V0711
Fragebogen über zurückgelegte Beschäftigungszeiten, Versicherungszeiten,
Anrechnungszeiten und Militärdienstzeiten auf dem Staatsgebiet der ehemaligen
Sowjetunion oder in Armenien, Aserbaidschan, Belarus, Estland, Georgien, Kasachstan,
Kirgisistan, Lettland, Litauen, der Republik Moldau, der Russischen Föderation,
Tadschikistan, Turkmenistan, der Ukraine oder Usbekistan
Анкета о трудовом и страховом стаже‚ о периодах времени‚ засчитываемых в
страховой стаж и прохождении воинской службы на территории бывшего СССР
или в Армении, Азербайджане, Беларуси, Эстонии, Грузии, Казахстане,
Кыргызстане, Латвии, Литве, Молдове, Российской Федерации, Таджикистане,
Туркменистане, Украине или Узбекистане
Gilt als Anlage zum Rentenantrag beziehungsweise zum Antrag auf Kontenklärung
Приложение к заявлению о назначении пенсии или к заявлению о выяснении данных лицевого счёта
Zur Beachtung
Bitte Fragen in Blockschrift oder Maschinenschrift vollständig beantworten und möglichst in deutscher Sprache.
Внимание
Просьба отвечать на поставленные вопросы полностью и по возможности на немецком языке. Заполняйте
анкету печатными буквами или на пишущей машинке.
weiblich / женский
ohne Eintrag /
без указания пола
divers / разный
Seite 1 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
Republik Республика
Republik Республика
Vater Отец
Mutter Мать
Staatsangehörigkeit Гражданство
Bei welchem Arbeitgeber У какого работодателя в
in der ehemaligen Sowjetunion ist бывшем СССР осталась Ваша
das Arbeitsbuch verblieben? трудовая книжка?
Seite 2 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
Sonstige / прочие
Seite 3 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
Занимались ли Вы
Wurde eine Tätigkeit als индивидуальной
Selbständiger ausgeübt? nein / нет ja / да трудовой деятельностью?
Seite 4 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
Уплачивались ли Вами
Wurden freiwillige Beiträge zur добровольные взносы в систему
ehemaligen sowjetischen пенсионного страхования бывшего
Rentenversicherung gezahlt? nein / нет ja / да СССР?
Seite 5 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
с ... по ...
Häftlingszeit vom - bis продолжительность заключения
Nur ausfüllen bei Geburt in der ehemaligen Заполнять только, если Вы родились на
Sowjetunion zwischen 1940 und 1956 терриотрии бывшего СССР в период с 1940 по
1956 гг.
Ist ein Elternteil in der ehemaligen Был ли кто из родителей в
Sowjetunion interniert oder бывшем СССР интернирован или
verschleppt worden? nein / нет ja / да насильственно перемещён?
Mutter Vater
мать отец
Seite 6 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
Периоды учебы и
Ausbildungszeiten und профессионального
berufliche Qualifikation nein / нет ja / да образования
B B
vom - bis с ... по ...
Abschluss beziehungsweise Дата окончания или присвоения
Zuerkennung am квалификации
Специальность после
Ausbildungsberuf und профобучения, разряд или
Tarifkategorie категория
Seite 7 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
als по специальности . . .
als по специальности . . .
als по специальности . . .
F F Наименование учебного
Ausbildungsstätte заведения
Seite 8 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
welche? которой?
Seite 9 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
Die Angaben in den Spalten 3 und 4 der Aufstellung Сведения в графах 3 и 4 перечня нужны для того,
dienen der Bestimmung des maßgebenden чтобы определить соответствующую отрасль
Wirtschaftsbereichs; sie sind nur für Zeiten ab экономики Вашего бывшего работодателя; эти
1.1.1950 notwendig. Zu diesem Zweck geben Sie bitte сведения нужны только для периодов начиная с
in der Spalte 3 genau an, welchen 1 января 1950 г. Для этого просьба точно
Haupterwerbszweck oder welche Funktion der указывать в графе 3 основной предмет
jeweilige Betrieb hatte (zum Beispiel Herstellung von деятельности или функцию предприятия
Fernsehgeräten oder Möbeln, öffentliches (например, производство телевизоров или мебели,
Gesundheitswesen). War der Betrieb Teil einer здравоохранение ...). Если предприятие входило в
größeren Unternehmenseinheit (zum Beispiel eines состав более крупной хозяйственной единицы
Kombinats oder eines Trusts), beziehen sich die (комбината, треста и т.п.), указывайте данные
Angaben auf die größere Unternehmenseinheit. In применительно к этой крупной единице. В графе 4
Spalte 4 tragen Sie bitte ergänzend anhand der просим дополнительно указывать номер отрасли, к
Tabelle die Nummer des Wirtschaftsbereichs ein, in которой по Вашему мнению относится данное
den der Betrieb beziehungsweise die größere предприятие или более крупная единица согласно
Unternehmenseinheit nach Ihrer Einschätzung нижеприведенной классификационной таблице.
einzuordnen ist.
Seite 10 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
Seite 11 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
Aufstellung über Beschäftigungen und selbständige Tätigkeiten (siehe Hinweise auf Seite 10)
Сведения о трудовой деятельности и о независимой трудовой деятельности (не по найму)
(смотри указания на стр. 10)
1 2 3 4
nur für Zeiten ab 1.1.1950 erforderlich
Beispiel / Пример
Krankenhaus Nummer 2
in Kiew / Gesundheitswesen / 18
1.1.1950 - 31.12.1955 Больница но. 2 в Киеве здравоохранение
Seite 12 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
- Fortsetzung -
- Продолжение -
5 6 7 8
Seite 13 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
Работали ли Вы на
Wurde eine Beschäftigung in горнодобывающих
bergbaulichen Betrieben ausgeübt? nein / нет ja / да предприятиях?
Seite 14 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021
Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt)
Страховой номер Шифр (если известно)
Andere Unterlagen bitten wir in fremdsprachiger Kopie Остальные документы просим направлять нам в
zu übersenden. Sofern Übersetzungen vorhanden sind, виде копий на иностранном языке. При наличии
bitten wir Sie, diese beizufügen. переводов, они также могут быть приложены.
Bitte heften oder klammern Sie einzusendende Просьба не скреплять документы для отправки
Unterlagen nicht. степлером или канцелярскими скрепками.
Sollten Zeugnisse als Beweismittel übersandt werden, Если в качестве доказательства посылаются
können die Noten oder entsprechende Beurteilungen свидетельства об образовании, то содержащиеся в
unkenntlich gemacht werden. них оценки или соответствующие хaрактеристики
можно закрыть, чтобы они не были видны.
Ich versichere wahrheitsgemäß, dass ich alle Fragen Подтверждаю, что сообщенные мной сведения
nach bestem Wissen und Gewissen beantwortet habe. изложены честно и добросовестно в полном
Ich bin mir bewusst, dass meine Angaben nachgeprüft соответствии с истиной. Я знаю, что эти данные
werden können und dass wissentlich falsche Angaben могут быть проверены и что умышленное
zu einer strafrechtlichen Verfolgung führen können. сообщение неверных сведений может повлечь за
собой уголовную ответственность.
Ich nehme davon Kenntnis, dass die angeforderten Принимаю к сведению, что затребованные данные
personenbezogenen Daten unter Beachtung des личного характера запрашиваются при соблюдении
Bundesdatenschutzgesetzes erhoben werden. требований федерального закона об охране данных.
Alle noch in meinem Besitz befindlichen Unterlagen, die Все еще имеющиеся в моем распоряжении
zur Klärung der Zeiten dienen können, füge ich bei. документы, способные помочь прояснению фактов,
Hierfür kommen zum Beispiel folgende Unterlagen in касающихся каких-либо сроков, мною прилагаются.
Betracht: К ним относятся, в частности, следующие
документы:
- Arbeitsbuch - трудовая книжка
- Arbeitsbescheinigungen / Arbeitszeugnisse - справки с места работы / свидетельства
- Schulzeugnisse - свидетельства об окончании школы
- Abschlusszeugnisse / Diplome - аттестаты зрелости / дипломы
- Militärdienstbescheinigungen - справки о прохождении военной службы
- Krankheitsbescheinigungen - справки о болезни
- Rentenbescheide / Rentenzahlabschnitte - пенсионные удостоверения / квитанции о
выплате пенсии
Ersatzweise Zeugenerklärungen möglichst von В качестве замены могут служить заявления
Arbeitskollegen beziehungsweise Bekannten, свидетелей, повозможности бывших
Freunden, die über Ihre Verhältnisse aus eigener сотрудников или сослуживцев, знакомых,
Kenntnis Aussagen machen können. друзей, располагающих сведениями на
основании личного знания фактов.
Sind keine derartigen Personen vorhanden, können При отсутствии таких лиц возможна также
auch Zeugenerklärungen verwandter Personen подача свидетельских заявлений со стороны
eingereicht werden. родственников.
Ort, Datum / Место и время Unterschrift des Antragstellers (Vorname und Zuname)
Подпись подателя заявления / (имя и фамилия)
Seite 15 von 15
V0711-00 DRV
Version 18011 - EGKK 3/2021 - Stand 19.10.2021