Вы находитесь на странице: 1из 7

Ich kaufe ein Я делаю покупки.

1 2 Конец предложения
позиция позиция

Подлежащее на 1 месте, глагол – на втором, и его


отделяемая приставка – в конце предложения.
Ich gehe einkaufen Я иду за покупками

Ich will / kann / möchte / muss / werde heute einkaufen.


Я хочу / могу / хотел бы / должен / буду делать покупки.
Ich versuche heute einzukaufen Я пытаюсь сегодня закупиться.

Кроме versuchen такими глаголами являются, например, brauchen,


bevorzugen, beabsichtigen. Если же мы будем использовать конструкцию
«einkaufen gehen», то zu будет ко второму из этих глаголов:
Ich versuche heute einkaufen zu gehen.
Heute versuche ich einkaufen zu gehen.

Ich habe heute Morgen schon eingekauft.


Я уже сделал покупки сегодня утром.

Ich werde später für uns beide einkaufen.


Я сделаю покупки для нас обоих позже.

Ich habe heute Morgen wegen des geplanten Abendessens bei den Eltern
meiner Frau auf dem Weg nach Hause bei Lidl für 50 Euro eingekauft.

Сегодня утром по пути домой я сделал покупки на 50 евро в Lidl для


запланированного ужина с родителями моей жены.
Ich sollte einkaufen.
Мне нужно было сделать покупки.

Ich sollte mein Essen eingekauft haben.


Мне следовало бы купить еды.

Ich hätte heute einkaufen sollen.


Мне следовало бы сделать покупки.

Ich habe meine Frau einkaufen lassen.


Я позволил жене сделать покупки.

Ich kann besser einkaufen als sie.


Я делаю покупки лучше, чем она.

Если союз сочинительный – aber, denn, und, sondern, oder – то всего лишь
два простых предложения
Ich kann besser einkaufen, aber sie kann viel besser kochen.
Я делаю покупки лучше, но она умеет намного лучше готовить.

Ich kaufe ein, denn ich habe Hunger.


Я делаю покупки, потому что проголодался.

Сложноподчинительные союзы deshalb, deswegen, darum, daher, dafür,


dazu («поэтому»). Они стоят в начале придаточного предложения следствия и
сами занимают 1-ую позицию.
Ich gehe einkaufen, deshalb brauche ich Geld.
Я иду за покупками, поэтому мне нужны деньги.

Самые распространенные сложносочиненные союзы: weil, obwohl, da, dass,


warum, ob, wenn, während, seitdem, als, solange, sobald, bevor, danach,
nachdem
Ich gehe einkaufen, obwohl der Kühlschrank noch voll ist.
Я иду за покупками, хотя холодильник еще полон.

Meine Freundin hat Fußball geguckt, während ich einkaufen war.


Моя девушка смотрела футбол, пока я ходил за покупками.

В первом случае глагол оказывается в конце, а во втором – на своем


привычном втором месте.
Je mehr man isst, desto öfter kauft man ein.
Чем больше ешь, тем чаще делаешь покупки.
Неопределенно-личные и безличные предложения (man, es)

В немецком предложении обязательно есть и подлежащее (кто делает? –


действующее лицо), и сказуемое (что делает? что происходит? –
действие)
Говорят, что … – без указания конкретного лица. В немецком
предложении в таких случаях подставляется специальное местоимение:

Man sagt, dass das Wetter morgen schön wird. – Говорят, что погода завтра
будет хорошей.

Man lebt nur einmal. – Живут только один раз.

Man sieht nichts. – Ничего не видно.

Wie macht man das? – Как это делается?

Wie sagt man das auf Deutsch? – Как это сказать по-немецки?

Wo kann man Geld wechseln? – Где можно поменять деньги?

В Akkusativ и в Dativ man превращается, соответственно, в einen, einem:

Man kann nicht nur das tun, was einem Spaß macht. – Невозможно делать лишь
то, что доставляет (одному кому-то) удовольствие.

Wenn man ihn mal braucht, lässt er einen im Stich. – Когда в нем нуждаются, он
бросает (того, кто нуждается) на произвол судьбы.

Безличные предложения. Тогда в качестве подлежащего


используется местоимение es (оно):
Es regnet den ganzen Tag. – Целый день идет дождь (дословно: оно дождит).

Es riecht nach Fisch. – Пахнет рыбой (оно пахнет…).

Es ist warm. – Тепло (оно есть тепло).

Es ist spät. – Поздно.

Wie spät ist es? – Который час? (Как поздно?)

Es ist 7 Uhr. – 7 часов (оно есть 7 часов).


Es geht. – Хорошо, годится, ладно (оно идет).

Wie geht es Ihnen? – Как поживаете?

Es gibt hier eine Diskothek. – Здесь есть дискотека.

Gibt es hier in der Nähe eine Bushaltestelle? – Здесь есть поблизости


автобусная остановка?

Иногда это безличное местоимение es вставляется и в личное предложение:

Es fahren viele Autos. – Едет много машин

Мы можем сказать:

Viele Autos fahren. – Многие машины едут.

Или, с обратным порядком слов:

Hier fahren viele Autos. – Здесь едет много машин.


Порядок слов в вопросительном предложении
В немецком языке вопросы можно задать четырьмя разными способами:

1. Общим вопросом.
2. Дополнительным вопросом.
3. Альтернативным вопросом.
4. Комбинации вопросов.
1. Общий вопрос, это, проще говоря, любой вопрос без вопросительного слова.
Например, Ты идешь? Это стол? -

Формирование вопроса никак не влияет на положение отрицания!


Ich gehe nicht. - Gehst du nicht?

2. Дополнительный вопрос, как следует из названия, заключает в себе дополнение,


уточнение, более подробную информацию.
То есть "кто", "что", "зачем", "куда" и так далее. Это просто вопрос с
вопросительным словом, и на него нельзя просто ответить "да" или "нет".

Например, Когда ты придешь? Какой это стол?

Вопросительные слова начинаются с буквы W и в немецком называются W-


слова. Порядок слов в вопросе следующий: Вопросительное слово --> 1 место, глагол --
> 2 место, подлежащее --> 3 место, а дальше всё остальное.

Если в предложении составное сказуемое, то вопросительное слово будет на


первом месте, V1 – на втором, подлежащее - на третьем, а V2 – в конце
предложения.

Например: Wie kann ich heute arbeiten?

3. Третий вариант вопроса – альтернативный вопрос.


Такими вопросами спрашивающий переспрашивает, например:
Ты идешь, не так ли? Это ведь стол, да? Я пойду гулять или нет?

Выражаются эти вопросы через союз "или" – ODER. ODER можно


использовать как в середине предложения для соединения вопросов,
например: Gehst du spazieren oder gehst du nicht? - Ты пойдешь гулять или
не пойдешь? так и в конце вопроса, в этом случае ODER будет переводиться
как "не так ли". При этом ODER никак не влияет на порядок слов в вопросе
(он отделяется от вопроса запятой и стоит в конце):
Gehst du spazieren, oder? - Ты идешь гулять, не так ли?
Ist das ein Tisch, oder? - Это стол, не так ли?

Стоит отметить, что такая форма постановки вопроса очень распространена в


разговорной речи, её очень легко употреблять.
4. Вариант вопросительного предложения, в котором сочетаются
несколько вопросительных, например:

Вы не подскажете, который час?

В таком случае, определяется порядок слов в каждом предложении отдельно,


а затем они пишутся через запятую (при этом в косвенном вопросе глагол
уходит на последнее место):

Könnten Sie bitte sagen? + Wie spät ist es? = Könnten Sie bitte sagen, wie
spät es ist?

Вам также может понравиться