Bedeutung zu und finden
Sie, soweit möglich, im Text Beispiele dazu:
S
1. Ein längerer Aufenthalt an einem Ort, bes. im a. Studiengang
Ausland, um dort zu studieren b. Zugangsberechtigung
2. Abfolge von Vorlesungen, Seminaren, Übungen, c. Studienaufenthalt
Praktika im Verlauf eines Studiums bis zum Examen d. Fachstudium
3. Studium eines bestimmten Fachs e. Gasthörer
4. Jemand, der an einer Hochschule kein ordentliches f. Stiftung
Studium absolviert, sondern nur an bestimmten g. Numerus Clausus
Lehrveranstaltungen als Gast teilnimmt h. Zulassungsbeschränkung
5. Zahlenmäßige Beschränkung der Zulassung zu einem i. Vollzeitstudium
bestimmten Studienfach
6. Institution oder Anstalt, die durch ein
zweckgebundenes geschenktes Vermögen
(Schenkung) gegründet und finanziell unterhalten
wird
7. Berechtigung, auf Grund anerkannter
Voraussetzungen und Vorleistungen ein
ordentliches Fachstudium aufnehmen zu können
8. Ein Studium gemäß den Studienanforderungen
eines bestimmten Studiengangs mit dem Ziel eines
ordnungsgemäßen Studienabschlusses
9. Eine Limitierung meist der Studienanfänger
entsprechend der Ausbildungskapazitäten (u.U.
auch der Berufsaussichen)
Aufgabe 5. Schreiben Sie aus dem Dialog D 5-3 alle Vokabeln heraus, die den
Begriff „Studium“ betreffen.

Aufgabe 6. Schreiben Sie Ihre Kommentare zum Text. – Was braucht ein
ausländischer Student für das Studium in Deutschland?
Gebrauchen Sie dabei folgende Konstruktionen und Wendungen:

292
THEM A 5
 sich im Auslandsamt erkundigen
 eine Sprachprüfung ablegen
 die Zugangsberechtigung bekommen
 einen Nachweis über das Studium erbringen
 die Finanzierung sichern
 eine Projektarbeit vorschlagen
 die Bewerbungstermine beachten
 sich Informationen einholen
 Unterlagen einholen
 Studiengebüren erheben
 Geld für Lebensunterhalt benötigen
Aufgabe 7. Setzten Sie die fehlenden Verben in richtiger Form ein:

1. Wissen Sie, wir sind immer froh, Gäste aus unseren Partnerschaftsuniversitäten
hier in Deutschland … zu können.
2. Lehrsprache ist bei uns in noch fast in allen Studiengängen Deutsch. Wenn ich …
nicht …
3. Bevor wir gleich beim Akademischen Auslandsamt …, solltest du genau wissen,
was du fragen willst.
4. Eine Feststellungsprüfung hinsichtlich der Zugangsberechtigung zu einer
deutschen Hochschule … in Ihrem Fall, da Sie in der Russischen Föderation
länger als ein Jahr erfolgreich ein Vollzeitstudium … haben.
5. Nochmals vielen Dank, Herr Dr. Bauer, auch dafür, dass Sie mir soviel Zeit …
haben.
6. Welche Qualifizierungsmöglichkeiten und Qualifizierungsnachweise Sie
erwerben können, … von Ihren Zielen und dem entsprechenden Fachbereich … .
7. Ich studiere in Wolgograd Wirtschaft und werde im kommenden Frühjahr mein
Diplomexamen … .
8. Über Geld … man nicht gern. Aber nicht nur Moskau ist teuer; und gerade
ausländische Studenten geben sich leicht Illusionen hin.
9. Sie … , dass in Deutschland bisher keine Studiengebühren ... .
10. Ich muss Sie aber drittens noch unbedingt auf die Frage der Studienfinanzierung
….
11. Sie werden natürlich auf ein Stipendium … .
12. Wenn die Angelegenheit mit Ihrem Studium hier in Köln akut wird, … Sie … an
mich.
13. Um Ihr Studium in Deutschland nicht vorzeitig … zu müssen, muss die
Finanzierung der Gesamtdauer Ihres auswärtigen Studiums gesichert sein.
14. Am ehesten haben Sie noch Chancen, wenn Sie eine Projektarbeit vorschlagen, an
der die deutsche wie die russische Wirtschaft … .

begrüßen, sich täuschen, anklingeln, sich erübrigen, betreiben, einräumen, abhängen,


ablegen, sprechen, denken, hinweisen, reflektieren auf, sich wenden an, abbrechen,
interessiert sein, erheben .

293
THEM A 5
Aufgabe 8. Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Russische. Beachten Sie dabei
welche russischen Konstruktionen den deutschen mit Partizip I
entsprechen:

1. Klaus brauchte dringend Hilfe bei seiner Recherche.


2. Im laufenden Jahr hat Boris die Absicht, das Studium an der Universität zu Köln
aufzunehmen.
3. Gisela fand in der Bibliothek entsprechende Veröffentlichungen der russischen
Gelehrten.
4. Das beginnende Semester verspricht anstrengend zu werden.
5. Der Gottesdienst wirkte auf uns beruhigend.
6. Unzureichende Kenntnisse vermitteln uns keine Perspektive.
7. Im kommenden Jahr muss Boris sein Staatsexamen machen.
8. Für das Studium in Deutschland muss man hinreichende Sprachkenntnisse
nachweisen.
9. Sie fragte mich andauernd dasselbe.
10. Deine Zusage wäre für mich entscheidend.

Aufgabe 9. Geben Sie die folgenden Wendungen auf Russisch wieder:

die zu meisternde Aufgabe, die zu bezahlende Ware, ein nicht zu billigender Schritt, die
anzubietenden Speisen, die zu beschreibenden Ereignisse, die einzunehmende Arznei.

Aufgabe 10. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Я хотел бы продолжить обучение в вашем университете по специальности


мировая экономика в течение двух семестров.
2. Рад приветствовать вас в нашем городе. Чем я могу вам помочь?
3. Я не ошибусь, если скажу, что с вашими прекрасными знаниями языка вам
не составит труда сдать экзамен по немецкому языку.
4. Доказательством достаточного владения языком может быть диплом о сдаче
немецкого языка как иностранного.
5. Если вы хотите посещать занятия вольным слушателем, то вам не нужно
разрешение.
6. Чтобы не прервать обучение преждевременно, необходимо предоставить
документы, подтверждающие вашу платежеспособность.
7. Кроме того необходима медицинская страховка.
8. Вы можете найти спонсоров, заинтересованных в экономическом
сотрудничестве с Россией.
9. Если у вас будут вопросы, обращайтесь ко мне. Я помогу вам собрать
необходимую информацию.
10. Благодарю за уделенное мне время.

Dialog 5-4

294
THEM A 5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 5-4.

Stippvisite in der Kölner Altstadt D 5-4

(Klaus und Boris treffen sich mit Helmut vor dem Kölner Dom)
Klaus: Darf ich vorstellen : mein Vetter Helmut.
Boris: Subov, Boris Subov.
Helmut: Es freut mich, einen Russen kennen zu lernen. Schön, dass ihr so zeitig da
seid. Dann können wir gleich gemächlich durch die Altstadt bummeln. Ihr
wolltet ja etwas über unsere Stadt und ihre Geschichte erfahren. Wiewohl
Klaus jetzt schon zwei Jahre hier lebt: Ein Kölner ist er deswegen ja immer
noch nicht.
Boris: Wer ist denn ein „Kölner“?
Helmut: Na, schwer zu sagen. Eigentlich ist das nicht eine Sache der Geburt,
sondern der Mentalität; Rheinländer und Kölner sind dabei keineswegs
identisch. Aber etwas „Kölsch“, also unsere Stadtsprache, gehört schon
dazu. In ihr sind typisch kölsche Lebensgrundsätze formuliert: „Et kütt,
wie et kütt!“, also eine gewisse Gelassenheit; „Et hät noch immer jot
jegange!“ als ein Grundoptimismus, oder „Levve un levve loße!“, als
Ausdruck einer großen Toleranzbereitschaft, auch Fremden gegenüber.
Boris: Mir fällt auf, dass hier ungeheuer viel Ausländer sind: Chinesen, Japaner;
auch Russisch hörte ich eben schon.
Helmut: Das waren hier am Dom bestimmt Touristen. Aber in Köln leben sehr viel
Arbeitsmigranten, aus Italien, Spanien, Portugal, vor allem aus der Türkei.
Die ersten kamen Ende der 50-ger Jahre des letzten Jahrhunderts als
Gastarbeiter. Später kamen auch Asylanten, Flüchtlinge aus dem
ehmaligen Jugoslawien und natürlich viele Ausländer aus Russland. In
Köln ist der Ausländeranteil besonders hoch, in einigen Siedlungen sogar
bis zu 40%. Im Grunde hat das Tradition. Die Stadt ist ja eine Gründung der
römischen Kaiserin Agrippina, um 50 n. Chr. Sie wurde nämlich hier in
dem Lager der römischen Legionäre geboren, die zunächst noch
Germanien jenseits des Rheins erobern wollten.- Dort drüben seht ihr
übrigens noch eine Seitenpforte von einem der riesigen römischen
Stadttore. „Altstadt“ ist im Grunde die „Römerstadt“; im Mittelalter wurde
dann die Stadt um ein Vierfaches erweitert.
Boris: Und der Dom stammt dann aus dem Mittelalter?
Helmut: Ja und nein. Der Bau wurde 1248, also im Hochmittelalter, begonnen.
Nach der Reformation kam der Bau zum Erliegen. Erst im Zuge der
Romantik unter einem romantischen preußischen König wurde 1842 der
Weiterbau der gotischen Kathedrale beschlossen. 1880 war sie, jetzt mit
modernen technischen Mitteln, vollendet. Die längste Baugeschichte auf
der Welt. Und die Erosion zwingt dazu, dass noch immer weiter gebaut
wird.
Boris: Wahnsinnig! Allein schon die Türme. 156 m hoch sollen sie sein.
Helmut: Ja, dieser Dom wurde wegen der Gebeine der Heiligen Drei Könige gebaut.
Sie sind die vorzüglichen Stadtpatrone. Der Dom ist gewissermaßen ein
Schrein aus Stein und Glas um ihren goldenen Schrein. Ich möchte mit
euch jetzt noch rüber zum Rathaus gehen.
(auf dem Rathausplatz)
Ja, ihr steht hier wirklich auf einem historischen Boden, wie er in
Deutschland kaum anderswo zu finden ist. In römischer Zeit stand hier der
Palast des Stadthalters von Niedergermanien. Später benutzten die
Merowinger ihn vorübergehend als Königspalast. Im Mittelalter wurde
dann hier das Haus gebaut, in dem die Patrizier, die reichen Bürger, zur

295
THEM A 5
bürgerlichen Selbstverwaltung zusammenkamen. Den ursprünglichen
Stadtherrn, den Erzbischof, vertrieben sie. Je reicher die Stadt und die
Bürger wurden, umso größer und aufwändiger wurde dieses „historische
Rathaus“; und als später auch die Zünfte – Handwerker und Händler – die
Mitherrschaft erkämpft hatten, bauten sie den Ratsturm hinzu. Heute
seht ihr diesen freien Platz vor dem Rathaus und dort drüben das neue
Wallraff-Richartz Museum. Im Mittelalter war dieser Platz dicht bebaut. Hier
stand nämlich das jüdische Viertel, vielleicht das älteste in Deutschland:
Männer- und Frauensynagoge, ein Fest- und Hochzeitshaus, die Mikwe,
also ein Kultbad, kleine Läden und sogar eine Herberge für durchreisende
Juden. Die Juden finanzierten den Handel, aber auch wissenschaftlich
spielten sie eine große Rolle. Die Kreuzzüge veränderten ihre Lage, und
1424 wurden sie gänzlich aus der Stadt vertrieben. Ihre Grundstücke
wurden okkupiert und die Schuldscheine zerrissen und verbrannt. An die
Stelle der Synagoge setzte man eine Ratskapelle: Maria in Jerusalem. Und
der berühmteste Kölner Maler, Stefan Lochner, erhielt den Auftrag für sie
das Altarbild der Stadtpatrone zu malen. Heute bewundern Hunderte von
Menschen tagtäglich dieses Bild im Dom, ohne etwas von diesem
düsteren Hintergrund zu ahnen. Aber ich glaube, wir machen jetzt eine
kleine Mittagspause. Nur noch kurz: dort drüben seht ihr den Ort, wo zu
Beginn des 18. Jahrhunderts von dem Italiener Johann Maria Farina das
„Eau de Cologne“, das weltberühmte „Kölnisch Wasser“ erfunden wurde.
Paris war damals noch nicht die Stadt des Parfums; und Köln belieferte
nicht nur Wien und Berlin, sondern auch den Hof von Versailles und St.
Petersburg. - Wir gehen jetzt mal rüber zu dem in ursprünglicher Gestalt
wieder aufgebauten Gasthaus „Zur Brezel“ und machen dort eine kleine
Mitttagspause.
Wörter und Wendungen
ahnen vt догадываться, подозревать
anderswo где-нибудь
aufwändig дорогостоящий
beliefern vt снабжать, поставлять
bummeln vi ugs. бродить, гулять
düster мрачный
erfinden* vt придумать, изобрести
erkämpfen vt завоевывать
Erliegen (книж) прекращаться, останавливаться, приходить
zum Erliegen kommen* (s) в упадок, регрессировать
Erzbischof m –s, ..schöfe архиепископ
gemächlich спокойный, неторопливый; удобный
Hintergrund m –(e)s, ..gründe задний план, фон
Kapelle f =, -n часовня
Kreuzzug m –(e)s, ..züge крестовый поход
Palast m –es, ..läste дворец
Patron m –s, -e патрон; покровитель, защитник; меценат
Pforte f =, -n ворота
Schrein m –(e)s, -e ларец
Schuldschein m –(e)s, -e долговое обязательство, расписка
Toleranz f =, nur Sg. терпимость
Toleranzbereitschaft f =, -en готовность проявлять терпимость к(кому-
л.)
Tor n –(e)s, -e ворота
Turm m –(e)s, Türme башня
verbrennen vt сжигать

296
THEM A 5
vertreiben* vt прогонять, изгонять
vollenden vt заканчивать
wahnsinnig безумный, невозможный
zerreißen* vt разорвать, разодрать
Zunft f =, Zünfte (ремесленный) цех; гильдия; корпорация

Texterläuterungen

Stefan Lochner - der bedeutendste Kölner Maler des Mitelalters, geb. zwischen 1405 und 1415,
gest. 1451, Hauptvertreter der Kölner Schule der Spätgotik. Die bekanntesten Werke:
das Altargemälde der Kölner Stadtpatrone (im Kölner Dom); „Maria in der
Rosenlaube“ (Köln,Wallraf-Richartz-Museum)

Aufgabe 2. Sagen Sie, ist es richtig oder falsch?

6. Klaus und Boris bummeln zu zweit durch die Stadt.


7. Kölner haben eine besondere Mentalität und eigene Lebensgrundsätze.
8. In Köln wohnen viele Arbeitsemigranten aus Afrika.
9. Der Kölner Dom stammt aus dem Mittelalter.
10. Der Bau des Kölner Doms hat die längste Baugeschichte auf der Welt.
11. Das Rathaus wurde im Mittelalter gebaut.
12. Im Mittelalter war auf dem Platz vor dem Rathaus das jüdische Viertel.
13. Die Juden haben keinen großen Einfluss auf die Entwicklung der Stadt ausgeübt.
14. Während der Kreuzzüge wurden die Juden aus der Stadt vertrieben.
15. Zu Beginn des 18. Jahrhunderts kauften Kölner das Parfum in Paris.

Aufgabe 3. Finden Sie im Dialog D 5-4 deutsche Äquivalente für die folgenden
Wörter und Wortverbindungen:
жизненные принципы органы самоуправления
городские ворота дворец бракосочетаний
старая часть города женская синагога
в период романтизма «Кельнская вода»
собор сотни человек
останки трех святых царей крестовый поход
на исторической земле ремесленники
покровитель города королевский дворец
средневековье ратуша

Aufgabe 4. Finden Sie im Text Sätze, die folgenden Aussagen sinnverwandt sind:

1. Die Kölner Lebensgrundsätze sind von Optimismus und von Toleranz gegenüber
Fremden geprägt.
2. Die römische Kaiserin Agrippina hat die Stadt Köln gegründet.
3. Mit dem Bau des Kölner Doms begann man die Arbeit 1248, aber nach der
Reformation wurde sie unterbrochen.
4. Hier fühlt man den Geist der Geschichte wie kaum anderswo in Deutschland.
5. Die Juden haben finanziell und wissenschaftlich zur Entwicklung der Stadt
beigetragen.
297
THEM A 5
Aufgabe 5. Setzen Sie passende Textbausteine ein:

1. Wir gehen jetzt mal rüber zu dem … „Zur Brezel“ und machen dort eine kleine
Mittagspause.
2. An die Stelle der Synagoge … „Maria in Jerusalem“.
3. Die Kreuzzüge veränderten die Lage der Juden, und 1424 wurden sie … aus der
Stadt ... .
4. Je reicher die Stadt und die Bürger wurden, umso größer und aufwändiger wurde
dieses „historische Rathaus“; und als später auch die Zünfte – … – die
Mitherrschaft erkämpft hatten, bauten sie den Ratsturm hinzu.
5. Im Zuge der Romantik, und unter einem romantischen preußischen König wurde
1842 … beschlossen.
6. Die Stadt ist eine … der römischen Kaiserin Agrippina, gegründet um 50 n. Chr.
Sie wurde nämlich hier in dem Lager der römischen Legionäre geboren, die
zunächst noch Germanien jenseits des Rheins … .

Aufgabe 6. Geben Sie den Inhalt des Dialogs wieder.


Gebrauchen Sie dabei die folgenden Textbausteine:

 „Kölsch“ – eine Stadtsprache und auch eine besondere Mentalität


 Arbeitsemigranten in Köln
 eine Gründung der Kaiserin Agrippina
 Erweiterung der Stadt im Mittelalter
 Beginn des Dombaus
 ein Schrein aus Stein und Glas
 das jüdische Viertel
 die Kreuzzüge und Veränderung der Lage der Juden
 Vertreibung der Juden aus der Stadt
 „Eau de Cologne“ erfunden

Aufgabe 7. Finden Sie alle im Dialog D 5-4 vorkommenden Partikeln.


Bestimmen Sie ihre Bedeutung.Übersetzen Sie die Sätze ins Russische.

Aufgabe 8. Sagen Sie auf Deutsch:

1. Строительство Кельнского собора началось в 1248 году, однако после


Реформации оно прекратилось.
2. Строительство Кельнского собора с применением новых технических
средств закончилось в 1842 году и стало самым долгим строительством в
мировой истории.
3. Как ни в одном другом городе Германии в Кельне мы действительно
находимся на исторической земле.
4. В Cредневековье здесь был построено здание, в котором богатые граждане
разместили органы самоуправления.

298
THEM A 5
5. До 1424 года евреи играли большую роль в развитии города, однако в ходе
крестовых походов они были изгнаны из города.
6. Париж в то время не был городом парфюма, поэтому духи из Кельна
поставляли не только в Вену и Берлин, но и в Санкт Петербург и Париж.

Dialog 5-5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 5-5.
D 5-5
(Fortsetzung) Goldene Nasen

Helmut: Ja, das Haus „Zur Brezel“ – wirklich gemütlich mit der Holztäfelung im
innern. Auch mit Brüstung, Holztreppe, Geländer typisch kölsch.
Altermarkt und Heumarkt, wo zur Römerzeit noch der Rhein floss, waren
von solchen reichen Häusern der reichen Kaufherren umstellt.- Die
einzelnen Gewerbe lebten übrigens stets zusammen, wie ihr auch noch an
den Straßennamen sehen könnt: Streitzeuggasse,
Seidenmacherinnengässchen, Unter Goldschmied usw.
Boris: Muss ein großartiger Eindruck gewesen sein!
Helmut: War es auch, bis in die Zeit vor dem Zweiten Weltkrieg. Mit den
Bombenangriffen ging alles in die Binsen. Hier in der Innenstadt wurde
Köln zu 90 % zerstört. Auch von der Kirche, die ihr gleich sehen werdet,
standen nur noch Ruinen. In vierzigjähriger Arbeit und mit den Spenden
der Menschen wurden sie wieder so ungefähr wie früher aufgebaut. Aber
vielfach erinnern nur noch die Namen der Straßen und Plätze an die
Vergangenheit.
Klaus: Wurde denn der Dom nicht getroffen?
Helmut: Sagen heute viele. Stimmt aber nicht. Vierzehn Gewölbe stürzten ein.
Schrein, Glasfenster, Altäre und anderes waren ausgelagert.- So. Wir -
gehen jetzt durch diesen Tordurchgang zu Groß St. Martin, eine
der hochmittelalterlichen romanischen Kirchen. Der gotische Dom lässt
Touristen schnell übersehen, dass die Stadt von den romanischen Kirchen
geprägt wurde. Aber das reicht jetzt mal.
Boris: Eine Stadt mit einer solchen zeitlichen Tiefendimension!
Helmut: Kann man schon sagen. Eine westeuropäische Kulturgeschichte in nuce.-
Aber da drüben, die beiden überlebensgroßen Messingfiguren müssen wir
uns noch unbedingt ansehen: Tünnes und Schäl. Jeder Kölner kennt sie,
weil sie mit unzähligen witzigen Handlungen und Reden verbunden sind.
Tünnes, auf Hochdeutsch Anton, Schäl charakterisiert durch sein
Schielen; beide engste Freunde, wiewohl der eine bäuerlich-naiv, der
andere städtisch-gerissen daherkommt. Im Grunde zwei Seiten der Kölner
Mentalität. Seht mal genau hin: Die Nase vom Tünnes sieht wie poliert
aus. Das kommt daher, weil man glaubt, dass das Rubbeln seiner Nase
einem Geld in die Tasche spült. Russische Gäste, die vor einiger Zeit hier
waren, haben übrigens extrem wild gerubbelt.
Boris: Das waren bestimmt unsere russischen Milliardäre, unsere Oligarchen. Sie
haben für mich bestimmt nichts übrig gelassen; also kann ich mir die
Mühe sparen. Aber ich bin ohnehin nicht abergläubisch.
Helmut: Hoffentlich vertust du keine Chance! - Und jetzt gehen wir noch ganz kurz
zum Rhein hinab, zum Fischmarkt und zum Stapelhaus. Das Stapelrecht
war die Hauptgrundlage des mittelalterlichen Reichtums. Fremde

299
THEM A 5
Kaufleute, die mit ihren Schiffen Köln passierten, mussten, weil der Rhein
bald flacher wird, ihre Schiffe umladen und den Kölnern ein Vorkaufsrecht
einräumen. Ein Hauptwirtschaftsgut war neben dem Handel mit Wein,
Stoffen und Holz im Mittelalter der Heringshandel. Schön, wie der Rhein so
zügig unter den sieben Brücken dahinfließt. Nur, bei gefährlichem
Hochwasser standen schon oftmals die Gassen hier unten Wasser, und
man bewegte sich dann mit Kähnen von Haus zu Haus.
Boris: Ich dachte immer: Köln an Deutschlands größtem Fluss, unser Wolgograd
an der Wolga - , das sei etwas Ähnliches. Aber im Augenblick sehe ich
wenig Verwandtes.
Helmut: Na ja, im Blick auf eure riesigen Flüsse und die Flüsse in Südamerika,
Afrika und Asien ist der Rhein schon klein. Die Wolga ist schon mal
doppelt so lang, und bei Wolgograd ja wohl auch beträchtlich breiter als
hier unser Rhein. - Aber ich möchte, dass sich unser Rundgang wieder vor
dem Dom schließt. Dort an der Hohenzollernbrücke gehen wir die
wunderbare breite Treppe zum Ostchor des Doms hoch. Seht hier links
das Museum Ludwig, für die Kunst ab 1900, mit Picasso, den
Expressionisten, der amerikanischen Pop Art, auch russischen Künstlern
wie Jawlensky und Malewitsch. Köln ist ja auch eine Museumsstadt. Aber
hier dieser Bau ist schon selbst ein Kunstwerk; für mich der schönste
moderne Bau in Köln. Gestiftet wurde die Gemäldesammlung von den
beiden Kunsthistorikern Peter Ludwig und seiner Frau Irene, die die Erbin
einer Schokoladenfabrik war. Peter Ludwig brachte uns in den unseligen
70er Jahren hier in Köln auch zum ersten Mal die russische Kunst des 18.
– 20. Jahrhunderts nahe. Damals hörte ich zum ersten Mal den Namen
Repin. Ludwig stiftete, soviel ich weiß, auch eine Sammlung für Sankt
Petersburg. So, ich glaube, das reicht für heute. Fragen könnt ihr auch
noch später stellen.
Boris: Ich freue mich jetzt schon darauf, im nächsten Jahr vielleicht hier
studieren zu können. Dann wird unser heutiger Rundgang bestimmt nicht
der einzige bleiben.

Texterläuterung
Stiftskirche - die Kirche eines mit Gundbesitz ausgestatteten Priesterkollegiums, meist eines
Klosters. Die Kleriker entstammen durchweg dem höheren Adel; ihre Familien statteten das
Stift durch Schenkungen aus.
Säkularisation - Umwandlung geistlicher Besitztümer unde Einrichtungen in weltliche, so durch
die Landesfürsten in der Reformationszeit(16. Jh.) und durch den
Reichsdeputationshauptschluss 1803 zur Entschädigung von deutschen Fürsten, die 1801
durch Napoleon linksrheinische Besitzungen an Frankreich verloren hatten.
Stapelrecht - der Stadt verliehenes Recht, von Kaufherren, die in Köln ihre Waren von den
tiefliegenden niederländischen Schiffen auf die flacheren oberländischen umladen
mussten, zu verlangen, dass sie ihre Ware den Kölner Händlern mit Vorkaufsrecht drei Tage
lang anboten. Das Stapelrecht trug wesentlich zum Reichtum der Stadt bei.
Vorkaufsrecht – das Recht, eine zur Veräußerung anstehende Sache als erster zum Kauf angeboten
zu bekommen
Stapelhaus - Gebäude, in dem die Waren für eine bestimmte Zeit gelagert (gestapelt) werden. Das
heute in Köln als Stapelhaus bezeichnete Gebäude ist jedoch nicht das mittelalterliche.
Ostchor – Chor n/m – in der kirchlichen Baukunst der Raum für den Hauptaltar; meist der östliche
Teil der Kirche

Wörter und Wendungen

300
THEM A 5
abergläubisch суеверный
anlegen vt вкладывать
aufbauen vt строить, сооружать, создавать
auslagern vt вывозить на хранение
beträchtlich значительный (большой)
in die Binsen gehen пропасть, погибнуть, сгинуть, лопнуть, расстроиться
Bombenangriff m –(e)s, -e воздушное налет, бомбаордировка
Brücke f =, -n мост
Brüstung f =, -en парапет; балюстрада; подоконная стенка
Dimension f =, -en измерение, размер
einstürzen vi (s) обрушиться, обвалиться
Geld in die Taschen spülen приносить деньги
Gemäldesammlung f =, -en Собрание, коллекция картин
Gewerbe n –s, = промысел, ремесло
Gewölbe n –s, = свод
Goldschmied m –(e)s, -e ювелир
Heringshandel m –s nur Sg. торговля сельдью
Hochwasser n –s, = паводок, половодье; высокая вода; разлив; наводнение
Kahn m –(e)s, Kähne лодка, плоскодонка; чёлн
Kunstwerk n –(e)s, -e произведение искусств
passieren vt (h) проезжать, проходить, пересекать, переправляться
Reichtum m –s, ..tümer богатство
Rundgang m –(e)s, ..gänge прогулка, экскурсия, обход
schielen vi косить (глазами), быть косоглазым
Säkularisation f =, -en секуляризация, конфискация
Spende f =, -n für (A) an/für (A) пожертвование, (добровольный) взнос, дар
stiften vt учредить, основать
Stoff n –(e)s, -e материал, ткань
Unselig злосчастный
vertun* vt тратить зря, попусту, без толку(деньги, время)
die Chance vertun упустить шанс
Vorkaufsrecht n –s, -e право преимущественной покупки
Witzig остроумный, забавный, смешной

Rektion der Verben

 passieren vt (h) – Syn. – vorübergehen, hindurchfahren, gehen


durch eine Brücke; die Grenze; eine Stadt - проезжать, проходить
через мост; границу; город
Wir haben die deutsche Grenze passiert.
Мы пересекли немецкую границу.
 passieren vi (s) – Syn.- geschehen, sich ereignen
Was ist mit ihm passiert? Что с ним случилось?

Aufgabe 2. Ordnen Sie zu:


S
1. Peter Ludwig brachte uns in den a. zum ersten Mal die russische Kunst des
unseligen 70er Jahren hier in Köln auch … 18. – 20. Jahrhunderts
nahe.
b. mussten deт Kölnern ein Vorkaufsrecht

301
THEM A 5
2. Dort an der Hohenzollernbrücke gehen einräumen.
wir die wunderbare … .
c. wie ihr auch noch an den Straßennamen
3. Die einzelnen Gewerbe lebten übrigens sehen könnt
stets zusammen, … : Streitzeuggasse,
Seidenmacherinnengässchen, Unter d. im nächsten Jahr vielleicht hier studieren
Goldschmied usw. zu können.

4. In vierzigjähriger Arbeit und … wurden e. breite Treppe zum Ostchor des Doms
sie wieder so ungefähr wie früher hoch.
aufgebaut.
f. mit den Spenden der Menschen
5. Der gotische Dom lässt Touristen
schnell übersehen, …; durchweg Stifts- g. die das berühmte Stadtpanorama
und Klosterkirchen, gegründet, erbaut und mitbestimmt,
genutzt von einer feudalen Aristokratie.
h. die vor einiger Zeit hier waren
6. Übrigens steht diese riesige Stiftskirche,
…., auf römischem Gemäuer, ursprünglich i. beide engste Freunde, wiewohl der eine
wohl von Getreidemagazinen, später einer bäuerlich-naiv, der andere städtisch-
Sportanlage, die hier auf der damaligen gerissen daherkommt.
Rheininsel angelegt worden waren.
i. dass die Stadt von den romanischen
7. Tünnes, auf Hochdeutsch Anton, Schäl Kirchen geprägt wurde,
charakterisiert durch sein Schielen; …

8. Russische Gäste, …, haben übrigens


extrem wild gerubbelt.

9. Kaufleute, die mit ihren Schiffen Köln


passierten, …

10. Ich freue mich jetzt schon darauf, …

Aufgabe 3. Ordnen Sie zu und bilden Sie richtige Wortverbindungen zum


Inhalt des Dialogs D 5-5:
S
1. mit Spenden a. einstürzen
2. Gewölbe b. gestiftet
3. von romanischen Kirchen c. einräumen
4. die Gemäldesammlung wurde d. aufbauen
5. Geld e. hochgehen
6. Mühe f. sparen
7. Chance g. in die Tasche spülen
8. Vorkaufsrecht h. vertun

302
THEM A 5
9. Treppe drüben i. prägen

Aufgabe 4. Stellen Sie 10 Fragen nach dem Inhalt von D 5-5 und lassen Sie sie
beantworten.

Aufgabe 5. Bilden Sie Sätze mit den Wendungen aus der Aufgabe 3.
Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.

Aufgabe 6. Finden Sie im D 5-4 und D 5-5 alle Wörter und Wendungen zu folgenden
Begriffen:
 Kölner Mentalität
 Kölner Dom
 Kirchen
 der Rhein
 Kölner Museen
 Kölner Dialekt
Aufgabe 7. Berichten Sie über die Geschichte der Stadt Köln und berücksichtigen Sie
dabei ihr kulturelles Erbe.
Aufgabe 8. Finden Sie im Dialog D 5-5 elliptische Sätze.
Bestimmen Sie, welche Satzglieder fehlen und versuchen Sie, die Sätze zu
ergänzen.

D 5-6

Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 5-6 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt.

Texterläuterung
der Alte - volkstümliche Bezeichnung für Konrad Adenauer (1876-1967).Adenauer war 1917–33
Oberbürgermeister von Köln, wurde 1933 von den Nationalsozialisten abgesetzt und war
1949 bei seiner Wahl zum 1. deutschen Bundeskanzler (1949-63) bereits 73 Jahre alt.
Rhöndorf - kleiner Ort Bonn gegenüber, unterhalb des Drachenfelses am Rhein gelegen; Wohnort
Konrad Adenauers in der Nachkriegszeit. Seine Villa ist heute als Museum eingerichtet.
Museumsmeile - Abschnitt der Allee vom Bonner Zentrum nach Godesberg, an dem
mehrere Museen liegen: das naturkundliche Museum Alexander Koenig, die Kunst- und
Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland (1992) und das Haus derm Geschichte
der Bundesrepublik Deutschland (1994).
fette Jahre – Jahre des Wohlstands der Bundesrepublik; auf sie bezieht sich der Titel des Films
„Die fetten Jahre sind vorbei“ von Hans Weingartner (2004).
Drachenfels – Vulkangipfel (321 m) des Siebengebirges mit Burgruine, bei Königswinter gelegen;
weitgehende Zerstörung des Bergs durch den Gesteinsabbau für den Bau des Kölner Doms.
Im 19. Jh. als erstes Gebiet in Deutschland unter Naturschutz gestellt.
Königswinter - beliebter Ausflugsort am Rhein.

303
THEM A 5
Ruhrpott - volkstümliche Bezeichnung des zwischen Ruhr und Lippe gelegenen
Ruhrgebiets; Pott (Topf) aufgrund der Hochöfen und Schlote, die bis zur Umstrukturierung
der Region den Himmel verdüsterten.
Wörter und Wendungen

abgeneigt не расположенный, не имеющий склонности


einer Sache ~ sein к (чему-л.)
am gleichen Strang ziehen* ugs. идти в одной упряжке, делать общее дело,
преследовать одну цель
arrangieren vt устраивать, проводить, организовывать
Ausnahmweise в виде исключения
Ausstellungshalle f =, -n выставочный павильон
Autobahn f =, -en автострада, автобан
Drüben по ту (другую) сторону
Einseitigkeit f =, = односторонность; перен. тж. однобокость
Elternhaus n –es, -häuser родной дом, дом родителей
Entfaltung f = развитие, расцвет
Fähre f =, -n паром
Fußgängerzone f =, -n пешеходная улица, зона закрытая для
движения транспорта
Götterfunke m –n, -n искра божья, божий дар, талант
Marktplatz m –es, ..plätze рыночная площадь
provisorisch временный
Verbindung f =, -en связь, соединение, сообщение
versus Präp Akk. vs (lat.) против, напротив
vertauschen vt случайно обменять, перепутать
die Rollen vertauschen поменяться ролями
Hocker m –s, = табуретка; домосед
vom ~ reißen зд.приводить в движение , не давать сидеть
на м есте

Rektion der Verben und Substantive

 staunen vi über (A) Syn.- sich über etw. verwundern -


удивляться, поражаться, дивиться чему-л.
Ich staune über deine Arbeitsfähigkeit.
Я удивляюсь твоей работоспособности.
 Bezug haben zu (D) – относиться к чему-л.
In seinem Alter hat er dazu einen anderen Bezug.
В его возрасте он иначе относится к этому.

Aufgabe 2. Sagen Sie, ist es richtig oder falsch?

1. Der Weg von Köln nach Bonn nimmt viel Zeit in Anspruch.
2. Zwischen Bonn und Köln wurde das erste Autobahnstück Deutschlands gebaut.
3. Dank der Tatsache, dass Bonn viele Jahre die Hauptstadt der BRD war, hat diese
Stadt viel gewonnen.
4. In Bonn gibt es kein Museum der Deutschen Geschichte.
5. Gisela gefällt die klassische Musik.
6. Boris, Klaus und Gisela fahren mit der Bahn zum Drachenfels.

304
THEM A 5
7. Es war eine Pflicht der Kölner Papas, mit ihrer Familie nach Königswinter eine
Schiffstour zu machen.

Aufgabe 3. Finden Sie russische Äquivalente zu den folgenden deutschen Wörtern


und Wendungen und deutsche zu den russischen:
 gehen wir hier quer  wenig Möglichkeiten zur Entfaltung
 wenn man bedenkt bieten
 die Stadt hat dadurch gewonnen  dem bin ich nicht abgeneigt
 du kennst dich hier aus  und morgen geht es in Richtung
 es ist von hier nur ein Katzensprung Berlin
 пешеходная зона  концертный зал
 период развития  берег Рейна
 экономический фактор  обратная поездка
 временная столица  долина Рейна
 расцвет  прогулка на лодке
 представление  детство

Aufgabe 4. Zählen Sie auf, was Boris mit Klaus und Gisela in Bonn gesehen und
besichtigt hat.

Aufgabe 5. Berichten Sie aufgrund des Dialogs D5-6 über die Kulturlandschaft
Bonns.

Aufgabe 6. Entwickeln Sie für einen Reiseführer ein Konzept über die
Kulturlandschaft Ihrer Stadt/ Region.

TEXTE ZUM LESEN


Dialog 5-7

Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 5-7. Schreiben Sie unbekannte Wörter aus und
schlagen sie im Wörterbuch nach.

Ein Darwinismus höherer Ordnung?


D 5-7
(Ein Gespräch von Herrn Boll mit Boris und Klaus)
Boll:
Wir sprechen über die Probleme unserer Bank nicht gern in der Öffentlichkeit.
Imageschädigend. Aber du, Boris, studierst „internationale Ökonomie“ – ein hoher
Anspruch, wenn es nicht ein leerer Begriff bleiben soll und nur eine um Import und
Export erweiterte Betriebswirtschaft ist. Und da muss man Strukturen und
Entwicklungstendenzen kennen lernen.
Entschuldigt eine Reminiszenz an meine Gymnasialzeit: Goethe sagte einmal,
angesichts der Französischen Revolution oder Napoleon, bei den gleichzeitig
stagnierenden deutschen Verhältnissen: „Die Politik ist unser Schicksal.“ Heute, vor
allem angesichts der Globalisierung und der WTO, müsste man variieren: „Die
Wirtschaft ist unser Schicksal.“

305
THEM A 5
Was man beobachtet und zunächst zu kritisieren geneigt ist: der relativ kurzfristige
Wechsel von Strategien, oder auch das Fehlen derselben. Vor Jahren war eines der
großen Ziele unserer Bank, auf den amerikanischen Markt zu kommen.
Dann kam der Gedanke, die Kleinkunden in einer eigenen Bank auszugliedern. Man
wollte sich nur noch auf Firmenkunden und das Internet Banking konzentrieren – also
auf die großen Transaktionen wie bei Immobilien, Firmenverkauf, Großinvestitionen,
Fusionen usw. Aber die Ausgliederung der Kleinkunden wurde wieder
zurückgenommen.
Auch der Zusammenschluss mit etwa einer anderen deutschen Bank oder mit einer
Versicherungsgesellschaft kam nicht zustande. Die Öffnung des nationalen Markts zur
EU legte solche Fusionen nahe, um mit den größeren englischen Banken, letztlich auch
mit den Schweizern, konkurrieren zu können. Doch solche Pläne ließen sich nicht
realisieren. Wir rangieren in Europa noch soeben unter den TOP 10. Liegt nun dieser
relativ schnelle Wechsel der Strategien an den persönlichen Vorstellungen des
wechselnden Vorstands aufgrund des Fehlens verbildlicher Theorien? Oder wechseln
die Situationen so, dass andauernd ein neues Reagieren das alte überholt? Sehr
wahrscheinlich beides; aber das letztere ist wohl gegenwärtig das wichtigste.
Heute droht selbst unserer Bank – was man sich vor Jahren noch nicht ausdenken
konnte – die Übernahme durch französische oder amerikanische. Denn die Großen
fressen die kleinen.
So besteht zur eigenen Sicherung die Notwendigkeit, die Eigenkapitalbasis so schnell
wie möglich zu erhöhen. Es geht also heute vorrangig um die Verbesserung der
eigenen Finanzkraft durch Kostensenkung und die Verkleinerung riskanter
Kreditvolumina. Das führte bei uns bundesweit zu mindest 15 – 20 000 Entlassungen
und zur Schließung von vielen Abteilungen und Geschäftsstellen. Traurig, unsozial.
Aber wenn nicht: Was kommt dann auf uns zu? Der freie Finanzmarkt hat auch seine
Schattenseiten.
Ohne Banken und Börsen läuft nichts. Die sozialistische Planwirtschaft glaubte, auf sie
verzichten zu können. Das war einer ihrer größten Irrtümer; ein Versuch, gegen den
Strom zu schwimmen. Nur auf das nackte Kapital konzentriert, dass in alles konvertibel
ist, laufen über die Banken und Börsen alle Transaktionen und Investitionen – sowohl
im Blick auf das Produktionskapital als auch im Blick auf die abstrakten Bewegungen
des Finanzkapitals.
Wir Banker sehen in dem Bankensystem das Herz der Wirtschaft, von dem alles bewegt
wird, bewegt werden oder auch gestoppt werden kann. Ohne Banken würde heute kein
Staudamm errichtet, kein Transrapid gebaut, kein Airbus entwickelt. Solche
Großprojekte, wie überhaupt Entwicklungen auf dem High Tech Gebiet, aber auch auf
dem pharmazeutischen Sektor sind bei ihrer hochgradigen Forschungsgrundlage
großen Risiken ausgesetzt. Denn die Konkurrenz schläft nicht, und die Entwicklung
eines Produkts sagt noch nichts über seine schließliche Marktakzeptanz aus, wenn es
erst nach mehreren Jahren marktfähig wird. Zum Beispiel immer noch diese
Benzinmotoren. Der PKW in der gegenwärtigen Form ist zwar angenehm, doch
keineswegs mehr zeitgemäß. Aber was kommt n a c h unserem heutigen Wagen?
Elektromotor? Ein mit Sonnenenergie betriebener Motor? Das Brennstoffzellen-, also
mit Wasserstoff betriebene Auto? Bio-Diesel, oder das sich ausbreitende, natürlich von
den Mineralölkonzernen protegierte Erdgasauto? Oder ein Auto mit Hybridantrieb? Und
es sind ja nicht nur die Hersteller der Wagen; es sind ja auch all die Zulieferer und die je
eigene Infrastruktur von Tankstellen, Reparaturwerkstätten usw davon betroffen. Dabei
können von heute auf morgen durch eine Erfindung alle voraufgehenden Entwürfe,
Pläne und Marketing Strategien zur Makulatur werden. Und die Werke, die sich mit ihren
millionenschweren Investitionen darauf eingestellt hatten? Das wäre für sie das
absolute Aus. Umso unsicherer ist noch das Ganze, da jedes Unternehmen seine
Forschung und Entwicklung über Jahre mit höchster Geheimhaltung betreibt.
Um zu den Banken zurückzukommen: Persönlich kann einem die Nase eines
Vorstandssprechers gefallen oder nicht. Entscheidend ist aber, ob er die richtigen

306
THEM A 5
Analysen der weltwirtschaftlichen Gesamtlage vorlegen kann; ob er sieht, was getan
werden muss, und bereit und fähig ist, das auch durchzusetzen, auch gegenüber
verständlichem und persönlich berechtigtem Widerstand der Belegschaft. Vor dreißig
Jahren setzte man auf die kompensatorische Ausweitung des Dienstleistungssektors.
Aber längst sehen wir auch hier einen Rückgang der Erwerbstätigen. Leider ist die Lage
der Dinge aber so. Der Finanzmarkt kommt mir bisweilen vor wie ein darwinistisches
Spiel höherer Ordnung. Und vielleicht ist er das auch, solange sich nicht nur der
politische Sektor, sondern auch die Wirtschaft durch eine globale Gesetzgebung
demokratisiert. Diese notwendige Demokratisierung des Wirtschaftssystems, die ihm
den Charakter eines Gewaltsystems nimmt, scheint mir heute das Hauptproblem zu
sein.
Aus der Sicht von Köln und Wolgograd sieht die Welt ja noch etwas heiler aus als aus
der von New York, Tokio, Hongkong oder jetzt auch schon Shanghai. In den Banken
aber gehen rund um die Uhr die Kursmeldungen aus aller Welt ein. Da kommt man sich
vor wie in einem globalen Spinnennetz.
Boris, du studierst „internationale Ökonomie“. Wenn das kein leerer Begriff, nicht nur
eine um EU und WTO erweiterte Betriebswirtschaftslehre ist, dann interessiert in erster
Linie: Was geschieht an der Weltbank und am Weltwährungsfonds? Und vor allem:
Welche Weichen werden an der Wallstreet gestellt? Welchen Wirtschaftstheorien folgte
man hier gestern, folgt man heute und morgen? wenn da überhaupt schlüssige
Wirtschaftstheorien zu Grunde liegen. Wirtschaftstheorien scheinen mir, nach meiner
heutigen Erfahrung, oft nichts anderes zu sein als glaubwürdigere Ideologien; weil sie
Profite abwerfen. Aber dann sieht man auch schon die Verlierer und den
Vertrauensschwund, und es kommt schon die nächste Theorie.
Klaus:
Mein lieber Vater, ich freue mich, dass du in deinem Beruf nicht, wie so viele andere,
ein „Fachidiot“ bist. Boris wird dir für deinen kritischen Blick auf die Weltwirtschaft
wohl auch danken.

Aufgabe 2. Finden Sie im Dialog D 5-7 die folgenden Wörter und Wendungen,
bestimmen Sie ihre Bedeutungen und schlagen Sie passende russische
Äquivalente vor:

 imageschädigend  es sagt nichts von der


 Betriebswirtschaft Marktakzeptanz aus
 Reminiszenz an die Gymnasialzeit  dieses Produkt wird marktfähig
 stagnierende Verhältnisse  der PKW mit Benzinmotor ist
 man ist geeignet, das zu kritisieren nicht mehr zeitgemäβ
 Kleinkunden ausgliedern  sich mit millionenschweren
 der Zusammenschluss komm Investitionen auf etw. einstellen
nicht zustande  das ist das absolute Aus
 die Öffnung des Marktes legt die  die Analyse der Wirtschaftslage
Fusionen nahe vorlegen
 wir rangieren in Europa unter  man setzt auf die Ausweitung von
TOP 10 etw.
 ein neues Reagieren  man kommt sich vor wie in einem
 Entwicklungen auf dem High Spinnennetz
Tech Gebiet  Weichen werden gestellt
 diese Projekte sind groβen  Forschung mit höchster
Risiken ausgesetzt Geheimhaltung betreiben

307
THEM A 5
 Hybridfahrzeug

Aufgabe 3. Analysieren Sie die Struktur des Textes D 5-7 und bestimmen die
Sinnabschnitte.

Aufgabe 4. Formulieren Sie bitte für jeden Abschnitt einen Titel oder finden Sie
dafür passende Aussagen im Text.

Aufgabe 5. Erstellen Sie aufgrund des Textes eine mind-map zum Begriff
„Wirtschaft“.

Aufgabe 6. Geben Sie eine Zusammenfassung des Textes D 5-7.


Aufgabe 7. Spielen Sie aufgrund des Textes einen Dialog.

Text 5-1
Aufgabe1. Lesen Sie den Text T 5-1. Schreiben Sie unbekannte Wörter aus und
schlagen sie im Wörterbuch nach.
T 5-1
Ordnung, Sauberkeit, Disziplin und Pünktlichkeit.
Jedes Volk hat seine eigenen Wertvorstellungen: den Franzosen sagt man nach,
sie hätten die Kultur des guten Essens und Trinkens erfunden. Sie seien Meister der
Liebe und hätten die schönste Sprache der Welt. Von den Italienern behauptet man
ebenfalls, sie seien die geborenen „Casanovas“ und hätten die Kunst des Liebens
schon mit der Muttermilch aufgesogen. Jeder Italiener sei ein kleiner Michael
Schumacher und die Verkehrsregeln seien eigentlich überflüssig. Von den Engländern
erzählt man, sie hätten die hässlichsten Frauen und das schlechteste Essen und Wetter
in der Welt. Dafür aber die beste Pop Musik. Von den Russen berichtet man, sie würden
nur Wodka trinken, Kaviar essen und hätten wunderschöne Frauen. Was bleibt von den
Deutschen zu sagen? Sie haben weder die hübschesten Frauen, noch das beste Essen,
noch könnte man von ihren Männern sagen, dass sie die besten Liebhaber wären. Sie
sind vor allem dafür bekannt, dass es in Deutschland sehr ordentlich, sehr sauber und
sehr diszipliniert zugeht. Auβerdem soll dort Pünktlichkeit als die Höflichkeit der
Könige gelten.
Was davon nur Klischees sind und was wirklich den Charakter einer Nation prägt ist
schwer zu sagen. Für die Deutschen gilt jedenfalls, dass Ordnung in der Tat ein
unverzichtbarer Teil des öffentlichen Lebens ist. Die Ordnungsliebe der Deutschen
kennt keine Grenzen: sie beginnt schon mit der genauen Normierung von Babysitzen im
Auto setzt sich fort mit der Vorschrift, dass alle Kinder beim Rad fahren einen Helm
tragen müssen und prüft in der vierten Klasse amtlich, ob alle Kinder Fahrrad fahren
und schwimmen können. Jeder Ausflug, jede Reise ja schon der Schulweg ist
genaustens vorgeschrieben und vielen Reglementierungen unterworfen. Ist ein
Deutscher dann erwachsen, so findet er sich in einer Welt voller Ordnungsliebe wieder:
Man trennt den Müll, prüft alle zwei Jahre die Fahrzeuge, misst die Abgaswerte, schreibt
das Anschnallen beim Fahren vor, verbietet es mit Hunden ohne Leine spazieren zu
gehen, den Hundekot liegen zu lassen und verordnet Pfand für alle Getränkeflaschen.
Am Ende des Lebens hat man sogar die Gröβe des Sages und die Tiefe des Grabes
normiert. Ständig rollt eine Flotte von Müllabfuhrwagen durchs Land, um die gewaltigen

308
THEM A 5
Müllmengen einer Werkwerfgesellschaft zu beseitigen. Überall sind
Reinigungskomandos im Einsatz, um der Verschmutzung Einhalt zu gebieten.
Allerdings treten hier im Zuge des allgemeinen Sparzwanges unverhofft Lücken auf.
Solche Lücken gibt es aber in viel gröβerem Masse bei der Disziplin. An Deutschen
Schulen und Hochschulen geht es längst nicht mehr so diszipliniert zu, wie es das
Klischee verlangt. Auf deutschen Straβen, in Behörden und vor allem in der
Vorstandsetagen hat sich der gemeine Deutsche längst von diesem Klischee
verabschiedet: Undiszipliniert, unkonzentriert und frech zermürben deutsche Schüler
und Studenten die Geduld ihre Lehrkräfte. Hemmungslos lassen deutsche Autofahrer
am Steuer ihren Gefühlen freien Lauf. Das deutsche Beamtentum genieβt alle Vorzüge
seiner unkündbaren Stellung und bedankt sich dafür mit langsamstem Arbeitstempo,
freundlichem Auftreten und einem hohen Krankenstand. Die Spitzenmanager der
deutschen Wirtschaft geraten immer weniger durch Erfolgsmeldungen in die Presse, als
vielmehr durch Skandale mit Drogen und Prostituierten und der allzu groβzügigen
Erhöhung der eigenen Gehälter. Und zuletzt bleibt da noch die deutsche Politik. Auch
hier hat sich eine groβe Selbstbedienungsmentalität breit gemacht:
Parteispendenaffären, Bestechungsskandale und Vetternwirtschaft haben de n Ruf der
deutschen Politik in argen Misskredit gebracht. Auch was die deutsche Pünktlichkeit
angeht, braucht man sich keine Illusionen zu machen: ein schönes Beispiel dafür ist die
Deutsche Bahn. Jahr für Jahr kämpft sie mit wechselndem Erfolg gegen den
Unpünktlichkeitsteufel.
Fast könnte man mit Heinrich Heine dichten: „ Denk ich an Deutschland in der Nacht, so
bin ich um den Schlaf gebracht. Ich kann nicht mehr die Augen schlieβen und meine
heiβen Tränen flieβen … “ Ein anderer Deutscher, Karl Marx, hat einmal gesagt, dass im
Kapitalismus nur eines zählt: der Gewinn. Und je höher der Gewinn ausfallen wird,
desto weniger werden irgendwelche anderen Werte zählen. Der Kapitalist und mit ihm
also auch der gute Deutsche entwickelt zunehmend eine Bereitschaft sich zu Gunsten
der Gewinnaussichten von allen guten Geistern zu verabschieden.
Natürlich ist auch dies nur eine Tendenz und trifft längst nicht auf alle Deutschen zu,
doch wenn wir von den deutschen Werten im Allgemeinen sprechen, so müssen wir
uns zumindest um die Deutschen und ihre Werte Sorgen machen.

M. K. Belgern. „MAX“

Aufgabe 2. Geben Sie eine Zusammenfassung des Textes T 5-1.

Aufgabe 3. Schreiben Sie einen kurzen Aufsatz zum Thema „Deutsche Mentalität und
russische Seele“. Äußern Sie dabei Ihre Meinung zu dem
Deutschlandbild im Text T 5-1.

AUFGABEN ZUR SELBSTKONTROLLE

Aufgabe 1. Setzen Sie die richtigen Partikeln ein:


1. Na, ja, …ungefähr. a. aber
2. Die Zeitverschiebung hat mir … zwei Stunden b. auch S
geschenkt. c. ja
3. Und den Kaffee rieche ich … schon. d. so
4. Du wohnst hier … komfortabel. e. gerade
5. Hier in der Uni-Nähe sind die Zimmer … teuer. f. nicht gerade
6. Jetzt, wo sie an ihrer Arbeit sitzt, geht es …nicht g. sehr
mehr. h. ziemlich

309
THEM A 5
7. Die sind preiswert, aber deshalb… begehrt.
8. Köln mit an die 100.000 Studenten – Uni und
Fachhochschulen zusammen – bei …1 Million
Einwohner. Das ist hart!
9. Du, das lässt meine Hoffnung auf ein Studium hier
in Köln … steigen.
10. Kann man hier … joggen?
11. Hast du deine Schuhe … an?

Aufgabe 2. Setzen Sie die passenden Modalwörter ein:


S
1. Du hast …Wolgograd schon vergessen. selbstverständlich
2. Aber die Professoren sind … im Ausland. wirklich
3. Ohnehin musst du … wissen, wann sie
Sprechstunden haben. eigentlich
4. Ich weiß, gar nicht, ob es ein solches Institut hier … wohl
gibt. natürlich
5. Du wirst … noch erfahren, was du jetzt wissen musst. allerdings
6. Ich werde dir … das Vorlesungsverzeichnis zeigen. vermutlich
7. Das hat … Vor -und Nachteile.

310
THEMA 6
THEMA 6
TRADITION UND MODERNITÄT
IN DER BUNDESHAUPTSTADT BERLIN

Informationstext 6-1 T 6-1


Aufgabe 1. Lesen Sie den Text 6-1.
Deutschland – das Land im Herzen Europas
Deutschland ist im Weltrahmen eine beachtliche Wirtschaftsmacht. Aber auch
historisch und kulturell spielt es eine zentrale Rolle in Europa. Dabei ist es
flächenmäßig ein relativ kleines Land (WR 61). Russland (WR 1) ist 50 mal größer.
Hinsichtlich der Einwohnerzahl hält es, bei schwindender Bevölkerung, mit ca. 82 Mio.
den Weltrangplatz 12 (Russland 8). Dennoch steht es innerhalb der heutigen EU (2005)
noch an erster Stelle. Wiewohl das Wasser- und das gut ausgebaute Schienennetz den
ökologisch verträglichsten Verkehr garantieren, liegt das Hauptgewicht des nationalen
wie internationalen Transports auf dem dichten, eine optimale Anlieferung
ermöglichenden Autobahnnetz. Es durchzieht das Land von der niederdeutschen
Tiefebene über das deutsche Mittelgebirge und, südlich der Donau, über das
Voralpenland bis in die Alpenregionen. Dort findet es seinen Anschluss an die großen,
in der Schweiz und in Österreich gebauten Passstraßen und Tunnels (St. Gotthard-
Tunnel; Fern-, Brenner- und Tauernpass), die in Italien münden. Nach der
Wiedervereinigung auch auf Ostdeutschland ausgedehnt, spielt es heute im
Zusammenhang mit der osteuropäischen EU-Erweiterung eine bedeutende Rolle. Der
Kraftfahrzeugverkehr erbringt auf diese Weise an Transportvolumen mehr als das
Zehnfache des Schienenverkehrs. Die reiche deutsche Kulturlandschaft ist allerdings
auch touristisch für Inländer und ausländische Gäste mit Busreisen und
Unternehmungen im eigenen PKW höchst interessant. Überhaupt kommt dem
Tourismus, neben der industriellen Produktion und dem Export, seit Jahrzehnten eine
wachsende Bedeutung zu, dies zumal nach der Wiedervereinigung, dem Wegfall der
Binnengrenze in der EU und auf Grund
des ausgebauten Dienstleistungssektors.

311
THEMA 6

312
THEMA 6
Wörter und Wendungen
Anlieferung f =, -en доставка, поставка
Anschluss finden an (A) соединяться с (чем-л.)
Ausgebaut развитый, расширенный
Autobahnnetz n –es, -e сеть автомагистралей
Binnengrenze f =, -n внутренняя граница
Einwohnerzahl f =, -n количество населения, число жителей
erbringen* vt давать, приносить (пользу, прибыль)
Erweiterung f =, -en расширение
Flächenmäßig по площади, в пространственном отношении
das Hauptgewicht liegt auf основное внимание уделяется (чему-л.)
Kraftfahrzeug n -(e)s, -e , Abk.: Kfz. безрельсовое транспортное средство с
двигателем; автомобиль, автомашина
Mittelgebirge n -s, = горы средней высоты
Rangplatz m -es, ..plätze место
Weltrangplatz m -es, ..plätze место в мировом масштабе
Schiene f =, -n рельс
Schienennetz n -es, -e сеть железных дорог
Schwindend убывающий, уменьшающийся, исчезающий
Tiefebene f =, -n низменность
verträglich уживчивый; миролюбивый, легкий (о еде)
Volumen [vo-] n -s, = ...mina объем
Wegfall m -(e)s, nur Sg. отсутствие; отмена, упразднение
Wiedervereinigung f = воссоединение

Aufgabe 2. Übersetzen Sie die Fragen ins Deutsche und beantworten sie:
1. Какое место в мире занимает Германия по числу жителей?
2. Какую роль играет Германия в ЕС?
S
3. Какие виды ландшафта упоминаются в тексте?
4. Почему в последнее время туризму принадлежит все возрастающая роль?
5. Какой вид транспорта приносит больше дохода, чем железнодорожный
транспорт?
6. Как выглядит сеть автодорог в Германии?

Aufgabe 3. Wählen sie alle Wörter und Wortverbindungen, die das Hauptthema von
T 6-1 präsentieren.

Aufgabe 4. Analysieren Sie die Struktur des Textes T 6-1 und bestimmen Sie die
Sinnabschnitte.
Formulieren Sie bitte für jeden Abschnitt einen Titel oder finden Sie
dafür passende Aussagen im Text.

Aufgabe 5. Machen Sie sich anhand des Textes T 6-1 und des beigefügten Schemas
mit dem Autobahnnetz der BRD vertraut.
Aufgabe 6. Verfolgen Sie anhand des Schemas Autobahnnetz, welche Autobahnen
Deutschland mit anderen Staaten verbinden.

313
THEMA 6
Aufgabe 7. Äußern Sie Ihre Meinung, warum - trotz einer beträchtlichen
Umweltbelastung - im Vergleich zur Eisenbahn und zum Schiffsverkehr,
der Automobilverkehr die bedeutendere Rolle in Westeuropa spielt.

Aufgabe 8. Bestimmen Sie, auf welche Informationen der Text T 6-1 begrenzt ist.

Aufgabe 9. Wählen Sie in T 6-1 die charakterisierenden Bezeichnungen für


Deutschland (z.B.: beachtliche Wirtschaftsmacht) und benutzen Sie sie in
einer kurzen Präsentation „Deutschland heute“.

Dialog 6-1
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 6-1, bestimmen Sie, ob es im Dialog
Bezeichnungen von Wirtschafts- und Naturobjekten sowie Eigennamen
gibt.

Quer durch Deutschland D 6-1

Klaus: Gut, dass wir schon so früh auf der Autobahn sind. Dann sind wir vielleicht
schon um vier Uhr in Berlin bei Michael und Natascha.
Boris: Auch gut, dass wir nicht den Billigflug genommen haben. Man landet und
hat meist nichts gesehen als die Wolken von oben. So bekomme ich
wenigstens etwas von der Landschaft mit; oder besser: von der Gegend.
An Natur ist hier von der Autobahn aus ja nicht viel zu sehen.
Klaus: Erst recht nicht bei den zunehmenden Schallmauern und Sichtblenden.
Autobahn ist gut; aber sie zieht auch den Verkehr an, selbst aus de n
Nachbarländern. Mal sehen, ob das jetzt durch die Maut anders wird.
Boris: Ist das jetzt schon das Ruhrgebiet?
Klaus: Wir sind jetzt erst hinter Wuppertal. Das Zentrum des Ruhrgebiets liegt
etwas nördlicher: Bochum – die Gegend, wo Giselas Eltern wohnen,
Essen, Recklinghausen; im Grunde das Gebiet von Duisburg-Ruhrort mit
dem größten Binnenhafen Europas und dem Rhein-Ems-Kanal bis nach
Dortmund, wo wir gleich vorbeikommen. Aber das Ruhrgebiet – einst die
Eisen- und Waffenschmiede Europas, Krupp voran, dieses Ruhrgebiet mit
seinen Berg- und Hüttenwerken hat sich in den letzten Jahrzehnten sehr
gewandelt. Von der Autobahn aus siehst du das nicht. Aber bei Bochum
und Essen werden ehemalige Betriebsgebäude heute oft als Museen und
Ausstellungsräume, selbst als Konzertsaal genutzt. Die Hochofen-, Schlot-
und Haldenlandschaft ist zum Freizeitzentrum geworden. Sogar der Rhein,
der mit der Ruhr in den 60er Jahren zur Industriekloake geworden war,
regeneriert sich zur Freude der Fische. Nur: die Arbeitslosigkeit liegt in
NRW auf westdeutschem Rekordniveau, und die Zahl der
Unternehmerinsolvenzen ist auch erschreckend hoch.
Aber wenn wir hinter Dortmund auf der A 2 sind, wirst du auch Landschaft
sehen.
Boris: Auch Landwirtschaft? Oder importiert ihr das alles?
Klaus: Das nicht. Wiewohl die Importe von Obst und Gemüse aus Frankreich,
Italien und Spanien sowie Fleisch aus Polen nicht gering sind. Die
Produktion ist dort bei den niedrigeren Löhnen billiger. Das versucht man
bei uns u. U. durch erhöhte Rationalisierung wettzumachen.
Landwirtschaftliche Großbetriebe, Tierhaltung in Großställen. Kaum noch

314
THEMA 6
eine Kuh oder ein Huhn im Freien. Das traditionelle deutsche Dorf findest
du nur noch im Kinderbilderbuch.
Boris: Gibt es außer dem Ruhrgebiet sonst noch Industriezentren in
Deutschland?
Klaus: Selbstverständlich: das Rhein-Main-Dreieck zwischen Frankfurt und
Karlsruhe, die Auto-, Elektro–und High Tech-Industrie mit BMW und
Siemens bei München, Stuttgart mit Daimler-Chrysler, dann natürlich noch
VW in Niedersachsen, in Wolfsburg bei Braunschweig, wo wir auch
vorbeikommen. Dagegen sind mittelständische Produktionsunternehmen
über ganz Deutschland verteilt. Und langsam, langsam tut sich auch etwas
in Ostdeutschland.
… (einige Zeit später)
Klaus: So, hier hinter Bielefeld verlassen wir Nordrhein-Westfalen. Mit Gütersloh
bei Bielefeld ist der Name Bertelsmann verbunden: einer der weltweit
größten Medienkonzerne. Köln und vor allem München sind übrigens
durch Rundfunk, Fernsehen und Verlage herausragende Medienstädte.
Aber da du dich für unsere Wirtschaft interessierst, muss ich dich auch
noch auf Hannover als Messestadt hinweisen: die internationale CeBIT für
Informationstechnologie und vor allem die Hannover Messe, die größte
Industriemesse der Welt. Zur Eröffnung unseres Jahrtausends fand hier
unter dem Motto „Mensch – Natur – Technik“ ja auch die „EXPO 2000“
statt. Übrigens ist Hannover auch der Sitz der TUI, des größten
Reiseunternehmens Europas. Das alles – VW erwähnte ich schon – in
Niedersachsen.
Boris: Schon erstaunlich, wie dicht hier alles zusammenliegt. Ist ja ein ganz
anderes Raumgefühl: alles so gedrängt, mir auf die Dauer vielleicht zu
bedrückend.
Klaus: Hört man oft von Menschen, die aus Russland kommen. Eure
faszinierende, anziehende Weite kannst du hier nicht erleben. Dafür aber
auch wieder die dichte Kulturlandschaft mit den vielen Residenzstädten.
Hinter Hannover liegt Braunschweig. Der große Lessing verbrachte hier
seine letzten, sehr traurigen Lebensjahre. Und dann kommen wir in
Sachsen-Anhalt auch noch an Magdeburg vorbei, der Stadt Ottos des
Großen, Gründer des mittelalterlichen deutschen Kaiserreichs. Bei
Bielefeld, was jetzt schon hinter uns liegt, habe ich ganz vergessen, dich
auf den Teutoburger Wald hinzuweisen. Hier stoppte der Cheruskerfürst
Arminius die römische Expansion, die sich die Elbgrenze als Ziel gesetzt
hatte. So blieb die endgültige Grenzlinie des römischen Imperiums der
Rhein. In Köln die Römer, jenseits – oder jetzt diesseits des Rheins die
Germanen.
…. (wieder etwas später)
Boris: Jetzt ist schon gleich drei. Vielleicht hätten wir doch an einer Raststätte
eine Pause einlegen sollen.
Klaus: Entschuldige, ich befürchtete aber, dass wir in einen Stau kämen, auch
hier in Brandenburg, gleich um Berlin herum. Der
Freitagnachmittagsverkehr ist immer besonders hektisch. Dort von
Potsdam aus ist es nur noch eine halbe Stunde.
Boris: Du sagst Potsdam? Da kann ich ja direkt mit meinen Schulkenntnissen
aufwarten: Potsdamer Abkommen, Juli/August ’45; Truman, Attlee, Stalin;
die Aufteilung Deutschlands in die vier Besatzungszonen. Wer hätte
damals gedacht, dass hier die Grundlage für den Kalten Krieg gelegt
wurde? Wo ursprünglich die Schaffung einer europäischen
Nachkriegsordnung geplant war! Und was ist heute daraus geworden?
Kann man die Geschichte lenken?

315
THEMA 6
Klaus: Darüber denke ich auch oft nach. Die Wahl von Potsdam als Konferenzort
hatte natürlich Symbolcharakter. Mit Potsdam verbinden wir ja immer
noch Schloss Sanssouci als Lieblingsort Friedrichs II. Schade, dass Gisela
nicht bei uns ist. Sie könnte bestimmt dazu noch eine Menge sagen.
So, hier endet auch schon die Autobahn, und wir sind gleich in Berlin-
Zentrum. Ich muss mich jetzt mal ganz aufs Fahren konzentrieren. Heute
Abend bei Michael werden wir noch genug reden.

Texterläuterungen

Armin(ius) - 16 v.Chr. (von Verwandten ermordet) 21 u.Z. Cheruskerfürst; stellte sich nach seiner
Rückkehr aus röm. Kriegsdiensten an die Spitze der german. Befreiungsbewegung
gegen die römische Fremdherrschaft zwischen Rhein und Elbe, vernichtete drei röm.
Legionen (etwa 20000 Mann) im Teutoburger Wald
EXPO 2000 - Titel der Weltausstellung in Hannover vom 1. Juni – 31.Okt. 2000
Billigflug - im Rahmen der harten Konkurrenz der verschiedenen Fluggesellschaften
kontingentierte Flugangebote zu Tiefstpreisen
Hannovermesse - weltweit größte, seit 1947 jährlich stattfindende Industriemesse
CeBIT - Kurzname für die seit 1986 jährlich in Hannover stattfindende
internationale Messe für Büroautomatisierung, Informations- und
Telekommunikationstechnik
Maut - ursprünglich: Zoll; heute: Gebühr für Autobahn-, Brücken- und
Tunnelbenutzung im Kraftfahrzeugverkehr
TUI - Abk. für „Touristik Unternehmen International“; größtes europäisches
Reiseunternehmen

Wörter und Wendungen


Aufteilung f =, -en раздел, (раз)деление; распределение
Ausstellung f =, -en выставка
Ausstellungsraum m, -es, räume выставочный зал
Bergwerk n -(e)s, -e рудник, шахта; горное,горнопромышленное предприятие
Besatzung f =, -en оккупация
Besatzungszone f =, -n оккупационная зона
Betriebsgebäude n –s, = заводское здание
Dauer f =, nur Sg. продолжительность, длительность; время, срок
auf die Dauer на длительный срок, надолго
eine Pause einlegen сделать перерыв
Eisenschmiede f =, -n кузница
Waffenschmiede оружейный завод, кузница вооружений
erschreckend страшный, ужасающий
Hafen m -s, Häfen порт, гавань
Halde f =, -n террикон
Hochofen m –s, ..öfen дменная печь
Huhn n -(e)s, Hühner курица
Hüttenwerk n -(e)s, -e металлургический завод
Insolvenz f =, -en неплатёжеспособность, несостоятельность
Kuh f =, Kühe корова
landen vi (s) приземляться; совершать посадку
lenken vt управлять
Maut f =, -en дорожная пошлина (на автостраде)
Messestadt f =, ..städte город, организующий ярмарки; город международных
ярмарок
mitbekommen vt понять смысл

316
THEMA 6
Raststätte f =, -n автостоянка (с рестораном, заправочной станцией и
автосервисом) при автостраде
regenerieren vt регенерировать; восстанавливать
Schallmauer f = , nur Sg. звукозащитный барьер
Schloss n ..sses, Schlösser замок
Sichtblende f =, -n приспособление для защиты от света
Stall m -(e)s, Ställe хлев (тж. перен.), конюшня
Stau m -(e)s, -s затор; пробка, скопление (в уличном движении и т. п.)
Tierhaltung f , -en содержание животных
wandeln, sich изменяться; пре вращаться во (что-л.)
wettmachen vt выравнивать, исправлять
Ziel n -(e)s, -e цель
sich (D) ein Ziel setzen задаться целью, поставить перед собой цель

Aufgabe 2. Finden Sie im Dialog D 6-1 elliptische Sätze.


Bestimmen Sie, welche Satzglieder ausgelassen sind.
Übersetzen Sie die Sätze ins Russische und überlegen Sie, ob und wie
diese Sätze zu ergänzen sind.

Aufgabe 3. Formulieren Sie schriftlich 10 Fragen, die den Inhalt vom Dialog D 6-1-
umfassen.

Aufgabe 4. Nach der Bekanntschaft mit dem Inhalt von D 6-1 zählen Sie alle im
Dialog berührten Probleme auf.

Aufgabe 5. Welche Information enthält D 6-1 über jedes der folgenden


Bundesländer:

Nordrhein- Westfallen Niedersachsen Brandenburg

Aufgabe 6. Im Verlauf des Gesprächs hat Boris kurze Bemerkungen gemacht und
einige Fragen gestellt. Was bliebe von den Ausführungen von Klaus,
wenn er sich auf kurze Antworten beschränkt hätte?
Präsentieren Sie Ihre Variante schriftlich.

Dialog 6-2
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 6-2.
D 6-2
Sich Herausforderungen stellen …

Klaus: Boris, Michael und ich kannten uns schon vor der Wiedervereinigung.
Michael wird dir viel zu deinem Thema sagen können. Wie wär‘s: Du
interviewst ihn. So etwas solltest du auch einmal gemacht haben.
Boris: Na, das wär dann mein erstes Interview, das ich abhielte.

Klaus: Es wird nicht dein erstes bleiben. Und Michael als Journalist wird dir
entgegenkommen.

317
THEMA 6
Boris: Ich gehe auf deinen Vorschlag ein. Aber vielleicht gebt ihr mir einige
Minuten Bedenkzeit und ein Stück Papier. (Boris zieht sich zurück)
Boris: Herr Schneider, dürfte ich Ihnen einige Fragen zu Ihrem Berufsweg, zur
Wiedervereinigung, die Sie miterlebt haben, und vielleicht auch einige
persönlichere Fragen zum familiären Leben hier in Berlin stellen?
Michael: Sehr gern.
Boris: Sind Sie hier in Berlin aufgewachsen?
Michael: Keineswegs. Ich komme aus Sachsen-Anhalt. Ein sehr schönes
Bundesland, mit Harz, Elbe und den Landschaftsschutzgebieten. Die Harz-
Städte Halberstadt, Wernigerode und Quedlinburg zählen für mich zu den
schönsten Städten Deutschlands.
Boris: Wie kamen Sie dann hier nach Berlin?
Michael: Berufsbedingt. Das heutige Bundesland Sachsen-Anhalt war zur DDR-Zeit
mit Halle und Bitterfeld ein herausragendes Industriegebiet. Nach der
Wiedervereinigung brach es weitgehend zusammen. Nun gut: heute sitzt
Bayer in Bitterfeld. Die Region Halle-Leipzig wird zu einem Zentrum der
Bio- und Gen-Technologie entwickelt. Aber die Arbeitslosigkeit liegt bei
20 %; das ist gut doppelt so hoch wie im Westen, und da muss man für
jeden Arbeitsplatz dankbar sein. Sachsen-Anhalt ist ja eines der kleinsten
Bundesländer, mit gerade etwas über 2.5 Mio. Einwohnern. Die Zahl der
Erwerbstätigen sank kontinuierlich. Wenn nicht der Tourismus wäre.
Nun zu mir: Ich habe Wirtschaft studiert, an der nicht unberühmten
Universität Leipzig. 1988 machte ich mein Diplom, übrigens mit Sehr gut.
Daraufhin heirateten Natascha und ich. Aber ein Jahr später, nach der
Wiedervereinigung, war mein Examen nichts mehr wert. Ich versuchte, in
der Wirtschaft unterzukommen. Aber die Firmen wollten angesichts der
unsicheren Lage niemanden längerfristig einstellen. Eine, bei der ich
unterkam, ging nach drei Viertel Jahr in den Konkurs. Ich stand wieder auf
der Straße. Alles Suchen – weit über hundert Bewerbungsschreiben – war
vergeblich. So war ich zwei Jahre lang arbeitslos. Wir beschlossen, nach
Ost-Berlin überzusiedeln, weil ich mir im Zuge des Aufbaus der Stadt mehr
Chancen versprach.. So landete ich hier. Ich habe dann in drei Firmen
gearbeitet. Aber wie es heute meistens so geht: nach der Probezeit
erfolgte jeweils keine Übernahme. Das darf man nicht persönlich nehmen;
es ist schon Usus, auf diese Weise Festeinstellungen zu umgehen.
Schließlich landete ich in der Redaktion eines Wirtschaftsverlags, mit ein
bisschen Vitamin B. Waren ja viele in der gleichen Situation. Berlin ist ja
auch ein innovativer Medienstandort. Mit zehn Tages- und vier
Sonntagszeitungen haben wir hier vielleicht die größte Pressevielfalt in
Europa, mit den Buchverlagen die zweitgrößte Verlagsstadt Deutschlands.
Wichtig ist für einen Wirtschaftsjournalisten auch der Kontakt zu den
Parteien und Verbänden, auch zu Berlin als Messe- und Kongressstadt.
Boris: Und wie beurteilen Sie dann unter dem Wirtschaftsaspekt die
Wiedervereinigung?
Michael: Es ist viel darüber geschrieben worden. Man hatte im Westen Erfahrungen
mit der Privatisierung einzelner Unternehmen, aber nicht mit der
Umstrukturierung einer ganzen Volkswirtschaft von einer Plan- zu einer
Marktwirtschaft. Erstens war da die schlagartige Privatisierung mit der
Suche nach Investoren. Das brachte zweitens nach dem Gesetz von
Angebot und Nachfrage die Senkung des Werts eines jeden Unternehmens
mit sich. Es musste drittens eine Rationalisierung durch Entlassungen
vorgenommen werden. Und damit kam viertens die Arbeitslosigkeit. Die
neuen in- und ausländischen Investoren machten zwar ihre Zusagen: 200,
800, 1 500, 2 500 Arbeitsplätze! Aber wenn sie dann ihre Zusagen nicht
einhielten: wer konnte sie dann zur Rechenschaft ziehen? Eine ganze

318
THEMA 6
Volkswirtschaft nicht von Innen, sondern von Außen, dominant durch
Investoren umzustrukturieren: wo gab es das je? Man hatte zu wenig
Erfahrung, war geradezu naiv optimistisch. Angesichts der
Wirtschaftsflaute im Westen versprach man sich durch die Expansion im
Osten auch einen allgemeinen Konjunkturschub. In einzelnen Branchen,
so in der Bauwirtschaft und Verkerswesen, kam es auch zu einer
kurzfristigen Expansion, die dann nach einigen Jahren zu Konkursen
führte. Auf der Basis der heutigen Erfahrung hätte man wohl vieles anders
gemacht. Aber wo gestehen Politiker und Parteien ihre Fehler ein? Und
letztlich: unsere Politiker haben in den seltensten Fällen, wie du und Klaus,
Wirtschaft oder Volkswirtschaft studiert.
Boris: Das ist die wirtschaftspolitische Seite. Und die persönliche für die
Menschen? Ich hörte von dem Vorwurf: die Ostdeutschen seien
undankbar.
Michael: Aus meiner eigenen Perspektive habe ich dazu ja schon einiges gesagt.
Hört man die Betroffenen selbst, so jammern fast alle. Aber keiner will
zurück in das „sozialistische Paradies“. Die westlichen Versprechungen –
in fünf Jahren „blühende Landschaften“ – waren einfach zu hoch und naiv;
um nicht zu sagen: unverantwortlich. Ja, der 9. November ’89: Friede,
Freude, Eierkuchen, Feuerwerk, Freudetränen. Ein Jahr später nach dem 3.
Oktober schon Katzenjammer. Um Ernst zu bleiben: für die Westler hat
sich ja nicht viel geändert, außer dass sie den Solidaritätszuschlag zahlen
müssen. Wer hätte das gedacht, dass das sich über so viele Jahre
hinzieht.
Zu DDR-Zeit verließ man sich im Großen und Ganzen ja auf den „Vater
Staat“, der einem eine gewisse soziale Sicherheit bot. Das war nicht
gerade ein Aufruf zur Eigeninitiative und zur Eigenverantwortung. So leben
jetzt hier viele Menschen unter der Armutsgrenze; d.h. sie verfügen über
weniger als die Hälfte des Durchschnittseinkommens. Jugendliche sind
am stärksten von dem Problem der Perspektivlosigkeit betroffen. Da
setzen die einen auf Gewaltparolen; die anderen landen in der Resignation
und im schlimmsten Fall in der Obdachlosigkeit, wie du hier in Berlin
siehst.
Boris: Ist diese Obdachlosigkeit auch ein Resultat der Wiedervereinigung?
Michael: Die vielen jugendlichen Bettler und Obdachlose haben meist einen
anderen Hintergrund: fehlender Schulabschluss, Ausbruch aus der
Familie, Übergang zu Alkohol und anderen Drogen,
Beschaffungskriminalität; und damit bieten sie auch kaum noch die
Möglichkeit zur Resozialisierung.
Boris: Darf ich nun einmal fragen, mit welchen wirtschaftlichen und sozialen
Problemen das private Leben hier belastet ist?
Michael: Das ist eigentlich das, mit dem man am unmittelbarsten konfrontiert ist:
die Mietkosten und überhaupt eine den finanziellen Möglichkeiten
angemessene Wohnung zu finden; dazu die Energiekosten. Unter
Umständen braucht man beruflich auch einen Wagen. Doch wenn man mit
Umsicht einkauft, findet man hinsichtlich Lebensmittel und Kleidung bei
Discountern billige Möglichkeiten, bei ALDI an erster Stelle. Natascha
arbeitet und verdient ihr Geld als Kassiererin in einem Supermarkt, bei
ihrem Philologiestudium in Englisch und Französisch weit unter ihrem
Level. Aber beim Ausbau der Filialketten wurde ihr hier relativ schnell eine
sichere Stellen angeboten. Doch fast jede Arbeitsstelle ist heute unsicher.
Und dann: Es geht eine unsichtbare Grenze durch diese Gesellschaft: auf
der einen Seite die Gutverdienenden, die sich fast alles leisten können:
vom Essen in einer teuren Gaststätte bis hin zu den teuersten Labels, und
auf der anderen Seite die überwiegende Zahl derjenigen, die sich immer

319
THEMA 6
mehr einschränken müssen. Wo ein Kind ist, verschärfen sich die
Probleme, und krank darf man auch nicht werden. Was die Zukunft bringt,
weiß keiner.
Boris: Sehen Sie denn auch positive Perspektiven?
Michael: Durchaus. Nur muss ich dann vom Privaten und vom Heute absehen.
Positive Perspektiven kann sich vor allem die Wirtschaft aufgrund der EU-
Erweiterung ausrechnen: neue Absatzgebiete, neue Kooperationen,
Senkung der Produktionskosten durch Betriebsverlagerung. Gewinner
sind außer den Unternehmern natürlich auch die Menschen in den
Beitrittsländern. Als positiv sehe ich auch die endlich angegangenen
Sozialreformen an. Das ganze Bismarcksche System war längst veraltet.
Man hat diese Reform ohnehin zu lange verschleppt, und jetzt ist zu
befürchten, dass sie zur Halbheit degeneriert.
Boris: Herr Schneider, ich danke Ihnen für die sehr ausführlichen Auskünfte.
Michael: Perfekt, Boris. War das wirklich das erste Interview, das Sie hielten?

- Wie teilst du dein Gehalt ein?


- Etwa 30% für Miete, 30% für Kleidung, 40% für Essen
und 10% für Vergnügungen.
- Aber das sind ja 110%
- Ja, leider, leider!

Texterläuterungen

Bayer AG - Hauptwerk in Leverkusen bei Köln; nach der BASF der zweitgrößte deutsche
Chemiekonzern; gegründet 1863, heute vor allem Hersteller von Pharma- und
Agroprodukten (u.a. Aspirin)
Vitamin B - ugs.: das lebensfördernde „Vitamin“ der persönlichen, hilfreichen „Beziehungen“;
„B“ als Abk.dafür
Solidaritätszuschlag - Lohnabschlag als Beitrag zu den Kosten der Wiedervereinigung (Solidarität
als Zusammengehörigkeit, Verbundensein)
Discounter - Discountladen, einfach eingerichteter Laden mit Selbstbedienung, in dem sie Waren
aufgrund geringerer Investition zu niedrigeren Preisen verkauft werden können (von
engl. discount - Rabatt, Preisnachlass)
ALDI - Firmenname für Albrecht-Discount; als kleines Familienunternehmen 1913 in Essen
gegründet; später von den Söhnen Karl und Theo Paul unter Einführung der
Discount-Idee in Deutschland als Lebensmittelkette ausgebaut; mittlerweile weltweit
vertreten
Beitrittsländer - die Länder, die nach der Gründung der EU (Europäischen Union) 1993 derselben
beigetreten sind, vor allem die osteuropäischen Staaten, die am 01. 05. 2004
beitraten, womit sich die Zahl der Mitgliedsländer von 15 auf 25 erhöhte
Label – [leibl] (engl.) Etikett, Klebezettel
Wörter und Wendungen

abhalten*vt проводить
ein Interview abhalten брать интервью
Absatzgebiet n -(e)s, -e рынок сбыта
angesichts ввиду, учитывая
ansehen*vt осматривать, рассматривать
Armutsgrenze f = черта бедности, официальный прожиточный
минимум

320
THEMA 6
unter der Armutsgrenze leben жить за чертой бедности
Aufruf m -(e)s, -e воззвание; призыв; обращение
aufwachsen* vi (s) вырастать
Ausbruch m -(e)s, ..brüche побег, уход
ausrechnen vt вычислять, высчитывать
Bauwirtschaft f = строительная отрасль
Beitrittsland n –s, länder страна-кандидат на вступление
berufsbedingt обусловленный профессией, профессионально
обусловленный, связанный с профессией
Beschaffungskriminalität f =, nur Sg. корыстные преступления
Betriebsverlagerung f =, -n перевод предприятия (за границу)
Betroffener m, en, -e пострадавший
Bettler m -s, = нищий
Bewerbungsschreiben n -s, = заявление (о приёме на работу, о назначении на
должность, о зачислении в учебное заведение)
blühend part adj цветущий, в цвету
Branche f =, -n отрасль (б. ч. торговли, промышленности)
degenerieren vi (s) дегенерировать, вырождаться
Droge f =, -n наркотик
durchaus совсем, совершенно, вполне
eingestehen *vt сознаваться, признавать вину
Durchschnittseinkommen n -s, = средний доход
einschränken, sich in (D) ограничивать себя в (чем-л.)
entgegenkommen* vi (s) идти навстречу (тж. перен.); ехать навстречу
Entlassung f =, -en увольнение, отчисление; отставка
erwerbstätig самодеятельный; работающий
Erwerbstätige m/f –n, -n работающий (человек), экономически активный
гражданин
Expansion f =, -en экспансия, распространение, расширение
Gewaltparole f =, -n призыв к насилию
herausragend особый, превосходный, выдающийся
Katzenjammer m -s nur Sg. похмелье
keineswegs не в коем случае
konfrontieren vt устраивать очную ставку
konfrontiert werden mit (D) сталкиваться (с трудностями, фактами,
явлениями)
Konjunkturschub m -(e)s рост конъюнктуры
Konkurs m –es, -e банкротство
in den Konkurs gehen обанкротиться
in Konkurs geraten
langfristig долгосрочный
Niveau n -s, -s уровень
Obdachlosigkeit f =, nur Sg. бездомность, бесприютность
Probezeit f =, -en испытательный срок
Produktionskosten nur Pl. производственные затраты, расходы
Resignation f =, nur Sg. отречение, отказ; разочарованность, пессимизм,
безропотное смирение
schlagartig молниеносный, мгновенный; резкий, внезапный
Senkung f =, -en снижение, понижение (цен и т. п.)
Sicherheit f =, -en безопастность
soziale Sicherheit социальные гарантии
Übernahme f =, -n принятие (кого-л. в состав какой-л. группы, на
работу)
übersiedeln vi (s) переселяться
umgehen vt (h) обходить(закон), избегать (вопрос)

321
THEMA 6
Umsicht f =, nur Sg. осмотрительность, осторожность
unterkommen* vi (s) находить пристанище, устраиваться на работу
verfügen über (A) располагать (чем-л.), иметь (что-л.)
vergeblich напрасный, тщетный, бесполезный
verschleppen vt умышленно замедлять (что-л.), затягивать
(дело);
Vielfalt f = многообразие
vornehmen*vt sich (D) взяться за (что-л.), предпринять (что-л.)

Vorschlag m –s, …schläge предложение


auf j-nVorschlag eingehen принять (чье-л.) предложение
Vorwurf m -(e)s, ..würfe упрёк, укор
Wert m –es, -e стоимость, ценность
Wirtschaftsflaute f =, -n эк. застой
Wirtschaftsvertrag m -s, ..träge хозяйственный договор
zählen zu (D) причислять, относить к (чему-л.)
Zusage einhalten сдержать обещание
Zuschlag m -(e)s, ..schläge прибавка, надбавка, доплата

Aufgabe 2. Bestimmen Sie, in welcher Funktion und in welcher grammatischen


Bedeutung die im Text gebrauchten Konjunktivformen auftreten.

Aufgabe 3. Finden Sie im Dialog D 6-2 deutsche Äquivalente zu folgenden


russischen Wörtern und Wendungen:

 семейная жизнь  отрасль


 заповедные зоны  рабочие места
 промышленный регион  рыночная экономика
 воссоединение Германии  бесперспективность
 генная инженерия  расходы на жилье
 безработица  расходы на электроэнергию
 воскресная газета  бездомные
 город ярмарок  продукты питания
 макроэкономика  сеть филиалов
 реструктуризация экономики  расширение ЕС
 увольнение  открытие предприятий за
 инвесторы границей
 социальная реформа  рынок сбыта продукции
 половинчатость

Aufgabe 4. Bestimmen Sie, worauf oder auf wen sich die folgenden Wörter und
Wendungen im Dialog D 6-2 beziehen:

unterkommen, einstellen, in den Konkurs gehen, übersiedeln, landen, umgehen, Kontakt,


schlagartig, Suche nach, vornehmen, Zusagen machen, zur Rechenschaft ziehen, unter
Armutsgrenze, betroffen sein, mit Umsicht, konfrontiert sein mit.

322
THEMA 6
Aufgabe 5. Sagen Sie, ist es richtig oder falsch? Wenn einige der folgenden
Aussagen nicht stimmen, geben Sie die richtige Antwort:

1. Michael kommt aus Sachsen.


2. In Sachsen-Anhalt war zur DDR Zeit die Industrie sehr hoch entwickelt.
3. Michael war einige Zeit arbeitslos, weil seine Firma in Konkurs ging.
4. Michael zog nach Köln um und hat dort viele Chancen bekommen.
5. In Berlin arbeitete Michael in der Redaktion eines Wirtschaftsverlags.
6. In Berlin werden sehr oft Messen und Kongresse veranstaltet, aber es gibt nur
wenige Verlage.
7. Als Folge der Umstrukturierung der Volkswirtschaft in der ehemaligen DDR
haben viele Menschen neue Arbeitsplätze bekommen.
8. Viele Menschen der ehemaligen DDR verfügten nach der Wiedervereinigung über
ein sehr geringes Einkommen und lebten unter der Armutsgrenze.
9. Michael hält die angegangenen Sozialversicherungsreformen für positiv.
10. In Deutschland führt man wieder das Bismarcksche Sozialversicherungssystem
ein.

Aufgabe 6. Entwerfen Sie aufgrund des Textes eine mind-map zum Begriff
„Wiedervereinigung“.

Aufgabe 7. Teilen Sie das vorliegende Interview in inhaltlich zusammenhängende


Abschnitte und betiteln Sie diese Abschnitte.

Aufgabe 8. Versuchen Sie, aufgrund der Ausführungen von Michael die akutesten
Probleme, mit denen ehemalige DDR-Bürger konfrontiert wurden,
aufzuzählen.

Aufgabe 9. Vergleichen Sie die Probleme der Deutschen in Ostdeutschland (den


neuen Bundesländern) mit den Problemen, die die russische Bevölkerung
zu bewältigen hat.

Aufgabe 10. Finden Sie im Dialog D 6-2 alle Wörter und Wendungen, die sich auf die
Begriffe Erwerbs- und Berufstätigkeit beziehen. Äußern Sie Ihre
Vermutungen und Wünsche hinsichtlich Ihrer Perspektiven auf dem
Arbeitsmarkt in Russland oder im Ausland.

Aufgabe 11. Versuchen Sie die Information über Michaels Lebenslauf unter den sich
verändernden Umständen zu systematisieren:
Wohnorte; Beschäftigung; auftauchende Probleme; vorgenommene Versuche,
persönliche Probleme zu lösen.

Text 2
T 6-2
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 6-2.

323
THEMA 6
Traum oder Wirklichkeit
„Da unten liegt Deutschland“, sagte mein Flugnachbar. „Sehen Sie mal, jeder
Quadratmeter ist für die Landwirtschaft genutzt. In den weißen Häusern mit den spitzen
Giebeln wohnen Arbeiter. Die verdienen bei uns zehnmal soviel wie bei Ihnen. Das ist
Wohlstand, mein Lieber! Das ist Fortschritt!“ Da werden Sie Augen machen.“…
„Wenn Sie so lange weg waren“, fuhr er fort, „dann wird das heutige Deutschland für
Sie eine Mischung aus Traum und Wirklichkeit sein, an die Sie sich erst gewöhnen
müssen. Wir sind heute wieder auf allen Gebieten führend in der Welt. Da hinten können
Sie jetzt Frankfurt sehnen, unser großes Finanzzentrum. Eindrucksvoll, was?“…
So geht es vielen Besuchern Deutschlands, die aus fernen Ländern kommen. Wenn sie
das einstige Land der Dichter und Denker, der heutigen Technik und des
Wirtschaftswunders betreten, dann sieht gleich irgendein biederer Bundesbürger mit
wohlwollendem Mitleid auf sie herab, so dass sie von der unwiderstehlichen
Versuchung gepackt werden, dem drohenden Minderwertigkeitskomplex
entgegenwirken und sich ihrerseits ein bisschen in die Brust zu werfen.
Ich war da keine Ausnahme, denn als ich hoch oben im Frankfurter Hotel aus dem
Fenster blickte, da konnte ich es mir nicht verkneifen, den dienstbaren Geist mit gut
gespielter Harmlosigkeit zu fragen, was das da unter denn für ein kleiner Kanal sei. „
Aber das ist doch der Main!“ kam die Antwort. So sollte es mir später auch beim
legendären Vater Rhein gehen, bei Elbe, Weser und anderen deutschen Flüssen, die gar
nicht so überaus eindrucksvoll wirken …
Lassen Sie mich vorgreifen und schon jetzt sagen, was mich in Deutschland am
meisten begeistert hat: die Eisenbahn. Da sitzt man also wie im bequemen
Orchestersessel am Panoramafenster und lässt genussvoll die Landschaft an sich
vorüberziehen. Das ehemalige Geholper ist verschwunden; lautlos gleitet der Zug im
140 – km-Tempo über die nahtlos geschweißten Schienen. Der Speisewagen ist
erstklassig, die sanitären Einrichtungen peinlich sauber, die Schaffner von
ausgesuchter Höflichkeit. Pünktlichkeit ist Trumpf …
… Die flache Landschaft erscheint mir an der Strecke nach Norden kahl und grau. Wo
ist das Grün, das wir auch im Winter haben? Aber der Wohlstand ist überall augenfällig.
Sauber asphaltierte Straßen laufen bis zu jedem einsamen Bauerhof. Bei einem steht
eine Scheune offen. Werde ich jetzt das erste deutsche Pferd zu sehen bekommen?
Mitnichten! Ein VW ist dort untergestellt und der Bauer fährt mit seinem imposanten
Traktor über den Acker.
Schulfreund Hans wohnt draußen im Grünen. Die Wiedersehensfreude nach so vielen
Jahren ist natürlich groß. Ich lerne seine nette Ehefrau kennen, und dann beginnt das
beiderseitige Erzählen. Im Kriege haben beide viel Schweres durchgemacht. Der
berufliche Neubeginn war mühsam und langweilig. Jetzt scheinen sie jedoch nicht mehr
am Hungertuche zu nagen. Die elegante Eigentumsvilla weist alle heute in Deutschland
üblichen Merkmale eines beneidenswerten Lebensstandards auf.
„Ja sicher“, gibt Hans zu, „direkt schlecht geht es uns natürlich nicht. Wir sind
normaler deutscher Mittelstand. Wie soll das aber nun weitergehen?! Sein sorgenvolles
Gesicht bringt mich zu Lachen. „Ich merke das überall. Die Leute leben wie ein Gott in
Frankreich, aber dauernd sieht man warnend erhobene Zeigefinger.“
Hans fragt mich, ob ich denn nicht gehört hätte, dass eine neue „wirtschaftliche
Talsohle“ in Aussicht stehe. Persönlich sei er in Bezug auf seine Geschäfte zwar noch
ziemlich optimistisch, aber man könne ja nie wissen. „Wir leben auf jeden Fall einfach
und auch ein bisschen eintönig. Wir gehen kaum mal aus, ins Theater und so. Dafür
sind wir nach der Arbeit immer viel zu müde. So gehen wir abends mit dem Dackel
einmal um den Block, lesen eine Zeitschrift, sehen fern und dann geht es früh in die
Klappe. Morgens muss ich ja auch wieder ganz früh raus.“ Später merkte ich allerdings,
dass er nicht vor neun in seiner Firma zu sehen war.

324
THEMA 6
„Macht Ihr denn keine Ferien?“ fragte ich unschuldsvoll. „Nun, ja“, gesteht Hans, „wir
fahren schon manchmal für ein paar Tage weg.“ Als ich in dieser Hinsicht ein bisschen
nachbohre, stellt sich heraus, dass Hans mit seiner Frau letztes Jahr zu Ostern, zu
Pfingsten, im Sommer und über Neujahr verreist waren, den obligaten Ski-Urlaub nicht
mitgerechnet. Der käme ja auch unter das Thema Gesundheitspflege, meinte er. Sie
waren mehrfach In Italien; Griechenland und Spanien, aber auch in Tunis, Skandinavien
und am Schwarzen Meer. Momentan sei man dabei, Prospekte zu wählen, um sich für
Bangkok oder die Bahamas zu entscheiden.
Die wirtschaftlichen Sorgen können also nicht gerade beängstigend sein. Auf anderen
Gebieten sind sie allerdings unübersehbar. Die Tochter studiert in München, nachdem
sie mehrere Jahre auf einen Studienplatz warten musste. Sie hat jetzt den dritten
„festen Freund“, der gottlob bisher nicht in Demonstrationen verwickelt gewesen sei
und Rauschgift nur selten zu nehmen scheine. Vermutlich ein ganz ordentlicher
Bursche, aber an Hochzeitsglocken sei in absehbarer Zeit dennoch kaum zu denken.
Der Sohn hat eine gute Stelle in Heidelberg. Seine Frau ist auch berufstätig und
außerdem in Emanzipationsvereinen aktiv. So muss man wohl noch lange vergeblich
auf den sehnlichst erhofften Enkel warten …
Am Sonntag sitzt auf der Fahrt nach Sylt neben mir im Zug das biedere Ehepaar
Schulze. Schulzes haben über Bausparkasse eine hübsche Eigentumswohnung am
Berliner Tor erworben. Letztes Jahr waren sie auf Mallorca und liebäugeln nunmehr mit
einer Reise nach Rumänien.
„Wer weiß, wie lange wir das noch können!,- meint Schulze mit der gleichen Besorgnis
wie neulich der selbständige Unternehmer Hans. Trotz seiner Wohlhabenheit scheint er
in einen gähnenden Abgrund zu blicken: „Mit den Schiffaufträgen hapert das ja nun
bannig. Vielleicht werde ich auf meine alten Tage noch arbeitslos. Und mit den Renten
fängt das Theater ja erst richtig an.“ Mit Leidensmiene fährt er fort: “Ich bin seit Jahren
eiserner SPD-Mann, und nun haben sich ein paar Bonzen wie die Kapitalisten in die
eigenen Tasche gewirtschaftet. Man weiß schon gar nicht mehr, woran man ist. Höchste
Zeit , dass der Schmidt da mal mit dem eisernen Besen aufräumt. Zutrauen kann man
ihm das schon, aber er wird jetzt von allen Seiten so oft angegriffen, dass er den
ganzen Kram womöglich eines Tages hinschmeißt. Und wo sitzen wir da?“
(Arno Vincent Jacobi
In: Deutschland –Traum oder Wirklichkeit. Auswanderer erzählen. Herausgegeben von Peter
E. Nasarski, 1978 Westkreuz- Verlag, Berlin – Bonn)

Aufgabe 3. Berichten Sie schriftlich über die Lage in Deutshland, wobei Sie die
Informationen in den texten D 6-2 und T 6-2 vergleichen.

Dialog 3
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 6-3.

Ein virtueller Gang durch Berlin D 6-3

(Samstagmorgen. Michael und Natascha mit ihren Gästen Klaus und Boris beim Frühstück)
Natascha: Ging das, Boris? Die Nacht auf der Couch? Und noch bei Ihrer Größe!
Boris: Famos! Ich war nach dem gestrigen Tag viel zu müde, um an etwas
anderes als an Schlaf zu denken.
Natascha: Und heute dann wieder im Zeitraffertempo durch Berlin! Wissen Sie
schon, was Sie sich alles ansehen wollen?
Boris: Das könnten wir jetzt, vor dem Aufbruch, vielleicht mal alle gemeinsam
überlegen.

325
THEMA 6
Klaus: Ich denke, wir werden als Einstieg mal den Weg über „Unter den Linden“
nehmen, vorbei am Fernsehturm. Der ehmalige Palast der Republik wurde
wie das Staatsgebäude abgerissen.
Michael: Und jetzt soll das alte Schloss wiedererstehen.
Klaus: Wir schweifen ab ins Wesentliche der Wiedervereinigung.- Ja, Boris will
unbedingt das Brandenburger Tor und den Reichstag sehen.
Michael: Ah, wo der Rotarmist die russische Siegesflagge hisste.
Natascha: Ein Symbol des Siegs. Muss Boris sehen!
Michael: Übrigens kommt ihr, links vor dem Brandenburger Tor, an der Russischen
Botschaft vorbei; und davor liegt – ganz wichtig für euch – das „Handels-
und Wirtschaftsbüro bei der Russischen Botschaft“ rfhwb@rfhwb.de.
Manche Internet-Adressen muss man als Journalist ja im Kopf haben.
Natascha: Jetzt seid ihr aber auf der Suche nach „Russland in Berlin“. Ja, in den 20er
Jahren war hier eine russische Kolonie von Intellektuellen und Künstlern!
Männer! Wo bleibt da die Gegenwart, das Leben!
Michael: Mach dich nicht lustig über uns! Aber wenn Boris schon bis zum
Reichstag und Regierungsviertel vorgedrungen ist, dann kann er in
Richtung Siegessäule doch auch noch das Sowjetische Ehrenmal
mitnehmen.
Natascha: Ich sehe, ihr seid mal wieder sehr männlich konsequent. Wie weiter?
Museen sind auch nichts bei der kurzen Zeit. Von außen seht ihr viele ja
schon auf eurem Weg über „Unter den Linden“: die Museumsinsel, das
Zeughaus; und der Weg an sich ist ja schon ein Gang durch ein Museum -
mit den verschiedenen Palais, der Staatsoper, der Humboldt-Universität
und der Staatsbibliothek; und mittendrin, wieder reitend, „der Olle Fritz“.
Michael: Natascha, du bist heute Morgen mal wieder grandios! - Wie wär‘s denn mit
den restaurierten Hack‘schen Höfen?
Natascha: Das wäre ein etwas anderer Weg. Vielleicht auf dem Rückweg. Aber sonst
sagst du doch immer, dass du dieses Durchgestylte nicht magst.
Michael: Na, wenn ein Besuch doch etwas sehen soll, ist das ja etwas anderes. Das
Nicolai-Viertel, wo Lessing wohnte, oder das Sophienviertel – altes
Arbeiterviertel des 19. Jahrhunderts – sind ja auch nicht mehr das, was sie
mal waren. Übrigens: Borsig baute damals hier die ersten Lokomotiven.
Die Anfänge der Industriestadt Berlin.
Klaus: Und wenn ihr gleich zum Alexanderplatz wollt, nehmt ihr den Bus oder die
U-Bahn.
Boris: U-Bahn wäre interessant im Vergleich mit Moskau. Aber mit dem Bus sieht
man mehr.
Michael: Nehmt hier mal die U-Bahn, und später, für eine längere Strecke, den Bus,
vielleicht die Linie 100.
Natascha: Na, da seht mal, ihr Dreimalklugen. Bisher noch kein Wort vom westlichen
Prunkstück, dem Potsdamer Platz, mit Daimler-Crysler und Sony, und vom
Bahnhof Zoo und dem schönen Mercedes-Stern. Ist das Bosartigkeit, oder
unbewusste Verweigerung?
Michael: Kann sein. Na ja, wenn ihr den Abstecher vom Reichstag zum Potsdamer
Platz macht, könnt ihr dort jedenfalls im McDonald oder bei dem Chinesen
in der Passage billig zu Mittag essen. Der Chinese ist wirklich gut.
Klaus: So, das wär‘s denn auch schon.
Natascha: Jüngelchen, man merkt, du kommst aus der Provinz. Ich hab gestern
Abend noch schnell meinen Baedeker herausgesucht. Wenn du ihn
mitnehmen willst? Eine kleine Karte vermittelt dir einen Überblick …

Klaus: Unser Weg bis zum Reichstag steht ja jetzt fest. Und, Boris, das Weitere
überlegen wir vielleicht am Potsdamer Platz beim Mittagessen. Also: Einen

326
THEMA 6
Chinesen gibt’s da. Merken wir uns. Und die Stalin-Allee sollten wir heute
Nachmittag vielleicht auch nicht ganz außen vorlassen .

Eine Touristengruppe ging durch die Stadt.


Ein Tourist fragt den Fremdenführer:
„Wurden hier in der Stadt nicht auch große
Persönlichkeiten geboren?“
„Nein, immer nur kleine Kinder“,-
war die Antwort.

Texterläuterungen
Palast der Republik – 1976 erbaut als Sitz der Volkskammer der ehem. DDR, zugleich Kongress-,
Kultur- und Gaststättenzentrum genutzt. 2006 nach langem Für und Wider
abgerissen. An seiner Stelle soll partiell das Stadtschloss wiedererstehen
Stadtschloss – das Schloss der preußischen Könige bzw. ab 1871 des deutschen Kaisers in Berlin
Mitte. Der im Krieg beschädigte Bau wurde aus ideologischen Gründen 1961
gesprengt
Unter den Linden - die 1,5 km lange Repräsentationsallee der Hauptstadt, von Friedrich
II.gestaltet
Museumsinsel - Spreeinsel mit einem Gebäudeensemble von fünf bedeutenden Museen: das Alte
und Neue Museum; die Nationalgalerie, das Pergamon- und das Bode-Museum; im
März 2000 in die Liste des Natur- und Kulturerbes der UNESCO aufgenommen
Zeughaus - Gebäude zur Aufbewahrung des Kriegsmaterials (Waffenarsenal; 1706 vollendet.
Mit den Masken der sterbenden Krieger von Andreas Schlüter an der Fassade des
Innenhofes gehört es zu den bedeutendsten barocken Architekturdenkmälern Berlins.
Die ursprüngliche Bedeutung von „Zeug“ ist: Waffen (vgl. „Streitzeug“)
Humboldt-Universität – benannt nach Wilhelm v. Humboldt, der im Rahmen der preußischen
Reformen (1810-13) das Bildungssystem im humanistischen Sinne modernisierte,
u.a. die Schulform des Gymnasiums einführte. Die „Universität Berlin“ wurde 1810
als Friedrich-Wilhelm-Universität gegründet und 1949 nach W. von Humboldt
umbenannt
„der Olle Fritz“ – Berlinerisch für „der Alte Fritz“, Friedrich II. von Preußen; hier bezogen auf
das große, den reitenden König darstellende Denkmal (1857) von Christian Daniel
Rauch (1777-1857). Nach 1945 entfernt, in den 70-ger Jahren wieder aufgestellt.
Hackesche Höfe – vorzüglich restauriertes Gebäudeensemble aus acht Gebäudegruppen von 1906
mit sehr hohen Mieten, teuren Etablissements und Gaststätten; der größte
zusammenhängende Wohn- und Gewerbekomplex seiner Art in Europa
Borsig - 1837 von August Borsig (1804-54) im Zuge der Industrialisierung Berlins
gegründete weltbekannte Maschinenfabrik. 1841 verließ die erste in Deutschland
gebaute Lokomotive das Werk
Provinz – Anspielung darauf, dass Klaus aus Köln kommt. Die ehemals Freie Reichsstadt
wurde innerhalb des Rheinlands 1815 auf dem Wiener Kongress diskriminierend als
„Rheinprovinz“ dem preußischen Staat zugeordnet
Alex – Alexanderplatz, 1805 so benannt zu Ehren von Zar Alexander I.
Baedeker - bekanntestes deutsches Reisehandbuch aus dem 1827 in Leipzig von Karl Baedeker
gegründeten Verlag; heutiger Sitz bei Stuttgart
Fernsehturm –1965-69 erbaut; mit seiner Höhe von 368 m im Volksmund „Telespargel“ genannt.
In 207 m Höhe befindet sich ein rotierendes Tele-Café, das sich in 59 Minuten
einmal um die eigene Achse dreht

327
THEMA 6
Wörter und Wendungen
abreißen* vt сносить, ломать (здание)
abschweifen vi (s) сбиться с пути, отклониться от темы
Abstecher m -s, = кратковременная поездка
Aufbruch m -(e)s, ..brüche уход, отъезд (гостей); отправление (в дорогу)
Bösartigkeit f =, nur Sg. злость, злоба; коварство
Botschaft f =, -en посольство
Ehrenmal n -(e)s, -e/..mäler памятник в (честь кого-л., чего-л.)
Einstieg m -(e)s, -e первые шаги, начало; вступление
famos отличный, великолепный, чудный
hissen vt поднимать, водружать
Palais n =, [pal : ] , pl = [pal : s] дворец
Prunk m -(e)s, nur Sg. роскошь, блеск, великолепие, пышность
Reliquie f =, -n реликвия
Rückweg m -(e)s, -e обратный путь
Siegesflagge f =, -n знамя победы
Staatsoper f =, -n государственный оперный театр
Tor n -(e)s, -e ворота
Verweigerung f =, -en отказ (сделать что-л.)
vordringen* vi (s) проникать; продвигаться вперёд (тж. воен.)
vorlassen* vt пропустить вперед
Zeitraffer m -s, = цейтрафер (аппарат для замедленной покадровой
киносъёмки)

Aufgabe 2. Ordnen Sie der Reihe nach den Gang durch Berlin:

1. Potsdamer Platz 6. Fernsehturm


2. Reichstag 7. Brandenburger Tor
3. Staatsoper 8. Bahnhof Zoo
4. Arbeiterviertel 9. Stalin - Allee
5. Alexanderplatz 10. „Unter den Linden“
Aufgabe 3. Stellen Sie eine Liste der genannten sehenswürdigen Objekte in Berlin
auf.
Aufgabe 4. Bieten Sie einen kurzen Bericht, was in Berlin zu besichtigen ist.

Aufgabe 5. Welche Sehenswürdigkeiten von Moskau, von Ihrer Heimat oder Ihrem
Wohnort könnten Sie einem deutschen Gast vorführen?
Aufgabe 6. Welche Assoziationen wecken bei Ihnen die Namen Deutschland und
Berlin? Präsentieren Sie diese schriftlich.

328
THEMA 6
Aufgabe 7. Ordnen Sie zu:
1. Staatsratgebäude a. vermitteln
2. zu Mittag b. verbinden S
3. Siegesflagge c. hissen
4. Erinnerungen d. nehmen
5. U-Bahn e. abreißen
6. Überblick f. essen

G 6-1 Модальный глагол + Infinitiv II


Modalverb + Infinitiv II

Конструкция модальный глагол + Infinitiv II используется для выражения


cомнения в достоверности высказывания; предположения,
уверенности/неуверенности в достоверности сообщения, то есть для различных
модальных оттенков субъективной оценки высказывания.

 wollen+ Infinitiv II – используется для выражения сомнения в


достоверности утверждения другого лица.
Например:
Boris will Gisela in Berlin gesehen haben. Борис утверждает, что якобы видел
Гизелу в Берлине.

 müssen + Infinitiv II - выражает предположение, в котором говорящий


уверен.
Например:
Boris muss das alles gerträumt haben. Вполне вероятно, что все это Борису
приснилось.

 sollen +Infinitiv II – выражает предположение, в котором говорящий не


вполне уверен, т.к. оно взято с чужих слов.
Например:
Gisela soll ihre Materialien gеordnet haben. Говорят, что Гизела уже привела в
порядок свои материалы.

 können + Infinitiv II – выражает предположение, основанное на


объективной необходимости/вероятности.
Например:
Boris kann seine Diplomarbeit schon beendet haben.Вполне возможно, Борис уже
закончил свою дипломную работу.

Dialog 6-4
Aufgabe 1. Lesen Sie den Dialog D 6-4. Überlegen Sie, warum der Text so heißt.

Die Gedanken sind frei. D 6-4

329
THEMA 6
Mit Assoziationen an Sigmund Freud

Boris: Schön, so komme ich jetzt doch noch auf euren Fernsehturm, den wir
heute bei unserem Stadtrundgang immer wieder sahen. Schon heute
Morgen wollte ich mal gern dort oben gewesen sein. Geht es hier zum
Aufzug?
Michael: Ja, hier links her musst du gehen. Die Berliner, zumindest die Ostberliner,
sind ja auch stolz auf ihn. Und dann das schöne Café dort oben.
Boris: Ist er höher als der Kölner Dom?
Michael: Das will ich wohl meinen - 368 m. Und wie hoch ist der Kölner Dom?
Klaus: Knapp 157 m.
Michael: Na also. Mittelalterliche und moderne Technik.
(Sie sind inzwischen oben in der Gaststätte angekommen.)
Michael: Setzen wir uns nun hier in die Mitte oder hinten in die Ecke an den
Fensterplatz?
Boris: Fast so gemütlich wie in der Wolgograder Bierstube.
Natascha: Da muss ich doch bitten! Das hier ist doch keine Bierstube.- Dort drüben
haben wir die wunderbare Aussicht auf die Stadt, so hoch und so schön …
Klaus: Boris, du beleidigst den Berliner Lokalpatriotismus! -
Boris: Ich bin eben Russe und liebe meine Heimat über alles.
Natascha: Ich glaube, wir sollten dieses Thema mal lassen! - Klaus, du musst doch
schon mal früher mit uns hier oben gewesen sein?
Klaus: Kann sein; sollten wir ihn vielleicht bei eurem Umzug nach Berlin besucht
haben?
Michael: Also, ich darf euch einladen. Was wollt ihr trinken?
Boris: Am liebsten Cola und Bier.
Natascha: Meinst wohl: o d e r Bier. Oder mischst du das?
Michael: Gibt es mittlerweile ja auch: Diesel ist Bier mit Limo; und Bier mit Cola
gemischt: wie heißt das noch mal? … Mischgetränke sind ja wie auch die
ganze Coctail-Kultur die große Mode. Aber ich würde doch mal zuerst eine
Berliner Weiße bestellen. – Wer also will eine? – (zur Kellnerin:) Gut, vier
Weiße, eine Cola und ein Weizen fürs erste. (Kellnerin geht ab)
Boris: Weizen, Hafer, Gerste; aber Bier wird doch aus Sonnenblumenkernen
gemacht. - Wirklich schön hier oben.
Klaus: Wir mussten zum Abschluss doch unbedingt mal nach oben gefahren sein
...
Kellnerin: Meine Damen und Herren, wem darf ich was hinstellen?
Boris: Alles hier her.
Kellnerin: (irritiert, stellt alles in die Mitte) Dann bedient euch eben selbst!
Klaus: Schade, dass Gisela nicht mitkommen konnte. Aber die wird zu Hause
bestimmt wieder ihre Archivmaterialien ordnen. Ist bei ihr immer so ein
Problem. Und bis morgen soll sie die doch sortiert haben.
Natascha: Und wie schön der Mond hier herein scheint.
Boris: Der Mond von Frolowo.
Natascha: Mond von Soho, meinst du wohl, aus der „Dreigroschenoper“.
(zur Tür herein kommt Gisela; alle sprachlos).
Gisela: Ja, da staunt ihr wohl! Wollt’ euch doch überrascht haben. Leider hat sich
die Deutsche Bahn mal wieder verspätet. Kennt ihr ja. Seid ihr schon
lange hier?
Klaus: Wir sind auch erst gerade gekommen.
Gisela: Dann hab ich ja wohl nicht viel verpasst. Musste doch unbedingt noch mal
meinen lieben Boris vor seiner Abfahrt gesehen haben!
Boris: Ah, doch. Liebt sie mich – liebt sie mich nicht – ja, sie liebt mich! Bald hab
ich mein Diplom, und dann heiraten wir, und dann fünf kleine Borisse!

330
THEMA 6
Klaus: Jetzt fehlt nur noch Nina:
Nina: (mit zerzaustem Haar) Wieso? Hier bin ich doch schon. Euch hört man ja bis
nach Wolgograd!
Klaus und Gisela: Und wo kommst du denn jetzt her?
Nina: Mein Geheimnis. Muss wohl auf Tempelhof gelandet sein.
Natascha: Da landet doch heute gar keine Maschine von Moskau mehr.
Nina: Privatflugkonstruktion. Und im Mondschein sehe ich gut, aber niemand
sieht mich.
Gisela: Nun sag nur noch, du wärst eine Hexe!
Nina: Vielleicht!
Michael: (zu Natascha) Sag mal, ist das nicht eine sehr mysteriöse Gesellschaft?
Natascha: Mysteriös und mystisch zugleich. Wohl typisch russische Mentalität. Da
sollen doch einige russische Dichter so eigenartige Szenen geschrieben
haben. Vielleicht bei Gogol?
Gisela: (ziemlich laut) Ach, was ist das Leben schön! Und wo bleibt da noch das
Boxen und Büffeln?
(steigt auf den Tisch)
Alle: Ja, das ist es: table dance! Gisi, rock mal los, und du, Klaus, willst du nicht
auch? (Gisela macht langsame Tanzbewegungen auf dem Tisch.)
Klaus: (summt) „Freude, schöner Götterfunken …“
Boris: Aber ich soll doch Konjunktivkonstruktionen üben: „Wir beträten
feuertrunken …“ ; hätten, beträten – nein, da stimmt was nicht. (Eine Musik
aus der Jukebox löst Beethoven ab.)
Boris: Alla Pugatschowa? Okudschawa? Wysotzki? Alles durcheinander?
Schauerlich, ohne Disziplin. Wie kann ich da noch arbeiten, an meinem
Diplom? Olle Kamellen, aus der Zeit, als man mich noch auf den Topf
setzte. (Horcht) Ach nein, Rock‘n Role. Sind das die Rolling Stones? Udo
Lindenberg? Die Leningrad Cowboys? (Ein Windzug geht durch den Raum.)
Gisela: Ach meine Zettel, meine Archivmaterialien. Jetzt kommt schon wieder alles
durcheinander.
Boris: Und meine Realien! Jetzt verzögert sich mein Diplom. O Gott!
Natascha: Ist ja ganz schön, mal auszuflippen. Aber irgendwie muss wohl ein Stein
aus eurer Sozialisation weggebrochen sein. Wo bleibt die Rücksichtnahme
und Disziplin?
Boris: Freundschaft und Hilfbereitschaft ist jetzt wichtiger.
Nina: Blödes Gerede über Emanzipation. Man muss sie leben. Es lebe …, es lebe
…, es lebe …
Natascha: Na, wat denn?
Gisela: Hauptsache: W i r leben! Wir! Wir! Wir!
Michael: Auch eine Art von Volkssouveränität!
Natascha: Nein, diese Gesellschaft! Was denkt die Bedienung von uns? Ist gar nicht
mehr aufgetaucht, hat sich vor dem „Club der Verrückten“ zurückgezogen.
(Ein Geräusch wie von einer leichten Maschine, das sich langsam verstärkt, wird hörbar:)
Tak, tak, tak, tak, (dann ein Surren.)
Boris: Was wird mir so heiß auf einmal?

Klaus: Ja, Boris, immer noch müde vom gestrigen Pflastertreten? Du schläfst ja
wie ein russischer Bär! Aber der Wecker! Wir müssen … . Der Lauf der Zeit
ist erbarmungslos.
Boris: Klaus, bin ich Russe oder Deutscher?
Klaus: Vielleicht beides, wie ich als Deutscher auch meine russische Seele
entdeckt habe. „Zwei Seelen in einer Brust“. Verspürte schon Goethe.
Michael: (kam soeben hinzu) Unser „Zwei-Seelen-Club“. Ich ebenso mit meiner
West- und Ostseele.

331
THEMA 6
Boris: Wo ist Gisi abgeblieben? Meine Gisi. Ach, wir sind ja noch bei Michael und
Natascha. Verzeihung! Guten Morgen!
Klaus: Werd erst mal richtig wach!
Boris: Heute brauch ich unbedingt zwei Tassen starken Kaffee. Tee tut‘s nicht.

Im Internat
-Die da machen so viel Lärm mit ihrem Rekorder.
- Ich habe eine idee. In zwei Minuten bin ich zurück.
- Könnten Sie mir bitte nicht Ihren Rekorder bis zum
Morgen leihen?
-Jetzt um Mitternacht? Wollen Sie wohl noch tanzen?
-Nein, wir möchten gern schlafen.

Texterläuterungen

„ Die Gedanken sind frei“ - „Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten …“ , Anfang eines
Liedes, das um 1800 in Süddeutschland auf mehreren Flugblättern erschien; im
frühen 19. Jh. ein beliebtes freiheitliches Studentenlied als Trutzlied gegen die
obrigkeitliche Zensur. Die Formulierung „Gedanken sind frei“ begegnet seit dem
13. Jh. immer wieder in Liedern und Sprichwörtern
Bier mit Cola – gemischt, in Köln als „Drecksack“ bezeichnet
der Mond über Soho -vorkommend in dem „Anstatt-dass-Song“ von Bertolt Brechts
bekanntestem Werk, seiner „Dreigroschenoper“ (1929), dort I, 1.Soho, im Zentrum
Londons gelegen, ist heute vor allem ein Geschäfts- und Gaststättenviertel. Bei
Brecht steht der Name für ein Milieu zweifelhafter Vergnügen und der Unterwelt
„Freude, schöner Gütterfunken“ - erste Zeile von Schillers Hymne „An die Freude“; mit über
hundert Vertonungen wurde sie gewissermaßen zu einem Volkslied, wiewohl sich
Schiller fünfzehn Jahre später sehr kritisch („schlecht“, „fehlerhaft“) von dieser
schwärmerischen Feier der kosmischen Gewalt himmlischer Güte in seiner
Jugendpoesie distanzierte. Die Vertonung von Ludwig van Beethoven, als Finale in
seine 9. Symphonie integriert, wurde als Hymne der Europäischen Union gewählt
Tempelhof - innerstädtischer Flughafen Berlins im gleichnamigen Verwaltungsbezirk Berlins. Die
1935 im avantgardischen Stil errichtete Anlage, deren Schließung immer wieder
erwogen wird, wird heute jedoch nur noch für Inland- und nähere Auslandflüge
genutzt. 1908 startete von diesem Feld die Brüdern Wright das erste Motorflugzeug
der Welt
Privatkonstruktion - Anspielung darauf, dass Hexen nach dem Volksglauben auf einem Besen
durch die Luft reiten
table dance - erotischer Tanz auf dem Tisch, meist in einem Club oder einer Nachtbar
Jukebox - (dzu:kboks) - engl.: Musikautomat
olle Kamellen - ugs.: überholte Nachricht, längst bekanntes Zeug; (alte Kamillen, die ihren
Kräuterduft eingebüßt haben)
zwei Seelen in einer Brust - Anspielung auf Goethes „Faust I“ , dort die Szene „Vor dem Tor“.
Faust erlebt sich im Umgang mit Gretchen in der Spannung zwischen himmlischer
Sehnsucht und teuflischen Gelüsten
Weizen – Hefe-oder Kristallweizenbier

Wörter und Wendungen

auftauchen vi (s) (внезапно) появляться, возникать

332
THEMA 6
ausflippen vi (s) «отключиться» (под действием наркотиков);
сбиться с пути; вести асоциальный образ жизни ;
(фам.) распускаться, срываться
Aussicht f =, -en вид на (что-л.), перспектива
erbarmungslos (gegen j-n) безжалостный, беспощадный к (кому-л.)
Fernsehturm m -(e)s, ..türme телевизионная башня, телебашня
Gerste f = ячмень
Haar n –s, -e волос
Hafer m -s овёс
hinstellen vt представлять
horchen vi (h) подслушивать, прислушиваться
mischen vt мешать, смешивать, перемешивать
Mond m –s, -e луна
Mondschein m –es, -e лунный свет
Pflaster n -s, = (булыжная) мостовая
Pflastertreten n -s ходьба, прогулка по мостовой
Stadtrundgang m -(e)s, ..gänge экскурсия по городу
staunen vi удивляться
überraschen vt удивить
Umzug m -(e)s, ..züge переезд (действие)
verzögern, sich замедляться, затягиваться; запаздывать
Weizen m -s пшеница
Zettel m -s, = записка; листок (бумаги)

Aufgabe 2. Ergänzen Sie alle im Text D 6-4 vorgefundenen elliptischen Sätze.

Aufgabe 3. Machen Sie sich mit dem Inhalt des Dialogs D 6-4 vertraut und sagen
Sie, ob es wahr ist.

ja nein
1. Alles, worum es sich in D 6-4 handelt, ist in Berlin passiert.
2. Im Cafe auf dem Fernsehturm haben Klaus, Michael, Boris und
Natascha Bier getrunken.
3. Boris hat Bier mit Cola bestellt.
4. Diesel ist Bier mit Limo gemischt.
5. In Russland wird Sonnenblumenbier gebraut.
6. Gisela hatte nicht vor, mit Klaus und Boris nach Berlin zu fahren.
7. Nina kam nach Berlin, aber sie konnte auf Tempelhof nicht
landen, da der Flughafen schon längst außer Betrieb ist.
8. Gisela tanzte auf dem Tisch Rock’n’Roll.
9. Nach dem Besuch des Cafes auf dem Fernsehturm bummelte die
ganze Gesellschaft durch das nächtliche Berlin.
10. Das alles war nur ein Traum von Boris.

Aufgabe 4. Finden Sie im Dialog reale und virtuelle Informationen und


Handlungen.

Aufgabe 5. Korrigieren Sie falsche Informationen im Text.

333
THEMA 6
Aufgabe 6. Wie würden Sie den Text betiteln?

Aufgabe 7. Machen Sie einen Plan zum Dialog D 6-4.

Aufgabe 8. Erzählen Sie den Traum von Boris nach.

Aufgabe 9. Wie verstehen Sie folgende Begriffe?


Führen Sie mögliche Definitionen auf Deutsch an:
 büffeln  Sozialisation
 Lokalpatriotismus  Gerede
 Mischgetränke  Gesellschaft
 Privatflugkonstruktion  Coktail- Kultur
 Zwei-Seelen-Club  Maschine
 Pflastertreten  Hilfsbereitschaft

Aufgabe 10. Finden Sie im Dialog D 6-4 Sätze mit den Konstruktionen Modalverb
+Infinitiv II. Bestimmen Sie ihre modalen Bedeutungen und geben Sie
den Inhalt der Sätze auf Russisch wieder.

Aufgabe 11. Geben Sie den Inhalt der folgenden Sätze auf Deutsch, gebrauchen Sie,
wo es möglich ist, die Konstruktion Modalverb + Infinitiv II:
S
1. Вполне вероятно, что Борис закончит университет в этом году.
2. Клаус утверждает, что хорошо познакомился с развитием экономики в
южном регионе России
3. Говорят, что Нина тоже побывала в Берлине, когда там был Борис.
4. Возможно, что она все уже давно рассказала Клаусу.
5. Возможно, Нина сдала уже все экзамены.
6. Борис, вполне вероятно, получил уже всю необходимую информацию о
возможностях обучения в Германии.
7. Гизела утверждает, что она собрала весь необходимый материал для своей
дипломной работы.
8. Возможно, Борис уже вернулся из Германии, но я еще с ним не виделся.
9. Этот музей должен был ей понравиться, она ведь с детства интересуется
историей.
10. Его немецкие друзья уже, должно быть, сдали экзамены и поехали на
каникулы в Турцию.

334
THEMA 6

Dialog 6-5
Aufgabe 1. Hören Sie sich den Dialog D 6-5 an. Machen Sie sich mit den
unbekannten Wörtern und Wendungen bekannt. D 6-5

Texterläuterungen

Patchwork -„Flickwerk“, aus bunten Stoff- oder Lederflicken zusammengesetzte Kleidungsstücke,


Teppiche u.a. Der Begriff aus dem Kunsthandwerk wurde auch auf andere Gebiete
übertragen

“Zwei Eigenschaften“, sagt Mr. Brown, erfolgreicher


Fabrikant aus N., senem Sohn, „zwei Eigenschaften
musst du haben, wenn du im Geschäftsleben etwas erreichen willst.“
„Und die sind, Papa?“
„Ehrlichkeit – und Schlauheit.“
„Was ist Ehrlichkeit?“
„So schwer es dir fällt – du musst unter allen Umständen halten,
was du versprichst.“
„Und Schlauheit?“
„Nichts versprechen, mein Sohn.“

Wörter und Wendungen


Ansatz m -es, ..sätze подготовка, старт, начало
bei dem Ansatz в начале
berühren vt затрагивать, трогать, задевать
einschätzen vt оценивать (тж. пе рен. обстановку, качество работы,
человека)
Forschung f =, -en исследование
Gefahr f =, -en опасность
Hinsicht f =, -en отношение, соображение, точка зрения
in dieser Hinsicht в этом отношении, на этот счёт
inhuman негуманный, бесчеловечный, жестокий
loyal лояльный
Routine [ru'ti:n] f = стандартная программа, заведенный порядок, навык
taugen vi быть пригодным
verflechten* vt вплетать, сплетать, (тесно) переплетать
verschwimmen* vi (s) расплываться (о красках, контурах)
Weitung f =, -en расширение
Weitung des Blicks расширение кругозора
Zuständigkeit f = nur Sg. компетентность

Aufgabe 2. Machen Sie sich mit dem Inhalt des Textes D 6-5 vertraut. Die folgenden
Stichwörter betreffen die Perspektiven der beiden Gesprächspartner.
335
THEMA 6
Bestimmen Sie, ob die folgenden Wörter und Wendungen auf Klaus, auf
Boris oder auf beide zutreffen:
Abschluss des Studiums, Forschungsarbeit, Zeit, Geld, Erfahrung,
Wirtschaftswissenschaftler, berufliche Zuständigkeiten, Zusatzqualifikation in
verschiedenen Tätigkeiten, Patchwork-Karriere, den Plan der erstrebenswerten
Qualifikation entwerfen, entwickeln und vermarkten, loyale Mitarbeiter.

Aufgabe 3. Ergänzen Sie die folgenden Sätze, beachten Sie dabei den Inhalt und die
Struktur des Textes:

1. Das Wichtigste scheint mir zu sein, nicht aus einer Routine zu handeln, sondern
aufgrund eines Überblicks über die Probleme und Tendenzen … .
2. Eng mit der Wirtschaftspolitik ist ja die Sozialpolitik verflochten, wenn
Sozialpolitik nicht illusionär und … .
3. Für die Forschung braucht man Zeit, … .
4. Hier sehe ich Chancen, aber auch die Gefahr, … .
5. Eher geht es nach dem Studium, zumindest in den ersten Jahren, um ein Sammeln
von … .
6. Doch auch immer wieder brauchen Unternehmen loyale Mitarbeiter, die … .

Aufgabe 4. Bilden Sie Aussagen mit den folgenden Wörtern und Wendungen:

 aus Routine handeln  einen Plan entwerfen


 in die Forschung gehen  langfristige Ideen
 Erfahrung einbringen  Kreativität einbringen
 die Chancen und Gefahren sehen  zuversichtlich sein.
 Karrierewege

Aufgabe 5. Beantworten Sie die folgenden Fragen zum Text:

1. Was ist für Boris das Wichtigste bei der heutigen Marktlage?
2. Was benötigt die Forschung nach der Meinung von Boris?
3. Welche Interessegebiete hat Klaus?
4. Sind die Berufsaussichten in Russland und in Deutschland gleich? Wo liegt der
Unterschied?
5. Was ist eine Patchwork-Karriere?

Aufgabe 6. Entwerfen Sie anhand des Textes D 6-5 eine mind-map zu den Themen
Problemhorizont und Berufsaussichten.

Aufgabe 7. Wessen berufliche Perspektive scheint Ihnen transparenter zu sein, und


warum?

Aufgabe 8. Wie schätzen Sie Ihre eigenen Chancen ein, eine kreative und gut
bezahlte Arbeit zu finden?

336
THEMA 6
Aufgabe 9. Werden auf dem heutigen russischen Arbeitsmarkt Fachleute gebraucht,
die Zusatzqualifikationen erworben haben? Wenn ja, führen Sie
Beispiele an.

Aufgabe 10. Haben Sie es vor, ein Zweitstudium an der Universität zu absolvieren, um
ihre beruflichen Chancen zu erhöhen? Wenn ja, wie werden Sie die
Finanzierung sicherstellen?

Aufgabe 11. Wie stellen Sie sich Ihre Berufsaussichten vor? Wo sehen Sie Ihre
Chancen und Gefahren? Besprechen Sie diese Probleme in der Gruppe.

Text 6-3

Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 6-3.


T 6-3
Boris` Brief an Gisela
Liebe Gisela!
Nach meiner Rückkehr aus Deutschland bin ich immer noch in meinen Gedanken und
Erinnerungen bei euch, meinen deutschen Freunden, in euerem wunderschönen,
gepflegten und gemütlichen Land. Ein bisschen Erfahrung selbst aus dem deutschen
Alltag regt zu Überlegungen und Aktivitäten, hier bei uns manches umzugestalten und
umzubauen. Allerwichtigste und von größtem Wert ist die tiefere Erkenntnis der
„deutschen Seele“. Wenn ich an dich denke, werde ich stumm. Mir zu Hilfe kommt der
schweizer Dichter Albert Ehrismann, mit dessen Gedicht ich die heutige Botschaft an
dich ergänze.

Du kannst nicht schlafen? Sieh, die Nacht schläft auch.


Wie spät es sei, und ob ich dich noch liebe?
Ich liebe dich. Es ist ein alter Brauch.
Und lebte ich, wenn ich nicht bei dir bliebe?

Der letzte Mann, der ging, geht in sein Haus.


Das sei nicht recht, sagst du, weil ich noch rede?
Wie sehr du irrst! Man spricht so wenig aus,
und was ich denke, gilt noch nicht für jede.

Jetzt fiel ein Stern. Sahst du, wie schön er fiel?


Er hing ganz oben in den schmälsten Rahen.
Wir dürfen wünschen. Wünsche, bitte, viel!
Es war ein Glück, dass wir ihn fallen sahen.

Du zitterst? Komm! Du bist so still und jung.


Es ist nicht leicht, das Nötige zu sagen.
Ich liebe dich. Sonst nichts. Der Mensch ist stumm.
Man muss die Stummheit ohne Trauer tragen.

Dein Boris

Aufgabe 2. Versuchen Sie diesen Brief von Boris ins Russische zu übersetzen.

Informationstext 6-4
337
THEMA 6

Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 6-4. T 6-4


Deutschland – Österreich – Schweiz
drei Staaten, drei Kulturen?

Österreich grenzt an Deutschland und wird bei seiner fast gleichen Sprache in seiner
Eigenständigkeit leicht übersehen. Dasselbe gilt für die Schweiz.
Die Einheit der Sprache darf nicht über die heutigen literarischen, kulturellen,
wirtschaftlichen und sozialen Differenzen hinwegtäuschen. Das gilt, bei allen
gemeinsamen Wurzeln und fortdauernden Beziehungen, insbesondere für die der
letzten zweieinhalb Jahrhunderte.
Alle drei Staaten gingen aus dem Zerfall des mittelalterlichen Heiligen
Römischen Reiches Deutscher Nation hervor. Die Schweizer Urkantone befreiten sich
1291 von den Habsburgern. Das Deutsche Reich Bismarckscher Prägung von 1871,
dessen Rechtsnachfolger das heutige Deutschland ist, basierte auf der Territorialpolitik
Preußens, die sich gleicherweise gegen Habsburg und das Reich richtete. Österreich
ging 1918/19 aus dem Zerfall der Österreichisch-Ungarischen Doppelmonarchie hervor.
Das alte Deutsche Reich selbst hatte mit den Siegen Napoleons über die deutschen
Fürsten bereits 1802 sein Ende gefunden, als Kaiser Franz I. die deutsche Kaiserkrone
niederlegte und sich fortan nur noch Kaiser von Österreich nannte.
Die heutige Schweiz bildete sich in Stufen durch die Angliederung weiterer
„Orte“ oder Kantone an die Urkantone zum heutigen Staatsgebilde he raus; 1648 wurde,
zusammen mit den Niederlanden, ihre staatsrechtliche Loslösung aus dem
Reichsverband und damit ihre tatsächliche Unabhängigkeit völkerrechtlich anerkannt.
Die Österreichisch-Ungarische Doppelmonarchie mit Böhmen, Galizien, Teilen
Norditaliens und des Balkans lebte innerhalb des Deutschen Bundes weiter, bis
Bismarck 1871 durch die Gründung eines Deutschen Reichs ohne Habsburg sie auf
sich selbst verwies.
Während die Schweiz kulturell durch den Calvinismus geprägt ist, entwickelte der
politisch unzeitgemäße, durch den Katholizismus und den Barock geprägte
habsburgische Vielvölkerstaat über seine Zentren Wien, Prag und Budapest eine
einmalige kulturelle und auch wissenschaftliche Vielfalt: musikalisch, literarisch, in der
bildenden Kunst. Wir finden seit der Gegenreformation eine starke Orientierung an
Traditionen, aber auch kritische Gegenwartsanalysen und weltweit nachwirkenden
Zukunftsentwürfen (Schnitzler, Kafka, Schönberg, Freud, Wittgenstein). Durch die
Verarbeitung der vielfältigen gesellschaftlichen Probleme und durch das multikulturelle
Element unterscheidet sich die österreichische Literatur von der deutschen.
Die Schweiz behauptete demgegenüber durch das 19. Jh. hindurch bis in die Gegenwart
eher einen Realismus, in dem sich aufgrund einer konsequenten politischen Neutralität
die Beobachterrolle mit einer weltoffenen Vermittlerrolle paart.
Das Studium der deutschen Sprache sollte nicht vergessen lassen: Es schafft die
Grundlage für den Einblick in drei interessante Kulturen.

Texterläuterungen

Schnitzler, Arthur - 1862-1931, österr. naturalist- impressionist. Dichter und Arzt; in seinen
Werken analysiert er scharfsinnig die österr. Gesellschaft unter Verwendung neuer
literar. Mittel (insbers. durch den inneren Monolog)
Schönberg, Arnold - 1874 – 1951, öster. Komponist; Begründer der Zwölftontechnik, einer
modernen Kompossitionsmethode, die im Abrücken von den traditionellen Tonarten

338
THEMA 6
die zwölf Skalentöne verselbständigt und ihnen in der Komposition eine neue,
strenge Ordnung zu Grunde legt
Calvinismus - Benennung der „reformierten Kirche“, deren Grundlage der Genfer Reformator
Johann Calvin/Jean Cauvin (1509-64) in Abweichung von Luther legte. Verbreitet in
der Schweiz, in Frankreich, den Niederlanden und in den angelsächsischen Ländern
karitativ - im Sinne der Karitas, der christlichen Nächstenliebe

Wörter und Wendungen

anerkennen* vt Part II anerkannt, признавать; уважать; ценить


Inf + zu anzuerkennen
angliedern vt присоединять к (чему-л.); вводить, включать в
состав (чего-л.)
Angliederung f = , -en присоединение
behaupten vt утверждать
Eigenständigkeit f = самобытность
Einheit f =, -en единство; сплочённость, согласие, единодушие
Fehlvorstellung f =, -en ошибочное представление
Kanton m -s, -e кантон (в Ш вейцарии, Франции)
loslösen vt отделять, отвязывать, отрывать
Loslösung aus dem Reichsverband выход из имперского союза
Nachfolger m -s, = преемник
niederlegen vt слагать с себя (что-л.), отказываться от (чего-л.)
Prägung f =, -en образец, тип
schaffen* vt создавать, творить
schaffen vi работать, трудиться
Unabhängigkeit f =, nur Sg. независимость
unzeitgemäß не соответствующий духу времени
Vermittler m -s, = посредник
völkerrechtlich международно-правовой
Wurzel f =, -n корень
Zerfall m -(e)s, nur Sg. распад; разрушение; разложение; разруха

Rektion der Veben und Substantive

 befreien, sich von (D)/aus (D) освобождаться,


избавляться от чего-л.
Wir haben uns von seinem Druck befreit.
Мы освободились от его натиска (давления).
Er hat sich aus einer schwierigen Lage befreit.
Он вышел из затруднительного положения
 grenzen vi an (A) граничить, соприкасаться с чем-л.,
прилегать, примыкать к чему-л.
Deutschland grenzt an viele Länder.
Германия граничит со многими странами.

Aufgabe 2. Finden Sie im Text T 6-4 die Wörter, die den in den folgenden Sätzen
fettgedrukten Wörtern synonymisch sind:

1. Das deutsche Reich jener Zeit beruhte auf der Territorialpolitik Preußens.

339
THEMA 6
2. Ihre tatsächliche Unabhängigkeit wurde völkerrechtlich von vielen Staaten
akzeptiert.
3. Die Schweiz bewahrte seit Jahrhunderten ihren Realismus.
4. Das bildet die Grundlage für den Einblick in verschiedene Kulturen.
5. Die Doppelmonarchie existierte innerhalb des Deutschen Bundes.

Aufgabe 3. Sagen Sie, ob es richtig oder falsch ist.

1. Das Deutsche Reich basierte auf der Territorialpolitik Österreichs.


2. Österreich hat eine eigene österreichische Sprache.
3. 1648 trat die Schweiz dem Reichsverband bei.
4. Die österreichische Literatur unterscheidet sich von der deutschen.
5. Die Schweiz behauptet die politische Neutralität und zugleich die Rolle eines
Beobachters.

Aufgabe 4. Welche Informationen enthält T 6-4 über jedes der folgenden Länder:

Deutschland Österreich Schweiz

Aufgabe 5. Entnehmen Sie dem Text Unterschiede in der politischen und kulturellen
Entwicklung dieser Länder.

Aufgabe 6. Ordnen Sie zu:


1. Fehlvorstellungen a. richten S
2. aus dem Zerfall b. schaffen
3. gegen das Reich c. behaupten
4. Kaiserkrone d. basieren
5. Unabhängigkeit e. anerkennen
6. Realismus f. hervorgehen
7. Grundlage g. niederlegen

Aufgabe 6. Analysieren sie die Bedeutung der folgenden Zusammensetzungen und


versuchen Sie russische Äquivalente zu finden:
 Doppelmonarchie  Gegenreformation
 Rechtsnachfolger  Vermittlerrolle
 Vielvölkerstaat  Gegenwartsanalyse
 Zukunftsentwürfe  staatsrechtlich

Aufgabe 7. Systematisieren Sie alle im Text T 6-4 vorkommenden Eigennamen nach


Personen, Länder- und Staatsnamen.

Aufgabe 8. Finden Sie im Text T 6-4 Adjektive, die von Eigennamen gebildet sind,
systematisieren Sie sie nach der Wortbildungsart.

Aufgabe 9. Geben Sie in Nominalsätzen den Inhalt des Textes T 6-4 wieder.

340
THEMA 6
Muster: Die gleiche Sprache in Österreich, Deutschland und der Schweiz.
Differenzen in …

Aufgabe 10.Welche historischen Persönlichkeiten werden in T 6-4 erwähnt, und


mit welchen Ereignissen sind ihre Namen verbunden?

Aufgabe 11. Welche Unterschiede zwischen Deutschland, Österreich, und der


Schweiz lassen sich in verschiedenen Bereichen feststellen? Ordnen
Sie sie ein.

Aufgabe 12. Welche Aspekte und Prozesse legte der Autor seinem Text zugrunde, um
zwischen den drei genannten Staaten zu differenzieren.

Aufgabe 13.Bieten Sie bitte anhand des Textes T 6-4 einen kurzen Bericht über
Deutschland, Österreich, die Schweiz.

Aufgabe 14. Recherchieren Sie sorgfältig.


Greifen Sie zu Büchern, in denen Fakten über Deutschland, Österreich
und die Schweiz zu finden sind.
Interviewen Sie einander zu Aspekten des Lebens in diesen Ländern.
Berücksichtigen Sie folgende Aspekte:
1. страны-соседи 5. традиции
2. численность населения 6. знаменитости
3. вехи исторического развития 7. достопримечательности
4. природный ландшафт 8. отрасли промышленности и др.

Informationstext 6-5
T 6-5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 6-5.

„Man hat gelernt und gesehen, dass Demokratien immer gefährdet sind. Die Reaktion
lauert ständig wie das Unkraut in dem von uns gesäten, so schönen grünen Rasen.“

Carl von Ossietzky (1889-1938), in Berlin


tätiger demokratischer Publizist, Mitarbeitter
an der „Weltbühne“; von den
Nationalsozialisten 1933-1938 inhaftiert;
Friedensnobelpreisträger von 1935.
.
Wie wird in Deutschland eine Bundesregierung gebildet?

Da sind zunächst die Parteien. Sie sollen ohne Populismus und Demagogie die
verschiedenen politischen Stimmungen in der Bevölkerung zu einer politischen
Willensbildung organisieren. Aufgrund ihrer Programme und – im Fall der Opposition
aufgrund ihrer Kritik an der Regierung - soll das Volk in freier Wahl entscheiden, ob die
Arbeit der bisherigen Regierung fortgeführt oder ob die Regierung abgelöst wird.

341
THEMA 6
Dieses Grundprinzip der Volkssouveränität gilt für die Bundestagswahlen, die
Landtagswahlen und die Kommunalwahlen.
Die ersten Parteien der späteren Bundesrepublik wurden 1945, noch vor Gründung der
Bundesrepublik selbst, ins Leben gerufen: Es sind zentral die Christlich-Demokratische
Union (CDU) mit ihrer Bayrischen Schwesterpartei, der Christlich-Sozialen Union (CSU),
die Sozialdemokratische Partei Deutschlands (SPD) und die Freie Demokratische Partei
(FDP), sodann, hervorgegangen aus der Demokratie- und Ökologiebewegung der frühen
70er Jahre, die Partei der Grünen, die sich 1993 mit dem ehemaligen ostdeutschen
Bündnis ‘90 zum Bündnis 90/Die Grünen zusammenschloss. Eine Partei, die sich
insbesondere zum Sprecher der Interessen der ostdeutschen Bevölkerung macht, ist
die Partei des Demokratischen Sozialismus (PDS). Nicht verschwiegen werden darf in
der deutschen Parteienlandschaft die Nationale Partei Deutschlands (NPD) als eine
Rechtspartei mit einer zumindest ambivalenten Einstellung zur Demokratie. Um jedoch
allzu kleinen Parteien den Zugang zur Regierung zu verlegen, wurde aufgrund der
negativen Erfahrungen in der Weimarer Republik eine 5%-Klausel eingeführt.
Der Ausgang einer Bundestagswahl entscheidet über den Stimmenproporz im
Bundestag mit seinen über 600 Abgeordnetensitzen. Die Partei, die allein oder mit
einem Koalitionspartner hier die Mehrheit erhält, präsentiert einen Kanzlerkandidaten.
Er wird vom Bundestag zum Kanzler gewählt und mit der Regierungsbildung
beauftragt; d.h. er stellt seine Minister vor, die insgesamt das Kabinett darstellen.
Der Bundestag wählt jedoch nicht nur den Kanzler; vielmehr ist er das eigentliche Feld
der parlamentarischen Öffentlichkeit: der Regierungserklärungen, der Debatten, der
Verabschiedung von Gesetzesvorlagen, der oft peinlichen Anfragen der Opposition.
Der Kanzler bestimmt die Richtlinien der Politik; gleichwohl ist er nicht das
Staatsoberhaupt. Als dieses fungiert vielmehr der Bundespräsident. Im Vergleich mit
der Weimarer Republik, aber auch mit Frankreich, den USA oder Russland, sind die
Befugnisse des deutschen Bundespräsidenten schwach. Er soll vielmehr über den
Parteien stehen, repräsentiert den Staat nach außen und unterzeichnet die Gesetze, die
erst durch diesen Akt ihre Rechtsgültigkeit erhalten. Insgesamt aber fungiert der
Bundespräsident eher als moralische Instanz.
Neben dem Bundestag kommt bei Gesetzen, die die Interessen der Bundesländer
tangieren, den 70 Mitgliedern des Bundesrats als der politischen Vertretung der Länder
eine Bedeutung zu. Wo bei Gesetzesvorlagen die Zustimmung der Länder eingeholt
werden muss, kann der Bundesrat je nach dem Stimmenverhältnis der Parteien in
diesem Gremium die Überarbeitung einer Gesetzesvorlage erzwingen oder sie zu Fall
bringen.
Denken wir an das von Montesquieu erstmals formulierte und heute jeder echten
Demokratie zugrunde liegende Prinzip der Gewaltenteilung, so entspricht der
Legislative der Bundestag als die gesetzgebende Versammlung, der Exekutive die
Regierung als die ausübende Gewalt. Die Frage nach der Judikative lässt uns den Blick
zu dem Bundesverfassungsgericht lenken, das seinen Sitz in Karlsruhe hat. Es ist als
höchstes deutsches Gericht die letzte Instanz, an das ein einzelner Bürger oder eine
Partei appelieren kann, wenn sie der Auffassung sind, dass ein bürgerliches Recht
verletzt oder im politischen Leben die demokratischen Spielregeln nicht beachtet
wurden.
Die Gründung der EU führt mittlerweile mehr und mehr zur Delegierung bestimmter
Kompetenzen deutscher Ministerien an die entsprechenden Gremien in Brüssel. Auch
bei Klagen gegen Grundrechtsverletzungen bietet heute der Internationale Gerichtshof
für Menschenrechte in Straßburg eine supranationale Berufungsinstanz.

Texterläuterungen

342
THEMA 6
5%-Klausel - Um in den Bundestag zugelangen, muss eine Partei mindestens 5% der abgegebenen
Zweitstimmen oder drei Direktmandate gewinnen. Ziel ist eine Zersplitterung der
politischen Landschaft zu verhindern
Montesquieu - Charles de (1689-1755), französischer Staatstheoretiker, Begründer der modernen
Staatswissenschaft und der Lehre von der durch eine Verfassung (Konstitution)
festgelegten Gewaltenteilung zwischen Legislative, Exekutive und Judikative
Exekutive – staatliche vollziehende Gewalt (Regierung und Verwaltung)
Legislative – staatliche gesetzgebende Gewalt, auch: gesetzgebende Körperschaft (Parlament)
Judikative - auch Jurisdiktion; neben Legislative und Exekutive die dritte staatliche, die
richterliche Gewalt
Proporz - Kurzform von Proportionalwahl – Verteilung von Ämtern, Sitzen nach dem
Verhältnis der Mandate, die die Parteien in der Wahl erzielten

Wörter und Wendungen


Abgeordnete m/f –n, -n депутат
ablösen vt смещать, снимать, освобождать от должности
ausübende Gewalt исполнительная власть
beauftragen vt j-n mit (D) поручать (кому-л., что-л.)
Gründung f =, -en основание, учреждение (организации и т. П.)
Berufung f =, -en юр. Апелляция; апелляционная жалоба
Berufungsinstanz f =, -en аппеляционный суд
erzwingen* vt вынуждать, принуждать к (чему-л.), добиваться силой
(чего-л.)
Gesetzgebend законодательный
Gremium n –s, ..mi¦en орган; объединение; корпорация; комиссия, коллегия;
комитет; учёный совет;
Grundrechtsverletzung f =, -en нарушение основный прав
etw. Ins Leben rufen создать ( что-л.)
Klage f =, -n юр. жалоба, иск; прошение
Regierungsbildung f =, -en формирование правительства
Sprecher m –s, = представитель, выступающий (от имени группы и т.
П.); делегат; выразитель идей ,позиции ( группы)
Staatsoberhaupt n –(e)s, ..häupter глава государства
tangieren vt касаться
Überarbeitung f =, nur Sg. Переделка, переработка
Verabschiedung f =, -en принятие, утверждение (закона и т. П.)
Versammlung f =, -en собрание
verschweigen* vt умалчивать, замалчивать
Vertretung f =, -en представительство
Wahl f =, -en выбор
Willensbildung f =, -en формирование воли, общественного мнения
Zugang m -(e)s, ..gänge доступ (к кому-л., к чему-л.)
den Zugang verlegen затруднять, препятствовать доступу
Zustimmung f =, -en согласие; одобрение

Rektion der Verben und Substantive

 appellieren vi an (A) обращаться (с призывом), апеллировать к кому-л.,


чему-л.
Der Bundeskanzler appellierte an den Bundestag.
Бундесканцлер обратился к Бундестагу.
 Befugnis f =, -se книжн. zu (D) полномочие; компетенция; право на

343
THEMA 6
что-л.
Er hat Befugnis zur Erarbeitung der Gesetzprojekte.
У него есть полномочия на разработку законопроектов.
 Kritik an (D) üben – подвергать критике кого-л, что-л.
Das Volk übt oft an der Tätigkeit der Regierung Kritik.
Народ часто критикует деятельность правительства.
 zusammenschließen, sich zu (D) объединяться в( союз и т. п.);
сплачиваться
Zwei Firmen haben sich zu einem Großkonzern zusammengeschlossen.
Две фирмы объединились в крупный концерн.

Aufgabe 2. Bestimmen Sie anhand des Kontextes die Bedeutung der folgenden
Wendungen, finden Sie russische Äquivalente dazu:

 in freier Wahl entscheiden  zu Fall bringen


 abgelöst werden  die Überarbeitung erzwingen
 ins Leben gerufen sein  mit der Regierungsbildung
 Ausgang einer Bundestagswahl beauftragen
 Verabschiedung der Gesetzvorlagen  Spielregeln beobachten
 Anfragen der Opposition  Zustimmung einholen
 Richtlinien der Politik  Rechtsgültigkeit erhalten
 Regierung ablösen

Aufgabe 3. Finden Sie im Text deutsche Äquivalente zu folgenden russischen


Wörtern und Wendungen:
 популизм  общественность
 выборы в парламент  глава государства
 выборы в местный парламент  иметь законную силу
 коммунальные выборы  принцип разделения властей
 представитель интересов  исполнительная власть
 совокупность партий  законодательная власть
 пропорция голосов  конституционный суд
 установка на демократию  создание ЕС
 кандидат на пост канцлера  иск о нарушении основных прав
 законодательные акты  международный суд по правам
 правительственное заявление человека

Aufgabe 4. Analysieren Sie die Struktur des Textes und bestimmen sie die
Sinnabschnitte. Formulieren Sie bitte für jeden Abschnitt eine
Überschrift oder finden Sie die dazu passenden Aussagen im Text.

Aufgabe 5. Sagen Sie, ob es richtig oder falsch ist?

344
THEMA 6
1. Die erste deutsche Partei war das Bündnis `90.
2. Um den Zugang zur Regierung zu erlangen, müssen die Parteien eine 5 % -
Klausel überwinden.
3. Der Bundespräsident wählt den Kanzler.
4. Der Bundestag schlägt einen Kanzlerkandidaten vor.
5. Der Kanzler bestimmt die Richtlinien der Politik und steht über allen Parteien.
6. Der Bundespräsident ist das Staatoberhaupt und vertritt das Land nach außen.
7. Die politische Vertretung der Bundesländer ist der Bundestag.
8. Das Bundesverfassungsgericht befindet sich in Straßburg.
9. Der Internationale Gerichtshof ist eine supranationale Berufungsinstanz.
10. Der Bundestag wählt die Minister.
Aufgabe 6. Bestimmen Sie anhand des Textes die Funktionen folgender
Institutionen:

Bundestag, Bundesrat, Bundeskanzler, Bundespräsident, Bundesverfassungsgericht, der


internationale Gerichtshof.

Aufgabe 7. Äußern Sie sich aufgrund von T 6-5-, welche Parteien auf der politischen
Bühne der BRD heutzutage die entscheidende Rolle spielen. Nennen Sie
die notwendige Voraussetzung, die es einer Partei in Deutschland
ermöglicht, im Bundestag vertreten zu sein.

Aufgabe 8. a. Vergleichen Sie die Befugnisse der Präsidenten der BRD und des der
RF.
b. Vergleichen Sie die Wahlprozedur des Bundeskanzlers der BRD mit
der Prozedur der Ernennung des Ministerpräsidenten der RF.
c. Wo liegt die Exekutive in der BRD, und wo in der RF?

Aufgabe 9. Stellen Sie fest, ob es im Blick auf die BRD und die RF Parallelen
zwischen folgenden Gremien und Amtspersonen gibt.

Bundespräsident Президент РФ
Bundeskanzler Председатель правительства РФ
Bundesregierung Правительство РФ
Bundestag Государственная Дума
Bundesrat Совет Федерации
Landtag Федеральное Собрание РФ
Bundesminister Федеральный министр
Bundesverfassungsgericht Конституционный суд

345
THEMA 6
Aufgabe 10. Welche Parteien und bei welchen Wahlergebnissen können im
Bundestag und in der Duma vertreten sein?

Aufgabe 11. Spielen Sie in zwei Gruppen ein Interview zum Thema: „Wie wird in
Deutschland und Russland eine Bundesregierung gebildet?“

Informationstext 6-6
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text T 6-6.

Das deutsche Sozialsystem im Umbruch T 6-6


Abbau oder grundsätzliche Revision ?

Das deutsche Sozialsystem wurde in der Bismarckzeit für die Fabrikarbeiter vor allem
zur Abwehr der Sozialdemokratie konzipiert. Es wurde über viele Jahrzehnte weiter und
weiter ausgebaut und bis gegen Ende des 20. Jahrhunderts immer wieder als
vorbildlich und sicher gepriesen.
Doch die Markt-, Alters- und Bevölkerungsentwicklung führten zunehmend zur
Unhaltbarkeit des überkommenen Systems. Die Bismarcksche Konstruktion, dass sich
Unternehmer und Arbeitnehmer im eigenen Interesse die Kosten der Arbeitslosen-,
Invaliditäts- und Rentenversicherung teilen, entsprach nicht mehr der modernen
Gegebenheiten. Sie erwies sich bereits als Auslaufmodell, als die Gefährdung der
Unternehmer durch Streiks und politische Unruhen nicht mehr gegeben war und durch
die zunehmende Automatisierung die Abhängigkeit der Produktion von einer
zahlreichen Arbeiterschaft verringert wurde. Hinzu kam, dass eine wachsende
Lebenserwartung die Rentenkosten beständig erhöhte, eine sinkende Bevölkerungszahl
die Lohnzusatzkosten für den einzelnen Arbeitnehmer bis zu 50 % des Lohns
anwachsen ließ und somit auf dieser Basis viele Produkte bei der wachsenden
Internationalisierung des Marktes preislich nicht mehr konkurrenzfähig waren.
Nach einer Verschleppung des Problems über drei Jahrzehnte wurde ersichtlich, dass
nicht Korrektur, sondern nur eine grundsätzliche Umstrukturierung des Sozialsystems
das Problem lösen könne. Die verschiedenen europäischen Staaten folgten
verschiedenen Modellen mit unterschiedlichen Vor- und Nachteilen. Eins stand fest:
dass im Blick auf die Konkurrenzfähigkeit, insbesondere im Blick auf den für das Land
essenziellen Export, eine Entlastung der Unternehmen dringend erforderlich sei; dass
anderseits der Staat bei sinkendem Steuereinkommen nicht diesen Kostenanteil
übernehmen könne. Nur eine Mehrbelastung der Arbeitnehmer aufgrund einer höheren
Eigenverantwortlichkeit und gegebenenfalls die gleichzeitige Reduktion der
Versicherungsleistungen erscheint als Lösung. Allerdings verhinderten bisher
Gruppeninteressen das Konzept, nach dem jeder Erwerbstätige obligatorisch seinen
Beitrag in eine allgemeine „Bürgerversicherung“ einzahlt: das Modell, das in der
Schweiz mit Erfolg praktiziert wird.
Deutschland verpflichtet sich in seinem Grundgesetz, ein Rechts- und Sozialstaat zu
sein. Umbau oder Abbau: Das ist die Frage, die sich heute viele Menschen in der
Bundesrepublik stellen.

Texterläuterungen

Aus|lauf|mo|dell - nach der Kaufmannssprache ein Modell, das aus dem Produktionsprogramm
herausgenommen wurde und nicht mehr hergestellt wird. Bsp: diese Waschmaschine
ist ein Auslaufmodell, deshalb ist sie so preisgünstig.

346
THEMA 6
Lohnzusatzkosten – die von Arbeitgeber zusätzlich zum Lohn anteilmäßig zu entrichte nden
Beiträge zu den Sozialversicherungen des Arbeitnehmers

Wörter und Wendungen


Abwehr f =, nur Sg. защита
Arbeitnehmer m -s, = работающий по найму; рабочие и
служащие
Beitrag m -(e)s, ..träge взнос; вклад, доля, часть; пай;
пожертвование
Bevölkerungszahl f =, -en численность населения
Eigenverantwortlichkeit f =, nur Sg. личная ответственность
einzahlen vt платить, вносить (деньги)
Erwerbstätige m работающий (человек)
essenziell существенный
Gefährdung f =, -en угроза
Gegebenheit f =, -en данное, данность
konzipieren vt планировать, делать набросок, черновик
Lebenserwartung f =, nur Sg. (предполагаемая, вероятная)
продолжительность жизни
Lohnzusatzkosten nur Pl. дополнительные расходы по зарплате
Mehrbelastung f =, -en избыточная нагрузка; перегрузка
preisen* vt восхвалять, превозносить
Steuereinkommen n –s, = налоговые поступления, доходы от
налогов
Streik m -(e)s, -s забастовка, стачка
Umbau m –(e)s перестройка
Unhaltbarkeit f =, nur Sg. нестабильность, неустойчивость
verhindern vt воспрепятствовать, помешать (кому-л.) в
(чём-л.)
verringern vt уменьшать, сокращать, снижать
Verschleppung f =, -en проволочка
Versicherungsleistung f =, -en выплата страхового возмещения
Vorteil m – (e)s, -e преимущество

Rektion der Verben und Substantive

 erweisen, sich als - оказываться чем-л., кем-л.


Das Bismarcksche System erwies sich als ein Auslaufmodell.
Бисмаркская система оказалась (превратилась) изживающей себя моделью.
 Gefährdung (G) durch (A) – угроза чему-л.
Die Gefährdung des Friedens durch Lokalkonflikte ist nict beseitigt.
Угроза миру из-за локальных конфликтов не устранена.

Aufgabe 2. Beantworten Sie die Fragen zum Text:

1. Wozu wurde das deutsche Sozialversicherungssystem in der Bismarckzeit


konzipiert?
2. Warum entspricht das Bismarcksche Sozialversicherungssystem nicht mehr
modernen Gegebenheiten?
3. Was ist erforderlich, um die Konkurrenzfähigkeit der deutschen Wirtschaft zu
erhalten?

347
THEMA 6
4. Welches Modell wird in der Schweiz mit Erfolg praktiziert?
5. Wozu verpflichtet sich Deutschland in seinem Grundgesetz?
S
Aufgabe 3. Ordnen Sie zu:
1. Das deutsche a. …Automatisierung die Abhängigkeit der
Sozialversicherungssystem wurde in Produktion von einer zahlreichen
der Bismarckzeit vor allem für die Arbeiterschaft verringerte.
Fabrikarbeiter …
b. …erscheint als Lösung.
2. Doch die Markt-, Alters- und
Bevölkerungsentwicklung … c. …zur Abwehr der Sozialdemokratie
konzipiert.
3. Die Bismarcksche Konstruktion
erwies sich bereits als d. …sondern nur eine grundsätzliche
Auslaufmodell, als die Gefährdung Umstrukturierung das Problem lösen
der Unternehmer durch Streiks und könne.
politische Unruhen nicht mehr
gegeben war und die zunehmende e. …führten zunehmend zur Unhaltbarkeit
… des überkommenen Systems.

4. Nach einer Verschleppung des f. …somit auf dieser Basis viele Produkte
Problems über drei Jahrzehnte bei der wachsenden Internationalisierung
wurde ersichtlich, dass keine des Marktes preislich nicht mehr
Korrektur,… konkurrenzfähig sein.
g. …ein Rechts- und Sozialstaat zu sein.
5. Nur eine Mehrbelastung der
Arbeitnehmer aufgrund einer
höheren Eigenverantwortlichkeit …

6. Deutschland verpflichtet sich in


seinem Grundgesetz, …

7. Eine sinkende Bevölkerungszahl


ließ die Lohnzusatzkosten für den
einzelnen Arbeitnehmer bis zu 50 %
des Lohns anwachsen und …

Aufgabe 4. Entwerfen Sie aufgrund des Textes eine mind-map zum Begriff
„Sozialsystem“.

Aufgabe 5. Notieren Sie aus Informationstext T 6-6 alle Termini aus dem Bereich
„Wirtschaft“.

Aufgabe 6. Geben Sie eine kurze Zusammenfassung des Textes T 6-6.


Aufgabe 7. Versuchen Sie anhand des Textes T 6-6 folgendes zu bestimmen:

348
THEMA 6
1. Ist das Bismarcksche Sozialversicherungsmodell schon überholt? Wenn ja, dann
nennen Sie die Gründe dafür.
2. Welche wirtschaftlichen, technischen und sozialen Prozesse verursachten die
Notwendigkeit der Transformation des deutschen Sozialvesicherungssystems?
3. Wie verteilt sich die Verantwortung für die sozial-politische Stabilität zwischen
der Staatsmacht, Arbeitgeberschaft und den Arbeitnehmern in der BRD?
Vergleichen Sie damit die Situation in der RF.
4. Welche Merkmale zeugen davon, dass die BRD ein Rechts- und Sozialstaat ist?
Wie kann man von diesem Standpunkt aus Russland bezeichnen?

Aufgabe 8. Übersetzen Sie ins Deutsche:

1. Концепция германской социальной системы была разработана еще во


времена Бисмарка.
2. Рыночные и демографические процессы привели к тому, что старая система
не соответствует современным экономическим условиям. Мероприятия по
социальной защите и поддержке населения в России ориентированы пока
лишь на финансовую помощь малоимущим слоям населения – сиротам,
инвалидам, пенсионерам.
3. Увеличение продолжительности жизни в Германии привело к тому, что
возросли затраты на выплату пенсий, так как постоянно росло количество
пенсионеров. В России среднестатистический мужчина не доживает до
пенсионного возраста и не смотря на это пенсии у большинства ниже
прожиточного уровня. Это не касается пенсионеров – депутатов Думы,
бывших министров и высокопоставленных чиновников.
4. В Германии пытаются решать финансовые трудности не за счет
работодателей, а за счет большей финансовой нагрузки на наемного
работника. В России достижение социальной справедливости и социального
равенства часто остаются вопросами конъюнктурной, а не реальной
политики.

349
управление глаголов и существительных
УПРАВЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Thema 0

arbeiten an (D) работать над чем-л.


in (D) работать в (название организации)
bitten j-n um (Akk) просить ког-л. о чем-л.
einladen j-n zu (D) приглашать кого-л. на что-л.
fragen j-n nach (D) спрашивать, справляться о ком-л.
kosten j-n (Akk) стоить кому-л.
sprechen von (D) говорить о чем-л., ком-л.
mit (D) говорить с кем-л.
Thema 1

befreundet sein mit j-m быть с кем-л. в дружественных


отношениях.
begegnen j-m (s) встречать кого-л.
beibringen* , j-m etw. прививать (знания, навыки) кому-л.,
обучать, научить кого-л. чему-л
beraten*, j –n помогать советом, давать советы
кому-л.
beschäftigt sein in (D) быть занятым в какой-л. сфере
beschäftigt sein mit (D) быть занятым чем-л.
betreffen* j-n, etw. касаться, относиться к кому-л.,чему-
л.
die Trennung von j-m, etw. разлука, расставание с кем-л., чем-л.
einverstanden sein mit j-m, etw. быть согласным с кем-л., чем-л.
erinnern, sich an j-n, etw. помнить, вспоминать о ком-л. чем-л.
erziehen j-n zu (D) воспитывать в ком-л. что-л.
es gibt (A) (meist mit dem иметься.
unbestimmten Artikel)
etwas halten von j-n, etw. быть какого-л. мнения о чем-л, ком-л.
heiraten j-n жениться на ком-л.; выходить замуж
за кого-л.
helfen j-m, bei (D) помогать в чем-л., кому-л., чем-л.
im Alter von … в возрасте …
kennen lernen j-n, etw. (по)знакомиться с кем-л., с чем-л.;
узнавать что-л.
unterrichten, j-n in etw. преподавать кому-л. что-л., обучать
кого-л. чему-л.
verabschieden, sich von j-m, etw. прощаться с кем-л., чем-л.
verschieben* etw. auf (A) переносить, откладывать,
отсрочивать что-л. на

350
управление глаголов и существительных
vornehmen, sich (D) etw. взяться за что-л., предпринять,
затеять что-л.
vorstellen j-m j-n представлять кому-л кого-л.
vorstellen, sich j-m представляться кому-л.

Thema 2

auskennen, sich in (D) ориентироваться в, разбираться в ч-л.


berechtigen j-n zu (D) давать право, основание на что-л.
bestehen
~ vt mit (D) выдержать, преодолеть
~ vi – существовать, продолжаться;
сохраняться
~ auf (D), selten auf (A) настаивать на чём-л.
~ aus (D) - состоять из чего-л.
~ in (D) - состоять, заключаться в чём-л.

Bewerbung f =, -en um (A) заявление (о приёме на работу, о


назначении на должность, о
зачислении в учебное заведение и
т.п.)
die Fakultät für факультет (какой-л.специальности).
fehlen j-m не хватать кому-л.
halten j-n, etw. für (A) считать, принимать кого-л., что-л. за
кого-л., что-л.
im Anschluss an (A) сразу же после , после завершения
чего-л.
klopfen an (A) стучать в
Rechtsanspruch m -(e)s, ..sprüche auf право на что-л.
(A).
schmecken нравиться, быть по вкусу
schmecken nach (D) иметь вкус чего-л, напоминать по
вкусу что-либо

schmecken etw. пробовать ( на вкус)


sehnen, sich ~ nach (D) тосковать, скучать.
Sehnsucht f =, ..süchte, (selten) nach тоска
(D)
sich gewöhnen an j-n, etw. привыкать к кому-л.,чему-л.
sich interessieren für j-n, etw. интересоваться кем-л., чем-л.
sich kümmern um j-n, etw. заботиться о ком-л., о чём-л.
teilnehmen an (D) принимать участие в чем-л.
Umgang m -(e)s, ..gänge mit (D) обращение, знакомство с чем л.
verlangen vt/vi nach (D) требовать чего-л.
versichern j-m уверять, заверять, убеждать кого-л.
351
управление глаголов и существительных
vertraut sein mit (D быть знакомым с чем-л.
vorbeikommen* (s) bei (D) заглянуть, зайти к кому-нибудь
vorbereiten, sich ~ auf (A) готовиться к чему-л.
zugeordnet sein (D) быть подчиненным чему-л.
Thema 3

bedrohen j-n mit (D) грозить, угрожать кому-л. чем-л.


befassen, sich mit (D) заниматься кем-л., чем-л.; иметь дело
с кем-л., с чем-л.
beilegen (D) прилагать что-л. к чему-л
beitragen * zu (D) содействовать, способствовать чему-
л.
beteiligen, sich an (D) участвовать в чем-л.
einleben, sich in (A) свыкаться, сживаться с чем-л.
акклиматизироваться (в стране)
einstellen, sich auf (A) настроиться на что-л.,
ориентироваться
Erinnerung f =, -en an (A) воспоминание, память о чем-л.
fahren mit (D) ехать на чем-л
freuen, sich ~ auf (A) радоваться (предстоящему)
freuen, sich ~ über (A) радоваться (прошедшему и
настоящему)
froh sein über etw. (A) радоваться чему-л.
gespannt sein auf etw. (A) с нетерпением ожидать чего-л.
Glaube m -ns, -n an (A) вера во что-л
im Bilde sein über etw. (A) быть в курсе чего-л.
j-n überzeugen von (D) убеждать кого-л., в чем-л.
Kontakt zu (D ) контакты с кем-л.
Neigung f =, -en zu (D) склонность, наклонность к чему-л.
stören j-n мешать кому-л.
überlegen, sich (D) = sich (D) обдумывать, продумывать,
Gedanken über etw. machen взвешивать (мысленно)
verantwortlich sein j-m, für j-n/etw. отвечать перед кем-л. за кого-л., что-
л.; быть подотчётным кому-л.; нести
ответственность за кого-л., что-л.
verstoßen*, gegen (A) нарушать (правила, закон, обычай)
Thema 4

aneignen, sich (D) усваивать, перенимать


angehören j-m принадлежать кому-л.
aufopfern, sich für (A) жертвовать собой для, ради чего-л.,
кого-л.
aus den Augen verlieren потерять кого-л. из виду.
ausrichten etw.auf (A) направлять, ориентировать на что-л.,
на кого-л.
352
управление глаголов и существительных
aussagen über (A) говорить о чем-л., выражать что-л.
behüten j-n vor (D) хранить, оберегать кого-л. от чего-л.
belasten j-n mit (D)/durch (A) нагружать, обременять кого-л. чем-л.
beschützen j-n vor (D) защищать, оберегать

betrachten etw. als ( A) считать кого-л. что-л. кем-л., чем-л.;


рассматривать как …, в качестве …
einlassen*, sich auf (A) = auf etw. пускаться, соглашаться на что-л.( б.
eingehen, nicht ablehnen ч. неодобр.)
entlehnen etw. (D)/von (D) заимствовать у кого-л. что-л.
fügen, sich (D) подчиняться, покоряться,
подстраиваться
Gefallen an j-m finden чувствовать симпатию к кому-л.
halten, sich ~ an (A) придерживаться, держаться чего-л.
Kampf m -(e)s, Kämpfe борьба
für, um (A) за что- л.;
mit (D) с кем-л., с чем-л.;
gegen (A) против кого-л., против чего-л.
leiten lassen sich von (D) поддаваться чьему-то влиянию
loswerden vt (s) избавляться, освободиться от чего-л.
scherzen mit j-m шутить, заигрывать с кем-л.
sprechen j-n разговаривать с кем-л. (по телефону)
sprechen über (A) разговаривать о чем-л., ком-л.
untersagen j-m (D) etw. (A) запрещать, отказывать
unterscheiden, sich ~ durch (A) in (D) отличаться от чего-л., кого-л. чем-л.
von (D)
Verhältnis n -ses, -se zu (D) отношение к кому-л.,чему-л
verlieben, sich ~ in j-n влюбиться в кого-л.
vornehmen*, sich (D) предпринять что-либо
zutreffen* vi (s) соответствовать, подтверждаться,
оказаться правильным
zweifeln an j-n, etw. сомневаться в ком-л.,чем-л.
Thema 5

abhängen von j-m, etw. зависеть от чего-л., кого-л.


Bezug haben zu (D) относиться к чему-л.
brauchbar sein zu (D)/für (A) быть (при)годным для чего-л.
denken* an j-n, etw. думать о ком-л., чем-л.
erkundigen sich nach (D) справиться о чем-л., узнать что-л.
hinweisen auf (A) указывать на что-л.
interessiert sein an (D) быть заинтересованным в чем-л.
passieren vt (h) – Syn. – vorübergehen, проезжать, проходить через мост;
hindurchfahren, gehen durch eine границу; мимо(через) города
Brücke; die Grenze; eine Stadt
passieren vt (s) Syn.- geschehen, sich происходить
353
управление глаголов и существительных
ereignen

sorgen für j-n, etw. заботиться о ком-л., о чем-л.


sprechen über (A), von (D) говорить о чем-л.

staunen über (A) Syn.- sich über etw. удивляться, поражаться, дивиться
verwundern чему-л.
täuschen, sich ~ in j-m , etw ошибаться в ком-л.,чем-л.
wenden, sich ~ an j-n обращаться к кому-л.
Thema 6

appellieren an j-n, etw. обращаться (с призывом),


апеллировать к кому-л., чему-л.
befreien, sich von (D)/aus (D) освобождаться, избавляться от чего-
л.
Befugnis f =, -se книжн. zu (D) полномочие; компетенция; право на
что-л.
erweisen, sich als оказываться чем-л., кем-л.
Gefährdung (G) durch (A) угроза чему-л.
grenzen an (A) граничить, соприкасаться с чем-л.,
прилегать, примыкать к чему-л.
Kritik an j-m, etw. üben подвергать критике кого-л, что-л.
zusammenschließen, sich zu (D) объединяться в( союз и т. п.);
сплачиваться

354
wörterverzeichnis
WÖRTERVERZEICHNIS
A Amt D-4-6 Arbeitslosigkeit D-3-6
ab und zu T-1-6 an Ort und Stelle sein D-3- Arbeitsstelle D-2-5
abbrechen D-5-3 2 Arbeitszeit D-3-6
abdecken T-2-2 ändern sich T-2-2 Arbeitszimmer 0-10
Abendbrot T-2-3 anderswo D-5-4 Armutsgrenze D-6-2
abergläubisch D-5-5 anerkennen T-6-4 arrangieren D-5-6
abfahren* 05 anfangen* 05 Arzt 0-6
abfliegen* 08 anfliegen* 08 Arznei D-4-3
Abgemacht D-1-2 Angebot D-4-1 Atem D-3-3
abgeneigt D-5-6 angehen D-5-2 auf den ersten Blick T-1-4
Abgeordnete T-6-5 Angelegenheit D-5-3 auf der Strecke D-4-4
abgucken D-3-4 angesichts D-6-2 auf die Welt kommen T-1-
abhacken D-4-3 Angestellte T-1-6 1
abhalten D-6-2 angliedern T-6-4 auf Schritt und Tritt D-4-7
Abitur T-1-1 ankommen* 05 aufbauen D-5-5
ablehnen D-3-1 Ankündigung D-5-2 Aufbruch D-6-3
ablösen T-6-5 Anlass T-3-2 Aufenthalt D-1-5
abraten D-4-4 anlegen D-5-5 auferstehen D-3-5
abräumen D-3-4 Anlieferung T-6-1 Auferstehung T-3-2
abreißenD-6-3 anmachen 05 auffallen D-4-7
Absatzgebiet D-6-2 Anruf D-5-3 Auffassung D-4-6
abschließen* T-2-2 anrufen* 05 auffrischen D-1-4
Abschluss T-2-1 Ansatz D-6-5 Aufgabe 01
abschweifen D-6-3 anschließend T-2-1 aufgeben* D-1-2
Absicht D-5-2 Anschluss T-3-1 aufgelegt sein D-4-4
Abstecher D-6-3 ansehen* D-6-2 aufhängen T-2-3
Abteilung D-1-5 ansetzen D-5-2 aufhören 05
Abteilungsleiter T-1-6 Ansichtskarte T-3-1 aufmachen 05
abwaschen T-2-3 Anstellung D-5-1 aufnehmen D-4-3
Abwehr T-6-6 Antrag 07 Aufruf D-6-2
ahnen D-5-4 antreffen D-3-5 aufsetzen D-5-2
allabendlich D-4-6 Antwort 02 aufstehen* 05
alle a 01 antworten 01 aufstocken D-5-3
allein 08 anvertrauen, sich D-5-2 auftauchen D-6-4
allerhand D-1-5 anwerben T-3-1 Aufteilung D-6-1
Allerheiligen T-3-2 anwesend sein D-4-6 auftreiben* D-5-2
alles 01 anziehen T-2-3 aufwachen 08
Alltag D-2-2 Apotheke 0-10 aufwachsen* D-6-2
Alltagslasten D-4-6 Arbeit 02 aufwändig D-5-4
Alma mater D-4-4 arbeiten 01 Aufzug 03
alt 02 arbeiten als T-1-1 August 08
Alter T-1-3 Arbeiterschaft T-3-2 Ausbruch D-6-2
am gleichen Strang ziehen Arbeitnehmer T-6-6 Ausdruck D-2-5
D-5-6. arbeitslos T-1-5 ausdrücken, sich D-3-2
355
wörterverzeichnis
ausflippen D-6-4 Bank 03 Beruf T-1-5
ausfüllen D-1-5 Bank D-3-4 berufsbedingt D-6-2
Ausgabe T-2-3 Bankkaufmann T-1-6 Berufung T-6-5
ausgebaut T-6-1 Basis T-2-1 berühmt D-3-3
ausgehen0-10 Bauwirtschaft D-6-2 berühren D-6-5
ausgeschlossen D-2-2 beauftragen T-6-5 besagen D-4-6
ausgliedern D-2-3 bedenken D-3-4 Besatzung D-6-1
aushandeln D-3-6 bedeuten 04 Beschaffungskriminalität
Auskunft D-3-1 bedienen D-4-5 D-6-2.
auslagern D-5-5 Bedingung D-4-3 Beschämung D-4-4
Ausländeramt 03 bedroht sein T-1-5 Bescheid wissen D-4-2
Auslandsamt D-5-1 bedrücken D-3-3 Bescherung D-4-4
ausmachen 05 bedrückend D-3-6 beschreiben* 04
Ausnahme T-2-1 beeindrucken D-2-3 Beschreibung 07
ausnahmweise D-5-6 beeinträchtigen D-4-6 Beschwerde D-4-3
ausprobieren T-2-3 Beerdigung T-3-2 beseitigen D-4-5
ausrechnen D-6-2 Befestigungslinie T-3-1 besichtigen D-3-3
ausreichen D-3-5 Befreiung D-4-7 Besserung D-4-3
ausreichend D-2-1 befürchten D-5-2 bestatten D-3-3
ausruhen, sich D-3-4 Begabung D-3-4 bestehen* 09
ausschließen sich D-4-6 begegnen 08 bestellen 05
ausschließlich D-5-3 begehrt D-5-1 Bestellung 07
Außenraum D-4-7 begeistern D-4-3 Besuch 07
Außenwelt D-4-7 Beginn D-2-3 Besuch haben 09
außerdem T-2-1 beginnen 07 besuchen 04
äußern 08 Beglaubigung D-5-3 Betonklotz D-5-2
Aussicht D-6-4 Begriff D-2- beträchtlich D-5-5
aussichtslos D-4-1 begrüßen 0-10 betragen T-2-2
aussteigen*05 behalten* 08 betreffen D-3-5
Ausstellung D-6-1 behaupten T-6-4 betreiben* D-5-3
Ausstellungshalle D-5-6 beide 08 Betreuer D-1-5
austauschen D-4-4 beinhalten D-5-3 Betriebsgebäude D-6-1
ausübende Gewalt T-6-5 Beitrag T-6-6 Betriebsverlagerung D-6-2
auswählen T-2-1 Beitrittsland D-6-2 Betroffener D-6-2
auswärtig D-5-3 bekommen 04 Bett 03
Auto 03 Belanglosigkeit D-4-7 Bettler D-6-2
Autobahn D-5-6 belegen D-4-7 Bevölkerungszahl T-6-6
beliebig T-2-3 beweisen*0-10
B beliefern D-5-4 Bewerbungsschreiben D-6-
backen* D-2-5 bemerken 01 2
Backstein D-5-2 Bemerkung 07 bezahlen 01
baden 01 benötigen D-5-3 bezaubernd, D-4-3
Badezimmer D-3-4 bequem D-1-2 Bezeichnung D-2-3
Bahnhof 03 Bergbau T-1-5 beziehen, sich D-1-2
bald T-1-4 Bergwerk D-6-1 Beziehung D-1-5
356
wörterverzeichnis
Bezug haben zu etw. D-5-6 diktieren 09
Bibliothek 0-10 C Dimension D-5-5
Bier 05 Chef 08 doch 09
Bierstube D-1-3 Chrįstkind T-3-2 Dollar 0-6
bieten T-2-2 Couch 0-10 dolmetschen D-1-5
Bild 0-10 Cousin 07 Dolmetschen D-1-5
bildungsbeflissen D-3-3 Cousine 07 Dolmetscher 08
Binnengrenze T-6-1 Donnerstag 0-6
bisweilen D-4-7 D Dorf 0-10
Bitte 07 da 02 dort 01
bitten* 04 damals T-1-2 Dose 05
blau 08 Darlehen T-2-2 draußen D-5-1
bleiben* 02 das Hauptgewicht liegt auf Drehbuch D-4-6
Blockenhauskultur T-4-1 T-6-1 drehen D-5-1
blühend D-6-2 Das ist toll! D-4-5 Droge D-6-2
Blume 03 das Kind auf den Topf Drogerie T-2-3
Blumenvase 0-10 setzen T-2-3 drüben D-5-6
Bombenangriff D-5-5 Dasein D-4-1 Du Armer! D-2-4
Bösartigkeit D-6-3 Datenrecherche D-1-2 Duldsamkeit D-4-3
Botschaft D-6-3 Datscha 02 durchaus D-6-2
boxen D-3-1 Dauer D-6-1 Durchblick D-2-3
Branche D-6-2 dauern 0-10 durchfallen D-4-3
Bratkartoffeln D-2-5 dazukommen D-2-2 durchfinden sich D-5-2
brauchen 04 decken, sich D-2-3 durchkämpfen, sich D-4-1
brennen 0-6 degenerieren D-6-2 durchschaubar D-4-1
Brenner D-3-4 dem Ende entgegengehen Durchschnitt T-2-
Brief 08 D-4-3 durchweg T-2-1
Briefmarke 0-10 dementsprechend D-3-4 durchziehen T-3-1
bringen 05 demonstrieren 0-6 dürfen 08
Bronzenzeit T-4-1 den Beruf wechseln T-1-5 duschen D-3-4
Brot 0-10 denken 0-6 düster D-5-4
Brücke D-5-5 deportieren 0-6 duzen D-1-2
Bruder 0-2 deprimiert D-2-1 duzen, sich D-1-2
Brüstung D-5-5 Deutsch 02
Buch 0-6 Deutschland 08 E
Bücherschrank 0-10 dicht T-3-1 E – Mail f T-3-1
büffeln D-4-1 dichten D-4-1 ebenfalls T-1-2
bummeln D-5-4 dichtmachen T-1-5 Ecke 0-10
Bundeswehr T-2-2 die Geschäfte gehen T-1-5 Eheschließung T-1-4
bundesweit T-2-1 die Zeit drängt D-2-5 Ehrenmal D-6-3
Bürgermeister D-4-6 dienen T-1-3 Ei D-3-4
Büro 0-10 Dienst T-1-3 Eigenart D-4-7
Bus 09 Dienstag 0-6 eigennützig D-4-5
Bushaltestelle 03 Dienstleistung T-1-6 eigenständig D-2-3
Butter 05 Differenz D-4-7
357
wörterverzeichnis
Eigenverantwortlichkeit T- Eisenzeit T-4-1 erklären 04
6-6 Elter 03 Erklärung 07
Eile D-3-1 Elternhaus D-5-6 erkundigen, sich D-5-1
ein Fünftel T-2-1 Emanzipation D-2-5 Erkundung D-3-5
Eindruck D-4-4 empfehlen* D-1-4 Erlebnis D-4-1
eindrucksvoll D-4-1 Ende 09 erleichtern T-2-1
eine Pause einlegen D-6-1 endlich 08 erliegen D-5-4
einen Bericht erstatten D- endlos T-1-4 erneut D-1-3
4-6 Engagement D-4-6 ernst T-1-4
einen Film vom engagiert sein D-4-6 erraten D-4-6
Entwickeln holen T-2-3 Entdeckung D-5-2 erreichen D-3-3
Einfamilien|haus D-3-2 Entfaltung D-5-6 errichten T-3-1
Einfluss D-4-7 entfernt T-1-1 erscheinen* D-3-3
Eingang T-2-1 entgegenkommen D-6-2 erschreckend part D-6-1
Eingangshalle D-4-2 Entlassung D-6-2 erschüttern D-3-3
eingehend D-4-7 Entscheidung T-3-1 erschweren D-4-2
eingestehen D-6-2 entschuldigen 08 erstaunlich D-1-3
Einheit T-6-4 Entschuldigung D-1-1 ertragen D-3-1
einheitlich D-3-6 entsprechend D-2-1 erübrigen, sich D-5-3
einheizen T-2-3 entstehen* D-2-3 erwarten D-1-3
einholen D-4-3 entwickeln, sich D-2-3 Erwartung D-4-1
Einkaufszentrum D-2-2 Entwicklungstendenz D-3- Erweiterung T-6-1
Einkommen T-1-6 6 Erwerb D-4-1
einladen* 05 erbarmungslos D-6-4 erwerben* T-2-1
einnehmen* 09 erbringen T-6-1 erwerbstätig D-6-2
einräumen D-5-3 Erbsensuppe D-3-4 Erwerbstätige T-6-6
Einrichtung T-2-2 Erdgeschoss D-3-1 erzählen 04
einschalten D-3-4 Erdöl, T-1-2 Erzählung 07
einschätzen D-6-5 Erdölfeld T-1-1 Erzbischof D-5-4
einschlafen* 08 ereignen, sich D-3-3 erziehen T-1-3
einschränken, sich D-6-2 Erfahrung D-2-5 erzwingen T-6-5
Einseitigkeit D-5-6 erfassen D-4-1 es sich (D) bequem
einsteigen* 05 erfinden D-5-4 machen D-1-2
Einstellung D-2-5 Erfolg D-1-5 Essbesteck D-2-2
Einstieg D-6-3 erfolgen T-2-1 essen* 01
einstürzen D-5-5 erforschen D-4-1 essenziell T-6-6
Eintragung T-2-3 Erfrischung D-1-4 Essig D-3-5
eintreten 08 ergänzen D-4-7 etw. ins Leben rufen T-6-5
Eintritt T-3-2 erhalten D-4-6 etwa T-1-1
Einwohner T-1-1 erhalten 04 etwas 05
Einwohnerzahl T-6-1 erheben* D-5-3 Euro 0-6
einzahlen T-6-6 erhoffen sich D-4-4 eventuell D-1-1
Einzelheit D-4-5 Erholungszentrum D-2-2 Ewigkeit D-2-2
Eis 05 erkämpfen D-5-4 exmatrikulieren D-4-3
Eisenschmiede D-6-1 erkennen 04 expandiert D-5-2
358
wörterverzeichnis
Expansion D-6-2 Frau 03 gehen 03
Freitag 0-6 Geist D-4-6
F freiwillig Geld in die Taschen spülen
Fabrik f =, en Freizeit T-1-4 D-5-5
Fachausdruck D-3-5 Fremdsprachenlehrerin T- Geldautomat 03
Fachbereich D-1-1 1-1 Gelegenheit D-3-2
Fachrichtung f =, -en Fressalien D-4-2 gemächlich D-5-4
Fähre D-5-6 Freude bringen T-1-3 Gemäldesammlung D-5-5
fahren 04 Freundin 04 gemeinsam T-1-4
Fahrkarte 08 Frist D-4-3 Gemüseragout D-3-4
Fahrschein D-1-3 Frühling 08 gemütlich D-1-4
Fakultät D-2-1 Frühmittelalter T-4-1 genau D-1-1
falsch 02 frühstücken T-2-3 genießen D-3-6
Familie 07 fühlen T-1-4 gern 02
famos D-6-3 Fülle D-5-2 Gerste D-6-4
Farbe D-3-4 Fundort T-3-1 Gesamtdauer D-5-3
Fastenzeit D-3-4 fürsorglich D-4-7 Gesamtkosten, T-2-2
fehlen D-5-2 Fusion D-3-6 Geschäft 0-10
Fehlvorstellung T-6-4 Fußgängerzone D-5-6 Geschäft T-1-5
Feier 07 Geschäftsgeheimnis D-4-3
Feierabend T-2-3 G geschehen 08
feiern 07 Gast 04 Geschenk 08
Feiertag T-3-2 Gastfreundschaft D-4-1 geschichtsträchtig sein T-
Freizeit 0-6 Gasthörer D-5-3 3-1
Fenster 05 Gaststätte D-1-4 Geschirr T-2-3
Fernsehturm D-6-4 Gebäude D-3-3 gesetzgebend T-6-5
fertig 09 Gebein D-3-3 gespannt sein D-4-5
Feuer D-3-4 geben* 01 gestehen D-4-4
Film 09 gebrauchen 0-6 gestern 08
finden*02 Gebühr T-2-2 gesund D-3-1
Fisch 05 Geburtstag 07 Gesundheit D-4-6
flächenmäßig T-6-1 Geburtstagsdatum 07 getrennt T-1-6
Flasche 05 Gedanke D-1-1 Gewaltparole D-6-2
Flaschenöffner D-2-2 Gedenkstätte D-3-3 Gewerbe D-5-5
Fleisch 05 Gefahr D-6-5 Gewerkschaft T-3-2
Fleiß T-1-3 Gefährdung T-6-6 gewissermaßen D-2-3
fleißig 09 Geflügel D-4-1 gewöhnlich 09
flexibel D-2-4 gefragt D-4-1 Gewölbe D-5-5
Formalität D-1-5 gegebenfalls D-5-1 Glas 05
Formalitäten erledigen D- Gegebenheit T-6-6 Gleichberechtigung D-4-6
1-5 Gegenteil D-2-2 gleichen, sich D-3-6
Forschung D-6-5 Gegenwart D-3-6 gleichzeitig D-3-4
fortsetzen 05 Gegner D-3-3 Gleis D-5-2
Frage 03 Gehalt D-3-6 Glück 09
fragen 01 Geheimnis D-1-3 Gnade D-4-3
359
wörterverzeichnis
Goldene Horde T-4-1 Heimatort T-1-2 Huhn D-6-1
Goldschmied D-5-5 Heimweh D-4-4 Hürde D-5-3
Gott sei Dank! D-1-5 heißen*02 Hüttenwerk D-6-1
Götterfunke D-5-6 Hektik D-4-1 I
Gottesdienst D-3-4 helfen* 01 im Allgemeinen T-2-1
Graben T-3-1 hellenistische Zeit T-4-1 im Bilde sein D-4-5
Grammatik 09 Hemd 03 im Zuge D-2-3
Gremium T-6-5 heranrücken T-1-4 Imbiss D-4-5
Grenzverteidigung T-3-1 herausragend D-6-2 in der Regel T-2-1
groß 02 herein D-1-2 in die Binsen gehen D-5-5
Großeltern 08 Heringshandel D-5-5 in gewissem Masse D-4-6
Groβzügigkeit D-4-3 herlaufen D-3-3 Industrialisierung D-2-3
Grubenkultur T-4-1 Herodot T-4-1 Inferno D-3-3
Grundgesetz D-4-1 Herr 09 inhuman D-6-5
grundlegend D-2-3 herrlich D-4-1 Innenraum D-4-7
Grundrechtsverletzung T- herunterladen D-5-2 ins Bett bringen T-2-3
6-5 hervorragend D-3-4 Insolvenz D-6-1
Gründung T-6-5 heute 01 irren, sich D-4-4
Grünschnabel D-4-2 hier 01 irritiert D-5-3
grüßen 0-10 Hilfe 04 ist mir recht D-1-2
gut 02 Hilfsbereitschaft T-1-3
Gutachter D-4-3 Himmel 08 J
Gymnasium T-1-1 Himmelfahrt Christi T-3-2 Jacke 03
hin und wieder D-5-1 Jägerhaus D-3-5
H hinaufsteigen D-3-4 Jahr 07
Haar D-6-4 hinfallen* T-2-3 Jahre lang T-1-4
haben 01 hingeben, sich D-5-3 Jahrhundert D-2-3
Hafen D-6-1 hinlänglich D-5-1 jetzt 01
Hafer D-6-4 hinschaffen D-5-1 j-m etw. zukommen lassen
Halbwahrheit D-4-5 Hinsicht D-6-5 D-5-1
Halde D-6-1 hinsichtlich D-1-2 jobben D-5-1
Haltestelle 03 hinstellen D-6-4 jung 02
Handelsplatz T-3-1 Hintergrund D-5-4 Junge 0-10
Handgriff T-2-3 hissen D-6-3
Handtasche 0-10 Hitze D-5-2 K
Handwerk T-2-1 Hochmittelalter T-4-1 Kaffee 01
hängen 0-10 Hochofen D-6-1 Kahn D-5-5
Hauptbahnhof 0-10 Hochwasser D-5-5 Kamera D-3-2
Hauptfach T-1-1 Hochzeit, T-1-4 Kanton T-6-4
Haus 0-3 Hoffnung 0-10 Kapazität D-5-2
Hausarzt D-4-3 holen D-4-6 Kapelle D-5-4
Hausaufgabe 0-10 horchen D-6-4 Käse 05
Haushalt D-2-2 Hörsaal 0-10 kassieren 0-6
Hausmarke D-1-4 Hose 03 Katakombenkultur T-4-1
Heft 03 Hügelgrab T-4-1 Katzenjammer D-6-2
360
wörterverzeichnis
Katzensprung D-1-5 Kosten D-4-6 Leistungsfähigkeit T-1-3
kaufen 01 kosten 0-6 lenken D-6-1
kaum T-1-4 kostenlos T-2-1 lernen 07
keinesfalls D-1-2 Kraftfahrzeug T-6-1 Lesbe T-3-2
keineswegs D-6-2 krank 08 lesen* 01
Keller 0-10 Krankenversicherung D-5- Licht 05
kennen 02 3 Liebe 07
Kennmarke D-3-3 Kraut D-3-5 liebenswüdig D-4-2
Kerzenlicht D-5-1 Kreis T-2-2 liegen* 02
Kind 02 Kreuzzug D-5-4 lohnen, sich D-4-2
Kinderhose T-2-3 Kriegsgefangenenlager D- Lohnzusatzkosten T-6-6
Kindheit D-4-3 4-1 Lokal D-5-1
Kirche 0-10 Kuh D-6-1 Los! D-5-1
Kirchenchor D-3-4 Kulturraum D-4-7 loslösen T-6-4
Klage T-6-5 Kunde 03 loyal D-6-5
klar D-1-1 Kunst D-2-3 Lücke D-4-7
Klasse 0-10 Kunstwerk D-5-5 lückenhaft D-4-1
Kleiderschrank0-10 kurz vor T-1-2
knapp T-2-2 M
kochen D-2-2 L machen 01
Köchin D-2-5 lagern D-5-1 Machtbereich D-4-6
Kochkunst D-3-4 Lampe 0-10 Mädchen 09
Koffer 0-10 landen 08 Magen D-4-2
Kognak 05 landen D-6-1 Mahnmal D-3-3
Kohl D-4-3 lang 0 8 Mann 03
kommen* 01 lange 08 Mantel 03
Kommilitone D-1-2 Langeweile D-2-2 Mappe D-5-3
Kommt Zeit, kommt Rat! langfristig D-6-2 Markt 03
D-5-1 langsam D-1-1 Marktplatz D-5-6
kompliziert D-1-4 Laune D-4-4 Marktwirtschaft D-1-1
konfrontieren D-6-2 leben 0-6 Maut D-6-1
Konjunkturschub D-6-2 Leben 07 Meer 0-10
konkurrenzfähig D-3-5 Lebensart f D-5-1 Mehrbelastung T-6-6
Konkurs D-6-2 Lebenserwartung T-6-6. meiden D-4-7
können 08 Lebenshaltungskosten D-3- meinetwegen D-1-2
Konsumbereich T-1-5 6 Meinung 08
Konsumgüter T-1-5 Lebensmittelgeschäft 03 Meister 08
kontinuierlich D-5-2 leer T-1-4 Mensa D-2-4
Konversation D-1-2 legen 0-10 merken D-3-1
konzipieren T-6-6 lehren D-5-2 Messestadt D-6-1
Kopf 0-10 Lehrer 08 Miete 07
Kopf hängen lassen D-4-3 Lehrsprache D-5-3 Milch 01
Kopf hoch! D-4-1 Lehrstuhl D-1-1 Militärdienst T-1-3
Kopfbelastung D-3-1 leicht 02 Minute 0-6
korrekt D-1-1 Leihverkehr D-5-2 mischen D-6-4
361
wörterverzeichnis
Mischling D-4-7 Niederlage D-4-7 per Internet D-4-4
misslingen D-4-3 niederlegen T-6-4 perfekt D-2-1
mit der Zeit T-1-4 niedrig T-2-2 Personalcomputer 03
mitbekommen D-6-1 niemand 08 Pferd T-2-3
mitbringen 08 Niveau D-6-2 Pfingsten T-3-2
miterleben D-3-4 noch 05 Pflaster D-6-4
mitmachen D-2-4 Nomade T-3-1 Pforte D-5-4
mitnichten D-3-2 nördlich D-3-2 Pilz D-3-4
Mittel D-2-5 Note T-2-1 Plastik D-5-2
Mittelalter D-2-3 Notiz 0-10 Platz 03
Mittelgebirge T-6-1 platzen D-5-2
Mittwoch 0-6 O plötzlich D-3-2
modern D-2-3 Obdachlosigkeit D-6-2 Post 03
Mond D-6-4 obligatorisch D-5-2 Postamt 03
Montag 0-6 ochsen D-4-1 prägen D-5-2
montieren 0-6 öffentlich T-2-1 Prägung T-6-4
mörderisch D-4-7 öffnen 0-10 präsent sein D-5-2
morgen 01 oft 04 präzisieren D-4-5
müde 02 öfters T-1-6 preisen T-6-6
mündlich 09 Ölförderung T-1-1 Preiserhöhung D-3-6
Musiksendung T-2-3 Oma 07 Preissenkung D-3-6
Muster 01 Onkel 07 preiswert D-5-1
Mutter 02 Opa 07 prima D-3-2
Mütze 0-10 Opfer D-4-7 Privatschule T-2-1
ordentlich machen T-2-3 Probezeit D-6-2
N ordnen T-2-3 Produktionskosten D-6-2
nach 0-6 Orgel D-3-4 Promotion T-2-2
Nachfolger T-6-4 Ostern D-3-4 provisorisch D-5-6
Nachfrage D-4-1 Prüfer D-4-3
Nachschlagewerk D-4-2 P Prüfung 0-10
nachsehen* D-2-3 Palais D-6-3 Prunk D-6-3
Nachteil D-5-2 Paläolitikum T-4-1 pünktlich 09
Nachweis D-5-3 Palast D-5-4 Puppe 0-10
Nähe D-2-2 Panzergrenadier T-1-3 Putzen T-2-3
nähen T-2-3 Panzerregiment, T-1-3
Name 0-10 Papierkorb 0-10 Q
Naturgesetz D-4-1 Park 0-10 Quelle D-4-7
Nebenstraße D-5-2 parken D-2-2
Neffe 07 Parkplatz 03 R
nehmen* 01 Party 08 Radio 05
Neolitikum T-4-1 passieren 08 rangmäßig T-2-1
Neuland D-4-1 passieren D-5-5 Rangplatz T-6-1
nicht 02 Patron D-5-4 Rasierapparat D-3-2
nichts 01 PC D-2-5 Raststätte D-6-1
nie 04 per D-4-4 Rätsel D-2-3
362
wörterverzeichnis
rätselhaft D-4-5 sarmatische Kultur T-4-1 Schultasche 0-10
Raucher D-1-2 Saubermachen T-2-3 Schulzeit T-1-3
Realien D-2-1 Sauerkraut D-3-4 Schuster T-2-3
Recherche D-1-2 sauromatische Gräber T-4- Schutt D-5-1
Redensart D-4-5 1 Schutz T-3-1
Regel T-2-2 Schach 08 Schwanz D-4-3
regelmäßig D-2-4 schade D-2-4 schwer 02
regeln D-2-1 schaden D-3-1 Schwester 02
regenerieren D-6-1 schaffen D-1-2 Schwiegermutter 07
Regierungsbildung T-6-5 schaffen* T-6-4 Schwiegervater 07
Reichtum D-5-5 Schallmauer D-6-1. schwimmen 08
Reis D-3-4 schämen sich D-4-4 schwinden T-3-2
Reiseführer D-3-3 schauen D-3-3 Schwule T-3-2
reisen 08 Schaukel T-2-3 Seele D-4-3
relativ T-1-5 Scheidung T-1-6 sehr 02
Reliquie D-6-3 scheinen D-4-2 Sekt 05
renovieren 0-6 scheitern D-5-2 Selbstbetrug D-4-3
Rente D-4-1 Schema D-2-3 selbstbewusst D-4-6
Rentner T-1-2 scherzen D-4-4 Selbstbewusstsein D-4-6
reparieren 0-6 schielen D-5-5 Selbstverteidigung T-3-1
repräsentieren D-4-1 Schiene T-6-1 Selbstverwirklichung D-4-
Resignation D-6-2. Schlachtfeld D-3-3 6.
Rettung D-3-3 Schlaf 07 selten 04
richtig 02 schlafen* 02 Semester 0-6
Richtung D-3-2 schlagartig D-6-2 Seminar 0-10
riechen D-5-1 schließen* 09 senden 0-6
Riese D-2-4 schlimm D-4-1 Senkung D-6-2
Risiko D-4-3 Schloss D-6-1 Sessel 0-10
Rose 09 schlummernd D-4-1 sicher T-1-5
Routine D-6-5 Schlüssel 0-10 Sicherheit D-6-2
Rückweg D-6-3 schon 07 Sichtblende D-6-1
Ruhe T-3-1 Schrank 0-10 siedeln T-3-1
Rundgang D-5-5 Schrecken T-3-1 Siedlung T-3-1
schrecklich T-3-1 Siegesflagge D-6-3
S Schreibtisch 0-10 sinken D-3-6
Sache T-1-4 Schrein D-5-4 Sinn D-1-4
Sachkenntnis D-2-1 schriftlich 09 Sitte D-1-2
Saft 05 schüchtern D-4-3 sitzen* 0-10
sagen 01 Schuh T-2-3 Skythen T-4-1
säkular T-3-2 Schuld D-4-3 so 08
Säkularisation D-5-5 Schuldschein D-5-4 Sofa 0-10
Salz 02 Schule 09 Sohn 02
Salzgurke D-2-5 Schüler 08 Soldatenfeld D-3-3
sammeln D-2-5 Schulfreund 0-10 Soldatenfriedhof D-3-3
Samstag 0-6 Schuljahr 0-10 Sommer 0-10
363
wörterverzeichnis
Sonnabend 0-6 Straße 0-10 Toilette 03
Sonntag 0-6 Straßenbahn 09 Toleranz D-5-4
sonst D-2-1 Strecke D-4-4 toll D-4-5
sorglos D-3-5 Streik T-6-6 Tonband T-2-3
Spaß D-2-4 streng D-4-3 Tor D-5-4
spät 08 Strom D-3-6 Tournee D-4-3
spazieren 08 Stück 05 Training D-3-1
Spende D-5-5 Student 08 Tratsch T-2-3
spicken D-4-3 Studentenheim D-1-1 Trauerfeier T-3-2
Spiegel 0-10 Studienaufenthalt D-4-4 Traum D-4-2
Sport D-3-1 Studiengang T-2-1 treffen, sich D-1-1
Sprachbeherrschung D-5-3 Studiengebüren D-5-3 trinken 01
Sprachfertigkeit D-1-4 studieren 0-6 trösten T-2-3
sprachlos D-2-2 Studium T-1-1 Trümmer D-5-1
sprechen* 01 Stufe T-2-1 tun* 0-10
Sprecher T-6-5 Stunde 08 Turm D-5-4
Sprechstunde D-2-4 Stundenplan D-2-4 Tüte 03
Springbrunnen D-4-2 Stützpunkt T-3-1
sprudeln D-4-2 suchen 0-6 Ü
Staatsoberhaupt T-6-5 Sünde D-4-7 Überarbeitung T-6-5
Staatsoper D-6-3 Suppe 09 überdenken D-4-6
Stadt 0-10 überlegen D-3-1
Stadtrundgang D-6-4 T übermäßig D-4-6
stagnieren D-3-6 Tafel 0-10 übernachten D-3-2
Stahlhelm D-3-3 Tal D-5-1 Übernahme D-3-6
Stall D-6-1 tangieren T-6-5 übernehmen D-4-6
Stamm T-3-1 Tankstelle 03 überraschen D-4-4
Standleuchte 0-10 Tante 07 Überraschung D-3-2
stattfinden D-4-7 Tarifvertrag D-3-6 übersetzen 04
Stau D-6-1 tatsächlich D-1-2 Übersetzung 07
staunen D-6-4 Taufe T-3-2 übersiedeln D-6-2
stehen* 0-10 taugen D-6-5 überwiegend D-3-4
stehen bleiben D-3-3 täuschen sich D-5-3 übrigens D-1-2
steigen D-3-6 Taxi 09 übrigens D-2-3
Steinhügelgrab T-4-1 Tee 01 Übung 09
stellen 0-10 Teller 03 Uhr 03
Stellung D-4-6 Teppich 0-10 Umbau T-6-6
sterben 08 Termin D-1-1 umfangreich D-4-1
Steuereinkommen T-6-6 Text 09 umfassen T-2-1
stiften D-5-5 Theater 0-10 Umgang D-2-5
Stiftung D-5-3 Tiefebene T-6-1 Umgebung D-2-2
Stimmung D-4-4 Tierhaltung D-6-1 umgehen D-6-2
Stock, D-1-1 Tipp D-4-4 umgekehrt D-2-4
Stoff D-5-5 Tisch 0-10 umschließen D-2-3
stören D-3-2 Tischlampe D-2-2 umsetzen D-4-2
364
wörterverzeichnis
Umsicht D-6-2 Verfassung D-4-3 Verwaltung D-5-2
umsichtig D-5-3 verflechten D-6-5 Verwandtschaft T-1-2
umsteigen* 05 verfügen D-6-2 Verweigerung D-6-3
Umzug D-6-4 vergeblich D-6-2 verwenden D-2-3
Unabhängigkeit T-6-4 vergehen T-2-3 verzögern, sich D-6-4
unaufhaltsam T-1-4 vergessen* 04 Vieh D-4-1
unbedingt 09 Verhältnis D-3-2 viel 01
und 08 verheimlichen D-4-4 viel zu tun haben D-2-2
unerwähnt T-3-2 verhindern T-6-6 Vielfalt D-6-2
Ungeduld D-4-3 verkaufen 01 vielleicht D-1-1
ungeheuer D-2-4 Verkehrsmittel D-3-6 vielmehr T-1-5
unglaublich D-1-4 verkürzen D-4-2 völkerrechtlich T-6-4
Unhaltbarkeit T-6-6 Verletzung D-4-6 vollenden D-5-4
Uni 09 verlieren* 04 Volumen T-6-1
Universität 08 Verlobung T-3-2 vom Hocken reißen D-5-6
Unkosten D-3-6 vermeiden* D-4-2 vom Reparieren holen T-2-
unselig D-5-5 vermitteln T-2-2 3
Unsicherheit D-3-6 Vermittler D-4-5 vor 0-6
unter Umständen T-1-5 vernehmen T-3-1 Voraussetzung T-2-1
unterbrechen D-4-6 verpassen 09 Vorbemerkung D-4-7
unterbringen D-1-1 verreisen 08 vordringen D-6-3
unterdessen D-5-1 verringern T-6-6 Vorhaben D-1-3
Unterhaltung D-1-2 verrückt D-3-1 Vorkaufsrecht D-5-5
unterkommen D-5-2 Versammlung T-6-5 vorkommen* 08
Unterlagen D-5-3 Versäumnis D-4-3 vorlassen D-6-3
Unternehmen 0-10 verschaffen D-4-3 Vorlesung 0-10
Unterricht 07 verschleppen D-6-2 vornehmen* D-6-2
unterrichten 07 Verschleppung T-6-6 Vorschlag 07
unterschiedlich T-2-1 verschweigen T-6-5 vorschlagen 05
unterwegs D-1-5 verschwimmen D-6-5 vorsichtig D-4-3
unzeitgemäß T-6-4 Versicherung T-1-6 vorstellen 08
ursprünglich T-1-6 Versicherungsleistung T-6- Vorstoß T-3-1
6 Vorteil D-5-2
V versprechen* 04 Vortrag D-4-7
Vati 09 verständlich D-1-1 vorübergehend D-4-7
Verabschiedung T-6-5 verstärken D-4-7 Vorurteil D-4-5
veranstalten D-4-5 verstehen 04 Vorwurf D-6-2
Verantwortung D-3-3 versuchen D-4-7 vorzeitig D-5-3
verbessern D-1-2 versus D-5-6
Verbindung D-5-6 vertauschen D-5-6 W
verbrennen D-5-4 vertiefen, sich D-3-3 Wagen 03
verbringen 0-6 verträglich T-6-1 Wahl T-6-5
Verbündete D-4-7 vertreiben D-5-4 wählen D-3-4
verdienen T-1-5 Vertretung T-6-5 wahnsinnig D-5-4
vereinfachen D-1-4 vertun D-5-5 während T-1-3
365
wörterverzeichnis
Wall T-3-1 Wohnzimmer 0-10 zur Folge haben D-3-6
Wand 0-10 Wort 08 zurück 05
wandeln, sich D-6-1 Wörterbuch 08 zurückkehren T-1-2
warm 08 Wortschatz D-4-5 Zusage D-3-1
warten 08 Wunder D-2-2 Zusage einhalten D-6-2
waschen* D-2-5 wunderbar D-1-4 zusagen D-5-1
wechselseitig D-4-4 Wunderland D-2-2 zusammen 09
Wecker T-2-3 wundern D-3-1 zusammenfassen D-2-1
Weg 08 Wurst 05 Zusammenhang T-3-1
Wegfall T-6-1 Wurzel T-6-4 zusammenschließen, sich
weggehen 08 T-6-5
Weiblein D-5-1 Z zusammenstellen D-5-3
Weihnacht T-3-2 zählen D-6-2 Zuschlag D-6-2
Wein 0-5 Zahlung 07 Zustand D-2-4
Weise D-4-4 Zahnbürste D-3-2 Zuständigkeit D-6-5
weiterhin T-1-6 Zar T-3-1 Zustimmung T-6-5
weitgehend D-4-4 zeichnen D-2-3 Zwerg D-2-4
Weitung D-6-5 zeigen 01 Zwiebelschale D-3-4
Weizen D-6-4 Zeit der Antike T-4-1 Zyklus T-3-2
Welt T-1-1 Zeitpunkt D-3-4
Weltbild D-4-5 Zeitraffer D-6-3
Weltwirtschaft T-1-1 Zeitverschiebung D-5-1
wenden 0-6 Zerfall T-6-4
werden 08 zerreißen D-5-4
Werk 09 Zettel D-6-4
Wert D-6-2 Zeugnis T-2-1
Wettlauf D-4-1 Ziel D-6-1
wettmachen D-6-1 ziemlich T-1-2
Wie geht es? D-1-2 zinslos T-2-2
wie viel 0-6 Zirkus D-4-3
wiederholen 09 zögern D-4-7
wiederspiegeln sich D-4-5 Zoll D-1-5
Wiedervereinigung T-3-2 zu 09
Willensbildung T-6-5 zu Not D-5-2
Wintersemester 0-10 zu spät 09
Wirklichkeit D-4-5 zu viel 09
Wirtschaftsflaute D-6-2 zubereiten T-2-3
Wirtschaftsvertrag D-6-2 Zubereitung D-3-4
Wirtschaftswissenschaft T- zufrieden 09
1-1 Zugang T-2-1
wissenschaftlich D-2-3 zugänglich D-4-1
witzig D-5-5 zum Ausfüllen D-1-5
wo anders D-5-2 zum Glück T-1-5
Wochenende 0-10 zumachen 05
wohnen 07 Zunft D-5-4
366
ключи к упражнениям
КЛЮЧИ К УПРАЖНЕНИЯМ

THEMA 0

УРОК A. 5.
0-1 1. Er (sie, es). 2. Er (sie, es). 3. Wir (sie). 4. Er (sie, du, es). 5. Er (sie, du, es). 6. Er
(sie, es). 7. Du. 8. Er (sie, es). 9 Wir (sie). 10. Ihr.
A. 11.
1. wer. 2. was. 3. was. 4. was. 5. was 6. wer. 7. wer. 8. was. 9. was. 10. wer. 11. was.
12. wer. 13. was. 14. wer. 15. was. 16. was. 17. wer. 18. was.
A. 12.
1. Was lesen Sie? 2. Was sehen Sie? 3. Was sagen Sie? 4. Was
nehmen Sie? 5. Was essen Sie? 6. Was machen Sie? 7. Was liest
du? 8. Was nimmt er? 9. Was isst sie? 10. Was nehmt ihr? 11.
Was siehst du? 12. Was sagt er? 13. Wer kommt heute? 14. Wer
bezahlt alles? 15. Wer zeigt alles? 16. Wer kauft das? 17. Wer
verkauft das? 18. Wer nimmt das?
A. 14.
1. Heute kommen alle. 2. Jetzt siehst du alles. 3. Dort kaufst du
alles. 4. Er sagt nichts. 5. Alle trinken Kaffee.
Задание для самоконтроля
A. 1.
1. Was sagt sie? 2. Wir fragen. 3. Sie antworten. 4. Was macht er? 5. Was zeigt sie? 6.
Was hast du? 7. Wer arbeitet dort? 8. Wer bemerkt das? 9. Was verkauft sie? 10. Was
kaufen Sie?
УРОК A. 15
0-2 1. g. 2.c. 3. d. 4. a. 5. f. 6. h . 7. e. 8. i. 9. b. 10 j
Задание для самоконтроля
A. 1.
1. die Väter. 2. die Mütter. 3. die Kinder. 4. die Arbeiten. 5. die Antworten. 6. die
Aufgaben.
A. 2.
1. spricht. 2. sehen. 3. trägst. 4. nimmt. 5. bleibt. 6. siehst. 7. kennst. 8. tragt. 9. seht.
10. kommt.
A. 3.
1. Das ist sehr wichtig. Das ist sehr gut. Das ist nicht leicht. Ist es schwer? 2. Kommen
Sie? Bleibst du? Arbeitet sie? Fährst du ab? Sprechen Sie Deutsch? 3. Bist du morgen
hier? Ist der Vater hier? Ist Deutsch schwer?
УРОК Задание для самоконтроля
0-3 A. 1.
1. iss bitte; esst bitte. 2. trink bitte; trinkt bitte. 3. bezahl bitte; bezahlt bitte. 4. komm
bitte; kommt bitte. 5. bleib bitte; bleibt bitte. 6. sprich bitte; sprecht bitte. 7. lies bitte;
lest bitte. 8. fahr bitte; fahrt bitte. 9. antworte bitte; antwortet bitte. 10. frage bitte; fragt
bitte.
A. 2.
1. Wo bleibt sie? 2. wo steht er? 3. Wo lebt ihr? 4. Wo arbeiten wir? 5. Wo steht das
Auto? 6. Wo bleibt der Vater? 7. Wo liegt das Geld? 8. Wo isst sie? 9. Wo lebst du?
10. Wo lernt ihr Deutsch?
A. 3.
1. ihr. 2. mein. 3. seine. 4. Ihr. 5. deine. 6. unser. 7. Ihre (eure).
A. 4.
1. Kommt morgen bitte. 2. Sprechen Sie bitte Deutsch! 3. Mach das bitte nicht! 4.

367
ключи к упражнениям
Fragt nichts! 5. Nimm das. 6. Bleibt hier. 7. Sehen Sie bitte! 8. Sag das nicht! 9. Wo ist
dein Bruder? 10. Trink das nicht! 11. Lies das! 12. Wessen Auto ist das? 13. Sind das
Ihre Bücher? 14. Wo ist hier die Tankstelle?
УРОК А. 1
0-4 1.k. 2. j. 3. i. 4. a. 5. h. 6. d. 7. e. 8. c. 9. f. 10. g. 11. b.
A. 8
1. ohne. 2. für. 3. für. 4. ohne. 5. für. 6. für. 7. ohne. 8. ohne, für. 9. ohne. 10. für.
A. 10.
1. Danke, Herr Schulz, für Ihre Hilfe. Sie war sehr wichtig für mich. Vielen Dank,
Herr Müller. Ich vergesse nie Ihre Hilfe. Herzlichen Dank, meine Damen und Herren
für Ihre Fragen. Ich bedanke mich, Herr Stock, für Ihre Antwort. Ich danke Ihnen, Herr
Scholz, für Ihre Blumen!
УРОК A. 4.
0-5 1. Ich möchte Fisch bestellen. 2. Ich möchte (ein) Eis essen. 3. Wer möchte
Mineralwasser? 4. Was möchtest du essen? 5. Wo möchten Sie arbeiten? 6. Wo
möchtet ihr wohnen? 7. Ich möchte für Anna ein Buch kaufen. 8. Ich möchte (eine)
Suppe kochen. 9. Wo möchtest du studieren (lernen)? 10. Was möchtest du für sie
kaufen? 11. Was möchtest du erzählen?
A. 14.
1. b. 2. a. 3. c. 4. d. e. 5. d. e.
Задание для самоконтроля
A. 2
1.c. 2. d. 3. b. 4. a. 5. e. 6. f. 7. g.
A. 4.
1. ein. 2. die (eine). 3. - . 4. das. 5. eine. 6. die. 7. die.
УРОК A. 7.
0-6 1. a. 2. h. 3. e. 4. f. 5. d. 6. b. 7. g. 8. c. 9. i.
Задание для самоконтроля
A. 3.
1. b.2. a. 3. a. 4. a. 5. a. 6. b. 7. a. 8. c. 9. a. 10. a.
УРОК A. 10.
0-7 1.b. 2.a. 3. g. 4. c. 5. h. 6. j. 7. f. 8. d. 9. e. 10. i. 11. k.
A. 16.
1. will., willst. 2. will, will. 3. wollt. 4. wollen. 5. willst. 6. will. 7. will. 8.
will. 9. wollen. 10. will.
УРОК A. 3.
0-8 1. Was ist hier passiert? 2. Ist er eingeschlafen? 3. Wir sind
angekommen. 4. Er ist aufgestanden und hat nichts gesagt. 5.
Wann seid ihr abgefahren? 6. Sie sind schon abgeflogen. 7. Was
ist ohne dich geschehen? 8. Wer ist zu Hause geblieben? 9. Er ist
nach Hause gelaufen. 10. Wer ist um 8 Uhr erwacht.
A. 4.
1. bist. 2. bin. 3. ist., haben. 4. seid. 5. sind. 6. ist. 7. haben. 8.
haben 9. hat. 10. ist. 11. habe. 12. hast.
A. 5.
1. haben gesehen, sind geworden. 2. ist gekommen, hat
angefangen. 3. haben bekommen.4. ist angekommen, haben
gewartet. 5. haben mitgebracht. 6. haben geäußert. 7. hat
übersetzt. 8. sind ausgestiegen. 9. ist abgefahren. 10. habt
geschlafen.
A. 7.
1.g. 2. e. 3. c. 4. b .5. a. 6. f. 7. i. 8. j. 9.d. 10. h

368
ключи к упражнениям
Задание для самоконтроля
A. 1.
1. bin eingeschlafen. 2. ist gekommen. 3. sind ausgestiegen. 4. bin
gefahren. 5. haben besucht. 6. hat gedankt. 7. hast studiert. 8. seid
geblieben, sind abgefahren. 9. haben gegessen. 10. habe gekauft,
bin abgefahren.
A. 2.
1. Er ist am Dienstag um 7 Uhr gekommen.
2. Meine Schwester hat uns vor 2 Wochen eingeladen.
3. Sonntags sind wir früh aufgestanden.
4. Was ist passiert? Kann ich dir helfen?
5. Wie viel hast du für die Jacke bezahlt?
6. Ich habe die Bücher vor einem Jahr gekauft, und habe sie vor einem Monat meinem
Freund gegeben.
7. Darf ich hier bis morgen bleiben.
8. Ich kann dir die Fahrkarten bestellen.
9. Nach 5 Tagen waren wir in Deutschland.
10. Wann bist du nach Hause gekommen? Ich war zu Hause um 16 Uhr.
УРОК A. 8.
0-9 1. Wann. 2. Wem. 3. Wo. 4. Wann. 5. Wem.
A. 10.
1. Wo ist Anna? Sie spielt mit dem Hund. 2. Mit wem spricht Klaus? Er spricht jetzt
mit Helmut, aber vor 2 Stunden hat er mit Helga gesprochen. 3. Zu wem muss Dieter
kommen? Er muss zu meinem Freund kommen. Kommt er allein, oder mit der Frau?
Er kommt mit Anna. 4. Wann kommt unsere Tochter aus der Universität? Montags hat
sie bis 15 Uhr Unterricht. Der Unterricht ist bald zu Ende. 5. Fährst du gewöhnlich
zum Unterricht mit dem Bus? Ich fahre mit der Straßenbahn, manchmal fahre ich mit
dem Auto.
A. 11.
1. kennst. 2. kennst. 3. weißt. 4. kennst. 5. wissen. 6. kennen. 7. weißt. 8. kennst. 9.
weiß. 10. wisst. 11. wisst.
A. 12.
1. Ich kenne diesen Professor.
2. Heute hat er Geburtstag, aber nicht alle wissen das.
3. Kennst du dieses Mädchen?
4. Ich kenne sie, sie studiert hier.
5. Sie lernt Deutsch. Hast du das gewusst? (Weißt du das).
6. Ja, ich weiß, ich habe sie vor einem Jahr kennen gelernt.
7. Er lernt viel und weiß schon viel.
8. Warum weißt du das nicht?
9. Ich habe nichts gehört und weiß nichts.
10. Wer mich kennt, kann mich verstehen.
Задание для самоконтроля
A. 1.
1. muss. 2. sollst. 3. muss. 4. müssen. 5. sollen. 6 soll. 7. soll.
A. 2.
1. Sie. 2. ihm. 3. uns. 4. dich, mir. 5. ihnen. 6. ihr. 7. uns. 8. mir. 9. mir. 10. ihn, ihm.
11. dir. 12. ihn. 13. euch. 14. ihr, uns.
A. 3.
- Hallo Helmut! Hier ist Anna.
- Hallo Anna.
- Weißt du nicht, wo Anton ist?

369
ключи к упражнениям
- Er ist hier.
- Kann ich ihn sprechen?
- Anton, komm hier!
- Hallo Anton. Kannst du heute zu mir kommen?
- Heute nicht, wir müssen mit der Arbeit fertig sein. Ich kann morgen kommen.
- Kommst du mit dem Auto oder mit der Straßenbahn?
- Mit dem Auto, ich muss Frau Klaus besuchen, du kennst doch sie.
- Nein, ich kenne sie nicht. Wann kommst du morgen?
- um 12 Uhr komme ich aus der Uni und um 13 Uhr komme ich zu dir.
- Gut, bis morgen.
- Tschüß.
A. 4.
1. meinen. 2. das Wörterbuch. 3. uns. 4. ihrer. 5. dem Auto. 6. deinen Freund. 7.
deinem Kollegen. 8. der Schule. 9. deiner Freundin. 10. euch.

УРОК A. 11.
0-10 1. in die Klass, an die Tafel, ins Lehrerzimmer. 2. an der Tafel, im Korridor, in der
Klasse. 3. auf dem Tisch, auf dem Heft, in der Schultasche. 4. in der Schule, an der
Uni; im Theater, im Werk. 5. am Tisch, auf dem Sofa, am Fenster. 6. an die Wand, ins
Arbeitszimmer. 7. ins Theater, in den Park. 8. an die Wand, in den Korridor. 9. am
Fenster, am Tisch, im Zimmer. 10. in der Vase, auf dem Tisch.
A. 16.
1. Lassen Sie mich diese Frage beantworten. 2. Darf ich mal durch? 3. Die Eltern
lassen die Jungen spielen. 4. Der Lehrer lässt die Schüler schnell lesen. 5. Wir lassen
unser Gepäck am Bahnhof und fahren in die Stadt. 6. Mein Freund lässt dich grüßen.
7. Die Musik lässt uns nicht arbeiten. 8. Lass mich in Ruhe!
A. 21.
1. anfangen. 2. spazieren gehen. 3. passieren, vorkommen. 4.
Samstag. 5. Großmutter. 6. öffnen. 7. erhalten. 8. zahlen. 9. tun.
10. Großvater. 11. Auto. 12. begrüßen
A. 24.
1. hinauf. 2.herunter. 3. heraus. 4. herauf- 5.herein.

THEMA 1

T 1-1 A.4
1. gelernt. 2. lernst. 3. lernen. 4. studiert. 5. studiert. 6. studiere. 7. lernen. 8. studieren.
A 6.
1.e., 2.c., 3. b., 4. d., 5. a.
A 10.
1. seit. 2. seit. 3. bei. 4. bei von. 5. bei .6. seit.
T 1-2 A 9.
1. nach.2 in. 3. nach, in. 4. nach. 5. in.
A 10.
1. seit. 2. nach. 3. seit. 4. bei, von. 5. in. 6. nach, für. 7. nach, am, um, nach. 8. von, mit,
zu. 9. nach, nach. 10. von, aus. 11. in. 12. in, bei. 13. von, in. 14. mit, nach.
T 1-3 A 1.
1. erst. 2. nur. 3. erst. 4. nur. 5. nur. 6. erst. 7. erst. 8. nur. 9. erst. 10. nur.
T 1-4 A. 5.
1.e. 2. c. 3. d. 4. b. 5. a.
D 1-1 A 9.
1. sich. 2.sich. 3. sich. 4. uns. 5. euch. 6. dich. 7. mich. 8. sich .9. sich. 10. euch.
A 10.

370
ключи к упражнениям
1.b. 2. c. 3. a. 4. d. 5. b.
D 1-4 A 5.
1.b 2. e. 3. d. 4. c. 5. a. 6. g. 7. f.
D 1-5 A 3.
1. d. 2. c.3 .b. 4. e. 5. a.
T 1-5 A 4.
1.d. 2. e. 3. f. 4. b. 5. c. 6. a.
Проверь A 1.
себя 1.von, an.2. seit, in. 3. bei, in. 4. von, im, nach, nach. 5. zu. 6. bis 7. von. 8. auf. 9. über. 10
im, im
THEMA 2

D 2-1 A 3.
1.f. 2. b. 3. d. 4. c. 5. a. 6. e.
D 2-2 A 2.
1. hat. 2. warum. 3. worum. 4. mitgebraucht. 5. Russland. 6. wem. 7. aus. 8. kann. 9. sich.
10. heute/am. 11. kaufen
A 5.
1.i. 2.h. 3. a. 4. b. 5 g. 6. c. 7. d. 8. f. 9. e. 10.j.
D 2-3 A. 4
1. schloß …um. 2. entwickelte sich. 3. Bezeichnungen. 4. gliederte. 5. modernen. 6.
zeichne. 7. decken sich.
A 8.
1.netter, guten. 2. jungen, Russischen. 3. besten. 4. russischen. 5. schöne, moderne,
notwendigen. 6. moderne. 7. mittelalterliche. 8. philosophischen, verschiedenen. 9.
technische, naturwissenschaftliche. 10. neuen. 11. modernen. 12. mittelalterlichen.
T 2-1 A. 6
1.b. 2. d. 3. a. 4. c. 5. e. 6. g. 7. f.
T 2-2 A. 3.
1. e. 2. a. 3. f. 4. d. 5. b. 6. c.
A 4.
1.b. 2.d. 3. a. 4. c. 5. e.
A. 11.
1.solchen. 2. diese. 3. diese, jene. 4. diese. 5. demselben. 6. demselben. 7. solches. 8.
dieselbe. 9. jener. 10. derselben.
D 2-5 A. 3.
1. versichern. 2. verlangen. 3. verdienen. 4. sammeln. 5. drängen. 6. sich kümmern. 7.
schmecken. 9. vorbeikommen
Проверь 1.b. 2. c. 3. a. 4. b. 5. a. 6. a. 7. c. 8. c. 9. c. 10. b.
себя
THEMA 3

D 3-1 A.3.
1. treibt. 2. schaden. 3. machen, unternehmen. 4. lädt ein. 5. befindet sich, liegt, ist. 6.
eingelebt.
A. 15
1. was für. 2. was für . 3. welches der. 4. was für, welche. 5. was für
D 3-2 A.3.
1.e. 2. d. 3. c. 4. a. 5. b.
A.4.
1.auf. 2. über. 3. mit dem, mit dem. 4. auf. 5. über.
A.8.
1.dass 2. wer. 3. wenn. 4. was. 5. wer. 6. wann, ob. 7- dass. 8. ob, wann. 9. was. 10. wo. 11.
wo. 12. wessen. 13. wie. 14. wann, dass
D 3-3 A. 4.

371
ключи к упражнениям
1.c. 2. a. 3. f. 4. b. 5. d. 6. e
D 3-5 A.2.
1.wohin. 2. wo. 3. was. 4. woran. 5. wie. 6. was.
T 3-1 A.3.
1.c. 2. f. 3. b. 4. a. 5. d.
A.7.
1.wenn. 2. als. 3. wenn. 4. als. 5. als. 6. wenn. 7. als. 8. wenn. 9. nachdem, als. 10 wenn.
Проверь 1. in. 2. auf. 3. in. 4. über- 5- auf- 6- über. 7. mit. 8. mit. 9. zu. 10. an. 11. zu. 12. für. 13.
себя in. 14. an. 15. für. 16. für.
THEMA 4

D 4-2 A 5.
1. Wenn du mit mir wärest!
2. Was würdest du machen, wenn ich weg gegangen wäre.
3. Es wäre besser, wenn du geblieben wärest.
4. Ich würde bleiben, wenn ich Zeit hätte.
5. Hättest du weg zu gehen, würdest du nicht hier sein.
6. Was würdest du darüber sagen.
7. Ich würde besser schweigen.
8. Ich würde dir raten, zu Hause zu bleiben.
9. Ich würde das nicht kaufen.
10. Ich hätte das nicht gemacht.
D4-6 A.3
1. c. 2.a. 3. d. 4.b. 5. e. 6. g. 7. f.
A.4.
1.für. 2. vor. 3. vor. 4. mit. 5. auf. 6. als. 7. den. 8. dir, deiner.
D 4-7 A.3
1.d. 2. c. 3. a. 4. b. 5. g. 6. e. 7. f.

THEMA 5

D 5-2 A.3
1.b. 2. c. 3. a. 4. d. 5. e.
A.4
1. Absicht. 2. Nebenstraßen. 3. Kapazität. 4. Führung. 5. Vorlesungsverzeichnis. 6.
Durchblick. 7. Ankündigungen. 8. Eigenverantwortung. 9. Leihverkehr. 10. Personalteil
D 5-3 A.3
3,5,1,6,2,7,4
A.4.
1.c. 2.a. 3.d. 4.e. 5.g. 6.f. 7.b. 8.i. 9.h
D 5-5 A. 2
1.a. 2. e. 3. c. 4. f. 5. j. 6. g 7. i. 8. h. 9. b. 10. d
A.3.
1.d. 2. a. 3. i. 4. b. 5. g. 6. f. 7. h. 8. c. 9. e
Проверь A.1
себя 1. so. 2. gerade. 3. auch. 4. sehr. 5. sehr, ziemlich. 6. so. 7. sehr. 8. gerade. 9. aber. 10.
aber, auch, gerade. 11. ja, gerade
A. 2
1. wirklich. 2. vermutlich. 3.eigentlich. 4. eigentlich. 5. allerdings. 6. selbstverständlich,
allerdings. 7. wohl.
THEMA 6

T 6-1 A.1.
7. Welchen Platz nimmt Deutschland in der Welt hinsichtlich der Einwohnerzahl ein?
8. Welche Rolle spielt Deutschland in der EU?

372
ключи к упражнениям
9. Welche Landschaftsformen werden im Text erwähnt?
10. Warum kommt dem Tourismus in der letzten Zeit eine wachsende Bedeutung zu?
11. Welche Art des Verkehrs ist besonders aktiv und erbringt das größte
Transportvolumen in Deutschland?
12. Wie sieht das Autobahnennetz aus? Beschreiben sie es.

D 6-3 A. 7
1.e. 2. f. 3. c. 4. b. 5. d. 6. a
D 6-4 A.11
1. Boris muss in diesem Jahr die Universität absolviert haben.
2. Klaus will die wirtschaftliche Entwicklung im Süden Russlands kennen gelernt haben.
3. Nina soll Berlin besucht haben, wenn dort Boris war.
4. Sie kann Klaus schon lange alles gesagt haben.
5. Nina muss alle Prüfungen abgelegt haben.
6. Boris muss alle notwendigen Informationen über die Studienmöglichkeiten in Deutschland
bekommen haben.
7. Gisela will das notwendige Material für ihre Diplomarbeit gesammelt haben.
8. Boris soll schon aus Deutschland zurückgekehrt sein, aber ich habe ihn noch nicht
gesehen.
9. Dieses Museum muss ihr gefallen haben, weil sie sich seit der Kindheit für Geschichte
interessierte.
10. Seine deutschen Kollegen (Freunde) können schon die Prüfungen abgelegt haben und auf
die Ferien in die Türkei gefahren sein.
T 6-4 A.6.
1.c. 2. f. 3. a. 4. g. 5. e. 6. d. 7. b
T 6-6 A. 3
1.c. 2.e. 3.a. 4. d. 5. b. 6. g. 7. f.

373
ключи к аудированию
КЛЮЧИ К АУДИРОВАНИЮ

D 1-2 Duzen wir uns! Einverstanden?

Klaus: Guten Abend, Boris. Darf ich eintreten?


Boris: Natürlich. Bitte nur herein! Und machen Sie es sich bequem!
Klaus: Danke, danke. Und wie geht’s Ihnen?
Boris: Danke. Nur bin ich schrecklich müde.
Klaus: Vielleicht verschieben wir dann unsere Unterhaltung auf
morgen?
Boris: Nein, keineswegs. Trinken wir erst mal eine Tasse Kaffee.
Einverstanden?
Klaus: Ja, gern, aber bitte ohne Zucker.
Boris: Sind Sie Raucher?
Klaus: Nein. Ich habe das Rauchen vor drei Jahren aufgegeben.
Boris: Das ist gut. In der Uni und im Studentenheim darf man nämlich nicht rauchen. Die
Raucher haben jetzt große Probleme.
Klaus: Kommen wir zu unserem Thema: Was halten Sie von meinem Vorschlag von heute
Morgen?
Boris: Ich habe natürlich nichts dagegen. Die Frage ist nur: Was? Wie? Und wann?
Klaus: Ich möchte zunächst einmal meine Russischkenntnisse verbessern und
Datenrecherchen zur Entwicklung und zu den Tendenzen der Marktwirtschaft in
Russland anstellen.
Boris: Ich meinerseits brauche Übung in der Konversation und im Hörverständnis. Und
dann eine Hilfe bei der Orientierung hinsichtlich der sozialen Aspekte der
Marktwirtschaft in Deutschland.
Klaus: Ich hoffe, das können wir schaffen. Meinst du nicht auch …
O, entschuldigen Sie. Ich habe Sie einfach geduzt.
Boris: Ist schon in Ordnung. Duzen wir uns! Einverstanden?
Klaus : Ist mir recht.
Boris: Nach unserer Sitte müssen wir jetzt auf Brüderschaft trinken.
Das Wort ,,Brüderschaft” gibt es übrigens auch im
Russischen.
Klaus: Tatsächlich? Aber dein Vorschlag gefällt mir.
Boris: Gut. Gehen wir dann am nächsten Samstag in unser Café und laden wir dann auch
deine Kommilitonin ein.
Klaus: Ins Café? Kaffee trinken?
Boris: Meinetwegen auch etwas anderes. Bei uns kannst du im Café alles bekommen: Bier,
Wein, Kognak, Cola und so weiter.
Klaus: Um wie viel Uhr soll das sein?
Boris: Sagen wir: Wir treffen uns hier bei mir um halb acht. – Und du stellst mich dann
auch deiner Mitstudentin vor.
Klaus: Abgemacht. Und tschüs!
Boris: Пoка!

D 1-4 In der Bierstube

Boris: Setzen wir uns an den Tisch dort in der Ecke.


Klaus: Ja, meinetwegen. Was meinst du, Gisela?
Gisela: Einverstanden. Hier ist es sehr gemütlich.

374
ключи к аудированию
Boris: Gefällt es euch hier? Dann bin ich froh. Ich kann euch … Klaus, es wird
kompliziert: Wir duzen uns, und Gisela sieze ich. Können wir das vereinfachen?
Also: Setzt euch, oder: Setzen Sie sich?
Gisela: Kein Problem. Wir duzen uns alle.
Boris: Wunderbar! Was trinken wir darauf? Ich empfehle euch eine Золотая Бочка. Das ist
der Name der Gaststätte und zugleich die Hausmarke.
Gisela: Du hast uns was versprochen, Boris; erinnerst du dich daran?
Boris: Wo ich mein Deutsch gelernt habe?
Gisela: Genau. Warst du länger in Deutschland?
Boris: Leider noch nicht.
Gisela: Du sprichst unglaublich gut. Wo hast du das also gelernt?
Boris: Zu Hause, auf dem Gymnasium, und später an der Uni.
Gisela: Sprechen alle Russen so gut Fremdsprachen?
Boris: Einige sprechen gut, andere nicht so gut. Aber meine Mutter
ist Fremdsprachenlehrerin. Vor allem sie hat mir Deutsch
beigebracht. Sie hat mit mir von klein auf Deutsch
gesprochen. Und mein Vater sprach mit mir Russisch. So
wurde Deutsch meine „Muttersprache“ im wörtlichen Sinn.
Jetzt begegneten wir uns hier, und ich kann hoffentlich
meine Sprachfertigkeit auffrischen. Na, da kommt die
Erfrischung.
(Die Kellnerin bringt drei Gläser Bier.)
Trinken wir auf unsere Bekanntschaft! Na, dann: Prost!
(alle drei zusammen:)
Prost! На здоровье!

D 2-1 Bist du mit der Terminologie vertraut?

Gisela: Guten Morgen, Klaus! Ist was los? Du siehst so deprimiert aus.
Klaus: Ach, ich habe heute Nacht schlecht geschlafen. Sonst ist alles o.k.
Gisela: Hast du an deinem Lehrstuhl alles geregelt? Und willst du auch Vorlesungen
besuchen?
Klaus: Ja, und ich kann auch an Seminaren teilnehmen.
Gisela: Ist ja prima! Aber sind denn deine Russischkenntnisse dafür ausreichend? Bist du
sicher? Bist du mit der entsprechenden Terminologie vertraut?
Klaus: Ich habe mich darauf schon zu Hause vorbereitet. Nur die Realien machen mir
Sorgen.
Gisela: Was meinst du damit?
Klaus: Sachkenntnisse über die Realität der russischen Wirtschaft, und dazu die
entsprechenden Termini.
Gisela: Das trifft sich ja wunderbar! Ich habe an der Fakultät für Linguistik und
interkulturelle Kommunikation gestern eine Kommilitonin kennen gelernt, ein
sympathisches Wesen, und sie spricht perfekt Deutsch. Sie wohnt zudem noch bei
mir nebenan.
Klaus: Und was studiert sie?
Gisela: Nina, sie heißt Nina, will Dolmetscherin werden und ist schon im achten Semester.
Wir können einander bei den Dolmetschübungen helfen. Und bei den
Übersetzungen. Die Ausbildung für Dolmetscher und Übersetzer ist hier
zusammengefasst. Vielleicht ist Nina auch mit der Wirtschaftsterminologie vertraut.

D 2-4 Studieren, studieren – und wo bleibt das Leben?

375
ключи к аудированию
Gisela: Klaus, hast du bemerkt, die Studenten hier haben eine Menge
Unterrichtsstunden pro Woche. Ich habe heute den Woсhenstundenplan an der
Fakultät für Linguistik gesehen: durchschnittlich 24 Wochenstunden! Vorlesungen,
Seminare, praktische Übungen. Bleibt da noch Zeit für die Bibliothek?
Klaus: Dazu bekommen die Studenten hier auch noch ungeheuer viel Hausaufgaben. Boris
hat mir übrigens versprochen, uns einmal genau die Struktur und Studienordnung der
Universität vorzustellen.
Und womit bist du jetzt beschäftigt?
Gisela: Ich nehme an den Seminaren für Geschichte der Neuzeit an der Fakultät für
Geschichte und internationale Beziehungen teil und besuche dazu praktische
Übersetzungsübungen an der Fakultät für Linguistik und interkulturelle
Kommunikation . Es macht Spaß, mitzumachen! Bei der Übersetzung ins Deutsche
bin ich ein Riese, bei der ins Russische fühle ich mich allerdings als Zwerg. Russisch
ist ja eine wahnsinnig flexible Sprache und deswegen ungeheuer kompliziert.
Klaus: Meinst du, komplizierter als Chinesisch?
Gisela: Wie kann ich das wissen? Ich kann kein Chinesisch.
Klaus: O, es ist höchste Zeit, in die Mensa zu gehen! Gehst du mit?
Gisela: Meinetwegen. Hast du dich schon an das Essen hier gewöhnt?
Klaus: Ich muss nur regelmäßig etwas zu mir nehmen. Was, ist nicht so wichtig.
Gisela: Hast du heute noch Unterricht?
Klaus: Ich treffe mich gleich noch mit meiner Betreuerin; sie hat ihre Sprechstunde heute
Nachmittag um zwei Uhr.
Gisela: Und was machst du danach?
Klaus : Ich habe Boris versprochen, bei ihm vorbeizukommen.
Gisela: Wollt ihr was besprechen?
Klaus: Es geht immer um ein und dasselbe Thema. Er fragt mich nach den
wirtschaftlichen und sozialen Zuständen in Deutschland, und ich umgekehrt nach der
Situation in Russland.
Gisela: Ihr beide interessiert euch ja für nichts anderes mehr. Das ist doch schade! Das
Leben ist viel schöner …
Klaus: Und das Schönste im Leben ist … was?
Gisela: Das weißt du noch nicht mal? Du Armer!

D 2-5 Emanzipation, ja, ja …

Gisela: Nina, was machst du nach dem Unterricht?


Nina: Ich muss in die Bibliothek. Die Zeit drängt. Bis Ende April soll ich mit meiner
Seminararbeit fertig sein.
Gisela: Zu welchem Thema?
Nina: Lexikalische Mittel des Zeitausdrucks im Deutschen.
Gisela: Dann wünsche ich dir viel Spaß und Erfolg!
Nina: Danke. Kommst du heute Abend bei mir vorbei?
Gisela: Gern. Dann bis später.
(am Abend in Ninas Zimmer)
Nina: Hast du schon zu Abend gegessen? Ich habe eben Bratkartoffeln gemacht. Möchtest
du auch welche? Mit Salzgurken?
Gisela: Ich möchte mal gern probieren.
Nina: Ich kann dir versichern, sie schmecken hervorragend.
Gisela: (probiert) Schmeckt wirklich gut. Du bist eine gute Köchin.
Nina: Bei uns, zumal als Frau, muss man alles können. Stell dir vor, es gibt irgendwo eine
freie Arbeitsstelle, etwa in der Buchhaltung. Bei der Bewerbung und Einstellung
verlangt man nicht nur buchhalterische Fachkenntnisse, Kenntnisse im Umgang mit

376
ключи к аудированию
dem PC, sondern auch noch Fremdsprachenkenntnisse, möglichst direkt in zwei
Fremdsprachen. Und zu Hause muss man auch noch alles Mögliche
können: kochen, backen, waschen, Kinder erziehen, sich um den lieben Ehemann
kümmern, gut aussehen, ewig jung bleiben, nicht böse werden, dazu auch noch nicht
schlecht verdienen, und so weiter und so fort …
Gisela: Wo hast du diese traurigen Erfahrungen gesammelt?
Nina: Man wächst doch in einer Familie auf und sieht das von Kindheit an!
Gisela: Und wie steht es in Russland mit der Emanzipation?
Nina: Emanzipation? Der Mann muss sehr gut verdienen; erst dann kann die Frau an die
Emanzipation denken. Aber das Leben geht weiter, und immer schneller. Man darf
das Wichtigste und Notwendigste nicht verpassen.
Gisela: Und was hältst du für wichtig?
Nina: Freunde, guten Beruf, Familie und Gesundheit.

D 3-1 So eine Einladung kann man doch nicht ablehnen!

(Klaus und Boris auf dem Campus)


Boris: Hallo, Klaus! Bin froh, dich zu sehen.
Klaus: Morgen, Boris! In Eile? Läufst du so früh schon zum Unterricht?
Boris: Nein, zum Training in meiner Sportgruppe.
Klaus: O, du treibst Sport? Fußball?
Boris: Nein, ich boxe.
Klaus: Schadet das nicht deinem Kopf?
Boris: Merkst du schon etwas bei mir?
Klaus: O nein, keinesfalls. Jedenfalls auf den ersten Blick habe ich nichts gemerkt.
Entschuldige mir diesen Spaß. Es wundert mich nur immer: Wie kann ein Mensch
solche physische Kopfbelastung ertragen und dabei gesund bleiben.
Boris: Fast alle Verrückten sind verrückt geworden, ohne zu boxen.
Klaus: Ja, das ist ein Argument. Du hast mich überzeugt. Aber statt zu boxen jogge ich
lieber.
Boris: Können wir gemeinsam joggen?
Klaus: Es ist schade, aber ich kann nicht am Morgen. Geht es auch abends?
Boris: Heute zwischen sieben und acht? Gut?
Klaus: О.k.
Boris: Ja, noch etwas Wichtiges. Deshalb bin ich froh, dich zu sehen. Nächste Woche will
ich meine Eltern in Frolowo besuchen. Ich möchte Gisela und dich dazu einladen.
Habt ihr Zeit und Lust, mitzufahren?
Klaus: Danke für die Einladung. Ohne zu überlegen, sage ich ja.
Boris: Ich habe Gisela noch nicht gesprochen. Meinst du, kommt sie auch mit? Um meine
Eltern darauf vorzubereiten, muss ich eure Zusage haben.
Klaus: Sie wird wohl mitkommen. Wie kann man eine solche Einladung ablehnen?
Boris: Wo kann ich sie nach dem Training finden?
Klaus: Ich denke, im Internet Center, Trakt W, im Erdgeschoss.
Boris: Danke. Du hast dich schon gut eingelebt. Du kannst schon Auskünfte
geben.
Klaus: Na, siehst du!
Boris: Ich muss laufen. Dann tschüs bis heute Abend.

377
ключи к аудированию
D 3-2 Toll! Darauf freue ich mich ganz besonders

Boris: Guten Abend. Stör’ ich?


Gisela: Boris? Keineswegs. Komm bitte herein! Setz dich bitte!
Boris: Danke, danke. Nur ganz kurz. Eigentlich bin ich gekommen, um dich
einzuladen ...
Gisela: Einladen? Was für eine Einladung?
Boris: … um am Wochenende meine Eltern in Frolowo zu besuchen.
Gisela: Wirklich? O, danke! Toll! Das ist eine Überraschung. Fahren wir zu zweit?
Boris: Klaus kommt auch mit.
Gisela: Zu dritt?
Boris: Ja, wir können entweder am Freitagnachmittag oder Samstag früh fahren.
Gisela: Fahren wir mit der Bahn?
Boris: Nein, mit dem Bus.
Gisela: Liegt dein Frolowo weit von Wolgograd entfernt?
Boris: Ca. 130 km in nördlicher Richtung.
Gisela: Dann sind wir wohl in einer Stunde an Ort und Stelle.
Boris: O nein! Keineswegs! Die Fahrt dauert mindestens zwei Stunden.
Gisela: Braucht man zwei Stunden, um die 130 km zurückzulegen?
Boris: Bei unseren Straßenverhältnissen ist das normal. Außerdem machen wir unterwegs
an zwei kleinen Orten Halt. Mein Vorschlag ist: Wir fahren Freitagnachmittag los;
dann sind wir gegen Abend in Frolowo. Die Eltern haben Feierabend – und dann
plötzlich so eine Überraschung für sie.
Gisela: Was heißt „plötzlich“? Willst du damit sagen, dass deine Eltern überhaupt nicht im
Bilde sind, dass wir kommen?
Boris: Nein, gar nicht, mitnichten. Ich hab mich falsch ausgedrückt. Ich habe sie angerufen
und ihnen nur mitgeteilt, dass ich mit zwei Kommilitonen komme. Sie wissen nicht,
dass ihr beide aus Deutschland seid. Meine Mutter wird sich freuen! Sie bekommt
die Möglichkeit, zwei Tage mit euch nur Deutsch zu sprechen und über Deutschland
zu reden.
Gisela: Prima! - Und wo übernachten wir?
Boris: Bei uns zu Hause. Meine Eltern haben ein Einfamilienhaus; da ist Platz für uns alle.
Gisela: Was muss man mitnehmen?
Boris: Was braucht man für zwei Tage? Zahnbürste, Rasierapparat … . O, pardon!
brauchst du ja wohl nicht! Ich weiß nicht, was ein Mädchen bei solcher Gelegenheit
noch so mitnimmt. - Vergiss nur deine Kamera nicht.
Gisela: Ich bin schon darauf gespannt, was wir erleben!

D 4-2 Liebt er mich? – Liebt er mich nicht?


Gisela: (telefoniert auf ihrem Handy mit Nina ) Hallo, hier Gisela.
Nina: Ich grüße dich!
Gisela: Wo bist du im Moment?
Nina: Ich bin auf dem Weg zur Uni. Ist was los?
Gisela: Ich möchte dich noch heute Vormittag sprechen.
Nina: Ich bin in zehn Minuten unten in der Eingangshalle; wir könnten uns dort treffen.
Gisela: Vielen Dank! Machen wir so. Bis gleich!
(im Foyer des Universitätsgebäudes)
Nina: Hallo, Gisela! Hier bin ich. O, was siehst du schon braun aus! Warst du im Freien?
Gisela: Ach was! Ich war am Wochenende am Don.
Nina: Mit wem?

378
ключи к аудированию
Gisela: Mit Boris und Klaus. Wir beide wurden von Boris eingeladen, seine Eltern zu
besuchen. Es war einfach toll. Jetzt aber wird meine Zeit immer knapper. Könntest
du mir bitte helfen?
Nina: Keine Frage! Kein Problem! Worum geht’s?
Gisela: Ich arbeite doch an dem Archivmaterial aus den Kriegsgefangenenlagern. Das
Material befindet sich hier am Institut für die Wirtschaftsgeschichte Russlands. Mir
wurde erlaubt, die notwendigen Dokumente zu kopieren. Die Texte enthalten aber
sehr viele Realien, Fachausdrücke und Abkürzungen, die ich nicht verstehe. Und
dadurch wird die Recherche erschwert. Ich dachte, vielleicht könntest du mir dabei
helfen.
Nina: Es wäre gut, wenn wir das so machen: Du schreibst diese Bezeichnungen und
Fachausdrücke heraus, ich leihe mir in der Bibliothek die notwendigen
Nachschlagewerke aus, und wir versuchen gemeinsam an einem der nächsten
Abende, uns zurechtzufinden. Einverstanden?
Gisela: Ich danke dir. Machen wir so.
(am Abend nach dreistündiger Arbeit)
Nina: Gisela, machen wir Schluss für heute! Ich kann nicht mehr!
Gisela: Ich kapiere auch nichts mehr.
Nina: Hast du Hunger?
Gisela: Nein, nein.
Nina: Was heißt: nein? Wir haben ganz vergessen, etwas zu Abend zu essen. Und wenn
man mit leerem Magen ins Bett geht, hat man schreckliche Träume. Das sollten wir
vermeiden. Theoretisch habe ich jetzt begründet, warum wir etwas essen müssen. Ich
bin aber nicht sicher, ob wir genug Fressalien haben, um die Idee umzusetzen. Na,
wie gefallen dir meine Ausdrücke und Wendungen?
Gisela: Ich wundere mich, wie du Deutsch kannst!
Nina: Und ich verstehe nicht nur etwas von Deutsch. Jetzt sag mal: Was hältst du von
unseren Jungs?
Gisela: Ich kenne fast keine. Praktisch nur Boris.
Nina: Magst du Käse oder Wurst? – Lieber Wurst? Bitte!
Gisela: Wenn ich fragen darf: Hat Boris eine Freundin?
Nina: Eine Freundin? Was meinst du damit? Wir haben vor kurzem bei der Übersetzung
ins Deutsche dieses Wortpaar Freundin/Freund betrachtet. Das Wort kam in
einem kurzen Satz vor, so ungefähr: „Er hat eine Freundin“. Im Duden sind zwei
Bedeutungen belegt: Die eine bezieht sich auf eine weibliche Person, die mit
jemandem – Mann oder Frau befreundet ist; die zweite auf eine weibliche Person, die
mit einem Mann liiert ist, also mit ihm zusammenlebt. Das sind doch ganz
verschiedene Verhältnisse. Wie würdest du diesen Beispielsatz verstehen?
Gisela: Er kann in der Tat beides bedeuten.
Nina: Und was hast du eben bei deiner Frage nach Boris gemeint? Soviel ich weiß, ist der
zweite Fall unter Studenten bei uns eine große Seltenheit. Erstens: So was begrüßen
die Eltern nicht. Zweitens: Es sieht wie eine inoffizielle Ehe aus, und das ist auch
gesellschaftlich nicht angebracht.
Gisela: Bei uns heiratet man relativ spät. Ich habe bemerkt, dass bei euch zwanzigjährige
Jungs die Ehe schließen. Verdienen die denn schon so viel Geld, um eine eigene
Familie zu ernähren?
Nina: Da berührst du ein Problem, das vor allem die Eltern trifft. Bis zu ihrem Tod müssen
sie sich zunächst um die Kinder, dann um die Enkel kümmern ...
Gisela: Ist das nicht eine Ausbeute der Elternliebe?
Nina: Wäre es nicht üblich, dann müsste man Jahrzehnte lang warten, bis potenzielle
Ehemänner gut verdienen, eine eigene Wohnung haben usw. …Entschuldige, Gisela,
ich habe deine Frage ganz aus dem Auge verloren: Ob Boris eine Freundin hat.

379
ключи к аудированию
Wenn er eine hätte, dann wüsste ich das schon längst. Aber warum fragst du? Aha!
Mir geht ein Licht auf. Kann ich verstehen. Jedenfalls scheint er mir in jeder
Hinsicht ein richtiger Mann zu sein. Kein Grünschnabel, nicht wahr?
Gisela: Bin ganz deiner Meinung. Ich merke, dass ich an ihm Gefallen finde.
Jetzt fehlt nur noch, dass ich mich hier in Russland verliebe!
Nina: Trauriger wäre, ohne Liebe zu leben. Wenn ich verliebt bin, dann könnte ich Bäume
ausreißen und durch Mauern gehen. Freude und Optimismus sprudeln wie das
Wasser aus einem Springbrunnen. Die melancholische Liebe ist nicht für mich. Die
Zeit des „Jungen Werthers“ und der „Bednaja Lisa“ sind vorbei. Und wie reagiert
Boris auf dich?
Gisela: Was meinst du damit?
Nina: Na, sagen wir, versucht er die Distanz zu dir zu verringern? Rein
psychologisch gemeint.
Gisela: Er ist mir gegenüber immer liebenswürdig, aufmerksam und korrekt.
Nina: Und nicht mehr? Wenn du nichts dagegen hast, werde ich ihn mal
fragen, welche Meinung er von dir hat ...
Gisela: Vielleicht lohnt es sich nicht.
Nina: Es lohnt sich bestimmt. Ich weiß Bescheid.

D 4-4- Abschied und Wiedersehen?


Nina: Du, hast du eigentlich kein Heimweh, Gisela?
Gisela: Zu meiner Beschämung muss ich gestehen: Nicht im Geringsten. Manchmal ist mir
das sogar unheimlich. Eher ist mir unangenehm, wenn ich an den baldigen Abschied
von euch denken muss.
Nina: Auch ich erlebe Trennungen immer so, als ob ich etwas verloren hätte, was ich sehr
mag. Dabei ist doch Trennung heutzutage ein sehr relativer Begriff. Man kann
jederzeit mit jedem per Telefon oder Internet Kontakt aufnehmen.
Gisela: Stimmt; aber die sinnliche Komponente, die enge menschliche
Beziehung bleibt dabei doch weitgehend auf der Strecke. Verstehst du?
Nina: Nur zu gut! Aber was tun? Ist doch besser als nichts. Du, Gisela, wirst mir auch sehr
fehlen. Aber ich hoffe, wir werden uns noch öfters treffen. Deine Arbeit über die
deutschen Kriegsgefangenen wird dich wahrscheinlich noch mehrmals hierher
führen.
Gisela: Kann sein. Aber schon nach zwei, drei Semestern seid ihr alle weit weg von eurer
Alma mater. Ich bin einfach für unsere Zeit zu sentimental. Meinst du nicht auch?
Nina: Du brauchst dich doch deiner Gefühle nicht zu schämen! Weiber sind eben von
Natur sensibler, trotz Emanzipation!
Gisela: Wie gut, dass du immer scherzen kannst! Ich bin dazu leider nicht immer aufgelegt.
Nina: Das habe ich in letzter Zeit an dir nicht gerade bemerkt! Deine
Stimmung hob sich immer mehr. Irre ich mich?
Gisela: Es gab ja auch keinen Grund für schlechte Laune.
Nina: Boris mit seinen Plänen könnte ja auch zu deiner positiven Stimmung
beigetragen haben.
Gisela: Welche Pläne?
Nina: Dass er sein Studium in Deutschland fortsetzen will.
Gisela: Da hast du die Bescherung! Das höre ich jetzt zum ersten Mal.
Nina: Wieso das? Hat er dir davon noch nichts gesagt?
Gisela: Kein einziges Wort!
Nina: Solange die Sache noch unsicher ist, wollte er wohl noch nicht viel Worte darüber
verlieren.
Gisela: Mir aber hätte er es doch sagen können! Ich hätte ihm vielleicht auch hier und da
einen Tipp geben können.

380
ключи к аудированию
Nina: Ich denke, er will dich angenehm überraschen und es dir keinesfalls
verheimlichen.
Gisela: Meinst du? Und was erwartet er sich von einem Zusatzstudium in Deutschland?
Sein Diplom will er zuvor doch hier machen.
Nina: Bei uns bemühen sich viele Studierende, entweder im Rahmen ihrer
Studienzeit oder anschließend, einige Semester im Ausland zu studieren. Sie erhoffen
sich davon, ihre Berufsqualifikation zu erhöhen und dadurch vielleicht auch einen
Arbeitsplatz im Ausland zu finden. In jedem Fall wollen sie auf diese Weise ihre
Chancen für eine Karriere verbessern.
Gisela: Die Erhöhung der Berufsqualifizierung durch einen Studienaufenthalt im Ausland
halte ich für zweifelhaft. Die Universitätsausbildung ist ja mehr theoretisch als
berufsorientiert. Damit will ich aber Boris keineswegs von seinem Vorhaben
abraten.
Nina: Sprich mit ihm mal darüber. Weißt du, mit welcher Idee er gestern zu mir kam?
Gisela: Keine Ahnung.
Nina: Er habe die Absicht, einen Abschiedsabend für den „engeren Kreis der begrenzten
Menschen“ zu organisieren. Kennst du den Ausdruck? Wie gefällt er dir? Nicht
schlecht, wie? (lachend) Natürlich, wir beide gehören ja auch zu diesem Kreis der
„der Begrenzten“.
Gisela: Und wer kommt noch?
Nina: Er sagte, er wolle noch seine Deutschlehrerin einladen, eine Assistentin am
Lehrstuhl für deutsche Philologie. Er sagt, sie habe selbst den Wunsch geäußert,
euch kennen zu lernen. Sie war schon zwei Mal in Deutschland. Ihr könntet eure
wechselseitigen Eindrücke von beiden Ländern austauschen.
Gisela: Es wäre auch für mich interessant zu erfahren, was ihr von
Deutschland haltet.

D 5-1 … zwar noch keine Studiengebühren, aber dennoch


teuer …

(am frühen Morgen im Appartement von Klaus)

Klaus: Guten Morgen, Boris! Ausgeschlafen nach der Reise?


Boris: Na ja, so ungefähr. Die Zeitverschiebung hat mir ja zwei Stunden geschenkt.
Klaus: Wir haben genug Zeit für unsere Informationstour. Das Akademische
Auslandsamt hat bis zwölf Uhr geöffnet. Gehst du jetzt ins Bad? Ich sorge
unterdessen für das Frühstück. In fünf Minuten bin ich wieder zurück. (Klaus
verschwindet.)
Boris (kommt aus dem Bad, nachdem Klaus wieder zurück ist) Das Rasieren war
notwendig. Jetzt fühl` ich mich wieder als Mensch- (sieht sich um) O, du warst
inzwischen beim Bäcker! Frische Brötchen, gekochte Eier, Marmelade. Wie in
meinem ersten Deutsch-Lehrbuch. Und den ersten Kaffee rieche ich auch schon.
Klaus: Hoffentlich wolltest du nicht lieber Tee?
Boris: Nein, nein. Wenn schon Deutschland, dann auch deutsche Lebensart.-
(sieht sich um; nach einer Weile) Du, Klaus, darf ich dich etwas fragen?
Du wohnst hier sehr komfortabel. Wie bezahlst du das?
Klaus: Diese Sorge habe ich zum Glück nicht. Mein Vater hat mir zugesagt, mir bis zum
Studienabschluss und gegebenfalls bis zu meiner ersten Anstellung monatlich einen
hinlänglichen Scheck zukommen zu lassen. Ich weiß, ich bin privilegiert. Hier in
Uni-Nähe, im Studentenviertel mit seinen Lokalen, Discos und dem Programmkino
sind Zimmer ziemlich teuer. Gisela ist nicht in einer solch glücklichen Lage. Sie
wohnt – mit Fahrrad – eine gute halbe Stunde von hier entfernt, bis vor einem halben

381
ключи к аудированию
Jahr zusammen mit einer Kommilitonin. Jetzt, wo sie an ihrer Arbeit sitzt, oft bis tief
in die Nacht, geht das aber nicht mehr. Und zudem muss sie hin und wieder auch
noch jobben.
Boris: Und Studentenheime?
Klaus: Gibt es einige. Nicht von der Uni selbst, sondern von einer Organisation, dem
Studentenwerk, und zusätzlich von freien Trägern: katholische und evangelische
Studentengemeinde, oder Studentenverbindungen. Die sind preiswerter, aber deshalb
auch so begehrt, dass es riesige Wartelisten gibt. Kannst dich später im
Studentenwerk erkundigen. Alles andere läuft über den freien Wohnungsmarkt.
Manche suchen ein ganzes Semester lang und wohnen vorübergehend bei einem
Freund oder einer Freundin: Koffer als Schrank und Luftmatratze als Bett. Köln mit
über 80. 000 Studierenden – Uni und Fachhochschulen zusammen – bei gerade 1
Million Einwohner: Das ist hart.
Boris: Du, das lässt meine Hoffnung auf ein Studium hier in Köln nicht gerade
steigen.
Klaus: Kommt Zeit, kommt Rat!
(nach dem Frühstück)
Boris: Du, Klaus, es ist draußen ein herrliches Sommerwetter. Kann man hier auch joggen?
Klaus: Natürlich. Da bist du hier in der Uni-Gegend, im Grüngürtel, gerade richtig. Sollen
wir gleich? Du wirst Männlein und Weiblein, Jung und Alt ihre Runden drehen
sehen. Zweihundert Meter von hier ist der Aachener Weiher, von Adenauer in den
zwanziger Jahren angelegt. Das ist eine herrliche Strecke; übrigens mit Berg und Tal.
Im Juni findet hier jeweils der Uni–Lauf statt, ein Volkslauf, der bei Studenten,
Dozenten und Verwaltungsangestellten der Universität sehr beliebt ist.
Boris: Ich dachte, Köln liegt in einer Ebene?
Klaus: Einer der sieben Trümmerberge, wo man nach dem Zweiten Weltkrieg einige Jahre
lang den ganzen Schutt hinschaffte. Köln war in der Innenstadt ja zu 80 % bis 90 %
zerstört. Jetzt ist es eine wunderbare Erholungslandschaft. An Sommerabenden
lagern Hunderte von Menschen auf den Wiesen, teil mit Kerzenlicht, teils grillend.
Dieses schöne Gebiet mit dem schrecklichen Hintergrund erhielt vor kurzem einen
Namen: Hiroshima-Nagasaki-Park. Sinnig. Hast du deine Schuhe schon an? Dann
los!

D 5-6 Ein Ausflug nach Bonn und zum Drachenfels


mit etwas Philosophie

(Klaus, Boris und Gisela sind im PKW von Klaus in Bonn angekommen)
Klaus: Nun ja, da wären wir! Ist das ein Wetter! Schön, Gisela, dass Du heute bei unserem
Abschied von Boris und von Köln auch wieder bei uns sein kannst. - Wir parken am
besten hier in Rheinnähe; im Innern der Stadt ist ohnehin Fußgängerzone.
Boris: Ein kurzer Weg von Köln nach Bonn; gerade mal 20 Minuten.
Klaus: Gute Verbindung. Übrigens das erste Autobahnstück, das in Deutschland gebaut
wurde. Wir gehen jetzt hier quer über den alten Marktplatz mit seinem schönen
Rathaus. Wenn man bedenkt, dass Bonn über 50 Jahre die provisorische Hauptstadt
der Bundesrepublik war! Aber der Alte wohnte drüben in Röhndorf. Bonn hat
dadurch natürlich ungeheuer gewonnen: das Theater hier und in Bad Godesberg, die
Konzerte in der Beethoven-Halle, vor allem die „Museumsmeile“ mit der „Kunst-
und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland“ und dem „Haus der
Geschichte der Bundesrepublik Deutschland“.
Gisela: Du kennst dich hier aber aus!
Klaus: Na ja, von Köln nur ein Katzensprung. Und man sollte gerade beim
Wirtschaftsstudium kein Fachidiot werden. Zudem ist der Kulturbereich auch ein

382
ключи к аудированию
großer Wirtschaftsfaktor. Und wer Wirtschaft nicht als historischen Prozess begreift,
sondern nur unter Marketing-Aspekten, versteht wenig von ihr. Im „Haus der
Geschichte“ sind übrigens die Aufbauphasen der Bundesrepublik und die folgenden
„fetten Jahre“ gut dokumentiert.- So, da wären wir auch schon in der Bonngasse, vor
Beethovens Geburtshaus.
(Nach dem Besuch des als Museum eingerichteten Hauses)
Klaus: Ja, schon tragisch. Nur 56 Jahre alt geworden, und die letzten acht Jahre in völliger
Taubheit. Einer der ganz großen Komponisten, die die Welt hatte. Und etliche kamen
ja aus dem damaligen Deutschen Reich: Bach, Haydn, Händel, Mozart, Wagner …
Aber die kleinen Höfe boten ihnen wenig Möglichkeiten zur Entfaltung. Da wurde
Händel glücklicherweise nach London berufen. Beethoven suchte, wie so viele
andere, sein Glück in Wien. In Österreich waren die Chancen etwas größer. Er hob
die ganze damalige Musik in eine neue Epoche. Und dann seine „Neunte“, geprägt
von den Vorstellungen der Französischen Revolution: „Freude, schöner Götterfunken
…“; das Streben nach Freiheit und Menschlichkeit: „alle Menschen werden Brüder.“
Gisela: Klaus, du wirst auch schon etwas pathetisch. Ich weiß nicht, wie unser Boris das
findet.
Boris: Ich kenn’ Klaus gar nicht mehr wieder. Sonst kühl, Rationalist, und Gisela die
Gefühlvolle. Und jetzt scheint ihr eure Rollen vertauscht zu haben. Ich sehe und
staune.
Klaus: (zu Gisela) Ich weiß, du bist ja kein Klassik-Fan.- Entschuldige: Schreckliches Wort!
Gisela: Stimmt. Meine Musik beginnt eigentlich mit den Rolling Stones. Die Beatles sind
mir noch zu lieblich. Bauchmusik versus Kopfmusik. Meinetwegen statt Kopf- auch
Herzmusik. Musik muss mich auch vom Hocker reißen. Bewegung, Bewegung, nicht
Konzertsaalsessel.
Klaus: Tanz, Bewegung – denn bin ich ja auch nicht abgeneigt. Aber der Einseitigkeit!
Gisela: Entschuldige, Klaus, aber wir haben schön öfter darüber gesprochen. Möglich, dass
ich, wenn ich wie du in einem anderen Elternhaus aufgewachsen wäre, dazu einen
anderen Bezug hätte.
Klaus: So, da wären wir auch schon wieder am Rheinufer. Wir haben jetzt noch einen
langen Nachmittag vor uns. Wir lassen den Wagen hier stehen und suchen eine
Fähre. Aber mehr sage ich nicht. Eine „Fahrt ins Blaue“.
Boris: Ich glaubte einigermaßen Deutsch zu können. Aber im Augenblick muss ich
andauernd dazulernen.
Gisela: „eine Fahrt ins Blaue“ – eine „Fahrt mit geheim gehaltenem Ziel“: so überraschten
uns, als mein Bruder und ich noch klein waren, unsere Eltern.
(zwei Stunden später, auf der Rückfahrt nach Köln)
Gisela: Das hast du mal wieder toll arrangiert: Erst das mit der Bootsfahrt nach
Königswinter, und dann hoch zum Drachenfels.
Boris: Und so eine idyllische Landschaft so nahe bei Köln!
Klaus: Hier das ist ja erst der Anfang. Das Rheintal zwischen Bonn und Bingen ist eine der
romantischsten Landschaften Deutschlands.
Gisela: Du, Klaus, weißt du, dass auch ich hier noch nie war?
Klaus: Verständlich im Ruhrpott. Aber bis in meine Kindheit hinein war es eigentlich eine
Pflichttour der Kölner Papas, mit ihrer Familie einmal im Jahr eine Schiffstour nach
Königswinter zu machen. Und hier zogen viele Düsseldorfer mal ausnahmsweise mit
den Kölnern an einem Strang. So, wir sind gleich pünktlich in Köln zurück. Wir
werden uns dann von dir, Gisela, verabschieden müssen. Und morgen früh geht’s
dann in Richtung Berlin zu meinem Freund Michael und zu Natascha, seiner Frau.
Ihr beide seht euch dann in Köln oder in Wolgograd wieder.

383
ключи к аудированию
D 6-5 Fazit und Zukunftspläne

Klaus: Boris, mit unserem Abschied geht für uns beide eine wichtige Episode unseres
Lebens zu Ende. Hoffentlich brachte sie nicht nur momentane persönliche Eindrücke,
sondern hat auch Bedeutung für unsere berufliche Perspektive.
Boris: Ganz bestimmt. Schon aufgrund der Weitung des Blicks und des Problemhorizonts.
Klaus: Stimmt. Aber ich meine noch etwas anderes. Wir beide wissen angesichts der
Marktlage noch nicht, wo wir landen, du nicht und ich nicht. Gut, zunächst müssen
wir noch unser Studium abschließen. Aber was dann?
Boris: Bei meinem Ansatz würde ich gern in die Forschung gehen; möglicherweise auch in
den politischen Bereich. Das Wichtigste scheint mir zu sein, nicht aus einer Routine
zu handeln, sondern aufgrund eines Überblicks über die Probleme und Tendenzen
umsichtig Konzepte zu entwickeln. Eng mit der Wirtschaftspolitik ist ja die
Sozialpolitik verflochten, wenn Sozialpolitik nicht illusionär und Wirtschaftspolitik
nicht inhuman sein soll.
Klaus: Da sagst du etwas Richtiges und Wichtiges.
Boris: Und mir ist bei dem kurzen Aufenthalt hier auch schon deutlich geworden:
Forschung braucht Zeit, Geld und viel Erfahrung. Manche neue Erfahrung hat mir
dieser Aufenthalt schon gebracht. Zeit und Geld bleiben vorerst noch mein Problem.
Aber vielleicht verläuft mein Weg auch ganz anders.
Klaus: Ich meinerseits weiß nicht, ob ich für die Forschung tauge. Sie interessiert mich
schon sehr, wie du weißt. Und mein Vater ist, wie du erfahren hast, ja auch nicht nur
ein Praktiker. Aber das kreative Moment – etwas zu entwerfen und dann sehen zu
wollen, ob das dann funktioniert –, dahin zielt mein Interesse. Hier sehe ich Chancen,
aber auch die Gefahr, großartig zu scheitern.
Boris: Noch ein Weiteres: wir haben schon öfters die Frage berührt: Wie schätzt du unsere
Berufsaussichten ein?
Klaus: In Russland, nehme ich an, werden noch eine Zeit lang Wirtschaftswissenschaftler
gesucht, die etwas davon verstehen, was auch jenseits der Grenze läuft. In
Deutschland ist es schwieriger, noch Karriere zu machen. Unternehmen bieten immer
seltener eine lebenslange Anstellung. Karrierewege sind weniger vorgezeichnet als
früher, berufliche Zuständigkeiten verschwimmen. Eher geht es nach dem Studium,
zumindest in den ersten Jahren, um ein Sammeln von Zusatzqualifikationen in
verschiedenen Tätigkeiten. Wir sprechen von Patchwork-Karrieren. Aufgrund der
Fähigkeit, ein Problem von verschiedenen Seiten zu sehen, verleiht diese vielseitige
Qualifizierung auch den Unternehmen eine größere Flexibilität. Jedenfalls muss jeder
heute den Plan der für ihn erstrebenswerten Qualifikationen selbst entwerfen,
entwickeln und vermarkten. Doch auch immer wieder brauchen Unternehmen loyale
Mitarbeiter, die langfristig Kompetenzen, Ideen und Kreativität einbringen.
Boris: Ich bin gespannt, wo Michael in fünf Jahren arbeitet.
Klaus: Und ich bin gespannt, was ich von dir höre, wenn du wieder in Wolgograd zurück
bist. Ich bin zuversichtlich, dass wir uns binnen Jahresfrist wieder sehen.
Boris: Alles andere wäre traurig, sowohl in freundschaftlicher Hinsicht als auch hinsichtlich
unseres ja erst begonnenen Gesprächs.

384
ТАБЛИЦА САМООЦЕНКИ
ИЗ: ЯЗЫКОВОЙ ПАСПОРТ (LANGUAGE PASSPORT EUROPEAN LANGUAGE PORTFOLIO)

А1 А2 В1 В2 С1 С2

Понимание Я могу понимать Я могу понимать Я могу понимать Я могу понять Я могу понимать Я свободно
Аудирование знакомые слова и знакомые слова и основные мысли, достаточно развернутые понимаю устную
ходовые ходовые сформулированные сложные и сообщения речь в любом
выражения, выражения, ясно и с соблюдением развернутые сложной стиле при
касающиеся меня касающиеся меня литературной нормы, доклады и структуры, даже непосредственном
самого, моей семьи самого, моей касающиеся бытовых лекции по если смысловые или
и конкретного семьи и тем – работы, школы, знакомой мне связи опосредованном
непосредственного конкретного досуга и т. д. Я теме. Я понимаю недостаточно общении. Я
окружения, если со непосредственного понимаю большинство почти все выражены. Я свободно
мной говорят окружения, если со информационных программы почти свободно понимаю
медленно и мной говорят радио- и телепередач, новостей и понимаю говорящих в
отчетливо. медленно и а также программы, содержание различные быстром темпе,
отчетливо. связанные с моими художественных телепрограммы и если есть
личными или фильмов, если фильмы. возможность
профессиональными их герои говорят привыкнуть к его
интересами, если речь на литературном индивидуальным
достаточно медленная языке. особенностям
и четкая. произношения.

Понимание Я понимаю Я могу понимать Я могу понимать Я могу понять Я могу понимать Я свободно
чтение знакомые имена, очень короткие и тексты на статьи и тексты различных понимаю тексты
слова, а также простые тексты. Я повседневные и сообщения по жанров, их любых жанров, в
очень простые могу найти узкопрофессиональные актуальной стилистические том числе
предложения в конкретную, темы, в которых проблематике, особенности. Я абстрактного
объявлениях, предсказуемую используются особую позицию понимаю также содержания, со
каталогах или информацию в достаточно автора по статьи по сложной
плакатах. простых текстах из употребительные изложенному специальности и композицией или
повседневной слова и конструкции. Я вопросу. Я развернутые языком, в том
жизни: рекламах, понимаю описания понимаю язык технические числе
проспектах, меню, событий, чувств, современной инструкции, даже специальную

385
расписании. Я намерений в письмах художественной если они не литературу и
понимаю простые личного характера. литературы. касаются моей художественные
письма личного профессиональной произведения.
характера. деятельности.

Говорение Я могу участвовать Я умею общаться Я умею общаться в Я могу без Я могу без Я могу свободно
Диалог в диалоге, если в простых, большинстве типичных подготовки подготовки и бегло участвовать в
мой собеседник типичных ситуаций, которые достаточно выражать свои любом разговоре
медленно ситуациях, могут быть при поездке свободно мысли, без усилий или дискуссии,
повторяет по моей требующих в страну изучаемого участвовать в подбирая слова. владею
просьбе свои слова прямого обмена языка. Я могу без диалогах с Моя речь идиоматикой и
или перефразирует информацией в подготовки участвовать носителями разнообразна, и разговорными
свою реплику, а пределах в диалогах на изучаемого языковые выражениями. Я
также помогает мне знакомых тем или интересующую меня языка. Я могу средства говорю бегло и
подобрать слова видов тему (семья, свободное активно используются в могу выразить
для того, что я хочу деятельности. Я время, работа, участвовать в соответствии с любые нюансы
сказать. Я могу могу путешествия, разные дискуссии на ситуацией значения. Если у
задавать простые поддерживать новости). знакомую мне общения. Я могу меня возникают
вопросы и отвечать короткие тему, точно языковые
на них в пределах разговоры на обосновывая формулировать трудности, я могу
изученных тем. бытовые темы, но свою точку свои мысли и незаметно для
понимаю зрения. активно окружающих
недостаточно для поддерживать перефразировать
того, чтобы вести любую беседу. высказывание.
беседу самому.

Говорение Я умею простыми Я могу рассказать о Я рассказываю о своих Я могу понятно и Я умею понятно и Я говорю
Монолог фразами рассказать о своей семье, разных впечатлениях, планах, подробно подробно говорить свободно и
месте, где живу, и людях, своей жизни,
используя несложные высказаться по на сложные темы, аргументировано,
своих знакомых. учебе, работе.
фразы; кратко излагаю широкому кругу строить сложные использую
и аргументирую свои интересных мне по композиции языковые
взгляды; передаю тем, объясняя высказывания, средства,
содержание книг или свою точку развивать соответствующие
фильмов, выражая зрения на отдельные мысли ситуации
свое отношение. актуальные и делать выводы. общения, так

386
проблемы и логически строю
подробно свою речь, чтобы
аргументируя ее. слушатели
отметили
наиболее важное.

письмо Я могу писать Я умею писать Я могу написать Я могу написать Я четко и логично Я могу логично и
простые открытки простые короткие простой, связный текст подробное выражаю свои ясно выразить
(например, записки и на знакомые или сообщение на мысли на письме, свои мысли на
поздравительные), сообщения, а интересующие меня разные темы, а подробно излагаю письме, используя
заполнить бланк также личные темы, а также личное также доклад, в свои взгляды. Я нужные языковые
или письма (например, письмо, о моих котором могу освещать в средства; пишу
зарегистрироваться поблагодарить за переживаниях и аргументировано текстах разного отчеты, доклады
в гостинице. что-нибудь). впечатлениях. изложена моя жанра сложные или статьи с
позиция, проблемы, четкой
отмечены те акцентируя то, что структурной,
события и мне кажется которая помогает
впечатления, важным. Я владею адресату
которые мне разными стилями запомнить самые
особенно важны. речи. важные
положения. Я
пишу резюме и
рецензии на
тексты
специального
характера и
художественные.

387
QUELLENVERZEICHNIS

 Европейский языковой портфель для филологов


(преподавателей языка, письменных и устных переводчиков),
составитель к.ф.н. проф. К.М. Ирисханова, М., МГЛУ, 2005
 И. П. Тагиль, Грамматика немецкого языка, изд. Каро, Санкт-
Петербург, 2004
 Aktuelles Fremdwörterlexikon, Tandem Verlag
 Das große Universal-Lexikon in Farbe, Alex Juncker Verlag,
München, 2001
 Duden, Deutsches Universalwörterbuch, Dudenverlag, Mannheim-
Leipzig – Wien – Zürich, 1989
 Duden, Grammatik der deutschen Sprache, Leningrad, 1962
 Gerhard Kaufmann, Wie sag ich’s auf deutsch? Max Hueber
Verlag,1993
 Kluge, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 23.
erweiterte Auflage, Walter de Gruyter, Berlin-Nev York, 1999
 Knaurs Lexikon A-Z, Herausgeber: Franz N. Mtzling, München,
1991
 Wahrig, Deutsches Wörterbuch, Bertelsmann Lexikon Verlag, 2000
 Walter Jung, Grammatik der deutschen Sprache, Leipzig, 1968

388

Вам также может понравиться