Вы находитесь на странице: 1из 8

Modalsätze (Обстоятельственные предложения образа действия)

Модальные предложения – это придаточные предложения, которые описывают, каким


образом что-то происходит или делается.
Вопросительные слова: Wie? Wodurch? Auf welche Art und Weise?
Союзы: ″indem ″и ″dadurch/ohne/anstatt dass…″
Они могут образовываться и с инфинитивными конструкциями „ohne… zu…″и „anstatt… zu…″

″indem ″ и ″dadurch dass ″


Союзы ″indem ″ и ″dadurch dass ″называют средство, каким образом что-либо достигается.
Wie / wodurch / auf welche Art und Weiße kann man Millionär werden?
″Man kann Millionär werden, indem man im Lotto gewinnt.″
″Man kann Millionär werden, dadurch dass man hart arbeitet.″
″Man kann dadurch Millionär werden, dass man etwas erbt.″ (erben – унаследовать, получить в
наследство)
Was ist das Ziel? ⇒ Wie erreiche ich das Ziel?
Союз ″dadurch dass ″ может так же, как и ″so dass″ при придаточных следствия, разделяться.
Тогда „dadurch ″ должен быть в главном предложении и стоять перед придаточным, а "dass"
ставится в придаточном.

″ohne dass ″ / ″ohne… zu…″


Союзы ″ohne dass ″ и ″ohne… zu… ″ выражают ограничение.
″Ohne dass ″ − в обычном придаточном, а ″ohne… zu… ″− в инфинитивной конструкции.
″Ich gehe an den Strand, ohne dass ich eine Badehose trage. ″
″Ich gehe an den Strand, ohne eine Badehose zu tragen. ″
″Ohne… zu… ″ может использоваться только в том случае, если в главном и в придаточном один и
тот же субъект.

″anstatt dass ″ / ″anstatt… zu… ″


Союзы ″anstatt dass ″ и ″anstatt… zu… ″ указывают альтернативу действия в главном предложении.
″Аnstatt dass ″ − в обычном придаточном предложении, а ″anstatt… zu… ″− в инфинитивной конструкции.
″Ich schwimme im Pool, anstatt dass ich im Meer schwimmen gehe. ″
″Ich schwimme im Pool, anstatt im Meer schwimmen zu gehen.″
= „Ich schwimme im Pool und nicht im Meer.“
″Anstatt… zu… ″ может использоваться только тогда, когда и в главном, и в придаточном один и тот же субъект.

Порядок слов
Союзы ″indem ″, ″dadurch dass ″, ″ohne/anstatt dass ″ вводят придаточные предложения и относятся к
подчинительным союзам. Это значит, что глагол отсылается в конец предложения.
″Оhne/anstatt… zu…″ употребляются в инфинитивной конструкции. ″Оhne /anstatt ″стоят за запятой и
вводят придаточное предложение, а zu + инфинитив стоят в конце предложения.

Выражение способа совершения действия (indem)


Wir lernen Deutsch, indem wir viel Deutsch sprechen, deutsche Bücher lesen, deutsches Radio hören… – Мы изучаем
немецкий тем, что много говорим по-немецки, читаем немецкие книги, слушаем немецкое радио…
На русский это, конечно, лучше перевести деепричастием: говоря…, читая…, слушая…
В этом случае (при указании на способ совершения действия) indem можно заменить на dadurch, dass
(тем, что, дословно: через то, что).
Wir lernen Deutsch, indem (= dadurch, dass) wir jeden Tag deutsches Radio hören.

Indem может указывать не только на способ совершения действия, но и просто на то, чем сопровождается это
действие, и тогда его можно заменить на wobei (при этом) или während (в то время, как):
Er erklärte uns seinen Plan, indem (= wobei, während) er mit langen Schritten im Zimmer auf und ab ging. –
Он объяснял нам свой план, ходя по комнате длинными шагами туда и обратно.
Придаточные образа действия (Modalsätze)
Образуются при помощи союзов indem, dadurch, dass и ohne dass (ohne zu).
Такие предложения на русский язык обычно переводятся деепричастными оборотами.
Man lebt gesünder, indem man täglich spazieren geht. −Живут здоровее, гуляя каждый день.
Sie hört ihm zu, ohne dass sie irgendwas versteht. −Она слушает его, ничего не понимая.
Er konnte noch nie vorbeigehen, ohne sich etwas zu kaufen. – Он не мог пройти мимо, не купив себе что-либо.
Anstatt dass er ein Auto kauft, unternimmt er eine Reise nach Europa. – Вместо того, чтобы купить машину,
он отправляется в путешествие по Европе.
Ich lerne selbständig, statt einen Kurs zu besuchen. −Я учу самостоятельно, не посещая курсы.
Ich merke mir Wörter, dadurch, dass ich sie auf Kärtchen schreibe. −Я запоминаю слова, записывая их на карточках.
Er finanziert sein Studium dadurch, dass er Nachhilfe in Mathe gibt und abends im Restaurant jobbt. – Он оплачивают свою
учёбу тем, занимаясь репетиторством по математике и работая по вечерам в ресторане.
Sie hat ihren Studienplatz bekommen, indem sie ausgezeichnet mehrere Aufnahmeprüfungen bestanden hat. – Она поступила в
университет, отлично сдав вступительные экзамены.
Mein Freund hat sein Studium abgebrochen, ohne dass seine Eltern es erfahren haben. – Мой друг бросил учёбу в
университете, но его родители ничего об этом не знали.
Если же в придаточном и главном предл. один и тот же субъект действия, употребляется инфинитивный оборот
ohne …zu.
Er hat mich verletzt, ohne es zu merken. – Он меня обидел, даже не заметив этого.

Modale Satzverbindung : indem, dadurch dass, dadurch


Nebensatz mit indem
Bei der Nebensatzverbindung mit der Konjunktion indem werden zwei Sätze verbunden, bei denen der Nebensatz das „Mittel“
bzw. „Instrument“ (=die Methode) beschreibt, mit dem ein im Hauptsatz ausgedrücktes „Ziel“ erreicht werden kann. Bei einem
Nebensatz mit indem steht das Verb am Ende.
Beispielsatz: indem
Man kann Benzin sparen, indem man langsam fährt.
Beispiel:
„Mittel“ („Instrument“) – „Ziel“
„langsam fahren“ – „Benzin sparen“
Sätze mit indem antworten auf die Frage wie bzw. wodurch (umgangssprachlich: durch was).
Beispiel: wie – indem
Wie kann man Benzin sparen? – Indem man langsam fährt.
Die Umstellung von Haupt- und Nebensatz ist möglich.
Beispiel: indem (Umstellung)
Man kann Benzin sparen, indem man langsam fährt.
Indem man langsam fährt, kann man Benzin sparen.
Nebensatz (Variante): dadurch dass
Eine Variante von indem ist dadurch dass. Dadurch kann auch im Hauptsatz stehen, um das Thema („Benzin sparen“) zu
betonen.
Beispiel:
Man kann Benzin sparen, dadurch dass man langsam fährt.
Man kann dadurch Benzin sparen, dass man langsam fährt.
Die Umstellung von Haupt- und Nebensatz ist möglich.
Beispiel: dadurch dass (Umstellung)
Man kann Benzin sparen, dadurch dass man langsam fährt.
Dadurch dass man langsam fährt, kann man Benzin sparen.
Hauptsatz: dadurch
Der Nebensatzverbindung mit indem bzw. dadurch dass entspricht die Hauptsatzverbindung mit dadurch. Der Hauptsatz
mit dadurch markiert das „Ziel“.
Beispiel: dadurch
Man kann langsam fahren, dadurch spart man Benzin.
Nebensatz: anstatt dass/zu
Bei einer Nebensatzverbindung mit der Konjunktion anstatt dass werden zwei Sätze verbunden, bei denen der Hauptsatz eine
Handlung beschreibt, die anstelle bzw. als Ersatz der im Nebensatz beschriebenen (nicht realisierten) Handlung erfolgt. Deshalb
werden diese Sätze auch als Substitutivsätze bezeichnet. Bei einem Nebensatz mit anstatt steht das Verb am Ende.
Beispielsatz: anstatt dass
Anstatt dass er seine Hausaufgaben macht, geht er mit seinen Freunden ins Kino.
Beispiel:
„Handlung 1“ (nicht realisiert) – „Ersatzhandlung“ (anstelle von Handlung 1)
„Hausaufgaben machen“ – „ins Kino gehen“
Die Umstellung von Haupt- und Nebensatz ist möglich:
Beispiel: anstatt (Umstellung)
Anstatt dass er die Hausaufgaben macht, geht er lieber mit seinen Freunden ins Kino.
Er geht lieber mit seinen Freunden ins Kino, anstatt dass er die Hausaufgaben macht.
Bei identischem Nominativ im Haupt- und Nebensatz kann der Nominativ im Nebensatz weggelassen werden. Aus anstatt
dass wird anstatt zu + Infinitiv.
Beispiel: anstatt dass/ anstatt zu
Anstatt dass er seine Hausaufgaben macht, geht er mit seinen Freunden ins Kino.
Anstatt die Hausaufgaben zu machen, geht er lieber mit seinen Freunden ins Kino.
Nebensatz (Variante): als dass
Eine Variante von anstatt dass ist als dass. Allerdings ist hier keine Umstellung möglich. Der Nebensatz muss immer hinter dem
Hauptsatz stehen.
Beispiel: als dass (keine Umstellung)
Er geht lieber mit seinen Freunden ins Kino, als dass er die Hausaufgaben macht
Hauptsatz: stattdessen
Der Nebensatzverbindung mit anstatt dass bzw. anstatt zu entspricht die Hauptsatzverbindung mit stattdessen. Der Hauptsatz
markiert die „Ersatzhandlung“ mit stattdessen. Die nicht „realisierte Handlung“ wird durch die Negation markiert.
Beispiel: stattdessen
Er macht die Hausaufgaben nicht, stattdessen geht er mit seinen Freunden ins Kino.

Modalsätze mit ″indem ″

Man lernt Vokabeln am einfachsten, indem man sie auf Vokabelkarten schreibt.
Man kann diese Zeitung bekommen, indem man sie abonniert.
Man kann reich werden, indem man im Lotto gewinnt.
Ich kann dieses Gerät ausschalten, indem ich den Knopf unten rechts drehe.
Man schützt sich bei einem Gewitter, indem man sich flach auf den Bauch legt.
Du findest meine Wohnung, indem du in den dritten Stock kommst.
Man kann gesund bleiben, indem man viel Sport macht und Obst isst.
Ich habe mein Handy wieder bekommen, indem ich beim Fundbüro angerufen habe.
Du kannst abnehmen, indem du viel trainierst.
Ihr kommt am schnellsten zum Bahnhof, indem ihr den Bus 34 nehmt.

1. Anstatt zur Disko zu gehen, geht sie in die Bibliothek.


2. Anstatt zur Post zu gehen, geht sie ins Geschäft.
3. Er fuhr ins Ausland, statt das Geschäft des Vaters weiter zu führen.
4. Statt die neuen Vokabeln zu lernen, ging sie spazieren.
5. Statt rechtzeitig zurückzukommen, blieb er noch 3 Tage im Urlaub.
6. Sie gehen zu dem Bahnhof zu Fuß, statt mit dem Bus zu fahren.
7. Statt den Eltern zu helfen, fahren sie in den Urlaub.
8. Statt sich zur Prüfung vorzubereiten, geht sie ins Kino.
9. Statt die alte Arbeit zu beenden, begann er die neue.
10. Statt am Seminar teilzunehmen, geht sie nach Hause.
11. Er schläft, statt früher aufzustehen.
12. Statt ins Bett zu gehen, spielen die Kinder im Kinderzimmer.
13. Statt das Brot zu kaufen, kauft er die Brötchen.
14. Der Student schreibt alles ab, statt die Regel zu lernen.
15. Statt zu Mittag zu essen, trinkt sie nur eine Tasse Kaffee.
16. Sie gehen am Abend spazieren, statt die Nachrichten fernzusehen.
17. Er raucht, statt Sport zu treiben.
18. Statt sie anzurufen, wartet er auf sie am Kino.
19. Statt den warmen Pullover zu stricken, strickt sie einen Schal.
20. Statt die Wohnung aufzuräumen, liegt sie auf dem Sofa.
21. Statt ins Ausland zu fahren, bleibt sie in der Heimatstadt.
22. Sie kocht die Vorspeise, statt den Nachtisch zuzubereiten.
23. Statt schlafen zu gehen, lernt er neue Wörter.
24. Wir fahren in die Berge dieses Jahr, statt ans Meer zu fahren.
25. Er schaltet den Computer ein, statt das Radio einzuschalten.
26. Statt ins Krankenhaus zu gehen, behandelt sie sich selbst.
27. Statt zu saugen, wäscht sie den Fußboden.
28. Sie kaufen die Zeitschriften, anstatt die Zeitungen zu kaufen.
29. Statt die Fehler zu korrigieren, unterstreicht der Lehrer sie.
30. Statt Ski zu fahren, läuft er Schlittschuhe.

Hans macht seiner Mutter viel Freude. Er bekommt gute Noten in der Schule. – Ганс доставляет своей матери много
радости. Он получает в школе хорошие оценки.

Sie bereitet sich zu ihrer Reise nach Japan vor. Sie lernt Japanisch. – Она готовится к своему путешествию в Японию. Она
учит японский.

Er lag sehr lange in der Sonne. Er las einen spannenden Krimi. – Он очень долго лежал на солнце (загорал). Он читал
увлекательный детектив.

Meine Tante wurde reich. Sie hat im Lotto eine Million gewonnen. – Моя тетя разбогатела. Она выиграла в лото миллион.

Er umarmte sie. Er pfiff eine Melodie vor sich hin. – Он ее обнял. Он напевал себе под нос одну мелодию.

Er konnte sie umarmen. Er sprang über den Zaun. – Он смог ее обнять. Он перепрыгнул через забор.

Придаточное образа действия (Modalsatz)


Придаточные образа действия отвечают на вопросы: wie? «как?», auf welche Weise? «каким образом?» (совершается
действие главного предложения). Они вводятся союзами: indem; dadurch, dass; wobei;
ohne dass.
indem тем что, благодаря тому что (в утвердительных предложениях)
Er machte Fortschritte, indem er täglich trainierte. Он делал успехи, благодаря тому, что он
ежедневно тренировался.
dadurch, dass благодаря тому, что (Коррелят dadurch стоит в главном предложении, а союз dass –
в придаточном)
wobei причем Er hat das Referat schnell vorbereitet, wobei niemand ihm geholfen hat.
Он быстро подготовил реферат, причем никто ему не помогал.
Если придаточные предложения с союзами indem и ohne dass имеют то же подлежащее, что и главное, то они
переводятся деепричастным оборотом.
Man kann die Geschichte der Stadt kennen lernen, indem man die Sehenswürdigkeiten besichtigt.
Можно познакомиться с историей города, осматривая достопримечательности.

Viele Menschen verbessern ihre Gesundheit, indem sie sich abhärten und Sport treiben.
Viele Menschen verbessern ihre Gesundheit dadurch, dass sie sich abhärten und Sport treiben.
Многие люди укрепляют свое здоровье тем, что закаляются и занимаются спортом. (закаляясь, занимаясь)

Конструкция (an)statt…zu + нфинитив переводится как вместо того, чтобы.

Er spielt Computerspiele. Er macht seine Hausaufgaben nicht.


Er schweigt. Er will mit den Eltern nicht sprechen.
Lora macht das Fenster auf. Sie macht die Klimaanlage nicht an.
Peter bestellt eine Pizza telefonisch. Er will nicht einkaufen gehen.

Er spielt Computerspiele, anstatt seine Hausaufgaben zu machen. Он играет в компьютерные игры вместо того, чтобы
делать домашние задания.
Er schweigt, anstatt mit den Eltern zu sprechen. Он молчит вместо того, чтобы поговорить с родителями.
Lora macht das Fenster auf, statt die Klimaanlage anzumachen. Лора открывает окно вместо того, чтобы включить
кондиционер.
Peter bestellt eine Pizza telefonisch, statt einkaufen zu gehen. Петер заказывает пиццу по телефону вместо того, чтобы
сходить за покупками.
Конструкция ohne…zu + инфинитив или как сказать "не сделав что-то".

8.09.
1. Als / Nachdem ich heute Morgen aufgewacht bin, habe ich sofort mit einer guten
Freundin telefoniert, weil sie heute Geburtstag hat.
2. Ich habe ihr (Dativ) zum Geburtstag gratuliert.
3. Obwohl sie heute Geburtstag hat, wird von ihr keine Party organisiert, weil so etwas
wegen Korona verboten ist.
4. Als sie im letzten Jahr ihren Geburtstag gefeiert hat, waren wir alle von Ihrer Torte
richtig begeistert. Diese wunderbare Torte wurde durch eine bekannte kölsche
Konditorei produziert.

die Sorgfalt → sorgfältig (gründlich, vorsichtig)


gehobene Küche – exklusives (teures) Essen
erlesen утонченный, изысканный
herzhaft аппетитный, приятный
unternehmen (с)делать, предпринять; заняться

9.09.
1. Wenn es um den Plan für das Wochenende geht, dann richte ich mich immer nach
meiner Frau.
2. Um in der Nacht gut zu schlafen, sollte man den ganzen Abend auf das Handy
verzichten.
3. In diesem Film geht um einen jungen Mann.
4. Meiner Meinung nach ist es wichtig jeden Tag in die Schule zu kommen.
5. Obwohl er jeden Tag in die Schule kommt, hat er noch große Problem mit
der Grammatik.
6. Während wir in Deutschland wunderbares Wetter haben, ist es in Russland
extremkalt, es schneit die ganze Zeit.

seine Meinung zum Ausdruck bringen высказывать свое мнение


seine Begeisterung zum Ausdruck bringen выразить свое восхищение
9.09.
1. Er hat einen wichtigen Brief erhalten.
2. Ich habe Ihre interessante Anzeige gelesen. (entdeckt)
3. Wir waren unzufrieden mit Ihrem unfreundlichen Personal.
4. In Ihrem Hotel haben wir ein falsches Zimmer bekommen mit einem kleinen Balkon.
5. Ich habe mit Ihrer unfreundlichen langsamen und frechen Mitarbeiterin telefoniert.
нахальный, наглый

6. Gibt es noch freie Plätze in Ihrem neuen Kurs?


7. In dem neuen Buch von Orhan geht es um ein altes Ehepaar aus einer kleinen Stadt.

10.09.
Montage – montieren – aufbauen – zusammenbauen
Demontage – demontieren – abbauen

1. Unser lieber Alex behauptet, dass er gerne die gemischten Übungen macht.
2. Man kann sich gut auf die "Sprachbausteine" vorbereiten, indem man jeden
Tag die gemischten Übungen macht.
3. Ich komme jeden Tag in die Schule um gut Deutsch zu lernen.
4. Obwohl wir Mitte Oktober haben, genießen wir das wunderbare sommerliche
Wetter.
5. Als ich im letzten Jahr zur gleichen Zeit im Urlaub war, konnte man auf die
Warmen Jacken nicht verzichten, weil es sehr kalt war.
6. Meine Nachbarin hat sich bei mir erkundigt, ob ich ihr heute Abend bei ihrer
kaputten Dusche behilflich sein kann. могу помочь, могу быть полезным
7. Ich möchte / würde gerne wissen, ob alle meine Schüler die Prüfung
bestehen werden.
8. In Ihrer Anzeige steht schwarz auf weiß, dass der Preis 100 € beträgt,
in Wirklichkeit war alles anders.
9. Mit großem Interesse habe ich im Internet Ihre Anzeige gelesen.

sich informieren über = sich erkundigen nach


осведомляться (о чем-л.), узнавать
получать информацию

in dieser Situation в этом случае


auf diese Weise таким образом

preiswert = günstig der Nachlass = der Rabatt


Möglichkeit = Chance (die)
nicht wichtig = unbedeutend (малозначительный, незначительный)
aussuchen = wählen подбирать, выбирать
kennenlernen = erkunden (Akk.) выяснять
(по)знакомиться, узнавать
изучать
----------------------------------------------------------------------------------
in Anspruch nehmen: benutzen, verwenden, ausnutzen
eine Absage erteilen: eine Antwort mit "NEIN" senden; jemanden offiziell absagen
zur Kenntnis nehmen: принять к сведению
in Kraft treten: beginnen zu funktionieren, gelten
den Fehler begehen: совершить ошибку
sich unter Druck gesetzt fühlen
etwas zur Verfügung stellen: geben
zur Verfügung stehen: erreichbar sein
sich in Verbindung setzen: jemanden kontaktieren
etwas einhalten: so machen wie es vorgeschrieben ist
etwas unter den Teppich kehren: über die Probleme nicht sprechen;
die Probleme verstecken; etwas verheimlichen
Geheimnisse verstecken
die Daumen drücken: viel Erfolg wünschen
den Rücken kehren: weggehen, jemanden verlassen (die Heimat)

1. Wenn die Eltern den Kindern etwas versprechen, dann müssen sie ihre
Versprechen einhalten.
2. Menschen die Kinder haben, können das Kindergeld in Anspruch nehmen.
3. Er hat einen großen Fehler begangen, weil er seiner Frau nichts erzählt hat.
4. Jedes Jahr im April treten in Deutschland neue Gesätze in Kraft.
5. Berlitz hat uns die langweiligen Bücher zur Verfügung gestellt.
6. Sobald die B2-Zertifikate kommen, setzen wir uns mit Ihnen in Verbindung.
7. Unser Lehrer gibt uns extrem viele Hausaufgaben. Wir fühlen uns von ihn unter
Druck gesetzt.
8. Danke für Ihre Wünsche und für Ihre Meinung, ich nehme sie zur Kenntnis.

24.09.
1. Er hat Probleme mit seinem Rücken, deshalb geht er zu einem guten Masseur.
Er lässt seinen Rücken von diesem Masseur behandeln.
2. Du kannst in der Innenstadt alles schnell erreichen, wenn/indem du nicht mit
dem Auto, sondern mit der U-Bahn fährst.
3. Während unseres Aufenthalts in Ihrem Hotel waren wir weder mit Personal noch
mit dem Essen zufrieden. Beides war schlimm.
4. Von Kindheit an habe ich mich für Städtereisen interessiert, aus diesem Grund
möchte ich an Ihrer Reise teilnehmen.
5. Als ich mich Gestern mit Ihrer Mitarbeiterin unterhalten habe, war sie ziemlich
unfreundlich, deswegen habe ich kein Interesse mehr an Ihrem Kurs.
6. Obwohl wir uns in Schule auf die Prüfung vorbereiten, sitz Sima zu Hause, weil sie
krank ist.
7. Wenn du dich um einen neuen Platz bewerben möchtest, dann solltest du deine
digital Spuren löschen.
8. Ich hoffe darauf, dass alle meine Schüler in Ihrem Leben in der EU glücklich werden.

Союз ohne dass и конструкция ohne... zu...

Когда в придаточном предложении (или деепричастном обороте) нужно передать


отрицание какого-либо действия, используют союз ohne dass или конструкцию
ohne... zu..., в зависимости от того, совпадает ли подлежащие главного и
придаточного предложения: если да, то используется ohne... zu...,
если нет – то ohne dass.
Конструкция ohne…zu + инфинитив "не сделав что-то".

Bei einem Nebensatz mit ohne dass steht das Verb am Ende.

Er kam, ohne dass wir ihn einluden. – Он пришел, хотя мы его и не приглашали.
Wir sind den ganzen Tag spazieren gegangen, ohne dass das Wetter sehr schön war.
Мы целый день гуляли, хотя погода была не очень хорошей.
Sie ging weg, ohne das Licht auszuschalten. – Она ушла, не выключив свет.
Er hat die Tomaten gekauft, ohne auf den Preis anzuschauen. – Он купил помидоры,
не посмотрев на цену.

ohne dass без того чтобы, так что ... не, однако ... не
(в отрицательных предложениях)
Sie ging, ohne dass es jemand merkte. Она ушла, так что никто этого не заметил.
Sie hört ihm zu, ohne dass sie irgendwas versteht. − Она слушает его, ничего не понимая.
Придаточное образа действия с союзом ohne dass сходно по значению с
инфинитивным оборотом ohne ... zu + Infinitiv.
Придаточное предложение можно заменить инфинитивным оборотом, если в обеих
частях предложения речь идет об одном и том же подлежащем:

Er hörte der Diskussion zu, ohne dass er daran teilnahm. Он прислушивался к дискуссии, не
Er hörte der Diskussion zu, ohne daran teilzunehmen. принимая в ней участия.

Вам также может понравиться