Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Posibnyk-kursyА1-А2_1656698578
Posibnyk-kursyА1-А2_1656698578
PRE
ZAČIATOČNÍKOV
А1-А2
TEXTY
2
СТУДІЯ РОЗВИТКУ ОСОБИСТОСТІ
м. Ужгород, вул. Минайська, 27
SLOVENČINA
PRE ZAČIATOČNÍKOV
А1-А2
TEXTY
СЛОВАЦЬКА МОВА
ДЛЯ ПОЧАТКІВЦІВ
ТЕКСТИ
Упорядник
доц. Леся Томашівна Буднікова
Ужгород – 2018
3
OBSAH
ЗМІСТ
4
TÉMA 1. SLOVENSKÁ ABECEDA
Словацький алфавіт
Aa (a) Аа Nn (en) Нн
Bb (bé) Бб Oo ( o) Оо
Cc (cé) Цц Pp (pé) Пп
Čč (čé) Чч Qq (kvé) Кв кв
Dd (dé) Дд Rr (er) Рр
Ee (e) Ее Ss (es) Сс
Ff (ef) Фф Šš (eš) Шш
Gg (gé) Ґґ Tt (té) Тт
Hh (há) Гг Uu (u) Уу
Ch ch (chá) Хх Vv (vé) Вв
Ii (i) Іі Ww (dvojité vé) В в
Jj (jé) Йй Xx (iks) Кс кс
Kk (ká) Кк Yy (ypsilon) i
Ll (el) Лл Zz (zet) Зз
Mm (em) Мм Žž (žet) Жж
Samohlásky:
krátke (6) – a, ä, e, i (y), o, u
dlhé (5) – á, – é, í (ý), ó, ú
Dvojhlásky (4) – ia, ie, iu, ô
(дифтонги)
Spoluhlásky:
tvrdé – d, t, n, l, g, k, h, ch
mäkké – ď, ť, ň, ľ, ž, š, dž, č, dz, c, j
obojaké – b, p, m, v, f, z, s, r
Приголосні ď, ť, ň, ľ пишуться як d, t, n, l:
а) перед голосними e, i, í у словацьких словах: telo, delo, ticho, divadlo, lístok,
snívať;
б) перед дифтонгами іа, іе, іu: diaľka, peniaz.
У запозичених словах d, t, n, l перед і, е вимовляються твердо: telefón,
magnetofón, televízor.
6
UČÍME SA ČÍTAŤ
ВЧИМОСЯ ЧИТАТИ
a mama, baňa, kameň, chata, ryba, sila, kniha, veža, kaša, noša, duša, ovca
o motor, posol, voda, sova, dom, lopta, osem, oko, prečo
u budem, tu, sused, cukor, žuvať, chudoba, hus, budova
i pivo, biť, ticho, kino, matkin, život, šiť, cigareta
y byt, pysk, vy, syn, my, zvyk, kedy, snopy, styk, zuby
e pes, behať, veža, sedem, dedo, cena, jeden, kedy, remeň
ä päť, pätoro, päsť, plemä, mäso, obväz, deväť, opäť, pamäť, najmä
de, te, ne, le deti, teleso, letisko, nebudem, nemám, teplota, deväť
di, ti, ni, li divne, ticho, niť, nikto, protiklad, tisíc
le, li lekár, les, lebo, alebo, list, len
ž žart, žena, život, žobrák, množstvo, družstvo, muž, už, pápež, zážitok, túžba
č čaj, čas, často, čo, čudo, háčik, výčap, herečka, černoch, hráč, hračka, hasič, koč
š šum, šach, šek, šíp, štát, šport, švagor, pošta, puška, myška, sobáš, tátoš, robíš
7
Čo je to?
To je kniha. To je ruka. To je tvár. To je oko. To je hlava. To je noha. To je prst. To
je voda. To je dom. To je kôň. To je obraz. A čo je toto? Toto je škola. Toto je trieda.
Toto je Bratislava. Toto je ulica. Toto je dedina. Toto je mesto. Toto je les. Toto je
strom. Toto je stena. Toto je mlieko. Toto je lúka. Toto je záhrada. Toto je čelo. Toto je
dlaň. Toto je rameno. Toto je sklo.
Kto je to?
To je Eva. To je Jano. A kto je toto? To je pán Oravec. Je pán Oravec muž? Áno,
pán Oravec je muž. Je Eva dieťa? Áno, Eva je dieťa. Je Jano chlapec? Áno, Jano je
chlapec.
Áno? Nie?
Je toto kniha? Áno, toto je kniha. Je toto oko? Nie, to nie je oko, to je prst. Je toto
ruka? Nie, to nie je ruka, to je noha. Je toto voda? Nie, to nie je voda, to je obraz. Je toto
stena? Áno, to je stena. Je toto ruka? Áno, to je ruka. Je toto tvár? Áno, to je tvár. Je
Bratislava dedina? Nie, Bratislava je mesto. Je toto mlieko? Áno, to je mlieko.
Kde je to?
Kde je kniha? Kniha je tu. Kde je obraz? Obraz je tam. Je tu záhrada? Nie, tu nie je
záhrada, tu je škola. Je tu trieda? Áno, tu je trieda. Je tam les? Áno, tam je les. Kde je
strom? Tam je strom. Kde je Eva? Eva je tu. Kde je Jano? Jano je tu. Je pán Oravec tu?
Nie, pán Oravec nie je tu.
Aký? Aká? Aké?
Aký je obraz? Obraz je veľký. Aká je škola? Škola je veľká. Aké je mlieko? Mlieko
je chutné. Aký je Jano? Jano je malý. Aké je mesto? Mesto je pekné. Je pán Oravec
vysoký? Áno, pán Oravec je vysoký. Je dieťa malé? Áno, je malé. Je Jano dobrý? Nie,
Jano nie je dobrý. Jano je zlý. Aká je lúka? Lúka je zelená.
OTÁZKY
ПИТАННЯ
8
TÉMA 2. POZDRAVY
ПРИВІТАННЯ
Pán/pani Пан/пані
Slečna Панянка
Áno! Так!
Nie! Ні!
Ako sa voláte? Як вас звати?
Ako sa máte? Як ся маєте?
Teší ma! Мені дуже приємно!
Ľutujem! Мені шкода!
Mrzí ma! Мені шкода!
Samozrejme! Звичайно!
Prirodzene! Звичайно!
Vitajte! Вітаю вас!
Dobre! Добре
Dovoľte! Дозвольте
Môžem? Можна?
Slobodné! Вільно
Obsadené! Зайнятe!
Chvíľu!Chvíľočku Хвилинку
Moment! Хвилинку/момент
Zopakujte, prosím Повторіть, будь ласка
Hovorte, prosím, pomalšie Говоріть, будь ласка, повільніше
CVIČENIA
9
ВПРАВИ
1. Доповніть вираз.
a) Dobrú _____________.
b) Dobrý _____________.
c) ___________ chuť.
d) ____ zdravie.
e) Dobré ____________.
f) Nech sa ___________.
g) _________ ma.
h) Ďakujem __________.
3. Напишіть правильно.
10
ČASOVÉ JEDNOTKY
11
PRVÉ ROZHOVORY
Počúvajte minidialógy
(Zvukové ukážky č.00/ A-005)
– Ahoj, Ondrej!
– Ahoj, Viera!
– Kam ideš?
– Na univerzitu.
– Ahoj!
– Odkiaľ ste?
– Som z Anglicka.
– Odkiaľ ste vy?
– Ja som z Rakúska.
12
– Dobrý deň, pani doktorka!
– Dobrý deň, pani Kováčová!
– Ako sa máte?
– Nie veľmi dobre.
– Dovidenia.
– Ahoj, Helena!
– Ahoj, Miro!
– Kam ideš?
– Na seminár.
– Ahoj.
– Dobrý deň, pani Bezáková. Som rada, že vás vidím. Dlho sme sa nestretli. Ako sa
máte?
- Ďakujem, dobre. Bola som dva mesiace mimo krajiny. Manžel momentálne
pracuje v Nemecku a chcel, aby som prišla za ním.
- Áno? Musíte mi o tom niekedy porozprávať.
- Veľmi rada. Zavoláme si.
13
PREDSTAVTE SA
– Kde pracuješ/pracujete?
– Som lekár chirurg.
– Pracujem ako lekár chirurg v mestskej nemocnici.
14
DIALÓGY
Počúvajte dialógy
(Hovorme spolu po slovenský-A, Učebnica1 č.-01-P1.1.)
Počúvajte dialógy
(Hovorme spolu po slovenský-A, Učebnica1 č.-01-P2.1.)
15
SOM JURKO
– Dobrý deň.
– Dobrý______. Ako ____ voláte?
– Volám sa Johanna Mark.
– Ako_____________?
– Johanna Mark.
– Johanna Mark.
– Áno, správne.
– Odkiaľ _________?
– ___________ z Nemecka.
– Z Nemecka… moment… Čo študujete?
– Dizajn.
– Hm, zaujímavé. Študujete po slovensky?
– Nie, študujem po anglicky, ale učím sa po slovensky.
– Aha… Nech ______ páči, tu je kľúč. Izba číslo 1105 B.
– Prepáčte, izba číslo.
– …1105B
– Ďakujem.
– Prosím.
– Dovidenia.
– __________________.
16
Vo firme
A: Zoznámte sa s našou novou kolegyňou.
B: Anna Kováčová. Teším sa, že budeme kolegovia.
C: Vitajte medzi najlepšími!
V ambulancii
A: Volám sa Adam Vydra. Som objednaný u doktora Nováka.
B: Dobrý deň. Pán doktor už na vás čaká.
Vonku
A: Ako sa voláš? Si tu nový?
B: Som Kubo. Len včera sme sa prisťahovali. A ty si kto?
V škole I
A: Predstavujem vám novú spolužiačku. Povedz všetkým, ako sa voláš?
B: Ahojte. Volám sa Anita Nováková.
A: Deti, pomôžte jej, keď bude potrebovať.
V škole II
A: Ahoj! Ja som Jakub.
B: Ahoj! A ja Michal. Tak ako?
A: Fajn!
Na diskotéke
A: Ja som Eva. Ako sa bavíte?
B: Ahoj, ja som Miro. Teraz už fajn.
MENO ____________________________
PRIEZVISKO ________________________
KRAJINA ___________________________
POVOLANIE _________________________
ADRESA ____________________________
__________________________________
TELEFÓN ____________________________
VEK _______________________________
RODINNÝ STAV ________________________
17
UČÍME SA POČÍTAŤ
ВЧИМОСЯ РАХУВАТИ
Číslovky
Základné Radové
0 - nula nultý nultého
1 - jeden prvý prvého
2 - dva druhý druhého
3 - tri tretí tretieho
4 - štyri štvrtý štvrtého
5 - päť piaty piateho
6 - šesť šiesty šiesteho
7 - sedem siedmy siedmeho
8 - osem ôsmy ôsmeho
9 - deväť deviaty deviateho
10 - desať desiaty desiateho
11 - jedenásť jedenásty jedenásteho
12 - dvanásť dvanásty dvanásteho
13 - trinásť trinásty trinásteho
14 - štrnásť štrnásty štrnásteho
15 - pätnásť pätnásty pätnásteho
16 - šestnásť šestnásty šestnásteho
17 - sedemnásť sedemnásty sedemnásteho
18 - osemnásť osemnásty osemnásteho
19 - devätnásť devätnásty devätnásteho
20 - dvadsať dvadsiaty dvadsiateho
21 - dvadsaťjeden dvadsiaty prvý dvadsiateho prvého
22 - dvadsaťdva dvadsiaty druhý dvadsiateho druhého
18
TÉMA 3. JA A MOJA RODINA
Volám sa Peter Kováč. Mám tridsať rokov. Pracujem v nemocnici ako lekár-
chirurg. Študoval som na Lekárskej fakulte Užhorodskej národnej univerzity v odbore
všeobecné lekárstvo. Veľmi sa mi páčilo tam študovať. Bývam s rodičmi v Užhorode na
ulici Lehockého v trojizbovom byte. Môj otec je tiež lekár. Matka pracuje v redakcii
ako redaktorka. Mám brata a sestru. Brat je ženatý a má syna a dcéru. Synovec už chodí
do školy, ale neter je ešte malá. Sestra ešte nie je vydatá. Má štrnásť rokov. Chodí do
školy. Je žiačkou ôsmej triedy. Na dedine žijú naši starí rodičia: starý otec a stará
matka. V lete všetci chodíme k nim. Otcovi súrodenci, strýko a stryná, tiež žijú v
Užhorode. Majú deti. Sú to moji bratranci a sesternice. Často sa s nimi stretávam.
Matkini súrodenci, ujес a ujčiná, bývajú v Kyjeve.
19
DIALÓG:
– Ahoj! Ako sa voláš?
– Volám sa Peter Kováč.
– Ako sa voláš ty?
– Som Helena Bieliková.
– Teší ma.
– Koľko máš rokov?
– Mám osemnásť rokov.
– Kde študuješ?
– Študujem na Užhorodskej národnej univerzite na Fakulte medzinárodných vzťahov. A čím sa
zaoberáš ty?
– Tiež študujem. Som študentka prvého ročníka filologickej fakulty.
– Som rád, že ťa poznávam. Dúfam, že sa ešte stretneme.
– Aj ja.
– Dovidenia!
– Ahoj!
20
Ďalšie pomenovania rodinných vzťahov
Dvojčatá, dvojča - dve deti, ktoré majú tých istých rodičov a narodili sa v ten istý deň;
Synovec, neter – syn/dcéra brata;
Synovec, neter - syn/dcéra sestry;
Bratanec, bratranec, sesternica – dcéra/syn súrodenca rodičov;
Prastarý otec, prastará mama, pravnuk, pravnučka;
Strýc, strýko (brat otca), stryná (strýkova žena);
Ujo, ujec, ujčiná, teta;
Kmotor, kmotra
Krstný otec, krstná mama
Krstňa
Snubenec, snubenica
Ženích, mladucha (nevesta)
Zať, nevesta
Svokor, svokra
Tesť, testiná
Macocha, nevlastná matka,
otčim, nevlastný otec,
nevlastný syn, nevlastná dcéra, pastorkyňa,
nevlastný brat, nevlastná sestra;
Rodina
Rodičia
Príbuzní
CVIČENIA
Volám sa Marek. Chcem vám predstaviť moju rodinu. Mám dvadsaťosem rokov a som
ženatý. Moja ________sa volá Lucia. Je o tri roky mladšia ako ja. Zobrali sme sa len pred
rokom, __________ ešte nemáme. Som ________, nemám súrodencov. __________ sa
volá Jozef a _________ Elena. Spolu s Luciou bývame u mojich ____________. Z otcovej
strany mám už len_________, ktorá je___________. Jej manžela, môjho _____________,
som nepoznal, zomrel už dávno. Babka Karla má osemdesiatpäť rokov a býva u mojej
____________ Zdeny a ______________ Milana. Môj otec má ešte staršieho ________
Juraja. ____________ Juraj so ___________žijú v zahraničí. ____________ Emu vidím vždy
len na Vianoce, keď sa stretne celá naša rodina.
Bratranec je syn môjho uja (strýka) alebo mojej tety. Sesternica je____________________________.
Synovec je syn môjho brata alebo mojej sestry. Neter je _________________________________.
Svokor je_______________________________. Svokra je matka môjho manžela / mojej manželky.
Zať je manžel mojej dcéry. Nevesta je ___________________________________________. Švagor
je brat mojej manželky / môjho manžela alebo manžel mojej sestry. Švagriná je _________________.
Som Peter Orlov. Bývam s rodičmi v Kyjeve. Môj otec je lekár. Má štyridsaťpäť rokov. Matka
pracuje ako učiteľka ukrajinčiny na strednej škole. Dvadsiateho šiesteho mája má narodeniny a bude
mať štyridsať rokov. Mám brata a sestru. Moji súrodenci nebývajú s nami. Starší brat je biológ. Je
ženatý. Jeho manželka je ošetrovateľka. Majú dve deti: syna a dcéru. Staršia sestra je prekladateľka. Je
vydatá. Jej manžel je inžinier. Deti ešte nemajú.
21
Ja som slobodný. Som poslucháčom Filologickej fakulty Kyjevskej národnej univerzity. Študujem
slovanské jazyky. Na dedine žijú naši starí rodičia: starý otec a stará matka. Voláme ich babka a
dedko. Sú to matkini rodičia. So starým otcom rád robím rozličné domáce práce. Starí rodičia z
otcovej strany už nežijú.
Otcovi súrodenci, strýko a stryná, tiež žijú v Kyjeve. Majú deti. Sú to moji bratranci a sesternice.
Často sa s nimi stretávam. Matkini súrodenci, ujec a ujčiná, bývajú v Užhorode.
SLOVNÍK
môj, moja, moje – мій, моя, моє ešte – ще
príbuzenstvo – родичі, рідня manžel –чоловік
bývať – мешкати, проживати, жити inžinier – інженер
rodičia – батьки ja – а
otec – батько slobodný – неодружений
matka – мати poslucháč – слухач, студент
pracovať – працювати filologická fakulta – філологічний
ako – як факультет
učiteľka – вчителька Kyjevská národná univerzita –
ukrajinčina – українська мова Київський національний університет
na – на študovať – навчатися
stredná škola – середня школа slovanský, á, é – слов’янський, а, е
mať – мати jazyk – мова
brat – брат dedina – село
sestra – сестра žiť – жити
súrodenci – брат або сестра starí rodičia – дідусь і бабуся
s–з starý otec – дідусь
starší, ia, ie – страший, а, е stará matka – бабуся
biológ – біолог otcov, а, о – батьків, а, о
ženatý – одружений strýko – дядько
manželka – дружина stryná – дядина, тітка
ošetrovateľka – медсестра bratranec – кузен
dva, dvoch – два, двох sesternica – кузена
dieťa, deti – дитина, діти často – часто
syn – син stretávať sa – зустрічатися
dcéra – дочка matkin, a, o – материн, а, о
prekladateľka – перекладач ujec – дядько, вуйко
vydatá – одружена ujčiná – тітка
Cvičenia
22
1. Nájdite spoločné pomenovanie pre dvojice
3. Vyplňte dotazník.
Dotazník
(Píšte tlačeným písmom)
Meno:..............................................
Priezvisko:..................................................
Rodné priezvisko:...............................................
Dátum narodenia: deň......... mesiac........ rok.............
Rodné číslo:..............................................
Miesto narodenia:...............................štát:......................
Vek:.........................................................
Pohlavie:..................................................
Rodinný stav:...........................................................
Národnosť:...............................................
Štátna príslušnosť:................................................
Adresa (bydlisko): ulica..........................číslo..................mesto/obec.......................
PSČ (poštové smerovacie číslo) ..............................
Zamestnanie:.................................................
Zamestnávateľ:...................................................
Číslo pasu:.........................................
4. Domáce čítanie.
JA A MOJA RODINA
23
veľmi veselý a sympatický. Ženatý nie je, ale má už dievča. Je Francúzka, má 18 rokov a je
manekýnka. Samozrejme, je štíhla a pekná.
Moja stará mama je otcova mama. Je zo Slovenska, ale už je Američanka. Býva v USA od roku
1942. Je už stará, má 83 rokov. Je nízka a trochu tučná. Vždy je veľmi veselá, milá a dobrá. Môj starý
otec je otcov otec. On je z Írska, ale už je tiež Američan. Je tu už 65 rokov. Je veľmi šikovný a múdry.
Má rád históriu. Moji starí rodičia sú manželia už 60 rokov a sú na penzii. Bývajú v New Yorku, ale
myslím, že teraz sú na Floride. Aj tam majú byt. Mamin otec a mamina mama už zomreli.
Pozrite, tu je naša fotografia. Sú tam aj moji bratranci a moje sesternice, moji strýkovia a moje
tety.
Moja priateľka Mária je Slovenka. Študuje na univerzite angličtinu. Jej otec je lekár a mama je
predavačka. Mária je zo Žiliny. Jej brat má 14, je ešte žiak. Niekedy je veľmi zlý, ale inak je veselý a
zábavný.
Môj otec je veľmi rád, že študujem slovenčinu. On nevie po slovensky. Po slovensky vie len moja
stará mama a ja. Viem už celkom dobre písať aj čítať, len hovoriť ešte neviem veľmi dobre. Ale čo nie
je, môže byť. A tak sa učím.
(Podľa Böhmerová A. Slovenčina pre vás: Slovenčina pre anglicky hovoriacich – učebnica pre začiatočníkov)
DIALÓG
24
POVOLANIA
ПРОФЕСІЇ
pekár mäsiar
sestrička kuchár čašník čašníčka
25
TÉMA 4. AKO VYZERÁM?
Slovník
postava – фігура
hnedý – коричневий
vlasy – волосся
štíhly – стрункий
rýchly – швидкий
nápoj – напій
obľúbený – улюблений
ovocie – фрукти
zelenina – овочі
Zapamätajte si!
Ja – môj, moja, moje my – náš, naša, naše
Ty – tvoj, tvoja, tvoje vy – váš, vaša, vaše
On, ono – jeho oni – ich
Ona – jej ony – ich
4. Domáce čítanie.
Peťo pochádza z dobrej rodiny. Má pätnásť rokov. Poznáme sa už od ranného detstva.
Je vysoký, trochu atleticky rozvinutej postavy. Chodí vzpriamene. Tvár má oválnu s vysokým
čelom zakrytým ofinou, ktorá mu padá až do očí. Jeho malé hnedé oči sú plné radosti a vždy sa smejú.
Pod stredne veľkým nosom má malé ústa s bielymi zubami. Gaštanové vlasy, vzadu zastrihnuté
dostratena, mu veľmi pristanú i keď mu trochu odstávajú uši. Je to celkom obyčajný chlapec. Na prvý
pohľad sa zdá výbušný, bláznivý, no v samom, najhlbšom kúte svojho srdca je tichý, dobrý a
skromný.
Je spoločenským typom človeka, v kolektíve je vždy obľúbený, čo mu veľmi vyhovuje.
Najlepšie sa cíti v kruhu svojich priateľov i priateliek. Je to priateľský, dobrosrdečný človek.
Obľubuje slovenskú kuchyňu, v ktorej dominujú bryndzové halušky. Veľmi rýchlo a dobre sa
orientuje v populárnej hudbe. Medzi obľúbené športy zaraďuje futbal, hokej a cyklistiku.
5. Opíšte seba alebo svojho známeho.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
27
TÉMA 5. MOJA IZBA
Toto je moja izba. Je to malá, ale príjemná pracovňa, svetlá a teplá. Na okne sú
biele záclony a ružové závesy. V izbe je písací stôl a stolička. Na stole je lampa, pero,
ceruzky, papier a počítač. Na stene sú obrazy. Oproti je veľká knižnica. Sú tam odborné
knihy aj umelecká literatúra. V jednom rohu je malý stolík. Na stolíku je televízor a
telefón. V druhom rohu je vešiak. Na podlahe je veľký červený koberec. Na strope visí
krásny luster.
V izbe ešte mám skriňu na šaty (šatník), pohovku a dve kreslá. Na stenách sú
tapety. Na obločnici sú kvetináče s kvetmi. V lete je vždy v izbe otvorený vetráčik.
Mne sa veľmi páči moja izba, ktorá je zariadená jednoducho a prakticky.
(Podľa Балаж П, Даровец М., Чабала М. Словацкий язык для славистов)
1. Aká je pracovňa?
2. Čo je na okne?
3. Čo je v izbe?
4. Čo je na stole a na stene?
5. Čo je na podlahe?
6. Ako je zariadená pracovňa?
SLOVNÍK
toto, táto, tento – оцей, оця, оце umelecká literatúra – художня
môj, mоja, moje – мій, моя, моє літуратура
pracovňa – робоча кімната jeden, -a , -o – один
to, ten, tá – це, цей, ця roh – кут
malý, -á, -é – малий malý stolík – малий столик
ale – але vešiak – вішак
príjemný, -á, -é – приємний umývadlo – умивальник
izba – кімната podlaha – підлога
svetlý,-á ,-é – світлий červený, -á, -é – червоний
teplý, -á, -é – теплий koberec – килим
okno – вікно strop – стеля
biely, -a, -e – білий visieť – висіти
záclony – занавіски krásny, -a, -e – гарний
ružový, -á, -é – рожевий luster – люстра
záves – портьєра šatník – шафа для одягу
písací stôl – письмовий стіл pohovka – диван
stolička – стілець tapety – шпалери
lampa – лампа stena – стіна
pero – ручка obločnica – підвіконник
ceruzka – олівець kvetináč – квітник
papier – папір otvorený, -á, -é – відчинений
obraz – картина vetráčik – кватирка
oproti – навпроти vždy – завжди
veľký, -á, -é – великий páčiť sa – подобатися
knižnica – бібліотека, книжкова шафа zariadený, -á, -é – обставлений
odborný, -á, -é – спеціальний jednoducho – просто
kniha – книга prakticky – практично
DIALÓG:
28
– Ahoj! Ako sa máš?
– Ďakujem, mám sa dobre?
– Aká je tvoja izba?
– Moja izba je malá, ale príjemná.
– Čo máš vo svojej izbe?
– V izbe je stôl, stolička, knihovňa, pohovka a šatník.
– Páči sa ti tvoja izba?
– Áno, veľmi sa mi páči.
FARBY/ КОЛЬОРИ
MOJA IZBA
Bývam v internáte. Moja izba je skromná, ale veľmi útulná. Je tu takmer všetko, čo k životu
potrebujem: písací stôl, stolička, skriňa, malá knižnica, pohodlná posteľ. Na stenách sú obrazy,
fotografie, staré hodiny a zrkadlo. V knižnici mám uložené učebnice, konspekty, odbornú a umeleckú
literatúru, slovníky a rozličné časopisy a noviny.
Na podlahe je zelený koberec, ktorý harmonizuje so stenami. Veľký luster mi sem priviezol otec.
V kúte je stojacia lampa a televízor. Nepozerám ho však často, lebo sa veľa učím. Na stolíku pri
posteli mám nočnú lampu. Mám veľmi rada kvety. Pestujem ich v kvetináčoch. Dávam ich na všetky
voľné miesta.
Do izby si chcem kúpiť počítač. Budem sa na ňom pripravovať na praktické cvičenia a písať
ročníkové práce.
(Podľa С. Пахомова, Я. Джоганик «Словацька мова»)
Vypočujte si nahrávku a dopňte chýbajúce slová
(Krízom krážom1, CD1/52)
– Zuzana, toto je moja_______?
– Áno.
– Skriňa je_________, výborne! A ktorá je ______ posteľ?
– To je tvoja posteľ a tvoja _______. Veľká polica vpravo je tvoja a ____ polica vľavo je moja.
– Ktorý je _____ stôl?
– Stôl vpredu je tvoj a _____ vzadu je môj.
29
Slovník
30
TÉMA 6. V ŠKOLE
Rada chodím do našej školy. Je to veľká moderná budova. Je tu mnoho tried,
priestranná telocvičňa, niekoľko kabinetov, veľká zborovňa a riaditeľňa. Moja trieda,
siedma A, je na prvom poschodí.
Dnes je streda, prvá hodina je slovenčina. Žiaci si vyberajú z aktovky učebnice,
zošity, perá a ceruzky. Práve vchádza naša učiteľka. Otvára notes a číta moje meno.
Idem k tabuli. Do jednej ruky beriem kriedu, do druhej špongiu a píšem na tabuľu vetu,
ktorú učiteľka diktuje. Vetný rozbor ovládam dobre. Učiteľka je spokojná. Dáva mi
jednotku.
Druhá hodina je matematika. Je to predmet, ktorý nemám rada. Na poslednom
vysvedčení mám z matematiky trojku. S touto známkou som spokojná. Na šťastie ma
dnes učiteľ nevyvoláva.
Nasleduje moja najmilšia hodina – dejepis. Tento predmet nás učí riaditeľka. Dnes
hovorí o zániku Veľkomoravskej ríše. Výklad je veľmi zaujímavý, ani sa nenazdáme –
a zvoní.
Je veľká prestávka. Ponáhľam sa zjesť desiatu, musím si ešte pripraviť pomôcky na
hodinu kreslenia: čistý výkres, vodové farby a štetec. Učíme sa maľovať akvarely.
Na poslednú hodinu rýchlo bežíme do telocvične. Máme telesnú výchovu. Najprv je
gymnastika. Cvičíme na kladine. V druhej polovici hodiny hráme hádzanú.
Vyučovanie sa končí. Náhlime sa domov. Teším sa na dobrý obed.
(Podľa Балаж П, Даровец М., Чабала М. Словацкий язык для славистов)
Slovník
chodiť do siedmej triedy – навчатися в 7класі nasledovať – слідувати
vyvolávať – викликати známka – оцінка
najmilší – найбільш улюблений dejepis – історія
moderný – сучасний riaditeľka – директор
Veľkomoravská ríša – Великоморавська výklad – викладання
держава zánik – занепад
priestranný – просторий trieda – клас
telocvičňa – гімнастичний зал zaujímavý – цікавий
zborovňa – вчительська vysvedčenie – табель успішності
riaditeľňa – кабінет директора prestávka – перерва
na prvom poschodí – на другому поверсі ponáhľať sa – поспішати
prízemie – перший поверх musieť – необхідно
dnes – сьогодні desiata – другий сніданок
streda – середа pripraviť si – приготувати
hodina – урок pomôcka – посібник
žiak – учень kreslenie – малювання
vyberať – вибирати výkres – папір для малювання
aktovka – портфель vodová farba – акварель
práve vchádza –щойно входить štetec – пензель
otvárať – відчиняти maľovať – малювати
notes – записна книжка rýchlo – швидко
telesná výchova – фізкультура meno – ім’я
ísť – йти najprv – перш за все
tabuľa – дошка cvičiť – тренуватися, робити вправи
krieda – крейда kladina – колода
špongia – губка polovica – половина
písať – писати hádzaná – гандбол
31
veta – речення vyučovanie – заняття
vetný rozbor – розбір речення náhliť sa – поспішати
pripravovať – готувати tešiť sa – тішитися
spokojný – задоволений mať rád – любити
dávať jednotku – класти відмінну оцінку ovládať – володіти
ani sa nenazdáme – навідь не помічаємо cez – через, під час
UNIVERZITA
AKADEMICKÍ HODNOSTÁRI:
Kolégium rektora
Akademický senát univerzity
Kolégium dekana
Akademický senát fakulty
32
AKADEMICKÉ TITULY:
Bc. – bacalar – bakalár / bakalárka
Mgr. – magister / magisterka
Ing. – inžinier (ekonómie, strojníctva, stavebníctva, chémie)
PhDr. – philosophiae doctor – doktor filozofie
PaedDr. – pedagogicae doctor – doktor pedagogiky
RNDr. – rerum naturae doctor – doktor prírodných vied
MUDr. – medicinae universae doctor – doktor medicíny
MVDr. – medicinae veterinae doctor – doktor veterinárneho lekárstva
PhMgr. – pharmaciae magister – magister farmácie
JUDr. – iurae utrusque doctor – doktor práv
ThDr. – theologiae doctor – doktor teológie
CSc. – candidatus scienciarum – kandidát vied
PhD. – philosophiae doctor – filozofie doktor
DrSc. – doctor scienciarum – doktor vied
UČÍME SA PO SLOVENSKY
Dekanát
A: Dobrý deň. Chcel by som si vybaviť študentský preukaz.
B: Ako sa voláte, prosím?
A. Ján Novák. Som študent 1. ročníka filozofickej fakulty, odbor poľská a slovenská filológia.
B: Potrebujem dátum a miesto vášho narodenia, rodné číslo, bydlisko a dve fotografie.
A: Tu je môj občiansky preukaz, prosím. A tu sú fotografie.
B: Ďakujem, váš preukaz bude hotový o týždeň.
– Študenti! Práve sa pripravuje rozvrh hodín na zimný semester. Aké máte požiadavky?
– Chceli by sme vás poprosiť, aby sme mali v piatok popoludní voľno. Mnohí z nás nie sú z
Bratislavy a cestujú cez víkend domov. Okrem toho by sme mali prosbu, aby prednášky nefigurovali
na posledných hodinách. Vtedy sa už nevieme / nedokážeme sústrediť.
– Máte ešte iné návrhy? Nie? Vynasnažíme sa vašim požiadavkám vyhovieť.
V internáte
– Dobrý deň! Vy ste správca internátu?
– Áno, dobrý deň! Ste nový zahraničný študent?
– Áno, nech sa páči, tu je potvrdenie o prijatí.
– Prosím, sadnite si. Voláte sa Karl Hoffman a ste z Rakúska, pravda?
– Áno.
- Voľné miesta máme v izbe číslo dvadsať a osemnásť. Na dvadsiatke bývajú vaši krajania.
- To je výborné. Ak by to bolo možné, rád by som býval s nimi.
- Samozrejme.
- Veľmi pekne vám ďakujem.
– Počkajte, prosím, musím si vás zapísať.
33
– Áno, náš internát nie je nový, ale naša izba je _____. A je tu tiež malý balkón. Aká je
kúpeľňa, Robert?
– Kúpeľňa je _____. Ale kuchyňa ____ moderná. A nie je tu chladnička.
– Naozaj.
– Ale _____ je dôležitá.
– To nie je problém. Pri vrátnici je _____ inzerát.
– Zuzana, a je tu práčka?
– Tu nie. Ale myslím, že práčka je dole pri vrátnici.
POSLUCHÁREŇ
Toto je naša poslucháreň. Nie je veľká, ale dosť svetlá a pohodlná. Naľavo je okno,
napravo sú dvere. Okno je široké. Dvere sú biele. Dolu je dlážka. Hore je strop.
Dlážka je hnedá a vždy čistá. Na strope sú lampy. Steny v našej posluchárni sú belasé.
Na stenách sú portréty, veľká mapa a obrazy. Na stene vpredu je veľká čierna tabuľa.
Pri tabuli je krieda a špongia. Vzadu v kúte je knižnica. Tam sú knihy, časopisy,
noviny, slovníky a iné veci. V posluchárni sú stoly a stoličky. Uprostred je stôl pre
profesora . Stoly a stoličky sú svetlé. Na stoloch sú učebnice, zošity, papier, perá a
ceruzy. V posluchárni sú študenti. Majú vyučovanie. Profesor prednáša alebo vedie
seminárne cvičenie. Študenti počúvajú prednášky, píšu, odpovedajú na otázky, robia
cvičenia.
(Podľa Мистрик Й., Тугушева Р. Учебник словацкого языка)
1. Aká je poslucháreň?
2. Kde je okno a kde sú dvere?
3. Aké je okno a aké sú dvere?
4. Kde je tabuľa?
5. Čo je pri tabuli?
6. Čo ešte je v posluchárni?
7. Čo robia študenti v posluchárni?
SLOVNÍK
a –i odpovedať – відповідати
ale – але, а, хоча písať – писати
biel/y, -a, -e – білий pohodln/ý, -á, -é – зручний
cvičen/ie, -ia – вправа, заняття portrét, -u – портрет
seminárne cvičenie – семінарське заняття poslucháreň, -rne – аудиторія
časopis, -u – журнал poval/a, -y,-vál – горище
červen/ý, -á, -é – червоний prednášať – читати лекцію (лекції)
čiern/y, -a, -e – чорний seminárn/y, -a, -e – семінарський
dlážk/a, -y, žok – підлога slovník, -a – словник
dolu – внизу stôl, stola – стіл
dvere, dvier/dverí – двері strop – стеля
hned/ý, -á, -é – коричневий špongi/a, -e – губка
in/ý, -á, -é – інший študent, -a – студент
knižnica, -e – книжкова шафа tabuľ/a, -le – дошка
kried/a, -y – крейда učebnic/a, -e, -níc – підручник
kút, -a – кут vyučovan/ie, -ia – навчання, заняття,
naľavo – наліво, зліва, вліво викладання
napravo – направо, справа, вправо žlt/ý, -á, -é – жовтий
34
oblok, -a – вікно.
DIALÓG:
– Servus! Kam ideš?
– Idem do posluchárne. Máme tam vyučovanie.
– Aká je vaša poslucháreň?
– Naša poslucháreň je svetlá a veľká.
– Máte tam prednášky?
– Áno, máme v posluchárni prednášky aj seminárne cvičenia.
– Som rád, že sme sa porozpravali.
– Maj sa.
– Ahoj!
SLOVNÍK
papier (m) konferenčná miestnosť diár (m) telefónny zoznam (m) slovník (m) nástenka (f)
(f)
pripináčik (m) graf (m) tabuľka (f) fixka (f) pero (n) ceruzka (f)
farbička (f) guma (f) pravítko (n) nožnice (f) (pl) scvakávač (m) spinka (f)
Napíšte o svojej univerzite alebo o škole
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
35
TÉMA 7. MÔJ DEŇ
Je šesť hodín ráno. Práve zvoní budík. Vstávam a idem do kúpeľne. Vyzliekam si
pyžamu, beriem mydlo a sprchujem sa. Potom sa utieram a čistím si zuby. Vraciam
sa do spálne. Tu sa obliekam. Obliekam si spodnú bielizeň, sveter, nohavice
a ponožky. Potom idem do kuchyne. V kuchyni si pripravujem kávu s mliekom,
chlieb s maslom a so syrom alebo ovsené vločky. Po raňajkách idem do izby
upratovať. V kuchyni umývam riad. Nakoniec idem do predsiene, obúvam si
topánky, obliekam si sako a kabát a bežím von. Musím bežať, lebo je už neskoro
a ponáhľam sa do práce.
SLOVNÍK
budík – будильник
kabát – пальто
nohavice – брюки, штани
obliekať sa – одягатися
ponáhľať sa – поспішати
ponožky – шкарпетки
raňajky – сніданок
riad – посуд
sako – піджак
sprcha – душ
sprchovať sa – приймати душ
upratovať – прибирати
vyzliekať sa – роздягатися
PROGRAM DŇA
Ráno vstávam o šiestej. Najprv sa umyjem, vyčistím si zuby a učešem sa. Potom
sa oblečiem, obujem a naraňajkujem. Raňajkujem kávu, mlieko alebo kakao s
rožkami. Do školy odchádzam o siedmej. Cesta električkou mi trvá približne 20 minút
a o ôsmej hodine sa začínajú prednášky. Prednášky bývajú dopoludnia i popoludní,
denne 6 až 8 hodín. Stravujem sa preto v školskej jedálni. Tam si vyberiem čo chcem a
obslúžim sa rýchlo sám. Domov prichádzam asi o šestnástej až sedemnástej hodine.
V sobotu a v nedeľu mám trochu iný denný program ako v pracovné dni. Vstávam
až o deviatej a obedujem doma. V nedeľu chodím na športové podujatia, na výlety,
alebo si sedím pri knihách a trávim čas čítaním. Každý večer aspoň pár minút pozerám
televízor.
Študujem jazyky a literatúru. Viacej ma baví literatúra. Okrem čítania
zaujímavých kníh chodím do kina a do divadla.
Môj denný program je veľmi pestrý, nikdy sa nenudím. Spať chodím okolo
jedenástej.
(Podľa Мистрик Й., Тугушева Р. Учебник словацкого языка)
SLOVNÍK
36
asi - приблизно knižnica - бібліотека
mimo školy – поза школою naraňajkovať, -uje, -ujú - поснідати
pár- декілька vybrať,-berie,-berú - вибрати
stravovať sa,-uje,-ujú - харчуватися uviesť, -vedie, -vedú - навести
školský – шкільний, студентський nudiť sa, -í, -ia - сумувати
aspoň – хоча б obliecť sa, -lečie, lečú - одягнутися
viacej - більше obuť sa, -je, jú - взутися
baviť - цікавити trvať,-á, -ajú – продовжуватися, тривати
bývať - бувати pestovať, -aje, -ujú – захоплюватися, вирощувати
cez - під час podujatie - захід
denne - кожен день popoludní – після обіду
pri knihách – за книгами zdať sa, zdá, zdajú - здаватися
divadlo - театр prichádzať, -a, -ajú - приходити
dopoludnia – до півдня rámcove – в загальних рисах
chodiť spať – лягати спати rožok, -ka - рогалик
jedáleň - їдальня sledovať, -uje, -ujú - дивитися
výlet,-u - екскурсія, stretávať sa, -a, -ajú - зустрічатися
поїздка за місто tráviť, -i, -ia – проводити час
HODINY
1.00 / 13.00
presne jedna hodina po polnoci
presne trinásť hodín (popoludní)
jedna hodina (popoludní aj po polnoci)
37
1.05 / 13.05
jedna hodina päť minút (po polnoci)
trinásť nula päť (popoludní)
jedna hodina päť minút (popoludní)
1.15 / 13.15
jedna hodina pätnásť minút (popoludní aj po polnoci)
trinásť hodín pätnásť minút (popoludní)
štvrť na dve (popoludní aj po polnoci)
1.25 / 13.25
jedna hodina dvadsať päť minút (po polnoci)
trinásť hodín dvadsať päť minút (popoludní)
o päť minút pol druhej (popoludní aj po polnoci)
1.30 / 13.30
jedna hodina tridsať minút (popoludní aj po polnoci)
trinásť hodín tridsať minút (popoludní)
pol druhej (popoludní aj po polnoci)
1.35 / 13.35
jedna hodina tridsať päť minút (popoludní aj po polnoci)
38
trinásť hodín tridsať päť minút (popoludní)
pol druhej aj päť minút (popoludní aj po polnoci)
1.45 / 13.45
jedna hodina štyridsať päť minút (popoludní aj po polnoci)
trinásť hodín štyridsať päť minút (popoludní)
trištvrte na dve (popoludní aj po polnoci)
1.55 / 13.55
jedna hodina päťdesiat päť minút (popoludní aj po polnoci)
trinásť hodín päťdesiat päť minút (popoludní)
o päť minút dve (popoludní aj po polnoci)
Koľko je?
sčítanie
1+ 5 = 6
a (plus) je / rovná sa súčet
odčítanie
9-3 = 6
bez (mínus) je / rovná sa rozdiel
násobenie
3x4 = 12
krát je / rovná sa súčin
delenie
12 : 6 = 2
delené je / rovná sa podiel
DOMÁCE ČÍTANIE
ADAM A JEHO RODINA
39
Moja rodina je veľká. Starý otec sa volá Matej. Nepracuje. Každé ráno о 7.00 raňajkuje. Potom
číta noviny. Dopoludnia nakupuje. Potom on a jeho kamarát pijú čaj v kaviarni. Stará mama sa volá
Elena. Ona tiež nepracuje. Ráno o 8.00 počúva rádio. Potom varí obed. Popoludní relaxuje v záhrade.
Večer sa starý otec a stará mama prechádzajú.
Môj otec sa volá Jozef. Pracuje ako inžinier. Jeho firma je veľká a známa. Každý večer prichádza
domov o 18.00. Večeria, pracuje na počítači a potom pozerá film. Cez víkend hrá futbal. Moja mama
je úradníčka. Pracuje v banke. Tiež potrebuje počítač. Večer pozerá film, číta alebo píše email. Cez
víkend varí, nakupuje a cvičí v posilňovni. Otec a mama sa vždy večer rozprávajú.
Moja sestra sa volá Ema. Je študentka, študuje tanec. Tancuje každý deň. Popoludní pije čaj
a džús. Večer relaxuje – počúva CD alebo telefonuje.
Môj brat Boris je žiak. Každý deň ide do školy. Popoludní píše domácu úlohu, číta a učí sa. Potom
hrá futbal, surfuje po internete alebo četuje s kamarátom.
Ja sa volám Adam. Neštudujem na Slovensku, teraz bývam v Prahe, v Česku. Študujem medicínu
a som zahraničný študent. Hovorím po slovensky, po česky, po anglicky a po nemecky. Ráno o 7.30
vstávam, raňajkujem a potom idem do školy. Tam študujem – počúvam, píšem, čítam, hovorím alebo
sa pýtam. Obedujem o 13.00. Potom nakupujem alebo sa prechádzam. Nepijem alkohol a nefajčím.
Večer študujem. Cez víkend relaxujem, večeriam a hrám na gitare.
40
TÉMA 8. NÁŠ BYT
Bývam s rodičmi. Máme pekný byt. Byt má tri izby. Je to teda trojizbový byt.
Najväčšia izba je obývačka. V obývačke je pekný nábytok: veľký stôl, sedacia
súprava, skriňa a klavír. Na stenách sú maľby. Na okne visia pekné záclony. Na podlahe
leží mäkký koberec. Na strope visí krásny luster. Okolo stola stoja stoličky. V kúte pri
televízore je konferenčný stolík a kreslo. Mamička chce dať do obývacej izby ešte jedno
kreslo. V obývačke prijímame návštevy, odpočívame, pozeráme televíziu.
Druhá izba je spálňa pre rodičov. Tu sú postele, šatník, skriňa na bielizeň, toaletný
stolík, knižnica a pracovný stôl. Otcovi slúži spálňa zároveň ako pracovňa.
Moja izba je najmenšia. Mám tam gauč, stôl, stoličky, šatník, knižnicu,
kreslo, televízor, počítač a magnetofón. Na stene visia poličky na knihy. Vo svojej izbe
môžem pokojne študovať, čítať a počúvať hudbu.
V našom byte je dosť veľká kuchyňa. V kuchyni je sporák, kuchynský príborník,
chladnička a stôl s kuchynskými stoličkami. V kúte je kôš na odpadky. V kuchyni
mamička varí. Kuchyňa nám slúži ako jedáleň. Tam raňajkujeme, obedujeme a
večeriame.
Kúpeľňa v našom byte nie je malá. Má vaňu, umývadlo a sprchovací kút. V kúpeľni
na polici je mydlo a na druhej polici sú zubné kefky. Vedľa umývadla visia ručníky. V
kúpeľni je aj práčka. V kúpeľni sa kúpeme, sprchujeme a tam aj perieme.
Naša predsieň je malá. V predsieni visí zrkadlo, stojí vešiak a stolík s telefónom. Na
vešiak dávame kabáty a klobúky. Pod vešiakom sú prezuvky.
Náš byt sa nám veľmi páči. Je vkusne a praktický zariadený.
(Podľa Мистрик Й., Тугушева Р. Учебник словацкого языка)
43
Inzerát
Predaj bytu
Plocha: 43 m²
Plocha: 82 m²
3 izbový byt v osobnom vlastníctve na Vlčincoch I, panelový, výmera 82 m2, 2x
loggia, poschodie 2./10., ústredné kúrenie + merače, rovná strecha, výťah, parkovanie
pred panelákom. Panelák je zateplený z jednej strany, murovaná pivnica.
V byte sú parkety, v chodbe je dlažba, v kúpeľni je obklad, na WC je drevený
obklad, na chodbe a spálni sú vstavané skrine, ktoré tam ostávajú, drevené okná. Byt
je v zachovalom pôvodnom stave.
Občianska vybavenosť: škola, škôlka, zdravotné stredisko.
CVIČENIA
1. Thomas Mayer pracuje ako lektor na univerzite. Zatiaľ býva v internáte, ale
hľadá si byt. V novinách našiel tieto ponuky. Prečítajte si ich.
Slovník
plot (m) živý plot (m) brána (f) pánt (m) záhradkárstvo (n)
chalupa (f)
ovocný strom (m) les (m) krík (m) sklenník (m) hrable (f) (pl) tehla (f)
lopata (f) komín (m) veterná zvonkohra (f) lehátko (n) rebrík (m) vedro (n)
fúrik (m) motyka (f) kladivo (n) sekera (f) poleno (n) klinec (m)
skrutka (f) závit (m) matica (f) dláto (n) skrutkovač (m) kľúč (m)
kliešte (f) (pl) rezací nôž (m) špirálový vrták (m) pílka (f) elektrický drôt (m) farba (f)
maliarsky štetec (m) stierka (f) skrinka na náradie (f) schránka (f) zámok (m) motúz (m)
altánok (m) ohnisko (n) grilovanie (n) lavička (f) slnečník (m) hojdacia sieť (f)
– Ahoj, Róbert.
– Ahojte. Nech ________, poďte ďalej. Tak toto je môj ____ byt.
– Vlastný?
– Nie, je prenajatý. Tu vpredu je ______, vpravo je kúpeľňa a ____,
vľavo je ___. V strede je ______ a vzadu je _______.
– Hm, byt je dosť _____. Aj je veľmi pekný a moderný.
– Je tu aj _____?
– Áno, Johanna, tam vzadu.
– Á, ______ je veľmi široký.
– Je to drahý ____?
– No, nie je _____, ale je to normálna cena.
MÔJ DOM
Slovník
toastovač (m)
kávovar (m) elektrická kanvica mixér (m) práčka (f) chladnička (f)
(f)
mraznička (f) sporák (m) trúba (f) mikrovlnná rúra (f) umývačka riadu (f) zástrčka (f)
zásuvka (f) vypínač (m) elektrická zubná elektrický holiaci fén na vlasy (m) žehlička (f)
kefka (f) strojček (m)
ьто
šijací stroj (m) vysávač (m) telefón (m) bezdrôtový telefón batéria (f) diaľkové
(m) ovladánie (n)
televízor (m) DVD prehrávač videorekordér (m) reproduktor (m) mikrofón (m) prijímač (m)
(m)
objektív (m)
slúchadlo (n) fotoaparát (m) pamäťová karta (f) blesk (m) statív (m)
kamera (f) monitor (m) klávesnica (f) myš (f) disketa (f) kompaktný disk
(m)
procesor (m) integrovaný okruh hard disk (m) kopírka (f) zásobník písací stroj (m)
(m) tlačiarenskej farby
(m)
Inzerát
Rodinný dom v dobrej lokalite v lone prírody. Dostupnosť v zime dobrá, vek stavby cca 17
rokov, vzdialenosť MHD 150 – 200 m, rozmery stavby 12,20 x 10 m, zastavaná plocha cca 130 m2,
pozemok o výmere cca 2 300 m2, rovina. Dom je postavený z kvádrov, strecha ROVAsystém, VIS,
pivnica, ústredné kúrenie z plynového kotla, kotol aj na pevné palivo. Podlahová plocha 4 x 60 m2
- po polpodlaží, terasa, prístrešok na auto, garáž. V roku 2008 bola menená strecha, odkvapy,
nadstavená strecha o 30 cm, zdvojený krov, izolovaný krov, plastové okná. Dom pozostáva
z pivnice, obývačka + kuchyňa s jedálňou, na polpodlaží je 1 izba s príslušenstvom, na ďalšom
polpodlaži sú dve izby, na vrchu je podkrovie.
Cena prenájmu: 1 000 € + energie / mesiac
SLOVNÍK
Na hraničnom priechode II
A: Dobrý deň. Vaše cestovné doklady, prosím.
B: Chcete občiansky preukaz alebo pas?
A: To je jedno.
B: Tak nech sa páči občiansky preukaz.
A: Ďakujem, v poriadku. Dovidenia a príjemnú cestu.
Občiansky preukaz
Cestovný pas
DIALÓGY
Kde je hotel?
A: Prepáčte, hľadám hotel Bratislava.
B: Pôjdete na koniec tejto ulice, uvidíte ho napravo oproti parku.
A: Ďakujem pekne.
B: Niet začo.
V hoteli
A: Dobrý deň, mám tu rezervovanú izbu na meno Smith.
B: Vitajte, pán Smith. Vyplňte, prosím, tento formulár. Tu je váš kľúč. Izba číslo 235, druhé
poschodie, naľavo od výťahu.
- Chcel by som sa ubytovať / Rád by som sa ubytoval v tomto hoteli. Máte voľné izby?
- Žiaľ, momentálne sú / máme všetky izby obsadené. Počkajte chvíľu, zavolám do hotela
Krym, možno budú mať niečo voľné.
- Ďakujem.
.......
- Máte šťastie, je tam ešte niekoľko izieb voľných.
- Veľmi pekne vám ďakujem. Ako sa tam dostanem? Nie som totiž z Bratislavy a mesto
vôbec nepoznám.
- Je to dost’ d’aleko. Ak chcete / Ak si prajete / Ak si želáte, zavolám vám taxík.
- Bol by som veľmi rád. / Bol by som vám veľmi vďačný. / Ste veľmi milý/ láskavý.
Ďakujem.
***
- Dobrý deň. Volám sa Galovič. Minulý týždeň som si rezervoval izbu vo
vašom hoteli.
- Hneď sa pozriem. Igor Galovič, pravda?
- Áno.
- Nech sa páči. Máte izbu na druhom poschodí. Dúfam, že sa vám bude páčiť. Je svetlá a
tichá.
- Ďakujem.
- Dovolíte váš občiansky preukaz?
- Nech sa páči.
- Ďakujem. Ak by ste mali nejaké želanie, zavolajte, prosím,recepciu. A ešte niečo. Keď
budete odchádzať ( z hotela), nezabudnite odovzdať kľúče na vrátnicu.
- Samozrejme.
- Nech sa páči, tu sú kľúče.
***
- Haló! Recepcia?
- Áno. Prosím?
- Chcel by som sa dať zobudit’. Zajtra totiž skoro ráno cestujem.
- O koľkej?
- O piatej.
- V ktorej izbe bývate?
- V izbe číslo tristopät’.
- Mám to poznamenané, o piatej vás recepčná zobudí, spoľahnite sa. Máte ešte nejaké
želanie?
- Áno. Zavolajte mi, prosím, na šiestu taxík.
- Dobre. Máte veľa batožiny? Potrebujete nosiča?
- Nie, ďakujem. Mám iba jeden kufor.
TÉMA 10. OBLEČENIE
„Veľmi sa mi páči tvoj nový oblek,“ hovorí pán Bezák svojmu priateľovi. „Zdá
sa, že je z dobrej látky a jeho tmavosivá farba je tiež
praktická“.
„Áno, som s ním veľmi spokojný“.
„Oblek je šitý na mieru, pravda?“
„Nie. Je to konfekcia. Pôvodne som si chcel kúpiť hnedú
látku. Vo výkladnej skrini som uvidel tento oblek a veľmi sa
mi zapáčil. Vyskúšal som si ho. Bol akoby na mňa ušitý.
Rozhodol som sa, že ho zoberiem. Iba nohavice boli pridlhé,
musel som si ich dať skrátiť“, povedal pán Pokorný.
„Sako ti vôbec nemuseli upraviť?“
„Nie, sako bolo dobré. Mrzí ma však, že šaty nemajú vestu, boli by ešte
praktickejšie“.
„Akú košeľu budeš k nim nosiť?“
„Najvhodnejšia by bola, myslím, bledomodrá. Dúfam, že sa podarí kúpiť aj
tmavočervenú kravatu. Ponožky by som chcel čiernej farby. K tomu mi vhodný
sveter upletie sestra.“
„Začínaš veľmi dbať o svoj zovňajšok“, žartoval pán Bezák.
„Azda nesmiem? Veď aj ty máš nový klobúk, ani šál som ti ešte nevidel.“
„Áno, šál som dostal ako darček na narodeniny“.
„Aj ja by som chcel prekvapiť manželku pekným darom. Pre ňu rád miniem
peniaze. Chcel by som jej kúpiť líščí kožuch. V kožušníctve však teraz majú iba
kožuchy z baranej alebo nutrej kožušiny. Dúfam však, že jej ho ešte budem môcť
kúpiť.“
(Podľa Балаж П, Даровец М., Чабала М. Словацкий язык для славистов)
SLOVNÍK
ČO SI MÔŽEME OBLIECŤ?
nohavice (f) (pl) rifle (f) (pl) kravata (f) oblek (m) dáždnik (m) kufor (m)
aktovka (f) cestovný vak (m) kabát (m) sveter (m) sako (n) kožená bunda (f)
vetrovka (f) košeľa (f) opasok (m) šál (m) tričko (n) rukavica (f)
šaty (f) (pl) sukňa (f) župan (m) blúzka (f) plavky (f) (pl) pršiplášť (m)
kabelka (f) dámska peňaženka klobúk (m) náušnica (f) prsteň (m) náramok (m)
(f)
nohavičky (f) (pl) podprsenka (f) vešiak (m) ponožka (f) okuliare (m) (pl) slnečné okuliare (m)
(pl)
poltopánka (f) topánka (f) sandál (m) vesta (f) tielko (n) čiapka so šiltom (f)
Ta laska
Taka prudka
Taka krehka
Taka nežna
Taka zufala
Ta laska
Krasna ako deň
A zla ako počasie
Keď je zle počasie
Ta laska prava
Ta laska taka krasna
Taka šťastna
A taka smiešna…
Nákupnou horúčkou v našej rodine trpia len naše ženy. Každá z iných
dôvodov. Matka a stará matka v prvom rade preto, aby v domácnosti nič nechýbalo.
Nakupovať potraviny im pomáham aj ja. Urobia mi zoznam a ja idem do
supermarketu. Je tam potravinárstvo,
mäsiarstvo, papiernictvo, kníhkupectvo,
drogéria, odevy, obuv, kvetinárstvo, športové
potreby, nábytok, elektrotovary. Tam nájdem
všetko – mliekarenské výrobky, chlieb a pečivo,
mäso a údeniny, ovocie, zeleninu, drogistický
tovar a aj jedlo pre psa a mačku. Ale zeleninu
nakupujeme aj na trhu.
Trhovníci ponúkajú najmä ovocie a
zeleninu. Mám rád ich pokriky, jednanie a vôbec
atmosféru trhu. Chodievame tam každú sobotu. Domácnosť, to prirodzene nie sú len
potraviny, drogéria, kozmetika či tovar z papiernictva. V domácnosti treba z času na
čas vymeniť bielizeň, záclony, koberce, ba aj nábytok. A, prirodzene, treba sa obliecť
i obuť.
A v tom je majstrom naša Eva. Nikdy si nemá, čo obliecť. Stále by si kupovala
nové šaty, kabelky a topánky. O laku na nechty, odlakovači, rúži, púdri na tvár,
tieňoch na oči, telovom mlieku, ceruzke na oči ani nehovoriac. Ale také sú už ženy.
Rady sa parádia. Ja zas miniem mnoho peňazí na knihy a na videohry.
SLOVNÍK
Mišo, Ján a Petra radi chodia nakupovať do Tesca. Vezmú si vozík a idú do potravín.
P: Dobrý deň, prosím si dvadsať deka (200 g) šunky a párky.
p: Koľko párkov?
P: Päť párov.
p: Nech sa páči. Ešte niečo?
M: Ešte štvrť kila syra Eidam a desať deka (l00 g) Nivy, prosím.
p: Eidam v kuse či nakrájať?
M: Nakrájať, prosím.
Ján kúpi liter mlieka, jedno maslo, bryndzu, tvaroh, dve smotany, desať vajíčok a niekoľko
jogurtov.
J: Mišo, choď ešte zobrať fľašu vína a čipsy!
P: A pre mňa päť pív a jednu kolu! Počkáme ťa pri zelenine.
Mišo a Ján idú do obuvi. Jánovi sa páčia biele tenisky. Mišo si kúpi tmavé topánky a ponožky.
Vpravo sú športové veci, ale oni už nemajú čas.
P: Poďme ešte do drogérie. Potrebujem nejaké veci.
Do vozíka si dá šampón, zubnú kefku a pastu, prací prášok, dve mydlá, toaletný papier a
papierové vreckovky.
Čakajú pri pokladni. Ján má chuť na nejakú sladkosť. Kúpi si čokoládovú tyčinku a žuvačky. Sú
na rade. Každý zaplatí za svoj tovar.
M.: Prosím si ešte jednu tašku!
p: Nech sa páči!
M: Ďakujem.
p: Dovidenia.
KUPUJEME DARČEK
Predavač
Čo si želáte?
Čo si prajete?
Želáte si?
Prajete si?
Nech sa páči.
Môžem vám nejako poradiť?
Už ste si vybrali?
Tak ako ste sa rozhodli?
Budete platiť v hotovosti alebo kartou?
Zákazník
Ďakujem, zatiaľ sa len pozerám.
Kedy dostanete nový tovar?
Môžem si vyskúšať tieto šaty/topánky?
Platí sa tu alebo pri pokladni?
CVIČENIA
V OBCHODNOM DOME
Pani Tichá ide na dovolenku. Chce stráviť dva týždne vo Vysokých Tatrách u
príbuzných. Veľmi sa teší na pobyt pri Štrbskom plese, na výlety do blízkeho i
vzdialenejšieho okolia.
S prípravou má veľa starostí. Čo všetko bude v horách potrebovať? Šaty,
topánky, športový výstroj, to už má prichystané. Ako to pobalí? Ani sa jej to
nepomestí do kufra! Ale ešte nemá všetko. Musí zájsť do obchodu, potrebuje ešte
niektoré veci.
„Kde najrýchlejšie všetko pokúpim?" premýšľa. „V obchodnom dome. Tam
dostanem všetko, čo potrebujem." Rozhodla sa. Najväčší obchodný dom je priamo v
centre mesta na hlavnom námestí.
Návštevníkov vítajú vkusne upravené výkladné skrine, vábia bohatým výberom
tovaru.
Pani Tichá sa ponáhľa. Na prízemí sa ani nezastaví. Kabelky a rukavice ju teraz
nezaujímajú. Ani v oddelení pánskej bielizne sa nechce zdržovať.
Výťahom sa vyvezie na druhé poschodie. Tu je oddelenie dámskej bielizne.
„Môžem dostať ponožky do vychádzkových topánok?" pýta sa predavačky.
„Ľutujem, u nás ponožky nepredávame, musíte zájsť do oddelenia obuvi. Tu
máme iba hodvábne pančuchy."
„Tie svetríky sú veľmi pekné. Môžete mi ukázať ten belasý — alebo ten
červený?"
„Tu sú oba. Nech sa páči, vyberte si!"
„Neviem, ktorý je krajší. Oba sa mi páčia. Tento belasý mi asi lepšie pristane,"
pozerá sa do zrkadla. „Koľko stojí?"
„Rovných dvadsať eur."
„Máte moje číslo? Nosím svetre číslo 44. Tento mi bude malý, potrebujem väčší.
Ďakujem, tento je dobrý, zabaľte mi ho, prosím!"
Predavačka vyplnila pokladničný blok a pani Tichá ide s ním k pokladnici.
Okolo oddelenia s látkami prejde dnes bez zastávky. Inokedy si rada prezerá
hodvábne látky pestrých vzorov, ale čas je neúprosný. A ona ešte neskončila nákupy.
Na ďalšom poschodí predávajú obuv. Pani Tichá sa na chvíľku zastavuje pri
vitrínach. Je tu veľký výber rozličných letných topánok, papúč a prezuviek. Pani
Tichá kupuje ponožky. Kúpila dva páry.
V oddelení konfekcie je skutočne na čo pozerať. Visia tu kvalitné pánske obleky,
dámske šaty v najrozličnejších farbách. Plážové šaty pestrých vzorov, jednoduché
línie denných šiat, praktické cestovné kostýmy – na tom môže pani Tichá oči nechať.
Aha, tam majú športové obleky!
„Máte vlnené nohavice tmavšej farby?"
„Áno. Aká farba by to mala byť?"
„Najradšej by som mala tmavosivé."
,,Tie máme iba vo väčších číslach. Pozrite si tieto hnedé! Sú vkusne ušité a z
kvalitnej látky. Látka má nekrčivú úpravu. Sú veľmi praktické. Môžete si ich
vyskúšať. Tu vpravo je kabínka."
„Áno, tieto budú dobré." Pani Tichá je spokojná.
Ešte musí kúpiť niečo na cestu. Zastaví sa v
oddelení potravín.
„Prosím si 15 deka šunky a 30 deka trvanlivej
salámy vcelku!"
Pečivo pani Tichá nepotrebuje. Kúpi si ho až
ráno, aby bolo čerstvé.
Cesta vlakom bude dlhá. Cestovať bude od
rána a na mieste bude až okolo druhej.
Šťastnú cestu, pani Tichá, a veľa krásnych a
slnečných dní!
Pečivo
(Podľa Балаж П, Даровец М., Чабала М. Словацкий язык для славистов)
Obchody
V potravinách
Peter a Mária idú nakupovať potraviny. Mária
potrebuje kúpiť chlieb a kávu. Peter sa ide len
pozrieť, čo v potravinách majú.
Pri vchode si Mária vezme vozík a Peter košík
a chodia pomedzi regály. Mária berie čerstvý
chlieb a mletú kávu, ale aj osem rožkov, liter
mlieka, maslo, jogurt, kyslú smotanu, dve kilá
múky, desať vajíčok, dvadsať deka syra a štvrť kila salámy. Vždy kupuje veľa
jedla, hoci potraviny vôbec nie sú lacné. A ceny ešte vždy stúpajú.
Peter kupuje bonboniéru pre Máriinu mamu, päť fliaš piva pre Máriinho otca a
čokoládu pre Máriu a pre seba. Pri pokladni je dlhý rad, a tak musia čakať. Keď
platia, je už tma. A ešte musia ísť do zelovocu a mäsiarstva.
V zelovoci
Ovocie – zelenina
V mäsiarstve
Ešte musia nakupovať aj v mäsiarstve. V obchode je dosť veľa ľudí, preto asi
pätnásť minút stoja v rade. Potom si Mária pýta šesť párov párkov, dve klobásy,
jedno väčšie kurča a bravčové mäso na rezne. Peter je prekvapený, ako veľa Mária
platí za mäso. Hoci je už na Slovensku niekoľko mesiacov, v mäsiarstve doteraz
nebol.
Mária mu hovorí: „Veru, mäso a mäsové výrobky sú tiež veľmi drahé. A
väčšinou nie sú veľmi zdravé. Môj otec niekedy dokonca je slaninu a údené mäso, a
tie sú vraj veľmi škodlivé. Škoda, že nie sme vegetariáni - ich strava je nielen
zdravšia, ale aj omnoho lacnejšia.
(Podľa Böhmerová A. Slovenčina pre vás: Slovenčina pre anglicky hovoriacich – učebnica pre začiatočníkov)
V kníhkupectve
Peter a Mária sa idú pozrieť, či v
kníhkupectve v centre Žiliny majú nejaké
zaujímavé knihy.
Mária: Peter, aké knihy si chceš pozrieť?
Peter: Chcem si pozrieť nejaké knihy o
Slovensku a kúpiť dobrý anglicko-
slovenský slovník a veľkú mapu Slovenska.
Mária: Dobre. Ja si zatiaľ pozriem preklady beletrie z angličtiny a novú
slovenskú literatúru.
Predavačka: Čo si želáte?
Peter: Môžete mi, prosím, ukázať, kde sú knihy o Slovensku?
Predavačka: Nech sa páči, tu sú na pulte.
Peter: Máte niečo v angličtine?
Predavačka: Tento turistický sprievodca po Slovensku je v angličtine, aj Peter
Dvorský, totiž jeho biografia. A niektoré
ostatné knihy majú anglické resumé, napríklad
Hrady a zámky A. Brunovský.
Peter: Ďakujem. Á máte nejaký dobrý nový
anglicko-slovenský slovník?
Predavačka: Máme tento vreckový a tento
trochu väčší, ale bohužiaľ sú už vyše 30
rokov staré.
Peter: To je škoda. Tak si kúpim len tohto
sprievodcu po Slovensku a túto biografiu. Kde
platím?
Predavačka: Nech sa páči, tam pri pokladni.
Peter: Mária, už niečo máš?
Mária: Áno. Kúpim si tento preklad Hellera, zbierku básní Milana Rúfusa a
poviedky Štefana Moravčíka.
Peter: Potom mi toho Moravčíka požičiaš? Chcem ho skúsiť čítať.
Mária: Jasné, že požičiam. To teraz poďme zaplatiť
(Podľa Böhmerová A. Slovenčina pre vás: Slovenčina pre anglicky hovoriacich – učebnica pre začiatočníkov)
Dialógy
V oddelení Kniha
– Dobrý deň. Dozvedel som sa, že ste dostali prvý diel Dejín Slovenska. Mali sme ich ešte
minulý týždeň.
– Žiaľ / Bohužiaľ, už sa vypredali.
– To je škoda! Tak som sa na ne tešil! Veď kniha podobného druhu veľmi chýbala na knižnom
trhu. Poraďte mi, prosím, kde by som ju ešte mohol kúpiť / (hovor.) zohnať.
– Skúste zájsť do kníhkupectva na Štúrovej ulici, býva veľmi dobre zásobené.
– Ďakujem za radu. Chcem sa ešte spýtať, dostanete ju v blízkej dobe?
– Ťažko povedať. Ktovie. Sľúbiť vám nič nemôžem. Pokúsim sa zavolať do vydavateľstva.
– Zatelefonujte /Brnknite zajtra, možno už budem niečo vedieť.
- Ďakujem za ochotu. Ste veľmi láskavá.
- Veľmi rada. / Vďačne.
Cvičenia
V oddelení Elektro
V oddelení Kožušiny
V oddelení Klenoty
V oddelení Lahôdky
- Prosím si 25 dkg (dekagramov / (hovor.) deka) diétnej salámy a 15 deka uhorskej salámy.
- To je všetko?
- Nie. Ovčí syr máte?
- Áno. Koľko?
- 30 deka.
- Ešte niečo?
- Ešte by som si prosila parížsky šalát.
- Ten sa, žiaľ, už minul. Práve sme však dostali vlašský šalát.
- Prosím si z neho 40 deka. A skoro som zabudla. Párky máte?
SLOVNÍK
ovocie (n) cibuľa (f) paprika (f) cesnak (m) oliva (f) miska s obilnými
vločkami (f)
cestoviny (f) pohár vody (m) šálka čaju (f) šálka (f) miska (f) pomaranč (m)
šálka kávy (f) tanier (m) lyžica (f) vidlička (f) nožík (m) vajce (n)
fľaša piva (f) pohár čaju (m) pohár (m) pohár mlieka (m) fľaša vína (f) šampanské (n)
jablko (n) broskyňa (f) bageta (f) chlieb (m) sendvič (m) syr (m)
maslo (n) hranolka (f) zelenina (f) hruška (f) uhorka (f) servítka (f)
soľ (f) a korenie polievka (f) ryža (f) hrach (m) fazuľa (f) cukrovinka (f)
(n)
sušienka (f) keks (m) citrón (m) banán (m) pór (m) paradajka (f)
TÉMA 12. DOPRAVA A CESTOVANIE
Dnes ráno cestoval môj otec na rekreáciu. Spolu s matkou sme ho boli
vyprevadiť. Keď sme prišli na železničnú stanicu, otec išiel rovno do úschovne
batožín a matka k pokladnici, ktorá je vedľa informačnej kancelárie. Kúpila
cestovný lístok a miestenku. Ja som zasa išiel zistiť, z ktorého nástupišťa a kedy
vlak odchádza.
Keďže do odchodu otcovho vlaku bolo ešte dosť času, zašli sme do staničnej
reštaurácie. Otec mal presné informácie o svojej ceste, a tak sme si mohli spokojne
posedieť všetci pri malinovke.
Ja sám cestujem radšej autobusom ako na železnici. Cestovanie vlakom –
nezáleží na tom, či prvou alebo druhou triedou – je síce trochu pohodlnejšie, ale
autobusom je niečo rýchlejšie. Rodičia majú aj osobné auto, ale autom chodieva iba
otec do práce a niekedy chodievame všetci autom na dovolenku. Keď sa ide autom,
netreba nikde prestupovať, oneskorenie si môže zapríčiniť iba vodič sám. Osobné
auto nie je rýchlik, ale oproti rýchliku má skutočne veľa výhod.
Ale vrátim sa k ceste môjho otca. Po pätnásťminútovom sedení v reštaurácii sme
už sledovali, ako sprievodkyňa signalizuje výpravcovi, aby dal pokyn na odchod.
Dvere vozňov sa pozatvárali a vlak sa dával pomaly do pohybu. Zakývali sme otcovi
na cestu a vracali sme sa späť.
(Podľa Мистрик Й., Тугушева Р. Учебник словацкого языка)
SLOVNÍK
osobné auto – легковий автомобіль malinovka – лимонад
batožina – багаж miestenka – місце у вагоні, плацкарт
cesta – поїздка nástupište – платформа
cestovanie – подорож niekedy – іноді
cestovať – їхати, вирушати odchádzať – відходити
cestovný lístok – проїздний квиток oneskorenie – запізнення
dovolenka – відпустка oproti – в протилежність
chodievať autom – їздити на машині pohodlne – зручно
informačná kancelária – довідкове бюро pohyb – рух
ísť, idem, idú – йти dať sa do pohybu – рушити
jazdiť – їздити pokladnica – каса
keďže – оскільки, бо pokyn – інструкція, знак, сигнал, вказівка
ľubovoľný – вільний pomaly – повільно
cestovný poriadok – розклад руху o – на
pozatvárať – закрити síce – правда, звичайно
presný – точний späť – назад
prestupovať – порушувати spolu – разом
prísť, prídem, prídu – прийти trieda – клас
radšej – найкраще, охотніше úschovňa – камера схову
rekreácia – відпочинок vlak – потяг
rovno – прямо vodič – водій, шофер
rýchlik – швидкий потяг vozeň – вагон
sledovať – спостерігати výpravca – черговий по станції
sprievodkyňa – провідниця vyprevadiť – випровадити
stanica – станція, вокзал záležať – залежити
staničný – вокзальний zistiť – з’ясувати
železnica – залізниця zasa – в свою чергу
železničný – залізничний zájsť, zájde, zájdu – зайти
zakývať na cestu – помахати на розлучення prі – за
zapríčiniť oneskorenie – викликати запізнення
Vypočujte si náhravku
(Hovorme spolu po slovensky č. 10)
- Prosím vás, chcela by som ísť na Púpavovú ulicu. Neviete, kde mám
vystúpiť? / Kde mám vystúpiť?
- To je ešte ďaleko. Ja tam tiež vystupujem, poviem vám.
- Ďakujem.
CESTUJEME VLAKOM
Je piatok popoludní. Peter a Mária sú na železničnej stanici v Bratislave. O
chvíľu cestujú vlakom do Žiliny. Tam býva Máriina rodina. Peter ide na návštevu.
Teraz si ešte musia kúpiť cestovné lístky. Tu je pokladňa.
Peter a Mária idú na siedme nástupište. Ich batožina nie je ťažká. Peter má tašku,
Mária dosť ľahký kufor. Vlak už čaká, cestujúci nastupujú.
Tento vagón je druhá trieda. Vagón je plný, ale tu je jedno takmer prázdne kupé.
Sú tam len dvaja mladí chlapci, majú asi 16 rokov.
Lexika
1. dopravné prostriedky
auto/automobil
autobus
taxík
lietadlo
vlak
loď
motorka/motocykel
bicykel
metro
električka
trolejbus
2. na stanici a na letisku
lístok
spiatočný/jednosmerný lístok
miestenka
informácie
rezervácia
pokladňa
čakáreň
úschovňa batožiny
cestovný poriadok
východ
príchody / odchody
prílety / odlety (pri ceste lietadlom)
meškanie
študentská/rodinná zľava
3. železničná stanica
osobný vlak/rýchlik/medzinárodný rýchlik
nástupište
koľaj
straty a nálezy
sprievodca
4. autobusová stanica
vodič/vodička
nástupište
žetón
mestská doprava
5. letisko
vnútroštátne lety/medzinárodné lety
letenka
palubný lístok
prihlasovanie (čekovanie, registrácia)
zrušenie letu
meškanie
pilot
straty a nálezy
6. hraničný priechod
pas
občiansky preukaz
colnica
colník
clo
zelená karta
7. som vodič
vodičský preukaz
technický preukaz
obmedzenie rýchlosti
zapnuté svetlá
policajt
križovatka
semafor
mýto
diaľničná známka
bezpečnostný pás
CVIČENIA
3. Ste na železničnej stanici. Staničný rozhlas hlási príchody a odchody vlakov. Doplňte
informácie do tabuľky podľa nahrávky.
(Hovorme spolu po slovensky č. 11)
Pán Malý sedí v kresle a prezerá cestovný poriadok. Našiel niekoľko nočných
spojov. Cesta v noci je únavná. Azda sa mu podarí dostať miesto v spacom vozni
alebo aspoň v ležadlovom.
Aha, tu je ešte jeden spoj. Vlak odchádza z Bratislavy skoro ráno a pred deviatou
hodinou je v Prahe. Áno, tento vlak mu najlepšie vyhovuje.
„Kam cestujete?" spytuje sa muž v pokladnici.
„Do Prahy. Prosím si jeden lístok na rýchlik, prvú triedu," žiada si cestovný
lístok pán Malý. „Treba si zakúpiť miestenku?"
„Nie, tento vlak nemá miestenkové vozne," hovorí pokladník.
Pán Malý pozrel na hodinky. Ešte má do odchodu vlaku celých dvadsať minút.
„Je už vlak do Prahy v stanici?" pýta sa zriadenca.
„Nie, ešte neprišiel."
„Odkiaľ príde?"
„Je to medzinárodný rýchlik a príde z Budapešti."
„Nemá hlásené meškanie?"
„Nie, príde načas."
V stánku s novinami si pán Malý kúpil niekoľko časopisov, aby mu cesta
rýchlejšie ubehla.
Na stanici je stále veľký ruch. Pri stánkoch a pred úschovňou batožín stoja hlúčky
ľudí. Cestujúci sa náhlia k vlakom, alebo odchádzajú do čakárne, kde počkajú na
svoj vlak. Niektorí odchádzajú do oddelenia informácií, aby si zistili najvhodnejšie
spojenie. Najživšie je pri východe; tadiaľ prechádzajú cestujúci, ktorí práve
pricestovali.
Tu sa ozve staničný rozhlas:
„Pozor, pozor! Medzinárodný rýchlik do Prahy
vchádza na prvé nástupište."
Pán Malý sa ponáhľa k vlaku. Vyhľadal vozeň prvej
triedy.
„Je tu voľné miesto?" spýtal sa cestujúcich v
oddelení.
Áno, bolo tu viac voľných miest. Pán Malý obsadil
miesto pri okne. Pozrel sa von. Všetko bolo pripravené na
odchod. Výpravca sa chystal vypraviť vlak.
Pán Malý sa pohodlne usadil a pozrel na hodinky.
Vlak odchádza načas.
Železničné nástupište
Dvere oddelenia sa otvorili.
„Prosím cestovné lístky," hovorí sprievodkyňa.
„Je v tomto vlaku jedálny vozeň?" pýta sa jeden z cestujúcich.
„Áno, o dva vozne d'alej. Ďakujem. Príjemnú cestu!"
(Podľa Балаж П, Даровец М., Чабала М. Словацкий язык для славистов)
Cvičenia
Vypočujte si rozhovor a doplňte chýbajúce údaje.
(Hovorme spolu po slovensky č. 9)
– Autobusová stanica Mlynské nivy. Informácie. Prosím?
– Dobrý deň. Povedzte mi, prosím, o koľkej chodí v sobotu ráno autobus do ________.
– Prvý ide o________. Ďalšie o__________a__________.
– To je skoro. Chodí nejaký okolo________?
– Až o _________.
– Je ten spoj miestenkový?
– Áno, ale________si musíte kúpiť vopred na stanici.
– Z ktorého _____________ide?
– Nástupište číslo________.
– Ďakujem, dopočutia.
– Dopočutia.
Železničná stanica
Matej: Dobrý deň. Lístok do Bratislavy, prosím.
Pokladníčka: Aj spiatočný?
Matej: Nie, iba tam.
Pokladníčka:18 eúr, prosím.
Matej: Kedy odchádza vlak?
Pokladníčka: Odchod je o jedenástej z piateho nástupišťa.
Matej: Musím niekde prestúpiť?
Pokladníčka: Áno, v Žiline.
Matej: Ďakujem.
-Haló, informácie?
-Áno, nech sa páči.
- Prosím vás, kedy má odchod rýchlik „ Čardáš " do Budapešti?
- O 12.30 (dvanásť tridsať) / o pol jednej.
- A kedy má príchod?
- Moment, pozriem sa. ... Ste tam? Do Budapešti prichádza o 15.30 / o pol štvrtej (popoludní).
- Máva meškanie?
- Nie, je vypravený z Bratislavy.
- Musím si naň kúpiť miestenku?
- Nemusíte, miestenkový je iba jeden vozeň.
Rozhovor so sprievodcom
- Prepáčte, prosím, nevymenili by ste si miesto do vedľajšieho kupé? Cestuje so mnou môj
priateľ a chceli by sme...
- Chápem, samozrejme, mne je to jedno, som sám.
- Veľmi pekne vám ďakujem. Dovolíte, pomôžem vám s batožinou.
- Netreba, mám len túto cestovnú tašku.
NA LETISKU
Pán Taylor je americký podnikateľ. Dnes sa začína jeho služobná cesta na Slovensko. Letí z
Houstonu do New Yorku a potom do Bratislavy. Bývajú tam jeho príbuzní. Jeho matka je zo
Slovenska a on celkom dobre rozumie aj hovorí po slovensky. Na Slovensko neletí prvýkrát, ale
jeho služobná cesta na Slovensko je prvá.
Jeho letenka je už rezervovaná. V New Yorku nastupuje na transkontinentálne lietadlo.
Štartovacie a pristávacie plochy sú plné, každú chvíľu štartujú a pristávajú mnohé lietadlá. Sú to
lety domáce i zahraničné.
Jeho let, našťastie, nie je ani zrušený a lietadlo ani nemešká, odlet je načas, o osemnásť tridsať.
Let do Bratislavy nie je veľmi dlhý, trvá asi 8 hodín. Lietadlo je veľké, je to Boeing. Letušky a
stewardi sú milí a jedlo celkom chutné. Pilot lietadla je mladý vysoký muž, má asi 35 rokov.
Hovorí, ako vysoko a ako rýchlo letia, aké je počasie na trase a na Slovensku a želá šťastný let. Let
je veľmi príjemný. Pán Taylor chvíľu pozerá von, potom pracuje na počítači a telefonuje do
Houstonu. Potrebuje ešte nejaké obchodné informácie.Teraz je však už unavený. Trochu pozerá
videofilm a potom už spí.
Prílet do Bratislavy je o osem päťdesiat. Cestujúci vystupujú. Na letisku je pasová kontrola.
Pán Taylor si ešte musí ísť vziať batožinu. Potom je colná kontrola. Ale pán Taylor nemá nič na
preclenie.
V hale čaká jeho slovenský obchodný partner. Idú spolu na parkovisko. Potom idú autom do
centra mesta. Tam je firma kde už dnes budú mať obchodné rokovania. Odtiaľ pán Taylor môže do
Houstonu telefonovať, poslať fax alebo e-mail. Jeho pobyt sa končí o štyri dni, vo štvrtok. Ale jeho
obchodné kontakty na Slovensku sa ešte len začínajú.
(Podľa Böhmerová A. Slovenčina pre vás: Slovenčina pre anglicky hovoriacich – učebnica pre začiatočníkov)
DIALÓGY
V predpredaji leteniek
V lietadle
V utorok večer ide Pán Taylor do reštaurácie, ktorá nie je v centre mesta.
Chce ísť taxíkom. Prosí recepčnú, aby ho pre neho telefonicky objednala na
šiestu hodinu. O šiestej hodine taxík už dolu čaká.
Taxikár: Dobrý večer. Kam to bude?
Pán Taylor: Na Kamzík do reštaurácie Expo.
Taxikár: Nech sa páči.
Pán Taylor: A prosím vás, môžete ma potom vziať aj späť do hotela?
Taxikár: Samozrejme. Kedy mám prísť?
Pán Taylor: O pol desiatej, dobre?
Taxikár: Dobre. A už sme tu, tu je reštaurácia Expo.
Pán Taylor: Čo platím?
Taxikár: 3 eurá.
Pán Taylor: Nech sa páči. A dovidenia.
Taxi
Taxislužba: Dobrý deň, taxislužba. Prosím?
Petra: Dobrý deň. Mohli by ste poslať taxík na Dúbravskú cestu 55?
Taxislužba: Áno, o 10 minút je u vás.
Petra: Dobre, ďakujem.
Ako to povieme inak
Mohli by ste poslať taxík na ...
Mohol by prísť taxík na ...
Potrebujem taxík na...
Kam idete? Na stanicu.
Kde mám zastaviť? Na stanici pod hodinami.
Taxík
1. Taxíky stoja na stanovisku taxíkov.
2. Taxík si môžeme objednať telefonicky. Treba / Musíme uviesť hodinu, presnú adresu a číslo
telefónu.
3. Taxa za 1 km (jeden kilometer) závisí od značky auta.
4. Už je pol siedmej. V žiadnom / V nijakom prípade nestihneme prísť včas do divadla.
Zavolajme si taxík.
- Súhlasím. / Máš pravdu. Vieš číslo (telefónu)?
- Šestnásť, dvestodvadsaťdva.
***
- Prepáčte, čakáte na taxík?
- Áno.
- Dlho už (čakáte)?
- Asi desať minút. Práve ide.
- Dúfam, že o chvíľu príde ďalší.
- A kam idete?
- Na Tomášikovú ulicu.
- Ja na Herliansku. Je to ten istý / rovnaký smer. Môžeme ísť teda spolu.
- Výborne!
Cvičenia
Pripravte si vo dvojici dialógy na nasledujúce situácie:
1. Kúpte si lístok do Bratislavy.
2. Objednajte si telefonicky taxík.
3. Na stanici sa opýtajte, kde je čakáreň, reštaurácia, úschovňa batožín.
TÉMA 13. SLUŽBY
Včera popoludní som stretla svoju kolegyňu Kláru na Dunajskej ulici.
„Kam ideš, Klára?" spýtala som sa jej.
„Idem do čistiarne. Nesiem ta svoj plášť. Čoskoro bude jeseň, chcem ho mať čistý."
Išla som s ňou.
V čistiarni nebolo veľa ľudí. Žena za pultom vydávala práve jednému zákazníkovi vyčistené
šatstvo. Chvíľu sme čakali.
„Môžete mi vyčistiť môj balónový plášť?" pýta sa Klára.
„Prirodzene. Gombíky však musíte odpárať, aby sa pri čistení nepoškodili. Požičiam vám
nožnice. Môžete si to spraviť hned' tu. A pás si prišite k spodnému okraju plášťa, aby sa vám
nestratil!"
„Čistením sa plášť nepoškodí?"
„Nie, za prevzaté veci ručíme. Od čoho je táto malá škvrna na rukáve?"
„Myslím, že je to mastná škvrna. Dá sa to vyčistiť?"
„Áno, mastné škvrny sa chemickým čistením odstránia."
„Ako dlho bude čistenie trvať?"
„Asi týždeň. Môžete sa však prísť pozrieť i skôr. Niekedy prídu vyčistené veci už po piatich
dňoch. Ak sa však ponáhľate, môžete dať svoj plášť do rýchločistiarne. Tam vám ho vyčistia za
dvadsaťštyri hodín."
„Ďakujem, váš termín mi vyhovuje. Platí sa vopred?"
„Nie, až po vyčistení."
„Chodíš často do čistiarne?" pýtam sa Kláry.
„Áno, veľmi často dávam svoje veci do čistiarne. Ale bielizeň nosím pravidelne do práčovne.
Perú tam čisto a rýchlo. Veľmi mi to uľahčí prácu."
„A kam ideš teraz?"
„Idem do opravovne obuvi. Musím si dať opraviť topánky. Mám už zodraté podpätky."
„Dáš si topánky aj podbiť?"
„Nie, podrážky sú ešte celkom dobré. Chcem si však dať topánky prestriekať, aby sa osviežila
ich farba."
„Ktoré služby najčastejšie využívaš?"
„Okrem tých, ktoré mi poskytli pomoc aj dnes, veľmi často chodím ku kaderníkovi,
príležitostne aj do opravovne hodiniek, do fotoslužby a na kozmetiku. Využívaním služieb si
ušetrím čas a uľahčím prácu."
(Podľa Балаж П, Даровец М., Чабала М. Словацкий язык для славистов)
SLOVNÍK
V rýchločistiarni
Laura: Môžete mi vyčistiť ten __________ ____________? Mám na ______________ škvrnu od vína.
Zamestnankyňa: Bol už v čistiarni?
Laura: Ešte nie. Dávam ho _________________ po prvýkrát.
Zamestnankyňa: Tak najprv zistím, či sa tie _____________ nezničia. Sú z __________________,
však?
Laura: Myslím, že áno.
Zamestnankyňa: Zdá sa, že je to v poriadku. Vaše ____________ a ______________, prosím.
Laura: ____________________, Vajnorská ulica číslo 5.
Zamestnankyňa: Platíte _______ korún. A s týmto lístkom prídete __________.
Laura: Ďakujem.
U fotografa
.
– Dobrý deň. Potrebovala by som ešte dnes fotografiu na občiansky preukaz.
- Nech sa páči, odložte si veci a upravte sa. Tu je zrkadlo.
- Poďte, prosím, do kabínky a sadnite si. Prosím vás, zodvihnite trochu hlavu. Tak! Dobre. Usmejte
sa. Pozerajte sa na tento bod. Vydržte tak, nehýbte sa! Hotovo! Počkajte, prosím, hneď to bude.
V chemickej čistiarni
Manželia Vrbkovci idú večer do divadla. Pani Vrbková si chce dať upraviť účes,
preto ide ku kaderníkovi. U kaderníka sú tri ženy.
„Ako dlho budem čakať?" pýta sa pani Vrbková.
„Určite nie veľmi dlho. Pracuje jeden kaderník a dve kaderníčky. Najneskoršie o
dvadsať minút sa dostanete na rad."
Pani Vrbková si sadá a prezerá časopisy.
O štvrť hodiny prichádza kaderníčka:
„Ďalšia dáma, prosím!"
Pani Vrbková je na rade. Vstáva a ide k pracovnému stolíku.
„Čo si budete priať?"
„Urobte mi, prosím, trvalú! Najprv mi však pristrihnite vlasy!"
„Ako vás mám ostrihať? Úplne nakrátko?"
„Nie, vpredu mi nechajte vlasy trošku dlhšie, vzadu chcem mať krátke."
„Ako dlho budem pod strojom?" pýta sa pani Vrbková, keď je kaderníčka s
prácou hotová.
„Asi desať minút, potom ešte dvadsať minút počkáte a vyberiem vám natáčky.
Ak si chcete skrátiť čas, máte tu rozličné časopisy."
„Myslím, že to už bude stačiť. Prosím, presadnite si! Umyjem vám vlasy a
urobím vodovú."
Pani Vrbková je už takmer hotová. Kaderníčka ju práve češe.
„Môžem vám účes spevniť lakom na vlasy?"
„Ďakujem, netreba."
„Tu je zrkadlo. Ako sa vám páči účes?"
„Som veľmi spokojná."
Aj pán Vrbka sa išiel dať ostrihať. U holiča nebolo veľa zákazníkov, preto ho
hned' obslúžili.
„Ostrihať a umyť vlasy," želá si pán Vrbka.
„Ako vás ostrihať?" pýta sa holič.
„Iba trochu skrátiť. Najmä pri ušiach a vzadu."
Pán Vrbka je spokojný. Holič ho ostrihal dobre. Teraz mu umýva vlasy. „Nie je
voda príliš teplá?"
„Nie, je príjemná."
„Môžem vám dať niečo na vlasy?"
„Áno. Dajte mi na ne brezovú vodu!"
„Prajete si aj oholiť?"
„Ďakujem, nie. Koľko platím?"
Holič vypĺňa pokladničný blok a pán Vrbka pri pokladnici platí.
Pán Vrbka pozerá na hodinky. Ostrihali ho skutočne rýchlo. Bude sa môcť
pokojne pripraviť na večer.
(Podľa Балаж П, Даровец М., Чабала М. Словацкий язык для славистов)
SLOVNÍK
Vypočujte si dialóg
(Hovorme spolu po slovensky-A, Učebnica2, č. P.8.5.)
V holičstve a kaderníctve
— Čo si budete želať?
— Farbiť, prosím, a trochu ostrihať/ skrátiť.
— Chcete takú farbu, akú máte teraz?
— Nie, o niečo svetlejšiu.
— Na spevnenie vlasov by som vám odporúčala strieborné tužidlo. Dodáva vlasom zvláštny
odtieň.
— Dobre.
— Prajete si fúkanú, alebo mám vlasy natočiť?
— Chcela by som fúkanú, mám rada voľnejší účes.
— Áno, je vzdušnejší a voľne upravené vlasy vám iste pristanú.
V BANKE
Eurovú menu tvorí 7 bankoviek a 8 mincí. Slovenské eurové mince majú na zadných stranách
zobrazené symboly Slovenska: 1- a 2-eurová minca dvojkríž na trojvrší (autor Ivan Řehák), ktorý
je aj súčasťou štátnych symbolov SR, 10-, 20- a 50- centová minca Bratislavský hrad (autori Ján
Černaj a Pavel Károly) a 1-, 2- a 5- centová minca tatranský štít Kriváň (autor Drahomír
Zobek). Sériovú razbu slovenských eurových mincí v celkovom počte 500 miliónov kusov začala v
auguste 2008 Mincovňa Kremnica - najstarší nepretržite fungujúci podnik na svete. Eurové
bankovky sú v celej eurozóne rovnaké.
Zadné strany slovenských eurových mincí
V SPORITEĽNI
- Chcem / Chcel by som si založiť (vkladnú) knižku s výpovednou lehotou /bez výpovednej
lehoty, otvoriť bežný / termínovaný / sporožírový / devízový účet, - zrušiť (vkladnú) knižku, účet,
vložiť - vybrať peniaze.
– Čo na to potrebujem? / Čo je na to potrebné?
- Nech sa páči. Treba / Musíte vyplniť toto tlačivo. / Vyplňte, prosím, toto tlačivo.
Nezabudnite uviesť číslo účtu, knižky, prípadne heslo a podpísať sa podľa podpisového vzoru.
DIALÓG
— Prosím!
- Chcem kúpiť franky.
- Nech sa páči. V akej hodnote?
- Za desať tisíc eur.
- Moment... Žiaľ, takú vysokú hotovosť nemáme. Môžem vám dať franky v hodnote tri tisíc eur
a ostatok vám dám v cestovných šekoch.
- Dobre. To mi celkom vyhovuje. Ide len o to, aby som mal nejaké franky u seba, keď večer
prídem do Francúzska.
- Musím vás však upozorniť, že pri výmene vám v banke strhnú jedno percento zo sumy šekov.
- Čo sa dá robiť.
- Nech sa páči, tu sú franky a tu cestovné šeky.
.
TÉMA 14. V REŠTAURÁCII
Slovník
zložiť sa – розташуватися ryža – рис
bravčový rezeň – відбивна котлета зі свинини sóda – газована вода
prisadnúť si – присісти petra – цигарки марки“Петра”
čašník – офіціант zápalka - сірник
predjedlo – закуска fajčiť - палити
šunkový nárez – закуска з шинки, шинка nerušene - спокійно
vlašský šalat – м’ясний салат з майонезом chutiť - смакувати
dve deci bieleho vína – 200г білого вина menu – комплексний обід
hydinové jedlo – страва з домашньої птиці jedálny lístok – меню
hovädzí vývar – бульон з яловичини divina - дичина
karbonátka – рублена котлета roštenka – смажена яловичина
vyprážaný rezeň – відбивна котлета в сухарях korenie – чорний перець
prírodný rezeň – натуральна котлета objednávať – замовляти
dvakrát tureckú – дві чашки кави по-турецьки
zeleninová polievka, paradajková – овочевий суп, томатний
Užitočné výrazy
Kedy jete? Čo robíte?
raňajky o ôsmej hodine raňajkujem
desiatu o pol jedenástej hodine desiatujem
obed o pol jednej hodine obedujem
olovrant o tretej hodine olovrantujem
večeru o šiestej hodine večeriam
Druhy mäsa
hovädzie, teľacie, bravčové, kačacie, husacie,
morčacie, kuracie, baranie, rybie; hydina, divina
Pán Taylor dnes ako hosť večeria v reštaurácii. On a jeho hostiteľ pán Nový majú rezervovaný
stôl pri okne. Je to príjemná reštaurácia. Sedia tam len niekoľkí ľudia. Pán Nový hovorí, že jedlo je
tam vždy veľmi dobré. Na stole je
modrý obrus. Sú tam hlboké a plytké
taniere, lyžice, lyžičky, vidličky a nože
a dva sklené poháre. Na stole je aj váza
a pekné kvety.
Pán Taylor a pán Nový si pozerajú
jedálny lístok.
Pán Nový volá čašníka.
Čašník: Nech sa páči, čo si želáte?
Pán Nový: Prosíme si dvakrát
šunku a syr, jednu hovädziu polievku
a jednu kuraciu polievku, jeden hovädzí
rezeň a hranolky a jeden hovädzí
guláš a knedľu.
Čašník: Áno. A prosíte si ešte nejakú prílohu alebo šalát?
Pán Taylor: Ja si prosím varený hrášok a mrkvu. A uhorkový šalát.
Čašník: Ešte nejaký dezert?
Pán Nový: Ja si dám čokoládovú tortu. A vy?
Pán Taylor: Ja si dám zmrzlinu. Vanilkovú.
Čašník: A na pitie?
Pán Taylor: Ja si dám malú slivovicu a džús.
Pán Nový: Ja si dám len coca colu - alkohol nemôžem, lebo dnes ešte musím šoférovať. Ale dám
si kávu. Aj vy si dáte kávu?
Pán Taylor: Ďakujem, ja nie.
Jedlo je chutné a obsluha rýchla. Pán Nový je rád, že aj jeho hosť je spokojný. Je príjemné mať
dobré jedlo a dobrú spoločnosť.
Keď dojedia a dopijú, pán Nový volá hlavného čašníka. Platí za jedlo, slivovicu, džús, coca colu a
kávu. Na stole pre čašníka nechá prepitné.
– Dobrý večer!
– Zeleninovú _______, pečené ______ s ryžou a červené ______. A ešte zmrzlinový
_____ a kávu s mliekom.
– A vy?
– Prosím si cesnakovú _______, rezeň so zemiakovým ____. A biele víno a ______ s
ľadom.
– A ja si dám _______ polievku, ______ mäso s kapustou a knedľou
– A na ______?
– Veľké ______ pivo.
DIALÓGY
MÁŠ RÁD ZMRZLINOVÝ POHÁR?
Čašník: Dobrý deň. Čo si želáte, prosím? Budete večerať alebo si dáte len niečo na
pitie?
Peter: Dobrý deň. Zatiaľ si dáme len niečo na pitie. Neskôr si objednáme aj večeru,
čakáme ešte na niekoho.
Čašník: Nech sa páči, jedálny lístok.
Mikuláš Kým príde Nina, dáme si aperitív. Mne jednu vodku.
:
Peter: A ja poprosím veľkú borovičku.
Mila: Ja si dám zatiaľ minerálku, som veľmi smädná. Keď príde Nina, objednáme si
aperitív.
Nina: Ahojte!
Peter: Ahoj! My sme si už objednali. Ty čo budeš piť?
Nina: Niečo ľahšie. Som unavená. Dám si len pohár bieleho vína.
Pondelok
Hubová polievka – 0,83 €
Vyprážaný syr, hranolky, tatarská omačka (100 g) – 2,62 €
Paradajkový šalát – 0,80 €
Utorok
Vývar s pečeňovými haluškami – 0,83 €
Kuracie prsia, ryža, paradajkový šalát (100g) – 2, 62 €
Miešaný šalát – 0,80 €
Streda
Paradajková polievka – 0,83 €
Lángoš – 0,83 €
Kotlíkový guláš, čerstvý chlieb (120g) – 2,62 €
Kurací šalát s cestovinami, bratislavské rezy (300g) – 2,62 €
Štvrtok
Kapustová polievka s údeným mäsom – 0,83 €
Marinované kuracie stehno, zemiakové pyré, kvasené uhorky (220g) – 2,62 €
Špagety s paradajkovou hubovou omáčkou (300g) – 2,62 €
Piatok
Zeleninová polievka – 0,83 €
Chrenová omáčka, dusené hovädzie mäso, knedle – 2,62 €
Grécky šalát, orechové rezy (300g) – 2,62 €
Múčniky
Треті страви
Zákusky (dezert)
Солодкі страви
Zmrzlina Морозиво
V kaviarni
A: Dobrý deň! Nech sa páči.
B: Jednu preso kávu a jedno kapučíno.
A: Ešte niečo?
B: To je všetko, ďakujem.
V cukrárni
A: Dobrý deň! Čo si želáte?
B: Jeden kúsok čokoládovej torty. A akú máte zmrzlinu?
A: Odporúčam zmrzlinový pohár.
B: Máš rád zmrzlinové poháre?
C: Áno, dokonca viac ako obyčajnú zmrzlinu.
A: Tak si poprosím aj jeden zmrzlinový pohár.
V hotelovej reštaurácii
A: Dobré ráno! Čo si prajete?
B: Čo nám môžete ponúknuť na raňajky?
A: Máme niekoľko druhov salámy, šunku, syry, maslo, džem, med, vajíčka. Máme aj
tvarohový koláč a rožky vlastnej výroby.
B: Ja si dám dve volské oká, šunku a čierny čaj.
C: A pre mňa vajíčko na mäkko, tvarohový koláč a jogurt.
Telefonický rozhovor
A: Chcem ťa niekam pozvať na narodeniny. Kam pôjdeme - do reštaurácie alebo do
kaviarne?
B: Nechcem ísť do reštaurácie, veď vieš, že pracujem v reštaurácii.
A: Dobre, tak teda poďme do novej viedenskej cukrárne. Vraj je tam príjemne a majú výborné
zákusky.
V ypočuje si náhravku a doplňte chýbajúce slová
(Krízom krážom1, CD2/4)
– Prosím si _____. Zaplatíme.
– Spolu alebo ________?
– Spolu.
– Nech sa páči, jto 380 korún / 12, 61.
– Prosím? Nie je to ______?
– Nie. Neplatíte za pečené _____ s kapustou a _______.
– Ďakujeme. Nech sa páči 400 / 13.
– Takže .... 380 /12,61.
– Ďakujem, to je v poriadku.
– Ja ďakujem a ešte raz ______. Dovidenia.
– Dovidenia.
– Robert, prčo dávaš tringelt?
– Je to kuchárov problém, nie čašníkov. _______ je fajn.
Čo jeme a pijeme
Мäso Mäsové jedlá (národné)
hydina: kuracie, morčacie, slepacie, kačacie, pečené kurča s plnkou, husacina s lokšami
husacie vyprážaný bravčový rezeň so zemiakmi
teľacie / teľacina pečená krkovička s dusenou kapustou a knedle
bravčové / bravčovina kapustnica s klobásou a hubami
hovädzie / hovädzina fazuľová polievka s údeninou
baranie / baranina bryndzové halušky so škvarkami
zajacie / zajačina strapačky s kapustou a opečenou klobáskou
jahňacina hovädzí guláš
divina baraní guláš
údeniny zajac na smotane
saláma: mäkká (šunková, pivná, jemná), suchá,
polosuchá
Bryndzové halušky
Najrozšírenejšou a najtypickejšou varenou
cestovinou sú na Slovensku dodnes halušky.
Pripravujú sa viacerými spôsobmi. Cesto sa robí
z múky a postrúhaných surových zemiakov. Môže
sa pridať vajce. Po uvarení v slanej vode sa
halušky zmiešajú s bryndzou a posypú škvarkami
a niekde aj cibuľou. K haluškám sa zvyčajne
podáva kyslé mlieko alebo smotana, na salaši to
môže byť aj žinčica (špeciálne upravené ovčie
mlieko). Namiesto bryndze sa môže použiť aj tvaroh a kyslá alebo opražená sladká kapusta.
ŠIŠKY
Výroba pečených šišiek pozostávala z prípravy kvásku, keď si gazdiná v hrnčeku rozmiešala
droždie, teplé mlieko a kryštálový cukor. Po čiastočnom vykysnutí sa kvások vyleje do teplej misky, v
ktorej je preosiata múka, kryštálový cukor, teplý olej,
štipka soli a kvôli dobrej vláčnosti aj teplý rum. Cesto sa
miesi rukou, dokiaľ sa nám neoddeľuje od stien nádoby.
Po vymiesení cesto zľahka pomúčime, prikryjeme čistou
utierkou a necháme 30 minút vykysnúť.
Po vykysnutí cesto vyklopíme na múkou posýpanú
dosku a vyvaľkáme na jedno centimetrovú hrúbku.
Porcelánovým hrnčekom vykrajujeme kolieska, do ktorých
urobíme prstom malú dierku, aby sa nám rovnomerne
prepiekli. Potom ich pečieme na rozpálenom oleji do
tmavohnedá. Po upečení a čiastočnom vychladnutí ich
plníme lekvárom a posypeme práškovým cukrom.
lev (m) tiger (m) pes (m) šteniatko (n) mačka (f) mačiatko (n)
líška (f) polárny medveď (m) krokodíl (m) gorila (f) šimpanz (m) opica (f)
slon (m) vlk (m) žirafa (f) somár (m) kohút (m) kolibrík (m)
chrobák (m) pavúk (m) jašterica (f) včela (f) žaba (f) had (m)
žralok (m) veľryba (f) ryba (f) tuleň (m) korytnačka (f) hroch (m)
nosorožec (m) kengura (f) ťava (f) krava (f) kôň (m) zebra (f)
ovca (f) koza (f) srnka (f) veverička (f) myš (f) prasa (n)
TÉMA 15. NA NÁVŠTEVE
Onedlho bude mať pán Beluš narodeniny.
„Mohli by sme osláviť tvoje narodeniny v kruhu priateľov," hovorí pani Belušová.
Manželovi sa jej návrh páči: „Súhlasím, veľmi rád by som ten večer strávil v
príjemnej spoločnosti."
„Pozveme manželov Rosovcov a tvojho kolegu Pavlisa. Aj moja sestra Vilma ti iste
príde blahoželať."
Zaujímavosti
Цікавинки
ZVYKY
Pri vstupe do slovenského príbytku si domáci v predsieni prezujú obuv a hosťom
tiež ponúknu domáce papuče. V mnohých domácnostiach sa považuje za neslušné
pohybovať sa po obytných priestoroch v obuvi, ktorá sa používa vonku.
Ponúknuť návšteve štamperlík slivovice alebo podobného destilátu sa považuje za
prejav pohostinnosti a úcty a ak neexistuje nejaký vážny dôvod, je neslušné takúto
ponuku odmietnuť. To platí zvlášť na vidieku, keď domáci ponúkajú destilát vlastnej
výroby.
Pri zvítaní sa si známi podávajú ruku, ak sa jedná o bližších priateľov alebo
rodinných príslušníkov, je zvykom pobozkať sa na jedno alebo obe líca a ľahko sa
objať. Pri predstavení neznámych osôb je slušné podať ruku, v neformálnejšej atmosfére
aj letmo sa pobozkať.
Na Slovensku je zvykom jesť 3x denne, pričom najviac sa spravidla jedáva v čase
obeda medzi 11:30 - 13:30. Obed pozostáva z polievky a hlavného jedla, niekedy i
dezertu. Na večeru sa často podáva tiež teplé jedlo. Obvykle sa večeria medzi 18 - 21
hod.
Na Slovensku je zvykom v oficiálnych vzťahoch používať vykanie, tykanie je bežné
v rodinách a medzi priateľmi, prípadne blízkymi kolegami.
Včera večer zazvonil na našich dverách zvonček. Bolo už dosť neskoro, ale otvoril som.
Vo dverách stála naša susedka Hana.
- Pozývame vás v sobotu na návštevu, - povedala namiesto pozdravu.
- O ktorej? - spýtal som sa rovnako stručne.
- O šiestej. Samozrejme, že nie ráno.
- A pri akej príležitosti?
- Mám narodeniny - nemusíš vedieť koľko - a okrem toho oslavujeme s Otom striebornú
svadbu.
- Fíha! Tak to musíme prísť. Ďakujeme za pozvanie!
Príprava na oslavu mi netrvala dlho. Oblek, čistá košeľa, kravata – a hotovo. Horšie to
bolo s manželkou. Kaderníctvo, manikúra, pedikúra (neviem, načo), sauna, solárium.. Veď to
poznáte. Ešte dobre, že nezabudla kúpiť darček. U susedov sme zazvonili niečo po šiestej.
Otvoril nám Oto, môj dobrý priateľ z detstva.
– No vitajte! Poďte ďalej! A nevyzúvajte sa, prosím!
– Ďakujeme. Ale radšej nám daj domáce papuče.
Z kuchyne vyšla Hana s ohromným účesom na hlave. Najprv sme podišli k nej:
- Všetko najlepšie k tvojim narodeninám! Koľkože to máš? Dvadsať? – podpichol som
ju.
- Prestaň! Ty sa asi nezmeníš! – šarmantne ma odbila.
- Oto, dovoľ, aby sme zablahoželali aj tebe k výročiu sobáša. Je pekne si to tak dlho
vydržal, - podal som ruku priateľovi.
- Ďakujem, - pobavene sa usmial. Poďte do obývačky a sadnite. O chvíľu som pri vás.
Na stole už bolo všetko, na čo si duša spomenie.
- Vidno, že máš najlepšiu kuchárku na svete, - obrátil som sa k priateľovi, ale stihol
som zachytiť prenikavý pohľad a zamračené čelo mojej manželky.
- Nech sa páči, berte si a jedzte. Nedajte sa ponúkať, - povedala Hana, ale vzápätí sa
zháčila, vediac, že na niečo zabudla.
- Počkaj. Najprv si pripime na tvoje a na Otovo zdravie, - dodal som.
- Oto, ponalievaj, prosím ťa! - uviedla Hana všetko na správnu mieru.
- Čo si dáte? Koňak, vodku, šampanské, suché biele alebo červené? - zareagoval
pohotovo.
- Hádam trochu šampanského, - jednomyseľne sme sa zhodli s manželkou.
– Na vaše zdravie! A nech sa vám darí, – zaznelo naše úprimné želanie.
– Tak a teraz už naozaj jedzte! Ochutnajte zo všetkého, čo vidíte. A nezabudnite na moju
špecialitu z hovädziny.
Po bohatej hostine, ktorú som prirovnal k nepriateľskému útoku na moju zďaleka nie
ideálnu figúru, sa opäť ozvala susedka:
– Oto, prosím ťa, obslúž nás trochu aj ty. Prines nám, prosím, kávu a čaj.
Neboli sme proti, ale s podmienkou, že si dáme kávu a pôjdeme.
- To by som vám neradil, - ohlásil sa z kuchyne Oto. Seďte, musíte ochutnať aj moju
špecialitu - orechovú štrúdľu.
A útok pokračoval ďalej. Avšak už nie s takou intenzitou. Sedeli sme, popíjali čaj a
spomínali na roky, ktoré neviem kedy ubehli. Na to, ako sme v detstve s Otom fajčili a
prichytila nás moja mama, ako sme celý večer prestali v zaseknutom výťahu, ako naše deti
hodili kľúče z mosta do rieky, kým my sme sedeli na akejsi oslave. A na obývačku sa pomaly
spúšťal súmrak nostalgických spomienok...
(Podľa С. Пахомова, Я. Джоганик «Словацька мова»)
Gratulácia
Všetko najlepšie!
Nech sa ti darí!
„Som veľmi rad, že sme sa stretli. Moja matka má zajtra narodeniny, rád by som jej
blahoželal. Chcem jej poslať pohľadnicu alebo list. Mohli by ste mi povedať, či je tu
niekde poštový úrad?"
„Pravdaže, rád. Ak dovolíte, odprevadím vás ta. Aj ja som sa chcel zastaviť na
pošte."
Poštový úrad je vo veľkej modernej budove. Podateľňa telegramov je na prízemí
vpravo. Je tu stále rušno. Niektorí ľudia stoja pri stolíkoch a vypisujú blankety, iní
podávajú telegramy pri okienkach.
„Prosím si jednu obálku."
„Ďakujem, koľko platím?"
„Desať centov."
„Môžem ju vyplniť perom?"
„Áno, ale adresu napíšte čitateľne, aby sme list mohli doručiť. A dopíšte ešte aj
číslo domu adresáta."
„Kedy dostanú môj list v Žiline?"
„O tri dni. Ak je list veľmi súrny, uved'te, aby ho doručili súrne!" Alebo ho môžete
poslať prvou triedou, vtedy list dostanú zajtra.
„Ďakujem, nie je to potrebné. Koľko platím za list?"
„Platí sa 80 centov"
„Prosím si ozdobnú blanketu. Ďakujem."
„Vy tiež chcete podať list?"
„Nie, musím poslať tento balíček. Sprievodku na balík mám už vyplnenú, nebude
mi to dlho trvať. Nechceli by ste ísť so mnou? Podateľňa balíkov je v budove oproti."
„Ja by som rád ešte odoslal tento list. Kde môžem dostať poštové známky a kolkové
známky?"
„Známky dostanete pri okienku 6."
„Prosím si dve známky. Ďakujem – a tento list by som rád poslal doporučene."
„Nie je tento váš list príliš ťažký? Áno. Treba naň ešte jednu známku."
„Zmýlil som sa v adrese. Nedostať tu obálku?"
„Nie, ale môžem vám ponúknuť korešpondenčný lístok."
„Dobre. Chcem podať celkom krátku správu. Kam môžem vhodiť listy určené
mimo Bratislavy?"
„Do druhého priečinka. V prvom sú listy určené pre leteckú poštu."
„Kedy vyberajú poštu?"
„V budove poštového úradu každú hodinu."
„Nezbadal som vás pri okienku. Myslel som si, že ste už odišli. Chcel som vás
pozvať, ak nemáte súrnu prácu, ku mne na kávu. Dúfam, že neodmietnete, veľmi dlho
sme sa nevideli."
„Ďakujem, veľmi rád prijmem vaše pozvanie."
„Prepáčte, ja ešte zavolám svojej manželke, aby sa ponáhľala z úradu, aj ona by sa
rada s vami stretla."
„Slečna, ktorá kabína je voľná?"
„Choďte do kabíny číslo 6!"
„Dajte mi, prosím, telefónny zoznam! – Ďakujem. – Nemôžem dostať spojenie. Nie
je tento aparát pokazený? Ach, konečne som sa dovolal. Halo, je tam vrátnica? Dajte mi
klapku 013...!"
„Moja pani vás pozdravuje. Bude sa usilovať, aby bola skoro doma. Myslím, že už
môžeme ísť."
(Podľa Балаж П, Даровец М., Чабала М. Словацкий язык для славистов)
SLOVNÍK
DIALÓGY
- Chcel by som poslať tento balík. Nech sa páči, tu je vyplnená sprievodka. Prosím vás, v balíku je
sklo.
- Nebojte sa, dám naň nálepku „ Pozor, sklo!"
- Ďakujem.
- Ešte sa pozriem, či ste správne napísali adresu príjemcu a odosielateľa. Moment, zabudli ste
prečiarknuť adresu odosielateľa.
- Prepáčte, hneď to urobím.
- Tak... balík váži 3 kg (kilogramy). Platíte 5 eur.
AKO TELEFONOVAŤ
Medzinárodný volací kód SR: 00421
Mobilní operátori na území SR: Orange, T-mobile, Telefónica O2
Slovensko je veľmi dobre pokryté mobilnými telefónnymi sieťami, ktoré umožňujú
telefonovanie aj z niektorých tatranských štítov. Bez signálu sú len veľmi odľahlé
oblasti.
V mestách možno použiť verejné telefónne búdky, ktoré prijímajú mince alebo
telefónne karty. Karty sa dajú zakúpiť na poštách alebo v niektorých novinových
stánkoch.
Non stop informácie o telefónných číslach (platené):
V rámci SR 1181
Medzinárodné 12 149
Predvoľby jednotlivých miest:
Banská Bystrica 048
Bardejov 054
Bratislava 02
Dunajská Streda 031
Humenné 057
Košice 055
Levice 036
Liptovský Mikuláš 044
Lučenec 047
Martin 043
Michalovce 056
Nitra 037
Nové Zámky 035
Poprad 052
Považská Bystrica 042
Prešov 051
Prievidza 046
Rožňava 058
Senica 034
Spišská Nová Ves 053
Topoľčany 038
Trenčín 032
Trnava 033
Zvolen 045
Žilina 041
TELEFONICKÉ ROZHOVORY
– Haló!
– Prosím!
– Dobrý deň, som lekárka z Ukrajiny, Inna Kučerenko. Hľadám prácu na Slovensku.
– Áno, som riaditeľ nemocnice. Počúvam vás.
– Na webovej stránke vašej nemocnice som videla, že máte voľné pracovné miesto lekára internistu. Je
to tak?
– Áno, máme ešte voľné miesto. Chcete u nás pracovať?
– Áno, chcela by som u vás pracovať. Čo na to potrebujem?
– Pošlite, prosím, svoje resumé na našu mailovú adresu. A môžeme sa dohodnúť na pohovore.
– Dobre. Ďakujem. Pošlem vám resumé. Dovidenia.
– Dovidenia.
– Dobrý deň. Som Inna Kučerenko z Ukrajiny. Máme dnes dohodnutý pracovný pohovor na desiatu
hodinu.
– Dobrý deň, Jana Nováková. Teší ma. Môžeme hneď začať. Môžete sa pýtať, čo by vás zaujímalo.
– Chcela by som vedieť o vašich pracovných podmienkach.
– Dobre. Porozprávam vám o nich.
– Aký budem mať plat?
– Kým si urobíte atestáciu, môžeme vám dať nástupný plat 750 eur mesačne.
– Dobre, to mi vyhovuje.
– Zaujímalo by ma aj to, či poskytujete ubytovanie.
– Bohužiaľ ubytovanie vám poskytnúť nemôžeme.
– Ďakujem za informácie. Môžem vám zavolať, ak by som sa ešte niečo chcela opýtať?
– Samozrejme. Tu je moja vizitka s telefónnym číslom a mailovou adresou.
– Ďakujem. Dovidenia.
– Dovidenia. Pekný deň.
FORMÁLNE:
- Haló! Slovenský štatistický úrad?
- Áno.
- Prosím si / Zavolajte mi, prosím, k telefónu pána Horáka. / Zavolali by ste mi, prosím, (k telefónu)
pána Horáka? / Mohol by som / Môžem hovoriť s pánom Horákom?
- Moment, pozriem sa na číslo klapky a hneď vás prepojím.
- Ďakujem.
NEFORMÁLNE
- Haló! / Počúvam.
- Prosím si k telefónu Janka.
– A kto volá, (prosím)?
- Prepáčte, nepredstavila som sa / zabudla som sa predstaviť. Tu Dana, jeho spolužiačka.
- Janko momentálne nie je doma. Príde asi o hodinu. Potom zavolajte.
- Ďakujem.
Haló! Maroš?
- Áno.
- Ahoj, tu Viktor. Chcem sa ťa spýtať, či máš večer nejaký program.
- Nie, prečo?
- Poďme si zahrať volejbal.
- Rád. / Veľmi rád.
- Stretneme sa o šiestej v telocvični, dobre?
- Sme dohodnutí. / Súhlasím, (hovor.) Fajn.
***
-Prosím?
- Môžem hovoriť s Jurkom?
- To je omyl. / To bude asi omyl. Zrejme ste vytočili iné číslo.
- Tam nieje 43358699
(štyri—tri- tri-päť-osem-šesť-deväť-deväť) ? -Nie.
- Prepáčte.
- Haló!
- Konečne. Teba vôbec nemožno zastihnúť. Kde sa túlaš? Telefonujem ti už celé popoludnie.
- Ahoj! Bola som mimo mesta. Stalo sa niečo?
- Ale nie. Len som ti chcel povedať, že máme lístky do divadla.
- A to je také súrne?
- Pravdaže, lebo lístky máme na dnes večer. Musíme sa dohovoriť, kedy a kde sa stretneme.
- Navrhujem o pol siedmej u nás.
- Dobre.
- Haló! Počúvam.
- Dobrý deň! Zavolali by ste mi, prosím, k telefónu profesora Rovňáka?
- Prepáčte, kto volá?
- Som jeho priateľ z Budapešti. Volám sa Bódis.
- Moment / Počkajte, prosím, hneď ho zavolám.
- Haló! Obchodný dom? Nie. Už tretíkrát vám hovorím, že je to omyl. Vytáčate iné číslo, tu je
súkromný byt.
- Prepáčte, volám 46825933 (štyri-šesť—osem-dva-päť-deväť-tri-tri).
- Tu je 52825933.
- Nijako sa neviem dovolať. Prosím vás, nezložte chvíľu slúchadlo, možno sa mi to konečne podarí.
- Dobre.
- Haló! Tibor?
- Áno.
- Tu Mišo z Bratislavy.
- Ahoj, si milý, že si zavolal. Ako sa máš? Čo máš nového?
- Všeličo, ale to ti poviem až osobne.
- Osobne?
- Si prekvapený, pravda? Zajtra totiž idem na služobnú cestu do Budapešti.
- A ktorým rýchlikom prídeš?
- Tým, ktorý má príchod o pol dvanástej. / S príchodom o pol dvanástej / jedenásť (hodín) tridsať
(minút).
- Dobre, prídem ťa čakať (na stanicu).
- Teším sa.
- Aj ja.
NÁZVY KRAJÍN A ICH OBYVATEĽOV
НАЗВИ КРAЇН ТА ЇХ ЖИТЕЛІВ
E-mail
Dobrý deň, vážený pán, som lekár chirurg z Ukrajiny. Mám 10 rokov lekárskej praxe v nemocnici.
Hľadám prácu na území Slovenska. Chcel by som pracovať vo vašej nemocnici. V prílohe posielam
svoje resumé. Za odpoveď vopred ďakujem.
LIST
Pohľadnice a pozdravy
Z výletu:
Srdečný pozdrav z výletu vo Vysokých Tatrách Vám posielajú
Mária a Peter
Na Vianoce:
Príjemné a požehnané vianočné sviatky Vám zo srdca želá
Rodina Kováčovcov
Na Nový rok:
Šťastný Nový rok, veľa zdravia, spokojnosti a lásky Vám úprimne
želajú
Jozef a Eva
Na Veľkú noc:
Veselé veľkonočné sviatky a dievčatám veľa vody srdečne želajú
Dedko a babka
Na narodeniny:
Srdečne Ti blahoželáme k Tvojim narodeninám a želáme Ti
všetko najlepšie
S láskou mama a otec
Obálka
Vážený pán
Mgr. Jozef Krátky
Horná ulica 17
01001 Žilina
TÉMA 17. CHOROBY
„Zdáte sa mi poblednutý, pán Čermák. Nie ste chorý?" pýta sa pani Kováčová.
„Áno, som veľmi prechladnutý. Práve idem od lekára. Celú noc som poriadne
nespal. Trápili ma bolesti hlavy a kašeľ. Nad ránom som na chvíľu zdriemol a zobudil
som sa celý spotený. Mrzí ma to, práve som viazaný mnohými povinnosťami."
„Máte aj horúčku?"
„Ráno som si meral. Teplomer ukazoval takmer 38 stupňov, ale v noci som mal iste
viac."
„Nemáte zapálené hrdlo?"
„Nie, v hrdle ma vôbec nebolí. Bolo mi nevoľno od žalúdka. Bol som veľmi
vysilený. Myslel som, že mám chrípku. Lekár ma dôkladne prezrel a zistil, že mám
zápal priedušiek."
„Predpísal vám aj nejaké lieky?"
„Áno, predpísal mi akýsi liek, ktorý sa vydáva iba na recept. Myslím, že je to
penicilín. Cestou zo zdravotného strediska som sa hned' zastavil v lekárni po lieky, aby
som ich mohol hned' začať užívať. Kúpil som si aj sirup proti kašľu."
„Ja som nedávno prekonala angínu. Mala som zhnisané mandle a z toho som mala
vysokú horúčku, museli mi dávať obklady, aby mi klesla. Lekár ma prišiel pozrieť do
domu."
„Ale teraz ste už úplne zdravá, pravda?"
„Áno, už sa cítim celkom dobre. Iba chuť do jedla som stratila a veľmi som
zoslabnutá, takže sa rýchlo unavím."
„Minule som videl vášho Paľka. Čo sa mu stalo s rukou? Mal ju celú obviazanú."
„Asi pred troma týždňami nešťastne spadol. Je veľmi živý. Koľkokrát mal rozbité
koleno! Čo som sa už natrápila pre neho! Minulú sobotu nám ho priviezli z ihriska –
hral s chlapcami futbal, pošmykol sa a zlomil si ruku. Bol veľmi bledý. Ruku mal
opuchnutú, nemohol ňou hýbať. Zatelefonovala som po pohotovostnú službu. Prišiel
lekár a hned' ho odviezli sanitkou do nemocnice. Má naštiepenú kosť. Teraz má ruku
v sadre. O týždeň pôjde na preväz."
„Ostatné deti sú zdravé?"
„Anička je zdravá a Zuzka už vlastne tiež. Do školy ešte nechodí, lebo prekonala
osýpky. Aj Anička musela zostať doma pre karanténu. Ale v pondelok pôjdu už obe do
školy."
„A kam ste sa teraz vybrali?"
„Na desiatu hodinu som objednaná k zubnému lekárovi."
„Ta možno ísť iba na objednanie?"
„Nie, bolestivé prípady ošetrí hned'. V inom prípade sa treba zahlásiť a zdravotná
sestra vás objedná. Mne teraz lekár lieči dva zuby. Jeden mi musel vytrhnúť, lebo mi
začal hnisať koreň. Budem si musieť dať spraviť mostík."
„No, ja už pôjdem. Lekár mi prikázal ležať. Keď mi horúčka klesne, budú mi ešte
röntgenovať pľúca."
„Skoré vyzdravenie, pán Čermák!"
(Podľa Балаж П, Даровец М., Чабала М. Словацкий язык для славистов)
DIALÓG
– Na čo sa sťažujete?
- Nuž viete, v poslednom čase mám čosi so srdcom. Pichá ma za hrudnou kosťou.
- Dávno? Odkedy to pozorujete?
- Zo dva-tri mesiace.
- Spávate dobre?
- Nie veľmi. Často do noci študujem a potom nemôžem zaspať.
- Musíte zmeniť režim dňa. Snažte sa čo najviac prechádzať na čerstvom vzduchu. Myslím, že ste
prepracovaný. Môže to byť však aj neuróza.
- Teda nič vážneho?
– Dúfajme. Pre istotu vám dám lístok na EKG (é-ká-gé). Choďte hneď, je to na prízemí.
Potom príďte znova ku mne.
Ľudské telo
Hlava, krk, trup, horné a dolné končatiny - to sú časti ľudského tela. Hornú končatinu
voláme „ruka", dolnú končatinu „noha". Ale také jednoduché to nie je! Ľudské telo má veľa
dôležitých častí. Každá má svoju funkciu, ktorú môže vykonávať len vtedy, keď je zdravá.
Pozrime sa, napríklad, z čoho sa skladá hlava! Predná časť hlavy sa volá tvár. Horná časť sa
volá čelo, pod ním sú oči (pravé a ľavé oko). Keď sú oči zatvorené,
vidíme viečka, ktoré chránia oči pred svetlom a prachom. Na každej
strane hlavy je ucho. Uši a oči sú dôležité orgány. Uprostred tváre
sa nachádza nos a pod ním sú ústa. Dospelý človek má v ústach 32
zubov a jazyk. V hlave je jeden z našich najdôležitejších orgánov -
mozog. Keď zatvoríme ústa, vidíme hornú a dolnú peru. Celkom
dole je brada.
U lekára
Prosím si preukaz poistenca
A: Preukaz poistenca, prosím!
B: Nech sa páči!
A: Ďakujem. Čakajte, prosím!
Odborné vyšetrenie
U internistu
A: Pán doktor, zle sa mi dýcha, mám bolesti v hrudníku a závraty (головокружіння, запоморочення).
B: Urobíme komplexné vyšetrenie – odmeriame krvný tlak, urobíme krvný obraz, EKG a röntgen
hrudníka.
chrbát – спина
chrbtica – хребет
hruď – грудна клітка, груди
hrudník – грудна клітка, груди
prsník / prsia (pl.) – груди
rebro – ребро
brucho – живіт
pupok – пуп, пупок
driek – талія
slabina – пах
panva – таз
ZDRAVOTNÉ SLUŽBY
Vo všetkých väčších mestách sú nemocnice. V menších mestách a turistických
oblastiach sú k dispozícii ambulancie a lekárne. Lekárne sú otvorené v pracovných
dňoch väčšinou od 8:00 do 18:00, cez víkendy a sviatky má vždy niektorá lekáreň v
meste službu non stop.
Pred príchodom na Slovensko sa odporúča uzavrieť zdravotné poistenie, ktoré býva
súčasťou balíka cestovného poistenia.
V prípade potreby zdravotnej pomoci treba volať 112 alebo špecializovanú
záchrannú službu.
LEKÁREŇ
V lekárni
Výdaj na lekársky predpis
A: Nech sa páči, recept.
B: Ešte kartičku poistenca, poprosím. Takže, tu sú tabletky a sirup proti kašľu: užívať trikrát denne po
jedle, kvapky do nosa ráno a večer.
Bez receptu
A: Môžete mi poradiť niečo proti prechladnutiu?.
B: Ak nemáte teplotu, stačí bylinkový čaj a nejaké vitamíny.
Výrazy
- Prosím vás, môžete mi (mohli by ste mi) dať nejaký liek proti boleniu hlavy?
- Prosím si dajaký liek proti boleniu hlavy.
- Dajte mi, prosím, niečo proti boleniu hlavy.
- Prosím vás, čo máte proti boleniu hlavy?
V lekárni
- Prosím vás, čo máte proti boleniu hrdla?
- Máme niekoľko druhov liekov. Odporúčala by som vám tabletky Strepsils a na kloktanie Tantum verde.
- Prosím si jedno balenie tabletiek Strepsils. A tento liek máte?
- Áno, ale s receptom musíte ísť k okienku Výdaj liekov na recept.
– Johanna, tam nie, tam je Voľný predaj! Poď sem, k okienku Na recept.
– Dobrý _____. Poprosím recept a ______ poistenca.
– Nech sa páči.
– Takže, ______ do nosa 3-krát denne, _______ proti _____ a antibiotiká 4-krát denne
jednu tabletu. Spolu je to 2 ____ a 50 ______.
– Máte aj nejaké _______? Čo nám odporúčate?
– Máme tu Vitafit za 8 eur a 49 centov a Multicomplex za 11 ____ a 90 _____.
– Zoberieme si ten Multikomplex. A ešte nám, prosím vás, dajte nejaký bylinkový ____.
– Róbert, to je veľa peňazí. To si nemôžem dovoliť.
– Nechaj tak, Johanna, ja to zaplatím.
– Nie, nie. Koľko ti dám za seba?
– Johanna, povedal som, že to zaplatím. Neprotestuj, dobre? Si študentka, ja
pracujem! Prepáčte, mám tu ešte svoj recept, nech sa páči…
TÉMA 18. SLOVENSKO
Slovensko leží v strednej Európe. Často sa hovorí – leží v srdci Európy. Jeho
susednými kraj inami sú na východe Ukrajina, na severe Poľsko, na západe Česká
republika, na juhu Rakúsko a Maďarsko.
Slovensko je členitá krajina. Má nížiny i pohoria. Rozsiahle nížiny sa nachádzajú
na juhu a juhovýchode Slovenska, najvyššie slovenské hory ležia na severe Slovenska.
Najväčšia nížina sa volá Podunajská nížina. Tu leží i známy Žitný ostrov. Najvyšším
pohorím sú Vysoké Tatry, súčasť Karpát.
Slovensko je bohaté na rieky. Časťou jeho územia preteká európska veľrieka
Dunaj. Do nej sa vlievajú rieky Váh a Hron, ktoré pramenia v slovenských horách.
Najväčšími riekami východného Slovenska sú rieky Hornád a Torysa.
Slovensko má veľa jazier prírodných i umelých. Najväčšie z nich Zemplínsku
šíravu volajú i slovenské more.
Slovensko má 5 miliónov obyvateľov. Väčšina z nich sú Slováci, ale na
Slovensku žijú aj Maďari, Rómovia, Ukrajinci, Poliaci, Česi, Rusíni a Nemci a iné
národnosti.
Na Slovensku sú mnohé jaskyne a liečivé pramene. Slovenské kúpele poskytujú
liečenie či možnosti rekreácie pre slovenských a zahraničných pacientov i turistov.
Slovensko je priemyselno-poľnohospodárska krajina. Je tu predovšetkým
strojársky, chemický, hutnícky, drevársky a pivovarnícky priemysel.
Poľnohospodárstvo sa orientuje najmä na živočíšnu výrobu – chová sa tu dobytok,
ošípané, ovce, kone a hydina. Rozsiahla je však aj rastlinná výroba – pestuje sa obilie,
cukrová repa, zemiaky, chmeľ, vinič, ovocie aj zelenina, niekde i tabak.
Hlavné mesto Slovenska je Bratislava. Ďalšie významné centrá sú Košice,
Prešov, Banská Bystrica, Žilina, Nitra, Trnava a Komárno.
Samostatná Slovenská republika vznikla 1. januára 1993.
SLOVNÍK
obyvateľ – житель
malebný – мальовничий
patriť – належати
väčšina – більшість
jaskyňa – печера
prameň – джерело
kúpele – курорт, санаторій
poskytovať – надавати
priemysel – промисловість
strojarský – машинобудівельний
hutnícky – металургійний
poľnohospodárstvo – сільське господарство
chovať – вирощувати
pestovať – вирощувати
dobytok – худоба
ošípané – свині
životné prostredie – довкілля
beztrestne – безкарно
ovzdušie – атмосфера
odstrániť – ліквідувати
látka – речовина