Вы находитесь на странице: 1из 11

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА

ТЕКСТОВ, СОДЕРЖАЩИХ
ИНСТРУКЦИИ И
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ
НАДПИСИ
(НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
ХАРАКТЕРИСТИКА ОФИЦИАЛЬНО-
ДЕЛОВОГО СТИЛЯ

Инструкцию как жанр относят к официально-


деловому стилю. Официально-деловой стиль – это
стиль документов разных жанров: международных
договоров, юридических законов, постановлений,
уставов, инструкций, служебной переписки, деловых
бумаг и т.д. Официально-деловой стиль
характеризуется следующими чертами:
1.Точность, исключающая возможность инотолкований
2.Языковой стандарт
ОСОБЕННОСТИ ИНСТРУКЦИИ
КАК ЖАНРА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ

Инструкция представляет собой чёткое /канонизированное


описание нормы поведения человека в определенной
сфере. Эти нормы определяются такими формальными
стилистическими правилами, как:
·   Официальность
·   Имперсональностъ (неличностный характер) ·  
Объективность
·   Безэмоциональность
·   Сухость
КЛАССИФИКАЦИЯ ИНСТРУКЦИЙ
Инструкции несут юридическую силу и
подразделяются на:
• потребительские инструкции (инструкции по
использованию оборудования и др.)
• аннотации к медикаментам
• ведомственные инструкции (таможенная
декларация, пожарная инструкция и др.)
•  должностные инструкции (правила поведения
работника на той или иной должности)
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ НАДПИСИ
Надписи и предостережения на английском
языке можно разделить на:
• объявления, уведомления (notices)
• указатели, таблички (signs)
• предостережения (warnings)
Это важно, ведь вы можете попасть в
неприятную ситуацию, не приняв к сведению
то, о чем вас просят или предупреждают.
ОБЪЯВЛЕНИЯ, УВЕДОМЛЕНИЯ
(NOTICES)
Дают определенную информацию. Например:
OUT OF ORDER! – Неисправно! (какая-то
установка на предприятии)
NO VACANCIES! – Мест нет! (в отеле)
ADMISSION FREE – Вход бесплатный (на
концерт)
PROGRAMMERS REQUIRED – Требуются
программисты
УКАЗАТЕЛИ, ТАБЛИЧКИ
(SIGNS)
Указывают на то, какие действия в
определенной обстановке (не)должен
сделать человек
KEEP RIGHT / LEFT !– Держитесь правой/левой
стороны!
FASTEN SAFETY BELTS! – Пристегните ремни!
NO TRESPASSING! – Проход запрещен!
LEAVE NO LITTER – Не сорить!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
(WARNINGS)
Советуют быть внимательными и осторожными в
определенных местах (ситуациях), во избежание
негативных последствий
• MIND THE STEP! – Осторожно, ступенька!
• BIOHAZARD! – Биологическая опасность!
• CAUTION: AUTOMOBILE TRAFFIC!– Берегись
автомобиля!
• WEAR HELMETS – Наденьте каску!
ПРАВИЛА ПЕРЕВОДА ИНСТРУКЦИЙ И
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАДПИСЕЙ
• Соблюдать единство терминологии, присущей данной области знаний
• Руководствоваться Международной системой единиц (СИ)
• Применять официальные названия организаций, международных
договоров и конвенций, товарные знаки, номенклатурные
обозначения и единицы других лексических категорий,
регламентируемые общепринятыми национальными и
международными стандартами
• Транскрибировать наименование иностранных фирм, компаний,
концернов, монополий, промышленных объектов и заключать их в
кавычки, перед названием ставить обобщающее слово «фирма»,
«компания», «акционерное общество», «корпорация»
• Транслитерировать наименование фирм
• Расшифровывать аббревиатуры и переводить их полностью
СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ НА АГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Наиболее распространенными способами передачи инструкций и предупреждений на
английский язык являются:
1. Утверждение в повелительном наклонении
Infinitive (+ complement )
e.g. Stop! – Стой!
Be careful! - Будьте осторожны!
2. Отрицания в повелительном наклонении
Don’t + infinitive (+ complement )
e.g. Don’t run! – Не бегать!
Don’t work alone! – Не работать по-одному!
3. Отрицания содержащие слово NEVER (строжайший запрет)
Never + infinitive (+ complement )
e.g. Never touch! – Не касаться!
Never test laboratory materials! – Никогда не пробуйте лабораторные
материалы на вкус!
СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ НА АГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

4. Модальные глаголы (should, must etc.) + infinitive


e.g. You should always wear protective glasses! –
Всегда надевайте защитные очки!
You shouldn’t rush your work! – Не спешите!
5. Повеления, содержащие обороты
Remember (помните) + inf.
Remember (помните)| Make sure(убедитесь) + that + clause
e.g. Remember to switch off the cables!
Remember that there are cables!
Make sure that the current is switched off!