Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
* предполагаемую аудиторию;
2. Скопос-теория в переводах
Суть скопос-теории состоит в том, что как при устном, так и при письменном
переводе основное внимание должно уделяться функции как исходного
(оригинального), так и целевого (переведенного) текста. Главный предмет
внимания скопос-теории - перевод как вид деятельности, который имеет
свою цель (задачу), предполагаемого адресата или аудиторию. Обычно все
эти параметры устанавливаются клиентом, который должен
проинформировать переводчика о своих запросах (потребностях), - и они же
определяют выбор стратегий и методов перевода.