Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
КУРСОВАЯ РАБОТА
по дисциплине: «Теория и технология иноязычного образования (английский
язык»
Научный руководитель:
канд. пед. наук, доцент
Бодулева А.Р.
Дата защиты____________________________________
Оценка_________________________________________
подпись научного руководителя
Уфа 2022
Оглавление
Заключение 24
Список литературы 26
2
Введение
В нынешнее время как никогда кстати встает вопрос о правильном
выстраивании межкультурных отношений. В связи последних мировых
событий, затронувшие не только социальную сферу, но и педагогическую,
преподавателям иностранных языков и русского языка, как иностранный,
важно адаптироваться и пересматривать свои подходы к обучению
школьников и студентов. Для формирования качественного межкультурного
образования и сглаживания углов национального конфликта, преподавателям
следует больше уделять внимание на исторический аспект развития страны
изучаемого языка, а также, исходящую из той же истории,
лингвострановедческую составляющую.
Задачи исследования:
3
● Изучить теоретический феномен формирования иноязычной
межкультурной компетенции;
иностранного языка;
Методы исследования:
исследования;
4
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка
использованной литературы и приложения. В работе было использовано 20
источников.
1
ФГОС Среднее общее образование, Приказ Минобрнауки России от 17.05.2012 N 413
(ред. от 11.12.2020)
2
Там же. - Статья 9.3 Иностранные языки, п.2
5
Согласно словарю классическому словарю С.И. Ожегова
«компетенция» - это круг вопросов, в которых он хорошо осведомлён 3. Но в
формате школьников это определение не совсем является актуальным. Более
точное определение дает современный общедоступный сайт
«Викиэнциклопедия». В ней «компетенция» - это способность применять
знания, умения, успешно действовать на основе практического опыта при
решении задач общего рода, также, в определённой широкой области.
Почему для нашей работы это определение более удобно, чем Ожегова? Нас
интересует словосочетание «на основе практического опыта». Ведь
действительно, с помощью практики формируется компетенция, а школа
обязана хотя бы в минимальном виде предоставить практику ученикам,
особенно если вопрос касается иностранных языков и тем более для
дальнейшего формирования межкультурной компетенции изучаемого языка.
культуры;
стереотипы;
8
1.2. Понятие лингвострановедения в современной методике
иностранного языка
Одним из основных предметов для приобретения межкультурной
иноязычной компетенции является лингвострановедение. Пусть первичное,
как его еще называют, нейтральное лингвострановедение (иностранное),
относится к трудам XVIII-XIX веков, в русистке оно приобрело известный
нам объект изучения только в конце 70-х годов. Современное, или
сопоставительное лингвострановедение, изучает язык и культуру в
сопоставлении с аналогичными явлениями в родном языке и культуре
учащихся. Лингвострановедение входит в список обязательных предметов в
высшей школе и лишь частично преподается в средней школе на уроках
иностранного языка. На сегодня существует множество УМК, которые
задевают не только лингвистический аспект предмета, но также включают в
себя реалии страны изучаемого языка. По мнению методистов иностранного
языка, важно преподавать язык вместе с культурой изучаемого языка.
9
работы над семантикой языковых единиц. Отсюда выходят две основные
филологические задачи лингвострановедения:
11
диалогов. Идеальным аудиоматериалом для современного учащегося станет
шоу формата StandUp, где звучит не просто живой язык, но также
прослеживается национальный юмор.
12
● Представление разных форм речи;
обстоятельств;
отклик;
мнение;
людьми;
● Развитие рефлексии;
14
● Формирование чувства товарищества и отношений в учебном
коллективе.
6
Сысоев, П.В. Языковое поликультурное образование: что это такое? / П.В. Сысоев //
Иностранные языки в школе. – 2006. - No 4. – 13 с.
15
значении таких единиц к формированию навыков и умений на основе
приобретенных знаний.
16
открывает для себя менталитет, быт, историю людей. Поэтому задания
должны быть направлены на исследовательско-поисковую базу.
18
узко направленного. Также можно использовать устные формы контроля:
пересказ, устные ответы на вопросы учителя. После прочитанного текста
можно предложить ученикам задание на творчество, например, провести
экскурсию по достопримечательности с использованием визуального
материала.
2) What do you think about the gentleman in the second picture? His
clothes?
Here’s the map of the UK. You have to show where are:
2) The Thame
19
3) Where is Big Ben?
20
виды речевой деятельности, что с лингвострановедческим материалом
сделать достаточно легко.
21
языке. Аудирование служит и мощным средством обучения иностранному
языку. Оно дает возможность овладевать звуковой стороной изучаемого
языка, его фонемным составом и интонацией: ритмом, ударением,
мелодикой. Через него идет усвоение лексического состава языка и его
грамматической структуры. Для подачи лингвострановедческого материала
аудирование является наилучшим показателем наглядности для
демонстрации живой речи иностранцев. На уроках можно использовать
фрагменты из иностранных шоу, стендапов, репортажи. С развитием
цифрового оборудования в классах и наличие интерактивных досок аудио
нужно предоставлять с видео, чтобы ученики не только слышали говорящих,
но также ассоциировали речь с эмоциями на лице и жестами,
сопровождающие речь. Особенную форму аудирования и запоминания
лексики можно назвать прослушивание музыкальных композиций авторов
изучаемой страны.
24
Вторым упражнением может стать разбор сокращений. Интересное
упражнение, направленное на разгадывание смысла сокращения по контексту
или его расшифровка. В упражнении могут встречаться такие сокращения,
как: CUL8R, 2G2BT, 2moro, BFF, 4ever, P.S., LY, Y.
Заключение
Список литературы
26
4) Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М.
Верещагин. – М.: Русский язык, 1980. – 320 с.
5) Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам.
Лингводидактика и методика; М.: «Академия». – 2007. – с.336
6) Городецкая, Л.А. Лингвокультура и лингвокультурная компетентность.
- М.: КДУ, 2009. - 264 с.
7) Кан Л.И. Обучение лингвострановедческому чтению текстов на
материале СМИ: актуальность и специфика (на примере корейского языка) //
Вестник УРАО. 2010. №3.
8) Карапетян О.В., Мясковская Т.В. Сопоставительное
лингвострановедение и фоновые знания как основной предмет
лингвострановедения / Российский экономический университет им. Г. В.
Плеханова // Издательство «Грамота». – 2012. С.117-120
9) Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с
культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка //
Иностранные языки в школе. – 1996. - №1.
10) Кулахметова Н.Н. Формы реализации страноведческого и
лингвострановедческого компонентов на уроке английского языка в средней
школе // Иностранные языки в школе. – 2005. - №5.
11) Макарова, Е. В. Формирование иноязычной межкультурной
компетенции учащихся на основе использования лингвострановедческого
материала / Е. В. Макарова, А. Д. Ахтарова. — Текст : непосредственный //
Молодой ученый. — 2016. — № 7.5 (111.5). — С. 55-56.
12) Методические рекомендации для педагогов по проведению уроков с
применением дистанционных образовательных технологий в
образовательных организациях Республики Башкортостан
//https://education.bashkortostan.ru/documents/active/278925/
13) Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – 4-е
изд. – М., 1997
27
14) Райхштейн А.Д. Лингвистика и страноведческий аспект в
преподавании иностранного языка// Иностранные языки в школе. – 1982. -
№6.
15) Рогова Г.В. Коммуникативные упражнения на английском языке / Г.В.
Рогова // Иностр. яз. в шк. – 1984. - № 5. – С.83-86
16) Садохин А.П. Межкультурная компетентность: понятие, структура,
пути формирования. Ссылка на источник: —jourssa.ru/ 2007/ 1/ 6aSadohin.pdf
17) Сысоев, П.В. Языковое поликультурное образование: что это такое? /
П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. – 2006. - No 4. – 13 с.
18) Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностранные
языки в школе. 1996. No 6. С. 22-27
19) Томахин Г.Д. Понятие лингвострановедения. Лингвистические и
лингводидактические основы // Иностранные языки в школе. – 1980. - №3.
20) ФГОС Среднее общее образование, Приказ Минобрнауки России от
17.05.2012 N 413 (ред. от 11.12.2020)
Приложение
Приложение 1
Exercise 1. Here are some British singers and actors. Which of them do you
know? What can you say about them? Who is your favorite?
Приложение 2
28
Приложение 3
Exercise 3. Read the texts and look for hidden English idioms. Discuss their
meaning.
Part 1
Last week I was at a party having a great time when a wise guy really started
to bother me. The party started off very nicely, there were lots of people and plenty
of good food and, of course, everybody was drinking quite a bit. My friends and I
were chewing the fat about the past week when this guy joined our conversation.
We continued our conversation and everything was very pleasant.
Part 2
It became clear that we weren’t going to answer any of his questions. This
led him to start talking big about all his projects, business deals and how
important he was. In other words, the guy was full of hot air. In fact, he seemed to
be a sitting duck for someone.
Part 3
My friend turned to the man and told him that everything he had told us was
a snow job. He obviously didn’t have a job, friends or a fancy car. He was, in fact,
a wise guy. He had hit the bull’s-eye. It was rather sad, but you could see how
embarrassed the poor guy felt. It was all rather sad.
29