Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Селиицев А. М.
29 Избранные труды. М., „Просвещение*, .
640 с. 1 л. портр.
В к н и г е в ы д а ю щ е г о с я р у с с к о г о с л а в и с т а А. Л1,. С е л и щ е в а „ И з б р а н н ы е т р у д ы “
в п е р в ы е с о б р а н ы р а б о т ы р а зн ы х л е т и р а з л и ч н о г о х а р а к т е р а , о п у б л и к о в а н н ы е
п о д ча с в т р у д н о д о с т у п н ы х в н а с т о я щ е е в р е м я и зд а н и я х . Э ти статьи п п с с л е д о в ниш
п о св я щ ен ы и с т о р и и р у с с к о г о я зы ка, р у с с к о й д и а л е к т о л о г и и , ср а в н и тел ь н ой г р а м
м атике с л а в я н с к и х я з ы к о в , о н о м а с т и к е , т о п о н и м и к е .
'Грудам А. М . С е л и щ е в а п р е д п о с л а н ы б и о г р а ф и ч е с к и й о ч е р к у ч е н о г о н статья
„А . М . С е л ш ц е в как с л а в и с т “, н а п и с а н н ы е с о с т а в и т е л е м н а с т о я щ е г о и зд а н и я
É. А. В а с и л е в с к о й .
7—1—2
Е>3 ,М> í59 1967 № 27 4 С л а.
С лавянское
языкознание
ВВЕДЕНИЕ В СРАВНИТЕЛЬНУЮ ГРАММАТИКУ
СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ 1
489
утрате© (ь), сохраненные некоторыми говорами, преимущественно
украинскими, и до настоящего времени. Таким образом, в одну из
эпох русским языком была пережита утрата носового произноше
ния некоторых гласных и замена прежних носовых гласных нено
совыми, чистыми (о — Ц —* и, ę —»ę a — ą —* ’а), т. е. произошло
изменение в условиях образования этих звуков. В другую эпоху
русским языком были утрачены редуцированные гласные ъ, ь;
они или совсем исчезли из произношения (например, в конце слова),
или заменились гласными полного образования: о (вместо ъ), е
(вместо ь): сънъ —»сон, дьнь—>ден\ В дальнейшую эпоху звонкие
согласные в конце слов утрачивали свою звонкость и становились
глухими, т. е. при их произношении голосовые связки небыли в на
пряженном положении и при прохождении воздуха в полость рта
они не приходили в дрожание: зубъ —>зуб —>зуп. Но это изменение
конечных звонких согласных было пережито н е в с е м и русскими
говорами: украинские говоры и некоторые великорусские и до сих
пор знают в конце слова д, б, ж и другие звонкие согласные.
Далее, в жизни русского языка была такая эпоха, когда е w ъ
сильное, не подлежавшее выпадению, находясь перед твердыми
слогами, испытывали изменение по направлению к гласному о;
в результате этого изменения в эпоху более позднюю развился
гласный о (одна из стадий этого процесса — гласный о, лабиализо
ванное е)\ вёсны (в'осны), с'остры, дён (д'он), л'он и т. п. Номы
слышим купец, конец и др. с гласными е , а не ’о (ё). Но в данных
случаях надо иметь в виду следующее: когда е и ъ сильное изменя
лись по направлению к о в положениях перед твердыми слогами,
в т о в р е м я ц было согласным м я г к и м , и перед ним, есте
ственно, не было указанного изменения е и ь (сильного). Отверде
ние ц — я в л е н и е п о з д н е й ш е е , н е о х в а т и в ш е е
всех р у с с к и х г о в о р о в ; ^ остается и до настоящего
времени мягким согласным в северновеликорусских и украинских
говорах. И вообще изучение физиологической стороны звуков языка
оказывает существенную помощь при объяснении явлений языка,
определяя часто самый характер изменения, самый процесс его и
последовательность. Так, в отмеченном выше явлении е —* о такой
переход совершился не сразу, а через стадию ö (гласный переднего
ряда, лабиализованное £). Таким образом, необходимо иметь в виду
ту э п о X у, когда происходило то или иное изменение в языке.
Затем, мы слышим плет’от’е, нес'от"е и т. п. Присутствие о
в данных случаях (перед м я г к и м согласным) объясняется влия
нием таких форм, как плет'ом, нес'ом, гдее закономерно, фонети
чески перешло в о. Итак, наряду с фонетическими изменениями
в языке происходят изменения и нефонетические (нес'от'е), объяс
няемые действием а н а л о г и и , когда звук речи или ряд звуков
заменяется в известном слове другим звуком или рядом звуков под
влиянием других слов, связанных с данным словом по закону пси
хической ассоциации.
490
Из указанных примеров мы видим, что в языке или его наречии
в известную эпоху при известных условиях происходит последова
тельное изменение в звуковом составе. Если нами определено это
изменение, условия и эпоха его в данном языке (или наречии),
то нами найден « з в у к о в о й и л и ф о н е т и ч е с к и й з а -
к о н». Затем мы видели, что звуковые, фонетические законы нару
шаются иногда действием психической ассоциации (плет’от 'е).
Факторы последнего рода стоят также в связи с некоторыми усло
виями; влияние аналогии, психической ассоциации протекает
также по некоторым законам; но вполне определить последние пока
не удается.
Стремление к изменению тех или иных фактов языка — стрем
ление бессознательное — проявляется сначала у отдельных лиц,
преимущественно лиц молодого поколения. С течением времени это
изменение может распространиться и на других лиц того же поко
ления или следующих за ним; при этом данное изменение воспри
нимается или всей общественной группой, или только частью ее.
В первом случае возникает новое явление, свойственное в с е м
говорящим одним языком; во втором случае это новое явление свой
ственно только одной ч а с т и говорящих; в последнем случае воз
никают диалектические различия в одном и том же языке одной
и той же общественной группы. Такие частные распространения
языковых новшеств могут с течением времени обособить ряд диалек
тических групп: возникают наречия, поднаречия, говоры. Этому
диалектическому дроблению способствует в сильной степени и
территориальное дробление, когда прерываются тесные непосредст
венные сношения между отдельными группами. В таких случаях
явление, возникшее в языке той или иной общественной груп
пы, не распространяется непосредственно на другую отдаленную
группу.
Итак, язык в течение времени изменяется. Языковые изменения
происходят постепенно и закономерно; они распространяются или на
всех говорящих, или только на одну из групп их.
Исследователь языка в своем изучении должен охватить весь
язык в его эволюции (эволюции, понимаемой, конечно, не в биоло
гическом смысле), каждую эпоху связать с эпохами предшествую
щими и последующими; представить стадии, последовательно
пройденные данным языком, установить строго историческую пер
спективу в развитии исследуемого языка. Дальнейшей задачей
лингвиста являются попытки открытия законов, действовавших
не только в данном языке, — но законов, нормирующих жизнь
языка вообще. Таким образом, мы видим, что метод науки о языке
сравнительный и исторический.
Каковы и с т о ч н и к и для исследования языка? В ранних
работах по истории языка источниками служили преимущественно
и часто исключительно п а м я т н и к и письменности
на этом языке. Но может ли дать письменный памятник исчерпы
491
вающий и достоверный материал для исследования языка в извест
ный период его жизни? Мы должны ответить отрицательно.
1) Ни в древнее, ни в наше время графика не передает всего
богатства звукового состава данного языка.
2) Почти всегда письменный памятник связан в большей или
меньшей степени с орфографической традицией и далеко не служит
верным отражением говора писца.
3) В частности, по отношению к славянской письменности надо
принять во внимание и условия возникновения ее. Р у с с к а я
письменность развилась на основе б о л г а р с к о й . Правда, тот
или иной списатель XI, XII и последующих веков невольно давал
выражение и своему родному говору; но все же он старался дер
жаться тех оригиналов, по которым он учился писать. Так же об
стояло дело и в письменности с е р б с к о х о р в а т е к ой.
Лишь б о л г а р с к и й язык во второй половине IX в. послужил
живым органом возникавшей тогда славянской письменности.
В 862—863 гг. Константин (Кирилл) «г/ложи пислщил» и «илметк
песТдоу пиелти юклигвльскоу» — на языке славян б о л г а р
с к и х . Но надо принять во внимание, что во второй половине
IX в. болгарский язык не представлял уже полного единства;
в основу языка письменности был положен Кириллом и Мефодием
один из его диалектов — южномакедонский. К тому же в последую
щие столетия на болгарских памятниках письменности отразилось
влияние языка других славян: сербов и русских. Что касается
западных славян, то письменность на их языках возникает поздно:
у чехов первые памятники письменности относятся к X III, у по
ляков — к XIV в. При этом латинская графика, которой пользова
лись западные славяне, была не приспособлена к выражению чисто
славянских звуков и весьма запутанно передавала последние.
4) Далее, письменность у каждого народа возникает сравнительно
поздно. До введения того или иного языка в письменность, он успел
уже в течение столетий пережить ряд изменений. Если же в пись
менных памятниках видеть исключительный материал для исследо
вания языка, пришлось бы начинать изложение его истории с того
периода, от которого, благодаря некоторым обстоятельствам, дошли
до нас письменные памятники. А между тем нельзя в действитель
ности полагать исходным пунктом, например для польского языка,
XIV столетие. Наоборот, нам чрезвычайно интересно и необходимо
заглянуть в прошлое польского языка д о XIV в., ибо к этому вре
мени закончились уже некоторые крупные процессы в жизни этого
языка.
И вот, чтобы воспользоваться надлежащим образом письменными
памятниками как материалом для исследования языка, чтобы вы
делить в них следы живого говора писца, чтобы дополнить этот
материал, нам идут на помощь с о в р е м е н н ы е , ж и в ы е
г о в о р ы данного языка. Тщательное сравнительное изучение
этих говоров в полном их составе познакомит исследователя не
492
только с современным их состоянием, но и вскроет их прошлое, —
вскроет гораздо полнее, чем это можно наблюдать по свидетельствам
памятников письменности. Но при изучении языка нельзя игнори
ровать и памятники письменности, нельзя отрицать того ценного
значения, которое они представляют для истории языка: они помо
гают определить хронологически то или иное изменение, пережитое
языком; они, кроме того, дополняют в некоторых случаях и данные,
извлекаемые из показаний современных говоров. Благотворны
результаты будут тогда, когда сравнительно-историческое изучение
живых говоров будет поставлено в связь с исследованием соответ
ствующих памятников письменности.
Изучая наречия и говоры современного русского языка, иссле
дователь отметит в них ряд общих черт в звуковом составе, в об
ласти форм, в синтаксисе и словаре. Эти общие черты ясно укажут,
что украинский, русский и белорусский языки по своему происхо
ждению — единый древнерусский1 язык. Определив те явления,
которые некогда, до распадения на отдельные диалекты, переживал
древнерусский язык во всем своем составе, исследователь укажет и
те явления, те новшества, которые не распространялись на в с е х
говоривших русским языком, захватывали только ту или иную
группу, — отметит ту эпоху, когда рушилось единство древнерусско
го языка; применяя правильно сравнительно-исторический метод, он
воссоздаст и с т о р и ю древнерусского языка и его диалектов.
Далее, изучение древнерусского языка в связи с другими славян
скими языками — болгарским, сербскохорватским, словинским, чеш
ским, польским и другими — откроет перед исследователем то
далекое прошлое, когда все славянские языки составляли один
общий язык — п р а с л а в я н с к и й язык (точнее, последний
период в жизни этого языка; см. ниже). Праславянский язык имел
ряд черт, роднивших его с языками литовским, иранским, индий
ским, греческим, германскими и некоторыми другими. Все эти языки
вместе образуют так называемую и н д о е в р о п е й с к у ю , или
а р и о е в р о п е й с к у ю, семью языков. Путем сравнительно-
исторического изучения всех языков этой семьи лингвист восстанав
ливает, хотя далеко не во всех деталях, тот язык, который был об
щим для всей этой семьи языков — и н д о е в р о п е й с к и й
п р а я з ы к . По распадению о б щ е г о индоевропей
с к о г о я з ы к а выделились следующие группы языков: индий
ская, иранская, армянская, албанская, греческая, италийская,
кельтская, германская, или немецкая, балтийская, или литовская,
и славянская.
В состав с л а в я н с к о й языковой семьи входят следующие
языки: древнерусский с его наречиями — украинским, русским и
белорусским,— болгарский, сербскохорватский, словинский, чеш
ский со словацким, лужицкий (верхний и нижний), польский с кашуб
1 Здесь и ниже употребляем термин «древнерусский» в значении восточ
нославянский; у А. М. Селищева здесь слово «русский» (Составитель. )■
493
ским. Все славянские языки можно объединить в 3 крупные группы:
1) в о с т о ч н у ю : русский, украинский, белорусский языки;
2) ю ж н у ю: языки болгарский, сербскохорватский и словинский;
3) з а п а д н у ю : языки чешский со словацким, лужицкий, поль
ский с кашубским; к этой группе относились и говоры вымерших
славян полабских (поэльбских).
ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКАЯ ГРУППА
Русский язык
495
1. Гърло из *§ъг(11о (ср. литов, gurklys, где гласный и , соответ
ствующий славянскому ъ, находится п е р е д плавным), вълкъ —
оъШъ из *оь1къ (ср. литов, vilkas с ~ над V — знаком восходящего
тона при ударении), чьрвь— сыоь (ср. литов, kirmis, где i, соот
ветствующий славянскому ь , находится перед плавным).. В таких
случаях гласные ъ, ь русским языком не были утрачены и перешли
в гласные полного образования: горло, волк(ъ), червь, зерно.
2. Плъти (ср. латыш, pluta, где и, соответствующий славян
скому ъ, находится з а плавным), блъха (ср. литов, blusä), кръви
(ср. литов, kruvlnas), сльза — сльзъ, дръжь, крътъ. При положе
нии ъ, ь за плавными судьба глухих в русском языке была различна
в зависимости от того, следовал ли за этими сочетаниями слог с ь,ь
или с гласным полного образования. В первом случае вместо р ъ , лъ
во всем русском языке развивались ро, ло, вместо р ь , л ь — ре,
ле\ к р ъ т ъ к р о т , блъхъ -+блох, крьстъ -окрест, сльзъ -> слёз.
Во втором случае, т. е. когда за ръ, лъ, рь, ль следовал слог
с гласным полного образования, ъ, ь имели неодинаковую судьбу
в русских говорах: в говоре предков великорусов ъ, ь в таких
положениях переходили в о, е, а в говоре предков украинцев и
белорусов в ы, и: великорусск. блоха, белор. блыха, великорусск.
глотать, укр. глитати, великорусск. кровавой (кровавый), укр.
кривавий, великорусск. слеза, укр. слиза.
Такова же судьба была и тех ъ, ь, которые находились переду
в таких формах, как им. п. прилагательных муж. р. ед. ч.: вели
корусск. слгъпой (из *'shbpbjb), укр. слйгий, великорусск. третей,
укр. третий-, или великорусск. мою, укр. мию (мыю) вместо м ъ jy.
9) В русском языке на месте начального j e (ie) праславянского
языка имеется о: один(ъ), озеро (из jezero) и др. Это о развилось
в тех начальных слогах, за которыми следовал слог с гласным a (i)
или е. Поэтому в таких словах, как jego (его), jel' (ель) и т. п.,
нет изменения j e в о.
Наречия русского языка
Выше мы отметили те явления, которые известны русскому языку
в целом его составе. Одни из этих явлений восходят к глубокой древ
ности — к тому времени, когда восточные славяне находились
в непосредственном соседстве с предками славян, живущих теперь
в значительной своей части на Балканском полуострове и Приду-
навье — болгар, сербов, и хорватов, и словинцев. Это-—/ ’ после губ
ных в конечных слогах (земля), cv из *ka, z v из* gu перед гъ (из
*oi), ł — I вместо t ł — tl, d ł — dl.
Другие явления (кроме утраты слабых ъ, ь и замены сильных ъ, ь
гласными о, е) относятся к эпохе более поздней — эпохе обще
русского единства, к той эпохе, когда все восточные славяне жили
общею языковою жизнью, когда новшества языковые распростра
нялись на всех говоривших этим языком. Надо полагать, что эпоха
496
древнерусского единства продолжалась до XII в. Но полного еди
нообразия в отношении языка говорящие не представляли и в это
время: некоторые новые явления имели ограниченный круг своего
распространения; одни явления возникали в северной части терри
тории восточных славян, другие — в южной: возникали диалекти
ческие особенности среди явлений, свойственных языку всех восточ
ных славян. С течением времени эти диалектические черты умно
жались и усиливались, общие языковые переживания становились
слабее, в особенности с того времени, когда восточные славяне
двинулись из своей исконной территории, из северного и среднего
Приднепровья,— двинулись к востоку, северу и западу. В истори
ческое время восточнославянская семья (русская) находится и у Чер
ного моря, и на Дону, и у озера Ильмень, и на Западной Двине. Па
мятники древнерусской письменности XI в. свидетельствуют уже,
что диалектические особенности в это время выражались резко в рус
ском языке. Например, в новгородских минеях 1095— 1097 гг.
наблюдается смешение ч и ц , т. е. черта, свойственная северно-
русскому диалекту: Бллд'ыцичб, гчри, щгккТ, пецлли и др. Но окон
чательная связь между диалектическими группами восточных сла
вян еще не порывалась: и в X и в XI столетиях некоторые измене
ния захватывали все русские говоры. Лишь в XII в. порывается
связь между диалектическими русскими группами. К этому вре
мени относится утрата с л а б ы х глухих Ъ и ь и замена си л ь -
н ы X Ъ, ь гласными полного образования. Хотя указанное изме
нение в области глухих известно всем говорам русского языка,
тем не менее оно не относится к эпохе общерусского единства, а
возникло по распадении общерусского языка на отдельные' диа
лекты: восточный (в области Оки и Дона), северный (в озерной
области и в Верхнем Поволжье) и южный (в Приднепровье). Те
изменения, которые стояли в самой тесной связи с утратой слабых
глухих, протекали неодинаково по говорам русского языка. Так,
в южнорусской группе о и е изменялись в дифтонгические сочета
ния у о и ie , если непосредственно за ними следовал слог, в кото
ром утрачивался ъ или ь : снопъ -> снуоп, конь-^куон' , печь п1еч,
шесть -> miecm'.
Подобного изменения о и е в указанных положениях не знают
говоры русского языка, т. е. падение слабых глухих и связанные
с этим падением изменения предшествовавших гласных (главным
образом о и е) происходили т о г д а , когда южнорусское наречие
жило отдельной языковой жизнью от других наречий русского
языка.
Каждая из диалектических групп русского языка в отдельной
своей жизни испытала ряд дальнейших изменений; то или иное
изменение захватывало всю данную группу или только часть ее.
В последнем случае намечалось, а затем выделялось несколько
более мелких диалектических групп: языки распадались на наре
чия, а эти последние на говоры. Вследствие колонизационных дви
497
жений русских славян одни говоры встречались с другими, отда
ленными, возникали смешанные говоры. В результате длинного и
сложного процесса диалектической дифференциации образовались
современные три восточнославянских языка с их наречиями и
многочисленными говорами. В настоящее время выделяются 3 языка;
русский, у к р а и н с к и й и белорусский.
500
В основе же говоров южновеликорусских лежит говор тех русских
славян, которые сидели в X—XI вв. по верхнему и среднему тече
нию Оки и по Дону. Говор этих славян — восточнорусов (по
занимаемой ими восточной части территории русских славян) — пере
живал также некоторые явления, отличавшие его от говора северно-
русов. В таком случае имеем ли мы основание говорить о едином
великорусском наречии? Имеем. Восточнорусы под давлением
неблагоприятных обстоятельств — нашествия тюркских орд (поло
вецких, татарских) — двинулись обратно на северо-запад, в Верх
нее Приднепровье; еще же сильнее переселенческая волна восточно
русов отозвалась на северо-востоке: они захватывают всю Приокскую
область и оседают здесь густыми поселениями. Здесь они сталки
ваются с севернорусами, закладывают с ними прочную государ
ственность, развивают усиленную колонизацию финских областей;
вместе с этим происходит объединение в отношении языка: две
диалектические группы, севернорусская и восточнорусская, объе
диняются в одну —- в е л и к о р у с с к у ю , переживающую ряд
общих явлений. Эти явления, общие языку всех великорусов,
отмечены выше. Необходимо обратить внимание и на переходные
говоры, образовавшиеся между исконными севернорусскими и
восточнорусскими. Вследствие центрального положения этих пере
ходных говоров некоторые из языковых явлений их распростра
няются и по окраинам, в северновеликорусских и южновеликорус
ских говорах, и объединяют их в одну группу — великорусскую.
Украинский язык
502
10) Сочетание согласного с у заменено в украинском языке
одним усилившимся (двойным) согласным: весел’л ’е, суд^д'а.
11) Ослабление начальных неударенных i и и и переход их
в i и и после гласных: ja, idu, ja uže.
12) Во многих говорах гласные i и у ( ы ) совпали в одном глас
ном i, среднем между / и у ( ы ) и передаваемом посредством и: бита
(вместо быта и бита).
13) В области форм украинские говоры представляют следую
щие особенности:
a) форма родительного падежа в сложном склонении имен при
лагательных и в склонении местоименном оканчивается в мужском
и среднем роде на -у о : доброго-,
b) сочетание дж вместо ж в 1-мл. ед. ч. настоящего времени:
ходжу,
c) утрата t в 3-ем л. ед. ч. в глаголах с основой н а-č: несе, плете\
d) образование будущего времени при помощи глагольной формы
-му (иму), -меш (имешь), м ем о\ носитиму, мемо носити и т. д.
Белорусский язык
504
[Русский] литературный язык. Графика
ЮЖНОСЛАВЯНСКАЯ ГРУППА
Славяне болгарские, сербскохорватские и словинские, занимаю
щие южную часть территории славянского племени, объединяются
в науке в одну группу — ю ж н о с л а в я н с к у ю . Основанием
для такого объединения является не только их географическое
положение, но, что главное, и данные языков этих славян. Прежде
чем указать эти данные, отметим главные черты каждого южно-
славянского языка.
Болгарский язык
Славяне болгарские живут в восточной части Балканского по
луострова, занимая области между Дунаем, Черным и Эгейским
морями. Указать точные границы болгарской языковой области
в настоящее время невозможно, так как на востоке, на юге и западе
болгарские поселения перемешаны с поселениями других народов:
на востоке — с турецкими, на юге — с турецкими и греческими,
на западе — с греческими, албанскими и сербскими. А точные
границы поселений каждого из этих народов не определены. Отме
тим лишь в самых общих чертах границы болгарской территории.
На севере — Дунай от Тимока до Черного моря, на востоке —
Черное море, на юге — очень извилистая линия от окрестностей
Константинополя к Чорлу, к Узуну-Кюпрю, к нижнему течению
Марицы, к Драме, Сересу, Солуню. В некоторых местах эта линия
спускается к морю. От Солуня она идет по северным берегам Солун-
ского залива, направляется к западу, к области Костора, оттуда
поднимается к северо-западу, к Охридскому озеру, к Дебру. В се
верной Македонии начинаются спорные области между болгарами
и сербами; спорные области продолжаются и дальше к северу,
к Приштине, к Вранье, к Лесковацу, Пироту, Зайечару, Видину.
Беспристрастное исследование имеющихся диалектологических
данных свидетельствует о том, что северная часть Македонии
(округа Тетовский, Скопьский, Кратовский) по своим говорам
должна быть отнесена к языковой области б о л г а р с к о й .
Последней же принадлежат и говоры на востоке от линии
Вранье — Пирот — Белградчик — нижнее течение Тимока до
506
Дуная. Вот в общих чертах границы болгарской территории.
Многочисленные горы и горные цепи, перемежающиеся с до
линами, вдоль и поперек изрезали эти области. Такой характер
поверхности затруднял непосредственное общение отдельных
групп болгарского народа, живших при таких природных
условиях страны. А территориальное разъединение усиливало
и обособление диалектическое, так как явления, возникавшие
в одной области, могли не переходить в другие части болгар
ской территории вследствие отсутствия непосредственного обще
ния между жителями. Кроме того, различные передвижения
болгарского народа, в особенности в эпоху турецкого ига, немало
содействовали, с другой стороны, диалектическому дроблению. Но
среди диалектического разнообразия можно отметить и ряд таких
особенностей, которые свойственны всем болгарским говорам.
Укажем некоторые из этих явлений:
1) Праславянские сочетания *tl, *dl утратили i и ď. плел(ъ)
вместо *р1ейъ, гърло вместо *gъrdlo, молиш(ъ), молитва вместо
*mođlitva.
2) Праславянские группы ku, gu, chu перед гь (ě) и i (из oi)
заменены сочетаниями си, dzv -> zv, s v : цвгьт(ъ), цв/ъте, зв/ьзда
(в некоторых говорах и дзв/ъзда), староболг. бдь^бх — миски.
3) Вместо праславянских групп tort, tert, tolt, telt в болгар
ском языке имеются сочетания trat, trtbt, tlat, tlrbt : град, бргъг,
бргьза, глава, млгъко.
ра, ла слышатся в болгарском языке и как начальные слоги
перед согласными, т. е. вместо праславянских *ort, *olt: ратай
(= ратай), равен(ъ), лакът (ъ) ( = локоть).
4) Двух видов праславянские сочетания глухих ъ, ь с плав
ными г, I между согласными, т. е.: a) tbrt, tbrt, tblt, tblt и 6) trbt,
trbt, tlbt, tlbt, в болгарском языке в конце XI — в XII в. заме
нились слогообразующими плавными г, I (слоговые плавные при
нято передавать посредством г, /): а) срдце, влк(ъ), б) крст —
крста, слза. В дальнейшей жизни болгарского языка эти р, л
развили при себе глухой гласный ъ и передали ему слоговое каче
ство. Положение глухого в некоторых восточных говорах зависит
от положения в слове: ъ перед плавным (ър, ъ л) слышится в тех
случаях, когда за плавным идет один согласный: зърно, мът иш (ъ)\
если же за плавным следует более одного согласного, то ъ нахо
дится позади р, л \ зрънце (уменьшительно от зерно), връбница
(вербное воскресенье); такие же группы р ъ , л ъ произносятся. и
перед одним согласным, если за ним следует пауза: пръв(ъ), но
първи. В некоторых западных говорах положение глухого яв
ляется постоянным независимо от положения в слове: или перед
плавным (например, в охридском говоре), или за плавным (напри
мер, в Горной Джумае).
5) Вместо ранних праславянских сочетаний *tj (*ti ) и d j (di)
в большей части болгарских говоров имеются группы ш т (щ)
507
(вместо tj) и жд (вместо dj): свггщь, вращамъ — връщамъ (= воз
вращаю), межда, хождам(ъ) ( — хожу). Ту же замену, как *tj,
имеет и *k ť : нощь — нощица (= ночка). Но в некоторых говорах
Македонии слышится шч (вместо шт), ждж (вместо жд). В говорах
Македонии наблюдаются и другие замены праславянских tj и dj:
k' вместо t j и г ’ вместо dj. Подобные же замены слышны и к се
веру от македонских говоров. В северо-западной полосе бол
гарских говоров, соседящих с сербскими, вместо tj — ч, вместо
d j — дж.
6) Судьба редуцированных, глухих гласных ъ, Ь в болгарском
языке была такова: слабые ъ, ь утрачены; сильные (когда нахо
дились под ударением в начальном слоге или перед слогом со сла
бым ъ или ь) не утрачивались: ъ или в общем сохранен и до
настоящего времени (преимущественно восточными говорами), или
же заменился гласными о, а, оа (открытым, широким о); ъ в неко
торых положениях совпал с глухим ъ\ обычно же он заменяется
гласным е: тьмен(ъ) (из тьмьнъ), ден(ь).
7) Вместо праславянского носового гласного ę болгарские говоры
имеют е: месо, теле, вргъме. Лишь в некоторых говорах в зависи
мости от определенных условий наблюдаются другие гласные
(например, в Родопах).
По отношению к носовому гласному о болгарские говоры в на
стоящее время не представляют единообразия: на востоке и юго-
востоке вместо о находятся ъ или его позднейшие замены — о, а,
оа\ на западе вместо о — ъ, о и у.
8) ы и и в болгарском языке совпали в одном гласном и.
9) Староболгарскому языку был известен мягкий плавный л
после губных согласных перед гласным, т. е. вместо праславян
ского сочетания губной согласный Ą-j (из /) 4- гласный: плюгк,
блюдо (ср. гот. biuds), зелдлы, люблгсх. В конце XI — в XII в. было
утрачено л ’ такого происхождения (I epentheticum) не в начальных
слогах: зедш, ко^деь и т. п.
10) Характерную особенность всех болгарских говоров состав
ляет употребление члена при именах существительных, местоиме
ниях, прилагательных и числительных. Он употребляется в том
же значении, как член определенный в немецком (der, die, das,
die) или во французском языке (le, la, les). Но место положения
члена в болгарском языке не перед определенным словом, а за
ним. В качестве постпозитивного члена служат формы преимуще
ственно указательного местоимения: т (ъ) для слов муж. р., та
для жен., то для ср.; пнъ для муж. и жен. р. мн. ч. и та для ср. р.
мн. ч.; градът(ъ), бабата, селото, градоветгъ, бабитгъ, селата\
добър(ъ), в член, форме — добрият(ъ) или добрая-, добра — доб
рота, добро — доброто\ наш (ъ ), в член, форме — наилият(ъ) или
нашия; наша — нашата, наше — нашето\ три — в член, форме
тритгь или тритгъх(ъ). — В( ъ) онова вргъме, кого ходил(ъ) дгъдо
508
Господь по земята, научил(ъ) човгька да направи на вода воденица.
Човпк(ъ) я направил(ъ) , воденицата се завъртгъла: насипалъ и
жито, замл/ъла, но житото не можло да пада само от(ъ) скореца
в(ъ) гърлото на камъка.
11) Одно из главных явлений, пережитых болгарским языком,
состояло в утрате падежных форм. В настоящее время болгарскому
языку неизвестно то богатство падежных окончаний, какое было
свойственно языку староболгарскому в IX —XI вв. Теперь для
выражения падежных отношений употребляются следующие формы:
а) форма именительного падежа; б) форма винительного падежа;
в) форма дательного падежа, состоящая из предлога на + форма
винительного; на служит здесь простой частицей, а форма вини
тельного падежа является формой, употребляемой с известными
предлогами для выражения и других падежных отношений: съсь
майка (ж), къмъ майка (ж), при вода (ж), на вода (ж). Иногда
форма винительного падежа (в жен. р.) заменяет и форму имени
тельного падежа. Форма винительного падежа — это форма общего
падежа (casus generalis); г) форма звательного падежа (в некото
рых основах).
Кое-где по говорам сохранились остатки и от других падежных
форм; наиболее часто встречается форма дат. п. муж. и ср. р. ед. ч.
Кроме того, в народных говорах остатки падежных форм сохрани
лись в некоторых определенных выражениях и в виде н а р е ч и й;
то же можно наблюдать и в литературном языке: родом(ъ) — той е
родомъ отъ Лозенъ градъ\ пжтйомъ (= по пути, дорогою), мигом.,
до небесъ; Богъ да го прости при живгь\ лгьтгъ ( — летомъ), зимгъ
(= зимою, в зиму).
12) Из других явлений в области морфологии надо указать
на утрату формы неопределенного наклонения, на замену ее посред
ством союза да + форма изъявительного наклонения изменяемого
глагола: той не може да плати; азъ зная, какъ да постъпя ( я
знаю, как поступить). Но остатки формы неопределенного накло
нения имеются и в литературном языке, и в народных говорах (пре
имущественно на северо-востоке).
13) Отметим, наконец, те формы, которые употребляются в
болгарском языке для выражения будущего времени. Еще в эпоху
языка праславянского была утрачена особая, старая индоевропей
ская форма будущего времени и заменилась формой настоящего
времени от глаголов совершенного вида (*prineso, *съгьто) или
же форма будущего времени выражалась соединением неопределен
ного наклонения с формой настоящего времени глаголов: *będę,
*imanib, *chotjQ, *nacenę. В настоящее время в болгарском языке
будущее время выражается сочетанием глагола хощж (из прасл.
*chotję) с данным глаголом. При этом хощж или заменяется вместе
с другим глаголом, или остается неизменным в форме ще\ хо утра
чено и в первом виде; щж (а), щем(ъ), ще, щем(ъ), щете, щжт (ъ) —
щатъ; ща несж(а), щете несете и т. д. Самый глагол, который
509
требуется употребить в будущем времени, или изменяется (ще
неса, ще несемъ.., ща неса, щешъ несешь...), или остается неизмен
ным: писаща, писащешъ, писащемъ..., где писа представляет собою
остаток формы неопределенного наклонения: писа(ти).
Некоторые из указанных явлений восходят к глубокой старине,
к той эпохе, когда предки болгарских славян жили еще в области
славянской прародины, в северном Закарпатье, в непосредственном
соседстве с восточными славянами, с предками русских. Эти явле
ния: — cv, z v ( d z v ) , sv вместо ku, gu, chu; I вместо tl, dl, V при
губных согласных перед гласным в начальных и неначальных
слогах; изменения в группах tj, dj. Те же явления известны и рус
скому языку; характер изменения ранних прасл. t j и d j в языке
предков восточных славян и предков болгарских славян был в об
щем одинаков (см. ниже). Изменение *tort, *tert восходит также
к глубокой старине, к диалектическим явлениям праславянской
эпохи. Другие явления были пережиты славянами-предками нынеш
них болгар уже по отдалении от восточнославянской группы.
И в этих явлениях необходимо иметь в виду различные эпохи их
возникновения.
Движение славян из Закарпатья к Дунаю и далее на Балкан
ский полуостров относится к первым векам новой эры. Н ов I—III вв.
эти движения имели характер только частичных переселений.
Массовое же движение славян в область Придунавья и на Балкан
ский полуостров происходило в конце V—VI вв. В V II—VIII сто
летиях славяне уже заняли области по Драве и Муре и почти весь
Балканский полуостров. Это были славяне — предки нынешних
болгар, сербскохорватов и словинцев. Раскинувшись на огромном
пространстве Придунавья и Балканского полуострова, эти сла
вяне в то время, в V II—VIII вв., уже не жили одной языковой
жизнью; возникшие языковые изменения не захватывали уже всех
этих славян. Языковые новшества, диалектические особенности
разъединили эту группу на т р и я з ы к о в ы е о б л а с т и :
восточную (болгарскую), среднюю (сербскохорватскую) и северо-
западную (словинскую).
Что касается названия восточной части южных славян б о л
г а р а м и — б о л г а р с к и м и , то оно раньше принадлежало
народу неславянскому, б о л г а р а м — народу происхождения
тюркского (по другому мнению — финского), который подчинил
себе в VII в. славянское поселение в северо-восточной части Бал
канского полуострова и вместе с тем объединил это население в одно
государственное целое. Но скоро эти т ю р к с к и е б о л г а р ы
слились с подчиненными славянскими племенами и исчезли в них,
оставив только свое имя, перешедшее на объединенные болгарами
славянские племена. В отдельной жизни юго-восточной группой
(славяно-болгарским языком) был пережит ряд явлений, как общих,
так и диалектических. К ранней поре болгарского языка, к эпохе
общеболгарской, надо отнести изменение праславянского сочетания
510
ie (ě) в id -> ’ä с мягкостью (’) предшествовавшего согласного, но
с мягкостью с р е д н е ю . Во второй половине IX в. болгарский
язык, или, точнее, один из намечавшихся его диалектов — южно-
македонский, был запечатлен в письменности. Именно славянские
апостолы Константин (Кирилл) и Мефодий в своих переводах с гре
ческого языка на славянский пользовались языком славян бол
гарских, живших в Солу ни и в окрестностях его. Главные осо
бенности языка кирилло-мефодиевских переводов находятся и до
сих пор в языке болгарском: шт, дж (вместо *tj, *dj), s — dz
(из g перед гъ и i известного происхождения и в некоторых суф
фиксах), звуковое качество tb как 'ä (с средней мягкостью пред
шествовавшего согласного), некоторые лексические особенности;
таково, например, слово с^котд, перешедшее в кирилло-мефодиев-
ские переводы не из книжного греческого языка, где оно звучало
aaßßocxav, а из народного — aajjbßaxav; в болгарско-македонских
говорах и доныне это слово слышится как съмбота\ и во второй
половине IX в. здесь это слово имело после с не гласный о (или а),
а носовой о, развившийся в соответствии народногреческому сщ
между согласными.
Далее, если мы, руководясь показаниями современных бол
гарских говоров и памятников письменности, выделим изменения,
пережитые болгарским языком с IX —X вв. до настоящего вре
мени, то в основе получится тот тип языка, какой представлен
языком кирилло-мефодиевских переводов. Именно тому и дру
гому языку были известны носовые гласные о и ę ( а , ж ) , реду
цированные, глухие гласные ъ и ь, I epentheticum в неначальных
слогах, известный запас форм склонения и спряжения. Кроме
того, исторические свидетельства о деятельности Кирилла и Мефо-
дия также указывают на язык славян болгарских, в частности
болгар, живших около Солуня. В 862—863 гг. к византийскому
императору Михаилу III пришли послы от моравского князя Рости
слава с просьбой послать таких учителей, которые наставили бы
моравских славян в христианской вере на их родном языке. Выбор
императора пал на Константина (Кирилла) и Мефодия: «ш го
песта cg доу намин а* да седоусые кьт чисто сдок'кньскы кегк-
доуютх», — говорит император Михаил, обращаясь к ним%(сви
детельство жития Мефодия). Перед отходом в Моравию Констан
тин «составил азбуку» и «наметь гщгкдоу пнсати юкангедьскоу*
иш^ька fili едоке» (свидетельство жития Константина). На каком
же славянском языке он начал писать евангельские чтения? На
том, какой ему и его брату, уроженцам Солуня, хорошо был изве
стен, — на языке славян болгарских.
Памятников письменности от эпохи кирилло-мефодиевской до
нас не дошло. Старейшие древнецерковнославянские памятники,
сохранившиеся до нашего времени, относятся к концу X и боль
шею частью к XI в. Все эти памятники (за исключением Киев
511
ских листков) возникли в болгарской области. В языке этих памят
ников отразились и те изменения, которые происходили тогда
в говорах их списателей — болгар. К этому времени, к концу XI в.,
болгарские говоры представляли т р и г р у п п ы по и з м е
н е н и ю с и л ь н ы х ъ, ь. В одной группе сильный ъ заме
нялся гласным о: сонх, а ь гласным е\ день; в другой вместо ь
произносилось е, а ъ сохранялся; в третьей удерживались еще
оба сильных глухих. Итак:
Ъ О 9 *5 Ъ Ъ Ъ
1)
ь е ’ ь е 1ъ ь
С л а б ы е ъ, ь в это время были утрачены.
В это же время стало утрачиваться I epentheticum не в началь
ных слогах: корлкь, земьж и др.
С XII в. идет другая эпоха в жизни болгарского языка — э п о х а
с р е д н е б о л г а р с к а я , подготовившая те изменения, кото
рые мы наблюдаем в современных болгарских говорах.
В эту эпоху произошла замена носовых гласных чистыми: ę-> e,
о -> ъ — о; ъ сохранялся или с течением времени заменялся глас
ными о, а , оа. Лишь в немногих говорах некоторые слова имеют
вместо чистых гласных группу гласный + носовой согласный:
рънка, менсо.
Развиваются сочетания глухого ъ с плавным р или л вместо
ранних слоговых р, л (г, I ).
Происходит полная утрата / epentheticum не в начальных
слогах (земя).
Вместо гь (' ä) развивается е или е й а.
Утрачиваются некоторые из падежных форм.
Получает более широкое употребление постпозитивный член.
Наблюдается и ряд других явлений, с которыми мы знакомимся
по отражению в среднеболгарских рукописях (X II—XVI вв.) и
современных говорах.
Все современные говоры можно объединить в д в е г р у п п ы :
западноболгарскую и восточноболгарскую.
Начинаясь около устья р. Вида (у Дуная), извилистая погранич
ная линия идет в юго-западном направлении к Солуню. Подробно
эта граница определена софийским проф. Л. Милетичем в его диа
лектологическом труде «Das Ostbulgarische». Главным основанием
для такой группировки является судьба общеболгарского *а(гъ):
в западноболгарской группе гь произносится всегда как е\ в восточ
ной — только при известных условиях: е вместо гь слышится в сре
динных восточных говорах (и в литературном языке) перед сле
дующим мягким согласным; гь заменяется на востоке и гласным ’ä
и гласным 'а\ последний под ударением перед следующим твердым
согласным: х л ’аб.
Кроме того, восточные говоры характеризуются и другими осо
бенностями, неизвестными западной группе или, по крайней мере,
мало распространенными в ней. Например, в восточной группе
512
неударенные гласные сильно отличаются от ударенных не только
силой голоса, но и качеством звука: неударенное а изменяется по
направлению к ъ или совпадает с ним, неударенное о -у у или
заменяется им, неударенное е -> и или совпадает с ним.
Все говоры обширной восточной группы распределяются между
двумя диалектическими областями, со своеобразными явлениями
в каждой: с е в е р о - в о с т о ч н ы й и ю г о - в о с т о ч н ы й
диалекты. Основным признаком является окончание членной формы
общего падежа имен мужского рода единственного числа: в северо-
восточной области эта форма оканчивается на -о: мостб (вместо
мостътъ)\ в юго-восточной указанная форма оканчивается на
-ъ т (ъ )\ мостът(ъ) (классификация проф. Люб. Милетича).
514
Аналогичные изменения происходили и в сербо-хорватских гово
рах: порывалась связь между ближайшими говорами, возникали
говоры смешанные, переходные между более отдаленными.
Хорваты входят в состав Австро-Венгрии и занимают часть
Истрии, Приморья, большую часть Далмации, всю Хорватию и
Славонию (кроме Срема), западную часть Боснии и некоторые
местности западной Венгрии. Сербы живут в большей части Бос
нии и Герцеговины, в самостоятельных королевствах Сербском и
Черногорском и в округе Скутарийском (отчисленном к народив
шемуся государству албанскому), в Среме, в Бачке и Банате.
На юго-западе и юге граница идет по Адриатическому побережью
от Ровинья, Поля (в Истрии) к реке Бояне (вытекающей из Ска
дарского, или Скутарийского, озера). Кварнерские и далматин
ские острова заселены также сербскохорватским народом. На севере
границей служат в общем Мура (нижнее течение), Драва и отчасти
только Дунай: многочисленные сербо-хорватские поселения нахо
дятся и за Дунаем. На востоке сербо-хорваты граничат с болга
рами, на западе — с словинцами. Определить точно границы этих
областей в настоящее время невозможно по отсутствию тщатель
ных и беспристрастных изучений пограничных, переходных говоров
между сербо-хорватами и словинцами, с одной стороны, и, глав
ное, болгарами — с другой. Приблизительное направление погра
ничной линии на востоке нами указано при обзоре болгарской
территории. На западе же граница идет от Бузета, Подграда (в Ист
рии) к Крайнской границе, направляется вдоль ее и Штирийской
границы до Рац-Каиижи.
В качестве о б щ и х явлений для всех сербскохорватских гово
ров надо отметить следующее:
3) В сербскохорватском языке гласные могут быть или краткими
или долгими: глас, крал', дуб, пас, карей, вода, жена.
Под ударением гласные отличаются и со стороны тонической:
они произносятся или при восходящем тоне или при нисходящем
(см. ниже).
2) Праславянские группы ti, dl заменены плавным /: плели,
вели, грло.
3) Вместо ранних праславянских ku, gą (и cha) перед*? (гь)
и i известного происхождения — cv, z v (и s v ): цвгът, звгъзда.
4) Присутствие Г вместо *j (из /') после губных согласных и
перед гласным. Это Г (/ epentheticum) известно сербскохорватскому
языку как в начальных, так и неначальных слогах: плунак или
плунка ( л — л '; слюна), блудо, землиште.
5) Вместо ранних праславянских сочетаний to rt, te ri, tolt,
te il у сербо-хорватов tra t, tr íb t, Hat, íltbť. град, крива, брил, злато,
млгько.
Те же ра, л а в сербскохорватском языке и вместо прасла
вянских ort, olt: рабити, ранга) или ратар, лакоми, лакат
(локоть).
17* 515
6) Ранее праславянское сочетание tj (из //), а также k ť заме
нились слитным согласным мягким Н — с, т. е. ť š \ свгъНа, враНапш,
fiy (хочу), noh. Что касается сочетания *dj (из di), то его судьба
была неодинакова в сербскохорватских говорах: во многих говорах
оно заменилось слитным согласным звонким, соответствующим
глухому Т\, т. е. аффрикатой d*£ (д' ж'): ме/ja, гра^анин\
в некоторых же сербскохорватских местностях слышится вместо
*dj согласный j : Meja, eocnoja.
7) Обоих видов праславянские звуковые группы — ъ или ь с
плавным г или I между согласными — отразились одинаково:
вместо I) *tbrt, *tbrt, *tblt, *tblt, 2) *trbt, *trbt... у сербо-хорва-
тов развились слогообразующие плавные г и / (/* и /); причем/*, I
могут быть или краткими или долгими: трг = ťrg (вместо *1ъгуъ),
врх = vf с/г (вместо *оьгс/гъ), кртица = kftica (ср. */ггъ1ъ), крв,
крст; влк = vlk (вместо *vblkb), плн (вместо *рь1пъ), slza (вместо
*slbza) и др.
Но / удержалось до настоящего времени в очень немногих ме
стах. Обыкновенно же слышится дальнейшая замена / — и (у):
вук, пун , dyz (долгий, длинный), dys (долг), жут, суза, буха — ■
буа (вместо *Ь1ъс/га).
8) Носовое произношение гласных (*о, *ę) сербскохорватским
языком утрачено: вместо *q имеется у, вместо *ę — е и отчасти а
(при известных условиях, в некоторых говорах): рука, дуб, воду
(вин. п. ед. ч.), месо, везати, племе.
9) Общий характер процесса в изменении праславянских глас
ных редуцированных ъ, Ь был одинаков в сербскохорватских гово
рах: с л а б ы е ? » , ь утрачены, а с и л ь н ы е совпали в одном
гласном. Но звуковая сторона этого гласного была различна по
говорам; в большей части языковой сербскохорватской области
этот гласный имел широкое, открытое произношение, откуда раз
вился затем гласный а: сан, лаж, дан (род. п. дана, где а под влия
нием дан), данас, отац.
Лишь в некоторых говорах на западе и юго-западе имеются
другие замены ъ, ь: е, о. В Черной Горе слышатся вместо ъ, ь глас
ные глухие, близкие к а или е.
10) Языку праславянскому было известно трех видов /: твер
дое / перед гласными заднего ряда: *seło, *chvala, *ро1ъ\ м ягкое/'
перед j: *pol jo *pol je -> *роГе, *vol ja — среднее, сред
ней мягкости I перед гласными переднего ряда— i, ě, е , ę, ь : *pietę,
*1ьпъ, *telę. В сербскохорватском языке / и / совпали в одном плав
ном — с р е д н е м : село (selo вместо *selo), лаж (laz вместо *Hzb),
плетет, лан, теле, ли.пац. V (передается как /ь или lj) сохранено:
земуьа (zemlja), луба, поле, вола.
11) Праславянский плавный г ' (мягкий и полумягкий) в сербско
хорватском языке утратил мягкость: море (вместо *morje -> тог'е),
мора (вместо *тог ja -> тог'а), бура, буру, цар.
516
12) В сербскохорватском языке гласный ы заменился гласным
и (i): рыба (вместо рыба), бита (бить и быть), ти (ты).
13) Сочетание že после гласных иногда заменяется сочета
нием re: jyp (i у ж — (уже-, уж е).
14) В склонениях местоименном и сложном форма родительного
падежа муж. и ср. р. единственного числа оканчивается на -га:
самога, тога, кога, нашего, ььега или га (его), свега (род. п. ед. ч.
от сав, вследствие перестановки из вьсь), доброга, вруНега. Вместо
га иногда только г: доброг, тог.
15) Форма 1-го лица множественного числа настоящего времени
оканчивается на -мо: jecMo, дамо, несемо, носимо, пиш емо, купу)ем о,
чувамо. В единственном числе 1-е лицо оканчивается во многих
говорах на -м: несем, пиш ем , носим-, но в некоторых говорах сохра
нено и окончание -у (из *о).
16) Одна из форм для выражения будущего времени состоит
из форм настоящего времени глагола хтгъти (хотеть) и неопре
деленного наклонения данного глагола; обыкновенно формы настоя
щего времени от хпьъгпи употребляются в сокращенном виде: Ну
(вместо хору — *chotję), Реш, Ре, Ремо, Рете, Ре\ Ру Реш находятся
перед неопределенным наклонением или за ним. В последних слу
чаях форма неопределенного наклонения утрачивает окончание -ти:
носиРгу, лубиРеш.
Ja hy отиЬ(и) футра у Косово,
И заклаЬу турског цар — Мурата,
И стаИу му йогом под гроце 1.
519
ные в штгокавщине, а в последней находятся и черты чакавщины.
В прежнее время чакавщина занимала обширные области в запад
ной части территории сербо-хорватского народа. С течением вре
мени в некоторых областях она уступила место штокавщине и
кайкавщине. Теперь чакавщина слышится на островах Адриати
ческого моря до Корчулы и Ластова (Lagosta) и в некоторых дол-
матинских селах, находящихся в окрестностях Задра, Шибеника,
Трогира и Сплета и в Приморской Хорватии на севере до Купы
и Мрежницы.
Свое название чакавщина получила от местоимения са ( ча) из
*čb (čb-to), которое слышится в этих говорах. Но такая форма
местоимения не служит основным признаком чакавщины: этим
говорам не чужда и форма čto — čta (из *čbto), в особенности в соче
таниях с отрицанием ni: ništa, ništare, ništar а не nič. Частица re
заменяет в сербскохорватском языке частицу že. Большее значение
имеют следующие особенности чакавских говоров:
1) Вместо *dj находится /
2) ę заменяется гласным а после согласных / č, ž, š : priiati,
jazik, načati, žati.
3) 's t j и * sk ’ (перед гласными переднего ряда) заменяются
сочетаниями šć: krstiti — krščen, prostiti — proščen, ognišče; *zd]
и * z g ’ заменяются соответствующим сочетанием звонких žj: grožje.
4) Чакавским говорам известны т р и в и д а у д а р е н и й :
^ нисходящее на долгом слоге — hlas, dnig\
■ нисходящее на кратком слоге — kräva, ruka\
восходящее на долгом слоге — k r a ť .
5) Тот гласный, в котором совпали сильные ъ , 6, отражается
по говорам различно: а , е , о.
6) Также различны замены /: кое-где он еще сохраняется (на
о. Крке), или жезаменяется el (там же) или о (о. Л асто во — Lago sta
и в некоторых других местностях, например, на о. Крке): vlna,
velna, vona.
7) v (*vb, *Ч)ъ) в открытом начальном слоге не переходит в и (у).
8) По замене праславянского ě (гь) чакавщина не представляет
единства: вместо здесь употребляются гласные е и /, на о. Ла-
стове —je . Очертить границы распространения е , с одной стороны,
a i — с другой, пока не удается. Можно лишь вообще указать,
что i слышится преимущественно в восточной части чакавских
говоров.
Остальные сербскохорватские говоры объединяются в одну боль
шую группу — ш т о к а в с к у ю, названную так по местоиме
нию што из ч(ь)то. Главные явления, пережитые штокавщиной,
следующие:
1) Вместо р а н н е г о праславянского сочетания d j у што-
кавцев слышится f/= d ’*’ — сочетание, идущее еще от эпохи пра-
славянской: M efja, Kpatja (кража).
520
2) *stj, * sk ’ перешли в группу š t — шт (в Боснии слышится
и šć): пустити — пуштен, еос/с — воштити\ * zd j -> £$, zg'-+ žd \
громче, звиждати.
3) / в конце слова и в закрытом слоге заменилось гласным о:
писао, дао, сокол(ъ) —►со/соо -> со/сД мол(ь)ба мооба жоба.
4) Вместо / развился гласный и (у): вук (влк ч- оь[къ), жут,
пуна.
5) Тот гласный, в котором совпали сильные ъ, ь, заменился
почти во всех говорах гласным а; лишь на юге Черной Горы слы
шатся глухие, редуцированные гласные, в одних говорах близкие
к а, в других к е\ сан, лав, лан, данас (*dbnbsb).
6) *vb (*vb) в начальном неударенном открытом слоге заме
няется гласным и (у): уторник, узети, узраст. В западных
говорах штокавщины, а также в чакавщине вместо vb (*va) — va
(и v)\ v удержано и кайкавщиной.
7) Штокавскими говорами сохранены следующие два вида, уда
рения: 1) нисходящее (с нисходящим тоном) на долгих слогах ^ :
град (здесь а), руку, брТъг\ 2) " — ударение со слабым нисходящим
тоном на кратких слогах: поле.
Место ударения в большинстве штокавских говоров передвину
лось на один слог к началу слова; при этом если прежний ударен
ный слог имел тон нисходящий ( ~ или "), то слог с перенесенным
на него ударением развивал тон восходящий (передается: на крат
ком слоге \ на долгом крало -> крало, душа душа, жена ->
жена.
8) По отражению праславянского гласного е(гъ) штокавские
говоры группируются в 3 области. В восточных говорах гь звучит
как е, это области Срема (между Савой и Дунаем), большей части
Сербии, и восточные части Старой Сербии.
В срединных говорах штокавщины гъ заменяется сочетанием
je в кратких слогах и ie или Ije в долгих; это области части
Беловарско-Крижевацкого комитета, юго-западной части Сербии,
юго-восточной части Боснии и Герцеговины, южной Далмации,
Черной Горы и восточные части Старой Сербии.
В западных говорах штокавщины вместо гь слышится / — в
средней и северной Далмации, в северо-западных местностях Бос
нии и Герцеговины, в большей части Славонии.
522
Кое-где (в Далмации и на некоторых островах) сербо-хорваты
пользуются и до сих пор г л а г о л и ц е й . Она употребляется
только в литургических церковных книгах у католиков-хорва-
тов, приверженцев славянского богослужения.
Словинский язык
525
Форма род. п. мн. ч. основ на *-о- мужского рода Оканчивается
на -OV (из основ на -й-: *Бупъ): slovanov, bratov, čehov, konjev.
15) Употребительно местоимение kaj в смысле что: Kaj jest(e)
dóbrega? Но с отрицанием n ič — *ničb(to): meni nič,, tebi nič.
16) В склонениях местоименном и сложном род. п. муж. и
ср. р. единственного числа оканчивается на -g a : tęga, koga: nje-
gaga, dóbrega. То же окончание находится и в сербскохорватском
языке.
17) В словинском языке удержана форма достигательного на
клонения — супина (оканчивается на t из * t b ): glej, izšel je sejalec
sejat. Hodi kupovat.
18) Форма 1-го л. мн. ч. настоящего времени оканчивается на
-то, как у сербо-хорватов: nesemo;
ЗАПАДНОСЛАВЯНСКАЯ ГРУППА
Предки чехов и словаков в первые века нашей эры (во II—IV вв.),
передвигаясь из северного Закарпатья, перешли Судеты и Кар
паты и заняли северные области нынешних Чехии, Моравии и
Венгрии (Угрии). Стечением времени эти славяне, распространяясь
дальше на запад и на юг, заняли области за Шумавой (Чешским
Лесом) в нынешней Баварии, а на юге в VI I I —IX вв. они подхо
дили к Дунаю, к Блатенскому озеру. В этих южных областях
предки чехов и словаков встречались с предками нынешних сло
винцев. Вследствие неблагоприятных обстоятельств многие области
на западе и юге были затем утрачены чехами и словаками: с запада
и юга колонизация немецкая, с юга и юго-востока — мадьярская
(венгерская) оторвали много чешско-словацких областей, заглу
шили и уничтожили здесь славянский элемент. При том немецкая
колонизация направлялась не только на окраинные области чехов,
но заходила и в глубь самой страны, образовывая здесь значитель
ные немецкие поселения.
Ч е х и (чехо-мораване) в настоящее время занимают следующие
области, входящие в состав Австрии: Чехию (Чешское королев
ство, Богемию), Моравию (Моравское маркграфство) и небольшие
части Силезии (Силезское герцогство) и Нижней Австрии. Шумава
(Чешский Лес), Рудные горы, Судеты и Малые К арпаты — вот,
в общем, естественные границы чешских областей. Только неболь
шая часть чешской территории выходит за эти пределы (за Судетами,
в Силезии).
С л о в а к и занимают 16 северо-западных столиц (комитатов)
Венгрии и небольшой юго-восточный угол Моравии. Карпаты на
севере и северо-западе, Морава — на западе, к востоку бассейны
рек Вага, Нитры, Трона, самых верхних северо-западных притоков
Тиссы — вот области, где живут словаки. С трех сторон они со
седят с другими славянскими народами: на западе с чехо-морав-
скимн, на севере — с поляками и на северо-востоке и на вос
токе — с украинцами. В пограничных словацких местностях на
ходится ряд переходных говоров, в которых, кроме общесловац-
кнх явлений, наблюдаются и черты соседних славянских языков.
В особенности же в близком отношении находятся говоры словаков
к говорам чехов и мораван. Эти говоры надо объединить в одну
группу — ч е ш с к о - с л о в а ц к у ю . Нет достаточного основа
ния для положения, по которому говоры чехо-мораван, с одной
стороны, и говоры словаков, с другой, —- это два самостоя
тельных западнославянских языка, как, например, польский
и лужицкий. Если в настоящее время мы находим ряд раз
личий между чешскими и словацкими говорами, то это еще
не свидетельствует о том, что чешская и словацкая группы
528
издавна, наряду с лужицкой и польской, составляли самостоя
тельные западнославянские группы. Различия по говорам суще
ствуют в каждом славянском языке. Прежде чем говорить о раз
личии или ближайшем родстве данных языковых групп, необхо
димо изучить современное их положение, — изучить в п о л н о м
их составе, проследить судьбу этих групп, установить строго
и с т о р и ч е с к у ю п е р с п е к т и в у в тех различиях, кото
рые они представляют в настоящее время. Сторонники, того взгляда,
по которому чешская и словацкая группы — искони отдельные
западнославянские языки, часто не обращают достаточного вни
мания на чешские говоры Моравии, представляющие длинный ряд
особенностей, свойственных словацким говорам. Кроме того, мно
гие различия между чехо-моравскими и словацкими говорами раз
вились в сравнительно позднее время. До XI —XII вв. предки
че.хо-мораван и словаков жили одной языковой жизнью; возни
кавшие языковые изменения распространялись на в с е х предста
вителей этого языка. Но и позднее, когда чешско-словацкое языковое
единство рушилось, в той и другой группе продолжали возникать
и такие изменения, которые проходили в одинаковом направле
нии 1.
В с е м чешским и словацким говорам известны следующие яв
ления:
1) Праславянские сочетания dl, ti сохранены без изменения:
vedl (чеш.), vedol (слов.); modlitva, pletl (чеш.), pletol (слов.).
2) Праславянские сочетания губных согласных с j (из i ) перед
гласным у чехов и словаков имели неодинаковую судьбу: в на
чальном слоге вместо j (/) развивалось Г, в неначальном же слоге
этого I (I epentheticum) чешско-словацкие, говоры не знают: plivati,
plili, p lijи (чеш.), p l’uvat’, pTuvadlo — плевательница (слов.); но
země (чеш.), zeměpis, zeměvid (чеш.), zemepis, zemevid (слов.).
3) Праславянские сочетания ku, gu перед ě (гъ) и i (из oi)
заменены близкими звуковыми группами k v , g v (hv): kvrbt12, hvtbzda
(из gv/bzda).
529
4) Вместо ранней праславянской группы * tj (из ti), а также k ť
у чехов и словаков с : sv/ьса: svieca (слов.), svíce (чеш.); vracctť
(слов.), vracet i (чеш.; возвращать), пос.
На месте же *dj (из di ) у словаков dz (звонкий слитный
согласный — аффриката, в соответствии глухому с , т. е. ts)\ чехи
очень рано пережили изменение этого dz в z : * med j a — tnedza
(слов.), meze(a) (чеш.); sádzať (слов.), sázeti (чеш.; сажать).
5) Ранние праславянские сочетания гласных о, е с плавными
г, I между согласными, т. е. tort, tert, tolt, telt, заменились
теми же звуковыми группами, как и в южнославянских языках:
га, ггъ, 1а, 1гъ: kráva (слов, krava), vrána (слов, vraná), brada, bláto,
hlas, hlásati, sláma (слов, slama), brrsh (чеш. břeh, слов, břeh),
brrtza (чеш. bříza, слов, breza), mlfbti (чеш. mliti, слов, m lieť и
mleť).
Вместо же ранних праславянских ort, olt (т. e. or, ol в на
чальных слогах перед согласным) у чехов и словаков в одной кате
гории слов имеются также га, 1а, в другой — го, lo: rádlo, rataj,
lakomý-, rob, robiti (чеш.), robiť (слов.), roven (ровен), loni (прошлого
года), loňský (прошлогодний). В некоторых же словах у словаков
га, 1а, между тем у чехов го, 1о: слов, razha, чеш. rozha\ слов.
rá sť, чеш. růst i (из rqsti)-; слов, la keť, чеш. loket-, слов, lädik (чел
нок), чеш. lo ď , lodi, lodář (лодочник).
6) В чешско-словацких говорах гласные при известных условиях
являются долгими, при других — краткими: tráva, где первое а —
долгое перед прежним ударенным слогом (ср. русск. место ударе
ния: трава), второе а — краткое в конечном открытом слоге;
pás — а долгое в результате стяжения: pás из * poias (ср. русск.
пояс) и т. д.
7) В языке праславянском развился задненёбный длительный
согласный ch на месте общего индоевропейского s после i, и, г,
k\ * ucho (ср. литов, ausis), * 1гьс/гъ (из * trisu), * lic/гъ (ср. литов.
lesas), * рогсЬъ (откуда южнославянское и чеш.-слов, prach, русск.
порох)-, что в данном случае ch из s, это видно из другой родст
венной формы: * pbrstb (русск. персть), где s, находясь в соче
тании с t, не изменялось в ch. Удерживалось s и в сочетаниях
с k (т. е. sk), р (s p ): * istina, * blibskb (где гъ из о i). Пра-
славянекое ch, находясь перед гъ (ё) и i, возникших из * о/,
изменилось в s(ś): * duclvb — * dusib — * dusi, * mucha — * rnustb,
* sedb, * serb. То же изменение происходило и в некоторых
случаях после ь, е, ę : * vbsb, * оь$а1гъ, * vbsq (вин. п. ед. ч.
жен. р.).
В чешском и словацком, как и в д р у г и х з а п а д н о с л а
в я н с к и х я з ы к а х , это ś заменилось согласным š (š ’): чеш.
mouše (местн. п.), šedivý, šerý, češi (им. п. мн. ч.), ořeší, ženiši, však,
vše, všední (повседневный). В словацкой же группе в форме им. п.
мн. ч. основ на * -о- муж. р. имеется не š из ch, а 5 (из ä): mnisi,
ženiši, но šedastý, šeravý, však, vše (всё), všedný.
530
8) Место ударения и в чешских и словацких говорах посто
янное: оно передвинулось на первый слог слова; если же на
ходится сочетание с отрицанием или с предлогом, заключающим
слоговой звук, то ударение переходит на отрицание или предлог:
horlivý (ударение на /го), nechceš (ударение на né), do domu (ударение
на первом do).
9) Что касается носовых гласных, то они заменены гласными
неносовыми; вместо *о слышится и в кратких слогах и ú в долгих:
ruka, dub, sád (у чехов á -> o u \ soud), m inúť (слов.), minuti
minouti (чеш. минуть); вместо * ę чешские говоры имеют в кратких
слогах а (перед твердым согласным) и е (перед мягким согласным
или в конце слова): maso, pata, deset' -> deset, p ěť pět, tele (*telę);
в долгих слогах здесь слышится á (перед твердым согласным) и ie,
откуда í (i долгое — перед мягким согласным или в конце слова):
vázati (* vęzati), řad (* rędъ), památka (* pamętbka); vzieti vžiti
(* vbzeti), měsíc (* měsecb).
В словацких говорах вместо ę в кратких слогах находится ä
(открытое, широкое е с переходом к а) после губных согласных;
в других случаях 'а или а : p ä t', mäso, desať ,teVa\ в долгих сло
гах одна замена — сочетание ia (где i является неслоговым —-/):
sviazať, rnesiac, riad.
10) Чешско-словацким говорам известны слогообразующие г
и I ( г , I ) вместо двух видов праславянских сочетаний глухих ъ,
ъ с плавными между согласными (tbrt, tbrt, trbt, trbt...)\ но
после č, z вместо г имеется e r : trh (чит. trh), hrdlq (чит. hrdlo),
hrdý, drn, srdce, srp-, čerý, žernov, žerd; vlk, vlna, plný, krvi (им. n.
krev), hltati, slza.
Но необходимо отметить, что в группе * trbt, * trbt... гласный
Ъ (или ь) не был утрачен в тех случаях, когда за ним следовал
слог с ъ или ь, в таком положении ъ или ь после г или I заме-'
нялись в чешско-словацкой группе гласным е, а г, I оставались
согласными, неслоговыми: krev вместо * krbvb, pleť вместо * рШь.
Лишь в единичных случаях и в указанных формах развился г или
/: k r t вместо kret (из * krbtb).
11) Взрывной согласный задненёбный g заменился длительным
h : * góra -> hora.
12) Зубные согласные s, z, находившиеся перед гласными пе
реднего ряда (i, е, ě , ь, ę), были в эпоху праславянскую полумяг
кими. В чешско-словацких говорах эти согласные, а также пала
тальный с рано утратили мягкость.
13) Праславянские глухие, редуцированные гласные ъ, ь,
находясь в с л а б о м положении, утрачивались: trna (* tbtna),
kost' (* kostb), dar (* darb). С и л ь н ы е же ъ, ь заменялись
гласными полного образования; вместо 6 — е\ слов, den, чеш.
den (* dbtib), lev (* 1ьиъ), lest'-, вместо с и л ь н о г о ъ чешско-
словацкие говоры в настоящее время не представляют единства:
у чехов — е. lež (* 1ъгь), sen (* еъпъ)-, у словаков е и о, изредка
и а\ loz, тос/гъ (* тъскъ), zamok, но и leb (* 1ъЬъ), sen. Кое-где
и у чехов слышится также а.
14) Вместо праславянского ё (гъ) чешские говоры имеют в крат
ких слогах ’е (с мягкостью предшествующего согласного), в долгих
ie, изменившееся с течением времени в í (i долгое): seno, cena,
sled, zpěv (т. e. zpjev или zpiev)\ kveť, vítz,bílý, hnízdo, síť. У сло
ваков в кратких слогах замена та же, что и у чехов, — ’е\ но мяг
кость сохранена только при I, п, t, d\ seno, léto, zpěv, pevec, b eh a ť,
mesiac. В долгих слогах у словаков сохранена более ранняя ста
д и я — /£~(где i — гласный неслоговой): biely, dieťa, hniezdo.
15) Долгое о (О) в чешско-словацких говорах испытало изме
нение: оно заменялось дифтонгическим сочетанием ио: vuol’a (слов.),
kuorť, muoj, tvuoj, svuoj. В западной части чехо-моравских говоров
ио пережило дальнейшее изменение — в и (передается посред
ством й ): vůle, můj, tvůj, svůj, vůz (из vuoz vöz <— * иогъ), kůn’,
bůh (вместо * bog^.
16) В настоящее время у чехов и словаков у (ы) и i не разли
чаются: у /. Но это совпадение произошло в позднее время.
В чешских говорах у и i различались еще в XV—XVI вв. Сов
падение этих гласных по всем говорам произошло в XVI I —XVÍÍÍ вв.
Отмечая явления, общие чешским и словацким говорам, мы
видели и некоторые различия между ними: у словаков dz, у чехов
z вместо * dj, разнообразие в замене ę, некоторое несходство
в судьбе ě ( г ъ ) в долгих слогах, в изменении б, сильного глухого
ъ. Во всех этих случаях (кроме судьбы ъ) чешский язык пред
ставляет дальнейшее изменение тех явлений, которые были пере
житы им вместе со словацким. В более древнее время и чешскому
языку было свойственно dz, заменившееся очень рано согласными;
разнообразие в отражении праславянского ę , как у чехов, так и
у словаков развилось, по всей вероятности, из общей чешско-сло
вацкой замены * е — из ’ä, ie вместо ě (гъ) в долгих слогах
было известно чешскому языку до XI I I —XIV вв.; ио знают и до
сих пор некоторые моравские говоры. Что же касается словацкого
о вместо ъ, то такая замена сильного глухого ъ представляет
собою, может быть, черту переходную к соседнему русскому языку.
Но вероятнее, что е и о вместо ъ развились из одного общего
чешско-словацкого гласного, заменившего праславянский глухой
сильный ъ.
Отметим некоторые другие особенности ч е ш с к о - м о р а в
с к и х говоров:
1) г мягкое и полумягкое (перед j, перед гласными переднего
ряда i, ё, е, ę, ъ) заменилось мягким г с шипящим шумом, который
вызван трением выдыхаемой струи воздуха о края узкого отвер
стия между нёбом и языком и ее разбиванием о край зубов. Этот
шум можно сопоставить с шумом ž — š. Такого рода г передается
у чехов посредством г = г*** moře, tvořili, pekař, stařec
532
(* starbeb). Такое изменение г ’ в чешском языке относится к XI I I —
XIV вв.
2) В праславянском языке t, ä, п перед гласными е, ь были
п о л у м я г к и . Эта полумягкость сохранялась некоторое время
и в отдельной жизни чешского языка. Но с течением времени
произошло отвердение этих- полумягких согласных: nesete (а не
neseťe\ пе — п п о л у м я г к о е ) ; vedete (а не vedpeťé). У слова
ков же, наоборот, с течением времени развивалась п о л н а я
м я г к о с т ь этих п, t, d. n ’eset’e, veďeťe.
3) Праславянские плавные I различного качества (/, I, Г)
во многих чешских говорах совпали в одном плавном, с р е д н е м
/: slava, len (* 1ьпъ), lid —- lud (* dud ч- * ГиЬъ ч—* Iju d ^ .
Но в XV—XVI вв. различались еще ł и /. На востоке Моравии
и до сих пор находится /, которое заменяется иногда посредством и.
4) / в чешском языке в настоящее время только кратки. Но
г ,
538
последним представляет дифтонгическое сочетание: daimo, kiunuć
(нижнелуж. kiunuś), čeňka.
18) В лужицком языке сохранены формы двойственного числа.
В склонении наиболее полно представлены формы им.-зват.-вин. п.:
а или a j, e j (муж. р. основ на -о-), j e , i (ср. р. основ на -о- и
жен. р. основ на -а-)\ формы дат.-твор. п. (и для местн.)---- от а
или o m a j (муж. и ср. р. основ на -о- и жен. р. основ на -а-). Верхне-
луж.: г nohomaj khodzimy, za dwaj měsacaj přindu zaso.
Формы двойственного числа настоящего времени: 1-е л. — m ó j
в верхнелуж., m e j в нижнелуж.; 2-е и 3-е л. ta j (муж. р.), te j (жен.
и ср. р.) в верхнелуж., te j в нижнелуж., верхнелуж.:* M už a žona
пjestaj doma.
Некоторые из указанных общелужицких языковых явлений на
ходятся и в чешско-словацкой группе: 1, 2, 3, 4, 5, 7, 9, о — а.
Одни из этих явлений восходят к весьма отдаленному времени —
к эпохе праславянской или ко времени, ближайшему к этой эпохе,
когда все западные славяне составляли одну языковую группу,
переживая о д и н а к о в ы е языковые изменения; это — 1, 2, 3,
5: те же явления известны и польско-кашубской группе.
Но явления 7, 9, о -> и сближают лужицкий язык с чешским.
Эти общие черты языка чехов и лужичан будут понятны, если
принять во внимание, что поселения лужичан в прежнее время
находились в непосредственном соседстве с чешскими; некоторые
из возникавших языковых изменений распространялись по всей
языковой территории чехов и лужичан. При этом общих языковых
явлений с чехами было больше у тех лужичан, которые сидели
ближе к области чехов: именно у предков нынешних верхних лу
жичан. В говоре последних находятся и другие особенности, общие
с чешским языком.
Кроме общих черт, лужицкие говоры представляют и ряд диа
лектических явлений, свойственных той или иной группе. Все
лужицкие говоры объединяются в два наречия: в е р х н е л у -
ж и ц к о е и н и ж н е л у ж и ц к о е.
В е р X н е л у ж и ц к о е наречие характеризуется следующими
чертами:
1) Взрывной задненёбный g заменен длительным /г: hród, hora
(ср. то же явление в чешском языке).
2) Вместо сильного праславянского ъ слышится о перед твер
дыми согласными и е перед мягкими: son, rrioch, krewkrej (ср. за
мену ъ в словацких говорах).
3) * ę у верхних лужичан заменен гласным а перед твердым
согласным и гласным е перед мягким:jazyk, swjaty, hrjada,
pjata, kózlatko, dźewjeć (ср. аналогичную замену * е в чешском
языке).
4) Праславянские сочетания глухих ъ, Ь с плавными между
согласными имели следующую судьбу в лужицких говорах: * trbt,
* trbt, * ilbt, *tlbt удержали гласный элемент за плавными
539
г или I в тех случаях, когда далее следовал слог с ъ и ь; этот
гласный элемент представляет собою обычную замену сильных ъ
и ъ: вместо * krbtb у верхних лужичан knot (вместо kroť), у нижних
kšet (kšet); вместо рШ ъ у верхних лужичан pleć, у нижних— pleš.
Когда же за ь, ь следовал слог с гласным полного образования,
то они утрачивались, как всякие слабые ъ, ь : нижнелуж. pcha
(верхнелуж. tkha) вместо * Ыъска.
Изменения же праславянских tbrt, tbrt, tb lt, tb lt были неодина
ковы в верхнелужицком наречии по сравнению с нижнелужицким.
В верхнелужицком * tb rt заменено посредством tort: horstka;
t b r t - + t e ť t , откуда и te r t (с отвердением г): wjer’ba, wjer’ch;
но после č, Ž, s (и ni) — о г : со rny, soт а (* sbrna), morwy (мерт
вый).
Вместо * tblt у верхних лужичан tołt: połk; вместо *tblt —
telt: wjelk, mjelčeć. Но после зубных согласных и г, z — o ł (то,
что и вместо ъ1): tołsty, dothi, čolm (* cblnb, у лужичан * съ1п ->
cołn), žolt.
5) о под ударением в закрытом слоге перед j и перед твердыми
зубными и плавными переходило в о, т. е. в гласный, близкий
к и, но с переходным элементом к о : и°: hród, hłós; Bóh je z nami,
wjedźe nas.
6) Начальный согласный ch заменен kh (k с некоторым при
дыхательным элементом): wšědny khlěb daj nam dźens, Serb w ka-
mjenjach mohl stać a khodźić w radze ( J a k u b C i š i n s k i).
Н и ж н е л у ж и ц к о е наречие пережило следующие изме
нения:
1) Вместо сильного праславянского ь у нижних лужичан е
(без мягкости согласного): sen.
2) * ę заменилось посредством ie — is (/&) под ударением и
гласным е вне ударения: jězyk, swěty, kózletko. '
3) * tbrt заменено сочетанием tart, при этом предшествовав
шие задненёбные согласные развили мягкость: g'arb (* gbrbb),
g'aršć (* gbrstb).
* tbrt -> tert, tjert (tert, tjert ): serp, wjerch, zerno\ после
согласных губных и г, i , а также перед твердыми зубными вместо
* tbrt у нижних лужичан ar: twardy, carny, sarna.
* tblt -> to łt : połk, golk.
* tblt telt: wjelk, pjelnis. После же зубных согласных не
el, a ła: tłusty, dług; после č (c), ž находится oł: cołn, žolt у.
Изменениями в области праславянских tbrt, tbrt, tblt, tblt
нижнелужицкое наречие сближается с польским (см. ниже о поль
ском языке).
4) Вместо č у нижних лужичан с: cołn, wjacor.
5) е перед о т в е р д е в ш и м и согласными s , z, с, š, ž за
менено гласным a: mjaza, wjacor.
6) Процесс изменения мягких t (ť) и d (ď) в нижнелужицких
говорах пошел дальше, чем у верхних лужичан: вместо V в нижне-
540
лужицком i (из ť -> ť s* ->- (г) -> łiś -> i), вместо ď — ź:
šlehy, ziki, źitis (* dbtibsb): /mi wšedny klěb daj nam źins.
7) г после k, р , t заменено согласным i: kša i (kraj), hutšoba
(утроба).
8) о под ударением в некоторых случаях (после губных и задне
нёбных и вместе с те м .п е р е д / зубными и плавными) изменяется
в о, т. е. и°: góra, koza.
Wěš, źo 1 mój kraj 12 mam wóścojski?
Zoz Sprew ja z towzynt 3 rukamu
se źiwno z razom zbłuźijo
a pón zas swój pus późna jo.
( Ma t o К ó s у k)
1 Где.
2 Чит. kšaj.
3 От нем. tausend.
541
согласного — fararja\ длительный согласный, заменивший взрыв
ной g, передается, как и у чехов, буквой h. У нижних лужичан
употребляются еще знаки ś (часто вместо верхнелужицкого Ć),
ź (вместо верхнелужицкого dź)\ употребляется и Л в начальном
слоге перед гласными заднего ряда (/koko). Мягкость согласных
передается, как и у верхних лужичан; лишь знак ' употребляется
и в таких случаях: над знаками мягких согласных перед е (hebjo)
и над г и п перед а , о, и (hok, řač)\ г отсутствует; после k, р,
t вместо верхнелужицкого г (i) у нижних лужичан ś (pśijaśel)\
знаком для звонкого взрывного задненёбного служит g.
П р а в о п и с а н и е , как отчасти и графика, еще не установ
лено. По характеру оно э т и м о л о г и ч е с к о - ф о н е т и ч е
ское.
Польский и кашубский языки
543
ответствующие ему гласные) вместо праславянских ę и о. Перед
ę и о вместо * ę согласный был мягким: trąba (русск. труба),
jądro (русск. ядро), w'ązać (русск. вязать), pęto (русск. путо),
m'ęso (русск. мясо), dąb — dębu, ząb — zebu, но kęs, gęś (где ę перед
глухим согласным).
7) Редуцированные, глухие * ъ, * ь, в польском языке или
утрачены ( с л а б ы е), или заменены гласными полного образо
вания ( с и л ь н ы е ) ; е — гласный, заменивший сильные ъ, ь.
sen (* въпъ), mech (* тъс/гъ), p ’es (* рьвъ), ď en ’ (<дьпь).
8) Ранние праславянские сочетания гласных о, е с плавными
(г, I) между согласными, т. е. * tort, * tolt, * telt, * terí,
заменены сочетаниями trot, tłot, tret, flet ; того изменения о
в б - > а и е - > ё —>/? (/ь), которое испытали языки южнославян
ские и чешско-словацкий, польский язык, как и лужицкий, не
знает: krowa, wrona, wrota,głowa, kłoda, br’em’ę^br’eg, mleć (русск.
молоть), mléko (молоко), br’oza (из br’eza; береза).
Когда же ог или о/ находилось в начальном слоге перед со
гласным, то изменение было неодинаково: происходила переста
новка, но гласный о в одной категории слов заменялся гласным а
(через стадию б), в другой он сохранялся как о: rataj, radlo, ła
komy, rob, robota, równy (równy), łok’eć, loď (łódź).
9) Двух видов праславянские сочетания глухих с плавными
между согласными имели неодинаковую судьбу в польском языке.
В группах * trbt, * trbt, * tlbt, * tlbt гласный ъ или ь не
утрачивался и с течением времени заменялся гласным полного об
разования — е; но такая судьба * trbt, * trbt была в тех случаях,
когда за ними следовал слог с ъ или ь. Если же за ними шел слог
с гласным полного образования, то ъ и ь в группах * trbt, * trbt
утрачивались; плавные же г и / оставались, как и в первом случае,
простыми согласными, звуками неслоговыми (ср. то же явление
в лужицком языке): krew’, kret, płeć; krwi (род. п. ед. ч.), krwawy,
trwoga, łza (из * slbza), płci (род. п. ед. ч.), pchła (с перестановкой
согласных, из błcha).
Группы же * tbrt, * tbrt, * tblt, * tblt в польском языке
отразились следующим образом: * tbrt -> tart : garb (* g -ъгЬъ),
targ, garść (* gbrstb); то же tart находится и вместо праславянского
tbrt в тех случаях, когда за г следовал твердый зубной соглас
ный; в этом положении * tbrt -> tbrt, откуда с течением времени
ta r t: martwy вместо rnbrtwy из * nwrtwy, barny; * tbrt в других
случаях заменялось в старопольском языке посредством tir't,
откуда затем ГегЧ или ť e r t : w’er’ch, s’erp, šm ’serć^ čerw'.
* tblt -> ibłt; то же tbłt в польском языке развивалось и
в тех случаях, когда * bl находилось перед твердым зубным со
гласным или после согласных č, ž, š; t, ä; вместо ibłt в польском
языке с течением времени развились следующие замены в зави
симости от предшествовавших или следовавших согласных: iłiit
после твердых зубных согласных: dług, tłusty; после č, ž, Š, а также
544
после губных, задненёбных (к, g, с к) вместо tb łt — to łt и te łf.
cołno (čólno), zołty (żółty), wełna (* vblna\ cp. литов, vilna), pełny
(* рь1пъ\ cp. литов, pilnas), połk (półk), zg’etk (g и k перед e из ъ
в польском языке перешли в k ’ и g ’). Вместо * tb lt, не перешед
шего в tb łt, находится //: wilk (* оь1къ\ ср. литов, vilkas, с ~ на
/), milčeć (* mblčeti; русск. молчать).
10) Праславянское ё (гь) изменялось неодинаково во всех по
ложениях: перед твердыми зубными и плавными вместо * е в поль
ском языке находится ’а (’ — мягкость предшествующего соглас
ного); в других случаях * ё -> ’е: lato, dano, kw ’at, gw’azda,
w’ara, b’ały\ w’ek, chled, sw’eca, b’elić, leniwy.
11) Гласный e (из праславянского е , но не из ъ или ь ), нахо
дясь перед твердыми зубными и плавными, через стадию ö за
менялся гласным о: -> zona, so ło , b’orę (беру). Переходит е
в о и в сочетании tret (из праслав. tert ): br’eza — br’oza (чит.
bžoza).
12) Выше было отмечено, что польский язык, как и другие сла
вянские языки, унаследовал от эпохи праславянской гласные дол
гими и краткими. В некоторых положениях исконно долгие гласные
сокращались в польском языке; с другой стороны, исконно краткие
гласные (о, е) становились при известных условиях долгими.
С долготой гласных в польском языке было соединено и изменение
некоторых из них с качественной стороны, — со стороны звуковой
окраски: а изменялось по направлению к о или даже совпадало
с последним; о -> к u или совпадало с и , ё к i или совпадало
с / . К концу XIV — к XV в. долгота гласных была утрачена
в польском языке. Но то звуковое качество; которое отличало
долгие гласные от кратких, было удержано в нем. Эти некогда
бывшие долгие гласные передаются в польской графике посред
ством á, Ó, é: tráwa, zámek, bóg, bób, mój, król, głód, dobrej,
klej.
13) Место ударения в польском языке постоянное и закреплено
за предпоследним слогом слова; при соединении односложных
слов с предлогами ударение обыкновенно переносится на пред
лог, когда слово тесно сливается с ним: padam do-nóg (ударение
на do).
14) В польском языке согласные t и d , становясь мягкими
(перед гласными переднего ряда i, е, заменами * ё, * ь, * ę и
мягкими согласными), развивали при себе мягкий длительный со
гласный s (при t ) и z (при d ) и переходили в слитные согласные
ť s ' (передается посредством ć или ci перед гласными) и ď~ (пе
редается d ź или d z i перед гласными): nić (* nitb), cihy (ci — či),
nťedz (* mědb), dziki (dzi — d źi\ дикий), dziewięć ( w i ^ w ’). Ана
логичное явление происходило и в лужицком языке.
15) Мягкий плавный г произносился таким образом: отверстие
между поверхностью языка и нёба становилось очень узким (\^же,
чем в русском языке при произношении мягкого р)\. к деснам и
18 А . М . С ели щ ев 545
боковым зубам плотно примыкали бока средней и передней части
языка; для вибрации оставалась только узенькая полоска в самой
передней части языка; колебание этой полоски вызывало шум,
подобный шуму при шипящих ž или i. Таково было изменение
мягкого г и в чешском языке. В польском языке изменение в об
разовании г ’ пошло далее: вибрация передней каемки языка была
утрачена; остался один фрикативный элемент i или š (после глу
хих согласных). Это i или š из ť передается в польской графике
посредством r z : morze, w’erzyc (верить), burza (буря), przy (при),
brzoza из br’eza1.
Некоторые из отмеченных явлений происхождения весьма дав
него, идут еще от эпохи праславянской: tł, d ł , носовое произно
шение гласных, kv, gv, губной согласный + j (i) -f гласный;
к той же эпохе надо отнести и начало изменения сочетаний tj и dj.
Если не в праславянскую эпоху, то вскоре после нее развился
у поляков и других западных славян мягкий š вместо * ś из * ch
перед ě (tb — из 01) или i (из oi ) и после /, е, ę , ь.
Другие языковые явления возникли позднее, после выделения
из общеславянского языка. Но и в этом ряде явлений одни из них
относятся к более раннему времени, другие к более позднему.
Например, t ť e t , tlet, tr o t, tło t из * tert, * te lt, * to rt, * to lt
представляют явление времени более раннего, чем изменение е в
о (при известных условиях): когда в языке действовал закон е -> о,
го в это время уже имелись ť e , le из * er, * el между согласными,
и при известных условиях эти ť e , le переходили в го, lo. br’oza
(из br’eza, прислав. * berza, русск. береза), wr’od (из wr’ed, праслав.
* ve г db, русск. веред).
Со своей стороны, закон е -> о действовал раньше, чем ь - + ’е\
когда в польском языке развилось ’е вместо сильного ь, в это
время закон е -> о ( е - > о - > о ) уже не действовал; потому p ’es
(а не p ’os), len (а не Гоп). Но ь-^'е и ъ - + е не позднее времени
изменения a -+ ä , ö - > 0 , ё é , так как гласные ’е и е, заменив
шие ъ и ъ, удлинялись при известных условиях и переходили
в ’é и é\ ď eň (dzień), déšс (русск. дождь, ст.-сл. дхждь; в поль
ском šč вместо конечного žd ž; ср. форму род. п.: dždžu).
Сравнительно позднего времени и i из ť : и до сих пор неко
торым говорам еще неизвестно это i ; в зебржидовском, в Вышних
Сромовцах (в юго-западной части Малопольши), в силезских го
ворах еще слышится особый звук ť с присутствием раскатов (сла
бых), вибраций передней части языка.
Среди языковых изменений, развивавшихся у польских славян
в течение их отдельной жизни, были не только такие, которые
распространялись на всех поляков, — явления о б щ е п о л ь •
1 Во всех тех случаях, где для более ясной передачи мягкого г употреблен
знак г', читается r z (ž или š).
646
с к и е, но и такие, которые имели распространение областное —
явления д и а л е к т и ч е с к и е . К таким диалектическим явле
ниям относится замена согласных š посредством 5, č — с, ž — z\
żyto вместо žyto, сагпу вместо čarny, syja вместо šyja (шея). Это
явление, известное под названием м а з у р е н ь я (mazurzenie) —
названием малоудовлетворительным, так как s вместо š, с вместо
č, z вместо i распространено не только среди мазур, но и среди
малополян. По этой черте можно все польские говоры объединить
в две группы: 1) в группу м а з у р у ю щ у ю и 2) н е м а з у р у -
ю щ у ю.
К п е р в о й группе относятся говоры мазовецкие, малополь
ские и силезские — говоры, занимающие большую часть польской
языковой территории. К группе н е м а з у р у ю щ е й принад
лежат говоры Великопольши в широком смысле этого названия —
с областями Куявской и Хелминско-Добжинской, и говоры областей
к северу от Великопольши: Мальборгской, Любавской и Вармий-
ской. Отсутствие мазуренья наблюдается и в южной части Силе
зии — на границе с чехами, на юго-востоке — на границе с укра
инцами и в немногих местностях на северо-востоке (около Сейм) на
границе с белорусами. Отсутствие мазурования в этих пограничных
областях обязано соседству с языками чешским и русским, не
знающими этого явления. (О смешении с и с в северновеликорус
ском наречии см. выше.)
Каждая из этих групп — мазурующая и немазурующая — за
ключает в себе ряд говоров с различными языковыми особенно
стями. Так, например, с о б с т в е н н о в е л и к о п о л ь с к и е
говоры имеют длинный ряд черт, отличающих их от к у я в с к и х
говоров (от Кола до верхнего течения Нотецы):
великоп. á - ^ o u : dobrou trouwa\ куяв. á - > o : dobro trowa\
великоп. ó - >0 , склонное к и : król (kronl), góra (gonra)\ куяв.
Ó —>- u\ krul, gura\
великоп. e ł (из ъ1 между согласными) -> a°u (а, склонное
к o, u — неслоговое и вместо ł): pa°una, wa°una, куяв. e ł (того
же происхождения) -v eu\ peáno, weuna\
великоп. начальное w заменено неслоговым и\ uoda, uojsko\
куяв. зубно-губное w: woda, wojsko и некоторые другие.
Из других великопольских диалектических групп отметим х е л -
м и н с к о - д о б ж и н е к у ю , в которой с чертами куявскими и
собственно великопольскими наблюдаются и особенности дальнейших
северо-восточных говоров (например, л ю б а в с к и х); вместо
слышится s ’w: sw a t вместо s’w’at\ m n’asto вместо
m ’asto, ninila вместо m 'ila, утрата формы dw’e и замена ее посред
ством dwa: dwa kozy вместо dw’e kozy.
В группе мазурующей польские г о в о р ы С и л е з и и ха
рактеризуются тем, что здесь наряду с чертами польского языка
наблюдаются такие явления, возникновение которых обязано со
седству с языком чешским; на одну из таких особенностей
18 * 547
уже было указано выше: отсутствие мазурованья в южной части
силезских говоров; такого же рода и следующие черты:
i вместо * ь[е\ у чехов эта группа после стяжения дала ie,
откуда í (i долгое), а у поляков обычно е (или é)\ силез. ka°zani,
w'es’eli žyci (житье);
широкое употребление окончания -т в глагольной форме 1-го л.
настоящего времени ед. ч.: mogem, pišem, nosím.
Из польских явлений здесь находятся такие, которые выде
ляются своим архаизмом, например i вместо у после i из г ’; в дру
гих польских говорах это i отвердело, и i заменился гласным
у; в говорах же Силезии полного отвердения этого i не произо
шло, и после него слышится i: grziby, p ’elgrzimka do Rzimu (rz
передает i из r').
В Малопольше выделяется ее восточная область, находящаяся
главным образом по левую сторону верхнего течения Вислы, к во
стоку от Кракова к Сандомиру и несколько далее к северу, к Кель-
цам. В говорах этой области н о с о в ы е г л а с н ы е заменены
н е н о с о в ы м и , чистыми. Другой особенностью этой группы
является окончание -w a в форме 1-го л. мн. ч.: robiwa, n’es’ewa —
1 «Das Slovinzische ist vielmehr der letzte Resteiner neben dem Kaschubischen
stehenden, in mancher Beziehung sich näher an das Polabische anschließenden
Sprache» («Archiv für slavische Philologie», XXIV, стр. 52).
3 «Das Slovinzische im Stolper Kreis in Hinterpommern ist als der letzte
Überrest des Ostseewendischen zu betrachten» (Das Ostseewendische, oft auch
Polabisch genannt...); J. J. M i k k о 1 a, Urslavische Grammatik, I, Heidel
berg, 1913, стр. 2—3.
549
дившим пешком почти всю кашубскую землю летом 1856 г. «Свиде
тельство признаков лингвистических, — говорит он, — подкреп
ляемое разными историческими фактами, наводит на мысль, что
польский язык и язык прибалтийских славян составляли одну
общую ветвь славянской речи, ветвь, которую можно назвать ляш
скою, и что ветвь эта разделилась на два наречия, польское и при
балтийское, точно так же, как, например, русская ветвь раздели
лась на наречия русское и украинское. Язык кашубов и померан
ских словинцев есть последний живой остаток прибалтийского
наречия, объем которого в средние века был по крайней мере равен
объему наречия польского, но которое несчастные обстоятельства
мало-помалу стерли и стирают с лица земли»1.
Под суждением Гильфердинга об отношении кашубских говоров
к польским «подписывается» «почти без оговорок» и проф. И. Бодуэн-
де-Куртенэ в своих двух статьях по «кашубскому вопросу», под
тверждая это суждение разбором ряда относящихся сюда фоне
тических и морфологических фактов. К точке зрения Гильфердинга
и Бодуэна-де-Куртенэ близко стоят акад. Ягич и проф. Каз. Нитш.
По Ягичу, кашубские говоры занимали срединное положение между
полабской и польской языковыми областями; при этом во многих
случаях кашубские говоры стояли ближе к полабским, чем к поль
ским говорам. По взгляду Нитша, кашубский язык со всеми своими
говорами представляет одно целое. «Оно является постепенным
переходом между языками полабским и польским; однако трудно
определить, к какому оно более близко» (Stosunki pokrewieństwa
języków lechickich, стр. 48).
Более обоснованным является третье положение о взаимоотно
шениях польских и кашубских говоров. Действительно, в тех
и других говорах наблюдается ряд общих черт, объединяющих
эти говоры в одну языковую группу, переживавшую некогда оди
наковые языковые изменения. Такими общими чертами являются
следующие:
1) Одинаковая судьба праславянекого * ě (гъ): перед твердыми
зубными и плавными ’а, в других случаях ’<?: кашуб.: m ’asto,
SQsád (ä -> o), scana, lese, slep.
2) Вместо * ь, * ь (сильных) — e\ кашуб, sen, dzeň.
3) Праславянекое сочетание ъг между согласными, т. е. * 1ъП,
а также * tbf't перед твердыми зубными согласными заменились
сочетаниями ar\ targ, garb\ польск. martwy, кашуб, m ’artwy (но
у кашубов находится мягкость согласного, предшествовавшего пра-
славянскому сочетанию ы )\ польск. twarby, кашуб, cw’arby.
4) Ранние праславянские сочетания to łt, te rt заменены tło t,
t r ’e t : głowa, br’eg, br’oza (из br’eza).
550
5) * е-> о перед твердыми зубными и плавными: кашуб, w o żą
(везу), w ’oz, n'osą, sostra, br’oza.
6) Одинаковое направление в изменении долгих гласных: й - ^ о
(закрытое о или о): trówa, löwka, ród, story, ё - ^ е 1 (é): dobré,
zrob'onć, w’ém\ 6 - > ö u (o): dóm, lód, ród, sódmy. При этом в к а
шубских говорах сохранена и долгота этих гласных.
7) Одинаковое направление в изменении мягких d и t : ď z’ ->
dź\ t ’ś—>ć\ у кашубов процесс в этом изменении пошел еще далее:
эти слитные согласные отвердели: d ź - ^ d z , ć-+ c: dzen, dostać,
dac (дать).
8) Тождественное произношение r , \ r i — rž у поляков, затем
i; у кашубов еще удержались и слабые раскаты, вибрации перед
ней каймы языка (как и в некоторых польских говорах).
9) До некоторой степени о польско-кашубской близости может
свидетельствовать и удержание носового произношения гласных,
и сходные изменения их.
Но в кашубских говорах, кроме явлений, общих с польскими,
наблюдаются и такие особенности, которые свойственны только
кашубской языковой области.
1) Пр аславянские el и ol между согласными у кашубов совпали
в oł: młoc, польск. mleć (русск. молоть, * melti), и głowa (голова).
2) Подобным образом праславянское сочетание b ł между со
гласными заменилось сочетанием ъ1, откуда с течением времени
у кашубов развилось o ł\ wołk (польск. wilk), polny.
3) В праславянской группе о г между согласными кашубские
говоры перестановки не испытали: удлинен был только гласный о,
т. е. о - > о , откуда а\ warta из * worta, польск. wrota (русск.
ворота), gard (Starogard), wartia. Встречающиеся в кашубских
говорах сочетания го вместо а г представляют собой результат
влияния польского языка — влияния, заметного и в других явле
ниях кашубского языка.
4) Праславянское d j (из di) у кашубов заменилось z (через
стадию dz): m ’eza, nąza (русск. нужа, нужда). Если же в указанных
случаях вместо z слышится dz, то появление последнего также
обязано влиянию польского языка. У кашубов вообще всякое ста
рое d z заменилось согласным z\ так, вместо d z из * g перед е(/ъ)
и i (из oi) у кашубов z (из более раннего dz)\ noze, droze (дороге),
drezi (см. drazí).
5) Гласные i, и, у , ą (ę) в известных положениях заменены
гласным ё — гласным закрытым, близким к у .
6) ć, d ź, s y, z y отвердели: dac (дать), sedzec, sostra, żetony.
7) Праславянский носовой гласный е (ę) у кашубов заменился
перед мягкими согласными посредством узкого е (е 1) в кратких
слогах и i в долгих: zec (* zętb), jic (* jęti — ять, брать).
8) Суффикс -išče (у поляков — išče и -isko)\ ognišče, Ibišče,
pastwiš če.
551
9) Ударение у кашубов отличается от польского: оно п о д в и ж -
н о е, не прикрепленное к определенному слогу в слове; только на
юге оно является постоянным и падает на п е р в ы й с л о г
слова.
К западу от поморян, предков кашубов и словинцев, к северу
от предков лужицких сербов простирались некогда обширные по
селения славян п о л а б с к и х — о б о д р и т о в и л ю т и ч е й ,
или в е л е т о в . В IX —X вв. они занимали области между средним
и нижним течением Лабы и нижней Одрой, Балтийским поморьем
и на некоторых островах Балтийского моря. Печально-роковой
была участь полабских славян:
Где же теперь вы, славяне, когда-то здесь жившие?
Где же
Живший по Сале народ, живший в Поморье?
Куда
Скрылись вы, сербы смиренные, вы, ободритов потомки,
Лютичи, где вы теперь? Укрян потомки, где вы?!
Они все погибли под натиском немецкого мира, восставшего
на них с мечом и крестом, — растворились в море немецкой народ
ности. Уже в XV—XVI вв. славянские поселения в Полабье были
представлены незначительными островками, которые в XVI—
XVII вв. также онемечиваются. Долее держались славянские по
селения в Люховском округе (на р. Еце, левом притоке нижней
Лабы); но в 1751 г. здесь служили последнюю славянскую обедню.
О языке полабских славян сохранились весьма скудные
сведения, относящиеся притом к позднему времени, к XVII—
XVIII вв. —- ко времени, когда держались лишь незначительные
остатки в области Люнебурга (в Люхове). От XVII—XVIII вв.
дошло несколько письменных памятников на языке этих славян.
О языке других групп полабских славян сведений почти никаких
нет (кроме малонадежных данных, заключающихся в латино-не
мецких документах и в географических названиях). Данные сла-
вяно-полабских говоров свидетельствуют о том, что последние от
носились к г р у п п е з а п а д н о с л а в я н с к о й и находились
в более близком отношении к в е т в и п о л ь с к о - к а ш у б
с к о й. Говорами славян полабских, словинцев, кашубов и поляков
были пережиты некоторые общие языковые явления, объединяющие
эти говоры в одну группу, л е х и т с к у ю (по терминологии не
которых исследователей):
1) Судьба праславянского ě (/&): *а перед твердыми зубными
и ’е в других положениях: полаб. т ’ara (,moro), kjot (kjat, польск.
kw’ať), sl’a.d (sl’od), bělit, chlév.
2) Вместо праславянских tbrt, tbrt перед твердыми зубными
аг. полаб. tja°rdye (польск. twardy).
3) До некоторой степени может свидетельствовать о близких
взаимоотношениях говоров славяно-полабских, словинских, ка
552
шубских, польских и сохранение ими носовых гласных и некото
рые сходные изменения в области этих гласных.
В более же близких отношениях находились говоры полабские
к кашубским и в особенности к словинским:
1) Праславянские сочетания el и о/ между согласными заме
нились группой oł (откуда ło, ła°).
2) Мягкость согласного перед а г из ь г (перед твердым зубным
согласным): кашуб, cw’ardy, полаб. tja°rdye (ср. польск. twardy).
3) Праславянское tblt tałt или tołt. То же ał или о /
и вместо * ь1.
4) Исключительное употребление суффикса -išče.
Особенности, развитые полабскими говорами, заключались в
следующем:
1) о изменилось в ä: smäla (вместо smola), büg (вместо bog),
slavil (slovo).
2) Ударенные гласные i и у заменились дифтонгическими со
четаниями: ei, ai, a°i : beit, da0im, ra°iba.
3) Согласные č, ž , š заменились согласными c, z , s: crevii,
zena, dusá.
4) Изменение сильных ъ, ь определить трудно вследствие спу
танной графической передачи отражений праславянских ъ, ъ.
Наиболее часто ь и ъ заменялись гласным а°\ da°zd (дождь), da°n
(день), 1’аРп (лен).
5) Изменения в области * tort, * tert, * tolt, * telt не совсем
ясны. Вместо * tort — to rt : vorta, gorcfv, вместо * tert — tret
(и trii): brig, brěza\ вместо * tolt, * telt — tolt tla°ť. gla°va.
554
была принята в августе 1911 г. в Картузах «после нескольких кон
ференций с кашубскими писателями». В № 7—9 «Gryf’a» за 1911 г.
помещена эта графика и правила правописания. В основе она —
польская; введены лишь некоторые знаки для передачи чисто ка
шубских звуков. Из дополнительных знаков укажем следующие:
ё для передачи краткого закрытого гласного е, приближаю
щегося к _у; развился этот гласный при известных условиях вместо
i, у , и, ą. b'čdlo (bydło), reba (ryba), cecho (cicho), děsza (dusza),
krowę (krowy)',
о для передачи ö (нем. Moor): bobka, tróva (часто вместо пре
жнего й)\
ę передает носовое a: ręka (чит. raka), mięso (чит. m 'ąso)\
ą выражает носовое о: ząb (чит. zęb), piąty (чит. p ’ęty). ą пи
шется и вместо о (из й ) в слоге перед носовым согласным: tiąm,
vąm, krowąm, pan (но pana).
Долгие гласные передаются надписным знаком ' над ними:
í (i), ú (й).
й — билабиальное w, преимущественно в начальном слоге
перед о, Ó, а, Ú: йоко (око), üucho\ а также когда этим слогам пред
шествуют предлоги: zuostac, przeuorac.
«Gnieżdżewscim gbúrarn belo w storěch czasach wiele sztrajków
przěgodané. Üoni sę gorzele, a to nie je tak zle, öoni wiedzą co üoni
są. Jo czuł ale mie beło w tajemnoscy powiódąne, — że üoni üod
jednćwo těch trzechmadrców pochodzą» (из кашубской сказки; «Gryf»,
1912, № 7).
Праславянский язык. Его восстановление
559
языка, и гласные элементы, звучавшие накануне распадения пра-
славянского языка как le (ě), в более раннее время имели неодина
ковое звуковое значение. Действительно, ě в слове *semę восходит
к общему индоевропейскому ё : ср. лат. semen; *ě же в словах
věd-, lev-, sněg- восходит к общим индоевропейским дифтонгам о i
и ai: ср. праслав. věd-, греч. (F)oIBa; праслав. lěv-, греч. Xai(F)óę;
праслав. sněg-, литов, snaigýti. Итак,
е ------------ -
oi (из oi и
Ясно, что такое совпадение не могло произойти в короткий
промежуток времени. О продолжительности этого процесса могут
свидетельствовать и следующие явления. Согласные к, g, ch, на
ходясь перед гласными переднего ряда i, ё , е, ę, I и согласными j,
изменялись по направлению к согласным передненёбным: к -> с ,
g -> dž -у ž, ch š\ pokoj — počiti, bogb — bože, duc/гъ — díiše\
гласный ё становился после č, dž -> ž, š более открытым и совпадал
с гласным a: *kričati вместо kriketi\ viděti, gorěti и т. п. Когда же
k, g, ch находились перед oi (из oi и ai), они, естественно, не
испытывали указанного изменения, заключавшегося в передвижке
места образования звуков в передний ряд. Лишь в более поздний
праславянский период произошла замена согласных k, g, ch, на
ходившихся перед гласным звуком вместо прежнего oi, соглас-
Z' N
660
основании данных лингвистических, географических, исторических
и археологических надо полагать, что в последний период прасла-
вянского языка славяне жили между Припятью, средним Днепром,
Бугом, Днестром, Карпатами, Вислой; заходили они, вероятно,
и за Вислу, к Одре (см. труд Lubora N i е d е г 1 е «Slovanské
starožitnosti», D. I, Praha, 1902). А. А. Шахматов в двух своих ра
ботах, появившихся в 1911 г.: 1) «Zu den ältesten slavisch-kelti-
schen Beziehungen» 1 и 2) «К вопросу о финско-кельтских и финско-
славянских отношениях»12, — определяет прародину славян областью
в бассейнах западной Двины и нижнего течения Немана. Но, ука
зывая на эту область как на прародину славян, он имеет в виду
ранний период жизни праславян. Позднее славяне передвинулись,
по взгляду Шахматова, к югу, в бассейн Вислы. В своей прародине
славяне сталкивались в разное время с разными народами: Иран-,
скими, литовскими (балтийскими), германскими, с фракийцами,
кельтами и др. От некоторых из этих народов праславяне переняли
ряд слов для передачи некоторых культурных понятий. Изучение
последовательности словарных заимствований опре
делит до некоторой степени и длительность праславяиской эпохи.
При этом изучении необходимо иметь в виду не только народ или
его группу, откуда шло заимствованное слово, но и те звуковые
изменения, которые происходили в языке этого народа: эти звуко
вые особенности отражались и на словах, которые заимствовались
праславянами.
Итак, на основании сравнительного изучения славянских языков
в их исторической перспективе мы знакомимся с составом прасла-
вянского языка последнего периода его жизни. Изучая соетав пра-
славянского языка этого периода сравнительно с другими индо
европейскими языками, мы восходим к более ранним периодам пра-
славянского языка. При помощи того же метода мы можем заглянуть
и в еще более отдаленную глубь веков: можем определить, к каким
индоевропейским языкам праславянский язык находился в ближай
шем отношении. Некоторые данные укажут его ближайшее отно
шение к ветвям литовской (балтийской) и индо-иранской.
Такова в самых общих чертах схема восстановления прасла-
вянского языка. При сравнении состава языка праславянского с со
временным состоянием славянских языков перед взором исследова
теля раскроется тот многовековой процесс эволюции, который был
пережит славянами в их языке. Но для того чтобы представить це
лостную картину судеб славянских языков, нужно еще много труда
положить на глубокое всестороннее изучение их в прошлом и на
стоящем. Поле велико, и жатва обильна...
561
Звуковой состав праславянского языка.
Праславянские звуковые явления
56о
и из ё l: * vědě, ср. греч. (F)oiSa, * 1ёоъ, греч. Xat(F)6ę; дат. п.
ženě, ср. греч. 8-га.
В праславянском языке вместо ě иногда слышался /. Появление
этого i зависело в ряде случаев от качества долготы гласного слога:
именно, i возникло в конечном слоге, как полагают некоторые из
исследователей, при долготе прерывистой, перешедшей в прасла
вянском языке в нисходящий тон ударения (geschleifte Intonation):
* т ай, ср. литов, moté (ё — закрытое ё)\ 2 л. мн. ч. славянского
повелительного наклонения: berete-, форма же славянского повели
тельного наклонения —- это собственно прежняя индоевропейская
форма желательного наклонения. В этом наклонении славянскому
ě соответствует индоевропейское oi: ср. греч. cpépotxe. Но в форме
2 л. ед. ч. повелительного (желательного) наклонения /: beri(ś),
где основа имела также окончание oi: ср. греч. cpśpoię. Такого же
происхождения i в форме им. п. мн. ч. основ на *-о муж. р.:
* v o z í , bodzi — ср. греч. Xóxoi 2.
Если же дифтонг oi находился после j или мягких согласных,
то о изменялось в е, а вместо ej затем гласный I: например, датель
ный и местный падежи основ на *-а: *duši, но *rybě.
Праславянскому языку были известны носовые гласные: о —
носовое о, и ę — носовоеč. Они возникали в праславянскую эпоху
вместо прежних сочетаний —- гласный + носовой согласный, при
положении этих сочетаний не перед гласным, а перед согласным
или в конце слова. В н а ч а л е -и с е р е д и н е слова о разви
вался вместо общих индоевропейских сочетаний оп, от, an, am:
* ręka, ср. литов, ranka, * oglb, ср. литов, anglis, *гоЬъ, ср. греч.
-foucpo;, * potb, ср. лат. pons — pontis,
В более позднюю эпоху жизни праславянского языка посред
ством о у праславян передавались сочетания un, ап в словах,
заимствованных из других языков: * ęgrinm — * uqgrin'b (ungarus),
др.-церк.-слав. жгоинх, русск. угрин (соврем, венгр, заимство
вано из польского wągier)-, др.-церк.-слав. ^догх, ср. гот. handungs
(мудрый).
В к о н ц е слова гласный о заменил праязыковое индоевро
пейское йт: ср. форму вин. п. ед. ч. основ на *-ä: *rybo, ср.
греч. -/o'jpav, лат. terram — окончание ą в литовском языке.
*ę в с е р е д и н е слова образовалось вместо прежних еп,
ет: *ре(ь: ср. греч. itsvts, литов, penki.
В середине слова ę развилось и в соответствии литовским соче
таниям in, im: *pam ętb— литов, atmintis. В общем индоевропей
ском языке в этих случаях, надо полагать, звучал слоговой носовой1
566
т или n. По мнению некоторых ученых (Ф. Ф. Фортунатова,
А. А. Шахматова, В. К. Поржезинского, отчасти И. Микколы),
перед слоговым т или п находился очень краткий слабый неслоговой
звук, условно обозначаемый ими греческой буквой я (здесь а на
качество этого редуцированного гласного н е у к а з ы в а в т).
Этот редуцированный (или иррациональный, по терминологии
Фортунатова) гласный получился в результате редукции гласных
о и е. В литовском языке вместо праязыкового индоевропейского
ат или j i (с слоговым т и п ) развились звуковые группы im, in,
um, un, а в праславянском — ь или ъ Т- носовой согласный; из
ьп (ьт ) перед согласным развился затем ę.
Что касается ожидаемого о из ъп (ът), то достоверных приме
ров указать нельзя.
В к о н ц е слова *ę развилось вместо ёп(ёт ): *mę (местоиме
ние 1 л. вин. п.) из *тёт, ср. др.-инд. тат (из тёт).
Можно предполагать, что праславянскому языку были известны
и другие носовые гласные, кроме Q и ę : носовые ъ, ь , а, й, i. Но носо
вое произношение их (если таковое было) утратилось в праславян-
скую эпоху. Вместо конечного ип (из ип и оп ) — ъ: форма вин. п.
основ на *-й — * Бупъ из sünun{m), форма того же падежа основ
на *-о муж. р. — * vozb из vo zím e- vozon(m). Вместо конечного
in — ъ: форма вин. п. основ на *-Í: * gostb из * gostinipi). Но,
по мнению К- Бругманна, в конце слова после краткого гласного п
(из п и т) было утрачено (es ist ganz geschwunden); оставались
вследствие этого только ъ (из й) и ь (из i) («Kurze vergl. Gram.»,
I, 279—280). После долгого гласного в конце слова согласный п
не утрачивался, и ün -> Q, а ёп — ę. Долгими и и i были перед
конечными ns: например, форма вин. п. мн. ч. основ на *й: stl-
nuns — sününs. Возможно полагать, что здесь вместо йп образо
вался носовой гласный й; затем по утрате носового произношения
его и изменении в артикуляции развился гласный у (s в конце
слова утрачивалось): * syny. Такие же изменения происходили и
в форме вин. п. мн. ч. основ на* -о муж. р.: vozons vozöns -*~
-> vozüns... -> vozy. Ср. также форму причастий настоящего времени
мужского рода в ед. ч. им. п.: * nesiy из neson(t)s. Форма вин. п.
мн. ч. основ на *-7: gostins', i перед конечными ns удлинялось:
gostins — gostíns, откудаgostl, через стадию, может быть, носового i.
Таковы в общем условия образования носовых гласных в пра
славянском языке. Но в частностях вопрос о праславянских носо
вых гласных является одним из наиболее трудных в области пра-
славянской фонетики; многие явления, связанные с праславянскими
носовыми, остаются до сих пор не выясненными. Например, выше
было отмечено, что в окончаниях -ons - ^ - ö n s ^ - ü n s . . *vozy,
* védy, но как объяснить ę в формах вин. п. мн. ч. муж. р. основ
на *-jo или им. п. причаст. глаголов с основой в настоящем
времени на -je: * konję -> * kon’ą, * znają? Почему в этих формах
не j i (из jú), a ję? Многие из ученых объясняют это j ę так, что
567
переход о в о — е после j п р е д ш е с т в о в а л изменению о в и
перед п, ns: -jons -> -jetis -> -jěns ->■ ję . Но такому, по-видимому,
простому объяснению противоречит ряд фактов праславянской фоне
тики: этого е из'о, к из -jon -f- согласный не развилось в других
случаях: znajętb, а не .znajętb, *piŠQib, а не pišetb и т. п. Форма вин.
п. муж. р. основ на *-jo при предположении, что jo изменилось
в j e раньше, чем о и, оканчивалась бы на je: konjen, по утрате
п — konje — kon'e\ но праславянский язык знал форму * konjb —
* kofťb из konjun <- konjon. Для избежания этого затруднения
предполагают, что в форме вин. п. основ на *-jo муж. р.: * konjb —
* kort ь и т. п. — jb (из ju n ) появилось не фонетически, а под влия
нием форм вин. п. основ на *-о муж. р., где ъ из ип <- on: * vozb.
ję в форме причастий настоящего времени мужского рода им. п.
и вин. п. мн. ч. имен с основой на *-jo муж. р. А. Лескин объясняет
таким образом, что перед s согласный п в сочетании jo n s держался
долее, чем перед другими согласными; в то время как в форме
3 л. мн. ч. настоящего времени * berotb из beronti, * znajętb из
znajonti, п в сочетании jo n s сохранялся и держался он до времени
изменения о в е после j и других мягких согласных; jo n s - * je n s-+
jě n s. Возникновение носовых гласных, по мнению Лескина и неко
торых других, относится ко времени более раннему, чем jo —►je.
Лишь после в этой группе образовался ę («Grammatik der altbulgar.
Sprache», 51).
По взгляду же Ф. Ф. Фортунатова и И. Микколы, jo n s -> jö n s
перешло в jü n s . j ę они объясняют различно: из jü n s jü n s
(Фортунатов): из j i с носовым / (Миккола).
Слоговыми звуками в праславянском языке были не только
гласные, но и сонорные согласные г, / (принято передавать слого
вые плавные посредством знаков г, /). Слоговыми плавные были
в сочетании с предшествовавшими ъ и ь между согласными, т. е.
t b f t , t b f t , tb lt, tblt, где глухие ъ, ь были неслоговыми, а плавные
г, I слоговыми. В литовском языке указанным праславянским соче
таниям глухих с плавными соответствуют нг, ir, ul, И. В общем
же индоевропейском праязыке предполагаются в данных случаях
г , I или г , I с редуцированным неслоговым звуком перед ними:
пг, J (о знаке а см. выше): * gb rdlo (ср. литов, gurkluś), * vbfba
(cp. литов, vlrbas), *vblna (ср. литов, vitnis), * g b lk ъ (ср. литов.
gii Ik š čo j а — Xодит е л у х).
В праславянском языке были и такие сочетания плавных с глу
хими, когда последние находились з а плавными. В этих случаях
носителем слогового качества был гласный ъ или ь , а предшество
вавший ему плавный г или I имел значение консонантическое, был
звуком неслоговым: вин. п. * кгъиь (ср. литов, kruvinas — крова
вый), * рШ ъ (ср. латыш, pluta), * Ыъска (ср. литов, blusá).
Но, исходя из показаний отдельных славянских языков в их
прошлом и современном состояниях, можно полагать, что в неко
торых праславянских диалектах г и I были слоговыми и перед
568
Ъ, ь в тех положениях, когда ъ , ь были слабыми, т. е.когда за гъ, гъ
следовал слог с гласным полного образования: *slbza — * slbza\
род. п. * к.гъое —- * 1ггъое, :i: р1ъй — * р1ъй. (См. исследование
А. А. Шахматова «К истории звуков русского языка. О полногла
сии и некоторых других явлениях», Спб., 1903, гл. VI.)
При образовании согласных с о н о р н ы х преобладающее зна
чение принадлежит г о л о с у : он преобладает над ш у м о м,
который присутствует при произношении вообще всех звуков, на
зываемых с о г л а с н ы м и , и вызывается тем, что выдыхаемая
струя воздуха на своем пути встречает преграду или в виде полного
затвора, смыкания органов речи, или в-виде только теснины, сбли
жения их. Взрывает ли выдыхаемая струя воздуха сомкнутые ор
ганы речи или она проходит через узкое отверстие, теснину от
сближения их — в том и другом случае присутствует шум от в з р ы ■
в а или т р е н и я . При сонорных согласных шум заглушается
голосом. При образовании других согласных основное качество
звука определяет шум; преобладающее значение принадлежит
ему, а не голосу; последний при некоторых согласных вовсе отсут
ствует (при г л у х и х согласных k, р, t, s...).
К с о н о р н ы м согласным в языке праславянском принадле
жали плавные г, / и носовые т, п. Плавные могли быть и несло
говыми, как вообще согласные звуки (* ryba, * kolo), и слоговыми
(tb ft, tblt...). Праславянскому языку были известны три вида /:
твердое, велярное — / (dał-ъ, selo, volu), среднее / перед е, е , ъ, i, ě
(lipa, lěsb) и мягкое Г из l j (* роГе из * pol je, vel'а <- vol ja).
В области ш у м н ы х согласных различаются по месту образо
вания следующие категории: 1 ) з а д н е н ё б н ы е , или з а д н е
я з ы ч н ы е , согласные, когда задняя часть языка приходит в со
прикосновение с мягким, задним нёбом (velům); 2) с р е д н е н ё б -
н ы е, или с р е д н е я з ы ч н ы е , когда средняя часть языка
соприкасается с задней частью твердого нёба; 3) п е р е д н е н ё б -
н ы е, или п е р е д н е я з ы ч н ы е , когда кончик или передняя
часть языка соприкасается с передним, твердым нёбом и зубами;
4) г у б и ы е, когда они образуются при участии губ или нижней
губы и верхних зубов В
В праславянском языке к задненёбным согласным относились
k, g, ch. Праславянские k и g соответствуют общим индоевропей
ским к и g: кгъоь, ср. литов, kriminas; * igo, ср. лат. jugiun. Кроме
того, праславянские g ( k ) развились вместо праязыковых индоевро
пейских gh (и kh), слитных согласных (аспират), состоящих из1
571
следовавшего гласного: чем выше был гласный, тем сильнее было
смягчение.
В ранний период жизни праславянского языка последнему были
известны сочетания о и е с плавными г и /: о г , ol, er, el. Когда г и /
указанных сочетаний находились перед согласными, эти плавные
сонанты были звуками долгими. Такими же они были и в литовской
(балтийской) языковой ветви. Между тем в общем индоевропейском
языке г и / были в одних случаях долгими, в других краткими.
Праязыковые краткие г и /, находясь перед согласными, в литов
ской и праславянской группах удлинялись, становились долгими.
При этом ог, er, ol, el могли быть или 1) в начале слова (например,
литов, alkúné, русск. локоть, праслав. * о1къ1ь), или 2) между сог
ласными (например, литов, galvä, русск. голова, праслав. * golvd).
Сочетания первого случая принято передавать формулами ort,
olt, а второго — tort, tert, tolt, telt (где t представляет какой-
нибудь согласный). В ранних праславянских ort, olt (для ert,
eit достоверных примеров указать нельзя) с течением времени
гласный о удлинился: б, откуда а (й), как вообще вместо б. Такое
изменение гласного о было пережито в с е м и праславянскими
группами в тех ort, olt, в которых г, I сохраняли долготу от эпохи
общей индоевропейской. В этом случае в праславянском языке
развилась в о с х о д я щ а я и н т о н а ц и я слога под ударе
нием вместо прежней д л и т е л ь н о й д о л г о т ы. Когда же
г и / в индоевропейском праязыке были краткими, то, удлиняясь
в языке праславянском, они развили д о л г о т у п р е р ы в и
с т у ю , перешедшую затем в н и с х о д я щ у ю и н т о н а ц и ю
ударенного слога. В этом случае, а также в н е у д а р е н н ы х
слогах гласный о в сочетаниях * ort , * olt удлинялся только в не
которых праславянских диалектах — именно в тех, которые дали
начало южнославянским языкам. В прочих праславянских языко
вых группах удлинения о не происходило. Другое явление в соче
таниях ort, olt состояло в том, что всеми диалектами была пережита
перестановка гласного, удлинявшегося и неудлинявшегося.
I. *ort -*■ rät, *oít — Tat: с в о с х о д я щ и м у д а р е н и е м .
Во всех славянских языках в этом случае rat, la t : radlo —- ralo
из раннего праславянского * ordlo, где ог- имело восходящее ка
чество ударения. Что действительно здесь находилась восходящая
интонация, то ср. литов, ärklas (плуг), где ’ (gestossene Intonation)
указывает на прежнюю долготу плавного (г); этого же вида долгота
слога в литовском языке развилась в соответствии праславянскому
восходящему тону ударенного слога: ср., например, праслав.
vörna (русск. ворона) и литов, várna-, праслав. kolt i (русск. колоть)
и литов, kál ti (латыш, kalt). О восходящем качестве ударения на
*ог- в слове * ordlo свидетельствует и чешский язык, где прасла
вянскому * ordlo соответствует rádlo, с долгим а\ а надо заметить,
что в чешском языке прежняя праславянская долгота ударенного
слога сохранялась тогда, когда он имел в о с х о д я щ и й тон:
572
cp. vrána, klát i , bříza и т. д. При нисходящем же качестве ударения
долгота в чешском языке сокращалась: cp. vran (русск. ворон, из
праслав. ооТпъ), zlato (русск. золото, из праслав. zolto). О восходя
щем тоне в * ог- (*or-dlo) может свидетельствовать и словинский
язык: rálo. В сербскохорватском языке rálo, т. е. с нисходящим,
резким ударением на кратком а. В данном случае необходимо иметь
в виду следующее явление. В сербскохорватском языке долгие глас
ные при прежнем в о с х о д я щ е м качестве ударения сокраща
лись; при этом тон вторичного краткого ударенного гласного был
уже не восходящим, а нисходящим. Это изменение в интонации на
ходилось в связи с характером восходящей интонации в праславян
ском языке. Именно, как указано было выше (стр. 562), в прасла-
вянском языке восходящая интонация была собственно в о с х о
д я щ е - н и с х о д я щ е й : тон в ударенном слоге, дойдя до выс
шей ступени, резко понижался, падал. В сербскохорватском языке
первая часть ударенного слога сократилась, и вместе с тем утрачена
была и первая (восходящая) часть интонации; осталась резкая,
нисходящая часть ее ("): вместо * vörna — vrána, вместо * körva —
kráva и др. Когда же в праславянском языке интонация была н и с
х о д я щ а я , то в сербскохорватском языке под ударением в началь
ном слоге она сохранялась неизменно: * уогпъ, сербскохорв. vran\
* zolto, сербскохорв. zlato.
Па. * ort -> rat * olt -> lať. с нисходящим качеством ударения.
* ort->rat, * olt lať. в неударенном положении.
У южных славян: latotb, rast i.
116. * ort -> rot , * ölt —►lot ; * ort -> rot, *olt -> lot при тех
же условиях.
У восточных и западных славян: lokbtb, rošti.
Что в слове * olkbtъ ol имело в праславянскую эпоху нисходя
щую интонацию, об этом свидетельствуют сербскохорватский и сло
винский языки. В сербскохорватском lákat, т. е. Ш с нисходящим
тоном при ударении, а последнее качество ударения на начальном
слоге сербскохорватским языком было унаследовано от языка пра-
славянского (ср. только что сказанное о происхождении нисходя
щего вида ударения в сербскохорватском языке). В словинском
языке — lakät, род. laktä\ особенностью же словинского языка
в области ударения является перенос нисходящего качества ударе
ния на следующий слог: вместо * zolto (русск. золото, сербо-хорв.
zlato) у словинцев zlato. В литовском языке праславянскому * olkvlb
соответствует al kúne; долготы, подобной долготе на ar (аг) в слове
árklas, в этом случае (alklúne) al не имеет.
Что касается * orsti, то языки русский и сербскохорватский ука
зывают на то, что ударение в праславянском orsti было на -ti, а не
на ог-\ старорусское роста, pocmip, в штокавщине rast i, где га
имеет долготу гласного, сохранившуюся п е р е д прежним ударе
нием; к тому же восходящее ударение на га- свидетельствует
о в т о р и ч н о м характере его (см. вышесказанное о сербско
хорватском ударении).
В с л о в а ц к о м языке в некоторых словах находятся также
r a t, la t вместо и наряду с r o t, lot , что представляет черту, пере
ходную к южнославянской языковой группе: raven (чеш. roven),
rá sť, rastiem (чеш. rastu, roštu), raz — рядом с roz (чеш. roz), ladík
(чеш. loď), lakeť и lokeť (чеш. loket).
Некоторые старославянские (староболгар
с к и е ) памятники представляют примеры удлинения о в сочетании
olt (olt ölt -у alt), но б е з п е р е с т а н о в к и : ехздлкдти,
кхзддкд^х, ддхкдти (с X между плавным и согласным) и другие
формы того же корня; кроме обычного дддии, встречаются и ллдии,
дл’дии.
Что касается сочетаний *tort, * tert, * tolt, * telt, то они также
подвергались изменениям в эпоху праславянскую и затем в отдель
ной жизни славянских языков. Изменения, происходившие в этих
звуковых группах, были неодинаковы уже в эпоху праславянскую.
В тех праславянских диалектах, из которых с течением времени
развились языки южнославянские и чешско-словацкие, в сочетаниях
* tort, * te rt, * to lt, * te lt гласные о w e удлинялись, а из О а
(й), из ё е (гъ). Удлинение же происходило под влиянием дол
готы плавного г или I (они находились перед согласными; ср. заме
чания о * tbrt...). Кроме удлинения гласного, была пережита и пере
становка: * to rt -> * ta r t — tra t, * te rt -> * tert — trět...
Но к какому времени относится явление перестановки гласного,
к эпохе ли праславянской или более поздней — ко времени отдель
ной жизни чешско-словацкого и южнославянских языков? На осно
вании некоторых данных возможно полагать, что этот процесс, на
чавшись в указанных языковых группах в последний период пра-
славянского языка, продолжался и в отдельной их жизни.
В других праславянских диалектах долгота плавного сократи
лась рано и удлинения гласных о и е не было пережито; но пере
становка о и е произошла с течением времени и в этих языковых
группах. Последние лежат в основе языков польского и лужицкого.
Близки к этим диалектам были и те праславянскне говоры, которые
дали начало языкам славян поморских и полабских. В кашубском
языке вместо * te rt — tř e t, вместо * to lt — tło t. Перестановка
гласного была пережита и в звуковой группе telť, но в говоре по
морских славян это te lt рано совпало с tolt, откуда кашуб. tłoi\
młoc вместо * melt i (польск. mleć). То же явление характеризует
и язык славян полабских. Кроме того, в кашубских говорах вместо
* to rt находится ta r t, т. е. в языке отдаленных предков кашубов
гласный о перед г удлинился: о о -> а (а); но перестановки
не произошло: gard, warna (см. выше). Это а при сохранении ста
рой долготы или вторичном ее появлении изменялось в кашубских
говорах так же, как и всякое й : й -> о.
574
Что касается языка полабских славян, то ему было известно
tort (вероятно, из tärt) и весьма редко trot (broda — brüda). В пре
фиксе per- (южнослав. prě-, русск. пере-) также не было пере
становки.
В русском языке вместо * tort , * tert, * tolt , * telt развилось
так называемое полногласие: оро, ере , оло, ело (еле). Возникно
вение полногласия относится ко времени отдельной жизни рус
ского языка, хотя к раннему периоду ее — к периоду общерусского
языкового единства. Если бы полногласие развилось (диалекти
чески) в праславянскую эпоху, то в таких словах, как gorodъ в
украинском языке, получилось бы вместо rodb — ruod — rid, как
вместо всякого праславянского о перед слогом со слабым ь или ь.
(См.: А. А. Ш а X м а т о в, К истории звуков русского языка.
О полногласии и некоторых других явлениях.) Русским языком
унаследованы были из праславянского сочетания tort, tert... с иным
звуковым характером сравнительно с другими славянскими вет
вями; вероятно, в том праславянском диалекте, который дал начало
русскому языку, сочетания tort , tert... имели плавный г или I
не только долгим, но и слоговым; при таком предположении легко
можно объяснить изменение-о г в ого и т. д .: г - > г 4 гласный,
подобный находившемуся перед плавным 4
Таковы г л а в н ы е явления, пережитые праславянским язы
ком. Но не все эти явления были пережиты им сразу в один и тот же
период времени: некоторые из них развились раньше, другие позд
нее. Так, eh из 5 образовалось раньше, чем стали развиваться
f, Ž: когда из к перед j и гласными переднего ряда возникало с,
из g —• dž -> i , то в это время ch уже было известно праславян-
скому языку: š из ch перед j и гласными переднего ряда — явление
того же характера, той же эпохи, как и с и dž — i. По взгляду
некоторых исследователей, начало изменения s в ch (через стадию š)
относится к эпохе общей индоевропейской 12.
Гласные о, й, й, находясь за j, č, i , š, испытывали изменение
по направлению к гласным переднего ряда, сначала не утрачивая
лабиализации: o -+ ö -^ ö , й -> й-> и, й - > й ^ й . Затем гласные о, #, й
утратили лабиализацию: о — е, й — /, ii -> i\ в то же время и
Тогда же, может быть, произошла утрата лабиализации и'кратким
й и его ослабление, редукция, т. е. й -> ъ\ вместе с этим ослаблялся,
редуцировался и i: i -+■ ь.
575
Ко времени утраты лабиализации гласным й и возникновения
ъ, ь закончился уже процесс изменения о по направлению к w в ко
нечном слоге перед п\ оп >о ип -+ ип... o n s-+ ö n s -+ u n s...-* у.
Когда а утрачивало лабиализацию и передвигалось несколько
вперед, тогда дифтонги ои, ей еще не звучали как монофтонги
я, ’я. Лишь после этого процесса ои, ей -> й, ’й (иначе бы и и из
ои перешло в у). Когда ои, ей заменялись монофтонгами, тогда
же подобным образом изменялся и дифтонг ei, переходивший в моно
фтонг i. Переходу в i подвергалось и то ei, которое получилось из
oj после j, č, ž, š (ср. форму дат.-местн. п. ед. ч. duši).
oi, не переходившее в ei, с течением времени стало изменяться
по направлению к гласным переднего ряда: о /-> о, откуда к концу
праславянской эпохи в ie {е). В связи с переходом дифтонга oi
в разряд гласных переднего ряда находилось изменение согласных
k, g , ch в с, dz, ś.
Установить соотносительную хронологию для всех праславян-
ских изменений пока н е в о з м о ж н о , вследствие того что остает
ся невыясненным ряд весьма важных явлений праславянского
языка.
578
приближались к согласным задненёбным. Подобным же образом
изменялись k , g в языке (теперь уже не существующем) тохарском
в восточном Туркестане. Так, на основании показания всех языков
индоевропейской семьи, полагают для индоевропейского праязыка
форму *kmtóm (со слоговым т после k ) — 100. Вместо такого пред
полагаемого общего праязыкового сочетания отдельные индоевро
пейские языки представляют следующие формы: 1) др.-инд. ęatam
(ę — s ’), в авесте (др.-иранском) — satdm (а —- глухой, неполного
образования гласный, Murmelvokal — неопределенной окраски),
старославянск. ехто, литов, šimtas и др.; 2) греч. é-xaxóv, лат.
centum (kentum, с перед гласными переднего ряда произносилось
как k ), гот. hund и др.
БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК
585
сведения, относящиеся к судьбе согласных č, Š, ž, с, s, z в Дал
мации, в Хорватском Приморье, на островах и в Истрии (I, II
главы). На карте, приложенной к работе, показаны сокающие
пункты хорватские и итальянско-венецианские.
В р е м я в о з н и к н о в е н и я « ц а к а в и з м а » в Далма
ции Малэцкий определяет первой половиной XVII в. (стр. 55—56).
Такое определение обусловлено первыми примерами «цакавизма»,
засвидетельствованными в памятниках хорватской письменности.
А такие памятники относятся к XVII и XVIII вв. (о них говорится
в главе III). Но эти свидетельства не представляют обязательного
значения для датирования происхождения процесса в изменении
шипящих и свистящих согласных: его возникновение могло отно
ситься и к более раннему времени.
Всесторонне освещен М. Малэцким в о п р о с в о з н и к н о
в е н и я ( г е н е з и с а ) соканья (цакавизма) в Далмации, в При
морье и в Истрии (глава IV). После исследования Малэцкого не
остается ни малейшего сомнения в том, что возникновение далматин-
ско-истрийского «цакавизма» находилось в зависимости от вене
цианской звуковой системы, от ее воздействия на хорватскую.
И раньше появления монографии М. Малэцкого далматинско-
истрийское соканье объясняли как результат венецианского воз
действия (Асколи, Шухардт, К. Иречек, Аранца, Тентор, Бартоли).
Но предшественниками М. Малэцкого высказано было только
общее замечание об источнике соканья. М. Малэцкий показал ясно
разные стороны соканья и шоканья, свидетельствующие о связи
этого явления с венецианско-итальянской звуковой системой.
Весьма важно для определения генезиса соканья следующее наблю
дение М. Малэцкого: сокающую речь представляет хорватское насе
ление не сел, а г о р о д о в и м е с т е ч е к . В этих городских
общинах итальянский язык венецианского типа является обще
распространенным. Там, где венецианское воздействие в городах
было особенно сильно, черта городской речи, соканья, усвоена
и населением близких сел. Так в некоторых селах на о. Цресе
и в Истрии. Венецианское влияние в городах и местечках Далмации
и Истрии было в течение долгого времени весьма сильно в куль
турно-общественном и в экономическом отношениях. Это воздей
ствие в особенности было значительно в XV—XVIII вв., в период
венецианской власти в Далмации. Черты быта и культуры далматин
ских и истрийских городских общин свидетельствуют об этом воз
действии. В связи с венецианским влиянием в среде славянского
населения Далмации и Истрии издавна пользуются, кроме своего
традиционного славянского языка, и языком итальянским в его
венецианском типе. Итальянский язык получил там преимуществен
ное значение перед языком хорватским — получил как язык офи
циальный, язык господствовавшего городского класса, язык куль
туры и экономических отношений. Много славянских семей в горо
дах Далмации и Истрии так глубоко было охвачено итальянским
586
воздействием, что совсем приобрело культурно-этнический облик
итальянский; представители этих семей сознают себя итальянцами.
Хорватский язык в ороманившейся семье или забывается в ряде
поколений, или еще держится как язык уже не «родной», а язык
соседей, с которыми приходится вступать в различного рода
общение.
- Так, например, пережита сильная романизация на западе
Истрии, в особенности к западу от местечка Буе (Buje): в некоторых
пунктах там только старшее поколение говорит по-хорватски
(с чертами соканья); молодое же поколение не знает хорватского
языка, а пользуется итальянской (венецианской)' речью.
На связь далматинско-истринского соканья с венецианской
речью указывает и звуковой состав венецианских говоров. В вене
цианском наречии нет согласных č, š. В соответствии с литератур
ного итальянского языка венецианское наречие имеет 5 или s :
seciola, sielo — итал. лит. cedola, cielo. В соответствии sce, sei {š, ś)
литературного итальянского языка в венецианском наречии нахо
дится также s (s): kapise, siarpa — литов, capisce, sciarpa. То же
явление s (s) представляют и итальянские говоры Истрии. В вене- f
588
его прадедов. Местным общим говором того времени был говор сло
винский, заимствованный у ближайших соседей, исконных словин
цев, но и в фонетике, и в морфологии, и в синтаксисе сохранивший
явные и неоспоримые следы немецкого происхождения его носи
телей. Слышанный на известном расстоянии, этот говор производил
впечатление говора немецкого — до такой степени немецкою была
его фонетика» С По всей вероятности, согласные с, s, z словинской
речи Н. Рута — это следы прежней немецко-тирольской речи его
населения *2.
Таково содержание первых пяти глав исследования М. Малэц-
кого. В небольшой главе VI он остановился главным образом на
вопросе о происхождении п о л ь с к о г о мазуренья.
М. Малэцкий, имея в виду несомненность иноязычного воздействия
в происхождении хорватского соканья, полагает, что иноязычному
элементу обязано появление и польского мазуренья: carny, syja,
żyto... В последнее время стали ссылаться на брошенное в свое
время замечание И. А. Бодуэна-де-Куртенэ, что мазуренье вызвано
было финским воздействием 3. Проф. Я- Розвадовский попытался
отыскать финские следы в названиях рек и озер в пределах Бело
руссии и Польши 4. Но, хотя бы указанные им примеры таких
названий действительно были финского происхождения, все-таки
они не показательны для решения вопроса о мазуренье. Во-первых,
эти названия относятся преимущественно к Белоруссии. В пределах
Польши указаны такие названия озер: Lampatzki, Lampasch, Lamp
ten, Lenipno, Lampsaten (село среди озер), Łempis. Ср. финское
lampi — «небольшое озеро», «пруд». Но эти озера находятся не в пре
делах давнего Мазовшья, а в бывшей восточной Пруссии (Lam-
patzki , Lampasch, Lampten , Lampsaten), в районе Сейн (Lempis)
и в Куявах (Leinpno). Кроме того, сам Я. Розвадовский указывает
на греческую параллель к словам с корнем 1етр-\ — «пле
сень», «пена на воде» («może znowu przykład prastarych związków»).
К названиям финского происхождения относит проф. Розвадовский
имя Paskrza, прежнее название Гниды (у Нера, притока Варты);
ср. финское paskiiri — «гноение глаз», от финского paska —-«грязь».
Гнида протекает по области мазурующих говоров. Но этот край
является пограничным с областью немазурующих говоров. Имея
в виду процесс распространения мазуренья с востока и юго-востока
в пределы Великопольши (см. ниже), мы можем полагать, что
район Мера стал мазурующим под влиянием польских говоров
M l . А. Б о д у э н - д е - К у р т е н э , О смешанном характере всехъ
языков, «Журнал Министерства народного просвещения», 1901, сентябрь,
стр. 19—20.
2 О немецко-рутских s, z см. еще замечания Ф р. Р а м о в ш а , «Slavia»,
т. IX, стр. 153— 154.
3 В той же статье, стр. 21.
4 J. R o z w a d o w s k i , Kilka uwag do przedhistorycznych stosunków
wschodniej Europy i praojczyzny indoeuropejskiej na podstawie nazw wód, «Rocz
nik slawist.», T. VI, стр. 49—51.
589
области соседней на юго-востоке. Кроме того, проф. Розвадовский
и к этому названию указывает греческую параллель: тамхо?. Таким
образом, опыт проф. Розвадовского не представляет прочной опоры
для теории финского происхождения мазуренья. Категорически
же отрицать возможность такого происхождения мазуренья нельзя.
Возможно полагать, что финское воздействие происходило на северо-
востоке Польши, где предки поляков встречались с какими-то
западнофинскими группами. Эти группы (предки ливов, эстов,
суоми) жили в первые века нашей эры в бассейне Немана и Запад
ной Двины. Какие-нибудь группы этих финнов могли замешаться
в польской среде, воспринять славянскую речь и оказать влияние
на эту речь. Одним из результатов этого влияния была замена
шипящих согласных свистящими, вызванная тем, что в звуковом
составе речи этих западных финнов не было согласных č, Š, Ź. Ср.
передачу более поздних славянских заимствований, сделанных
западными финнами: эст. kazuk, kazukas, фин. kasukka — «кожух»;
фин. raatsia, эст. ratśima, слав, ратичи и др. С Манера произносить
сочетания с с, s, z вместо č , š, ž усвоена была от групп финско-
польских и населением чисто польским. Финские элементы отра
зились и в материальной культуре и технике поляков на востоке
и севере: в рыбацких принадлежностях и в технике плетения 12. Но
мы не знаем, непосредственно ли от финнов усвоили поляки эти
предметы и навыки, или же передача их была сделана посредством
другой этнической среды.
Хотя гипотеза финского воздействия на возникновение мазу-
ренья и имеет некоторые данные в свою пользу, все же нам кажется
более соответствующим действительности иное объяснение — воз
действие аистских (балтийско-литовских) групп. Эти группы из
давна находились в общении с группами западнофинскими. Весьма
вероятно, под влиянием последних появились свистящие согласные
вместо шипящих в языке аистских групп. В языке пруссов, селиев,
куров, ятвигов были s, z в соответствии с литовским š , Ž. Тот
же процесс изменения шипящих согласных пережили и предки
латышей. Латыш, siřds, прус, slras (род. п. ед. ч.), литов. širdls\
лат. zletna, прус, setno, лит. žiertia и др. 3. Ср. в топографических
названиях: селййское Sauka, литов, šankas; кур. Aisvanga, латыш.
Alsunga, литов. Alšvanga; ятвиг. Preisinges, прус, preisiks, литов.
priešas 4 .
590
Население прусское и родственное с ним несомненно находилось
на востоке и северо-востоке Польши в течение долгого времени.
По документам X в., Мазовшье на севере граничило «fine Bruzze» —
с пределами Пруссии. Прусские поселения находились и в самом
Мазовшье, в бассейнах Буга и Вислы. В особенности значительный
прусский элемент был представлен на северо-востоке Мазовшья:
эта область была в давнее время смешанной в этническом и языковом
отношениях Т На присутствие пруссов в Мазовшье указывают
топографические названия и имена лид. Например: WUkta на се
веро-востоке от Гарволина (в документе 1476 г.); Jerusal около
Грайца и около Мокобод: er- (прус, eristian, лат. jérs) — «ягненок»
и прус, salin (вин. ед. жен.), литов, žolé, лат. zále— «трава»;
Jartypory (1580 г.) — к северо-востоку от Венгрова: балт.-лит. arii —
«пахать» (прус. artois)\ прус, poaris, зоолог. Gryllotalpa vulgaris —
«медведка» (из семьи сверчков); Kownat во многих местностях
Мазовшья, Cownaty alias Kassche (в одном мазовецком документе):
прус, каппе — «куна»; Cassche, прус, kasscliis— «дань», «подать»,
«налог», т. е. население, обязанное податью в кунах; река Suna
(позднее Sona), Suńsk (позднее Sońsk): ср. прусское название озера
Sonnav, Sano: прус, sunis, лат. suns, литов, šuo и др. 12.
Прусские топографические названия представляют собой имена
со значением преимущественно ландшафтным и скотоводческим.
Терминов земледельческих в числе этих имен очень немного. Почти
совсем отсутствуют указания на занятия ремеслами. И в других
прусских краях топонимические образования находились в связи
с именами ландшафтного значения и с именами животных 3.
Данные документов свидетельствуют о других социальных
группах пруссов в Мазовшье-— о знатных родах. Многие пред
ставители мазовецкой шляхты носят прусские имена и прозвища.
Напр.: Vyndeko, Prus, Sarco (прус, sarke, лит. Šárka •— «сорока»),
Buir (ср. литов, budríis — «ловкий», «проворный»), Naperke, Na-
pyrke [perli---- -«сила», «мощь») и др. 4.
Звуковой вид прусских топографических названий и личных
имен представляют согласные s, z в соответствии литовским š, ž.
То же явление было указано выше и в топографических именах
селиев, куров, ятвигов и латышей.
В заимствованных славянских (польских) словах у пруссов
отражается то же явление: silkas, литов, šit kas —слав. Ёь1къ\
dusi — польск. dusza-, sompisinis — «ржаной, черный хлеб», слав.
pbšeno-, supími —«женщина», литов, ziupöne, польск. * župani-,
592
действовал в Полабье главным образом в XVI—XVII вв., в период
сильнейшей германизации там. В немецких графствах и княжествах,
возникших на месте прежних славянских племенных организаций,
славяне должны были занять подчиненное положение не только
в государственном, но и в экономическом и культурном отношениях.
Немецкая колонизация, преимущества для лиц немецкого проис
хождения, враждебное отношение к славянам, ограничение их в
правовом отношении (они не могли входить в состав цехов и гильдий,
не могли свободно селиться в городах), сильное культурное воздей
ствие со стороны немецкого населения — все это вызывало у славян
потребность в усвоении немецкого языка. Многочисленные немецкие
термины и обиходные немецкие слова испещряли славянскую речь,
пока она держалась в разных областях Полабья. В XVI в. таких
местностей было уже немного. Опустошительные события 30-летней
войны нанесли тяжелый удар и полабскому славянскому населению:
оно еще более стало разрежено. Его места заняли немцы. Водворе
ние здесь немцев происходило в течение ряда веков, начиная с XII в.
Много поселенцев водворилось здесь в XVII в., после 30-летней
войны. Немецкое население в Полабье происходило преимущест
венно из областей нижнесаксонских и восточнонижненемецких
диалектов. Поселялись тут и представители нижнефранкского
диалектического типа. Были тут и немногие группы верхненемец
кие. В частности, по левую сторону Эльбы, в Люнебургском округе,
где долее держалась славянская речь, были поселенцы нижнесак
сонского типа, представлявшие в своей речи s и sk (slapen, Disk).
Славянская речь смолкла в Полабье. До средины XVIII в. держа
лась она на западной окраине Полабья, в крае Drawehn (полаб.
Drävina), или по-немецки Wendland. Вустровский пастор (в Люхов-
ском округе) Хр. Генниг (1649—1719), составитель полабского
словаря, сообщает, между прочим, следующее о славянской речи
у своих земляков и прихожан: «В настоящее время здесь говорят
по-вендски немногие старики; с молодежью они уже не говорят
на этом языке, так как над этим стали бы смеяться. Молодежь же
чувствует такое отвращение к родному языку, что не хочет не только
учиться ему, но даже не хочет слышать и его звуки. Таким образом,
через 20 или через 30 лет этот язык исчезнет» Т В середине XVIII в.
вымерли и там последние лица, знавшие славянскую речь.
При таком положении славянской речи в культурно-обществен
ной и бытовой жизни многие элементы более привычной и обычной
речи должны были отражаться на славянской. Одним из таких
элементов была замена шипящих согласных свистящими в связи
с отсутствием в местных восточнонижненемецких и нижнесаксонских
диалектических группах š : slapen (schlafen), Snei (Schnee), Hanske1
593
(Handschuh), Disk (Tisch) и др. — например, в говорах нижне
саксонского типа.
Частичное изменение в ряде шипящих, именно цоканье, с вместо
Č, представляют говоры н и ж н и х и в о с т о ч н ы х л у ж и
ч а н : čas вместо čas. Не видим основания для процесса с с
в фонетической системе лужицких говоров, а ставим это изменение
в связь с иной звуковой системой — с системой одного из тамошних
немецких диалектов.
Переходим на в о с т о к с л а в я н с т в а . Там во многих
местностях представлен результат изменения в рядах шипящих
и свистящих согласных. Такие местности находятся на украинско-
белорусском западе, на русском севере, востоке и в центре и на
обширных пространствах Сибири. Наше обозрение мы начнем
с Сибири. Здесь ясны обстоятельства появления соканья и некоторых
других черт русско-сибирских говоров.
В XVI—XVII вв. значительное русское колонизационное
движение шло за Урал, к Оби, Енисею, Ангаре, Лене, Анадыри,
Охотскому морю и Амуру. Северные области Европейской России,
«поморские» и примыкающие к ним с запада и юга местности были
основными источниками, откуда выливались колонизационные
волны, направлявшиеся в Сибирь. Среди ранних русских поселен
цев в Сибири были также лица из других местностей Европейской
России; но таких поселенцев было немного. Позднее, в XIX в.,
много переселенцев шло в Сибирь из центральных областей России.
С водворением русских в Сибири происходил весьма значительный
процесс взаимодействия в среде русских и тамошних этнических
групп. Русские, водворяясь в Сибири, не только облагали ясаком
сибиряков, но вступали с ними и в мирные связи — экономические,
обиходные и брачные. Происходило весьма значительное изменение
русского населения в соматическом и бытовом отношениях — изме
нение под воздействием тех народов, с которыми столкнулись
русские в Сибири. В особенности сильно было действие сибирских
этнических элементов на русскую народность там, где представи
тели ее, немногочисленные, оторванные от своих сородичей,
оказались в ближайшем отношении с новыми соседями, с сибирскими
народами. Русский в Обдорске или Туруханске отличается немногим
от остяка и тунгуса. Немногочисленное русское население в Якут
ском крае так близко стало к якутам, что имеет теперь с ними общие
этнические черты. Связи населения бурятского и русского в Иркут
ской губ. и в Забайкалье наложили также своеобразный отпечаток
на тип русского населения. И другие этнические группы Сибири
оказали в той пли иной степени свое влияние на русское население.
С своей стороны, русские оказали воздействие на этнический
тип разных представителей населения Сибири. Много сибирских
этнических групп ассимилировалось в русской среде, восприняв
черты ее быта, язык и национальное сознание своей принадлежности
к русскому населению. С русскими ассимилировалась большая
594
часть т у н г у с о в , занимавших ранее огромные пространства
от Енисея до Охотского моря. В конце XIX в. 21 / 3 тунгусского
населения представляли собою население, обрусевшее в культурно-
бытовом отношении; половина из них, из этих обрусевших тунгусов,
говорила только по-русски X Часть тунгусов ассимилировалась
с якутами и бурятами. Обрусению подверглось значительное коли
чество и среди б у р я т с к о г о населения. Процесс ассимиляции
с русскими отозвался и на племенах далекого Севера и северо-
востока. *
Сибирь представляет весьма важное значение для изучения
языковых взаимодействий. Этот процесс был обусловлен факторами
общественной жизни, экономическими и культурными преимуще
ствами одних групп сравнительно с другими. Для результатов
культурно-языковых отношений имела значение также степень
восприимчивости, впечатлительности общавшихся групп. Наимень
шую устойчивость, наибольшую склонность ассимилироваться
в среде своих соседей обнаружили тунгусы — наиболее экспрес
сивный и в других отношениях сибирский народ. Весьма значитель
ная часть тунгусов в течение последних двух столетий сменила
свой язык, усвоив язык или русский, или бурятский, или якут
ский, — но при этом произвела некоторые изменения в усвоенном
языке. Из результатов языковых взаимодействий разных групп
в Сибири — взаимодействий, переживавшихся в разных краях ее,
отметим, например, следующее явление: пережито и переживается
изменение в ряде согласных s-ś-ś-h [h], представляемое группами
тунгусской, монголо-бурятской и якутской. В якутском языке
s Д> h — явление совсем недавнее, как это отмечено О. Бётлин-
гом 2. Гораздо шире и глубже отразился на звуковом составе процесс
изменения согласных s-ś-ś-h [h] в языковых группах монголо-
бурятской и особенно тунгусской. Изменение в ряде шипящих
и свистящих согласных представляют также русские говоры Сибири.
Изучающему ту или иную языковую группу необходимо считаться
с результатами язычных взаимодействий. В частности, языковое
взаимодействие русских и сибирских народов отражается в двух
направлениях. 1. На севере, юге и востоке сибирские группы
через стадию двуязычия переходят к одноязычию — к русскому
языку. Русская речь этого населения могла повлиять на говоры
соседнего русского по происхождению населения. 2. Изолированные
русские группы утратили русский язык, восприняв в течение вре
мени иной язык. Это происходило по низовью Енисея, с одной
стороны, и в Якутском и В и л е о й с к о м округах, с другой. В разъ
единенных русских поселениях по нижнему Енисею население
597
XVIII столетия 1..0 иноязычном сибирском воздействии на судьбу
шипящих и свистящих согласных в русских говорах свидетельствует
также з в у к о в о й с о с т а в р а з н ы х я з ы к о в н а р о
дов Сибири, черты русского языка у этих
народов при стадии двуязычия, з в у к о в о й в и д р у с с к и х
з а и м с т в о в а н н ы х с л о в в сибирских языках. Все эти
справки представлены мной в «Диалектологическом очерке Сибири»,
вып. 1, стр. 338—344, 388—389 (настоящего издания).
Изменение в рядах шипящих и свистящих согласных пережито
и во многих русских группах в Европе. Результат этого изменения
обычно является в виде с м е ш е н и я шипящих и свистящих
согласных. Результат изменения этих согласных можно отметить
в следующих местностях:
1. На западе бывшего Бельского у. Гродненской губ.: и зацала
рожмовяти ражными шловамьр шама крошка ткала\ крошка тку in
ne — катки рвутче\ спомятой соб'иь тое, зе джишь ты узе стаес
до малзекства маестату Бозого, узе кебудеш ход ита ш тыми диу-
цатми\ руки жвязупг . . . 12.
2. В Псковском крае. Памятники псковской письменности
X III—XVI вв. свидетельствуют об изменении в рядах шипящих
и свистящих согласных: гкел\лд (Паремейник, 1271 г.), доиешн,
поогшке (Паракл., 1369 г.), нлказю (Палея, 1494 г.), мжь, 161131,
вместо iaą-a кизь, клжноу кш9 вместо uaguS1 всю (Погодинский
список псковской 1 -й летописи) и др.; Шк*Ца, иддалеца, лзычн,
лнче, чЕлокати (Паремейник, 1271 г.), укуцн, птичя (сборник Сино
дальной библиотеки, Кч 154) и др. 3.
В течение времени слова, представлявшие результаты смешения
шипящих и свистящих согласных, стали произноситься так, как
в других русских группах, не переживших смешения этих соглас
ных. Только в отдельных словах по говорам Псковского края
отмечены были в XIX и XX вв. результаты смешения шипящих
и свистящих согласных или совпадение их в одном ряде согласных
(сш, зж, ц). На юге Псковской губ.: шяиипра, вшю, полшотни,
сазал, цуза сторона, мясоцик. Шепелявое образование с, з представ
1 А. М. С е л и щ е в , Забайкальские старообрядцы, Иркутск, 1920,
стр. 53—54.
2 Е. Р. Р о м а н о в , Материалы по этнографии Гродненской губ., т. II,
Вильна, 1912, стр. 15 др. См. также в статье проф. Ю. П о л и в к и «Z malo-
ruské dialektologie» («Časopis pro moderní filologii», т. III, 1913, стр. 306—309).
3 О памятниках псковской письменности см.: А. И. С о б о л е в с к и й,
Очерки из истории русского языка, Киев, 1884; Н. М. К а р и и с к и й, Язык
Пскова и его области в XV в., Спб., 1909; Исследование языка псковского
Шестоднева, «Журнал Министерства народного просвещения», 1916, февраль;
Паремейник, 1271 г., «Сборник статей в честь А. И. Соболевского», Л., 1928;
A. A. LII а X м а т о в, Несколько заметок об языке псковских памятников
I X —-XV вв., «Журнал Министерства народного просвещения», 1909, № 7;
Очерк древнейшего периода истории русского языка, стр. 327—328; Грамота
псковского князя Ивана Александровича, «Известия Отделения русского языка
и словесности Академии наук», т. XVII, кн. 3.
598
ляют поселенцы Лужского у. Ленинградской обл., вышедшие
из Островского у. Псковской губ.
3. В 20-х годах XIX в. мену шипящих и свистящих согласных
в Тверской губ. отметил 3. Доленга-Ходаковский (А. Чарнецкий)
в своем «Донесении о первых успехах путешествия по России»:
«В Тверском же и Вельском наречии произносится еще с за ш, ц за
ч, и наоборот, где следует говорить ш, то произносят с и ч вместо
ц. Сии изменения около Твери слышны также и в Торопце».
4. В Вологодской губ., Вологодский у.: жнаю, жаботливой,
ближко. Тотемский у. (с. Маркуши): жнаю, зарко, науципг', овчи
(овцы), цар' (царь). По говорам между Тотьмой и Никольском.
5. В Пермской губ., в бывшем Екатеринбургском у.: шходит',
шмутца, жгорбитца (Белояр. вол).
6 . В Уральской области: шохрани, шкажат'.
7. В Костромской губ., Солигаличский у., по правую сторону
реки Тутки в Чудцовской волости: ожим' пожябла (озимь позябла),
божяр (базар), ворот'ки (воровски), зацинат', дожжицёк.
8 . Во Владимирской губ., Переяславский у.: яшно на небе.
9. В Казанской губ., Казанский у.: нажывшп, низждоровитца,
жабыла, пищат', шомовар, сшама.
10. В Ульяновской (Симбирской) губ. Около Сызрани: тамошних
крестьян самарцы дразнят: «шама Шамарка, шъръфан ш оборкъьЪ
(сама самарка, сарафан с оборкой). Та же мена имеется и в некоторых
других говорах Ульяновской губ.
11. В Самарской губ. Прежний мещанский говор Самары (50-х
годов). В Ставрополе и в селе Моркваши «некоторые женщины
заменяют з и с через ж и ш».
12. В Рязанской губ. в 20-х годах XIX в. отмечены были ц, с
вместо ч, ш в Касимовском у.: «хвастуном мини не взбулгацис»
(не взбулгачишь). Эти слова указаны в речи касимовца-мещеряка.
Позднее такая замена шипящих согласных не найдена там.
13. В Орловской губ., Ливенский у., села Рождественское,
что на Тиму, Студеный Колодезь: зарка, широта (сирота), зжарка,
стол' (соль) ... Мены ц, ч нет.
14. В Курской губ. Говоры саянов (в Курском, Фатежском,
Льговском уу.) и подгородных слобод г. Курска: жа ним, на чятыри
шажня, шарока, доззык... Мены ц, ч нет. Только в саянской де
ревне Ясенки Щигровского у. находится ц ’4’ вместо ч и ц: рецчка,
шил'мец'1.
15. Говоры донских казаков, в станицах Елисаветинской,
Гниловской, Аксайской, Старочеркасской, Александровской, на
хуторе Рыкова: доцерю замуз отдал; мой шин цин полуцил (мой
сын чин получил), шимейства у пиво бал'сая... С
599
Раньше было б о л ь ш е г р у п п с результатом изменения
шипящих и свистящих согласных, чем это можно наблюдать в на
стоящее время. Сочетания с таким результатом вышли из употребле
ния под влиянием говоров, не переживших изменения в согласных
С — Ш, з — ж.
Мена шипящих и свистящих согласных в з а п а д н о й ч а
с т и Б е л ь с к о г о р а й о н а вызвана воздействием сосед
них польских мазурующих говоров (см. примечание в конце
статьи).
По отношению к мене шипящих и свистящих согласных в го
воре н и з о в ы х к а з а к о в П о д о н ь я нужно бы знать:
была ли эта мена вынесена их предками из центральной области
России, или она развилась только здесь, на нижнем Дону. Если
изменение в рядах шипящих и свистящих произошло в Подонье,
то оно находилось в связи с воздействием тамошнего греческого
населения и языка его. Экономические, а иногда и родственные
связи с греками кладут значительный отпечаток на бытовой уклад
жизни тамошних казаков. Если же предки донских казаков имели
в своем языке результат изменения шипящих и свистящих соглас
ных уже до водворения в Подонье, то изменение этих согласных
произошло при тех же обстоятельствах, при каких развивалось
оно и в других великорусских группах.
Полагаем, что изменение в рядах шипящих и свистящих соглас
ных, представляемое говорами к у р с к и х с а я н о в и м е щ а
н а м и к у р с к и х п р и г о р о д о в , идет исстари: оно было
(в том или ином виде) в речи их предков, выходцев из какого-нибудь
приокского края. Таково же происхождение и шоканья немногих-'
сел Лнвенского у. Орловской губ.
В п р о ч и х р у с с к и х г о в о р а х изменения в рядах
шипящих и свистящих согласных находились в связи с в о з д е й
с т в и е м я з ы к а ф и н с к и х г р у п п . В силу обстоятельств
экономической, бытовой и государственной жизни много финских
групп ассимилировалось в русской среде, перешло к русскому
языку, а финская речь, державшаяся в течение некоторого периода
наряду с русской, вышла из употребления. Наличность соседних
финских групп, сохранявших финскую речь, неинтенсивность
русского языкового воздействия и неполное усвоение русского
говоренья отражались на русском языке финнов, перешедших
к одноязычию при таких обстоятельствах: их русская речь имела
некоторые черты прежнего финского говоренья. Такие черты могут
сделаться традиционными, могут усваиваться и соседними русскими
(по происхождению). Одним из результатов финского воздействия
на русский язык было изменение в рядах шипящих и свистящих
согласных: в одних местностях шипящие и свистящие согласные
совпали в ряде шипящих, в других — в ряде свистящих или средних,
шипяще-свистящих (s, z). К такому объяснению побуждают соот.
600
ветствующие данные фонетики финских языков U Соседство с рус
скими группами, представлявшими прежнее состояние в отношении
шипящих и свистящих согласных, воздействие речи этих русских
на русскую речь обрусевших финнов вызвало,смешанное употребле
ние шипящих и свистящих согласных. Мы не можем определенно
указать, какие именно финские группы воздействовали некогда
на язык предков каждой из указанных выше русских групп: у нас
нет достаточных сведений о языке финнов в Поволжье и на севере
в период VI I I —XVI вв. Но общие направления процессов, пере
живавшихся финскими группами в рядах согласных č, ć , š , s, дает
нам основание для утверждения, что изменение в рядах шипящих'
и свистящих согласных в русских говорах находилось в той или
иной связи с финским воздействием. Это воздействие шло от групп
прибалтийских (западных) финнов (в районе Псковского края).
Исходило оно и от финнов, живших в бассейнах Волги и Оки.
В некоторых сокающих местностях держится память о финском
населении (о чуди) в топографических названиях. Таково, например,
название Чудцы в сокающей (Чудсковской) волости Солигалич-
ского у. Костромской губ.
Памятники XI I I —XVI вв. представляют примеры изменения
шипящих и свистящих согласных в Псковском крае. Вероятно, в те
же века существовали результаты изменения и в рядах этих соглас
ных и в других русских группах северо-запада и Поволжья. Что
касается в р е м е н и в о з н и к н о в е н и я этого явления, то
оно находилось в связи с результатами взаимоотношений русских
и финских групп в данной местности и с состоянием звуковой си
стемы тех и других языковых групп: в одних местностях изменения
шипящих и свистящих согласных происходили раньше, в других
позднее.
Процессу изменения всего ряда шипящих согласных (č, š, z и
свистящих с, s, z) п р е д ш е с т в о в а л н а с е в е р е п р о
ц е с с и з м е н е н и я с и с: а) совпадение их в одном согласном
с (ц) в одних группах, Ь) совпадение в одном č (ч) в других. Во
второй половине XI в. в Новгородском крае результат изменения
ч и ц уже существовал в речи тамошнего населения. На этом изме
нении с и с отразились связи с соседним финским населением:1
601
б звуковом составе языка тамошних финских групп была одна
аффриката с или č (а не две аффрикаты Č, с). Так было у предков
карельской, вепсской и олонецкой групп.
1. Мы обозрели результаты изменения шипящих и свистящих
согласных в разных славянских областях. П о в с ю д у э т о
и з м е н е н и е в ы з в а н о было в о з д е й с т в и е м иной
з в у к о в о й с и с т е м ы . Это воздействие происходило и в про
цессе, когда славяне усваивали иной язык, отличавшийся от сла
вянского в отношении шипящих и свистящих согласных (у хорватов
в Далмации, на островах, в Приморье, в Истрии, у полабян, у ниж
них и восточных лужичан), и в процессе, когда славянский язык
усваивался другими группами (немцами в Немецком Руте и в Пре-
зиде, пруссами в Польше, финнами в областях русских, остяками,
тунгусами, бурятами и другими народами в Сибири).
2. Изменение в этих случаях переживали в с е социальные
группы.
За. Если какая-нибудь языковая система, не имевшая шипящих
согласных, сталкивалась с системой славянской, то в последней
системе шипящие подвергались изменению: их заменяли свистящие
(у хорватов и словинцев, у поляков, у полабских славян, в русских
группах на северо-западе и на северо-востоке Сибири).
36. Если свистящие согласные в неславянской системе имели
образование не обычных s, z , а представляли собою s, z, то в сла
вянской системе могли появиться свистящие (как в п. За) или шипя
щие (в Черногории, может быть, в Поволжье).
4. Если какая-нибудь языковая система, не имевшая свистящих
согласных, а представлявшая согласные š или šs того или иного
образования, сталкивалась с славянской системой, то в последней
происходило объединение согласных í h s (i и z ) в i или šs (i — ž z)
(в некоторых местностях в Поволжье и в Сибири). Возможно, что
этому столкновению обязан и такой результат: смешанное употреб
ление шипящих и свистящих согласных. Но смешанное упот
ребление их чаще вызывалось иными обстоятельствами (см. ниже
пункты 5, 6в).
5. Если сталкивалась какая-либо языковая система, в которой
i n s служили вариантами одной и той же фонемы, с системой
славянской, то и в последней шипящие и свистящие согласные
употреблялись смешанно (по говорам в Сибири).
6. При взаимоотношениях с л а в я н с к и х сокающих говоров
со славянскими говорами той же языковой группы, не пережившими
изменения в шипящих и свистящих согласных, результаты бывают
разные:
а) при компактном влиятельном сокающем населении соканье
усваивается и несокающими соседями (мазуренье);
б) носители разъединенных сокающих или шокающих гово
ров (групп) о б ъ е д и н я ю т с я с соседями, переходя к традици
602
онно-правильному употреблению шипящих и свистящих соглас
ных;
с) при этом переходе переживается стадия с м е ш а н н о г о
употребления шипящих и свистящих согласных (у восточных
славян, у сокающих хорватов, szadzenie у мазурующих поляков).
П р и м е ч а н и е к стр. 599.
В 3-й книге тома IX журнала «Slavia» помещена статья И. В о л к-
Л е в а н о в и ч а «Еще к вопросу о «ляшских» чертах в белорус
ской фонетике» (стр. 500—523). В этой статье Волк-Леванович
объясняет немногие отдельные слова белорусского [языка с иг и с,
ж и з, как звуковые варианты слов, восходящие к согласным
«диффузной» артикуляции. Такая артикуляция существовала в пе
риод «балтийско-славянский», а может быть, и еще раньше, в период
«индоевропейский»(522—523). В числе белорусских слов с шипящими
и свистящими согласными указаны такие: рожа (роза), пажычыть
(пазычить), колодзш — колодзеш —колодзезь, дражнщь, шабля, шэры,
шарак, земчуг, скура — шкура, ciniąb — шытць и немногие другие
(512, 520). «Диффузная» артикуляция была в речи далеких предков
белорусов — в речи радимичей, вятичей и кривичей. Когда ради
мичи и вятичи оказались в восточнославянской среде, такого обра
зования согласные, под влиянием речи этой среды, заменились
«чистым свистящим произношением з, с, ж , ш, ц ». Такое же влия
ние оказывало «нивелирующее киевское произношение». На западе
Белоруссии, где восточнославянское влияние было слабо, «диф
фузная» артикуляция, шепелявые согласные, смешавшись с «ново-
усвоенными чистыми», повела к смешению шипящих и свистящих
согласных (516—517). На существование «диффузной» артикуляции
соответствующих согласных в «индоевропейскую эпоху», или во
всяком случае в эпоху «балтийско-славянскую», указывают, по
мнению Волк-Левановича, следующие данные: «мена ч и ц в говорах
поморских и полабских славян, мазураканье в мазовецких, мало
польских и силезских говорах польского языка, а также у латышей,
шепелявое дзеканье — цеканье у лужичан, мена 5 || i в южнонемец
ких говорах и пр.» (521—522).
Все это совершенно неосновательно. Ограничиваясь узкосравнн-
тельным приемом, без малейшего учета историко-звукового состава,
звуковой системы в отдельных языках, не обращая внимания на исто
рию и на области распространения отдельных слов, И. Волк-Лева-
нович, без оглядки на окружающие элементы языковые, культурные
и общественные, устремляется к «диффузии», к отправным пунктам
глубокой старины, к «индоевропейской» и «балтийско-славянской»
эпохам. Излишне подробно останавливаться на указании несостоя
тельности таких случайных сопоставлений. К тому же ссылка на
языки поморских и полабских славян ошибочна. Неточно указание
на s [I i в южнонемецких говорах. Незаметно никаких следов исто
рического и лингвистического анализа по отношению к указанным
выше примерам. Неужели роза, сабля, жемчуг относятся к периоду
603
«балтийско-славянскому»? Небольшая справка с историей этих
слов и вещей, справки с историей взаимоотношений белорусов
с соседними народами должны были бы удержать от утверждения,
что в словах шабля, рожа, шкура — скура, при старом скора, и др.
отражается «реликтовое произношение». В слове скура следовало
бы обратить внимание на гласный у в корне. Восточнославянская
среда не имела значения в появлении «чистого произношения»
с, з, ш, ж в речи предков белорусов. Так, справки с другими
славянскими языками показали бы, что и там указанным выше
словам соответствуют те же черты в отношении шипящих и свистя
щих согласных — черты, не представляющие собою реликтов,
восходящих к «диффузии», а обусловленные другими обстоятель
ствами. Глагол сипгьти находится во всех славянских языках.
Здесь давний корень -sip-. Глагол шитъти, имя шипъ, с корнем
-šíp ---- с корнем звукоподражательного происхождения, также из
вестны по славянским языкам. Ср. в русском сипеть — иметь сиплый
голос, но шипеть— издавать шипенье; ср. в словинском языке
šip — «свирель», в польском szyp — «шипящий голос», славянское
заимствование в мадьярском sipos {= šipoš) — «свирель». Глаголы
дражнити (ср. славянское dražiti) и дразнити — разные образова
ния. Для объяснения многих белорусских слов необходимы справки
по изучению культурно-исторических и социальных отношений
белорусов с п о л я к а м и . В связи с польским общественным
и бытовым воздействием, в связи с широким распространением
в Белоруссии польского языка много польских слов проникло
в белорусскую речь. К таким словам относятся шабля, моц, скура
и др.
Эта статья Селищева — п е р в ы й опыт лингвистического изу
чения современной деревни. В обеих работах, несмотря на ряд оши
бочных положений: отождествление языка и стиля, не совсем точ
ную терминологию, например «традиционный крестьянский язык»,
имеются ценные наблюдения А.. М. Селищева над фонетическими,
морфологическими, лексическими и синтаксическими процессами,
происходящими в языке деревни в 30-е годы XX века.
А. М. Селищев показывает, как утрачиваются языком архаиче
ские явления и появляются новые, указывает на ряд отклонений
от норм литературного языка, характерных для изучаемого им
языка.
Статья печатается по тексту первой публикации.
СЛАВЯНСКОЕ ЯЗЫКО ЗН АН ИЕ
1912
1913
1914
629
10. Р е ц е н з и я на книгу: Е. Ф. К а р с к и и, Учебник по русскому языку
для IV класса средних учебных заведений. Грамматика древнего церковносла
вянского языка сравнительно с русским, изд. 16, Варшава, 1914, «Камско-
Волжская речь», № 67.
1915
1916
1918
1920
1921
630
28. Р е ц е н з и я на книгу: «Ученые записки Самарского университета»,
вып. 2, Самара, 1919, «Казанский библиофил», № 1.
29. Р е ц е н з и я на книгу: «Известия Отделения русского языка и сло
весности», т. XXÍÍI, кн. 1, 1919, «Казанский библиофил», № 1.
30. Р е ц е н з и я на книгу: «Родной язык в школе», кн. 1, Москва, 1919,
«Казанский библиофил», № 1.
31. Р е ц е н з и я на книгу: П о р ж е з и н с к и й , Краткое пособие
к лекциям по исторической грамматике русского языка, читанным на б. высших
женских курсах. Введение и фонетика, новое издание (3—6), пересмотренное
и дополненное, АС, 1920, «Вестник просвещения Татарской АССР», № б—7, Ка
зань.
32. Р е ц е н з и я на работу: «Программа для собирания сведений, необ
ходимых для составления диалектологической карты русского языка в Сибири.
Северновеликорусские и средневеликорусские говоры» (издал с необходимыми
для Сибири дополнениями и изменениями А. Д. Г р и г о р ь е в ) , «Известия
Томского университета», кн. 70, 1919, «Вестник просвещения Татарской АССР»,
№ 6—7, Казань.
33. Р е ц е н з и я на работу: А. Д. Г р и г о р ь е в , Русские говоры
западной половины Николаевского уезда Самарской губернии, «Известия
Томского университета», кн. 70, 1919, «Вестник просвещения ТАССР», № 6—7,
Казань.
1922
34. К изучению казанских печатных изданий и книгохранилищ, «Казанский
музейный вестник», № 1.
35. Запись горно-реканца. Из заметок по этнографии и диалектологии
Македонии, «Ученые записки Высшей школы г. Одессы. Отдел гум. и общ.
наук», Одесса, т. II.
36. П е р е в о д книги: В. 3 л а т о в р а т с к и й, История болгар, Ка
зань.
1924
37. О рецензии А. В. Пруссак, «Известия Отделения русского языка и сло
весности», т. XXVIII.
1925
38. Des traits linguistiques communs aux langues balkaniques. Un balka-
nisme ancien en bulgare, «Revue des études Slaves», V, № 1—2.
39. Кирилл Пейчинович, «Сборникъ въ чест на Василъ Н. Златорски по
случай на 30-годишната му научна и професорска дейност», София.
40. Русский язык у инородцев Поволжья, «Slavia», IV, вып. 1.
41. Русский литературный язык и местные говоры (Ознакомление с местной
речью в связи с краеведением), «На путях к педагогическому самообразова
нию», изд. «Мир».
42. Революция и язык, «На путях к педагогическому самообразованию»,
изд. «Мир».
43. Р е ц е н з и я на книгу: «Новый сборник по диалектологии и фольклору
Македонии», «Slavia», IV, вып. 2.
1926
44. К изучению старопечатных болгарских книг (По поводу «Описа»
проф. В. Погорелова, София, 1923), «Slavia», V, вып. 2.
45. Р е ц е н з и я на книгу: Б. А н г е л о в ъ, Българска литература,
ч. II. Исторически очерт на новата българска литература от Паисия до днес,
София, 1924, «Slavia», V, вып. 1.
631
1927
1928
1929— 1930
1931
1932
1933
1939
100. О языке современной деревни, «Сборник статей по языковедению», под
ред. М. В. Сергиевского, Д. Н. Ушакова и Р. О. Шор («Труды Московского
института истории, философии и литературы», т. V. Филологический факуль
тет).
101. Из старой и новой топонимии, «Сборник статей по языковедению», под
ред. М. В. Сергиевского, Д. Н. Ушакова и Р. О. Шор («Труды Московского
института истории, философии и литературы», т. V. Филологический факультет).
102. Образцы древнерусского письма XI — XVII вв., М. (Московский госу
дарственный институт истории, философии и литературы. Филологический фа
культет).
1941
103. Славянское языковедение, т. I. Западнославянские языки, Учпедгиз.
104. Критические заметки по истории русского языка (Л. А. Б у л а х о в -
с к и й, Исторический комментарий к литературному русскому языку, изд. 2,
Киев, 1939), «Ученые записки Московского городского педагогического ин
ститута», т. V. Кафедра русского языка, вып. 1.
1942
105. Извечная борьба славян против немецких варваров, «Славяне», № 4.
1943
106. Культура западных и южных славян и ее вклад в мировую культуру,
«Славяне», № 3.
1948
107. Происхождение русских фамилий, личных имен и прозвищ, «Ученые
записки МГУ», вып. 128. Труды кафедры русского языка, кн. 1. (Публикация
В. К- Ч и ч а г о в а . )
1951
108. Старославянский язык, ч. I. Введение. Фонетика, Учпедгиз. (Подго
товлено к печати при участии Р. И. А в а н е с о в а . )
1952
109- Старославянский язык, ч. II. Тексты. Словарь. Очерки морфологии,
Учпедгиз. (Подготовлено к печати при участии Р. И. А в а н е с о в а . )
634
1957
ПО. О языке «Русской Правды» в связи с вопросом о древнейшем типе
русского литературного языка, «Вопросы языкознания», 1957, № 4. (Публика
ция Е. А. В а с и л е в с к о й . )
635
V. Работа по ономастике. Например, «Происхождение русских фамилий,
имен и прозвищ» 1.
VI. Статьи автора, посвященные памяти того или иного общественного
деятеля, ученого, писателя. Например, «Н. М. Петровский» или «Стоян Михай
ловский. Памяти поэта».
VII. Речи, произнесенные А. М. Селищевым. Например, речь на юбилее
Диалектологической комиссии 6 февраля 1929 г.
VIII. Записные книжки.
IX. Программы и инструкции.
X. Ответы критикам.
XI. Рецензии и отзывы.
XII. Списки научных трудов А. М. Селищева, составленные лично.
Перечисленные материалы данного отдела архива в полной мере характери
зуют широту научных интересов автора, свидетельствуют о том, что свои уже
напечатанные научные труды проф. А. М. Селищев стремился непрерывно со
вершенствовать. Он часто возвращался к ранее разработанным вопросам или
темам, вносил те или иные исправления и дополнения, иногда довольно обшир
ные, о чем говорят нам вклейки и вставки в текст уже опубликованных работ.
Зачастую ученый писал и новые предисловия. В этом отношении особенно ин
тересны его дополнения и изменения к работе «Очерки по македонской диалекто
логии». В папке лежит расшитая по листам книга с большим количеством вклад
ных листов, карточек, карандашных пометок на многих страницах.
Одни из названных выше трудов А. М. Селищева представляют собою бело
вые рукописи и автографы и авторизованные машинописные копии, приготов
ленные к печати. Другие — рукописи в черновых редакциях. Третьи — незакон
ченные наброски, материалы. Здесь же мы находим печатные труды на различ
ных языках, вышедшие отдельными изданиями.
Большой интерес представляет также о т д е л «Материалы для научных
работ», в котором содержатся богатейшие данные по всем славянским языкам.
Лингвист, этнограф, фольклорист найдет здесь много поучительного и важ
ного. Материалы эти представлены в виде карточек, записей, выписок, набро
сков, заметок, статистических таблиц, фотоснимков и т. д. Их можно разгруппи
ровать следующим образом:
1. Материалы по старославянскому языку, содержащие выписки из памят
ников древнерусской письменности.
2. Материалы по русскому языку, этнографии и истории России. Среди
них — материалы по русской диалектологии; выписки из исторических памят
ников и документов; материалы по фольклору.
3. Материалы по болгарскому языку, этнографии и истории Болгарии.
Среди них имеются статистические таблицы населенных пунктов Македонии.
4. Материалы по сербскому языку, этнографии и истории Сербии.
5. Материалы по словинскому языку.
6. Материалы по западнославянским языкам.
Среди перечисленных материалов, мы находим большое количество фото
снимков с памятников письменности, копий с рукописей, выписок из рукопи
сей, выписок из разных книг, статей и каталогов. Кроме того, в данном отделе
сосредоточены библиографические сведения по славяноведению. А. М. Сели
щева равно и глубоко интересовали старые и новые книги, статьи, заметки,
рукописи, статистические таблицы, карты, так или иначе связанные с его
специальностью.
Материалы, которые собирал А. М. Селищев в течение всей жизни, зача
стую подбирались и располагались им по географическому признаку. Например,
диалектологические материалы расположены следующим образом: Акмолин
ская область, Алтай, Ангара, Архангельская губ., Верхоянск, Владимирская
636
губ., Вологодская губ., Восточная Сибирь, Вятская губ., Енисейская губ.,
Забайкалье, Иркутская губ., Казанская губ., Камчатка, Колыма, Костромская
губ., Красноярский край, Кубанская обл., Курская губ., Лена, Московский у.,
Новгородская губ., Олонецкая, Орловская, Пермская, Псковская, Ря зан
ская губ., Сибирь, Смоленская, Тверская, Тобольская, Томская губ., Урал,
Черниговская губ., Черкассы, Якутск, Ярославская губ.
Среди бумаг встречаются многочисленные выписки из исторических ма
териалов и документов. Например, из «Жития протопопа Аввакума», из «Актов
архивов Якутской области», т. I (1650— 1680), из вятского словаря 1772 г. и
других источников. Не все собранные А. М. Селищевым материалы использо
ваны им. Многие разработаны только частично, некоторые остались без упот
ребления. Все эти материалы могут иметь зачастую первостепенное значение
для ученых, работающих в области славяноведения, славянской и русской диа
лектологии, топонимии, ономастики, истории русского языка, палеографии и
орфографии.
Третий о т д е л — документы биографические, относящиеся к жизни
и деятельности А. М. Селищева, — содержит биографические материалы и до
кументы, которые характеризуют научно-педагогическую деятельность ученого.
Биографический отдел самый скудный, так как Афанасий Матвеевич Селищев,
человек исключительной скромности, никогда не собирал и не хранил биогра
фических документов, да и при переездах его, вероятно, многое утерялось.
В этом отделе наибольший интерес представляют многочисленные рецензии и
отзывы о работах А. М. Селищева.
Четвертый о т д е л — письма к А. М. Селищеву — содержит
письма к нему его родных, знакомых, учеников. В переписке с А. М. Селищевым
состояли многие лингвисты СССР: И. А. Бодуэн де Куртенэ, Е. Ф. Будде,
Л. А. Булаховский, И. Г. Голанов, Е. С. Истрина, Е. Ф. Карский, С. М. Куль-
бакин, П. А. Лавров, Б. М. Ляпунов, С. П. Обнорский, Д. И. Ушаков, А. А. Шах
матов — и зарубежные ученые: Мазон, Милетич, Мла'денов, Миккола и др. Мно
гие их письма представляют значительный интерес, так как в них затрагиваются
лин гвистические вопросы.
Несомненно, что архив А. М. Селищева содержит весьма ценные материалы
для славистов, историков языка и всех ученых, интересующихся вопросами
славянского языкознания.
Р а б о т ы о А. М. С ел и щ еве
а) К р и т и к о - б и о г р а ф и ч е с к и е р а б о т ы о А. М. С е л и щ е в е
А. М. Селищев (Биографическая справка), «Доклады и сообщения филоло
гического факультета МГУ», вып. 4, М., 1947.
А в а н е с о в Р. И., Афанасий Матвеевич Селищев (1886— 1942), «Бюл
летень диалектологического сектора Института русского языка АН СССР»,
вып. 1, 1947.
А в а н е с о в Р. И., Селищев-диалектолог, «Доклады и сообщения фило
логического факультета МГУ», вып. 4, М., 1947.
Б е р н ш т е й н С. Б., Селищев-балкановед, «Доклады и сообщения фило
логического факультета МГУ», вып. 4, М., 1947.
В а с и л е в с к а я Е. А., Архив профессора Афанасия Матвеевича Сели
щева, «Известия Отделения литературы и языка АН СССР», т. 18, 1959, вып. 1.
В а с и л е в с к а я Е. А., Профессор А. М. Селищев как лингвист и его
статья о языке «Русской Правды», «Ученые записки Московского государствен
ного педагогического института им. В. И. Ленина», т. 132. Кафедра русского
языка, вып. 8, 1958.
В и н о г р а д о в В. В., Проф. А. М. Селищев как историк русского языка,
«Доклады и сообщения филологического факультета МГУ», вып. 4, М., 1947.
Д м и т р и е в Н. К-, А. М. Селищев и тюркская филология, «Доклады и
сообщения филологического факультета МГУ», вып. 4, М., 1947.
637
Записка об ученых трудах проф. А. М. Селищева, в кн.: «Записки об ученых
/рудах членов-корреспондентов Академии наук СССР по Отделению гуманитар
ных наук, избранных 31 января 1929 года», Л., 1930 (авторы: Е. Ф. К а р -
с к и й, Б. М. Л я п у н о в, В. Н. П е р е т ц, П. А. Л а в р о в, М. Н. Р о з а •
нов).
О б н о р с к и й С. П., Памяти А. М. Селищева, «Доклады и сообщения
филологического факультета МГУ», вып. 4., М., 1947.
П е т е р с о н М. Н., А. М. Селищев — деятель высшей школы, «Доклады
и сообщения филологического факультета МГУ», вып. 4., М., 1947.
Ч е р н ы х П. Я-, Труды А. М. Селищева по сибирско-русской диалекто
логии, «Доклады, и сообщения филологического факультета Д4ГУ», вып. 4, М.,
1947.
Ч и ч а г о в В. К., Заметка о статье профессора А. A4. Селищева «Проис
хождение русских фамилий, личных имен и прозвищ», «Ученые записки МГУ»,
вып. 128. Труды кафедры русского языка, кн. 1.
б) Р е ц е н з и и на труды А. М. С е л и щ е в а 1
II
III
«Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук»,
т. XXI I I , кн. 1, Пг., 1 9 1 9 ...................................................................... 159
Н. Н. Дурново. Очерк истории русского языка, Москва, 1924 . . . 163
Критические заметки по истории русского языка (Л. А. Булаховский.
Исторический комментарий к литературному русскому языку,
изд. 2, Киев, 1 9 3 9 ) ........................................................................................ 189
IV
Памяти академика Алексея Александровича Ш а х м а т о в а ..................... 213
Вячеслав Николаевич Щепкин ................................................................... 219
Русская диалектология
Диалектологический очерк С и б и р и .......................................................................223
Введение . . . . . ..................................................................................................... 223
I. Звуковой с о с т а в ......................................................................................... .. • 227
Гласный о (стр. 227). Гласные е, ’а (стр. 229). гь (стр. 233). *Ъ *ь
перед j или неслоговым i (стр. 235). И (стр. 235). *tb(b)rt, *tb(b)lt
(стр. 235). *trbt, *trbt, *rbt-, *lbt (стр. 236). *jb, ib (стр. 236).
Voc -j- i -f- v o c (стр. 237). Ы (стр. 238). Начало слова (стр. 239).
г (стр. 239). X (стр. 241). ф (стр. 242). К х (стр. 242). К \ г ’ (стр. 243).
Гы, к ы (стр. 244). V, w, неслоговое у (стр. 244). Плавные (стр. 246).
Ч, и, (стр. 249). ш , Ж , с, з (стр. 254). * stj, *s£’, * z d j , *zg (стр. 259).
Д з (стр. 260). Согласные перед гласными переднего ряда. Мягкие
согласные (стр. 260). t j e (стр. 262). Группы согласных (стр. 263).I.
II. Ф о р м ы .................................................................................................................. 266
Существительные (стр. 266). Прилагательные (стр. 273). Род (стр. 275).
Местоимения (стр. 276)- Членные формы (стр. 281). Глагол (стр. 282).
Наречия, предлоги, союзы, частицы (стр. 289). Из синтаксиса
(стр. 294). Ударение (стр. 297).
639
III. Великорусское наследство и судьба его в С и б и р и ......................... 300.
Введение (стр. 300). Гласный о (стр. 305). Е, ’а (стр. 306). тъ (стр. 308').
*Ъ, *ь перед j или неслоговым i (стр. 309). И — е (стр. 309). *t%rt ,
*tbrt, *tblt (стр. 310). * trb [b ]t , *tto[b]t, *rbt *lbt, *mb[bjt,
(стр. 310). *jb, *lb (стр. 311). Voc -f- i -j- v o c (стр. 311). Ы (стр. 311).
Sl'u — * sli- (стр. 312). je-: jecliti, jedno (стр. 312). Начало слова
(стр. 313). Г (стр. 313). X (стр. 314). *Chw, f (стр. 316). К — х
(стр. 318). К \ г', х' (стр. 319). V, w, неслоговое у (стр. 320). Плавные
(стр. 323). Ч, ц (стр. 329). Ш, ж, с , з (стр. 330). Согласные перед
гласными переднего ряда (стр. 344). t j e (стр. 348). Группы соглас
ных (стр. 349). Формы. Существительные (стр. 352). .Прилагательные
(стр. 357). Род (стр. 359). Местоимения (стр. 360). Членные формы
(стр. 363). Глагол (стр. 364). Наречия, предлоги, союзы, частицы
(стр. 3/0). Синтаксис. Ударение. Лексика (стр. 371).
IV. Русские диалектические группы в С и б и р и .................................. 376
Д о п о л н е н и я ......................................................................................................... 376
I. (стр. 376). II. Камчатка (стр. 382). Дополнения к 111 главе (стр. 384)
О рецензии А. В. П р у с с а к ..................... .................................................... 390
Русский литературный язык и местные говоры (Ознакомление с
местной речью в связи с кра еведением).............................................. 396
Заметки по великорусской диалектологии .............................................. 402
О языке современной деревни ...................................................................... 428
Славянское языкознание
Введение в сравнительную грамматику славянских я з ы к о в ..................... 489
Болгарский я з ы к ...................................................................................................... 580
Соканье и шоканье в славянских я з ы к а х ........................................................ 584
Культура западных и южных славян и ее вклад в мировую культуру 605
Комментарии................................... 611
Список печатных работ А. М. С е л и щ е в а ........................................................ 629
Архив профессора Афанасия Матвеевича С е л и щ е в а ................................... 635
Работы о А. М. Селищеве ..................................................................................... 637
Редактор Г. В. Карпюк
Художник И. Д. Кричевский
Художественный редактор В. С. Эрденко
Технический редактор В. И, Корнеева
Корректоры Н, И. Котельникова, Я„ В, Симакова
Сдано в набор 5/VII 1965 г. Подписано к печати 26/V 11 1968 г. А03657.
60x90Vi6- Бумага тип. № 2. Печ. л. 40 + вкл. 0,125: Уч.-изд. л. 41,2 Гвкл. 0,03.-
Тираж 6000 экз. (Пл. 1968 г. B3N59—1967N27).
Издательство «Просвещение» Комитета по печати при Совете Министров
РСФСР. Москва, 3-й проезд Марьиной рощи, 41
Ордена Трудового Красного Знамени Ленинградская типография № 1 «Печат
ный Двор» имени А, М. Горького Главполиграфпрома Комитета по печати
при Совете Министров СССР, г. Ленинград, Гатчинская ул., 26. Заказ №1871.
Отпечатано с матриц в типографии им. Ханса Хейдеманна, ЭССР, г. Тарту.
ул. Юликооли 17/19. III. Заказ 4583.
Цена без переплета 1 р. 65 к., переплет 18 коп.