Вы находитесь на странице: 1из 35

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение


высшего образования
«Алтайский государственный педагогический университет»
(ФГБОУ ВО «АлтГПУ»)

Лингвистический институт

Кафедра лингводидактики и второго иностранного языка

Направление подготовки: «Педагогическое образование»


Профиль подготовки: Иностранный язык

Курсовая работа
по дисциплине «Методика обучения английскому языку»

Использование видеоматериалов на уроках иностранного языка

Выполнила студентка
IV курса группа 124А
Колча Инна Михайловна
__________________________
__
(подпись)
Научный руководитель-
к.п.н., доц.
Карманова Н.А.
_____________________________
(подпись)
Дата защиты_________________

Отметка______________________

Барнаул-2016
СОДЕРЖАНИЕ
Введение...................................................................................................................3

Глава 1. Теоретические аспекты использования аудиовизуальных средств


обучения на уроках иностранного языка в средней школе.................................5

1.1. Трудности понимания информации при аудиовизуальном восприятии....5

Выводы к главе 1...................................................................................................16

Глава 2. Методика использования видеоматериалов на уроках иностранного


языка.......................................................................................................................17

2.1. Этапы работы с видеоматериалом на уроках иностранного языка...........17

2.2. Методика использования фрагмента из кинофильма "Матильда" в 7


классе......................................................................................................................23

Выводы к главе 2...................................................................................................29

Заключение............................................................................................................31

Библиографический список.................................................................................33

2
Введение
На протяжении всей своей жизни человек взаимодействует с
окружающим миром, принимая информацию о нем и от него с помощью
своих пяти органов чувств. По мнению М.Маклюэна, одного из популярных
социологов XX века, человек воспринимает реальность не такой, какова она
есть, а такой, какой она «подается» средствами коммуникации. Сегодняшний
мир - это визуально ориентированный мир, мир виртуальных возможностей и
информационных технологий. Поэтому телевидение и видео стали
привлекать аудиторию не только в качестве развлечения, но и активно
использоваться с познавательной целью во всех сферах человеческой
деятельности, в том числе и в образовании.
Таким образом, актуальность данной работы обусловлена тем, что
нынешнее столетие характеризуется всеобъемлющим влиянием визуальных
средств массовой коммуникации (телевидение, кино, Интернет). Молодое
поколение воспринимает визуальную информацию лучше, чем любую
другую. Более того, современные видеотехнологии обладают рядом
возможностей, которые являются актуальными и эффективными для
изучения иностранных языков. Так, например, видеотехнологии отличаются
удобным и быстрым поиском нужной информации, методической паузой.
Но, безусловно, самым важным является то, что видеоматериалы, особенно
аутентичные, моделируют языковую ситуацию, формируют речевую
компетенцию учеников, помогают сформировать у них представление и
понимание иноязычной культуры и формируют "гармонично развитую
личность в глобальном межличностном и межкультурном пространстве".
(Данилова Г.В., 2008)
Цель работы заключается в том, чтобы изучить и раскрыть методику
работы с видеоматериалами на уроках иностранного языка. Цель
исследования определяет постановку следующих задач:

3
1. изучение теоретических аспектов использования аудиовизуальных
средств на уроках иностранного языка в средней школе.
2. определение трудностей понимания информации при
аудиовизуальном восприятии.
3. систематизация существующих классификаций аудивизуальных
средств.
4. анализ этапов работы с видеоматериалом на уроках английского
языка.
5. представление методики использования видеоматериала на уроке
английского языка в средней школе.
Объектом исследования являются технические средства обучения
иностранному языку, предметом - видеоматериалы, используемые на урока
иностранного языка.
Основными методом, используемым в работе, является описательный
метод, включающий в себя обобщение, интерпретацию и классификацию.
Структура работы обусловлена поставленными задачами; работа
состоит из введения, двух глав и выводов к ним, заключения и списка
литературы. Во введении указывается актуальность выбранной темы, её
объект, предмет, цели и задачи, а также методы исследования. В первой главе
рассматриваются теоретические аспекты использования видеоматериала на
уроках иностранного языка, трудности, возникающие у учащихся при
аудиовосприятии, и классификация аудивизуальных материалов, во второй
главе осуществляется анализ методики использования видеоматериалов на
уроках иностранного языка, изучение этапов работы с ними. В заключении
подводятся итоги проделанного исследования.

4
Глава 1. Теоретические аспекты использования аудиовизуальных
средств обучения на уроках иностранного языка в средней школе 1.1.
Трудности понимания информации при аудиовизуальном восприятии
Любой педагогический процесс предполагает оперирование
информацией разного рода. Семантика данной информации зависит от целей
и содержания образования, при этом формы представления данной
информации при её передаче определяет выбор эффективного средства
обучения.
Аудиовизуальная информация - это информация, воспринимаемая с
помощью слуха и зрения. Человек обладает пятью основными каналами,
через которые он воспринимает мир. Эти каналы - слух, зрение, обоняние,
осязание и вкус. Около 90% всей информации человек получает по
зрительному каналу, по слуховому каналу воспринимается примерно 9%, на
оставшиеся три канала приходится около 1% поступающей информации.
Следовательно, большая часть информации поступает к человеку по
зрительному и слуховому каналам.
Таким образом, аудиовизуализация - это процесс рецептивного
восприятия и понимания аудиовизуальных материалов, одновременно
передающих аудио- и визуальную информацию, а также могущих содержать
образно-схематические и даже визуально-текстовые дополнения. (Носкова
Т.Н., 2004)
Согласно теории обучения, аудиовизуальная информация обеспечивает
эффективность формирования представлений об окружающей
действительности. Так же использование аудиовизуальных средств обучения
призвано разнообразить виды учебно-познавательной деятельности учащихся
на уроках иностранного языка.
Аудиовизуальное восприятие имеет целый ряд общих с аудированием
характеристик, так, например, и то, и другое - это сложный процесс

5
восприятия и понимания звучащей речи, способ ознакомления с
многообразной инокультурной средой устного общения с целью
ориентировки в ней и инструмент получения необходимой информации для
выполнения других видов речевой деятельности и неречевого характера.
(Сафонова В.В., 2011)
Помимо общих с аудированием характеристик аудиовизуальное
восприятие обладает рядом отличительных качеств. Во-первых,
аудиовизуализация отличается каналами восприятия. В данном случае их два
- слуховой и визуальный. Во-вторых, отличаются и трудности восприятия.
Стоит отметить, что трудности, связанные с восприятием аудиовизуальной
информации, могут быть обусловлены не только уровнем владения
коммуникативной компетенцией, но и психофизиологическими
особенностями учащихся. Это связано с тем, какой канал восприятия у них
доминирует - аудиальный, визуальный, кинестетический или соматический.
В-третьих, при аудиовизуализации существует возможность комбинирования
и дополнения аудиотекста другими коммуникационными элементами, в
данном случае - визуальной, образно-схематической и визуально-текстовой.
В-четвертых, аудиовизуальные материалы имеют большее разнообразие
жанров по сравнению с аудиотекстами. (Сафонова В.В., 2010)
Однако использование видеоматериалов неизбежно сопряжено с
наличием значительных трудностей. Можно выделить три основные группы
трудностей, возникающих при восприятии аудиовизуальной информации -
лингвистические, экстралингвистические и психологические.
Лингвистические трудности связаны с языковой формой сообщения,
т.е. с непониманием текста на уровне значения. Лингвистический аспект
аудиовизуального материала обусловлен степенью трудности
предоставленного аудиотекста с точки зрения языковой формы и языковой
подготовки обучающихся. К ним относятся: трудности фонетические,
связанные с тем, что существуют расхождения графического и акустического

6
облика слова в разговорной речи; лексические, трудности в восприятии и
распознавании омофонов, омонимов, лексико-семантических вариантов
многозначных слов, паронимов, имен собственных; ритмико-интонационные
(в речи даже интонация может обладать определенным смыслом и выражать
определенный подтекст, противоположный сказанному). Лингвистические
трудности связаны с недостаточным уровнем владения иностранным языком
учащимися, т.е. трудности, связанные с пониманием смысла высказывания,
как, например, трудности фактического содержания (то, о чем говорится в
тексте), трудности понимания логики высказывания - связей между
событиями, фактами (причинно-следственных, временных, условных),
трудности осознания коммуникативного задания, общей идеи, мотивов
говорящего, трудности формирования своей позиции к услышанному, его
критическое восприятие. (Зайцева Л.А., 2014)
Экстралингвистические трудности связаны со смысловым содержанием
информации, т.е. с непониманием текста на уровне смысла, возникающее из-
за незнания ситуации и недостаточного объема фоновых знаний
относительно событий, освещаемых в предъявляемом материале. Данные
трудности связаны с отсутствием у учащихся определенных
культурологических, социальных, исторических и т.п. знаний об освещаемой
в аудиоматериале информации. Так же к данным трудностям относится
чрезмерная длительность сообщения: чем короче текст, тем легче его
удержать в памяти, а следовательно, понять. Даже наличие визуальной опоры
не всегда помогает учащимся. Быстрый темп диктора, говорящего так же
может вызвать трудности восприятия. Учащиеся могут быть в целом хорошо
владеть языковой компетенцией, обладать достаточными для понимания
информации фоновыми знаниями, однако, из-за сложности в восприятии
быстрой речи они могут не понять информационное сообщение. Самой
общей экстралнгвистической трудностью является - слушание сообщения в
звукозаписи. Любая аудиозапись воспринимается с большим напряжением,

7
чем речь при непосредственном общении. Однако видеоряд в данном случае
может снять данную трудность, так как он дает зрительное подкрепление
(жесты, мимика говорящего).
Психологические трудности связаны с условиями предъявления
аудиовизуального сообщения и каналом передачи информации, т.е. с
восприятием информации, поступающей одновременно по слуховому и
зрительному каналу. С одной стороны, наличие визуальной опоры при
прослушивании аудиотекста является определенного рода помощью для
успешного восприятия информации. Однако, видеоряд (если рассматривать
аутентичные неучебные видео) не всегда помогают эффективному
восприятию и пониманию сообщения. В данном случае видеоряд может
выступать как дистрактор, рассеивающий внимание реципиента. Например, в
процессе обучения учащихся учитель может использовать различный
аутентичный видеоматериал при работе с книгой для чтения, так как
современный многоязычный и политкультурный Интернет обладает
огромным ресурсов медиатекстов на разных языках. Но не все
видеоматериалы являются учебными, многие из них представляют собой
художественный или научно-познавательный материал. В данном случае
видеоматериал может обладать красочностью, яркостью и динамичностью,
что делает его интереснее для учащихся, поэтому при просмотре
художественных видеофильмов учащиеся могут обращать внимание в
первую очередь на визуальный ряд, чем на аудиосообщение. В конкретном
примере получается, что практическая задача - развитие умений аудирования
- может быть не достигнута. Более того, отвлекаясь на видеоматериал,
учащиеся могут начать полагаться на него в ходе просмотра фильма, а не на
аутентичную речь действующих лиц. Таким образом свои суждения и
высказывания учащиеся будут строить на основании того, что они увидели, а
не услышали, что снижает продуктивность выбранной учителем формы
работы. (Комарова Ю.А., 2005)

8
Обращаясь к психологии учащихся, можно отметить, что
использование видеоматериалов способствует развитию мотивации
учащихся. Развивается самомотивация, когда видео интересно само по себе,
и мотивация речевой деятельности ученика, которая достигается тем, что
ученику показано, что он может понять язык, который изучает. Это приносит
удовлетворение и придает веру в свои силы и желание к дальнейшему
совершенствованию.
Безусловным достоинством использования видеоматериалов на уроках
иностранного языка является то, что учащиеся всегда эмоционально
реагируют на такого рода виды деятельности. Через фильм можно
сформировать личностное отношение учащихся к увиденному, тем самым
вызвать ответную реакцию и самостоятельное продуктивное высказывание
ученика. Успешное достижение такой цели возможно лишь, во-первых, при
систематическом показе видеофильмов, а во-вторых, при методически
организованной демонстрации.
Развитие внимания и памяти так же является практической целью
личностного развития учащихся. Во время просмотра в классе возникает
атмосфера совместной познавательной деятельности. В этих условиях даже
не самые прилежные и внимательные учащиеся становится внимательными
и погружаются в данную атмосферу со всем классом. Так же задания
связанные с видеоматериалом требуют от учащихся приложить
определенные усилия для того, чтобы понять содержание в более полной
степени. Так непроизвольное внимание переходит в произвольное. А
интенсивность внимания оказывает влияние на процесс запоминания.
Использование различных каналов поступления информации (слуховой,
зрительный, моторное восприятие) положительно влияет на прочность
запечатления страноведческого и языкового материала.
Таким образом, психологические особенности воздействия учебных
видеофильмов на учащихся (способность управлять вниманием каждого

9
учащегося и групповой аудитории, влиять на объем долговременной памяти
и увеличение прочности запоминания, оказывать эмоциональное воздействие
на учащихся и повышать мотивацию обучения) способствуют
интенсификации учебного процесса и создают благоприятные условия для
формирования коммуникативной (языковой и социокультурной)
компетенции школьников.
Преодоление данных трудностей и формирование на этой основе
умений обусловливает продуктивность адекватного понимания иноязычного
дискурса в реальных жизненных условиях и возможно в ходе определенным
образом организованного, целенаправленного процесса обучения. Таким
образом, работа с данным видом медиасредств вызывает у учителя вопросы
относительно организации образовательного процесса учеников на
иностранном языке в аудитории. Необходимо так организовать иноязычную
учебную деятельность, чтобы учащиеся получали удовлетворение от
фильма/видео именно через понимание иностранного языка, а не только
через интересный и занимательный сюжет, чтобы занятие не превращалось в
просто развлечение, а достигало поставленных образовательных,
воспитательных и развивающих задач.
1.2. Классификация аудиовизуальных средств в обучении
иностранному языку
На сегодняшний день различные аудиовизуальные средства активно
применяются на уроках иностранного языка. В системе УМК можно найти
обязательный аудиовизуальный компонент, предложенный авторами УМК в
качестве упражнений, дополняющих основное содержание учебника.
Все аудиовизуальные записи, используемые в школе, можно разделить
на две группы: учебные и неучебные. Учебные записи имеют рабочие паузы
для выполнения заданий, комментарии по отдельным частям записанного
материала, специально вставленные сравнения и сопоставления.
Аудиовизуальные средства, которые являются элементом УМК,

10
представляют собой компьютерные учебные программы, видео- и
аудиоматериалы. Данные средства являются учебными, так как они
специально созданы для занятий иностранным языком. Н.Д. Гальскова
относит аудиовизуальные (в том числе аудитивные и визуальные) средства
обучения к вспомогательным средствам на уроке иностранного языка,
которые используют в равной степени, как учитель, так и ученик. (Гальскова
Н.Д., 2003)
В отдельную группу принято выделять неучебные аудиовизуальные
средства. Такие записи целостно воспроизводят видеотекст без каких-либо
дидактических вставок. Они не являются учебным материалом, но учитель
может задействовать их в рамках учебного процесса. К ним относятся,
прежде всего, естественные средства массовой информации, используемые
на занятиях, например телевизионные передачи, статьи из газет и журналов,
художественные фильмы.
Аудиовизуальные материалы также можно разделить на две группы:
статичные экранные пособия и экранно-звуковые пособия (кино, видео).
(Полат Е.С., Бухаркина М.Ю., Моисеева М.И., Петров А.Е., 2001)
К первой группе статичных экранных пособий относятся наглядные
дидактические средства, демонстрируемые с помощью устройств
статической проекции. На уроке статичные экранные пособия редко
используют самостоятельно, обычно комбинируя их с другими техническими
средствами (кино, видео, звукотехника) или традиционными наглядными
пособиями. Такие пособия являются иллюстрациями к учебному материалу и
способом изучения, обобщения и систематизации материала. Они
применяются как визуальная опора для последующей самостоятельной
работы учащихся.
Вторая группа аудиовизуальных материалов (экранно-звуковые
учебные пособия (кино- и видеофильмы)) характеризуются рядом
особенностей, а именно:

11
 информационной насыщенностью,
 сильным эмоциональным воздействием на аудиторию,
 темпом предъявления информации с экрана,
 целостностью и законченностью.
Существуют определенные учебные ситуации, в которых применение
учебных фильмов является целесообразным. Например, когда необходимо
познакомить учащихся:
- с объектами, процессами, явлениями, которые невозможно
воспроизвести в условиях школы или пронаблюдать в реальных условиях
(любой страноведческий материал);
- с внутренними процессами, явлениями, характерной особенностью
которых является движение, развитие;
- с очень медленно или очень быстро протекающими процессами;
- с микро- и макрообъектами.
Более того, особенная характеристика учебных фильмов, такая как его
выразительные возможности (обусловленные сочетанием звука и
изображения, воздействием не только на сознание зрителя, но и на его
чувства), которые как бы вовлекают учащихся в действие, происходящее на
экране, обусловливают необходимость применения такого вида
аудиовизуальных средств в учебном процессе.
Аудио-видеоматериалы далее делятся на две большие группы (в
соответствии с типами носителей и устройств, используемых для их
воспроизведения): кинофильмы (кинопособия) и видеофильмы, как учебные
так и неучебные. (Барменкова О.И., 1999)
Кинофильмы согласно жанровому разделению условно представляются
фильмами художественными, научно-популярными, хроникально-
документальными, любительскими, телефильмами и чисто учебными.
Художественные фильмы характеризуются литературными
сценариями, в создании таких фильмов принимают участие актеры. Эти
12
фильмы различают по жанрам: драма, трагедия, комедия, музыкальные,
мелодрамы, боевики, триллеры (фильмы ужасов), детективы, фантастика.
Научно-популярные фильмы как и художественные фильмы сняты по
сценарию, однако в отличии от художественных фильмов они популярно
излагают научную информацию, раскрывая ее на современном научном
уровне. Так как данные фильмы рассчитаны на зрителей с самой разной
подготовкой, самыми главными требованиями, предъявляемыми к этому
виду фильмов является их доступность и занимательность изложения.
Хроникально-документальные - это фильмы, в которых отражены
действительные события, например, спортивные состязания и т.п.
Любительские фильмы снимаются в различных жанрах
непрофессионалами с помощью кино- и видеоаппаратуры. Одним из методов
работы с такими фильмами является организация группового проекта на
уроке иностранного языка. В ходе изучения определенной темы учитель
может предложит учащимся разделиться на группы и снять фильм на
заданную тему. Таким образом, демонстрация уже имеющихся любительских
фильмов на иностранном языке послужит дополнительной мотивацией для
учащихся.
Телефильмы снимают по сценариям специально для показа по
телевидению. Использование таких аудио-видеоматериалов является
эффективным при условии аутентичности материала.
Учебные фильмы предназначены для демонстрации в ходе обучения и
обеспечения наглядности при ознакомлении учащихся с определенными
темами, явлениями, недоступными для непосредственного наблюдения.
Видеозаписи отличаются от кинопособий любительским характером и
продолжительностью. Чаще всего видеозаписи представляют собой 3-5-
минутные "фильмы", расскрывающие содержание одного из вопросов темы.
Существуют такие виды видеозаписей как:

13
- кино- или видеокурс - кинопособие, состоящее из нескольких частей
и охватывающее содержание раздела или целого курса;
- кино- (видео-) хрестоматия;
- ситуационный фильм. (Ильченко З.Е., 2003)
Помимо представленных классификаций существует еще две
распространённые классификации аудиовизуальных средств -
М.В.Ляховицкого и Л.М.Зельманова.
В основе классификации Ляховицкого заложены существенные для
учебного процесса признаки, такие как: способ восприятия информации,
способ ее проявления, характер самой информации и то, как информация
предоставляется учащимся. Таким образом, по классификации Ляховицкого
аудиовизуальные средства делятся на:
1. Аудитивные (слуховые) средства (фонограмы)– записи на диске,
на кассете, радиопередачи;
2. Визуальные (зрительные) средства (видеограммы) – схемы,
таблицы, рисунки, репродукции произведений живописи, траспаранты,
видеофильмы, диафильмы.
3. Аудиовизуальные (зрительно-слуховые) средства
(видеофонограммы) – теле-, кинофильмы со звуковым сопровождением,
компьютерные программы. (Ляховицкий М.В., 1981)
Л.М. Зельманов в своей классификации опирается на характер
предъявления информации, следовательно, согласно этому принципу
аудиовизуальные средства делятся на звуковые или фонограммы, экранные
или видеограммы и экранно-звуковые или видеофонограммы.
Видеограммами являются видеофрагменты, видеоуроки, видеофильмы,
видеолекции, тематические слайды. К видеофонограммам относятся
компьютерные учебные пособия (электронные учебники, самоучители,
справочники, словари, обучающие программы, тесты). (Маркова Ю.В., 2015)

14
При сравнении можно выделить сильное обучающее воздействие
аудиовизуальных средств на обучаемых. Они обеспечивают образное
восприятие получаемой из видеоряда материала, так и его наглядную
конкретизацию. Это делает процесс восприятия и запоминания проще и
доступнее для школьников с разными психологическими особенностями.
Аудиовизуальные средства обладают рядом дидактических
особенностей, таких как:
 высокая информационная насыщенность;
 рационализация преподнесения учебной информации;
 показ изучаемых явлений в динамике, развитии;
 реальность отображения действительности. (Воронин Ю.А.,
2001)
Следует отметить, что производство учебных фильмов в настоящее
время организовано гораздо хуже, чем раньше, а многие старые фильмы,
имеющиеся в учебных заведениях, приходят в негодность. Однако в помощь
учителю, хотя и в небольшом количестве, но все же выпускаются
видеофильмы. Кроме того, современная видеозаписывающая техника
(видеомагнитофоны и видеокамеры) позволяет учителю достаточно просто и
эффективно самому подготовить учебные видеозаписи. Для этого нужно
только одно: чтобы учитель умел пользоваться этой техникой.
Подводя итог изложенного, можно утверждать, что аутентичные
фильмы обладают широкой вариативностью и могут быть использованы на
уроке иностранного языка при изучении практически любой темы, так как
они раскрывают широкие возможности для активной работы в процессе
развития умений аудирования и говорения учащихся и делают учебный
процесс овладения иностранным языком привлекательным для школьников
на всех этапах обучения.

15
Выводы к главе 1
Проанализировав и изучив ресурсы по теме, можно прийти к
следующим выводам:
1. Видеоматериалы обладают высоким уровнем эффективности в
процессе работы с учениками на уроках иностранного языка. Данное
аудиовизуальное средство обучения развивает речемыслительную
деятельность учащихся, так же обладает мультизадачностью, что реализует
комплексный подход в обучении. Использование видеозаписей способствует
индивидуализации обучения и развитию мотивированности речевой
деятельности обучающихся.
2. Использование видеоматериалов на уроках иностранного языка
сопряжено с наличием значительных трудностей, возникающих при
восприятии школьниками аудиовизуальной информации: лингвистические,
экстралингвистические и психологические.
3. Согласно классификации М.В.Ляховицкого аудиовизуальные
средства делятся на аудитивные (записи на диске, на кассете,
радиопередачи), визуальные (схемы, таблицы, рисунки, репродукции
произведений живописи, видеофильмы, диафильмы), аудиовизуальные (теле-
, кинофильмы со звуковым сопровождением, компьютерные программы).
4. Согласно классификации Е.И.Зельманова аудиовизуальные
средства делятся на звуковые или фонограммы, экранные или видеограммы и
экранно-звуковые или видеофонограммы.

16
Глава 2. Методика использования видеоматериалов на уроках
иностранного языка
2.1. Этапы работы с видеоматериалом на уроках иностранного языка
Для преодоления объективных трудностей учащихся при просмотре
видеоматериала с иноязычным текстом, для повышения качества
аудирования на иностранном языке, а также для развития аудитивных
умений (обозначенных в современном государственном образовательном
стандарте) методистами была разработана трехступенчатая модель работы с
аудивизуальным материалом на уроке иностранного языка. В своей
совокупности все три стадии представляют полный комплекс методических
приемов, направленных на развитие умений аудирования и обработку
полученной информации. (Сысоев П.В., 2007)
В методике преподавания иностранному языку принято выделять три
основных этапа при работе с видеоматериалами : pre-viewing, while-viewing
and post-viewing.
Таким образом, три этапа работы с видеоматериалом на уроках
иностранного языка можно обозначить как:
1. Вводный / подготовительный / предпросмотровой этап.
2. Просмотровой этап.
3. Послепросмотровой этап.
Перед выбором материала видеофильмов необходимо учитывать состав
изучающих иностранный язык, их возраст, интересы, знание языка, а также
языковые предпосылки. Следует обратить внимание также на следующее:
 с какой целью используется материал видеофильмов - для общего
или полного понимания;
 какие продуктивные цели ставятся - для устной коммуникации
или для создания текста того или иного сообщения;

17
 соотносится ли выбранный материал с программой, учебным
процессом, каковы уровень языковой сложности, соотношении звука и
изображения;
 как должен представляться материал видеофильма - до, во время
или после работы с сюжетом;
 какие формы работы использовать (индивидуальные, парные,
групповые).
Более того, к настоящему времени преподаватели-методисты
определили требования к представляемому на уроке фильму. Рассмотрим эти
параметры, опираясь на работу по методике преподавания иностранного
языка К.В.Фокиной, Л.Н. Терновой и Н.В.Костычевой. (Фокина К.В.,
Тернова Л.Н., Костычева Н.В., 2008)
Параметр первый - съемка. Должны присутствовать четкое
изображение и звук; достаточно крупные планы говорящего для
демонстрации его мимики и жестов; общие планы, дающие представление о
ситуации в обществе.
Далее следует сюжет. Должна прослеживаться четкая связь между
сюжетом и текстом персонажей.
Третий параметр - это речь персонажей. На начальном этапе должно
быть минимальное количество фоновых шумов и музыки. Речь должны быть
артикуляционно чистая (т.е. без явных дефектов дикции). Она должны
реализовываться с нормальной скоростью говорения; должен преобладать
стандартный вариант произношения (Received Pronunciation для
Великобритании или General American для США). Такие учебные условия
аудирования позволяют начинающему ученику освоиться в непривычном для
него речевом окружении. По мере накопления опыта можно усложнять
аудио-видеоматериал. Стоит отметить, что стандартное произношение
английского языка, которому традиционно обучают в российских школах в
реальной жизни встречается только у выпускников привилегированных
18
учебных заведений и дикторов радио и телевещания (3-5% населения
Великобритании). Следовательно, целесообразно подготовить обучающихся
к восприятию некоторых наиболее частотных акцентов, используя для этого
соответствующий видеоматериал.
Помимо перечисленных параметров учителю стоит обращать внимание
на язык предполагаемого видеоматериала. На начальном этапе должны
преобладать высокочастотные речевые единицы и типичные варианты
интонационного оформления высказываний.
Длительность фильмов. Принимая во внимания тот факт, что урок
строго ограничен во времени, в классе целесообразно просматривать
короткие сюжеты или смысловые отрезки фильмов длинной 10-15 минут.
Последним параметром является жанровая принадлежность фильмов.
При отборе фильма для аудиторной или самостоятельной работы необходимо
учитывать возраст учащихся и их интересы. Безусловно, предпочтительны те
жанры, в которых речевой и визуальный компоненты находятся в разумном
соотношении, желательно с хорошим авторским текстом. Это могут быть,
например, фильмы-экранизации классических произведений литературы.
Также можно посоветовать фильмы-мюзиклы. Легко запоминающаяся
мелодия позволяет ученикам быстрее и прочнее усвоить текстовое
наполнение музыкального фрагмента. Кроме того, обращение к упомянутым
жанрам позволяет в рамках образовательной и воспитательной цели
обучения решать задачи приобщения к культуре стран изучаемого языка и
формирования способности воспринимать красоту искусства и его
своеобразие.
Таким образом, фильм должен иллюстрировать пройденный на уроке
материал или вводить новый. Речь должна быть современной,
соответствующей нормам литературного языка, лексика и грамматика
достаточно частотными, ситуации - типичными. (Луферов Д.Н., 2013)

19
Рассмотрим подробнее направленность каждой ступени и некоторые
возможные задания.
Вводный (подготовительный) этап, где осуществляется формулировка
стратегической цели и тактических задач просмотра; стимулирование
интереса учащихся к просмотру фильма через обсуждение соответствующих
тем, проблем, персоналий; представление новой лексики, что подразумевает
структурный анализ лексики, представленной в видеоматериале. Таким
образом, введение фоновой информации позволяет учащимся более точно
сконцентрироваться на предстоящем просмотре видеоматериала и
выработать необходимую для человека стратегию аудирования: от общего
понимания смысла текста до извлечения из текста необходимой информации.
Кроме того, именно фоновые знания - знания контекста ситуации -
позволяют адекватно и правильно с социокультурной точки зрения
интерпретировать услышанное. В связи с этим, направленностью данного
этапа является погружение обучающихся в контекст предстоящего текста.
Такое погружение осуществляется с помощью множества заданий.
Например, такие задания: "Прочитайте заголовок и выразите предположения
по поводу содержания предстоящего фильма (How do you understand the title?
What do you think the movie is about? Make predictions)"; "Посмотрите на
иллюстрацию и на заголовок и попытайтесь определит о чем будет фильм";
"В группах обсудите следующие вопросы: (вопросы на тему фильма)". При
составлении вопросов необходимо, чтобы в них были отражены основные
идеи и содержание видеоматериала. Наряду с погружением обучающихся в
контекст аудируемого текста, огромное значение в процессе подготовки к
аудированию имеет уровень их языковой подготовленности. Именно на этой
ступени учителя могут использовать весь арсенал заданий на обучение
лексике и грамматике. Например, "Выделенные слова помогут вам понять
интервью. Прочитайте следующие предложения. Определите значение слов
из контекста предложений. Затем подберите синонимы или напишите свои

20
собственные определения слов". Важно то, что языковая подготовка на
стадии до просмотра не должна сводиться к изучению и запоминанию всех
незнакомых слов, встречающихся в аудиотектсе. М.Л.Вайсбурд говорит о
том, что в процессе обучения аудированию на иностранном языке
необходимо формировать умения понимать основное содержание текста без
понимания значений некоторых новых слов, также необходимо развивать
языковую догадку, позволяющую овладеть значением некоторых слов из
контекста. (Вайсбурд М.Л., 1981) На досмотровом этапе важно предоставить
обучающимся информацию для облегчения понимания смысла фильма, а
также более точного восприятия деталей эпизодов. Это также необходимо
сделать для повышения их мотивации. (Ковалёва М.Б., Югай Т.А., 2013)
Просмотровой этап может принимать разные формы. Основная форма
просмотра - визуальный ряд в сопровождении иноязычного звука и
иноязычных субтитров. Последние существенно облегчают процесс
идентификации лексем. Кроме того, одновременное восприятие графической
и звуковой оболочек слова способствует установлению прочной связи между
ними в памяти. Более того, субтитры позволяют создать интересные
упражнения на основе комбинирования субтитров и звуковых дорожек на
иностранном и родном языке. Это могут быть упражнения на имитацию,
озвучивание субтитров. Таким образом, просмотровой этап включает себя
непосредственно просмотр фильма или эпизода на иностранном языке для
извлечения различной информации: описания героев, обсуждения сюжета
картины, осмысление идеи фильма. Во время просмотра в коре головного
мозга образуются временные связи, лежащие в основе формирования знаний.
Их прочность зависит от степени эмоционального воздействия
видеоматериала, от активности учащихся во время просмотра. В процессе
просмотра ученикам предлагается выполнить ряда заданий: заполнить
пропуски, отметить упомянутых персонажей, построить последовательность

21
эпизодов. Данные виды заданий позволяют аккумулировать визуальное и
слуховое восприятие для получения максимального результата.
На послепросмотровом этапе осуществляется контроль понимания
речевых средств, культурологических понятий, фактического и
имплицитного содержания отдельных эпизодов всего фильма. Важно
закрепить и усилить образовавшиеся временные связи, т.е. обеспечить
устойчивость и прочность приобретенных знаний. Работа на этом этапе
призвана восстановить в воображении учащихся увиденное и услышанное,
творчески все это переосмыслить. Таким образом, прослушав аудио-
видеотекст и выполнив ряд заданий на понимание, учащиеся могут
использовать информацию текста для дальнейшего развития
коммуникативных умений. Чаще всего после просмотра фильма следуют
задания на продуктивные виды речевой деятельности: говорение и письмо.
Учащимся может быть предложено в диалогической или монологической,
устной или письменной форме обсудить содержание видеоматериала, вы
разить свое оценочное отношение к нему, развить одну из идей, затронутых в
фильме и т.п.
Завершить послепросмотровой этап можно подведением итогов
просмотра, финальным обсуждением, представлением творческих проектов
по выбранным тематикам на основе нового материала или дискуссией.
(Кочукова О.В., 2004)
Краткое обобщение трех ступеней работы с видеоматериалом сводится
к следующему: на допросмотровом этапе формируются лексические,
фонетические и грамматические навыки речи, а также социокультурная и
контекстуальная осведомленность; во время просмотра видеоматериала с
пониманием общего содержания текста учащиеся учатся определять тему
представленного фрагмента, его основную идею, учатся отделять главную
информацию от второстепенной; во время просмотра видеоматериала с
понимаем деталей текста обучающиеся учатся извлекать из фрагмента

22
необходимую информацию, выделять факты и аргументы в соответствии с
вопросами; определять временную и причинно-следственную связь событий
и явлений; на послепросмотровом этапе у учеников формируются умения
обобщать, классифицировать информацию, полученную из фрагмента, они
учатся анализировать содержание фильма, оценивать важность или новизну
информации, передавать свое отношение к ней.
2.2. Методика использования фрагмента из кинофильма "Матильда" в 7
классе
Современные видеотехнологии предлагают актуальный для изучения
языков набор опций, облегчающих применение данной технологии на уроках
иностранного языка.
Приведем пример урока в 7 классе на основе просмотра фрагмента из
кинофильма "Матильда" (1996 год), комедии для семейного просмотра,
снятой по одноименной книге Роальда Даля.
Данный урок занимает определенное место в тематическом учебном
плане. Он разработан в качестве наглядного компонента тематического цикла
"Радость чтения" ("Pleasure of reading"). Данный урок предназначен для
использования на уроке английского языка в 7 классе с углубленным
изучением предмета по учебнику "Английский язык. VII класс" авторов
О.В.Афанасьевой и И.В.Михеевой. Этот учебный блок имеет своей целью
освежить в памяти учащихся и в определенной степени обобщить их знания
о мире книг. Данный видеофрагмент представляется учащимся после
прочтения текста "The reader of books", представленном в учебнике в секции
"Reading for discussing". Данный текст является адаптированным отрывком из
книги Роальда Даля "Матильда". После текста учащимся предлагается
выполнить задания в учебнике с целью контроля понимания прочитанной
информации. После выполнения упражнения на установление соответствий
(нахождение русского эквивалента английского слова или словосочетания),
учащимся необходимо выполнить задание на определение того, что они

23
поняли и запомнили из текста. Третьим заданием является тест
множественного выбора с целью проконтролировать умение учащихся
понимать текст полно и точно: верно понимать слова и выражения,
употребленные в прямом и переносном смысле; видеть логические связи в
предложении и между частями текста. Учитель сам определяет, оставлять ли
изучение данного текста на самостоятельную работу учащимся в качестве
домашнего задания или же провести работу с текстом прямо на уроке в ходе
классной работы.
После выполнения данных упражнений учитель может воспользоваться
видеофрагментом, который соответствует прочитанному отрывку,
предложенному в учебнике.
Таким образом, цели урока с использованием кинофрагмента можно
охарактеризовать следующим образом: практической целью является
овладение английском языком как средством получения и передачи
информации с помощью видеофильма. Также к практическим целям
относится развитие следующих видов коммуникативной компетенции:
социолингвистическая компетенция - знание основных законов
функционирования иностранного языка и речи и умение использовать их на
практике при решении коммуникативных задач; стратегическая компетенция
- умение компенсировать пробелы в знаниях за счет догадки с опорой на
контекст (текст "The reader of books"); дискурсивная компетенция - умение
конструировать устное сообщение.
К общеобразовательным целям относятся расширение кругозора
учащихся в сфере тематики "Радость чтения".
Воспитательной целью урока является формирование системы
нравственных взглядов учащихся на проблему роли книги в жизни человека;
создание атмосферы дружеского взаимопонимания и воспитание культуры
общения; формирование положительного отношения к чтению, к

24
английскому языку как к средству приобщения к всемирной культуре и
средству международной коммуникации.
Развивающая цель урока: развитие языковых способностей и культуры
речевого поведения, учебных умений, психологических функций (памяти.
логического мышления, воли).
Для реализации поставленных целей необходимо определенное
оснащение учебных кабинетов, в данном случае это телевизор или проектор,
проигрыватель DVD дисков, диск с фильмом "Matilda", раздаточный
материал.
Работа с видеофрагментом начинается с предсмотрового этапа.
На предпросмотровом этапе проводится предварительное обсуждение,
в ходе которого повторяется лексика, близкая к тематике видеосюжета,
основанная на прочитанном тексте или творческая работа, в ходе которой
можно дать ученикам возможность самим предложить озаглавить фрагмент.
Так же необходимо поработать с лексикой из видеофрагмента для снятия
возможных языковых и содержательных трудностей.
Например, упражнение на работу с лексикой из представленного
фрагмента фильма: "Before you watch look at the blackboard. There are some
words and expressions from the movie. Let's read them all together! Let's read the
sentences with the words and translate them". Слова на доске следующие:
unique, approach, make a U-turn, wrap up, pick out, nurture. Предложения на
листочках для раздачи следующие:
1. Everyone's fingerprints are unique (уникальный).
2. Tom has a different approach to (подход) the problem.
3. The car made a U-turn (развернуться) and went back at high speed.
4. He works seven days a week. He is wrapped up (быть целиком
поглощённым чем-либо, полностью отдаваться) in work.
5. Diane picked out (выбирать) a lovely dress for the dance.

25
6. Jarrett was nurtured (воспитывать) by his parents in a close-
knit family.
Далее следует просмотровой этап, то есть непосредственно просмотр
эпизода на английском языке для извлечения различной информации. В
процессе просмотра ученикам предлагаются следующие задания (на выбор в
зависимости от целей урока, продолжительности урока, индивидуальных
особенностей учащихся):
1. Watch and listen to the video fragment with the sound and subtitles
on. Watch the same fragment without the subtitles and fill in the gaps with the
missing words by ear.
Текст упражнения (слова, которые необходимо вставить выделены
курсивом):
Everyone is born...but not everyone is born the same. Some will grow to be
butchers or bakers or candlestick makers. Some will only be really good at making
Jell-O salad. One way or another, though, every human being is unique...for better
or for worse. Most parents believe their children...are the most beautiful creatures
ever to grace the planet. Others take a less emotional approach.
- What a waste of time.
- And painful. And expensive. $9.25 for a bar of soap?
- Well, I had to take a shower, Harry. $5000?
- I'm not paying it. What are they gonna do, repossess the kid?
- There's no way out.
- Make a U-turn.
- All right.
2. Watch the video from the beginning and pause when you spot the
English equivalents of the following sentences:
 Но каждый из нас уникален, плох ты или хорош.
 Если б они занялись ей, то увидели б, что дочка у них особенная.
 Как-то вечером она рассказала папе своё самое заветное желание.
26
 Она понимала, что в жизни придется все делать самой.
 Она проглатывала одну книгу за другой.
 Сильный ум Матильды рос на идеях всех этих писателей,
которые пустили свои книжки в мир, как корабли в море.
Послепросмотровой этап необходимо построить на обсуждении
увиденного фрагмента. Учителем осуществляется контроль понимания
речевых средств, фактического и имплицитного содержания отдельных
эпизодов и всего фрагмента в целом. Таким образом, на данном этапе цель
учителя побудить учащихся высказать свое мнение по поводу увиденного
фрагмента, это осуществимо при помощи вопросно-ответных упражнений.
Например, следующее упражнение: Answer the following questions: 1) What
did Matilda's father think she should do instead of reading? 2) What way out did
Matilda find? 3) Why was the librarian, Mrs. Phelps, taken aback when she saw
Matilda? 4) Did Matilda's parents remember how old she was? How can we
describe them? 5) How did it happen that Matilda started to read library books at
home? 6) What did reading books allow Matilda to do? 7) Do you feel the same
when you read books? 8) Do you think Matilda's parents were right when they
didn't help the girl to find books for reading? Why (not)?
Помимо предложенного упражнения после просмотра видеофрагмента
учитель может осуществить контроль понимания содержания эпизода при
помощи заданий такого типа как:
1) Develop each item of this outline: Matilda as a child prodigy (ребенок-
вундеркинд); Matilda's parents and what they thought about Matilda's abilities;
Matilda finds her way to the public library; Matilda begins reading at home.
2) Speak about the events shown in the episode on the part of: a) Matilda, b)
Matilda's father.
Завершить послепросмотровой этап можно подведением итогов
просмотра, рефлексией. Существует много разнообразных способов
проведения рефлексии на уроке иностранного языка. Например, учитель
27
может использовать "Лесенку успеха". Условия проведения рефлексии
такого рода следующие: каждая ступень — это один из видов работы. Чем
больше заданий выполнено, тем выше поднимается нарисованный человечек.
Еще одним вариантом является "Дерево успеха". Каждый листочек имеет
свой определенный цвет: зеленый — все сделал правильно, желтый —
встретились трудности, красный — много ошибок. Каждый ученик наряжает
свое дерево соответствующими листочками. Подобным же образом можно
наряжать елку игрушками, украшать поляну цветами и т.д.
Представленный вариант видеоурока демонстрирует особенности
планирования работы с видеоматериалами на уроке английского языка. На
основе видеофильмов преподаватели-методисты могут разработать
интересные упражнения и задания. Такие видеоуроки вызывают
неподдельный интерес у учащихся и дополнительный стимул общаться на
изучаемом языке.
Таким образом, использование аутентичного художественного
видеофильма является результативным средством для формирования как
лингво-, так и социальнокультурных компетенций.

28
Выводы к главе 2
В данной главе рассмотрена методика использования видеоматериалов
на уроке английского языка в среднем звене. Их использование на данном
этапе позволяет развивать умение учащихся ориентироваться в современной
иноязычной информационной среде и приобретать опыт межкультурного
общения на иностранном языке.
Исходя из вышеизложенного, необходимо отметить, что, как
показывает практика, использование аутентичных видеоматериалов в
процессе обучения иностранному языку действительно способствует
повышению уровня иноязычных знаний учеников, развивает их интерес к
изучению иностранного языка и вовлекает в пространство межкультурной
коммуникации.
Учитель может использовать аудиовизуальные материалы для
поддержания познавательного интереса учащихся, усиления у них мотивации
учения и интереса к изучаемому языку и стране его носителей.
Следует отметить, что применение на уроке видеофильма не сводится
к только использованию еще одного источника информации. Видеофильмы -
это не только аудиовизуальное представление информации, прежде всего
использование такого рода материалов развивает различные стороны
психической деятельности учащихся, такие как внимание и память.
В ходе просмотра видеофильма в аудитории создается особенная
атмосфера совместной познавательной деятельности, в которой даже самый
невнимательный ученик становится внимательным. Это обусловлено тем,
что для понимания содержания фильма, учащимся необходимо приложить
определенные усилия, именно во время просмотра видео непроизвольное
внимание переходит в произвольное. Существует и зависимость
интенсивности внимания и процесса запоминания. Использование различных
каналов поступления информации (слуховой, зрительный,

29
моторное восприятие) положительно влияет на прочность запечатления
страноведческого и языкового материала.

30
Заключение
В настоящее время школьный процесс обучения иностранному языку
ориентирован на развитие у школьников коммуникативной компетенции, т.е.
на практическое овладение иностранным языком. В связи с этим остро встает
вопрос решения проблем достижения данной компетенции, понимания речи
на слух и способности учащихся к собственному продуктивному
высказыванию.
Эффективность овладения коммуникативной компетенцией всецело
зависит от того как глубоко происходит погружение ученика в иноязычную
среду. Следовательно, задачей преподавателя является моделирование такой
среды, и разумное использование различных методов и приемов работы,
аутентичных материалов. Ведущую роль при этом могут выполнять
различные технические средства обучения (ТСО), среди которых хотелось бы
выделить видеофильмы.
Подводя итог изложенного, можно утверждать, что учебные
видеокурсы раскрывают широкие возможности для активной работы в
процессе формирования речевых навыков и умений учащихся и делают
учебный процесс овладения языком привлекательным для учеников на всех
этапах обучения.
Эффективность использования видеофильма при обучении речи
зависит не только от точного определения его места в системе обучения, но и
от того, насколько рационально организована структура видеозанятия, как
согласованы учебные возможности видеофильма с задачами обучения. Стоит
отметить, что видеозапись ни в коей мере не подменяет учителя, а лишь
расширяет его возможности в создании оптимальных условий для лучшего
усвоения иностранного языка. Просмотр художественных видеофильмов на
иностранном языке требует от учителя большой подготовительной работы с
тем, чтобы сделать его максимально

31
активным. Каждый из этапов требует детальной проработки и подготовки
дидактического раздаточного материала.
Сама перспектива просмотра видео на уроке может стать хорошим
стимулом для усиления степени эффективности работы учащихся.
Таким образом, психологические особенности воздействия учебных
видеофильмов на учащихся (способность управлять вниманием каждого
учащегося и группы в целом, влиять на объем долговременной памяти и
увеличение прочности запоминания, оказывать эмоциональное
воздействие и повышать мотивацию обучения) способствуют
интенсификации учебного процесса и создают благоприятные условия для
формирования коммуникативной (языковой и социокультурной)
компетенции обучающихся.

32
Библиографический список
1. Афанасьева О.В., Михеева И.В. Английский язык. VII класс:
учеб. для общеобразоват. учреждений и шк. с углубл. изучением англ. яз. с
прил. на электрон.носителе. - М.: Просвещение. - 2012.
2. Барменкова О.И., Видеозанятия в системе обучения иностранной
речи // Иностранные языки в школе. - 1999. - № 3. - С.20.
3. Вайсбурд М.Л., Понимание речи на слух. // Теоретические
основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. / Под ред.
А.Д.Климентенко, А.А. Миролюбова. - М.: Педагогика. - 1981. - С.45.
4. Воронин Ю. А. Технические и аудиовизуальные средства
обучения: Учебное пособие. — Воронеж: Воронежский государственный
педагогический университет. - 2001. - С.63.
5. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным
языкам: Пособие для учителя. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: АРКТИ. -
2003. — С.103.
6. Данилова Г.В. Английский язык. 5-9 классы: обучающие игры на
уроках. - Волгоград: Учитель. - 2008. - С.15.
7. Зайцева Л.А. Требования к аудитивному материалу,
содержащему неизученную лексику // Иностранные языки в школе. - 2014. -
№ 9. - С. 60-71.
8. Ильченко З.Е. Использование видеозаписи на уроках английского
языка // Первое сентября, Английский язык. - 2003. - №9. - С.7.
9. Ковалёва М.Б., Югай Т.А., Использование кинодискурса для
формирования социокультурной компетенции при обучении английскому
языку // Иностранные языки в школе. - 2013. - N 3. - С. 29-33
10. Комарова Ю.А. Использование видео в процессе обучения
иностранному языку в старшей школе / Методики обучения иностранным
языкам в средней школе. – Санкт Петербург: КАРО. - 2005. - С.28.

33
11. Кочукова О.В. Обучение пониманию социокультурного содержания
иноязычного дискурса художественных фильмов: Автореф.дис.
канд.пед.наук. - М. - 2004. - С.18.
12. Луферов Д.Н. Видеоурок в старших классах школ с углубленным
изучением английского языка // Иностранные языки в школе. - 2015. - № 1. -
С.33-37.
13. Луферов Д.Н. Использование документального фильма на уроке
в старших классах школ с углубленным изучением английского языка //
Иностранные языки в школе. - 2013. - № 1. - С. 46-51
14. Ляховицкий М.В., Кошман И.М. Технические средства в
обучении иностранным языкам: пособие для учителей. - М. : Просвещение. -
1981. - С.28.
15. Маркова Ю. В. Аудиовизуальные технологии как неотъемлемое
средство формирования общекультурных компетенций у студентов вышей
школы // Молодой ученый. — 2015. — №3. — С. 85-88
16. Носкова Т.Н. Аудиовизуальные технологии в образовании /
Т.Н.Носкова. - СПб.: СПбГУКиТ. - 2004. - С.57.
17. Полат Е.С., Бухаркина М.Ю., Моисеева М.И., Петров А.Е. Новые
педагогические и информационные технологии в системе образования.  М. -
2001. - С.39
18. Сафонова В.В. Развитие культуры восприятия устной речи при
обучении иностранному языку: современные методические проблемы и пути
из решения // Иностранные языки в школе. - 2011. - №6. - С.2-9.
19. Сафонов В.В., Базина Н.В. Методические принципы отбора
аутентичных видеофильмов для учебных целей // Иностранные языки в
школе. - 2014. - № 7. - С. 2-10.
20. Сафонова В.В., Панченко Л.В. Электронная британская пресса в
фокусе межкультурного образования: методические аспекты и проблемы. //
Иностранные языки в школе. - 2010. - №7. - С.3-12.
34
21. Сысоев. П.В. Развитие умений учащихся воспринимать на слух
текст на средней и старшей ступенях общего среднего образования. //
Иностранные языки в школе. - 2007. - №4. - С.9-18.
22. Фокина К.В., Тернова Л.Н., Костычева Н.В. Методика
преподавания иностранного языка: конспект лекций. - М.: Высшее
образование. - 2008. - С.150

35

Вам также может понравиться