Вы находитесь на странице: 1из 21

1.

Лексикология как наука, ее разделы и методы

Лексикология - раздел языкознания, изучающий словарный состав языка (лексику) в


его современном состоянии и историческом развитии. Изучает проблему слова как
основную единицу языка.

Предметом изучения лексикологии являются:


o проблема слова как основной единицы языка,
o типы лексических единиц;
o структура словарного состава языка;
o функционирование лексических единиц;
o пути пополнения и развития словарного состава;
o лексика и внеязыковая действительность

Разделы:
o Общая лексикология (general lexicology) занимается общими закономерностями
строения лексической системы, вопросами функционирования и развития
лексики языков мира.
o Частная лексикология (special lexicology) занимается исследованием вопросов,
связанных с вокабуляром одного языка (прим. английского).

Так, общая лексикология может рассматривать, например, принципы синонимических


или антонимических отношений в языке, в то время как лексикология частная займется
особенностями именно английских синонимов или антонимов.

*Еще выделяют сопоставительную лексикологию (contrasitive lexicology), которая


занимаетсясопоставлением лексических явлений одного языка с фактами другого или других
языков

Методы
o дистрибутивный (определение границ слова, его морфологической структуры,
разграничение значений и др.);
o субституции (изучение синонимии, значений слова);
o компонентно-оппозитивный (определение структуры значения лексических
единиц, семантической структуры слова в целом, анализ семантических полей,
изменение значений лексических единиц, актуализация значения единицы в
контексте);
o трансформационный (в словообразовании, при выявлении семантической нагрузки
слова в контексте путем свертывания или развертывания синтаксических структур,
при определении значения лексической единицы);
o К качественным методам добавляется количественно-статистический (определение
частотности лексической единицы, её синтагматических связей и др.).

2. Номинация и ее этапы. Внутренняя форма слова. Проблема


знаковости слова.
Номинация - обозначение чего-л. языковыми средствами; называние реалии. (Процесс
появления слова).

Ономасиология – наука о номинации (наименовании).


Есть тот, кто называет и что-то, что называют (называющий и называемое (референт).

Этапы номинации:

1) Получить информацию при помощи органов чувств

2) Формирование понятия (в голове)

3) Выделение определяющего признака денотата

4) Выбор звуковой формы

Формирование понятия:

1) Универсальные принципы (получаем от органов чувств + операции мозга (анализ,


синтез, сравнение)

2) Культурно-обусловленные (то, что принято считать нормой в том или ином


сообществе)

-разница объектов (drinksoup) разница в текстуре блюда (в Росии едят суп, в Китае суп
пьют)

-разница во времени (film –до изобретения кинематографа (пленка – на поверхности чего-


тожидкого; а сейчас пленка – для фильма (тонкая)

-разница в картине мира (по разному относимся к повседневным действиям)

Выбор признака номинации

Внутренняя форма слова – признак, положенный в основу номинации.

Мотивированность – наличие у слова четкой внутренней формы.

Выбор звуковой формы:

- создание новой формы (Google)

- заимствование из другого языка (zen; robot)

-использование готовых форм того же языка (mouse – мышь,как компьютерная)

Виды мотивированности:

1)фонетическая (понимаем, что звук отразился в слове)

а) ономатопея –прямое звукоподражания (buzz)

б) звуковой символизм – теория, что звук несет какие-то образы, значения (plump, slip)

2)морфологическая - образование слов из уже существующих (словосложение,


аффиксация)
3) семантическая - понимаем связь между значением слова и того от кого оно образовано.
(метафора, метонимия)

Две стороны слова:

Идеальная (значение; план содержания)

Материальная (звуковая и графическая; план выражения)

Подходы к изучению слова:

Референциальный (со стороны объекта, который изучают)

Функциональный (как слово ведет себя в языке (как развивается))

Проблематика изучения слова:

1) проблема знаковости (почему именно такой внешний вид)

2) проблема отдельности (сложно отделить одно слово от другого, при быстрой речи; как
провести границу между морфемами,словами и словосочетаниями)

3) проблема тождества (где заканчивается одно слово и начинается новое) think – thought,
слово является им же, но в разных формах (как глагол и как существительное)

Проблема знаковости слова (почему слово имеет именно такой внешний вид).

Рассматривая слово как форму существования понятий, образующихся как обобщенное


отражение объективной действительности и закрепляемых в значении слова, языкознание
основывается на ленинской теории отражения, которая учит, что все формы познания:
ощущение, представление, понятие и суждение суть различные формы отражения нашим
мышлениемявлений действительного мира.

Слово возникает одновременно с понятием, именно оно создает ту возможность


абстракции и обобщения, которая характеризует понятие по сравнению с представлением.
Слово закрепляет в нашем сознании обобщенное представление о действительности.
Отношение между словом и обозначаемым состоит, следовательно, в том, что, называя
факты объективной действительности, слово и отражает их, но не непосредственно, а
через закрепление в значении слова понятие.

Бодуэн де Куртенэ (1845 -1929) значения ассоциируются с представлениями звуков и


артикуляцией; слова языка – произвольные, случайно возникшие символы.

Ф. де Соссюр (1857– 1913) Языковой знак связывает не вещь и ее название, а понятие и


акустический образ.

3. Слово, как объект изучения лексикологии. Отличие слова от


словосочетания и морфемы. Проблема отдельности и тождества слова.
Слово –это цельно оформленная единица языка, представляющая как основная единица
лексической системы, совокупность его грамматических форм во всех имеющихся значениях.

Подходы изучения: референциональный, функциональный (как слово ведет себя в языке)

Слово, морфема и словосочетание вместе являются значимыми единицами языка, но морфемы


несамостоятельны, они входят в слово в качестве его составных частей и отдельно вне слова в
речи выступать не могут. Словосочетание состоит из двух и более слов (основного и
зависимого) связанных по смыслу и грамматически (род, падеж, число) и называет единое
понятие.

Треугольник Огдена-Ричардса (1923)


На вершине понятие (concept), а в основании: слово (representation) и референт (referent), между
последними пунктирная линия, поскольку есть много значений у слова в зависимости от
контекста.

Проблема тождества слова включает 2 аспекта:


Вопросы о принадлежности различных грамматических форм одному слову. Ф.Ф.
Фортунатов считал отдельным словом каждую грамматическую форму, в связи с этим
определённый критерий ограничивал словоизменения от словообразования. Тяжело выдвигался
критерий предметной отнесенности слова, таким образом, если различные формы слов могут
указать на тот же объект, то образуют одно слово (словоизменение). Если же предметная
отнесенность изменяется –данные формы принадлежат к разным словам (словообразование).

Вопрос о принадлежности разных употреблений одного звукового комплекта одному слову


связан с определением критериев ограничения полисемии и омонимии. (sweet- мягкий,
нежный, сладкий, привлекательный) Решение этой проблемы связано с учётом этимологии и
степени сохранения связи между разными лексическими значениями слова.

Проблема отдельности слова состоит в поиске критериев, позволяющих отличить целое слово
от его части (морфемы) или сочетания двух или нескольких слов (словосочетания в потоке
речи, т.е. в определении границ слова(gotta- gotto)

4. Понятие, концепт и значение. Категоризация. Виды лексического


значения. Изменение лексического значения.

Лексическое значение слова - это его содержание (т.е. устанавливаемая нашим


мышлением соотнесенность между звуковым комплексом, понятием и предметом,
обозначаемым этим комплексом), в котором раскрывается представление о предмете,
принятое языковым коллективом и закрепленное в процессе общественной
коммуникации, т.е. ставшее фактом языка.

Лексические значения - явления неоднородные.

Типы лексических значений:

1)По способу номинации: прямое(непосредственно соотносится с явлениями


объективной действительности. В однозначных словах) или переносное(возникает
в результате переноса с одного явления действительности на другое на основе
сходства, общности их признаков, функций. В многозначных словах)

2) По степени семантической мотивированности: немотивированные/первичные(не


определяются значением морфем в составе слова: стол, белый) или
мотивированные/вторичные(выводятся из значений производящей основы и
словообразовательных аффиксов: настольный,белизна)

3)По возможности лексической сочетаемости: свободные(имеют в своей основе


лишь предметно-логические связи слов) несвободные(характеризуются
ограниченными возможностями лексической сочетаемости, которая в этом случает
определяется и предметно-логическими и языковыми факторами: фразеологически
связанные значения)

Др. Типология значений(из лекции)

1. Прямое/косвенное (a big house – houses of parliament)


2. Главные – подчиненные
3. Узуальные (языковые)(соответствующее общепринятому употреблению ) –
окказиональные (речевые) (Окказиональные слова образуются с нарушением
языковых норм, причем эти нарушения производятся осознанно, создаются
одномоментно, для данного речевого акта.)
4. Свободные – связанные (roundshaperoundtrip)
5. Денотация(Буквальное значение слова – непосредственная связь с референтом)–
Коннотация(социо-культурные и персональные значение)

Причиныизменениязначения:

Экстралингвистические

· изменениявмиропознании (ocean –the whole body of water regarded as encompassing the


earth’s single land mass)

· научно-технический прогресс (mouse, bookmark)

· исторические события (Vietnamwar – hawks, doves)

· социальныепроцессы (brown/green economy, baby boomer, gay)

Лингвистические

· дифференциация синонимов (satellite – sputnik)

· контекступотребления (sign – token)

· эллипс (expecting *a baby, mobil/cell *phone)

Семантические трансформации компонента

1. Изменение денотативного компонента


1.1. расширение (clerk = man in a religious order >a notary, accountant; picture = painting >
any flat image)

1.2. сужение (case = a set of circumstances or conditions > a suit or action in law or equity)

1.3. сдвиг (replete = full, completely filled > formal, filled or well-supplied with smt; endure =
undergo or sustain > remain alive)

2. Перенос значения

2.1. метафора (blade = the flat expanded part of a leaf > something resembling the blade of a
leaf: the broad flattened part of an oar or paddle, an arm of a screw propeller, electric fan, or
steam turbine the flat portion of the tongue the cutting part of a knife)

2.2. метонимия (game = wild animals hunted for sport or food > the flesh of game animals,
competition)

2.3. синекдоха (hand)

3. Изменения коннотативного компонента

3.1. амелиорация улучшение значения (knight)

3.2. пейорация (ухудшение, silly, villain)

4. Другиевидыизменений (контекстуальные)

4.1. Гипербола (to starve, tall as a house, to kill)

4.2. Литота (not as bad as, cannot disagree, no unlike)

4.3. Эллипс (weekly *newspaper, *magazine spread, commercial *break)

4.4. Эвфемизм (to pass, under the weather, lay eggs)

5. Полисемия. Полисемия и контекст. Контекстуальный анализ


Полисемия - явление многозначности, способность лингвистического знака иметь больше
одного значения в синхронном срезе языка.

История:

Первые упоминания - Аристотель отразил в одном из своих трактатов (описательно


показал то, что есть в полисемии)

1980- как явление многозначности связано с тем как мы мыслим, отражение нашей
природы познания
Современность:

1.Когнитивный подход (изучение с позиции того как мы мыслим)

2.Количественный подход (наступаем на территорию математической лингвистики,


объективные числовые показания)

3.Прагматический подход (способность реализовать слово в зависимости от интенции,


которую мы вкладываем)

4.Психолингвистический подход (позволяет посмотреть как полисемичность связана с


реакцией нервной системы)

Причины полисемии:

1.Экономия лингвистических средств (любая система всегда стремится к экономии,


поэтому мы накапливаем значения, позволяем себе экономить количество форм слов)

2.Особенности человеческого мышления

3.Ограниченные возможности памяти (относительный спорный момент, так как


возможности памяти не до конца изучены)

4. Ограниченность лексического состава

ПРОБЛЕМНОСТЬ ПОЛИСЕМИИ:

1.Разграничение полисемии и моносемии

2.Разграничение полисемии и омонимии (где разграничение между значением одного


слова и словами которые выглядят одинаково, когда логически связи нет- это уже разные
слова)

3.Связь полисемии и познания

4. Развитие полисемии в искусственных языках (если искусственный язык начинает быть


достаточно успешным и его начинают использовать активно, когда выходит из
теоретической сферы, у него возникает полисемия)

5. Бесконечность полисемии

ФУНКЦИИ ПОЛИСЕМИИ:

1. Экономия языковых средств

2. Классификационная функция
3. Аксиологическая функция (наука о ценностях; новые значения могут отражать ту или
иную ценность в культуре)

4. Архивная функция (накопление и сохранение информации для будущих поколений)

5. Мнемоническая функция (функции памяти)

ПОЛИСЕМАНТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ:

1. Часть речи - знаменательные

2. Происхождения - исконные

3. Структура - морфологически простые (легко накапливают новые значения, чем слово


короче, например, тем быстрее можно произносить)

4. Употребление – частотные (чем больше употребляем, тем больше значений)

5. Слова стилистически нейтральные

Семантическая структура слова

1)совокупность лексико-семантических вариантов или семем:

- архисема – базовая сема (для фундамента значения) интегрирующее родовое значение

-дифференциальная сема – дифференцирующее видимое значение (отличает от


идентичных объектов)

ОНИ ПРИСУТСВУЮТ В СТРУКТУРЕ ЗНАЧЕНИЯ ВСЕГДА

-потенциальная сема – побочные свойства предмета (объективные или субъективные)

Исследования семантической структуры (виды анализа):

1. Компонентный анализ - разложение значения на минимальные семантические


составляющие

2. Контекстуальный анализ- анализ зависимости значения слова от этого контекста (на


основе контекста, можно выявлять дополнительные значения, которые могут быть
реализованы только в определённом контексте)

КОНТЕКСТ - языковое окружение единицы:

Типы:
1. Узкий (контекст который реализуется в формате словосочетания)

2. Широкий (в предложении)

3. Экстралингвистический (культурный контекст, wearblack -траур, принадлежность к


субкультуре, социопринадлежность)

Параметры многозначности:

1. Сочетаемость со словами из разных семантических классов :darkcloud (прямое,


конкретное) -darkmood (переносное, абстрактное)

2. Семантическая адекватность(соотнесённость) понятность, мотивированность

3. Противопоставленность разным единицам dark-light, dark-happy

4. Способность иметь несколько грамматических категорий (исчесляемое, переходное)

5. Реализация многозначности в языке однозначности - в контексте

ИСКЛЮЧЕНИЯ: игра слов (когда используем слово сразу в двух значения-двусмысленно)

Stick - приклеивать, держать слово

Типология значений:

1. Прямые/косвенные

2. Главные/подчиненные (основополагающие/очень узуальные)

3. Узуальные (языковые)которые знают все- окказиональные (речевые) которые


придумано только сейчас

4. Свободные( реализуются в сочетании с любым словом) - связанные ( с конкретным


словом)

Коннотация:

Stubborn - strong-willed -pig-headed (упрямый) нейтральная окраска -положительная-


отрицательная

Причины изменения значения:

1. экстралингвистические

Изменения в миропознании
Научно-технический прогресс

Исторические события

Социальные процессы

2. Лингвистические

Дифференциация синонимов (менять значения )

Контекст употребления

Поэтический, художественный контекст - token

Приём эллипса- происходит опущение

Семантические трансформации:

Изменение денотативного компонента (1. Расширение; 2. Сужение; 3. Сдвиг (референт


будет меняться.)

Перенос значения (1. Метафора (перенос по принципу сходства функции); 2. Метонимия


(принцип смежности, два объекта не должны быть похожи, а логическим способом
связаны, часть от целого, автор и его произведения, причина-следствие)

СИНЕКДОХА- частный случай метонимии (часть от целого)

Изменение коннотативного компонента (1. Амелиорация (улучшение значения) новое


значение становится коннотационно лучше, чем был раньше; 2. Пейорация (ухудшение
значения)

6. Омонимия и её источники. Типы омонимов. Отличие омонимов и


полисемантических слов. Паронимы и парономазия.
Омонимы - единицы словарного состава, имеющие сходную физическую оболочку, но
различные по значению.
Проблематика: источники и отличие от полисемии.
Источники:
1) Фонетическое изменение - night/knight
2) Заимствование - mole
3) Конверсия - spot
4) Сокращение - fan
5) Звукоподражание - crush
6) Разрыв семантических связей - board.

Типы омонимов:
1) Полные лексические омонимы (date - 1) specific time or 2) dry fruit)
2) Лексико-грамматические омонимы - blow, sound, wake
3) Омофоны: right-rite, hair-hare
4) Омографы - wind, wound, advocate, object

Паронимы - слова, имеющие частичное звуковое сходство при полном или частичном
смысловом различии.
Парономазия - стилистический приём, состоит в намеренном сближении слов, имеющих
звуковое сходство для создания выразительности.

Отличие от полисемии: у полисемантического слова все значения связаны с собой, при


омонимии такая связь отсутствует, есть только сходство по звучанию.

7. Явление синонимии, антонимии


Синонимы – 2 или более разнозвучащие лексемы, фраземы или морфемы, имеющие хотя
бы одно значение, одинаковое для всего ряда.

Проблематика синонимии:

 Размер ряда
 Взаимозаменяемость
Компоненты значения слова:

 Вещественное значение
 Оттенки значения
 Фразеологическая сочетаемость
 Разница в грамматическом употреблении
Типы синонимов:

1 группа

a) Идеографические (Rock – камень --- Boulder – валун)


b) Стилистические (Talent --- Gem)
2 группа

a) Абсолютные (совпадают во всех значениях): almost --- nearly


b) Относительные (не во всех значениях схожи): smart --- wise
Источники синонимии:

 Заимствованные слова (sause)


 Этимологические дублеты (warrantyENG --- guaranteeFR)
 Морфологическое словообразование (granny\grams)
 Полисемантичность
 Сокращения (app\application)
 Эвфемия\дисфемия (snobbish --- stuck-up)
 Диалектизмы
Антонимы – две разнозвучащие лексемы, противоположные по хотя бы одному значению.

Виды антонимов:

a) Зеркальный (контрактивы) – координирующие противоположности


# black – white; close – far
b) Дополняющий противоположности (контрастивы)
# life – death, peace – war
c) Словообразовательный
# sane – insane
d) Разнонаправленный (конверсивы)
# rise – fall

8. Языковая вариативность. Причины вариативности лексического


состава.
Языковая вариативность - это общее свойство языковой системы получать реализацию в
речи в виде множественных вариантов. (hello - hi, good day, hi there, what's up etc; a vehicle
- a car, an automobile, a whip, wheels, ride etc)
Особенности:
1) Присутствует на любом уровне языка.
2) Присутствует только в естественных языках.
3) Является одним из факторов развития языка.
4) Выбор единицы зависит от речевой ситуации.
5) Наличие свободной/связанной сочетаемости
6) Большая вариативность лексики.
7) Связь с территориальным расположением.
Причины:
- Внешние
1) Влияние территории
2) Контакты с другими языками
3) Потребность в самовыражении/идентичности
4) Защита от внешнего вмешательства
- Внутренние
1) Системно-структурные отношения
2) Давление системы

9. Вариативность социальная и территориальная.

Территориальное варьирование:

1. Литературных форм языка (англ. вариант языка и брит. вариант)


 стандарт
2. Нелитературных форм языка
 Варианты – региональные разновидности, отражающие
местную норму (произносительную, орфографическую,
лексическую, реже грамматическую)
 Диалекты – региональные разновидности устной речи
Литературныйстандарт – форма существования языка, закрепленная четкими
нормами; официальный язык государства документов, образования,
лишенный территориальной и социальной вариативности.

Норма – совокупность правил, упорядочивающих употреблением языковых


средств в реи индивида; реализуется на разных уровнях.

Причины возникновения территориальных вариантов языка:

 Географические
 Исторические
 Языковые контакты
 Социальные.
Территориальные варианты английского языка

 British English – RP (received pronunciation)


 Scottish English
 Irish English
 American English
 Australian English
 New Zealand English
 Canadian English
 African English
 Indian English
Социально-функциональное варьирование:

1. Научная сфера (терминология)


2. Сфера общения:
 Общегосударственная
 Производственная
 Бытовая
 Ритуальная

Факторы, влияющие на социальную вариативность:


 Профессия
 Возраст
 Пол
 Социальный класс
 Уровень образования
 Субкультура
 Происхождение
 Место жительства
По социальному признаку лексика так же делится на:

 Профессиональную (профессионализмы)
 Обусловленную возрастом людей (разница поколений; влияние
возраста на язык)
 Гендерно-окрашенную (название объектов, отличных по полу;
название объектов, предназначенных мужчинам/женщинам;
наименования мужчин/женщин; слова с элементами man/woman)
 Гендерно-нейтральную (sibling, parent, person, human ит.д.)
 Сленговую
 Лексику субкультур.

10. Способы пополнения словарного состава:


Существуют три основных способа пополнения словарного состава языка – его слов и
значений:

 семантический путь - на базе разных значений слов образуются разные слова:


o Изменение значения (ocean – океан в современном значении, в древности –
массив воды, который окружает землю)
o Неосемия – добавление совершенно нового значения к уже существовавшей
форме (mouse – живая мышь и компьютерная мышь)
o Собственнонеология - появляется не только значение, но и форма (это я хз
куда включить, но в лекции этот пункт тоже был)
 заимствование - принятие слов другого языка
 морфологическое словообразование.
Заимствования – лексика, которая исторически происходит из другого языка (может
обозначать повседневные вещи, напр. помидор (франц.), tosaveface(кит.), выглядит как
родное), в силу разных обстоятельств (культурный контакт, переведенная книга, война)
эта лексика вносится в другой язык.

Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических,


политических, научных и культурных связей.
Способы заимствования:

 Имплантация – пишем в курсивах/кавычках с сохранением исходной орфографии


(диакритические знаки, кириллица, латиница), обычно такое получается в начале
заимствования, вводя первый раз в контекст, мы показываем, что оно еще новое
 Транскрипция – сохранение звуковой оболочки, когда передаем звук, выбирая
буквы, которые подходят, в принимающем языке
 Транслитерация – заимствование побуквенное (London – Лондон), не самый
продуктивный способ
 Полукалькирование – переводим исходное выражение частично (Rostov-on-Don, on
переведено), в русском - оставляем исходный корень (post – постить)
 Калькирование – переведено полностью все (tosaveface, bluestock), короткие слова
как правило не калькируются, чаще используется в устойчивых выражениях (искл.
Небоскреб)
Словообразование - образование новых слов от однокоренных слов и возникшее в
результате этого семантическое соотношение между дериватом и его производящим
словом (билет 11).

11. Словообразование и основные типы словообразовательных моделей


в английском языке.
Словообразование - образование новых слов от однокоренных слов и возникшее в
результате этого семантическое соотношение между дериватом и его производящим
словом.
Общепризнанными и наиболее продуктивными способами словообразования в
английском языке являются:

• аффиксация;
• словосложение;
• конверсия;
• сокращения, аббревиация.

Остальные словообразовательные модели, такие как чередование гласных, например, feed


от food; удвоение (murmur), а также такие способы как звукоподражание (cuckoo, splash) и
рифмованный повтор, как с чередованием, так и без него, например (tip-top, hocus-pocus),
являются на сегодняшний день непродуктивными и второстепенными.

Аффиксация

Аффиксация – это способ словообразования, с помощью которого новые слова создаются


путем присоединения словообразующих аффиксов, тоесть, префиксов и суффиксов, к
основам различных частей речи. Аффиксы, при помощи которых в определенный
периодсоздается относительно много новообразований называются продуктивными.

В современном английском к наиболее продуктивным можно отнести следующие


суффиксы:
• -ing (asking, heading, swimming) – образование отглагольных существительных,
обозначающих процесс;
• -у (smarty, cuty, sweety, lefty) – образование прилагательных от существительных, в
значении признака соответствующего существительного;
• -ее (addressee, employee, payee) – образование существительных, обозначающих
лицо, на которое направленно действие;
• -ist (communist,environmentalist – активист, борющийся с загрязнением
окружающей среды) – образование существительных, обозначающих
принадлежность к определенной профессии
• -er (loader, sender, worker) – образование отглагольных существительных со
значением исполнителя действия
• -ed (circled, bearded, red-blooded) – образование сложных прилагательных,
прилагательных со значением формы предмета, признака
• -ian (Russian, electrician, technician) – образование существительных
иприлагательных со значением национальности, реже профессии;

Наиболее продуктивные префиксы:

• un- (unknown, unpopular, unhappy) – образование прилагательных с отрицательным


значением;
• inter- (international, interdependent, inter-city) – образование прилагательных со
значением «между, внутри»;
• over- (overcharge, overpay, overestimate) – образование слов со значением «сверх,
избыточно»;
• mis- (misspell, misunderstand, mislead) – образование слов со
значением«неправильно»;
• re- (resell, re-export, restructuring) – образование слов со значением повтора,
повторения действия;
• super- (superwar - война с применением атомного оружия)

Разные виды аффиксации имеют различную продуктивность в образовании частей речи:


имена существительные и прилагательные чаще образуютсяпосредством суффиксов,
глаголы – посредством префиксов.

Словосложение

Словосложение – это образование новых слов путём объединения двух иболее основ.
Результат процесса словосложения – сложные слова (lipstick, cowboy, jellyfish и др.)

Отличительной чертой английского словосложения является использование


разнообразных продуктивных моделей, например:

• основа существительного + основа существительного (football, birthplace, airman);


• основа прилагательного + основа существительного (heavy-weight,highway,
toblackwash);
• основа существительного + основа прилагательного (knee-high, smokefree)

Конверсия
Конверсия – способ словообразования путём перехода слова из одной части речи в
другую.

Так ,например, новое слово может быть образовано:

• отглагола– toape (v) от anape (n); (обезьяна – кривляться/подражать)


• от существительного – a private (n) от private (a);
• от прилагательного – down (adj) от down (adv);
• отнаречия – home (adv) от a home (n);

Самой распространенной и продуктивной, на сегодняшний день, являетсямодель:


существительное – глагол

Примеры:

• ThecommitteeIchairopposesthemove - комитет, который я возглавляю, выступает


против этого шага (отсущ. chair)
• Theyparachutedintosafety - они спрыгнули с парашютом в безопасное место
(отсущ. parachute)

Второе по продуктивности место занимает модель: прилагательное – глагол.

Примеры:

• Clean – toclean;
• Brown – tobrown (загореть);
• Slim – toslim (похудеть).

Сокращения, аббревиация

Аббревиация – способ словообразования, который состоит в усечении(сокращении)


элементов слова или словосочетания и сложении этих сокращенных элементов.

Существует три типа аббревиатур в английском языке:

• аббревиатуры с буквеннымчтением, такиекак UK (United Kingdom), В UP (British


United Press), PWA (a person with AIDS) и т.д;
• аббревиатуры, которыечитаютсякакслова, например, UNESCO (United Nations
Economic, Scientific, Cultural Organization), HIV (Human Immunodeficiency Virus)и
т.д.:
• аббревиатуры, совпадающие с английскими словами в их звуковой форме. У
этоготипааббревиатурестьсвоёназвание – акронимы. Например, CLASS (Computer-
based Laboratory for Automated School System), AIDS (Acquired Immunity Deficiency
Syndrome).

Сокращения

Классификация сокращений:

1) слоговые сокращения, в состав которых входит часть или части толькоодного слова
(crock от crocodile, tec отdetective, mike - microphone, telly–television)
2) сложнослоговые сокращения, в состав которых входят не только редуцированные
части слов, но и полные слова (Interpol – Internationalpolice,Oxbridge от Oxford +
Cambridge)

Другие сокращения:

• дни недели, например, Mon - Monday, Tue - Tuesday и т.д;


• названия месяцев, например, Apr - April, Aug-August, Sep - September и т.д;
• названия графств в Великобритании, например, Yorks - Yorkshire, Berks - Berkshire
и т. д;
• названия штатов в США, например, Ala - Alabama, Alas - Alaska, Calif -California и
т. д.;
• обращения, например, Mr, Mrs, Ms [miz], Dr и т.д;
• военные звания, например capt - captain, col -colonel, sgt - sergeant и т.д;
• научные степени, например. BA - Bachelor of Arts, DM - Doctor of Medicine;

12. Причины возникновения новых слов


1. Изменение концептуальной картины мира:- материальные объекты
- феномены
появление новой реалии, предмета или понятия, которые требуютнаименования.
2. Экономия средств: появление более удобного однословного обозначения того, что
прежденазывалось при помощи словосочетания.
3. Влияние социума:необходимость подчеркнуть частичное изменение предмета в
меняющемсясоциуме.
4. Межкультурные контакты: влияние, которое оказывает в данное время культура
какой-либо страны на другую, а иностранные слова, входят в лексикон этой
страны.
5. Изменение коннотации: необходимости подчеркнуть частичное изменение
предмета или представление о нем.
6. Необходимость дифференциации (когда варианты одной единицы речи
превращаются в самостоятельных или из них появляются новые варианты речи)

После двоеточия – чтобы самим лучше понять

13. Типология новых слов (неологизмов) в языке:

I. По происхождению:
● Языковые
● Индивидуально-авторские
(слова, созданные поэтами/писателями/публицистами для более точной и экспрессивной
передачи авторской мысли: "Banana republic" -- O. Henry)

II. По происхождению:
● Заимствования — iftar
● Словообразовательные неологизмы — fave
● Семантические неологизмы (стaрые слoвa с нoвым знaчeниeм) — text

III. По статусу в языке:


● Собственно неологизмы
● Потенциализмы / потенциальные слова (неологизмы, созданные авторами по
продуктивным моделям словообразования и сочетаемости слов)
● Окказионализмы (придуманные автором слова, употребляющиеся только в
контексте произведения данного автора: “robot”, впервые использованный в пьесе
Карела Чапека «Р. У. Р.»)

IV. По цели создания:


● Номинативная (номинация понятий)
● Стилистические (наименования уже известных понятий, но новое слово содержит
его оценку, отражает отношение к нему говорящего)

V. По сфере функционирования
● Научные — haptics
● Политические — westlessness
● Культурные — geek
● Коммерческие названия — Instagram
● Палеологизмы — Pantechnicon

14. Потенциальные слова в английском языке

Потенциальные (вероятные) слова - слова, созданные в речи по существующим моделям,


но не закреплённым в ходе словоупотребления.
Активная лексика – это та лексика, которая используется во всех видах речевой
деятельности.
Пассивная – только рецептивных видов речевой деятельности.
Потенциальную лексика - слова, которых нет в речевом опыте, но понятные из
контекста.

Черты потенционализмов:
1) Появляются и исчезают из речи.
2) Использование существительного в языке моделей словообразования.
3) Невоспроизводимость (никто кроме автора не сможет это слово воспроизвести)
4) Контекстуальная обоснованность
5) Возможно точное определение автора (не всегда работает с потенцианализмами)
Например: A slender figure moved with dance-like steps. He handed Nick the newspaper-
wrapped bottle of whisky. It was a flagless vessel.
Критерий выводимости значения:
1) самостоятельность
2) обоснованность
3) закономерность

Источники потенциальной лексики:


1) Внутренние опоры текста:
- Знакомые словообразовательные элементы
- Принципы словообразования
- Известные корни
- Известные значения многозначного слова
- Общие корни со словами родного и ранее изученного языков.
- Фразеологизмы
- Регулярные межъязыковые соответствия (контакты мб?)
2) Контекстные детерминаторы

Виды потенциальной лексики:


1) Производные и сложные слова, значения которых можно вывести из значения их
компонентов
2) Слова, значение которых выводимо по конверсии
3) Новые значения известных слов, в том числе переносные и образные значения
4) Интернациональные слова, значения которых совпадают со значением в родном языке
5) Словосочетания, значения которых можно вывести из суммы значений их компонентов.

Ещё примеры:
Attender, sorry-not-sorry attitude, coachy, to fudge smth, butter-colored, womanless, who
would've thunk

15. Окказионализмы и их место в системе языка.


Окказионализмы (nonce words) - лексические единицы, созданные однократно и больше
не воспроизводимые (часто называют несуществующие штучбки)

Причины создания:
1) Лаконичность (заменяет словосочетание или целое предложение)
2) Выражение оценки
3) Эмфаза
4) Избежание тавтологии
5) Сохранение/создание рифмы

Свойства окказионализмов:
1) Принадлежат речи.
2) Являются производными.
3) Авторский характер.
4) Тесная связь с контекстом.
5) Уникальность.
6) Экспрессивность.
Принципы классификации:
- По степени окказиональности
- Структурные
- Степень выражения
- Заимствование

Степень окказиональности:
1) Первой степени - полное соответствие словообразовательной норме - transponster (to
transpond). У них нет референдоров (предметов, существующих ирл)
2) Второй степени - с отступанием нормы - bandersnatch (band+snatch)
3) Третьей степени - существенное отступление от нормы - snunkoople.

Структурные виды окказионализмов:


- фонетические - Woozle (Vinnie the Pooh)
- графические - a bit of talcum is always walcum (Ogden Nash)
- лексические - fluddle (flood+puddle)
- грамматические - vixen (female vicar)
- семантические - stalemate (ex-spouse)
- окказиональные сочетания слов - the three Basketeers (Friends)
- фразеологические - crackers on butter (the Middle)

Примеры:
Jabberwocky, Oompa-Loompas

Окказионализмы, ставшие словами:


Beatnik, bedazzled, catch 22, cyberspace, freelancer, whodunit, serendepity, quark

Вам также может понравиться