Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Справочник по ремонту
Общие указания:
Справочник по ремонту
0297 7467
☎
(0221) 822 5454
Bei der Gestaltung des Werkstatthandbuches wurden im Sinne einer schnellen Erfassung der
Inhalte zusätzlich zu den knapp gehaltenen beschreibenden Texten Bildzeichen gesetzt, die den
jeweils behandelten Arbeitsgang visualisieren.
Allgemeine Hinweise:
- Voraussetzung für die fachgerechte Reparatur ist die Verfügbarkeit aller erforderli-
chen Ausrüstungen, Hand- und Spezialwerkzeuge, sowie deren einwandfreier
Zustand.
- Motorteile wie Federn, Klammern, elastische Halteringe etc. beinhalten bei unsach-
gemäßer Behandlung erhöhte Verletzungsgefahr.
Общие указания:
This Workshop Manual describes the appropriate operations for any repair and adjustment work
on the engine and engine components. It is presumed that this work will be carried out by qualified
personnel.
The Manual has been laid out to ensure quick comprehension of the contents, i. e illustrations have
been placed adjacent to the brief text passages to clearly show the working operations.
Aspects of operation and maintenance are dealt with in the respective Operation Manual.
For spare parts orders the respective spare parts catalogue should be referred to.
This Workshop Manual is not subject to engineering change service and is valid until next
issue.
Therefore please refer to the information in our Technical Circulars when carrying out repairs.
General information:
- Please read carefully and observe the instructions given in this Workshop Manual
to avoid accidents and ensure that your engine always functions properly and
reliably.
- Make sure that this Workshop Manual is readily available for all those carrying out
repairs or adjustments and that the contents are well understood.
- Non-compliance with these repair instructions may result in malfunction and engine
damage as well as personal injuries for which the manufacturer shall not accept any
liability.
- The accident prevention regulations and all other generally recognized regulations
on safety and occupational medicine are to be observed.
- A prerequisite for successful repair is that all required equipment, hand and special
tools are available and in perfect working order.
- Optimal operation economy, reliability and durability of the engine can only be
ensured when genuine parts of DEUTZ AG are used.
- Engine components such as springs, clamps, snap rings, etc. may cause injury if not
handled with care.
- Engine repairs must be carried out in accordance with intended use as defined by
the equipment manufacturer. For conversions, only parts approved by DEUTZ AG
for a specific purpose should be used.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Квалифицированное исполнение ремонтно-наладочных работ является непременным
условием надежной работы двигателя.
Общие указания:
Werkzeuge
Инструмент
Tools
5
ПРЕДИСЛОВИЕ
Квалифицированное исполнение ремонтно-наладочных работ является непременным
условием надежной работы двигателя.
Общие указания:
Технические данные
Общие указания:
Deutsch
2
Русский
English
mm мм mm
mm мм mm
1.00.02
Technische Daten
Технические данные
Specification data
830 1060
1
11906 15874
132
145
2100
500
Viertakt - Diesel
Четырехтактный дизель
Four-stroke diesel
1.00.03
Technische Daten
Технические данные
Specification data
mm мм mm
mm мм mm
mm мм mm
1.00.04
Technische Daten
Технические данные
Specification data
Direkteinspritzung
Непосредственное впрыскивание
Direct injection
1
17
A1 - B3 - A3 - B2 - A2 - B1 A1 - B4 - A4 - B1 - B3 - A3 - B2 - A2
1 - 6 - 3 - 5 - 2 - 4 1 - 8 - 4 - 5 - 7 - 3 - 6 - 2
968 1143
915 1000
970 935
1.00.05
Technische Daten
Технические данные
Specification data
1.00.06
Technische Daten
Технические данные
Specification data
55
66
86
54
4.5
1.0
1.00.07
Technische Daten
Технические данные
Specification data
1
Ventilspieleinstellschema
Hinweis: Nach der unten genannten Reihenfolge (siehe Tabelle) ist die Ventilspieleinstellung mit
2 Kurbelwellenumdrehungen á 360° möglich.
Reihenfolge 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8
Überschneidung A1 B3 A3 B2 A2 B1 A1 B4 A4 B1 B3 A3 B2 A2
Einstellen B2 A2 B1 A1 B3 A3 B3 A3 B2 A2 A1 B4 A4 B1
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A4
B1 B2 B3 B1 B2 B3 B4
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A4
B1 B2 B3 B1 B2 B3 B4
1.00.09
Схема регулирования зазора в клапанах
Пример: BF6М1015
Последовательность 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8
Перекрытие A1 B3 A3 B2 A2 B1 A1 B4 A4 B1 B3 A3 B2 A2
Регулировка B2 A2 B1 A1 B3 A3 B3 A3 B2 A2 A1 B4 A4 B1
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A4
B1 B2 B3 B1 B2 B3 B4
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A4
B1 B2 B3 B1 B2 B3 B4
1.00.09
Schematic for valve clearance adjustment
Note: In in accordance with the sequence shown below (see table) valve clearance adjustment is
possible with 2 crankshaft revolutions of 360 each.
Sequence 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8
Overlap A1 B3 A3 B2 A2 B1 A1 B4 A4 B1 B3 A3 B2 A2
Adjusting B2 A2 B1 A1 B3 A3 B3 A3 B2 A2 A1 B4 A4 B1
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A4
B1 B2 B3 B1 B2 B3 B4
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A4
B1 B2 B3 B1 B2 B3 B4
1.00.09
Technische Daten
Технические данные
Specification data
1
Bildzeichenerklärung
Bildzeichenerklärung
Zerlegen Personenschäden verhüten
Spezialwerkzeug Wuchten
z. B. Dichtmittel flüssig
1.00.11
Объяснение условных обозначений
выровнять дисбаланс
Контроль Слить
1.00.11
Key to Symbols
Key to Symbols
Disassembly Guard against personal injury
obstructing parts
1.00.11
Technische Daten
Технические данные
Specification data
1
Prüfen und Einstellen
Контроль и регудировка
* FB = Förderbeginn
* FB = начало подачи
* FB = commencement of delivery
Inhalts-Verzeichnis Prüfen und Einstellen
Содержание Контроль и регулировка
Table of Contents Checking and adjusting
Deutsch
2
Русский
English
Русский English
Приспособление для проворачивания ________ 100 300 Cranking device __________________________ 100 300
Возможна настройка стандартного зазора в клапанах: The standard valve clearance can be adjusted:
На холодном или теплом двигателе через минимум with engine cold or warm after cooling down for at
0,5 часа после останова. least 0.5 h.
Температура масла < 80°С Oil temperature < 80°C
Крышка головки цилиндра снята. Приспособление Cylinder head cover has been removed. Cranking device
для проворачивания установлено. has been mounted.
Схему регулировки зазора в клапанах см. See specification data for valve clearance adjustment
Технические данные. schematic.
Указание: Перекрытие клапанов означает, что Note: Valve ovelap means: Exhaust valves about to close,
выпускные клапаны еще не закрылись, а inlet valves about to open.
впускные клапаны начали открываться.
2.00.01
Ventilspiel Prüfen und Einstellen
Зазор в клапанах Контроль и регулировка
Valve clearance Checking and adjusting
Ventilspiel einstellen.
Spezialwerkzeug:
2.00.01
Prüfen und Einstellen Ventilspiel
Контроль и регулировка Зазор в клапанах
Checking and adjusting Valve clearance
IN = Einlaßventil
9 EX = Auslaßventil
3. Kontermutter festdrehen.
4 Anziehvorschrift: ______________ 20 Nm
6 Einstellung nochmals mit Fühlerlehrenblatt
überprüfen.
0 Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm
2.00.02
Ventilspiel Prüfen und Einstellen
Зазор в клапанах Контроль и регулировка
Valve clearance Checking and adjusting
Русский English
Указание: Зазор впускного клапана __________ 0,25 мм Note: Inlet valve clearance: ________________ 0.25 mm 2
Зазор выпускного клапана ________ 0,30 мм Exhaust valve clearance: _____________ 0.30 mm
Eще раз проверить зазор с помощью плоского щупа. Recheck the adjustment with feeler gauge.
4. В случае необходимости поставить новую 4. Place on new gasket in place if needed. Fit inspection
прокладку. Поставить на место крышку головки cover. Tighten bolts.
цилиндра. Затянуть болты.
2.00.02
Prüfen und Einstellen Ventilspiel
Контроль и регулировка Зазор в клапанах
Checking and adjusting Valve clearance
Русский English
5. Снять приспособление для проворачивания. 5. Remove cranking device. Fit cover with new gasket to
Установить крышку с новой прокладкой на картере adapter housing. Tighten bolts.
маховика. Затянуть болты.
2.00.03
Ventilspiel Prüfen und Einstellen
Зазор в клапанах Контроль и регулировка
Valve clearance Checking and adjusting
2.00.03
Prüfen und Einstellen
Контроль и регулировка
Checking and adjusting
2
Service-Telefon für technische Rückfragen
Сервисный телефон для выяснения технических вопросов
Service telephone for technical enquiries
☎
(0221) 822 5454
Русский English
Указание: При работе с системой впрыскивания Note: Utmost cleanliness must be ensured when working
2 обращать особое внимание на чистоту. on the injection equipment. For testing the injector
Для контроля форсунок использовать use only pure test oil to ISO 4113 or clean diesel
только чистое масло для контроля по fuel.
ИСО 4113 или чистое дизельное топливо.
Крышка головки цилиндра, топливопровод Inspection cover, injection line and fuel-leakage line
высокого давления и топливопровод слива have been removed.
просачивающегося топлива демонтированы.
2. При застревании форсунки воспользуйтесь ударным 2. If injector is jammed, use tapping tool.
инструментом.
Указание: Уплотнительное кольцо также должно быть Note: Be sure to remove the sealing ring as well.
снято.
2.00.05
Einspritzventil Prüfen und Einstellen
Форсунка Контроль и регулировка
Injector Checking and adjusting
Spezialwerkzeuge:
2.00.05
Prüfen und Einstellen Einspritzventil
Контроль и регулировка Форсунка
Checking and adjusting Injector
Achtung
e Hände weg vom Düsenstrahl. Der Kraftstoff dringt
2.00.06
Einspritzventil Prüfen und Einstellen
Форсунка Контроль и регулировка
Injector Checking and adjusting
Русский English
Внимание! Caution
Будьте осторожны при появлении топливной струи из Beware of injection nozzle fuel jet. The fuel penetrates
форсунки. Топливо проникает глубоко в тело и может deeply into the skin tissue and may cause blood
привести к заражению крови. poisening.
Медленно опустить рычаг прибора для контроля With pressure gauge switched on, slowly press down
форсунки при подсоединенном манометре. lever of nozzle tester. The pressure at which the gauge
Давление, при котором стрелка останавливается pointer stops or suddenly drops, is the opening 2
или вдруг отходит назад, есть давление начала pressure.
впрыска.
Давление начала впрыска: ____________ 290 + 8 бар Opening pressure: __________________ 290 + 8 bar.
5. Регулировка давления начала впрыска на 5. Adjusting the opening pressure on the injector
форсунке
Отвернуть накидную гайку, снять все детали. Unscrew cap nut and remove all parts.
2.00.06
Prüfen und Einstellen Einspritzventil
Контроль и регулировка Форсунка
Checking and adjusting Injector
Русский English
Подсушить форсунку и ее корпус с помощью струи Dry nozzle and nozzle holder - blow out with com-
воздуха. Медленно опустить вниз рычаг контрольного pressed air. Press down handlever of tester until a
2 прибора до метки давления на 20 бар ниже, чем pressure of up to about 20 bar below the previous
ранее показанное прибором давление начала opening pressure reading is attained.
впрыска.
8. Форсунка герметична, если в течение 10 секунд не 8. Nozzle is tight if there is no dripping within a period of
появится ни одной капли. 10 seconds.
9. Если появится хотя бы одна капля, необходимо 9. In case of a drip, the injector must be dismantled and
разобрать форсунку и устранить неплотность cleaned to remedy the leak. If this does not cure the
путем очистки. Если это не поможет, необходимо leak, the injector must be replaced.
заменить форсунку.
2.00.07
Einspritzventil Prüfen und Einstellen
Форсунка Контроль и регулировка
Injector Checking and adjusting
2.00.07
Prüfen und Einstellen Einspritzventil
Контроль и регулировка Форсунка
Checking and adjusting Injector
2.00.08
Einspritzventil Prüfen und Einstellen
Форсунка Контроль и регулировка
Injector Checking and adjusting
Русский English
10. Контроль дребезжания и струи 10. Buzzing and spray pattern test
Контроль дребезжания позволяет проверить на The buzzing test permits an audible check of the ease
слух легкость хода иглы распылителя форсунки в of movement of the nozzle needle in the nozzle body.
корпусе. У новых форсунок характер дребезжания New injectors emit a different buzzing sound as com-
иной, чем у бывших в употреблении. Это pared to used injectors. It deteriorates due to wear in
обусловлено износом в области седла иглы. Если the needle seat area. If an injection nozzle does not
форсунка не издает дребезжащего звука несмотря buzz despite cleaning, it must be renewed.
на чистку, ее необходимо заменить.
Бывшая в употреблении форсунка должна при A used injector should buzz clearly during rapid
быстрой работе рычагом издавать четкое actuation of the handlever, while exhibiting a well
дребезжание и при этом хорошо распылять atomized spray pattern. The spray pattern may differ
топливо. При этом форма струи может заметно noticeably from that of a new injector.
отличаться от формы струи новой форсунки.
11. Поставить новое уплотнительное кольцо. Винт с 11. Place on new sealing ring. Apply Deutz S1 sealing
головкой и уплотнительное кольцо смазать compound to cap screw and sealing ring.
монтажным средством "Дойтц S1".
2.00.08
Prüfen und Einstellen Einspritzventil
Контроль и регулировка Форсунка
Checking and adjusting Injector
Русский English
14. Захватить трубопровод слива просачивающегося 14. Retain new fuel-leakage line with special pliers so
топлива специальными клещами так, чтобы выступало that it protrudes by about 15 mm. Attach fuel-leak-
около 15 мм. Подсоединить трубопровод слива к age line to injector.
форсунке. Attach fuel-leakage line to tee.
2 Надеть трубопровод слива на тройник.
Указание: Резиновые шланги трубопровода слива Note: Always renew rubber hoses of fuel-leakage line
просачивающегося топлива, снятые с pulled off hose connection or tee.
шлангового патрубка или тройника,
подлежат обязательной замене.
15. Протянуть трубопровод слива просачивающегося 15. Introduce fuel-leakage line and injection line through
топлива и топливопровод высокого давления через sealing rubber.
резиновые уплотнения.
16. Поставить на место топливопровод высокого 16. Position fuel-leakage line loosely back in place and
давления без натяга и затянуть ключом с захватом. tighten with claw-grip wrench.
Указание: Трубопроводы снова надлежащим образом Note: Secure lines properly again with clamps
закрепить хомутами.
2.00.09
Einspritzventil Prüfen und Einstellen
Форсунка Контроль и регулировка
Injector Checking and adjusting
Anziehvorschrift: ___________ 60 - 80 Nm
4
6
7
2.00.09
Prüfen und Einstellen Einspritzventil
Контроль и регулировка Форсунка
Checking and adjusting Injector
6 Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm
2.00.10
Einspritzventil Prüfen und Einstellen
Форсунка Контроль и регулировка
Injector Checking and adjusting
Русский English
17. Поставить на место крышку головки цилиндра с 17. Fit inspection cover with new
новой прокладкой. Затянуть болты. gasket. Tighten bolts.
2.00.10
Prüfen und Einstellen Förderbeginn
Контроль и регулировка Начало подачи
Checking and adjusting Commencement of delivery
Русский English
Приспособление для проворачивания ________ 100 300 Cranking device __________________________ 100 300
Приспособление для проворачивания с механическим Cranking device with mechanical TDC indicator and
датчиком ВМТ и градуированной шкалой для контроля graduated disc for checking commencement of delivery
начала подачи установлено. have been mounted.
1. Цилиндр № А1 поставить с помощью 1. Turn cylinder No. A1 to firing TDC using cranking
проворачивающего приспособления на ВМТ device.
зажигания.
2 Указание: Проверить, находится ли соответствующий Note: Check whether valves of respective cylinder are
цилиндр в положении перекрытия. overlapping.
Для этого стопорный штифт проворачивающего For this purpose the locking pin of the cranking device
приспособления должен войти в зацепление с must have engaged in the starter ring gear.
зубчатым ободом маховика.
Указание: Для установки начала подачи применить Note: For commencement of delivery setting use centre
межцентровое расстояние 269,2 мм distance of 269.2 mm (black scale).
(черная шкала).
2.00.11
Förderbeginn Prüfen und Einstellen
Начало подачи Контроль и регулировка
Commencement of delivery Checking and adjusting
Handelsübliches Werkzeug:
Spezialwerkzeug:
2.00.11
Prüfen und Einstellen Förderbeginn
Контроль и регулировка Начало подачи
Checking and adjusting Commencement of delivery
Förderbeginn prüfen.
3 4. Schutzverschraubung an Kontaktgeber des
2 5 Meßgerätes abschrauben.
2.00.12
Förderbeginn Prüfen und Einstellen
Начало подачи Контроль и регулировка
Commencement of delivery Checking and adjusting
Русский English
3. Снять колпачковую гайку с ТНВД. 3. Remove cap nut from injection pump.
4. Отвернуть защитный болт с контактного датчика 4. Unscrew protective screw on contact maker of
измерительного прибора. measuring device.
2
Указание: Соблюдать при этом указания изготовителя. Note: Consult manufacturer’s operation manual.
5. Осторожно вставить контактный датчик в отверстие. 5. Carefully insert contact maker into bore. Make sure
При этом следите за тем, чтобы он совместился с that it is in line with guide groove.
направляющей канавкой.
2.00.12
Prüfen und Einstellen Förderbeginn
Контроль и регулировка Начало подачи
Checking and adjusting Commencement of delivery
Русский English
7. Потянуть за стопорный штифт и провернуть 7. Pull out locking pin and turn engine with cranking
двигатель с помощью проворачивающего device about 30° in opposite direction of engine
приспособления против направления вращения rotation.
двигателя приблизительно на 30°.
8. Провернуть двигатель с помощью проворачивающего 8. Turn engine with cranking device in direction of
приспособления в направлении вращения двигателя engine rotation until both diodes of measuring device
до того момента, когда загорятся оба диода light up.
измерительного прибора. Read off commencement of delivery on graduated disc
2 Снять показание начала подачи на градуированном (black scale).
диске (черная шкала).
9. Снова установить цилиндр № А1 с помощью 9. Set cyl. No. A1 again to firing TDC using cranking
проворачивающего приспособления на ВМТ device. Locking pin is engaged.
зажигания. Стопорный штифт находится в
зацеплении.
10. Потянуть за стопорный штифт и провернуть 10. Pull out locking pin and set engine, using cranking
двигатель с помощью проворачивающего device, to commencement of delivery indicated on the
приспособления на начало подачи, указанное rating plate, e.g. 15 before TDC.
на табличке, например, 15° перед ВМТ.
2.00.13
Förderbeginn Prüfen und Einstellen
Начало подачи Контроль и регулировка
Commencement of delivery Checking and adjusting
2.00.13
Prüfen und Einstellen Förderbeginn
Контроль и регулировка Начало подачи
Checking and adjusting Commencement of delivery
2.00.14
Förderbeginn Prüfen und Einstellen
Начало подачи Контроль и регулировка
Commencement of delivery Checking and adjusting
Русский English
12. Ослабить все болты ведущей шестерни. 12. Loosen all bolts from drive gear.
Указание: После этого снова установить двигатель Note: Thereafter set engine precisely to commencement
точно на начало подачи, например, 15° of delivery, e.g. 15 before TDC.
перед ВМТ. 2
13. Медленно повернуть распределительный вал 13. Slowly turn injection pump camshaft until both diodes
ТНВД до того момента, когда загорятся оба диода of measuring device light up.
измерительного прибора. This is the exact commencement of delivery.
Это и есть начало подачи.
14. Затянуть болты ведущей шестерни. 14. Tighten bolts on drive gear.
2.00.14
Prüfen und Einstellen Förderbeginn
Контроль и регулировка Начало подачи
Checking and adjusting Commencement of delivery
Русский English
15. Установить крышку с новой прокладкой. Затянуть 15. Attach cover with new gasket. Tighten bolts with new
болты с новыми медными уплотнениями. Cu seals.
15.1 Поставить новое уплотнительное кольцо и смазать 15.1 Fit new O-seal and apply dehy-drated lubricant.
его безводной смазкой.
2
15.2 Поставить на место крышку. Затянуть болты. 15.2 Attach cover. Tighten bolts.
2.00.15
Förderbeginn Prüfen und Einstellen
Начало подачи Контроль и регулировка
Commencement of delivery Checking and adjusting
2.00.15
Prüfen und Einstellen Förderbeginn
Контроль и регулировка Начало подачи
Checking and adjusting Commencement of delivery
Förderbeginnkontrolle
6 16. Arretierungsstift ziehen und Motor über die
ß
6
2.00.16
Förderbeginn Prüfen und Einstellen
Начало подачи Контроль и регулировка
Commencement of delivery Checking and adjusting
Русский English
16. Потянуть за стопорный штифт и провернуть 16. Pull out locking pin and turn engine
двигатель с помощью проворачивающего with cranking device about 30° in opposite direction
приспособления против направления вращения of engine rotation.
двигателя приблизительно на 30°.
17. Провернуть двигатель с помощью проворачивающего 17. Turn engine with cranking device in direction of engine
приспособления в направлении вращения двигателя rotation until both diodes of measuring device light
до того момента, когда загорятся оба диода up. Read off commencement of delivery on graduated
измерительного прибора. Снять показание начала disc (black scale).
подачи на градуированном диске (черная шкала). 2
18. Отсоединить измерительный прибор. Снова 18. Remove measuring device. Screw cap nut back on and
навернуть и затянуть колпачковую гайку. tighten.
19. Снять проворачивающее приспособление. 19. Remove cranking device. Refit cover with new gasket
Установить крышку с новой прокладкой на корпус to adapter housing. Tighten bolts.
маховика. Затянуть болты.
2.00.16
Prüfen und Einstellen Wellendichtringe
Контроль и регулировка Cальники вала
Checking and adjusting Shaft seals
Русский English
Замена сальников вала на собранном двигателе. Replacing shaft seals on complete engine
Монтажный рычаг для клапанной пружины ____ 210 450 Valve spring assembly lever ________________ 210 450
3. Расшатать сальник в месте его посадки, 3. Loosen shaft seal from its seat by
постукивая пробойником. tapping with a pin.
2.00.17
Wellendichtringe Prüfen und Einstellen
Cальники вала Контроль и регулировка
Shaft seals Checking and adjusting
Handelsübliches Werkzeug:
Spezialwerkzeuge:
- Schwungradseite -
2.00.17
Prüfen und Einstellen Wellendichtringe
Контроль и регулировка Cальники вала
Checking and adjusting Shaft seals
2 3 tagehebel, herausziehen.
6. Führungsbuchse anbauen.
4
7
2.00.18
Wellendichtringe Prüfen und Einstellen
Cальники вала Контроль и регулировка
Shaft seals Checking and adjusting
Русский English
4. Осторожно просверлить в сальнике отверстие для 4. Carefully drill a self-tapping screwhole of 3 - 3.5 mm
самонарезающего винта диаметром мин. 3-3,5 мм. dia. into the shaft seal.
Указание: Сверло обильно смазать густой смазкой, Note: Apply a thick coat of grease onto drill to prevent
чтобы опилки не попали в картер. chips from falling into the crankcase.
7. Слегка смазать маслом манжетное уплотнение. 7. Lightly oil sealing lip. Fit shaft seal using press-in
Установить сальник с помощью приспособления device. Sealing lip faces crankshaft. See Schematic 7.1.
для монтажа. Манжетное уплотнение обращено
в сторону коленчатого вала. См. схему 7.1.
2.00.18
Prüfen und Einstellen Wellendichtringe
Контроль и регулировка Cальники вала
Checking and adjusting Shaft seals
Русский English
7.1 Учесть глубину установки. 7.1 Pay attention to the installation depth
Поз. 1 Глубина при первой установке Item 1 installation depth initial assembly
Поз. 2 Макс. глубина установки Item 2 maximum installation depth
8. Установить маховик с применением самостоятельно 8. Position flywheel in place using a self-made guide pin.
изготовленной направляющей оправки.
Указание: Обратить внимание на совпадение Note: Make sure that dowel sleeve and relevant bore in
2 установочной втулки и соответствующего flywheel are in line.
отверстия на маховике.
9. Придержать маховик и затянуть с новыми болтами. 9. Retain flywheel and tighten using new bolts.
10. Поставить на место крышку и направляющий 10. Attach cover with guide bearing, if any.
подшипник, если они есть.
2.00.19
Wellendichtringe Prüfen und Einstellen
Cальники вала Контроль и регулировка
Shaft seals Checking and adjusting
1
0 ± 0,25
86-2.52.1
2.00.19
Prüfen und Einstellen Wellendichtringe
Контроль и регулировка Cальники вала
Checking and adjusting Shaft seals
- Aggregateträger -
3 11. Keilriemenscheibe abbauen.
2.00.20
Wellendichtringe Prüfen und Einstellen
Cальники вала Контроль и регулировка
Shaft seals Checking and adjusting
Русский English
12. Снять ступицу клиноременного шкива с 12. Remove V-belt pulley hub together with vibration
демпфером. damper.
13. Демонтаж переднего сальника производится так 13. For removal of front shaft seal follow the same
же, как описано в пунктах 3-5. procedure as decribed under items 3 - 5.
2.00.20
Prüfen und Einstellen Wellendichtringe
Контроль и регулировка Cальники вала
Checking and adjusting Shaft seals
Русский English
15. Слегка смазать маслом мажетное уплотнение. 15. Lightly oil sealing lip. Fit shaft seal using press-in
Установить сальник с помощью монтажного device. Sealing lip faces crankshaft.
приспособления. Манжетное уплотнение See Schematic 15.1.
обращено в сторону коленчатого вала.
См. схему 15.1.
15.1 Учесть глубину установки. 15.1 Pay attention to the installation depth
Поз. 1 Глубина при первой установке. Item 1 installation depth initial assembly
Поз. 2 Макс. глубина установки Item 2 maximum installation depth
2
16. Установить ступицу клиноременого шкива с 16. Fit V-belt pulley hub together with vibration damper.
демпфером. Придержать маховик и затянуть Retain against flywheel and tighten bolts.
болты.
17. Поставить на место клиноременный шкив и 17. Fit V-belt pulley and tighten bolts.
затянуть болты.
2.00.21
Wellendichtringe Prüfen und Einstellen
Cальники вала Контроль и регулировка
Shaft seals Checking and adjusting
86-2.60.1
2.00.21
Prüfen und Einstellen
Контроль и регулировка
Checking and adjusting
2
Service-Telefon für technische Rückfragen
Сервисный телефон для выяснения технических вопросов
Service telephone for technical enquiries
☎
(0221) 822 5454
Русский English
Охлаждающую жидкость слить, собрать в емкость и Drain coolant, catch and dispose of, as needed, in
удалить надлежащим образом. accordance with anti-pollution regulations.
2. Осмотреть термостаты и уплотнения, в случае 2. Inspect thermostats and seals and renew if necessary.
необходимости заменить.
4. Поставить на место верхнюю часть корпуса. 4. Position thermostat housing upper part in place.
Затянуть болты. Tighten bolts.
2.00.23
Thermostat Prüfen und Einstellen
Tермостат Контроль и регулировка
Thermostat Checking and adjusting
Thermostate austauschen.
(Senkrechte Einbaulage)
3
Kühlmittelflüssigkeit ablassen, auffangen und
bei Bedarf ordnungsgemäß entsorgen.
1. Thermostatgehäuse-Oberteil abbauen.
3. Thermostate einsetzen.
4
4. Thermostatgehäuse-Oberteil aufsetzen.
Schrauben festdrehen. 4
Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm
6
Hinweis: Kühlmittelflüssigkeit wieder auffüllen.
5
2.00.23
Prüfen und Einstellen Thermostat
Контроль и регулировка Tермостат
Checking and adjusting Thermostat
Thermostat austauschen.
(Waagerechte Einbaulage)
Handelsübliches Werkzeug:
2. Thermostate herausnehmen.
3
2.00.24
Thermostat Prüfen und Einstellen
Tермостат Контроль и регулировка
Thermostat Checking and adjusting
Русский English
Зажимные клещи типа "Кобра" ______________ 110 8420 Cobra clip pliers _________________________ 110 8420
Охлаждающую жидкость слить, собрать в емкость и Drain coolant, catch and dispose of as needed in accor-
удалить надлежащим образом. dance with anti-pollu-tion regulations.
Соединительный трубопровод у BFM 1015С Connecting pipe on BFM 1015 C has been removed.
демонтирован.
3. Осмотреть термостаты и уплотнения, в случае 3. Inspect thermostats and seals and renew if necessary.
необходимости заменить.
2.00.24
Prüfen und Einstellen Thermostat
Контроль и регулировка Tермостат
Checking and adjusting Thermostat
Русский English
4. При установке термостатов обратить внимание на 4. Watch vent notch when installing the thermostats.
вентиляционные насечки.
Указание: Вентиляционные насечки должны быть Note: With both thermostats the vent notch must point
обращены у обоих термостатов к центру towards engine center.
двигателя.
6. Установить корпус термостата. Затянуть болты. 6. Fit thermostat housing. Tighten bolts.
7. Надеть шланг на шланговый патрубок. 7. Slide hose onto hose socket. Fit hose clamp.
Смонтировать шланговые хомуты.
Указание: Для этого использовать зажимные Note: Use Cobra clip pliers.
клещи "Кобра".
2.00.24.1
Thermostat Prüfen und Einstellen
Tермостат Контроль и регулировка
Thermostat Checking and adjusting
86-2.66.4
5. Thermostate einsetzen.
4
8 2
2.00.24.1
Prüfen und Einstellen Thermostat
Контроль и регулировка Tермостат
Checking and adjusting Thermostat
2 6 Anziehvorschrift: ______________ 29 Nm
2.00.24.2
Thermostat Prüfen und Einstellen
Tермостат Контроль и регулировка
Thermostat Checking and adjusting
Русский English
8. Установить хомуты на топливопроводы. Затянуть 8. Fit clamps to fuel lines. Tighten bolts.
болты.
9. Установить у BFM 1015С соединительную линию с 9. With BFM 1015 C, fit connecting pipe with new
новыми уплотнениями. Затянуть гайки. gaskets. Tighten nuts.
2.00.24.2
Prüfen und Einstellen Kühlmittelpumpe
Контроль и регулировка Hасос охлаждающей жидкости
Checking and adjusting Coolant pump
Русский English
Охлаждающую жидкость слить, собрать в емкость и Drain coolant, catch and dispose of as needed in accord-
удалить надлежащим образом. ance with anti-pollution regulations.
2. Демонтировать насос охлаждающей жидкости 2. Remove the coolant pump using 3 forcing screws.
посредством трех отжимных винтов.
3. Осмотреть насос охлаждающей жидкости. При 3. Inspect coolant pump. If fit for further use,
дальнейшем использовании поставить новые install new O-seals and grease.
уплотнительные кольца круглого сечения и смазать
консистентной смазкой.
4. Новое уплотнение приклеить консистентной 4. Adhere new gasket using some grease.
смазкой.
2.00.25
Kühlmittelpumpe Prüfen und Einstellen
Hасос охлаждающей жидкости Контроль и регулировка
Coolant pump Checking and adjusting
Kühlmittelpumpe austauschen.
1. Kühlmittelleitung abbauen.
2.00.25
Prüfen und Einstellen Kühlmittelpumpe
Контроль и регулировка Hасос охлаждающей жидкости
Checking and adjusting Coolant pump
6 Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
2 6 Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
5
Hinweis: Kühlmittelflüssigkeit wieder auffüllen.
2.00.26
Kühlmittelpumpe Prüfen und Einstellen
Hасос охлаждающей жидкости Контроль и регулировка
Coolant pump Checking and adjusting
Русский English
6. Смонтировать трубопровод охлаждающей жидкости 6. Mount coolant pump with new seal. Tighten
с новым уплотнением. Затянуть болты. bolts.
2.00.26
Prüfen und Einstellen Flammkerze
Контроль и регулировка Факельная свеча
Checking and adjusting Flame glow plug
Русский English
1. Отсоединить топливопровод от факельной свечи. 1. Remove fuel line from flame-type heater plug.
Снять факельную свечу.
2. Установить факельную свечу с новым медным 2. Fit flame-type heater plug with new Cu seal
уплотнительным кольцом и затянуть. and tighten.
Указание: Завернуть во впускную трубу на 4 нитки. Note: Screw in about 4 turns into suction line.
2
Указание: В указанных местах снова поставить хомуты. Note: Refit clamps to fuel line where specified.
2.00.27
Flammkerze Prüfen und Einstellen
Факельная свеча Контроль и регулировка
Flame glow plug Checking and adjusting
Flammkerze austauschen.
2.00.27
Prüfen und Einstellen
Контроль и регулировка
Checking and adjusting
2
Bauteile instand setzen
Ремонт узлов
Общие указания:
Deutsch
Русский
3. Ремонт узлов 3
Группа Наименование стр.
01 _______________________ Картер ____________________________________ 3.01.01 - 3.01.08
05 _______________________ Коленчатый вал ____________________________ 3.05.11 - 3.05.12
05 _______________________ Зубчатый обод маховика/маховик __________ 3.05.15 - 3.05.17
06 _______________________ Шатун _____________________________________ 3.06.21 - 3.06.25
07 _______________________ Поршень __________________________________ 3.07.29 - 3.07.31
08 _______________________ Головка цилиндра __________________________ 3.08.35 - 3.08.40
10 _______________________ Распределительный вал ____________________ 3.10.43 - 3.10.44
11 _______________________ Стойка оси коромысла _____________________ 3.11.47 - 3.11.50
19 _______________________ Форсунка __________________________________ 3.19.53 - 3.19.55
39 _______________________ Привод вентилятора _______________________ 3.39.59 - 3.39.64
Bauteile instand setzen Inhalts-Verzeichnis
Ремонт узлов Содержание
Repair of components Table of Contents
English
3. Repair of components
Assembly Group Description Page
01 _______________________ Crankcase ____________________________ 3.01.01 - 3.01.08
05 _______________________ Crankshaft ____________________________ 3.05.11 - 3.05.12
05 _______________________ Starter ring gear / flywheel _______________ 3.05.15 - 3.05.17
06 _______________________ Connecting rod ________________________ 3.06.21 - 3.06.25
07 _______________________ Piston _______________________________ 3.07.29 - 3.07.31
08 _______________________ Cylinder head __________________________ 3.08.35 - 3.08.40
10 _______________________ Camshaft _____________________________ 3.10.43 - 3.10.44
11 _______________________ Rocker arm bracket _____________________ 3.11.47 - 3.11.50
19 _______________________ Injector ______________________________ 3.19.53 - 3.19.55
39 _______________________ Fan drive _____________________________ 3.39.59 - 3.39.64
3
Kurbelgehäuse Bauteile instand setzen
Картер Ремонт узлов
Crankcase Repair of components
3
Bauteile instand setzen Kurbelgehäuse
Ремонт узлов Картер
Repair of components Crankcase
Русский English
1. Картер очистить и осмотреть на наличие 1. Clean crankcase and inspect for damage.
повреждений
2. Осмотреть опорный буртик и уплотнительную 2. Inspect liner seating and sealing surface for damage.
поверхность для гильз цилиндра.
3 Указание: При появлении ржавчины или подозрении Note: In case of rust formation or suspected liner
на негерметичность гильз цилиндра в leakage in the area of the liner seating surface
районе опорного буртика можно применить slight spot-grinding is possible with new or
легкую притирку с новыми или бывшими в reusable liners.
употреблении гильзами цилиндра.
3. Покрыть опорный буртик шлифовальной пастой. 3. Apply grinding paste to liner seating surface.
3.01.01
Kurbelgehäuse Bauteile instand setzen
Картер Ремонт узлов
Crankcase Repair of components
Handelsübliches Werkzeug:
Innenmeßgerät
Spezialwerkzeug:
3.01.01
Bauteile instand setzen Kurbelgehäuse
Ремонт узлов Картер
Repair of components Crankcase
3.01.02
Kurbelgehäuse Bauteile instand setzen
Картер Ремонт узлов
Crankcase Repair of components
Русский English
4. Вставить гильзу цилиндра и пришлифовать вручную, 4. Insert cylinder liner and grind manually until contact
пока не станет видимым пятно контакта. pattern becomes visible.
5. Пришлифованную гильзу цилиндра вынуть и 5. Take out ground cylinder liner and mark in accordance
пометить в соответствии с нумерацией цилиндров with cylinder numbering relative to crankcase.
относительно картера.
Указание: Тщательно очистить гиьзы цилиндра и Note: Thoroughly clean cylinder liners and crankcase.
картер.
3.01.02
Bauteile instand setzen Kurbelgehäuse
Ремонт узлов Картер
Repair of components Crankcase
Русский English
8. Схема обмера втулок подшипника в точках 1 и 2 в 8. Schematic for gauging the bearing bushes at points 1
плоскости "а" и "b". and 2 in planes „a“ and „b“.
10. Вставить шпиндель с помощью демонтажной втулки 10. Insert spindle at free end using extractor sleeve.
со стороны, противоположной сцеплению.
3.01.03
Kurbelgehäuse Bauteile instand setzen
Картер Ремонт узлов
Crankcase Repair of components
Nockenwellenlagerbuchsen
86-3.7
Nockenwellenlagerbuchsen auswechseln.
3.01.03
Bauteile instand setzen Kurbelgehäuse
Ремонт узлов Картер
Repair of components Crankcase
7
8
3.01.04
Kurbelgehäuse Bauteile instand setzen
Картер Ремонт узлов
Crankcase Repair of components
Русский English
11. Вставить контропору со стороны сцепления. 11. Insert thrust bearing at driving end.
13. Вытянуть втулки подшипника одну за другой, кроме 13. Pull out bearing bushes one after the other, except for
втулки на стороне сцепления. bearing bush at driving end.
14. Вставить шпиндель с контропорой на стороне, 14. Insert spindle with thrust bearing on free end.
противоположной сцеплению.
3.01.04
Bauteile instand setzen Kurbelgehäuse
Ремонт узлов Картер
Repair of components Crankcase
Русский English
15. Вытянуть втулку подшипника со стороны 15. Pull out bearing bush at driving end.
сцепления.
16. Вставить шпиндель с контропорой на стороне, 16. Insert spindle with thrust bearing at free end.
противоположной сцеплению.
17. Поставить новую втулку подшипника на стороне 17. Position new bearing bush at driving end so that recess
сцепления таким образом, чтобы выемка была faces flywheel.
обращена в сторону маховика.
3
Указание: Обратить внимание на совмещение Note: Oil bores must be in line.
масляных сверлений.
18. Схема: монтажный размер втулки подшипника на 18. Schematic: Insertion dimension of bearing bush at
стороне сцепления. driving end.
3.01.05
Kurbelgehäuse Bauteile instand setzen
Картер Ремонт узлов
Crankcase Repair of components
8
gen achten.
86-3.17
3.01.05
Bauteile instand setzen Kurbelgehäuse
Ремонт узлов Картер
Repair of components Crankcase
7
8
86-3.20
8 gen achten.
3.01.06
Kurbelgehäuse Bauteile instand setzen
Картер Ремонт узлов
Crankcase Repair of components
Русский English
19. Вставить втулку подшипника по схеме, пункт 18, 19. Insert bearing bush flush accor-ding to schematic
заподлицо. under point 18.
Указание: При перестановке запрессовочных Note: When shifting the press-in tools, pay attention that
инструментов следить за тем, чтобы не bearing bushes are not damaged by threaded rod.
повредить втулки подшипника резьбовой
штангой.
20. Вставить шпиндель с контропорой на стороне 20. Insert spindle with thrust bearing at driving end.
сцепления.
21. Схема: Ориентированный монтаж втулок 21. Schematic: directional installation of bearing bushes.
подшипника.
22. Поставить новую втулку подшипника на стороне, 22. Position new bearing bush at free end so that recess
противоположной сцеплению, таким образом, faces flywheel.
чтобы выемка была обращена в сторону маховика.
3.01.06
Bauteile instand setzen Kurbelgehäuse
Ремонт узлов Картер
Repair of components Crankcase
Русский English
23. Вставить втулки подшипника одну за другой по 23. Insert bearing bushes one after the other according to
схеме, пункт 21. schematic under point 21.
24. Вывернуть резьбовые пробки и резьбовые 24. Turn out screw plugs and screwed socket. Check oil
патрубки. Проверить масляные каналы на ducts for free passage.
свободный проход.
25. Проверить сливное отверстие на стороне 25. Check drain hole at driving end for free passage.
сцепления на свободный проход.
26. Проверить сливное отверстие на стороне, 26. Check drain hole at free end for free passage.
противоположной сцеплению, на свободный
проход.
3.01.07
Kurbelgehäuse Bauteile instand setzen
Картер Ремонт узлов
Crankcase Repair of components
86-3.23
86-3.24
86-3.25
3.01.07
Bauteile instand setzen Kurbelgehäuse
Ремонт узлов Картер
Repair of components Crankcase
ß Anziehvorschrift: Pos. 1
Pos. 2
28 ± 3 Nm
38 ± 4 Nm
Pos. 3 28 ± 3 Nm
6 Pos. 4
Pos. 5
38 ± 4 Nm
111 ± 10 Nm
86-3.26
3.01.08
Kurbelgehäuse Bauteile instand setzen
Картер Ремонт узлов
Crankcase Repair of components
Русский English
27. Затянуть резьбовые пробки и резьбовые патрубки с 27. Tighten screw plugs and screwed socket with new
новыми медными уплотнительными кольцами. Cu seals.
3.01.08
Bauteile instand setzen
Ремонт узлов
Repair of components
3
Kurbelwelle Bauteile instand setzen
Коленчатый вал Ремонт узлов
Crankshaft Repair of components
3
Bauteile instand setzen Kurbelwelle
Ремонт узлов Коленчатый вал
Repair of components Crankshaft
Русский English
Обозначение ремонтных размеров наносится на Reworking sizes are marked on the outer contour of the
внешний контур щеки кривошипа на стороне маховика. crank web at flywheel end.
2. Схема обмера шеек в точках "1" и "2" в плоскости 2. Schematic for gauging bearing journals at points „1“
"а" и "b". and „2“ in planes „a“ and „b“.
4. Измерить ширину коренной шейки упорного 4. Gauge width of thrust bearing journal.
подшипника коленчатого вала
3.05.11
Kurbelwelle Bauteile instand setzen
Коленчатый вал Ремонт узлов
Crankshaft Repair of components
3. Hauptlagerzapfen messen.
Zapfendurchmesser
- 0,012
103 - 0,034 mm
6
Untermaß je Stufe 0,25 mm 3
Grenzmaß für
Untermaßstufe 102,50 -- 0,012
0,034 mm
Verschleißgrenze:
Zapfenunrundheit 0,01 mm
Zapfenbreite 38 + 0,062
0 mm
6
Übermaß je Stufe 0,4 mm
+ 0,062
Grenzmaß für Übermaßstufe 38,4 0 mm
3.05.11
Bauteile instand setzen Kurbelwelle
Ремонт узлов Коленчатый вал
Repair of components Crankshaft
5. Hubzapfen messen
6 Zapfendurchmesser
- 0,012
88 - 0,034 mm
Untermaß je Stufe 0,25 mm
Grenzmaß für
- 0,012
Untermaßstufe 87,50 - 0,034 mm
Verschleißgrenze:
Zapfenunrundheit 0,01 mm
3.05.12
Kurbelwelle Bauteile instand setzen
Коленчатый вал Ремонт узлов
Crankshaft Repair of components
Русский English
7. Осмотреть рабочие поверхности сальников вала. 7. Inspect running surfaces of shaft seals.
Указание: В случае износа коленчатого вала есть Note: If crankshaft is worn, it is possible to have it
возможность отремонтировать его в одном repaired at our Service Centers. 3
из наших сервисных центров.
3.05.12
Bauteile instand setzen
Ремонт узлов
Repair of components
3
Starterzahnkranz / Schwungrad Bauteile instand setzen
Зубчатый обод маховика / маховик Ремонт узлов
Starter ring gear / flywheel Repair of components
3
Bauteile instand setzen Starterzahnkranz / Schwungrad
Ремонт узлов Зубчатый обод маховика / маховик
Repair of components Starter ring gear / flywheel
Русский English
1. Направление монтажа и исполнение зубчатого обода. 1. Installation direction and ring gear design.
2. Нанести точные метки в центре фаски зуба и на 2. Make a punch mark in the middle of recessed tooth and
маховике. on flywheel.
4. Зубчатый обод на болтах. Вывернуть болты. 4. Bolted ring gear. Turn out bolts.
3.05.15
Starterzahnkranz / Schwungrad Bauteile instand setzen
Зубчатый обод маховика / маховик Ремонт узлов
Starter ring gear / flywheel Repair of components
86-3.34
3.05.15
Bauteile instand setzen Starterzahnkranz / Schwungrad
Ремонт узлов Зубчатый обод маховика / маховик
Repair of components Starter ring gear / flywheel
5. Zahnkranz entfernen.
1
8
8
Schwungrad und Zahnkranz müssen in
Überdeckung stehen.
i
5
3.05.16
Starterzahnkranz / Schwungrad Bauteile instand setzen
Зубчатый обод маховика / маховик Ремонт узлов
Starter ring gear / flywheel Repair of components
Русский English
6. Очистить маховик и осмотреть опорный буртик. 6. Clean flywheel and inspect at supporting flange.
7. Пометить новый зубчатый обод точно в том же 7. Mark new ring gear exactly at the same position
месте (см. пункт 2). (see point 2).
8. Нагреть зубчатый обод, предназначенный для 8. Heat ring gear to be shrunk up to max. 220 °C. Position
горячей напрессовки, до макс. 220°С. Наложить ring gear and bring to stop at flange.
зубчатый обод и обеспечить прилегание к буртику.
Указание: Метки, нанесенные на маховик и зубчатый Note: The marks applied on flywheel and ring gear must
обод, должны совместиться. be in line.
3.05.16
Bauteile instand setzen Starterzahnkranz / Schwungrad
Ремонт узлов Зубчатый обод маховика / маховик
Repair of components Starter ring gear / flywheel
Русский English
9. Наложить зубчатый обод, привертываемый 9. Position ring gear to be bolted and bring to stop at flange.
болтами, и обеспечить прилегание к буртику. Tighten bolts.
Затянуть болты.
Момент затяжки: ___________________ 43,5 ± 4,5 Нм Tightening specification: ___________ 43.5 ± 4.5 Nm
Указание: Метки, нанесенные на маховик и зубчатый Note: The marks applied on flywheel and ring gear must
обод, должны совместиться. be in line.
3.05.17
Starterzahnkranz / Schwungrad Bauteile instand setzen
Зубчатый обод маховика / маховик Ремонт узлов
Starter ring gear / flywheel Repair of components
3.05.17
Bauteile instand setzen
Ремонт узлов
Repair of components
3
Pleuelstange Bauteile instand setzen
Шатун Ремонт узлов
Connecting rod Repair of components
3
Bauteile instand setzen Pleuelstange
Ремонт узлов Шатун
Repair of components Connecting rod
Русский English
2. Измерить втулку шатуна в точках "1" и "2" в 2. Gauge small end bush at points „1“ and „2“ in
плоскости "а" и "b". planes „a“ and „b“.
3. Измерение: 3. Gauge.
Wear limit:
Предел износа: Small end
Зазор поршневого пальца 0,09 мм bush clearance 0.09 mm
Зазор поршневого пальца обусловлен размерами: The small end bush clearance results from the
"втулка шатуна - поршневой палец“. „small end bush - piston pin“ dimensions.
Указание: В случае износа втулки шатуна шатун Note: If the small end bush is worn, the connecting rod
можно отремонтировать в одном из наших can be repaired at our Service Centers.
сервисных центров.
3.06.21
Pleuelstange Bauteile instand setzen
Шатун Ремонт узлов
Connecting rod Repair of components
86-3.44
3. -messen.
Sollwert:
6
Kolbenbolzenbuchse 52,040 + 0,015 mm
0 3
5
Verschleißgrenze:
Kolbenbolzenspiel 0,09 mm
3.06.21
Bauteile instand setzen Pleuelstange
Ремонт узлов Шатун
Repair of components Connecting rod
4. Pleuellagerdeckel zuordnen.
9
8
6 Anziehvorschrift:
Vorspannwert ______________ 50 - 60 Nm
r
1. Nachspannwinkel _______________ 60°
2. Nachspannwinkel _______________ 60°
86-3.49
3.06.22
Pleuelstange Bauteile instand setzen
Шатун Ремонт узлов
Connecting rod Repair of components
Русский English
4. Определить правильное положение крышки шатуна. 4. Make sure that big end bearing cap mates with connecting
rod.
5. Установить крышку шатуна. Затянуть болты. 5. Mount big end bearing cap. Tighten bolts.
7. Схема измерения отверстия шатунного подшипника 7. Schematic for gauging big end bear-ing bore at points
в точках "1" и "2" в плоскости "а" и "b". „1“ and „2“ in planes „a“ and „b“.
3.06.22
Bauteile instand setzen Pleuelstange
Ремонт узлов Шатун
Repair of components Connecting rod
Русский English
8. Если результаты измерения соответствуют 8. If the gauge readings conform to the specified readings,
указанным значениям, то после установки the necessary preload will be obtained after fitting the
вкладышей шатунного подшипника будет bearing shells.
обеспечен предварительный натяг.
Зазор шатунного подшипника обусловлен The big end bearing clearance results from the „big end
размерами: bearing - crankpin“ dimensions.
"шатунный подшипник - шатунная шейка".
Указание: Если результаты измерения отличаются от Note: If the measured values deviate only slightly,
указанных значений, то необходимо additional measurements are to be carried out
провести дополнительные замеры с новыми with new bearing shells fitted.
вкладышами.
9. Снять крышку шатуна. Вставить новый вкладыш в 9. Remove big end bearing cap. Insert new big end bearing
тело шатуна. См. Указание. shell - see note - always in connecting rod shank.
3 Указание: Вкладыш шатуна на обратной стороне Note: Big end bearing shell is black-anodized on back
анодирован и имеет черный цвет. side.
10. Вставить второй новый вкладыш шатуна в 10. Insert new big end bearing shell in pertaining cap.
соответствующую крышку шатуна.
3.06.23
Pleuelstange Bauteile instand setzen
Шатун Ремонт узлов
Connecting rod Repair of components
9
seite schwarz eloxiert.
3.06.23
Bauteile instand setzen Pleuelstange
Ремонт узлов Шатун
Repair of components Connecting rod
6 Anziehvorschrift:
Vorspannwert _____________ 50 - 60 Nm
r
1. Nachspannwinkel ______________ 60°
2. Nachspannwinkel ______________ 60°
Pleuellagerschalen
Innendurchmesser 88,048 + 0,054 mm
Untermaß je Stufe 0,25 mm
Grenzmaß für
Untermaßstufe 87,548 + 0,054 mm
3.06.24
Pleuelstange Bauteile instand setzen
Шатун Ремонт узлов
Connecting rod Repair of components
Русский English
11. Установить крышку шатуна. Затянуть болты. 11. Mount big end bearing cap. Tighten bolts.
12. Установить нутромер на 88 мм. Обмерить 12. Set internal dial gauge to 88 mm. Gauge bearing shells
вкладыши в точках "1" и "2" в плоскостях "а" и "b". at points „1“ and „2“ in planes „a“ and „b“.
Указание: Если значения превышают не более чем на Note: If the readings do not exceed bearing tolerances
0,015 мм допуски для подшипников, шатун by more than 0.015 mm, the rod can be used
можно использовать дальше. further. If the limit value is excee-ded, replace the
При превышении предельного значения connecting rod.
необходимо заменить шатун.
13. Проверить шатун без вкладышей на приборе для 13. Check connecting rod without bearing shells on
контроля шатуна: connecting rod tester.
3.06.24
Bauteile instand setzen Pleuelstange
Ремонт узлов Шатун
Repair of components Connecting rod
Русский English
15. Собрать поршень с шатуном. Лыска на шатуне 15. Install piston together with con-necting rod. The flattened
должна быть расположена против выемки для site of connecting must be located opposite the recess
маслоразбрызгивающей форсунки. for the cooling oil nozzle.
3
3.06.25
Pleuelstange Bauteile instand setzen
Шатун Ремонт узлов
Connecting rod Repair of components
3.06.25
Bauteile instand setzen
Ремонт узлов
Repair of components
3
Kolben Bauteile instand setzen
Поршень Ремонт узлов
Piston Repair of components
3
Bauteile instand setzen Kolben
Ремонт узлов Поршень
Repair of components Piston
Русский English
Накладные клещи для поршневых колец ______ 130 300 Piston ring pliers _________________________ 130 300
Калибр для измерения износа Trapezoidal groove
трапециевидной канавки _____________________ 130 400 wear gauge _____________________________ 130 400
1. Удалить стопорное кольцо. Вынуть поршневой 1. Remove circlip. Take out piston pin.
палец.
2. Накладные клещи для поршневых колец установить 2. Adjust piston ring pliers to piston diameter. Remove
на диаметр поршня. Демонтировать поршневые piston rings.
кольца.
3
3. Очистить и осмотреть поршень и кольцевые канавки. 3. Clean and inspect piston and ring grooves.
3.07.29
Kolben Bauteile instand setzen
Поршень Ремонт узлов
Piston Repair of components
Spezialwerkzeug:
3.07.29
Bauteile instand setzen Kolben
Ремонт узлов Поршень
Repair of components Piston
86-3.65
86-3.66
3.07.30
Kolben Bauteile instand setzen
Поршень Ремонт узлов
Piston Repair of components
Русский English
4. Измерить зазор замка поршневого кольца 4. Measure ring gap with feeler gauge.
измерительным щупом.
5. Измерить трапециевидную канавку поршневого 5. Gauge piston ring trapezoidal groove with special tool.
кольца специальным инструментом.
6. Если между калибром для измерения износа 6. If there exists a distance „S“ bet-ween trapeziodal groove
трапециевидной канавки и поршнем есть зазор wear gauge and piston, the piston is fit for further use.
"S", то поршень пригоден для дальнейшего
использования. 3
7. Если калибр для измерения износа трапециевидной 7. If the trapezoidal groove wear gauge has contact with the
канавки прилегает к поршню, то поршень подлежит piston, the piston must be replaced.
замене.
3.07.30
Bauteile instand setzen Kolben
Ремонт узлов Поршень
Repair of components Piston
Русский English
8. Измерить вторую и третью канавку поршневых 8. Measure second and third piston groove with
колец измерительным щупом. feeler gauge.
Указание: Измерения проводить с новыми Note: Measurement to be made with new piston rings.
поршневыми кольцами.
Диаметр поршневого пальца: 51,993 - 51,998 мм Piston pin diameter: 51.993 - 51.998 mm
10. Порядок и положение поршневых колец: 10. Order and position of piston rings:
1. Двойное трапециевидное кольцо, верх обращен 1. keystone ring, top facing combustion
3 в сторону камеры сгорания. chamber
2. Коническое компрессионное кольцо, верх 2. tapered compression ring, top facing
обращен в сторону камеры сгорания. combustion chamber
3. Маслосъемное коробчатое кольцо с прорезями. 3. bevelled-edge slotted oil control ring
Указание: Замок пружинного расширителя Note: Spring gap of bevelled-edge ring to be offset by
маслосъемного кольца сместить на 180° 180° relative to ring gap.
относительно кольцевого замка.
3.07.31
Kolben Bauteile instand setzen
Поршень Ремонт узлов
Piston Repair of components
Kolbenbolzen-
6
durchmesser: 51,993 - 51,998 mm
86-3.69
3.07.31
Bauteile instand setzen
Ремонт узлов
Repair of components
3
Zylinderkopf Bauteile instand setzen
Головка цилиндра Ремонт узлов
Cylinder head Repair of components
3
Bauteile instand setzen Zylinderkopf
Ремонт узлов Головка цилиндра
Repair of components Cylinder head
Русский English
2. Снять сухари, тарелки пружины клапана, пружины 2. Remove cone clamp, valve spring cap, valve springs
клапана и клапаны. and valves.
3.08.35
Zylinderkopf Bauteile instand setzen
Головка цилиндра Ремонт узлов
Cylinder head Repair of components
Handelsübliche Werkzeuge:
Magnet-Meßstativ
Ventilfedermontagehebel __________ 210 450
Ventilsitzbearbeitungsgerät
Spezialwerkzeuge:
3. Ventilschaftabdichtung ausbauen.
1
3.08.35
Bauteile instand setzen Zylinderkopf
Ремонт узлов Головка цилиндра
Repair of components Cylinder head
5
Beschädigungen sein.
86-3.75
86-3.76
86-3.77
3.08.36
Zylinderkopf Bauteile instand setzen
Головка цилиндра Ремонт узлов
Cylinder head Repair of components
Русский English
4. Очистить головку цилиндра и осмотреть на наличие 4. Clean cylinder head and inspect for damage.
повреждений.
Указание: Заштрихованные в пунктах 4.1 - 4.4 участки Note: The shaded areas under points 4.1 - 4.4 must be
должны быть чистыми и не иметь clean and free from damage.
повреждений.
4.1 Основание стойки оси коромысла и уплотнительная 4.1 Rocker arm seating and sealing surface for cylinder
поверхность для крышки головки цилиндра. head cover.
4.2 Уплотнительная поверхность для уплотнительной 4.2 Sealing surface for cylinder head gasket.
прокладки головки цилиндра.
4.3 Уплотнительная поверхность для трубопровода 4.3 Sealing surface for charge air pipe.
наддувочного воздуха.
3.08.36
Bauteile instand setzen Zylinderkopf
Ремонт узлов Головка цилиндра
Repair of components Cylinder head
Русский English
4.4 Уплотнительная поверхность для выпускного 4.4 Sealing surface for exhaust pipe.
трубопровода.
3.08.37
Zylinderkopf Bauteile instand setzen
Головка цилиндра Ремонт узлов
Cylinder head Repair of components
86-3.78
5. Ventilschaftspiel messen.
Verschleißgrenzen:
6
Einlaßventil ________________ 0,12 mm
Auslaßventil ________________ 0,14 mm
Ventilschaftdurchmesser: normal
9
Einlaßventil __________ 7,97 ± 0,007 mm 6 3
Auslaßventil __________ 7,96 ± 0,007 mm
86-3.80
6.1 Ventilrandstärke
Verschleißgrenze:
6
Einlaßventil _________________ 1,5 mm
Auslaßventil _________________ 1,5 mm
86-3.81
3.08.37
Bauteile instand setzen Zylinderkopf
Ремонт узлов Головка цилиндра
Repair of components Cylinder head
6.2 Ventiltellerdurchmesser
6 Einlaßventil ____________ 46,0 ± 0,2 mm
Auslaßventil ___________ 42,0 ± 0,2 mm
86-3.82
6 Ventilsitzbreite Verschleißgrenze:
3 Ventilrückstehmaß Verschleißgrenze:
86-3.85
3.08.38
Zylinderkopf Bauteile instand setzen
Головка цилиндра Ремонт узлов
Cylinder head Repair of components
Русский English
Впускной клапан ___________________ 46,0 ± 0,2 мм Inlet valve _____________________ 46.0 ± 0.02 mm
Выпускной клапан __________________ 42,0 ± 0,2 мм Exhaust valve __________________ 42.0 ± 0.02 mm
7. Осмотреть кольца седла клапана. Проверить 7. Inspect valve seat inserts and check wear tolerances.
размер износа.
Предел износа седла клапана по ширине: Wear limit of valve seat width:
8. Измерить расстояние от центра тарелки клапана до 8. Gauge valve clearance between valve disc center and
уплотнительной поверхности головки цилиндра. cylinder head sealing surface.
Расстояние, предел износа: Wear limit for valve penetration into cylinder head 3
Впускной клапан ___________________________ 2,5 мм Inlet valve ___________________________ 2.5 mm
Выпускной клапан _________________________ 2,4 мм Exhaust valve ________________________ 2.4 mm
8.1. Если изношены кольца седла клапана, 8.1 If valve seat inserts or valve guides are worn out, it
направляющие втулки клапана или повреждена is possible to have the cylinder head repaired at our
уплотнительная поверхность головки цилиндра, Service Centers.
то есть возможность отремонтировать головку
цилиндра в одном из наших сервисных центров.
3.08.38
Bauteile instand setzen Zylinderkopf
Ремонт узлов Головка цилиндра
Repair of components Cylinder head
Русский English
Длина ненапряженной
пружины номинальная: 58,7 мм Unloaded length, standard: 58.7 mm
10. Корректировка ширины седла производится на 10. Correct seat width using valve reseating tool.
приборе для обработки седла клапана.
10.1 Обработка колец седла клапана 10.1 Reworking valve seat insert
Угол седла клапана Впуск 30° Valve seat angle: Inlet 30°
3 Выпуск 45° Exhaust 45°
Ширина седла клапана макс. Впуск 3,0 мм Valve seat width max.: Inlet 3.0 mm
Выпуск 3,5 мм Exhaust 3.5 mm
Указание: После обработки колец седла клапана Note: Measure valve penetration into cylinder head once
еще раз промерить расстояние от центра again after reworking of valve seat insert.
тарелки клапана до уплотнительной
поверхности головки цилиндра
11. Вставить клапан и придержать. Надеть защитную 11. Insert valve and retain. Slide protective sleeve onto
втулку на стержень клапана. valve stem.
Указание: Перед каждым монтажом уплотнения Note: Before assembly of valve stem sealing, valve
стержня клапана необходимо закрывать splines must be covered by the protective sleeve
канавки для сухарей клапана защитной or masking tape.
втулкой или клеющейся пленкой.
3.08.39
Zylinderkopf Bauteile instand setzen
Головка цилиндра Ремонт узлов
Cylinder head Repair of components
10.1 Ventilsitzringbearbeitung
5
Ventilsitzbreite max: Einlaß 3,0 mm
Auslaß 3,5 mm
3.08.39
Bauteile instand setzen Zylinderkopf
Ремонт узлов Головка цилиндра
Repair of components Cylinder head
8
7
3
8
3.08.40
Zylinderkopf Bauteile instand setzen
Головка цилиндра Ремонт узлов
Cylinder head Repair of components
Русский English
12. Надвинуть уплотнение стержня клапана на 12. Slide valve stem sealing onto protective sleeve.
защитную втулку.
13. Удалить защитную втулку. Запрессовать уплотнение 13. Remove protective sleeve. Press in valve stem sealing as
стержня клапана до упора. far as it will go.
15. Установить монтажный рычаг для пружин клапана, 15. Fit valve assembly lever, insert cone clamp.
вставить сухари.
3.08.40
Bauteile instand setzen
Ремонт узлов
Repair of components
3
Nockenwelle Bauteile instand setzen
Распределительный вал Ремонт узлов
Camshaft Repair of components
3
Bauteile instand setzen Nockenwelle
Ремонт узлов Распределительный вал
Repair of components Camshaft
Русский English
1. Осмотреть кулачки и коренные шейки на 1. Inspect cams and bearing journals for wear, renew
наличие износа В случае необходимости заменить camshaft if necessary.
распределительный вал.
2. Осмотреть шестерни распределительного вала на 2. Inspect camshaft gears for wear, renew if necessary.
наличие износа.
Указание: Плоская сторона шестерни для привода Note: The flat side of the gear for in-jection pump drive
3 ТНВД должна быть обращена наружу. must point to the outside.
3.10.43
Nockenwelle Bauteile instand setzen
Распределительный вал Ремонт узлов
Camshaft Repair of components
3. Nockenwellenzahnräder komplettieren.
4. Schrauben festdrehen.
Anziehvorschrift: ______________ 29 Nm
2
6
3.10.43
Bauteile instand setzen Nockenwelle
Ремонт узлов Распределительный вал
Repair of components Camshaft
0 gieren.
3.10.44
Nockenwelle Bauteile instand setzen
Распределительный вал Ремонт узлов
Camshaft Repair of components
Русский English
5. Обратить внимание на наличие распорного/ 5. Make sure that dowel/grooved pin is fitted, renew if
просечного штифта, в случае необходимости necessary. Gauge projection of dowel/grooved pin, correct
заменить. Измерить выступ распорного/просечного if necessary.
штифта, в случае необходимости скорректировать.
3.10.44
Bauteile instand setzen
Ремонт узлов
Repair of components
3
Kipphebelbock Bauteile instand setzen
Стойка оси коромысла Ремонт узлов
Rocker arm bracket Repair of components
3
Bauteile instand setzen Kipphebelbock
Ремонт узлов Стойка оси коромысла
Repair of components Rocker arm bracket
Русский English
2. Установить нутромер на 28 мм. Обмерить коромысло 2. Set internal dial gauge to 28 mm. Gauge rocker arm for
для впускных клапанов, в случае необходимости inlet valves, renew if necessary.
заменить.
3
Отверстие коромысла: Rocker arm bore:
3. Проверить на наличие износа палец с шаровой 3. Check ball pin and domed head bolts for wear, renew if
головкой и винты с шаровой головкой, в случае necessary.
необходимости заменить.
Проверить масляный канал на свободный проход Check oil duct for free passage.
3.11.47
Kipphebelbock Bauteile instand setzen
Стойка оси коромысла Ремонт узлов
Rocker arm bracket Repair of components
Spezialwerkzeug:
1. Kipphebelbock zerlegen.
1
3.11.47
Bauteile instand setzen Kipphebelbock
Ремонт узлов Стойка оси коромысла
Repair of components Rocker arm bracket
4. Kugelbolzen auspressen.
1
7
3
7
9
0 Kipphebelbohrung:
3.11.48
Kipphebelbock Bauteile instand setzen
Стойка оси коромысла Ремонт узлов
Rocker arm bracket Repair of components
Русский English
5. Новый палец с шаровой головкой установить так, 5. Position new ball pin with groove pointing vertically
чтобы просечка была обращена перпендикулярно к towards rocker arm shaft.
оси коромысла.
6. Запрессовать новый палец с шаровой головкой. 6. Press in new ball pin. Check oil duct for free passage.
Проверить масляный канал на свободный проход.
7. Обмерить коромысло для выпускных клапанов, в 7. Gauge rocker arm for exhaust valves, renew if necessary.
случае необходимости заменить.
3.11.48
Bauteile instand setzen Kipphebelbock
Ремонт узлов Стойка оси коромысла
Repair of components Rocker arm bracket
Русский English
8. Проверить палец с шаровой головкой и винты с 8. Check ball pin and domed head bolts for wear, renew if
шаровой головкой на наличие износа, в случае necessary.
необходимости заменить.
10. Запрессовать новый палец с шаровой головкой, 10. Press in new ball pin, with groove pointing vertically
при этом насечка должна быть перпендикулярна к towards rocker arm shaft.
оси коромысла.
3
11. Обмерить ось коромысла, в случае необходимости 11. Gauge rocker arm shaft, renew if necessary. Check oil
заменить. ducts for free passage.
3.11.49
Kipphebelbock Bauteile instand setzen
Стойка оси коромысла Ремонт узлов
Rocker arm bracket Repair of components
9. Kugelbolzen auspressen.
1
7
3.11.49
Bauteile instand setzen Kipphebelbock
Ремонт узлов Стойка оси коромысла
Repair of components Rocker arm bracket
5
gungsschrauben müssen zu den
Kugelschrauben weisen.
3.11.50
Kipphebelbock Bauteile instand setzen
Стойка оси коромысла Ремонт узлов
Rocker arm bracket Repair of components
Русский English
12. Собрать коромысло и ось коромысла. 12. Assemble rocker arm with rocker arm shaft.
Указание: Масляные сверления должны быть Note: The oil bores must point up-wards and the recesses
обращены вверх, а выемки для крепежных for the fastening bolts must point towards the
болтов в сторону винтов с шаровой domed head bolts.
головкой.
13. Установить стойки осей коромысел. 13. Fit rocker arm brackets.
Указание: Крепежный паз должен быть обращен к Note: The tensioning groove must point towards the
винтам с шаровой головкой, а широкая domed head bolts and the broad side upwards.
сторона вверх.
3.11.50
Bauteile instand setzen
Ремонт узлов
Repair of components
3
Einspritzventil Bauteile instand setzen
Форсунка Ремонт узлов
Injector Repair of components
3
Bauteile instand setzen Einspritzventil
Ремонт узлов Форсунка
Repair of components Injector
Русский English
Все детали промыть в чистом дизельном топливе и Wash all parts in clean diesel fuel and blow out with
продуть сжатым воздухом. compressed air.
3. Игла и корпус распылителя притерты друг к другу, 3. Nozzle needle and nozzle body are lapped together
и их нельзя путать или заменять по отдельности. Не and may neither be confused nor exchanged individually.
трогать пальцами иглу распылителя. Игла распылителя Do not touch nozzle needles with your fingers. When
3 должна медленно и плавно соскользнуть на свое nozzle body is held in upright position, nozzle needle
место под действием собственного веса, когда should by its own weight slide down slowly and
корпус распылителя удерживается в вертикальном smoothly on its seating.
положении.
Указание: При резком соскальзывании иглы распылителя Note: If nozzle needle does not slide down smoothly,
снова промыть форсунку в дизельном топливе, wash injection nozzle again in diesel fuel. Renew if
в случае необходимости заменить. necessary. New injec-tion nozzle must likewise be
Новую форсунку также необходимо промыть washed in clean diesel fuel.
в чистом дизельном топливе.
3.19.53
Einspritzventil Bauteile instand setzen
Форсунка Ремонт узлов
Injector Repair of components
Handelsübliches Werkzeug:
1. Überwurfmutter abschrauben.
1. Überwurfmutter
1
2. Einspritzdüse
3. Zwischenstück 0
4. Druckbolzen
5. Druckfeder
6. Ausgleichscheiben
5
nem Düsenkörper durch ihr Eigengewicht
langsam und ruckfrei auf ihren Sitz gleiten.
3.19.53
Bauteile instand setzen Einspritzventil
Ремонт узлов Форсунка
Repair of components Injector
5. Ausgleichscheiben einsetzen.
2 Hinweis: Der Abspritzdruck ist von den Aus-
5 gleichscheiben abhängig.
6. Druckfeder einsetzen.
2
3
3.19.54
Einspritzventil Bauteile instand setzen
Форсунка Ремонт узлов
Injector Repair of components
Русский English
4. Посадочную поверхность проставки проверить 4. Check seating faces of adapter for wear. Make sure that
на наличие износа. Обратить внимание на наличие centering pins are fitted.
центровочных штифтов.
Указание: Давление впрыска зависит от Note: The ejection pressure is depen-dent on the shims.
компенсационных прокладок.
7. Вставить нажимной палец центровочным буртиком в 7. Insert thrust pin with centering collar facing compression
сторону нажимной пружины. spring.
3.19.54
Bauteile instand setzen Einspritzventil
Ремонт узлов Форсунка
Repair of components Injector
Русский English
8. Вставить проставку с центровочными штифтами в 8. Insert adapter with centering pins in the bores of the
отверстия корпуса форсунки. nozzle holder.
Указание: Цекованный участок должен быть обращен в Note: The recess points to the thrust pin.
сторону нажимного пальца.
9. Форсунку посадить центровочными отверстиями на 9. Fit injection nozzle with center bores mating with the
центровочные штифты проставки. centering pins of the adapter.
Указание: Игла распылителя не должна выпасть из Note: Take care that nozzle needle does not fall out of
корпуса распылителя. nozzle body.
Проверить и отрегулировать форсунку, см. главу 2. For testing and adjusting injector see chapter 2.
3.19.55
Einspritzventil Bauteile instand setzen
Форсунка Ремонт узлов
Injector Repair of components
Anziehvorschrift: __________ 40 - 50 Nm
2
Einspritzventil prüfen und einstellen, siehe
6
Kapitel 2.
3.19.55
Bauteile instand setzen
Ремонт узлов
Repair of components
3
Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
Привод вентилятора Ремонт узлов
Fan drive Repair of components
3
Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
Ремонт узлов Привод вентилятора
Repair of components Fan drive
Русский English
1. Измерить осевой зазор вала вентилятора. 1. Gauge axial play of fan shaft.
Слегка привернуь ослабленный при демонтаже Start the cheese-head bolt already loosened during
винт с цилиндрической головкой, так чтобы disassembly so that flange rests on fan shaft.
фланец прилегал к валу вентилятора.
Нормальный осевой зазор: ____________ 0,3 - 0,8 мм Axial play standard: ________________ 0.3 - 0.8 mm
Предел износа: ___________________________ 0,95 мм Wear limit: __________________________ 0.95 mm
При превышении предела износа втулки с буртиком If wear limit is exceeded, the flange sleeves must be
должны быть заменены. renewed.
2. Вывернуть винт с цилиндрической головкой. Стянуть 2. Turn out cheese-head bolt. Pull flange off fan shaft.
фланец с вала вентилятора.
3.39.59
Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
Привод вентилятора Ремонт узлов
Fan drive Repair of components
3. Deckel abbauen.
1
3
4. Lüfterwelle ausbauen.
1
3.39.59
Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
Ремонт узлов Привод вентилятора
Repair of components Fan drive
0 Innendurchmesser:
Verschleißgrenze:
36,004 - 36,053 mm
36,085 mm
6. Bundbuchsen ausbauen.
1
3.39.60
Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
Привод вентилятора Ремонт узлов
Fan drive Repair of components
Русский English
5. Установить нутромер на 36 мм. Обмерить втулки с 5. Set internal dial gauge to 36 mm. Gauge flange sleeves,
буртиком, в случае необходимости заменить. renew if necessary.
Внутренний диаметр: ____________ 36,004 - 36,053 мм Inner diameter: _____________ 36.004 - 36.053 mm
Предел износа: ___________________________ 36,085 мм Wear limit: ________________________ 36.085 mm
7. Запрессовать новые втулки с буртиком до упора. 7. Press in new flange sleeves as far as they will go.
8. Проверить масляный канал кронштейна навесных 8. Check oil duct in accessory carrier for free passage.
агрегатов на свободный проход.
3.39.60
Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
Ремонт узлов Привод вентилятора
Repair of components Fan drive
Русский English
9. Проверить вал вентилятора и шестерню на наличие 9. Check fan shaft and gear for wear, renew if necessary.
износа, в случае необходимости заменить.
Диаметр вала вентилятора: ___ 35,959 - 35,975 мм Fan shaft diameter: __________ 35.959 - 35.975 mm
Предел износа: ________________________ 35,940 мм Wear limit: ________________________ 35.940 mm
12. Осмотреть крышку на наличие повреждений, в 12. Inspect cover for damage, renew if necessary.
случае необходимости заменить.
3.39.61
Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
Привод вентилятора Ремонт узлов
Fan drive Repair of components
3.39.61
Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
Ремонт узлов Привод вентилятора
Repair of components Fan drive
ß
u
3.39.62
Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
Привод вентилятора Ремонт узлов
Fan drive Repair of components
Русский English
13. Запрессовать новый сальник и слегка смазать 13. Press in new shaft seal and lightly grease between
консистентной смазкой между рабочими кромками sealing lips.
уплотнения.
14. Обратить внимание на наличие зажимных втулок, 14. Make sure that clamping bushes are fitted, insert if
вставить их. necessary.
15. Приклеить новое уплотнение небольшим 15. Adhere new gasket using some grease.
количеством консистентной смазки.
16. Поставить на место крышку. Затянуть болты. 16. Fit cover. Tighten bolts.
3.39.62
Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
Ремонт узлов Привод вентилятора
Repair of components Fan drive
Русский English
17. Осмотреть рабочую поверхность сальника вала на 17. Inspect running surface of shaft seal for wear, renew
наличие износа, в случае необходимости заменить flange if necessary.
фланец.
18. Вставить во фланец новое уплотнительное кольцо 18. Insert new O-seal in flange and grease lightly.
круглого сечения и слегка смазать консистентной
смазкой.
19. Придержать вал вентилятора и напрессовать 19. Retain fan shaft and press on flange.
фланец.
Указание: Затянуть болт только при монтаже Note: Do not tighten bolt until engine assembly in
двигателя согласно Инструкции по затяжке, accordance with tightening specification, see
см. стр. 4.00.39. page 4.00.39.
3.39.63
Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
Привод вентилятора Ремонт узлов
Fan drive Repair of components
3.39.63
Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
Ремонт узлов Привод вентилятора
Repair of components Fan drive
Zwischenrad
2 21. Falls vorhanden, Zahnrad an Zwischenrad
8 anbauen.
5
Hinweis: Die Seite mit der Andrehung weist zum
Zwischenrad.
3.39.64
Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
Привод вентилятора Ремонт узлов
Fan drive Repair of components
Русский English
21. Установить шестерню на промежуточную шестерню, 21. Mount gear to idler gear if any.
если она есть.
Указание: Сторона с проточкой должна быть обращена Note: The recessed side faces the idler gear.
к промежуточной шестерне.
3.39.64
Bauteile instand setzen
Ремонт узлов
Repair of components
3
Demontage und Montage, Motor komplett
BFM 1015
ПРЕДИСЛОВИЕ
Квалифицированное исполнение ремонтно-наладочных работ является непременным
условием надежной работы двигателя.
Общие указания:
Deutsch
Русский
English
Removing and refitting exhaust turbocharger and charge air pipe on BF6M 1015
Removing components ___________________________________ 4.00.81 - 4.00.83
Refitting components ___________________________________ 4.00.83 - 4.00.90
Общие указания:
☎
(0221) 822 5454
Русский English
В описанном ремонтном цикле не учитываются The repair procedure outlined in this chapter refers to the
различные пожелания заказчиков, т.е. детали, standard specification, i.e. components for customizing the
отличающиеся от стандартного исполнения, не engine are not shown.
являются предметом рассмотрения.
2. Выровнять двигатель на двухстороннем сборочном 2. Chuck engine in double-sided assembly stand and align.
стенде. Затянуть болты. Tighten bolts.
4 Слить масло или остаточное масло и Drain and catch remaining oil and coolant and
охлаждающую жидкость в емкость и удалить dispose of in accordance with anti-pollution
согласно существующим предписаниям. regulations.
4.00.01
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Motor zerlegen
Handelsübliche Werkzeuge:
Verstärkte Steckschlüssel-
einsätze SW 14 __________________ 900 S
SW 17 __________________ 900 S
Klauenschlüssel SW 17 ___________ 4550 - 1
Gelenkstirnlochschlüssel ___________ 62 860
Spezialwerkzeuge:
1. Aufspannhalter anbauen.
4
7
4.00.01
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4 3 laufleitung abbauen.
4.00.02
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
2.1 Ослабить винт привода вентилятора (если он есть) 2.1 Loosen bolt of fan drive, if any, before removing
перед демонтажом кронштейна навесных агрегатов. accessory carrier. Do not turn out bolt.
Винт не вывертывать.
3. Снять вакуумные шланги, соединительный 3. Remove vacuum hoses, connec-ting elbow, breather
коллектор, вентиляционную трубу и рым-болт. pipe and eyebolt.
4. Снять трубопровод наддувочного воздуха с 4. Remove charge air pipe together with plug-in element
вставкой и держателем. and retainer.
5. Снять турбонагнетатель, нагнетательный и сливной 5. Remove exhaust turbocharger, oil pressure pipe and
маслопроводы. oil return pipe.
4
4.00.02
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
6. Снять компрессор, нагнетательный маслопровод и 6. Remove air compressor, oil pressure pipe and coolant
трубопроводы охлаждающей жидкости. pipes.
9. Снять топливопроводы высокого давления, 9. Remove injection lines, fuel-leakage lines and lines for
трубопроводы для слива просачивающегося топлива flame-type heater plug system.
4 и линию факельного устройства облегчения пуска.
4.00.03
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
8. Zylinderkopfdeckel abbauen.
3
9. Einspritzleitungen, Leckkraftstoffleitungen
und Leitungen für Flammstartanlage abbauen. 3 4
Hinweis: Klauenschlüssel verwenden.
5
4.00.03
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4 3 bauen.
4.00.04
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
10. Снять линию к магнитному клапану и уравнитель 10. Remove line to solenoid valve and manifold pressure
воздушного давления (LDA). Снять магнитный compensator (LDA). Remove solenoid valve.
клапан.
13. Снять соединительную линию и рым-болт. 13. Remove connecting line and eybolt.
4.00.04
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
14. Снять корпус термостата. Вынуть термостаты. 14. Remove thermostat housing. Take out thermostats.
15. Снять факельные свечи и впускные трубы. 15. Remove flame-type heater plugs and intake pipes.
16. Снять указатель уровня масла и выпускные 16. Remove oil dipstick and exhaust manifolds.
коллекторы.
17. Снять крышки головок цилиндра. 17. Remove cylinder head covers.
4 Указание: Запишите № цилиндра для сборки крышки Note: Note cylinder No. for reassembly of inspection cover
клапанной коробки с маслоналивной with oil filler neck.
горловиной.
4.00.05
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.05
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4 3
4.00.06
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
18. Снять стойки осей коромысел. Вынуть штанги 18. Remove rocker arms. Lift out pushrods.
толкателей.
19. Вывернуть винт крепления форсунки. 19. Remove cap screw for injector.
19.1 При застревании форсунки воспользуйтесь 19.1 If injector is sticking, use tapping tool.
ударным инструментом.
4.00.06
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
21. Отсоединить сливной маслопровод от ТНВД. 21. Remove oil return line from injection pump.
23. Вывернуть резьбовую пробку "Х". Снять верхнюю 23. Unscrew screw plug „X“, remove timing chest top cover.
крышку распределительных шестерен.
Указание: Снова завернуть и затянуть резьбовую Note: Screw screw plug back in and tighten.
пробку.
24. Снять ТНВД вместе с ведущей шестерней. 24. Remove injection pump complete with drive gear.
4.00.07
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.07
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4 3
4.00.08
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
25. Снять патрубок охлаждающей жидкости. 25. Remove coolant supply pipe socket.
26. Демонтировать насос охлаждающей жидкости с 26. Remove the coolant pump using 3 forcing screws.
помощью трех отжимных болтов.
27. Снять крышку масляного радиатора. 27. Remove oil cooler cover.
4.00.08
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
30. Снять маслоприемник с держателем. 30. Remove oil suction pipe together with retainer.
31. Снять крышку с направляющим подшипником. 31. Remove cover together with guide bearing.
4 Указание: Придержать маховик и отпустить болты Note: Retain flywheel and loosen flywheel bolts and V-belt
маховика и клиноременного шкива за одну pulley bolts in one single operation.
рабочую операцию.
4.00.09
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.09
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4 3
4.00.10
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
34. Снять ступицу клиноременного шкива с демпфером. 34. Remove V-belt pulley hub complete with vibration damper.
4.00.10
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
38.2 Удалить винты вставки. 38.2 Remove bolts from plug-in element.
4.00.11
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.11
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.12
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
40. Демонтировать поршень вместе с шатуном. 40. Remove piston complete with connecting rod.
Указание: При повторном применении поршней Note: Mark pistons when reusing them. 4
необходимо пометить их.
4.00.12
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
41. Снять крышку коренного подшипника. 41. Remove main bearing caps.
42. Провернуть коленчатый вал так, чтобы противовесы 42. Turn crankshaft until balance weights point towards
были обращены в сторону привалочной поверхности crankcase sealing surface.
картера. Carefully lift out crankshaft.
Осторожно снять коленчатый вал.
43. Придерживая болт крючковым гаечным ключом, 43. Retain receiving pin for camshaft gear with pin
вывернуть резьбовую пробку. wrench, turn out screw plug.
43.1 Вывернуть винт с внутренним шестигранииком. 43.1 Turn out socket head cap screw.
4.00.13
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.13
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4 3 Nockenwelle ausbauen.
4.00.14
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
43.2 Выдавить болт движением туда-обратно. Вынуть 43.2 Pull out pin by moving back and forth. Take out gear.
шестерню.
45. Придержать шестерню распределительного вала. 45. Retain camshaft gear. Remove all gears.
Вынуть все шестерни.
46. Поставить все толкатели в положение ВМТ. Вынуть 46. Bring all tappets into TDC position. Remove camshaft.
распределительный вал.
4
Указание: Для выполнения этой операции отцепить Note: For this operation hook up engine on one side in
двигатель с одной стороны на сборочном assembly stand.
стенде.
4.00.14
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
4.00.15
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.15
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.16
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
52. Снять клапан регулирования давления. 52. Remove pressure control valve.
Указание: Если должно быть установлено то же самое Note: Measure distance „x“ prior to removal if the same
давление масла, то необходимо перед oil pressure is to be reset.
демонтажом замерить расстояние "х".
53. Снять датчик давления масла. 53. Remove oil pressure sensor.
54. Осмотреть и очистить опорный буртик для гильз 54. Inspect collar seating for cylinder liners and clean if
цилиндра. necessary.
Проверить масляные каналы и каналы охлаждающей Check clear passage through the oil and coolant ducts. 4
жидкости на свободный проход.
4.00.16
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Приспособление для проворачивания ________ 100 300 Cranking device __________________________ 100 300
2 стрелочных индикатора к 2 Dial gauges for
измерительному прибору ____________________ 100 400 measuring device ________________________ 100 400
Прибор для измерения выступания поршня ___ 100 850 Device for measuringpiston projection ________ 100 850
Прибор для измерения углов _________________ 101 910 Device for measuringangle degrees ___________ 101 910
Прибор для контроля маслоразбрызгивающих Piston cooling nozzle tester _________________ 102 560
форсунок для охлаждения поршня ____________ 102 560 Lever for bendingpiston cooling nozzles _______ 102 570
Рычаг для правки маслоразбрызгивающих Special pliers for fuel-leakage line ____________ 110 120
форсунок для охлаждения поршня _____________ 102570 Slotted nut wrench _______________________ 110 130
Специальные клещи для трубопровода слива Angle gauge for injection pump ______________ 110 150
просачивающегося топлива __________________ 110 120 Piston ring compressor ____________________ 130 650
Ключ для шлицевых гаек ______________________ 110 130 Dolly for camshaft gear ____________________ 144 150
Измерительный шаблон для ТНВД ____________ 110 150 Press-in tool for cylinder liner _______________ 150 120
Стяжная лента поршневых колец ______________ 130 650 Special wrench for oil pressure sensor ________ 170 100
Стопор для шестерни распредвала ___________ 144 150
Инструмент для запрессовки
гильзы цилиндра _____________________________ 150 120
Специальный ключ для датчика
давления масла ______________________________ 170 100
4 1. Вставить новые уплотнительные кольца круглого 1. Fit new sealing rings for each cylinder.
сечения в каждый цилиндр.
Указание: Слегка растянуть уплотнительные кольца Note: Pull O-seals slightly apart to prevent them from
круглого сечения, чтобы избежать падения falling down into the crankcase during assembly.
колец в картер при монтаже.
4.00.17
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Motor zusammenbauen
Handelsübliche Werkzeuge:
Verstärkte Steckschlüssel-
einsätze SW 14 ___________________ 900 S
SW 17 ___________________ 900 S
Klauenschlüssel SW 17 ___________ 4550 - 1
Gelenkstirnlochschlüssel ___________ 62 860
Keilriemenspannungsmeßgerät _______ 91107
Meßgerät für Förderbeginn (KDEP) _____ 1601
Spezialwerkzeuge:
Kurbelgehäuse / Zylinderlaufbuchsen
4.00.17
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
86-4.63
Kühlöldüsen
4 4. Kühlöldüsen und Überdruckventile einbauen.
5 Überdruckventile handfest andrehen.
4 9
4.00.18
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
2. Смазать гильзу цилиндра на участке "Х" 2. Apply multi-purpose grease to cylinder liner in the area
универсальной смазкой. „X“.
3. Запрессовать гильзу цилиндра до упора. 3. Press in cylinder liner as far as it will go.
4. Установить маслоразбрызгивающие форсунки и 4. Install cooling oil nozzles and overpressure relief
предохранительные клапаны. Предохранительные valves. Tighten overpressure relief valves fingertight.
клапаны затянуть от руки.
5. Обратить внимание на наличие установочных втулок. 5. Pay attention that locating bushes are fitted.
4.00.18
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
6. Установить приспособление для обмера 6. Position measuring device for cooling oil nozzles in
маслоразбрызгивающих форсунок и отцентровать с place and center by means of locating bushes.
помощью установочных втулок.
7. Осторожно вставить измерительный болт в отверстие 7. Carefully insert measuring pin into bore of measuring
измерительного приспособления. device.
8. Правильное положение струи масла гарантируется в 8. The correct position of jet is obtained when the
том случае, если измерительный болт находится в measuring pin is centered in the cooling oil nozzle.
центре маслоразбрызгивающей форсунки.
Указание: Форсунки, имеющие перекос, должны Note: Non-aligned cooling oil nozzles can be realigned by
быть выровнены путем поворачивания или turning/bending. Use bending lever.
правки. Применять рычаг для правки.
Указание: Еще раз проверить положение струи масла. Note: Recheck position of jet.
4.00.19
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
9. Überdruckventile festdrehen.
Anziehvorschrift: ______________ 28 Nm
4 4
6
5
Hinweis: Strahllage nochmals prüfen.
4.00.19
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Stößel / Nockenwelle
4 10. Stößel einsetzen.
4 4
7
4.00.20
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Указание: Для выполнения этой операции отцепить Note: For this operation hook up engine on one side in the
двигатель с одной стороны на сборочном assembly stand.
стенде.
12. Установить полностью шестерню 12. Completely install camshaft gear. Pay attention to
распределительного вала. Обратить вимание на dowel pin for centering gear.
установочный штифт для центровки шестерни.
4.00.20
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
15. Нажать на распредвал до упора. Измерить размер 15. Press camshaft in as far as it will go. Gauge
"а" до упорной плоскости шестерни распредвала. dimension „a“ to thrust face of camshaft gear.
16. Измерить размер "b“ от упорной плоскости до 16. Gauge dimension „b „ from thrust face to contact face
привалочной поверхности с новым уплотнением. with new seal.
Размер "а" - размер "b" = осевой зазор Dimension „a“ - dimension „b“ = end float
Номинальный осевой зазор: 0,25 - 0,75 мм Specified end float: 0.25 - 0.75 mm
17. Установить упорную крышку с новыми медными 17. Fit thrust cover with new Cu seals.
уплотнительными кольцами.
4
Момент затяжки: ___________________________ 22 Нм Tightening specification: _________________ 22 Nm
4.00.21
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.21
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Kurbelwellenlagerung
6 18. Innenmeßgerät auf 38 mm einstellen.
4 4
4.00.22
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
18. Установить нутромер на 38 мм. 18. Set internal dial gauge to 38 mm.
19. Измерить ширину коренной шейки упорного 19. Gauge width of crankshaft thrust bearing and record.
подшипника коленчатого вала и записать. Dimension „a“
Размер "а".
21. Вставить вкладыш в крышку коренного 21. Insert bearing shell into main bearing cap.
подшипника.
4
4.00.22
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
22. Половинки упорных колец приложить к крышке 22. Place half thrust rings on thrust bearing cap. Gauge
упорного подшипника. Замерить и записать and record width. Dimension „b“
ширину. Размер "b".
24. Пометить коленчатый вал мелом перед установкой. 24. Mark crankshaft with chalk prior to installation.
25. Установить в правильное положение шестерню 25. Position camshaft gear and mark with chalk.
распредвала и пометить мелом.
4
4.00.23
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.23
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
5
welle weisen.
4.00.24
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Указание: При укладке противовесы на стороне Note: During installation balance weights on flywheel end
маховика должны быть обращены точно must point exactly up.
вверх.
27. Убедитесь, что метки на шестерне коленчатого вала 27. Make sure that marks on crankshaft gear and
и шестерне распределительного вала совпадают. camshaft gear are in line.
28. Вставить половинки упорных колец без 28. Insert half thrust rings without lug.
направляющего выступа.
Указание: Упорные кольца должны быть обращены Note: Running layer of thrust rings must face towards
своим антифрикционным слоем к щеке crankweb.
коленчатого вала.
29. Половинки упорных колец с направляющим 29. Bond the thrust washers halves to the locating
выступом приклеить консистентной смазкой к bearing cap by means of the guide nose, using a small
крышке упорного коренного подшипника. quantity of grease. 4
Указание: Упорные кольца должны быть обращены Note: The overlay sides of the thrust washers must point
своим антифрикционным слоем к щеке towards the cheek surface of the crankshaft.
коленчатого вала
4.00.24
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
30. Установить крышку упорного коренного 30. Mount thrust bearing cap.
подшипника
Указание: Крышка подшипника № 1 находится на Note: Bearing cap No. 1 at flywheel end.
стороне маховика.
31. Установить крышки коренных подшипников 31. Mount main bearing caps, paying attention to the
согласно их номерам. numbering.
Указание: Cлегка завернуть болты крепления Note: Tighten main bearing bolts slightly. For aligning the
коренного подшипника. Для выравнивания thrust bearing cap push crankshaft first towards the
крышки упорного коренного подшипника flywheel side and then towards the auxiliaries
нажатв на коленчатый вал сначала в carrier side.
направлении стороны маховика, а затем в
направлении стороны навесных агрегатов.
32. Затянуть болты коренных подшипников. 32. Tighten main bearing bolts.
Затянуть сначала вертикальные, а затем Tighten vertical bolts first, then horizontal ones.
горизонтальные болты.
Указание: Болты можно использовать три раза, если Note: Bolts may be used 3x if evidence can be furnished
этому есть документальное подтверждение. concerning their use.
4.00.25
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.25
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
5
Hinweis: Lagerschale ist auf der Rückseite
schwarz eloxiert.
4.00.26
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
33. Вставить вкладыш шатунного подшипника в шатун, 33. Insert big end bearing shell - see note - always into
см. Указание. connecting rod.
Указание: Вкладыш анодирован с обратной Note: Big end bearing shell is anodized on the back
стороны и имеет черный цвет. side.
34. Вставить второй вкладыш шатунного подшипника в 34. Insert second big end bearing shell in respective big
соответствующую крышку шатуна. end bearing cap.
35. Замки поршневых колец расположить относительно 35. Piston ring gaps must be staggered by 90° - 120°.
друг друга со смещением на 90°-120°.
36. Лыска шатуна должна быть расположена против 36. Flattened side of connecting rod must be located
выемки для маслоразбрызгивающих форсунок opposite to recess for cooling oil nozzles.
охлаждения поршня. 4
4.00.26
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
37. Вставить поршень в сборе с шатуном в гильзу 37. Introduce piston complete with connecting rod into
цилиндра. cylinder liner.
Указание: Обратить внимание на обозначение Note: Observe installation position marking on piston.
монтажного положения на поршне. „Arrow“ - exhaust side
"Стрелка" - сторона выхлопа.
38. Осторожно нажать на шатун в сторону шатунной 38. Carefully press connecting rod against crankpin. Make
шейки. Не погнуть маслоразбрызгивающую sure not to bend the piston cooling nozzle. Fit
форсунку при монтаже. Установить соответствующую pertinent big-end bearing cap.
крышку шатуна.
39. Затянуть новые болты шатуна. 39. Tighten new conrod bolts.
Указание: Проверить, легко ли двигаются шатуны на Note: Check that the connecting rods can be easily moved
шатунной шейке. back and forth on the crankpin.
40. Обратить внимание на наличие центровочных гильз. 40. Pay attention that centering sleeves are fitted.
4.00.27
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Anziehvorschrift:
4
Vorspannwert _____________ 50 - 60 Nm
Nachspannwinkel ___________ 60° + 60° ß
Hinweis: Pleuelstangen kontrollieren, ob sie sich 6
auf den Hubzapfen leicht verschieben
lassen. 5
4.00.27
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Zylinderkopfdichtung bestimmen
4 40.1 Zylinderlaufbuchse bis zur Anlage drücken
7
6
5
Beispiel: 1. Meßuhr 0,39 mm
2. Meßuhr 0,45 mm
Maß „x“ 0,84 : 2 = 0,42 mm
4.00.28
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
40.1 Нажать на гильзу цилиндра до упора и затянуть 40.1 Press cylinder liner in as far as it will go and secure
болты с шайбами. with bolts and washers.
Указание: Толщина шайб макс. 4 мм. Note: Washer thickness max. 4 mm.
41. Наложить измерительный прибор на измерительную 41. Place measuring device on measuring plate. Set dial
пластину. Поставить стрелочный индикатор с gauge under preload to zero.
предварительным натягом на нуль.
42. Установить поршень в ВМТ. Установить 42. Set piston to TDC position. Place measuring device in
измерительный прибор посредством установочных position by means of locating bushes and determine
втулок и определить максимальное выступание max. projection. The mean value of both
поршня. Среднее значение двух замеров дает measurements is dimension „x“.
величину "х".
Пример: Example:
1-ый индикатор 0,39 мм 1st dial gauge 0.39 mm
2-ой индикатор 0,45 мм 2nd dial gauge 0.45 mm
Величина "х" 0,84 : 2 = 0,42 мм dimension „x“ 0.84 : 2 = 0.42 mm
Указание: Необходимо обмерить все поршни. Note: All pistons must be gauged.
43. Сравнить величину "х" с таблицей и определить 43. Compare dimension „x“ with table and determine
соответствующую прокладку головки цилиндра. appropriate cylinder head gasket.
4
Выступание поршня Обозначение прокладки Piston projection Marking of
величина "х" головки цилиндра dimension cylinder head gasket
0,05 - 0,10 1 отверстие 0.05 - 0.10 mm 1 hole
> 0,10 - 0,30 2 отверстия > 0.10 - 0.30 mm 2 holes
> 0,30 - 0,81 3 отверстия > 0.30 - 0.81 mm 3 holes
Пример: Величина "х" 0,42 мм, т.е. Example: Dimension „x“ 0.42 mm, thus use
применять прокладку головки цилиндра cylinder head gasket with 3 holes.
с 3 отверстиями.
4.00.28
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
43.1 В настоящее время применяются 2 прокладки 43.1 Two cylinder head gaskets are currently installed.
головки цилиндра.
Прокладка головки цилиндра с обозначением Cylinder head gasket with marking „top up“.
"top oben" и
прокладка головки цилиндра без обозначения. Cylinder head gasket without marking.
44. Поставить новую прокладку головки цилиндра. 44. Position new cylinder head gasket.
Указание: Поверхности для установки прокладки Note: Sealing surfaces for cylinder head gasket must
головки цилиндра должны быть чистыми и be clean and free of oil. Pay attention to locating
без масла. Обратить внимание на bushes.
установочные втулки.
45. Установить головки цилиндра. Болты крепления 45. Position cylinder heads. Lightly oil and start cylinder
головки цилиндра слегка смазать маслом и head bolts.
завернуть на несколько оборотов.
Указание: Болты крепления головки цилиндра можно Note: Cylinder head bolts may be reused max. 5x if
использовать макс. 5 раз, если этому есть evidence can be furnished concerning their use.
документальное подтверждение.
46. Болты крепления головки цилиндра затянуть 46. Tighten cylinder head bolts alternately.
попеременно.
4
Момент затяжки: Tightening specification:
Предварительная затяжка ____________ 50 - 60 Нм Initial tightening torque ______________ 50 - 60 Nm
Угол при подтягивании _________ 120° + 120° + 60° Tightening angles ____________ 120° + 120° + 60°
4.00.29
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
OBEN/TOP
86-4.103.1
Zylinderkopf
4.00.29
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Hinterer Deckel
u 47. Kurbelwellenflansch leicht einfetten.
ß Deutz DW 59 einsetzen.
Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
Anschlußgehäuse
4 49. Anschlußgehäuse über die Führungsstifte
zentrieren und anbauen.
Schrauben mit Sicherungsmittel
Deutz DW 59 einsetzen.
4 4 Anziehvorschrift:
6 Vorspannwert ________________ 30 Nm
4.00.30
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
47. Слегка смазать густой смазкой фланец коленчатого 47. Lightly grease crankshaft flange.
вала.
Указание: Обратить внимание на наличие Note: Pay attention that centering sleeves are fitted.
центровочных втулок.
48. Установить заднюю крышку с новым уплотнением и 48. Mount rear cover with new gasket and new Cu seals.
новыми медными уплотнительными кольцами. Fit screws with locking compound DEUTZ DW 59.
Bставить болты с закрепляющим
средством "Дойтц DW 59"
Указание: Вставить сальник коленчатого вала. См. Note: Install the crankshaft sealing rings. See Chapter 2.
главу 2.
49. Корпус маховика отцентрировать с помощью 49. Center adapter housing by means of guide pins and
направляющих штифтов и установить. mount.
Bставить болты с закрепляющим Fit screws with locking compound
средством "Дойтц DW 59" DEUTZ DW 59.
Tightening angles:
Болты М12 х 1,5 х 35 мм _________________ 30° + 30° Bolts M12 x 1.5 x 35 mm ______________ 30° + 30°
Болты М12 х 1,5 х 55 мм _________________ 30° + 60° Bolts M12 x 1.5 x 55 mm ______________ 30° + 60°
Болты М12 х 1,5 х 90 мм _________________ 30° + 60° Bolts M12 x 1.5 x 90 mm ______________ 30° + 60°
4.00.30
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Маховик Flywheel
51. Установить маховик с применением самостоятельно 51. Position flywheel, using a selfmade guide mandrel.
изготовленной направляющей оправки.
Указание: Обратить внимание на совмещение Note: Make sure that dowel sleeve and receiving bore in
установочной втулки и посадочного flywheel are in line.
отверстия в маховике.
52. Придерживая маховик, затянуть новые болты. 52. Retain flywheel and tighten new bolts.
53. Установить крышку с направляющим подшипником. 53. Mount cover with guide bearing.
4 54. Поставить на палец новое уплотнительное 54. Fit new O-seal to pin and grease lightly.
кольцо круглого сечения и слегка смазать его
консистентной смазкой.
4.00.31
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Schwungrad
51. Schwungrad unter Verwendung eines selbst-
gefertigten Führungsdornes aufsetzen.
4
Hinweis: Auf Übereinstimmung der Paßhülse 5
und Paßbohrung im Schwungrad
achten.
Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
4
6
4.00.31
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.32
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
56. Установить промежуточную шестерню таким 56. Insert idler gear so that flattened side points towards
образом, чтобы лыска была обращена к маховику. flywheel.
57. Запрессовать палец до упора. 57. Press in pin as far as it will go.
58. Вставить длинный крепежный болт М12 х 100 мм на 58. Insert long fastening bolt, M12 x 100 mm, on engine
стороне двигателя "В". side „B“.
4
Указание: Короткий крепежный болт М12 х 80 применить Note: Use short fastening bolt, M12 x 80 mm, on engine
на стороне двигателя "А". side „A“.
4.00.32
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
60. Завернуть резьбовую пробку с новым медным 60. Screw in screw plug with new Cu seal.
уплотнительным кольцом.
61. Придержать палец крючковым ключом. Завернуть 61. Retain pin with pin wrench. Tighten screw plug.
резьбовую пробку.
4.00.33
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Anziehvorschrift: ______________ 70 Nm
4
6
4.00.33
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Aggregateträger
4 62. Neuen Runddichtring auf Steckstück mon-
ß tieren.
4 4 ren.
4.00.34
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
62. Поставить новое уплотнительное кольцо круглого 62. Fit new O-seal to plug-in element.
сечения на вставку.
63. Слегка смазать маслом уплотнительное кольцо 63. Lightly oil O-seal. Press in plug-in element.
круглого сечения. Вставку запрессовать.
64. Надеть новое уплотнительное кольцо круглого 64. Place on new O-seal.
сечения.
65. Установить новое уплотнительное кольцо круглого 65. Fit new O-seal to oil pump.
сечения на масляный насос.
4
Указание: Обратить внимание на наличие зажимных Note: Pay attention that clamping sleeves are fitted.
втулок.
4.00.34
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
66. Установить масляный насос. Затянуть болты. 66. Mount oil pump. Tighten bolts.
67. Привернуть вставку к масляному насосу. 67. Bolt plug-in element to oil pump.
69. Установить промежуточную шестерню так, чтобы 69. Position idler gear with collar facing accessory carrier.
буртик был обращен в сторону кронштейна навесных
4 агрегатов.
Указание: Для другого передаточного числа привода Note: In case of a different fan drive ratio, a second gear
вентилятора на промежуточной шестерне is mounted on the idler gear.
имеется вторая шестерня.
4.00.35
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Anziehvorschrift: ______________ 40 Nm
4
6
Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
4
6
4.00.35
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
6 Anziehvorschrift: ______________ 70 Nm
4 4 ben.
ß
u
4.00.36
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
71. Установить упорное кольцо так, чтобы сторона со 71. Position thrust washer with chamfered side pointing up.
скосом была обращена вверх.
72. Затянуть крепежный болт промежуточной 72. Tighten idler gear fastening bolt.
шестерни.
73. Приклеить новое уплотнительное кольцо круглого 73. Glue on new O-seal using some grease.
сечения небольшим количеством смазки.
4
4.00.36
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
74. Приклеить новое уплотнительное кольцо круглого 74. Glue on new O-seal using some grease.
сечения небольшим количеством смазки.
75. Приклеить новое уплотнение небольшим 75. Glue new gasket onto crankcase using some grease.
количеством смазки к картеру. Слегка смазать Lightly grease crankshaft flange.
консистентной смазкой фланец коленчатого вала.
Указание: Обратить внимание на наличие Note: Pay attention that cylindrical pins are fitted.
цилиндрических штифтов.
76. Установить кронштейн навесных агрегатов на 76. Mount accessory carrier to crankcase. Use fastening
картере. На участке насоса охлаждающей жидкости bolts with new seals in the area of coolant pump.
применить крепежные болты с новыми
уплотнительными кольцами.
4.00.37
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Anziehvorschrift: ______________ 40 Nm
4 4
6
4.00.37
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Kühlmittelpumpe
4 78. Neue Runddichtringe montieren und ein-
ß fetten.
u
Hinweis: Pos. 1 roter Runddichtring Pos. 2
schwarzer Runddichtring.
6 Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
ß Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
6
Hinweis: Kurbelwellendichtring einbauen. Siehe
Kap. 2.
4.00.38
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
78. Поставить и смазать консистентной смазкой новые 78. Fit new O-seals and grease.
уплотнительные кольца круглого сечения.
Указание: Поз. 1 - красное уплотнительное кольцо Note: Item 1 red O-seal, item 2 black O-seal.
Поз. 2 - черное уплотнительное кольцо
79. Приклеить новое уплотнение небольшим 79. Glue on new gasket using some grease.
количеством смазки.
80. Установить насос охлаждающей жидкости. Затянуть 80. Mount coolant pump. Tighten bolts.
болты.
81. Установить трубопровод охлаждающей жидкости с 81. Mount coolant pipe with new gasket. Tighten bolts.
новым уплотнением. Затянуть болты.
4
Момент затяжки: ___________________________ 21 Нм Tightening specification: _________________ 21 Nm
Указание: Установить сальник коленчатого вала. Note: Install the crankshaft sealing rings. See Chapter 2.
См. главу 2.
4.00.38
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
82. Смонтировать ступицу клиноременного шкива с 82. Fit V-belt pulley hub together with vibration damper.
демпфером. Придерживая маховик, затянуть болты. Retain against flywheel and tighten bolts.
4 83.1 Затянуть болт привода вентилятора. 83.1 Tighten bolt of fan drive.
4.00.39
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Schwingungsdämpfer / Keilriemenscheibe
Anziehvorschrift:
4.00.39
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Thermostatgehäuse
4 84. Neue Dichtung für Thermostatgehäuse auf-
ß legen.
6 Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm
4 4 Schrauben festdrehen.
6 Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm
4.00.40
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
84. Положить новое уплотнение для корпуса 84. Place on new gasket for thermostat housing.
термостата.
85. Поставить на место корпус термостата. Затянуть 85. Position thermostat housing. Tighten bolts.
болты.
Указание: В случае необходимости поставить новое Note: Replace the seal if necessary.
уплотнение.
87. Корпус термостата - поставить верхнюю часть. 87. Place on thermostat upper part, tighten bolts.
Затянуть болты.
4
Момент затяжки: ___________________________ 22 Нм Tightening specification: _________________ 22 Nm
4.00.40
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
88. Положить новые уплотнительные кольца круглого 88. Place on new O-seals.
сечения.
89. Установить масляный радиатор. Затянуть болты. 89. Place oil cooler in position. Tighten bolts.
91. Поставить на место крышку масляного радиатора. 91. Attach oil cooler cover. Tighten bolts.
Затянуть болты.
4
Момент затяжки: ___________________________ 21 Нм Tightening specification: _________________ 21 Nm
4.00.41
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Ölkühler
Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
4
6
4.00.41
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Endregelventil / Öldruckgeber
4 92. Endregelventil einbauen.
3,00 42,00
3,50 39,05
4,00 36,10
4,50 33,15
86-4.153
ß Anziehvorschrift: ___________ 51 ± 5 Nm
6
Öldruckgeber (Pos. 2) anbauen und festdre-
hen.
4.00.42
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
92. Установить клапан регулирования давления. 92. Install pressure control valve.
94. Навинтить корпус с новым медным уплотнительным 94. Screw on housing with new Cu seal. Screw on screw
кольцом. Привернуть и затянуть резьбовую пробку plug with new Cu seal and tighten.
с новым медным уплотнительным кольцом.
95. Установить резьбовую втулку (поз.1) с новым 95. Fit threaded bush (item 1) with new steel seal and
стальным уплотнительным кольцом и затянуть. tighten.
4
Момент затяжки: _______________________ 51 ± 5 Нм Tightening specification: ______________ 51 ± 5 Nm
Установить и затянуть датчик давления масла (поз.2). Fit oil pressure sensor (item 2) and tighten.
4.00.42
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Указание: Обязательно проследить за тем, чтобы Note: Make absolutely sure that the pushrod is located in
штанга толкателя попала в его гнездо. В the tappet pan. In case of incorrect assembly the
случае ошибки штанга толкателя упадет pushrod will fall into the crankcase.
в картер.
97. Смонтировать стойку оси коромысла с вставленными 97. Fit rocker arm bracket with inserted bolts and align
болтами и выровнять относительно штанг толкателя relative to pushrods/valves. Start bolts.
и клапанов. Болты слегка завернуть.
Указание: Учитывать направление монтажа. Note: Pay attention to the installation direction.
98. Проверить осевой зазор коромысел. 98. Check end float of rocker arms.
Допустимый осевой зазор: 0,2 - 0,4 мм. Permissible end float: 0.2 - 0.4 mm
Регулировка производится путем перемещения Setting is effected by moving the bearing brackets.
стоек подшипника.
4.00.43
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Ventiltrieb
Anziehvorschrift: ______________ 61 Nm
4 4
6
4.00.43
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.44
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
100. Снять крышку с уплотнением с корпуса маховика. 100. Mount cover with gasket to adapter housing.
101. Установить проворачивающее приспособление с 101. Mount cranking device with mechanical TDC indicator
механическим датчиком ВМТ и градуированной and graduated disc for commencement of delivery.
шкалой для контроля начала подачи.
102. Провернуть двигатель до достижения перекрытия 102. Turn engine until valves overlap, see schematic for
клапанов, см. схему, напр., цилиндра № А1. cyl. No. A1.
Стопорный штифт проворачивающего The locking pin of the cranking device is engaged.
приспособления находится в зацеплении.
Указание: Перекрытие клапанов означает, что Note: Valve overlap means: exhaust valves are about to
выпускные клапаны еще не закрылись, а close, inlet valves are about to open. Both pushrods
впускные клапаны начали открываться. cannot be turned in this position. 4
При этом обе штанги толкателя не могут
поворачиваться в этом положении.
4.00.44
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
103. Отрегулировать зазор в клапанах на 103. Adjust valve clearance on respec-tive cylinder, using
соответствующем цилиндре с помощью плоского feeler gauge, see schematic e.g. for cyl. No. B3.
щупа. См. схему, напр., цил. № В3.
Указание: Зазор впускного клапана 0,25 мм Note: Inlet valve clearance 0.25 mm
Зазор выпускного клапана 0,3 мм Exhaust valve clearance 0.3 mm
Проверить еще раз регулировку с помощью Recheck adjustment with feeler gauge.
плоского щупа.
4.00.45
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Anziehvorschrift: _____________ 20 Nm
4
Einstellung nochmals mit Fühlerlehrenblatt 6
überprüfen.
4.00.45
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Einspritzpumpe
6 105. Zylinder Nr. A1 mit Durchdrehvorrichtung
4.00.46
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
105. Поставить цилиндр № А1 с помощью 105. Move cylinder No. A1 with cranking device to firing
проворачивающего приспособления в TDC position.
ВМТ зажигания.
Указание: Проверить, находится ли соответствующий Note: Check whether valves respective cylinder are in
цилиндр в положении перекрытия. overlap position.
8-цил. двигатель цил. № 7 (В3) 8-cyl. engine: cyl. No. 7 (B3)
6-цил. двигатель цил. № 5 (В2) 6-cyl. engine: cyl. No. 5 (B2)
Для этой цели стопорный штифт Locking pin of cranking device must be engaged.
проворачивающего приспособления
должен находиться в зацеплении.
Указание: Для регулировки начала подачи Note: For setting commencement of delivery use centre
используется межцентровое расстояние distance of 269.2 mm (black scale).
269,2 мм (черная шкала).
107. Вынуть стопорный штифт и поставить двигатель на 107. Pull out locking pin and set engine to commencement
начало подачи, напр., 15° кол.вал перед ВМТ. of delivery, e.g. 15° C/A before TDC.
4
4.00.46
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
108. Обратить внимание на наличие уплотнительного 108. Pay attention that seal is fitted. Renew if necessary.
кольца. В случае необходимости заменить.
109. Вставить новое уплотнительное кольцо круглого 109. Insert new O-seal.
сечения.
111. Повернуть шестерню таким образом, чтобы 111. Turn gear so that contact pin is centered relative to bore.
контактный штифт был в центре отверстия.
4
4.00.47
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.47
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
6
7
4 a
4.00.48
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
112. Осторожно вставить ТНВД. Подложить под 112. Carefully insert injection pump. Place spherical washer
крепежные болты сферичекие шайбы и слегка under fastening bolts and start bolts.
завернуть болты.
Указание: Поставить также стопорную пластину. Note: Attach the holding plate as well.
113. Наложить измерительный шаблон на 113. Position angle gauge on crankcase contact face. Align
привалочную поверхность картера. Выровнять crankshaft according to angle gauge.
ТНВД по шаблону.
115. Отпустить болты ведущей шестерни. 115. Loosen bolts from drive gear.
4.00.48
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
117. Установить измерительный штатив. Стрелочный 117. Position measuring stand. Set dial gauge to zero position.
индикатор поставить на "0". Измерить и записать Measure backlash in several camshaft gear positions
вращательный боковой зазор в зубчатом with min. 1 camshaft gear revolution and record.
зацеплении в разных положениях шестерни
распределительного вала при мин. 1 обороте
шестерни распредвала.
Допустимый вращательный
боковой зазор: 0,04 - 0,29 мм Permissible backlash 0.04 - 0.29 mm
№ детали и обозначение выбиты на шестерне Part No. and identification sign are permanently marked
ТНВД (см. эскиз). on injection pump gear (see sketch).
Выбор шестерни ТНВД в случае отклонения от Selection of appropriate injection pump gear in case of
допустимого бокового зазора. Измерение deviation from permissible backlash. Measurement is
производится только при отпущенных крепежных always performed with fastening bolts of injection pump
болтах шестерни ТНВД. gear loosened.
Поставить шестерню ТНВД с обозначением "0 ноль". Fit injection pump gear with identification sign „0 zero“.
Допустимый боковой зазор: 0,04 - 0,29 мм. Permissible backlash 0.04-0.29 mm.
4 Если боковой зазор меньше допустимого, то If permissible backlash is not reached, use gear with
ставится шестерня с обозначением "- минус". identification sign „- minus“.
Если боковой зазор выше допустимого, то If permissible backlash is exceeded, use gear with
ставится шестерня с обозначением "+ плюс". identification sign „+ plus“.
4.00.49
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Zulässiges
Drehflankenspiel 0,04 - 0,29 mm
Einspritzpumpen-Zahnrad:
Kennzeichnung X = +
Kennzeichnung X = 0
9
Kennzeichnung X = -
4.00.49
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4 4
4.00.50
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
118. Снова поставить цилиндр А1 с помощью 118. Put cylinder A1 with cranking device again into firing
проворачивающего приспособления в ВМТ TDC po-sition and set commencement of delivery, e.g.
зажигания и установить начало подачи, напр., 15 C/A before TDC.
15° кол. вал перед ВМТ.
119. Отвернуть защитный болт на контактном датчике 119. Screw off protective screw from contact maker of
измерительного прибора. measuring device.
120. Осторожно вставить контактный датчик в 120. Carefully insert contact maker
отверстие. При этом он должен совместиться с into bore. Guide groove must be in line.
направляющей канавкой.
121. Закрепить на двигателе клемму для соединения с 121. Fasten frame terminal to engine.
корпусом.
4
4.00.50
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
122. Медленно повернуть распределительный вал 122. Slowly turn injection pump camshaft until both diodes
ТНВД до того момента, когда загорятся оба диода of measuring device light up.
измерительного прибора. This is the commencement of delivery.
Это и есть начало подачи.
123. Затянуть болты ведущей шестерни. 123. Tighten drive gear bolts.
124. Провернуть двигатель с помощью проворачивающего 124. Turn engine with cranking device about 30° in opposite
приспособления против направления вращения direction of engine rotation.
двигателя приблизительно на 30°.
125. Провернуть двигатель с помощью проворачивающего 125. Turn engine with cranking device in direction of engine
приспособления в направлении вращения двигателя rotation until both diodes of measuring device light up.
4 до того момента, когда загорятся оба диода Read off commencement of delivery on graduated disc.
измерительного прибора.
Снять показание начала подачи на градуированном
диске.
4.00.51
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Anziehvorschrift: _____________ 31 Nm
4
6
Förderbeginnkontrolle
86-4.187
4.00.51
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Deckel Rädertrieb
3 127. Verschlußschraube herausschrauben.
4 4 Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm
9
6
4.00.52
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
126. Отсоединить измерительный прибор. Снова 126. Remove measuring device. Screw cap nut in again and
навернуть и затянуть колпачковую гайку. tighten.
128. Смазать крышку уплотнительным средством 128. Apply Deutz DW 67 sealing compound to cover and
"Дойтц DW 67" и поставить на место. Болты place cover in position. Start bolts.
слегка завернуть.
129. Выровнять крышку. Болты затянуть. 129. Align cover. Tighten bolts.
4.00.52
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
130. Снова вставить и затянуть резьбовую пробку. 130. Insert screw plug again and tighten.
131. Установить крышку с новым уплотнением. Затянуть 131. Attach cover with new gasket; tighten bolts with new Cu
болты с новыми медными уплотнительными seals.
кольцами.
132. Поставить новое уплотнительное кольцо круглого 132. Fit new O-seal to oil return pipe.
сечения на сливной маслопровод.
133. Установить сливной маслопровод. Затянуть полый 133. Mount oil return pipe. Tighten banjo bolt with new
болт с новыми медными уплотнительными Cu seals.
4 кольцами.
4.00.53
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.53
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Einspritzventile
4 134. Neuen Dichtring auflegen. Überwurfschraube
Ansaugrohre
6
Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm
4.00.54
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Форсунки Injectors
134. Поставить новое уплотнительное кольцо. Винт 134. Position new seal. Apply Deutz S1 lubricant to cap
крепления форсунки и уплотнительное кольцо screw and seal.
смазать монтажной смазкой "Дойтц S1".
137. Установить впускные трубы с новыми уплотнениями. 137. Mount intake pipes with new gaskets. Tighten bolts. 4
Затянуть болты.
4.00.54
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
138. Установить и затянуть факельные свечи с новыми 138. Fit flame-type heater plugs with new Cu seals and
медными уплотнительными кольцами. tighten.
Указание: Завернуть во впускную трубу Note: Turn screw about 4 times into intake pipe.
приблизительно на 4 нитки.
139. Смонтировать соединительную линию с новыми 139. Mount connecting pipe with new gaskets. Tighten nuts.
уплотнениями. Затянуть гайки.
140. Установить и затянуть систему вентиляции 140. Fit crankcase breather and tighten.
картера.
4 141. Установить держатель для магнитного клапана. 141. Fit retainer for solenoid valve. Tighten 1 bolt.
Затянуть 1 болт.
4.00.55
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Kurbelgehäuse-Entlüftung
Magnetventil
4.00.55
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
6 Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm
4.00.56
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
142. Установить магнитный клапан. Затянуть болты. 142. Fit solenoid valve. Tighten bolts.
Указание: Стрелка должна указывать вверх. Note: Arrow must point up.
Топливопроводы и топливопроводы высокого Fuel and injection lines, cylinder head covers
давления, крышки головки цилиндра
143. Смонтировать линию к уравнителю воздушного 143. Mount line to manifold pressure compensator (LDA)
давления и затянуть болты. and tighten.
144. Смонтировать линию к магнитному клапану с 144. Mount line to solenoid valve with new Cu seals and
новыми медными уплотнительными кольцами и tighten.
затянуть.
145. Установить держатель с помощью держателя 145. Fit retainer using fuel line retainer. Tighten bolts.
топливопровода. Затянуть болты.
4
Момент затяжки: __________________________ 21 Нм Tightening specification: ________________ 21 Nm
4.00.56
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
146. Установить держатель. Затянуть болты. 146. Fit retainer. Tighten bolts.
147. Поставить на место новые трубопроводы слива 147. Position new fuel-leakage lines in place.
просачивающегося топлива.
Указание: Резиновые шланги трубопроводов слива Note: Always renew rubber hoses of fuel-leakage lines
просачивающегося топлива, снятые с pulled off hose connection or tee.
шлангового патрубка или тройника,
подлежат обязательной замене.
148. Поставить новое уплотнение для крышки головки 148. Place on new gasket for cylinder heads covers.
цилиндра.
149. Установить крышки головок цилиндра. Затянуть 149. Attach cylinder head covers. Tighten bolts.
болты.
4
Момент затяжки: __________________________ 22 Нм Tightening specification: ________________ 22 Nm
Указание: При наличии крышки головки цилиндра с Note: In the case of cylinder head cover with oil filler
маслоналивной горловиной обратить neck, note the cylinder No. recorded prior to
внимание на записанный при разборке disassembly.
номер цилиндра.
4.00.57
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm
4
6
4.00.57
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
6 Anziehvorschrift: _____________ 30 Nm
4 4 festdrehen.
6 Anziehvorschrift: _____________ 22 Nm
4.00.58
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
150. Вставить резиновое уплотнение. Протянуть через 150. Insert sealing rubber. Introduce fuel-leakage line.
него трубопровод слива просачивающегося
топлива.
151. Протянуть топливопроводы высокого давления 151. Introduce injection lines through sealing rubber and
через резиновое уплотнение и посадить на place on injectors and injection pump loosely.
форсунки и ТНВД без натяга.
152. Затянуть топливопроводы высокого давления 152. Tighten injection lines using claw-grip wrench.
ключом с захватом.
153. Затянуть болты держателя топливопровода 153. Tighten bolts of retainer for injection lines.
высокого давления.
Tightening specification: ________________ 22 Nm 4
Момент затяжки: __________________________ 22 Нм
4.00.58
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Указание: Резиновые шланги трубопроводов слива Note: Always renew rubber hoses of fuel-leakage lines
просачивающегося топлива, снятые с pulled off hose connection or tee.
шлангового патрубка или тройника,
подлежат обязательной замене.
155. Закрепить на трубопроводах высокого давления с 155. Fasten with line connector to injection lines.
помощью соединителя.
156. Подсоединить трубопровод слива 156. Mount fuel-leakage line to injec-tion pump and tighten.
просачивающегося топлива к ТНВД и затянуть.
Указание: Резиновые шланги трубопроводов слива Note: Always renew rubber hoses of fuel-leakage lines
просачивающегося топлива, снятые с pulled off hose connection or tee.
шлангового патрубка или тройника,
подлежат обязательной замене.
157. Установить топливопровод к магнитному клапану и 157. Mount fuel line to solenoid valve and flame-type heater
факельной свече и затянуть. plug and tighten.
4
Момент затяжки: ____________________ 14 Нм ± 5% Tightening specification: ___________ 14 Nm ± 5 %
Завернуть и затянуть болт держателя. Screw in bolt for retainer and tighten.
4.00.59
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm
4.00.59
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
6 Anziehvorschrift: _________ 14 Nm ± 5%
ß Anziehvorschrift:
Hohlschrauben an
6
Kraftstofförderpumpe: 30 + 5 Nm
Hohlschrauben an
Einspritzpumpe: 39 Nm ± 10%
Überströmventil: 30 + 10 Nm
Überwurfmutter: 45 Nm ± 5%
Zylinderkopfdeckel
4.00.60
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
158. Подсоединить топливопровод к факельной свече, 158. Fit fuel line to flame-type heater plug, tighten and fasten
затянуть и закрепить хомутом. clamps.
159. Установить топливопроводы с новыми медными 159. Fit fuel lines with new Cu seals and tighten.
уплотнительными кольцами и затянуть.
160. Подсоединить топливопроводы к держателям и 160. Fit fuel lines to retainer and tighten.
затянуть.
161. Уложить новое уплотнение для смотровой крышки 161. Place on new gasket for inspection cover. 4
головки цилиндра.
4.00.60
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
162. Установить смотровую крышку головки цилиндра. 162. Attach inspection cover. Tighten bolts.
Затянуть болты.
163. Смонтировать выпускной коллектор с новыми 163. Mount exhaust manifold with new gaskets. Apply
уплотнениями. Смазать винты монтажной смазкой Deutz S1 lubricant to bolts.
"Дойтц S1".
Указание: Обратить внимание на наличие зажимов. Note: Pay attention that shims are fitted.
164. Затянуть болты выпускного коллектора. 164. Tighten bolts for exhaust manifold.
165. Уплотнительная поверхность между выпускным 165. The exhaust manifold/ turbochar-ger sealing surface
коллектором и турбонагнетателем должна быть must be plane and clean.
4 ровной и чистой.
4.00.61
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Abgassammelrohr / Abgasturbolader
4.00.61
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
6 Anziehvorschrift: _____________ 35 Nm
4 4
4.00.62
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
166. Установить на место турбонагнетатель. Смазать 166. Position turbocharger in place. Apply Deutz S1 lubricant
болты монтажной смазкой "Дойтц S1" и затянуть. to bolts and tighten.
167. Установить новое уплотнительное кольцо круглого 167. Fit new O-seal to oil return pipe.
сечения на сливной маслопровод.
168. Подсоединить сливной маслопровод с новым 168. Mount oil return pipe with new gasket to turbocharger.
уплотнением к турбонагнетателю. Затянуть болты. Tighten bolts.
169. Смонтировать и затянуть нагнетательный 169. Mount oil pressure pipe and tighten.
маслопровод.
4
4.00.62
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
170. Положить новое уплотнительное кольцо круглого 170. Place on new oil seal.
сечения.
171. Установить компрессор. Слегка затянуть гайки. 171. Mount air compressor. Start nuts.
172. Смонтировать трубопровод охлаждающей жидкости 172. Mount coolant pipe with retainer and new Cu seals.
с держателем и новыми медными уплотнительными Tighten nuts for air compressor and coolant pipe.
кольцами. Затянуть гайки компрессора и
трубопровода охлаждающей жидкости.
173. Смонтировать и затянуть нагнетательный 173. Mount oil return pipe and tighten.
маслопровод.
4
4.00.63
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Luftpresser
4.00.63
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Ladeluftleitung
4 175. Halter anbauen und festdrehen.
4 4
4.00.64
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
174. Смонтировать и затянуть трубопроводы 174. Mount coolant pipes with new Cu seals and tighten.
охлаждающей жидкости с новыми медными
уплотнительными кольцами.
176. Смазать вставку безводной смазкой и 176. Apply dehydrated lubricant to plug-in element and
запрессовать. press in.
177. Смонтировать трубопровод наддувочного воздуха. 177. Mount charge air pipe.
4.00.64
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
178. Установить держатель и привернуть к трубопроводу 178. Fit retainer and screw onto charge air pipe.
наддувочного воздуха.
179. Привернуть хомуты крепления трубы к держателю. 179. Fasten clamps to retainer.
180. Установить соединительный коллектор (справа) с 180. Mount connecting elbow (right) together with vacuum
вакуумным шлангом. pump.
Указание: Пока не затягивать шланговый хомут. Note: Do not yet tighten hose clamp.
181. Подсоединить вентиляционную трубу к 181. Fit vent pipe on connection manifold and crankcase
соединительному коллектору и системе vent opening.
4 вентиляции картера.
4.00.65
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Anschlußkrümmer / Entlüftungsrohr
4.00.65
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Ösenschrauben
4 183. Ösenschrauben bis zum Anschlag fest-
drehen.
Ölansaugrohr / Ölwanne
f 184. Motor 180° drehen. Dichtung mit Flach-
schaber abschneiden.
4 4
ß
4.00.66
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
182. Установить резиновые муфты в правильное 182. Position rubber sleeves and tighten all hose clamps.
положение и затянуть все шланговые хомуты.
Рым-болты Eyebolts
183. Затянуть рым-болты до упора. 183. Tighten eyebolts as far as they will go.
184. Повернуть двигатель на 180°. Уплотнение обрезать 184. Turn engine by 180°. Cut off gasket using square
ножом. scraper.
185. Смонтировать маслоприемник с новым 185. Mount oil suction pipe with new gasket.
уплотнением.
4
4.00.66
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
186. Затянуть болты маслоприемника и держателя. 186. Tighten bolts of oil suction pipe and retainer.
187. Поставить новое уплотнение масляного поддона. 187. Place on new oil pan gasket.
188. Установить масляный поддон и затянуть болты. 188. Position oil pan and tighten bolts.
Стартер Starter
4.00.67
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Starter
4.00.67
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
ß Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm
6 Vorspannen _________________ 30 Nm
Nachspannwinkel ________________ 60°
Ölmeßstab
4 192. Führungsrohr anbauen. Überwurfmutter an
der Ölwanne festdrehen.
4 4 Schraube festdrehen.
6 Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm
4.00.68
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
190. Установить крышку с новым уплотнением. Затянуть 190. Attach cover with new gasket. Tighten bolts.
болты.
191. Установить стартер. Затянуть гайки. 191. Mount starter. Tighten nuts.
192. Смонтировать направляющую трубу. Затянуть 192. Mount guide tube. Tighten cap nut on oil pan.
накидную гайку на масляном поддоне.
193. Установить держатель на крышке головки 193. Fit retainer to cylinder head cover.
цилиндра. Затянуть болт. Tighten bolt.
4
Момент затяжки: __________________________ 21 Нм Tightening specification: ________________ 21 Nm
4.00.68
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
194. Поставить новое уплотнительное кольцо 194. Fit new O-seal to oil dipstick. Insert oil dipstick.
круглого сечения на указатель уровня масла.
Вставить указатель уровня масла.
4.00.69
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.69
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4
Service-Telefon für technische Rückfragen
Сервисный телефон для выяснения технических вопросов
Service telephone for technical enquiries
☎
(0221) 822 5454
Русский English
4. Крышка 4. Cover
4.00.71
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
1. Ladeluftleitung
2. Entlüftungsrohr
3. Ölrücklaufrohre
4. Verschlußdeckel
4.00.71
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
5. Thermostatgehäuse
6. Kraftstoffleitungen
4.00.72
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
4.00.72
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Демонтаж и монтаж трубопровода наддувочного Removing and refitting charge air pipe and breather pipe
воздуха и вентиляционной трубы
Ключ с захватом, разм. 17 _____________________ 4550-1 Claw-grip wrench a/flats 17 _____________________ 4550-1
1. Снять смотровую крышку головки цилиндра и 1. Remove inspection cover and injec-tion lines from B
топливопроводы высокого давления со стороны bank. Detach fuel-leakage line on cylinder bank A.
двигателя В. Отсоединить трубопровод слива
просачивающегося топлива на стороне двигателя А.
4.00.73
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Handelsübliches Werkzeug:
2. Ladeluftleitung abbauen.
3
3. Entlüftungsrohr abbauen.
3 4
4.00.73
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
5
Hinweis: Auf Lagerbolzen des Gleitlagers ach-
ten.
6 Anziehvorschrift: __________ 25 + 10 Nm
5
Leckkraftstoffleitungen auf der B - Motor-
seite verbinden.
4.00.74
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
5. Смазать вставки безводной смазкой и запрессовать 5. Apply dehydrated lubricant to plug-in elements and
в турбонагнетатель. press them into exhaust turbocharger.
6. Смонтировать трубопровод наддувочного воздуха. 6. Mount charge air pipe. Tighten bolts.
Затянуть болты.
Указание: Обратить внимание на болт подшипника Note: Pay attention to bearing pin of sliding bearing.
скольжения.
7. Смонтировать топливопроводы высокого давления 7. Mount injection lines loosely and tighten with claw-
без натяга и затянуть ключом с захватом. grip wrench.
4
Момент затяжки: ______________________ 25 + 10 Нм Tightening specification: _____________ 25 + 10 Nm
Указание: Резиновые шланги трубопроводов слива Note: Always renew rubber hoses of fuel-leakage lines
просачивающегося топлива, снятые с pulled off hose connection or tee.
шлангового патрубка или тройника, подлежат
обязательной замене.
4.00.74
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
8. Поставить на место смотровую крышку головки 8. Place on inspection cover with new gasket. Tighten
цилиндра с новым уплотнением. Затянуть болты. bolts.
4.00.75
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.75
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
5
Dichtungsstelle des Rohrverbinders
eine glatte Oberfläche haben.
1. Ölrücklaufrohr
2. Dichtungshalter
3. Dichtung
4. Hülse
5. Rohrschelle
6 Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
4.00.76
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Демонтаж и монтаж сливного маслопровода. Removing and refitting oil return pipes
2. Разобрать трубы сливного маслопровода и трубные 2. Dismantle oil return pipes and pipe connector. Inspect
соединители. Осмотреть на повреждения, в случае for damage, replace if necessary.
необходимости заменить.
Указание: Трубы сливного маслопровода должны Note: The oil return pipes must have a smooth surface at
иметь гладкую поверхность в месте the sealing point of the pipe connector.
уплотнения соединения.
3. Предварительно собрать трубы сливного 3. Preassemble oil return pipes with pipe connector.
маслопровода с трубным соединителем.
4. Установить предварительно собранную трубу сливного 4. Mount preassembled oil return pipe. Tighten bolts on
маслопровода. Затянуть болты на фланцах. flanges.
4
Момент затяжки: ___________________________ 21 Нм Tightening specification: _________________ 21 Nm
4.00.76
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
2. Установить новое уплотнительное кольцо и смазать 2. Fit new O-seal and apply dehydra-ted lubricant onto it.
безводной смазкой.
4.00.77
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
1. Verschlußdeckel abbauen.
3
4.00.77
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Handelsübliches Werkzeug:
2. Thermostate herausnehmen.
3
4 9 kerbe beachten.
86-4.282
4.00.78
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Зажимные клещи "Кобра" ___________________ 110 8420 Cobra clip pliers _________________________ 110 8420
Соединительная линия у BFM 1015С демонтирована. Connecting pipe on BFM 1015 C has been removed.
3. При установке термостатов на место принимать во 3. Pay attention to vent notch when installing thermostats.
внимание вентиляционные насечки.
4
Указание: Вентиляционная насечка у обоих Note: The vent notch of both thermostats must point
термостатов должна быть обращена к towards engine center.
центру двигателя.
4.00.78
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
5. Установить корпус термостата. Затянуть болты. 5. Fit thermostat housing. Tighten bolts.
Указание: Применить зажимные клещи "Кобра". Note: Use Cobra clip pliers.
4.00.79
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4. Thermostate einsetzen.
Bei Bedarf Dichtungen erneuern.
4
0
8
4.00.79
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
ß Anziehvorschrift: ______________ 29 Nm
4.00.80
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
9. Смонтировать соединительную линию у BFM 1015С 9. Mount connecting pipe on BFM 1015 C with new gaskets.
с новыми уплотнениями. Затянуть гайки. Tighten nuts.
4.00.80
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Демонтаж и монтаж турбонагнетателя у BF6M 1015 Removing and refitting exhaust turbocharger and charge
air pipe on BF6M 1015
3. Ослабить трубопровод смазочного масла на 3. Detach lube oil pipe on exhaust turbocharger.
турбонагнетателе.
4.00.81
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
2. Anschlußrohr abbauen.
3
4.00.81
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
5. Abgasturbolader abbauen.
3
6. Kompensator abziehen.
3
8. Abgasrohrkrümmer abbauen.
4 3
4.00.82
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
7. Снять трубопровод наддувочного воздуха. Вынуть 7. Remove charge air pipe. Take out plug-in elements.
вставки.
4.00.82
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
9. Ослабить трубный соединитель и стянуть трубу 9. Detach pipe connector and pull off oil return pipe.
сливного маслопровода.
10. Снять трубу сливного маслопровода. 10. Remove oil return pipe.
12. Установить новое уплотнительное кольцо и смазать 12. Fit new O-seal and apply dehy-drated lubricant.
безводной смазкой.
4
4.00.83
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.83
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
6 Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
ß Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
6
Hinweis: Das Ölrücklaufrohr muß an der Dich-
tungsstelle des Rohrverbinders eine
glatte Oberfläche haben.
5
0
tungsstelle des Rohrverbinders eine
glatte Oberfläche haben.
4 2 plettieren.
1. Ölrücklaufrohr
2. Dichtungshalter
3. Dichtung
4. Hülse
5. Rohrschelle
4.00.84
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
13. Установить крышку. Затянуть болты. 13. Refit cover. Tighten bolts.
14. Установить трубу сливного маслопровода с новым 14. Mount oil return pipe with new gasket. Tighten bolts.
уплотнением. Затянуть болты.
Указание: Труба сливного маслопровода Note: The oil return pipe must have a smooth surface at
должна иметь гладкую поверхность в the sealing point of the pipe connector.
месте уплотнения соединения.
15. Разобрать трубу сливного маслопровода и трубный 15. Dismantle oil return pipe and pipe connector. Inspect
соединитель. Осмотреть на повреждения, в случае for damage, replace if necessary.
необходимости заменить.
Указание: Труба сливного маслопровода Note: The oil return pipe must have a smooth surface at
должна иметь гладкую поверхность в the sealing point of the pipe connector.
месте уплотнения соединения.
16. Предварительно собрать трубу сливного 16. Preassemble oil return pipe with pipe connector.
маслопровода с трубным соединителем.
4
1. Труба сливного маслопровода 1. Oil return pipe
2. Держатель уплотнения 2. Seal retainer
3. Уплотнение 3. Seal
4. Втулка 4. Sleeve
5. Хомут крепления трубы 5. Clamp
4.00.84
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
17. Предварительно собранную трубу с трубным 17. Slide preassembled oil return pipe with pipe connector
соединителем надеть на трубу сливного onto oil return pipe.
маслопровода.
Указание: Пока не затягивать хомуты крепления труб. Note: Do not yet tighten clamps.
18. Поставить новое уплотнительное кольцо круглого 18. Fit new O-seal to charge air pipe.
сечения на трубопровод наддувочного воздуха.
19. Смазать вставки безводной смазкой и 19. Apply dehydrated lubricant to plug-in elements and
запрессовать во впускные трубы. press into air intake pipes.
20. Смонтировать трубопровод наддувочного воздуха. 20. Mount charge air pipe.
4.00.85
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.85
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4 4 festdrehen.
4.00.86
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
21. Затянуть болты на стороне двигателя В. 21. Tighten bolts on cylinder bank B.
22. Затянуть болты на стороне двигателя А. 22. Tighten bolts on cylinder bank A.
Указание: Обратить внимание на направление потока. Note: Pay attention to direction of flow.
На высокой кромке на впускной стороне There is a small notch on the raised rim of the inlet
имеется маленькая насечка. side.
24. Установить выпускной коллектор. Затянуть болты. 24. Mount exhaust elbow. Tighten bolts.
4.00.86
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
25. Снять фланец турбонагнетателя. 25. Remove flange from exhaust turbocharger.
26. Установить фланец с новым уплотнением. Затянуть 26. Refit flange with new gasket. Tighten bolts.
болты.
27. Установить новое уплотнительное кольцо круглого 27. Fit new O-seal.
сечения.
28. Установить турбонагнетатель на выпускной 28. Position exhaust turbocharger on exhaust elbow and
коллектор и запрессовать в компенсатор. press into bellows.
4
Указание: Уплотнительная поверхность между Note: The sealing surface of exhaust elbow and exhaust
выпускным коллектором и турбонагнетателем turbocharger must be plane and clean.
должна быть ровной и чистой.
4.00.87
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.87
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4 4 Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
6
4.00.88
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
29. Смазать болты монтажной смазкой “Дойтц S1“ и 29. Apply lubricant Deutz S1 to bolts and tighten.
затянуть.
30. Присоединить трубопровод смазочного масла к 30. Mount lube oil pipe to exhaust turbocharger and tighten.
турбонагнетателю и затянуть.
31. Присоединить сливной маслопровод с 31. Mount oil return pipe with intermediate flange and new
промежуточным фланцем и новыми уплотнениями к gaskets to exhaust turbocharger.
турбонагнетателю.
Указание: Промежуточный фланец только, если он Note: Intermediate flange only if provided.
предусмотрен.
4.00.88
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
33. Затянуть хомуты трубного соединителя. 33. Tighten clamps of pipe connector.
34. Установить соединительную трубу. Затянуть 34. Mount joint pipe. Tighten clamps.
шланговые хомуты.
35. Установить соединительные линии с новыми 35. Mount connecting pipes with new gaskets.
уплотнениями.
36. Смазать болты монтажной смазкой "Дойтц S1" и 36. Apply Deutz S1 lubricant to bolts and tighten on exhaust
затянуть на выпускном коллекторе. elbow.
4
Момент затяжки: ___________________________ 22 Нм Tightening specification: _________________ 22 Nm
4.00.89
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4.00.89
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
6 Anziehvorschrift: ______________ 18 Nm
4.00.90
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
37. Придерживая болты, затянуть гайки на выпускном 37. Retain bolts and tighten nuts on exhaust manifold.
коллекторе.
4.00.90
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
Демонтаж и монтаж насоса гидравлического Removing and refitting power steering pump
усилителя рулевого привода.
1. Снять насос гидравлического усилителя руля. Снять 1. Remove power steering pump. Remove driver plate.
ведущий диск.
Указание: Осмотреть все детали, в случае Note: Inspect all parts, replace if necessary.
необходимости заменить.
4. Установить насос гидравлического усилителя руля. 4. Mount power steering pump. Pay attention that the
Проследить за тем, чтобы захваты вошли в ведущий drivers engage in the driver plate.
4 диск.
4.00.91
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
2. Mitnehmerscheibe einbauen.
4
4.00.91
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
5. Schrauben festdrehen.
4 Anziehvorschrift: ______________ 42 Nm
4.00.92
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
Русский English
4.00.92
Demontage und Montage, Motor komplett
Разборка и сборка, двигатель в сборе
Disassembly and reassembly of complete engine
4
Werkzeuge
Инструмент
Gelenkstirnlochschlüssel 62 860
(Antriebsräder Luftpresser)
5.00.01
5
Handelsübliche Werkzeuge
Обычный инструмент
Commercial tools
91 107 Keilriemenspannungsmeßgerät
5.00.02
5
Spezialwerkzeuge
Специальный инструмент
Special tools
5.00.03
5
Spezialwerkzeuge
Специальный инструмент
Special tools
5.00.04
5
Spezialwerkzeuge
Специальный инструмент
Special tools
5.00.05
5
Spezialwerkzeuge
Специальный инструмент
Special tools
5.00.06
5
Spezialwerkzeuge
Специальный инструмент
Special tools
Extractor compl.
5.00.07
5
Spezialwerkzeuge
Специальный инструмент
Special tools
5.00.08
5
VORWORT
Die sachgerechte Ausführung von Reparatur- und Einstellarbeiten ist Voraussetzung für einen
zuverlässigen Motorbetrieb.
Bei der Gestaltung des Werkstatthandbuches wurden im Sinne einer schnellen Erfassung der
Inhalte zusätzlich zu den knapp gehaltenen beschreibenden Texten Bildzeichen gesetzt, die den
jeweils behandelten Arbeitsgang visualisieren.
Allgemeine Hinweise:
- Voraussetzung für die fachgerechte Reparatur ist die Verfügbarkeit aller erforderli-
chen Ausrüstungen, Hand- und Spezialwerkzeuge, sowie deren einwandfreier
Zustand.
- Motorteile wie Federn, Klammern, elastische Halteringe etc. beinhalten bei unsach-
gemäßer Behandlung erhöhte Verletzungsgefahr.
Printed in Germany
All rights reserved
1st Edition, 05/98
Knowing it’s DEUTZ. Order No.: 0297 7467