Вы находитесь на странице: 1из 34

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФГАОУ ВО «СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ
КАФЕДРА ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА

КУРСОВАЯ РАБОТА
по дисциплине
«Стилистика»
на тему:
«Средства художественной выразительности в публицистическом тексте
туристической тематики»
Выполнила:
Болгова Мария
Владимировна
студентка 4 курса группы
ППВ-с-о-20-2
специальности «Перевод и
переводоведение»
очной формы обучения
______________________
(подпись)
Руководитель работы:
Яковлева Евгения
Викторовна, доцент
кафедры теории и практики
перевода

Работа допущена к защите _______________________ ______________


(подпись руководителя) (дата)
Работа выполнена и
защищена с оценкой ______________________ Дата защиты____________

Члены комиссии: ________________ __________ _______________


(должность) (подпись) (И.О. Фамилия)
________________ _______________ _______________
________________ _______________ _______________
________________ _______________ _______________

Ставрополь, 2023 г.
УТВЕРЖДАЮ
Заведующий кафедрой
теории и практики перевода
_____________________
д. филол. н., профессор С.В.
Серебрякова

Институт Гуманитарный
Кафедра Теории и практики перевода
Специальность Перевод и переводоведение
ЗАДАНИЕ
на курсовую работу
студентки 4 курса группы ППВ-с-о-20-2 Болговой Марии Владимировны
(фамилия, имя, отчество)
по дисциплине Стилистика
1. Тема работы «Средства художественной выразительности в
публицистическом тексте туристической тематики».
2. Цель работы заключается в выявлении и изучении средств выражения
оперативной информации через средства художественной выразительности в
публицистических статьях.
3. Задачи
- лингвостилистическая характеристика публицистического текста;
- исследование видов информации в публицистическом тексте;
- изучение средств художественной выразительности;
- анализ средств художественной выразительности, как средства выражения
оперативной информации в публицистических статьях.
4. Перечень подлежащих разработке вопросов:
а) по теоретической части: осуществить лингвостилистическую
характеристику публицистического текста; исследовать виды информации в
публицистическом тексте; изучить средств художественной
выразительности;
б) по аналитической части: определить лингвостилистические особенности
ИТ; рассмотреть функции и значения средств художественной
выразительности в статьях журнала «International traveller for modern
explores».
5. Исходные данные: В. А. Алексеев, К. А. Рогова (1982), И. С. Алексеева
(2004), И. В. Арнольд (2004), А. М. Бабкин (1970), Н. Г. Блохина (2006), И. Р.
Гальперин (1974), Б. Н. Головин (1988), А. И. Ефимов (1961), В. А.
Кухаренко (1968), М. А. Петровский (1925), А. М. Пешковский (1920), Г.Я.
Солганик (1980), В. М. Жирмунский (1977).
б) иное: современные англо-русские словари.
6. Список рекомендуемой литературы:
1. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение: / И. С. Алексеева. – 3-е изд.,
испр. и доп. – М. : Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.

2
2. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык : учебник для
вузов / И. В. Арнольд. – М. : Наука, 2004. – 384 с.
3. Гальперин, И. Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсу
общего языкознания / И. Р. Гальперин. – М.: Высшая школа, 1974. — 174 с.
4. Ефимов, А. И. Стилистика художественной речи / А. И. Ефимов – М.:
МГУ, 1961. – 508 с.
5. Кухаренко, В. А. Практикум по стилистике английского языка : учебное
пособие / В. А. Кухаренко. – М.: Высшая школа, 1986. – 144 c.
6. Солганик, Г. Я. Лексика газеты: функциональный аспект / Г. Я. Солганик.
– М.: Высш. школа, 1981. – 112 с.
7. Контрольные сроки представления отдельных разделов курсовой
работы:
25 % – Введение и содержание сентябрь 2023 г.
50 % – Первая глава октябрь 2023 г.
75 % – Вторая глава ноябрь 2023 г.
100 % –Задание на курсовую работу декабрь 2023 г.

8. Срок защиты студентом курсовой работы декабря 2023 г.

Дата выдачи задания сентябрь 2023 г.

Руководитель курсовой работы

канд.филол. н. Е.В. Яковлева


(ученая степень, звание) (личная подпись) (инициалы, фамилия)

Задание принял
к исполнению студентка очной формы обучения
4 курса группы ППВ-с-о-20-2 ______________ М. В. Болгова
(личная подпись) (инициалы, фамилия)

3
Содержание
Введение ………………………………………………………………………….5
1. Теоретические основания исследования стилистических средств в
пространстве художественного текста
1.1. Характеристика публицистического стиля.……...........................................8
1.2. Виды информации публицистического стиля……………….…………....11
1.3. Характеристика средств художественной выразительности ……………12
Выводы..................................................................................................................17

2. Лингвостилистический анализ статьи в журнале «International


traveller for modern explore»
2.1. Лингвостилистические особенности ИТ………………………………......19
2.2. Функции и значения средств художественной выразительности в ИТ
Выводы...................................................................................................................
Заключение.............................................................................................................
Список литературы................................................................................................

4
Введение
В настоящее время люди все больше заинтересованы в поиске
возможностей отправиться куда-то в отпуск. Это способствует созданию
"культуры путешествий" и распространению энтузиазма и желания
посмотреть мир. В связи с тем, что путешествия стали частью повседневной
жизни, и бумажные, и электронные источники информации нацелены на
репрезентацию популярных туристических мест и открытие новых локаций
для отпуска. Чтобы побудить читателя куда-то поехать и «разрекламировать»
место, о котором идет повествование, автор использует средства
художественной выразительности, чтобы повысить заинтересованность
путешествеников. Средства художественной выразительности делают
публицистический текст о путешествиях более привлекательным и
интересным для аудитории. Так как, путешествия — это тема, которая
вызывает интерес у многих людей, а конкуренция в этой сфере большая,
использование художественных средств помогает отличиться и привлечь
внимание читателей, создавая оригинальный и яркий текст. Следовательно,
тропы и фигуры речи выступают, как оперативная информация в данных
тестах, так как это позволяет заинтересовать читателя и повлиять на его
выбор.
Актуальность темы курсовой работы обусловлена необходимостью
комплексного изучения влияния на читателя оперативной и эмоциональной
информации в публицистическом тексте, выраженной средствами
художественной выразительности.
Объектом исследования выступают средства художественной
выразительности (эпитеты, метафоры, сравнения, метонимия и
фразеологизмы) в публицистическом тексте, опубликованном в журнале
«International traveller for modern explores».
Предметом исследования является выражение оперативной и
эмоциональной информации средствами художественной выразительности
(эпитеты, метафоры, сравнения, метонимия и фразеологизмы) в
5
публицистическом тексте, опубликованном в журнале «International traveller
for modern explores».
Целью исследования является выявление и изучение средств
выражения оперативной информации через средства художественной
выразительности в статьях «International traveller for modern explores».
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих
задач:
- лингвостилистическая характеристика публицистического текста;
- исследование видов информации в публицистическом тексте;
- изучение средств художественной выразительности;
- анализ средств художественной выразительности, как средства
выражения оперативной информации в статье из журнала «International
traveller for modern explores»
Материалом исследования послужил англоязычный
публицистический текст в журнале «International traveller for modern
explores», опубликованный на сайте https://www.internationaltraveller.com/
(2023). Количество единиц анализа – 135 лексических элементов.
Основным методом лингвистического анализа в данном исследовании
послужил сравнительно-сопоставительный метод для поиска
лингвистических универсалий в английском и русском языках; метод
сплошной выборки для поиска троп, которые в последующем могут
повторяться; метод количественного подсчета для поиска повторяющихся
словосочетаний, чтобы облегчить процесс исследования. Используются
следующие методы лингвистического анализа: семантический анализ,
синтаксический анализ, метод лингвистической статистики для поиска
закономерностей и упрощения процесса исследования.
Теоретическую базу исследования составили труды авторитетных
ученых в области изучения:

6
- текста и публицистического текста: В. А. Алексеев, К. А. Рогова
(1982), И. С. Алексеева (2004), Н. Г. Блохина (2006), И. Р. Гальперин (1974),
Б. Н. Головин (1988);
- стилистики: И. В. Арнольд (2004), В. А. Кухаренко (1968), А. М.
Пешковский (1920), Г.Я. Солганик (1980);
- средств художественной выразительности: А. М. Бабкин (1970), А.
И. Ефимов (1961), В. М. Жирмунский (1977), М. А. Петровский (1925).
Научная новизна данной работы заключается в исследовании
употребления средств художественной выразительности, как способа
выражения оперативной информации в публицистическогом тексте
В теоретическом плане работу можно считать вкладом в развитие
лингвистики, стилистики, теорию перевода и теорию текста.
В практическом плане данной работы состоит в том, что результаты
исследования могут быть рекомендованы для использования в вузовских
курсах по лексикологии и стилистике. Работа дает возможность разработки
учебных пособий и использования полученных результатов на практических
занятиях.
Структура работы определяется спецификой и целеустановками
исследования. Курсовая работа состоит из Введения, двух глав, Заключения,
Списка литературы.

7
1. Теоретические основания исследования стилистических средств в
пространстве художественного текста
1.1. Характеристика публицистического стиля
Функциональный стиль является одним из главных признаков.
Становлением учения о функциональных стилях занимались такие ведущие
ученые, как: Н. Г. Блохина (2006), Б. Н. Головин (1988).
Б. Н. Головин определяет функциональные стили как типы
функционирования языка, его структурно-функциональные варианты,
соотнесенные с типами социальной деятельности и отличающиеся друг от
друга совокупностями и системами различий степени активности средств
языка, достаточными для их интуитивного опознания в процессе общения
(Головин, 1988: 261).
Одним из важных функциональных стилей речи является
публицистический стиль, к которому принадлежит текст нашего
исследования. В. А. Алексеев и К. А. Рогова называют публицистический
стиль стилем газет, общественно-публицистических журналов,
пропагандистских радио- и телепередач, комментариев к документальным
фильмам, и т.п. (Алексеев, Рогова, 1982: 60). С точки зрения Е. В.
Щениковой, публицистический стиль обслуживает не только «политическую
сферу, но ещё и экономическую, культурную, научную и спортивную. Он
используется не только в СМИ, но и в документальном кино, в политической
литературе, политическом красноречии (ораторская речь) и т.п.» (Щеникова,
2016: 50).
Основной стилистический принцип публицистики В. Г. Костомаров
определяет как единство, сопряжение экспрессии и стандарта, составляющее
специфику газетной речи. Конечно, в известном смысле сопряжение
экспрессии и стандарта в тех или иных «дозах» свойственно всякой речи
вообще. Однако важно, что именно в газетной публицистике, в отличие от
других речевых разновидностей, это единство становится стилистическим
принципом организации высказывания. Между тем примат в этом единстве
8
имеет все же первый компонент (Костомаров, 1971: 27 – 48). Г. Я. Солганик
акцентировал, что именно «социальной оценочности и эмоциональности» как
«важнейшего принципа языка публицистики» (ее газетного подстиля),
обусловливающего «особый характер его экспрессивности» и оценочную
направленность самой стандартизации в газете (Солганик, 1980: 12, 22).
В работах В. А. Алексеева и К. А. Роговой перечислены характерные
особенности этого стиля, среди которых названы «актуальность
проблематики, страстность и образность, острота и яркость изложения». Эти
черты, по мнению авторов, обусловлены социальным назначением
публицистики, которое состоит из сочетания двух функций: функции
информирования и функции воздействия. Назначение публицистики –
«сообщая факты, формировать общественное мнение, активно
воздействовать на разум и чувства человека» (Алексеев, Рогова, 1982: 60).
Обычно выделяют несколько фунцкции публицистического стиля:
 информационную,
 просветительскую,
 воспитательную,
 организаторскую,
 аналитико-критическую,
 гедонистическую (развлекательную).
Однако основной ее функцией, вбирающей все вышеуказанные и
наиболее непосредственно выражающейся в стиле речи, является
воздействующе-информационная, с акцентом на аспекте воздействия. Такая
трактовка публицистики в целом вытекает из предназначения стиля:
информируя, выражать определенную общественную позицию и убеждать
читателей в ее истинности. (Джагарян, 2009: 1 - 4).
Главная задача публицистического стиля – комментирование, оценка
фактов, событий. Публицистический стиль реализует прежде всего
воздействующую, а также информативную функцию. Взаимодействие этих

9
функций составляет языковую специфику публицистического стиля.
Информативная функция ведёт к формированию нейтрального слоя словаря,
речевых стандартов, строевой лексики, необходимой для словесного
оформления сообщений. Воздействующая функция обуславливает наличие и
формирование оценочной лексики – прежде всего концептуальной, т.е.
идеологической, общественно-политической (концептуальные слова, как
правило, оценочны). Это наиболее важный лексический разряд
публицистического стиля – ключевые слова, характеризующие социально-
политическую направленность текста. Воздействующая функция формирует
большой разряд оценочной (неконцептуальной) лексики. Материалом для
формирования словаря публицистики выступает вся общелитературная
лексика. В результате публицистической специализации разнородная по
составу, тематике, языковым качествам общелитературная лексика
трансформируется в единые, функционально и стилистически однородные
разряды публицистической лексики (Солганик, 1981: 37 – 56).
Таким образом, публицистический стиль характеризуется наличием
общественно-политической лексики, логичностью, эмоциональностью,
оценочностью, призывностью. В нём широко используется, помимо
нейтральной, высокая, торжественная лексика и фразеология, эмоционально
окрашенные слова, употребление коротких предложений, рубленая проза,
безглагольные фразы, риторические вопросы, восклицания, повторы и др. На
языковых особенностях данного стиля сказывается широта тематики:
возникает необходимость включения специальной лексики, требующей
пояснений. С другой стороны, ряд тем находится в центре общественного
внимания, и лексика, относящаяся к этим темам, приобретает
публицистическую окраску.

10
1.2. Виды информации публицистического стиля
Исходя из признаков лингвистической соотнесенности текста с
действительностью как его основного свойства, его важнейшей
семантической категорией выступает категория информативности,
составляющая обязательный признак любого текста. И. Р. Гальперин
выделяют следующие виды информации в публицистическом тексте:
1) содержательно-фактуальная одержит сообщения о поставленных
проблемах, выдвигаемых гипотезах, путях решения проблем, сведения о
фактах, событиях, процессах, происходящих, происходивших или которые
будут происходить в окружающем нас мире, действительном или
воображаемом;
2) содержательно-концептуальная служит для передачи понимания
автором отношений между явлениями, значимости этих явлений в
социальной, экономической, политической, культурной жизни народа. Такая
информация извлекается из всего произведения и представляет собой
творческое переосмысление отношений между явлениями, фактов, событий,
процессов, происходящих в обществе и представляемых писателем в
созданном его воображением мире;
3) содержательно-подтекстовая обусловлена тем, что к заключенной
в "поверхностной структуре" объекта добавляется иная, скрытая
информация, исходящая из модели данного объекта. Подтекст сосуществует
с вербальным выражением и сопутствует ему, запланирован и реализуется
автором текста; это своего рода "диалог" между содержательно-фактуальной
и содержательно-концептуальной разновидностями информации.
Главным видом информации в публицистическом стиле является
содержательно-подтекстовая информация. Так как, на первое место в
информации публицистического текста выдвигается не то, что передается в
сообщении, а то, что воспринимается аудиторией, то есть ее прагматический
аспект. Если публицистическое произведение не оказывает
соответствующего его основной функции действия, оно не несет
11
прагматически релевантной информации, независимо от объема сведений,
заложенных в нем (Гальперин, 1974: 122-153).
И. С. Алексеева выделяет следующие виды информации в
публицистическом тексте:
1. Познавательная (когнитивная) информация – объективные
сведения об окружающем мире. Передавая ее, язык выполняет когнитивную,
или референциальную (представительскую), функцию;
2. Оперативная информация – предписывает определенные действия
или побуждает к ним; язык при этом выполняет апеллятивную
(побудительную) функцию;
3. Эмоциональная (экспрессивная) информация – содержит
сообщение о человеческих эмоциях. Передавая эмоции, язык выполняет
экспрессивную функцию;
4. Эстетическая информация – та информация, которая передает
человеку чувство прекрасного. Кодируя эстетическую информацию, язык
выполняет эстетическую функцию. Однако нельзя не отметить, что чувство
прекрасного — одна из эмоций, поэтому данный тип информации в строгом
смысле представляет собой разновидность эмоциональной (экспрессивной)
информации, реализующую особую функцию языка (Алексеева, 2014: 129).
Таким образом, важнейшая особенность публицистического стиля
заключается в совмещении двух функций языка – функция
сообщения (информативной) передается через когнитивную информацию
и функции воздействия (экспрессивная) через оперативную и эстетическую,
эмоциональную информацию.

1.3. Характеристика средств художественной выразительности


Средства художественной выразительности в публицистическом тексте
играют важную роль, поскольку они помогают создавать эмоциональную
атмосферу, убедительность и интерес для читателя.
12
И. В. Арнольд пишет о понятии «средства художественной
выразительности» так: «Изобразительными средствами языка при этом
называют все виды образного употребления слов, словосочетаний и фонем,
объединяя все виды переносных наименований общим термином «тропы».
Изобразительные средства служат описанию и являются по преимуществу
лексическими. Сюда входят такие типы переносного употребления слов и
выражений, как метафора, метонимия, гипербола, литота, ирония, перифраз и
т.д. Выразительные средства, или фигуры речи, не создают образов, а
повышают выразительность речи и усиливают ее эмоциональность при
помощи особых синтаксических построений: инверсия, риторический
вопрос, параллельные конструкции, контраст и т.д» (Арнольд, 2004: 89).
В. А. Кухаренко выделяет следующие средства художественные
выразительности:
1. Морфологические средства: звукоинструментирование, графон,
графические средства;
2. Лексические средства: метафора, метонимия, синекдоха, игра слов,
ирония, эпитет, гипербола, оксюморон, олицетворение;
3. Лексико-стилистические средства: антитеза, кульминация, разрядка
напряжения, литота, перефраз, сравнение (Кухаренко, 1986: 10-100).
Но важнейшими тропами являются метафора, метонимия, синекдоха,
ирония, гипербола, литота и олицетворение. Несколько особняком стоят
аллегория и перифраз, которые строятся как развернутая метафора или
метонимия.
Метафора обычно определяется как скрытое сравнение, осуществляемое
путем применения названия одного предмета к другому и выявляющее таким
образом какую-нибудь важную черту второго. Развернутая, или
расширенная, метафора состоит из нескольких метафорически
употребленных слов, создающих единый образ, т.е. из ряда взаимосвязанных
и дополняющих друг друга простых метафор, усиливающих

13
мотивированность образа путем повторного соединения все тех же двух
планов и параллельного их функционирования (Арнольд, 2004: 124).
Эпитет есть троп лексикосинтаксический, поскольку он выполняет
функцию определения (а silvery laugh) или обстоятельства (to smile cuttingly),
или обращения (my sweet!), отличается необязательно переносным
характером выражающего его слова и обязательным наличием в нем
эмотивных или экспрессивных и других коннотаций, благодаря которым
выражается отношение автора к предмету. Свойство быть эпитетом
возникает в слове или нескольких словах только в сочетании с названием
предмета или явления, которые он определяет. Особенно часто в функции
эпитетов выступают имена прилагательные и причастия, но нередки и
эпитеты, выраженные существительными (Арнольд, 2004: 130).
Несмотря на то что термин «эпитет» является одним из самых древних
терминов стилистики, а может быть, именно поэтому, единства в его
определении нет. Так, В. М. Жирмунский, разграничивая эпитет в широком и
в узком смысле слова, понимает под первым всякое определение,
выделяющее в понятии существенный признак, а под эпитетом в узком
смысле слова – определение, которое не вводит нового признака, а повторяет
признак, уже заключенный в той или иной степени в определяемом слове
(Жирмунский, 1977: 355-362).
Сравнение – это образное сравнение двух непохожих объектов,
принадлежащих к двум разным классам. То, что сравнивается, называется
тенором, то, с чем оно сравнивается, называется проводником. Тенор и
проводник образуют два смысловых полюса сравнения, которые
соединяются одним из следующих слов-связей (Кухаренко, 1986: 89).
А. И. Ефимов под сравнением понимает сопоставление описываемых лиц,
характеров, событий, картин с образами, которые в большинстве случаев
хорошо знакомы читателю. В результате этого сопоставления, изображаемое
как бы конкретизируется, становится более очевидным и выразительным
(Ефимов, 1961: 238).
14
Олицетворением называется троп, который состоит в перенесении
свойств человека на отвлеченные понятия и неодушевленные предметы, что
проявляется в валентности, характерной для существительных — названий
лица. Это значит, что слова, так употребленные, могут заменяться
местоимениями he и she, употребляться в форме притяжательного падежа и
сочетаться с глаголами речи, мышления, желания и другими обозначениями
действий и состояний, свойственных людям. Иногда олицетворение
маркируется заглавной буквой (Арнольд, 2004: 128).
Метонимия – троп, основанный на ассоциации по смежности. Она
состоит в том, что вместо названия одного предмета употребляется название
другого, связанного с первым постоянной внутренней или внешней связью.
Эта связь может быть между предметом и материалом, из которого он
сделан; между местом и людьми, которые в нем находятся; между процессом
и его результатом; между действием и инструментом и т.д. (Арнольд, 2004:
127).
Объем переноса в метонимии гораздо более ограничен, чем в метафоре,
что вполне понятно: простор человеческого воображения, отождествляющего
два объекта (феномена, действия) на основании общности одного из их
бесчисленных признаков, безграничен, тогда как действительные отношения
между объекты более ограничены. Именно поэтому метонимия в целом
является менее часто наблюдаемым средством выразительности, чем
метафора. Как правило, метонимия выражается существительными (реже –
субстантивированными числительными) и употребляется в синтаксических
функциях, свойственных существительным (подлежащее, дополнение,
предикатив) (Кухаренко, 1986: 40 – 41).
Синекдохой называется разновидность метонимии, состоящая в замене
одного названия другим по признаку партитивного количественного
отношения между ними. Например, название целого заменяется названием
его части, общее – названием частного, множественное число –
единственным и наоборот (Арнольд, 2004: 128).
15
М. Петровский пишет: «Метонимия представляет собой как бы сжатое
описание, состоящее в том, что из содержания мысли выделяется
существенный для данного случая, для данного воззрения элемент.
Синекдоха, напротив, выражает один из признаков предмета, именует часть
предмета вместо его целого, причём называется часть, а целое лишь
соподразумевается; мысль сосредоточивается на том из признаков предмета,
на той из частей целого, которая или бросается в глаза, или почему-либо
важна,..» (Петровский, 1925: 984 – 986).
Гипербола – заведомое преувеличение, повышающее экспрессивность
высказывания и сообщающее ему эмфатичность (Арнольд, 2004: 125).
Выдающийся русский филолог А. Пешковский однажды подчеркивал
важность того, чтобы оба коммуниканта четко осознавали, что
преувеличение, употребленное одним из них, задумано как таковое и служит
не для обозначения действительного качества или количества, а
сигнализирует об эмоциональной подоплеке высказывания. Если этого
взаимного понимания намеренного характера преувеличения нет, гипербола
превращается в простую ложь (Пешковский, 1956 : 463).
Оксюморон – троп, состоящий в соединении двух контрастных по
значению слов (обычно содержащих антонимичные семы), раскрывающий
противоречивость описываемого (Арнольд, 2004: 138).
Наиболее широко известная структура оксюморона – атрибутивная,
поэтому нетрудно поверить, что субъективная часть оксюморона воплощена
в атрибуте-эпитете, тем более что последний также исходит из выдвижения
на передний план эмотивного значения. Но есть и другие, в которых
используются глаголы.
Своеобразие и специфика оксюморона особенно ярко проявляются в
безатрибутивных конструкциях, которые также нередко употребляются для
выражения смыслового противоречия, как в «испорченная
благоустройствами улица» (О. Н.) или «тишина была громче грома» ( У.).

16
Оксюмороны редко становятся банальными, ибо их компоненты,
соединенные насильно, отталкивают друг друга и противостоят
многократному употреблению. Разговорных оксюморонов немного, и все они
демонстрируют высокую степень эмоциональной вовлеченности говорящего
в ситуацию (Кухаренко, 1986: 60 – 61).
Фразеологизмы – общее название воспроизводимых в готовом виде
словосочетаний и предложений, в которых целостность значения доминирует
над раздельностью составляющих компонентовслов. Фразеологизмы
характеризуются относительно постоянным лексическим составом и
относительно постоянной грамматической формой. Большинство их обладает
экспрессивностью и эмоционально-оценочным значением. Фразеологизмы
используются в различных функциональных стилях, но чаще всего в
разговорной, художественной и публицистической речи. Определяющим
свойством фразеологизмов является воспроизводимость, способность
извлекаться из памяти подобно отдельному слову. Тем не менее, в структуре
значительной части фразеологизмов выделяются постоянные и переменные
элементы. Постоянные элементы составляют основу тождества
фразеологизмов, переменные – создают возможность варьирования (Бабкин,
1970 : 11 – 56).
Таким образом, тропы – это стилистические приемы и образные средства,
которые употребляются с целью создания определенного эффекта или
передачи определенного значения. Они помогают выразить свои мысли, идеи
и эмоции более ярко и выразительно. Самые употребляемые средства
художественной выразительности – это метафора, сравнение, олицетворение,
метонимия, синекдоха, гипербола, оксюморон, фразеологизмы.

Выводы
На основе изученных общих теоретических материалов представляется
возможным сказать, что публицистический стиль – это функциональный
17
стиль, который связан с общественно-политической сферой коммуникации.
Это стиль газет, общественно-публицистических журналов,
пропагандистских радио- и телепередач, комментариев к документальным
фильмам, и т.п. Главная задача публицистического стиля – комментирование,
оценка фактов, событий. Публицистический стиль реализует прежде всего
воздействующую, а также информативную функции. Взаимодействие этих
функций составляет языковую специфику публицистического стиля.
Виды информации, которые присутствуют в публицистическом тексте:
когнитивная, оперативная, эмоциональная и эстетическая. При этом,
когнитивная, оперативная и эстетическая информации превалируют, потому
что они осуществляют две главные функции языка: функция сообщения
(информативная) и функция воздействия (экспрессивная).
Средствами художественной выразительности называют все виды
образного употребления слов, словосочетаний и фонем, объединяя все виды
переносных наименований общим термином «тропы». Изобразительные
средства служат описанию и являются по преимуществу лексическими. Сюда
входят такие типы переносного употребления слов и выражений, как
метафора, метонимия, гипербола, литота, ирония, перифраз и т.д.
Выразительные средства, или фигуры речи, не создают образов, а повышают
выразительность речи и усиливают ее эмоциональность при помощи особых
синтаксических построений: инверсия, риторический вопрос, параллельные
конструкции, контраст, фразеологизмы и другие.

18
2. Лингвостилистический анализ статьи в журнале «International
traveller for modern explore»
2.1. Лингвостилистические особенности ИТ

19
Список литературы
1. Алексеев, В. А., Рогова, К. А. Функциональные стили: учебное пособие
для вузов / Под ред. В. А. Алексеева и К. А. Роговой. – М.: Высшая
школа, 1982. – 144 с.
2. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение: / И. С. Алексеева. – 3-е
изд., испр. и доп. – М. : Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
3. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык : учебник
для вузов / И. В. Арнольд. – М. : Наука, 2004. – 384 с.
4. Бабкин, А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А. М.
Бабкин. – М.; Л.: Наука, 1970. – 264 с.
5. Блохина, Н. Г. Современный русский язык. Текст. Стили речи.
Культура речи / Н. Г. Блохина. – Тамбов : ТГУ, 2006. – 122 с.
6. Гальперин, И. Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсу
общего языкознания / И. Р. Гальперин. – М.: Высшая школа, 1974. —
174 с.
7. Головин, Б. Н. Основы культуры речи: [Учеб. для вузов по спец. "Рус.
яз. и лит."] / Б. Н. Головин. – 2-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 1988. –
319 с.
8. Джагарян, М. В. Проблема экспрессивности в публицистическом
стиле / М. В. Джагарян // Материалы научнометодических чтений
ПГЛУ. – Пятигорск: ПГЛУ. – 2009. – С. 1 – 4. – Режим доступа:
https://upload.pgu.ru/iblock/9a9/uch_2009_iii_00003.pdf. – Дата
обращения: 18.11.2023.
9. Ефимов, А. И. Стилистика художественной речи / А. И. Ефимов – М.:
МГУ, 1961. – 508 с.
10.Жирмунский, В. М. Теория литературы. Стилистика. Поэтика / В. М.
Жирмунский – Л.: Издательство «Наука», Ленинградское отделение,
1977. – 377 с.
11. Костомаров, В. Г. Русский язык на газетной полосе / В. Г. Костомаров.
– М.: МГУ, 1971. – 267 с.
20
12. Кухаренко, В. А. Практикум по стилистике английского языка :
учебное пособие / В. А. Кухаренко. – М.: Высшая школа, 1986. – 144 c.
13. Петровский, М. А. Синекдоха / М. А. Петровский. – М.; Л.: Изд-во Л.
Д. Френкель, 1925. – С. 984 – 986.
14. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М.
Пешковский. – М.: Просвещение, 1920. – 510 с.
15.Солганик, Г. Я. Язык и стиль средств массовой информации и
пропаганды: Печать, радио, телевидение, документальное кино / Г. Я.
Солганик. – М.: Издательство Московского университета, 1980. – 256 с.
16. Солганик, Г. Я. Лексика газеты: функциональный аспект / Г. Я.
Солганик. – М.: Высш. школа, 1981. – 112 с.
17.

Источник эмпирического материала


1. Australian Traveller Media. International traveller for modern explores
[Электронный ресурс]. – 2023. – Режим доступа:
https://www.internationaltraveller.com/

21
“INTERNATIONAL TRAVELLER FOR MODERN EXPLORES
100 WONDERS OF THE WORLD”
THE LOWDOWN
From a new soul-soothing wild swimming experience to a river and rail tour that
follows the curves of the Ganges River, here’s all the inspo you need to lock in
your travel plans for this year and beyond.
ON TREND... Greener pastures
It’s official. Sustainability is influencing our travel decisions, according to a
new report by The Travel Corporation (TTC), which found 35 per cent of Aussies
wanted to leave a lighter footprint when they travel. The research into the
sustainable travel sentiment was released by TTC in conjunction with its second
annual Global Impact Report, which aims to inform the targets of TTC brands such
as Contiki, AAT Kings, Insight Vacations and Adventure World. TTC CEO David
Hosking said the company’s investment in a carbon fund was “a critical step in its
sustainability journey and goal of being net zero by 2050”. The report also shared
that 62 per cent of TTC trip itineraries now include a Make Travel Matter
experience to benefit a destination or community. ttc.com
A SWIM ON THE WILD SIDE
Anantara The Marker Dublin Hotel invites guests to embrace its new ‘wild
swimming’ experience in the Irish Sea. Hotel guests who sign up for the two-hour
swimming safari will be led by marathon swimmer and coach Jessica Lamb. The
Wild Swimming package is aimed at everyone, from newbies to wild swimming
veterans. anantara.com
MEMPHIS ROCKS
From its blues, soul and rock ’n’ roll to its warm hospitality, great food and
place in the USA’s civil rights history, there’s something about Memphis. That’s
according to Australian travellers, who make up the city’s second largest market
segment outside North America. And a booming hotel scene is catering to this
demand, with a suite of new spots to lay your head including Arrive Memphis,
complete with its own bakery, and Central Station Hotel, a 1914 rail hub
reimagined with the Tennessee city’s music culture in mind. memphistravel.com
GET SET FOR VIETJET
VietJet recently became the first carrier to fly directly between Vietnam and
Queensland. It completes the airline’s existing East Coast schedule, which also
services Sydney and Melbourne. vietjetair.com
KINDA FINDER
22
Style, sustainability and satisfaction are the three pillars that inform the
GoKinda ethos. Every hotel featured on the new booking platform is chosen for its
commitment to improving its social and environmental impact. Rest easy in the
knowledge that GoKinda has done its homework to ensure each handpicked hotel
offers a conscious and stylish stay. gokinda.com.au
GO SOLO IN STYLE
Responding to the growing number of solo female travelers, YTL Hotels has
fashioned a selection of luxury escapes geared at going it alone in style: from a
relaxing and rejuvenating adventure at Bali’s Spa Village Resort Tembok to a
gastronomic journey at the Ritz Carlton, Koh Samui in Thailand. ytlhotels.com
ON TOUR
Treasure trove Anantara Hotels & Resorts has launched its Treasure
Collection, the ultimate adventure package for travelers across three of its resorts
in Southeast Asia. Experiences include a half-day foodie tour at Anantara Chiang
Mai Resort, a full-day adventure exploring vine-covered temples from Anantara
Angkor Resort and meeting rescued elephants in the mountain surrounds of
Anantara Golden Triangle Elephant Camp & Resort. anantara.com River and rail
Could Uniworld’s new river and rail tour through India be the ultimate immersive
adventure? Start your journey onboard the Ganges Voyager II, which follows the
course of the sacred river from the colourful Hindu temples of Kalna to the flower
markets of Kolkata. The 16-day tour, The Sacred Ganges & The Maharajas’
Express, then boards the elegant Maharajas’ Express bound for the Taj Mahal,
Jaipur, Jodhpur, Udaipur and Mumbai. uniworld.com
For wheel Ride & Seek is offering a new extended Samurai Tour that slices
through ancient villages dotted around Shikoku Island, Noto and Mt Fuji. A
highlight is the 15-day Mt Fuji stage of the tour, which travels through the
Japanese Alps to the shores of the Pacific Ocean. Cyclists will be given time to rest
and recuperate in a mix of Westernstyle hotels and traditional Japanese ryokans,
many of which have natural hot spring baths. rideandseek.com
CRUISE NEWS
Expand your horizons Viking Saturn is the cruise line’s ninth ocean-going
ship to join the fleet. The luxury vessel, which sailed on her maiden voyage of the
Mediterranean in May, will spend its inaugural season cruising across Europe and
the North Atlantic. vikingcruises.com.au
A NEW TAKE ON LUXURY
The stunning Silver Nova is Silversea’s 12th ship, and according to Royal
Caribbean Group President and CEO Jason Liberty, “is the most environmentally
23
conscious ultraluxury cruise ship” ever built. Silver Nova (pictured above) will
embark on a 71-day Grand Voyage South America 2024 sailing on 4 January.
silversea.com
The sun is shining… The 4300-passenger Sun Princess is scheduled to sail
on her maiden voyage around the Mediterranean on 8 February, 2024. After a
season of sailings in Europe, Princess Cruises’ largest ship will offer 14-day
voyages from Fort Lauderdale to the Caribbean. princess.com
VIRGIN MAKING WAVES
The exclusively adults-only cruise line founded by Sir Richard Branson is
set to arrive in Australia come December. After launching its newest ship,
Resilient Lady, in May, Virgin Voyages announced its imminent arrival in the
southern hemisphere, where it will sail Aussie and New Zealand shores.
virginvoyages.com
A FRESH PERSPECTIVE
The chefs onboard Oceania Vista will show off their grill skills at new
restaurant, Ember. Expect dishes such as braised short ribs on polenta and grilled
swordfish with asparagus at the Scandi-chic eatery, a more casual offering than the
Polo Grill, one of 11 specialty Vista restaurants. oceaniacruises.com
THE DISH
From a red-carpet worthy restaurant in Cannes to a fine diner with wow factor in
Portugal, here are a few of the hottest places to eat around the globe.
A CANNES-DO ATTITUDE
The Carlton Cannes, A Regent Hotel, has had a red carpet-worthy
renovation that extends to its restaurant, Rüya. Rüya means ‘dream’ in Turkish and
the menu for the vibrant restaurant and bar draws inspiration from the rich history
of Anatolian food. Try signature mezze plates such as çiğ köfte (Turkish beef
tartare) and lahmacun (spicy lamb, mint, tomato and parsley) at a table by the
French windows (синекдоха? Метонимия?) for views of the Promenade de la
Croisette. carltoncannes.com
STAKE YOUR CLAIM AT LONDON’S MAYFAIR
There’s a sense of place on offer at the intimate Grill 88, which opened its
doors within the renovated five-star luxury hotel The Biltmore Mayfair in London
earlier this year. It’s all understated elegance at the sophisticated steakhouse, with
its Art Decoinspired interiors and open-plan kitchen where you get all the thrill of
the grill, watching the chefs cook prime beef cuts and seafood over charcoal. Take

24
your seat at a table overlooking historic Grosvenor Square to enjoy a few classic
cocktails with a signature twist, such as the Mezcal Mews. hilton.com
WOW FACTOR IN PORTUGAL
Mira Mira by Ricardo Costa is a relaxed fine dining restaurant brought to
you by the Michelinstarred chef who has been at the helm of The Yeatman Hotel
since 2010. Mira Mira loosely translates to ‘set your sights on’, and Costa has put
Porto’s new cultural district, named the World of Wine, in the crosshairs for the
new venture. Start with cannelloni with santola (spider crab) on the terrace and
finish with bacalhau (codfish) in the intimate dining room above the new Porto
Fabric & Fashion Museum. restaurantes.wow.pt/miramira
SHELL OUT IN FLORIDA
The design concept for the 100-room boutique Beal House Fort Walton
Beachfront nods to a backstory pertaining to the late Dr J. H. Beal, a prominent
early 20th-century pharmacist and shell collector who had a summer home in
Florida. Those looking for a coastal cure-all will find it at the Tapestry Collection
by Hilton hotel’s light-filled bar and restaurant, The Remedy, which has a menu
built around the concept of ‘Coastal Fresh with a dash of Cajun’. A lunch of Boom
Boom Shrimp at the Okaloosa Island eatery is what the doctor would have ordered.
remedybealhouse.com
TRAVEL THROUGH THE GLASS WITH CASSANDRA CHARLICK
TORRONTÉS FROM SALTA, ARGENTINA
One could argue that a bottle of wine in itself is a wonder of the world. The
humble grapevine is metamorphosed into liquid gold; some of the greatest
examples are so sublime it’s tear-jerking and can command thousands of dollars.
However, truly wondrous wine-producing regions exist where vines thrive in
surprisingly inhospitable surroundings and produce wines of distinct personality
and character (олицетворение) in spite of, or perhaps because of, their
topographical challenges. With vineyards starting at 1700 meters above sea level,
the high-altitude region of Salta in Argentina produces wines with fresh acidity
thanks to cool temperatures and a high diurnal range. Water is a precious resource
at these heights and the summer sunshine’s heat can prove challenging. Bodega
Colomé is the country’s oldest winery, and its vineyards reach 3000 meters.
Torrontés is the flagship white variety, abundant with aromatic floral, ripe melon
and peach notes. Pour yourself a glass as an alternative to sauvignon blanc or
gewürztraminer, and reach Salta’s mountainous heights without the aching
muscles that ensue after a day of mountain climbing. Decoding wine
Diurnal temperature range: a high range occurs when a large drop at the coolest

25
point of the evening follows the peak of the day. The grapes maintain acidity and
freshness in the finished wine.
TASTE OF TOKYO
While Japan is home to many delicious morsels served on skewers, none are
held in as much reverence as the yakitori. Discover more at tokyotokyo.jp Yakitori
has been around since the 6th century, beginning life as a simple street food. And
although it’s seemingly simple, this ever-popular treat requires years of mastery
and the freshest ingredients to make well. Brushed with a sweet and sticky soy
sauce called tare and grilled over binchotan charcoal, yakitori meat (traditionally
chicken or other fowl) is imbued with a smoky hue and caramelized to perfection.
While you can pick up tasty premade examples at convenience stores, nothing
compares to a smoky, hot-off -the-coals skewer; find it at izakayas (pubs) or
yakitori restaurants. Chasing this culinary icon is the perfect way to experience the
best spots around Tokyo.
YAKITORI TORIYOSHI
Chef Yoshito Inomata trained at prestigious establishments in Japan before
heading to Paris to work in a yakitori restaurant. On his return to Tokyo in the
early ’90s he opened his first Yakitori Toriyoshi in Naka-Meguro; he’s since
opened seven other branches. At this adored stylish chain, you’ll find high-quality
skewers specializing in meat from Date chickens, as well as rare cuts cooked over
binchotan coals. yakitori-toriyoshi.com
YAKITORI TSUKIYA
A four-minute walk from Ginza station will have you seated at this refined
restaurant, where you can indulge in a short, standard or special course menu
featuring many classic dishes, including traditional yakitori made with Date hens.
This restaurant’s philosophy is all about sourcing the best of the region’s produce
to ensure clean, fresh flavours. yakitori-tsukiya.com
UKAI TORIYAMA
While not exclusively a yakitori restaurant, Ukai Toriyama is the perfect
place to relish the specialty of bird skewers on a day trip to stunning Mt Takao.
Just one hour from central Tokyo, this naturally enchanting and popular recreation
area is crisscrossed with hiking trails and offers sweeping vistas of the city and Mt
Fuji. The elegant restaurant – housed in traditional Sukiya-zukuri-style buildings –
beckons hikers with its tranquil setting amid immaculate, sprawling gardens. No
visit to enjoy Mt Takao’s fresh mountain air can be considered complete without
stopping at Ukai Toriyama to enjoy the beautifully crafted dishes; seated on tatami
mats, you’ll be treated to everything from authentic chicken skewers to wagyu beef

26
and fish. Locals know to make their way here on weekdays, when the restaurant is
less crowded (with the exception of Tuesdays, when it’s closed). ukai.co.jp
PILLOW TALK
From a destination resort in the Maldives to an earthy villa in south Africa and a
townhouse hotel in Amsterdam, here’s where to check in to check out on your next
overseas Escape.
AMARI RAAYA MALDIVES
Expect sparkling ocean views from your villa at Amari Raaya Maldives,
located on an island haven in Raa Atoll. The destination resort highlights its unique
setting through experiences such as nature walks through the mangroves, dining in
a sky-high watch tower or indulging in a wellness experience at the Maai Spa. All
187 beach and ocean villas at the brand-new resort offer direct access to the water.
amari.com
Shinta Mani Mustang. ‘Mustang’ is derived from the Tibetan word that
means ‘Plain of Aspiration’, which is a reference to the location of the all-inclusive
Shinta Mani Mustang – a Bensley Collection property in Nepal. The resort is
tucked away in a pocket of the Kali Gandaki Gorge at an elevation of 2800 metres.
The bespoke base camp beckons adventurers who enjoy life’s little luxuries; each
of the 29 suites nod to traditional open-plan Tibetan homes and command views of
the majestic mountain landscape. shintamanimustang.com
Amber Villa at Earth Lodge. Sabi Sabi Private Game Reserve has gone all
out with its new Amber Villa at Earth Lodge. The beautiful boxy accommodation,
which can sleep up to five people, is in the heart of South Africa’s Greater Kruger
and adds to the drama of the surrounding landscape. Large sliding doors offer
glimpses of the surrounding bushveld and pool from the stylish villa, which is a
clean, contemporary take on the safari camps of old. sabisabi.com
Jan Luyken Amsterdam. Digital nomads should look into a stay at Jan
Luyken Amsterdam, a 62-bedroom boutique townhouse hotel where guests are
made to feel at home round the clock. The townhouse hotel, originally built as
three private homes in 1899, is named after the 17th-century master poet of the
same name and is filled with color and light. Expect textured natural fabrics,
vibrant tones and a collection of hand-sourced vintage and contemporary pieces
from the Netherlands. Take one of the house bicycles to explore the nearby
museum district. janluykenamsterdam.com
ANDBEYOND PUNAKHA RIVER LODGE
You can trust andBeyond to create a hotel that draws inspiration from its
natural surrounds. The new andBeyond Punakha River Lodge in Bhutan builds on
27
the brand’s conservation-led business model to take care of the land, its wildlife
and people. Guests at the lodge, on the banks of the Mo Chu River, will enjoy
uninterrupted views of the Himalayas from a two-bedroom villa with a private
pool, a one-bedroom villa with a plunge pool/hot tub – depending on the season –
and six Bhutanese styled safari tent suites. andBeyond.com
THE COLLECTIVE AT THE WOOLSERY
The Collective at Woolsery in North Devon features seven luxurious
accommodation options all with their own unique character. The three cottages,
two suites and two rooms are all within the village of Woolsery, which is centered
around a Norman church. Hannah Lohan Interiors has drawn on the history and
heritage of the farming village and a sense of theatre and drama prevails.
Whimsical Woolsery is the name of the game with bold colors and carefully
curated objects from yesteryear. It feels more like the rambling home of an
eccentric uncle than a hotel. Go ahead: revel in all your idleness. woolsery.com
JW MARRIOTT AUCKLAND
The new JW Marriott Auckland will be the first JW Marriott property in
New Zealand when its $20 million refurbishment and rebrand is complete mid-
2024. The 286-room hotel, formerly the Stamford Plaza Auckland, is in a prime
location just steps from the Viaduct Waterfront. The brief for design firm O37 was
to merge the old and new, resulting in ‘beautiful collisions’ that promote feelings
of harmony and peace. marriott.com
ALSO IN FOCUS... BE SEEN IN SONOMA
The Sea Ranch Lodge in Sonoma County (pictured top) has revealed its
newly reimagined guestrooms after a multi-year multimilliondollar makeover. The
debut of the 17 thoughtfully designed rooms in the North Building, built in 1968,
marks the final phase of the project to revitalize the property, which overlooks a
stunning stretch of the Northern Cali coastline. thesearanchlodge.com
ALL EYES ON FIJI
Outrigger Fiji Beach resort has unveiled phase one of its multimillion-dollar
resort refurbishment. The resort (pictured above) now comprises 16 renovated
premium bures and a new Premium Ocean View room category. Phase two will be
completed in stages, with the upgrades taking place in the main accommodation
wings, remaining bures and select public areas. outrigger.com
ZANZIBAR’S HOT NEW HOTEL
Global hospitality group The Lux Collective and ZK Venture Company in
Zanzibar have signed a hotel management agreement for the first LUX* luxury

28
resort in East Africa. The brilliant blue waters of the Indian Ocean lap at the
doorstep of LUX* Marijani Zanzibar, which opened in July. As one might expect
from a LUX* five-star property, service at the 82-room beach resort is slick.
luxresorts.com
8 WORLD WONDERS TO EXPERIENCE IN 2024
Discover jaw-dropping natural phenomena, age-old civilisations and stunning
human creations with Wendy Wu Tours.
While the renowned Seven Wonders will always be on our list, there are a
multitude of under-the-radar marvels to get excited about too. Cruise along rivers
that snake their way through changing landscapes and cultures, wander through
ancient cities that have been carved out of rock and immerse yourself in enduring
tribal cultures. Follow the footsteps of great explorers with Wendy Wu Tours to
see these eight wonders.
THE SILK ROAD
For more than 1500 years, the Silk Road connected the East and West
through a vast network of trading routes. These roads allowed for the trading of
commodities and an exchange of knowledge, culture and beliefs. Follow in the
footsteps of these intrepid travelers on Wendy Wu Tours’ 28-day Silk Road
Explorer tour. Witness Zhangye’s captivating Rainbow Mountains, the cultural
crossroads of Dunhuang (known as ‘City of Sands’), visit the famous Singing Sand
Dunes and get lost in Central Asia’s largest bazaar, where stallholders continue to
tout spices, fabrics and carpets as they’ve done for thousands of years.
THE MIGHTY MEKONG
The Mekong River is the lifeblood of Southeast Asia, winding 4800
kilometers from Tibet to the South China Sea. A cruise along this legendary
waterway is beauty in motion, encompassing verdant mountains, rice paddies and
hodgepodge villages crammed with traditional stilt houses. Meander through the
most enchanting stretch of this river onboard the Victoria Mekong as part of
Wendy Wu Tours’ 21-day Mekong Explorer trip. Beginning in Can Tho, you’ll
then cruise upstream before stopping at Tiger Island to visit local craftspeople,
travel to a colorful Cao Dai temple and silk village, and witness a traditional
Cambodian Apsara performance by local children.
THE FIVE ’STANS
Remote, raw and breathtaking, Central Asia’s five ’Stans – Kyrgyzstan,
Tajikistan, Turkmenistan, Kazakhstan and Uzbekistan – are steeped in history,
well-preserved architecture, sprawling untainted landscapes and authentic cultural
experiences. Venture to these beguiling nations with Wendy Wu Tours on the 28-
29
day Journey Through Central Asia itinerary. You’ll visit the Persian city of
Bukhara in Uzbekistan, as well as Samarkand, one of the most striking and
illustrious cities on the Silk Road. Guests will also see the fiery glow of the
Darvaza gas crater in Turkmenistan and experience millennia-old traditions and
cultures, from eagle hunting in Kochkor to sleeping in a traditional yurt like a
Kyrgyz nomad.
ANCIENT PETRA
The ancient city of Petra was built in the third century BCE by the
Nabataeans, who carved it out of sandstone; located between the Dead Sea and the
Red Sea, this archaeological site was once an important crossroads of the Silk
Road. Wander this UNESCO World Heritage-listed site on Wendy Wu Tours’ 20-
day Egypt & Jordan Adventure. Spend two nights in the city of Petra and wander
the narrow Siq Canyon to the Treasury, an elaborate temple lit up by thousands of
candles after dark.
JAPAN IN COLOUR
Translating to ‘red leaves’, the season of Koyo transforms Japan into a
painterly scene, when its forests, parks and temple gardens morph into rich shades
of orange, yellow and red. For the Japanese, Koyo is a time for quiet
contemplation. Immerse yourself in this season on Wendy Wu Tours’ 18-day
Japan Uncovered trip: appreciate one of the Three Great Gardens of Japan and the
newly colored leaves at Kenroku-en, see the playful macaques of the Japanese
Alps and soak up iconic views of Mt Fuji.
WORLD’ S LARGE ST SALT FLAT
Imagine staying on the edge of the world’s largest salt flat in a hotel carved
almost entirely out of salt. Covering more than 10,400 square kilometers, the
dazzling white landscape of Salar de Uyuni in Bolivia is made up of a polygonal
pattern of thick salt crust, a remnant of a prehistoric lake. When nearby lakes
overflow, a few inches of water can form a mirror-like surface that reflects the sky,
adding to the drama. Wendy Wu Tours’ 29-day Ultimate South America journey
includes a night at a salt hotel, as well as an unforgettable picnic on the salt flats.
You can also take an excursion to the dormant Tunupu volcano to see the
archaeological remains of the Coquesa mummies in a cave.
VIETNAM’S REMOTE HILLS
In Vietnam’s north-west corner, the remote hill station of Sapa is a misty
mountainous landscape, sculpted with rice terraces and home to diverse ethnic
tribes. The best way to explore this remote part of Vietnam is by foot, soaking up
panoramic views and stopping in villages where the locals live in traditional

30
houses, dress in vibrantly colored outfits and practice age-old handicrafts. Spend
three glorious nights in Sapa with Wendy Wu Tours’ 16-day Vietnam Trails trip.
Kerala’s Backwaters India’s south is a stark contrast to the intoxicating
frenzy of the northern regions. The southern state of Kerala boasts some 600
kilometers of coastline along the Arabian Sea, with rolling hills blanketed in tea
plantations and the enigmatic Kerala Backwaters nestled in between. Wendy Wu
Tours’ 18-day Kerala and the Southern Highlights itinerary traces the western
coast, including a night onboard a charming kettuvallam (houseboat), allowing you
to cruise the web of waterways fringed with dense hyper-green foliage and palms
in traditional style.
EXPLORE REMOTE FIJI IN LUXURY
Step aboard the only next-level expedition cruise line to visit the off-grid
untouched wonders and magnificent islands of the real Fiji.
Captain Cook Cruises Fiji is embarking on an exciting new era of sailing, as
this iconic company is now offering luxury expedition cruises to Fiji’s stunning
little-visited and exclusive islands. The cruise line’s award-winning fleet can easily
navigate remote islands and reefs, and passengers will experience a kind of luxury
that surpasses hotel butlers and private plunge pools. Guests will access areas
rarely visited by larger cruise ship crowds, as well as cultural immersion that goes
far beyond a pop-up market in an over-run port. Captain Cook Cruises Fiji will
continue to run its Remote North Discovery Cruise on its classic MV Reef
Endeavour until November; after that, the MS Caledonian Sky will take over,
heralding a new age of luxury for the company. The new ship features deluxe
suites with private balconies, while there will also be more dining options, extra
staff, higher levels of service and an enhanced expedition team of marine
biologists, cultural experts and ocean ambassadors to elevate your experience. As
for the itineraries, you can expect to journey into little-known parts of Fiji,
including the largely unexplored Lau Islands. You’ll go off-grid to discover the
lagoons of Qilaqila (also known as the Bay of Islands) and uninhabited Vuaqava
Island. Sailing from Nadi and launching for the 2024/25 season, MS Caledonian
Sky will run a variety of cruises, with two new seven-day journeys to southern or
northern Lau and Kadavu Island groups. On the Remote North Discovery Cruise,
passengers can step foot on islands rarely visited by tourists and experience
genuine and meaningful interactions with villagers. On Makogai Island, for
example, you’ll join local children in a small village hall as they sing hymns in
their Sunday best. The island was once a leper colony, and visitors can also learn
about the local history on a tour of the graveyard, where thick jungle marches
towards headstones. Another highlight of the trip is Levuka, the nation’s original
capital in the 1870s. This sleepy town is now a UNESCO World Heritage-listed

31
site and offers visitors a glimpse into Fiji’s colonial past. There’s plenty of time for
cruise passengers to wander around the peeling weatherboard buildings and
imagine what life was like when sea cucumber traders, whalers, sailors and
missionaries drifted in and out of these unforgettable waters with the tide.
FULL STEAM AHEAD
Snow-dusted mountain peaks, rolling green hills, unbelievable turquoise lakes,
iconic viaducts, whimsical waterfalls and charming towns and villages are just
some of the breathtaking sights that make Switzerland such an incredible place to
travel.
If ease and comfort are your thing (who are we kidding, of course they’re
your thing), you need to get yourself a Swiss Travel Pass and start exploring the
beautiful surroundings on the 1280-kilometre Grand Train Tour of Switzerland.
This experience transports you into the thick of the action, adventure and
landscape without lifting a finger (except maybe to wine and dine from your comfy
seat). Seriously though, why spend hours driving and concentrating on the road
when you can sit back, relax and take in everything Switzerland has to offer with
no hassle? Not to mention Swiss trains run like clockwork, so you’ll always be
where you planned to be right on time. The eight different sections of the Grand
Train Tour of Switzerland include five premium panoramic trains that pass through
majestic scenery and urge you to explore at your own pace, allowing you to hop on
and off wherever your journey takes you. Whether you want to experience the
joys of Interlaken, Rhine Falls, Zermatt or Lucerne, here are a few of our favorite
highlights on the unforgettable Grand Train Tour of Switzerland.
THE GLACIER EXPRESS
It doesn’t get much more luxurious than the Glacier Express. While all the
premium panoramic trains offer up-close-and-personal sightseeing from the
comfort of your carriage, the Glacier Express Excellence Class is setting new
standards. This is the only route to offer Excellence Class, allowing you to look
through oversized panoramic windows to take in unobstructed views of Rhine
Gorge, Oberalp Pass, the Matterhorn and the valleys beneath 291 bridges, all while
sipping Champagne and nibbling an array of amuse-bouche. You’ll also be served
a five-course meal with paired wines. Whether you choose to take the whole eight-
hour route from Zermatt to St Moritz or just a section of the journey, the
guaranteed window seats, exclusive bar, onboard entertainment, concierge service
and personal travel guides makes this an unmissable highlight. Seat reservations
are required.
LUZERN-INTERLAKEN EXPRESS

32
Water is at the core of this two-hour premium panoramic route that takes
you from Lucerne in Central Switzerland down to the uber-popular Interlaken in
the Jungfrau region. You’ll spend much of the train ride ready to snap pics of the
awe-inspiring waterfalls, rivers and iconic lakes. Experience the train change to
cogwheel drivetrain technology as it begins its ascent to Brünig Pass, then take in
the views at BrünigHasliberg, the peak of the pass and the highest stop on this
route. Stay a while in Brienz, a village surrounded by the dramatic Bernese
Oberland mountainscapes and the turquoise Lake Brienz. A trip up the oldest
funicular railway in Europe to Giessbach Falls is a must; the thundering waterfall
spanning to sprawling vistas of the lake is mesmerizing. If you can swing it, stay
the night at the Grand Hotel Giessbach, which is surrounded by the falls, forest and
a picturesque lake to live out your fairy tale for a night.
LANDWASSER VIADUCT
When you think of trains in Switzerland, you’re likely picturing the Bernina
Express crossing the 65-metre-high Landwasser Viaduct, without knowing what or
where it is. This famous structure is part of the UNESCO World Heritage-listed
Rhaetian Railway, which brings together the Albula and Bernina train lines. Th is
four-hour premium panoramic train journey will transport you from Chur, in
Switzerland’s east, down across the Italian border into Tirano. In summer, the
journey can be extended from Tirano to Lugano on the Bernina Express bus. From
Lugano, continue on the Gotthard Panorama Express to Lucerne. Seat reservations
are required on both the Bernina and the Gotthard Panorama Expresses.
CASTLES OF BELLINZONA
Experience history and adventure in one package as you board the Gotthard
Panorama Express to Bellinzona in the Italian-speaking Switzerland south of the
Alps. The Castles of Bellinzona – Castelgrande, Montebello and Sasso Corbaro,
together with the walls and ramparts – are the only visible examples of medieval
military architecture of this scale in the Alps. UNESCO World Heritage listed
since 2000, the Castles of Bellinzona are well worth a visit and are easily
accessible with the Grand Train Tour of Switzerland.
ST GALLEN The city of St Gallen in north-east Switzerland is charming,
unique and relatively untouched. Home to the UNESCO World Heritage-listed St
Gallen Abbey District – made up of the Abbey of St Gall, Abbey Library and the
monastery archives – the city oozes with Baroque architecture and begs you to
wander its cobblestoned streets. The Voralpen-Express connects St Gallen with
Lucerne. This 125-kilometre route takes you across the foothills of the Alps and
gifts stunning landscapes of Rapperswil and Arth Goldau. It also crosses Lake
Zurich and the 99-metre-high Sitter Viaduct, the highest railway bridge in
Switzerland. While in St Gallen, a stop at Drei Weieren (Three Ponds) is a must.
33
In summer, join the locals for a dip; in winter, the pond is a popular ice-skating
spot. To top it all off, the vast views over the city will delight you no matter the
season.

34

Вам также может понравиться