Вы находитесь на странице: 1из 4

Омонимия

Лексическими омонимами в китайском языке называются слова,


совпадающие по звучанию и иногда по написанию, но различающиеся по
значению 同音词,同音异义词.
Омонимия противоположена синонимии и сближается с полисемией. И
омонимия и полисемия проявляются в том, сто одна звуковая единица имеет
несколько различных значений. Вместе с тем различие между омонимией и
полисемией состоит в следующем: в случае полисемии все значения
многозначного слова образуют определенную систему, отношения между
всеми ними осознаются говорящими. При омонимии значения слов не
связаны между собой.
В случае полисемии разные значения слова имеют общие компоненты,
при омонимии нет общих компонентов, кроме наиболее абстрактных, вроде
«предметность, действие».
Например, слово 放 имеет следующие основные значения:
1. выпустить, поставить, положить 放手 «выпустить из рук»
2. пустить 放箭 «пустить стрелу»
3. отпустить, освободить 把俘虏放了 «освободить пленного»
4. пасти 放牛 «пасти корову»
5. выпускать, стрелять 放炮 «стрелять из пушки»
Слово 开 имеет следующие основные значения;
1. открывать 开门 «открывать дверь»
2. начинать (дело) 开商店 «открывать магазин»
3. начинать (стрельбу) 开枪 «стрелять, стрельба»
4. разрабатывать 开矿 «разработка недр, добыча полезных ископаемых»
5. 开学 начало занятий
Все отмеченные значения имеют смысловую связь между собой,
поэтому они рассматриваются как значения одного слова. При этом разные
значения слов становятся ясными из контекста. В обоих случаях имеет место
полисемия. Что касается омонимии, то в противоположность этому значения
омонимов не имеют никакой смысловой связи, одно из другого не выводится.
В современном китайском языке существуют немало одинаково звучащих
слов, имеющих совершенно различные значения. Например,
信 «верить» и 信 «письмо»
管 «труба, трубка» и 管 «управлять, заведовать»
1. 管
自来水管 «водопровод», «водопроводная труба»
玻璃管 «стеклянная трубка»
2. 管
管钱 «ведать деньгами»
管总务 «заведовать хозяйственной частью»
Китайский язык один из самых омонимичных языков. По различным
подсчетам количество омонимов в лексике составляет от 10% до 16%. В
китайском языке омонимия распространена как среди односложных слов, так
и среди двусложных, причем односложных омонимов намного больше.
Типы лексической омонимии. С точки зрения отношения к устной
или письменной речи можно выделить три типа омонимов. Для китайского
языка это очень важно в связи с его иероглифической письменностью.
Первый тип. В нем слова совпадают по звучанию и написанию, это
собственно омонимы. В этом случае один и тот же иероглиф записывает
одинаково звучащие слова. Их называют 同音同形词.
词 имеет значение «слово», «речь» (языковая единица) и 词 «литературная
форма», название древнего поэтического жанра «цы»
杜 鹃 имеет значение «кукушка» (зоологический термин) и 杜 鹃 название
цветка, ботанический термин «азалия», «рододендрон»
管«труба», «управлять», глагол – предлог вместо
Приведем пример на каждый омоним:
无缝钢管 «цельнотянутая стальная труба»
管自己的事 «заниматься своими делами»
老 乡 们 管 拉 托 机 叫 大 火 犁 «односельчане называют трактор огненным
плугом»
Второй тип. В нем слова совпадают по форме в устной речи, но
пишутся по – разному, т.е. совпадают по звучанию, но не совпадают по
написанию. Это фонетические омонимы, или омофоны. Их называют 同音异
形词 или 等音词.
班 «группа» и 斑 «пятно, пятнистый»
八 «восемь» и 扒 «выкапывать» и 笆 «плетенка», «бамбуковая изгородь»
В китайском языке наиболее распространён именно этот тип
омонимии.
Третий тип. В нем слова имеют одинаковые слова написания, но
разное звучание, их называют 同形异音词 «омографы».
还 произносится как «все еще» и 还 «возвращать»
重 «тяжелый» и 重 «вновь»
长 «длинный» и 长 «расти»
Омонимы объединяются в омогруппы, они могут объединять от 2 до 18
слов:
熬«варить, выпаривать»
熬了一锅粥 «сварил котел каши»
熬«переносить страдания, терпеть»
熬了三年 «вытерпел три года»
才 «только что»
才 «способность, талант»
材 «гроб»
财 «богатство, ценность»
裁 «кроить, выкраивать»
Омогруппа может состоять не только из односложных, но и
двусложных слов:
里子 «изнанка, нелицевая сторона»
里子 «подкладка»
李子 «слива»
栗子 «каштан»

На семинар:
1) подготовьте доклад на тему «Источники омонимии».
2) ответьте на следующие вопросы:
1. Что такое «омонимия»?
2. Чем отличается омонимия от полисемии?
3. Какие типы омонимов в китайском языке вам известны?
4. Чем объясняется наличие большого числа омофонов в китайском языке?
5. Назовите источники омонимии в китайском языке.

Упражнения:
1. Приведите несколько примеров омонимов из китайского языка.
2. Какие омонимы у слова 米 «рис», 瓦 «черепица», 墩 «курган» вам
известны?
3. Как возник омоним 刻 «четверть часа» у 刻 «вырезать, гравировать»,
4. Объясните возникновение омонимов 月 «луна» и 月 «месяц»?

Вам также может понравиться