Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
к циклу материалов по второму иностранному языку (французский язык)
по теме
«Моя семья» («Ma famille»)
Ростов-на-Дону
2006
Методические указания разработаны старшим преподавателем кафедры
РГФ Суралёвой О.Ю. и преподавателем кафедры РГФ Григоренко Е.М.
3
UNITÉ I
LA FAMILLE
1. La Parenté
Ne pas confondre :
родной
приёмный
5
приёмный сын (усыновлённый) fils (m) adoptif
приёмная дочь fille (f) adoptive
приёмный отец (усыновляющий) père (m) adoptif
Je voudrais raconter ma famille. Elle n’est pas grande. Ce sont ma mère, mon père,
mon frère et moi. Nous sommes très différents. Mon père est hospitalier, chaleureux
mais autoritaire (un vrai Sagittaire). Il est chirurgien. Ma mère ne travaille pas, elle est
femme au foyer. Elle est tolérante, disponible. Elle aime l’astrologie, la psycho,
Internet, l’ordinateur et la radio. Supermaman, quoi ! Mon frère est mon aîné de trois
ans. Il est étudiant à l’université de Lyon. Il est généreux, sociable et foncièrement bon.
Je l’adore ! Nous nous entendons bien. Nous faisons tout ensemble, partageons tous nos
malheurs et toutes nos joies. Nous aimons passer ensemble les loisirs : aller quelque part
ou organiser une fête chez nous. Pendant les vacances nous voyageons. Des fois il nous
arrive de nous disputer. Mais on tâche de se reconcilier le plus vite possible. Je pense
que notre famille est une famille ordinaire. Elle ressemble à beaucoup d’autres familles.
Á la tienne peut-être.
4. Á retenir !
On n’emploie pas l’article après les verbes être, devenir, rester, être nommé, être
choisi, être élu avec les substantifs indiquant la profession, la nationalité lorsque ces
substantifs sont en position d’attribut :
Ex. : Je suis coiffeur. Je suis fonctionnaire. Il est médecin. Michel est nommé
directeur. Il est élu président.
Singulier : mon / ma, ton / ta, son / sa, notre, votre, leur.
Pluriel : mes, tes, ses, nos, vos, leurs.
7
b) Répondez aux questions :
1. Tu ressembles beaucoup à ... père, et ... soeur ressemble à ... tante. 2. ...
parents ne travaillent pas. 3. Les enfants sont en vacances chez ... grand-mère. 4.
Ecrivez ici ... nom, ... prénom, ... date de naissance, ... domicile, ... numéro de
téléphone. 5. Tu habites avec ... amie. 6. Jacques Brel est un bon chanteur. Vous
connaissez ... chansons ? 7. Tu as un bon coiffeur. Quel est ... nom ? 8. Que faites-
vous ? Et ... mari ? Et ... enfants ? 9. Nous ne pouvons pas vivre sans ... enfants et ...
amis. 10. ... famille se compose de trois personnes : ... mère, ... père et moi. 11. Je veux
vous présenter ... mari. Il s’appelle Jean. 12. Lucie aime beaucoup ... chien et ... chatte.
13. Pourquoi vous ne permettez pas à ... enfant de jouer aves les autres ? 14. Attendez ...
camarades. 15. Laisse ... adresse à la secrétaire.
6. Ne pas confondre :
Parler
Dire
dire quelque chose, dire que, exprimer par la parole ou par l'écriture
P.ex. dire son nom
dire à l’oreille, tout bas
il ne veut pas dire son secret
dis-moi franchement ton avis
je n'ai rien à dire
exprimer (la pensée, les sentiments, l’idée, l’opinion) par la parole
P.ex. dire oui, non
dire bonjour, au revoir
9
que dites-vous ? qu’est-ce que vous dites ?
comme on dit
dire ce qu’on pense
il sait ce qu’il dit
dire du bien, du mal de qch
Raconter
1. Il ne ... pas beaucoup, ton fils ! 2. Marie a trois ans. Elle ne ... pas encore. 3.
Il ne ... rien avant. 4. Elle ... adieu à son père. 5. Je vous ... que ce n’est pas moi. 6. Il
ne trouve rien à ... 7. Elle ... des histoires. 8. Je ne veux pas ... mon opinion. 9.
Hélène, ... cette poésie ! 10. Je veux vous ... de cette affaire. 11. Vous avez envie de
me ... quelque chose ? 12. Oh, pardon, ce n'est pas le moment de ... de cela. 13. Il
écoute, ... parfois: « Oui... oui... ». 14. Je veux ... que Jim est amoureux de moi. 15.
Ne ... plus de cet accident.
b) Traduisez:
10
Расскажите мне весёлую историю. 10. Мы говорим только о Вас. 11. Ученики
говорят «здравствуйте», чтобы поприветствовать учителя. 12. Я скажу вам это
послезавтра. 13. Мы поговорим с вами об этом сегодня. 14. Он говорит, что ему
нужны деньги. 15. Не рассказывай мне сказки!
La famille
La famille est une institution primordiale qui a sa structure, ses liens avec l'ordre
social, les rapports entre ses membres et les divers rôles que jouent les individus aux
niveaux familial et social. L'individu est toujours influencé par sa famille qui à son tour
forme sa personnalité. Elle incarne certaines valeurs sociales et enseigne des valeurs
personnelles.
Les relations dans la famille sont toujours en grande partie fondées sur une
répartition traditionnelle des rôles entre le père et la mère. La mère représente la
tendresse. Dans la vie de tous les jours c'est elle qui s'occupe de l'enfant. C'est auprès
d'elle que l'enfant peut trouver la compréhension et la protection. C'est elle qui
entretient ses vêtements, le soigne quand il est malade, surveille son travail scolaire.
C'est elle qui doit l'élever correctement et de lui donner de bonnes habitudes.
Le père représente l'autorité. Ses décisions ne sont pas discutées. C'est lui qui prend
les sanctions en passant par la réprimande à la punition.
Dans le modèle traditionnel, le père travaillait à l'extérieur alors que la mère
restait à la maison, les enfants devaient se tenir tranquilles dès que le père rentrait de son
travail afin qu'il puisse se reposer.
La situation a beaucoup changé dans les familles actuelles. La mère travaille
souvent à l'extérieur et la famille de deux ou trois enfants contraste aujourd'hui avec la
famille nombreuse du début du siècle. Cela correspond aux changements de mode
de vie et aux conditions de logement.
11
En France c'est dans les familles aux revenus les plus bas et les plus élevés qu'on
trouve le plus d'enfants, alors les familles appartenant aux classes moyennes en ont le
moins.
La notion de la famille a beaucoup évolué à travers les siècles mais les mécanismes
de son fonctionnement restent presque les mêmes à toute époque.
La famille de Victor
Mon père est un homme de cinquante ans. Il est de haute taille. Il a des yeux
noirs, un nez droit et des cheveux bruns. Mon père est bon et modeste.
Ma mère a 45 ans. Elle est plus jeune que mon père; il a cinq ans de plus
qu'elle. Ma mère est de taille moyenne. Elle a des cheveux châtains, de grands yeux
bleus, un petit nez, une petite bouche rouge et de belles dents blanches. C'est une
jolie femme.
Mes parents sont professeurs. Ils travaillent à l’université.
Mon frère s'appelle Nicolas. Il a vingt et un ans. Il ressemble beaucoup à notre
père. Il est aussi de haute taille, il a un nez droit, des cheveux bruns et des yeux
bleus. Il fait ses études à l'Université de Moscou à la faculté de droit.
Ma sœur cadette a douze ans. Elle s'appelle Irène. Elle va à l'école, elle est en
septième. Irène ressemble à notre mère. Elle a de longs cheveux blonds. Ma sœur est
une jolie fille. Elle aime les sports. Elle est très gaie et intelligente.
Moi, je ressemble à la fois à mon père et à ma mère. J'ai dix-huit ans et je fais
mes études à l'Université de Moscou à la faculté des Lettres.
J'ai un oncle et une tante. Mon oncle est encore jeune. Il a trente-deux ans. Il est
grand et mince. Il fait ses études par correspondance. Ma tante a déjà terminé ses
études. Elle est blonde, elle a des yeux gris. Ils ont deux enfants: Pauline a quatre
ans et Michel a dix mois. J’aime beaucoup ma cousine et mon cousin.
13
Mes grands-parents sont déjà vieux. Ils ne travaillent plus, il sont retraités. Ils
habitent à la campagne. Ils ont une jolie maison avec un grand jardin. Ils cultivent des
légumes et des fleurs. Mes grands-parents sont heureux de recevoir chez eux
pendant les vacances leurs enfants et petits-enfants. Parents, grands-parents, enfants
et petits-enfants, oncles et neveux, tantes et nièces, cousins et cousines, frères et
sœurs, nous passons ensemble l'été dans la vieille maison de famille.
14
9. Á retenir !
Après les verbes aimer, adorer, préférer, ne pas supporter, détester on emploie
le nom avec l’article défini ; cela veut dire que ce nom est pris dans son sens le plus
général ou désigne l’ensemble des objets de la même espèce.
Ex. : Il adore les enfants. La rose aime le soleil. Je déteste le miel. Elle ne
supporte pas le tabac.
épouser qn
se marier avec qn
être marié
1. Hélène ne parle jamais de ... 2. Je sais que vous cherchez à me ... 3. Depuis
combien de temps vous ... ? 4. Ma femme veut divorcer pour en ... un autre. 5. Je
vais ... un homme qui travaille ici. 6. – Bonjour, mademoiselle. – Madame, je ... 7. Mon
père ... avec ma mère il y a 12 ans. 8. Depuis quand ... votre ami ? 9. Elle ... un avocat.
10. Ma fille a 20 ans. Elle est à ...
b) Composez vos propres propositions avec les verbes épouser, se marier ou être
marié en employant le Futur immédiat et le Passé immédiat.
13. Lisez les proverbes français, commentez-les et trouvez leurs équivalents russes.
Connaissez-vous d’autres proverbes français reflétant la vision traditionnelle de la
famille ?
17
4. Qui a assez d’argent a assez de parents.
5. Les rois et les juges n’ont point de parents.
6. La pauvreté n’a point de parents.
7. Á chaque oiseau son nid est beau.
8. Par droit et par raison chacun est maître dans sa maison.
9. Une âme est un mystère pour une autre âme.
10.Le fardeau qu’on aime n’est point pesant.
Ma mère
Ma mère est la bonté même. Tous ceux qui l’approchent ne peuvent que l’estimer
ou l’aimer. Je ne l’entends jamais médire de quiconque. Elle ne prend jamais parti dans
les différends ou les querelles, elle ne veut qu’apaiser. Elle préfère parler d’une injustice
plutôt que d’en provoquer une.
Elle s’occupe de ses enfants, ne vit que pour eux, attentive à tout ce qui les
touche, attristée de leurs peines, heureuse de leurs joies. Ses nièces, ses neveux, nos
amis l’appellent « maman Henriette ». C’est sous ce nom que mes enfants et mes petits-
fils la connaissent.
D’après E. Bled, Mes écoles
18
15. Caractérisez les membres de votre famille. Il existe beaucoup d’expressions qui
reflètent la nature des gens. Lisez les comparaisons ci-dessous et utilisez ces
expressions pour décrire l’apparence et le caractère de vos proches.
16. A retenir !
19
Le mot même peut être pronom, adjectif ou adverbe.
► l’adjectif même s’emploie avec un nom ou un pronom et change de sens selon qu’il
se trouve devant ou après le nom.
S’il se trouve devant le nom, il exprime l’identité (тождество). Il se traduit en russe
par тот же, тот же самый, один и тот же, одинаковый.
S’il se trouve après le nom, il renforce le sens de ce mot. Il se traduit en russe par
сам, самый.
► l’adverbe même se traduit en russe par le mot даже. Il se place devant le mot ou le
groupe de mots.
Employé avec le verbe, même se place après ce verbe aux temps simples.
21
2. Je cuisine, je fais même la Я готовлю, я даже мою посуду.
vaisselle.
3. Son père ne proteste pas, il Его отец не против, он даже одобряет
approuve même son initiative. его инициативу.
1. C’est un beau vase. Je vais offrir la même à ma mère pour son anniversaire. 2.
Quelle peinture amez-vous le plus ? – La même que vous. 3. Nous avons les mêmes
intérêts. 4. Je t’attends ici à la même heure. 5. Elles ont une étonnante ressemblance :
les mêmes yeux clairs, le même grand nez, la même bouche large. 6. Ce palais se trouve
au coeur même de la ville. 7. Cet homme est l’honnêteté même, je le connais. 8. Il est
l’impolitesse même. 9. Nous revenons à Paris le même jour. 10. Je vais voir mon ami le
jour même de mon retour à Paris.
b) Traduisez :
a) Exprimez votre amour, votre tendresse envers vos proches ?Faites-le. Commencez
par :
23
J’aime papa qui ...
Et j’aime aussi ... qui ...
► Il est agréable de :
passer les loisirs ensemble chanter, danser
voyager écouter de la musique
s’amuser lire un livre
organiser une fête regarder la télé
inviter des amis faire du sport
►Nous devons :
faire les courses laver le plancher
faire de l’ordre cuisiner
faire la vaisselle repasser le linge
passer l’aspirateur promener un chien
24
UNITÉ II
RÉVISION GÉNÉRALE
Cе...е f...mme est Mme Minnelli, la m...re de Pierre et d’Hélène. Pierre est son
fi... et Hélène est sa fi... Pierre est le fr...re d’Hélène, Hélène est la s...r de Pierre. Tous
les deux, ils sont les enf...ts de Mme Minnelli. M. Minnelli est l...r p...re ; c’est le mar...
de Mme Minnelli. Le p...re et la m...re de M. Minnelli sont les gr...s-par...ts de Pierre et
d’Hélène. M. Minnelli a aussi une s...r, c’est la t...te de Pierre et d’Hélène ; s...n mar...
est l’...cle des enf...ts Minnelli.
1. Je te présente ... femme Élise, et ... enfants Alice et Pierre. 2. Michel écrit
souvent à ... amie Cécile ; c’est ... petite amie. 3. Aujourd’hui les Vincent viennent
chez nous avec ... enfants, ... chien et ... perroquet. 4. Pour notre voyage, voici ...
idées, ... projets. 5. Je cherche ... lunettes, ... livre et ... clefs.
Ma soeur et moi, nous ... . Nous ... près l’une de l’autre, mais nous ... très souvent
au téléphone ! Nous ... très bien, nous ... les mêmes goûts. Quand nous ..., nous ...
tristes ! Mais quand nous ..., quelle joie !
25
4. Trouvez les antonymes :
1. patient a. impoli
2. poli b. maladroit
3. honnête c. timide
4. prudent d. malhonnête
5. responsable e. irresponsable
6. gentil f. imprudent
7. adroit g. méchant
8. optimiste h. doux
9. sociable i. impatient
10.dur j. pessimiste
26
Marc écoute tout ça et il dit:
— Peut-être c'est juste, tout ce que vous dites. Mais en revanche elle a une très grande
qualité... Elle est orpheline !
a) Jouez les scènes suivantes. En parlant employez tous les mots et expressions
appris :
6. Traduisez :
1.У нас большая семья: отец, мать, мой младший брат, его жена, мой
племянник, мой муж, мои дети (сын, дочь) и я. 2. У нас очень дружная семья. 3.
Мои родители уже пожилые. 4. Отец ещё работает, он инженер. 5. Мать
занимается домашним хозяйством. 6. Мой брат женат. 7. Его жена —
преподаватель истории. 8. Их сыну 9 лет, его зовут Саша. 9. Он ходит в школу. 10.
Мой брат старше жены на два года. 11. Я замужем вот уже 20 лет. 12. Нашему
сыну 18 лет, а дочь моложе его на 10 лет. 13. Наш сын похож на бабушку, а дочка
похожа на отца. 14. Она очень любит своего двоюродного брата. 15. По вечерам
мы любим говорить о том, что сделали за день. 16. Мы всегда говорим то, что
27
думаем. 17. Мой сын женат. 18. Его жена переводчик. 19. У них двое детей. 20.
Моя дочь недавно вышла замуж.
28
UNITÉ III
BELLES PAGES DE LA LITTERATURE FRANÇAISE
Souvenirs d'enfance
Ma famille représente pour moi une espèce de forteresse, où je suis toujours assuré
de rencontrer protection et amour. Au repas du soir, assemblées autour de la table, nous
savons que nous sommes à la fois cinq personnes et un seul être. Nous formons un tout
indivisible et nous en prenons consience, comme les chevaliers du roi Arthur assis à leur
table ronde. Mon père représente la sécurité, la solidité, l'honnêteté, la droiture. Il est d'un
calme parfait et rien n'est plus réconfortant que le calme lorsque les chagrins ou les ennuis
tentent de faire bouillir la machine et sauter les nerfs. Ma mère représente la joie,
l'amour, la tendresse, la bonne humeur. Je suis assuré que mon destin eût été tout autre
si notre famille n'avait pas connu une aussi entière sérénité.
L'amour paternel
Le père Goriot parle de ses filles à son voisin de pension Eugène de Rastignac, un
jeune homme qui cherche à faire sa carrière dans la capitale.
Mes deux filles m'aiment bien. Je suis un heureux père. Seulement, mes deux
gendres se sont mal conduits envers moi, je n'ai pas voulu faire souffrir ces chères
créatures de mes dissensions avec leurs maris, et j'ai préféré les voir en secret. Ce mystère
me donne mille jouissances que ne comprennent pas les autres pères qui peuvent voir
leurs filles quand ils veulent. Moi, je ne le peux pas, comprenez-vous? Alors je vais,
29
quand il fait beau, dans les Champs-Elysées, après avoir demandé aux femmes de
chambre si mes filles sortent. Je les attends au passage, le cœur me bat quand les voitures
arrivent, je les admire dans leur toilette, elles me jettent en passant un petit rire qui me dore
la nature comme s'il y tombait un rayon de quelque beau soleil. Et le reste, elles doivent
revenir. Je les vois encore! l'air leur a fait du bien, elles sont roses. J'entends dire autour de
moi: voilà une belle femme! Ça me réjouit le cœur. N'est-ce pas mon sang! J'aime les
chevaux qui les traînent, et je voudrais être le petit chien qu'elles ont sur leurs genoux. Je
vis de leurs plaisirs. Chacun a sa façon d'aimer, la mienne ne fait pourtant de mal à
personne, pourquoi le monde s'occupe-t-il de moi? Je suis heureux à ma manière.
L'enfant unique
30
Mon état d'enfant unique offre à mon avis de précieux avantages: ceux, entre
autres, de n'être jamais contrarié; de ne partager avec personne l'amour de mes parents.
En même temps, je souhaite un petit frère pour l'aimer. Car mon âme est pleine
d'incertitudes et de contrariétés.
Un jour, je demande à ma chère maman de me dire en confidence si elle ne pense
pas à me donner un petit frère.
D'après Anatole France, La vie en fleur
« Cinq enfants, Justin! Toi, tu es fils unique. Fils unique! Je ne peux pas imaginer
ce que ça représente, moi, qui ai toujours eu une petite sœur à garder, à faire jouer. Cinq
enfants! Et encore, nous devrions être sept, je te l'ai dit. Il y a eu Marthe et Michel, qui
sont morts. Il y a des années de cela, et maman parle d'eux presque tous les jours. Elle
pense à eux tous les jours. De temps en temps, elle se trompe, elle m'appelle Michel. Et
pourtant, il y a des années! Avant d'habiter ici, nous étions rue Vandamme. J'aimais
notre maison de là-bas, mais il a fallu la quitter à cause d'une colère de papa. Les colères
de papa sont terribles. Quand il commence, quand je sens qu' il va commencer, mon
cœur s' arrête et j' ai tout de suite les mains froides, et pourtant nous y sommes habitués.
Enfin on a déménagé. Comme toujours papa disparaît, à cause de son travail, et c'est
maman qui s'occupe des meubles et de tout. Elle parle aux hommes, aux déménageurs,
d'une façon si gentille: elle n'a jamais d'histoire. Il vaut mieux que papa ne soit pas là.
J'aime ce quartier: ça sent les livres, l'étude, l'école. C'est un nouveau Paris, plus
intelligent que l'ancien et pauvre, malgré tout. J'aime mieux ça: nous sommes pauvres et
je ne me sens à l'aise que dans les quartiers où notre pauvreté est d'accord avec le reste.
31
D'après Georges Duhamel, Le jardin les bêtes sauvages
Les recommandations de ma mère
II n' y a, entre ma mère et moi, que les mots d'ordre de la vie de tout les jours que
j'essaie d'appliquer le mieux possible parce que je l'aime:
Ne sors jamais sans tes gants.
On ne se retourne pas dans la rue.
On ne croise pas les jambes.
Tiens, voilà de la monnaie pour les pauvres.
On ne dit pas le prix des choses.
Finis ce que tu as dans ton assiette. Songe qu' il y a des gens qui n'ont rien à manger.
On ne juge pas ses parents.
J'exige que tu aies de bonnes notes. Tu m'en seras reconnaissante plus tard. Le
bagage des examens est encore le meilleur capital que l'on possède.
As-tu dit tes prières en te couchant? On se brosse les mains avant chaque repas et les
dents après. On ne parle pas à table.
On dit "oui, maman", "non, maman", "oui, monsieur", "non, monsieur", les gens ne
sont pas des chiens.
On n'adresse pas la parole aux étrangers, pas plus qu'on ne leur répond s'ils vous
adressent la parole.
On est économe. L'argent ne fleurit pas et ta famille l'a parfois gagné durement.
Depuis combien de temps ne t'es-tu pas confessée?
Remets-tu ton âme à Dieu chaque matin avant de commencer ta journée?
Ne te regarde pas dans la glace. Ce n'est pas la beauté extérieure qui compte.
Les professeurs ont toujours raison. On ne juge pas ses parents.
32
L'argent ne se touche pas. C'est extrêmememt sale. Cela se met dans une banque
quand on est grand et dans une tirelire quand on est petit.
Et ainsi de suite, pour chaque moment de la journée, pour chaque geste, les menues
règles qui feraient de moi une petite fille bien élevée et heureuse. C'est pour ton bien. Je te
la répéterai jusqu'à ce que ça te soit « entré dans la tête une fois pour toutes ».
Et c'est vrai que, spontanément, je fais les révérences aux visites qui entrent et qui
sortent, aux amis de ma mère rencontrés dans la rue. C'est vrai que je pèle mon orange en
la maintenant avec une fourchette, que je n' écrase pas mes légumes dans la sauce, que je
présente un couteau le manche en avant, que je ne m' assieds pas à table avant qu'on m'y
autorise, que je ne sors de table que si on m'en donne la permission, que je ne dis pas un
mot si on ne m'adresse pas la parole. C'est vrai que de faire tous ces trucs me facilite de
reconnaître mes semblables et d'adapter mon comportement. Je me sens initiée et j'en
suis fière.
Après avoir bien réfléchi à tout ce lavage de cerveau intensif, cruel et profond, et
après avoir analysé la nécessité de chaque règle, il reste bien peu à garder de mon
éducation: manger proprement et être courtois.
Desiderata
Elle regrette son bonheur passé, sa joie de petite fille dans l'humble maison de
pêcheurs au bord de la mer opaline. Elle se souvient de la douceur des jours de son
enfance.
Son père, qui est italien, lui apprend à chanter des airs d'opéra et sa mère, qui est
espagnole, lui montre comment danser le flamenco.
33
Le couple mène une existence frugale dans ce petit port tranquille de la
Méditerranée. Le père péche et la mère vend les poissons au marché. Rien ne vient
troubler la ligne droite de leurs destinées sans surprise et sans éclat.
Le soir, assis devant la porte de leur maison, le père au visage ridé par le soleil et
la mère aux cheveux déjà grisonnants contemplent en silence le temps qui passe sans
chercher à le retenir.
Ils ont près de quarante ans tous les deux, lorsqu'est née la petite fille. Ils
l'accueillent comme un don du ciel après deux enfants morts à la naissance et l'appellent
Desiderata.
Elle est le plus mignon des bébés ... Une peau douce et satinée comme un fruit
mûri au soleil, un sourire enjôleur, des cheveux soyeux qui ondulent légèrement. Un
caractère docile et aimant, une gaieté naturelle qui séduit tous ceux qui l'approchent.
Très vite la petite fille se met à babiller et à chantonner. Elle marche à huit mois
et parle à un an. En avance sur tous les autres bambins, elle est la fierté de ses parents et
de tout le village. À chaque fête, on se l'arrache. C'esr Desiderata par-ci, Desiderata par-
là. «Dis-nous une comptine, danse une farandole, récite un poème, joue-nous un air de
piano!»
Desiderata ne se fait pas prier, elle aime faire plaisir et être admirée.
34