Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ АУДИРОВАНИЮ
7
1.1. Определение понятия «аудирование», характеристика восприятия речи
как вида иноязычной речевой деятельности и средства межкультурного
общения. Роль аудирования в обучении ИЯ. 7
1.2. Классификация видов аудирования, номенклатура навыков и умений.
12
1.3. Понятие аутентичности, виды аудитивных текстов как объектов речевой
деятельности при аудировании. 20
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 33
2
ВВЕДЕНИЕ
3
Возникли весьма ощутимые противоречия, снижающие эффективность
овладения студентами тем видом слуховой рецепции, который способен
помочь им быть полноценными участниками межкультурного
взаимодействия. Данные противоречия возникают между утвердившимися и
ставшими ведущими в образовательной среде тенденциями межкультурной
направленности обучения ИЯ и недостаточной разработанностью теории и
методики (технологии) обучения аудированию как средству межкультурной
коммуникации с носителями языка.
Выше сказанное свидетельствует о наличии актуальной проблемы,
связанной с решением вопроса об эффективном обучении студентов
аудированию как средству межкультурного взаимодействия. Поиск решения
выявленной проблемы видится в научном обосновании методики обучения
аудированию посредством привлечения аутентичных материалов, таких как
телесериалы, характеризующих современный язык и социокультурные
особенности социума. Актуальность проблемы обусловила выбор темы
диссертационного исследования «Обучение аудированию как средству
межкультурного общения с помощью телесериалов на испанском языке».
4
Цель исследования: теоретическое обоснование и анализ
эффективности использования испанских телесериалов в обучении
аудированию.
Для достижения цели были поставлены такие задачи:
1) Рассмотреть понятие «аудирование», его классификацию и
проанализировать особенности процесса обучения адудированию.
2) Рассмотреть понятия «аутентичность» и «аутентичные материалы» и
обосновать эффективность использования испанских сериалов как
аутентичного средства обучению аудированию.
3) Выявить преимущества использования телесериалов при обучении
аудированию как средству межкультурного общения.
4) Составить и апробировать серию упражнений с использованием
телесериала «Cuéntame cómo pasó» на испанском языке.
Структура работы.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав с
выводами по каждой, заключения и списка используемой литературы.
Во введении обосновывается актуальность исследования, определяется
его цель, задачи, объект, предмет, раскрывается научная новизна.
В первой главе рассматривается само понятие «аудирование», его
классификация и теоретические основы обучения аудированию, а также
понятие «аутентичность» и использование аутентичных материалов в
обучении иностранному языку.
Во второй главе раскрываются преимущества использования
телесериалов в обучении аудированию, описывается организация, этапы и
процесс обучения аудированию с помощью сериалов, а также предлагается
комплекс упражнений для работы с испанским сериалом «Cuéntame cómo
pasó».
В заключении описываются результаты исследования, делаются
выводы по исследуемой теме и даются практические рекомендации.
6
ГЛАВА 1.
1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ АУДИРОВАНИЮ
1.1. Определение понятия «аудирование», характеристика восприятия
речи как вида иноязычной речевой деятельности и средства
межкультурного общения. Роль аудирования в обучении ИЯ.
10
невозможно выучить иностранный язык, и пользоваться иноязычной речью
на том уровне, который необходим на современном этапе развития общества.
Овладевание аудированием – поэтапный процесс. Н. В. Елухина
считает, что система обучения аудированию имеет 3 уровня: элементарный,
продвинутый, и завершающий уровень на котором формируется
перцептивная база аудирования [22].
На первом этапе формируется перцептивная база аудирования:
происходит формирование слухо-произносительных навыков и речевого
слуха. На втором этапе, который посвящён развитию аудированию как вида
речевой деятельности, формируются основные умения аудирования.
Обучающиеся на этом этапе уже необходимо владеть определённым запасом
языковых средств, навыки понимания этих средств на слух. И, наконец, на
третьем этапе, учащиеся овладевают устным общением (где учащийся
выполняет роль слушающего).
11
1.2. Классификация видов аудирования, номенклатура навыков
и умений
Для того, чтобы классифицировать виды аудирования в методике,
принято опираться на следующие критерии:
- цель аудирования;
-условия восприятия и понимания звуковой информации;
-характер взаимодействия между участниками общения;
-роль слушающего в процессе восприятия и понимания звуковой
информации
Базисный критерий в классификации видов аудирования – цель
аудирования. В работах Коакли и Уолвина представлено 5 видов целей для
аудирования, а именно: ответная реакция на речь собеседника; цель
понимания звукового сообщения; цель критической оценки информации,
изложенной в звуковом сообщении; цель различения и дифференциация
элементов языка, цель проведения досуга [68].
В исследованиях P.Ur цель также позиционируется как базисный
критерий выделения видов аудирования, однако в его работах предлагается
двухуровневая классификация – аудирование с целью восприятия и
аудирование с целью понимания. Аудирование с целью восприятия он
рассматривает как перцептивный процесс различения звуков, ударения и
интонационной модели; аудирование с целью понимания может быть
активным или пассивным. Пассивное аудирование не предполагает ответной
реакции со стороны слушающего, а в процессе активного аудирования
задействованы другие виды речевой деятельности [66, с. 33].
В зависимости от условий восприятия и понимания аудиоматериала
Гальскова и Гез выделяют контактное и дистантное аудирование. Первый
вид является компонентом устно-речевого общения, а дистантное
аудирование, или опосредованное слушание, представляют собой форму
общения имеющую свои особенности [10, с. 161].
12
Обращаясь к критерию характера взаимодействия между участниками
общения, Ричардс выделяет коммуникативное аудирование и аудирование
лекций, основываясь на классификации микроумений, необходимых для
реализации каждого вида аудирования [64].
Соловова Е.Н. предлагает классифицировать аудирование на учебное и
коммуникативное. Учебное аудирование позиционируется как средство
обучения, служит способом введения языкового материала, подготавливает
учеников к овладеванию устной речью, способствует развитию
коммуникативных умений и создаёт прочные слуховые образы языковых
единиц [50, с. 4].
Предполагается, что при учебном аудировании учащиеся могут
прослушивать материал многократно при самостоятельной работе, и 2-
кратно при аудиторной работе. Повторное прослушивание способствует
более глубокому и точному пониманию содержания аудиоматериала.
Учебное аудирование – это управляемый и организованный процесс
восприятия информации, в котором ученики осваивают действия и стратегии
понимания речи на слух. Результатом осуществления определённых
действий и решения соответствующих учебных задач является формирование
определённых навыков и умений аудирования. В процессе учебного
аудирования формируются основные слухо-произносительные и
рецептивные лексико-грамматические навыки, а также создаются
предпосылки для становления коммуникативных умений аудирования,
обязательных для успешного процесса коммуникации. На
вышеперечисленных положениях и основывается понятие учебного
аудирования.
Основные умения учебного аудирования можно классифицировать
следующим путём:
1. Для формирования речевого слуха необходимо развивать
навыки:
— различать отдельные звуки;
13
— распознавать ритмический рисунок;
— определять функции ударения и интонации для обозначения
информационной структуры высказываний;
— идентифицировать слова в ударных и безударных позициях;
— распознавать сокращённые формы слов;
— различать границы слов.
2. Для распознавания лексических единиц и грамматических
структур необходимо развивать умения:
— определять типичный порядок слов;
— распознавать лексические единицы, используемые в основных
разговорных темах;
— выявлять ключевые слова;
— догадываться о значении слов исходя из контекста;
— распознавать части речи;
— распознавать основные синтаксические структуры.
3. Для понимания и оценки прослушанного необходимо
развивать умения:
— выделять главное от второстепенного;
— прогнозировать результат на основании описанных событий;
— определять логическую связь между событиями;
— определять наиболее информативные части сообщения.
Учебное аудирование является также средством обучения,
используемым для введения лексико-грамматического материала. В качестве
учебной деятельности аудирование способствует эффективному восприятию
и пониманию информации, т. к. перед учащимися ставится конкретная цель,
даётся чёткая установка, определяются определённые рамки, в которых
проходит процесс восприятия и понимания информации на слух. В учебном
аудировании выделяются интенсивное и экстенсивное аудирование. М. Рост
считает, что интенсивное аудирование предполагает полное и точное
понимание звучащей речи [65, с. 407]. В процессе интенсивного аудирования
14
формируются умения распознавать определённые звуки, слова, фразы и
грамматические структуры. С этой целью используются такие упражнения,
как: диктант, повтор конкретных звуков, распознавание знакомых слов;
распознавание звукового образа незнакомых слов с последующим
уточнением значения слова в словаре; перевод или толкование определённых
лексических единиц. В интенсивном аудировании Д.Филд выделяет три
этапа: предварительные вопросы, собственно процесс восприятия на слух,
проверка ответов на вопросы [59, с.17]. Понятно сформулированные вопросы
определяют цель процесса восприятия и понимания аудиотекста. Ученикам
уже должно быть известно, на что необходимо обратить и сфокусировать
внимание, они могут фиксировать ответы на вопросы письменно, поэтому не
обязательно запоминать звучащий аудиотекст. Ученики могут зафиксировать
ответы самостоятельно, а затем обсудить их вместе со своими товарищами. В
экстенсивном аудировании требуется умение воспринимать и понимать на
слух аудиотекст с большей продолжительностью. В этом виде аудирования
учитель контролирует учебный процесс посредством учебных заданий,
которые охватывают длительные отрезки аудиотекста и направлены на
понимание основного содержания текста. В процессе экстенсивного
аудирования эффективно использовать различные опоры восприятия,
например, рисунки, диаграммы, графики, субтитры (при работе с
видеоматериалом) и.т.д. Данный вид аудирования можно использовать и как
самостоятельный вид работы, например, прослушивание песен,
телевизионных передач, аутентичных лекций, просмотр фильмов. Однако и в
этом случае требуется, конечно, контроль учителя.
Коммуникативное аудирование – вид речевой деятельности, который
фокусируется на понимание и восприятие устной речи при однократном
прослушивании аудиоматериала. Такой вид аудирования подразделяется на
следующие подвиды, в зависимости от коммуникативной установки,
ориентирующей на то, какой должна быть широта и глубина понимания:
- с пониманием основного содержания;
15
- с полным пониманием;
- с выборочным извлечением информации;
- с критической оценкой;
Аудирование с пониманием основного содержания или
ознакомительное аудирование предполагает обработку информации с целью
отделить новую информацию от известной, значительную от
незначительной, зафиксировать наиболее важные детали. Учебные задания
для такого вида аудирования могут быть, например, прогноз содержания
текста по заголовку перед прослушиванием, ответы на вопросы по
содержанию, составление планы прослушанного аудиотекста, резюме,
аннотации и пр..
Аудирование с полным пониманием содержания или детальное
аудирование требует высокой степени автоматизации навыков,
сосредоточенности, напряжённой работы памяти. В качестве заданий для
этого вида аудирования выступают подробный пересказ текста, составление
подробного плана, ответы на вопросы.
«Выяснительное» аудирование или аудирование с выборочным
извлечением информации. Главная задача – выявить самую необходимую
информацию, аргументы, ключевые слова, конкретные данные: числа, имена
собственные, географические названия. Необходимо отметить, что знание
имен собственных и географических названий зависит от фоновых знаний
ученика
Аудирование с критической оценкой подразумевает высокий уровень
владения навыком восприятия на слух, обучающиеся должны понимать
коммуникативное намерение и точку зрения автора, глубоко и точно
понимать аудиотекст. В этом виде аудирования необходимо уметь отличать
факты от мнений, делать выводы, интерпретировать, понимать подтекст,
оценивать точку зрения говорящего [34].
Навыки и умения понимать иноязычную речь на слух в процессе
реального речевого общения формируются как в условиях естественной
16
речевой ситуации, так и в процессе выполнения определённых
коммуникативных упражнений.
Коммуникативное и учебное аудирование отличаются количеством
предъявлений аудиоматериала.
Для достижения коммуникативной цели участники устно-речевого
общения должны владеть определёнными аудитивными умениями. Умения
аудирования в процессе общения можно разделить на две группы:
1. Основные умения аудирования как вида речевой деятельности:
— распознавать средства логической связи в разговорном дискурсе;
— отделять главное от второстепенного;
— распознавать коммуникативные функции высказывания в
зависимости от ситуации, участников, целей общения;
— прогнозировать дальнейшее развитие темы на основе полученной
информации;
— определять логическую связь между событиями; — определять
наиболее информативные части сообщения;
— определять различные стили языка (литературный, разговорный,
просторечие, жаргон и т. д.).
2. Коммуникативные умения аудирования, необходимые для
осуществления устно-речевого общения:
— понимать цель общения;
— устранять проблемы в понимании за счёт прогнозирования развития
событий;
— прогнозировать развитие соответствующей ответной реплики
собеседника;
— использовать ориентиры восприятия (паузы, ударение, интонацию,
риторические вопросы, повторы, клише и т. д.) в ситуации речевого общения;
— приспосабливаться к индивидуальным особенностям говорящего и к
различной скорости звучащей речи;
17
— понимать элементы субъективной информации, выраженной
эмоционально-оценочными словами и предложениями;
— выявлять отношение говорящего к предмету обсуждения;
-соотносить паралингвистические явления с ситуацией общения;
— определять социальную роль говорящего/участников общения;
— определять коммуникативное намерение говорящего и реагировать
на него соответствующим образом.
Кроме того, учащиеся также овладевают комплексом учебных и
компенсирующих (адаптивных) умений, которые в совокупности с речевыми
составляют стратегию понимания аудиоматериала. Существуют следующие
общеучебные умения:
- Выделение необходимой, значимой информации;
- Сопоставление (сравнение), классификация информации в
соответствии с определённой учебной задачей;
- Обобщение и оценка выявленной информации; письменная фиксация
услышанного.
Компенсирующие умения – умения, которые позволяют ученикам
понимать аудиоматериал, при условии ограниченного языкового и речевого
опыта:
- Языковая и контекстуальная догадка о значении незнакомых слов,
языковых средств;
- Опора на информацию, которая была выдана перед прослушиванием
аудиоматериала, на различные паралингвистические средства, на план, на
ключевые слова, на структуру и сюжет текста и др.
Как пишет Н.В. Елухина, реальная коммуникация совершается в
определённых условиях, в общение вступают лица, имеющие определённый
статус и социальные роли. Каждый из участников коммуникации реализует
своё коммуникативное намерение, преследует реальную цель. Таким
образом, овладение устным общением, в ходе которого ученик выступает в
роли слушающего, является конечной целью обучения аудированию [21, с.
18
28]. Поэтому учебный процесс должен стремиться к формированию
коммуникативной компетенции на всех этапах обучения аудированию.
В ходе учебного процесса формирование и развитие навыков и умений
аудирования происходит постепенно: от формирования речевого слуха,
умений распознавания различных грамматических структур и лексический
единиц к пониманию содержания и умению оценить прослушанный
аудиотекст. Сопоставляя умения и навыки учебного аудирования и
понимания иноязычной речи на слух в реальной речевой ситуации, важно
отметить, что в целом формирование умений учебного аудирования является
подготовительным этапом для формирования коммуникативных аудитивных
умений. На данном этапе происходит становление основных механизмов
восприятия иноязычной речи, прогностических умений, умений понимания и
оценки звучащего иноязычного текста, которые также являются
обязательными умениями для коммуникации. Умения аудирования также
подразумевают прагматические умения, а именно умения определять
коммуникативное намерение говорящего и соответствующе на него
реагировать, понимать цель общения. В результате выполнения заданий с
коммуникативной направленностью, моделирующих реальные условия
общения, создаются предпосылки для приобретения способности
участвовать в устном иноязычном общении.
19
1.3.Понятие аутентичности, виды аудитивных текстов как объектов
речевой деятельности при аудировании.
Умение воспринимать речь на слух является крайне важным: в эпоху
современных технологий – достижения в области телекоммуникаций,
колоссальное расширение компьютерных возможностей, создание
социальных сетей стимулируют процесс глобализации, отсюда возрастание
роли личных контактов людей и вербальной коммуникации. Аудирование
способствует формированию межкультурной, информационной и
профессиональной компетенций. Аудирование является важнейшей целью в
обучении иностранному языку. Это неотъемлимая часть устного
иноязычного общения, потому что большая часть информации поступает
аудиально, поэтому умение слушать речь на иностранном языке и понимать
её составляет основу общения, с этого умения начинается овладение
коммуникацией. Это одно из самых сложных видов речевой деятельности.
При обучении аудированию очень важна аутентичность материала: такой
материал имеет ряд преимуществ над учебным, потому что в нём отражаются
особенности национальной культуры, что способствует формированию у
учащихся культуроведческой компетенции. Аутентичные материалы создают
благоприятные условия для развития коммуникативных умений учеников.
Кроме того, для аутентичных текстов характерна живая интонация речи,
эмоциональность и другие характерные признаки естественного
разговорного общения. Благодаря использованию таких материалов
создаётся иллюзия приобщения к естественной языковой среде, а это
является одним из главных факторов в овладении иностранным языков.
Овладеть иноязычной коммуникативной компетенцией, не находясь в
стране изучаемого языка, задача непростая, поэтому для решения этой задачи
эффективно использовать аутентичные видеофильмы – это такие фильмы,
которые можно рассматривать как своеобразные ретрансляторы
национальной культуры, аудио- и видеокурсы. Понятие аутентичных
материалов появилось в методике не так давно, что связано с современной
20
постановкой целей обучения иностранному языку. В методике обучения
иностранным языкам существует много подходов к понятию аутентичности.
«Аутентичный» это характеристика означает, что объект, о котором идёт
речь подлинный, настоящий, не поддельный. Этот термин происходит от
латинского «authenticus» (что означает настоящий, истинный, подлинный).
«Аутентичность» означает точность, правдивость, которая не может быть
оспорена. Аутентичные тексты определяются как тексты, отражающие
реальную действительность, написанные не для педагогических целей, то
есть они изначально предназначаются для носителей языка и в своей основе
содержат «реальный» языковой материал. Аутентичные материалы
пробуждают познавательную мотивацию студентов (являющуюся главным
стимулом к обучению), знакомят с ранее неизвестными фактами культуры. В
обучении иностранным языкам под понятием «аутентичный» принято
считать такие тексты, материалы, которые были созданы носителями языка
для носителей языка, а не для людей изучающих этот язык как иностранный.
Можно дать понятию «аутентичные материалы» также следующее
определение – под аутентичными материалами принято понимать материалы,
которые были созданы носителями языка, но в дальнейшем нашли
применение в учебном процессе, ориентированном на коммуникативный
подход к обучению иностранному языку вне языковой среды. Также К.С.
Кричевская в определении понятия «аутентичность» использует термин
«прагматический материал», который по доступности и бытовому характеру
применения является очень важным для создания иллюзии приобщения к
среде обитания носителей языка [31, с. 47].
Понятие «аутентичные материалы» заменило такое понятие, как
«оригинальные материалы». По мнению Солововой Е.Н., слово
«аутентичный» стало очень популярным. «Чем выше уровень
коммуникативной компетенции (обучающихся), тем шире спектр
аутентичных текстов, возможных для использования в учебных целях. Такие
тексты становятся все более доступными благодаря расширяющимся
21
контактам и новым информационным технологиям» [50, с. 5]. По мнению
М.В. Ляховицкого «главным средством обучения языку является языковая
среда, а все остальные средства являются вспомогательными, и их
назначение – создать иллюзию приобщения изучающих иностранный язык к
естественной языковой среде» [36, с. 27]. Поэтому на практических занятиях
необходимо развивать у учащихся навыки работы с аутентичным
материалом, максимально приближенному к реальному материалу, с
которым они могут встретиться в своей будущей профессиональной
деятельности или путешествиях.
Аутентичные материалы классифицируют следующим образом:
- Аутентичные печатные материалы – книги, комиксы, тексты песен,
статьи, заметки, туристические брошюры, чеки, билеты и пр.
- Аутентичные аудиоматериалы – реклама и передачи по радио,
аудиокниги, песни и пр.
- Аутентичные аудиовизуальные материалы – телереклама, телешоу,
клипы, художественные и документальные фильмы, мультипликационные
фильмы, программы новостей и пр.
- Аутентичные визуальные материалы – картины, слайды, марки,
иллюстрации, дорожные знаки, фотографии, открытки, этикетки и пр.
- Реалии (предметы) – монеты, игрушки и пр.. [59].
22
Глушак, И.А. Гончар, М.И. Дубровина, Ю.А. Комаровой, С.В. Неделиной,
В.Л. Прокофьевой, Е.В. Русаковой в своих диссертационных исследованиях
по педагогике. Своей целью авторы ставят формирование конкретных
знаний, умений, навыков, иноязычной коммуникативной компетенции в
рамках разговорных тем в ходе изучения иностранных языков.
23
слушать, это ведёт к максимальной мобилизации его психического
потенциала: обостряется речевой слух, усиливается внимание, повышается
интенсивность мыслительных процессов. При обучении аудированию
необходимо развивать слухопроизносительные навыки и речевой слух с
опорой на речь носителей языка. Аутентичные аудио и видео тексты
позволяют обучающимся слышать речь носителей языка, в которой
отражается реальная действительность, особенности национальной культуры,
а так же позволяют увидеть современный, естественный иностранный язык.
Для аутентичного материала характерны эллиптичность, разнообразные
сокращения, строгая логическая взаимосвязь отдельных частей,
последовательность изложения, развернутость высказывания, наличие
терминов и имён собственных. Включение в учебный процесс аутентичного
материала также способствует развитию коммуникативных умений. Таким
образом, главная задача преподавателя на этапе работы с аутентичным
материалом – это подбор интересного, информативно-содержательного,
доступным пониманию аудио- и видео- материала.
В учебном процессе аутентичные аудитивные тексты выполняют следующие
функции:
1) Образовательная, которая включает в себя обучающую,
стимулирующую, семантизирующую, стандартизирующую и
контрольнокоррегирующую;
2) Развивающая, т.е. функция развития механизмов памяти, внимания,
мышления, антиципации и личностных качеств обучающего;
3) Воспитательного воздействия, которая является единством функций
воспитания эстетических качеств [9, с. 5].
24
приобщения к естественной языковой среде, а это является главным
фактором в овладении иностранным языком.
27
У организации процесса аудирования на среднем этапе обучения
следующие особенности:
- Темп речи должен быть естественным;
- Восприятие текста без зрительной опоры не должно превышать полутора-
трёх минут, со зрительной опорой – пяти минут;
- Подкрепление артикулированием слухового образа облегчает процесс
восприятия речи на слух, особенно в случаях, когда сформированный образ
слова ещё не закреплён или какие-либо помехи препятствуют восприятию;
-Основная информация в начале сообщения понимается на 100%, в конце
сообщения – на 70% и в середине – на 40 %;
- Уровень избыточности информации должен быть естественным.
Трудности в процессе аудирования можно разделить на две группы:
1) Трудности, связанные с языковыми аспектами. Сюда входят две
подгруппы: - трудности, связанные с особенностями акта слушания и
речевой деятельности слушающего (широкий круг тем, богатый
языковой материал, быстрый тем речи говорящих) и трудности,
связанные с особенностями речи носителей языка (несоответствие
материалов большинства УМК критериям аутентичности; различие
разговорной и письменной речи, аутентичные текстов и учебных
текстов, фамильярного и литературного стилей).
2) Трудности, связанные с культурой страны. Сюда входят трудности,
связанные с социолингвистическим и социокультурным
компонентом коммуникативной компетенции (язык, являясь
феноменом определенной цивилизации, должен изучаться в
контексте этой цивилизации).
28
фонематический (восприятие отдельных звуковых явлений на уровне
слов и структур) и речевой, который включает в себя процесс
узнавания целого в контексте. При обучении аудированию на
аутентичных материалах нужно развивать именно речевой слух,
потому что индивидуальная манера речи может быть разнообразной и
стать причиной для трудностей её понимания и восприятия. На родном
языке такие трудности компенсируются огромной практикой в
слушании, однако опыт слушания иноязычной речи у учащихся
довольно ограничен. Любая индивидуальная особенность говорящего –
тембр голоса, быстрый темп, дефекты речи будут препятствовать
пониманию. Чтобы преодолеть подобные трудности, связанные с
пониманием аутентичной речи, необходимо уже с начала обучения
знакомить учащихся с речью носителей языка, и постепенно сокращать
количество учебных текстов, предъявляемых преподавателем. Чем
больше носителей языка будет слышать ученик, тем скорее он
адаптируется к индивидуальной манере речи.
2. Грамматические. Грамматические трудности связаны с наличием
аналитических форм, которые не свойственны русскому языку.
Грамматическая омонимия также является частой трудностью.
При восприятии фразы, слушателю необходимо расчленить её на
отдельные элементы, то есть информативные признаки звучащей
фразы, которые физически выражены соответствующими речевыми
качествами. Существует три физически выраженных речевых
параметра: интонация, паузация, логическое ударение, поэтому для
успешного аудирования нужно развивать у учащихся навыки
восприятия интонации, паузации и логического ударения.
3. Лексические. Большое количество незнакомых слов является
причиной непонимания текста.
Понимание текста, содержащего незнакомые слова, возможно, если:
29
- Незнакомые слова не будут являться опорными («смысловые вехи» -
существенные для понимания содержания слова, чаще других частей
речи существительные и глаголы которые, оказавшись для реципиента
незнакомыми, могут значительно затруднить понимание текста»).
- Неизвестные ученику слова будут выступать в функции наименее
семантически информативных элементов предложения, то есть
зависимость понимания смысла и от синтаксической функции слова, от
того, как распределена коммуникативная нагрузка между членами
предложения. Поэтому подлежащее, сказуемое, дополнение, являясь
компонентами наиболее информативных связей, хорошо запоминаются
и воспроизводятся.
30
переработка информации происходят в форме слухо-зрительного синтеза,
который лёг в основу целого направления в методике преподавания
иностранных языков, и стал базой для создания и разработки
аудиолингвального и аудиовизуального методов преподавания иностранного
языка.
Можно выделить следующие достоинства в использовании видеоматериалов:
- Видео предоставляет возможным использования различных режимов
работы, например, работы со стоп-кадром, работы с видеодорожкой (при
выключенной аудиодорожке) и т.д;
- Видеоматериалы подходят для индивидуальной, парной, групповой,
коллективной работы.
- Видео может быть разделено на нужное количество видеофрагментов в
зависимости от целей, индивидуальных потребностей и особенностей
обучаемых, и далее работать отдельно с каждым фрагментом.
- Возможности интернет-ресурсов для совершенствования умений
аудирования на основе аутентичных аудио- и видео- текстов не ограничены.
Выбирая сериал или фильм, преподавателю важно ознакомится со
следующими критериями отбора аутентичных видеоматериалов:
- соответствие языкового содержания видеозаписей уровню языковой
подготовки обучающихся;
- актуальность тематики видеозаписей;
- качество звукового и художественного оформления;
- соответствие жанровых особенностей содержания видеозаписей
учебным целям и задачам, интересам обучающихся;
- диапазон содержащейся в фильме социокультурной и
социолингвистической информации, отражающей различные сферы
общения и коммуникативные ситуации;
- информационная и художественная ценность;
- популярность у зрительской аудитории;
- жанрово-композиционное разнообразие;
31
- наличие конфликта, отдавая предпочтение тем материалам, которые, в
первую очередь, могут способствовать формированию иноязычной
коммуникативной компетенции, отражению элементов социокультуры,
передаче особенностей национального менталитета и национального
общения [42, с.188].
32
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
34
ГЛАВА 2.
МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ АУДИРОВАНИЮ С ПОМОЩЬЮ
ИСПАНСКИХ ТЕЛЕСЕРИАЛОВ.
36
3)диапазон содержащейся в фильме социокультурной и
социолингвистической информации, отражающей различие сферы общения и
коммуникативные ситуации.
37
В качестве аутентичного материала эффективно использовать
телесериалы. Среди достоинств в обучении языку с помощью сериалов
можно выделить следующие:
- Просмотр позволяет учащимся обучаться и развлекаться
одновременно.
- Учащиеся слушают естественную речь, разговорный язык, у актёров,
как правило, натуральный темп и стиль речи, чёткое произношение.
- Зритель наблюдает за традициями, национальными особенностями,
менталитетом носителей языка.
- Из-за большого количества телесериалов, никогда не возникнет
проблемы с недостатком материала, а так же есть возможность подобрать
сериал, как и для начинающих, так и для продолжающих изучать испанский
язык.
- Темы, сюжеты телесериалов отвечают возрастным и
коммуникативным потребностям студентов.
38
2.2.Организация и процесс обучения аудированию с помощью
телесериалов, особенности, этапы работы.
45
- Прочитай и запомни словосочетания, заполни пропуски в
предложениям используя эти словосочетания
- Поставь глагол в грамматически-верную видо-временную форму
- Опиши в нескольких предложениях, изображенную на картинке,
употребляя новые словосочетания
- К приведенному ниже диалогу добавь ещё 3-4 упражнения, с
употреблением новых словосочетаний
- Придумай рассказ с использованием новых словосочетаний
На рецептивном этапе используются упражнения на восприятие,
понимание, запоминание информации. Чтобы облегчить понимание и
сконцентрировать внимание учащихся на важной информации, можно
использовать следующие упражнения:
- Ответь на следующие вопросы:
- Расскажи в нескольких предложениях, что произошло в
видеофрагменте.
- Прочитай высказывания, выскажи своё согласие или несогласие с
ними.
- Прочитайте предложения, выстроите их в порядке следования в
видеофрагменте;
- Соедини стрелками начало и конец предложений, чтобы получилось
небольшое повествование об увиденных событиях.
- Расскажите с товарищами по очереди сюжет увиденного.
- Закончите следующие предложения, ориентируясь на уведенный
фрагмент.
На аналитическом этапе работы главная задача – организация учебной
деятельности по осознанному овладению структурой монолога и диалога. В
рамках данного этапа, как правило, используется работы с письменным
текстом, который представляет собой транскрипт просмотренного
видеоматериала. Польза такого транскрипта заключается в следующем:
46
А) Письменный текст предполагает многоразовое обращение к
анализируемым материалам
Б) Разгружает кратковременную память, снимая необходимость
объемного запоминания материала.
Упражнения на аналитическом этапе предполагают аналитическую
деятельность, осуществляемую на двух уровнях:
- анализ структуры монологического или диалогического
высказывания;
- анализ структурно-семантических компонентов, характерных для
конкретного вида монолога (описания, повествования и рассуждения) и
диалога (диалога расспроса, диалога поддержки мнения, диалога-убеждения
и т.д.).
На репродуктивном этапе учащиеся работают с условно-речевыми
упражнениями, например, пересказ текста, расширение текста, изменение
текста, пересказ сюжета от лица, воспроизведение диалогов, озвучивание
видеофрагмента и т.д. Так же будет полезно использовать упражнения
базирующиеся только на прослушивании только видео- или только
аудиодорожки. Например:
- Прослушать и ответить на вопросы;
- Просмотр видеофрагмента без звука, предположения, о чём говорят
главные герои, сравнивание с оригинальной версией.
- Прослушивание видеофрагмента, его пересказ, построение
предположений об его действующих лицах, их возрасте и т.д.,
сравнивание с оригиналом.
На этом этапе видеоматериал функционирует в качестве
содержательной опоры, поэтому учебные действия учащихся опираются на
содержательную сторону информации видеоматериалов.
На продуктивном этапе главная задача – обеспечение практики в
общении, поэтому для этого этапа характерны групповые, парные или
индивидуальные упражнения, предполагающие неподготовленную речь. На
47
этом этапе видео являются смысловой опорой и стимулом к говорению. Это
могут быть такие типы упражнений как комментирование событий,
обсуждением проблем, ролевые играми и т.д. [48]. Такие упражнения могут
иметь следующие установки:
- Написать рецензию на фильм, видеоклип, сериал.
- Прокомментировать сцену из фильма; сказать, что бы ты сделал на
месте главного героя; предположить, что произойдёт дальше; сравнить с
оригинальной версией.
- Просмотреть фрагмент из фильма, понять, какие особенности
национального характера проявились в этом фрагменте, о каких новых
реалиях страны удалось узнать и т.д.
Также на данном этапе возможно выполнение упражнений,
опирающихся только на аудио или только на видеодорожку. Например:
- Обратить внимание на интерьер дома, в котором происходят события;
как интерьер дома характеризует его хозяина, подтвердить своё
высказывание примерами.
- Обратить внимание на невербальное общение героев – мимику,
жесты, каким образом это их характеризует, аргументировать свой ответ.
Отбор видеоматериала и разработка упражнений к нему процесс
долговременный, но разработанной системой упражнений можно будет
пользоваться многократно.
48
2.3. Комплекс упражнений для работы с сериалом «Cuéntame cómo pasó»
49
Как выяснилось, понимание серии вызвало затруднения у студентов
как в отношении лексического материала, так и относительно культурных
реалий. Поэтому мы решили разработать комплекс упражнений по работе с
сериалом, который мог бы помочь и облегчить усвоение материала.
Мы предлагаем учащимся в качестве домашней работы смотреть дома
этот сериал с субтитрами (2 серии в неделю), выполнять различные
упражнения к нему, а в классе обсуждать серию, и задавать учащимся
вопросы по содержанию. Для оценки эффективности методики работы с
телесериалом, мы будем оценивать упражнения просмотрового этапа и
первое упражнение послепросмотрового этапа, которые содержат 85 заданий
и которые учащиеся должны выполнить самостоятельно. Задания
предпросмотровго этапа и послепросмотрового этапа (кроме первого
задания) подходят для работы всей группой.
Мы разработали упражнения по седьмой серии первого сезона сериала.
В этой серии старший сын Тони Алькантара стал первым студентом в семье
и готовится к поступлению, его родители и бабушка очень им гордятся, но
его сестра Инес чувствует обиду, потому что ей пришлось бросить школу и
пойти работать, и у неё не было возможности поступить в университет.
Маленький Карлос загорелся желанием стать великим атлетом. Мать
Мерседес покупает первую автоматическую стиральную машину, хотя
бабушка Эрминия относится к инновациям с подозрением, и настаивает на
том, чтобы людям следует продолжать стирать вручную. Выходные семьи
Алькантара превращаются в ночной кошмар, когда Карлос обнаруживает
содержание пакета с листовками, который друг отца попросил сохранить в
доме семьи Алькантара одну неделю: этот пакет содержал сотни
протестующих против режима Франко листовок. В атмосфере страха, в
которой жили испанцы в этой эпохе, такие брошюры – бомба замедленного
действия, и Антонио старается избавиться от листовок.
50
На первом этапе (предпросмотровом) мы предлагаем студентам
ответить на различные вопросы, связанные с главной проблемой серии перед
просмотром, а затем обсудить ответы на эти вопросы на занятии.
1) En tu opinión, es necesario terminar la universidad para ser un hombre de
éxito? Как ты считаешь, важно ли учиться в университете, чтобы стать
успешным человеком?
2) Cuando eras niño practicabas algún deporte? Te gustaba? Занимался ли ты
спортом, когда был ребёнком? Нравилось ли тебе?
3) Qué piensan tus padres y tus abuelos sobre de las nuevas tecnologías? Как
относятся твои родители, бабушки и дедушки к новым технологиям?
51
11) ¿Como te parece los rusos beben y fuman mucho? Как тебе кажется,
русские много курят и выпивают?
12) ¿Cómo describirías el sentido del humor de los rusos? Как бы ты
описал чувство юмора русских людей?
13) ¿Qué programas de televisión son populares en Rusia? Какие
телепередачи популярны в России?
14) ¿Qué regiones de España conoces? ¿Cuáles son sus características?
Какие регионы Испании ты знаешь? Какие у них особенности?
Также мы предлагаем учащимся выписывать новые слова во время
просмотра, их определение на испанском языке. В конце семестра они
должны будут составить список из 100 слов и выучить их, а преподаватель
будет спрашивать у каждого ученика эти слова в случайном порядке.
55
Lo que debería haber sido un fin de semana de celebraciones familiares se
convierte en una(8)pesadilla cuando Carlos descubre el contenido de un
paquete que su padre había traído a la casa. El paquete, entregado a Antonio
por un amigo para que se lo guardara durante el fin de semana, contiene cientos
de (9)panfletos anti-franquistas.
En el clima de temor que se vivía en aquella época, los panfletos son una
bomba de relojería de la que Antonio Alcántara no consigue (10) desprenderse
a pesar de sus cómicos esfuerzos a lo largo de tres días de creciente paranoia.
1) Elige qué afirmaciones son veraces, cuáles son falsas y cuáles no están
mencionadas. Выберите, какие утверждения правдивые, какие ложные, а
о каких не было упомянуто в серии.
1. Toni nunca no ha fumado antes.
2. Nadie en familia Alcántara pracrica deporte.
3. Inés está triste, por que ella también quería estudiar en la universidad.
4. Mercedes sabe hablar inglés muy bien.
5. Carlos quería practicar deporte para ponerse deportista famoso.
6. Antonio fuma desde la adolescencia.
7. Inés es fumadora.
8. La familia Alcántara ha comprado la lavadora en plazo.
9. Los amigos de también estaban ansiosos por practicar deportes.
10. Herminia no ha cambiado su opinión sobre las lavadoras.
11. Inés no sabe hablar inglés.
56
12. Carlos no entendía el significado de la palabra “dictadura” y por eso no
entendía por qué sus padres y su hermano estaban preocupados.
13. La familia Alcántara condenó el deseo de Inés de ser azafata.
14. Una chica que trabaja en peluquería también no tenía la oportunidad
estudiar en la universidad.
15. Novio de Inés es deportista.
2) Cuenta con tus compañeros lo que sucedió en esta serie sucesivamente.
Расскажите по очереди со своими товарищами, что произошло в
данной серии.
57
После выполненной работы, мы предложили анкету для учащихся (см.
Приложение), с целью выявления возникших у них трудностей и оценки
эффективности данного вида работы.
Эта анкета включала в себя такие вопросы, как:
- Нравится ли вам изучение языка с помощью испанских сериалов?
- Всё ли вы понимаете при просмотре сериала?
- Что вызывало трудности?
- Требуется ли вам повторный просмотр фрагмента для его лучшего
понимания?
- Какие виды работы вызвали наибольшие трудности после просмотра
фильма?
Было опрошено 10 учащихся, принявших участие в работе над
сериалом. Анализ ответов респондентов показал хорошее усвоение
материала, отсюда следует вывод, что данная методика использования
телесериала для обучения аудированию помогает ускорить и улучшить
процесс усвоения материала (см. Приложение).
Большинство учащихся (9) положительно оценили вид данной работы.
Трудности в понимании аудиотекста были связаны с темпом речи.
Большинство учащихся (8) успешно справились с упражнениями,
выполнив верно более 70 упражнений верно из 85 (5 просмотровых
упражнений и одно после просмотровое).
Большинство учащихся (9) хотели бы просмотреть фрагмент повторно.
Наиболее трудным оказались послепросмотровые разговорные задания,
т.е. основные проблемы были связаны с продуцированием речи без
подготовки.
На основе опыта по работе с сериалом «Cuéntame cómo pasó» и анализа
анкетирования, мы предлагаем следующие практические рекомендации:
59
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
60
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
61
В ходе исследования мы доказали, что обучение аудированию как
средству межкультурного общения будет эффективно, если дидактической
единицей обучения будет взят телесериал «Cuéntame cómo pasó», а методика
обучения будет выстраиваться как поэтапный процесс (предпросмотровый,
просмотровый и послепросмотровый этапы) на основе разработанного
комплекса упражнений, включающего упражнения для каждого из
обозначенных этапов.
Видеоматериалы могут стать хорошей опорой и стимулом к речи у
студентов, способствуют лучшему усвоению знаний, расширяют кругозор,
расширяют словарный запас и развивают внимание учащихся, вносят
разнообразие в занятия по иностранному языку.
Также нами было проведено анкетирование учащихся для оценки
эффективности методики обучения аудирования с помощью
телесериала«Cuéntame cómo pasó». Полученные в ходе анкетирования
данные можно использовать для дальнейшей работы по практическому
применению занятий с использованием других телесериалов.
62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И
ЛИТЕРАТУРЫ
1. Абрамовская Н.Ю. Использование аутентичных аудиоматериалов в
обучении английскому языку при коммуникативно-ориентированном
подходе [Электронный ресурс] / Н.Ю. Абрамовская, С.В. Федорук –
Электрон. текстовые дан. – Молодой учёный. - 2017. — №21. — С. 67-70.
Режим доступа: https://moluch.ru/archive/155/43843/ [Дата обращения:
07.12.2018]
2. Агапова Д.В. Формирование перцептивной компетенции аудирования как
компонента межличностного общения у студентов 1–2 курсов языкового
факультета: (на примере английского языка) [Текст]: автореф. дис. ... канд.
пед. наук: 13.00.02 / Диляра Вячеславовна Агапова; — СПб, 2004. - 224 с.
3. Азимов Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий: (теория и
практика обучения языкам) [Текст] / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. — М.: ИКАР,
2009. – 448 с.
4. Астахова А.Г. Использование аутентичных материалов при обучении
английскому языку // Студенческий форум: электрон. научн. журн. 2017. №
9(9). Режим доступа: https://nauchforum.ru/journal/stud/9/23576 [Дата
обращения: 05.12.2018]
5. Акустика речи и слуха: Сб. науч. тр. [Текст] / под ред. Л.А. Чистович. —
Л.: Наука, 1986. — 144 с.
6. Барменкова О.В. Использование видеоматериалов для формирования
коммуникативной компетенции учащихся на уроке английского языка / О.В.
Барменкова // Эксперимент и инновации в школе. — 2011. — №5. — С. 75-
79.
7. Вайсбурд М.Л. Обучение учащихся средней школы пониманию
иноязычной речи на слух: на материале англ. языка [Текст] / М.Л. Вайсбурд.
— М.: Просвещение, 1965. — 240 с.
8. Венцов А.В. Проблемы восприятия речи / А.В. Венцов, В.Б. Касевич. —
М.: УРСС, 2003. — 237 с.
63
9. Виноградова Е.М. Роль аутентичных текстов в обучении аудированию /
Е.М. Виноградова. — Сыктывкар: [б/и], 2010. — С. 1-6.
10. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика
и методика / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. — М.: Изд-во «Академия», 2006. —
335 с.
11. Гез Н.И. О факторах, определяющих успешность аудирования
иноязычной речи / Н.И. Гез // Иностранные языки в школе. — 1999. — №5.
— С. 38-41.
12. Гез Н.И. Система упражнений и последовательность развития речевых
умений и навыков / Н. И. Гез // Иностранные языки в школе. — 1969. — № 6.
— С. 29-40.
13. Гез Н.И. История зарубежной методики преподавания иностранных
языков: учеб пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб.
заведений / Н.И. Гез, Г.М. Фролова. — М.: Издательский центр «Академия»,
2008. — 256 с.
14. Глухов В.П. Психолингвистика: учебник для педагогических и
гуманитарных вузов и коррекционных педагогов-практиков / В.П. Глухов. —
М.: В. Секачев, 2014. – 344 с.
15. Глухов Г.В. Личностно-ориентированный подход как доминирующая
парадигма современного профессионального образования: на примере
обучения аудированию / Г.В. Глухов, Т.В. Громова. — Самара: Изд-во
Самарского государственного экономического университета, 2006. – 138 с.
16. Говорун С.В. Развитие навыков и умений аудирования у студентов-
востоковедов, изучающих английский язык [Текст] : автореф. дис. … канд.
пед. наук : 13.00.02 / Светлана Викторовна Говорун; — СПб, 2015. — С. 12-
26
17. Громова О.А. Аудио-визуальный метод и практика его применения / О.А.
Громова. — М.: Высшая школа, 1977. — 100 с.
18. Гитлиц А.М. Пособие по лексикологии современного испанского языка /
А.М. Гитлиц. – М.: Высшая школа, 1974. — 102 с.
64
19. Гуняшова Г.А. Использование видеоматериалов в обучении аудированию
на уроке иностранного языка. / Г.А. Гуняшова // Вестник Кемеровского
государственного университета. — 2015. — №3(5). — С. 34-37
20. Елухина Н.В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления /
Н.В. Елухина // Иностранные языки в школе. — 1977. — № 1. — 38 c.
21. Елухина Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно-
ориентированной методики / Н.В. Елухина // Иностранные языки в школе. —
1989. — №2. — С. 28-36.
22. Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи / Н.В. Елухина //
Иностранные языки в школе. — 1996. — № 5. — С. 20-24.
23. Елухина Н.В. Какими должны быть тексты для чтения и тексты для
аудирования? / Н.В. Елухина, Е.В. Мусницкая // Иностранные языки в школе.
— 1978. — № 3. — С. 28-39.
24. Жинкин Н.И. Механизмы речи / Н.И. Жинкин. — М.: Изд-во Акад. пед.
наук РСФСР, 1958. — 370 с.
25. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации / Н.И. Жинкин. — М.:
Наука, 1982. — 159 с.
26. Зайцева Л.А. Требования к аудитивному материалу, содержащему
неизученную лексику / Л.А. Зайцева // Иностранные языки в школе. — 1975.
— № 6. — С. 44-45.
27. Залевская А.А. Психолингвистические проблемы учебного двуязычия /
А.А. Залевская, И.Л. Медведева. — Тверь: ТвГУ, 2002. – 41 с.
28. Карева Н.Ф. Использование аутентичных аудио и видео материалов для
повышения мотивации изучения иностранного языка. [Электронный ресурс] /
Н. В. Карева // Интернет-журнал «Науковедение». – 2014. – № 3. – Режим
доступа: http://naukovedenie.ru [Дата обращения: 05.12.2018]
29. Колесникова Е.А. Направления модернизации процесса обучения
аудированию / Е.А. Колесникова // Иностранные языки в школе. — 2007. —
№6. — С. 66-69.
65
30. Колчина А.И. Принципы обучения аудированию через систему интернет
/ А.И. Колчина // Лингвистика и методика обучения иностранным языкам.
— Вып. 2. — СПб, 2005. — С. 174-177.
31. Кулиш Л.Ю. Виды аудирования / Л.Ю. Кулиш // Общая методика
обучения иностранным языкам: Хрестоматия. — 1991. — С. 224-225.
32. Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с
культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка //
Иностранные языки в школе. — 1996. — № 1. — 47 с.
33. Колкер Я.М. Обучение восприятию на слух английской речи: практикум
/ Я.М. Колкер, Е.С. Устинова. — М.: Academia, 2002. — 336 с.
34. Леванюк Е.Л. Обучение аудированию на уроках иностранного языка
[Электронный ресурс] / Е.Л. Леванюк. – Электрон. текстовые дан. – Режим
доступа: https://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/library.. [Дата
обращения: 05.03.2019 ]
35. Луговых А.А. Телесериал как инструмент обучения иностранному языку
(из опыта работы) / А.А. Луговых // Magister Dixit. — 2015. — №1 (17)
36. Ляховицкий М.В. О некоторых базисных категориях методики обучения
иностранным языкам / М.В. Ляховицкий // Иностранные языки в школе. —
1973. — №1. — С. 27-34.
37. Моисеенко О.А. Аутентичное аудирование как фемомен иноязычного
образования / О.А. Моисеенко // Научные ведомости белгородского
государственного университета. Серия: гуманитарные науки. — Белгород:
Изд. ФГАОУ ВО «Белгородский государственный национальный
исследовательский университет». — 2016. — № 28 (240). — С. 51-57.
38. Морозов Д.Л. Обучение профессионально-ориентированному
аудированию на основе совершенствования психологических механизмов
речи [Текст] : автореф. дис. … канд. пед. наук : 13.00.02 / Дмитрий
Леонидович Морозов; — Нижний Новгород, 2009. — 23 с.
39. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста
// Иностранные языки в школе. — 1999. — № 1. — 33 с.
66
40. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности
учебного текста // Иностранные языки в школе. — 1999. — № 2. — 59 с.
41. Обдалова О.А. Аудирование как средство обучения иноязычному
общению студентов естественнонаучных факультетов на начальном этапе:
автореф. дис. … канд. пед. наук: 13.00.02 / Обдалова Ольга Андреевна; —
Томск, 2001. — 209 с.
42. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам / Е.И.
Пассов. — М.: Русский язык, 1977. — 214 с.
43. Пассов Е.И. Основы коммуникативной теории и технологии
иноязычного образования: методическое пособие для преподавания
русского языка как иностранного / Е.И. Пассов, Н.Е. Кузовлева. — М.:
Русский язык, 2010. — 568 с.
44. Планкова В.А. Практический аспект проблемы использования
видеофильмов при обучении аудированию на старшей ступени обучения /
В.А. Планкова // Magister dixit. — 2011. — С. 189-199.
45. Позняк Д.В. Обучение студентов языкового вуза самостоятельному
совершенствованию сложных аудитивных умений иноязычной речи :
автореф. дис. … канд. пед. наук : 13.00.08 / Дарья Владимировна Позняк. —
Екатеринбург, 2007. — С. 103-104.
46. Потемкина В.А. Формирование иноязычной социокультурной
компетенции у студентов неязыковых факультетов при обучении
аудированию на материале социомаркированных текстов : автореф. дисс. …
канд. пед. наук / Виктория Александровна Потемкина. — СПб, 2010. — С.
64-81.
47. Потемкина В.А. Критерии отбора материала для навыка аудирования /
В.А. Потемкина // Проблемы современной филологии и лингводидактики.
— Вып. 4. — СПб, 2010. — 271 с.
48. Рафикова Н.Н. Использование видеотехнологии на уроках иностранного
языка // Язык. Речь. Коммуникация. – 2000. — Вып. 4. — С. 84-90.
67
49. Самойлова Г.А. Упражнения для обучения аудированию / Г.А.
Самойлова // Иностранные языки в школе. — 1973. — № 5 — С. 9-47.
50. Соловова Е.Н. Использование видео на уроках иностранного языка / Е.
Н. Соловова // ELT NEWS & VIEWS. – 2003. – №1. — С. 2-5.
51. Утробина А.А. Методика преподавания и изучения иностранного языка:
Конспект лекций. — М.: Приор-издат, 2006. — С. 47-51.
52. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи:
(подготовка переводчиков) / И.И. Халеева. — М.: Высшая школа, 1989. —
276 с.
53. Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности:
экспериментальное исследование / А.С. Штерн. — СПб: Изд-во СПбГУ,
1992. — 55 с.
54. Штерн А.С. Артикуляторные таблицы: методическая разработка для
развития навыков аудирования и тестирования слуховой функции / А.С.
Штерн. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1984.
55. Цесарский Л.Д. Обучение пониманию связной речи на слух в условиях
лингафонного кабинета / Л.Д. Цесарский // Иностранные языки в школе. —
1968. — № 5. — С. 96-100.
56. Черкашина А.И. Проблема содержания и структуры пособия по
обучению аудированию иноязычных текстов по специальности (неязыковые
вузы) / А.И. Черкашина. — Благовещенск: Издательство БГПУ, 2006. — 204
с.
57. Чистович Л.А. Психоакустика и вопросы теории восприятия речи / Л.А.
Чистович // Распознавание слуховых образов. — Новосибирск: [б/и], 1970.
— 55-141 с.
58. Buck G. Assessing listening / G. Buck. — Cambridge: Cambridge University
Press, 2001. — 288 p.
59. Field J. Listening in the language classroom / J. Field. — Cambridge:
Cambridge University Press, 2008. — 17 p.
68
60. Gebhard J.G. Teaching English as a Foreign Language: A Teacher Self-
Development and Methodology Guide / J.G. Gebhard. — Ann Arbor: The
University of Michigan Press, 1996.
61. Harmer J. The practice of English language teaching / J. Harmer. — Third
edition, completely revised and updated. — London: Longman, 2001. — 371
p. 61. Ivarsson J. A short technical history of subtitling in Europe [Электронный
ресурс] URL: http://www.transedit.se/history.htm (2004)
62. Koolstra C.M, Peeters A.L. and Spinhof H. (2002) “The Pros and Cons of
Dubbing and Subtitling” [Электронный ресурс]
URL: http://www.sub2learn.ie/downloads/subtitling_pros_and.. – р 324
63. Purdy M. What is listening? / M. Purdy // Listening in everyday life : A
personal and professional approach / eds. D. Borisoff, M. Purdy. — Lanham:
University Press of America, 1991. — P. 3–19.
64. Richards J. C. The context of language teaching / J. C. Richards. —
Cambridge: Cambridge University Press, 1991. — 228 p.
65. Rost M. Teaching and researching listening / M. Rost. — Second edition. —
Harlow: Longman, 2011. — 407 p.
66. Skuggevik, E. Teaching screen translation: the role of pragmatics in subtitling /
E. Skuggevik // Audiovisual translation. Language transfer on screen. – Palgrave
Macmillan, 2009. – pp. 197-214
67. Ur, P. Teaching listening comprehension / P. Ur. — Cambridge : Cambridge
University Press, 1984. — 167 p
68. Wolvin, A. D. Listening / A. D. Wolvin, C. G. Coakley. — Boston, MA :
McGraw-Hill, 1996. P. 35
69
Приложение 1.
72
manifestaciones artísticas, cuyos productos más acabados se encontraron en los
ámbitos musical, cinematográfico y literario.
De modo general, se puede decir que en la actualidad persiste en el español un
gusto particular por la diversión, la fiesta, las situaciones relajadas y, sobre todo, el
sentido de la independencia y la determinación individual, como una manera de
recordar el régimen de libertades alcanzado.
Sentido del humor
Uno de los pasatiempos favoritos de los españoles es bromear en casi todas las
situaciones, y se enorgullecen de la capacidad que tienen para reírse de sí mismos.
El humor español se evidencia en los personajes de las tiras cómicas; sus más
famosos personajes son “Mortadelo y Filemón”, superagentes secretos que con casi
4 décadas de existencia, se consideran fieles reflejos del humor español. También
fueron muy populares los traviesos gemelos “Zipi y Zape” aunque sus travesuras
hoy resultan muy inocentes. Un poco más actual es “Super López”, un carismático
Superman a la española.
73
Приложение 2
Да Нет Прочее
Нравится ли вам изучение языка с 9 1
помощью испанских сериалов?
Всё ли вы понимаете при просмотре 2 8
сериала?
Что вызывало трудности? Скорость речи,
послепросмотровые
задания.
Требуется ли вам повторный 9 1
просмотр фрагмента для его лучшего
понимания?
Какие виды работы вызвали Обсуждение.
наибольшие трудности после
просмотра фильма?
Выполнили более 70 заданий 6 4
правильно
Выполнили от 50 до 69 заданий 3 7
правильно
Выполнили менее 50 заданий 1 9
правильно
74
75