Вы находитесь на странице: 1из 470

6

ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ
ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ИМЕНА,

ИНФИНИТИВЫ,

ПРИЧАСТИЯ,

ДЕЕПРИЧАСТИЯ,

СОЮЗЫ

***
FĠĠLĠMSĠLER
7
ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ
(FĠĠLĠMSĠLER)
Определение: Глагольными формами (Fiilimsiler 1)
называются формы глаголов, которые выполняют в
предложении роль имен существительных, прилагательных и
наречий.
Вместо глагольных аффиксов, глагольные формы
присоединяют аффиксы принадлежности, числа и падежа.
Однако, в отличие от имен существительных, эти слова могут
иметь отрицательную форму.
Таким образом, глагольные формы имеют как черты
глаголов, так и черты имен. Они могут использоваться как
самостоятельно в предложении, так и вводить придаточные
предложения. Глагольные формы не спрягаются, подобно
глаголам. Некоторые из них могут принимать именные
аффиксы, в других от глаголов остается способность выражать
времена. Глагольные формы образуются различными
способами.

Все глагольные формы делятся на три основные группы:

1. именные формы глаголов: инфинитивы, отглагольные имена


(isim fiiller, mastarlar, eylemlikler);

2. глаголы-прилагательные или причастия: (sıfat fiiller, ortaçlar,


partisipler);

3. деепричастия (или глаголы-наречия: zarf fiiller, ulaçlar, bağ


fiiller, gerundiumlar).

1
Слово «fiilimsi» можно представить в виде: fiil (глагол) + -imsi (аффикс,
имеющий значение «похожий на что-л.» Например, kırmızı – красный,
kırmızımsı – красноватый.)
8
1. ИМЕННЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ
(инфинитивы, отглагольные имена)
(Ġsim-Fiiller, Mastarlar, Eylemlikler)

Определение: Именные формы глаголов образуются от


глаголов, имеют глагольные корни, однако в предложении
являются подлежащими и дополнениями. Именными формами
глаголов являются инфинитивы и отглагольные имена.

Аффикс инфинитива — -mak. Отглагольные имена


образуются при помощи аффиксов -ma и -ıĢ.

Например:
1. Bakmak, okumak, yazmak, konuşmak, sormak...
2. Bakma, yüzme, okuma, yazma, anlama...
3. Bakış, geliş, gidiş, çıkış, giriş, oturuş...

Именные формы глаголов могут присоединять именные


словоизменительные аффиксы.

a) Падежные аффиксы
Например:
1. Okumaya beş yaşında başladım.
(Я начал читать в пять лет.)
2. Ben okumayı seviyorum.
(Я люблю читать.)
3. Ahmet dış görünüĢüne çok önem verir.
(Ахмет придает большое значение внешности.)

б) Аффиксы принадлежности.
Например:
1. Ben senin ağlamanı istemiyorum.
(Я не хочу, чтобы ты плакал.)
2. Ben de onun okuyuĢunu beğenmiyorum.
(Мне тоже не нравится, как он читает.)
9
в) Аффикс множественного числа.
Например:
1. Bu ağlamalar boşuna.
(Этот плач напрасен.)
2. Bütün çıkıĢlar kapalıydı.
(Все выходы были закрыты.)

г) Могут быть членом изафетной конструкции.


Например:
1. Biz maçın bitiĢini bekledik.
(Мы ждали окончания матча.)
2. Yetim çocuğun bakıĢı beni çok etkiledi.
(На меня очень подествовал взгляд сироты.)

Именные формы глаголов обладают всеми свойствами


имен существительных и в предложении используются так же,
как и имена существительные.
Например:
1. Okumak en faydalı eylemdir. (подлежащее)
(Чтение - самое полезное занятие.)
2. Kitap okumayı çok seviyorum. (прямое дополнение)
(Я очень люблю читать книги.)
3. Ben insanların ne düşündüklerini bakışlarından anlarım.
(косвенное дополнение)
(Я понимаю мысли людей по их взглядам.)

Отрицательная форма инфинитива образуется при


помощи аффикса -ma / -me, который ставится перед
показателем инфинитива -mak / -mek.
Например:
Okumak → oku → oku + ma + mak → okumamak
Yazmak → yaz → yaz + ma + ma → yazmama
Bakmak → bak → bak + ma + y + ış → bakmayış

При отсутствии словоизменительных аффиксов, ударение


падает на показатель инфинитива или аффиксы -ma и -ıĢ.
10
Например:
Okumak, vermek, yazma, danışma, bakıĢ, sesleniĢ...

Именные формы глагола могут также означать


вещественные предметы, места, виды работ. В этих значениях
они уже являются существительными и не могут присоединять
отрицательного аффикса.
Например:
Dondurma (1. замерзание, замораживание; 2. мороженое),
Danışma (1. консультирование; 2. консультация),
Kavurma (1. зажаривание; 2. кавурма — мясо, зажаренное на
собственном жиру),
Kızartma (1. поджаривание; 2. жаркое, что-то жареное),
Bölme (1. деление; 2. перегородка),
Çakmak (1. забивать, вколачивать; 2. зажигалка),
Yemek (1. есть; 2. еда),
Ekmek (1. сеять; 2. хлеб),
Kaymak (1. сползать; 2. сливки),
Alış veriş (1. торговля; 2. взаимоотношения),
Gösteriş (1. показ, демонстрация; 2. внешность),
Görüş (1. видимость; 2. зрение),
Buluş (1. открытие; 2. изобретение),
Anlayış (1. понимание; 2. догадливость)...

Рассмотрим теперь по порядку все именные глагольные


формы.

1) -MAK / -MEK

Определение: Аффикс инфинитива. Это один из самых


распространенных аффиксов, превращающих глаголы в имена
существительные. Он может добавляться к любому глагольному
корню, к любой глагольной основе. Наличие этого аффикса
указывает на то, что слово обозначает действие или процесс и
при этом является именной формой глагола.
11
Дополнение: Если последняя буква основы a-ı-o-u → mak;
если последняя гласная основы e-i-ö-ü → mek
Например:
1. İyi bir iş sahibi olmak herkes için önemlidir.
(Для всех очень важно иметь хорошую работу.)
2. Sigara içmek zararlı bir alışkanlıktır.
(Курение — вредная привычка.)
3. Bence tek çözüm bol bol antreman yapmak.
(По моему мнению, единственным решением является
регулярные тренировки.)
4. Sabahları iyi bir kahvaltı yapmak çok önemlidir.
(По утрам очень важно хорошо завтракать.)
5. Büyüklerle bu şekilde konuşmak çok kötü bir davranış.
(Очень плохо так разговаривать со взрослыми.)

После аффикса -mak / -mek могут ставится падежные


аффиксы, но форма инфинитива никогда не принимает
аффиксов принадлежности.

Инфинитивы могут использоваться в комбинациях с


некоторыми аффиксами и послелогами.
1) –makta, 2) –maktadır, 3) –maksa, 4) –mak şartıyla, 5) –mak için,
6) –mak üzere, 7) –mak kadar, 8) –maktan başka, 9) –maktan daha,
10) –mayı, 11) –maya, 12) –makta, 13) –maktan, 14) –makla.

2) -MA / -ME

Определение: Это самый распространенный из


словообразовательных аффиксов, превращающих глагол в имя.
Аффикс ―-ma/-me‖ может присоединяться ко всем глагольным
корням и основам. Аффикс ―-mak, -mek‖ передает значение
действия, а ―-ma, -me‖ передает процесс, происходящий при
этом действии. Слова, образованные аффиксом ―-ma, -me‖
являются полноценными именами существительными,
способными принимать все именные словоизменительные
аффиксы.
12
Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u →
-ma; если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -me

Например:
Okumak → oku → oku + ma → okuma (чтение)
Yazmak → yaz → yaz + ma → yazma (процесс письма)
Dinlemek → dinle → dinle + me → dinleme (прослушивание)
Konuşmak → konuşma → konuş + ma → konuşma (разговор)

Аффикс ―-ma, -me‖ ударный. Не следует путать его с


отрицательным аффиксом при императиве — в этом случае
аффикс ―-ma, -me‖ безударен, а ударение падает на предыдущий
слог.
Например:
Dinleme (слушание) - dinleme (не слушай)
Buluşma (встреча) - buluĢma (не встречайся)
Dondurma (мороженое) - dondurma (не замораживай)

Некоторые формы на ―-me, -ma‖ могут быть


прилагательными.
Например:
(Süzmek) → süzme bal (процеженный мед),
(Asmak) → asma köprü (подвесной мост),
(Yapmak) → yapma çiçek (искусственный цветок),
(Dolmak) → dolma kalem (авторучка),
(Yazmak) → yazma eser (рукопись),
(Kesmek) → kesme şeker (сахар-рафинад),
(Dönmek) → dönme dolap (чертово колесо)...

Слова, образованные при помощи аффикса ―-ma / -me‖,


могут быть частью изафетной конструкции.

a) Относительный изафет:

1. Bir buluşma yeri belirlememiz lazım.


(Мы должны определить место встречи.)
13
2. Dün yine dinleme dersi vardı.
(Вчера опять был урок прослушивания.)
3. Bugün yeni bir okuma parçası işleyeceğiz.
(Сегодня мы будем работать над новым текстом.)
4. Bekleme salonunda yüzden fazla yolcu vardı.
(В зале ожидания было более ста пассажиров.)
5. Şu anda bitirme tezi yazıyor.
(Сейчас он пишет дипломную работу.)

б) Притяжательный изафет:

1. Bu problemi çözmenin bir yolu olması lazım.


(Должен быть какой-то способ решения этой проблемы.)
2. Para kazanmanın zorluğunu çalışmaya başlayınca anlayacaksın.
(Всю сложность зарабатывания денег ты поймешь, когда
начнешь работать.)
3. Yüksek sesle müzik dinlemenin zararı olabilir.
(Слушать громкую музыку может быть вредно.)
4. Konuşmanın ortasında birden bağırmaya başladı.
(Во время разговора он вдруг начал кричать.)
5. Okumanın yaşı ve zamanı olmaz.
(У учения нет возраста и времени.)

ВНИМАНИЕ!!! Часто после аффикса ―-ma, -me‖ следует


аффикс принадлежности и/или падежный аффикс.
1) –ması, 2) –ması için, 3) –ması şartıyla, 4) –masını, 5) –masına,
6) –masından, 7) –masıyla, 8) –masının.

3) –Iġ / -Ġġ / -Uġ / -Üġ

Определение: Аффикс -ıĢ является одним из наиболее


продуктивных именных словообразовательных аффиксов,
прибавляющихся к глагольной основе. Он может быть
прибавлен ко всем глагольным корням и основам без
исключения. Обычно слова с этим аффиксом приобретают
значения «манера, образ действия, как что-то происходит».
14
Формула: Корень или основа глагола + ış
Например: Giriş yan taraftan. (Вход сбоку.)
Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı → -ış;
e-i → -iş; o-u → -uş; ö-ü → -üş
Например:
1. Ben senin okuyuşunu beğenmiyorum. (Ben senin okuma tarzınını,
stilini beğenmiyorum)
(Мне не нравится, как ты читаешь.)
2. Bu ne biçim yürüyüş?
(Что это за походка?)
3. Adamın anlatışında bir incelik vardı.
(В манере изложения человека была некая грация.)
4. Sebze fiyatlarında düşüş başlamış.
(Начались скидки в ценах на овощи.)
5. Sabahları güneşin doğuşunu seyretmek ayrı bir lezzet.
(Наблюдать восход солнца по утрам – особое удовольствие.)

Примечание: В отличие от аффикса ―-ma, -me‖, аффикс -ış чаще


обозначает слова, обозначающие нечто постоянное.
Например:
1. Televizyon, yirminci yüzyılda yapılan en önemli buluşlardan
biridir. (buluş: открытие)
(Телевидение – одно из самых важных открытий двадцатого
века.)
2. Sporcunun yaptığı atış herkesi hayrette bırakmıştı. (atış: бросок)
(Сделанный спортсменом бросок всех поразил.)
3. Sinemanın bütün girişleri kapalıydı. (giriş: вход)
(Все входы в кинотеатр были закрыты.)
4. Her çıkışta polis kontrolünden geçiyorsun. (çıkış: выход)
(На каждом выходе ты проходишь полицейский контроль.)
5. Adamın bakışları beni rahatsız etmişti. (bakış: взгляд)
(Меня стеснял взгляд мужчины.)
6. Dilek gösterişe bayılır. (gösteriş: показ, демонстрация)
(Дилек обожает демонстрации.)
7. Araba biraz gittikten sonra ters bir dönüş yaptı. (dönüş: поворот)
(Машина, немного проехав, развернулась.)
15
8. Köprüden geçiş paralıymış. (geçiş: проезд, проход)
(Говорят, проезд через мост платный.)
9. En son yapılan çekilişten araba kazandı. (çekiliş: розыгрыш)
(В самой последней лотерее он выиграл машину.)
10. Ceketin dikişleri sökülmüştü. (dikiş: шов)
(Швы жакета разошлись.)

2. ПРИЧАСТИЯ
(Sıfat-Fiiller, Ortaçlar, Partisipler)

Определение: Причастиями (sıfat fiil, ortaç, partisip)


называются слова, образованные от глагольных основ, но
имеющие все признаки имен прилагательных (в предложении
являются определениями).

* Причастия выражают идею действия и времени.


* В предложении являются определениями, принимают
именные словоизменительные аффиксы.
* Могут образовывать причастные обороты, которые обычно
переводятся на русский язык придаточными определительными
предложениями.
* Некоторые из них передают идею времени, однако как
глаголы они изменяться не могут.
* К глагольному корню или глагольной основе присоединяются
специальные аффиксы причастий.

Самые распространенные из них: 1) -an; 2) -ar; 3) -mıĢ;


4) -dık; 5) -acak; 6) -maz; 7) -ası...

Например:
1) -an: Okuyan çocuk (читающий/читавший ребенок), gülen kız
(смеющаяся/засмеявшаяся девушка), gelen misafir (приходящий,
пришедший гость)...
2) -ar: Çalar saat (часы с боем = бьющие часы), yanar dağ (вулкан
= горящая гора), yazar kasa (кассовый аппарат)...
16
3) -mış: Haşlanmış yumurta (вареное яйцо), geçmiş zaman
(прошедшее время), kızarmış et (жареное мясо)...
4)-dık: Tanıdık adam (знакомый человек), okuduğum kitap (книга,
которую я читаю), sevdiği müzik (его любимая музыка)...
5) -acak: Yakacak odun (дрова для растопки = которые сгорят),
gelecek zaman (будущее время), yatacak yer (спальное место =
место, на которое лягут)...
6) -maz: Tükenmez kalem (ручка = незаканчивающаяся ручка),
bitmez dert (нескончаемое горе), dinmez ağrı (неутихающая
боль)...
7) -ası: Kırılası eller (руки, чтоб им сломаться), yıkılası dağlar
(горы, чтоб они разрушились), kahrolası iş (работа, долой ее)...

Причастия принимают следующие словоизменительные


аффиксы:

а) аффиксы падежа.
Например:
1. Bir tanıdığa sorun.
(Спросите у какого-нибудь знакомого.)
2. Gelenlere yer gösterin.
(Покажите места пришедшим.)
3. İlk defa seyredecekleri büyük salona alalım.
(Тех, кто будет смотреть первый раз, давайте разместим в
большом зале.)

б) аффикс множественного числа.


Например:
1. Dün tanıdıklar geldi.
(Вчера пришли знакомые.)
2. Konuşanlar dışarı çıksın.
(Разговаривающие пусть выйдут.)
3. Seyredecekler buraya otursun.
(Те, кто будут смотреть, пусть сядут сюда.)
17
в) аффиксы принадлежности.
Например:
1. Bizim arayanımız olmaz.
(Нам не будут звонить.)
2. Tatilde tanıdıklarımı ziyaret edeceğim.
(В отпуске я навещу знакомых.)
3. Sevenlerimle konuşmak istiyorum.
(Я хочу поговорить с моими поклонниками (с теми, кто меня
любит).)

г) могут также быть членами изафетной конструкции или


именной группы.
Например:
1. Çocuğun geleceği size bağlı.
(Будущее ребенка зависит от вас.)
2. Okuduğun kitapları bana verir misin?
(Ты дашь мне книги, которые ты прочитал?)
3. Pişen köfteleri buraya koyabiliriz.
(Жареные котлеты мы можем положить сюда.)

Причастия, выполняющие в предложении роль


определений, ставятся перед существительными, образуя с ними
именные группы. Их приравнивают к качественным
прилагательным.
Например:
Gelen araba (подъезжающая / приехавшая машина), kırılası el
(рука, чтоб она сломалась), tükenmez kalem (ручка –
незаканчивающаяся ручка), çalar saat (часы с боем – бьющие
часы), tanıdık yüz (знакомое лицо), gelecek zaman (будущее
время), olmuş iş (выполненная работа)...

ВНИМАНИЕ! Причастия могут субстантивироваться и


употребляться уже не как определения, а как существительные.
В этом случае они называются субстантивированными
причастиями (isimleşmiş sıfat fiil).
18
Например:
1. Gelenler kimdi? (Gelen gençler kimdi?)
(Кто пришел?) → подлежащее
2. Tanıdıklarımıza rastlayamadık. (Tanıdığımız insanlara
rastlayamadık.)
(Мы не смогли встретить знакомых.) → косвенное дополнение
3. Beğendiğinizi alabilirsiniz. (Beğendiğiniz kitabı alabilirsiniz.)
(Вы можете взять все, что вам нравится.) → прямое
дополнение
4. Yeni binenler ayakta kalmıştı. (Yeni binen yolcular ayakta
kalmıştı.)
(Те, кто только что вошел, остались стоять.) → подлежащее
5. Tahtaya çıkanlar yerlerine oturdular. (Tahtaya çıkan öğrenciler
yerlerine oturdular.)
(Те, кто выходил к доске, сели на свои места.) → подлежащее

По своим значениям причастия делятся на группы:

Причастия прошедшего времени образуются при помощи


аффиксов -dık и -mıĢ.

Причастия этой группы характеризуют объекты, с


которыми уже что-то произошло (действие совершалось в
прошлом).
Например:
1. Koca şehirde bir tek tanıdık yok.
(В огромном городе нет ни одного знакомого.)
2. Aramadık yer bırakmadık.
(Мы просмотрели все /= не осталось ни одного места, где бы
мы не искали.)
3. Bugüne kadar görülmemiş bir olay.
(До сегодняшнего дня мы не видели ничего подобного.)
4. Okunmuş kitapları şuraya koyalım.
(Прочитанные книги давайте положим сюда.)
19
Причастия будущего времени образуются при помощи
аффиксов -ası и -acak.

Причастия этой группы характеризуют объекты, с


которыми что-то произойдет (действие совершится в будущем).
Например:
1. Kahrolası gurbet ayırıyor beni sevdiklerimden.
(Проклятая чужбина держит меня в дали от близких.)
2. Daha yapılacak çok iş var.
(Еще остается много работы = того, что будет сделано.)
3. Yere batası parasızlık mahvetti bizi.
(Проклятая бедность измучила нас.)
4. Gelecek yıl buradan taşınıyoruz.
(В следующем году мы переедем отсюда.)

Причастия настоящего-будущего времени образуются


при помощи аффиксов -an, -maz и -ar.

Причастия этой группы выражают постоянные признаки


объектов или признаки, характеризующие объекты в течение
какого-то времени.
Например:
1. Gelen öğrencilerin kaydını yapıyorlar.
(Прибывших студентов регистрируют.)
2. Bizim yazar kasa bozulmuş.
(Наша касса сломалась.)
3. Tükenmez kalemle yazmayı sevmiyorum.
(Я не люблю писать ручкой.)

Причастия местонахождения

Эти страдательные причастия образуются при помощи


аффиксов -dık и -acak, за которыми следуют аффиксы
притяжательности. Они определяют особенности объекта или
понятия, с точки зрения постороннего воздействия (или влияния
извне) на них.
20
Например:
1. Bu benim okuduğum son kitap.
(Это последняя книга, которую я прочитал.)
2. Bu konuda okuyacağım ilk kitap.
(Это будет первая книга по этой теме, которую я прочитаю.)
3. Yapacağımız işler hakkında konuştuk.
(Мы поговорили о делах, которыми будем заниматься.)
4. Diktiğimiz fidanlar meyve vermeye başlamış.
(Саженцы, которые мы посадили, начали плодоносить.)

ВНИМАНИЕ! Причастия на ―-maz, -ır, -dık, -acak, -mış‖ имеют


синонимичные формы времен глаголов, к которым уже могут
прибавляться глагольные словоизменительные аффиксы. К
причастиям эти аффиксы не прибавляются.
Например:
a. Uzun süre tartışılacak bir konu bulduk. → причастие
b. Bu konu uzun süre tartışılacak. → финитная форма глагола

a. Bu benim tükenmez kalemim. → причастие


b. Bu adamın sorunları tükenmez. → финитная форма глагола

a. HaşlanmıĢ yumurta yemem. → причастие


b. Bütün patatesler haşlanmıĢ. → финитная форма глагола

a. Bizim çalar saat yine durdu. → причастие


b. Aydın çok güzel gitar çalar. → финитная форма глагола

a. Tanıdık insanlarla seyahat etmek zevkli oluyor. → причастие


b. Biz seni hemen tanıdık. → финитная форма глагола

3. ДЕЕПРИЧАСТИЯ
(Zarf-Fiiller, Ulaçlar, Bağ Fiiller, Gerundiumlar)

Определение: Деепричастиями (zarf-fiiller ulaçlar, bağ fiiller,


gerundiumlar) называются формы глаголов, которые обозначают
добавочное действие при основном действии, выраженным
21
глаголом. Являясь обстоятельствами, они соединяют между
собой слова в предложении и совмещают в себе признаки
глагола и наречия.

* Деепричастия характеризуют глаголы и являются


обстоятельствами времени или образа действия.
* Деепричастия являются неизменяемыми словами, они не
могут присоединять к себе словоизменительные аффиксы.
* Деепричастия никогда не играют в предложении роль имен.
* Деепричастия образуются путем прибавления к глагольной
основе словоизменительных аффиксов.

По выражаемым значениям деепричастия делятся на


следующие группы:

A. Связующие деепричастия
К этой группе относится деепричастие на ―-ıp‖. В
большинстве случаев это деепричастие оказывается
синонимично конструкции глагол + союз ―ve‖.

Это единственное деепричастие времени, которое может


связывать только однородные действия (тогда как все остальные
деепричастия могут связывать действия с разными субъектами).
На русский язык деепричастие на ―-ıp‖ переводится обычно
однородным сказуемым.
Например:
Şemsiyesini alıp çıktı. ← (Şemsiyesini aldı ve çıktı)
(Он взял свой зонтик и вышел.)

Наличие в предложении двух форм на ―-ıp‖ одного и того


же глагола указывает на то, что действие выполняется (или
выполнялось) часто.
Например:
Gidip gidip komşuları rahatsız ediyor.
(Он постоянно ходит и мешает соседям.)
22
Б. Деепричастия образа действия
К этой группе относятся деепричастия на ―-arak, -a..., -a, -
madan, -maksızın, -casına, -asıya‖.

Они уточняют, каким образом происходило действие.


Например:
1. O gün sınıfa gülerek girdi.
(В тот день он вошел в класс улыбаясь.)
2. Dinlene dinlene gidiyordu.
(Он шел, периодически останавливаясь передохнуть.)
3. Gürültüye aldırmadan işiyle meşgul oluyordu.
(Не обращая внимания на шум, она занималась своей работой.)
4. Hiç dinlenmeksizin yedi saat yürüdüm.
(Я прошел без отдыха семь часов.)
5. Her şeyi bilircesine konuşuyordu.
(Он говорил так, как будто все знает.)
6. Zavallı adama öldüresiye vuruyorlardı.
(Они били беднягу, будто хотели забить его до смерти.)

В. Деепричастия времени
К этой группе относятся деепричастия на ―-ınca, -dıkça,
-dığında, -dığı zaman, -dığı sırada, -dıktan sonra, -acağı zaman,
-acağı sırada, -ken, -madan (önce), -ar ...-maz, -ene kadar, -ene dek,
-inceye kadar, -inceye dek‖.

Эти деепричастия выражают связь во времени двух


действий (последовательность, одновременность действия и
т.п.).
Например:
1. Canım sıkıldıkça yemek yerim.
(Когда у меня тяжело на душе, я ем.)
2. Kar yağınca kartopu oynarız.
(Как только выпадает снег, мы играем в снежки.)
3. İlk geldiğinde çok zayıftı.
(Он был очень худой, когда приехал первый раз.)
23
4. Babam uyurken hep sayıklar.
(Папа постоянно разговаривает, когда спит.)
5. Oynarken kavga etmişler.
(Они поссорились, пока играли.)
6. Yatmadan önce dişlerini fırçala.
(Перед тем как ложиться, почисти зубы.)
7. Gelir gelmez kavgaya başladı.
(Она начала ссориться, как только пришла.)
8. Gideceğin zaman bize de haber ver.
(Сообщи и нам, когда соберешься уезжать.)
9. Biz bir yere gideceğimiz zaman o geliyor.
(Он приходит тогда, когда мы собираемся куда-нибудь идти.)
10. Tam dövüşecekleri sırada öğretmen içeri girmiş.
(Как раз в тот момент, когда они собрались драться, вошел
учитель.)
11. Üniversiteyi bitirdikten sonra Avrupa’ya gitti.
(После окончания университета он уехал в Европу.)
12. Tren gelene kadar ben gider gelirim.
(Я схожу туда, пока поезд не пришел.)
13. Sen gelinceye kadar bekledik.
(Мы ждали, пока ты не пришел.)

Г. Деепричастия начала
К деепричастиям этой группы относятся формы на ―-alı,
-dığından beri‖, которые переводятся на русский язык «с тех пор,
как», «начиная с».

Например:
1. Buraya geleli yemek yemiyor.
(С тех пор, как он сюда пришел, он не ест.)
2. Bu köye yerleştiğinden beri hiç ziyaretçisi olmamıştı.
(С тех пор, как он поселился в этой деревне, его никто не
навещал.)
24
Д. Деепричастия причины
Конструкции, относящиеся к этой группе образуются при
помощи аффиксов ―-dığı, -acağı‖, прибавляемых к глагольной
основе, а также послелогов ―-dan dolayı, için, -dan ötürü‖ (-dığı
için, -dığından dolayı (ötürü), -dığından, -acağı için, -acağından
dolayı, -acağından, -acak diye).
Например:
1. Geç kaldığı için kabul etmemişler.
(Его не приняли, потому что он опоздал.)
2. Kendisini aramadığımdan dolayı bana çok kızgın.
(Он очень злится на меня, потому что я ему не позвонила.)
3. Gözleri iyi görmediğinden çok okuyamıyor.
(Он не может много читать из-за того, что он плохо видит.)
4. Sizden ayrılacağım için çok üzülüyorum.
(Мне очень жаль, что я покину вас.)
5. Onunla tanışacağından dolayı çok heyecanlı.
(Она очень взволнована из-за предстоящего знакомства с ним.)
6. Arkadaşlarını bir daha göremeyeceğinden çok üzüldü.
(Он очень расстроился, что никогда больше не сможет
увидеть своих друзей.)
7. Sen geleceksin diye yaş pasta yaptık.
(Мы испекли торт, зная о твоем приходе.)

Примечание: В разделе «Деепричастия», помимо собственно


разных деепричастий, нами будут также рассмотрены часто
употребимые конструкции, которые кратко описаны в разделе
«Глагольные формы».

Наиболее часто встречающиеся причастия и некоторые


глагольные формы: 1) -ıp; 2) -madan (отрицание); 3) -madan
(условие); 4) -a ...-a; 5) -arak; 6) -madan önce; 7) -ana kadar (-ana
dek); 8) -ıncaya kadar (-ıncaya dek); 9) -ken; 10) -dığı zaman;
11) -dığında; 12) -dığı sırada; 13) -acağı zaman; 14) -acağı sırada;
15) -ınca; 16) -ar ...-maz; 17) -dığı gibi (-ar ...-maz); 18) -alı;
19) -dığından beri; 20) -dıkça; 21) -dığı halde; 22) -masına rağmen;
23) -dıktan sonra; 24) -madıktan sonra; 25) -dığı için;
25
26) -dığından dolayı (ötürü); 27) -dığından; 28) -acağı için;
29) -acağından dolayı (ötürü); 30) -acağından; 31) -acak diye; -yor
diye; -dı diye; -ar diye; -maz diye; -sın diye; 32) -acağım diye;
33) -arsa ...-sın; 34) -acağı yerde; 35) -acağına; 36) -dığı
yetmiyormuş (azmış) gibi; 37) -maktansa; 38) -mışken;
39) -maksızın; 40) -casına 41) -asıya; 42) -ıp ...-madan; 43) -dığına
göre (в соответствие с чем-то, по словам кого-то); 44) -dığına
göre (причина); 45) -dığı kadarıyla; 46) -acağına göre; 47) -dığı gibi
(сравнение); 48) -dığı gibi (утверждение); 49) -dığı gibi ... de
(совместность действий); 50) -acağı gibi (утверждение);
51) -acağı gibi ... de (совместность действий); 52) -dığı kadar
(сравнение); 53) -dığı kadar (сопоставление); 54) istediği kadar
(istemediği kadar); 55) -dığı kadar ...-sa (сравнение-условие);
56) -acağı kadar; 57) -masına / -maya gelince; 58) -ıp durmak;
59) -ası gelmek; 60) -acağı tutmak; 61) -dıkça ...-ası gelmek;
62) -mazdan gelmek (-mazlıktan gelmek, -mamazlıktan gelmek);
63) -maya görsün (-masın); 64) -dığından daha (-dığından da);
65) değil (глагольная форма) (глагольная форма) bile;
66) (глагольная форма) da (глагольная форма) kadar; 67) -masına
финитная форма глагола; 68) -masına ...-sın; 69) -ebilir de ...
-meyebilir de (-ebilir ...-meyedebilir) и т.д.
Например:
1) -ıp: Çantasını alıp çıktı.
(Он взял свою сумку и вышел.)
2) -madan (отрицание): Şemsiyesini almadan çıktı.
(Он вышел, не взяв свой зонтик.)
3) -madan (условие): Yemekten sonra çay içmeden duramam.
(Я не могу не выпить чаю после еды.)
4) -a ...-a: Koşa koşa gitti.
(Он убежал.)
5) -arak: Kitap okuyarak bir çok şey öğrenebiliriz.
(Читая книги, мы можем узнать много нового.)
6) -madan önce: Yola çıkmadan (önce) beni arayın.
(Перед тем как выходить, позвоните мне.)
7) -ana kadar (-ana dek): İstanbul’a gelene kadar kitap okudu.
(Он читал книгу до самого приезда в Стамбул.)
26
8) -ıncaya kadar: Ercan gelinceye kadar bunu bitirmeliyiz.
(Мы должны закончить это до того, как придет Эрджан.)
9) -ken: Futbol oynarken düştüm.
(Я упал, когда играл в футбол.)
10) -dığı zaman: O geldiği zaman ben evde yoktum.
(Когда он приходил, меня не было дома.)
11) -dığında: O geldiğinde ben evde yoktum.
(Когда он приходил, меня не было дома.)
12) -dığı sırada: O geldiği sırada ben uyuyordum.
(Когда он приходил, я спала.)
13) -acağı zaman: Geleceğin zaman bize de haber ver.
(Сообщи нам тоже, когда соберешься приезжать.)
14) -acağı sırada: Ziyarete gideceğiniz zaman bize de haber verin.
(Сообщите и нам, когда решите нанести визит.)
15) -ınca: Baban gelince bana uğrasın.
(Как только папа придет, пусть зайдет ко мне.)
16) -ar ...-maz: Gelir gelmez beni arasın.
(Пусть позвонит мне, как только придет.)
17) -dığı gibi (-ar ...-maz): Çantamı kaptığı gibi kaçtı.
(Как только он схватил мою сумку, он убежал.)
18) -alı: Evleneli bizi aramaz oldu.
(Он перестал нам звонить с тех пор, как женился.)
19) -dığından beri: Evlendiğinden beri onu görmedim.
(Я не видела ее с тех пор, как она вышла замуж.)
20) -dıkça: Eski günlerini düşündükçe üzülüyordu.
(Он расстраивался, вспоминая былые дни.)
21) -dığı halde: Çok çalıştığı halde imtihanı veremedi.
(Он не смог сдать экзамен, хотя и много занимался.)
22) -masına rağmen: Az yemek yemesine rağmen şişmanlıyor.
(Она толстеет, несмотря на то, что мало ест.)
23) -dıktan sonra: Kitabı okuduktan sonra Ayla’ya verirsin.
(Отдашь книгу Айле, после того как прочитаешь ее.)
24) -madıktan sonra: Senin ülkene faydan olmadıktan sonra
okumuşsun neye yarar.
(Зачем учиться, если от тебя нет никакой пользы твоей
стране.)
27
25) -dığı için: Geç kaldığı için kızmışlar.
(Они разозлились из-за того, что он опоздал.)
26) -dığından dolayı (ötürü): Bunu her zaman tekrar etmediğinden
dolayı böyle oluyor.
(Так происходит потому, что ты это постоянно не
повторяешь.)
27) -dığından: Herşeyi anlamadığından böyle konuşuyor.
(Он так говорит, потому что не все понимает.)
28) -acağı için: Sabah erken kalkacağı için erkenden uyudu.
(Он рано лег, чтобы утром пораньше встать.)
29) -acağından dolayı (ötürü): Sabah erken kalkacağından dolayı
erkenden uyudu.
(Он рано лег из-за того, что утром нужно будет рано встать.)
30) -acağından: İlk defa yurt dışına çıkacağından çok heyecanlı.
(Он очень волнуется, потому что он первый раз поедет
заграницу.)
31) -acak diye: Sen geleceksin diye bir sürü hazırlık yaptık.
(Мы очень готовились, зная, что ты приедешь.)
31) -yor diye: Arkadaşından ayrılıyor diye ağlıyor.
(Она плачет, потому что расстается со своим другом.)
31) -dı diye: Kalemimi çaldılar diye ağlıyor.
(Она плачет, потому что у нее украли ручку.)
31) -ar diye: Ben de sen seversin diye bunu aldım.
(Я и купил это, думая, что тебе понравится.)
31) -maz diye: Siz gelmezsiniz diye size haber vermedik.
(Мы вам ничего не сообщили, раз вы не собирались приходить.)
31) -sın diye: Sen okuyasın diye biz arabayı sattık.
(Мы продали машину, чтобы ты мог учиться.)
32) -acağım diye: Film seyredeceğim diye ders çalışmıyor.
(Вместо того, чтобы заниматься, он смотрит фильм.)
33) -arsa ... -sın: Ne kadar uğraşırsam uğraşayım olmuyor.
(Сколько бы я ни занимался, ничего не получается.)
34) -acağı yerde: Ders çalışacağı yerde oyun oynuyor.
(Он играет, вместо того чтобы делать уроки.)
35) -acağına: Ders çalışacağına oyun oynuyor.
(Он играет, вместо того чтобы делать уроки.)
28
36) -dığı yetmiyormuş (azmış) gibi: Beni kızdırdığı yetmiyormuş
gibi bir de bana küsüyor.
(Будто бы мало того, что он меня разозлил, он еще и
обижается на меня.)
37) -maktansa: Onunla oturmaktansa ayakta dururum daha iyi.
(Я лучше постою, чем буду сидеть с ним вместе.)
38) -mışken: Gelmişken bana yardım et de şunu bitirelim.
(Раз уж ты пришел, помоги мне, и мы с этим закончим.)
39) -maksızın: Durmaksızın konuşuyordu.
(Он болтал без умолку.)
40) -casına: Herşeyi bilircesine konuşuyordu.
(Он говорил так, будто все знает.)
41) -asıya: Ona öldüresiye vuruyorlardı.
(Они били его так, как будто хотели убить.)
42) -ıp ...-madan: Sen de her zaman bilip bilmeden konuşuyorsun.
(Ты постоянно говоришь, не важно, знаешь ты что-то или не
знаешь.)
43) -dığına göre (в соответствие с чем-то, по словам кого-то):
Selim’in söylediğine göre o uyuyormuş.
(По словам Селима, он спит.)
44) -dığına göre (причина): Senin sözünü dinlemediğine göre
bundan sonra ona hiçbir şey yapmayacaksın.
(Судя по тому, что он не стал тебя слушать, отныне не делай
для него ничего.)
45) -dığı kadarıyla: Benim anladığım kadarıyla o istemiyor.
(Насколько я понимаю, он не хочет.)
46) -acağına göre: Sen onu arayacağına göre davetiye göndermene
gerek yok. (Раз ты собираешься ему звонить, то посылать
приглашение ему не нужно.)
47) -dığı gibi (сравнение): Ben de senin yaptığın gibi yapmak
istiyorum.
(Я тоже хочу делать так же, как ты делаешь.)
48) -dığı gibi (утверждение): Gördüğün gibi yalnızım. (Я одинока,
как видишь.)
49) -dığı gibi ... da (совместность действий): Ödevlerini yapmadığı
gibi okula da gitmemiş.
29
(Он не сделал домашние задания и не пошел в школу.)
50) -acağı gibi (утверждение): Hatırlayacağınız gibi bu konuda bana
söz vermişti.
(Как вы должны помнить, он давал мне слово.)
51) -acağı gibi ... de (совместность действий): İşten çıkacağı gibi
evi de satacakmış.
(Он не только собирался уволиться, но и продать дом.)
52) -dığı kadar (сравнение): İstediğin kadar alabilirsin.
(Ты можешь взять столько, сколько хочешь.)
53) -dığı kadar (сопоставление): Gerçekten anlattığın kadar dürüst
mü?
(Он, правда, такой честный, как ты рассказываешь?)
54) İstediği kadar (istemediği kadar): Sen istediğin kadar açıkla bir
türlü anlamıyor.
(Ты можешь объяснять сколько угодно, он все равно не
понимает.)
55) -dığı kadar ...-sa (сравнение-условие): Ben senin çalıştığın
kadar çalışsaydım çok başarılı olurdum.
(Если бы я работал, как ты, я добился бы больших успехов.)
56) -acağı kadar: Siz yiyeceğiniz kadar yediniz.
(Вы съели, сколько хотели.)
57) -masına / -maya gelince: Kitap okumaya gelince, bu çok ayrı bir
konu.
(Что касается чтения книг, это уже совсем другой вопрос.)
58) -ıp durmak: Sabahtan beri herkese bağırıp duruyor.
(Он с утра только и делает, что на всех кричит.)
59) -ası gelmek: O anda boğazını sıkasım geldi.
(В тот момент мне захотелось вцепиться ему в глотку.)
60) -acağı tutmak: Bizi görünce ağlayacağı tuttu.
(Увидев нас, он начал плакать.)
61) -dıkça ...-ası gelmek: İnsanın içtikçe içesi geliyor.
(Чем больше человек пьет, тем больше ему хочется.)
62) -mazdan gelmek (-mazlıktan gelmek, -mamazlıktan gelmek):
Beni duymazdan geldi.
(Он сделал вид, что не слышит меня.)
30
63) -maya görsün (-masın): Bir kızmaya görsün önüne geleni
döver. (Стоит ему разозлиться, он бьет первого попавшегося
ему на глаза.)
64) -dığından daha (-dığından da): O, benim düşündüğümden daha
akıllıymış.
(Он оказался умнее, чем я думал.)
65) Değil (глагольная форма) (глагольная форма) bile: Bu çocuk
değil resim yapmayı fırça tutmayı bile bilmiyor.
(Этот ребенок не умеет не то, что рисовать, даже держать
кисточку.)
66) (глагольная форма) da (глагольная форма) kadar: Ben
uyumayı da yemek yemek kadar severim.
(Я люблю спать, так же как и кушать.)
67) -masına финитная форма глагола: Ben aramasına ararım ama
ya başka biri çıkarsa.
(Позвонить-то я позвоню, но вдруг ответит кто-то другой.)
68) -masına ...-sın: Ben vermesine vereyim ama sonra ne yapacağız.
(Дать-то я могу, но что потом мы будем делать.)
69) -abilir de ...-mayabilir de (-abilir ...-mayadebilir): Yarın yağmur
yağabilir de yağmayabilir de.
(Завтра дождь может пойти, а может не пойти.)
31

1) ... –MAKTA ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ


(сообщение о каком-либо факте)

Формула: основа глагола + makta


Например: Dünya güneşin etrafında dönmekte.
(Земля вращается вокруг солнца.)
Дополнение:
Если последняя гласная основы a-ı-o-u → -makta; если
последняя гласная основы e-i-ö-ü → -mekte
Спряжение:
Ben yap + makta + y + ım
Sen yap + makta + sın
O yap + makta
Biz yap + makta + y + ız
Siz yap + makta + sınız
Onlar yap + makta + lar
В каких случаях используется: Форма на ―-makta / -mekte‖
используется в тех случаях, когда необходимо дать информацию
о каком-либо событии. В некоторых контекстах, особенно при
наличии словоизменительного аффикса лица и числа, форма
―-makta / -mekte‖ синонимична настоящему продолженному
времени. Однако, по мнению некоторых ученых, их нельзя
считать полными синонимами, потому что в значение
настоящего продолженного времени не заложена идея
«начинания», тогда как форма на ―-makta / -mekte‖ обозначают
действия, которые были начаты и сейчас продолжаются.
Например:
1. Aklî dengesi yerinde değil. Kendini uzayda zannetmekte.
(У него не все в порядке с головой. Он считает, что находится в
космосе.)
2. Boşuna üzülmektesin Emine teyze.
(Вы зря расстраиваетесь, тетя Эмине.)
3. Bütün hayvanlar doğar doğmaz yürümeye başlamaktalar.
(Все животные, как только рождаются, начинают ходить.)
32
4. Siz benden neredeyse imkansızı istemektesiniz.
(Вы хотите от меня почти не возможного.)
5. Şu anda dünyanın en soğuk yerinde bulunmaktayız.
(Сейчас мы находимся в самом холодном месте Земли.)
Отрицание: Отрицание формы на ―-makta / -mekte‖ образуется
следующим образом: корень или основа глагола +
отрицательный аффикс -ma, -me + makta.
Например:
1. Günümüzde bu tür aletler kullanılmamakta.
(В настоящее время подобные орудия уже не используются.)
2. Sen gözünün önünde olup bitenleri görmemektesin.
(Ты не видишь того, что происходит у тебя на глазах.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Özel bir şirkette idareci olarak çalışmaktayım.


…………………………………………………………………
2. Bir iş görüşmesi için burada bulunmaktayım.
…………………………………………………………………
3. Yazılarınızı yakından takip etmekteyiz.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мой учитель работает в лучшем университете страны.


…………………………………………………………………
2. Я не делаю зарядку каждый день.
…………………………………………………………………
3. В данный момент мы все вместе живем в Анкаре.
…………………………………………………………………
33

2) ... –MAKTADIR ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ


(сообщение о каком-либо факте)

Формула: Корень или основа глагола + maktadır


Например: Dünya güneşin etrafında dönmektedir.
(Земля вращается вокруг солнца.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u → -maktadır; если
последняя буква основы гласная e-i-ö-ü → -mektedir
Примечание: Эта форма не может изменяться по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Форма на ―-maktadır /
-mektedir‖ используется для сообщения какой-либо информации.
В некоторых контекстах эта форма синонимична настоящему
продолженному времени (однако, по мнению некоторых
ученых, их нельзя считать полными синонимами, потому что в
значение настоящего продолженного времени не заложена идея
«начинания», тогда как форма на ―-makta / -mekte‖ обозначают
действия, которые были начаты и сейчас продолжаются).
Например:
1. Kangurular Avustralya’da yaşamaktadırlar.
(Кенгуру живут в Австралии.)
2. Rusya’da bütün okullar bir eylülde açılmaktadır.
(В России все школы открываются первого сентября.)
3. Volga nehri Hazar Denizi’ne dökülmektedir.
(Река Волга впадает в Каспийское море.)
4. Rusya, yüzölçümü bakımından, dünyada birici sırada yer
almaktadır.
(Россия занимает первое место в мире по площади.)
5. Olimpiyat oyunları dört yılda bir ve farklı ülkelerde yapılmaktadır.
(Олимпийские игры проводятся один раз в четыре года в разных
странах.)
34
Отрицание: Отрицание формы на ―-maktadır‖ образуется
следующим образом: корень или основа глагола +
отрицательный аффикс -ma, -me + maktadır.
Например:
1. Bu tür hikaye kitaplarında birleşik zamanlar kullanılmamaktadır.
(В подобных сборниках рассказов сложные времена не
употребляются.)
2. İngilizce yazıldığı gibi okunmamaktadır.
(Английский не читается так, как пишется.)

Различия между формами ―-makta‖ и ―-maktadır‖: Значения


аффиксов ―-makta / -mekte‖ и ―-maktadır / -mektedir‖ полностью
синонимичны. Единственным отличием является то, что форма
―-maktadır‖ никогда не употребляется с личными аффиксами
(тогда как форма ―-makta‖ может использоваться со всеми
лицами/числами) и в большинстве случаев используется для
передачи какой-то информации (в то время как форма на ―-
makta‖ чаще синонимична настоящему продолженному
времени).

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Türkiye Rusya’dan doğal gaz ithal etmektedir.


…………………………………………………………………

2. ―BEKO‖ çamaşır makineleri artık Rusya’da da üretilmektedir.


…………………………………………………………………

3. Dünya Güneş etrafında dönmektedir.


…………………………………………………………………
35
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Все дети учатся в школе 11 лет.


…………………………………………………………………
2. Товары нашей фирмы теперь продаются и в других странах.
…………………………………………………………………
3. Эти конфеты производятся на кондитерской фабрике нашего
города.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
36

ЕСЛИ + ГЛАГОЛЬНОЕ
3) ... -MAKSA ИМЯ В ОСН.
ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола + maksa


Например: Eğer hedefiniz kazanmaksa çok çalışmalısınız.
(Если ваша цель - заработать, вы должны много работать.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u → -maksa; если
последняя буква основы гласная e-i-ö-ü → -mekse
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Эта форма используется в
условных придаточных предложениях. Форма на -maksa
синонимична сочетанию -mak istiyorsa ( + необходимый по
смыслу личный аффикс).
Например:
1. Eğer niyetin barışmaksa hoş geldin. (Eğer barışmak istiyorsan hoş
geldin.)
(Если ты намереваешься помириться, добро пожаловать.)
2. Amacınız gerçeği öğrenmekse önce Selim’i bulun.
(Если ваша цель - выяснить правду, сначала найдите Селима.)
3. Eğer hedefin birinci olmaksa bu kitabı bitirmelisin.
(Если твоя цель - быть первым, ты должен закончить эту
книгу.)
4. Eğer fikrin çocuğu aldatmaksa boşuna uğraşma.
(Если ты думаешь обмануть ребенка, зря не старайся.)
5. Planınız onu saf dışı bırakmaksa biraz geç kaldınız.
(Если вы планируете избавиться от него, вы немного опоздали.)
Отрицание: Отрицание этой формы образуется следующим
образом: корень или основа глагола + ma + maksa.
Например:
1. Eğer amacın onu işe almamaksa o zaman olabilir.
(Если твоя цель - не брать его на работу, тогда может быть.)
37

2. Derdiniz okumamaksa açık açık söyleyin.


(Если вы не хотите учиться, скажите прямо.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Eğer maksadınız para kazanmaksa reklama çok önem


vermelisiniz.
…………………………………………………………………
2. Amacın olayı dışarıya duyurmamaksa arkadaşları uyarmalısın.
…………………………………………………………………
3. Sorununuz formülleri yazmaksa ben yardım ederim.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Если ты намереваешься уехать отсюда, ты должен рассказать


об этом Лейле.
…………………………………………………………………
2. Если они не хотят, чтобы его уволили, они должны помочь
ему.
…………………………………………………………………
3. Если он планирует поступить в университет, я могу дать ему
несколько советов.
…………………………………………………………………
38

4) ... –MAK ġARTIYLA ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ


(с определенными условиями)

Формула: Корень или основа глагола (1) + форма на -mak


şartıyla глагола (2)
Например: Sonra parasını getirmek şartıyla bu dosyayı alabilirsin.
(Ты можешь взять эту папку с условием, что деньги принесешь
потом.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u → -mak şartıyla;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mek şartıyla
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + mak şartıyla
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Эта форма используется в тех
случаях, когда выполнение действия, выраженного сказуемым,
связано с определенными условиями (которые выполняются,
были или будут выполнены).
Например:
1. Kardeşinle paylaşmak şartıyla bunu alabilirsin.
(Ты можешь взять это при условии, что поделишься с братом.)
2. Okuduktan sonra yerine koymak şartıyla bu kitabı veriyor.
(Он дает эту книгу с условием, что она положит ее на место
после того, как прочитает.)
3. Bisikletini dışarıda bırakmak şartıyla içeri girebilirsin.
(Ты можешь войти при условии, что оставишься велосипед
снаружи.)
39

4. Baş rolde oynamak şartıyla teklifimizi kabul etti.


(Он согласился на наше предложение при условии, что будет
играть главную роль.)
5. O maçta sadece yirmi dakika oynamak şartıyla forma giymişti.
(Он одел форму при условии, что будет играть в матче всего 20
минут.)
Отрицание: Отрицание этой формы образуется следующим
образом: корень или основа глагола + ma + mak şartıyla.
Например:
1. Geç kalmamak şartıyla gidebilirsin.
(Ты можешь идти, но с условием, что ты не опоздаешь.)
2. Hiçbir şeye dokunmamak şartıyla bakabilirsin.
(Ты можешь посмотреть при условии, что не будешь ни до чего
дотрагиваться. )

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Gelince hemen ödevini yapmak şartıyla dışarı çıkabilirsin.


…………………………………………………………………
2. Çok fazla kalmamak şartıyla Bülent’e uğrayabiliriz.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Ты можешь пойти к подруге при условии, что вернешься не


поздно.
…………………………………………………………………
2. Он может пойти с нами в поход при условии, что не будет
жаловаться на усталость.
…………………………………………………………………
40

5) ... –MAK ĠÇĠN ЧТОБЫ

Формула: Корень или основа глагола (1) + форма на -mak için


глагол (2)
Например: Ayakkabı almak için mağazaya girdik.
(Мы вошли в магазин купить обувь.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u → -mak için; если
последняя буква основы гласная e-i-ö-ü → -mek için
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + mak için
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Это форма используется для
выражения цели действия (для чего, почему действие
выполняется, было или будет выполнено).
Например:
1. Arif arkadaşlarıyla futbol oynamak için dışarı çıktı.
(Ариф вышел на улицу, чтобы поиграть с друзьями в футбол.)
2. Erdal dergilerini almak için bize gelecek.
(Эрдал придет к нам взять свои журналы.)
3. Hizmetçi çöp kovası almak için dükkana girdi.
(Служанка зашла в магазин купить мусорное ведро.)
4. Rıdvan yeni projeyi görüşmek için bizi lokantaya davet etti.
(Рыдван пригласил нас в ресторан обсудить новый проект.)
5. Babam sadece beni desteklemek için ülkenin diğer bir ucuna
gelmişti.
41
(Мой отец приехал на другой конец страны, только чтобы
поддержать меня.)
Отрицание: Отрицание этой формы образуется следующим
образом: корень или основа глагола + ma + mak için.
Например:
1 . Yemeğini bitirmemek için bir sürü bahane ileri sürüyor.
(Он находит много предлогов, чтобы не заканчивать еду.)
2 . Okula gitmemek için hasta rolü yapıyor.
(Он притворяется больным, чтобы не идти в школу.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Sinemaya gitmek için okuldan kaçmış.


…………………………………………………………………
2. Sabahları kolay kalkabilmek için yeni bir çalar saat aldım.
…………………………………………………………………
3. Türkçe öğrenmek için kursa yazıldım.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Он ехал целую ночь, чтобы увидеть меня.


…………………………………………………………………
2. Чтобы накормить всю семью, мама приготовила целую
кастрюлю плова.
…………………………………………………………………
3. Они копили деньги целый год, чтобы съездить в отпуск.
…………………………………………………………………
42

6) ... –MAK ÜZERE ЧТОБЫ

Формула: Корень или основа глагола (1) + форма на -mak üzere


глагол (2)
Например: Çocukluk arkadaşlarıyla buluşmak üzere yola çıktı.
(Он отправился в путь, чтобы повидаться со своими друзьями
детства.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u → -mak üzere; если
последняя буква основы гласная e-i-ö-ü → -mek üzere
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + mak üzere
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Это форма используется для
выражения цели действия (для чего, почему действие
выполняется, было или будет выполнено).
Различия форм на ―-mak için‖ и ―-mak üzere‖: На первый
взгляд между этими формами нет никаких различий. Только
―-mak üzere‖ используется реже. Кроме того, форма на ―-mak
üzere‖ иногда может выражать дополнительное условие, а
бывают контексты, в которых эта форма вообще выражает не
цель действия, а только условия его совершения.
Например:
1. Sen bunu benden geri getirmek üzere almıştın.
(Ты же брал ее у меня с тем, чтобы потом отдать.)
2. İstanbul’a gitmek üzere evden çıktı.
43
(Он вышел из дома, чтобы отправиться в Стамбул.)

3. Abisinden arkadaşlarına göstermek üzere bunu almış.


(Он взял это у брата, чтобы показать друзьям.)
4. Artist olmak üzere genç yaşta evden ayrılır.
(Чтобы стать артистом, он покидает дом в молодом
возрасте.)
5. Vatani görevini yapmak üzere köyünden ayrıldı.
(Он покинул свое село, чтобы выполнить свой долг перед
родиной.)
Отрицание: Отрицание этой формы образуется следующим
образом: корень или основа глагола + ma + mak üzere.
Например:
1. Bir daha dönmemek üzere vatanı terk etti.
(Он покинул свою родину с тем, чтобы никогда не
возвращаться.)
2. Sen bana bunu bir daha geri almamak üzere vermiştin.
(Ты дал это мне с тем, чтобы не забирать обратно.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bir grup iş adamı yatırım yapmak üzere Türkiye’ye geldi.


…………………………………………………………………
2. Başbakan yeni spor tesisinin açılışına katılmak üzere İzmir’e gitti.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Чтобы получать больше денег, она решила закончить


аспирантуру.
…………………………………………………………………
2. Брат встал очень рано, чтобы успеть к открытию музея.
44
…………………………………………………………………

НЕТ НИЧЕГО
7) ... –MAK KADAR (+ прилагательное в
сравнительной степени)

Формула: Корень или основа глагола (1) + форма -mak kadar


глагол (2)
Например: Vatanı korumak kadar kutsal bir görev olamaz.
(Нет обязанности священнее, чем охрана родины.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u → -mak kadar; если
последняя буква основы гласная e-i-ö-ü → -mek kadar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Эта форма используется для
сравнения, сопоставления действия, выраженного сказуемым, с
каким-либо другим действием.
Например:
1. Değişik kültürlere sahip başka ülkeleri gezmek kadar ilginç bir şey
olamaz.
(Нет ничего интереснее, чем ездить по другим странам с
разной культурой.)
2. Ders çalışmak kadar dinlenmek de önemli.
(Заниматься уроками и отдыхать одинаково важно.)
3. Sağlıklı olmak için spor yapmak kadar faydalı bir yöntem yoktur.
(Нет более полезного способа быть здоровым, чем заниматься
спортом.)
4. Araba kullanmak kadar zevkli bir uğraş bilmiyorum.
(Я не знаю более приятного занятия, чем водить машину.)
5. Doğaya zarar vermek kadar tehlikeli bir hareket olamaz.
(Не может быть более опасного деяния, чем причинять вред
природе. )
45
Отрицание: Отрицание формы на ―-mak kadar‖ образуется
следующим образом: корень или основа глагола + ma + mak
kadar.
Например:
1. Tabiatı kirletmemek kadar korumak da çok önemlidir.
(Очень важно как не загрязнять природу, так и охранять ее.)
2. Büyüklerimizi saymamak kadar kötü bir davranış olduğuna
inanmıyorum.
(Я не верю, что есть поведение хуже, чем не уважать
взрослых.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Yaşlılara saygı göstermek kadar yardım etmekte çok önemlidir.


…………………………………………………………………
2. Haftasonları arkadaşlarla dondurma yiyerek parkta gezmek kadar
güzel bir şey olamaz.
…………………………………………………………………
3. Çay yapmak kadar içmek de bir sanattır.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Нет ничего прекраснее, чем гулять летним вечером по берегу


моря.
…………………………………………………………………
2. Не думаю, что есть занятие веселее, чем кататься на горках в
аквапарке.
…………………………………………………………………
3. Заниматься спортом и соблюдать диету одинаково полезно.
46
…………………………………………………………………

8) ... –MAKTAN BAġKA КРОМЕ КАК …

Формула: Корень или основа глагола (1) + форма на -maktan


başka глагол (2)
Например: Sen de uyumaktan başka bir şey bilmiyorsun.
(Ты же, кроме как поспать, ничего не умеешь.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u → -maktan başka;
если последняя буква основы гласная e-i-ö-ü → -maktan başka

Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и


числам.

В каких случаях используется: Эта форма используется для


выделения, противопоставления, чтобы подчеркнуть различия
(«кроме как...»).

Например:
1. Bütün gün uyumaktan başka bir şey yapmıyor.
(Он целый день ничего не делает, только спит.)
2. Duvar boyamaktan başka bir şeyden anlamaz.
(Он ничего не умеет, кроме как красить стены.)
3. Sabri plajda güneşlenmekten başka bir şey yapmadı.
(Сабри не делал ничего, только загорал на пляже.)
4. Emine dikiş dikmekten başka bir şey bilmez.
(Эмине не умеет ничего, кроме как шить.)
5. Bilâl makarna pişirmekten başka yemek yapma konusunda hiçbir
şeyden anlamaz.
(Биляль не умеет ничего готовить, кроме макарон.)
Отрицание: Отрицание этой формы используется в крайне
редких случаях.
47

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bu kurumun fuar düzenlemekten başka bir etkinliği yok.


…………………………………………………………………
2. Levent para gösterişi yapmaktan başka bir şey yapmıyor.
…………………………………………………………………
3. Malesef, onu uyarmaktan başka elimden hiçbir şey gelmiyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мой младший брат не умеет ничего, кроме как кататься на


велосипеде.
…………………………………………………………………
2. В отпуске мы не делали ничего, кроме как гуляли и загорали
на пляже.
…………………………………………………………………
3. У нас не остается другого выхода, кроме как согласиться на
его предложение.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
48
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………

(прилагательное в сравнительной
9) ... –MAKTAN DAHA степени +) ЧЕМ

Формула: Корень или основа глагола (1) + форма на -maktan


daha глагол (2)
Например: Dinlenmek için kitap okumaktan daha iyi bir yol
bilmiyorum.
(Я не знаю лучшего отдыха, чем чтение книг.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -maktan daha;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mekten daha
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Эта глагольная форма
используется для сравнения двух действий.
Например:
1. Bir şeyler yapmak boş konuşmaktan daha iyidir.
(Лучше хоть что-то делать, чем попусту говорить.)
2. Mısır’ı bir defa görmek bu ülke için anlatılan ilginç şeyleri yüz
defa dinlemekten daha verimli olur.
(Лучше один раз увидеть Египет, чем сто раз слушать
интересные вещи, рассказываемые о нем.)
3. Spor yapmak diyet yapmaktan daha iyidir.
(Лучше заниматься спортом, чем придерживаться диеты.)
4. Tatile, arkadaşlarla gitmek tek başına gitmekten çok daha
eğlenceli.
(Намного веселее ехать в отпуск с друзьями, чем одному.)
5. Okumak istemeyen öğrencilere ders anlatmak fabrikada
çalışmaktan daha zor.
49
(Преподавать студентам, которые не хотят учиться,
сложнее, чем работать на заводе.)
Отрицание: Отрицание этой формы используется в крайне
редких случаях.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bir şiir yazmak bir kitap yazmaktan daha zor.


…………………………………………………………………
2. Bir futbolcu için sakatlanmaktan daha kötü ne olabilir?
…………………………………………………………………
3. Pazardan alışveriş yapmak markete gitmekten daha hesaplı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Что может быть лучше, чем провести лето в деревне?


…………………………………………………………………
2. Играть в шахматы намного сложнее, чем играть в шашки.
…………………………………………………………………
3. Для пианиста нет ничего страшнее, чем сломать руку.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
50
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………

10) ... –MAK ĠSTEMEK ХОТЕТЬ (что-то сделать)

Формула: Корень или основа глагола + форма -mak istemek


Например: Ben top oynamak istiyorum.
(Я хочу поиграть в мяч.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -mak istemek;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mek istemek
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + mak istemek
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
Например:
1. Bu yaz tatilimi İtalya’da geçirmek istiyorum.
(Эти летние каникулы я хочу провести в Италии.)
2. İki yabancı dil birden öğrenmek istiyor.
(Он хочет одновременно учить два иностранных языка.)
3. Yarın biz de sizinle sinemaya gelmek istiyoruz.
(Мы тоже хотим пойти завтра с вами в кино.)
4. Üniversiteden sonra yüksek ücretli bir iş bulmak istiyorum.
(После окончания университета я хочу найти высоко
оплачиваемую работу.)
5. Sizinle kardeşiniz hakkında konuşmak istiyorum.
(Я хочу поговорить с вами о вашем брате.)
51
Отрицание: Отрицание формы на ―-mak istemek‖ образуется
следующим образом: корень или основа глагола + mak
istememek). Очень редко отрицательный аффикс ―-ma, -me‖
прибавляется к смысловому глаголу: корень или основа глагола
+ ma + mak.
Например:
1. Bundan sonra seni görmek istemiyorum.
(После всего этого я не хочу тебя видеть.)
2. Bu çocuk yine yemek yemek istemiyor.
(Этот ребенок опять не хочет есть.)

ВНИМАНИЕ! Обычно в турецком языке перед финитной


формой глагола инфинитив стоять не может, однако есть
несколько глаголов-исключений (istemek, kalmak, gerekmek),
которые управляют инфинитивом глагола. Самый
распространенный из них глагол istemek. (Многие лингвисты
даже выделяют его в качестве единственного глагола,
способного управлять инфинитивом).

***

ВНИМАНИЕ!!! Глагол istemek управляет формой инфинитива


в основном падеже.
Инфинитивы и усеченные инфинитивы при других
глаголах обычно стоят в определенном падеже (-mayı, -maya,
-makta, -maktan, -makla), который выбирается в зависимости от
конструкции и управляющего инфинитивом глагола. Каждый
глагол управляется определенным падежом. Не важно, стоит ли
перед ним имя существительное или глагол в форме
инфинитива, падеж будет всегда одинаков.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bir daha onunla konuşmak istemiyorum.


52
…………………………………………………………………
2. Bu yıl tatilde Konya’ya gitmek istiyoruz.
…………………………………………………………………

3. Sedat Türkçe kursuna yazılmak istiyormuş.


…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Я очень хочу поехать в Израиль этой осенью.


…………………………………………………………………
2. Мой сын хочет жениться на дочери Джемиля.
…………………………………………………………………
3. Мы хотим купить новую мебель для нашей кухни.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
53
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
11) ... -MAYI
В ВИН. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + mak + аффикс


винительного падежа глагол (2)
Правило (*): ...-mak + ı (аффикс оформленного винительного
падежа) → ...-ma-ğ-ı → (со временем превратилось в) ...-ma-y-ı
→ ...-mayı
Например: Ben resim yapmayı seviyorum.
(Я люблю рисовать.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -mayı; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -meyi
Спряжение:
Ben
Sen
O oku + mayı bilmek, düşünmek, sevmek…
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Как вы видите, эта глагольная форма не
изменяется по лицам и числам.
Глаголы, управляющие винительным падежом: bilmek,
düşünmek, sevmek, denemek, beğenmek, tavsiye etmek, öğrenmek,
bırakmak, becermek, öğretmek, unutmak, bitirmek, başarmak, kabul
etmek, önermek, planlamak, reddetmek, tamamlamak, tercih etmek...
Например:
1. Arkadaşlar gelecek hafta bize gelmeyi düşünüyorlar.
(Друзья думают прийти к нам на следующей неделе.)
2. Yarın pikniğe gitmeyi planlıyoruz.
54
(Завтра мы планируем поехать на пикник.)
3. Benim küçük kardeşim araba sürmeyi hiç bilmiyor.
(Мой младший брат совсем не умеет водить машину.)
4. Boş zamanlarımı arkadaşlarımla geçirmeyi çok seviyorum.
(Я очень люблю проводить свободное время с друзьями.)
5. O, geçen yıl bizi kendi doğum gününe çağırmayı unutmuştu.
(В прошлом году она забыла пригласить нас на свой день
рождения.)
Отрицание: Отрицание образуется при помощи отрицательного
аффикса ―-ma / -me‖, который предшествует аффиксам ―-mayı /
-meyi‖.
Например:
1. Bu hafta maça gitmemeyi düşünüyorum.
(Я думаю на этой неделе не ходить на матч.)
2. Ben onu yalnız bırakmamayı öneriyorum.
(Я предлагаю не оставлять ее одну.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Babam çoktan sigara içmeyi bıraktı.


…………………………………………………………………
2. Ben tatile yalnız gitmeyi tercih ederim.
…………………………………………………………………
3. Onunla aynı evde kalmayı kabul etmiyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Моя старшая сестра думает получить еще одно высшее


образование.
…………………………………………………………………
2. Я согласен присмотреть за Элиф завтра вечером.
55
…………………………………………………………………
3. Мне не нравится завтракать по выходным в одиночестве.
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
12) ... -MAYA
В ДАТ. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + mak + аффикс


дательного падежа глагол (2)
Правило (*): ...-mak + a (аффикс дательного падежа) → ...-ma-ğ-
a → (со временем превратилось в) ...-ma-y-a → ...-maya
Например: Ferhat sigarayı bırakmaya karar vermiş.
(Ферхат решил бросить курить.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -maya; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -meye
Спряжение:
Ben
Sen
O oku + maya başlamak, karar vermek, çalışmak…
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
Глаголы, управляющие дательным падежом: Başlamak, karar
vermek, inanmak, gitmek, gelmek, çalışmak, gayret etmek, devam
etmek, sevinmek, çağırmak, yardım etmek, izin vermek, engel
olmak, karışmak, alışmak, benzemek, davet etmek, söz vermek,
uğraşmak, utanmak...
Например:
1. Boş zamanlarımda bol bol kitap okumaya çalışıyorum.
(В свободное время я стараюсь побольше читать книги.)
2. Biz hâlâ eski dostlarımızla görüşmeye devam ediyoruz.
(Мы до сих пор продолжаем видеться со старыми друзьями.)
56
3. Dün oğlum yürümeye başladı.
(Вчера мой сын начал ходить.)
4. Kendime yeni ve güzel bir çanta almaya karar verdim.
(Я решил купить себе новую красивую сумку.)
5. Berna dün akşam bizi çay içmeye davet etti.
(Вчера Берна пригласила нас выпить чаю.)
Отрицание: Отрицание образуется при помощи отрицательного
аффикса ―-ma / -me‖, который идет перед аффиксами ―-maya /
-meye‖.
Например:
1. Sabahları sigara içmemeye karar verdim.
(Я решил не курить по утрам.)
2. Eskisi kadar çok uyumamaya çalışıyorum.
(Я стараюсь спать не так много, как раньше. )

ВНИМАНИЕ!!! (*): Не все исследователи приходят к единому


мнению по поводу образования формы ―-mayı, -maya‖. Есть три
взгляда на то, что представляет из себя эта форма. Рассмотрим
их подробнее:
1) Некоторые лингвисты считают, что форма ―-mayı/-maya‖
образована от глагольных имен на -ma/-me (иногда их называют
усеченными инфинитивами) путем прибавления к ним аффикса
дательного или винительного падежа, отделяемого от -ma/-me
соединительной согласной y: -ma + y + ı; -ma + y + a.
2) Вторая точка зрения на эту проблему - форма ―-mayı/-maya‖
образована от глагольных имен на -ma/-me (-ma + y + ı;
-ma + y + a), при этом параллельно с ней существует форма
―-mağı/-mağa‖, образованная от формы инфинитива, и эти две
формы являются совершенно самостоятельными и никак не
связаны друг с другом. Просто форма на ―-mağı, -mağa‖ исчезла
из современного турецкого языка, а форма на ―-mayı, -maya‖
осталась.
3) И третья точка зрения заключается в том, что форма на
―-mayı/-maya‖ образована от форм инфинитива (-mak + ı; -mak +
a), конечная же ―k‖ между двумя гласными при этом
превратилась в ―ğ‖: ―-ma-ğ-ı, -ma-ğ-a‖. Со временем же буква ―ğ‖
57
превратилась в ―y‖ и таким образом появились формы ―-ma-y-
ı, -ma-y-a‖.
В этой книге мы придерживаемся третьей точки зрения.
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ayla çok utangaç. Benimle bile konuşmaya utanıyor.


…………………………………………………………………
2. Yarın babama duvarları boyamaya yardım edeceğim.
…………………………………………………………………
3. Dün arkadaşlarla futbol oynamaya gittik.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Бюшра старается быть лучшей ученицей в классе.


…………………………………………………………………
2. Со следующего месяца мы решили отдать Али в спортивную
секцию.
…………………………………………………………………
3. Я не могу привыкнуть жить с этим чувством.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
58
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
13) ... -MAKTA
В МЕСТ. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + mak + аффикс


местного падежа глагол (2)
Например: İlk başta konuyu anlamakta çok zorlandım.
(Сначала мне было очень трудно понять тему.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -makta; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mekte
Спряжение:
Ben
Sen
O oku + makta zorlanmak, güçlük çekmek…
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
Глаголы, управляющие местным падежом: zorlanmak, zorluk
çekmek, güçlük çekmek, sıkıntı çekmek, geç kalmak, acele etmek,
kararlı olmak, direnmek (olumsuz)...
Например:
1. Ali sayısal dersleri anlamakta güçlük çekiyor.
(Али плохо даются точные науки.)
2. Ben küçükken tanımadığım insanlarla konuşmakta zorlanıyordum.
(Когда я был маленьким, мне было очень трудно разговаривать
с незнакомыми людьми.)
3. Bizim şirketin yıllık mali raporunu vergi dairesine vermekte geç
kaldım.
59
(Я опоздал отдать годовой финансовый отчет нашей фирмы
в налоговую инспекцию.)
4. O, kazadan sonra borçlarını ödemekte çok sıkıntı çekti.
(Ему было очень сложно выплатить долги после аварии.)
5. Böyle kârlı bir teklifi reddetmekte acele etme.
(Не торопись отказываться от такого выгодного
предложения.)
Отрицание: Отрицание образуется при помощи отрицательного
аффикса ―-ma / -me‖, который идет перед аффиксами ―-makta /
-mekte‖.
Например:
1. Yarınki toplantıya katılmamakta kararlı.
(Он настроен не участвовать в завтрашнем собрании.)
2. Yemek yememekte direniyor.
(Он отказывается кушать.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Sence hakem böyle bir karar vermekte haklı mı?


…………………………………………………………………
2. İnsanlar fikirlerini açıkça söylemekte özgürdürler.
…………………………………………………………………
3. Okumakta zorlandığın kitapları bırak, okuma.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Не торопитесь судить об этой девочке по ее первой работе.


…………………………………………………………………
2. Вы опоздали в написании отзыва на эту книгу, она уже вышла
в печать.
60
…………………………………………………………………
3. Мне было очень сложно понять, о чем же они говорят.
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
14) ... -MAKTAN
В ИСХ. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + mak + аффикс


исходного падежа глагол (2)
Например: Ben şarkı söylemekten hoşlanıyorum.
(Мне нравится петь песни.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -maktan; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mekten
Спряжение:
Ben
Sen
O oku + maktan hoşlanmak, nefret etmek, bıkmak…
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
Глаголы, управляющие исходным падежом: Hoşlanmak, nefret
etmek, bıkmak, bezmek, usanmak, zevk almak (zevk duymak),
kaçınmak, korkmak, bahsetmek, kurtulmak, sıkılmak, vaz geçmek,
yorulmak, şikayet etmek...
Например:
1. İlkbaharda akşamları parkta dolaşmaktan çok hoşlanırım.
(Мне очень нравится весной по вечерам бродить в парке.)
2. Küçükken evde yalnız kalmaktan çok korkuyorlardı.
(В детстве они очень боялись оставаться дома одни.)
3. Arkadaşımla beraber dükkanların vitrinlerini seyrederek
gezmekten çok büyük zevk alıyorum.
61
(Я получаю огромное удовольствие от гуляния и
рассматривания витрин магазинов вместе с подругой.)
4. Ders çalışmaktan nefret eder.
(Он ненавидит делать уроки.)
5. Tatilde Paris’e gitmekten vazgeçti.
(Он передумал ехать в Париж в отпуске.)
Отрицание: Отрицание образуется при помощи отрицательного
аффикса ―-ma / -me‖, который идет перед аффиксами ―-maktan /
-mekten‖.
Например:
1. Beş yıldır tatil yapamamaktan bıktım artık.
(Мне надоело, что я вот уже пять лет работаю без отпуска.)
2. Ben onu bulamamaktan korkuyorum.
(Я боюсь не найти его.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Her gün aynı yolu gidip gelmekten usandım.


…………………………………………………………………
2. Her zaman aynı problemleri dinlemekten sıkıldım.
…………………………………………………………………
3. Çocuk televizyon seyretmekten hoşlanmıyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мне надоело проводить каждый свой день одинаково.


…………………………………………………………………
2. Эсра ненавидит проводить время в этой части города.
…………………………………………………………………
62
3. Маме очень нравится готовить ужин для такой большой
семьи.
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
15) ... -MAKLA
В ТВОР. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + mak + аффикс


творительного падежа глагол (2)
Например: Sen boş boş oturmakla hiçbir şey elde edemezsin.
(Сидя без дела, ты ничего не сможешь добиться.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -makla; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mekle
Спряжение:
Ben
Sen
O oku + makla hata etmek, yanlış yapmak…
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
Глаголы, управляющие творительным падежом: hata etmek,
yanlış yapmak, elde etmek, kazanmak, kaybetmek, bitmek, anlamak,
öğrenmek, garantilemek, zarar vermek...
Например:
1. Onu evine almakla hata ediyorsun.
(Ты делаешь ошибку, забирая ее домой.)
2. Ona böyle davranmakla kendine zarar veriyorsun.
(Так с ней обращаясь, ты только вредишь себе.)
3. Bu dili öğrenmekle geleceğini garantiledin.
63
(Ты обеспечил себе будущее, выучив этот язык.)
4. Dil sadece kursa gidip gelmekle öğrenilmez.
(Нельзя выучить язык, только посещая курсы.)
5. Sen ona borç vermekle yanlış yaptın.
(Ты совершил ошибку, дав ему в долг.)
Отрицание: Отрицание образуется при помощи отрицательного
аффикса ―-ma / -me‖, который идет перед аффиксами ―-makla /
-mekle‖.
Например:
1. Büyüklerini dinlememekle hata ediyorsun.
(Ты совершаешь ошибку, не слушая старших.)
2. Onu takıma almamakla çok doğru yaptın.
(Ты поступил правильно, не взяв его в команду.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. İnsanları kandırmakla hiçbir şey elde edemezsin.


…………………………………………………………………
2. Hayatta bazı şeyleri ancak yaşamakla öğrenebilirsin.
…………………………………………………………………
3. Birbirimize bağırmakla bir yere varamayız.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Джемиль совершил большую ошибку, не послушав отца.


…………………………………………………………………
2. Ты нанес большой вред фирме, не утвердив его проект.
…………………………………………………………………
3. Я смогу понять этих людей, только проведя с ними много
долгих месяцев.
64
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
16) ... -MASI
В ОСН. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс


принадлежности глагол (2) или существительное
Например: Sizin buraya girmeniz yasak.
(Вам запрещено входить сюда.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -ması; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesi
Спряжение:
Benim yap + ma + m
Senin yap + ma + n
Onun yap + ma + sı mümkün, imkânsız…
Bizim yap + ma + mız
Sizin yap + ma + nız
Onların yap + ma + ları
Глаголы и имена, употребляющиеся с этой формой: Mümkün,
imkansız, olanaksız, problem olmak, zarar vermek (sebep olmak),
yasak, yasaklanmak (yasak edilmek), manasız, anlamsız, istenmek…
В каких случаях используется: Форма на -ması обычно
передает возможность или необходимость совершения действия.
Например:
1. Yeni kitaplar hakkında biraz görüşmemiz mümkün mü?
(Мы можем немного поговорить о новых книгах?)
2. Bunu yarına kadar bitirmemiz imkansız.
(Мы не сможем закончить это до завтра.)
3. Yarın sabah üniversiteye gitmeleri olanaksız.
(Они не смогут прийти в университет завтра утром.)
4. Öğrencilerin şehirler arası telefon etmeleri yasak.
65
(Студентам запрещено звонить в другие города.)
5. Personelin o odayı kullanması yasak edildi.
(Персоналу запретили использовать ту комнату.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + ması).
Например:
1. Sizin bir daha oraya gitmemeniz isteniyor.
(Хотелось бы, чтобы вы больше не ходили туда.)
2. Senin benim sözümü dinlememen anlaşmanın bozulmasına sebep
oldu.
(То, что ты меня не послушал, стало причиной расторжения
договора.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bizim sadece ona izin vermemiz bazılarını rahatsız edebilir.


…………………………………………………………………
2. Maaşların gecikmesi bizi (işvereni) zora sokabilir.
…………………………………………………………………
3. Benim bütün bu işleri tek başıma yapmam mümkün değil.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Я не могу снова поехать в этот город.


…………………………………………………………………
2. Его ночное пение мешает всей нашей семье.
…………………………………………………………………
3. Можно я буду писать тебе, пока ты будешь в армии?
…………………………………………………………………
66

17) ... –MASI ĠÇĠN ЧТОБЫ

Формула: Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс


принадлежности için глагол (2)
Например: Faturaları ödemesi için onu bankaya gönderdim.
(Я отправил его оплачивать счета в банке.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -ması; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesi
Спряжение:
Benim yap + ma + m
Senin yap + ma + n
Onun yap + ma + sı için
Bizim yap + ma + mız
Sizin yap + ma + nız
Onların yap + ma + ları
В каких случаях используется: Эта конструкция используется
в придаточных предложениях цели. При этом подлежащее
главного и придаточного предложения не совпадают.
Например: Ailem benim iyi bir eğitim almam için çok para harcadı.
(Burada para harcayan benim ailem. Fakat eğitim alan benim. Ailem
parayı kendisine harcamıyor. Para, benim eğitim alma işini
yapabilmem için harcanıyor.)
Например:
1. Senin en iyi okullarda okuman için gece gündüz çalıştım.
(Я днем и ночью работала, чтобы ты учился в лучших школах.)
2. Yazın, gölgesinde dinlenmemiz için anneannem bahçeye ağaçlar
dikmişti.
(Бабушка посадила в саду деревья, чтобы мы могли летом
отдыхать в их тени.)
3. Metin, annesinin elmalı kek pişirmesi için pazardan elma aldı.
67
(Метин купил на рынке яблоки, чтобы мама испекла яблочный
кекс.)

4. Antrenörü onun bu yarışmayı kazanması için çok uğraştı.


(Тренер очень старался, чтобы он выиграл эти соревнования.)
5. Öğrencilerin daha iyi çalışması için okul idaresi yeni bilgisayarlar
aldı.
(Чтобы ученики лучше занимались, управление школы купило
новые компьютеры.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + ması için).
Например:
1. Bir daha böyle bir yaramazlık yapmaması için ona iyi bir ceza
vereceğim.
(Я его хорошенько накажу, чтобы больше он так не
проказничал.)
2. Ben sizin boşuna vakit kaybetmemeniz için söylüyorum.
(Я говорю это, чтобы вы зря не тратили время.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Benim onu aramam için bir sebep olması lazım.


…………………………………………………………………
2. Öğretmen konuyu daha iyi anlamamız için bize bu kitabı verdi.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Родители очень хотели, чтобы я стал хорошим журналистом.


…………………………………………………………………
68
2. Мы целый год копили деньги, чтобы ты смог съездить в эту
поездку вместе с классом.
…………………………………………………………………

ЕСЛИ + ГЛАГОЛЬНОЕ
18) ... –MASI ġARTIYLA ИМЯ В ОСН.
ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс


принадлежности şartıyla глагол (2)
Например: Annenin yazılı olarak izin vermesi şartıyla seni de
alabiliriz.
(Мы можем взять и тебя, но с условием, что твоя мама
напишет письменное разрешение.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -ması şartıyla;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesi şartıyla
Спряжение:
Benim yap + ma + m
Senin yap + ma + n
Onun yap + ma + sı şartıyla
Bizim yap + ma + mız
Sizin yap + ma + nız
Onların yap + ma + ları
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
Например:
1. Senin de bizimle gelmen şartıyla teklifimizi kabul etti.
(Он принял наше приглашение с условием, что ты тоже
пойдешь с нами.)
2. Sınıfımı geçmem şartıyla bana araba almaya söz verdi.
(Он пообещал купить мне машину с условием, что я не
останусь на второй год.)
69
3. Yarın yerine teslim etmeniz şartıyla bunu size verebilirim.
(Я могу дать вам это при условии, что вы завтра вернете это
на место.)
4. Orada bana yardım etmen şartıyla seni de götürebilirim.
(Я могу взять и тебя при условии, что ты будешь помогать мне
там.)
5. Süreyya’yı da yanınıza almanız şartıyla gidebilirsiniz.
(Вы можете ехать, если возьмете с собой Сюрейю.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + ma + sı şartıyla).
Например:
1. Bir daha yalan söylememen şartıyla seni affediyorum.
(Я тебя прощаю, но с условием, что ты больше не будешь
говорить неправду.)
2. Bundan sonra oraya gitmemen şartıyla izin veriyorum.
(Я разрешаю, но с уловием, что ты больше не будешь ходить
туда.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Beni onlarla tanıştırman şartıyla sana yardım edebilirim.


…………………………………………………………………
2. Benim yerime bu formları doldurman şartıyla sana kitabımı ödünç
verebilirim.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Ты можешь пойти на море, но с условием, что не будешь


заходить в воду.
…………………………………………………………………
70
2. Ты можешь пойти к друзьям при условии, что сначала
сделаешь все уроки.
…………………………………………………………………

1. ПОВЕЛИТЕЛЬНО-ЖЕЛАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
(Emir Ġstek Cümleleri)

Повелительно-желательными предложениями
называются сложные предложения, в которых передается чей-
либо приказ, пожелание или просьба. Главной особенностью
предложений этого типа является отсутствие временного
показателя у сказуемого придаточного предложения, которое
выражается именной формой глагола на ―-ma‖. В повелительно-
желательных предложениях обязательно присутствуют два
субъекта действия, один из которых приказывает или просит
другого выполнить какое-либо действие.

Образование повелительно-желательных предложений:


1. Перед тем, как соединить два простых предложения в одно
сложное, прежде всего, необходимо убрать личный аффикс у
сказуемого того предложения, которое в дальнейшем будет
придаточным.
2. Далее необходимо добавить к этому глаголу аффикс ―-ma‖,
превратив его тем самым в именную форму глагола.
3. Для того чтобы выделить придаточное предложение, его
подлежащее и сказуемое (имеющее теперь вид именной формы
глагола) превращаются в изафетную конструкцию.
4. После этого остается только выбрать нужный падеж именной
формы глагола, то есть согласовать сказуемое и дополнение.
Повелительно-желательное предложение готово.
Например:
Erol: Serkan da oynasın. Erol ne istiyor?
(тот, кто что-то хочет → Erol, тот, кто будет играть →
Serkan)
71
Erol: Serkan da oyna........ Erol ne istiyor?
Erol: Serkan da oynama... Erol ne istiyor?
Erol: Serkan’ın da oynaması... Erol ne istiyor?
Erol, Serkan’ın da oynamasını istiyor.
Erol, Serkan’ın da oynamasını istiyor.
(Эрол хочет, чтобы Серкан тоже играл.)
Например:
Babam Cumartesi günü anneme yardım etmemi söyledi.
(yardım edecek olan → ben, söyleyen → babam)
(Папа сказал, чтобы я помог маме в субботу.)
Doktor sigarayı bırakmamı tavsiye etti.
(sigarayı bırakacak olan → ben, tavsiye eden → doktor)
(Врач посоветовал мне бросить курить.)
Annem dışarı çıkmama izin vermiyor.
(dışarı çıkacak olan → ben, izin vermeyen → annem)
(Мама не разрешает мне выходить на улицу.)
Kardeşim ders çalışmama engel oluyor.
(engel olan → kardeşim, ders çalışan → ben)
(Брат мешает мне делать уроки.)
Çocuklara kötü örnek olmandan bıktım.
(bıkan → ben, kötü örnek olan → sen)
(Мне надоело, что ты подаешь плохой пример детям.)
72

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
19) ... –MASINI
В ВИН. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс


принадлежности + аффикс винительного падежа глагол (2)
Например: Sigarayı bırakmamı söyledi.
(Он сказал мне бросить курить.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -masını; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesini
Спряжение:
Benim yap + ma + m + ı
Senin yap + ma + n + ı
Onun yap + ma + sı + n + ı söylemek, rica etmek,
Bizim yap + ma + mız + ı istemek…
Sizin yap + ma + nız + ı
Onların yap + ma + ları + n + ı
Глаголы, используемые с этой формой: İstemek, söylemek, rica
etmek, tavsiye etmek, önermek, beklemek, dilemek, kabul etmek...
Например:
1. Doktor daha çok dinlenmemi tavsiye etti.
(Доктор посоветовал мне побольше отдыхать.)
2. Bütün anne ve babalar çocuklarının küçük yaşta sporla
ilgilenmelerini isterler.
(Все родители хотят, чтобы их дети с детства
интересовались спортом.)
3. Genel müdür muhasebeciye şirketin yıllık gelir ve gider
hesaplarını getirmesini söyledi.
73
(Генеральный директор сказал бухгалтеру принести все
годовые счета доходов и расходов фирмы.)
4. Fabrika işçileri maaşlarının iki kat artırılmasını istiyorlardı.
(Рабочие фабрики просили, чтобы им подняли зарплаты в два
раза.)
5. Anneannem bizim birkaç gün daha kendisinin yanında kalmamızı
kabul etti.
(Бабушка согласилась, чтобы мы остались с ней еще на
несколько дней.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + masını).
Например:
1. Ben de onun gitmesini istemiyorum.
(Я тоже не хочу, чтобы он уходил.)
2. Ona ikinci formu doldurmamasını söylemişler.
(Ему сказали не заполнять вторую форму.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ailemin bu olayı duymasını istemiyorum.


…………………………………………………………………
2. Ben ona kaç defa kitaplarımı getirmesini söylemiştim.
…………………………………………………………………
3. Biz sizin mutlu olmanızı diliyoruz.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мама не хочет, чтобы я работала в другом городе.


…………………………………………………………………
2. Учитель сказал мне заниматься по два часа в день.
74
…………………………………………………………………
3. Дедушка попросил меня присмотреть за его квартирой на этой
неделе.
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
20) ... –MASINA
В ДАТ. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс


принадлежности + аффикс дательного падежа глагол (2)
Например: Sizin oraya yalnız gitmenize izin vermiyorum.
(Я не разрешаю вам ходить туда одним.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -masına; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesine
Спряжение:
Benim yap + ma + m + a
Senin yap + ma + n + a
Onun yap + ma + sı + n + a karışmak, izin vermek,
Bizim yap + ma + mız + a yardım etmek...
Sizin yap + ma + nız + a
Onların yap + ma + ları + n + a
Глаголы, используемые с этой формой: Karışmak, izin vermek,
engel olmak, karar vermek, kızmak, şaşırmak, alışmak...
Например:
1. Babam dışarı çıkmama izin vermedi.
(Отец не разрешил мне выходить на улицу.)
2. Benim sinemaya izinsiz gitmeme çok kızmış.
(Он очень рассердился на то, что я пошел в кино без
разрешения.)
3. Bu müdür, benim yüksek mevkilere gelmeme engel oldu.
(Этот начальник помешал моему продвижению по службе.)
4. Ahmet’in imtihanı kazanmasına kimse şaşırmadı.
(Никто не удивился тому, что Ахмет сдал экзамен.)
75
5. Sen benim en sevdiğim filmi seyretmeme karışamazsın.
(Ты не можешь помешать мне смотреть мой самый любимый
фильм.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + masına).
Например:
1. Benim ona izin vermememe kızmış.
(Он разозлился на то, что я не дал ему разрешения.)
2. Ben senin bu soruyu çözememene çok şaşırdım.
(Я очень удивился тому, что ты не смог решить этот вопрос.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Kerim’in yaptığınız iş teklifini kabul etmemesine hiç şaşırmadım.


…………………………………………………………………
2. Selma’nın bu olayı duymasına imkan yok.
…………………………………………………………………
3. Ben onun her haftasonu maça gitmesine alıştım.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Я решил, что на следующий год мы поедем в отпуск в


Италию.
…………………………………………………………………
2. Родители не разрешают мне приходить в это место одной.
…………………………………………………………………
3. Айдын разозлился на то, что я не пригласил его на день
рождения.
76
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
21) ... –MASINDAN
В ИСХ. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс


принадлежности + аффикс исходного падежа глагол (2)
Например: Senin yersiz yersiz konuşmandan usandım artık. (Мне
уже надоело, что ты все время говоришь не к месту.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -masından; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesinden
Спряжение:
Benim yap + ma + m + dan
Senin yap + ma + n + dan
Onun yap + ma + sı + n + dan hoşlanmak, bıkmak,
Bizim yap + ma + mız + dan korkmak...
Sizin yap + ma + nız + dan
Onların yap + ma + ları + n + dan
Глаголы, используемые с этой формой: Hoşlanmak, nefret
etmek, kaynaklanmak, bıkmak, bezmek, usanmak, korkmak,
faydalanmak...
Например:
1. Ablamın benim işlerime karışmasından hiç hoşlanmıyorum.
(Мне совсем не нравится, что сестра вмешивается в мои дела.)
2. İnsanlar özel hayatlarına karışılmasından nefret ederler.
(Люди ненавидят, когда вмешиваются в их личную жизнь.)
3. Şehirdeki otobüslerin düzensiz çalışmasından bıktım.
(Мне надоело, что автобусы в городе работают
неорганизованно.)
4. Gece dışarıda tek başına gezmenden korkuyorum.
(Я боюсь, что ты гуляешь вечерами одна на улице.)
77
5. Antrenör öğrencilerinin uluslararası yarışmalara katılmasından
çok hoşlanıyordu.
(Тренеру очень нравилось, что его ученики участвуют в
международных олимпиадах.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + masından).
Например:
1. Senin bazen sorularıma cevap vermemenden nefret ediyorum. (Я
ненавижу, когда ты порой не отвечаешь на мои вопросы.)
2. Babamın her cumartesi bana izin vermemesinden bıktım.
(Мне надоело, что папа не дает мне разрешения каждую
субботу.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ben sizin yanlış bir şey yapmanızdan korkuyorum.


…………………………………………………………………
2. Bence problem Hasan’ın dersleri anlamamasından kaynaklanıyor.
…………………………………………………………………
3. Bizim derse geç kalmamızdan hiç hoşlanmıyordu.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Я боюсь, что он проверяет мои вещи.


…………………………………………………………………
2. Хакану нравится, что сестра так помогает ему.
…………………………………………………………………
3. Мне надоело, что вечерами тебя не бывает дома.
…………………………………………………………………
78

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
22) ... –MASIYLA
В ТВОР. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс


принадлежности + аффикс творительного падежа глагол (2)
Например:
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -masıyla; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesiyle
Спряжение:
Benim yap + ma + m + la
Senin yap + ma + n + la
Onun yap + ma + sı + y + la глагол (2) …
Bizim yap + ma + mız + la
Sizin yap + ma + nız + la
Onların yap + ma + ları + y + la
В каких случаях используется: конструкция -masıyla вводит
придаточные временные предложения (отвечают на вопрос
«когда?»), которые одновременно являются и придаточными
причины (в связи с тем, после того как началось действие 1,
началось действие 2).
Например:
1. Okulların tatil olmasıyla kırtasiye malzemeleri satışında düşüş
başladı. (= okullar tatil olduktan sonra, okullar tatil olduğu andan
itibaren, okullar tatil olduğu için, kırtasiye malzemeleri satışında
düşüş başladı.)
(С закрытием школ на летние каникулы продажи канцелярских
принадлежностей стали падать.)
2. Havaların ısınmasıyla plajlarda yer bulmak zorlaştı.
79
(Потеплело, и теперь на пляже уже сложно найти свободное
место.)
3. Çalışanların tatile girmeleriyle trafik biraz hafifledi.
(С отъездом работающих в отпуск ситуация на дорогах
немного улучшилась.)
4. Her şey senin buraya gelmenle başladı.
(Все началось с того, как ты приехал сюда.)
5. Havanın kararmasıyla bütün köylüler evlerine çekildiler.
(Стемнело, и все деревенские жители разошлись по домам.)
Отрицание: Эта глагольная форма никогда не используется с
отрицанием.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Günlerin kısalmasıyla çalışmak daha da zorlaştı.


…………………………………………………………………
2. Kışın gelmesiyle hava kirliliği artmaya başladı.
…………………………………………………………………
3. Fırtınanın sona ermesiyle insanlar evlerine dönmeye başladılar.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. С повышением зарплат в нашем городе мы можем позволить


себе ужинать в ресторане.
…………………………………………………………………
2. С тех пор как Эмре начал работать, мы больше не нуждаемся
в деньгах.
…………………………………………………………………
80
3. С наступлением ночи все, что произошло, показалось Айтен
нереальным.
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
23) ... –MASININ
В РОД. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола + ma + аффикс


принадлежности + аффикс родительного падежа имя + аффикс
принадлежности 3 лица ед. числа (вспомогательный глагол)
Например: Nilüfer’e sormanın anlamı yok.
(Нет смысла спрашивать у Нилюфер.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -masının; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesinin
Спряжение:
Benim yap + ma + m + ın
Senin yap + ma + n + ın
Onun yap + ma + sı + n + ın sebebi, nedeni,
Bizim yap + ma + mız + ın zararı olmak...
Sizin yap + ma + nız + ın
Onların yap + ma + ları + n + ın
Слова, используемые с этой формой: Sebep, neden, sorumlu,
yol (çare), manası olmak, anlamı olmak, faydası olmak, zararı
olmak...
В каких случаях используется: Эта конструкция используется
для того, чтобы дать какие-то объяснения по поводу того, что
сделал кто-то. Для этого используется конструкция
притяжательного изафета.
Например:
1. Benim hasta olmamın tek sebebi bu soğuk havalar.
81
(Единственной причиной моей простуды является холодная
погода.)
2. Senin burada kalmanın bir sebebi var mı?
(Ты здесь остался по какой-то причине?)
3. Onun zayıf not almasının sorumlusu sensin.
(В том, что он получил плохую отметку, виноват ты.)
4. Bize, ondan nefret etmenin nedenini söyleyebilir misin?
(Ты можешь сказать, нам почему ты его ненавидишь?)
5. Bu geç saatte ona telefon etmemizin bir manası yok.
(Нам нет смысла звонить ему так поздно.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + masının)
Например:
1. Sen bana okula gitmemenin sebebini söyler misin?
(Скажи мне, почему ты не пошел в школу?)
2. Çocukların ana babalarını dinlememesinin nedeni olamaz.
(Не может быть причины тому, что дети не слушаются своих
родителей.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Her şey olup bittikten sonra çocuğa bağırmanın bir anlamı yok.
…………………………………………………………………
2. Erol’un bu olayı duymasının bize zararı olabilir.
…………………………………………………………………
3. Bizim, bu seçimlerde onu desteklememizin bize bir faydası olmaz.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Нам нет смысла ехать туда прямо сейчас.


82
…………………………………………………………………
2. Айфер должна найти какой-либо путь, чтобы решить эту
проблему.
…………………………………………………………………
3. Есть какая то польза в том, что Эрсин не ест сладкого?
…………………………………………………………………

2. ПРИДАТОЧНЫЕ ИЗЪЯВИТЕЛЬНЫЕ
(Bildirme Cümleleri)

Придаточные изъявительные предложения можно


разделить на две группы в зависимости от того, именное или
глагольное сказуемое присутствует в придаточном
предложении.

А. Придаточные изъявительные предложения с глагольным


сказуемым:
Сложные предложения с придаточными изъявительными
образуются из соединения в одно двух простых предложений:
первое передает какое-либо действие, произошедшее в
настоящем, прошедшем или будущем времени, а второе
предложение сообщает нечто о действии, выраженном в первом
предложении (что его видят, о нем знают, рассказывают и
т.п.) . Если сказуемое первого (в будущем придаточного)
предложения стояло в настоящем продолженном, настоящем-
будущем или в одном из прошедших времен, то при соединении
предложений, оно превращается в форму на -dık. Если же
сказуемое стояло в форме будущего категорического времени,
то оно превращается в форму на -acak.

Б. Придаточные изъявительные предложения с именным


сказуемым:
Придаточные изъявительные предложения с именным
сказуемым образуются практически так же, как и с глагольным
сказуемым. Однако за неимением глагола, его оказывается
83
невозможно превратить в формы на -dık или -acak. Поэтому
вводится вспомогательный глагол ―olmak‖, принимающий в
придаточном предложении необходимые глагольные формы.

Образование придаточных изъявительных предложений:


1. Перед тем как объединить два простых предложения в одно,
необходимо сначала убрать все словоизменительные аффиксы
глагола-сказуемого будущего придаточного предложения (а в
случае именного сказуемого добавить глагол olmak).
2. После этого к глагольной основе (смыслового глагола или
глагола olmak) прибавляются аффиксы ―-dık‖ или ―-acak‖. Если
был введен глагол ―olmak‖, то аффиксы прибавляются к нему.
3. Далее для того, чтобы различить подлежащие двух
предложений, подлежащее придаточного предложения делается
зависимым словом изафетной конструкции. Главным словом
при этом оказывается сказуемое придаточного предложения,
имеющее уже вид глагольной формы на ―-dık‖ или ―-acak‖.
4. После этого остается выбрать нужный падеж глагольной
формы на ―-dık‖ или ―-acak‖. Этот падеж выбирается в
зависимости от модели управления глагола-сказуемого главного
предложения.
После этих четырех преобразований сложное предложение с
придаточным изъявительным готово.
Например:
A. Kadir bankada çalışıyor. B. Hasan (bunu) biliyor.
1. Kadir bankada çalış......... B. Hasan biliyor.
2. Kadir bankada çalıştık... B. Hasan biliyor.
3. Kadir’in bankada çalıştığı... B. Hasan biliyor.
4. Kadir’in bankada çalıştığını Hasan biliyor.
Hasan, Kadir’in bankada çalıĢtığını biliyor.
(Хасан знает, что Кадир работает в банке.)

Например:
A. Kadir bugün çok kızgın. B. Hasan (bunu) biliyorum.
1. Kadir bugün çok kızgın olmak. B. Hasan biliyor.
2. Kadir bugün çok kızgın olduk... B. Hasan biliyor.
84
3. Kadir’in bugün çok kızgın olduğu... B. Hasan biliyor.
4. Kadir’in bugün çok kızgın olduğunu Hasan biliyor.
Hasan, Kadir’in bugün çok kızgın olduğunu biliyor.
(Хасан знает, что Кадир сегодня очень зол/был очень зол.)

ВНИМАНИЕ! Несколько отличаются правила передачи


косвенной речи. В этом случае субъекты главного и
придаточного предложений совпадают, поэтому нет
необходимости выделять одно из подлежащих. Таким образом,
изафетная конструкция не используется, т.е. подлежащее не
принимает аффикс родительного падежа.
Например:
ġamil, Kemal’e: ―Ders çalıĢıyorum.‖ demiĢ. (ders çalışan →
Şamil, söyleyen → Şamil)
Şamil, Kemal’e: ―Ders çalış........‖ demiş.
Şamil, Kemal’e: ―Ders çalıştık...‖ demiş.
ġamil, Kemal’e: ―Ders çalıştığı...‖ demiş. (Şamil, Kemal’e:
―(kendisinin) ders çalıştığı...‖ demiş.)
Şamil, Kemal’e ders çalıştığını söylemiĢ.
ġamil, Kemal’e ders çalıĢtığını söylemiĢ.
(Шамиль сказал Кемалю, что он делает уроки.)

Например:
ġamil, Kemal’e: ―Bugün çok kızgınım.‖ demiĢ.
Şamil, Kemal’e: ―Bugün çok kızgın olmak‖ demiş.
Şamil, Kemal’e: ―Bugün çok kızgın olduğ...‖ demiş.
ġamil, Kemal’e: ―Bugün çok kızgın olduğu...‖ demiş. (Şamil,
Kemal’e: ―(kendisinin) çok kızgın olduğu...‖ demiş.)
Şamil, Kemal’e bugün çok kızgın olduğunu söylemiĢ.
ġamil, Kemal’e bugün çok kızgın olduğunu söylemiĢ.
(Шамиль сказал Кемалю, что он сегодня очень зол.)

Настоящее продолженное время:


Например:
(A. Ahmet uyuyor. B. Ben biliyorum.)
Ben Ahmet’in uyuduğunu biliyorum.
85
(Я знаю, что Ахмет спит.)

(A. Ahmet bugün sinirli. B. Ben biliyorum.)


Ben Ahmet’in bugün sinirli olduğunu biliyorum.
(Я знаю, что сегодня Ахмет не в духе.)

Настоящее-будущее время:
Например:
(A. Mehmet dondurmayı çok sever. B. Ben biliyorum.)
Ben Mehmet’in dondurmayı çok sevdiğini biliyorum.
(Я знаю, что Мехмет очень любит мороженое.)

(A. Mehmet şakacı birisi. B. Ben biliyorum.)


Ben Mehmet’in şakacı birisi olduğunu biliyorum.
(Я знаю, что Мехмет любит пошутить = является шутником.)

Прошедшее время:
Например:
(A. Ali İstanbul’dan geldi. B. Ben biliyorum.)
Ben Ali’nin İstanbul’dan geldiğini biliyorum.
(Я знаю, что Али приехал из Стамбула.)

(A. Ali’nin parası yoktu. B. Ben biliyordum.)


Ben Ali’nin parası olmadığını biliyordum.
(Я знал, что у Али не было денег.)

Будущее время:
Например:
(A. Veli yarın İstanbul’a gidecek. B. Ben biliyorum.)
Ben Veli’nin yarın İstanbul’a gideceğini biliyorum.
(Я знаю, что Вели завтра поедет в Стамбул.)

Например:
Ercan’ın yarın yola çıkacağını söyledi.
(Он сказал, что Эрджан завтра отправится в путь.)
Benden hoşlanmadığına eminim.
86
(Я уверена, что он меня недолюбливает.)
Bizi gördüğüne hiç sevinmedi.
(Он совершенно не обрадовался, увидев нас.)
Parayı senin çaldığını düşünüyorlar.
(Они думают, что деньги украл ты.)
Emrah’ın evlendiğinden haberim yoktu.
(Я не знала, что Эмрах женился.)

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
24) ... –DIĞINI
В ВИН. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности + аффикс винительного падежа глагол (2)
Например: Ben bunu onun çaldığını biliyorum.
(Я знаю, что он украл это.)
Правило: ... + dık + ı → ... + dığ + ı (озвончение) → ... + dığı...
Дополнение:
1) если последняя буква основы гласная или звонкая
согласная
при этом последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığını -diğini -duğunu -düğünü
2) если последняя буква основы согласная
при этом последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığını -tiğini -tuğunu -tüğünü
Спряжение:
Benim yap + tığ + ım + ı
Senin yap + tığ + ın + ı
Onun yap + tığ + ı + n + ı bilmek, zannetmek, düşünmek...
Bizim yap + tığ + ımız + ı
Sizin yap + tığ + ınız + ı
Onların yap + tık + ları + n + ı
87
Глаголы, используемые с этой формой: Sanmak, bilmek,
zannetmek, düşünmek, anlamak, görmek, duymak, ummak, tahmin
etmek, söylemek, unutmak, hissetmek, öğrenmek...
Например:
1. Ben onun birkaç yıldan beri bir Alman bilgisayar şirketinde
çalıştığını biliyorum.
(Я знаю, что он вот уже несколько лет работает в немецкой
компьютерной фирме.)
2. Nesrin arkadaşlarının dileklerinin gerçekleştiğini düşünüyordu.
(Несрин думала, что желания ее друзей исполнились.)
3. Ferhat, benim Türkiye’de tatil yapmak istediğimi biliyordu.
(Ферхат знал, что я хочу отдохнуть в Турции.)
4. Lokantaya gelen müşteri sebzelerin taze olmadığını anlamıştı.
(Пришедший в ресторан клиент понял, что овощи не свежие.)
5. Tezgahtar, müşterinin, ekmeği paltosunun cebine saklamak
istediğini görmüştü.
(Продавец увидел, что покупатель хочет спрятать хлеб в
кармане пальто.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığını).
Например:
1. Senin onu kırmadığını umarım.
(Я надеюсь, что ты его не обидел.)
2. Niçin gelmediğini ben de anlamadım.
(Я тоже не понял, почему он не пришел.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ben onun işten ayrıldığını bilmiyordum.


…………………………………………………………………
2. Siz benim polis olduğumu unuttunuz galiba.
…………………………………………………………………
88

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Помнишь, что говорил тебе отец перед смертью?


…………………………………………………………………
2. Я слышал, что Серкану не повезло с работой.
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
25) ... –DIĞINA
В ДАТ. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности + аффикс дательного падежа глагол (2)
Например: Senin böyle bir şey yaptığına inanmıyorum.
(Я не верю, что ты мог сделать нечто подобное.)
Правило: ... + dık + ı → ... + dığ + ı (озвончение) → ... + dığı...
Дополнение:
1) если последняя буква основы гласная или звонкая
согласная
при этом последняя гласная
a-ı a-ı a-ı a-ı
-dığına -diğine -duğuna -düğüne
2) если последняя буква основы согласная
при этом последняя гласная
a-ı a-ı a-ı a-ı
-tığına -tiğine -tuğuna -tüğüne
Спряжение:
Benim yap + tığ + ım + a
Senin yap + tığ + ın + a
Onun yap + tığ + ı + n + a sevinmek, üzülmek, inanmak...
Bizim yap + tığ + ımız + a
Sizin yap + tığ + ınız + a
89
Onların yap + tık + ları + n + a
Глаголы, используемые с этой формой: İnanmak, sevinmek,
üzülmek, emin olmak, utanmak, kızmak, karar vermek, şaşırmak...
Например:
1. Bunu senden duyduğuma çok üzüldüm.
(Мне очень неприятно слышать это от тебя.)
2. Annem uzun yıllardan sonra arkadaşlarını tekrar gördüğüne çok
sevindi.
(Мама очень обрадовалась, увидев после стольких лет своих
друзей.)

3. Hâkim sanığın bu suçu işlediğine inanmıyordu.


(Судья не верил, что подсудимый совершил это преступление.)
4. Genel müdür şirketin hisse fiyatlarının yükseldiğine çok sevindi.
(Генеральный директор очень обрадовался росту стоимости
акций фирмы.)
5. Tamirci bütün aletlerinin çalındığına inanamadı.
(Механик не мог поверить, что у него украли все инструменты.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığına)
Например:
1. Benim sigara içmediğime inanmıyor.
(Она не верит, что я не курю.)
2. Onun kazanamadığına çok üzüldüm.
(Я очень расстроился, что он не выиграл.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Sizi gördüğüme çok sevindim.


…………………………………………………………………
2. Ben parayı Murat’ın çaldığına eminim.
…………………………………………………………………
90

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мераль очень обрадовалась, что поедет в этот сказочный


город еще раз.
…………………………………………………………………
2. Селчук верит, что сможет победить болезнь.
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
26) ... –DIĞINDAN
В ИСХ. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности + аффикс исходного падежа глагол (2)
Например: Hilal’in, kitapların değiştirildiğinden haberi yokmuş.
(Хилал не знала а том, что книги были изменины.)
Правило: ... + dık + ı → ... + dığ + ı (озвончение) → ... + dığı...
Дополнение:
1) последняя буква основы гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığından -diğinden -duğundan -düğünden
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığından -tiğinden -tuğundan -tüğünden
Спряжение:
Benim yap + tığ + ım + dan
Senin yap + tığ + ın + dan
Onun yap + tığ + ı + n + dan emin olmak, şüphelenmek,
Bizim yap + tığ + ımız + dan haberi olmak...
91
Sizin yap + tığ + ınız + dan
Onların yap + tık + ları + n + dan
Глаголы, используемые с этой формой: Emin olmak,
şüphelenmek, haberi olmak...
Например:
1. Satıcının bütün mallarının çalındığından henüz haberi yoktu.
(Продавец все еще не знал, что все его товары украдены.)
2. Mühendis bu bilgisayarların üç gün önce alınmış olduğundan
şüphelendi.
(Инженер засомневался, что эти компьютеры были куплены
три дня назад.)
3. Ayla’nın ailesinin, kızlarının eve dönerken yolda kaza
geçirdiğinden haberleri yoktu.
(Семья Айлы не знала, что их дочь попала в аварию по дороге
домой.)
4. Amcam parayı bir hafta önce gönderdiğimizden emindi.
(Дядя был уверен, что мы отправили деньги неделю назад.)
5. Cerrah ameliyatın başarılı geçtiğinden emin değildi.
(Хирург не был уверен, что операция прошла успешно.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığından).
Например:
1. Kamil’in kitabı yerine teslim etmediğinden şüpheleniyorum.
(Я сомневаюсь в том, что Кемаль не вернул книгу на место.)
2. Kamuran dersin olmayacağından habersizdi.
(Камуран не знал, что урока не будет.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bizim, Rıfat’ın evlendiğinden haberimiz yoktu.


…………………………………………………………………
2. Bu kızla evlenmek istediğinden emin misin?
92
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Я не знал, что Седа уже долгие годы живет одна.


…………………………………………………………………
2. Твой учитель уверен, что тебе стоит участвовать в этом
конкурсе?
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
27) ... –ACAĞINI
В ВИН. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности + аффикс дательного падежа глагол (2)
Например: Ben de onun geleceğini düşünüyordum.
(Я тоже думала, что он придет.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağını; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceğini.
Спряжение:
Benim yap + acağ + ım + ı
Senin yap + acağ + ın + ı
Onun yap + acağ + ı + n + ı bilmek, zannetmek, düşünmek...
Bizim yap + acağ + ımız + ı
Sizin yap + acağ + ınız + ı
Onların yap + acak + ları + n + ı
Глаголы, используемые с этой формой: Zannetmek, sanmak,
bilmek, anlamak, duymak, ummak, tahmin etmek, söylemek,
unutmak, hissetmek, öğrenmek, düşünmek, şaşırmak...
Например:
1. Onun bu problemi çözebileceğini tahmin etmiyordum.
(Я и не предполагал, что он сможет решить эту проблему.)
93
2. Yeşim gelecek yıl en yakın kız arkadaşının misafirliğe
geleceğini henüz bilmiyordu.
(Ешим еще не знала, что на будущий год к ней в гости приедет
ее самая близкая подруга.)
3. Nilgün, yeni mutfak dolaplarını bir ay sonra getireceklerini umut
ediyordu.
(Нильгюн надеялась, что новые кухонные шкафы привезут через
месяц.)
4. Mimar, gelecek yıl, binanın kendi çizdiği projeye göre inşa
edileceğini bilmiyordu.
(Архитектор не знал, что в следующем году здание будет
построено по созданному им проекту.)
5. Senin gelecek yıl Kara Deniz’e gideceğini zannediyordum.
(Я думала, что на следующий год ты поедешь на Черное море.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + acağını)
Например:
1. Ben senin gelmeyeceğini anladım.
(Я поняла, что ты не придешь.)
2. Bizim gitmeyeceğimizi Cüneyt’ten öğrenmiş.
(Он узнал, что мы не поедем, от Джунейта.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Sen benim orada olacağımı bilmiyor muydun?


…………………………………………………………………
2. Ben onun sözünde durmayacağını tahmin ettim.
…………………………………………………………………
3. Annem yakında evden ayrılacağımı anlamıştı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.


94

1. Разве ты не знала, что я привезу тебе это платье?


…………………………………………………………………
2. Дочка услышала, что мы с мужем пойдем в театр.
…………………………………………………………………
3. Он понял, что мы больше никогда не увидимся.
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
28) ... –ACAĞINA
В ДАТ. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности + аффикс дательного падежа глагол (2)
Например: Biz senin kazanacağına inanıyoruz.
(Мы верим, что ты победишь.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağına; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceğine.
Спряжение:
Benim yap + acağ + ım + a
Senin yap + acağ + ın + a
Onun yap + acağ + ı + n + a inanmak, sevinmek,
Bizim yap + acağ + ımız + a üzülmek...
Sizin yap + acağ + ınız + a
Onların yap + acak + ları + n + a
Глаголы, используемые с этой формой: İnanmak, sevinmek,
üzülmek, söz vermek...
Например:
1. Ailem en kısa zamanda evleneceğimize inanıyor.
(Моя семья верит, что мы поженимся в ближайшее время.)
2. Öğrenciler yazın hep beraber nehir kıyısına gezmeye gideceklerine
çok sevindiler.
95
(Ученики очень обрадовались тому, что летом они все вместе
пойдут гулять на реку.)
3. Fikret bu ayın sonunda çok büyük bir teftiş geçireceğine
şaşırmadı.
(Фикрет не удивился тому, что в конце месяца его ожидает
очень большая проверка.)
4. Annem gelecek hafta kendisiyle beraber alış verişe
çıkamayacağıma çok üzüldü.
(Мама очень расстроилась, что я не смогу пойти с ней за
покупками на следующей неделе.)
5. Sevil babasının iki ay sonra iş seyahatinden bir sürü hediyeyle
döneceğine inanıyordu.
(Севиль верила, что отец через два месяца вернется из
командировки с целой кучей подарков.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + acağına).
Например:
1. Bir daha sigara içmeyeceğine söz verdi.
(Он дал слово больше не курить.)
2. Arkadaşının böyle bir şey yapmayacağına emindi.
(Он был уверен, что его друг никогда не сделает ничего подобного.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Benim onu da götüreceğime bir türlü inanmıyordu.


…………………………………………………………………
2. Bu şehirden ayrılacağımıza çok üzüldüm.
…………………………………………………………………
3. Bizimle vedalaşmak için gelmeyeceğine eminim.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.


96

1. Мы с сестрой верили, что все у нас будет хорошо.


…………………………………………………………………
2. Малышка обрадовалась, что я приеду к ним на выходные.
…………………………………………………………………
3. Сибель расстроилась, что из-за болезни не сможет пойти в
цирк с другими детьми.
…………………………………………………………………

ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ
29) ... –ACAĞINDAN
В ИСХ. ПАДЕЖЕ

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности + аффикс исходного падежа глагол (2)
Например: Jale’nin misafirlerin yarın geleceklerinden haberi yoktu.
(Жале ничего не знала о том, что завтра придут гости.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağından; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceğinden
Спряжение:
Benim yap + acağ + ım + dan
Senin yap + acağ + ın + dan
Onun yap + acağ + ı + n + dan şüphelenmek, emin olmak,
Bizim yap + acağ + ımız + dan haberi olmak...
Sizin yap + acağ + ınız + dan
Onların yap + acak + ları + n + dan
Глаголы, используемые с этой формой: Emin olmak,
şüphelenmek, haberi olmak, korkmak, bahsetmek, endişelenmek...
Например:
1. Hemşire hastanın iğneden sonra beş saat daha uyuyacağından
emindi.
(Медсестра была уверена, что после укола больной проспит еще
пять часов.)
97
2. Babam yeni televizyonun iki gün sonra getirileceğinden çok
emin. (Папа совершенно уверен, что через два дня привезут
новый телевизор.)
3. Yarın havanın bu kadar sıcak olacağından emin değilim.
(Я не уверен, что завтра погода будет такой же жаркой.)
4. Yönetmen, sanatçının bu kadar az bir ücret karşılığında bu filmde
oynamayı kabul edeceğinden şüpheliydi.
(Режиссер сомневался,что актер согласится играть в этом
фильме за такую маленькую сумму.)

5. Ben Yeter’in bu imtihanı kazanacağından şüpheliyim.


(Я сомневаюсь, что Етер сдаст этот экзамен.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + acağından).
Например:
1. Babam liseyi bitirdikten sonra akademiye giremeyeceğimden
korkuyor.
(Папа боится, что после окончания лицея я не смогу поступить
в академию.)
2. Sezen’in gelmeyeceğinden korkuyorlardı.
(Они боялись, что Сезен не приедет.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Serkan’ın askere gideceğinden haberim yoktu.


…………………………………………………………………
2. Onun bir daha bana inanmayacağından korkuyorum.
…………………………………………………………………
3. Tatilde arkadaşını ziyarete gideceğinden bahsetmemiştin.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.


98

1. Мой начальник не уверен, справлюсь ли я с этим важным


делом.
…………………………………………………………………
2. Мурат еще не знал, что случится с его другом в дороге.
…………………………………………………………………
3. Я уверен, что мои друзья меня никогда не предадут.
…………………………………………………………………
99
3. НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
(Belirsizlik Cümleleri)

Сложные предложения, в которых выражается сомнения,


неуверенность, отсутствие точных сведений о том, совершилось
(совершается или совершится) ли или нет какое-либо событие,
называются предложениями с неопределенными
придаточными или просто неопределенными
предложениями.
Неопределенное придаточное предложение строится
следующим образом: сначала идет форма смыслового глагола в
форме на ―-ıp‖, затем этот же глагол в форме отрицательного
причастия (+ ma + ―-dık‖ ve ―-acak‖). Форма на ―-dık‖
используется при обозначении настоящего и прошедшего
времени, форма на ―-acak‖ — будущего.
Сложные неопределенные предложения образуются
путем соединения двух простых предложений, при этом
придаточное может иметь как глагольное, так и именное
сказуемое.

Образование неопределенных предложений:


1. Прежде чем объединить в одно два простых предложения,
сначала необходимо убрать все словоизменительные аффиксы и
вопросительную частицу у сказуемого будущего придаточного
предложения. (В случае именного сказуемого убираются все
аффиксы сказуемости и вопросительная частица и добавляется
два раза глагол olmak).
2. Следующим шагом сказуемое придаточного предложения
удваивается: глагол ставится сначала в утвердительной, а затем
в отрицательной форме.
3. После этого к глаголу в утвердительной форме добавляется
аффикс деепричастия на ―-ıp‖, а к глаголу в отрицательной
форме аффикс ―-dık‖ или ―-acak‖ (в зависимости от времени
исходного глагола). (В случае именного сказуемого образуется
конструкция olup olmadık).
100
4. Четвертым шагом подлежащее придаточного
неопределенного предложения и причастная форма на ―-dık‖
или ―-acak‖ (бывшее сказуемое) преобразуются в изафетную
конструкцию: подлежащее получает аффикс родительного
падежа, а причастная форма — аффикс принадлежности
третьего лица единственного числа.
5. После этого остается только выбрать нужный падеж
причастной формы. Он выбирается в зависимости от модели
управления глагола-сказуемого главного предложения.
Итак, сложное предложение с неопределенным придаточным
готово.
Например:
(A. Adem geldi mi? (Adem geldi mi, gelmedi mi?) B. Ben
bilmiyorum.)
1. Adem gel......... Ben bilmiyorum.
2. Adem gel......... ..... gelme....... ..... Ben bilmiyorum.
3. Adem gelip gelmedik........ Ben bilmiyorum.
4. Adem’in gelip gelmediği....... Ben bilmiyorum.
5. Adem’in gelip gelmediğini ben bilmiyorum.
Ben Adem’in gelip gelmediğini bilmiyorum.
(Я не знаю, пришел Адем или нет.)

(A. Sultan mutlu mu? (Sultan mutlu mu, değil mi?) B. Ben
bilmiyorum.)
1. Sultan mutlu olmak olmak. Ben bilmiyorum.
2. Sultan mutlu ol...... olma...... Ben bilmiyorum.
3. Sultan mutlu olup olmadık....... Ben bilmiyorum.
4. Sultan’ın mutlu olup olmadığı....... Ben bilmiyorum.
5. Sultan’ın mutlu olup olmadığını ben bilmiyorum.
Ben Sultan’ın mutlu olup olmadığını bilmiyorum.
(Я не знаю, счастлива ли Султан.)

ВНИМАНИЕ! Подлежащее придаточного предложения


получает аффикс родительного падежа только в случае
несовпадения субъектов действия первого и второго
101
предложения. Если субъект один и тот же, подлежащее
остается в основном падеже.

Настоящее продолженное время:


Например:
1. Ben Ahmet’in uyuyup uyumadığını bilmiyorum.
(A. Ahmet uyuyor mu? B. Ben bilmiyorum.)
(Я не знаю, спит Ахмет или нет.)
2. Ben Ahmet’in bugün sinirli olup olmadığını bilmiyorum.
(A. Ahmet bugün sinirli mi? B. Ben bilmiyorum.)
(Я не знаю, в духе ли Ахмет сегодня.)

Настоящее-будущее время:
Например:
1. Ben Mehmet’in dondurma sevip sevmediğini bilmiyorum.
(A. Mehmet dondurma sever mi?. B. Ben bilmiyorum.)
(Я не знаю, любит ли Мехмет мороженое.)
2. Ben Mehmet’in şakacı birisi olup olmadığını bilmiyorum.
(A. Mehmet şakacı birisi mi?. B. Ben bilmiyorum.)
(Я не знаю, шутник Мехмет или нет.)

Прошедшее время:
Например:
1. Ben Ali’nin İstanbul’dan gelip gelmediğini bilmiyorum.
(A. Ali İstanbul’dan geldi mi? B. Ben bilmiyorum.)
(Я не знаю, приехал Али из Стамбула или нет.)
2. Ben Ali’nin parası olup olmadığını bilmiyordum.
(A. Ali’nin parası yok muydu? B. Ben bilmiyorum.)
(Я не знал, были ли деньги у Али.)

Будущее категорическое время:


Например:
Ben Veli’nin yarın İstanbul’a gidip gitmeyeceğini bilmiyorum.
(A. Veli yarın İstanbul’a gidecek mi? B. Ben bilmiyorum.)
(Я не знаю, поедет ли Вели завтра в Стамбул.)
102

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ
30) ... –IP ... –MADIĞINI ПРИДАТОЧНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Формула: Корень или основа глагола (1) + ıp глагол (1) + ma +


dık + аффикс принадлежности + аффикс винительного падежа
глагол (2)
Например: Onun gelip gelmediğini bilmiyorum.
(Я не знаю, пришел ли он.)
Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı → -ıp;
e-i → -ip; o-u → -up; ö-ü → -üp
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -madığını; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mediğini
Спряжение:
Benim yap + ma + dığ + m + ı
Senin yap + ma + dığ + n + ı
Onun yap + ıp yap + ma + dığ +  + n + ı
Bizim yap + ma + dığ + mz + ı
Sizin yap + ma + dığ + nz + ı
Onların yap + ma + dık + lar + n + ı
В каких случаях используется: Эта конструкция используется
для выражения сразу двух вопросов: «Что-то было сделано?»
«Или не сделано?». Используется для усиления смысла
предложения.
Например:
1. Feridun’un gelip gelmediğini sordu.
(Он спросил, пришел ли Феридун.)
2. İlhami’nin bu kitabı alıp almadığını bilmiyorum.
(Я не знаю, взял ли Ильхами эту книгу или нет.)
3. Onların bunu yapıp yapmadıklarını öğrenmek istiyordu.
(Он хотел знать, сделали ли они это.)
4. O anda yanımda param olup olmadığını hatırlamıyorum.
(Я не помню, были ли у меня деньги в тот момент.)
103
5. Polis, onun bu işte parmağı olup olmadığını anlayamamıştı.
(Полицейский не смог понять, был ли он причастен к этому
делу.)

а) ... –IP ... –MADIĞINA

Например:
1. Önce o günün tatil olup olmadığına bakalım.
(Сначала посмотрим, будет ли этот день выходным.)
2. Onun suçlu olup olmadığına mahkeme karar verecek.
(Виноват он или нет, решит суд.)

б) ... –IP ... –MADIĞINDAN

Например:
1. İlker’in gelip gelmediğinden haberim yok.
(Я не знаю, пришел ли Илькер.)
2. İrfan’ın parayı çalıp çalmadığından emin olmalıyız.
(Мы должны быть уверены, украл Ирфан деньги или нет.)

в) ... –IP ... –MAYACAĞINI

Например:
1. Seni götürmeyi kabul edip etmeyeceğini bilmiyorum.
(Я не знаю, согласится ли он взять тебя.)
2. Babana yarın oraya uğrayıp uğramayacağını sorsana.
(Спроси-ка отца, зайдет он завтра туда или нет.)

г) ... –IP ... –MAYACAĞINA

Например:
1. Biz onun bir daha böyle bir şey yapıp yapmayacağına söz
veremeyiz.
(Мы не можем пообещать, что он больше так не сделает.)
2. Bu yarışmaya katılıp katılmayacağına kendisi karar verecek.
(Он сам решит, будет ли участвовать в этом конкурсе.)
104
д) ... –IP ... –MAYACAĞINDAN
Например:
1. Onun bizimle gelip gelmeyeceğinden haberim yok.
(Я не знаю, пойдет он с нами или нет.)
2. Hiç kimse İsmet’in bu işi başarıp başaramayacağından emin değil.
(Никто не уверен в том, сможет ли Исмет выполнить эту
работу.)
Отрицание: У этой формы не существует отрицания.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Derya’nın kitabı bitirip bitirmediğini sordu.


…………………………………………………………………
2. Benim Kezban’ı görüp görmediğimi öğrenmek istiyor.
…………………………………………………………………
3. Filiz’in konuyu anlayıp anlamadığını merak ediyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Я совсем не помню, был ли я здесь раньше.


…………………………………………………………………
2. Осман не знал, будет ли он преподавать в этой школе.
…………………………………………………………………
3. Эрхан очень хотел узнать, была ли это та самая девушка.
…………………………………………………………………
105

31) ... –Iġ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ


(Образованное от глагола)

Определение: Аффикс -ıĢ является одним из наиболее


продуктивных именных словообразовательных аффиксов,
прибавляющихся к глагольной основе. Он может быть
прибавлен ко всем без исключения глагольным корням и
основам. Обычно слова с этим аффиксом приобретают значения
«манера, образ действия, как что-то происходит».
Формула:
Корень или основа глагола + ış
Например:
Giriş yan taraftan.
(Вход сбоку.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı → -ış; e-i → -iş; o-u →
-uş; ö-ü → -üş
Например:
1. Ben senin okuyuşunu beğenmiyorum.
(Ben senin okuma tarzınını, stilini beğenmiyorum)
(Мне не нравится, как ты читаешь.)
2. Bu ne biçim yürüyüş?
(Что это за походка?)
3. Adamın anlatışında bir incelik vardı.
(В манере разговора человека была некая утонченность.)
4. Sebze fiyatlarında düşüş başlamış.
(Начался спад в ценах на овощи.)
5. Sabahları güneşin doğuşunu seyretmek ayrı bir zevk.
(Особое удовольствие – наблюдать восход солнца по утрам.)

Примечание: В отличие от аффикса ―-ma, -me‖, аффикс -ış чаще


обозначает слова, обозначающие нечто постоянное.
106
Например:
1. Televizyon, yirminci yüzyılda yapılan en önemli buluşlardan
biridir. (buluş: открытие)
(Телевидение – одно из самых важных открытий двадцатого
века.)
2. Sporcunun yaptığı atış herkesi hayrette bırakmıştı. (atış: бросок)
(Сделанный спортсменом бросок всех поразил.)
3. Sinemanın bütün girişleri kapalıydı. (giriş: вход)
(Все входы в кинотеатр были закрыты.)
4. Her çıkışta polis kontrolünden geçiyorsun. (çıkış: выход)
(На каждом выходе ты проходишь полицейский контроль.)
5. Adamın bakışları beni rahatsız etmişti. (bakış: взгляд)
(Взгляд мужчины беспокоил меня.)
6. Dilek gösterişe bayılır. (gösteriş: показ, демонстрация)
(Дилек обожает демонстрации.)
7. Araba biraz gittikten sonra ters bir dönüş yaptı. (dönüş: поворот)
(Машина, немного проехав, развернулась.)
8. Köprüden geçiş paralıymış. (geçiş: проезд, проход)
(Проезд через мост платный.)
9. En son yapılan çekilişten araba kazandı. (çekiliş: розыгрыш)
(В самой последней лотерее он выиграл машину.)
10. Ceketin dikişleri sökülmüştü. (dikiş: шов)
(Швы жакета разошлись.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Adamın bakışları çok korkunçtu.


…………………………………………………………………
2. Bu film suçsuz bir doktorun hapishaneden kaçışını anlatıyor.
…………………………………………………………………
3. Bütün arayışlarımız bir sonuç vermedi.
…………………………………………………………………
107
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Ваш отец ждет вас на выходе из музея.


…………………………………………………………………
2. Скоро мы совершим наш долгожданный перелет.
…………………………………………………………………
3. Целый день мы вынуждены слушать плач Сезера.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
108

32) ... –AN …-ЮЩИЙ


(Действительное причастие)

Формула: Корень или основа глагола (1) + an имя


существительное
Например: Şu kitap okuyan genç senin arkadaşın mı?
(Этот молодой человек, который читает/читал книгу, твой
друг?)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -an; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -en
Правило: После основы, заканчивающейся на гласную, перед
аффиксом ―-an, -en‖ вставляется буква ―y‖.
Например:
Okumak → oku + y + an → okuyan
Beklemek → bekle + y + en → bekleyen
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Форма на ―-an, -en‖ является
причастием настоящего и прошедшего действия. Чаще всего
соответствует значению глаголов в настоящем-будущем
времени.
Например:
1. Bu tür müzikleri dinleyen gençler biraz sinirli oluyorlar.
(Молодые люди, слушающие подобную музыку, бывают немного
нервными.)
2. Çok çalışan insan her zaman kazanır.
(Человек, который много работает, всегда выигрывает.)
3. Ciğeri yiyen kedi saklanacak yer arıyordu.
(Кошка, съевшая печенку, искала место, где бы укрыться.)
4. Küçük yaşta sporla ilgilenen çocuklar daha sağlıklı oluyorlar.
(Дети, занимающиеся спортом с раннего возраста, бывают
более здоровыми.)
109
5. Sigara içen insanlar sadece kendilerine zarar vermiyorlar.
(Курящие люди причиняют вред не только себе.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + an).
Например:
1. Devamlı antreman yapmayan sporcular başarılı olamazlar.
(Спортсмены, которые на занимаются постоянно, не могут
добиться успехов.)
2. Beni yakından tanımayan insanlar çok ciddi biri olduğumu
zannediyorlar.
(Люди, которые не знакомы со мной близко, считают меня
очень серьезным человеком.)

ПРИМЕЧАНИЕ: Имена существительные, следующие за


причастиями, могут принимать все именные
словоизменительные аффиксы.

Например:
1. Bunu şu kitap okuyan çocuğa verir misin?
2. Şu kitap okuyan çocuğu çağırır mısın?
3. Şu kitap okuyan çocukta sözlük var.
4. Şu kitap okuyan çocuktan isteyebilirsin.
5. Şu kitap okuyan çocukla konuşma.
6. Şu kitap okuyan çocuğun adı ne?

ВНИМАНИЕ! Если из контекста или ситуации понятно, о ком


или о чем идет речь, то слово, от которого зависит причастие,
может опускаться. При этом все словоизменительные аффиксы,
которые были при этом существительном, переходят к
причастию.

Например:
1. Bunu şu konuşana verir misin? (konuşan çocuğa)
2. Şu konuşanı çağırır mısın? (konuşan çocuğu)
3. Şu konuşanda sözlük olması lazım. (konuşan çocukta)
110
4. Şu konuşandan isteyebilirsin. (konuşan çocuktan)
5. Sakın şu konuşanla oynama! (konuşan çocukla)
6. Şu konuşanın adı ne? (konuşan çocuğun adı)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ben derste aktif olan öğrencilere daha çok not veriyorum.


…………………………………………………………………
2. Büyüklerine karşı saygılı olan insanı herkes sever.
…………………………………………………………………
3. Ben de sigara içenlere başkalarını rahatsız ettikleri zaman
kızıyorum.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Дети, ответственно относящиеся к учебе, впоследствии будут


так же относится к семье и работе.
…………………………………………………………………
2. Как ты мог забыть того, кто любит тебя?
…………………………………………………………………
3. Я уважаю людей, принимающих чужих детей в свои семьи.
…………………………………………………………………
111

КОТОРЫЙ
33) ... –DIK (страдательное причастие в наст. /
прош. времени)

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности имя существительное
Например: Betül’ün aldığı gömlek çok güzel.
(Рубашка, которую купила Бетюль, очень красивая.)
Правило: ... + dık + ı → ... + dığ + ı (озвончение согласной) →
(onun) ... + dığı
Дополнение:
1) последняя буква основы гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dık -dik -duk -dük
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tık -tik -tuk -tük
Спряжение:
Benim yap + tığ + ım
Senin yap + tığ + ın
Onun yap + tığ + ı resim
Bizim yap + tığ + ımız
Sizin yap + tığ + ınız
Onların yap + tık + ları
В каких случаях используется: Конструкции с формами на
-dık являются страдательными причастиями настоящего или
прошедшего времени. На русский язык такие причастные
обороты переводятся определительными придаточными
предложениями со словом «который».
Например:
1. Benim okuduğum kitap işte bu.
(Вот книга, которую я читаю.)
112
2. Senin kız arkadaşının oturduğu ev nerede?
(Где расположен дом, в котором живет твоя подруга?)
3. Bizim aldığımız ekmek bayat değil.
(Хлеб, который мы купили, не черствый.)
4. Bu bizim seyrettiğimiz film değilmiş.
(Это, оказывается, не тот фильм, который мы смотрели.)
5. Şemsi’nin aldığı konserveler bozuk çıktı.
(Консервы, которые купил Шемси, оказались испорченными.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dık + ...)
Например:
1. Senin beğenmediğin öğrenciler birinci oldular.
(Ученики, которые тебе не нравятся, заняли первые места.)
2. Derya’nın üye olmadığı kulüp yoktur.
(Нет клуба, членом которого не была бы Дерья.)
ПРИМЕЧАНИЕ: Причастия на -dık соответствуют глаголам в
настоящем продолженном, настоящем-будущем или прошедшем
времени.
Например:
1. Şu anda işlediğimiz konu çok önemli.
(Тема, над которой мы работаем сейчас, очень важна.)
(Hangi konu çok önemli? → İşlediğimiz konu. Bu konuyu ne zaman
işledik? → Şimdi işliyoruz. → настоящее продолженное время)
2. Benim tanıdığım Süleyman böyle bir şey yapmaz.
(Сулейман, которого я знаю, не может сделать ничего
подобного.)
(Hangi Süleyman böyle bir şey yapmaz? → Benim tanıdığım
Süleyman. Ben onu ne zamandır tanıyorum? → Belli bir zamandır
yani sadece şimdi değil. Daha önce de ben onu tanıyordum şimdi de
tanıyorum. → настоящее-будущее время)
3. Senin aldığın ekmek bayattı.
(Хлеб, который ты купил, был черствым.)
(Hangi ekmek bayattı? → Senin aldığın ekmek. Sen onu ne zaman
aldın? → Konuşulan zamandan önce. → прошедшее время)
113
ПРИМЕЧАНИЕ: Существительные, следующие за этими
причастиями, могут принимать все именные
словоизменительные аффиксы.
Например:
1. Benim okuduğum kitabı gördün mü?
2. Sana aldığım gömleğe bayılacaksın.
3. Senin verdiğin kitapta çok ilginç şeyler yazıyor.
4. Senin okuduğun kitaplardan hoşlanmıyorum.
5. Senin yeni aldığın oyuncakla oynuyor.
6. Senin okuduğun kitabın adı ne?

ВНИМАНИЕ! Если из контекста или ситуации понятно, о ком


или о чем идет речь, то существительное, от которого зависит
причастие, может опускаться. При этом все
словоизменительные аффиксы, которые были при этом
существительном, переходят к причастию.
Например:
1. Sen yazdıklarını nereye koydun. (yazdığın mektupları)
2. Ben de gördüklerime inanamadım. (gördüğüm manzaraya)
3. Senin uyardığında kopya var. (uyardığın öğrencide)
4. Senin dün kapıda konuştuğundan hiç hoşlanmadım. (konuştuğun
adamdan)
5. Kerim’in dans ettiğiyle tanışmak istiyorum. (dans ettiği kızla)
6. Benim konuştuğumun kolunda altın saat vardı. (konuştuğum
gencin kolunda)

ПРИМЕЧАНИЕ: Иногда при помощи аффикса -dık образуются


и имена существительные. Однако таких примеров достаточно
мало. Чаще причастия на -dık используются с аффиксами
принадлежности.
Например:
Tanıdık (знакомый)
Benim Ankara’da oturan tanıdıklarım var.
(У меня есть знакомые, живущие в Анкаре.)
114
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ben senin seyrettiğin filmleri sevmiyorum.


…………………………………………………………………
2. Sizin söylediğinizi herkes yapamaz.
…………………………………………………………………
3. O zamanlar onların oturdukları ev çok eskiydi.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Не существует страны, в которой не побывал бы Хайри.


…………………………………………………………………
2. Человек, которого посоветовал Кемаль, оказался очень
хорошим сотрудником.
…………………………………………………………………
3. Я не могу повторить то, что слышал там.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
115

34) ... –ACAK КОТОРЫЙ


(Будущее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности имя существительное
Например: İlker’in getireceği kitaplar eskiymiş.
(Оказывается, книги, которые принесет Илькер, старые.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acak; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -ecek
Правило-1: ... + acak + ı → ... + acağ + ı (озвончение) → (onun) ...
+ acağı
Правило-2: После основ, заканчивающихся на гласную перед
аффиксом ―-acak, -ecek‖ вставляется буква ―y‖.
Например:
Okumak → oku + y + acak → okuyacak (adam)
Harcamak → harca + y + acak → harcayacak (para)
Спряжение:
Benim yap + acağ + ım
Senin yap + acağ + ın
Onun yap + acağ + ı maket
Bizim yap + acağ + ımız
Sizin yap + acağ + ınız
Onların yap + acak + ları
В каких случаях используется: Конструкции с формами на
-acak являются пассивными причастиями будущего времени. На
русский язык такие причастные обороты переводятся
определительными придаточными предложениями со словом
«который». Подлежащим этого придаточного предложения
обычно является слово, следующее за причастием на -acak.
Например:
1. İnşa edeceğimiz stat beş katlı olacak.
(Стадион, который мы построим, будет пятиэтажным.)
116
2. Aykut’un gideceği şehir, çok uzak değilmiş.
(Город, в который поедет Айкут, расположен не очень далеко.)
3. Senin çok beğeneceğin bir kaset aldım.
(Я купил кассету, которая тебе очень понравится.)
4. Yarın işleyeceğimiz konu çok önemli.
(Тема, которую мы рассмотрим завтра, очень важна.)
5. Şimdi seyredeceğiniz film 1965’te çekilmiş.
(Фильм, который вы будете сейчас смотреть, был снят в 1965
году.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + acak + ...).
Например:
1. Selim’in çözemeyeceği problem yoktur.
(Нет такой проблемы, которую Селим не мог бы решить.)
2. Oralar, bizim hiçbir zaman göremeyeceğimiz yerler.
(Это те места, которые мы никогда не сможем увидет.)
ПРИМЕЧАНИЕ: Причастия этого типа имеют временное
значение, они обозначают действия, которые произойдут в
будущем.
Например:
Senin çok beğeneceğin bir kaset aldım.
(Я купила кассету, которая тебе очень понравится.)
(Nasıl bir kaset aldım? → Senin beğeneceğin bir kaset aldım.
Beğenme işi ne zaman gerçekleşecek? → Gelecekte. → будущее
время)
ПРИМЕЧАНИЕ: После причастий на -acak также могут
использоваться все падежные аффиксы.
Например:
1. Ben sizin yazın gideceğiniz yeri daha önce gördüm.
2. Sonra kolay bulacağın bir yere koy.
3. Senin gideceğin yerde üniversite var mı?
4. Rüstem’in okuyacağı okuldan bahsediyoruz.
5. Seni evleneceğim kızla tanıştırmak istiyorum.
6. Alacağınız malın kaliteli olmasına dikkat edin.
117
ВНИМАНИЕ! Если из контекста или ситуации понятно, о
ком или о чем идет речь, то существительное, от которого
зависит причастие, может опускаться. При этом все
словоизменительные аффиксы, которые были при этом
существительном, переходят к причастию.

Например:
1. Sen okuyacaklarını ayrı koy. (okuyacağın kitapları)
2. Yanına alacaklarına adını yazmaya gerek yok. (yanına alacağın
paketlere)
3. Bizim alacağımızda bir sürü özellikler var. (alacağımız üründe)
4. Alacağından biraz bahsetsene. (alacağın maldan)
5. Sizin alacağınızla ilgili bir bilgi var mı? (alacağınız malla)
6. Senin getireceğinin markası neydi? (getireceğin ürünün markası)

ПРИМЕЧАНИЕ: Причастия этого типа также могут


превращаться в существительные.

Например:
1. Yakacak: ısı elde etmek için yakılan madde, yakıt (топливо)
Geçen yıl yakacak fiyatları çok uygundu.
(В прошлом году цены на топливо были доступными.)

2. Giyecek: giymekte kullanılan her şey, giysi (одежда)


Kendime yeni giyecekler alacağım.
(Я куплю себе новую одежду.)

3. İçecek: içilmeye elverişli olan, içilebilir her şey (напиток)


Çay, sıcak bir içeçektir.
(Чай – горячий напиток.)

4. Gelecek: daha gelmemiş zaman, istikbal (будущее время)


Sen biraz da geleceğini düşünmelisin.
(Ты должен немного думать и о будущем.)
118
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Sizin yapacağınız yardımları kimsesiz çocuklara vereceğiz.


…………………………………………………………………
2. Yarın yapacağın konuşmayı hazırladın mı?
…………………………………………………………………
3. Okuyacağın kitaplar senin gelişimini etkileyecektir.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Работа, которой тебе предстоит заниматься, очень простая.


…………………………………………………………………
2. Я пригласил на ужин человека, который очень понравится
Рамазану.
…………………………………………………………………
3. Рассказ, который будет рассказывать Хашим, я уже где-то
слышал.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
119

35) ... –MIġ ПАССИВНОЕ ПРИЧАСТИЕ


(Прошедшего времени)

Формула: Корень или основа глагола + mış имя


существительное
Например: Önce kızarmış köfteler tepsiye dizilir.
(Ранее поджаренные котлеты раскладываются на подносе.)
Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı → -mış;
e-i → -miş; o-u → -muş; ö-ü → -müş
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Это пассивное причастие
прошедшего времени передает информацию о предмете, по
отношению к которому было совершено действие кем-то,
отличным от субъекта действия, выраженного сказуемым.
Таким образом, причастия на ―-mış‖ выражают свойства
предмета, приобретенные в прошлом.
Например:
1. Abim haşlanmış yumurta yemez.
(Брат не ест вареные яйца.)
2. Olmuş armut gibi yere düşüverdi.
(Вдруг он упал на землю, как спелая груша.)
3. Okumuş insan her halinden belli olur.
(Ученого человека всегда видно.)
4. Susamış hayvanlar suyu görünce koşmaya başladılar.
(Испытывающие жажду животные, увидев воду, бросились
бежать.)
5. Kullanma tarihi geçmiş yiyecekler alınmamalıdır.
(Продукты с истекшим сроком годности не должны
покупаться.)

ПРИМЕЧАНИЕ: Причастия на -mış передают законченные


действия, совершенные в прошлом.
120
Например:
Abim haşlanmış yumurta yemez.
(Брат не ест вареные яйца.)
(Abim nasıl yumurta yemez? → Haşlanmış yumurta. → Haşlanma
işi ne zaman gerçekleşmiş? → Geçmişte ve tamamen bitmiş. →
прошедшее время)

ПРИМЕЧАНИЕ: Существительные, от которых зависят


причастия на -mış, как и все имена существительные, могут
присоединять падежные аффиксы.
Например:
1. Ben okumuş insanı hemen tanırım.
2. Ben bu konuda sadece okumuş insanlara güvenirim.
3. Sende okumuş insandaki vasıflar yok.
4. Sizin gibi okumuş birisinden faydalanmak lazım.
5. Bahtiyar sadece okumuş insanlarla konuşur.
6. Okumuş insanın hali bir başka oluyor.

ВНИМАНИЕ! Если из контекста или ситуации понятно, о ком


или о чем идет речь, то существительное, от которого зависит
причастие, может опускаться. При этом все
словоизменительные аффиксы, которые были при этом
существительном, переходят к причастию.
Например:
1. Siz az haşlanmışı Çetin’e verin. (haşlanmış yumurtayı)
2. Galip az haşlanmışa razıymış. (haşlanmış yumurtaya)
3. Asıl vitamin haşlanmışta. (haşlanmış yumurtada)
4. Bende haşlanmıştan hiç hoşlanmam. (haşlanmış yumurtadan)
5. Haşlanmışla karın mı doyar? (haşlanmış yumurtayla)
6. Haşlanmışın kokusunu sevmiyorum. (haşlanmış yumurtanın
kokusu)

ПРИМЕЧАНИЕ: Причастия на -mış могут также превращаться


в имена существительные.
121
Например:
Geçmiş: geride kalmış olan zaman (прошлое)
Geçmişimle ilgili sorular sordu.
(Он задал мне вопросы, связанные с моим прошлым.)
Yemiş: meyve veya incir (ягоды)
Bu yemişler özel şartlarda yetiştiriliyorlar.
(Эти плоды выращиваются в особых условиях.)
Dolmuş: yolcuları teker teker geldiği için dolmayı bekleyen ve
dolunca yola çıkan otomobil (маршрутное такси)
Bu hatta yirmi altı tane dolmuş çalışıyor.
(На этой линии работает 26 маршурутных такси.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Kullanılmış eşyalarınızı atmayın, ihtiyacı olan birine veririz.


…………………………………………………………………
2. Bu krem tahriş olmuş ciltlere iyi geliyor.
…………………………………………………………………
3. Sezen Aksu’nun bu şarkısı klasikleşmiş bir eserdir.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Дом, построенный в прошлом году, до сих пор пустует.


…………………………………………………………………
2. Разбогатевший человек становится гордым и заносчивым.
…………………………………………………………………
3. Завядшие цветы так и стоят в вазе Шебнем.
…………………………………………………………………
122

36) ... –AR ПРИЧАСТИЕ


(Неизменные признаки предметов)

Формула: Корень или основа глагола (1) + (-a, -e, -ı, -i, -u, -ü) -r
имя существительное
Например: Koşar adımlarla eve doğru ilerliyordu.
(Он бегом приближался к дому.)
Дополнение: a) a-ı-o-u →-ar; e-i-ö-ü → -er
б) a-ı → -ır; e-i → -ir; o-u → -ur; ö-ü → -ür
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: это причастие выражает
неизменные признаки предметов или признаки, характерные для
них в течение длительного времени.
Например:
1. Bu yanar dağ beş yıldır aktif halde.
(Этот вулкан уже пять лет как действующий.)
2. Bizim çalar saat yine durdu.
(Наш будильник опять остановился.)
3. Sizin yeni bir yazar kasa almanız lazım.
(Вам нужно купить новый кассовый аппарат .)
4. Müşteri için güler yüz önemlidir.
(Для клиента важно быть приветливым.)
5. Sonra olay yerine bilir kişi geldi.
(Потом на место происшествия пришел эксперт.)

ПРИМЕЧАНИЕ: Хотя у причастий этого типа и присутствует


элемент значения настоящего-будущего времени, однако чаще
всего они обозначают просто признаки имен существительных,
фактически превращаясь в имена прилагательные.
123
Например:
1. Yazar kasa: Bu kasa yazma özelliğine sahiptir ve yazma işlemini
devamlı yapmaktadır (кассовый аппарат).

2. Çalar saat: Bu saat çalma özelliğine sahiptir ve çalma işlemini


devamlı (sadece bir defa değil) yapmaktadır (будильник).

ПРИМЕЧАНИЕ: Существительные, от которых зависят


причастия на -ar, также как и все имена существительные, могут
присоединять падежные аффиксы.
Например:
1. Ben bu yanar dağı yakından gördüm.
2. Ben bu yanar dağa çıkmak istedim fakat izin vermediler.
3. Ben bu yanar dağda çok değerli madenler bulunduğuna eminim.
4. Ben bu yanar dağdan inerken çok korktum.
5. Ben bu yanar dağla ilgili çok şey duydum.
6. Ben bu yanar dağın bulunduğu ülkeye gittim.

ПРИМЕЧАНИЕ: Причастия этого типа также могут выражать


не признаки объектов, а сами объекты.
Например:
1. Keser: Kısa ağaç saplı, bir yanı keskin ağızlı, bir yanı çivi
çakmaya uygun, aynı zamanda çivi sökmek için de kullanılabilen
çelik araç. (топорик)
Bizim evdeki keser de eskimiş.
(Топор у нас дома тоже старый.)
2. Gider: Belli bir iş için harcanan paranın tümü. (расход)
Bu evin aylık gideri benim maaşımdan daha çok.
(Месячный расход на этот дом больше моей заработной
платы.)
3. Gelir: Bir kimseye, aileye yada topluluğa belli zamanlarda belli
kaynaklardan, yerlerden gelen para. (доход)
Yaşlı kadının hiçbir geliri yoktu.
(У пожилой женщины совсем не было дохода.)
124
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Arif’in sana hediye ettiği çalar saat nerede?


…………………………………………………………………
2. Yeni çıkan yazar kasalar çok kullanışlı değil.
…………………………………………………………………
3. Beş yıl bilir kişi olarak çalıştım.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Будильник, который ты мне подарил, совсем не работает.


…………………………………………………………………
2. Преступник вошел в магазин ночью и взломал кассовый
аппарат.
…………………………………………………………………
3. Моего месячного дохода хватает, чтобы прокормить всю
семью.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
125

ПРИЧАСТИЕ
37) ... –MAZ (Отрицательные признаки
предметов)

Формула: Корень или основа глагола (1) + maz имя


существительное
Например: Bu adam kendini bulunmaz hint kumaşı zannediyor.
(Этот человек слишком высокого о себе мнения.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -maz; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mez
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Причастие на -maz передает
отрицательные признаки предметов или выражает отсутствие у
них какого-либо качества.
Например:
1. Tükenmez kalemin çok güzelmiş.
(Твоя ручка очень красивая.)
2. Bu çok yaramaz bir çocuk.
(Это очень непослушный ребенок.)
3. Son günlerde dayanılmaz bir baş ağrısı çekiyorum.
(В последние дни у меня ужасно болит голова.)
4. Kendime su geçirmez bir saat alacağım.
(Я куплю себе водонепроницаемые часы.)
5. Ancak kendini bilmez bir insan böyle yapabilir.
(Такое может сделать только человек, который совершенно
себя не знает.)

ПРИМЕЧАНИЕ: Причастия на -maz широко используются,


однако многие из них уже превратились в имена
прилагательные.
Вместо формы на -maz, часто используется
отрицательная форма причастия на ―-an‖.
126
Например:
Görmez göz → görmeyen göz
İşlemez demir → işlemeyen demir (işlemeyen demir pas tutar →
пословица)
Gülmez insanlar → gülmeyen insanlar

ПРИМЕЧАНИЕ: Прилагательные, образованные при помощи


аффикса -maz выражают какие-либо «отрицательные» свойства
объектов.
Например:
Yaramaz çocuk: Nasıl çocuk? Kendisine yasaklanan şeyleri
yapmakta direnen, söz dinlemeyen, uslu durmayan çocuk. (Çocuğun
olumsuz bir özelliği belirtilmektedir. → непослушный ребѐнок)
Su geçirmez saat: Nasıl saat? Su geçirmeyen yani içine hiçbir şekilde
su girmeyen saat. (Olumsuz bir ekle saatin olumlu ve kalıcı bir
özelliği gösterilmektedir. → водонепроницаемые часы)

ПРИМЕЧАНИЕ: Существительные, от которых зависят


причастия на -maz, также как и все имена существительные,
могут присоединять падежные аффиксы.
Например:
1. Ben bu yaramaz çocuğu daha önce bir yerde görmüştüm.
2. Ben bu yaramaz çocuğa vermeyeceğim.
3. Bu yaramaz çocuktaki oyuncaklar güzel değil.
4. Artık bıktım bu yaramaz çocuktan.
5. Sen bu yaramaz çocukla oynama.
6. Sen bu yaramaz çocuğun adını biliyor musun?

ВНИМАНИЕ! Если из контекста или ситуации понятно, о ком


или о чем идет речь, то существительное, от которого зависит
причастие, может опускаться. При этом все
словоизменительные аффиксы, которые были при этом
существительном, переходят к причастию.
Например:
1. Ben bu yaramazı daha önce bir yerde görmüştüm. (yaramaz
çocuğu)
127
2. Ben bu yaramaza vermeyeceğim. (yaramaz çocuğa)
3. Bu yaramazdaki oyuncaklar güzel değil. (yaramaz çocukta)
4. Artık bıktım bu yaramazdan. (yaramaz çocuktan)
5. Sen bu yaramazla oynama. (yaramaz çocukla)
6. Sen bu yaramazın adını biliyor musun? (yaramaz çocuğun)

ПРИМЕЧАНИЕ: При помощи аффикса -maz могут


образовываться и имена существительные. Очень часто эти
слова становятся именами собственными.
Например:
Solmaz: женское имя, образованное от глагола solmak, означает
«неувядающий».
Biz yakında Solmaz’la evleneceğiz.
(Скоро мы с Солмаз по женимся.)
Yılmaz: мужское имя, образованное от глагола yılmak, означает
«безбоязненный, неустрашимый».
Yılmaz benim en iyi arkadaşım.
(Йылмаз мой самый лучшей друг.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Dedem yaramaz çocukları hiç sevmez.


…………………………………………………………………
2. Öğretmene verdiğin tükenmez kalemi çok sevdim.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Брат Лейлы - неприветливый человек.


…………………………………………………………………
2. Твоя рубашка в таком состоянии, что ее уже не отстираешь.
…………………………………………………………………
128

38) ... –ASI ПРИЧАСТИЕ


(Зложелательное наклонение)

Формула: Корень или основа глагола (1) + ası имя


существительное
Например: Yıkılası yollar biricik evladımı aldılar.
(Чертовы дороги забрали у меня единственного сыночка.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -ası; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -esi
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Причастия на -ası,
называющиеся в русской традиции зложелательным
наклонением, редко встречаются в литературном языке, однако
достаточно распространены в разговорной речи. Обычно эти
причастия используются для проклятия и желания чего-либо
плохого.
Например:
1. Kahrolası serseriler her tarafı kirlettiler.
(Проклятые бродяги все запачкали.)
2. Yere batası fakirlik bizi bu hale getirdi.
(Эта все бедность, черт бы ее побрал, довела нас до такого
состояния.)
3. Geberesi kurtlar köye inmişler.
(В деревню спустились волки, чтоб им всем околеть.)
4. Elleri kırılası hırsızlar herşeyi çalmışlar.
(Проклятые воры (= чтоб у них руки попереломались) украли у
нас все.)
5. Canı çıkası hastalık geçecek gibi değil.
(Похоже, что эта проклятая болезнь не собирается
проходить.)
129
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + ası). При этом отрицательная форма имеет ту же
семантику, что и положительная, только чуть смягченную.
Например:
1. Yere batmayası çocuk paramı almış.
(Парень, чтоб ему было неладно, украл мои деньги.)
2. Boyu yıkılmayası adam yine yalan söylemiş.
(Человек, черт бы его побрал, снова сказал неправду.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Boyu devrilesi çocuk bütün çiçekleri koparmış.


…………………………………………………………………
2. Gözü kör olası adam yaşlı annesine hiç bakmıyor.
…………………………………………………………………
3. Yerin dibine batası fakirlik bitirdi bizi.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Проклятые воры не оставили ничего в доме.


…………………………………………………………………
2. Этот актер, чтоб ему неладно было, опять опоздал на съемку.
…………………………………………………………………
3. Моя работа, будь она проклята, скоро загонит меня в могилу.
…………………………………………………………………
130

39) ... –IP …-В


(Деепр. пр. вр. сов. вида)

Формула: Корень или основа глагола (1) + ıp глагол (2)


Например: Defterini çıkarıp masanın üstüne koydu.
(Вытащив тетради, он положил их на стол.)
Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı → -ıp;
e-i → -ip; o-u → -up; ö-ü → -üp
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + ıp
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Форма -ıp используется в
предложениях с однородными сказуемыми. Она заменяет собой
союз «и», а также дает возможность опустить все
словоизменительные аффиксы у первого глагола.
Например:
1. Ben mektubu yazıp zarfa koymuştum. (Ben mektubu yazmıştım ve
zarfa koymuştum.)
(Написав письмо, я положил его в конверт.)
2. Arkadaşlarla ev ödevimizi bitirip sokağa çıktık.
(Мы с друзьями закончили делать домашние задания и пошли на
улицу.)
3. Alış veriş listesini hazırlayıp markete gittik.
(Подготовив список покупок, мы пошли в магазин.)
4. Masanın üzerinden arabanın anahtarını alıp eve gitmiş.
(Взяв ключ от машины со стола, он пошел домой.)
5. Kitabı okuyup sahibine geri verdim.
(Прочитав книгу, я вернул ее хозяину.)
131
Отрицание: Отрицательная форма деепричастия на -ıp
образуется при помощи добавления отрицательного аффикса к
основе глагола, перед аффиксом -ıp (... + ma + y + ıp). Однако
отрицательная форма практически не используется.

Примечание: В большинстве же случаев отрицанием формы на


-ıp является форма на ―-madan (отрицание)‖.

Например:
1. Kursa gitmeyip ne yapacaksın?
(И что ты будешь делать, если не пойдешь на курсы?)
2. Ona yardım etmeyip ne yapacaksın? Başka çaren mi var?
(Что ты будешь делать, если не поможешь ему? У тебя есть
другой выбор?)

Примечание: При переводе на русский язык нужно помнить,


что форма на ―-ıp‖ имеет все те же грамматические значения
(время, лицо, число), что и сказуемое предложения.

Например:
1. Yakup şemsiyesini alıp çıktı. ← (Yakup şemsiyesini aldı ve çıktı.)
(Якуп взял зонт и вышел.)
2. Oyuncaklarını toplayıp kutuya koy. ← (Oyuncaklarını topla ve
kutuya koy.)
(Собери игрушки и положи их в коробку.)

Примечание: Удвоение формы на ―-ıp‖ указывает на то, что


действие повторяется часто.

Например:
1. Gidip gidip komşuları rahatsız ediyor.
(Он постоянно ходит и беспокоит соседей.)
2. İçip içip nara atıyor.
(Он постоянно пьет и кричит.)
132
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Dişlerini fırçalayıp yat.


…………………………………………………………………
2. Derslerimi bitirip futbol oynamaya gideceğim.
…………………………………………………………………
3. Bugün bu yazıyı yazıp teslim etmem gerekiyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Нам нужно срочно закончить это письмо и отправить его.


…………………………………………………………………
2. Добавь немного соли в салат и хорошенько перемешай его.
…………………………………………………………………
3. Я получу диплом и покину этот город.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
133

40) ... –MADAN НЕ …-В


(Olumsuzluk) (Деепр. пр. вр. сов. вида)

Формула: Корень или основа глагола (1) + madan глагол (2)


Например: Hiç çalışmadan sınava girmiş.
(Совершенно не занимаясь, он пошел на экзамен.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -madan; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -madan.
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + madan
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Это отрицательное
деепричастие используется для сообщения информации о том,
что при выполнении главного действия, выраженного
сказуемым, не было выполнено второстепенное (выраженное
формой на -madan).
Например:
1. Montunu giymeden dışarı çıkmış.
(Он вышел на улицу, не надев пальто.)
2. Ellerini yıkamadan sofraya oturma.
(Не вымыв руки, не садись за стол.)
3. Yaşlı kadın şiddetli yağan yağmura aldırmadan yürümeye devam
etti.
(Пожилая женщина продолжала идти, не обращая внимания на
дождь.)
4. Arabanın anahtarını almadan gitmiş.
(Он ушел, не взяв ключ от машины.)
134
5. Her gün kahvaltı yapmadan işe gidiyor.
(Каждый день он уходит на работу, не позавтракав.)
Отрицание: У деепричастия на -madan нет отрицательной
формы.
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Yusuf dişlerini fırçalamadan yatmaz.


…………………………………………………………………
2. Beni sonuna kadar dinlemeden karar verme lütfen.
…………………………………………………………………
3. Hamit üniversiteyi bitirmeden işe başladı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Не закончив одну работу, не приступай к другой.


…………………………………………………………………
2. Я не могу пойти на вечеринку, не спросив разрешения у
мамы.
…………………………………………………………………
3. Кадир не может ничего делать, не вымыв руки, придя с
улицы.
…………………………………………………………………
135

41) ... –IP ... –MADAN НЕ …-В


(Деепр. пр. вр. сов. вида)

Формула: Корень или основа глагола (1) + ıp Корень или


основа глагола (1) + madan глагол (2)
Например: Her zaman bilip bilmeden konuşur.
(Он всегда говорит, неважно, знает он ли или не знает.)
Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı → -ıp;
e-i → -ip; o-u → -up; ö-ü → -üp
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -madan; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -meden
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + ıp yap + madan
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Форма на -ıp ...-madan вводит
добавочное действие (1), которое полностью не осуществилось,
а между тем главное действие (2) осуществляется. На русский
язык переводится либо отрицательным деепричастным
оборотом, либо конструкцией вида «знает или не знает», «видел
или не видел».
Например:
1. İşin aslını anlayıp anlamadan çocuğa bağırma.
(Не кричи на ребенка, не разобравшись толком, в чем дело.)
2. Sen arabayı görüp görmeden niçin böyle söylüyorsun?
(Почему ты так говоришь, даже не видев машины?)
3. Siz de bilip bilmeden her şeye karışıyorsunuz.
(Вы тоже вмешиваетесь во все, неважно, знаете вы или нет.)
136
4. Gerçeği araştırıp araştırmadan adamı cezalandırdılar.
(Они обвинили человека, так и не узнав правды.)
5. Bence bunun sebebini öğrenip öğrenmeden karar vermek doğru
değil.
(По-моему, не узнав причины этого, принимать решение
неправильно.)

Примечание: Иногда в этой форме могут использоваться два


разных глагола. Но эти глаголы либо связаны по смыслу либо
близки по смыслу. К тому же, таких глаголов не так много.

Например:
1. İşin aslını sorup anlamadan çocuğa bağırma.
(Не кричи на ребенка, не разобравшись толком, в чем дело.)
2. Bence bunun sebebini araştırıp öğrenmeden karar vermek doğru
değil.
(По-моему, не узнав причины этого, принимать решение не
правильно.)

***

ВНИМАНИЕ! Формы ―-madan‖ и ―-ıp ...-madan‖ синонимичны.


Но между ними есть некоторая разница. Форма ―-ıp ...-madan‖ по
сравнению с формой ―-madan‖ используется довольно редко.
Вместо формы ―-ıp ...-madan‖ всегда может использоваться ―-
madan‖. Но обратный процесс невозможен. Самая значимая
особенность формы ―-ıp ...-madan‖ – усиление и укрепление
смысла предложения. То есть она используется для лучшей
передачи чувств другой стороне.

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.


137
1. Sorup soruşturmadan her habere inanma.
…………………………………………………………………
2. Olayın aslını bilip bilmeden konuşma.
…………………………………………………………………
3. İrfan bir işin iç yüzünü anlayıp anlamadan konuşmaz.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Не закончив этот проект, не делай выводов о ситуации на


рынке.
…………………………………………………………………
2. Почему ты отрекаешься от него, не узнав, что же на самом
деле произошло?
…………………………………………………………………
3. Начальник никогда не принимает решения, не обсудив его со
своими работниками.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
138

42) ... –MADAN ДЕЕПРИЧАСТИЕ


(ġart) (Условие)

Формула: Корень или основа глагола (1) + madan глагол (2)


Например: Haftada bir annemi aramadan duramam.
(Я обязательно должна позвонить маме хоть раз в неделю.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -madan; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -madan
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + madan
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Деепричастие на -madan
передает условие, без выполнения которого не осуществляется
действие, выраженное сказуемым.
Например:
1. Ev ödevlerini yapmadan dışarı çıkamazsın. (Ev ödevlerini
yapmazsan dışarı çıkamazsın. Dışarı çıkabilmen için ev ödevlerini
yapman şart.)
(Ты не можешь пойти на улицу, не сделав домашнее задание.)
2. Yemekten sonra çay içmeden oturamam.
(Я обязательно пью чай после еды.)
3. İnsanlar su içmeden yaşayamazlar.
(Люди не могут жить без воды.)
4. Ben bunu gözlüğümü takmadan okuyamam.
(Я не могу читать это без очков.)
5. Bilet almadan içeri giremezsiniz.
(Вы не можете войти внутрь без билета.)
139
Отрицание: У этого деепричастия также нет отрицательной
формы.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Pratik yapmadan bu dili öğrenemezsin.


…………………………………………………………………
2. İlaçlarını içmeden iyileşemezsin.
…………………………………………………………………
3. İyi bir sözlük bulmadan bu metni tercüme edemezsiniz.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Вы не сможете отдать Кадира в эту школу, не заплатив


вступительный взнос.
…………………………………………………………………
2. Исмет никогда не ложится спать, не почистив зубы.
…………………………………………………………………
3. Человек не можеть жить без любви.
…………………………………………………………………
140

43) ... –А …–A …–Я


(Деепр. наст. вр.)

Формула: Корень или основа глагола (1) + a Корень или основа


глагола (1) + a глагол (2)
Например: Sonra ağlaya ağlaya gitti.
(Потом она ушла вся в слезах.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -a ...-a; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -e ...-e
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + a yap + a
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Форма на -a ...-a в
большинстве случаев синонимична деепричастию ―-arak‖.
Только иногда она передает значения длительности или
избыточности действия. Конструкция с двумя деепричастиями
на -a отвечает на вопрос ―Как?‖.
Например:
1. Koşa koşa eve gitti. (koşa koşa → koşarak)
(Он бегом побежал домой.)
2. Gide gide en sonunda bir köye vardık. (gide gide → uzun süre)
(Мы шли и шли, и в конце концов дошли до деревни.)
3. Delikanlı hasta annesini düşüne düşüne nehir kıyısında geziyordu.
(düşüne düşüne → çok fazla düşünmek)
(Парень гулял по берегу реки, думая о своей больной матери.)
4. Gençler sevine sevine İtalya’ya tatile gittiler.
(Молодые люди с радостью поехали отдыхать в Италию.)
141
5. Kayık, fırtına esnasında dalgalar arasında sallana sallana
ilerliyordu.
(Лодка, качаясь на волнах, продвигалась вперед.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + a).
Например:
1. İstemeye istemeye kabul etti.
(Он нехотя согласился.)
2. Bizim tarla bakmaya bakmaya bu duruma geldi.
(Наше плантация пришла в это состояние, потому что за ней
не присматривали.)

ПРИМЕЧАНИЕ: Иногда в данной конструкции встречаются


антонимичные глаголы или глаголы, имеющие между собой
что-то общее. Обычно такие конструкции используются для
усиления смысла предложения, иногда при этом подчеркивается
сложность или трудоемкость процесса.
Например:
1. Askerler bataklıkta düşe kalka ilerliyorlardı.
(Падая, поднимаясь и снова падая, солдаты шли по болоту.)
2. Bu merdivenleri ine çıka dizlerimde derman kalmadı.
(От беготни по этим лестницам у меня уже подкашивались
ноги.)
3. Ben oraya gide gele bütün yolları öğrendim.
(За то время, пока я ходил туда и обратно, я изучил все дороги.)
Например:
1. Çocuklar güle oynaya dedelerinin yanına gittiler.
(Смеясь и играя, дети подбежали к дедушке.)
2. Bana çok kızdı fakat en sonunda ağlaya sızlaya uyudu.
(Она очень разозлилась на меня, но в конце концов она,
всхлипывая, уснула.)
3. Bağıra çağıra konuşarak hiçbir şey elde edemezsin.
(Криком ты ничего не добьешься.)
142
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Askerlik anılarını anlata anlata bitiremedi.


…………………………………………………………………
2. Konuşa konuşa otobüs durağına kadar yürüdük.
…………………………………………………………………
3. Filmi öve öve bitiremedi.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Плача, девочка бежала навстречу матери.


…………………………………………………………………
2. Постоянно делая переводы, ты сможешь стать хорошим
переводчиком.
…………………………………………………………………
3. Они, смеясь и играя, бежали по полю, будто бы снова
вернулись в те дни.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
143

44) ... –АRAK …–Я


(Деепр. наст. вр.)

Формула: Корень или основа глагола (1) + arak глагол (2)


Например: Kapıyı çarparak odadan çıktı.
(Он вышел из комнаты, хлопая дверью.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -arak; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -erek
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + arak
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.

В каких случаях используется:


1. При помощи этого деепричастия сообщается, как,
каким образом совершается действие, выраженное сказуемым.

Например: Bütün olup bitenleri ağlayarak anlattı.


(Он плача рассказал обо всем произошедшем: nasıl anlattı? →
ağlayarak)

2. Вторым значением этого деепричастия является


выражение условия, т.е. действие, выраженное сказуемым,
будет выполнено только при условии выполнения второго
действия, выраженного формой на -arak.
144
Например: Çok soru çözerek bu konuyu anlayabilirsiniz.
(Вы сможете понять эту тему, решая много задач: konuyu
nasıl anlayabiliriz? → çok soru çözerek)
Т.е. для того, чтобы понять тему, нужно сначала решать
задачи. Чем больше задач будет решено, тем лучше человек
поймет тему.

Например:
1. Devamlı kitap okuyarak çok şeyler öğrenebiliriz.
(Мы сможем узнать много нового, если будем регулярно
читать книги.)
2. Yolda şarkı söyleyerek gidiyordu.
(Он шел по дороге, напевая песню.)
3. Ben de yatarak televizyon seyrediyorum.
(А я лежа смотрю телевизор.)
4. Bence boş boş konuşarak zaman kaybediyoruz.
(По-моему, мы только тратим время, попусту разговаривая.)
5. Müzik dinleyerek ders çalışılmaz.
(Невозможно делать уроки, слушая музыку.)

Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления


отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + arak).
Например:
1. Doktorun sözünü dinlemeyerek kendine zarar veriyorsun.
(Не слушая того, что говорит тебе врач, ты вредишь самому
себе.)
2. Sana verilen görevleri istemeyerek yapıyorsun.
(Ты нехотя делаешь порученные тебе задания.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Onun arkasından konuşarak hiçbir şey çözemeyiz.


…………………………………………………………………
145
2. Sadece gramer çalışarak dil öğrenemezsin.
…………………………………………………………………
3. Ancak ilaçlarını düzenli kullanarak iyileşebilirsin.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Только много занимаясь, ты сможешь сдать все экзамены на


отлично.
…………………………………………………………………
2. Мы не сможем решить эту проблему только разговорами.
…………………………………………………………………
3. Женщина, читая книгу, лежала на веранде.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
146

45) ... –MADAN ÖNCE ДО ТОГО, КАК


(ПЕРЕД ТЕМ КАК)

Формула: Корень или основа глагола (1) + madan önce


глагол (2)
Например: Yatmadan önce dişlerini fırçala.
(Перед тем как ложиться спать почисти зубы.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -madan önce;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -meden önce.
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + madan
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Деепричастие на -madan
отвечает на вопрос «когда?» и выражает указание на то, что
действие, выраженное деепричастием, совершается,
совершилось или совершится до действия, выраженного
глаголом.
Например:
1. O gelmeden önce bu işi bitirmemiz lazım.
(Нужно закончить эту работу до его прихода.)
2. Misafirler gelmeden önce odayı temizleyelim.
(Давайте приберемся в комнате, пока гости не пришли.)
3. Bu ilaçları kullanmadan önce kendimi çok kötü hissediyordum.
(Я чувствовал себя очень плохо до того, как начал принимать
эти лекарства.)
4. Okula başlamadan önce okumayı biliyordum.
(Я умел читать до того, как пошел в школу.)
147
5. Sizinle tanışmadan önce hiç arkadaşım yoktu.
(У меня вообще не было друзей до знакомства с вами.)
Примечание: Достаточно редко можно увидеть, что эта форма
используется без послелога ―önce‖, при этом значение ее
сохраняется таким же (как и у ―-madan önce‖).
Например:
1. Yola çıkmadan bana haber verin. = Yola çıkmadan önce bana
haber verin.
(Сообщите мне перед тем, как отправитесь в дорогу.)
2. Yemeğe oturmadan ellerimizi yıkamalıyız. = Yemeğe oturmadan
önce ellerimizi yıkamalıyız.
(Мы должны вымыть руки перед тем, как сесть за стол.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Buraya gelmeden önce kahvaltı yaptım.


…………………………………………………………………
2. Evlenmeden önce çok zayıftım.
…………………………………………………………………
3. Derse başlamadan önce bir hikaye anlatmak istiyorum.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. До приезда в Стамбул, наша семья жила в Измире.


…………………………………………………………………
2. Прежде чем приступить к этой работе, хорошенько
прочитайте задание.
…………………………………………………………………
3. До прихода домой, Ведат поужинал в ресторане.
…………………………………………………………………
148

46) ... –ANA KADAR ПОКА


(-ANA DEK)

Формула: Корень или основа глагола (1) + ana kadar глагол (2)
Например: Sen akşam yemeğini hazırlayana kadar ben gider
gelirim.
(До того, как ты приготовишь ужин, я успею сходить туда и
вернуться.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -ana kadar; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -ene kadar
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + ana kadar
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Действие, выраженное
глаголом, длится вплоть до момента осуществления действия,
выраженного формой на -ana kadar.
Например:
1. Postane açılana kadar dışarıda bekledi.
(До открытия почты он ждал на улице.)
2. Film bitene kadar beş tane elma yedim.
(До окончания фильма я съел пять яблок.)
3. Ders bitene kadar bütün problemleri çözdük.
(До окончания урока мы решили все задачи.)
4. İstanbul’a çalışmaya gelene kadar birbirlerini tanımıyorlarmış.
(Они не знали друг друга до того, как приехали в Стамбул
работать.)
149
5. Genç kız yağmur başlayana kadar köpeğiyle beraber dışarıda
gezdi.
(Девушка гуляла на улице с собакой до того, как начался
дождь.)
Примечание: Вместо послелога ―kadar‖ в этой конструкции
может использоваться послелог ―dek‖ (-ana dek).
Например:
1. Şunu bitirene dek bekleyebilir misin? = Şunu bitirene kadar
bekleyebilir misin?
(Ты можеш подождать, пока я закончу это?)
2. Ben askere gidene dek herşey iyiydi. = Ben askere gidene kadar
herşey iyiydi.
(Все было хорошо, пока я не пошел в армию.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ben bunu yazana kadar siz de şu soruları çözün.


…………………………………………………………………
2. Maç bitene kadar taraftarlar durmadan bağırdı.
…………………………………………………………………
3. Konser başlayana kadar içeceklerimizi bitirmemiz lazım.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мы должны успеть посетить три города, пока не кончится


отпуск.
…………………………………………………………………
2. Пока не кончится концерт, я должен купить подарки
артистам.
…………………………………………………………………
150

47) ... –INCAYA KADAR ПОКА


(-INCAYA DEK)

Формула: Корень или основа глагола (1) + ıncaya kadar


глагол (2)
Например: Biz gelinceye kadar bizi burada bekle.
(Подожди здесь, пока мы не придем.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı → -ıncaya kadar; e-i →
-inceye kadar; o-u → -uncaya kadar; ö-ü → -ünceye kadar
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + ıncaya kadar
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Действие, выраженное
глаголом, длилось, длится или будет длится ровно до начала
действия, выраженного формой на -ıncaya kadar.
Например:
1. O duş alıncaya kadar ben kahvaltımı bitirdim.
(Пока она принимала душ, я уже успел позавтракать.)
2. Çocukların okulu başlayıncaya kadar köyde yaşadık.
(Мы жили в деревне, пока дети не пошли школу.)
3. Said annesi odaya girinceye kadar ağladı.
(Пока мама не вошла в комнату, Саид продолжал плакать.)
4. Öğretmenimizle tanışıncaya kadar bilgisayar kullanmayı
bilmiyorduk.
(Мы не умели пользоваться компьютером, пока не
познакомились с нашем учителем.)
151
5. Üniversiteye gelinceye kadar bütün yol boyunca şarkı
söyledim.
(Я пел песню по дороге пока не подошел к университету.)

Примечание: Эта форма близка к ―-ana kadar‖, однако, в


отличие от последней, усиливает смысл предложения,
подчеркивает продолжительность действия 1 или какие-то
трудности, связанные с ожиданием его окончания.
Например:
1. Postane açılana kadar dışarıda bekledik.
(Мы ждали на улице до открытия почты: Почта открывается в
13:30 и мы ждали до этого времени.)
2. Postane açılıncaya kadar dışarıda bekledik.
(Мы ждали на улице до открытия почты: Почта открывается в
13:30. Мы прождали ровно до 13:30.→ При этом подчеркивается
либо, что мы ждали очень долго, либо, что ждать оказалось
нелегко.)

Примечание: Вместо послелога ―kadar‖ в этой конструкции


может использоваться послелог ―dek‖ (-ıncaya dek).
Например:
1. Ben yemeğimi bitirinceye kadar burada oturacaksın. = Ben
yemeğimi bitirinceye dek burada oturacaksın.
(Ты будешь сидеть здесь, пока я не закончу кушать.)
2. Biz gelinceye kadar burayı temizleyin. = Biz gelinceye dek burayı
temizle.
(Прибери здесь до того, как мы придем.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ben o gelinceye kadar burada bekleyebilir miyim?


…………………………………………………………………
152
2. Film bitinceye kadar yerinden kımıldamadı.
…………………………………………………………………
3. Sen tıraş oluncaya kadar ben de gömleğini ütülerim.
…………………………………………………………………
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Пока в магазин не поступили новые товары, мы продавали


старую коллекцию.
…………………………………………………………………
2. Я нес друга на руках, пока мы не достигли деревни.
…………………………………………………………………
3. Тебе нужно приготовить завтрак до того, как проснется
Мелек.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
153

48) ... –KEN КОГДА

Формула: Корень или основа глагола (1) + аффикс настоящего-


будущего времени + ken глагол (2)
Например: Sen uyurken Dursun geldi.
(Дурсун пришел, пока ты спал.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u-e-i-ö-ü → -ken
Правило-1: Аффикс ―-ken‖ — один из семи аффиксов
турецкого языка, которые не удовлетворяют принципу небного
притяжения, т.е. имеют только один фонетический вариант.
Правило-2: Аффикс ―-ken‖ прибавляется к основе глагола +
аффикс настоящего-будущего времени (никаких личных
аффиксов не используется).
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + ar + ken
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Эта конструкция передает
совпадение во времени двух действий. При этом действие (1),
выраженное причастием, является длительным, а следующее за
ним действие (2) — кратковременным. Таким образом, эта
конструкция описывает ситуацию, когда на фоне начавшегося и
не закончившегося действия (1), происходит кратковременное
действие (2). Деепричастная форма на -arken отвечает на вопрос
«когда?».
154
Например: Futbol oynarken cüzdanımı kaybettim.
(Я потерял кошелек, когда играл в футбол: когда я потерял
кошелек? → играя в футбол)
Я играл в футбол с 14:30 до 16:00 и потерял бумажник в
этот промежуток времени. Точного времени я не знаю, но точно
во время игры. Глагол ―играть‖ выражает длительное действие,
―терять‖ — кратковременное.
Например:
1. Kartopu oynarken cüzdanını kaybetti.
(Он потерял кошелек, когда играл в снежки.)
2. Domates doğrarken elimi kestim.
(Я порезала руку, когда резала помидоры.)
3. Kitap okurken uyuyakalmış.
(Он заснул, когда читал книгу.)
4. Tıraş olurken yüzünü kesti.
(Он порезал лицо, когда брился.)
5. İşe giderken düştüm.
(Я упал, когда шел на работу.)
Отрицание: Отрицание формы на -arken (-mazken)
практически не используется.
Например:
1. Sen bize selam vermezken o bizi evine aldı.
(В то время, как ты с нами даже не здоровался, она приютила
нас у себя.)
2. Sınıfın bir kısmı bu dersi hiç sevmezken diğer kısmı öğretmenin
peşinden ayrılmıyordu.
(В то время, как часть класса не любила этот предмет, другая
часть ходила за учителем по пятам.)
ПРИМЕЧАНИЕ: Аффикс -ken может также присоединяться к
именам. В этом случае конструкция также имеет временное
значение.
Например:
1. Ben küçükken çok şişmandım.
(Когда я была маленькой, я была очень толстой.)
2. Üniversitedeyken daha çok ders çalışıyordum.
(Когда я учился в университете, я намного больше занимался.)
155

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bu tür filmleri seyrederken çok duygulanıyorum.


…………………………………………………………………
2. Ders çalışırken müzik dinlerim.
…………………………………………………………………
3. Bu şarkıyı dinlerken kendinden geçiyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Сулейман попал в аварию, когда ехал к своему другу на


свадьбу.
…………………………………………………………………
2. Когда я смотрел телевизор, в дверь позвонили.
…………………………………………………………………
3. Когда Мехмет был ребенком, он был очень милым.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
156

49) ... –DIĞI ZAMAN КОГДА

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности zaman глагол (2)
Например: Ben geldiğim zaman o gitmişti.
(Когда я пришла, он уже ушел.)
Дополнение:
1) последняя буква основы гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı zaman -diği zaman -duğu zaman -düğü zaman
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı zaman -tiği zaman -tuğu zaman -tüğü zaman
Спряжение:
Ben yap + tığ + ım
Sen yap + tığ + ın
O yap + tığ + ı zaman
Biz yap + tığ + ımız
Siz yap + tığ + ınız
Onlar yap + tık + ları
В каких случаях используется:
1. Эта конструкция передает совпадение во времени двух
действий. При этом действие (1), выраженное причастием,
является длительным, а следующее за ним действие (2) —
кратковременным. Таким образом, эта конструкция описывает
ситуацию, когда на фоне начавшегося и не закончившегося
действия (1), происходит кратковременное действие (2).
Деепричастная форма на ―–dığı zaman‖ отвечает на вопрос
«когда?».
157
Например: Elektrikler gittiği zaman film seyrediyordum.
(Когда отключили электричество, я смотрела фильм. Когда я
смотрела фильм? → когда отключили электричество)
Я начала смотреть фильм в 14:30, в 15:15 (фильм еще не
закончился) отключили электричество. Кратковременное
действие «отключение электричества» произошло на фоне
длительного действия «смотреть фильм».
2. Описывает обычную ситуацию: когда происходит одно
действие, осуществляется другое.
Например: Hasta olduğum zaman doktora giderim.
(Когда я заболеваю, я иду к врачу.)
Когда я чувствую, что заболел, я иду к доктору. Это повторяется
при каждой моей болезни.
Примечание: Форма на ―-dığı zaman‖ включает в себя значения
настоящего продолженного, настоящего-будущего и
прошедшего времени.
Например:
1. Elektrikler gittiği zaman ne yapıyordun?
(Что ты делала, когда отключили электричество?)
2. O bize geldiği zaman daima buraya oturur.
(Когда он к нам приходит, он всегда садится сюда.)
3. Ben Paris’e gittiğim zaman genellikle arkadaşlarımla Eyfel
Kulesi’ne çıkarız.
(Когда я приезжаю в Париж, мы с друзьями всегда
поднимаемся на Эйфелеву башню.)
4. Zil çaldığı zaman ders bitmiştir.
(Когда прозвенел звонок, урок закончился.)
5. Biz bu büyük şehre ilk geldiğimiz zaman etrafımızdaki her şey
bize yabancı gelmişti.
(Когда мы в первый раз приехали в этот большой город, все нам
показалось чужим.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığı zaman).
158
Например:
1. Seni görmediğim zaman canım sıkılıyor.
(Мне грустно, когда я тебя не вижу.)
2. Sen bizi dinlemediğin zaman biz çok üzülüyoruz.
(Мы очень расстраиваемся, когда ты не слушаешь нас.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bu tabloyu gördüğü zaman çok sevinecek.


…………………………………………………………………
2. Biz geldiğimiz zaman o gitmişti.
…………………………………………………………………
3. Adem doğduğu zaman ben askerdeydim.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Когда моя сестра вышла замуж, я была еще очень маленькой.


…………………………………………………………………
2. Когда я счастлив, мне хочется петь песни.
…………………………………………………………………
3. Я чувствую себя разбитым, когда не делаю зарядку каждый
день.
…………………………………………………………………
159

50) ... –DIĞINDA КОГДА

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности + аффикс местного падежа глагол (2)
Например: İçeri girdiğinde eli yüzü hep çamurdu.
(Когда он вошел, его руки и лицо были все в грязи.)
Дополнение:
1) последняя буква основы гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığında -diğinde -duğunda -düğünde
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığında -tiğinde -tuğunda -tüğünde
Спряжение:
Ben yap + tığ + ım + da
Sen yap + tığ + ın + da
O yap + tığ + ı + n + da
Biz yap + tığ + ımız + da
Siz yap + tığ + ınız + da
Onlar yap + tık + ları + n + da
В каких случаях используется:
1. Эта конструкция передает совпадение во времени двух
действий. При этом глагол 1 выражает длительное действие, а
следующий за ним глагол 2 — кратковременное. Таким образом,
эта конструкция описывает ситуацию, когда на фоне
начавшегося и не закончившегося действия (1), происходит
кратковременное действие (2). Отвечает на вопрос «когда?».
2. Описывает обычную ситуацию: когда происходит одно
действие, осуществляется другое.
160
Примечание: Формы ―-dığında‖ и ―-dığı zaman‖ полностью
синонимичны. Они обе включают в себя значения настоящего
продолженного, настоящего-будущего и прошедшего времени.
Например:
1. O, bu mektubu okuduğunda herşeyi anlayacak.
(Она все поймет, когда прочитает это письмо.)
2. Ben onu bulduğumda artık ölmüştü.
(Когда я его нашел, он был уже мертв.)
3. Evlendiğinde bu kadar zayıf değildi.
(Когда она выходила замуж, она не была такой худенькой.)
4. Akşam o uyuduğunda onu korkutacağız.
(Когда он заснет вечером, мы напугаем его.)
5. Ben odaya girdiğimde herkes çalışıyordu.
(Когда я вошел в комнату, все работали.)
Отрицание: В качестве отрицания этой формы обычно
используется отрицательная форма ―-dığı zaman‖.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Sizin geldiğinizde film yeni bitmişti.


…………………………………………………………………
2. Ben evlendiğimde Musa beş yaşındaydı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Когда мы ушли с праздника, Хамза был еще там.


…………………………………………………………………
2. Когда мы прилетели в Турцию, погода была жаркой.
…………………………………………………………………
161

51) ... –DIĞI SIRADA КОГДА

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности sırada глагол (2)
Например: Tam sofrayı kurduğum sırada kapı çaldı.
(В дверь позвонили как раз тогда, когда я накрывала на стол.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı sırada -diği sırada -duğu sırada -düğü sırada
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı sırada -tiği sırada -tuğu sırada -tüğü sırada
Спряжение:
Ben yap + tığ + ım
Sen yap + tığ + ın
O yap + tığ + ı sırada
Biz yap + tığ + ımız
Siz yap + tığ + ınız
Onlar yap + tık + ları
В каких случаях используется:
1. Эта конструкция передает совпадение во времени двух
действий. При этом глагол 1 выражает длительное действие, а
следующий за ним глагол 2 — кратковременное. Таким образом,
эта конструкция описывает ситуацию, когда на фоне
начавшегося и не закончившегося действия (1), происходит
кратковременное действие (2). Отвечает на вопрос «когда?».
162
Примечание: В этом значении форма ―-dığı sırada‖
полностью синонимична форме ―-dığı zaman‖.

Например: Elektrikler gittiği zaman film seyrediyordum. =


Elektrikler gittiği sırada film seyrediyordum.
(Когда выключили электричество, я смотрел фильм.)

2. Эта конструкция передает совпадение во времени двух


действий. При этом действие 1, выраженное причастием,
является длительным, а следующий за ним глагол 2 обозначает
кратковременное действие. Таким образом, эта конструкция
описывает ситуацию, когда на фоне начавшегося и не
закончившегося действия (1), происходит кратковременное
действие (2). Деепричастная форма на -arken отвечает на вопрос
«когда?».

Примечание: В этом значении форма ―-dığı sırada‖


синонимична деепричастию на ―-ken‖.

Например: Film seyrederken elektrikler gitti. = Film seyrettiğim


sırada elektrikler gitti.
(Когда я смотрел фильм, отключили электричество.)

Например:
1. O geldiği sırada ben uyuyordum.
(Когда он пришел, я спала.)
2. Telefon çaldığı sırada ben banyo yapıyordum.
(Когда зазвонил телефон, я принимала ванну.)
3. Tam çiçekleri suladığım sırada büyük bir gürültü oldu.
(Как раз тогда, когда я поливала цветы, раздался сильный шум.)
4. Kadir odaya girdiği sırada Mert pencereden bakıyordu.
(Когда Кадир вошел в комнату, Мерт смотрел в окно.)
5. Annem sofrayı hazırladığı sırada ben bulmaca çözüyordum.
(Когда мама накрывала на стол, я разгадывал кроссворд.)
163
Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Fatih geldiği sırada biz yemek yiyorduk.


…………………………………………………………………
2. Sen telefon ettiğin sırada ben uyuyordum.
…………………………………………………………………
3. Kaza olduğu sırada Tahsin işteymiş.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Когда я писала письмо, мне позвонила сестра.


…………………………………………………………………
2. Когда Али делал уроки, я гуляла.
…………………………………………………………………
3. Мы играли в комнате, когда папа пришел домой.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
164

52) ... –ACAĞI ZAMAN КОГДА


(Будущее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности zaman глагол (2)

Например: Toplantıya gideceğim zaman çok güzel giyinirim.


(Когда я собираюсь на собрание, я одеваюсь красиво.)

Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağı zaman;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceği zaman

Спряжение:
Ben yap + acağ + ım
Sen yap + acağ + ın
O yap + acağ + ı zaman
Biz yap + acağ + ımız
Siz yap + acağ + ınız
Onlar yap + acak + ları

В каких случаях используется:


1. Эта форма описывает ситуацию, когда обычно с
намерением совершить одно действие (1), осуществляется и
другое (2).

Например: Gazete okuyacağı zaman buraya oturur.


(Когда он собирается почитать газету, он садится сюда:
Когда он сюда садится? → когда собирается читать газету)

2. Кратковременное действие (2) связано с началом


длительного действия (1), выраженного причастием на -acak.
Форма отвечает на вопрос «когда?».
165
Например: O filmi seyredeceğin zaman bizi de çağır.
(Позови и нас, когда соберешься смотреть тот фильм: Когда
нас позови? → когда соберешься смотреть. Который сейчас час?
Половина восьмого. А когда ты будешь смотреть фильм? В
восемь. Тогда позови (кратковременное действие) нас в восемь,
посмотрим (длительное действие) вместе фильм.)

Примечание: Форма ―-acağı zaman‖ передает значение


будущего времени.

Например:
1. Yasin bir yere gideceği zaman ailesine haber verir.
(Когда Ясин собирается куда-нибудь ехать, он всегда сообщает
об этом своей семье.)
2. Gazete okuyacağı zaman buraya oturur.
(Когда он собирается читать газету, он садится сюда.)
3. O filmi seyredeceğin zaman bizi de çağır.
(Позови и нас, когда соберешься смотреть тот фильм.)
4. Biz tatlı yiyeceğimiz zaman ailece buraya geliriz.
(Когда мы собираемся поесть сладкого, мы всей семьей
приходим сюда.)
5. Bilgisayar alacağınız zaman özelliklerine dikkat edin.
(Когда вы соберетесь покупать компьютер, обратите
внимание на его характеристики.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется. Однако


иногда может использоваться в форме невозможности (... + a +
ma + y + acağın zaman).

Например:
1. Taşıyamayacağın zaman ben sana yardım ederim.
(Когда ты не сможешь больше нести, я тебе помогу.)
2. Yüreyemeyeceğin zaman söylersin taksiye bineriz.
(Когда ты не сможешь больше идти, скажи, мы возьмем
такси.)
166

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bir daha oraya gideceğin zaman beni de çağır.


…………………………………………………………………
2. Tarkan bir yere gideceği zaman kedisini bize bırakır.
…………………………………………………………………
3. Öğrencilere yeni bir konu anlatacağım zaman önceden çok iyi
hazırlanırım.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Я всегда одеваю очки, когда собираюсь работать на


компьютере.
…………………………………………………………………
2. Когда мама собирается мыть полы, она одевает перчатки.
…………………………………………………………………
3. Когда брат собирается играть в футбол, он одевает
спортивный костюм.
…………………………………………………………………
167

53) ... –ACAĞI SIRADA КОГДА


(Будущее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности sırada глагол (2)
Например: Tren hareket edeceği sırada cüzdanımı evde unuttuğumu
hatırladım.
(Когда поезд готов был тронуться, я вспомнил, что забыл дома
бумажник.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağı sırada;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceği sırada
Спряжение:
Ben yap + acağ + ım
Sen yap + acağ + ın
O yap + acağ + ı sırada
Biz yap + acağ + ımız
Siz yap + acağ + ınız
Onlar yap + acak + ları
В каких случаях используется: При помощи этой формы
выражается ситуация, когда кратковременное действие (2)
совершается в самом начале запланированного ранее
длительного действия (1). Форма на -acak sırada отвечает на
вопрос «когда?».
Например: Tam yemek yiyeceğimiz sırada kapı çaldı.
(Только мы сели за стол, как раздался звонок в дверь: Когда
позвонили в дверь? → когда мы собирались сесть за стол.
Мы собирались сесть ужинать в семь часов. Накрыли на стол.
Пробило семь и мы сели за стол. Только мы начали есть, как в
дверь позвонили.)
Например:
1. Otobüsten ineceği sırada ayağı takılıp düşmüş.
(Когда она выходила из автобуса, она споткнулась и упала.)
168
2. Derse başlayacağımız sırada içeri müfettiş girdi.
(Только мы собирались начать урок, как вошел инспектор.)
3. Tam yemek yiyeceğimiz sırada kapı çaldı.
(Только мы сели за стол, как раздался звонок в дверь.)
4. Film seyredeceğimiz sırada elektrikler gitti.
(Только мы начали смотреть фильм, как отключили
электричество.)
5. Karşıdan karşıya geçeceği sırada kapkaççıların saldırısına uğramış.
(Когда он стал переходил улицу, на него напали воры.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Tatile çıkacağımız sırada bu kötü haberi duyduk.


…………………………………………………………………
2. Seni arayacağım sırada kontörüm bitti.
…………………………………………………………………
3. Adam apartmana gireceği sırada takip edildiğini anlamıştı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Телефон зазвонил как раз тогда, когда я собирался выйти из


дома.
…………………………………………………………………
2. Друзья позвали меня гулять, когда я собирался делать уроки.
…………………………………………………………………
3. Только я собирался разливать чай, как вы вошли в кабинет.
…………………………………………………………………
169

54) ... –INCA КОГДА

Формула: Корень или основа глагола (1) + ınca глагол (2)


Например: Sen geç kalınca çok korktuk.
(Мы очень испугались, когда ты опоздал.)
Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı → -ınca;
e-i → -ince; o-u → -unca; ö-ü → -ünce
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + ınca
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Действие (2), выраженное
глаголом, осуществляется или будет осуществлено после
действия (1), выраженного деепричастием на -ınca.
Деепричастие отвечает на вопрос «когда?».
Например:
1. Film başlayınca bana haber verir misin?
(Ты дашь мне знать, когда начнется фильм?)
2. Küçük çocuk oyuncak dükkanının vitrinindeki büyük arabayı
görünce annesini kolundan çekiştirmeye başladı.
(Увидев большую машину в витрине магазина игрушек, малыш
стал дергать маму за руку.)
3. Her gün apartmana girince ilk önce posta kutumu kontrol
ediyorum.
(Каждый день, войдя в подъезд, я в первую очередь проверяю
свой почтовый ящик.)
4. Akşamları onun o güzel gülüşünü görünce bütün dertlerimi
unutuyorum.
170
(Вечерами, увидя ее красивую улыбку, я забываю о всех своих
проблемах.)
5. En çok sevdiği çocukluk arkadaşının hastalandığını duyunca
hemen hastaneye gitti.
(Услышав, что его лучший друг детства заболел, он сразу
поехал в больницу.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + ınca).
Например:
1. Bizi içeri almak istemeyince kavga çıktı.
(Когда выяснилось, что нас не хотят пускать внутрь,
разгорелась ссора.)
2. Sen sorularıma cevap vermeyince çok kızıyorum.
(Я очень злюсь, когда ты не отвечаешь на мои вопросы.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Şimdilik bununla idare edelim bozulunca yenisini alırız.


…………………………………………………………………
2. Bütün evrakları tamamlayınca İsmail Beye’e götürürsün.
…………………………………………………………………
3. Bu haberi duyunca çok üzülecek.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мы пойдем гулять, когда я закончу уборку дома.


…………………………………………………………………
2. Когда олимпиада закончится, мы поедем отдыхать на море.
…………………………………………………………………
171

55) ... –AR ... –MAZ КАК ТОЛЬКО

Формула: Корень или основа глагола (1) + аффикс настоящего-


будущего времени корень или основа глагола (1) +
отрицательный аффикс третьего лица единственного числа
настоящего-будущего времени глагол (2)
Например: Saat çalar çalmaz yataktan fırladım.
(Как только прозвенел будильник, я вскочила с постели.)
Дополнение:
a) a-ı-o-u →-ar; e-i-ö-ü → -er
б) a-ı → -ır; e-i → -ir; o-u → -ur; ö-ü → -ür
Отрицательный аффикс 3-го лица единственного числа
настоящего-будущего времени: a-ı-o-u →-maz; e-i-ö-ü → -mez
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + ar yap + maz
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Действие (2), выраженное
глаголом, осуществляется или будет осуществлено сразу же
после действия (1), выраженного формой на -ar ...-maz.
Отвечает на вопрос «когда?». Значение формы на -ar ...-maz
близко к значению формы на ―-ınca‖, однако, по сравнению с
последней, передает большее усиление смысла («как только»,
«сразу же после»). В большинстве случаев эта форма
синонимична форме ―-dığı gibi‖.
Например:
1. Baban gelince beni arasın.
(Пусть папа мне позвонит, когда придет: Когда? → в любое
удобное время, после того как он уже будет дома)
172
2. Baban gelir gelmez beni arasın.
(Пусть папа мне позвонит, как только придет.)
Например:
1. Onu sahilde görür görmez aşık oldum.
(Увидев ее на берегу, я сразу же влюбился.)
2. Bekle bunu bitirir bitirmez gideceğiz.
(Подожди, мы пойдем, как только закончим это.)
3. Dün akşam matematik ev ödevimi yapar yapmaz yattım.
(Вчера я лег сразу же, как закончил делать домашнее задание
по математике.)
4. Baban gelir gelmez bana telefon etsin.
(Как только твой отец придет, пусть сразу же мне позвонит.)
5. Eşimle beraber Ankara’dan İstanbul’a taşınır taşınmaz bir
fabrikada çalışmaya başladık.
(Мы с женой сразу же начали работать на фабрике,как только
переехали из Анкары в Стамбул.)
Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Haberi alır almaz geldim.


…………………………………………………………………
2. Doktor muayene eder etmez ameliyata aldı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мы сразу же пойдем в магазин, как только закончится фильм.


…………………………………………………………………
2. Как только твоя сестра поступит в университет, мы всей
семьей поедем в круиз.
…………………………………………………………………
173

56) ... –DIĞI GĠBĠ КАК ТОЛЬКО

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности gibi глагол (2)
Например: Çantasını aldığı gibi çıkıp gitti.
(Взяв сумку,он сразу же ушел.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı gibi -diği gibi -duğu gibi -düğü gibi
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı gibi -tiği gibi -tuğu gibi -tüğü gibi
Спряжение:
Ben yap + tığ + ım
Sen yap + tığ + ın
O yap + tığ + ı gibi
Biz yap + tığ + ımız
Siz yap + tığ + ınız
Onlar yap + tık + ları
В каких случаях используется: Действие (2), выраженное
глаголом, осуществляется или будет осуществлено сразу же
после действия (1), выраженного формой на -dığı gibi. Отвечает
на вопрос «когда?». Значение формы на -dığı gibi близко к
значению формы на ―-ınca‖, однако, по сравнению с последней,
передает большее усиление смысла («как только», «сразу же
после»). В большинстве случаев эта форма синонимична форме
―-ar ...-maz‖.
Например:
1. Ev ödevimi bitirdiğim gibi gezmeye gittim.
174
(Как только я закончила делать домашнее задание, я пошла
гулять.)
2. Haberi duyduğum gibi buraya geldim.
(Как только я услышал новость, я сразу же пришел сюда.)
3. İşlerini bitirdikleri gibi evlerine gittiler.
(Как только они закончили свои дела, они разошлись по домам.)
4. Bilgisayar aldığım gibi internete bağlandık.
(Как только я купил компьютер, мы сразу же подключились к
интернету.)
5. Dolabı açtığım gibi bütün yiyecekler yere döküldü.
(Как только я открыл шкаф, все продукты вывалились на пол.)
Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Hastaneden çıktığı gibi yaşlı annesini ziyarete gitti.


…………………………………………………………………
2. Fotoğrafları gördüğü gibi bağırıp kızmaya başladı.
…………………………………………………………………
3. Kardeşinin yaralandığını duyduğu gibi iş yerinden ayrıldı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Как только я закончила учиться в университете, я сразу же


начала работать.
…………………………………………………………………
2. Как только брат закончил рисовать мой портрет, отключили
электричество.
…………………………………………………………………
175

57) ... –ALI С ТЕХ ПОР, КАК

Формула: Корень или основа глагола (1) + alı глагол (2)


Например: Buradan gideli hiç mektup yazmadı.
(С тех пор, как он уехал отсюда, он ни разу не написал письма.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -alı;
Если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eli
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + alı
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Действие (2) начинается с
момента начала действия (1) и продолжается до сих пор. Имеет
синоним — форму ―-dığından beri‖.
Например:
1. O, Berlin’e gideli biz onu görmedik.
(С тех пор, как он уехал в Берлин, мы его не видели.)
2. Bizim oğlan evi terk edeli dünyamız karardı.
(После того как наш мальчик ушел из дома, все для нас
потеряло смысл.)
3. Televizyon alalı artık misafirliğe de gidemiyoruz.
(С тех пор как мы купили телевизор, мы уже и в гости не
ходим.)
4. Türkiye’den geleli hiç denize gitmedik.
(С тех пор как мы приехали из Турции, мы ни разу не были на
море.)
176
5. Üniversiteyi bitireli arkadaşlarımla görüşmedim.
(Я не встречалась с друзьями с тех пор, как закончила
университет.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + alı).
Например:
1. Seni görmeyeli epey değişmişsin.
(Ты сильно изменился с тех пор, как я тебя не видел.)
2. Biz seninle görüşmeyeli iki yıl oldu.
(Прошло два года с тех пор, как мы с тобой не виделись.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Askere gideli daha bir defa aramadı.


…………………………………………………………………
2. Bizim fabrikadan ayrılalı işsiz geziyormuş.
…………………………………………………………………
3. Dedesi öleli hiç kimseyle konuşmuyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Я не скучаю с тех пор, как познакомилась с ним.


…………………………………………………………………
2. С тех пор как я начала учиться, я прочитала двадцать книг по
психологии.
…………………………………………………………………
3. Я не нахожу себе места с тех пор, как он уехал в армию.
…………………………………………………………………
177

58) ... –DIĞINDAN BERĠ С ТЕХ ПОР, КАК

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности + аффикс исходного падежа beri глагол (2)
Например: Bilgisayar aldığından beri evden çıktığı yok.
(С тех пор, как он купил компьютер, он перестал выходить из
дома.)
Дополнение:
1) последняя буква основы гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığından beri -diğinden beri -duğundan beri -düğünden beri
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığından beri -tiğinden beri -tuğundan beri -tüğünden beri
Спряжение:
Ben yap + tığ + ım + dan
Sen yap + tığ + ın + dan
O yap + tığ + ı + n + dan beri
Biz yap + tığ + ımız + dan
Siz yap + tığ + ınız + dan
Onlar yap + tık + ları + n + dan
В каких случаях используется: Действие (2) начинается с
момента начала действия (1) и продолжается до сих пор. Эта
форма синонимична форме на ―-alı‖.
Например:
1. Evlendiğinden beri onu hiç görmedim.
(Я не видела его с тех пор, как он женился.)
2. Evin önündeki kazayı gördüğümden beri uyuyamıyorum.
(Я не могу спать после того, как увидела перед домом аварию.)
3. Ders başladığından beri beş sayfa yazdık.
(С начала урока мы написали уже пять страниц.)
4. Okuldan geldiğimden beri ders çalışıyorum.
178
(Я делаю уроки с тех пор, как пришел из школы.)
5. Çalışmaya başladığımdan beri para problemim kalmadı.
(С тех пор, как я начал работать, у меня нет проблем с
деньгами.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığından beri), однако чаще отрицательная форма
включает в себя слова, обозначающие время.
Например:
1. Bize izin vermediği günden beri aramız açık. (Bize izin
vermediğinden beri aramız açık.)
(С тех пор как он не дал нам разрешения, у нас натянутые
отношения.)
2. Benim teklifimi kabul etmediği günden beri konuşmuyoruz.
(Benim teklifimi kabul etmediğinden beri konuşmuyoruz.)
(Мы не разговариваем с тех пор, как он отказался от моего
предложения.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Geldiğinden beri hiç susmadan konuşuyor.


…………………………………………………………………
2. Kedisi kaybolduğundan beri dışarı çıkmıyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. С тех пор, как я летала на самолете в последний раз, прошло


два года.
…………………………………………………………………
2. Он не замечает меня с тех пор, как он написал книгу.
…………………………………………………………………
179

59) ... –DIKÇA ЧЕМ …, ТЕМ …

Формула: Корень или основа глагола (1) + dıkça глагол (2)


Например: Farklı farklı ülkeleri gezdikçe insanları daha iyi
tanıyorum.
(Посещая разные страны, я лучше узнаю людей.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dıkça -dikçe -dukça -dükçe
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tıkça -tikçe -tukça -tükçe
Спряжение:
Ben
Sen
O çalış + tkça
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется:
1. Первое значение этой формы «по мере того, как»: по
мере совершения действия (1) что-то изменяется (2), обычно
возрастает или убывает.
Например: Kitap okudukça genel kültürüm artıyor.
(Чтение книг повышает мою общую культуру: Каким образом
возрастает общая культура? → путем чтения книг. Т.е, чем
больше мы читаем книг, тем выше становится наш уровень
180
культуры. Прочитали несколько книг — уровень культуры
немного поднялся, еще несколько книг — еще поднялся.)

2. Действия (1) и (2) связаны. Когда выполняется


действие (1), выполняется и действие (2). При этом первое
действие является причиной второго.
Например: O günleri hatırladıkça ağlarım.
(Вспоминая былые дни, я плачу: Когда я плачу? → когда
вспоминаю былые дни)
Например:
1. İnsanlar yaşadıkça hayatı öğrenirler.
(С каждым прожитым днем, люди узнают все больше.)
2. Derste öğretmenlerimin sorularına cevap verdikçe onların bana
olan sevgisi artıyordu.
(Чем больше я отвечал на вопросы учителей во время урока,
тем больше возрастала их симпатия ко мне.)
3. Eski günlerim aklıma geldikçe ağlıyorum.
(Я плачу, когда вспоминаю о былых днях.)
4. Onunla konuştukça ona olan güvenim artıyor.
(Чем больше я с ним разговариваю, тем больше ему доверяю.)
5. Bu kitabı okudukça hayatın manasını daha iyi anlamaya
başlıyorum.
(Чем больше я читаю эту книгу, тем лучше начинаю понимать
смысл жизни.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dıkça).
Например:
1. Sen sigarayı bırakmadıkça bu hastalıktan kurtulamazsın.
(Ты не сможешь вылечиться от этой болезни, пока не бросишь
курить.)
2. Siz onunla konuşmadıkça bu problem devam edip gider.
(Чем дольше ты не будешь с ним разговаривать, тем дольше
эта проблема будет продолжатья.)
181
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ben ona yeni yeni sorular sordukça kızmaya başlıyordu.


…………………………………………………………………
2. O olayı hatırladıkça gülmekten bayılıyoruz.
…………………………………………………………………
3. Onu o şekilde gördükçe çok üzülüyorum.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Чем больше я путешествую по миру, тем больше интересных


вещей я узнаю.
…………………………………………………………………
2. Чем больше картин он пишет, тем известнее он становится.
…………………………………………………………………
3. Чем дольше будет действовать этот закон, тем больше
нарушителей будет поймано.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
182

60) ... –DIĞI HALDE ХОТЯ

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности halde глагол (2)

Например: Ben İstanbul’da doğduğum halde İstanbul’u çok iyi


bilmiyorum.
(Я плохо знаю Стамбул, хотя и родился там.)

Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı halde -diği halde -duğu halde -düğü halde
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı halde -tiği halde -tuğu halde -tüğü halde

Спряжение:
Ben yap + tığ + ım
Sen yap + tığ + ın
O yap + tığ + ı halde
Biz yap + tığ + ımız
Siz yap + tığ + ınız
Onlar yap + tık + ları

В каких случаях используется: Форма на -dığı halde имеет


значение «несмотря на». Она используется тогда, когда вместо
ожидаемого результата первого действия, результат оказывается
прямо противоположным (поэтому обычно либо первое
предложение оказывается утвердительным, а второе
отрицательным, либо наоборот).
183
Например: Fuat çok iyi hazırlandığı halde sınavı kazanamadı.
(Хотя Фуат очень хорошо подготовился, он не смог сдать
экзамен.)

Примечание: Формы ―-dığı halde‖ и ―-mesine rağmen‖


полностью синонимичны.

Например:
1. O bütün konuları bildiği halde imtihanı veremedi.
(Он не смог сдать экзамен, хотя знал все темы.)
2. Kardeşim istemediği halde babam ona bir köpek yavrusu hediye
etti.
(Папа подарил брату щенка, хотя тот этого и не хотел.)
3. Kadının kocası, imrenilecek kadar iyi bir iştahı olduğu halde çok
zayıftı.
(Муж женщины был очень худым, несмотря на то, что его
аппетиту можно было бы позавидовать.)
4. Yaşlı adam gözlük kullandığı halde çok kötü görüyordu.
(Хотя старик и носил очки, он очень плохо видел.)
5. Dedem çok mutlu olduğu halde göz yaşlarını tutamıyordu.
(Несмотря на то, что мой дедушка был очень рад, он не мог
сдержать слез.)

Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления


отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığı halde).

Например:
1. Beni çok iyi tanımadığı halde bana çok yardım etti.
(Несмотря на то, что она знала меня не слишком близко, она
очень мне помогла.)
2. Kırmızı ışıkta durmadığı halde polis ona ceza yazmadı.
(Несмотря на то, что он не остановился на красный свет,
полиция его не оштрафовала.)
184
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Aynı mahallede yaşadıkları halde bir kere bile annesini ziyaret


etmemiş.
…………………………………………………………………
2. Benim hastalandığımı duyduğu halde ziyaretime gelmedi.
…………………………………………………………………
3. Parası olduğu halde bana olan borcunu ödemiyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Хотя мы с ним и учились в одном классе, он со мной не


здоровается.
…………………………………………………………………
2. Он не хочет вести меня к маме на машине, несмотря на то,
что у него нет срочных дел.
…………………………………………………………………
3. Она одевается очень плохо, хотя и работает в банке.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
185

61) ... –MASINA RAĞMEN НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО

Формула: Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс


принадлежности + аффикс дательного падежа rağmen
глагол (2)
Например: Devamlı spor yapmasına rağmen sık sık hastalanıyor.
(Он часто болеет, хотя и занимается спортом постоянно.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -masına rağmen;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesine rağmen.
Спряжение:
Ben yap + ma + m + a
Sen yap + ma + n + a
O yap + ma + sı + n + a rağmen
Biz yap + ma + mız + a
Siz yap + ma + nız + a
Onlar yap + ma + ları + n + a

В каких случаях используется: Форма на -masına rağmen


имеет значение «несмотря на». Она используется, когда вместо
ожидаемого результата действия (1), результат оказывается
прямо противоположным (поэтому обычно либо первое
предложение оказывается утвердительным, а второе
отрицательным, либо наоборот).
Например: Fuat çok iyi hazırlanmasına rağmen sınavı kazanamadı.
(Хотя Фуат очень хорошо подготовился, он не смог сдать
экзамен.)

Примечание: Формы ―-mesine rağmen‖ и ―-dığı halde‖


являются полностью синонимичными.
Например:
1. Biz onunla çok iyi arkadaş olmamıza rağmen beni doğum günü
partisine davet etmedi.
186
(Хотя мы с ним и очень хорошие друзья, он не пригласил меня
на свой день рождения.)
2. Ben çok istememe rağmen partiye gidemedim.
(Несмотря на то, что я очень хотела пойти на вечеринку, я
пойти не смогла.)
3. Biz ders esnasında çok konuşmamıza rağmen öğretmenimiz bize
kızmaz.
(Несмотря на то, что во время урока мы много разговариваем,
учитель на нас не злится.)
4. O, Almanca az çalışmasına rağmen iyi Almanca konuşur.
(Он хорошо говорит по-немецки, несмотря на то, что он мало
занимается.)
5. Çok yemek yemesine rağmen çok zayıf.
(Она очень худая, несмотря на то, что много ест.)

Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления


отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + masına rağmen)
Например:
1. O, ev ödevini yapmamasına rağmen öğretmen ona iyi not verdi.
(Учитель поставил ему хорошую оценку, несмотря на то, что
он не сделал домашнее задание.)
2. Araba kullanmayı bilmemesine rağmen araba almayı düşünüyor.
(Он думает купить машину, несмотря на то, что не умеет
водить.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Hayvanları çok sevmesine rağmen evinde hayvan beslemez.


…………………………………………………………………
2. Giriş imtihanını kazanmasına rağmen üniversiteye gitmedi.
…………………………………………………………………
187
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Несмотря на то, что он хорошо готовит, он не любит это


делать.
…………………………………………………………………
2. Несмотря на то, что на улице лил дождь, Айше пошла гулять.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
188

62) ... –DIKTAN SONRA ПОСЛЕ ТОГО, КАК

Формула: Корень или основа глагола (1) + dıktan sonra


глагол (2)
Например: Sizden ayrıldıktan sonra eski bir arkadaşıma uğradım.
(После того, как я ушел от вас, я заглянул к своему старому
другу.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dıktan sonra -dikten sonra -duktan sonra -dükten sonra
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tıktan sonra -tikten sonra -tuktan sonra -tükten sonra
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + tıktan sonra
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Форма на -dıktan sonra
передает придаточные времени, отвечая на вопрос «Когда?».
Действие главного предложения было выполнено, выполняется,
будет выполняться после действия, описанного в придаточном
предложении.
Например:
1. Ben eve geldikten sonra telefon hiç susmadı.
(После того, как я пришел домой, телефон не замолкал.)
189
2. Liseyi bitirdikten sonra üniversiteye gideceğim.
(После того, как я закончу лицей, я пойду в университет.)
3. Ancak ellerini yıkadıktan sonra sofraya oturabilirsin.
(Ты сможешь сесть за стол только после того, как помоешь
руки.)
4. Şehrimizdeki en güzel lokantada nefis bir akşam yemeği yedikten
sonra sahile gezmeye gittik.
(Мы пошли гулять по набережной после того, как очень вкусно
поужинали в самом шикарном ресторане нашего города.)
5. Kendi kazağımı ördükten sonra senin paltonun cebini dikeceğim.
(Я зашью карман твоего пальто после того, как свяжу свой
свитер.)
Отрицание: Эта глагольная форма никогда не используется с
отрицанием.

ВНИМАНИЕ! Форма, образованная добавлением к


рассмотренной выше отрицательного аффикса (―... + ma + dıktan
sonra‖), не является отрицательной формой. Форма на -madıktan
sonra используется в условно-временных предложениях, где
придаточное выражает условие выполнения действия главного
предложения («только после того, как...»).

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Maç bittikten sonra elektrikler geldi.


…………………………………………………………………
2. Formları doldurduktan sonra İlyas Bey’e verirsin.
…………………………………………………………………
3. Birkaç kere yaptıktan sonra alışırsın.
…………………………………………………………………
4. Soğanlar iyice kızardıktan sonra kıyma koyarsın.
…………………………………………………………………
190

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. После того, как ты закончишь учиться, я возьму тебя на


работу.
…………………………………………………………………
2. Он стал предсказывать будущее после того, как попал в
аварию прошлым летом.
…………………………………………………………………
3. Они начали интересоваться подводным плаванием, после
того, как посмотрели фильм о подводном мире.
…………………………………………………………………
4. Она перестала спать после того, как получила это письмо.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
191

63) ... –MADIKTAN SONRA ПОКА НЕ …

Формула: Корень или основа глагола (1) + madıktan sonra


глагол (2)
Например: Ev ödevlerini bitirmedikten sonra dışarı çıkamazsın.
(Ты не пойдешь на улицу, пока не закончишь домашнее задание.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -madıktan sonra;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -medikten sonra
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + madıktan sonra
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Эта форма используется для
выражения условия, необходимого для выполнения действия
главного предложения. Использование отрицательного аффикса
в форме на -dıktan sonra привносит в предожение значение «если
не ..., то не …».
Например:
1. Rüstem buraya gelmedikten sonra anlaşmayı imzalamam.
(Пока Рюстем не придет сюда, я не подпишу это соглашение.)
2. Sen bu sınavı vermedikten sonra o işe giremezsin.
(Пока ты не сдашь экзамен, тебя не примут на эту работу.)
3. Sen bu odayı da temizlemedikten sonra eve gidemezsin.
(Ты не пойдешь домой, пока не уберешь и эту комнату.)
4. Kardeşinle barışmadıktan sonra seni affetmem.
(Я не прощу тебя, пока ты не помиришься с братом.)
192
5. Askerliğini yapmadıktan sonra hiçbir işe giremezsin.
(Ты не сможешь устроиться ни на какую работу, пока не
отслужишь в армии.)
Отрицание: Эта глагольная форма никогда не используется с
отрицанием.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bana olan borcunu ödemedikten sonra sana yardım etmem.


…………………………………………………………………
2. Vatanımızı sevmedikten sonra gerçek bir vatandaş sayılmayız.
…………………………………………………………………
3. Büyüklerini saymadıktan, küçüklerini de sevmedikten sonra
insanlardan saygı göremezsin.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Пока ты не уберешь свою комнату, ты не сможешь пойти


гулять.
…………………………………………………………………
2. Пока ты не перестанешь покупать ненужные вещи, ты не
сможешь заработать на квартиру.
…………………………………………………………………
3. Пока ты не прочитаешь эту книгу, ты ничего не поймешь.
…………………………………………………………………
193

64) ... –DIĞI ĠÇĠN ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО


(прошедшее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности için глагол (2)
Например: Hastalandığı için konsere gidemedi.
(Он не смог пойти на концерт, потому что заболел.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı için -diği için -duğu için -düğü için
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı için -tiği için -tuğu için -tüğü için
Спряжение:
Ben yap + tığ + ım
Sen yap + tığ + ın
O yap + tığ + ı için
Biz yap + tığ + ımız
Siz yap + tığ + ınız
Onlar yap + tık + ları
В каких случаях используется: Придаточное на -dığı için
является придаточным причины, оно объясняет то, почему было
выполнено действие главного предложения. Это придаточное
обычно передает прошедшее действие. Иногда соответствует
настоящему-будущему времени.
Примечание: Формы ―-dığından dolayı (-dığından ötürü)‖, ―-dığı
için‖ и ―–dığından‖ полностью синонимичны.
Например:
1. Soğuk havada çok gezdiği için hasta oldu.
(Он простудился, потому что много гулял в холодную погоду.)
194
2. Küçük kardeşim çok çalıştığı için imtihanı kazandı.
(Мой младший брат сдал экзамен, потому что много
занимался.)
3. Dün bizim antika vazoyu kırdığı için ona çok bağırdım.
(Я вчера сильно накричал на него, потому что он разбил нашу
старинную вазу.)
4. Devamlı başkalarının eşyalarını çaldığı için kimse onunla
konuşmuyor.
(Никто с ним не разговаривает, потому что он постоянно
ворует чужие вещи.)
5. Benimle dalga geçtiği için kavga ettik.
(Мы поссорились из-за того, что он издевался надо мной.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığı için).
Например:
1. Beni dinlemediği için böyle oldu.
(Так получилось, потому что он меня не послушал.)
2. Soruyu dikkatli okumadığım için yanlış yaptım.
(Я сделал ошибку, потому что не прочитал вопрос
внимательно.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Annesine devamlı yardım ettiği için ona güzel bir hediye aldım.
…………………………………………………………………

2. Hiç yalan söylemediği için İsa’yı herkes sever.


…………………………………………………………………
3. Bayramda akrabalarımızı ziyarete gittiğimiz için evde yoktuk.
…………………………………………………………………
195
4. Dün akşam çok yemek yediği için rahatsızlanmış.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Али не смог рассказать стихотворение хорошо, потому что


очень стеснялся.
…………………………………………………………………
2. Мы пришли на концерт рано, потому что ехали на такси.
…………………………………………………………………
3. Они не сели в самолет, потому что он был неисправен.
…………………………………………………………………
4. Тебя не пригласили на выставку, потому что твой стиль
живописи не соответствует теме выставки.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
196

65) ... –DIĞINDAN DOLAYI ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО


(-DIĞINDAN ÖTÜRÜ) (прошедшее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности + аффикс исходного падежа dolayı (ötürü)
глагол (2)
Например: Devamlı geç kaldığından dolayı işten kovulmuş.
(Его выгнали с работы, потому что он постоянно опаздывал.)
Дополнение:
1) последняя буква основы гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığından -diğinden -duğundan -düğünden
dolayı (ötürü) dolayı (ötürü) dolayı (ötürü) dolayı (ötürü)
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığından -tiğinden -tuğundan -tüğünden
dolayı (ötürü) dolayı (ötürü) dolayı (ötürü) dolayı (ötürü)
Спряжение:
Ben yap + tığ + ım + dan
Sen yap + tığ + ın + dan
O yap + tığ + ı + n + dan dolayı (ötürü)
Biz yap + tığ + ımız + dan
Siz yap + tığ + ınız + dan
Onlar yap + tık + ları + n + dan
Примечание: Послелоги ―dolayı‖ и ―ötürü‖ полностью
синонимичны, единственным отличием является то, что
послелог ―dolayı‖ используется немного чаще.
В каких случаях используется: Эта конструкция используется
в придаточных причины, объясняет то, почему было выполнено
действие главного предложения. Это придаточное обычно
передает прошедшее действие. Иногда соответствует
настоящему-будущему времени.
197
Примечание: Формы -dığından dolayı (-dığından ötürü), -dığı
için и -dığından полностью синонимичны.
Например:
1. Arkadaşının kalemini izinsiz aldığından dolayı öğretmen ona çok
kızdı.
(Учитель очень рассердился на него, потому что он взял без
разрешения ручку своего товарища.)
2. Dışarıda bardaktan dökülürcesine bir yağmur yağdığından dolayı
pikniğe gidemedik.
(Мы не смогли поехать на пикник, потому что на улице лило как
из ведра.)
3. Çok yakından televizyon seyrettiğinden dolayı gözleri bozulmuş.
(У него испортилось зрение, потому что он смотрел телевизор
с очень близкого расстояния.)
4. İmtihanı kazandığından dolayı çok mutluydu.
(Он был очень счастлив, потому что сдал экзамен.)
5. En sevdiği öğretmeni gittiğinden dolayı ağlıyor.
(Он плачет, потому что его любимый учитель уехал.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığından dolayı (ötürü)).
Например:
1. Sezer annesinin sözünü dinlemediğinden dolayı babası onu
cezalandırdı.
(Папа наказал Сезера, потому что он не слушался маму.)
2. Yanımda para olmadığından dolayı markete uğrayamadım.
(Я не смог зайти в магазин, так как у меня не было денег.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bir defa yalan söylediğinden dolayı abisi onu affetmek


istemiyordu.
…………………………………………………………………
198
2. Evraklarını tam zamanında vermediğinden dolayı şimdi kaydını
yapmıyorlar.
…………………………………………………………………
3. Kardeşini kıskandığından dolayı son zamanlarda çok nazlanmaya
başladı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Родители остались одни, потому что я уехала учиться в


Турцию.
…………………………………………………………………
2. Он сломал ногу, потому что не соблюдал правила
безопасности.
…………………………………………………………………
3. Вы были оштрафованы, потому что пересекли двойную
линию.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
199

66) ... –DIĞINDAN ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО


(прошедшее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности + аффикс исходного падежа глагол (2)
Например: Rüştü’ye küstüğünden bizimle oynamıyor.
(Он с нами не играет, потому что обиделся на Рюштю.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığından -diğinden -duğundan -düğünden
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığından -tiğinden -tuğundan -tüğünden
Спряжение:
Ben yap + tığ + ım + dan
Sen yap + tığ + ın + dan
O yap + tığ + ı + n + dan
Biz yap + tığ + ımız + dan
Siz yap + tığ + ınız + dan
Onlar yap + tık + ları + n + dan
В каких случаях используется: Эта конструкция используется
в придаточных причины, объясняет то, почему было выполнено
действие главного предложения. Это придаточное обычно
передает прошедшее действие. Иногда соответствует
настоящему-будущему времени.
Примечание: Формы -dığından, -dığı için и -dığından dolayı
(-dığından ötürü) полностью синонимичны.
Например:
1. Çok önemli misafirlerim olduğundan gelemedim.
(Я не смог прийти, потому что у меня были очень важные
гости.)
200
2. Yine rejim yapmaya başladığımdan bana çok kızgın.
(Он очень сердится на меня за то, что я опять села на диету.)
3. Babamın dün bütün gece bilgisayarda yazı yazdığından sabahleyin
gözleri ağrıyordu.
(У папы с утра болели глаза, потому что он вчера весь вечер
печатал на компьютере.)
4. Dün akşam arkadaşımın doğum günü partisine gittiğimden bu
sabah çok geç kalktım.
(Сегодня утром я встал очень поздно, так как вчера вечером
ходил на день рождения друга.)
5. Son maçta beş gol kaçırdığımdan bir daha beni takıma almak
istemiyor.
(Он больше не хочет брать меня в команду, потому что я
пропустил пять голов в последнем матче.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığından).

Например:
1. Otobüs gelmediğinden işe geç kaldım.
(Я опоздал на работу, потому что не пришел автобус.)
2. Şenay’ı, hiç yabancı dil bilmediğinden işe almadılar.
(Шеная не взяли на работу, так как он не знаетни одного
иностранного языка.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Eve geç geldiğimden maçın başını seyredemedim.


…………………………………………………………………
2. Matematik sınavına hazırlanmadan gittiğinden zayıf not almış.
…………………………………………………………………
3. İstediği oyuncak alınmadığından iki gündür yemek yemiyor.
…………………………………………………………………
201
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Он не может работать на компьютере, так как вирус удалил


все файлы и папки.
…………………………………………………………………
2. Мама не ест яблоки, так как у нее на них аллергия.
…………………………………………………………………
3. Моя сестра учится в музыкальной школе, так как у нее
хороший слух и голос.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
202

67) ... –ACAĞI ĠÇĠN ПОТОМУ ЧТО


(будущее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности için глагол (2)
Например: Cumartesi günü çok önemli misafirlerim geleceği için
ben gelemem.
(Я не смогу прийти, потому что в субботу у меня будут
важные гости.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağı için; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceği için
Спряжение:
Ben yap + acağ + ım
Sen yap + acağ + ın
O yap + acağ + ı için
Biz yap + acağ + ımız
Siz yap + acağ + ınız
Onlar yap + acak + ları
В каких случаях используется: Эта конструкция вводит
придаточное предложение причины (почему действие главного
предложения совершится или не совершится). При этом
действие главного предложения предшествует действию
придаточного, т.е. форма на -acağı için имеет значение
будущего времени.
Примечание: Формы ―-acağından dolayı (-acağından ötürü) и
-acağından‖ являются полностью синонимичными.
Например:
1. Arkadaşlarıyla şehir dışına balık tutmaya gideceği için çok erken
kalktı.
(Он очень рано встал, потому что он с друзьями собирался
поехать за город на рыбалку.)
2. Şemsi yeni bir yere tatile gideceği için çok sevinçli.
(Шемси очень рад, потому что он поедет отдыхать в новое
место.)
203
3. Küçük kız bu yıl okula başlayacağı için çok heyecanlıydı.
(Маленькая девочка была очень взволнована, потому что в этом
году она должна была пойти в школу.)
4. Seçkin ailesi akşama misafirleri geleceği için biraz telaşlılar.
(Семья Сечкин немного волнуется, так как вечером они ждут
гостей.)
5. Yabancı dil dersinden eylülde tekrar imtihana gireceğim için çok
sinirliyim.
(Я очень нервничаю, так как в сентябре мне снова надо будет
сдавать экзамен по иностранному языку.)
Отрицание: Отрицательная форма этой конструкции обычно
используется с формой невозможности: к корню или основе
глагола прибавляется аффикс невозможности и отрицательный
аффикс (... + a + ma + y + acağı için).
Например:
1. Çok sevdiği arkadaşlarını bir daha göremeyeceği için ağlıyordu.
(Она плакала из-за того, что она больше не сможет увидеть
своих любимых друзей.)
2. Bu yılki yarışlara katılamayacağı için çok üzülüyordu.
(Он очень переживал, потому что не сможет участвовать в
соревнованиях в этом году.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. O gün önemli bir görüşmesi olduğu için çok güzel giyinmişti.


…………………………………………………………………
2. Bir hafta sonra evleneceği için son zamanlarda oldukça dalgındı.
…………………………………………………………………
3. Gelecek hafta öğretmen kitapları kontrol edeceği için bütün
kitapları kaplamalıyım.
…………………………………………………………………
204
4. Yarın ehliyet sınavına gireceği için epey heyecanlıydı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Он старался заработать побольше денег, потому что летом им


предстояла поездка в другую страну.
…………………………………………………………………
2. Она похудела на три килограмма, потому что собиралась
одеть узкое платье на вечеринку.
…………………………………………………………………
3. Родители очень переживали, потому что к ним в дом приедут
новые жильцы.
…………………………………………………………………
4. Все начали искать новое место работы, потому что
предприятие к лету собирались закрывать.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
205

68) ... –ACAĞINDAN DOLAYI ПОТОМУ ЧТО


(... –ACAĞINDAN ÖTÜRÜ) (будущее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности + аффикс исходного падежа dolayı (ötürü)
глагол (2)
Например: Bu kadar ünlü birisiyle tanışacağından dolayı çok
heyecanlıydı.
(Она была очень взволнована из-за того, что должна была
познакомиться с таким известным человеком.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağından
dolayı (ötürü);
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceğinden
dolayı (ötürü).
Спряжение:
Ben yap + acağ + ım + dan
Sen yap + acağ + ın + dan
O yap + acağ + ı + n + dan dolayı (ötürü)
Biz yap + acağ + ımız + dan
Siz yap + acağ + ınız + dan
Onlar yap + acak + ları + n + dan

Примечание: Конструкции с послелогами ―dolayı‖ и ―ötürü‖


ничем не отличаются. Единственным отличием является то, что
конструкция с послелогом ―dolayı‖ употребляется чаще.

В каких случаях используется: Эта конструкция вводит


придаточное предложение причины (почему действие главного
предложения совершится или не совершится). При этом
действие главного предложения предшествует действию
придаточного, т.е. форма на -acağından dolayı (ötürü) имеет
значение будущего времени.
206
Примечание: Формы ―-acağından dolayı (-acağından ötürü), -
acağı için и -acağından‖ являются полностью синонимичными.

Например:
1. Yarın ehliyet imtihanına gireceğinden dolayı çok heyecanlı.
(Она очень волнуется, потому что завтра ей предстоит
сдавать экзамен на получение прав.)
2. Böyle bir yarışmaya katılacağımdan dolayı çok mutluydum.
(Я была очень рада из-за того, что буду участвовать в таком
состязании.)
3. Yakında bu işten ayrılacağından dolayı artık işine önem
vermiyordu.
(Он не придавал особого значения работе, так как скоро
собирался уволиться.)
4. Bu hafta meşgul olacağından dolayı bütün randevularını iptal etti.
(Он отменил все свои встречи, так как на этой неделе будет
занят.)
5. Sabah erken kalkacağından dolayı akşam erken yattı.
(Она вечером рано легла, так как утром собиралась встать
рано.)

Отрицание: Отрицательная форма этой конструкции обычно


используется с формой невозможности: к корню или основе
глагола прибавляется аффикс невозможности и отрицательный
аффикс (... + a + ma + y + acağından dolay (ötürü)).

Например:
1. Bir daha öğrencilerini göremeyeceğinden dolayı çok üzülüyor.
(Он очень печалится, потому что больше никогда не увидит
своих учеников.)
2. Tek başına kutuyu taşıyamayacağından dolayı arkadaşlarını
çağırmayı düşünüyordu.
(Она думала позвать друзей, так как не смогла бы нести
коробку одна.)
207
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bir hafta sonra arkadaşlarından ayrılacağından dolayı çok


üzgündü.
…………………………………………………………………
2. Bizi uçaktan indiğimizde karşılayacaklarından dolayı ben çok
rahatım.
…………………………………………………………………
3. Duyduklarını hemen herkese yayacağından dolayı ben ona
güvenmiyorum.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мы очень волнуемся, так как на следующей неделе едем в


морской круиз.
…………………………………………………………………
2. Она прочитала много книг о материнстве, потому что ждала
ребенка.
…………………………………………………………………
3. Брат купил ролики, потому что собирался научиться кататься.
…………………………………………………………………
208

69) ... –ACAĞINDAN ПОТОМУ ЧТО


(будущее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности + аффикс исходного падежа глагол (2)
Например: Hayatında ilk defa bir televizyon programına
katılacağından çok heyecanlıydı.
(Он очень волновался из-за того, что ему первый раз в жизни
предстояло участвовать в телевизионной программе.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağından; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceğinden.
Спряжение:
Ben yap + acağ + ım + dan
Sen yap + acağ + ın + dan
O yap + acağ + ı + n + dan
Biz yap + acağ + ımız + dan
Siz yap + acağ + ınız + dan
Onlar yap + acak + ları + n + dan

В каких случаях используется: Эта конструкция вводит


придаточное предложение причины (почему действие главного
предложения совершится или не совершится). При этом
действие главного предложения предшествует действию
придаточного, т.е. форма на -acağından имеет значение
будущего времени.

Примечание: Формы ―-acağından, ―-acağı için, -acağından dolayı


(-acağından ötürü) являются полностью синонимичными.
Например:
1. İlk defa böyle ünlü birisiyle tanışacağından ne yapacağını
bilmiyordu.
(Она не знала что делать, потому что ей в первый раз
предстояло познакомиться с такой знаменитостью.)
209
2. Perşembe günü çok önemli bir toplantıya katılacağından çok
heyecanlıydı.
(Он был очень взволнован, потому что в четверг он должен был
принимать участие в очень важном собрании.)
3. Zor bir ameliyata gireceğinden biraz korkuyordu.
(Он немного боялся, потому что ему надо было перенести
серьезную операцию.)
4. Yakında taşınacağından evin içi çok dağınıktı.
(В доме был беспорядок, потому что он скоро собирался
переезжать.)
5. Oğlu yurtdışına gideceğinden biraz üzgündü.
(Она было немного расстроена, так как ее сын должен был
уезжать за границу.)

Отрицание: Отрицательная форма этой конструкции обычно


используется с формой невозможности: к корню или основе
глагола прибавляется аффикс невозможности и отрицательный
аффикс (... + a + ma + y + acağından).
Например:
1. Uzun bir süre vatanını göremeyeceğinden çok üzgündü.
(Ему было очень грустно, что он не увидит родины еще очень
долго.)
2. Babasını yalnız bırakamayacağından bu teklifi reddetmişti.
(Она отказалась от этого предложения, так как не смогла бы
оставить отца одного.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bana inanmayacağından Fuat’ı da yanımıza alalım.


…………………………………………………………………
2. Anlaşmayı benimle yapacağından parayı sana vermez.
…………………………………………………………………
210
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мама не стирала белье, так как завтра мы должны были


купить стиральную машину.
…………………………………………………………………
2. Мехмет вынужден был сделать официальную регистрацию,
так как его не взяли бы на работу.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
211

70) ... –ARSA ...–SIN ... БЫ НИ ...

Формула:
(Ben, biz): Корень или основа глагола (1) + аффикс настоящего-
будущего времени + личный аффикс желательного наклонения
Корень или основа глагола (1) + аффикс условного
наклонения + личный аффикс

(Sen, o, siz, onlar): Корень или основа глагола (1) + аффикс


настоящего-будущего времени + личный аффикс желательного
наклонения
Корень или основа глагола (1) + повелительное
наклонение

Например: Ne söylersem söyleyeyim beni dinlemiyor.


(Он меня не слушает, что бы я ни говорила.)

Дополнение:
Аффикс настоящего-будущего времени: -r, -ar, -er (-ır, -ir, -ur,
-ür); личный аффикс условного наклонения: -sa, -se; аффикс
желательного наклонения: -a, -e.

Правило: Эта форма используется с вопросительными


местоимениями (Kim, Neyi, Kimi, Neye, Nereye, Kime, Nerede,
Kimde, Nereden, Kimden, Kimin?) или вопросительными
наречиями (Nasıl, Ne, Ne kadar, Ne zaman, Kaçta?).

В каких случаях используется: В зависимости от


вопросительного слова, эта форма выражает разную степень
выраженности действия («что бы ни...», «как бы ни...», «куда бы
ни» и т.п.)
212
Ne kadar Сколько бы не
Ne Что бы ни
Ne zaman Когда бы ни
Nereye Куда бы ни
Kim Кто бы ни
Nasıl Как бы ни
Hangisi Какой бы ни
Nerede ... –ARSA ...–SIN Где бы ни
Nereden Откуда бы ни
Kiminle (С) кем бы ни
Neyle (С) чем бы ни
Kimin Чье бы ни
Kimden Откого бы ни
Kime Кому бы ни
Kimi Кого бы ни
Kaçta Во сколько бы ни

Спряжение:
Ben (ne) yap + ar + sa + m yap + a + y + ım
Sen (ne) yap + ar + sa + n yap
O (ne) yap + ar + sa yap + sın
Biz (ne) yap + ar + sa + k yap + a + lım
Siz (ne) yap + ar + sa + nız yap + ın
Onlar (ne) yap + ar + sa + lar yap + sın + lar
Например:
1. Ne kadar uğraşırsam uğraşayım bir türlü yapamıyorum.
(Her yönden, her türlü uğraşıyorum fakat bir türlü yapamıyorum.)
(Сколько бы я ни старался, никак не получается.)
Bu çocuk ne kadar oynarsa oynasın oyuna doymuyor.
(Сколько бы этот ребенок ни играл, ему все мало.)
2. Ne söylersem söyleyeyim beni dinlemiyor.
(Он меня не слушает, что бы я ни говорила.)
3. Ne zaman gelirse gelsin hemen kavgaya başlıyor.
(Когда бы он ни пришел, сразу же затевает ссору.)
4. Nereye koyarsan koy yine de bulur.
(Куда бы ты ни положил, он все равно найдет.)
213
5. Kim bu bilgisayarı bulursa bulsun şifresiz çalıştıramaz.
(Кто бы ни нашел этот компьютер, без кода он не
заработает..)
6. Nasıl anlatırsam anlatayım bu konuyu anlamıyorlar.
(Как бы я ни объясняла, они не понимают эту тему.)
7. Hangisi olursa olsun birini al, gel.
(Какой бы там ни был, бери одного и приходи.)
8. Nerede yaşarsa yaşasın yeter ki mutlu olsun.
(Где бы она ни жила, пусть только будет счастлива.)
9. Nereden alırsanız alın ama yarına kadar bulun.
(Берите, где хотите, но чтобы к завтрашнему дню нашли.)
10. Kiminle oynarsan oyna sadece üstünü kirletme.
(Играй, с кем хочешь, только смотри не испачкайся.)
11. Neyle yazarsan yaz doğru ve güzel olsun yeter.
(Чем бы ты ни писал, главное, чтобы было правильно и
красиво.)
12. Kimin olursa olsun beni ilgilendirmez.
(Чье бы это ни было, меня не интересует.)
13. Kimden istersen iste çünkü yarın son gün.
(Проси, у кого хочешь, потому что завтра последний день.)
14. Kime verirsen ver hiç kimse bunu yapamaz.
(Кому бы ты ни дал, никто этого сделать не сможет.)
15. Kimi çağırırsan çağır yeter ki bir an önce bu saati tamir ettir.
(Зови, кого хочешь, только почини эти часы как можно
быстрее.)
16. Kaçta gelirse gelsin bundan sonra eve almayacağım.
(Во сколько бы он ни пришел, теперь я его уже не впущу.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Nereye giderse gitsin kimse onu işe almaz.


…………………………………………………………………
214
2. Nasıl yaparsanız yapın ama yarına kadar bitirin.
…………………………………………………………………
3. Kimden alırsan al ama benim paramı getir.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Сколько бы он ни рисовал, художником он никогда не станет.


…………………………………………………………………
2. Он не сможет выучить иностранный язык, с кем бы он ни
занимался.
…………………………………………………………………
3. Как бы часто он ни нырял, все равно каждый раз боится.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
215

71) ... –ACAK DĠYE ДУМАЯ, ЧТО


(будущее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + личный


аффикс diye глагол (2)
Например: O gelecek diye annem kuzu kesti.
(По случаю его приезда мама зарезала ягненка.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acak diye; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -ecek diye
Спряжение:
Ben yap + acağ + ım
Sen yap + acak + sın
O yap + acak diye
Biz yap + acak + ız
Siz yap + acak + sınız
Onlar yap + acak + lar
В каких случаях используется: Эта форма используется в
придаточных предложениях причины или цели. При этом
действие, выраженное главным предложением, осуществляется
для того чтобы осуществилось действие (1) или потому что мы
думаем или знаем, что это действие осуществится.
Например:
1. Siz geleceksiniz diye bir sürü yemek yaptık.
(Думая, что вы придете, мы приготовили много еды.)
2. Siz yiyeceksiniz diye karpuz almış.
(Думая, что вы будете есть, он купил арбуз.)
3. Rıfkı yarışmaya katılacak diye iki bin dolar masraf yaptık.
(Мы истратили две тысячи долларов, потому что думали, что
Рыфкы будет участвовать в соревнованиях.)
4. Sen dil öğreneceksin diye biz ne zorluklar çektik.
(Какие только трудности мы ни испытали, чтобы ты выучил
язык.)
5. Ağlayan çocuğu susturacağız diye yapmadığımız kalmadı.
(Мы сделали все, чтобы успокоить плачущего ребенка.)
216
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + acak diye).
Например:
1. Biz de sen gelmeyeceksin diye hiçbir şey hazırlamadık.
(Мы ничего не приготовили, думая, что ты не придешь.)
2. Kahvaltı yapmayacaksın diye geç kaldırdım.
(Я поздно разбудила тебя, зная, что ты не будешь завтракать.)

ВНИМАНИЕ: Послелог ―diye‖ может употребляться с


глаголами, стоящими в настоящем продолженном, настоящем-
будущем и прошедшем категорическом времени. При
использовании послелога ―diye‖ с этими временами он выражает
те же значения, что и конструкция ―-dığı için‖.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Annem ben gideceğim diye çok ağlıyor.


…………………………………………………………………
2. Ben de üniversiteye başlayacaksın diye sana yeni bir araba aldım.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Зная, что ты будешь проезжать мимо магазина, я не купила


хлеба.
…………………………………………………………………
2. Зная, что ты не будешь ждать меня, я сразу прошла в автобус.
…………………………………………………………………
217

72) ... –YOR DĠYE ЗНАЯ, ЧТО


(настоящее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + yor + личный аффикс


diye глагол (2)
Например: Okuldan geç çıkıyor diye ona bir cep telefonu aldım.
(Я купил ей сотовый телефон, зная, что она поздно выходит из
школы.)
Дополнение:
Последняя буква основы гласная: a-ı-o-u-e-i-ö-ü → -yor diye
Спряжение:
Ben oku + yor + um
Sen oku + yor + sun
O oku + yor diye
Biz oku + yor + uz
Siz oku + yor + sunuz
Onlar oku + yor + lar
В каких случаях используется: Эта форма используется в
придаточных предложениях причины или цели. При этом
действие, выраженное главным предложением, осуществляется
из-за того, что имеет место действие (1).

Например:
1. Sana dokunuyor diye çikolata almıyoruz.
(Мы не покупаем шоколад, потому что это вредит твоему
здоровью. = Sana dokunduğu için çikolata almıyoruz.)
2. Sen seviyorsun diye salataya bol limon sıktık.
(Мы выжали много лимона в салат, зная, что ты так любишь.)
3. Çocuklar yemiyorlar diye biz de sucuk almıyoruz.
(Так как дети не едят колбасу, мы тоже ее не покупаем.)
4. Kitap okumayı çok seviyorum diye her zaman kitap hediye ediyor.
(Он все время дарит мне книги, так как знает, что я очень
люблю читать.)
5. Yüksek sesle müzik dinliyorum diye çok kızıyor.
(Он очень злится, потому что я громко слушаю музыку.)
218
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + mı + yor diye).
Например:
1. Sen yemiyorsun diye salataya limon sıkmadık.
(Мы не добавляли в салат лимонный сок, потому что ты так не
ешь.)
2. Biz gelmiyoruz diye o da gitmiyor.
(Так как мы не идем, он тоже не идет.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Türkçe bilmiyor diye işe almamışlar.


…………………………………………………………………
2. Sigara içiyor diye abisi çok kızıyor.
…………………………………………………………………
3. Ben de sen biliyorsun diye hiçbir şey söylemedim.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Зная, что ты уже подъезжаешь, я остался дома.


…………………………………………………………………
2. Я не беспокою тебя, так как ты делаешь домашнее задание.
…………………………………………………………………
3. Так как мама стирает белье, мы решили приготовить обед
сами.
…………………………………………………………………
219

73) ... –DI DĠYE ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО


(прошедшее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + dı + личный аффикс


diye глагол (2)
Например: Tatilde bana çok yardım etti diye ona bir bilgisayar
aldım.
(Я купил ему компьютер, так как он очень помог мне в отпуске.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dı diye -di diye -du diye -dü diye
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tı diye -ti diye -tu diye -tü diye
Спряжение:
Ben al + dı + m
Sen al + dı + n
O al + dı diye
Biz al + dı + k
Siz al + dı + nız
Onlar al + dı + lar
В каких случаях используется: Эта форма используется в
придаточных предложениях причины или цели. При этом
действие, выраженное главным предложением, осуществляется
из-за того что осуществилось действие (1)
Например:
1. Anneannesi onu öpmeden gitti diye ağlıyor. (=Anneannesi
öpmeden gittiği için ağlıyor.)
(Она плачет, потому что бабушка ушла, не поцеловав ее.)
2. Kitabımı yırttı diye kardeşine vurmuş.
(Он ударил брата, потому что тот порвал его книгу.)
220
3. Ev ödevlerine yardım ettim diye bana hediye almış.
(Он купил мне подарок, потому что я помогла ему сделать
домашнее задание.)
4. Dün son derse girmedim diye babam çok kızdı.
(Папа очень разозлился из-за того, что я не пошел вчера на
последний урок.)
5. Öğretmen on dakika geç kaldık diye bizi derse almadı.
(Учитель не пустил нас на урок, потому что мы опоздали на
десять минут.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dı diye).
Например:
1. Siz izin vermediniz diye böyle yapıyor.
(Она так поступает, потому что вы не дали ей разрешения.)
2. Abisini işe almadım diye bana küsmüş.
(Она обиделась на меня из-за того, что я не взял ее брата на
работу.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Müdürlüğe terfi etti diye hepimizi yemeğe götürdü.


…………………………………………………………………
2. İzin almadan gittim diye çok bağırdı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Так как у Керима приехал брат, он больше с нами не играет.


…………………………………………………………………
2. Брат не разговаривает со мной, так как я взял его велосипед.
…………………………………………………………………
221

74) ... –AR DĠYE ДУМАЯ, ЧТО


(настоящее-будущее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + ar + личный аффикс


diye глагол (2)
Например: Girişte sorarlar diye kimliğimi yanıma almıştım.
(Я взял с собой паспорт, думая, что при входе его спрашивают.)
Дополнение:
a) a-ı-o-u →-ar; e-i-ö-ü → -er
б) a-ı → -ır; e-i → -ir; o-u → -ur; ö-ü → -ür
Спряжение:
Ben yap + ar + ım
Sen yap + ar + sın
O yap + ar diye
Biz yap + ar + ız
Siz yap + ar + sınız
Onlar yap + ar + lar
В каких случаях используется: Эта форма используется в
придаточных предложениях причины или цели. При этом
действие, выраженное главным предложением, осуществляется
подразумевая или предполагая, что действие (1) может
осуществиться.
Например:
1. Gürkan sever diye annem çilekli yaş pasta yaptı. (= Gürkan
sevdiği için annem çilekli yaş pasta yaptı.)
(Мама испекла клубничный пирог, потому что Гюркан его
любит.)
2. Giderken alırsınız diye zarfı oraya koymuştum.
(Я положила конверт туда, чтобы вы взяли его, когда
пойдете.)
3. Yolda giderken yersin diye çantana biraz meyve koydum.
(Я положила тебе в сумку немного фруктов, думая, что ты
поешь по дороге.)
4. Sen herkese haber verirsin diye ben de kimseyi aramadım.
(Я тоже никому не звонила, думая, что ты всем сообщишь.)
222
5. Boş zamanlarımda okurum diye bu dergiyi almıştım.
(Я купил этот журнал, чтобы почитать в свободное время.)

Отрицание: Отрицанием формы на -ar diye является форма


-maz diye.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. İhtiyacın olunca kullanırsın diye hesabına biraz para yatırdım.


…………………………………………………………………
2. Çok güzel bir film, izlersin diye getirdim.
…………………………………………………………………
3. Kışın giyerim diye annem eldiven göndermiş.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мама купила нам шарфы, думая, что мы оденем их в


холодную погоду.
…………………………………………………………………
2. Брат принес мне гитару, чтобы вечерами я играл после
занятий.
…………………………………………………………………
3. Подруга написал ему письмо, чтобы он вспоминал ее на
чужбине.
…………………………………………………………………
223

75) ... –MAZ DĠYE ДУМАЯ, ЧТО НЕ…


(настоящее-будущее)

ВНИМАНИЕ! Отрицанием формы на -ar diye является форма


-maz diye. Она выражает почти те же значения, что и
отрицательная форма на -acağı için, однако форма -maz diye
предполагает большую субъективность (предположение,
догадка).

Формула: Корень или основа глагола (1) + ma(z) + личный


аффикс diye глагол (2)
Например: Ben de girişte sormazlar diye kimliğimi yanıma
almamışım.
(Я тоже не взяла с собой паспорт, думая, что при входе его не
спросят.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -maz diye (sen,
o, siz, onlar); если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -
mez diye (sen, o, siz, onlar)
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -ma diye (ben,
biz); если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -me diye
(ben, biz)
Спряжение:
Ben yap + ma + m
Sen yap + maz + sın
O yap + maz diye
Biz yap + ma + y + ız
Siz yap + maz + sınız
Onlar yap + maz + lar
В каких случаях используется: Эта форма используется в
придаточных предложениях причины или цели. При этом
действие, выраженное главным предложением, осуществляется,
подразумевая или предполагая, что действие (1) может
осуществиться.
224
Например:
1. Şakir beğenmez diye bu elbiseyi giymedim. (= Şakir’in
beğenmeyeceğini düşündüğüm için bu elbiseyi giymedim. = Şakir
beğenmeyeceği için bu elbiseyi giymedim.) (Я не надела это
платье, потому что думала, что оно не понравится Шакиру.)
2. Siz yemezsiniz diye meyve almadım. (= Sizin’in yemeyeceğinizi
düşündüğüm için meyve almadım. = Siz beğenmeyeceğiniz için
meyve almadım.)
(Я не купила фрукты, так как думала, что вы не будете их
есть.)
3. Güzel bir film vardı fakat sen seyretmezsin diye getirmedim.
(Был один хороший фильм, но я его не взяла, так как подумала,
что ты не будешь его смотреть.)
4. Yolculuk esnasında yemezsin diye hiçbir şey hazırlamadık.
(Мы ничего не приготовили, так как думали, что ты не будешь
есть во время дороги.)
5. Geldiğinizi duymam diye saati dörde kurmuştum.
(Я поставила будильник на четыре часа, так как думала, что не
услушу, как вы придете.)

Отрицание: Эта форма сама является отрицательной по своему


значению, поэтому отрицательной формы от ―-maz diye‖ не
используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Sen kahve içmezsin diye sana çay söyledim.


…………………………………………………………………
2. Kimse almaz diye buraya masanın üstüne koymuştum.
…………………………………………………………………
225
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мама дабавила немного холодной воды, полагая, что ты не


пьешь горячий чай.
…………………………………………………………………
2. Считая, что ты не носишь спортивную обувь, мы купили тебе
туфли.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
226

76) ... –SIN DĠYE РАДИ ТОГО, ЧТОБЫ

ВНИМАНИЕ! Послелог diye иногда используется с


повелительным или желательным наклонением (-sın diye). В
этом случае конструкция оказывается синонимичной форме
-ması için. Очень часто форма на -sın diye выражает
самоотверженность (один человек делает что-то ради другого,
для его блага).

Формула:
(ben, sen, biz, siz) Корень или основа глагола (1) + aффикс
желательного наклонения (a-ı-o-u → -a; e-i-ö-ü → -e) + личный
аффикс diye глагол (2)
(o, onlar) Корень или основа глагола (1) + личный аффикс diye
глагол (2)
Например: Daha iyi ders çalışsın diye ona bilgisayar aldım.
(Я купил ей компьютер, чтобы она еще лучше занималась.)
Спряжение:
Ben yap + a + y + ım
Sen yap + a + sın
O yap + sın diye
Biz yap + a + lım
Siz yap + a + sınız
Onlar yap + sınlar
В каких случаях используется: Эта форма используется в
придаточных предложениях причины или цели. При этом
действие, выраженное главным предложением, осуществляется
для того, чтобы осуществилось действие (1).
Например:
1. Ben, o okusun, adam olsun diye gece gündüz çalıştım. (= Ben
onun okuması, adam olması için gece gündüz çalıştım.)
(Я днями и ночами работал ради того, чтобы он учился и стал
хорошим человеком.)
227
2. Sen tekrar sağlığına kavuşasın diye bizim gezmediğimiz doktor
kalmadı. (= Senin tekrar sağlığına kavuşman için bizim
gezmediğimiz doktor kalmadı.)
(Не осталось ни одного врача, к которому бы мы ни ходили
ради того, чтобы вылечить тебя.)
3. Sabaha her şey hazır olsun diye bütün gece uyumadık.
(Мы не спали всю ночь ради того, чтобы все было готово к
утру.)
4. Üniversite sınavını kazansın diye özel kurslara gönderdim.
(Я отправила его на частные курсы, чтобы он сдал экзамен в
университет.)
5. Düşünüp ders alsın diye ona kendi hayatımdan örnekler
veriyorum.
(Я привожу ему примеры из своей жизни, чтобы он думал и
извлекал из них урок.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + a + y + ım diye / ... + ma + sın diye).
Например:
1. Kardeşini kıskanmasın diye onun yanında kardeşini sevmiyoruz.
(Чтобы он не ревновал к сестре, мы ей не уделяем внимания
при нем. )
2. Evde yalnız kalmasın diye kedisini işe getirmiş.
(Он взял свою кошку на работу, чтобы она не оставалась дома
одна.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bir işe girsin, çalışsın diye çok nasihat ettim ama faydasız.
…………………………………………………………………
2. Kendi iş yerini açsın diye ona borç para verdim.
…………………………………………………………………
228
3. Suçu üzerine alsın diye çok işkence yapmışlar.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мы позвонили ему, чтобы он не забыл взять зонт.


…………………………………………………………………
2. Они заранее предупредили тебя об опасности, чтобы ты не
покалечился.
…………………………………………………………………
3. Он написал нам письмо, чтобы мы знали правду.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
229

77) ... –ACAĞIM DĠYE ГОВОРИТ, ЧТО

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + личный


аффикс (―ben‖ ve ―biz‖) diye глагол (2)
Например: Güllü film seyredeceğim diye yatmıyor.
(Гюллю не ложится спать, говорит, что будет смотреть
фильм.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağım diye;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceğim diye.
Спряжение:
Ben yap + acağ + ım
Sen yap + acağ + ım
O yap + acağ + ım diye
Biz yap + acağ + ız
Siz yap + acağ + ız
Onlar yap + acağ + ız
В каких случаях используется:
1. Ради того чтобы осуществить действие (1), человек
откладывает совершение действия (2) или вовсе решает его не
делать.
2. Иногда для того, чтобы осуществить действие (1),
человек осуществляет какое-то не очень приглядное, плохое
действие (или же сильно отличающееся от первоначально
задуманного) действие (2).
Например:
1. Türkan oyun oynayacağım diye ders çalışmıyor. (Oyun
oynayabilmek için ders çalışma işini erteliyor veya terk ediyor.)
(Тюркан играет вместо того, чтобы заниматься уроками.)
2. Siz daha çok kâr edeceğiz diye insanları aldatıyorsunuz.
(Daha çok kâr edebilmek için insanları aldatmayı tercih ediyor.)
(Вы обманываете людей ради получения большей прибыли.)
3. Ben daha fazla toplayacağım diye kavga ediyorsunuz.
(Вы ссоритесь из-за того, кто больше соберет.)
230
4. Cüneyt insanları güldüreceğim diye bin şekle giriyor.
(Чтобы рассмешить людей, Джунейт выдумывает тысячи
поз.)
5. Kadir yarışı kazanacağım diye uyku uyumuyor.
(Кадир не спит, чтобы выиграть соревнования.)

Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления


отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + acağım diye).
Например:
1. Güzin ders çalışmayacağım diye bin bahane uyduruyor.
(Гюзин придумывает тысячи предлогов, только бы не
заниматься уроками.)
2. Cemal müzik okuluna gitmeyeceğim diye gitarını saklamış.
(Джемаль спрятал свою гитару, чтобы не идти в музыкальную
школу.)

Упражнения:
Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Şarkıcı olacağım diye genç yaşta evini terk etmiş.


…………………………………………………………………
2. Çok kâr edeceğim diye kalitesiz malları pahallıya satıyor.
…………………………………………………………………
3. Kiralık ev bulacağım diye on gündür bütün emlâkçıları geziyorum.
…………………………………………………………………
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Сестра пошла учиться на химика. Говорит, что будет ученым.


…………………………………………………………………
2. Мама купила себе спортивный костюм. Говорит, что будет
заниматься спортом.
…………………………………………………………………
231

78) ... –ACAĞI YERDE ВМЕСТО ТОГО, ЧТОБЫ

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности yerde глагол (2)
Например: Annene yardım edeceğin yerde oturmuş müzik
dinliyorsun.
(Вместо того, чтобы помочь маме, ты сидишь и слушаешь
музыку.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağı yerde;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceği yerde
Спряжение:
Ben yap + acağ + ım
Sen yap + acağ + ın
O yap + acağ + ı yerde
Biz yap + acağ + ımız
Siz yap + acağ + ınız
Onlar yap + acak + ları
В каких случаях используется: Вместо того, чтобы делать
что-то необходимое, требующееся по ситуации, человек делает
что-то другое, что ему хочется.
Например:
1. Ali ev ödevini yapacağı yerde okuldan geldiğinden beri uyuyor.
(Вместо того, чтобы делать домашнее задание, Али спит с
тех пор, как пришел из школы.)
2. Yaşlı adam emekliğe ayrılacağı yerde hâlen eski iş yerinde
çalışmaya devam ediyordu.
(Вместо того, чтобы выйти на пенсию, старик продолжал
работать на том же месте.)
3. Akşam yemeğini hazırlamaya yardım edeceği yerde koltukta
oturmuş gazete okuyor.
(Вместо того, чтобы помочь с ужином, он сидит в кресле и
читает газету.)
232
4. Türkçe imtihanına hazırlanacağı yerde sabah akşam film
seyrediyor.
(Вместо того, чтобы готовиться к экзамену по турецкому
языку, он с утра до вечера смотрит фильмы.)
5. Muhasebe dersine gideceği yerde arkadaşlarıyla beraber sinemaya
gitmiş.
(Вместо того, чтобы пойти на урок по бухгалтерскому учету,
она вместе с друзьями пошла в кино.)
Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Sınıfta yeni arkadaşlar edineceği yerde herkesle kavga etmiş.


…………………………………………………………………
2. Ceketimi giyeceğim yerde montumu giymişim.
…………………………………………………………………
3. Eski borcunu ödeyeceği yerde yeni borç istiyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Вместо того, чтобы заниматься делом, она часами


разговаривает по телефону.
…………………………………………………………………
2. Вместо того, чтобы самому учиться готовить, он каждый
вечер ужинает в ресторане.
…………………………………………………………………
3. Вместо того, чтобы заботиться о своих родителях, они отдали
их в дом пристарелых.
…………………………………………………………………
233

79) ... –ACAĞINA ЧЕМ …, ЛУЧШЕ …


(ВМЕСТО ТОГО, ЧТОБЫ)

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности + аффикс дательного падежа глагол (2)
Например: Ekmek arası bir şeyler yiyeceğine kendine güzel bir
sebze salatası hazırla.
(Лучше сделай себе вкусный овощной салат, чем есть
бутерброды.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağına; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceğine.
Спряжение:
Ben yap + acağ + m + a
Sen yap + acağ + n + a
O yap + acağ +  + n + a
Biz yap + acağ + mz + a
Siz yap + acağ + nz + a
Onlar yap + acak + lar + n + a
В каких случаях используется: Форма на -acağına
используется для выражения того, что вместо чего-то
необходимого, требующегося по ситуации (2), человек делает
что-то другое, что ему хочется (1). При этом говорящий
выражает свое неодобрение этого действия (1), считает его
неправильным, нежелательным. Обычно используется в
качестве совета, побуждения к действию.
Например:
1. Bilgisayarda oyun oynayacağına git ders çalış.
(Вместо того, чтобы играть на компьютере, иди поделай
уроки.)
2. Telefonda boş boş konuşacağına çayın yanına bir kek pişir daha
iyi.
(Чем попусту болтать по телефону, приготовила бы лучше
пирог к чаю.)
234
3. Böyle farklı farklı kağıtlara yazacağınıza kendinize bir defter
alın daha iyi.
(Вместо того, чтобы писать на отдельных листочках, лучше
бы вы завели себе тетрадь.)
4. Aynanın karşısında süsleneceğine git ev ödevlerini yap.
(Чем красоваться перед зеркалом, лучше бы пошла и сделала
домашнее задание.)
5. Bence üniversiteyi Paris’te okuyacağına İstanbul’da oku daha iyi.
(По-моему, чем учиться в университете в Париже, лучше бы
ты училась в Стамбуле.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

ВНИМАНИЕ!
Форма ―-acağına‖ становится синонимична форме ―-acağı
yerde‖, когда она не используется для выражения совета или
мнения.
Например:
1. Erken yatıp dinleneceğine geç saatlere kadar televizyon
seyrediyor.
(Вместо того, чтобы пораньше лечь и отдохнуть, он до поздна
смотрит телевизор.)
2. Akşam yemeğini hazırlamaya yardım edeceğine koltukta oturmuş
gazete okuyor.
(Вместо того, чтобы помочь с ужином, он сидит в кресле и
читает газету.)

ВНИМАНИЕ!
Форма на -acağım diye синонимична форме на -acağı
yerde и –acağına (когда не используется как совет, мнение), но
способ построения предложений для формы ―-acağım diye‖ и
форм ―-acağı yerde‖ и ―-acağına‖ будет противоположным.
235
Например:
1-Annene yardım edeceğin yerde oturmuş müzik dinliyorsun. =
2-Annene yardım edeceğine oturmuş müzik dinliyorsun.
(Вместо того, чтобы помочь маме, ты сидишь и слушаешь
музыку.)
3-Müzik dinleyeceğim diye annene yardım etmiyorsun.
(Ты не помогаешь маме, ради того, чтобы послушать музыку.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. O kadar az bir maaşa çalışacağına başka bir iş bul.


…………………………………………………………………
2. Bu saatte markete gideceğime aç dururum daha iyi.
…………………………………………………………………
3. Siz başkalarını eleştireceğinize önce kendi yaptıklarınıza bakın.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Лучше бы ты купил фруктов, чем торт и мороженое.


…………………………………………………………………
2. Чем гулять с друзьями по улицам, лучше бы ты сходил в театр
…………………………………………………………………
3. Вместо того, чтобы идти домой после работы, он с друзьями
ходит в казино.
…………………………………………………………………
236

80) ... –DIĞI YETMĠYORMUġ МАЛО ТОГО, ЧТО …


(AZMIġ) GĠBĠ ЕЩЕ И …

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности yetmiyormuş (azmış) gibi глагол (2)
Например: Adamın arabasına çarptığı yetmiyormuş gibi bir de
adamı dövmüş.
(Мало того, что он столкнулся с машиной того человека, он
еще и побил его.)
Дополнение:
1) Последняя буква основы гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u Ö-ü
-dığı -diği -duğu -düğü
yetmiyormuş yetmiyormuş yetmiyormuş yetmiyormuş
gibi gibi gibi gibi
2) Последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u Ö-ü
-tığı -tiği -tuğu -tüğü
yetmiyormuş yetmiyormuş yetmiyormuş yetmiyormuş
gibi gibi gibi gibi
Спряжение:
Benim yap + tığ + ım
Senin yap + tığ + ın
Onun yap + tığ + ı yetmiyormuş (azmış) gibi
Bizim yap + tığ + ımız
Sizin yap + tığ + ınız
Onların yap + tık + ları
Примечание 1: Вместо слова ―yetmiyormuş‖ иногда
использоваться ―azmış‖.
Примечание 2: После этой формы часто употребляются союзы
―bir de‖ или ―de‖.
237
В каких случаях используется:
При помощи этой формы выражается значение «мало того,
что...», т.е. помимо вроде бы уже достаточного, законченного
действия (1), совершается действие (2), или говорится о
необходимости его совершения.
Например:
1. Benden aldığı yetmiyormuş gibi bir de arkadaşlarından para
istemiş.
(Как будто мало того, что он взял деньги у меня, он еще
попросил у своих товарищей.)
2. Ona aldığımız bu kadar oyuncak azmış gibi yeni bir tane daha
istiyor.
(Будто ему мало тех игрушек, которые мы ему уже купили, так
он просит купить еще одну.)
3. İki litre kola yetmiyormuş gibi bir de fanta istiyor.
(Мало ему двух литров кока-колы, он еще хочет и фанту.)
4. Üç tabak yemek yetmiyormuş gibi bir de börek istiyor.
(Мало ему трех тарелок еды, он еще и бѐрек хочет.)
5. Gezerken kendi düştüğü yetmiyormuş gibi bir de beni düşürdü.
(Мало того, что он сам упал, гуляя, он еще и меня уронил.)

Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления


отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığı yetmiyormuş (azmış) gibi).
Например:
1. Dersi dinlemediği yetmiyormuş gibi arkadaşlarını da rahatsız
ediyor.
(Мало того, что он сам не слушает урок, он еще и товарищам
мешает.)
2. Verilen ödevleri yapmadığı yetmiyormuş gibi sık sık da derse
gelmiyor.
(Мало того, что он не далает заданные упражнения, он еще и
часто на уроки не приходит.)
238
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. İki aydır kirayı vermediği yetmiyormuş gibi son üç ayın elektrik


faturalarını da ödememiş.
…………………………………………………………………
2. Okuldan kaçtığı yetmiyormuş gibi bir de yalan söylüyor.
…………………………………………………………………
3. Bizi şikayet ettiği yetmiyormuş gibi bir de bize iftira atmış.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мало того, что ты мешаешь мне спать, смотря телевизор, ты


еще и свет включил.
…………………………………………………………………
2. Мало того, что он не ходит на работу, он еще и домашними
делами заниматься не хочет.
…………………………………………………………………
3. Мало того, что на улице идет дождь, еще и ветер сильный.
…………………………………………………………………
239

МАЛО ТОГО, ЧТО …


81) ... –DIĞI GĠBĠ ... DE
ЕЩЕ И …

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности gibi ... de глагол (2)
Например: Sabahleyin okula gitmediği gibi annesinin cüzdanından
para da almış.
(Мало того, что утром она не пошла в школу, она еще и деньги
взяла из кошелька мамы.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı gibi -diği gibi -duğu gibi -düğü gibi
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı gibi -tiği gibi -tuğu gibi -tüğü gibi
Правило: Вместе с этой формой часто употребляется частица
―de‖. Эта частица всегда пишется отдельно от
предшествующего слова и имеет только два фонетических
варианта ―de, da‖.
Спряжение:
Ben yap + tığ + ım
Sen yap + tığ + ın
O yap + tığ + ı gibi
Biz yap + tığ + ımız
Siz yap + tığ + ınız
Onlar yap + tık + ları
В каких случаях используется: Эта конструкция передает
ситуацию, когда кроме одного неприятного, несвоевременного
или нежелаемого события (действие 1), происходит еще одно
также неприятное (действие 2).
240
Примечание: Формы ―-dığı yetmiyormuş gibi‖ и ―-dığı gibi ...
de‖ синонимичны. Однако, употредление формы ―-dığı
yetmiyormuş gibi‖ придает смысл более плохого отношения к
описываемой ситуации, оттенок недовольства таким плохим
положением.

Например:
1. Duran arabaya çarptığı gibi para da ödemek istemiyor.
(Мало того, что он врезался в стоящую машину, он еще и
деньги платить не хочет.)
2. Devamlı arkadaşlarıyla kavga ettiği gibi yalan da söylüyor.
(Мало того, что он постоянно ссорится с друзьями, он еще и
лжет.)
3. Demet boş boş konuştuğu gibi dedikodu da yapıyor.
(Мало того, что Демет попусту болтает, она еще и сплетни
распускает.)
4. Sinan kötü çocuklarla arkadaşlık ettiği gibi hırsızlık da yapıyor.
(Мало того, что Синан дружит с плохими детьми, он еще и
ворует.)
5. Sungur sigara içtiği gibi alkol de kullanıyor.
(Мало того, что Сунгур курит, он еще и пьет.)

Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления


отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığı gibi ... de).

Например:
1. Kardeşine oyuncaklarını vermediği gibi bir de onu dövüyor.
(Мало того, что он не дает брату свои игрушки, он еще и бьет
его.)
2. Sen öğretmenini dinlemediğin gibi anne babana da karşı
geliyorsun.
(Мало того, что ты не слушаешь своего учителя, ты еще и
родителям противишься.)
241
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Birçok arkadaşını dolandırdığı gibi akrabalarını da dolandırmış.


…………………………………………………………………
2. Hırsız daireyi soyduğu gibi evdeki bütün eşyaları da kırmış.
…………………………………………………………………
3. Betül üniversiteyi bitirdiği gibi özel bir şirkette müdür olarak işe
de başladı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мало того, что ты не хочешь кушать, ты еще и пить


отказываешься.
…………………………………………………………………
2. Мало того, что они забыли взять инструменты, они и план
работ оставили дома.
…………………………………………………………………
3. Мало того, что вы опоздали, вы еще и не слушаете лекцию.
…………………………………………………………………
242

МАЛО ТОГО, ЧТО …


82) ... –ACAĞI GĠBĠ ... DE
(будущее время) ЕЩЕ И …

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности gibi ... de глагол (2)
Например: Erhan okulu bırakacağı gibi şehirden de ayrılacakmış.
(Мало того, что Эрхан бросит школу, говорят, он еще и уедет
из города.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağı gibi; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceği gibi
Правило: Вместе с этой формой часто употребляется частица
―de‖. Эта частица всегда пишется отдельно от
предшествующего слова и имеет только два фонетических
варианта ―de, da‖.
Спряжение:
Ben yap + acağ + ım
Sen yap + acağ + ın
O yap + acağ + ı gibi
Biz yap + acağ + ımız
Siz yap + acağ + ınız
Onlar yap + acak + ları
В каких случаях используется: Эта конструкция передает
ситуацию, когда кроме одного неприятного, несвоевременного
или нежелаемого события (действие 1), произойдет еще одно
также неприятное действие (2).
Например:
1. Buradan pazarı kaldıracakları gibi yeni yer de
göstermeyeceklermiş.
(Мало того, что они уберут отсюда рынок, они еще и не
покажут его новое место.)
2. Babası Ertuğrul’u yanında götüreceği gibi ona iş de bulacakmış.
(Мало того, что отец перевезет Эртурула к себе, он еще и
работу ему найдет.)
243
3. Arabayı satacağı gibi dükkanı da kapatacakmış.
(Мало того, что он продаст свою машину, он еще и закроет
свой магазин.)
4. Yeni bir ev alacağı gibi kendi iş yerini de açacakmış.
(Мало того, что он купит новый дом, он еще и свое дело
откроет.)
5. Yeni filmin müziğini Tarkan yazacağı gibi başrolünü de kendisi
oynayacakmış.
(Мало того, что Таркан напишет музыку к новому фильму, он
еще и сыграет главную роль.)

Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления


отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + acağı gibi).

Например:
1. İki gün su vermeyecekleri gibi elektrikleri de keseceklermiş.
(Мало того, что два дня не будет воды, они еще и
электричество отключат.)
2. Bundan sonra antremanlara gelmeyeceği gibi sporu da
bırakacakmış.
(Мало того, что теперь он не будет ходить на тренировки, он
еще и спорт бросит.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Orada bol bol dinleneceğimiz gibi toplantılara da katılacağız.


…………………………………………………………………
2. İstanbul’u gezeceğimiz gibi Konya ve Bursa’ya da gideceğiz.
…………………………………………………………………
244
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мало того, что он поедет отдыхать в Японию, он еще и будет


жить в самом дорогом отеле.
…………………………………………………………………
2. Мало того, что вы нарушаете правила дорожного движения,
вы еще и с патрульной службой спорите.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
245

83) ... –MAKTANSA ЛУЧШЕ …, ЧЕМ …

Формула: Корень или основа глагола (1) + maktansa глагол (2)


Например: Onunla tekrar karşılaşmaktansa oraya gitmem daha iyi.
(Лучше я туда не пойду, чем опять с ним встречусь.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -maktansa; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mektense
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + maktansa
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: При помощи этой формы
выражается то, насколько человеку не хочется или не нравится
делать что-то (действие 1), что этому действию он даже
предпочитает что-то еще худшее, еще более трудное или
нежелательное (действие 2).
Например:
1. Bayat ekmek yemektense aç durmayı tercih ederim.
(Я предпочитаю остаться голодным, чем буду есть черствый
хлеб.)
2. Aileme yalan söylemektense ölürüm daha iyi.
(Я лучше умру, чем буду лгать моей семье.)
3. Senin paltonu giymektense soğuktan donmayı yeğlerim.
(Я предпочитаю замерзнуть от холода, чем одену твое
пальто.)
4. Evde tek başına oturmaktansa sokaklarda boş boş gezerim daha
iyi.
(Чем сидеть одной дома, я лучше поброжу по улицам.)
246
5. Kullanmadığımız eşyaları atmaktansa ihtiyacı olanlara vermek
lazım.
(Вместо того, чтобы выбрасывать вещи, которыми мы не
пользуемся, нужно отдать их нуждающимся.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bu adresi bulmak için iki saat gezmektense birilerine sormak daha


mantıklı.
…………………………………………………………………
2. Boş durmaktansa maaşı az da olsa burada çalışmak daha iyi.
…………………………………………………………………
3. Bence bilgisayar kursuna gitmektense dil öğrenmek daha faydalı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Лучше бы он привез нам что-нибудь из одежды, чем этот


безполезный сувенир.
…………………………………………………………………
2. Чем заставлять их учить уроки, лучше бы покормил их
ужином.
…………………………………………………………………
3. Лучше бы мы пошли в музей восковых фигур, чем сидеть на
этом концерте.
…………………………………………………………………
247

84) ... –MIġKEN РАЗ УЖ …

Формула: Корень или основа глагола (1) + аффикс прошедшего


субъективного времени + ken глагол (2)
Например: Markete gitmişken çocuklara da iki tane çikolata alıver.
(Раз уж ты идешь в магазин, купи-ка детям пару шоколадок.)
Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı → -mış;
e-i → -miş; o-u → -muş; ö-ü → -müş
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u-e-i-ö-ü → -ken
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + mış + ken
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Форму на -mıĢken можно
перевести как «раз уж...». Раз уж человек собирается сделать
что-то (действие 1), то вместе с этим ему советуют или просят
выполнить и действие (2).
Например: Derya’ya uğramışken benim kitabımı da iste. (Раз уж
ты зайдешь к Дерье, попроси и мою книгу.)
То есть, основное действие — uğramak («зайти») и так
будет выполнено. А после того, как человек зайдет, ему уже не
составит труда попросить книги, это не потребует никаких
дополнительных усилий с его стороны. Можно считать, что
одним действием он выполнит две задачи.
Например:
1. Derya’ya uğramışken benim kitabımı da iste.
(Раз уж ты зайдешь к Дерье, попроси у нее и мою книгу.)
2. Başlamışken şunu da yazıverin.
(Раз уж вы начали, и это тоже напишите.)
248
3. Oraya gitmişken iki tane de çay söyle.
(Раз ты туда все равно пойдешь, попроси еще два чая.)
4. Bence yazmışken hepsini yaz.
(По-моему, раз уж ты начал писать, пиши все.)
5. Çağırmışken hepsini çağıralım sonra ayıp olur.
(Раз уж мы все равно приглашаем, так давайте пригласим всех.
А то потом будет неудобно.)

Отрицание: Эта глагольная форма никогда не используется с


отрицанием.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Seni görmüşken şu sana olan borcumu vereyim.


…………………………………………………………………
2. Haydar’dan bahsetmişken dün aradı, herkese selamı var.
…………………………………………………………………
3. Konu açılmışken geçen gün sana verdiğim paranın üstü nerede?
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Раз уж ты все равно идешь гулять в парк, возьми и маленькую


Айше с собой.
…………………………………………………………………
2. Раз уж ты едешь в этом направлении, подвези меня до дома.
…………………………………………………………………
3. Раз уж они собирают в саду яблоки, пусть соберут и сливы.
…………………………………………………………………
249

85) ... –MAKSIZIN НЕ …-Я


(деепр.)

Формула: Корень или основа глагола (1) + maksızın глагол (2)


Например: İki gündür dinmeksizin yağmur yağıyor.
(Дождь идет не переставая вот уже два дня.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -maksızın; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -meksizin
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + maksızın
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Эта форма является
отрицательным деепричастием образа действия. Характеризуя
основной глагол, она указывает «без совершения чего»
выполнялось главное действие (2).
Эту форму всегда можно заменить формой на ―-madan‖,
однако обратное верно не всегда. Форма на ―-madan‖ имеет
более широкий диапазон значений, поэтому может быть
заменена на ―-maksızın‖ не во всех контекстах.
Например:
1. Sabahtan beri durmaksızın çalışıyor.
(Он с утра работает без перерыва.)
2. Adam yarım saattir susmaksızın konuşuyor.
(Мужчина уже полчаса не замолкает.)
3. Öğretmen aynı konuyu bıkmaksızın dört defa anlattı.
(Преподаватель объяснял эту тему четыре раза, не уставая.)
4. Beş dakika nefes almaksızın suyun altında kaldı.
(Он пробыл под водой пять минут не дыша.)
250
5. Hiç para harcamaksızın İstanbul’dan buraya gelmiş.
(Он приехал сюда из Стамбула, не потратив ни копейки.)

Отрицание: Эта форма сама является отрицательной по своему


значению, поэтому отрицательной формы от ―-maksızın‖ не
существует.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Üç saattir dinlenmeksizin duvarları boyuyor.


…………………………………………………………………
2. Hiç ara vermeksizin beş saat basın toplantısı yaptı.
…………………………………………………………………
3. Kimseye haber vermeksizin işten çıkıp gitmiş.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Не раздумывая ни минуты, он взял вещи и уехал.


…………………………………………………………………
2. Не обращая внимания на движение, женщина хотела перейти
дорогу.
…………………………………………………………………
3. Автобус промчался мимо остановки, не останавливаясь.
…………………………………………………………………
251

86) ... –CASINA БУДТО БЫ …

Формула: Корень или основа глагола (1) + аффикс настоящего-


будущего времени + casına глагол (2)
Например: Adamlar kuduz köpeğe öldürürcesine vuruyorlardı.
(Мужчины били бешеную собаку, будто хотели забить ее до
смерти.)
Дополнение: Аффикс настоящего-будущего времени: -r, -ar, -er
(-ir, -ır, -ur, -ür).
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -casına; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -cesine
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + ar + casına
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Эта форма привносит оттенок
похожести, напоминания. Используется в значении «будто бы».
Например:
1. Her şeyi anlarcasına kafa sallıyordu.
(Он кивал головой, будто все понимал.)
2. Zavallı çocuk yalvarırcasına bana bakıyordu.
(Бедный ребенок умоляюще смотрел на меня.)
3. Birden beni görünce utanırcasına geri çekildi.
(Неожиданно увидев меня, он отступил назад, будто
стесняясь.)
4. Söylenenler karşısında dalga geçercesine gülüyordu.
(Он смеялся над сказанным, будто бы издеваясь.)
252
5. Onun istediklerini duyunca kızarcasına kaşlarını çattı.
(Услышав его пожелания, он, будто разозлившись, нахмурил
брови.)

Примечание: Кроме основы настоящего-будущего времени,


перед аффиксом -casına могут стоять и аффиксы некоторых
других времен, однако чаще всего эта форма встречается с
настоящим-будущим временем.

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Adam saldırırcasına üzerime yürüdü.


…………………………………………………………………
2. Bir şeyler söylemek istercesine kaş göz hareketleri yapıyordu.
…………………………………………………………………
3. Bebek, saçlarımı koparırcasına çekiyordu.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Хакан вдруг резко поднял руку, будто хотел ударить меня.


…………………………………………………………………
2. Мераль постоянно делала мне какие-то знаки, будто хотела
что-то сказать.
…………………………………………………………………
3. Саид выбежал из-за двери, как будто хотел меня напугать.
…………………………………………………………………
253

87) ... –ASIYA ЧУТЬ БЫЛО НЕ …

Формула: Корень или основа глагола (1) + asıya глагол (2)


Например: Adamlar kuduz köpeğe öldüresiye vuruyorlardı.
(Люди чуть было не забили бешеную собаку до смерти.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -asıya; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -esiye
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + asıya
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Эта форма привносит значения
«чуть было ни». Действие основного предложения (2)
совершается в такой степени, чтобы действие придаточного
предложения (1) было близко к завершению. Кажется, что
целью действия (2) является завершить, осуществить
задуманное действие (1). И остается совсем немного до того, как
действие (1) будет успешно осуществлено. Подлежащее
пытается при помощи действия (2) довести действие (1) до
конца.
Например:
1. Küçük kız, oyuncak ayının ayağını koparasıya çekiyordu.
(Маленькая девочка так сильно тянула игрушечного
медвежонка за лапу, будто хотела ее оторвать.)
2. Adam üzerine saldıran kurdun boğazını boğasıya sıkıyordu.
(Человек чуть не задушил напавшего на него волка.)
254
3. Sarhoş adam kapıya kırasıya vuruyordu.
(Пьяный так сильно стучал в дверь, что она вот-вот готова
была разлететься.)
4. Yaramaz çocuk abisinin kolunu kanatırcasına ısırmıştı.
(Негодный ребенок так укусил брата за руку, что, казалось, она
начнет кровоточить.)
5. Serseriler çocuğu öldüresiye dövmüşler.
(Бродяги забили ребенка чуть не до смерти.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Kızgın adam boğazı yırtılasıya bağırıyordu.


…………………………………………………………………
2. Müdür kırasıya masayı tekmeliyordu.
…………………………………………………………………
3. Çocuk küçük kardeşinin elini koparasıya çimdikliyordu.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Машина ехала так быстро, что чуть не сбила пешеходов.


…………………………………………………………………
2. Бейза так старательно гладила кофточку, что чуть не прожгла
ее.
…………………………………………………………………
3. Брат так сильно сжал ее руку, что чуть не сломал ее.
…………………………………………………………………
255

88) ... –DIĞINA GÖRE В СООТВЕТСТВИИ С…

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности + аффикс дательного падежа göre глагол (2)
Например: Duyduğuma göre İstanbul’a gidiyormuşsun.
(Как я слышал, ты уезжаешь в Стамбул.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığına göre -diğine göre -duğuna göre -düğüne göre
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığına göre -tiğine göre -tuğuna göre -tüğüne göre
Спряжение:
Ben yap + tığ + ım + a
Sen yap + tığ + ın + a
O yap + tığ + ı + n a göre
Biz yap + tığ + ımız + a
Siz yap + tığ + ınız + a
Onlar yap + tık + ları + n + a
В каких случаях используется: При помощи этой конструкции
излагаются сведения, полученный с чужих слов («по словам
кого-либо»).
Например:
1. Şeyma’nın dediğine göre saat on birde gelmiş. (= Ben bilmiyorum.
Ama Şeyma onun saat on birde geldiğini söyledi.)
(Как говорит Шейма(в соотвествии со словами Шеймы), он
пришел в одиннадцать.)
2. Kemal’in anlattığına göre hiç parası kalmamış.
(По словам Кемяля, у него совсем не осталось денег.)
256
3. Betül’ün söylediğine göre o anda Serkan orada yokmuş.
(Как говорит Бетюль, в тот момент Серкана там не было.)
4. Burak’ın hatırladığına göre en son Serap gelmiş.
(Как помнит Бурак, самым последним пришла Серап.)
5. Ekonomi başkanının açıkladığına göre bu yıl enflasyon
düşecekmiş.
(Как объяснил министр экономики, инфляция в этом году
снизится.)
Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Duyduğuma göre iki ay sonra evleniyormuş.


…………………………………………………………………
2. Anlattığına göre yeni işi çok rahatmış.
…………………………………………………………………
3. Anladığıma göre artık ailesiyle beraber yaşamıyormuş.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. По мнению Дамлы, в этот год в Турции будет очень много


туристов.
…………………………………………………………………
2. Как прогнозирует комитет статистики, население будет
больше покупать автомобилей в ближайшие пять лет.
…………………………………………………………………
3. По словам моей бабушки, дети в последнее время очень рано
взрослеют.
…………………………………………………………………
257

89) ... –DIĞINA GÖRE СУДЯ ПО ТОМУ


(РАЗ …)

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности + аффикс дательного падежа göre глагол (2)

Например: Bizi de davet ettiğine göre affetmiş olmalı.


(Должно быть он нас простил, раз тоже пригласил.)

Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığına göre -diğine göre -duğuna göre -düğüne göre
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığına göre -tiğine göre -tuğuna göre -tüğüne göre

Спряжение:
Ben yap + tığ + ım + a
Sen yap + tığ + ın + a
O yap + tığ + ı + n a göre
Biz yap + tığ + ımız + a
Siz yap + tığ + ınız + a
Onlar yap + tık + ları + n + a

В каких случаях используется: Конструкция -dığına göre


может также выражать причинность или взаимосвязь двух
событий («так как», «раз»). Принимая за основу событие или
действие (1), мы получаем предполагаемый (или точный) его
результат (действие 2).
258
Например:
1. Bu soruları çözdüğüne göre konuların hepsini biliyor olmalı. (= Bu
soruları çözdü. O zaman (bence) konuların hepsini biliyordur.)
(Судя по тому, что он решил эти задачи, он должен знать все
темы.)
2. 1985’te doğduğuna göre 21 yaşındadır.
(Судя по тому, что он родился в 1985 году, сейчас ему 21 год.)
3. Sen bu saati bulduğuna göre senindir.
(Раз ты нашел эти часы, они твои.)
4. Oraya dükkan açtığına göre kazancı iyi olmalı.
(Раз уж он открыл там магазин, должно быть он хорошо
зарабатывает.)
5. Hiç kimseyle konuşmadığına göre bir problemi vardır.
(Судя по тому, что он ни с кем не разговаривает, у него есть
проблема.)

Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления


отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + dığına göre).
Например:
1. Süreci durdurmadıklarına göre herşey yolunda demektir.
(Раз они не остановили процесс, значит, все в порядке.)
2. Bizi hiç arayıp sormadığına göre rahatın yerinde olmalı.
(Судя по тому, что ты нам совсем не звонишь, у тебя все в
порядке.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. İki gündür işe gelmediğine göre önemli bir şey olsa gerek.
…………………………………………………………………
2. Üniversite mezunu olduğuna göre yaşı yirmi vardır.
…………………………………………………………………
259
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Судя по тому, что он купил маску для ныряния, должно быть


он поедет на дайвинг.
…………………………………………………………………
2. Раз вы сегодня так красиво оделись, должно быть, вечером
будет вечеринка.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
260

90) ... –ACAĞINA GÖRE РАЗ


(будущее время)

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности + аффикс дательного падежа göre глагол (2)
Например: İki hafta sonra geleceğine göre toplantıya yetişiyor
demektir.
(Раз он через две недели приезжает, значит, он успевает на
собрание.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağına göre;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceğine göre
Спряжение:
Ben yap + acağ + m + a
Sen yap + acağ + n + a
O yap + acağ +  + n + a göre
Biz yap + acağ + mz + a
Siz yap + acağ + nz + a
Onlar yap + acak + lar + n + a
В каких случаях используется: Принимая за основу
какое-либо событие в будущем, мы получаем ожидаемый
результат или решение («раз»).
Например:
1. Kerim iki saat sonra gideceğine göre biraz acele etmeliyiz.
(Раз Керим уезжает через два часа, нам нужно спешить.)
2. Şule yarın getireceğine göre sandalye aramaya gerek yok.
(Раз Шуле принесет завтра стулья, нам не нужно их искать.)
3. Cumartesi siz onunla görüşeceğinize göre bu problemi de
çözersiniz.
(Раз вы с ним встретитесь в субботу, решите и эту проблему.)
4. Haftaya kadar biteceğine göre bizimle gelebilirsin.
(Мы можете поехать с нами, раз это закончится до следующей
недели.)
5. Evin boya işini boyacıya vereceğimize göre sen kendi işine
bakabilirsin.
261
(Ты можешь заниматься своим делом, раз уж мы поручим
покраску дома моляру.)
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + y + acağına göre).
Например:
1. Siz bu koltuğu götürmeyeceğinize göre Rukiye’ye vermek lazım.
(Раз вы не возьмете это кресло, нужно отдать его Рукие.)
2. Seyfettin izin vermeyeceğine göre oraya gitmenin bir anlamı yok.
(Нет смысла идти туда, раз Сейфеттин не разрешит.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Herkese bir tane kitap alacağımıza göre paramız yeter.


…………………………………………………………………
2. İki ay sonra mezun olacağına göre onu işe alabiliriz.
…………………………………………………………………
3. Sabah sekizde orada olacağınıza göre toplu taşıma araçlarını
kullanabilirsiniz.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Раз уж ты выходишь замуж через месяц, пора начинать


копить деньги.
…………………………………………………………………
2. Раз уж моя сестра приедет на каникулы в гости, мы выделим
ей отдельную комнату.
…………………………………………………………………
262

91) ... –DIĞI KADARIYLA НАСКОЛЬКО

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности kadarıyla глагол (2)
Например: Benim duyduğum kadarıyla yarın gidiyormuş.
(Насколько я слышала, он завтра уезжает.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı kadarıyla -diği kadarıyla -duğu kadarıyla -düğü kadarıyla
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı kadarıyla -tiği kadarıyla -tuğu kadarıyla -tüğü kadarıyla
Спряжение:
Benim yap + tığ + ım
Senin yap + tığ + ın
Onun yap + tığ + ı kadarıyla
Bizim yap + tığ + ımız
Sizin yap + tığ + ınız
Onların yap + tık + ları
В каких случаях используется: Эта конструкция используется
для сообщения информации, которую человек получил тем или
иным образом (слышал, вспомнил, узнал, подумал и т.п.).
Например:
1. Bizim gördüğümüz kadarıyla kamyon şoförü suçlu.
(Biz olayın hepsini görmedik. Olayın öncesini veya sonrasını
bilmiyoruz. Fakat biz gördüğümüz kesite göre şunu söyleyebiliriz:
kamyon şoförü suçlu.)
(Насколько мы видели, виноват водитель грузовика.)
2. Benim anladığım kadarıyla Şemsi oraya gitmek istemiyor.
(Насколько я поняла, Шемси не хочет идти туда.)
263
3. Benim hatırladığım kadarıyla gazeteyi buraya koymuştu.
(Насколько я помню, он положил газету сюда.)
4. Benim bildiğim kadarıyla iki yıldır yurtdışında yaşıyor.
(Насколько я знаю, он живет за границей два года.)
5. Şinasi’nin öğrendiği kadarıyla bu çevrede hiç kimseye borcu
yokmuş.
(Насколько смог выяснить Шинаси, у него нет долгов в этом
окружении.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Anladığım kadarıyla yine işten çıkmış.


…………………………………………………………………
2. Duyduğum kadarıyla Kerim’le Necmi kavgalılarmış.
…………………………………………………………………
3. Gördüğüm kadarıyla siz çok ciddi hazırlanmışsınız.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Насколько я помню, ты обещал прийти в обед.


…………………………………………………………………
2. Насколько я знаю, их производство очень масштабное.
…………………………………………………………………
3. Насколько я понимаю, эта фирма оказала хорошую
спонсорскую поддержку конкурсу.
…………………………………………………………………
264

92) ... –DIĞI GĠBĠ ТАК, КАК …

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности gibi глагол (2)
Например: Herkes onun okuduğu gibi şiir okuyamaz.
(Никто не умеет читать стихи так, как он.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı gibi -diği gibi -duğu gibi -düğü gibi
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı gibi -tiği gibi -tuğu gibi -tüğü gibi
Спряжение:
Benim yap + tığ + ım
Senin yap + tığ + ın
Onun yap + tığ + ı gibi
Bizim yap + tığ + ımız
Sizin yap + tığ + ınız
Onların yap + tık + ları
В каких случаях используется: Эта конструкция используется
для сравнения двух действий. При этом за основу берется
действие (1), про второе же действие сообщается, как оно
делается, будет сделано или как его следует сделать.
Например:
1. Türkçe yazıldığı gibi okunur.
(Türkçe nasıl okunur? → Yazıldığı gibi. → Türkçe, nasıl yazılıyorsa
aynen öyle de okunur.)
(В турецком языке как пишется, так и читается.)
2. Sen onun yaptığı gibi yapmamalısın.
(Ты не должен поступать так, как он.)
265
3. Bu iş göründüğü gibi basit değil.
(Это дело не такое простое, как кажется.)
4. İstediğiniz gibi yapın.
(Делайте, как хотите.)
5. Mimar evi istenildiği gibi inşa etmişti.
(Архитектор построил дом так, как того хотели.)
Отрицание: Отрицание этой формы не используется.
ВНИМАНИЕ! Форма на -dığı gibi может иметь два вида: одна
является обстоятельством (отвечает на вопрос «как?»), а другая -
определением (отвечает на вопрос «какой?»). В первом случае
конструкция зависит от глагола, а во втором - от имени
существительного.
Например:
1. Şevket’in açtığı gibi bir dükkan açmak lazım. (Onun açtığı dükkan
gibi / bir dükkan açmak lazım. → Nasıl bir dükkan açmalısın? →
Onun açtığı dükkan gibi bir dükkan)
(Надо открыть такой же магазин, какой открыл Шевкет.)
2. Ben Seyhan’ın bulduğu gibi bir define bulsam hemen bir şirket
kurarım.
(Если я найду такой же клад, какой нашел Сейхан, я сразу же
открою фирму.)
3. Biz Zeynel’in harcadığı gibi para harcasak ay sonunu getiremeyiz.
(Если мы будем тратить деньги так, как их тратит Зейнель,
мы не доживем до конца месяца.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. En iyisi siz benim tarif ettiğim gibi yapın.


…………………………………………………………………
2. İngilizce’yi de duyduğu gibi yazıyor.
…………………………………………………………………
3. Olay Davut’un anlattığı gibi değilmiş.
…………………………………………………………………
266
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Сибель испекла пирог так, как пекла моя бабушка.


…………………………………………………………………
2. Я решил задачу так, как мне объяснял учитель.
…………………………………………………………………
3. Лучше вы делайте так, как вам говорят.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
267

93) ... –DIĞI GĠBĠ КАК …


(утверждение)

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности gibi глагол (2)
Например: Bildiğiniz gibi bu fabrika sadece araba parçası üretiyor.
(Как вы знаете, этот завод выпускает только запчасти к
автомобилям.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı gibi -diği gibi -duğu gibi -düğü gibi
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı gibi -tiği gibi -tuğu gibi -tüğü gibi
Спряжение:
Benim yap + tığ + ım
Senin yap + tığ + ın
Onun yap + tığ + ı gibi
Bizim yap + tığ + ımız
Sizin yap + tığ + ınız
Onların yap + tık + ları
В каких случаях используется: Говорящий ссылается на вещи,
известные его собеседникам или очевидные («как вы знаете»,
«как вы видите» и т.п.). Кроме этого, форма на -dığı gibi
используется для усиления смысла предложения,
Например:
1. Gördüğünüz gibi bugün çok meşgûlüm. (= Siz de görüyorsunuz
bugün çok meşgûlüm.)
(Как вы видите, сегодня я очень занят.)
2. Senin de bildiğin gibi beş yıldır bu şirkette çalışıyorum.
(Как знаешь и ты, я работаю в этой компании пять лет.)
268
3. Sizin de anladığınız gibi ben artık onun okul parasını ödeyecek
durumda değilim.
(Как вы понимаете, я теперь не в состоянии платить за ее
обучение.)
4. Tahmin ettiğiniz gibi ben de artık Türkçe öğrenmek istemiyorum.
(Как вы и предположили, я тоже теперь не хочу изучать
турецкий язык.)
5. Duyduğunuz gibi buranın yeni şefi benim.
(Как вы слышали, теперь я здесь начальник.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Sizin de bildiğiniz gibi şirketimiz bu günlerde zarar ediyor.


…………………………………………………………………
2. Senin de anladığın gibi bundan sonra burada çalışmayacağım.
…………………………………………………………………
3. Gördüğünüz gibi mallarımız en kaliteli kumaştan yapılmıştır.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Как вы чувствуете, у меня есть к вам серьезный разговор.


…………………………………………………………………
2. Как она и ожидала, он подарил ей кольцо.
…………………………………………………………………
3. Как мы и надеялись, в этом месяце нам подняли зарплату.
…………………………………………………………………
269

94) ... –ACAĞI GĠBĠ КАК …


(утверждение в буд. вр.)

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности gibi глагол (2)
Например: Hatırlayacağınız gibi biz onunla bir anlaşma yapmıştık.
(Как вы вспомните, мы с ним заключили соглашение.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağı gibi; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceği gibi
Спряжение:
Benim yap + acağ + ım
Senin yap + acağ + ın
Onun yap + acağ + ı gibi
Bizim yap + acağ + ımız
Sizin yap + acağ + ınız
Onların yap + acak + ları
В каких случаях используется: Использование этой формы
позволяет сообщить, что говорящий считает очень вероятным,
что слушатели уже знают, помнят, догадываются о том, что он
собирается сказать, и при этом хочет усилить смысл
предложения.
Например:
1. Senin de anlayacağın gibi bize ondan fayda yok.
(Как и ты, должно быть, понимаешь, нам от него никакой
пользы нет.)
2. Hatırlayacağınız gibi bu Türkçe’deki tek istisnadır.
(Как вы должны помнить, это единственное исключение в
турецком языке.)
3. Sizlerin de tahmin edeceğiniz gibi onun bu sınavı kazanması
mümkün değil.
(Как можете предположить и вы, у него нет никаких шансов
сдать этот экзамен.)
4. Sizin de anlayacağınız gibi onun bizimle gelmemesi iyi oldu.
(Как вы понимаете, хорошо, что он не пошел с нами.)
270
5. Sizin de hatırlayacağınız gibi o gün çok masrafımız oldu.
(Как вы помните, в тот день мы сильно потратились.)
Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Öğleden sonra sizlerin de göreceğiniz gibi fabrikamız en modern


cihazlarla donatılmıştır.
…………………………………………………………………
2. Biraz sonra müdür beyin de bahsedeceği gibi bugün
görüşeceğimiz konular çok önemli.
…………………………………………………………………
3. Sizin de hatırlayacağınız gibi geçen yıl bakanlığa bir mektup
yazmıştık.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Наша школа очень хорошо обеспечена учебными


материалами, как вы и сами сможете увидеть.
…………………………………………………………………
2. Как ты и сам увидишь, их дом очень роскошный.
…………………………………………………………………
3. На Мальдивах очень жарко, как ты и представляешь.
…………………………………………………………………
271

95) ... –DIĞI KADAR СТОЛЬКО … СКОЛЬКО


(сравнение)

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности kadar глагол (1) + аффикс времени/наклонения
+ личный аффикс
Например: Bence sen de onun şaşırdığı kadar şaşırdın.
(По-моему, ты удивился так же, как и он.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı kadar -diği kadar -duğu kadar -düğü kadar
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı kadar -tiği kadar -tuğu kadar -tüğü kadar
Спряжение:
Benim yap + tığ + ım
Senin yap + tığ + ın
Onun yap + tığ + ı kadar
Bizim yap + tığ + ımız
Sizin yap + tığ + ınız
Onların yap + tık + ları
В каких случаях используется: Эта конструкция используется
для сравнения.
Например:
1. Ben senin verdiğin kadar veremem.
(Я не могу дать столько, сколько дал ты.)
2. Sen Seyhan’ın içtiği kadar çay içemezsin.
(Ты не выпьешь столько чая, сколько пьет Сейхан.)
3. Burada benim kazandığım kadar kimse kazanmıyor.
(Здесь никто не зарабатывает, как я.)
272
4. Ben onun kaldırdığı kadar ağırlık kaldıramam.
(Я не могу поднять такую тяжесть, как поднимает он.)
5. Onlar bizim yediğimiz kadar yemek yiyemezler.
(Они не могут съесть столько же, сколько едим мы.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Примечание-1: Довольно часто эта конструкция сокращается.


Чтобы не повторять один и тот же глагол, используется только
послелог kadar, следующий за личным местоимением.
Например:
1. Ben senin içtiğin kadar çay içemem. = Ben senin kadar çay
içemem.
(Я не смогу выпить столько чая, сколько ты.)
2. Onlar bizim yediğimiz kadar yiyemezler. = Onlar bizim kadar
yiyemezler.
(Они не смогут съесть столько, сколько мы.)

Примечание-2: Форма на -dığı kadar может использоваться и с


формой возможности. В этом случае она не показывает
сравнение и означает «столько, сколько можно … ».

Например:
1. Siz yazabildiğiniz kadar yazın sonra ben devam ederim. (= Ne
kadar yazabilirseniz o kadar yazın sonra ben devam ederim.)
(Напишите, сколько сможете, а я потом продолжу.)
2. Sen süpürebildiğin kadar süpür sonra bir de elektrik süpürgesiyle
alırız.
(Подмети, сколько сможешь, а потом пылесосом почистим.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Kenan da sizin yazdığınız kadar yazmış.


…………………………………………………………………
273
2. Türkçe’yi onun konuştuğu kadar ben de konuşabilirim.
…………………………………………………………………
3. Sen benim okuduğum kadar kitap okumamışsındır.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Ты не видел столько стран, сколько видел я.


…………………………………………………………………
2. Подруга моего брата не красится так много, как красишься
ты.
…………………………………………………………………
3. Наш директор не работает так много, как его первый
заместитель.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
274

96) ... –DIĞI KADAR НЕ ТАК (ТАКОЙ) КАК

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности kadar глагол (2)
Например: Zannettiğin kadar uyanık birisi değil.
(Он не такой смышленый, как ты думала.)
Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı kadar -diği kadar -duğu kadar -düğü kadar
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı kadar -tiği kadar -tuğu kadar -tüğü kadar
Спряжение:
Benim yap + tığ + ım
Senin yap + tığ + ın
Onun yap + tığ + ı kadar
Bizim yap + tığ + ımız
Sizin yap + tığ + ınız
Onların yap + tık + ları
В каких случаях используется: Форма на -dığı kadar
используется для описания того, что знают, думают, считают о
каком-либо объекте или действии.
Например:
1. Sandığınız kadar akıllı değil.
(Он не так умен, как вы считаете.)
2. Bu iş senin düşündüğün kadar kolay değil.
(Эта работа не так проста, как ты думаешь.)
3. Benim zannettiğim kadar ucuz değilmiş.
(Он оказался не таким дешевым, как я думала.)
275
4. Söylediğin kadar zor olduğuna inanmıyorum.
(Я не верю, что это так трудно, как ты говоришь.)
5. Bu film anlattıkları kadar güzel mi acaba?
(Неужели, этот фильм такой интересный, как о нем говорят?)

Примечание: С этой формой используются только глаголы


действия, в том числе мыслительной деятельности.

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Yazarın son kitabı övdükleri kadar güzel değil.


…………………………………………………………………
2. Yeni açılan mağaza methettikleri kadar ucuzmuş.
…………………………………………………………………
3. Çocuğun matematik bilgisi bahsettikleri kadar iyiymiş.
…………………………………………………………………
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Его собака действительно настолько умная, как о ней говорят.


…………………………………………………………………
2. Папина лодка не такая быстрая, как я думал.
…………………………………………………………………
3. Кукла сестры оказалась не такой красивой, как она ожидала.
…………………………………………………………………
276

97) ĠSTEDĠĞĠ KADAR СКОЛЬКО ХОЧЕТ


(СКОЛЬКО БЫ НИ)

Формула: İste + dik + аффикс принадлежности kadar глагол (2)


Например: İstediği kadar kızsın onun dediğini yapmayacağım.
(Пусть злится, сколько хочет, я все равно не сделаю так, как он
говорит.)
Спряжение:
Ben iste + diğ + im
Sen iste + diğ + in
O iste + diğ + i kadar
Biz iste + diğ + imiz
Siz iste + diğ + iniz
Onlar iste + dik + leri
В каких случаях используется:
1. Первое значение этой формы — сколько бы ни делалось
действие (1), никакого результата это не принесет.
2. Иногда в придаточном предложении подчеркивается, что
действие выполняется в соответствие с желаниями человека
(«сколько хочу/хочешь/хотите, столько...»)
Например:
1. Ben istediğim kadar yerim sen ne karışıyorsun.
(Я ем, сколько хочу, что ты вмешиваешься!)
2. İstediğin kadar bağır seni hiç kimse duyamaz.
(Кричи, сколько хочешь, тебя никто не услышит.)
3. İstediği kadar yalvarsın onu affetmiyorum.
(Сколько бы он меня ни умолял, я не прощу его.)
4. İstediğiniz kadar izin vermeyin ben yine de gideceğim.
(Не разрешайте, сколько хотите, я все равно пойду.)
5. Oraya gidelim istediğimiz kadar gezeriz, dinleniriz.
(Пойдемте туда, погуляем и отдохнем, сколько хотим.)
Отрицание: Отрицание этой формы образуется при помощи
отрицательного аффикса ―-ma, -me‖, который прибавляется к
корню глагола ―istemek― (iste + me + diği kadar).
277
Например:
1. Bende istemediğin kadar roman var.
(У меня огромное количество романов.)
2. Nazım’da istemediğiniz kadar kravat var.
(У Назыма очень много галстуков.)

Примечание: Отрицательная форма этой конструкции несет не


отрицательные значения, а, напротив, выражает «очень много»
(çok, pek çok, çok fazla, haddinden fazla).
Например:
Nilüfer’de istemediğin kadar kaset var. (= Nilüfer’de çok kaset var.
(У Нилюфер огромное /невообразимое количество кассет.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. İstediğiniz kadar yalvarın bu teklifi kabul etmeyeceğim.


…………………………………………………………………
2. Metin’den bu kalemlerden istediğimiz kadar alabiliriz.
…………………………………………………………………
3. İstediğin kadar tarif et o bu adresi hayatta bulamaz.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. У моей сестры невообразимое количество красивых платьев.


…………………………………………………………………
2. Пусть звонит, сколько хочет, я все равно не возьму трубку.
…………………………………………………………………
3. Кричи, сколько хочешь, он все равно не съест это.
…………………………………………………………………
278

98) …-DIĞI KADAR ...-SA ЕСЛИ БЫ… ТО


(УСЛОВНОЕ СРАВНЕНИЕ)

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности kadar
Корень или основа глагола (1) + аффикс условно-желательного
наклонения + личный аффикс глагол (2)

Например: Sen bizim yaptığımız kadar antreman yapsaydın


herşeyden vazgeçerdin.
(Если бы ты тренировался столько же, сколько мы, ты бы от
всего отказался.)

Дополнение:
1) последняя буква основы
гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığı kadar -diği kadar -duğu kadar -düğü kadar
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığı kadar -tiği kadar -tuğu kadar -tüğü kadar

Спряжение:
Benim yap + tığ + ım
Senin yap + tığ + ın
Onun yap + tığ + ı kadar
Bizim yap + tığ + ımız
Sizin yap + tığ + ınız
Onların yap + tık + ları

В каких случаях используется: Эта форма условное сравнение


(«если бы... то»). Отвечает на вопрос «Сколько? Как много?»
279
Например:
1. Ben senin okuduğun kadar kitap okusam alim olurum.
(Если бы я читал столько, сколько ты, я бы стал ученым.)
2. Siz onun çalıştığı kadar çalışsanız iki günde yorgunluktan
bitersiniz.
(Если бы вы работали так, как он, вы бы через два дня уже
умерли от усталости.)
3. Sen onların harcadıkları kadar para harcasan iflas edersin.
(Если бы ты тратил столько же, сколько они, ты бы
разорился.)
4. Ben sizin çalıştığınız kadar ders çalışsaydım üniversiteyi
kazanırdım.
(Если бы я занимался столько же, сколько занимаетесь вы, я бы
поступила в университет.)
5. O benim içtiğim kadar sigara içseydi yirmi yaşına kadar zor
yaşardı.
(Если бы он курил столько же, сколько я, то с трудом бы
дожил до двадцати лет.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Onlar bizim aldığımız kadar puan alsalardı birinci olurlardı.


…………………………………………………………………
2. O benim gördüğüm kadar tedavi görseydi kesin iyileşirdi.
…………………………………………………………………
3. Ben senin eleştirdiğin kadar onu eleştirseydim beni işten atardı.
…………………………………………………………………
280
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Если бы Гюлай отдыхала столько же, сколько и я, она бы не


заработала на новую квартиру.
…………………………………………………………………
2. Если бы у директора их фирмы была такая же шикарная
машина, как у нашего, он бы не ездил на метро.
…………………………………………………………………
3. Если бы у тебя было столько же ума, сколько у твоего отца,
ты бы не работал моляром.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
281

99) …-АСАĞI KADAR СКОЛЬКО


(СКОЛЬКО СМОЖЕШЬ)

Формула: Корень или основа глагола (1) + acak + аффикс


принадлежности kadar глагол (1) / (иногда глагол (2))
Например: Sen yiyeceğin kadar yedin artık.
(Ты и так уже съел, сколько мог.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağı kadar;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceği kadar
Спряжение:
Ben yap + acağ + m
Sen yap + acağ + n
O yap + acağ +  kadar
Biz yap + acağ + mz
Siz yap + acağ + nz
Onlar yap + acak + lar
В каких случаях используется: При помощи этой конструкции
сообщается, сколько человек может или хочет чего-либо
сделать.
Например:
1. İçeceğin kadar çay yap, çünkü ben içmiyorum.
(Заваривай чай только на себя (=сколько выпьешь), я пить не
буду.)
2. Sen alacağın kadar al, gerisini düşünme.
(Бери, сколько возьмешь, а об остальном не думай.)
3. Önce o dolduracağı kadar doldursun, sonra siz doldurursunuz.
(Пусть сначала он наполнит, сколько сможет, а потом вы
будете наполнять.)
4. Sen dağıtacağın kadar dağıt, geri kalanları da ben alırım.
(Ты раздай столько, сколько сможешь, остальное возьму я.)
5. Harcаyacağın kadar harca, üstünü getirirsin.
(Трать, сколько потратишь, а сдачу принесешь.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.


282
Примечание: Эта конструкция также используется с
формой возможности (-ebilmek). При этом она получает
значение «столько... сколько...» (ne kadar … o kadar)‖.
Например:
1. Tabağına yiyebileceğin kadar yemek koy. (= Tabağına ne kadar
yiyebileceksen o kadar yemek koy.)
(Положи в тарелку столько еды, сколько сможешь съесть.)
2. Poşetleri kaldırabileceğin kadar doldur.
(Наполняй пакеты так, чтобы ты смог поднять.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Siz görüşeceğiniz kadar görüşün ben seni burada bekliyorum.


…………………………………………………………………
2. Sen yanlışları düzeltebileceğin kadar düzelt sonra editöre
gösteririz.
…………………………………………………………………
3. Sen konuşacağın kadar konuş sonra telefonu bana ver.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Вы принесите столько денег, сколько сможете.


…………………………………………………………………
2. Пусть он прочитает, сколько сможет.
…………………………………………………………………
3. Приготовьте, сколько приготовите, ничего страшного.
…………………………………………………………………
283

100) …–MASINA GELĠNCE ЧТО КАСАЕТСЯ …


(-MAYA GELĠNCE)

Формула:
(-masına gelince): Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс
принадлежности + аффикс дательного падежа gelince глагол (2)

(-maya gelince): Корень или основа глагола (1) + maya gelince


глагол (2)

Например:
1. Babanın sana ceza vermesine gelince bu mevzuda o haklı.
(Что касается твоего наказания со стороны отца, то в данном
случае он прав.)
2. İş kirayı ödemeye gelince param yok deyip çıkıyor işin içinden.
(Когда дело доходит до оплаты аренды, он говорит, что у него
нет денег и уходит от дела.)

Дополнение:
1. Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -masına
gelince; если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesine
gelince
2. Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -maya
gelince; если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -meye
gelince

Спряжение-1
Ben yap + ma + m + a
Sen yap + ma + n + a
O yap + ma + s + n + a gelince
Biz yap + ma + mz + a
Siz yap + ma + nz + a
Onlar yap + ma + lar + n + a
284
Спряжение-2
Ben
Sen
O yap + maya gelince
Biz
Siz
Onlar
В каких случаях используется: Эти формы используются для
пояснения какого-то одного действия из многих других
вариантов (не обсуждаемых в данный момент): «если это
произойдет, то...».
Например:
1. Yemek yapmaya gelince bu konuda üstüme yoktur.
(Ben yemek yapmak hariç diğer birçok konuda iyi veya başarılı
olduğumu söylemiyorum ve iddia etmiyorum. Ama özellikle yemek
yapma konusunu soruyorsanız, eğer bu konudan bahsedecek olursak
ben bu konuda en iyi olduğumu iddia ediyorum.)
(Что касается кулинарии, мне нет равных.)
2. Senin okuldan kaçmana gelince bu konuyu daha sonra
konuşacağız.
(Что же касается того, что ты сбежал из школы, то мы
поговорим об этом позже.)
3. Şükrü’nün kitapları izinsiz almasına gelince gerekli işlem
yapılacaktır.
(Что же касается вопроса о том, что Шюкрю без разрешения
взял книги, необходимые меры будут приняты.)
4. İş çalışmaya gelince hemen bir yerlere kayboluyor.
(Когда дело доходит до работы, он сразу куда-то исчезает.)
5. Herşeyi yaparım ama hırsızlık yapmaya gelince ben yokum.
(Я сделаю все, но что касается воровства, то тут я не
участвую.)

Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления


отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к корню или основе глагола
(... + ma + masına gelince).
285
Например:
1. Sizin, borcunuzu ödemek istememenize gelince ancak şunu
söyleyebilirim...
(Что же касается того, что вы не хотите платить ваш долг, я
могу сказать только следующее…)
2. Onun bu teklifi kabul etmemesine gelince bence bu onun yaptığı
en büyük yanlış.
(Что же касается того, что он не принял это предложение,
то, по-моему, это его самая большая ошибка.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. İş bulaşıkları yıkamaya gelince ben çok yorgunum diyor.


…………………………………………………………………
2. Salih’in toplantıda kaba konuşmasına gelince gerçekten ben de
beklemiyordum.
…………………………………………………………………
3. Nihat’ın imtihanını kazanamamasına gelince inanın biz de çok
şaşırdık.
…………………………………………………………………
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Что касается покупки новой мебели, то я только за.


…………………………………………………………………
2. Что касается покупки новой квартиры нашим сотрудником,
думаю, что тут не обошлось без воровства.
…………………………………………………………………
3. Переходя к теме о ее постоянном опоздании на работу,
думаю, что надо принимать меры.
…………………………………………………………………
286

101) …–IP DURMAK ФОРМА ДЛИТЕЛЬНОСТИ

Формула: Корень или основа глагола (1) + ıp durmak


Например: Niçin boş yere bağırıp duruyorsun?
(Что ты все попусту кричишь?)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı → -ıp; e-i → -ip;
o-u → -up; ö-ü → -üp
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + ıp durmak
Biz
Siz
Onlar
Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и
числам.
В каких случаях используется: Эта форма, имеющая название
форма длительности, используется для выражения длительных
действий или действий, повторяющихся много раз.
Например:
1. İkide birde aynı şeyi tekrarlayıp durma.
(Хватит постоянно повторять одно и то же.)
2. Bu konuyu açıp durma.
(Перестань поднимать эту тему.)
3. Şimdi oraya gidecek ve herkesi kızdırıp duracak.
(Сейчас он пойдет туда и начнет всех злить.)
4. İzinsiz eşyalarımı karıştırıp durma.
(Не ройся в моих вещах без разрешения.)
5. Şimdi o beni durmadan sinirlendirip durur.
(Сейчас он начнет нервировать меня.)
6. Aynı şarkıyı dinleyip duruyor.
(Он постоянно слушает одну и туже песню.)
287
Отрицание: Отрицание этой формы не используется 2.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Sen de her gün onunla iddialaşıp durma.


…………………………………………………………………
2. Siz de devamlı benimle dalga geçip durmayın.
…………………………………………………………………
3. Abin ders çalışıyor onu rahatsız edip durma.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Не делай постоянно одно и то же упражнение.


…………………………………………………………………
2. Когда я занимаюсь, маленькая Cелма все время бегает из
одной комнаты в другую.
…………………………………………………………………
3. Когда что-то случается, наш начальник постоянно кричит на
нас.
…………………………………………………………………

2
Имеется в виду, что не существует формы -mayıp durmak, тогда как
форма -ıp durmamak используется. Например, İkide birde çıkıp durma. Да не
выходи ты постоянно.
288

102) …–ASI GELMEK ФОРМА ЖЕЛАТЕЛЬНОСТИ


(ХОТЕТЬСЯ)

Формула: Корень или основа глагола + esi + аффикс


принадлежности gel + аффикс времени или наклонения +
личный аффикс
Например: O anda sevincimden oynayasım geldi.
(В тот момент мне захотелось плясать от радости.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -ası gelmek;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -esi gelmek
Спряжение:
Benim yap + ası + m
Senin yap + ası + n
Onun yap + ası gelmek
Bizim yap + ası + mız
Sizin yap + ası + nız
Onların yap + ası + ları
В каких случаях используется: При помощи этой формы
выражается желание что-либо сделать. В некоторых
грамматиках форма на -ası gelmek называется ―isteklenme fiili‖
(форма желательности).
Например:
1. Birden onu kucaklayasım geldi. ( =... kucaklamak istedim.)
(Вдруг мне захотелось обнять его.)
2. Su o kadar güzel görünüyor ki insanın içesi geliyor. ( =…insan, bu
suyu içmek istiyor.)
(Вода выглядит так красиво, что человеку хочется выпить ее.)
3. En çok küçük kız kardeşimi göresim geldi. ( =... görmek
istiyorum.)
(Больше всего мне захотелось увидеть мою младшую
сестренку.)
4. Bu sözler karşısında ağlayası gelmiş. ( =... ağlamak istemiş.)
(После таких слов, ему захотелось плакать.)
289
5. Bence o anda insanın gülesi gelir. ( =... gülmek ister.)
(По-моему, в тот момент человеку хочется смеяться.)
Примечание: У этой формы есть отрицательный и
вопросительный варианты, которые однако используются реже,
чем утвердительная форма. Отрицание образуется при помощи
добавления отрицательного аффикса ―-ma, -me‖ к основе глагола
gelmek.
Например:
1. Ahmet’i hiç göresim gelmedi.
(Мне совершенно не хотелось видеть Ахмета.)
2. Babanı göresin geldi mi?
(Тебе хочется повидать отца?)
3. Anneni göresin gelmedi mi?
(Тебе разве не хотелось повидать маму?)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Nihat’a yaptıklarını duyunca Levent’i dövesim geldi.


…………………………………………………………………
2. O kimsesiz çocukları görünce herkesin ağlayası geldi.
…………………………………………………………………
3. Bu güzel haberi duyunca adama sarılasım geldi.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Увидя брата в костюме, мне захотелось расцеловать его.


…………………………………………………………………
2. Когда мы увидели папу на пороге, нам всем захотелось обнять
его.
…………………………………………………………………
290

103) …–ACAĞI TUTMAK ФОРМА НЕОЖИДАННОСТИ

Формула: Корень или основа глагола + ecek + аффикс


принадлежности tut + аффикс времени или наклонения +
личный аффикс
Например: Karpuz sevmeyen çocuğun o gün karpuz yiyeceği tuttu.
(Ребенку, не любящему арбузы, в тот день вдруг захотелось его
поесть.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acağı tutmak;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -eceği tutmak
Спряжение:
Benim yap + acağ + ım
Senin yap + acağ + ın
Onun yap + acağ + ı tut +
Bizim yap + acağ + ımız (аффикс времени/наклонения)
Sizin yap + acağ + ınız
Onların yap + acak + ları
В каких случаях используется: Эта форма выражает действие,
которое совершается совершенно неожиданно. Некоторые
исследователи называют эту форму beklenmezlik fiili («форма
неожиданности»).
Например:
1. Çocuğun orada birden ağlayacağı tutar. (Beklenmedik bir anda
ağlamaya başlar.)
(Ребенок там ни с того ни с сего вдруг начинает плакать.)
2. Geç saatte markete gideceği tuttu. (Beklenmedik bir anda markete
gitmek ister ve gider.)
(Позно вечером он вдруг решил пойти в магазин.)
3. Onun da o gün kitaplarını sayacağı tutmuş. (Beklenmedik bir anda
kitaplarını saymak istemiş ve saymış.)
(Ему тоже в тот день вдруг захотелось пересчитать книги.)
4. Eyüp’ün de bazen konuşacağı tutuyor. (Beklenmedik bir anda
konuşmak istiyor ve konuşuyor.)
291
(Эйюпу тоже иногда вдруг хочется поговорить.)
5. Tam yemek yiyeceğimiz zaman senin de ders çalışacağın tutuyor.
(Тебе вдруг хочется делать уроки, когда мы собираемся
кушать.)

Отрицание: Отрицание этой формы образуется при помощи


добавления отрицательного аффикса ―-ma, -me‖, после которого
уже следует аффикс ―-acak‖.
Например:
1. Her gün problemsiz çalışan arabanın o gün çalışmayacağı tuttu.
(Машина, которая всегда работала, как часы, в тот день вдруг
не завелась.)
2. Her zaman vaktinde gelen otobüsün o sabah gelmeyeceği tuttu.
(Автобус, который всегда приходит во время, тем утром вдруг
не приехал.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Konferans anında midemin ağrıyacağı tuttu.


…………………………………………………………………
2. Öğretmenin sözlü sınavda eski konuları soracağı tuttu.
…………………………………………………………………
3. Tam o sabah da müdür beyin erken geleceği tuttu.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Наш сотрудник, который всегда делает работу вовремя, в этом


месяце задержал сдачу отчета на неделю.
…………………………………………………………………
2. Горячую воду вдруг отключили, когда я только собралась
постирать.
…………………………………………………………………
292

КАЖДЫЙ РАЗ, …Я
104) …–DIKÇA ... –ASI GELMEK
(деепр.), ХОЧЕТСЯ …

Формула: Корень или основа глагола (1) + dıkça


Корень или основа глагола (2) + esi + аффикс принадлежности
gel + аффикс времени или наклонения + личный аффикс
Например: İnsanın bu güzellikleri gördükçe sonsuza kadar burada
kalası geliyor.
(Каждый раз, когда человек видит такую красоту, ему хочется
здесь остаться навсегда.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная или звонкая согласная:
a-ı → -dıkça; e-i → -dikçe; o-u → -dukça; ö-ü → -dükçe;
Если последняя буква основы согласная:
a-ı → -tıkça; e-i → -tikçe; o-u → -tukça; ö-ü → -tükçe.
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -ası gelmek;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -esi gelmek
Спряжение:
Benim yap + ası + m
Senin yap + ası + n
Onun yap + tıkça yap + ası gelmek
Bizim yap + ası + mız
Sizin yap + ası + nız
Onların yap + ası + ları
В каких случаях используется: Форма выражает одну и ту же
закономерность: каждый раз, когда человек делает какое-то
действие, он ощущает желание делать это же действие (или
другое).
Например:
1. Bu şarkıyı dinledikçe annemi göresim geliyor. (= Bu şarkıyı her
dinlediğimde annemi görmek istiyorum.)
(Каждый раз, слушая эту песню, мне хочется видеть маму.)
2. Ayranı çok severim. İçtikçe içesim gelir.
(Я очень люблю айран. Каждый раз, когда я его пью, мне
хочется пить еще и еще.)
293
3. Vehip konuştukça benim uyuyasım geliyor.
(Когда Вехип начинает говорить, меня всегда тянет в сон.)
4. Bu tür filmleri seyrettikçe ağlayasım geliyor.
(Каждый раз, когда я смотрю такие фильмы, мне хочется
плакать.)
5. O kadar güzel tablolar ki insanın baktıkça bakası geliyor.
(Картины такие красивые, что человек, чем больше на них
смотрит, тем больше ему хочется смотреть.)

Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Çok güzel tatlılar yapıyor. İnsanın yedikçe yiyesi geliyor.


…………………………………………………………………
2. Bülent’in küçük kızı o kadar şirin ki sevdikçe sevesim geliyor.
…………………………………………………………………
3. O gün deniz o kadar güzeldi ki yüzdükçe yüzesimiz geliyordu.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Каждый раз, приезжая к бабушке в деревню, мне хочется там


остаться.
…………………………………………………………………
2. Это мой самый любимый фильм. Когда я его смотрю, мне
хочется смотреть еще и еще.
…………………………………………………………………
3. Проводя время здесь, мне не хочется уезжать.
…………………………………………………………………
294

105) …–MAZDAN GELMEK


(-MAZLIKTAN (-MAMAZLIKTAN) СДЕЛАТЬ ВИД, ЧТО …
GELMEK)

Формула: Корень или основа глагола + mazdan gel + аффикс


времени или наклонения + личный аффикс
Например: Benim konuştuklarımı anlamazdan geldi.
(Он сделал вид, что не понимает, о чем я говорю.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -mazdan
gelmek;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mezden gelmek
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + mazdan gelmek
Biz
Siz
Onlar
В каких случаях используется: Эта форма используется для
выражения нежелания человека делать что-либо, когда (чтобы
не делать это) он притворяется, что не видит, не слышит, не
понимает, о чем речь и т.п. На русский язык переводится
«сделать вид, что...».
Например:
1. Dün otobüste beni görmezden geldi.
(Dün otobüste beni gördü. Fakat benimle konuşmak istemediği için
beni görmemiş gibi davrandı.)
(Вчера он сделал вид, что не заметил меня в автобусе.)
2. Babasının söylediklerini duymazdan geliyor.
(Он делает вид, что не слышит того, что говорит ему отец.)
3. Ben ona bunu sordum fakat işitmezden geldi.
(Я спрашивала его об этом, но он притворился, что не слышит
меня.)
295
4. Haksız olduğunu bilmesine rağmen beni anlamazdan geldi.
(Несмотря на то, что он знает, что свою неправоту, он сделал
вид, что не понял меня.)
5. Bizi gördüğü halde tanımazdan geldi.
(Он сделал вид, что не узнал, хотя и видел нас.)
Отрицание: Эта форма сама по себе имеет отрицательное
знаечение, поэтому отрицательной формы на -mamazdan не
существует.
Примечание: Вместо аффиксов ―-mazdan‖ в этой форме могут
использоваться аффиксы ―mazlıktan (-mazlıktan gelmek)‖ или
―mamazlıktan (-mamazlıktan gelmek)‖. Две последние формы
полностью синонимичны форме на -mazdan gelmek, однако
используются довольно редко.
Например:
1. Dün otobüste beni görmezden geldi.
2. Dün otobüste beni görmezlikten geldi.
3. Dün otobüste beni görmemezlikten geldi.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ben onun yaptığı bir sürü yanlışı görmezden geldim.


…………………………………………………………………
2. Bu zamana kadar senin hakkında söylenen herşeyi duymazdan
geldim.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Я долго пытался объяснить ему эту тему, но он делал вид, что


не понимает меня.
…………………………………………………………………
2. Мама сказала ему прийти домой до одиннадцати часов, но он
сделал вид, что не услышал ее.
…………………………………………………………………
296

106) …–MAYA GÖRSÜN ТОЛЬКО БЫ НЕ … ИНАЧЕ


(...-MASIN)

Формула:
(Ben, biz) Корень или основа глагола + maya gör + аффикс
желательного наклонения + личный аффикс
(Sen, o, siz, onlar) Корень или основа глагола + maya gör +
повелительное наклонение + личный аффикс
Например: O olayı anlatmaya görsün herkes gülmekten bayılıyor.
(Только бы он не начал рассказывать об этом, а то все умрут
со смеху.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -maya; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -meye
Спряжение:
Ben gör + e + y + im
Sen gör
O yap + maya gör + sün
Biz gör + e + lim
Siz gör + ün
Onlar gör + sünler
В каких случаях используется: Форма на -maya görsün имеет
значение «только бы не осуществилось это действие, иначе...».
В отличие от обычных условных предложений, в данном случае
результат действия ожидается странный, неожиданный, не
такой, каким его ожидают.
Например:
1. Yere bir şey dökülmeye görsün bir saat temizlik yapar. (= Yeter ki
yere bir şey dökülmesin, eğer dökülürse bir saat temizlik yapar.)
(Только бы не пролилось что-нибудь на пол, а то она целый час
будет убираться.)
2. Konuşmaya başlamaya görsün kimse onu susturamaz.
(Только бы он не начал говорить, а то его никто не остановит.)
297
3. Benim sesimi duymaya görsün hemen koşar gelir.
(Только бы он не услышал мой голос, а то сразу же прибежит.)
4. Sen oraya gitmeye gör bir ilgi, alâka anlatamam.
(Ты сам туда сходи и увидишь, как тебя примут.)
5. Teneffüs olmaya görsün bütün öğrenciler buraya toplanır.
(Только бы не началась перемена, иначе все ученики соберутся
здесь.)

Отрицание: Эта глагольная форма никогда не используется с


отрицанием.

Примечание: Вместо формы на -maya в этой конструкции


иногда (достаточно редко) используется форма на ―-masın‖.

Например:
1. Benim sesimi duymaya görsün hemen koşar gelir. = Benim sesimi
duymasın, hemen koşar gelir.
(Только бы он не услышал мой голос, а то сразу же прибежит.)
2. Konuşmaya başlamaya görsün kimse onu susturamaz. =
Konuşmaya başlamasın, kimse onu susturamaz.
(Только бы он не начал говорит, иначе его никто не остановит.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Askerlik anılarına başlamaya görsün akşama kadar bitmez.


…………………………………………………………………
2. Bir işi yapmaya karar vermeye görsün kimse onu fikrinden
vazgeçiremez.
…………………………………………………………………
3. Bir konuyu anlamaya görsün yüz tane soru sorar.
…………………………………………………………………
298
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Только бы не поехал с нами, а то испортит нам всю поездку.


…………………………………………………………………
2. Только бы мама не начала смотреть сериал, а то она весь
вечер просидит перед телевизором.
…………………………………………………………………
3. Только бы она не видела пылесос, а то сразу начнет плакать.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
299

(Прилагательное в сравнительной
107) …–DIĞINDAN DAHA степени + )
(…–DIĞINDAN DA)
ЧЕМ

Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс


принадлежности + аффикс исходного падежа daha
Например: O, bizim umduğumuzdan daha iyi görünüyor.
(Он выглядит лучше, чем мы могли надеяться.)
Дополнение:
1) последняя буква основы гласная или звонкая согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-dığından daha -diğinden daha -duğundan daha -düğünden daha
2) последняя буква основы согласная
последняя гласная
a-ı e-i o-u ö-ü
-tığından daha -tiğinden daha -tuğundan daha -tüğünden daha
Спряжение:
Benim yap + tığ + ım + dan
Senin yap + tığ + ın + dan
Onun yap + tığ + ı + n + dan daha
Bizim yap + tığ + ımız + dan
Sizin yap + tığ + ınız + dan
Onların yap + tık + ları + n + dan
В каких случаях используется: Конструкция используется для
сравнения того, что кто-то думал, представлял, слышал по
рассказам и т.п., с тем, что оказалось на самом деле.
Например:
1. Bahadır düşündüğümden daha tembel birisiymiş.
(Бахадыр оказался более ленивым, чем я думала.)
2. Çince, Kemalettin’in tahmin ettiğinden daha zor çıktı.
(Китайский язык оказался сложнее, чем Кемалеттин мог себе
представить.)
3. Bu kitap arkadaşımın söylediğinden daha ilginçmiş.
(Эта книга оказалась интереснее, чем говорил мой друг.)
300
4. Bu ülke anlattıklarından daha güzelmiş.
(Эта страна намного красивее, чем о ней рассказывают.)
5. Siz benim sandığımdan daha çok acıkmışsınız.
(Вы оказались более голодным, чем я думал.)
Отрицание: Эта глагольная форма не используется с
отрицанием.
Примечание: Иногда после формы на -dığından вместо союза
―daha‖ используется союз ―de‖ (-dığından da). Значение
конструкции при этом не изменяется.
Например:
1. Bahadır düşündüğümden de tembelmiş.
(Бахадыр оказался более ленивым, чем я думала.)
2. Bu ülke anlattıklarından da güzelmiş.
(Эта страна намного красивее, чем о ней рассказывают.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Halil anlattığınızdan daha da kabiliyetliymiş.


…………………………………………………………………
2. Bence Zehra göründüğünden daha da yaşlı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Его дом намного больше, чем он описывал.


…………………………………………………………………
2. Мамин начальник намного хуже, чем о нем говорят.
…………………………………………………………………
301

108) DEĞĠL ... BĠLE … НЕ ТО ЧТО …, ДАЖЕ …

Формула: Değil именная форма глагола именная форма глагола


bile глагол
Например: Feyyaz değil kitap okumayı adını yazmayı bile bilmiyor.
(Фейяз не то что читать, он и свое имя-то написать не
может.)
В каких случаях используется: При помощи этой конструкции
выражается ситуация, когда человек не то что сделать что-то
относительно сложное, но даже что-то простое сделать не
может.
Например:
1. Ben değil futbol oynamayı seyretmeyi bile sevmiyorum.
(Я не то что играть, и смотреть-то футбол не люблю.)
2. Davut bizi değil yemek yemeye oturmaya bile davet etmiyor.
(Давут нас не то что поесть, даже присесть не приглашает.)
3. Durmuş’un değil buraya geldiğini seninle arkadaş olduğunu bile
yeni öğrendim.
(Я первый раз слышу, что Дурмуш приехал сюда, не говоря уже
о том, что вы с ним друзья.)
4. Dildar’ın değil yurt dışında master yapacağına üniversiteyi
bitireceğine bile inanmıyorum.
(Я не верю даже тому, что Дильдар закончит университет, не
говоря уже о том, чтобы она поехала за границу в
аспирантуру.)
5. Ben Dursun’un değil partiye geleceğini askerden döndüğünü bile
bilmiyorum.
(Я даже не знала, что Дурсун вернулся из армии, не говоря уже
о том, что он придет на вечеринку.)

Отрицание: Эта глагольная форма никогда не используется с


отрицанием.
302
Примечание: Иногда первая глагольная форма может
помещаться перед словом ―değil‖ (глагольная форма değil
глагольная форма bile). Обе эти конструкции полностью
синонимичны.
Например:
1. Ben futbol oynamayı değil seyretmeyi bile sevmiyorum.
(Я не то что играть, и смотреть-то футбол не люблю.)
2. Davut bizi yemek yemeye değil oturmaya bile davet etmiyor.
(Давут нас не то что поесть, даже присесть не приглашает)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Emrah’la değil konuşmayı görüşmeyi bile istemiyorum.


…………………………………………………………………
2. Yunus’un kızı değil yürümeyi emeklemeyi bile bilmiyor.
…………………………………………………………………
3. Babası değil sinemaya gitmesine dışarı çıkmasına bile izin
vermiyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Я не хочу даже видеть его, не горя уже о том, чтобы пойти с


ним в кино.
…………………………………………………………………
2. Она даже не знала, что доктор приехал в этот же город, не
говоря уже о том, что он живет с ней на одной улице.
…………………………………………………………………
3. Моя подруга не то что учиться, она и работать не хочет.
…………………………………………………………………
303

109 ) DA … KADAR ТАК ЖЕ, КАК И …

Формула: именная форма глагола da именная форма глагола


kadar глагол
Например: Futbol seyretmeyi de futbol oynamak kadar severim.
(Я одинаково люблю и играть в футбол, и смотреть его.)
В каких случаях используется: Эта конструкция выражает то,
что оба действия, выраженные именными формами глаголов,
выполняются, были или будут выполнены в равной мере.
Например:
1. Arkadaşım plajda güneşlenmeyi de yüzmek kadar çok seviyor.
(Arkadaşım yüzmeyi ne kadar seviyorsa o kadar da plajda
güneşlenmeyi seviyor. Yani iki eylemi de aynı derecede seviyor.)
(Моя подруга любит загорать на пляже так же, как и
купаться.)
2. İdris öğretmen olmayı da polis olmak kadar çok istiyor.
(Идрис хочет стать преподавателем так же, как и
полицейским.)
3. Öğretmen öğrencilerin okumalarına da güzel yazmaları kadar
önem veriyor.
(Учитель уделяет равное внимание как чтению учеников, так и
правильному письму.)
4. İbrahim iş bulmayı da üniversiteyi bitirmek kadar çok düşünüyor.
(Ибрагим думает найти работу так же, как и закончить
университет.)
5. Yaşlı kadın komşularının televizyon seyretmelerinden de kavga
etmeleri kadar bıkmıştı.
(Пожилая женщина устала от ругани соседей так же, как и от
того, что они смотрят телевизор.)
Отрицание: Отрицание этой формы может быть образовано,
однако оно используется очень редко.
304
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Yemek yapmayı da yemek yemek kadar severim.


…………………………………………………………………
2. İnsanlara yalan söylemek de insanları dolandırmak kadar kötü bir
harekettir.
…………………………………………………………………
3. Hayvanları sevmek kadar onları korumak da çok önemlidir.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Я люблю и бегать и играть в волейбол.


…………………………………………………………………
2. Керим хочет поехать и в Турцию этим летом, и в деревню к
бабушке.
…………………………………………………………………
3. Озге любит решать математические задачки так же, как и
разгадывать кроссворды.
…………………………………………………………………
305

СДЕЛАТЬ-ТО СДЕЛАЛ,
110 ) …–MASINA ÇEKİMLİ FİİL
НО….

Формула: 1) Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс


принадлежности + аффикс дательного падежа глагол (1) +
аффикс времени или наклонения + личный аффикс
Например: Ben onu çalıştırmasına çalıştırırım fakat bu çocukta
kabiliyet yok.
(Заставить заниматься-то я его заставлю, только у этого
ребенка совсем нет способностей.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -masına; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesine
Спряжение:
Ben
Sen
O yap + masna yap + аффикс времени (или
Biz наклонения) + личный аффикс
Siz
Onlar
В каких случаях используется:
1. Эта конструкция описывает ситуацию, когда
необходимое действие выполняется (было или будет
выполнено), однако, несмотря на это, нужный результат не был
или не будет получен.
2. Иногда этой же конструкцией может выражаться
ситуация, когда нечто трудное на первый взгляд может быть
легко выполнено, однако существует препятствие.
В обоих случаях эта конструкция с удвоением
смыслового глагола используется для усиления смысла
предложения.
Например:
1. Şamil kitabı okumasına okumuş fakat hiçbir şey anlamamış.
(Şamil kitabı okumuş. Yapması gereken işi yapmış. Fakat
okuduklarından hiçbir şey anlamamış.)
306
(Шамиль книгу-то прочитал, но ничего не понял.)
2. Ben ona borç vermesine veririm yalnız sonra geri vermez diye
korkuyorum.
(Ben ona borç verebilirim. Bu benim için hiç problem değil. Fakat
daha sonra borcunu ödemeyeceğinden korkuyorum )
(Я ему денег-то в долг дам, только вот боюсь, он их мне не
вернет.)
3. Ben onu affetmesine affettim ama bir daha yüzünü görmek
istemiyorum.
(Простить я его простила, но больше видеть его не хочу.)
4. Biz ona yardım etmesine yardım ediyoruz ama bunun ona bir
faydası yok.
(Помогать-то мы ему помогаем, но ему от этого никакой
пользы нет.)
5. Ben seni götürmesine götüreceğim ancak bugünlerde hiç boş
vaktim yok.
(Отвезти-то тебя отвезу, да вот только в последние дни
совсем нет свободного времени.)
6. Vedat dersi dinlemesine dinliyordu fakat hiçbir şey anlamıyordu.
(Слушать-то Ведат слушал на уроке, только ничего не
понимал.)
Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ben size yemek yapmasına yaparım ama benim yaptığım yemeği


yer misiniz bilmiyorum.
…………………………………………………………………
2. Ben bu ceketi giymesine giyerim fakat sonra herkes bana güler.
…………………………………………………………………
3. İlyas iyileşmesine iyileşmiş fakat çok zayıflamış.
…………………………………………………………………
307
Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Привезти конфеты-то папа привез, только вот они оказались


невкусными.
…………………………………………………………………
2. Научиться кататься на велосипеде-то я научился, но все равно
падаю.
…………………………………………………………………
3. Тетя Айтен любить-то нас любит, только вот своих детей она
балует больше.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
308

ДЕЛАТЬ-ТО ПУСТЬ
111 ) …–MASINA ...–SIN
ДЕЛАЮТ, НО …

Формула:
(Ben, biz): Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс
принадлежности + аффикс дательного падежа
Корень или основа глагола (1) + аффикс желательного
наклонения + личный аффикс
(Sen, o, siz, onlar): Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс
принадлежности + аффикс дательного падежа
Корень или основа глагола (1) + повелительное наклонение
Например: Eşyaları getirmesine getirsinler fakat nereye koyacağız.
(Вещи-то они пусть приносят, но куда мы их поставим...)
Спряжение:
Ben yap + a + y + ım
Sen yap
O yap + masına yap + sın
Biz yap + a + lım
Siz yap + ın
Onlar yap + sın + lar
В каких случаях используется:
Форма -masına ...-sın выражает разрешение сделать что-либо
или отсутствие препятствий для этого, в главной части
предложения при этом выражается сомнение, тревога или
неясность в отношении результатов этого действия.
Например:
1. Sen gitmesine git ama bu işleri kim yapacak?
(Ты, конечно, иди, но кто будет делать работу?)
2. Almasına alsın ama yarın geri getirsin.
(Раз взял, пусть берет, но завтра пусть принесет обратно.)
3. Siz yazmasına yazın fakat bence o bunu kabul etmez.
(Вы, конечно, пишите, но, по-моему, он на это не согласится.)
4. Biz yardım etmesine edelim ama bugün bitiremeyiz.
(Помочь-то мы поможем, но за сегодня мы не управимся.)
309
5. Ben sormasına sorayım ancak cevap vermeyeceğine eminim.
(Спросить-то я спрошу, только вот уверен, что он не
ответит.)
Отрицание: Отрицание этой формы не используется.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ben onu işe almasına alayım fakat o burada çalışamaz.


…………………………………………………………………
2. Fabrikayı kapatmasına kapatalım fakat kış vakti bu kadar işçi ne
yapacak?
…………………………………………………………………
3. Arabayı satmasına satalım fakat yine de para yetmiyor ki!
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Стиральную машину они пусть приносят, но кто ее будет


подключать?
…………………………………………………………………
2. Прийти в выходные в офис мы придем, только кроме нас там
никого не будет?
…………………………………………………………………
3. Коньки-то он пусть купит, но кататься он сразу не сможет.
…………………………………………………………………
310

112 ) …–ABĠLĠR DE МОЖЕТ …, А МОЖЕТ И


...–MAYADABĠLĠR НЕ …
(-ABĠLĠR DE ...-MAYABĠLĠR DE)

Формула: Корень или основа глагола (1) + abilir + личный


аффикс Корень или основа глагола (1) + mayadabilir + личный
аффикс
(Корень или основа глагола (1) + abilir + личный аффикс de
Корень или основа глагола (1) + mayabilir + личный аффикс de)
Например: Yarın sinemaya gidebilirim, gitmeyedebilirim. (Yarın
sinemaya gidebilirim de gitmeyebilirim de.
(Может быть, завтра я пойду в кино, а может и не пойду.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -abilir;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -ebilir
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -mayadabilir;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -meyedebilir
(Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -mayabilir;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -meyebilir)

Спряжение 1:
Ben yap + abilir + im, yap + mayadabilir + im
Sen yap + abilir + sin, yap + mayadabilir + sin
O yap + abilir, yap + mayadabilir
Biz yap + abilir + iz, yap + mayadabilir + iz
Siz yap + abilir + siniz, yap + mayadabilir + siniz
Onlar yap + abilir + ler, yap + mayadabilir + ler
Спряжение 2:
Ben yap + abilir + im de yap + mayabilir + im de
Sen yap + abilir + sin de yap + mayabilir + sin de
O yap + abilir de yap + mayabilir de
Biz yap + abilir + iz de yap + mayabilir + iz de
Siz yap + abilir + siniz de yap + mayabilir + siniz de
Onlar yap + abilir + ler de yap + mayabilir + ler de
311
В каких случаях используется:
Эта конструкция выражает то, что действие может быть
совершено, а может быть и не совершено.
Например:
1. Yarın Madrid’e gidebilirim, gitmeyedebilirim.
(Завтра я могу поехать в Мадрид, а могу и не поехать.)
2. Bu sene çok kar yağabilir, yağmayadabilir.
(В этом году может выпасть много снега, а может и не выпасть.)
3. Bu hafta coğrafya’dan imtihan olabiliriz, olmayadabiliriz.
(На этой неделе может быть экзамен по географии, а может и
не быть.)
4. Bu dönem biyoloji’den iyi not alabilirim, almayadabilirim.
(Может быть, в этом семестре я получу хорошую оценку по
биологии, а может и не получу.)
5. Meltem bir gün ünlü biri olabilir, olmayadabilir.
(Мельтем может однажды стать известной личностью, а
может и не стать.)
Отрицание: Эта конструкция сама по себе не является
положительной или отрицательной (выражает
неопределенность), поэтому отрицательной формы у нее нет.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Haftaya toplantı olabilir de olmayabilir de.


…………………………………………………………………
2. Yarın ben onunla görüşebilirim de görüşmeyebilirim de.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Может в этом году я стану мамой, а может и не стану.


…………………………………………………………………
2. Папа может быть уедет в командировку, а может и нет.
…………………………………………………………………
312

СОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ

* СОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ, ОБРАЗОВАННЫЕ


ПРИ ПОМОЩИ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ
ГЛАГОЛОВ

* СОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ, ОБРАЗОВАННЫЕ


СЛИЯНИЕМ ДВУХ ГЛАГОЛОВ

* СОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ-ИДИОМЫ

* СОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ, ОБРАЗОВАННЫЕ


ДРУГИМИ СПОСОБАМИ

***

BĠRLEġĠK FĠĠLLER
313
3. СОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ
(BirleĢik Fiiller)

Определение: Составными (birleşik fiiller) называются глаголы,


которые образованы путем объединения в одно слово или же
словосочетание двух и более глагольных корней.

Составные глаголы делятся на три группы:

а. образованные при помощи вспомогательных глаголов;


б. образованные слиянием двух глаголов;
в. составные глаголы-идиомы.

А. СОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ, ОБРАЗОВАННЫЕ ПРИ


ПОМОЩИ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ
(Yardımcı Fiille Kurulan BirleĢik Fiiller)

Определение: Такие составные глаголы образуются из двух


слов: вспомогательного глагола и смыслового имени.
Вспомогательные глаголы, присоединяясь к имени, образуют
новые глаголы, которые обозначают движение, состояние,
действие, описываемые значимым именем.
В таких глаголах смысл действия обусловлен именем.
Вспомогательные глаголы же сами по себе смысл
действия не передают.

Образование составных глаголов с помощью


вспомогательного глагола: Смысловое имя +
вспомогательный глагол

Основные вспомогательные глаголы турецкого языка


следующие:

1) Etmek, 2) Olmak, 3) Eylemek, 4) Buyurmak, 5) Kılmak


314
Правописание составных глаголов, образованных при
помощи вспомогательных глаголов

В правописании составных глаголов, образованных при


помощи вспомогательных глаголов, существует два правила.

Правило 1: При образовании составного глагола имя,


объединяясь со вспомогательным глаголом, может претерпевать
фонетические изменения, а именно: выпадение гласной,
удвоение или озвончение согласной. В таких случаях имя и
вспомогательный глагол пишутся слитно.
Например:
Sabır + etmek → sabretmek Seyir + etmek → seyretmek
Şükür + etmek → şükretmek Af + etmek → affetmek
Keşif + etmek → keşfetmek His + etmek → hissetmek
Zan + etmek → zannetmek Kayıp + etmek → kaybetmek
Hapis + etmek → hapsetmek Emir + etmek → emretmek
Red + etmek → reddetmek Akis + etmek → aksetmek
Azim + etmek → azmetmek Bahis + etmek → bahsetmek
Devir + etmek → devretmek Kasıt + etmek → kastetmek
Nakil + etmek → nakletmek Hüküm + etmek → hükmetmek
Meyil + etmek → meyletmek Azil + etmek → azletmek
Hapis + olmak → hapsolmak Hâl + olmak → hâllolmak
Kayıp + olmak → kaybolmak Sabır + eylemek → sabreylemek

Правило 2: Имя и вспомогательный глагол в составном глаголе


пишутся раздельно, если при соединении этих двух слов в
имени не происходит никаких фонетических изменений
(выпадения, удвоения или озвончения звуков).
Например:
Yardım etmek Rica etmek
Memnun olmak İyi olmak
Müsaade buyurmak Mahrum eylemek
Tembih etmek İkram etmek
Telefon etmek Arz etmek
Fark etmek Terk etmek
315
Б. СОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ, ОБРАЗОВАННЫЕ
СЛИЯНИЕМ ДВУХ ГЛАГОЛОВ
(Kurallı BirleĢik Fiiller)

Определение: Составные глаголы могут образовываться путем


слияния двух глагольных корней через соединительную
гласную, при этом оба корня сохраняют свое значение.

В таких глаголах основное значение несет первый корень.


Второй корень добавляет действию, выраженному в первом
корне, дополнительный оттенок. Количество таких добавочных
корней, как и вспомогательных глаголов, невелико. Они
стандартные и употребляются по определенным правилам.

Образование двукорневых составных глаголов: Корень или


основа глагола + Добавочный глагольный корень

Глагольные корни с присоединением добавочных


глагольных корней принимают:
1. Форму возможности (Yeterlik fiili);
2. Форму быстроты (Tezlik fiili);
3. Форму близости к осуществлению (Yaklaşma fiili);
4. Форму длительности (Sürerlik fiili).

Правописание составных глаголов, образованных двумя


глаголами

Исходный и добавочный корни составных глаголов


всегда пишутся слитно.
Например:
1. Форма возможности: yapabilir, gelebilir, okuyabilir
2. Форма быстроты: yapıverdi, geliverdi, okuyuverdi
3. Форма близости к осуществлению: donayazdı, öleyazdı,
düşeyazdı
4. Форма длительности: süregeldi, şaşakaldı, bakadurdu, alıkoydu
316
В. СОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ-ИДИОМЫ
(Anlamca KaynaĢmıĢ BirleĢik Fiiller)

Определение: Составными глаголами-идиомами называются


глаголы, образованные сочетанием имени и глагола, при этом
один из этих корней составного глагола теряет исходное
значение. Таким образом смысл идиоматического выражения
отличается от смысла составляющих его частей, и является
переносным (образным).

При образовании идиоматического сочетания хотя бы


одно, а иногда и все составляющие его части теряют свое
основное значение.

В составе идиоматического выражения основное


значение может терять только глагол.
Например:
1-Nevin çok eziyet çekti. → eziyet (страдание) + çekmek
(вытянуть) → eziyet çekmek (страдать)
(Невин достаточно настрадался)
2-Babam dayanamayıp en sonunda hasta düştü. → hasta (больной) +
düşmek (упасть) → hasta düşmek (заболеть, слечь)
(Мой отец не выдержал и, в конце концов, слег)
3-Serap’ın bu teklife aklı yattı. → akıl (ум) + yatmak (лечь) → aklı
yatmak (убеждаться, считать правильным)
(От такого предложения Серап не могла отказаться)
4-Sizce bu fikirleri kim ileri sürüyor? → ileri (вперед) + sürmek
(продвигать) → ileri sürmek (выдвигать)
(По-вашему, кто выдвигает эти идеи)

В составе идиоматического выражения собственное


значение может терять только имя.
Например:
1-Sen onunla boy ölçüşemezsin. → boy (рост) + ölçüşmek
(мериться) → boy ölçüşmek (состязаться)
(Тебе с ним не тягаться)
317
2-Anne sevgisi her zaman ağır basıyor. → (ağır (боль) + basmak
(нажимать) → ağır basmak (давить)
(Материнская любовь всегда в тягость.)
3-Ünlü yazar kalemiyle geçiniyordu. → kalem (перо) + geçinmek
(жить) → kalemiyle geçinmek (уживаться с пером,
зарабатывать на жизнь пером.)
(Прославленный писатель жил за счет того, что зарабатывал
своим пером.)

В некоторых идиоматических выражениях исходный


смысл могут терять как имя, так и глагол.
Например:
1-Arkadaşlar inanın şartlarımız elvermiyor. → el (рука) + vermek
(дать) → elvermek (быть подходящим)
(Друзья, поверьте, наши условия не подходящие, негодные.)
2-Biz onun gelemeyeceğini varsayalım. → var (имеется) + saymak
(считать) → varsaymak (предполагать)
(Давайте предположим, что он не сможет прийти.)
3-Betül yine taşınmaktan vazgeçmiş. → vaz (помещение) + geçmek
(пройти) → vazgeçmek (передумать)
(Бетюль снова передумала переезжать.)
4-Ehliyet almak için şubeye başvurdum. → baş (голова) + vurmak
(бить) → başvurmak (обращаться)
(Чтобы получить водительские права я обратился в
отделение.)

Зачастую идиоматические составные глаголы являются


устойчивыми фразеологическими оборотами.
Например:
1-Perihan kazadan sonra bir daha belini doğrultamadı. → (bel
(спина) + doğrultmak (выпрямлять) → belini doğrultamamak
(улучшить материальное положение, заработать)
(После того случая Перихан так и не смог улучшить свое
материальное положение.)
318
2-Şinasi’nin morali çok bozuk, ağzını bıçak açmıyor. → ağız
(рот) + bıçak (нож) + açmak (открыть) → ağzını bıçak açmamak
(замкнуться)
(У Шинасы очень плохое настроение, замкнулась в себе, ни с
кем не разговаривает.)
3-Hasan eğer yüz bulursa her gün gelir. → yüz (лицо) + bulmak
(найти) → yüz bulmak (быть хорошо принятым)
(Если Xасана один раз хорошо принять, он потом каждый день
будет приходить.)
4-Bu çocuklarla başa çıkmak kolay değil. → baş (голова) + çıkmak
(выйти) → başa çıkmak (одолеть)
(С этими ребятами справиться не просто.)

Правописание составных глаголов-идиом

Составные глаголы-идиомы, образованные сочетанием


имени и глагола, и употребляющиеся в переносном (образном)
значении, пишутся двояко.

1. Слова, составляющие идиоматическое выражение и при этом


оба теряющие исходных смысл, пишутся слитно.

Например:
Vazgeçmek, varsaymak, elvermek, başvurmak...

2. Если в идиоматическом выражении, только одно из слов


изменяет свой смысл, то слова в таком составном глаголе-
идиоме пишутся раздельно.

Например:
Hasta düşmek, yüz bulmak, ağır basmak, başa çıkmak
319
СОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ, ОБРАЗОВАННЫЕ
ДРУГИМИ СПОСОБАМИ
(DeğiĢik Yollarla Yapılan BirleĢik Fiiller)
Помимо составных глаголов, описанных выше, имеются
составные глаголы, образованные и другими способами. Эти
составные глаголы делятся на две группы.

1. Составные глаголы, образованные прибавлением


определенной формы вспомогательного глагола к причастию.
Как и некоторые составные глаголы, образованные при помощи
слияния двух глаголов, в этой группе есть устойчивые,
неизменяемые глагольные выражения.

2. Составные глаголы, образованные прибавлением


вспомогательного глагола к финитной форме смыслового
глагола.

1) Причастие + вспомогательный глагол

Определение: Составными глаголами считаются глаголы,


образуемые путем добавления вспомогательного глагола
―olmak‖ к причастиям настоящего-будущего, будущего и
прошедшего субъективного времени.

Составные глаголы, образованные по формуле


―Причастие + вспомогательный глагол‖, привносят различные
значения в предложение.

Например:
1) Yapmak → (onlar) yap + ar ol + du + lar → yapar oldular
Yapmak → (onlar) yap + maz ol + du + lar → yapmaz oldular
Yapmak → (ben) yap + acak ol + du + m → yapacak oldum

2) Gitmek → (biz) git + ecek ol + u + yor + uz → gidecek oluyoruz


Okumak → (onlar) oku + y + acak ol + muş + lar → okuyacak
olmuşlar
320
Aramak → (sen) ara + y + acak ol + ur + sa + n → arayacak
olursan

3) Yapmak → (ben) yap + mış ol + du + m → yapmış oldum


Gitmek → (biz) git + miş ol + ur + uz → gitmiş oluruz
Okumak → (onlar) oku + muş ol + acak + lar → okumuş olacaklar
Çıkmak → (ben) çık + mış ol + u + yor + um → çıkmış oluyorum
Aramak → (o) ara + mış ol + abil + ir → aramış olabilir
Bitirmek → (sen) bitir + miş ol + malı + sın → bitirmiş olmalısın

2) Глагол + вспомогательный глагол

Определение: Составные глаголы могут образовываться путем


добавления к глаголу в форме настоящего времени
вспомогательного глагола ―olmak‖.
Образованные таким образом глаголы имеют различные
значения в предложениях.

Образование: Глагол (Корень или основа глагола + аффикс


настоящего времени) ol + аффикс времени, наклонения +
аффикс лица

Дополнение: Подробно правила употребления аффиксов


настоящего времени в положительной и отрицательной формах.

Например:
Okumak → (onlar) oku + yor ol + acak + lar → okuyor olacaklar
Yapmak → (ben) yap + ı + yor ol + ur + m → yapıyor olurum
Sormak → (o) sor + u + yor ol + abil + ir → soruyor olabilir
Bitirmek → (sen) bitir + i + yor ol + malı + sın → bitiriyor
olmalısın
321

113) ETMEK ДЕЛАТЬ


(вспомогательный глагол)

Значение: Наиболее употребляемый вспомогательный глагол.


При употреблении со смысловым именем имеет значение,
тождественное значению глагола «yapmak». Обозначает
действие, смысл которого заложен в имени.
Например:
Sabretmek (sabır) – терпеть (терпение)
Saybetmek (kayıp) – терять (потеря, потерянный)
Seyretmek (seyir) – наблюдать (ход событий)
Zannetmek (zan) – полагать (мнение)
Hissetmek (his) – чувствовать (чувство)
Keşfetmek (keşif) – открыть, обнаружить (открытие)
Yardım etmek (yardım) – помогать (помощь)
Rica etmek (rica) – просить (просьба)

Например:
1. Bu akşam arkadaşlarla film seyredeceğiz.
(Этим вечером будем с друзьями смотреть фильм.)
2. Cumartesi günü babama yardım etmem gerekiyor.
(В субботу мне нужно помочь отцу.)
3. Bizim hediye ettiğimiz kalemi kaybetmiş.
(Он потерял ручку, которую мы ему подарили.)

ВНИМАНИЕ! Иногда глагол ―etmek‖ употребляется не как


вспомогательный, а как основной глагол. В таком случае он
имеет самостоятельное значение. Однако примеры такого
употребления встречаются редко.
Например:
1. Sözümü dinle etme, eyleme.
(Послушай, что скажу, не надо, не делай.)
2. Babacığım, ben ettim, sen etme!
(Прости меня, папочка, я больше не буду.)
322

114) OLMAK БЫТЬ

Значение: Часто используемый вспомогательный глагол. Имеет


значения ―быть‖, ―стать‖, ―осуществляться‖, ―получаться‖,
―происходить‖ или ―совершаться‖.

Например:
İyi olmak (быть хорошим или в порядке)
memnun olmak (быть довольным)
sahip olmak (иметь, быть владельцем)
hasta olmak (быть больным)
sağ olmak (быть живым)
emin olmak (быть уверенным)
meşgûl olmak (быть занятым)
meşhur olmak (стать знаменитым)

Например:
1. Eğer yarına kadar bitirebilirsen çok memnun olurum.
(Буду очень рад, если до завтрашнего дня ты сможешь
закончить.)
2. Soğuk su içince hasta oluyorsun.
(Пьешь холодную воду, потом болеешь.)
3. Büyüyünce çok meşhur olmak istiyormuş.
(Говорит, что хочет стать знаменитым, когда вырастет.)

ВНИМАНИЕ! Глагол ―olmak‖ тоже может использоваться в


качестве самостоятельного глагола. В таких случаях он имеет
собственное значение. Этот глагол довольно часто используется
и как вспомогательный, и как самостоятельный глагол. В
качестве самостоятельного глагола может передавать множество
значений.
323
Например:
1. Bu sene ayvalar daha olmadı.
(В этом году айва еще не поспела.)
2. Yarın İstanbul’da olacağız.
(Завтра будем в Стамбуле.)
3. Bir çocukları daha olmuş.
(У них еще один ребенок родился.)
4. Yemek henüz olmamış.
(Обед еще не готов.)
5. Büyüyünce doktor olacakmış.
(Говорит, когда вырастет, доктором станет.)
6. Sınıfını geçersen araba senin olur.
(Сдашь экзамены, машина будет твоя.)
7. Saat on iki olmuş.
(Время уже 12 часов.)
8. Ben onu getireli iki hafta oldu.
(Уже две недели прошло, как я его привезла.)

Примечание: Вспомогательный глагол ―olmak‖ образует


большую группу составных глаголов не только с именами, но и
сочетаясь разными способами с причастиями и глаголами.

Например:
1. Sen bugünlerde çok çabuk kızar oldun.
(Ты стал быстро раздражаться.)
2. Ondan sonra bir daha arkadaşlarını aramaz oldu.
(После этого он вообще перестал звонить своим друзьям.)
3. Dün akşam film seyredecek oldum elektrikler gitti.
(Вчера вечером только собрался смотреть фильм, отключили
электричество.)
4. Ben o saatte gitmiş olurum.
(Я в это время обычно ухожу. Наверняка в это время меня не
будет.)
5. O saatte kitap okuyor olacağım.
(В это время я буду читать книгу.)
324

115) BUYURMAK ДЕЛАТЬ


(вспомогательный глагол)

Значение: Этот глагол является не очень продуктивным в роли


вспомогательного глагола. Имеет значение ―делать‖,
―осуществлять‖. Будучи устаревшим глаголом, в современном
языке употребляется не очень часто. Вместо этого глагола чаще
используется вспомогательный глагол ―etmek‖. В настоящее
время в употреблении лишь несколько примеров.
Например:
Müsaade buyurmak (позволить), emir buyurmak (приказать), lütuf
buyurmak (сделать милость)...

Например:
1. Müsaade buyurursanız ben de bir şeyler söylemek istiyorum.
(Если позволите, я бы тоже хотел кое-что сказать.)
2. Nasıl emir buyururlarsa öyle yaparız.
(Как прикажут, так и будем делать.)
3. Lütuf buyurur gelirseniz çok memnun oluruz.
(Если сделаете милость прийти, очень будем рады.)

ВНИМАНИЕ! Глагол ―buyurmak‖ может употребляться и не в


качестве вспомогательного глагола.
Например:
1. Siz buyurun oturun, ben şimdi geliyorum.
(Пожалуйста, садитесь, я сейчас приду.)
2. Buyurun kahveniz.
(Пожалуйста, ваш кофе.)
3. Salona buyurmaz mısınız?
(Не изволите ли в салон?)
4. Bir şey mi buyurdunuz hanımefendi?
(Вы что-то желаете, госпожа?)
5. Lütfen siz önden buyurunuz.
(Пожалуйста, проходите вперед?)
325

116) EYLEMEK ДЕЛАТЬ


(вспомогательный глагол)

Значение: Вспомогательный глагол, вышедший из


употребления. Имеет значение ―делать‖, ―осуществлять‖.
Образует глагол от существительного.

Встречается только в очень старых текстах, в


современном языке заменен глаголом ―etmek‖.

В настоящее время в употреблении имеется лишь


несколько примеров.

Например:
1. Sabreylemek (терпеть)
2. Mest eylemek (опьянять)
3. Mahrum eylemek (лишать)...

Например:
1. Sabreyle, yakında herşey yoluna girer.
(Sabret, yakında herşey yoluna girer.)
(Прояви терпение, скоро все будет в порядке.)

2. Çocuğun o güzel sözleri beni mest eyledi.


(Çocuğun o güzel sözleri beni mest etti.)
(Прекрасные слова того мальчика меня опьянили.)

3. Babası mirasından mahrum eylemiş.


(Babası mirasından mahrum etmiş.)
(Говорят, отец лишил его наследства.)
326

117) KILMAK ДЕЛАТЬ


(вспомогательный глагол)

Значение: Вышедший из употребления вспомогательный


глагол. Имеет значение ―делать‖, ―осуществлять‖. Образует
глагол, объединяясь с именем.
В настоящее время вспомогательный глагол ―kılmak‖
заменен глаголом ―etmek‖.
В современном языке имеется лишь несколько примеров.

Например:
Kerem kılmak (простить, помиловать)
Mutlu kılmak (сделать счастливым)
Yetkili kılmak (сделать полномочным)

Например:
1. Bu küçük kedi yavrusu onları mutlu kılmaya yetiyordu.
(Этого маленького котенка хватало, чтобы сделать их
счастливыми.)
2. Başbakan bu konuda onu tek yetkili kıldı.
(Премьер-министр сделал его единственным полномочным
представителем в этом вопросе.)
3. Kerem kıl, bu gedana ey sultanlar sultanı. (Ey herşeyin sahibi
Allah’ım affet bu günahkar kulunu.)
(Эй хозяин всей земли, мой бог, прости этого раба грешников.)

ВНИМАНИЕ! Глагол ―kılmak‖ в сочетании со словом ―namaz ‖


не является вспомогательным глаголом.

Например:
Ben namazımı kıldım.
(Я сделал намаз.)
327

118) …–ABĠLMEK ФОРМА ВОЗМОЖНОСТИ


(Yeterlik Fiili) (МОЧЬ)

Определение: Глагол принимает форму возможности (yeterlik


fiili), когда к корню глагола или глагольной основе добавляется
корень возможности ―-ebilmek (-abilmek)‖, который придает
основному действию значение возможности, вероятности,
способности, а иногда разрешения или просьбы к его
осуществлению.

Аффиксы:
последняя добавочный корень
гласная возможности
основы
а. ı-o-u → -abilmek
e-i-ö-ü → -ebilmek

Образование: Корень глагола или основа + Корень


возможности (-ebil) + Аффикс времени, наклонения + личный
аффикс

Например:
Eskimek (устареть) → eski + y + ebilmek → eskiyebilmek
tanımak (узнать) → tanı + y + abilmek → tanıyabilmek
okumak (читать) → oku + y + abilmek → okuyabilmek
yürümek (ходить) → yürü + y + ebilmek → yürüyebilmek
yapmak → yap + abilmek → yapabilmek
çalışmak → çalış + abilmek → çalışabilmek
gelmek → gel + ebilmek → gelebilmek
silmek → sil + ebilmek → silebilmek
bulmak → bul + abilmek → bulabilmek
olmak → ol + abilmek → olabilmek
görmek → gör + ebilmek → görebilmek (смочь увидеть)
yüzmek → yüz + ebilmek → yüzebilmek (мочь плавать)
328

ВНИМАНИЕ! Добавочный корень может присоединяться к


корням любых глаголов и спрягаться во всех временах и
наклонениях. Однако чаще всего добавочный корень
возможности употребляется в форме настоящего-будущего
времени. В турецком языке это время нейтрально к моменту
времени. Оно обладает значением и будущего, и настоящего
времен, используется для обозначения периодически
повторяемого действия, выражает привычку и способность к
действию, которые не связаны с моментом времени. Таким
образом, если время осуществления действия не является
главным элементом речи, форма возможности употребляется
в форме настоящего-будущего времени.

Формула: Корень глагола или основа + ebil + Аффикс


настоящего-будущего времени (-ir) + личный аффикс

Например:
Yapmak → (ben) yap + abil + ir + im → Ben yapabilirim
okumak → (sen) oku + y + abil + ir + sin → Sen okuyabilirsin
yüzmek → (onlar) yüz + ebil + ir + ler → Onlar yüzebilirler

ВНИМАНИЕ! Форма возможности означает дополнительное


значение возможности, вероятности, способности, а иногда
разрешения или просьбы к его осуществлению. Однако все эти
значения присутствуют, если глагол стоит в форме настоящего-
будущего времени. Если глагол употреблен в форме другого
времени, некоторые оттенки уже могут потеряться. В таком
случае в составном глаголе чаще всего остается только значение
способности к действию.

Как было сказано выше, глагол в форме возможности


имеет несколько значений.

Значение способности, умения.


329
Например:
1. Gece saat on iki de bile gidebilirim.
(Я могу уйти даже в 12 ночи.)
2. Ben bu ekmeğin hepsini bitirebilirim.
(Я могу съесть весь этот хлеб.)
3. Bu problemleri hepiniz çözebilirsiniz.
(Вы все сможете решить эти задачи.)

Значение вероятности, возможности.


Например:
1. Bu yaz tatilde Antalya’ya gidebilirim.
(Этим летом я могу уехать в Анталью.)
2. Gelecek sene program değişebilir.
(В будущем году программа может измениться.)
3. Seninle bir daha hiç konuşmayabilir.
(Он может с тобой больше никогда не заговорить.)

Иногда форма возможности имеет значение разрешения


или просьбы. В таком случае глагол должен стоять в
вопросительной форме.
Например:
1. Dışarı çıkabilir miyim?
(Я могу выйти?)
2. Kalemini kullanabilir miyim?
(Можно возьму твою ручку.?)
3. Pencereyi açabilir misin?
(Ты можешь открыть окно?)

Отрицательная форма (Форма невозможности)


Отрицательная форма возможности (т.е. форма
невозможности) может образовываться несколькими способами.
Это связано с тем, что в настоящем-будущем времени форма
возможности придает различные смыслы исходным глаголам.
Отрицательные значения этих форм также многообразны по
смыслу и по способу образования.
330
1. Форма невозможности с отрицательным аффиксом
настоящего-будущего времени. В таком виде форма
невозможности придает значение ―неспособности, неумения,
безрезультатности”.

Глаголы такого типа образуются не за счет корня


―bilmek‖, предназначенного для передачи значения
возможности.

Невозможность выражается аффиксом ―-a (-e)‖,


поставленным перед отрицательным аффиксом настоящего-
будущего времени.

Формула: Корень или основа глагола + -a + отрицательный


аффикс настоящего-будущего времени (-ma(-z)) + личный
аффикс

Например:
Yapmak → (ben) yap + a + ma + m → ben yapamam
okumak → (sen) oku + y + a + maz + sın → sen okuyamazsın
yüzmek → (onlar) yüz + e + mez + ler → onlar yüzemezler

Например:
1. Ben İngilizce konuşamam.
(Я не умею говорить по-английски.)
2. Siz bu çuvalı kaldıramazsınız.
(Вы не сможете поднять этот мешок.)
3. Onlar bu soruyu çözemezler.
(Они не смогут решить эту задачу.)

2. В глаголе одновременно могут употребляться и форма


возможности (в виде ―-abil / -ebil‖ после аффикса
отрицательности), и форма невозможности (в виде ―-a / -e‖ перед
аффиксом отрицательности). Так преобразованные глаголы
имеют значение “вероятность неспособности, неумения”.
331
Формула: Корень или основа глагола + -a + отрицательный
аффикс (-ma) + -yabil + Аффикс настоящего-будущего времени
(-ir) + личный аффикс
Например:
Yapmak → (ben) yap + a + ma + y + abil + ir + im → Ben
yapamayabilirim.
okumak → (sen) oku + y + a + ma + y + abil + ir + sin → Sen
okuyamayabilirsin.
yüzmek → (onlar) yüz + e + me + y + ebil + ir + ler → Onlar
yüzemeyebilirler.

Например:
1. Sen bu kitabı anlayamayabilirsin.
(Наверное, ты не сможешь понять эту книгу.)
2. Biz bu şifreyi çözemeyebiliriz.
(Наверное, мы не сможем подобрать шифр.)
3. Onlar bu çuvalı kaldıramayabilirler.
(Есть вероятность, что они не смогут поднять.)

3. Показатель возможности (в виде добавочного корня ―-abil / -


ebil‖) может употребляться после аффикса отрицательности.
Такая форма глагола обозначает действие, вероятность
осуществления которого связана с расположенностью,
предпочтением, т.е. желанием или нежеланием субъекта
совершать это действие.

Формула: Корень или основа глагола + Аффикс


отрицательности (-ma) + -аbil + Аффикс времени, наклонения +
личный аффикс
Например:
Yapmak → (ben) yap + ma + y + abil + ir + im → Ben
yapmayabilirim.
yüzmek → (onlar) yüz + me + y + ebil + ir + ler → Onlar
yüzmeyebilirler.
332
Например:
1. Sen bu kitabı okumayabilirsin.
(Можешь не читать: т.е. ты не обязан читать. Ты по своему
усмотрению можешь читать, а можешь не читать.)
2. Biz ona para vermeyebiliriz.
(Мы можем не давать ему денег: т.е. мы не обязаны давать
деньги; по своему усмотрению, можем дать, а можем не
давать.)
3. Onlar bu çuvalı götürmeyebilirler.
(Они могут и не унести этот мешок: они не обязаны уносить,
захотят – унесут, не захотят – не унесут.)

Примечание: В такой форме возможности глагол


употребляется в основном с аффиксом настоящего-будущего
времени. Но наряду с ними могут использоваться и аффиксы
настоящего или будущего времени. Однако эти времена
придают глаголу значение желания не выполнять данное
действие.

Например:
Yapmak → (ben) yap + ma + y + abil + i + yor + um → Ben
yapmayabiliyorum.
okumak → (sen) oku + ma + y + abil + ecek + sin → Sen
okumayabileceksin.

Например:
1. Çok iyi bir iş, istediğin zaman gitmeyebiliyorsun.
(Xорошая работа, когда захочешь, можешь не пойти.)
2. Sen orada istediğin oyuncağı alabileceksin.
(Там ты сможешь взять любые игрушки, какие захочешь.)
333
Спряжение глаголов в форме возможности

а. Форма возможности (Настоящее-будущее время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapabilirim Gelebilirim
Sen Yapabilirsin Gelebilirsin
O Yapabilir Gelebilir
Biz Yapabiliriz Gelebiliriz
Siz Yapabilirsiniz Gelebilirsiniz
Onlar Yapabilirler Gelebilirler

Например:
1. Ben şarkı söyleyebilirim.
(Я могу петь.)
2. Yarın arkadaşlarım bize gelebilirler.
(Завтра к нам могут прийти мои друзья.)
3. İstersen sen de bizimle gelebilirsin.
(Если хочешь, тоже можешь пойти с нами.)
4. Biz taşınmana yardım edebiliriz.
(Мы можем помочь тебе с переездом.)
5. Ben bu valizi kaldırabilirim.
(Я могу поднять этот чемодан.)

б. Форма невозможности (Настоящее-будущее время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapamam Gelemem
Sen Yapamazsın Gelemezsin
O Yapamaz Gelemez
Biz Yapamayız Gelemeyiz
Siz Yapamazsınız Gelemezsiniz
Onlar Yapamazlar Gelemezler
334
Например:
1. Ben yarın sizinle gelemem.
(Я не могу пойти завтра с вами.)
2. Ben gitar çalamam.
(Я не умею играть на гитаре.)
3. Siz bu soruları çözemezsiniz.
(Вы не сможете решить эти задачи.)
4. Biz onunla anlaşamayız.
(Мы с ним не ладим.)
5. Sen bu yemeklerin hepsini yiyemezsin.
(Ты не сможешь все это съесть.)

в. Вопросительная форма возможности (Настоящее-будущее


время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapabilir miyim? Gelebilir miyim?
Sen Yapabilir misin? Gelebilir misin?
O Yapabilir mi? Gelebilir mi?
Biz Yapabilir miyiz? Gelebilir miyiz?
Siz Yapabilir misiniz? Gelebilir misiniz?
Onlar Yapabilirler mi? Gelebilirler mi?

Например:
1. Ben de sizinle gelebilir miyim?
(А мне можно с вами пойти?)
2. Yahya bize yolu gösterebilir mi?
(Яхья может показать нам дорогу?)
3. Kardeşini de götürebilir misin?
(А ты можешь отвести брата?)
4. Bizi de onunla tanıştırabilir misiniz?
(Нас тоже можете с ним познакомить?)
5. Serkan imtihanı kazanabilir mi?
(Серкан сможет сдать экзамен?)
335
г. Вопросительная форма невозможности (Настоящее-
будущее время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapamaz mıyım? Gelemez miyim?
Sen Yapamaz mısın? Gelemez misin?
O Yapamaz mı? Gelemez mi?
Biz Yapamaz mıyız? Gelemez miyiz?
Siz Yapamaz mısınız? Gelemez misiniz?
Onlar Yapamazlar mı? Gelemezler mi?

Например:
1. Sen yarın bizimle gelemez misin?
(Не сможешь с нами завтра пойти?)
2. Sen onunla bu konuyu konuşamaz mısın?
(Не можешь с ним об этом поговорить?)
3. Ben bunu kaldıramaz mıyım?
(Я не смогу поднять это?)
4. Siz bu soruları çözemez misiniz?
(Не можете решить эти задачи?)
5. Serap biraz erken gelemez mi?
(Серап не может прийти пораньше?)

а. Форма возможности (Настоящее время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapabiliyorum Gelebiliyorum
Sen Yapabiliyorsun Gelebiliyorsun
O Yapabiliyor Gelebiliyor
Biz Yapabiliyoruz Gelebiliyoruz
Siz Yapabiliyorsunuz Gelebiliyorsunuz
Onlar Yapabiliyorlar Gelebiliyorlar

Например:
1. Ben artık yürüyebiliyorum.
(Я теперь могу ходить.)
336
2. En zor soruları bile çözebiliyoruz.
(Мы можем решить даже самые сложные задачи.)

б. Форма невозможности (Настоящее время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapamıyorum Gelemiyorum
Sen Yapamıyorsun Gelemiyorsun
O Yapamıyor Gelemiyor
Biz Yapamıyoruz Gelemiyoruz
Siz Yapamıyorsunuz Gelemiyorsunuz
Onlar Yapamıyorlar Gelemiyorlar

Например:
1. Pizzayı eskisi kadar güzel yapamıyorlar.
(Сейчас пиццу уже не умеют делать так, как раньше.)
2. Onun yüzüne hiçbir yere çıkamıyoruz.
(Из-за него мы никуда не можем выйти.)

в. Вопросительная форма возможности (Настоящее время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapabiliyor muyum? Gelebiliyor muyum?
Sen Yapabiliyor musun? Gelebiliyor musun?
O Yapabiliyor mu? Gelebiliyor mu?
Biz Yapabiliyor muyuz? Gelebiliyor muyuz?
Siz Yapabiliyor musunuz? Gelebiliyor musunuz?
Onlar Yapabiliyorlar mı? Gelebiliyorlar mı?

Например:
1. Rusça yazabiliyor musun?
(Умеешь писать по-русски?)
2. Zor soruları çözebiliyor mu?
(Он умеет решать сложные задачи?)
337
г. Вопросительная форма невозможности (Настоящее
время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapamıyor muyum? Gelemiyor muyum?
Sen Yapamıyor musun? Gelemiyor musun?
O Yapamıyor mu? Gelemiyor mu?
Biz Yapamıyor muyuz? Gelemiyor muyuz?
Siz Yapamıyor musunuz? Gelemiyor musunuz?
Onlar Yapamıyorlar mı? Gelemiyorlar mı?

Например:
1. Eskisi kadar tatlı sevmiyor musun?
(Ты уже не любишь сладкое, как раньше?)
2. Sen onlar gibi yapamıyor musun?
(Ты не умеешь делать как они?)

а. Форма возможности (Прошедшее категорическое время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapabildim Gelebildim
Sen Yapabildin Gelebildin
O Yapabildi Gelebildi
Biz Yapabildik Gelebildik
Siz Yapabildiniz Gelebildiniz
Onlar Yapabildiler Gelebildiler

Например:
1. En sonunda becerebildim.
(В конце концов, мне удалось справиться.)
2. Sıra çoktu. Biz de son anda binebildik.
(Была большая очередь. Мы смогли сесть в последний момент.)
338
б. Форма невозможности (Прошедшее категорическое
время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapamadım Gelemedim
Sen Yapamadın Gelemedin
O Yapamadı Gelemedi
Biz Yapamadık Gelemedik
Siz Yapamadınız Gelemediniz
Onlar Yapamadılar Gelemediler

Например:
1. Dün işim çoktu, gelemedim.
(Вчера было много дел, я не смог прийти.)
2. Biz de çok uğraştık, fakat çözemedik.
(Мы тоже очень старались, но так и не смогли решить.)

в. Вопросительная форма возможности (Прошедшее


категорическое время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapabildim mi? Gelebildim mi?
Sen Yapabildin mi? Gelebildin mi?
O Yapabildi mi? Gelebildi mi?
Biz Yapabildik mi? Gelebildik mi?
Siz Yapabildiniz mi? Gelebildiniz mi?
Onlar Yapabildiler mi? Gelebildiler mi?

Например:
1. O kütüğü yerden kaldırabildiniz mi?
(Вы смогли поднять то бревно с земли?)
2. Son soruyu çözebildin mi?
(Ты смог решить последнюю задачу?)
339
г. Вопросительная форма невозможности (Прошедшее
категорическое время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapamadım mı? Gelemedim mi?
Sen Yapamadın mı? Gelemedin mi?
O Yapamadı mı? Gelemedi mi?
Biz Yapamadık mı? Gelemedik mi?
Siz Yapamadınız mı? Gelemediniz mi?
Onlar Yapamadılar mı? Gelemediler mi?

Например:
1. İki litre ayranı bitiremediniz mi?
(Вы не смогли выпить два литра айрана?)
2. Beş kişi bir karpuzu yiyemediniz mi?
(Вы впятером не смогли съесть один арбуз?)

а. Форма возможности (Будущее категорическое время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapabileceğim Gelebileceğim
Sen Yapabileceksin Gelebileceksin
O Yapabilecek Gelebilecek
Biz Yapabileceğiz Gelebileceğiz
Siz Yapabileceksiniz Gelebileceksiniz
Onlar Yapabilecekler Gelebilecekler

Например:
1. Artık ben de yürüyebileceğim.
(Теперь я тоже смогу ходить.)
2. Ben de çocuklarla koşabilecek, top oynayabileceğim.
(Я тоже смогу бегать с ребятишками и играть в мяч.)
340
б. Форма невозможности (Будущее категорическое время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapamayacağım Gelemeyeceğim
Sen Yapamayacaksın Gelemeyeceksin
O Yapamayacak Gelemeyecek
Biz Yapamayacağız Gelemeyeceğiz
Siz Yapamayacaksınız Gelemeyeceksiniz
Onlar Yapamayacaklar Gelemeyecekler

Например:
1. Çok özür dilerim ama ben yarın gelemeyeceğim.
(Прошу простить меня, но я завтра не смогу прийти.)
2. Ben ona bu haberi söyleyemeyeceğim.
(Я не смогу сообщить ей эту новость.)

в. Вопросительная форма возможности (Будущее


категорическое время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapabilecek miyim? Gelebilecek miyim?
Sen Yapabilecek misin? Gelebilecek misin?
O Yapabilecek mi? Gelebilecek mi?
Biz Yapabilecek miyiz? Gelebilecek miyiz?
Siz Yapabilecek misiniz? Gelebilecek misiniz?
Onlar Yapabilecekler mi? Gelebilecekler mi?

Например:
1. Yarın bizimle gelebilecek misin?
(Ты сможешь завтра с нами пойти?)
2. Bana ay sonuna kadar borç verebilecek misin?
(Ты сможешь отдать мне долг до конца месяца?)
341
г. Вопросительная форма невозможности (Будущее
категорическое время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapamayacak mıyım? Gelemeyecek miyim?
Sen Yapamayacak mısın? Gelemeyecek misin?
O Yapamayacak mı? Gelemeyecek mi?
Biz Yapamayacak mıyız? Gelemeyecek miyiz?
Siz Yapamayacak mısınız? Gelemeyecek misiniz?
Onlar Yapamayacaklar mı? Gelemeyecekler mi?

Например:
1. Kitabı cumartesiye kadar bitiremeyecek misin?
(Не сможешь закончить книгу до субботы?)
2. İrfan, yarışmaya katılamayacak mı?
(Ирфан не сможет участвовать в соревнованиях?)

а. Форма возможности (Прошедшее субъективное время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapabilmişim Gelebilmişim
Sen Yapabilmişsin Gelebilmişsin
O Yapabilmiş Gelebilmiş
Biz Yapabilmişiz Gelebilmişiz
Siz Yapabilmişsiniz Gelebilmişsiniz
Onlar Yapabilmişler Gelebilmişler

Например:
1. Yaşar, yüz kiloyu son denemede kaldırabilmiş.
(Только с последней попытки Яшар смог поднять сто
килограмм.)
2. Mahmut da geçen ay borcunu bitirebilmiş.
(А Махмут в прошлом месяце смог погасить долг.)
342
б. Форма невозможности (Прошедшее субъективное
время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapamamışım Gelememişim
Sen Yapamamışsın Gelememişsin
O Yapamamış Gelememiş
Biz Yapamamışız Gelememişiz
Siz Yapamamışsınız Gelememişsiniz
Onlar Yapamamışlar Gelememişler

Например:
1. Hasan yarışmayı kazanamamış.
(Оказалось, что Хасан не смог выиграть соревнования.)
2. İrfan, Nazım’ı yenememiş.
(Ирфан не смог одолеть Назыма.)

в. Вопросительная форма возможности (Прошедшее


субъективное время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapabilmiş miyim? Gelebilmiş miyim?
Sen Yapabilmiş misin? Gelebilmiş misin?
O Yapabilmiş mi? Gelebilmiş mi?
Biz Yapabilmiş miyiz? Gelebilmiş miyiz?
Siz Yapabilmiş misiniz? Gelebilmiş misiniz?
Onlar Yapabilmişler mi? Gelebilmişler mi?

Например:
1. Zeliha soruların hepsini çözebilmiş mi?
(Интересно, Зелиха все задачи смогла решить?)
2. Nezahat, annemlere uğrayabilmiş mi?
(Интересно, Незахат смог заглянуть к моим?)
343
г. Вопросительная форма невозможности (Прошедшее
субъективное время)

Мест. Yapmak Gelmek


Ben Yapamamış mıyım? Gelememiş miyim?
Sen Yapamamış mısın? Gelememiş miysin?
O Yapamamış mı? Gelememiş mi?
Biz Yapamamış mıyız? Gelememiş miyiz?
Siz Yapamamış mısınız? Gelememiş misiniz?
Onlar Yapamamışlar mı? Gelememişler mi?

Например:
1. Fuat, altın madalya alamamış mı?
(Выходит, Фуат не смог получить золотую медаль?)
2. Valizleri kaldıramamış mı?
(Он не смог поднять чемоданы?)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Nihayet bu haftasonu pikniğe gidebiliriz.


…………………………………………………………………
2. Siparişlerinizi ancak beş gün sonra getirebiliriz.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Я не умею читать по губам.


…………………………………………………………………
2. Ты смог бы отгадать загадку с первого раза?
…………………………………………………………………
344

119) …–IVERMEK
ФОРМА БЫСТРОТЫ
(Tezlik Fiili)

Определение: Глагол принимает форму быстроты (tezlik fiili),


когда к корню глагола или глагольной основе присоединяется
―-ıvermek (-ivermek, -uvermek, -üvermek)‖, который добавляет
основному действию значение внезапности, быстроты, простоты
осуществления.

Аффиксы:
последняя добавочный корень
гласная формы быстроты
основы
а. ı → -ıver-mek
e-i → -iver-mek
o-u → -uver-mek
ö-ü → -üver-mek

Образование: Корень или основа глагола + Корень быстроты


(-ıver) + (Аффикс времени, наклонения + личный аффикс)

Например:
Eskimek → Eski + y + ivermek → Eskiyivermek
Tanımak → Tanı + y + ıvermek → Tanıyıvermek
Okumak → Oku + y + uvermek → Okuyuvermek
Yürümek → Yürü + y + üvermek → Yürüyüvermek
Yapmak → Yap + ıvermek → Yapıvermek
Çalışmak → Çalış + ıvermek → Çalışıvermek
Gelmek → Gel + ivermek → Gelivermek
Silmek → Sil + ivermek → Silivermek
Bulmak → Bul + uvermek → Buluvermek
Olmak → Ol + uvermek → Oluvermek
Görmek → Gör + üvermek → Görüvermek
Yüzmek → Yüz + üvermek → Yüzüvermek
345
ВНИМАНИЕ! Глаголы в форме быстроты изменяются по
всем временам и используются во всех наклонениях. Однако
чаще всего глаголы со значением быстроты встречаются в
форме настоящего-будущего и прошедшего категорического
времени.

Формула: Корень или основа глагола + Корень быстроты (-ıver)


+ Аффикс времени, наклонения + личный аффикс

Например:
Yapmak → Yap + ıver + i + yor + um → Ben yapıveriyorum. (Я
сейчас же делаю.) (настоящее время)
Çalışmak → Çalış + ıver + di + n → Sen çalışıverdin. (Ты сразу же
начал работать.) (прошедшее категорическое время)
Gelmek → Gel + iver + ecek → O geliverecek. (Она сразу же
придет, примчится.) (будущее время)
Silmek → Sil + iver + ir + iz → Biz siliveririz. (Мы сейчас же
сотрем.) (настоящее-будущее время)
Bulmak → Bul + uver + miş + siniz → Siz buluvermişsiniz. (Вы
сразу же нашли.) (прошедшее субъективное время)
Olmak → Ol + uver + se + ler → Onlar oluverseler. (Если бы они
сразу же были.) (желательно-условное наклонение)
Görmek → Gör + üver + meli + sin → Sen görüvermelisin. (Ты
сразу же должен увидеть.) (долженствовательное наклонение)
Yüzmek → Yüz + üver + e + lim → Biz yüzüverelim. (Мы сейчас
же поплывем.) (желательное наклонение)
Okumak → Oku + y + uver → Sen okuyuver. (Ты сейчас же
прочитаешь.) (повелительное наклонение)

Добавляемый корень может добавлять ряд значений


основному глаголу.

Значение неожиданности, мгновенности.


Например:
1. Birden karşımıza çıkıverdi.
(Вдруг он выскочил перед нами.)
346
2. Biz otururken içeri giriverdi.
(Мы сидели, когда он неожиданно вошел.)
3. Elimden aşağıya kayıverdi.
(Оно неожиданно выскользнуло у меня из рук.)

Значение пренебрежения, маловажности.


Например:
1. Atıver şunları dışarı.
(Возьми, да выброси ты их.)
2. Ne olacak, bir gün daha geliversin.
(Ну что такого, как-нибудь еще раз пусть придет.)
3. Bir kere daha gidiversinler.
(Пусть еще раз сходят.)

Значение вежливого приказания.


Например:
1. Kapıyı kapatıver.
(Прикрой-ка дверь.)
2. Onlar gelmeden şunları kaldırıverin.
(До их прихода уберите-ка вот это.)
3. Hemen şu masayı siliver.
(Вытри-ка этот стол.)

Вопросительная форма быстроты придает предложению


значение просьбы.
Например:
1. Yarın bu kitapları ona götürüverir misin?
(Ты завтра отнесешь ей эти книги.)
2. Şu kağıdı atıverir misin?
(Выкинешь вон ту бумагу?)
3. Yarın çatıyı temizlememe yardım ediverir misin?
(Поможешь мне завтра почистить крышу?)
Отрицательная форма быстроты
347
Отрицательная форма быстроты образуется двумя
способами.

1. Отрицательный аффикс (-ma, -me) ставится после глагола


vermek. Действие, выраженное таким глаголом, имеет значение
простого или быстрого осуществления, кроме того с оттенком
жалобы или недовольства.

Формула: Корень или основа глагола + Корень быстроты (-ıver)


+ Аффикс отрицательности (-ma) + Аффикс времени,
наклонения + личный аффикс

Например:
Yapmak → (ben) yap + ıver + me + di + m → Ben yapıvermedim.(Я
так и не сделал)
Okumak → (sen) oku + y + uver + me + y + ecek + sin → Sen
okuyuvermeyeceksin. (Ты и не прочитаешь)
Götürmek → (onlar) götür + üver + me + miş + ler → Onlar
götürüvermemişler.(Сказали, что они не принесли)

Например:
1. Bir gün bile bizi ziyaret edivermedi.
(Ни разу даже нас не навестил.)
2. Çok bekledik ama kapıyı açıvermedi.
(Мы долго ждали, но она так и не открыла дверь.)
3. Bir ricamızı yapıvermedi.
(Не выполнил даже ни одной нашей просьбы.)

2. Отрицательный аффикс присоединяется к исходному корню.


В таком случае глагол обозначает прекращение какой-либо
привычки или появление неожиданного препятствия к
действию.

Формула: Корень или основа глагола + Отрицательный аффикс


(-ma) + Соединительный согласный (-y) + Корень быстроты
(-ıver) + Аффикс времени, наклонения + личный аффикс
348
Например:
Yapmak → (ben) yap + ma + y + ıver + di + m → Ben
yapmayıverdim.
Okumak → (sen) oku + ma + y + ıver + ecek + sin → Sen
okumayıvereceksin.
Yüzmek → (onlar) yüz + me + y + iver + miş + ler → Onlar
yüzmeyivermişler.

Например:
1. Bir gün artık gelmeyiverdi.
(И однажды вдруг перестал приходить.)
2. Her gün uyuyan çocuk uyumayıverdi.
(Ребенок, который спал каждый день, вдруг перестал спать.)
3. Ondan sonra bir daha bizi aramayıverdi.
(После этого он больше ни разу нам не позвонил.)

Примечание: При таком способе образования отрицательной


формы быстроты действие иногда имеет значение совета
быстрого и простого решения проблемы.

Например:
1. Sen de onu dinlemeyiver.
(А ты возьми и тоже ее не слушай.)
2. Biz de onun çaldığını söylemeyiveririz.
(А мы не расскажем, что он украл.)
3. Siz de onları çağırmayıverirsiniz.
(Вы их тоже теперь не зовите.)
349
Спряжение глаголов в форме быстроты

Например:
Настоящее Настоящее- Будущее
время будущее категорическое
Мест.
время
Yapmak Kırmak Gelmek
Ben Yapıveriyorum Kırıveririm Gelivereceğim
Sen Yapıveriyorsun Kırıverirsin Gelivereceksin
O Yapıveriyor Kırıverir Geliverecek
Biz Yapıveriyoruz Kırıveririz Gelivereceğiz
Siz Yapıveriyorsunuz Kırıverirsiniz Gelivereceksiniz
Onlar Yapıveriyorlar Kırıverirler Geliverecekler
Прошедшее Прошедшее Долженствова-
категорическое субъективное тельное
Мест.
наклонение
Silmek Bulmak Koymak
Ben Siliverdim Buluvermişim Koyuvermeliyim
Sen Siliverdin Buluvermişsin Koyuvermelisin
O Siliverdi Buluvermiş Koyuvermeli
Biz Siliverdik Buluvermişiz Koyuvermeliyiz
Siz Siliverdiniz Buluvermişsiniz Koyuvermelisiniz
Onlar Siliverdiler Buluvermişler Koyuvermeliler
Желательно- Желательное Повелительное
Мест. условное наклонение наклонение
Yüzmek Okumak Beklemek
Ben Yüzüversem Okuyuvereyim ---
Sen Yüzüversen Okuyuveresin Bekleyiver
O Yüzüverse Okuyuvere Bekleyiversin
Biz Yüzüversek Okuyuverelim ---
Siz Yüzüverseniz Okuyuveresiniz Bekleyiverin
Onlar Yüzüverseler Okuyuvereler Bekleyiversinler
350
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Babasını görünce elindeki sigarayı yere atıverdi.


…………………………………………………………………
2. Melek çok yaramaz, beş dakikada evi dağıtıveriyor.
…………………………………………………………………
3. Dün Yakup’a evi taşımaya yardım ediverdim.
…………………………………………………………………
4. Pazar günü seninle şu bodrumu temizleyiverelim.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Она неожиданно встала и вышла из класса.


…………………………………………………………………
2. За всю зиму он даже ни разу не покатался на лыжах.
…………………………………………………………………
3. Как только он вырастет, то сразу же поумнеет.
…………………………………………………………………
5. Приготовь ка мне чаю.
…………………………………………………………………
351

120) …–AYAZMAK ЧУТЬ БЫЛО НЕ …


(YaklaĢma Fiili) (форма близости к осуществлению)

Определение: Глагол принимает форму близости к


осуществлению, когда к корню глагола или глагольной основе
присоединяется корень ―-ayazmak (-eyazmak)‖, который
добавляет исходному глаголу значение близости к совершению
действия («чуть было не...»).

Форма близости к осуществлению действия в настоящее


время устарела, осталось лишь несколько устойчивых сложных
глаголов; тем не менее, ничто не мешает при желании ее
использовать.

Аффиксы:
последняя гласная форма близости к
основы осуществлению
а. ı-o-u → -ayazmak
e-i-ö-ü → -eyazmak

Образование: Корень или основа глагола + корень формы


близости (-ayaz) + (aффикс времени, наклонения + личный
аффикс)

Например:
Ölmek → Öl + eyazmak → Öleyazmak
Donmak → Don + ayazmak → Donayazmak
Düşmek → Düş + eyazmak → Düşeyazmak

Например:
1. O filmi seyrederken korkudan öleyazdık.
(Во время этого фильма мы чуть не умерли от страха. Еще
чуть-чуть и умерли бы.)
2. Dün seni beklerken soğuktan donayazdım.
352
(Я тебя пока ждал от холода чуть не околел. Еще чуть-чуть
и околел бы.)
3. Birden dengesini kaybetmiş ve pencereden aşağı düşeyazmış.
(Вдруг он потерял равновесие, еще чуть-чуть, и он выпал бы из
окна.)
4. Annem tam eve giderken düşeyazdı.
(Мама чуть не упала, когда шла домой.)
5. Geçen yaz arkadaşlarla Akdeniz’de yüzerken boğulayazdık.
(Прошлым летом мы чуть не утонули, когда плавали с
друзьями в Средиземном море.)
6. Turistler, gece, balta girmemiş ormanda ilerlerken
kaybolayazdılar.
(Туристы чуть не сбились с пути, пробираясь ночью сквозь
джунгли.)

Примечание: Отрицательной формы для такого типа составных


глаголов нет.

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Dün akşam ekmek yerken tıkanayazdım.


…………………………………………………………………
2. Onu birden karşımda görünce korkudan bayılayazdım.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Вчера в метро у меня чуть не украли кошелек.


…………………………………………………………………
2. Я чуть не проговорился, когда она так пристально на меня
посмотрела.
…………………………………………………………………
353
121) …–ADURMAK
…–AGELMEK
ФОРМА ДЛИТЕЛЬНОСТИ
…–AKALMAK
(ДУРАТИВ)
…–AKOYMAK
(Sürerlik Fiili)

Определение: Глагол принимает форму длительности (sürerlik


fiili), когда к корню глагола или глагольной основе
присоединяется один из глаголов ―-a (-e) durmak, -a (-e) kalmak,
-a (-e) gelmek, -a (-e) koymak‖. Эти добавочные корни глаголов
добавляют основному корню значение длительности,
продолжительности.

В настоящее время дуративная форма глаголов устарела,


однако остались несколько устойчивых сочетаний. Некоторые
из корней формы длительности, такие как ―-akoymak‖
и ―-agelmek‖, используются крайне редко, однако
дополнительные глаголы ―-adurmak‖ и ―-akalmak‖ довольно
актуальны.

Аффиксы:
последняя гласная дуративный
основы корень
-adurmak
-akalmak
а. ı-o-u →
-agelmek
-akoymak
-edurmak
-ekalmak
e-i-ö-ü →
-egelmek
-ekoymak

Образование: Корень или основа глагола + Дуративный корень


(-a (-e) durmak, -a (-e) kalmak, -a (-e) gelmek, -a (-e) koymak) +
(Аффикс времени, наклонения + личный аффикс)
354
Например:
Yürümek → Yürü + y + ekoymak → Yürüyekoymak
Yapmak → Yap + adurmak → Yapadurmak
Bakmak → Bak + akalmak → Bakakalmak
Olmak → Ol + agelmek → Olagelmek

Например:
1. Siz gidedurun, ben şimdi geliyorum.
(Вы дальше идите, а я вас догоню.)
2. Dün onun anlattıklarına şaşakaldık.
(Вчера от его рассказа мы просто остолбенели.)
3. Bu âdetler asırlar ötesinden süregelmiştir.
(Эти традиции длятся испокон веков.)
4. Geçen hafta polisler alıkoymuşlar.
(Говорит, что на прошлой неделе его задержали полицейские.)
5. Hanımının yeni elbisesini görünce şaşkınlıktan donakaldı.
(Он замер в изумлении, увидев новое платье своей жены.)
6. Komşusunun evinin önündeki arabaya bakakalmıştı.
(Он засмотрелся на автомобиль, стоящий возле соседнего
дома.)
7. Küçük erkek kardeşim televizyon seyrederken uyuyakalmış.
(Мой младший братик уснул, смотря телевизор.)

Эффект длительности действия, его продолжительности


может выражаться и другими способами.
Например:
1. Olduğumuz yerde dönüp duruyoruz.
(Мы топчемся на одном месте.)
2. Bu tip olaylar karşısında donup kalıyoruz.
(От такого рода событий мы просто цепенеем.)

Кроме нескольких исключений, формы длительности не


имеют отрицательной формы.
355
Например:
1. Uyuyakalmamış, yol kapalı olduğu için gecikmiş.
(Говорит, что не проспал, а опоздал из-за закрытых дорог.)
2. Aslında polisler onu alıkoymamışlar, sadece kimliğini sorup
bırakmışlar.
(Вообще-то полицейские не стали его задерживать, только
попросили показать документы и отпустили.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Sen bu odayı temizleyedur, ben de Yusuf’u çağırayım.


…………………………………………………………………
2. Bayramlarda bu tür eğlenceler yapılagelmiştir.
…………………………………………………………………
3. Çocuğun sözleri karşısında hepimiz şaşırakaldık.
…………………………………………………………………
4. Siz ödevlerinizi yapakoyun, biz de size yiyecek birşeyler
hazırlayalım.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. От такого шоу мы потеряли дар речи.


…………………………………………………………………
2. Я засмотрелась на речной трамвай, проходящий вдоль берега.
…………………………………………………………………
3. Вы пока здесь приберитесь, а я накрою на стол.
…………………………………………………………………
4. Говорит, что вовсе не засмотрелся, а задумался.
…………………………………………………………………
356

ПРИЧАСТИЕ +
122) …–AR OLMAK ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ
ГЛАГОЛ

Определение: Причастие в форме настоящего-будущего


времени (с аффиксом (-ar) в сочетании со вспомогательным
глаголом ―olmak‖ зачастую придают предложению смысл
начала какого-то действия.
Образование: Причастие (корень или основа глагола + аффикс
настоящего-будущего времени) ol + аффикс прошедшего
категорического времени (-du) + личный аффикс
Например:
Yapmak → (onlar) yap + ar ol + du + lar → yapar oldular
Например: O dilenci çocuğu gördükten sonra herkesle herşeyini
paylaşır oldu.
(После того, как он увидел того ребенка – попрошайку начал со
всеми делиться.)
Дополнение:
1)
последняя последняя буква последняя буква
гласная основы гласная основы согласная,
основы основа односложная
a-ı-o-u → -ar
-r
e-i-ö-ü → -er

2)
последняя последняя буква основы
гласная согласная, основа состоит из
основы двух и более слогов
a-ı → -ır
e-i → -ir
o-u → -ur
ö-ü → -ür
357
Например:
1. Uzun bir aradan sonra turistler tekrar ülkeye gelir oldular.
(После долгого перерыва туристы снова стали приезжать в страну.)
2. Sen bugünlerde çok çabuk kızar oldun.
(Ты стал быстро раздражаться.)
3. Babasının gidişinden sonra her sözden alınır oldu.
(После того, как уехал его отец он стал обижаться на каждое
слово.)
4. Bu sıralar çok sık babandan bahseder oldun.
(В последнее время ты стал очень часто говорить о своем отце.)
5. Son zamanlarda yapılan her teklife itiraz eder oldu.
(В последнее время он стал отказываться от всех
предложений.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Eski okulundan ayrıldıktan sonra her gün ağlar oldu.


…………………………………………………………………
2. Gazetedeki o haberden sonra herşeyi araştırır oldu.
…………………………………………………………………
3. Hastalıktan sonra çok yemek seçer oldu.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Она стала очень мнительная после того случая в деревне.


…………………………………………………………………
2. После того, как мы переехали нам стало далеко ездить на
работу.
…………………………………………………………………
3. Ты слишком быстро стала взрослой.
…………………………………………………………………
358

ПРИЧАСТИЕ +
123) …–MAZ OLMAK ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ
ГЛАГОЛ

Определение: Причастие в форме настоящего-будущего


времени (с аффиксом (-maz) в сочетании со вспомогательным
глаголом ―olmak‖ зачастую придают предложению смысл
прекращения какого-то действия.

Образование: Причастие (корень или основа глагола +


отрицательный аффикс (―-ma(z)‖) ol + аффикс прошедшего
категорического времени (-du) + личный аффикс
Например:
Yapmak → (onlar) yap + maz ol + du + lar → yapmaz oldular

Например: Amcasının o sözlerinden sonra bir daha oraya gitmez


oldu.
(После тех слов дяди он перестал туда ездить.)
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -maz; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mez.

Например:
1. Ondan sonra bir daha arkadaşlarını aramaz oldu.
(После этого он вообще перестал звонить своим друзьям.)
2. Köpeğinin ölümünden sonra gözünün yaşı dinmez oldu.
(После смерти свой собаки она не перестает плакать.)
3. Kardeşi doğduktan sonra söz dinlemez oldu.
(После рождения его брата он перестал слушаться.)
4. O olaydan sonra hiçkimseye güvenmez oldu.
(После того случая он никому не верит.)
5. O günden sonra bir daha futbol oynamaz oldu.
(Он больше не играет в футбол после того дня.)
359
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. O televizyon programından sonra bir daha çikolata yemez oldu.


…………………………………………………………………
2. Ablası evlendikten sonra içine kapandı, kimseyle konuşmaz oldu.
…………………………………………………………………
3. En iyi arkadaşının onu aldatmasından sonra kimseye inanmaz
oldu.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Он перестал ходить в школу, как подрался с друзьями.


…………………………………………………………………
2. После того, как ему исполнилось 16 он купил себе машину и
перестал ездить в метро.
…………………………………………………………………
3. Последнее время у меня много работы, я совсем перестала
посещать бабушку.
…………………………………………………………………
360

ПРИЧАСТИЕ +
124) …–ACAK OLMAK ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ
ГЛАГОЛ

Определение: Причастие в форме будущего времени в


сочетании со вспомогательным глаголом ―olmak‖ придают
предложению оттенок желания, готовности, намерения к
совершению действия.
Образование: Причастие (корень или основа глагола + аффикс
будущего времени) ol + аффикс времени, наклонения + аффикс
лица
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -acak; если
последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -ecek.
Например:
Yapmak → (ben) yap + acak ol + du + m → yapacak oldum
(собираться делать)
Gitmek → (biz) git + ecek ol + u + yor + uz → gidecek oluyoruz
(собираться идти)
Okumak → (onlar) oku + y + acak ol + muş + lar → okuyacak
olmuşlar (говорят, собирались читать)
Aramak → (sen) ara + y + acak ol + ur + sa + n → arayacak
olursan (если соберешься позвонить)

124a) –ACAK OLDU


Например:
1. Ona bir şeyler söyleyecek oldum hemen bağırmaya başladı.
(Только собрался ей кое-что сказать, она сразу же начала
кричать.)
2. Dün akşam film seyredecek oldum elektrikler gitti.
(Вчера вечером только собрался смотреть фильм, отключили
электричество.)
3. Önce bize anlatacak oldu sonra vazgeçti.
(Сначала вроде собрался нам рассказать, а потом передумал.)
361
124б) –ACAK OLUYOR
Например:
1. Haftasonları gezmeye gidecek oluyoruz hemen para konusunu
açıyor.
(Только собираемся на выходных куда-нибудь пойти, он сразу
поднимает денежный вопрос.)
2. Maaş meselesini soracak oluyorum işlerin kötü gittiğinden
bahsetmeye başlıyor.
(Только решусь спросить про зарплату, он начинает
рассказывать, что дела фирмы идут плохо.)
3. Cumartesi günleri biraz kitap okuyacak oluyorum misafir geliyor.
(В субботу, как соберусь немножко книгу почитать, так
обязательно кто-нибудь в гости приходит.)

124в) –ACAK OLMUġ


Например:
1. Arkadaşım izin isteyecek olmuĢ patronu çok sert konuşmuş.
(Мой приятель собирался попросить отпуск, а его начальник
ему очень резко ответил.)
2. Kardeşiyle beraber oraya gidecek olmuş kavgayı duyunca
vazgeçmiş.
(Говорит, что хотел со своим братом туда поехать, но узнав
про скандал, передумал.)
3. Dedem de gençken bir ara sigarayı bırakacak olmuş.
(В молодости мой дед тоже одно время собирался бросить курить.)

124г) –ACAK OLURSA


Например:
1. Eğer eve erken dönecek olursan, önce annene telefon et.
(Если будешь рано возвращаться домой, позвони сначала своей
маме.)
2. Ahmet’i görecek olursan çok selam söyle. (Если увидишь
Ахмеда, передавай ему привет.) (Eğer Ahmet’i görürsen...)
3. Eğer söz dinlemeyecek olursa sen de bundan sonra ona oyuncak
alma.
(Если он не будет слушаться, ты ему игрушки не покупай.)
362
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Baktım, bana küsecek oldu, ben de yapmasına izin verdim.


…………………………………………………………………
2. Haftasonları buluşacak oluyoruz son anda bir engel çıkıyor.
…………………………………………………………………
3. Selami’yi de çağıracak olmuş babası izin vermemiş.
…………………………………………………………………
4. Eğer beni soracak olursa annesini ziyarete gitti dersin.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Вчера, как только собралась выйти из дома, сломался каблук.


…………………………………………………………………
2. Сначала вроде собирались навестить вас, потом посмотрели,
что уже поздно.
…………………………………………………………………
3. Моя подруга все собирается прочитать эту книгу, но когда
садится, то передумывает.
…………………………………………………………………
4. Ты собралась гулять несмотря на плохую погоду?
…………………………………………………………………
363

ПРИЧАСТИЕ +
125) …–MIġ OLMAK ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ
ГЛАГОЛ

Определение: Причастие в форме прошедшего субъективного


времени в сочетании со вспомогательным глаголом ―olmak‖
придает предложению различные смыслы.
Образование: Причастие (корень или основа глагола + аффикс
прошедшего субъективного времени) ol + аффикс времени,
наклонения + аффикс лица
Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı → –mış;
e-i → –miş; o-u → -muş; ö-ü → -müş.
Например:
Yapmak → (ben) yap + mış ol + du + m → yapmış oldum (сделал)
Gitmek → (biz) git + miş ol + ur + uz → gitmiş oluruz (уйдем)
Okumak → (onlar) oku + muş ol + acak + lar → okumuş olacaklar
(они прочитают)
Çıkmak → (ben) çık + mış ol + u + yor + um → çıkmış oluyorum
(выхожу)
Aramak → (o) ara + mış ol + abil + ir → aramış olabilir (может
быть позвонил)
Bitirmek → (sen) bitir + miş ol + malı + sın → bitirmiş olmalısın
(ты должен был закончить)

125а) –MIġ OLDU


Такая форма составного глагола говорит об ―окончании,
завершенности‖ действия.
Например:
1. Bir kere söylemiĢ oldum. (... artık söyledim.)
(Я уже сказала (и ничего уже нельзя изменить.)
2. Böylece bu işi de bitirmiş olduk. (... (artık) bitirdik.)
(Вот так мы закончили и это дело.)
3. Bu konuyu da öğrenmiş oldunuz. (... artık öğrendiniz.)
(Вот вы выучили и эту тему.)
364
125б) –MIġ OLUR
Такая форма составного глагола обозначает действие,
которое ―было ранее запланировано, и в упоминаемый момент с
большой вероятностью совершается‖.
Например:
1. Ben o saatte gitmiĢ olurum.
(Я в это время обычно ухожу. Наверняка в это время меня не
будет.)
2. Ayın sonuna kadar gelmiş olurum.
(До конца месяца наверняка уже приеду.)
3. Biz o vakitte uyumuş oluruz.
(Мы в это время обычно уже спим.)

125в) –MIġ OLACAK


В такой форме составной глагол обозначает действие,
которое ―было ранее запланировано и через какое-то время
будет завершено‖.
Например:
1. O artık bitirmiĢ olacak.
(К тому времени он закончит.)
2. Cumartesi yazmış olacak.
(В субботу уже напишет. Будет написано.)
3. Mayısa kadar beklersem geç kalmış olacağım.
(Если я буду ждать до мая, то к тому времени уже опоздаю.)

125г) –MIġ OLUYOR


Эта форма составного глагола используется для
обозначения действия, которое ―осуществляется или
осуществилось в упоминаемый момент‖.
Например:
1. Ben o saatte evden çıkmıĢ oluyorum.
(В этот час я уже выхожу из дома.)
2. Cumartesi günleri saat dörtte işlerimi bitirmiş oluyorum.
(По субботам в четыре часа все мои дела уже закончены.)
3. Hem işimi yapıyorum hem de gezmiş oluyorum.
(Одновременно и работаю, и путешествую.)
365
125д) –MIġ OLABĠLĠR
Эта форма составного глагола обозначает ―вероятность
реализации действия‖.
Например:
1. Ben yanlışlıkla oraya koymuĢ olabilirim.
(Возможно, я по ошибке туда положила.)
2. Listeye bakmak lâzım Serkan kitabı vermiş olabilir.
(Нужно посмотреть список, возможно Серкан уже вернул
книгу.)
3. Portakalları Mehmet yemiş olabilir.
(Может быть, Мехмед съел эти апельсины.)

125е) –MIġ OLMALI


Такая форма составного глагола обозначает
―необходимость осуществления действия к определенному
времени‖.
Например:
1. Bunu yarına kadar bitirmiĢ olmalıyım.
(До завтра мне нужно это уже закончить.)
2. Ay sonuna kadar yazmış olmalıyız.
(До конца месяца мы должны это уже написать.)
3. Akşama yerine teslim etmiş olmalısınız.
(До вечера вы должны вернуть на место.)
4. Derslerine çalışmamış olmalı. (Должно быть, он совсем не
делал уроки.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Bir kere ona söz vermiş oldum.


…………………………………………………………………
2. Siz gelene kadar biz de bu işi bitirmiş oluruz.
…………………………………………………………………
366
3. Yarın bu saatte eve varmış olacağız.
…………………………………………………………………
4. O zaman biz sözümüzde durmamış oluyoruz.
…………………………………………………………………
5. Annesini ziyarete gitmiş olabilir.
…………………………………………………………………
6. Bize davetiye göndermeyi unutmuş olmalı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Я уже почистила картошку.


…………………………………………………………………
2. Ты в это время обычно и обедаешь?
…………………………………………………………………
3. Если мы будем так идти, то к 9-ти часам уже будем на месте.
…………………………………………………………………
4. По воскресеньям в это время мы уже заканчиваем уборку.
…………………………………………………………………
5. Возможно, ты неправильно записал адрес.
…………………………………………………………………
6. Я должен закончить это задание до завтра.
…………………………………………………………………
367

ГЛАГОЛ +
126) …–YOR OLMAK ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ
ГЛАГОЛ

Определение: Составные глаголы могут образовываться путем


добавления к глаголу в форме настоящего времени
вспомогательного глагола ―olmak‖.
Образованные таким образом глаголы имеют различные
значения в предложениях.
Образование: Глагол (Корень или основа глагола + аффикс
настоящего времени) ol + аффикс времени, наклонения +
аффикс лица
Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u-e-i-
ö-ü → -yor.
Например:
Okumak → (onlar) oku + yor ol + acak + lar → okuyor olacaklar
(будут читать)
Yapmak → (ben) yap + ı + yor ol + ur + m → yapıyor olurum
(буду делать)
Sormak → (o) sor + u + yor ol + abil + ir → soruyor olabilir
(может быть он спрашивает)
Bitirmek → (sen) bitir + i + yor ol + malı + sın → bitiriyor
olmalısın (ты должен закончить)

126а) –YOR OLACAK


―...-yor olacak‖ используется для обозначения действия,
которое заранее было запланировано, было начато до
обговариваемого момента и в тот момент еще будет
выполняться.
Например:
1. O saatte kitap okuyor olacağım.
(В это время я буду читать книгу.)
2. Biz temmuzda Antalya’da tatil yapıyor olacağız.
(В июле будем отдыхать в Антальи.)
368
3. Cumartesi günü siz burada dinlenirken ben çalışıyor olacağım.
(В субботу вы тут отдыхать будете, а я тем временем буду
работать.)

126б) –YOR OLUR


―...-yor olur‖ обозначает действие, которое наверняка
было начато до упоминаемого момента и все еще продолжается.
Например:
1. Sen beni o saatte arama, ben o saatte uyuyor olurum.
(Ты мне в это время не звони, я обычно сплю.)
2. Ben seneye bu vakitlerde İstanbul’da geziyor olurum.
(Через год в это время я, наверняка, буду гулять в Стамбуле.)
3. Ben akşam ders çalışıyor olurum.
(Вечером я скорее всего буду делать уроки.)

126в) –YOR OLABĠLĠR


―...-yor olabilir‖ обозначает вероятность действия,
которое было начато до упомянутого в разговоре времени и еще
продолжается.
Например:
1. Onlar şimdi yemek yiyor olabilirler.
(Вероятно, они сейчас кушают.)
2. Amcamlar bu saatte uyuyor olabilirler.
(У моего дяди в этот час, наверное, уже все спят.)
3. Kerem bugün çalışmıyor olabilir.
(Наверное, Керем сегодня не работает.)

126г) –YOR OLMALI


―...-yor olmalı‖ обозначает необходимость действия,
которое началось давно, продолжается в настоящее время, и оно
обусловлено каким-либо предписанием. Очень часто имеет
дополнительное значение «с большой вероятностью».
Например:
1. Soruları anladığına göre çok kelime biliyor olmalı.
(Должно быть, он знает много слов, раз он понял эти вопросы.)
369
2. Bu öğrenciler niye buradalar? Şu anda hepsi ders çalışıyor
olmalılar.
(Почему эти студенты еще здесь? Они уже все должны сидеть
делать уроки.)
3. Onun burada okumasını babası istiyor olmalı.
(Должно быть, его отец хочет, чтобы он здесь учился.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Pazar günü o saatte film seyrediyor olacağım.


…………………………………………………………………
2. Ben o gün dinleniyor olurum.
…………………………………………………………………
3. Şu anda önemli bir görüşme yapıyor olabilir.
…………………………………………………………………
4. Telefonu duymadığına göre mutfakta bulaşık yıkıyor olmalı.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. В следующем годув мае я уже буду в Америке.


…………………………………………………………………
2. В субботу, когда я буду спать, ты поедешь на машине домой.
…………………………………………………………………
3. Наверное она попала в пробку, ее долго нет.
…………………………………………………………………
4. Должно быть он знает много языков, раз может разговаривать
со всеми иностранцами.
…………………………………………………………………
370

«НЕРЕАЛЬНЫЕ»
НАКЛОНЕНИЯ ГЛАГОЛОВ

1. ДОЛЖЕНСТВОВАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

2. ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

3. УСЛОВНО-ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

4. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

***

DĠLEK KĠPLERĠ
371
«НЕРЕАЛЬНЫЕ» НАКЛОНЕНИЯ ГЛАГОЛОВ
(Dilek Kipleri)

Определение: Помимо изъявительного наклонения,


выражающего действия, которые происходят, происходили или
будут происходить в действительности, в турецком языке
выделяются четыре «нереальные» наклонения глаголов (dilek
(tasarlama) kipleri), которые выражают действия, выполнение
которых связано с чьей-либо волей (которые должны
выполнится, могут или не могут выполниться, кто-то хочет
чтобы они выполнились и т.п.).

Глаголы изъявительного наклонения передают,


во-первых, то что действие совершается (совершалось, будет
совершено) на самом деле, а во-вторых, они выражают время
совершения этого действия.

Глаголы четырех других наклонений не содержат


никакой информации, напрямую связанной с временем.

Итак, помимо изъявительного наклонения, в турецком


языке выделяется:

1. Долженствовательное наклонение
(Gereklilik kipi);

2. Желательное наклонение
(İstek kipi);

3. Условно-желательное наклонение
(Dilek-şart (koşul) kipi);

4. Повелительное наклонение
(Emir kipi).
372

127) …–MALI ДОЛЖЕН


(Gereklilik Kipi) (долженствовательное наклонение)

Определение: Глаголы в форме долженствовательного


наклонения (gereklilik kipi) выражают действия, которые
должны осуществиться. Как и другие «нереальные» наклонения,
долженствовательное наклонение не выражает идею времени.

Основа долженствовательного наклонения образуется


при помощи аффикса ―-meli, -malı‖, прибавляемого к корню или
основе глагола.

Аффикс долженствовательного наклонения

последняя aффикс
гласная долженствовательного
основы наклонения
a-ı-o-u → -malı
e-i-ö-ü → -meli

Образование: Глагол (корень или основа) + Аффикс


долженствовательного наклонения + личный аффикс

a) A-I-O-U → -MALI
Например:
Yapmak → Yap → Yap + malı → Yapmalı
Çalışmak → Çalış → Çalış + malı → Çalışmalı
Anlamak → Anla → Anla + malı → Anlamalı
Tanımak → Tanı → Tanı + malı → Tanımalı
Olmak → Ol → Ol + malı → Olmalı
Bulmak → Bul → Bul + malı → Bulmalı
Okumak → Oku → Oku + malı → Okumalı
373
б) E-İ-Ö-Ü → -MELİ
Например:
Gelmek → Gel → Gel + meli → Gelmeli
Bilmek → Bil → Bil + meli → Bilmeli
Beklemek → Bekle → Bekle + meli → Beklemeli
Eskimek → Eski → Eski + meli → Eskimeli
Gülmek → Gül → Gül + meli → Gülmeli
Görmek → Gör → Gör + meli → Görmeli
Yürümek → Yürü → Yürü + meli → Yürümeli

Отрицательная форма долженствовательного наклонения


Отрицание в глаголах выражается при помощи аффиксов
―-ma, -me‖, прибавляемых к глагольной основе. Это правило
распространяется на глаголы всех наклонений, т.е. неважно,
стоит ли глагол в форме изъявительного наклонения или
желательного, отрицание всегда будет в нем выражаться при
помощи отрицательного аффикса.
Отрицательная форма долженствовательного наклонения
образуется, соответственно, также при помощи аффикса ―-me, -
ma‖, который предшествует аффиксу долженствовательного
наклонения ―-malı, -meli‖ (a-ı-o-u → -ma + malı; e-i-ö-ü → -me +
meli).
Например:
Yapmak → Yap → Yap + ma + malı → Yapmamalı (не должен
делать)
Çalışmak → Çalış → Çalış + ma + malı → Çalışmamalı (не должен
работать)
Olmak → Ol → Ol + ma + malı → Olmamalı (не должен быть)
Bulmak → Bul → Bul + ma + malı → Bulmamalı (не должен
находить)
Gelmek → Gel → Gel + me + meli → Gelmemeli (не должен
прийти)
Bilmek → Bil → Bil + me + meli → Bilmemeli (не должен знать)
Gülmek → Gül → Gül + me + meli → Gülmemeli (не должен
смеяться)
374
Görmek → Gör → Gör + me + meli → Görmemeli (не должен
видеть)

ВНИМАНИЕ! Спряжение глаголов в форме изъявительного


наклонения осуществляется при помощи личных аффиксов
первой группы.

Спряжение глаголов в форме долженствовательного


наклонения

а. Утвердительная форма (+) долженствовательное наклонение

Формула: Глагол (корень или основа) + Аффикс


долженствовательного наклонения + личный аффикс

Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Я Yapmalıyım Gelmeliyim
Ты Yapmalısın Gelmelisin
Он/она Yapmalı Gelmeli
Мы Yapmalıyız Gelmeliyiz
Вы Yapmalısınız Gelmelisiniz
Они Yapmalılar Gelmeliler

Например:
1. Bugün bu işi bitirmeliyim.
(Сегодня я должен закончить эту работу.)
2. Bu akşam erken yatmalısın.
(Сегодня ты должен пораньше лечь.)
3. Siz bu sınavı kazanmalısınız.
(Вы должны сдать этот экзамен.)
4. Büyüklerinin sözünü dinlemelisin.
(Ты должен слушаться взрослых.)
5. Yarın çocuğu doktora götürmeliyim.
(Я завтра должен отвести ребенка к доктору.)
375
б. Отрицательная форма (—) долженствовательного
наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс


+ Аффикс долженствовательного наклонения + Личный аффикс

Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Я Yapmamalıyım Gelmemeliyim
Ты Yapmamalısın Gelmemelisin
Он/она Yapmamalı Gelmemeli
Мы Yapmamalıyız Gelmemeliyiz
Вы Yapmamalısınız Gelmemelisiniz
Они Yapmamalılar Gelmemeliler

Например:
1. Annene karşı gelmemelisin.
(Ты должен слушаться маму.)
2. Derslerinizi aksatmamalısınız.
(Вы не должны пропускать уроки.)
3. Geç saatlere kadar oturmamalısın.
(Ты не должен сидеть допоздна.)
4. Bundan sonra sigara içmemeli.
(Отныне ты не должен курить.)
5. Şemsiyesiz dışarı çıkmamalısın.
(Ты не должен выходить на улицу без зонта.)

в. Утвердительно-вопросительная форма (+?)


долженствовательного наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + Аффикс


долженствовательного наклонения Вопросительная частица +
личный аффикс
376
Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Я Yapmalı mıyım? Gelmeli miyim?
Ты Yapmalı mısın? Gelmeli misin?
Он/она Yapmalı mı? Gelmeli mi?
Мы Yapmalı mıyız? Gelmeli miyiz
Вы Yapmalı mısınız? Gelmeli misiniz?
Они Yapmalılar mı? Gelmeliler mi?

Например:
1. Kitabı yarın geri vermeli miyim?
(Я завтра должен вернуть эту книгу?)
2. Bu hafta oraya gitmeli miyiz?
(Мы должны поехать туда на этой неделе?)
3. Her sabah bu ilaçları içmeli miyim?
(Мне нужно принимать эти лекарства каждое утро?)
4. Sence bu işi bırakmalı mıyım?
(Как по-твоему должен ли я бросить эту работу?)
5. Onu da davet etmeli miyiz?
(Мы ее тоже должны пригласить?)

г. Отрицательно-вопросительная форма (—?)


долженствовательного наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс


+ Аффикс долженствовательного наклонения Вопросительная
частица + личный аффикс

Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Я Yapmamalı mıyım? Gelmemeli miyim?
Ты Yapmamalı mısın? Gelmemeli misin?
Он/она Yapmamalı mı? Gelmemeli mi?
Мы Yapmamalı mıyız? Gelmemeli miyiz?
Вы Yapmamalı mısınız? Gelmemeli misiniz?
Они Yapmamalılar mı? Gelmemeliler mi?
377
Например:
1. Sence onunla bir daha konuşmamalı mıyım?
(По-твоему, я не должна больше с ним разговаривать?)
2. Dertlerimi kimseye açmamalı mıyım?
(Я не должна ни с кем делиться своим горем?)
3. Bu işe girmemeli miyim?
(Я не должна приступать к этой работе?)
4. Onu bu toplantıya çağırmamalı mıyız?
(Мы не должны его звать на это собрание?)
5. Dostlarıma güvenmemeli miyim?
(Я не должен доверять своим друзьям?)

Некоторые другие особенности глаголов в форме


долженствовательного наклонения

1. Если аффикс долженствовательного наклонения прибавляется


к глаголу ―olmak‖, то получившаяся форма ―olmalı‖ обычно
передает возможность, вероятность совершения действия (на
русский язык обычно переводится «должно быть»).
Например:
1. Dün bizi arayan Ahmet olmalı.
(Должно быть, нам вчера звонил Ахмет.)
2. Ercan gelemediğine göre çok meşgul olmalı.
(Должно быть, Эрджан очень занят, раз он не смог прийти.)

2. Иногда формы долженствовательного наклонения


используются в значении повелительного наклонения.
Например:
1. Yarın daha erken gelmelisin.
(Завтра ты должен прийти сюда пораньше. = Завтра приходи
сюда пораньше.)
2. Bina on dakika içinde boşaltılmalı.
(Здание должно быть освобождено за десять минут.)

3. Существуют и сложные формы долженствовательного


наклонения: -meliydi, -meliymiş и -meliyse. Они сохраняют
378
значения долженствовательности, но на них при этом
накладываются значений прошедшего времени, получения
информации с чужих слов или условности (подробнее см. тему
«Сложные времена глаголов»).
Например:
1. Sen iki hafta önce bu kitabı vermeliydin.
(Ты должен был отдать эту книгу две недели назад.)
2. Bugün dedesini ziyaret etmeliymiş.
(Говорят, сегодня он должен был навестить деда.)
3. Eğer bu borcu hemen ödemeliyse yardım etmemiz gerekir.
(Если он должен заплатить долг сразу, мы должны ему
помочь.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Bu olaydan hiçkimseye bahsetmemelisin.


…………………………………………………………………
2. Teslim etmeden önce iyice kontrol etmeliydin.
…………………………………………………………………
3. İki hafta sonra Ankara’ya gitmeliymiş.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1.Ты не должен поздно приходить домой, твоя мама волнуется.


…………………………………………………………………
2. На работу ты должен приходить всегда вовремя!
…………………………………………………………………
3. Ты должен был заплатить за курсы еще на той неделе.
…………………………………………………………………
379

128) …–MAK ZORUNDA ОБЯЗАН

Определение: Эта форма выражает необходимость какого-либо


действия или события.
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -mak zorunda;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mek zorunda.
Формула: инфинитив глагола zorunda + (соединительная
согласная ―-y‖) + личный аффикс
Спряжение:
Ben zorundayım
Sen zorundasın
O çalışmak zorunda
Biz zorundayız
Siz zorundasınız
Onlar zorundalar
Например:
1. Polisler bu olayı çözmek zorundalar.
(Полицейские должны раскрыть это дело.)
2. Sen bu gençlerle arkadaşlık yapmak zorunda mısın?
(Ты должен дружить с этими молодыми людьми?)
3. Bütün çocuklar okula gitmek zorundadır.
(Все дети должны ходить в школу.)
4. Yarın onu ziyaret etmek zorundayım.
(Завтра я должен навестить ее.)
5. İmtihana hazırlanmak zorundayım.
(Я должен подготовиться к экзамену.)
Примечание (1): Отрицание этой формы образуется при
помощи слова ―değil‖ (...-mak zorunda değil + личный аффикс).
Например:
1. Ben seni dinlemek zorunda değilim.
(Я не обязана тебя слушать.)
2. Siz bizimle gelmek zorunda değilsiniz.
(Вы не должны идти с нами.)
380
Примечание (2): Как и форма долженствовательного
наклонения, форма (-mak) zorunda может присоединять к себе
аффиксы сказуемости прошедшего категорического (инфинитив
глагола zorunda + (соединительная согласная) ―-y‖ +аффикс
прошедшего категорического времени ―-dı‖. → -mak
zorundaydı) + личный аффикс), прошедшего субъективного
(инфинитив глагола zorunda + (соединительная согласная) ―-y‖
+ аффикс прошедшего субъективного времени ―-mış‖. → -mak
zorundaymıĢ) + личный аффикс), и условного наклонения
(инфинитив глагола zorunda + (соединительная согласная) ―-y‖
+ аффикс условного наклонения ―-sa‖. → -mak zorundaysa) +
личный аффикс).

1) ...-MAK ZORUNDAYDI
Например:
1. Önce çocukları okula götürmek zorundaydım.
(Сначала мне было нужно отвести детей в школу.)
2. Terzi siparişleri yarına kadar yetiştirmek zorundaydı.
(Швея должна была успеть закончить заказы до завтра.)
3. O zaman ben sana yardım etmek zorunda değildim.
(Тогда я не должен помогать тебе.)

2) …-MAK ZORUNDAYMIġ
Например:
1. Dedesini ziyaret etmek zorundaymış.
(Говорит, что ему нужно навестить дедушку.)
2. Misafirler gelmeden önce evi toparlamak zorundaymış.
(До того, как придут гости, он должен был привести квартиру
в порядок.)
3. O bize hesap vermek zorunda değilmiş.
(Он говорит, что не должен перед нами отчитываться.)

3) …-MAK ZORUNDAYSA
Например:
1. Eğer bugün bitirmek zorundaysak diğer arkadaşları da çağıralım.
(Если нам нужно закончить сегодня, давайте позовем еще ребят.)
381
2. Eğer bu borcu hemen ödemek zorundaysa yardım etmemiz
gerekir.
(Если ему нужно заплатить долг сразу, мы должны ему
помочь.)
3. Eğer yarın bir yere gitmek zorunda değilsen bir gece daha
misafirimiz ol.
(Если тебе завтра никуда не надо идти, останься у нас в гостях
еще на одну ночь.)

Примечание (3): Отличием формы (-mak) zorunda от формы


долженствовательного наклонения является то, что (-mak)
zorunda выражает несколько большую степень необходимости.

Например:
1. Sen bugün okula gitmelisin. (необходимость 90%)
2. Sen bugün okula gitmek zorundasın. (необходимость 100%)

Если же сравнивать эти две формы с отрицанием, то


разница оказывается намного больше. Отрицательная форма
долженствовательного наклонения является фактически
приказом не делать что-либо, выражает необходимость не
делать что-либо, тогда как форма (-mak) zorunda değil
выражает отсутствие необходимости что-либо делать.

Например:
Sen bugün hastasın. (Ты сегодня болеешь)
1. Sen bugün okula gitmemelisin.
(Ты сегодня не должен ходить в школу: если пойдешь, можешь
заразить других или болезнь может усилиться.)
2. Sen bugün okula gitmek zorunda değilsin.
(Ты сегодня можешь не ходить в школу: у тебя есть справка от
врача, поэтому ты можешь пойти в школу, а можешь не пойти.)
382
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Elimizdeki stokları bir ay içinde tüketmek zorundayız.


…………………………………………………………………
2. Yazdığım raporu iki gün sonra müdür beye teslim etmek
zorundaydım.
…………………………………………………………………
3. En kısa zamanda ameliyat olmak zorundaymış.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Ты не обязан давать ему денег.


…………………………………………………………………
2. Когда твои родители состарятся, ты будешь обязан
присматривать за ними.
…………………………………………………………………
3. Разве я обязан работать в выходные дни?
…………………………………………………………………
383

129) …–MASI LAZIM НАДО

Определение: Эта форма также выражает необходимость


осуществления какого-либо действия.
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -ması lâzım;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesi lâzım.
Формула: Глагол (корень или основа) + словообразовательный
аффикс (-ma, -me) + aффикс принадлежности lâzım
Спряжение:
Benim çalışmam
Senin çalışman
Onun çalışması lâzım
Bizim çalışmamız
Sizin çalışmanız
Onların çalışmaları
Например:
1. Başka bir şehirde yaşamakta olan kız arkadaşıma mektup yazmam
lâzım.
(Мне нужно написать письмо подруге, которая живет в другом
городе.)
2. Pasaportunu değiştirmesi lâzım.
(Ему нужно поменять паспорт.)
3. Bizim bu kitap üzerinde çalışmaya devam etmemiz lâzım.
(Нам нужно продолжать работу над этой книгой.)
4. Benim bu kitabı bir de şehir kütüphanesinde aramam lâzım.
(Мне нужно поискать эту книгу и в городской библиотеке.)
5. Saat beşte çocukları okuldan almamız lâzım.
(В пять часов нужно забрать детей из школы.)
Примечание (1): В этой конструкции личные местоимения
являются зависимыми членами изафетной конструкции,
поэтому стоят в родительном падеже (ben-im, sen-in, o-nun...)
384

Например:
O-n-un ders çalış-ma-sı lâzım.
(Ему надо учить уроки.)

Примечание (2): Отрицание этой формы образуется при


помощи аффикса ―-ma, -me‖:
Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс ―-ma, -me‖
+ словообразовательный аффикс ―-ma, -me‖ + аффикс
принадлежности lâzım

Например:
1. Senin onları dinlememen lâzım.
(Тебе не нужно их слушать.)
2. Sizin bizimle gelmemeniz lâzım.
(Вам не нужно с нами ходить.)

Примечание (3): Форма (-ması) lâzım также может


присоединять аффиксы прошедшего категорического времени
(―-dı‖ → -ması lâzımdı), аффикс прошедшего субъективного
времени (―-mış‖ → -ması lâzımmıĢ) и аффикс условного
наклонения (―-sa‖ → -ması lâzımsa).

Например:
1. Önce çocukları okula götürmem lâzımdı.
(Сначала мне было нужно отвести детей в школу.)
2. Dedesini ziyaret etmesi lâzımmış.
(Говорят, ему нужно навестить дедушку.)
3. Eğer bugün bitirmemiz lâzımsa diğer arkadaşları da çağıralım.
(Если нам нужно закончить сегодня, давайте позовем других
ребят.)
385
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Verilen görevleri en iyi şekilde yerine getirmen lazım.


…………………………………………………………………
2. Ona söz vermeden önce bana sorman lazımdı.
…………………………………………………………………
3. İlk önce üstünü değiştirmesi lazımmış.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Тебе следовало спросить у меня, прежде чем начинать делать.


…………………………………………………………………
2. Сначала мне нужно было позвонить Айгюль, потом уже
делать покупки.
…………………………………………………………………
3. Ему нужно было сделать переход в нужном месте.
…………………………………………………………………
386

130) …–MASI GEREK ПОРА

Определение: Эта форма также выражает необходимость


осуществления какого-либо действия.
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -ması gerek;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesi gerek.
Формула: Глагол (корень или основа) + словообразовательный
аффикс (-ma, -me) + аффикс принадлежности gerek
Спряжение:
Benim çalışmam
Senin çalışman
Onun çalışması gerek
Bizim çalışmamız
Sizin çalışmanız
Onların çalışmaları
Например:
1. Benim artık eve gitmem gerek.
(Мне уже нужно идти домой.)
2. Anneannemin biraz dinlenmesi gerek.
(Бабушке нужно немножко отдохнуть.)
3. Senin Suzan’a yardım etmen gerek.
(Тебе надо помочь Сьюзан.)
4. Bu haberi onlara bildirmemiz gerek.
(Нужно оповестить их об этой новости.)
5. Sizin ailece bir yerlere gidip iyi bir tatil yapmanız gerek.
(Вам нужно отдохнуть где-нибудь всей семьей.)

Примечание (1): В этой конструкции личные местоимения


являются зависимыми членами изафетной конструкции,
поэтому стоят в родительном падеже (ben-im, sen-in, o-nun...)
Например:
O-n-un ders çalış-ma-sı gerek.
(Ему пора учить уроки.)
387
Примечание (2): Отрицание этой формы образуется при
помощи аффикса ―-ma, -me‖:
Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс ―-ma, -me‖
+ словообразовательный аффикс ―-ma, -me‖ + аффикс
принадлежности gerek
Например:
1. Senin onlarla arkadaşlık yapmaman gerek.
(Тебе не нужно с ними дружить.)
2. Sizin bizimle gelmemeniz gerek.
(Тебе не надо приходить с нами.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Her malın üstüne etiket yapıştırman gerek.


…………………………………………………………………
2. Anlaşmayı okumadan önce kontrol etmek gerekti.
…………………………………………………………………
3. Bu olaydan ona da bahsetmemiz gerek.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Тебе не надо делать то, что ты не хочешь.


…………………………………………………………………
2. Нам нужно сходить куда-нибудь отвлечься.
…………………………………………………………………
3. Дедушке необходимо помочь понести сумку, а то ему тяжело.
…………………………………………………………………
388

131) …–MASINA GEREK YOK НЕ НУЖНО

Определение: Эта форма также выражает отсутствие


необходимости в каких-либо действиях.

Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -masına gerek
yok; если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesine
gerek yok.

Формула: Глагол (корень или основа) + словообразовательный


аффикс (-ma, -me) + аффикс принадлежности + аффикс
датеьного падежа gerek.

Спряжение:
Benim çalışmama
Senin çalışmana
Onun çalışmasına gerek yok
Bizim çalışmamıza
Sizin çalışmanıza
Onların çalışmalarına

Например:
1. Senin yarın oraya gitmene gerek yok.
(Тебе завтра не нужно туда ходить.)
2. Bugün onu ziyaret etmenize gerek yok.
(Вам не нужно сегодня его приглашать.)
3. Senin cumartesi oraya gitmene gerek yok.
(Тебе не нужно идти туда в субботу.)
4. Akşama kadar kalmana gerek yok.
(Тебе не нужно оставаться до вечера.)
5. Bizim sinemaya gitmemize gerek yok, bu filmi artık izlemiş olduk.
(Нам нет необходимости идти в кино, мы этот фильм уже
смотрели.)
389
Примечание (1): Форма ―...-e gerek yok‖ также может
присоединять аффиксы прошедшего категорического времени
(―-dı‖ → -masına gerek yoktu), аффикс прошедшего
субъективного времени (―-mış‖ → -masına gerek yokmuĢ) и
аффикс условного наклонения (―-sa‖ → -masına gerek yoksa).
Например:
1. Bu konuyu şimdi açmana gerek yoktu.
(Тебе не нужно было сейчас затрагивать эту тему.)
2. Yarın erken gelmemize gerek yokmuş.
(Оказывается, нам не надо завтра рано приходить.)
3. Eğer benim yardımıma gerek yoksa niçin çağırdınız?
(Если моя помощь не нужна, зачем вы меня позвали?)

Примечание (2): Эта же конструкция может употребляться


безлично, при этом личные местоимения и аффиксы
принадлежности не используются. Так, в приведенных ниже
примерах не указывается, кто именно не должен «терять время»
или «идти».
Например:
1. Boşuna zaman kaybetmeye gerek yok.
(Не надо зря терять время.)
2. Bir daha oraya gitmeye gerek yok.
(Нет необходимости ходить туда еще раз.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Benim için bir daha sofra kurmanıza gerek yok.


…………………………………………………………………
2. Sınava girebilmek için kayıt yaptırmana gerek yoktu.
…………………………………………………………………
3. Yeni kitapları almama gerek yokmuş.
…………………………………………………………………
390
Переведите следующие предложения на турецкий язык

1.Тебе не нужно идти туда сегодня, тебя там не ждут.


…………………………………………………………………
2. Вам нужно чаще встречаться, чтобы так сильно не скучать
друг по другу.
…………………………………………………………………
3. Мне не нужно повторять, я понимаю с первого раза.

…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
391

132) …–MASI GEREKMEK НУЖНО

Определение: Эта форма также выражает необходимость


осуществления какого-либо действия. Эта форма объединяет
значения долженстовавания и времени.
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -ması gerekmek;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mesi gerekmek.
Формула: Глагол (корень или основа) + cловообразовательный
аффикс (-ma, -me) + аффикс принадлежности gerek + (...-iyor,
-ir, -ecek, -ti, -miş)
Спряжение:
Benim çalışmam
Senin çalışman
Onun çalışması gerek… (далее любой из временных
Bizim çalışmamız аффиксов изъявительного
Sizin çalışmanız наклонения)
Onların çalışmaları
Например:
1. Benim artık eve gitmem gerekiyor.
(Мне уже пора идти домой.)
2. Arkadaşımı aramam gerekti.
(Мне нужно было позвонить другу.)
3. Onunla beraber gitmesi gerekmiĢ.
(Оказывается, ей пришлось идти вместе с ним.)
4. Bu haberi onlara bildirmemiz gerekecek.
(Нам нужно будет сообщить им эту новость.)
5. Büyüklerinize saygı göstermeniz gerekir.
(Вы должны уважительно относится к старшим.)
6. Sonra Ahmet’i de çağırmanız gerekebilir.
(Возможно, потом вам потребуется позвать и Ахмета.)
7. Eğer orada kalman gerekirse bizi ararsın.
(Если тебе потребуется там остаться, позвони нам.)
392
Примечание (1): В этой конструкции личные местоимения
являются зависимыми членами изафетной конструкции,
поэтому стоят в родительном падеже (ben-im, sen-in, o-nun...)

Примечание (2): Отрицание этой формы образуется при


помощи аффикса ―-ma, -me‖ двумя способами:
1. Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс ―-ma,
-me‖ + словообразовательный аффикс ―-ma, -me‖ + аффикс
принадлежности gerekmek (в любом времени изъявительного
наклонения) или
2. Глагол (корень или основа) + словообразовательный аффикс
―-ma, -me‖ + аффикс принадлежности gerekmemek (в любом
времени изъявительного наклонения).

Например:
1. Senin onları dinlememen gerekiyor. = Senin onları dinlemen
gerekmiyor.
(Тебе не нужно их слушать.)
2. Sizin bizimle gelmemeniz gerekiyor. = Sizin bizimle gelmeniz
gerekmiyor.
(Тебе не нужно с нами ходить.)

132a) ... –E GEREK KALMAMAK - НЕ НУЖНО

Примечание (3): Иногда отрицание выражается также


конструкцией ―...-e gerek kalmamak‖: Глагол (корень или
основа) + словообразовательный аффикс ―-ma, -me‖ + (аффикс
принадлежности) + aффикс дательного падежа gerek kalma...
(в любом времени изъявительного наклонения)
Например:
1. Böylece senin yarın oraya gitmene gerek kalmayacak.
(Таким образом, тебе не придется завтра туда идти.)
2. Bugün onu ziyaret etmenize gerek kalmadı.
(У вас не осталось необходимости навещать его сегодня.)
3. Bu konuyu açmana gerek kalmayabilir.
(Может быть, тебе не потребуется поднимать этот вопрос.)
393
4. Yarın erken gelmemize gerek kalmamıĢ.
(Нам нет необходимости приходить завтра рано.)
5. Sonra benim bir daha anlatmama gerek kalmıyor.
(Потом мне не приходится объяснять это еще раз.)
6. Senin de onu aramana gerek kalmaz.
(Тебе тоже не придется ему звонить.)
7. Bir daha oraya gitmeye gerek kalmadı.
(Не осталось необходимости идти туда еще раз.) (При
невыраженности лица подлежащего, используется конструкция
без аффикса принадлежности. В этом случае конструкция
получается безличной.)

132б) ... –MASI ĠCAP ETMEK – ПРИХОДИТЬСЯ

Примечание (4): Иногда вместо глагола ―gerekmek‖


используется устаревший уже глагол ―icap etmek‖.

Например:
1. Bu yüzden benim hergün eve gitmem icap ediyor.
(Вот поэтому мне каждый день приходится ездить домой.)
2. Arkadaşımı aramam icap etti.
(Мне пришлось позвонить другу.)
3. Onunla beraber gitmesi icap etmiĢ.
(Ему пришлось пойти вместе с ним.)
4. Bu haberi onlara bildirmemiz icap edecek.
(Нам придется сообщить им эту новость.)
5. Büyüklerinize saygı göstermeniz icap eder.
(Вам надо уважительно относиться к старшим.)
6. Sonra Ahmet’i de çağırmanız icap edebilir.
(Потом, возможно, вам нужно будет позвать Ахмета.)
7. Eğer orada kalman icap ederse bizi ararsın.
(Если тебе придется там остаться, позвони мне.)
394
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Yahya’nın sana yardım etmesi gerekirdi.


…………………………………………………………………
2. Bazen acil babamı aramam gerekiyor.
…………………………………………………………………
3. Her yemekten önce ellerini yıkaman gerekir.
…………………………………………………………………
4. Yarın senin oraya gitmene gerek kalmadı.
…………………………………………………………………
5. Benim de son anda bir işim çıktı, İstanbul’a gitmem icap etti.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Тебе не придется провожать ее до дома.


…………………………………………………………………
2. Так как я живу очень далеко, мне приходится тратить на
дорогу около двух часов.
…………………………………………………………………
3. Тебе нет необходимости придумывать отговорки, все уже и
так знают, что ты проспал.
…………………………………………………………………
4. Тебе придется идти в магазин, я забыла купить хлеба.
…………………………………………………………………
5. Тебе придется прочитать эти книги, потому что ты не готов к
экзамену.
…………………………………………………………………
395

133) …–MAK ZORUNDA ПРИХОДИТЬСЯ


KALMAK

Определение: Эта форма также выражает необходимость


осуществления какого-либо действия и при этом выражает
время, т.е. в этой форме объединены значения
«долженствования» и «времени».
Дополнение:
Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u → -mak zorunda
kal- mak zorunda;
если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü → -mek zorunda
kal...
Формула: инфинитив глагола zorunda kal + (...-ıyor, -ır, -acak,
-dı, -mış) + личный аффикс.
Спряжение:
Ben
Sen
O çalışmak zorunda kal... (в любом времени
Biz изъявительного наклонения)
Siz
Onlar
Например:
1. Onun’la konuşmak zorunda kaldım.
(Я была вынуждена с ним поговорить.)
2. Dün arkadaşlarıyla sinemaya gitmek zorunda kalmıĢ.
(Оказывается, ему вчера пришлось пойти с друзьями в кино.)
3. Yarın konferansta konuşma yapmak zorunda kalabilirsin.
(Возможно, завтра тебе придется выступить на
конференции.)
4. Eğer bunu tek başına yapmak zorunda kalırsan telefon et, ben
yardım ederim.
(Если тебе придется это делать одному, позвони мне, я тебе
помогу.)
396
5. Bu kitabı yanımda taşımak zorunda kalıyorum.
(Мне приходится носить эту книгу с собой.)
6. Bunu onunla paylaşmak zorunda kalacaksın.
(Тебе придется поделиться с ним этим.)
7. Sonra daha fazla ödemek zorunda kalırız.
(Потом нам придется платить еще больше.)

Отрицание:
Отрицание этой формы образуется при помощи аффикса
―-ma, -me‖: инфинитив глагола zorunda kal + отрицательный
аффикс ―-ma, -me‖ + (...-ıyor, -ır, -acak, -dı, -mış) + личный
аффикс.
Например:
1. Hiç değilse ceza ödemek zorunda kalmadık.
(По крайней мере, нам не пришлось платить штраф.)
2. Şükür bir daha bilet almak zorunda kalmadık.
(Спасибо господи, что нам снова не пришлось покупать билет.)
3. Böylece bir daha oraya gitmek zorunda kalmayacağız.
(Таким образом, нам не придется идти туда еще раз.)
4. Bu cihaz sayesinde dizüstü bilgisayarımı yanımda taşımak zorunda
kalmıyorum.
(Благодаря этому прибору мне не приходится носить с собой
ноутбук.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Ben de o gün dükkanı erken kapatmak zorunda kaldım.


…………………………………………………………………
2. Biz de o geç saatte markete gitmek zorunda kaldık.
…………………………………………………………………
3. Adamın suçsuz olduğunu anlayınca özür dilemek zorunda kaldık.
…………………………………………………………………
397
Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Вчера мне пришлось рассказать ему всю правду.


…………………………………………………………………
2. Тебе придется сходить завтра в магазин, потому что в субботу
к нам придут гости.
…………………………………………………………………
3. Возможно, мне придется завтра поехать к врачу, я себя очень
плохо чувствую.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
398

134) …–A ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ


(Ġstek Kipi) НАКЛОНЕНИЕ

Определение: Глаголы в форме желательного наклонения


(istek kipi) выражают действия, выполнения которых кто-то
хочет. Как и другие «нереальные» наклонения, желательное
наклонение не передает идею времени, однако из того, что
действие только желаемое, видно, что оно еще не совершено, а
только планируется и, соответственно, относится к будущему
времени.

Формы этого наклонения передают просьбу, желание или


намерение выполнить действие.
Образуется основа желательного наклонения при помощи
аффикса ―-a, -e‖.

Аффикс желательного наклонения

последняя последняя последняя


гласная буква основы буква
основы согласная основы
гласная
a-ı-o-u → -a -y-a
e-i-ö-ü → -e -y-e

Образование: Глагол (корень или основа) + аффикс


желательного наклонения + личный аффикс

a) A-I-O-U → -A (-Y + A)
Например:
Yapmak → Yap → Yap + a → Yapa
Çalışmak → Çalış → Çalış + a → Çalışa
Olmak → Ol → Ol + a → Ola
Bulmak → Bul → Bul + a → Bula
399

Anlamak → Anla → Anla + y + a → Anlaya


Tanımak → Tanı → Tanı + y + a → Tanıya
Okumak → Oku → Oku + y + a → Okuya

б) E-İ-Ö-Ü → -E (-Y + E)
Например:
Gelmek → Gel → Gel + e → Gele
Bilmek → Bil → Bil + e → Bile
Gülmek → Gül → Gül + e → Güle
Görmek → Gör → Gör + e → Göre
Beklemek → Bekle → Bekle + y + e → Bekleye
Eskimek → Eski → Eski + y + e → Eskiye
Yürümek → Yürü → Yürü + y + e → Yürüye

Отрицательная форма желательного наклонения


Как и во всех остальных наклонениях глаголов,
отрицательная форма желательного наклонения образуется при
помощи аффикса ―-ma, -me‖. Отрицательный аффикс
прибавляется к корню или основе глагола, далее идет аффикс
желательного наклонения (a-ı-o-u → -ma + y + a; e-i-ö-ü →
-me + y + e) и личный аффикс.

Например:
Yapmak → Yap → Yap + ma + y + a → Yapmaya
Çalışmak → Çalış → Çalış + ma + y + a → Çalışmaya
Olmak → Ol → Ol + ma + y + a → Olmaya
Bulmak → Bul → Bul + ma + y + a → Bulmaya
Anlamak → Anla → Anla + ma + y + a → Anlamaya
Gelmek → Gel → Gel + me + y + e → Gelmeye
Bilmek → Bil → Bil + me + y + e → Bilmeye
Gülmek → Gül → Gül + me + y + e → Gülmeye
Görmek → Gör → Gör + me + y + e → Görmeye
Beklemek → Bekle → Bekle + me + y + e → Beklemeye
400
ВНИМАНИЕ! При спряжении глаголов в форме
желательного наклонения используются личные аффиксы
третьей группы.

Спряжение глаголов в форме желательного наклонения

а. Утвердительная форма (+) желательного наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + аффикс желательного


наклонения + личный аффикс

Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Я Yapayım Geleyim
Ты Yapasın Gelesin
Он/она Yapa Gele
Мы Yapalım Gelelim
Вы Yapasınız Gelesiniz
Они Yapalar Geleler
Мест. Okumak Beklemek
Я Okuyayım Bekleyeyim
Ты Okuyasın Bekleyesin
Он/она Okuya Bekleye
Мы Okuyalım Bekleyelim
Вы Okuyasınız Bekleyesiniz
Они Okuyalar Bekleyeler

Например:
1. Şimdi güzel bir tost yapalım.
(Давайте сейчас приготовим хороший тост.)
2. Bence biraz daha bekleyelim.
(Я думаю, давайте еще немного подождем.)
3. Ben anneme sorayım.
(Спрошу-ка я у мамы.)
4. Bir gün onu ziyaret edelim.
(Давайте как-нибудь навестим его.)
401
5. Doğum gününde ona büyük bir hediye alalım.
(Давайте купим ей большой подарок на день рождение.)

б. Отрицательная форма (—) желательного наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс


+ соединительная буква ―-y‖ + аффикс желательного наклонения
+ личный аффикс

Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Я Yapmayayım Gelmeyeyim
Ты Yapmayasın Gelmeyesin
Он/она Yapmaya Gelmeye
Мы Yapmayalım Gelmeyelim
Вы Yapmayasınız Gelmeyesiniz
Они Yapmayalar Gelmeyeler

Например:
1. Bence biz oraya gitmeyelim.
(Я думаю, давайте туда не пойдем.)
2. Bu kitapları buraya koymayalım.
(Давайте не будем класть сюда эти книги.)
3. Teşekkür ederim. Ben almayayım.
(Спасибо. Пожалуй, я не буду.)
4. Bu soruya cevap vermeyeyim.
(Лучше я не буду отвечать на этот вопрос.)
5. Bu konuyu açmayalım.
(Давайте не будем начинать эту тему.)

в. Утвердительно-вопросительная форма (+?) желательного


наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + аффикс желательного


наклонения вопросительная частица + личный аффикс
402
Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Я Yapayım mı? Geleyim mi?
Ты — —
Он/она — —
Мы Yapalım mı? Gelelim mi?
Вы — —
Они — —
Мест. Okumak Beklemek
Я Okuyayım mı? Bekleyeyim mi?
Ты — —
Он/она — —
Мы Okuyalım mı? Bekleyelim mi?
Вы — —
Они — —

Например:
1. Sana yardım edeyim mi?
(Тебе помочь?)
2. Bunu buraya koyayım mı?
(Это сюда поставить?)
3. Sinemaya gidelim mi?
(Пойдем в кино?)
4. Yemek yiyelim mi?
(Давай поедим?)
5. Taksiye binelim mi?
(Давай сядем в такси?)

г. Отрицательно-вопросительная форма (—?) желательного


наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс


+ соединительная буква ―-y‖ + аффикс желательного наклонения
вопросительная частица + личный аффикс
403
Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Я Yapmayayım mı? Gelmeyeyim mi?
Ты — —
Он/она — —
Мы Yapmayalım mı? Gelmeyelim mi?
Вы — —
Они — —

Например:
1. Onu çağırmayalım mı?
(Мы разве не будем его звать?)
2. Salataya soğan koymayayım mı?
(Мне не класть в салат лук?)
3. Kitabı geri vermeyeyim mi?
(Мне не приносить обратно книгу?)
4. Saati yediye kurmayayım mı?
(Мне не заводить часы на семь?)
5. Bu ilaçları kullanmayayım mı?
(Мне не пить эти лекарства?)

Некоторые особенности желательного наклонения

1. Личный аффикс первого лица множественного числа ―-lım,


-lim, -lum, -lüm‖ используется только в этом наклонении.
Например:
1. Pazar günü pikniğe gidelim.
2. Onu bir daha çağırmayalım.

2. Формы желательного наклонения уже утратили тот вид,


который имели изначально. Постепенно желательное и
повелительное наклонение переплелись. На данный момент в
разговорном языке используются формы желательного
наклонения 1-го лица («я» и «мы»), тогда как формы 2-го и 3-го
лица («ты», «он, она», «вы», «они») желательного наклонения
практически вышли из употребления. В большинстве случаев
404
они заменяются формами соответствующего лица и числа
повелительного наклонения.
Например:
Sen yap (вместо yapasın) (делай)
O yapsın (вместо yapa) (пусть он делает)
Siz yapın (вместо yapasınız) (делайте)
Onlar yapsınlar (вместо yapalar) (пусть они делают)

3. Иногда, особенно часто это проявляется в разговорном языке,


происходит выпадение предпоследнего слога в отрицательной
форме 1-го лица желательного наклонения.
Например:
Ben gelmeyeyim → ben gelmeyim (лучше мне не приходить)
Ben okumayayım → ben okumayım) (лучше мне не читать)
Ben neyleyeyim → ben neyleyim (что мне делать)
Ben almayayım → ben almayım (лучше я не буду брать)

4. От основы желательного наклонения могут образовываться


сложные времена (на -dı и на -mış).
Например:
1. Ben bileydim daha erken gelirdim.
(Знал бы я, пришел пораньше.)
2. Eğer herşeyin böyle olacağını bileymiş bize borç vermezmiş.
(Говорит, что если бы знал, что все так обернется, не давал бы
нам в долг.)

5. Значение желательности выражается также такими словами,


как ―bari, tek, keşke, n’olaydı‖.
Например:
1. Bari doğru cevap verseydi.
(Хоть бы он дал правильный ответ.)
2. Keşke okulda değil de burada olsaydı.
(Вот бы он был не в школе, а здесь.)
3. N’olaydı onu bir kere daha göreydim.
(Хоть бы увидела его еще разок.)
405
4. Her yere gitmeye razıyım tek o adamı görmeyeyim.
(Я готов ехать куда угодно, лишь бы не видеть этого человека.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. İstersen yarın Said’i okula ben götüreyim.


…………………………………………………………………
2. Gel, senin şöyle güzel bir salata yapalım.
…………………………………………………………………
3. Ben size olayı kısaca anlatayım.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Пойдем завтра вечером в театр.


…………………………………………………………………
2. Давай я расскажу тебе сказку.
…………………………………………………………………
3. Мне привезти тебе турецкие сладости?
…………………………………………………………………
406
УСЛОВНО-
135) …–SA ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ
(Dilek-ġart Kipi)
НАКЛОНЕНИЕ

Определение: Условно-желательное наклонение (dilek-şart


kipi) используется в тех случаях, когда осуществление какого-
либо действия связано с определенным условием. Глагол в
форме условно-желательного наклонения совмещает в себе
значения желания и связанного с ним условия. Как и остальные
«нереальные» наклонения, условно-желательное наклонение не
передает идею времени, однако из его семантики ясно, что
обозначаемое действие еще не выполнено и относится к плану
будущего. Обычно глагол в форме этого времени является
сказуемым придаточного предложения.
Образуется основа условно-желательного наклонения
при помощи аффикса ―-sa, -se‖.

Аффикс условно-желательного наклонения

последняя aффикс условно-


гласная желательного
основы наклонения
a-ı-o-u → -sa
e-i-ö-ü → -se

Образование: Глагол (корень или основа) + aффикс условно-


желательного наклонения + личный аффикс

a) A-I-O-U → -SA
Например:
Yapmak → Yap → Yap + sa → Yapsa
Çalışmak → Çalış → Çalış + sa → Çalışsa
Olmak → Ol → Ol + sa → Olsa
Bulmak → Bul → Bul + sa → Bulsa
Anlamak → Anla → Anla + sa → Anlasa
407
Tanımak → Tanı → Tanı + sa → Tanısa
Okumak → Oku → Oku + sa → Okusa

б) E-İ-Ö-Ü → -SE

Например:
Gelmek → Gel → Gel + se → Gelse
Bilmek → Bil → Bil + se → Bilse
Gülmek → Gül → Gül + se → Gülse
Görmek → Gör → Gör + se → Görse
Beklemek → Bekle → Bekle + se → Beklese
Eskimek → Eski → Eski + se → Eskise
Yürümek → Yürü → Yürü + se → Yürüse

Отрицательная форма условно-желательного наклонения


Отрицание в глаголах выражается при помощи аффикса
―-ma, -me‖. Это правило распространяется на все глаголы, в том
числе и в форме условно-желательного наклонения.

К основе глагола прибавляется отрицательный аффикс


―-ma, -me‖, после которого уже следуют аффикс условно-
желательного наклонения ―-sa, -se‖ (a-ı-o-u → -ma + sa; e-i-ö-ü →
-me + se).

Например:
Yapmak → Yap → Yap + ma + sa → Yapmasa
Çalışmak → Çalış → Çalış + ma + sa → Çalışmasa
Olmak → Ol → Ol + ma + sa → Olmasa
Bulmak → Bul → Bul + ma + sa → Bulmasa
Anlamak → Anla → Anla + ma + sa → Anlamasa
Gelmek → Gel → Gel + me + se → Gelmese
Bilmek → Bil → Bil + me + se → Bilmese
Gülmek → Gül → Gül + me + se → Gülmese
Görmek → Gör → Gör + me + se → Görmese
Beklemek → Bekle → Bekle + me + se → Beklemese
408
ВНИМАНИЕ! При спряжении глаголов в форме условно-
желательного наклонения используются личные аффиксы
второй группы.

Спряжение глаголов в форме условно-желательного


наклонения

а. Утвердительная форма (+) условно-желательное наклонение

Формула: Глагол (корень или основа) + aффикс условно-


желательного наклонения + личный аффикс

Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Ben Yapsam Gelsem
Sen Yapsan Gelsen
O Yapsa Gelse
Biz Yapsak Gelsek
Siz Yapsanız Gelseniz
Onlar Yapsalar Gelseler

Например:
1. Param olsa araba alırım.
(Были бы у меня деньги, я бы купил машину.)
2. Babam izin verse ben de giderim.
(Если бы папа разрешил, я бы тоже поехал.)
3. Sınavı kazansam gerisi kolay.
(Только бы сдать экзамен, остальное просто.)
4. Biraz gayret etse yapar.
(Если он немного постарается, он сделает.)
5. Yardım etseniz erken bitiririz.
(Если вы поможете, то закончим пораньше.)
409
б. Отрицательная форма (–) условно-желательного
наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс


+ aффикс условно-желательного наклонения + личный аффикс

Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Я Yapmasam Gelmesem
Ты Yapmasan Gelmesen
Он/она Yapmasa Gelmese
Мы Yapmasak Gelmesek
Вы Yapmasanız Gelmeseniz
Они Yapmasalar Gelmeseler

Например:
1. Onu çağırmasanız küsebilir.
(Если вы его не позовете, он может обидеться.)
2. Her hafta pazara gitmesen olmuyor.
(Не получается не ходить на рынок каждую неделю.)
3. Perdeleri kapatmasan içerisi görünüyor.
(Если не закрывать шторы, то все внутри будет видно.)
4. Erken kalkmasan kahvaltı yapamıyorsun.
(Если рано не встать, невозможно позавтракать.)
5. Zam yapmasak işi bırakıyorlar.
(Если им не повысить зарплату, они увольняются.)

в. Утвердительно-вопросительная форма (+?) условно-


желательного наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + aффикс условно-


желательного наклонения + личный аффикс вопросительная
частица
410
Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Ben Yapsam mı? Gelsem mi?
Sen Yapsan mı? Gelsen mi?
O Yapsa mı? Gelse mi?
Biz Yapsak mı? Gelsek mi?
Siz Yapsanız mı? Gelseniz mi?
Onlar Yapsalar mı? Gelseler mi?

Например:
1. Onu da çağırsak mı?
(Может, и его позвать?)
2. Yarın onu ziyarete gitsem mi?
(Может быть, мне завтра его навестить?)
3. Gerçeği ona söylesek mi?
(Может быть, сказать ему правду?)
4. Nermin’i başka bir işe koysak mı?
(Может быть, устроить Нермин на другую работу?)
5. Arabayı boyatsam mı?
(Может быть, мне покрасить машину?)

г. Отрицательно-вопросительная форма (–?) условно-


желательного наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс


+ aффикс условно-желательного наклонения + личный аффикс
вопросительная частица

Например:
Мест. Yapmak Gelmek
Я Yapmasam mı? Gelmesem mi?
Ты Yapmasan mı? Gelmesen mi?
Он/она Yapmasa mı? Gelmese mi?
Мы Yapmasak mı? Gelmesek mi?
Вы Yapmasanız mı? Gelmeseniz mi?
Они Yapmasalar mı? Gelmeseler mi?
411
Например:
1. Yarın alış verişe çıkmasak mı?
(Может быть, завтра не ходить за покупками?)
2. Bu sene tatile gitmesek mi?
(Может, нам не ехать в отпуск в этом году?)
3. Bundan sonra ona izin vermesek mi?
(Может, после всего этого не давать ему разрешения?)
4. Solmaz’a bundan bahsetmesem mi?
(Может, не говорить об этом Солмаз?)
5. Evi Sedat’a emanet etmesem mi?
(Может быть, мне не доверять Седату дом?)

Некоторые другие особенности условно-желательного


наклонения

1. Условно-желательное наклонение может иметь значение


желательного наклонения.
Например:
1. Eski dostlarımı bir görsem.
(Хоть бы повидать старых друзей.)
2. Bari aradıklarını bulabilse.
(Хоть бы он нашел то, что ищет.)
3. Şöyle bir otursak, eski günleri ansak.
(Посидеть бы так, вспомнить старые времена.)
4. Şu pencereyi biraz açsanız.
(Приоткрыли бы вы окошко.)

2. Условно-желательное наклонение (стоящее в особой форме


-sana, -sanıza) выражает вежливую просьбу. Это значение можно
назвать «желательным императивом».
Например:
1. Sen bu kitabı okusana. (oku + sa + n + a)
(Почитай-ка эту книгу.)
2. Siz beni dinlesenize. (dinle + se + niz + e)
(Послушали бы вы меня.)
412
3. Arkadaşlarınla kötü konuşmasana. (konuşma + sa + n + a)
(Не разговаривал бы ты грубо со своими друзьями.)

Примечание: Буква ―-a‖, прибавляющаяся при образовании


этой формы к аффиксу условно-желательно наклонения,
произошла от междометия ―ya‖ (okusan ya → okusana).

3. Для усиления значения предложений с глаголами в форме


условно-желательного наклонения может использоваться слово
―keşke‖. В таких предложениях значение желательности бывает
более сильным.
Например:
1. Keşke yarın yağmur yağmasa.
(Эх, не было бы завтра дождя!)
2. Keşke bu hafta tatile çıksak.
(Вот бы нам на этой неделе поехать в отпуск.)
3. Keşke biraz daha çok para verseydi.
(Вот бы он дал побольше денег.)

4. Значение условности выражается не только условно-


желательным наклонением, но и некоторыми другими
аффиксами и словами.
Например:
1. Ahmet çalıştı mı yapar.
(Если Ахмет постарается, то сделает.)
2. Abinle markete gideceksin ama hiçbir şey istemeyeceksin.
(Ты пойдешь с братом в магазин, но ничего не будешь просить.)
3. Kitapları okuyabilirsin fakat eve götürmeyeceksin.
(Ты можешь читать книги, но (если) домой их забирать не
будешь.)

5. Условно-желательное наклонение может использоваться с


аффиксами прошедшего категорического и прошедшего
субъективного времен. Подробнее эти формы рассматриваются
в разделе «Сложные времена глаголов».
413
Например:
1. Ben bilseydim daha erken gelirdim.
(Если бы я знала, то пришла бы пораньше.)
2. Eğer herşeyin böyle olacağını bilseymiş bize borç vermezmiş.
(Он говорит, что если бы знал, что все так обернется, то не
дал бы нам в долг.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Verilen işleri tam zamanında yapsa Harun çok iyi birisi.


…………………………………………………………………
2. Keşke bu yaz tatilde dedeme gitsek.
…………………………………………………………………
3. Dolabı açsaydın bütün çikolataların burada olduğunu görürdün.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Если бы у меня был миллиард рублей, я бы купил дом в


Америке.
…………………………………………………………………
2. Хоть бы Ахмет пришел завтра вовремя, а то его начальник на
него очень зол.
…………………………………………………………………
3. Вот бы на выходные была солнечная погода.
…………………………………………………………………
414

136) …–SIN ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ


(Emir Kipi) НАКЛОНЕНИЕ

Определение: При помощи повелительного наклонения (emir


kipi) выражаются приказы и указания к действию.

Как и другие «нереальные» наклонения, повелительное


наклонение не выражает идею времени. Однако из его
семантики понятно, что действие еще не было совершено и
относится к плану будущего. Это наклонение используется для
выражения повеления (собеседнику или какому-либо другому
лицу) осуществить какое-либо действие.

Повелительное наклонение не имеет никакого


специального аффикса. Формы этого наклонения образуются
при помощи присоединения личных аффиксов прямо к корню
или основе глагола.

При этом человек не может приказывать сам себе,


поэтому формы повелительного наклонения 1-го лица («я» и
«мы») отсутствуют.

Образование: Глагол (корень или основа) + личный аффикс

Примечание: Форма 2-го лица единственного числа


повелительного наклонения всегда совпадает с корнем или
основой глагола.
Например:
Yapmak → Yap → (sen) Yap
Çalışmak → Çalış → (sen) Çalış
Olmak → Ol → (sen) Ol
Bulmak → Bul → (sen) Bul
Anlamak → Anla → (sen) Anla
Tanımak → Tanı → (sen) Tanı
415
Okumak → Oku → (sen) Oku
Gelmek → Gel → (sen) Gel
Bilmek → Bil → (sen) Bil
Gülmek → Gül → (sen) Gül
Görmek → Gör → (sen) Gör
Eskimek → Eski → (sen) Eski
Yürümek → Yürü → (sen) Yürü

Отрицательная форма повелительного наклонения


Отрицание во всех глаголах (в независимости от
наклонения, в котором они стоят) образуется с помощью
аффикса ―-ma, -me‖. Отрицательная форма повелительного
наклонения образуется точно так же: после корня или основы
глагола идет отрицательный аффикс ―-ma, -me‖, за которым
следует личный аффикс.

Например:
Yapmak → Yap → Yap + ma → (sen) Yapma
Çalışmak → Çalış → Çalış + ma → (sen) Çalışma
Olmak → Ol → Ol + ma → (sen) Olma
Bulmak → Bul → Bul + ma → (sen) Bulma
Anlamak → Anla → Anla + ma → (sen) Anlama
Gelmek → Gel → Gel + me → (sen) Gelme
Bilmek → Bil → Bil + me → (sen) Bilme
Gülmek → Gül → Gül + me → (sen) Gülme
Görmek → Gör → Gör + me → (sen) Görme
Beklemek → Bekle → Bekle + me → (sen) Bekleme

ВНИМАНИЕ! При спряжении глаголов в форме


повелительного наклонения используются личные аффиксы
четвертой группы.
416
Спряжение глаголов в форме повелительного наклонения

а. Утвердительная форма (+) повелительного наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + личный аффикс

Например:
Мест. ÇalıĢmak Bilmek
Я — —
Ты Çalış Bil
Он/она Çalışsın Bilsin
Мы — —
Вы Çalışın Bilin
Çalışınız Biliniz
Они Çalışsınlar Bilsinler
Мест. Bulmak Yüzmek
Я — —
Ты Bul Yüz
Он/она Bulsun Yüzsün
Мы — —
Вы Bulun Yüzün
Bulunuz Yüzünüz
Они Bulsunlar Yüzsünler

Например:
1. Şu kitabı yerine koy.
(Положи эту книгу на место.)
2. Bunu babasına versin.
(Пусть он отдаст его своему папе.)
3. Arkadaşınızı da davet edin.
(Пригласите и вашего друга.)
4. Ev ödevlerini zamanında yap.
(Делай домашние задания вовремя.)
5. Sen de şuraya otur.
(Ты садись туда.)
417
б. Отрицательная форма (—) повелительного наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс


+ личный аффикс

Например:
Мест. ÇalıĢmak Bilmek
Я — —
Ты Çalışma Bilme
Он/она Çalışmasın Bilmesin
Мы — —
Вы Çalışmayın Bilmeyin
Çalışmayınız Bilmeyiniz
Они Çalışmasınlar Bilmesinler
Мест. Bulmak Yüzmek
Я — —
Ты Bulma Yüzme
Он/она Bulmasın Yüzmesin
Мы — —
Вы Bulmayın Yüzmeyin
Bulmayınız Yüzmeyiniz
Они Bulmasınlar Yüzmesinler

Например:
1. İzinsiz dışarı çıkma.
(Без разрешения не выходи на улицу.)
2. Sakın yalan söyleme!
(Смотри, не ври!)
3. Bir daha onunla oynamayın.
(Больше с ним не играйте!)
4. Sen onları dinleme.
(Не слушай их.)
5. Kardeşinin elini bırakma.
(Не отпускай руку брата.)
418
а. Утвердительно-вопросительная форма (+?) повелительного
наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + личный аффикс


вопросительная частица

Например:
Мест. ÇalıĢmak Bilmek
Я — —
Ты — —
Он/она Çalışsın mı? Bilsin mi?
Мы — —
Вы — —
Они Çalışsınlar mı? Bilsinler mi?
Мест. Bulmak Yüzmek
Я — —
Ты — —
Он/она Bulsun mu? Yüzsün mü?
Мы — —
Вы — —
Они Bulsunlar mı? Yüzsünler mi?

Например:
1. Salonu da süpürsünler mi?
(Гостиную им тоже пропылесосить?)
2. Masaları yerine koysun mu?
(Ему поставить столы на место?)
3. Arkadaşlarıyla beraber gitsin mi?
(Ему идти вместе с друзьями?)
4. Sana pizza alsın mı?
(Ему купить пиццу для тебя?)
5. Ödevlerini yarın getirsinler mi?
(Им принести завтра свои задания?)
419
б. Отрицательно-вопросительная форма (—?) повелительного
наклонения

Формула: Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс


+ личный аффикс вопросительная частица

Например:
Мест. ÇalıĢmak Bilmek
Я — —
Ты — —
Он/она Çalışmasın mı? Bilmesin mi?
Мы — —
Вы — —
Они Çalışmasınlar mı? Bilmesinler mi?
Мест. Bulmak Yüzmek
Я — —
Ты — —
Он/она Bulmasın mı? Yüzmesin mi?
Мы — —
Вы — —
Они Bulmasınlar mı? Yüzmesinler mi?

Например:
1. Bundan sonra çalışmasın mı?
(После этого ему не работать?)
2. Arkadaşlarıyla gezmesin mi?
(Ему не гулять с приятелями?)
3. Yarın bize gelmesinler mi?
(Им не приходить завтра к нам?)
4. Akşam kitabı getirmesin mi?
(Ему не приносить книгу вечером?)
5. O doktora gitmesin mi?
(Ему не идти к доктору?)
420
Некоторые другие особенности повелительного
наклонения

1. Для формы 2-го лица множественного числа («вы»)


повелительного наклонения существуют две формы: -ın и -ınız.
Они являются полностью синонимичными. Некоторые
исследователи считают форму на ―-ınız‖ несколько более
вежливой, однако в настоящее время эта разница уже
практически не ощущается.
Например:
1. Yarın siz bize gelin.
(Приходите завтра к нам.)
2. Yarın siz bize geliniz.
(Приходите завтра к нам.)

2. Помимо своих основных значений, повелительное наклонение


может иметь и некоторые другие значения.
a. В частности, может использоваться в значении желательного
наклонения.
Например:
1. Doğum günün kutlu olsun. (= ola)
(С днем рождения = Пусть твой день рождения будет
счастливым.)
2. Allah analı babalı büyütsün (= büyüye)
(Пусть Аллах позволит ему расти при живых родителях.)
3. Bayramınız mübarek olsun. (ola)
(Да будет благословен Ваш праздник.)
4. Güle güle kullanın. (kullanasınız)
(Носите (пользуйтесь) на здоровье.)

б. Может выражать недостаточность, нехватку сил,


неспособность что-либо сделать из-за недостаточности чего-
либо, нехватки сил.
Например:
1. Çık çıkabilirsen işin içinden. (çıkamazsın)
(Попробуй вырвись из всего этого.)
421
2. Anlat şimdi anlatabilirsen. (anlatamazsın)
(Попробуй объяснить, не объяснишь.)

в. Может выражать необходимость.


Например:
1. Yapma da göreyim! (yapmalısın)
(Только попробуй не сделать!)
2. İstersen verme! (vermelisin)
(Только попробуй не дать!)

г. Используется также для выражения того, что что-то является


для говорящего неважным или незначительным.
Например:
1. Kırarsan kır, bana ne.
(Разобьешь – разбивай, мне-то что.)
2. Çalışmazsan çalışma, senin problemin.
(Не хочешь – не работай, это твои проблемы.)
***
1. Her şey gönlünce olsun! → желание, молитва
(Пусть все будет, как тебе пожелается.)
2. Bizi arayan Ahmet olmasın? → предположение, догадка
(Должно быть, это Ахмет нам звонил.)
3. Korkma, o ne yapacağını bilir. → уверение
(Не бойся, он знает, что делает.)
4. Allah’ım bizi affet! → мольба
(Боже, прости нас!)
5. Peki, öyle olsun. → согласие
(Ладно, так и быть.)
6. Sanma ki ben herşeyi unuttum. → предостережение
(Не думай, что я все забыл.)
7. Gayret edin; az kaldı. → поощрение
(Потерпите, немного осталось.)
8. Hele bir kere daha yapsın... → угроза
(Пусть попробует сделать еще раз…)
9. Şunun söylediklerine bak. → жалоба
(Смотри, что говорит.)
422
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Git abine söyle hemen eve gelsin.


…………………………………………………………………
2. Bütün eşyalarını alsın gitsin buradan.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Пусть этот человек больше никогда не появляется в моем


доме.
…………………………………………………………………
2. Завтра возьмите с собой свои спортивные костюмы.
…………………………………………………………………
423

СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА

ПОСЛЕЛОГИ

СОЮЗЫ
(СРАВНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ)

ЧАСТИЦЫ

***

EDATLAR
BAĞLAÇLAR
(KARġILAġTIRMA BAĞLAÇLARI)
424
Определение: Послелогами называются слова, не несущие
сами по себе никакого смысла. Лишь группируясь с другими
словами (именами или глаголами), они показывают их связи
между собой, их роль в предложении и, тем самым, привносят в
предложение новый элемент смысла.
Эти слова могут стоять после имен или глаголов,
выполняя роль, в чем-то похожую на роль словоизменительных
аффиксов.
Послелоги используются вместо устаревших аффиксов,
т.е. могут привносить словоизменительные значения.
При удалении послелогов из предложения оно либо
полностью теряет или изменяет смысл, либо в нем ощущается
какая-то незаконченность.
Например:
Kurt gibi acıkmış. (Он был голоден как волк.) если убрать
послелог → Kurt acıkmış. (Волк проголодался.)

Слова, являющиеся в основном своем значении


послелогами, могут употребляться и в качестве других частей
речи.
Например:
1. Sandal kıyıya doğru yaklaştı. → послелог
(Лодка приблизилась к берегу.)
2. Bana doğruyu söyle. → существительное
(Скажи мне правду.)
3. Doğru söze ne denir? → прилагательное
(Что правда, то правда.)
4. Lütfen doğru oturun. → наречье
(Пожалуйста, сидите красиво.)

Некоторые послелоги требуют постановки


предшествующего существительного в определенном падеже,
другие сами могут присоединять к себе словоизменительные
аффиксы.
Например:
-e kadar, -e doğru, -den beri; bu kadarı, senin gibisi...
425
В предложении послелоги могут также быть
сказуемыми. В этом случае к ним часто прибавляются
словоизменительные глагольные аффиксы.
Например:
Ortaklığımız buraya kadarmış. (послелог используется в роли
имени, получает аффикс -mış)
(Конец нашему общему делу.)

* * *
Определение: Союзами и частицами (по-турецки они
называются одним словом «bağlaç») называются слова, не
несущие смысла сами по себе, которые служат для соединения
частей сложного предложения или слов и групп слов внутри
предложения.

Не следует путать три похожие части речи: союзы,


послелоги и наречия. Послелоги, как и союзы, устанавливают
связь между словами в предложении, однако они привносят
некоторый новый элемент смысла.

Вместо союзов могут использоваться просто знаки


препинания. Если из предложения удалить союз, смысл
предложения не изменится, но несколько сузится.

Все союзы (за исключением ile и ise) являются


самостоятельными словами и пишутся отдельно. Если же какая-
то языковая единица пишется слитно с предыдущим словом, то
оно уже является не словом, а аффиксом.
Например:
1. Biz de sizinle geleceğiz. (союз)
(Мы тоже поедем с вами.)
2. Evde yapılacak bir sürü iş var. (словоизменительный аффикс)
(Дома очень много работы.)
3. Sözde bana yardım edecekti.(словообразовательный аффикс)
(Вроде бы он собирался мне помочь.)
426

137) KADAR (DEK) ДО … (КАК, ДО ТАКОЙ


(...-A KADAR) СТЕПЕНИ, КАК…)

Определение: Послелог kadar, выражает степень равенства. В


этом значении он управляет основным падежом имен.
Используется при сравнении, уподоблении, измерении чего-
либо.
Например:
1. Biz de onlar kadar başarılıyız. (степень равенства)
(Мы тоже такие же успешные, как и они.)
2. Gül kadar güzelsin. (сходство)
(Ты красива, как роза.)
3. Mektubu okuyunca köyünü görmüş kadar sevindi. (как если бы)
(Прочитав письмо, он обрадовался, как если бы увидел свою
деревню.)
4. Bir ton kadar kömür almış. (измерение, приблизительность)
(Он купил около тонны угля.)

Конструкция ―...-a kadar‖ используется для обозначения


границы во времени и пространстве: «ДО».
Например:
1. Sabaha kadar ders çalıştık.
(Мы до утра делали уроки.)
2. Saat beşe kadar bizi beklemiş.
(Он ждал нас до пяти часов.)
3. Üniversiteye kadar yürüdük.
(Мы шли пешком до университета.)
4. Sırada bana kadar daha beş kişi vardı.
(В очереди до меня было еще пять человек.)
5. Okuldan eve kadar yürüdük.
(От школы до дома мы шли пешком.)
427
Примечание: В этом значении вместо послелога kadar
может использоваться dek: ―...-a dek‖.

Например:
1. Sabaha dek ders çalıştık.
(Мы до утра делали уроки.)
2. Saat beşe dek bizi beklemiş.
(Он ждал нас до пяти часов.)

Послелог kadar также может присоединять


словоизменительные аффиксы.

Например:
1. Bana verdiğiniz paket beş kilo kadardı. (является сказуемым,
присоединяет аффикс сказуемости прошедшего времени)
(Пакет, который вы мне дали, был около пяти килограммов.)
2. Ortaklığımız buraya kadarmış. (является сказуемым,
присоединяет аффикс прошедшего субъективного времени)
(Конец нашему общему делу.)

Этот послелог может также стоять после личных


местоимений, которые (кроме личного местоимения третьего
лица множественного числа onlar) ставятся в родительном
падеже: benim kadar, senin kadar, onun kadar, bizim kadar,
sizin kadar, onlar kadar.

Например:
1. Sen benim kadar çalışmıyorsun.
(Ты не работаешь столько, сколько работаю я.)
2. Bizim kadar uğraşsaydın sen de bu problemi çözerdin.
(Если бы ты занимался, как мы, ты бы тоже решил эту
задачу.)
3. Onlar kadar biz de biliyoruz ne yapacağımızı.
(Пусть они не учат нас, мы сами знаем, что нам делать.)
428
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bu dosyaların hepsini yıl başına kadar incelemeliyim.


…………………………………………………………………
2. Akşam işten sonra sahile kadar beraber yürüdük.
…………………………………………………………………
3. Ben Adem kadar yemek yiyemem.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Мы плыли на лодке до самой дальней деревни.


…………………………………………………………………
2. Я не умею так хорошо играть в шахматы, как мой папа.
…………………………………………………………………
3. Я должен закончить эту работу до конца следующего
учебного года.
…………………………………………………………………
429

138) ĠÇĠN ДЛЯ


(ИЗ-ЗА, ЧТОБЫ)

Определение: Этот послелог передает цель, причину, условие,


отношение, эквивалент. На русский язык словосочетания с этим
послелогом могут быть переведены «о ком-то/чем-то, по
причине, из-за кого-то/чего-то, с целью». Управляет основным
падежом имен существительных и родительным падежом
личных местоимений (кроме местоимения onlar,
использующегося в основном падеже).
Например:
1. Çalışmak için başvurdu. (цель, причина)
(Он обратился за работой.)

2. Sınavı kazanmak için çalışmak gerekir. (условие)


(Чтобы сдать экзамен, нужно работать.)

3. Sıkıldığı için dışarı çıktı. (причина)


(Он вышел на улицу, потому что ему стало скучно.)

4. Bu ayakkabıyı babam için aldım (цель, для кого-то)


(Я купил эту обувь для папы.)

5. Bu iş için kaç lira ödedin? (эквивалент)


(Сколько лир ты заплатил за эту работу?)

6. Senin için sorun yok tabi. (отношение)


(Конечно, у тебя нет проблем.)

7. Bizim için ne diyorlar? (о нас)


(Что они говорят о нас?)

8. Sizin için üç kişilik yer ayrıldı. (для вас)


(Для вас было забронировано три места.)
430
В предложении этот послелог может выступать в
качестве сказуемого, присоединяя аффиксы сказуемости.

Например:
1. Tüm bu hazırlıklar bizim içindi. (аффикс сказуемости
прошедшего времени)
(Вся эта подготовка была ради нас.)
2. Bunca harcanan emek bunun içinmiş. (аффикс прошедшего
времени на -mış)
(Так много сделано ради этого.)

Личные местоимения при этом послелоге ставятся в


родительном падеже (кроме личного местоимения третьего лица
единственного числа onlar): benim için, senin için, onun için,
bizim için, sizin için, onlar için.

Например:
1. Bu toplantı benim için çok önemli.
(Это собрание очень важно для меня.)
2. Bizim için bir sürü hazırlık yapmışlar.
(Они очень готовились ради нас.)
3. Ben onlar için canımı veririm.
(Я отдам жизнь ради них.)

Вместо этого послелога иногда используется просто


дательный падеж или послелоги ―üzere‖, ―göre‖, ―diye‖.

Например:
1. Bu ayakkabıyı babam için aldım. = Bu ayakkabıyı babama aldım.
(Я купил эту обувь для папы.)
2. Uyumak için odasına çekildi. = Uyumak üzere odasına çekildi.
(Он ушел в свою комнату поспать.)
3. Senin için iyi bir gündü. = Sana göre iyi bir gündü.
(Это был хороший день для тебя.)
4. Ne için söyledin sanki? = Ne diye söyledin sanki?
(Ну и зачем ты это сказал?)
431
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Salata için malzeme almamız lazım.


…………………………………………………………………
2. Ülkem için herşeyi yapmaya hazırım.
…………………………………………………………………
3. Ben yemek yedim. Lütfen, benim için zahmet etmeyin.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Хакан встал очень рано, чтобы успеть все повторить перед


экзаменом.
…………………………………………………………………
2. Я сделаю все, что в моих силах, ради мамы.
…………………………………………………………………
3. Разве я мало сделал для этой семьи?
…………………………………………………………………
432

139) GÖRE ПО
(...-A GÖRE) (ПО МНЕНИЮ …)

Определение: Этот послелог выражает субъективность оценки


чего бы то ни было. Существительные при нем всегда стоят в
дательном падеже (-a göre).
Например:
1. Başbakana göre enflâsyon düşük. (с точки зрения)
(По мнению премьер-министра, инфляция низкая.)
2. Ayağını yorganına göre uzat. (по, в зависимости от)
(Живи по своим возможностям.)
3. Son verilere göre enflasyon düşüyor. (в соответствии с)
(В соответствии с последними данными, инфляция падает.)
4. Anlatılanlara göre ikisi de suçluymuş. (по тому, что)
(Как говорят, они оба виноваты.)
5. Siz bana göre daha gençsiniz. (по сравнению с)
(Вы по сравнению со мной слишком молоды.)
6. Kemal, Hasan’a göre daha uzundu. (по сравнению с)
(Кемаль по сравнению с Хасаном высокий.)
7. Bana göre ayakkabınız var mı? (для меня, подходящие мне)
(У вас есть обувь на меня?)

В предложении этот послелог может выступать в


качестве сказуемого, принимая аффиксы сказуемости.
Например:
1. O baktığımız elbise bana göreydi. (аффикс сказуемости
прошедшего времени)
(То платье, которое мы смотрели, было на меня.)
2. İkinci kattaki daire tam bize göreymiş. (аффикс прошедшего
времени на -mış)
(Квартира на втором этаже как раз для нас.)
433
Личные местоимения при этом послелоге также идут в
дательном падеже: bana göre, sana göre, ona göre, bize göre, size
göre, onlara göre.
Например:
1. Bana göre sen yanlış yapıyorsun.
(По-моему, ты поступаешь неправильно.)
2. Size göre elbisemiz yok.
(У нас нет платья, которое бы подошло вам.)

Послелог ―göre‖ может использоваться вместо аффикса


―-ce, -ca‖.
Например:
1. Bence o buraya bir daha gelmez. → (bana göre)
(По-моему, он больше никогда не придет сюда.)
2. Sizce neden bu teklifi kabul etmedi? → (size göre)
(Почему, по-вашему, она не приняла предложение?)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bana göre siz onun söylediklerini yanlış anladınız.


…………………………………………………………………
2. Bu çocuğa göre takım elbiseniz var mı?
…………………………………………………………………
3. Bilim adamlarına göre bu virüs sıcak yerlerde yaşıyormuş.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Этот человек совсем не подходит тебе.


…………………………………………………………………
2. По мнению историков, это самая необычная находка за
последние десятилетия.
…………………………………………………………………
434

140) RAĞMEN (KARġIN) НЕСМОТРЯ НА…


(...-A RAĞMEN)

Определение: Послелоги rağmen и karşın могут быть


переведены на русский язык «несмотря на то, что», «хотя».
Управляют дательным падежом существительных и
местоимений (-a rağmen). Эти два послелога являются полными
синонимами, однако ―rağmen‖ используется чаще.

Например:
1. Ben ona herşeyi anlattım. Buna rağmen beni dinlemedi.
(Я все ей объяснил. Несмотря на это, она меня не послушала.)
2. Bardaktan boşanırcasına yağan yağmura rağmen tam bir saat
dışarıda gezdi.
(Он целый час гулял на улице, несмотря на то, что дождь лил
как из ведра.)
3. Kırk derecelik sıcağa rağmen ceketini hiç çıkarmadı.
(Несмотря на сорокоградусную жару, он не снимал своего
пиджака.)
4. Apartmandaki o büyük gürültüye rağmen iki saat mışıl mışıl
uyudu.
(Он сладко спал, несмотря на громкий шум в подъезде.)
5. Bütün uyarılara rağmen yine bildiğini yapıyor.
(Несмотря на все предупреждения, он все равно делает, как
знает.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Benim ikazlarıma rağmen halen oraya gitmeye devam ediyor.


…………………………………………………………………

2. İhtiyar adam o yaşına rağmen her gün iki saat spor yapıyor.
435
…………………………………………………………………
3. Bütün imkansızlıklara rağmen okulunu bitirmeye çalışıyordu.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Несмотря на нашу ссору, он пытался заговорить со мной.


…………………………………………………………………
2. Несмотря на прекрасную погоду, Джемаль не хотел выходить
на улицу.
…………………………………………………………………
3. Несмотря на то, что Озлем постоянно работает, ее дом всегда
в идеальном порядке.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
436

141) BERĠ С ТЕХ ПОР, КАК …


(...-DAN BERĠ)

Определение: Этот послелог передает начальную точку в


пространстве и во времени: «начиная с...», «от...», «с...»,
управляет исходным падежом имен существительных и
местоимений (-dan beri).
Например:
1. Dün akşamdan beri onu gören olmamış.
(Никто не видел его со вчерашнего вечера.)
2. Geçen maçtan beri konuşmuyoruz.
(Мы не разговариваем с прошлого матча.)
3. Yıllardan beri bu köyde yaşamakta.
(Он долгие годы живет в этом селе.)
4. Kar, sabahtan beri yağıyor.
(Снег идет с утра.)
5. İki haftadan beri dişim ağrıyor.
(У меня болит зуб вот уже две недели.)

Временная конструкция с этим послелогом, отвечающая


на вопрос «Сколько?» — ―Ne kadar?‖, сказуемости третьего лица
единственного числа ―-dır‖.
Например:
1. Üç saattir seni bekliyorum. = Üç saatten beri seni bekliyorum.
(Я жду тебя три часа.)
2. İki yıldır görüşmedik. = İki yıldan beri görüşmedik.
(Мы не виделись два года.)

Слово ―beri‖ может также быть существительными,


прилагательным или наречием.
Например:
1. Beride bir adam duruyor. (существительное в местном падеже)
(Рядом стоит человек.)
437
2. Beri taraf oldukça çamur. (прилагательное)
(Ближайшее к нам место довольно грязное.)
3. Biraz beri gel. (наречие)
(Подойди поближе.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Biz Hülya’yla iki yıldan beri konuşmuyoruz.


…………………………………………………………………
2. Saat dokuzdan beri hiçbir şey yemedim.
…………………………………………………………………
3. O günden beri bize gelmiyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Озкан не видел свою семью долгие месяцы.


…………………………………………………………………
2. Со дня нашего приезда я не играл в теннис.
…………………………………………………………………
3. Джем с утра пытается дозвониться ей, но не может.
…………………………………………………………………
438

142) KARġI К
(...-A KARġI) (ПО ОТНОШЕНИЮ К)

Определение: Послелог karĢı, передающий значения «о, для, по


отношению к...», используется с именами существительными в
дательном падеже (-a karşı).
Например:
1. Gençken edebiyata karşı ilgim vardı.
(Когда я был молодым, у меня был интерес к литературе.)
2. Evin denize karşı bir balkonu var.
(В доме был балкон, выходящий на море.)
3. Remzi büyüklerine karşı çok naziktir.
(Ремзи очень вежлив по отношению к старшим.)

Со словами, обозначающими время, этот послелог


выражает приблизительность и переводится на русский язык
«под (вечер), к (вечеру)».
Например:
Yağmur sabaha karşı yeniden başlamıştı. (под утро, к утру)
(Под утро дождь снова начался.)

Послелог karĢı может употребляться и с личными


местоимениям, которые также ставятся в дательном падеже:
bana karĢı, sana karĢı, ona karĢı, bize karĢı, size karĢı, onlara
karĢı.
Например:
1. Bana karşı her zaman kibardı.
(По отношению ко мне он всегда вежлив.)
2. Size karşı bir sevgi duyuyor.
(Он чувствует любовь по отношению к вам.)
3. Geçen gün olan olaylardan dolayı sana karşı çok mahcubum.
(Мне очень неудобно перед тобой из-за произошедших в тот
день событий.)
439
Слово karĢı может также быть существительным,
прилагательным, наречием и частью составного глагола.
Существительное karĢı может присоединять все, свойственные
существительным, словоизменительные аффиксы (падежа,
числа, принадлежности).

Например:
1. Derenin karĢısına geçtik. (существительное)
(Мы перешли на другой берег ручья.)

2. KarĢıya bak, ne görüyorsun orada? (существительное)


(Посмотри вперед, что ты там видишь?)

3. Bir günde üç defa hakimin karĢısına çıkardılar.


(существительное)
(За один день он три раза оказался перед судьей.)

4. KarĢı köyde akrabaları vardı. (прилагательное)


(В деревне напротив у него были родственники.)

5. KarĢı takımın oyuncuları çok kızgındılar. (прилагательное)


(Игроки команды противников были очень злые.)

6. Benim sana yaptıklarıma karĢı senin cevabın bu mu? (наречие)


(Это твой ответ на то, что я сделал для тебя?)

7. Çocuklar o şiddetli rüzgara karĢı yürümeye devam ediyorlardı.


(наречие)
(Дети продолжали идти против сильного ветра.)

8. Her söylenene karĢı çıkıyor. (составной глагол)


(Он возражает против всего сказанного.)
440
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Çok özür dilerim. Size karşı da yalancı çıktım.


…………………………………………………………………
2. Eskiden beri uçaklara karşı büyük merakım vardır.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Все мои ученики очень уважают меня.


…………………………………………………………………
2. Я всегда испытываю трепет по отношению к великим людям.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
441

143) DOĞRU К
(...-A DOĞRU) (ПО НАПРАВЛЕНИЮ К …)

Определение: Послелог doğru используется с


существительными в дательном падеже (-a doğru) и передает
направление движения.
Например:
1. Parka doğru yürüdük.
(Мы пошли по направлению к парку.)
2. Sahile doğru gidiyoruz.
(Мы идем по направлению к набережной.)
3. Kalabalık, şehir merkezine doğru ilerliyordu.
(Толпа двигалась по направлению к центру города.)

После существительных с временным значением этот


послелог передает приблизительное время совершения
действия: «к» (к вечеру, к пяти часам, часам к пяти).
Например:
1. Akşama doğru geldiler.
(Они пришли к вечеру.)
2. Saat beşe doğru gelir.
(Он придет к пяти.)

Этот послелог управляет также дательным падежом


местоимений: bana doğru, sana doğru, ona doğru, bize doğru,
size doğru, onlara doğru.
Например:
1. Bize doğru geliyordu.
(Он шел по направлению к нам.)
2. Ona doğru ilerliyordu.
(Он двигался по направлению к ней.)

Слово doğru может также быть существительным,


прилагательным и наречием.
442
Например:
1. Bana doğruyu söyle. (существительное + аффикс падежа)
(Скажи мне правду.)
2. Doğru söze ne denir? (прилагательное)
(Что правда, то правда.)
3. Lütfen doğru oturun. (наречие)
(Пожалуйста, сидите красиво.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. En son gördüğümde parka doğru gidiyordu.


…………………………………………………………………
2. Nedenini bilmiyorum ama devamlı bana doğru bakıyordu.
…………………………………………………………………
3. Sabaha doğru yola çıktık.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. К ночи солдаты должны были дойти до нужного места.


…………………………………………………………………
2. Как бы мне хотелось лететь по направлению к звездам!
…………………………………………………………………
3. Зейнеп катила мячик по направлению к маме.
…………………………………………………………………
443

144) DOLAYI (ÖTÜRÜ) ИЗ-ЗА


(...-DAN DOLAYI) (ПОТОМУ ЧТО …)

Определение: Послелог dolayı, управляющий исходным


падежом (-dan dolayı), передает причину: переводится на
русский язык при помощи «из-за», «потому что». Послелог
ötürü является синонимом dolayı, однако используется
значительно реже последнего.
Например:
1. Zayıflıktan dolayı sık sık hastalanıyor.
(Он часто болеет из-за своей худобы.)
2. Tembelliğinden dolayı bütün fırsatları kaçırıyor.
(Он упускает все возможности из-за своей лени.)
3. Çalışmadığından ötürü canı sıkılıyor.
(Ей скучно, потому что она не работает.)

Этот послелог может управлять и личными


местоимениями в исходном падеже, однако в этом случае чаще
используется послелог yüzünden: (Benden dolayı, senden dolayı,
ondan dolayı, bizden dolayı, sizden dolayı, onlardan dolayı.) Benim
yüzümden, senin yüzünden, onun yüzünden, bizim yüzümüzden,
sizin yüzünüzden, onların yüzünden.
Например:
1. Benden dolayı izin vermedi. = Benim yüzümden izin vermedi.
(Он не дал разрешения из-за меня.)
2. Bence senden dolayı kabul etmedi.
(Мне кажется, он не согласился из-за тебя.)

Послелог dolayı может выступать в роли сказуемого.


Например:
1. Bütün bu başımıza gelenler yalan söylediğinden dolayıydı.
(аффикс сказуемости прошедшего времени)
(Все, что свалилось на нас, случилось из-за того, что он сказал
неправду.)
444
2. Adamın bize arabayı vermemesi bizi tanımadığından
dolayıymış. (аффикс прошедшего времени на -mıĢ)
(Оказывается, мужчина не дал нам машину, потому что не
знал нас.)

Вместо конструкции -dan dolayı может просто


использоваться исходный падеж.
Например:
1. Sıkıldığımdan dışarı çıktım.
(Я вышел на улицу, потому что мне было скучно.)
2. Tembelliğinden bütün fırsatları kaçırıyor.
(Он упускает все возможности из-за своей лени.)
3. Çalışmadığından canı sıkılıyor.
(Ей скучно, потому что она не работает.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Yağmurdan dolayı pikniği iptal ettik.


…………………………………………………………………
2. İnatçılığından dolayı kolay kolay kimseyle anlaşamıyor.
…………………………………………………………………
3. Sizin yüzünüzden işe geç kaldım.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Она выглядела очень усталой из-за больших объемов работы.


…………………………………………………………………
2. Из-за своего одиночества женщина была рада любому
общению.
…………………………………………………………………
445

145) ÖNCE (EVVEL) ДО


(...-DAN ÖNCE) (ПЕРЕД)

Определение: Послелог önce передает временное значение, а


именно предшествование: «до», «перед (тем, как)», управляет
исходным падежом (-dan önce).
Например:
1. Yemekten önce ellerini yıkamalısın.
(Ты должен вымыть руки перед едой.)
2. Öğleden önce parka gittik.
(Мы пошли в парк перед обедом.)
3. Bence Kenan saat on ikiden önce gelmez.
(Мне кажется, что Кенан не придет раньше 12 часов.)

Этот послелог управляет также исходным падежом


местоимений: benden önce, senden önce, ondan önce, bizden
önce, sizden önce, onlardan önce.
Например:
1. Kadir benden önce gelmiş.
(Кадир пришел до меня.)
2. Tahsin sizden önce sıradaydı.
(Тахсин был в очереди до вас.)

В предложении önce может выступать в роли сказуемого.


Например:
1. Tanışma programı yemekten önceydi. (аффикс сказуемости
прошедшего времени)
(Программа знакомства была перед едой.)
2. Diploma töreni öğleden önceymiş. (аффикс прошедшего
времени на -mış)
(Церемония выдачи дипломов перед обедом.)
446
Примечание: Послелоги ―önce‖ и ―evvel‖ являются полными
синонимами, но ―evvel‖ используется реже.
1. Yemekten evvel ellerini yıkamalısın.
(Ты должен вымыть руки перед едой.)
2. Öğleden evvel parka gittik.
(Мы пошли в парк перед обелом.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ben senden önce geldim.


…………………………………………………………………
2. Toplantıdan önce beş dakika görüşebilir miyiz?
…………………………………………………………………
3. Geçen yılki geziden önce ben Erol’u tanımıyordum.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Перед Айсель в кабинет зашла моя старая знакомая.


…………………………………………………………………
2. Перед работой я должен заехать в редакцию.
…………………………………………………………………
3. До тебя у меня не было близких друзей.
…………………………………………………………………
447

146) SONRA ПОСЛЕ …


(...-DAN SONRA)

Определение: Послелог sonra управляет исходным падежом


существительных и местоимений (-dan sonra) и передает
последовательность событий («после (кого, чего), после того,
как»).
Например:
1. Yemekten sonra dişlerini fırçala.
(Почисти зубы после еды.)
2. Öğleden sonra parka gideceğiz.
(После обеда мы пойдем в парк.)
3. Yarından sonra İstanbul’a gideceğim.
(Послезавтра я поеду в Стамбул.)

Этот послелог управляет также исходным падежом


личных местоимений: benden sonra, senden sonra, ondan sonra,
bizden sonra, sizden sonra, onlardan sonra.
Например:
1. Benden sonra Kadir oynayacak.
(После меня будет играть Кадир.)
2. Sizden sonra bu filmi Remzi’ye verecekmiş.
(После вас он отдаст этот фильм Ремзи.)

В предложении sonra может выступать в роли


сказуемого, присоединяя к себе аффиксы сказуемости.
Например:
1. Ben çok iyi hatırlıyorum, Tahir benden sonraydı. (аффикс
сказуемости прошедшего времени)
(Я очень хорошо помню, что Тахир был после меня.)
2. Toplantı yemekten sonraymış. (аффикс сказуемости
прошедшего времени на -mış)
(Собрание будет после еды.)
448
Иногда слово sonra используется в значении «потом»,
«иначе» (yoksa, aksi hâlde). В этом случае оно уже не управляет
исходным падежом.
Например:
1. Şapkasız dışarı çıkma, sonra hasta olursun.
(Не выходи на улицу без шапки, а то заболеешь.)
2. Son defa söylüyorum, sonra karışmam.
(Я говорю последний раз, потом я за себя не отвечаю.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Sen bizden sonra geldin.


…………………………………………………………………
2. İstersen iki saat sonra gidelim.
…………………………………………………………………
3. Toplantıdan sonra birisiyle görüşmem var.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. После Кадрие, лечить зубы будут Бахар.


…………………………………………………………………
2. После урока математики вам можно будет пойти погулять в
парке.
…………………………………………………………………
3. После этого проекта снова начнется привычная нам работа.
…………………………………………………………………
449

147) BAġKA КРОМЕ …


(...-DAN BAġKA)

Определение: Послелог baĢka управляет исходным падежом


существительных (-dan baĢka) и обозначает «кроме», «помимо»
(ayrıca, üstelik, bir yana, yalnızca, sadece и hariç).
Например:
1. Adamın eski evinden başka hiçbir şeyi yoktu.
(У мужчины ничего не было, кроме старого дома.)
2. Bu çocuk köfteden başka bir şey yemez.
(Этот ребенок ничего не ест, кроме котлет.)
3. Yarın matematikten başka bir de fizik imtihanı var.
(Кроме экзамена по математике, завтра есть еще и экзамен по
физике.)

Этот послелог управляет также исходным падежом


личных местоимений: benden baĢka, senden baĢka, ondan
baĢka, bizden baĢka, sizden baĢka, onlardan baĢka.
Например:
1. Senden başka kimse bunu yapamaz.
(Никто, кроме тебя, не может сделать это.)
2. Benim de ondan başka dostum yok.
(У меня тоже нет друзей, кроме него.)

―Başka‖ может также быть именем существительным и


прилагательным.
Например:
1. Bu meseleyi başka zaman konuşuruz. (прилагательное)
(Мы поговорим об этом в другое время.)
2. Bir başkası söyleseydi bu kadar alınmazdım. (существительное)
(Если бы это сказал кто-то другой, я бы не так обиделся.)

В предложении baĢka может выступать в роли именной


части сказуемого, присоединяя к себе аффиксы сказуемости.
450
Например:
1. Üniversite yılları başkaydı. (аффикс сказуемости прошедшего
времени)
(Университетские годы были особенными.)
2. Onun seyrettiği film baĢkaymış. (аффикс сказуемости
прошедшего времени на -mış)
(Говорят, фильм, который он смотрел, другой.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Benim sizden başka hiç arkadaşım yok.


…………………………………………………………………
2. Bunlardan başka ödevin var mı?
…………………………………………………………………
3. Sen futboldan başka birşey bilmez misin?
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Кроме вас на празднике у Нихаль никого не будет.


…………………………………………………………………
2. Синан не любит никого, кроме самого себя.
…………………………………………………………………
3. Кудрет не ест ничего, кроме макарон.
…………………………………………………………………
451

148) AĠT ПРИНАДЛЕЖАЩИЙ


(...-A AĠT) КОМУ-ЛИБО

Определение: Этот послелог указывает на принадлежность


объекта кому-либо или чему-либо. Управляет дательным
падежом существительных (-a ait).
Например:
1. Bu binaların hepsi belediyeye ait.
(Все эти здания принадлежат мэрии.)
2. Bu odalar ise personele ait.
(А эти комнаты принадлежат персоналу.)
3. Başkalarına ait eşyaları izinsiz almamalısın.
(Ты не должен брать без разрешения вещи, принадлежащие
другим.)

Послелог ait управляет также дательным падежом


личных местоимений: bana ait, sana ait, ona ait, bize ait, size
ait, onlara ait.
Например:
1. Sana ait bir odan var mı?
(У тебя есть комната, принадлежащая тебе?)
2. Polis, ona ait her şeye el koydu.
(Полиция конфисковала все, что ему принадлежало.)

В предложении ait может выступать в роли сказуемого,


присоединяя к себе аффиксы сказуемости.
Например:
1. Bir zamanlar buraların hepsi bana aitti. (аффикс сказуемости
прошедшего времени)
(Когда-то все здесь принадлежало мне.)
2. Bu tarlaların hepsi ona aitmiş. (аффикс прошедшего времени на
-mış)
(Все эти поля принадлежат ему.)
452
Очень часто вместо этого послелога используется
родительный падеж. При использовании после
Например:
1. Bu binaların hepsi belediyenin. = Bu binaların hepsi belediyeye
ait.
(Все эти здания принадлежат мэрии.)
2. Polis, onun her şeyine el koydu. = Polis, ona ait her şeye el koydu.
(Полиция забрала все, что ему принадлежало.)
3. Bu tarlaların hepsi onunmuş. = Bu tarlaların hepsi ona aitmiş.
(Все эти поля принадлежат ему.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Bu gördüğün tarlaların hepsi ona ait.


…………………………………………………………………
2. Çocukların kendilerine ait birer odaları olsun istiyorum.
…………………………………………………………………
3. Bizim şirkete ait evrakları ayrı bir dosyaya koy.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. У меня нет ничего, что принадлежало бы только мне.


…………………………………………………………………
2. Принадлежащие компании заводы разбросаны по всей стране.
…………………………………………………………………
3. Эти самые плодородные в этой местности земли принадлежат
королю этого государства.
…………………………………………………………………
453

149) YA ... YA (DA) ЛИБО … ЛИБО …

Определение: Этот союз, состоящий из двух частей,


используется, когда нужно передать возможность одного из
двух вариантов («либо... либо»). Обычно это противоположные
возможности (что-то сделать или не сделать, сделать так или по-
другому). Использование союза ya... ya указывает на то, что
одну из возможностей выбрать необходимо.

Этот союз может связывать два одинаковых глагола,


один из которых стоит в положительной форме, а другой в
отрицательной.
Например:
1. Ya al ya alma.
(Либо бери, либо нет.)
2. Ya kabul et ya kabul etme.
(Либо соглашайся, либо нет.)

Может связывать либо два антонимичные глагола, либо


два имени (обычно это имена существительные, прилагательные
или местоимения), из которых нужно выбрать одно.
Например:
1. Ya gir ya çık.
(Ты либо входи, либо выходи.)
2. Ya otur ya git.
(Либо садись, либо уходи.)
3. Ya sen gideceksin ya ben.
(Либо ты уйдешь, либо я.)
4. Ya okulda ya burada.
(Либо в школе, либо здесь.)

Этот союз также используется для обозначения равных


вероятностей развития событий.
454
Например:
1. Bir saat daha ya dayanır ya dayanmaz.
(Он либо продержится еще час, либо не продержится.)
2. Hasta, sabaha ya çıkar ya çıkmaz.
(Больной либо сможет дожить до утра, либо нет.)

Союз ya... ya также используется для передачи


необходимости выбора одного из двух возможных вариантов.
Например:
1. Ya bu deveyi güdeceksin ya bu diyardan gideceksin. (Либо ты
будешь пасти верблюдов, либо тебе придется уехать отсюда.)
2. Ya beni de götür ya sen de gitme. (Либо возьми меня с собой,
либо не езди.)

Примечание 1: После второй части союза может ставиться еще


союз da, de. При этом значение союза не изменяется.
Например:
1. Ya al ya da alma.
(Либо бери, либо не бери.)
2. Ya otur ya da git.
(Либо садись, либо уходи.)
3. Bir saat daha ya dayanır ya da dayanmaz.
(Он либо продержится еще час, либо не продержится.)
4. Ya beni de götür ya sen de gitme.
(Либо возьми меня с собой, либо не езди.)

Примечание 2: Этот союз может состоять не из двух


повторений слова ya, а даже из большего (когда нужно выбирать
из трех или более возможностей).
Например:
1. Ya ben gideceğim ya sen ya da İlyas.
(Пойду либо я, либо ты, либо Ильяс.)
2. Ya ayın sekizinde ya yirmisinde ya da yirmi yedisinde bunu
yapmalıyız. (Мы должны это сделать либо восьмого числа, либо
двадцатого, либо двадцать седьмого.)
455
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Ya kendimiz boyayacağız ya da boyacı tutacağız.


…………………………………………………………………
2. Ya herşeyi olduğu gibi anlatırsın ya da seni şikayet ederim.
…………………………………………………………………
3. Toplantıyı ya müdür bey yapacak ya da Gönül Hanım.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык.

1. Или я буду здесь работать, либо Эсра, выбирайте.


…………………………………………………………………
2. Либо вы сами накопите деньги, либо вам придется взять
кредит.
…………………………………………………………………
3. Следующее собрание состоится либо в Турции, либо в Египте.
…………………………………………………………………
456

150) HEM ... HEM (DE) И… И

Определение: Этот союз соединяет однородные члены


предложения или однородные придложения в составе сложного.
На русский язык переводится «и... и, и одновременно». Союз
hem ставится перед словом или предложением, к которому
относится.
Например:
1. Adam hem yemek yiyor hem bir şeyler anlatıyordu.
(Человек ел и одновременно что-то рассказывал.)
2. Hem ders çalışıyor hem müzik dinliyor.
(Он занимается и одновременно слушает музыку.)
3. Hem beni hem sizi davet etti.
(Он пригласил и вас, и меня.)
4. Hem söz dinlemiyor hem yaramazlık yapıyor.
(Он не только не слушается, но еще и шалит.)

Примечание 1: Ко второй части союза может прибавляться


союз da, de. Значение сложного союза при этом не изменяется.
Например:
1. Hem ders çalışıyor hem de müzik dinliyor.
(Он занимается и одновременно слушает музыку.)
2. Hem beni hem de sizi davet etti.
(Он пригласил и вас, и меня.)

Примечание 2: Этот союз также может связывать не два слова


(или предложения), а три или более.
Например:
1. Hem kitap okuyor hem müzik dinliyor hem de yemek yiyordu.
(Он одновременно читал книгу, слушал музыку и ел.)
2. Yanına hem paltosunu hem montunu hem de ceketini aldı.
(Она взяла с собой и пальто, и плащ, и пиджак.)
457
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Hem kitabı hem defteri kaybetmiş.


…………………………………………………………………
2. Kadın hem yemek yapıyor hem de çocuğa bakıyordu.
…………………………………………………………………
3. Hem pahalı hem de kalitesiz mallar satıyorlar.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Удивительно, как ты можешь и слушать музыку по радио, и


смотреть телевизор одновременно?
…………………………………………………………………
2. Этот малыш может и ходить, и разговаривать.
…………………………………………………………………
3. Вчера мы успели побывать и на концерте, и в театре.
…………………………………………………………………
458

151) DE ... DE И… И

Определение: Этот союз соединяет однородные члены


предложения или однородные предожения. Обе части союза
de... de ставятся после тех слов (или предложений), к которым
относятся. Союз de... de очень близок по смыслу к союзу hem..
hem, во многих контекстах они взаимозаменяемы (нужно только
помнить, что союз hem... hem ставится до слова, от которого
зависит).

Обычно союз de... de переводится на русский язык «и...


и», однако при глаголах в отрицательной форме, он может
переводиться «ни... ни».

Например:
1. Çantamı da şemsiyemi de orada unuttum.
(Я там забыла и сумочку, и зонтик.)
2. Arkadaşlarımı da akrabalarımı da ziyaret edeceğim.
(Я навещу и друзей, и родственников.)
3. Tatilde bol bol gezeceğim de dinleneceğim de.
(На каникулах я погуляю вволю, и отдохну.)
4. Ben tamirden de boyadan da anlamam.
(Я не разбираюсь ни в ремонте, ни в красках.)

Примечание: Союз de... de может соединять и более двух


частей.

Например:
1. O soruyu İdris de Yunus da ben de çözemedik.
(Эту задачу не смогли решить ни Идрис, ни Юнус, ни я.)
2. Kitaplarını da defterlerini de çantasını da kirletmiş.
(Он испачкал и книги, и тетради, и сумку.)
459
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Benim de senin de oraya başvurmamız lazım.


…………………………………………………………………
2. Kardeşim resim yapmayı da şarkı söylemeyi de çok iyi becerir.
…………………………………………………………………
3. Annemi de babamı da çok seviyorum.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Эти цветы не растут ни в Финляндии, ни в Швеции.


…………………………………………………………………
2. Даже если ты купишь и принесешь это, я все равно не приму.
…………………………………………………………………
3. Ты ни работаешь, ни учишься нигде.
…………………………………………………………………
460

152) NE ... NE (DE) НИ… НИ

Определение: Этот отрицательный союз также связывает


однородные члены предложения или однородные предложения
(«ни... ни»). Интересной особенностью этого союза является то,
что сказуемое выражается положительным глаголом. При этом
общий смысл предложения оказывается отрицательным.
Например:
1. Ne öğretmenini dinliyor ne beni. (Beni de öğretmmenini de
dinlemiyor.)
(Ни учителя не слушает, ни меня.)
2. O günden sonra bizi ne aradı ne sordu. (O günden sonra bizi
aramadı ve sormadı.)
(После того дня он нам ни позвонил, и ни спросил про нас.)
3. Ne yemek yiyor ne konuşuyor. (Yemek de yemiyor konuşmuyor
da.)
(Он ни ест, ни говорит.)

Поставить сказуемое в предложении с союзом ne... ne в


отрицательную форму будет ошибкой.
Например:
Ne annesini ne babasını dinlemedi. → неверно
нужно сказать → Ne annesini ne babasını dinledi.
(Он не слушал ни маму, не папу.)

Этот союз может связывать два определения. В этом


случае обозначается какое-то среднее понятие.
Например:
1. Bugün hava ne soğuk ne sıcak.
(Сегодня не слишком холодно, но и не жарко.)
2. Delikanlı, ne zayıftı ne şişman.
(Молодой человек был ни худым, ни толстым.)
461
Примечание 1: После второй части этого сложного союза
может ставиться еще союз da, de.
Например:
1. O günden sonra bizi ne aradı ne de sordu.
(С того дня он нам ни звонил, ни спрашивал о нас.)
2. Ne annesini ne de babasını dinledi.
(Он не слушался ни отца, ни мать.)

Примечание 2: Этот союз также может связывать более двух


однородных членов предложения («не.. не... и не...»).
Например:
1. Ne odasından çıkıyor ne yemek yiyor ne de konuşuyor.
(Он не выходил из своей комнаты, не ел и не разговаривал.)
2. Ne geliyor ne arıyor ne de bir mektup yazıyor.
(Он не приходит, не звонит и не пишет.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Rıza ne spor yapıyor ne de sağlık besleniyor.


…………………………………………………………………
2. Ne kendisi yapıyor ne de başkasına izin veriyor.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Он не смог ничего ни сказать, ни сделать.


…………………………………………………………………
2. Они не любят держать у себя дома ни кошек, ни собак
…………………………………………………………………
462

153) ĠSTER ... ĠSTER (-SE) ХОЧЕШЬ… ХОЧЕШЬ

Определение: Этот союз также выражает сравнение


(собеседник может выбрать подходящий ему вариант), он
связывает однородные члены предложения или однородные
предложения. На русский язык переводится «хочешь... хочешь;
хоть... хоть... все равно» переводится.
Например:
1. İster ağlarım ister gülerim. Seni ilgilendirmez.
(Не важно, я плачу или смеюсь, это тебя не касается.)
2. İster inan ister inanma, ama ben gözlerimle gördüm.
(Хочешь верь, хочешь нет, но я видела это своими глазами.)
3. İster devam et ister bırak. Sen bilirsin.
(Хочешь продолжай, хочешь брось. Тебе видней.)

Примечание: Ко второй части этого сложного союза может


добавляться условный аффикс -se. При этом значение союза не
изменяется.
Например:
1. İster ağlarım istersem gülerim. Seni ilgilendirmez.
(Буду я плакать или смеяться, тебя это не интересует.)
2. İster devam et istersen bırak. Sen bilirsin.
(Хочешь продолжай, хочешь брось. Тебе видней.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. İster yırtarım ister atarım. Benim defterim değil mi?


…………………………………………………………………
2. İster alın ister almayın, karar sizin.
…………………………………………………………………
463
3. İstersen kendine al istersen Osman’a ver, nasıl istersen.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Хочешь делай уроки, хочешь не делай, тебе самому отвечать


перед учителем.
…………………………………………………………………
2. Не важно будешь ты в 9 или в 11 часов. Меня это не
интересует.
…………………………………………………………………
3. Хочешь пойдем со мной пообедаем, хочешь с Ахмедом.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
464

154) GEREK ... GEREK (-SE) И… И…

Определение: Этот союз соединяет однородные слова и


передает значение «как ..., так и ...; или ... или ...; хоть ... хоть».
Имеет синонимы ister ... ister, hem ... hem.
Например:
1. Gerek Yakup gerek İsmail, hayatta yalan söylemezler.
(И Якуп, и Исмаил никогда не врут.)
2. Gerek babam gerek annem, eğitimimle çok ilgilendiler. (hem ...
hem)
(И папа, и мама заботились о моем образовании.)
3. Gerek bağır gerek döv, yine de küsmez. (ister ... ister)
(Хочешь кричи, хочешь бей, он все равно не обидится.)

Примечание: Ко второй части этого сложного союза может


добавляться условный аффикс -se. При этом значение союза не
изменяется.
Например:
1. Gerek Yakup gerekse İsmail, hayatta yalan söylemezler.
(И Якуп, и Исмаил никогда не врут.)
2. Gerek babam gerekse annem, eğitimimle çok ilgilendiler.
(И папа, и мама заботились о моем образовании.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Gerek ben gerekse eşim her zaman Betül Abla’ya yardım ederiz.
…………………………………………………………………
2. Gerek lise de gerekse üniversitede arkadaşlarımla çok iyi
anlaşırdım.
…………………………………………………………………
465
3. Gerek dedem gerekse nenem beni çok severlerdi.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. И Айгуль и Серкан хорошо разбираются в математике.


…………………………………………………………………
2. Я и в школе, и в университете неплохо учился.
…………………………………………………………………
3. И моя семья, и мои друзья всегда меня поддерживают.
…………………………………………………………………
466

155) OLSUN ... OLSUN И… И

Определение: Этот союз соединяет однородные слова и


передает равенство. Очень близок по значению к союзам ister ...
ister и gerek ... gerek. Является синонимом союза hem ... hem.
Например:
1. Beyaz olsun, kırmızı olsun, fark etmez.
(Пусть будет белое или красное, неважно.)
2. Yahya olsun, Eyüp olsun, çok cömerttirler.
(И Яхья, и Эйюп очень щедры.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Annem olsun babam olsun ikisi de eğitimimle çok ilgilendiler.


…………………………………………………………………
2. Dayılarım olsun amcalarım olsun beni çok severler.
…………………………………………………………………
3. Oğlum olsun kızım olsun her zaman arayıp sorarlar.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Пусть будет солнце или снег, все равно занятия будут в зале.
…………………………………………………………………
2. И Ведат, и Седат всегда могут тебе помочь.
…………………………………………………………………
3. И мать, и отец помогут сделать тебе это задание.
…………………………………………………………………
467

156) BAZI ... BAZI (DA) НЕКОТОРЫЕ …


НЕКОТОРЫЕ

Определение: Союз bazı... bazı (de) (а также его синоним kimi...


kimi (de)) выражает противопоставление, деление некоторого
объекта на группы («некоторые... некоторые...»). Слово bazı
означает «некоторый».
Например:
1. Bazı öğrenciler çalışkandır, bazı öğrenciler tembel.
(Некоторые ученики трудолюбивые, другие ленивые.)
2. Bazı dersler çok zor, bazı dersler çok kolay.
(Некоторые уроки очень трудные, другие очень легкие.)

Примечание 1: Ко второй части этого составного союза может


присоединяться союз da, de. Значение сложного союза при этом
не изменяется.
Например:
1. Bazı günler sahilde geziyor, bazı günler de hiç dışarı çıkmıyordu.
(Иногда он гулял по берегу, иногда вообще не выходил на улицу.)
2. Bazı hayvanlar evcildir, bazı hayvanlar da yabanî.
(Некоторые животные являются домашними, а некоторые –
дикими.)

Примечание 2: Иногда вместо конструкции «bazı +


существительное... bazı + существительное...» используется
сокращение «bazı + существительное... + bazıları» (в этом
случае вместо неопределенного местоимения-прилагательного
ставится неопределенное местоимение-существительное).
Например:
1. Bazı insanlar çayı çok sever, bazıları da kahveyi. (Некоторые
люди очень любят чай, некоторые — кофе.)
2. Bazı kediler yıkanmayı sever, bazıları da yıkanmaktan nefret eder.
(Некоторые кошки любят мыться, а некоторые терпеть не
могут.)
468
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Bazı arabalar hızlıdır bazı arabalar da güvenli.


…………………………………………………………………
2. Bazı insanlar spordan bazıları da sanattan hoşlanırlar.
…………………………………………………………………
3. Sınavda bazı sorular çok zor bazı sorular da çok kolay olabilir.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Некоторые люди – разговорчивые, некоторые – молчаливые.


…………………………………………………………………
2. Некоторые любят чай с сахаром, а некоторые ненавидят его.
…………………………………………………………………
3. Некоторые собаки слушают своего хозяина, некоторые совсем
непослушные.
…………………………………………………………………
469

157) KĠMĠ ... KĠMĠ (DE) НЕКОТОРЫЕ

Определение: Союз kimi... kimi (de) выражает


противопоставление, деление некоторого объекта на группы
(«некоторый..., некоторые..»). Слово kimi означает
«некоторый, часть чего-то». Этот союз синонимичен союзу
bazı... bazı (de), с которым они взаимозаменяемы.
Например:
1. Kimi insanlar zayıftır, kimi insanlar şişman.
(Некоторые люди худые, некоторые толстые.)
2. Kimi bebekler erken yürür, kimi bebekler erken konuşur.
(Одни дети рано начинают ходить, а другие - говорить.)

Примечание 1: Ко второй части этого составного союза может


присоединяться союз da, de. Значение сложного союза при этом
не изменяется.
Например:
1. Kimi kadınlar çalışırlar, kimi kadınlar da evde otururlar.
(Некоторые женщины работают, другие сидят дома.)
2. Kimi çiçekler kokar, kimi çiçekler de kokmaz.
(Некоторые цветы пахнут, а некоторые нет.)

Примечание 2: После второго вхождения слова kimi


существительное может не повторяться (в этом случае вместо
неопределенного местоимения-прилагательного kimi
используется неопределенное местоимение-существительное).
Например:
1. Kimi insanlar çayı çok sever, kimi de kahveyi.
(Некоторые люди любят чай, другие — кофе.)
2. Kimi kediler yıkanmayı sever, kimi de yıkanmaktan nefret eder.
(Некоторые кошки любят мыться, другие терпеть не могут.)
470
Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Kimi öğrenciler çok ders çalışır kimi de dersi derste dinler.


…………………………………………………………………
2. Kimi öğretmenler bol not verir kimi de az.
…………………………………………………………………
3. Kimi insanlar çok et sever kimi de hiç yemez.
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Некоторые люди любят рано вставать, некоторым лучше


подольше поспать.
…………………………………………………………………
2. Кому-то легко даются языки, кому-то с трудом.
…………………………………………………………………
3. Некоторые цветы любят, чтобы их часто поливали, а
некоторые наоборот любят сухость.
…………………………………………………………………
471

158) BAZEN ... BAZEN (DE) ИНОГДА

Определение: Этот составной союз используется также для


выражения противопоставления: «иногда... иногда, временами,
порой».
Например:
1. Bazen susuyor, bazen konuşuyor.
(Иногда он молчит, иногда разговаривает.)
2. Bazen arkadaşlarına gidiyor, bazen size geliyor.
(Иногда он ходит к друзьям, иногда приходит к вам.)

Примечание: Ко второй части этого составного союза может


присоединяться союз da, de. Значение сложного союза при этом
не изменяется.
Например:
1. Bazen ona çok kızıyorum, bazen de onu çok özlüyorum.
(Порой я на него очень злюсь, а порой очень скучаю.)
2. Bazen bu işi bırakmak istiyorum, bazen de korkuyorum.
(Иногда мне хочется бросить эту работу, иногда становится
страшно.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Bazen eve hiç gelmiyor bazen de günlerce odasından çıkmıyor.


…………………………………………………………………
2. Tatile bazen İzmir’e bazen de Antalya’ya gidiyoruz.
…………………………………………………………………
3. Bazen spor yapıyorum bazen de sahilde yürüyüş yapıyorum.
…………………………………………………………………
472
Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Иногда ты разговариваешь ночью, а иногда тебя совсем не


слышно.
…………………………………………………………………
2. Иногда так громко звонит телефон, а иногда так тихо, что его
совсем не слышно.
…………………………………………………………………
3. Я иногда прихожу с работы очень поздно, а иногда вовремя.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
473

159) BĠR ... BĠR (DE) ТО… ТО

Определение: Этот союз выражает переменность: «то... то».


Иногда используется в значении bazen.

Например:
1. Bir annesini arıyor, bir beni arıyor.
(Иногда он звонит маме, иногда мне.)
2. Bir oturuyor, bir kalkıyor.
(Он то сидит, то встает.)

Примечание: Ко второй части этого составного союза может


присоединяться союз da, de. Значение сложного союза при этом
изменяется на «и … и …».

Например:
1. Bir abisini, bir de anneannesini özlemiş.
(Она скучает и по старшему брату, и по бабушке.)
2. Bir yatım, bir de uçağım eksik.
(Мне не хватает и яхты, и самолета.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Bir bana soruyor bir ona.


…………………………………………………………………
2. Bir müzik dinliyor bir ders çalışıyor.
…………………………………………………………………
3. Bir o yana bir bu yana koşturup duruyordu.
…………………………………………………………………
474
Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. То ты плачешь, то ты смеешься.
…………………………………………………………………
2. Я то рано встаю, то слишком поздно.
…………………………………………………………………
3. Ты не заболел? Ты то потеешь, то дрожишь от холода.
…………………………………………………………………

Заметка:
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
………………………………………………………………………
475

160) HA ... HA ЧТО… ЧТО

Определение: Этот сложный союз может передавать


эквивалент, а может выражать сравнение («что... что»).

Например:
1. Ha ben ha Ayşe, ne fark eder?
(Я или Айше, какая разница?)
2. Ha okuyorsun ha okumuyorsun hep aynı.
(Что учишься, что не учишься... все одно.)
3. Ha bitti ha bitecek. (Az kaldı, şimdi bitecek)
(Вот-вот закончится.)
4. Ha getirdi ha getirecek. (Az kaldı, şimdi getirecek.)
(Он вот-вот принесет.)

Упражнения:

Переведите следующие предложения на русский язык

1. Ha bu durakta ha sonraki durakta inebilirsin.


…………………………………………………………………
2. Ha bugün ha yarın, ne fark eder?
…………………………………………………………………

Переведите следующие предложения на турецкий язык

1. Что осень, что весна … все одно.


…………………………………………………………………
2. Ребенок уже встает на коленки, вот-вот начнет ходить.
…………………………………………………………………

Вам также может понравиться