Вы находитесь на странице: 1из 90

Введение

Введение

Уважаемый заказчик!

Благодарим Вас за доверие, которое Вы оказали нашей фирме,


выбрав изделие марки PONSSE.

Технические решения, реализованные в машинах фирмы


«ПОНССЕ», проверены на практике и поэтому мы верим, что
машина оправдает Ваше доверие. Так как лесозаготовительным
машинам приходится работать в исключительно тяжелых
условиях, правильная эксплуатация и техобслуживание исключи-
тельно важны.

Цель настоящего руководства - ознакомить Вас с эксплуатацией


машины, а также с необходимыми мерами по ее техобслужива-
нию. Соблюдение инструкций по техобслуживанию и продуманный
план выполнения работ позволяют значительно повысить
надежность и эффективность эксплуатации машины, а также
увеличить срок ее службы. Поэтому проведение работ по техоб-
служиванию следует рассматривать как важный составной
элемент, обеспечивающий высокую производительность лесоза-
готовительных работ.

В настоящем руководстве не рассматривается собственно


проведение ремонтных работ. Фирма «ПОНССЕ», однако, всегда
готова предоставить свои рекомендации по ремонту и техоб-
служиванию, а также направить квалифицированного специали-
ста. Контактные данные Вы найдете на последней странице
настоящего руководства.

Фирма «Понссе» постоянно проводит работы по совершенство-


ванию своей продукции и поэтому оставляет за собой право на
внесение изменений в руководство по эксплуатации и техобслу-
живанию без предварительного уведомления.

Перед вводом в эксплуатацию внимательно ознакомьтесь с


конструкцией машины, а также с руководством по ее эксплуата-
ции и техобслуживанию.

Желаем Вам самых наилучших успехов!

ОАО «Понссе»
Флажок на ключе

Всем изделиям Ponsse Oy предоставлено право


использовать Флажок/флаг на ключе, который является
символом изделия, изготовленного в Финляндии. Флажок
на ключе является зарегистрированным, проверенным
и находящимчся под надзором страны происхождения
символом, и право на его использование предоставляет
Объединение Труда Финляндии. Право использовать
Флажок на ключе можно дать предприятию, изделия/про-
дукция которого, по оценке комитета происхождения,
состоящего из зарубежных экспертов, постоянно в значи-
тельной степени являлась по происхождению финской.
Дополнительную информацию найдете www.avainlippu.fi.
Погрузчик

Данные инструкции по эксплуатации и обслуживанию при-


менимы к следующим
моделям погрузчика PONSSE:

PONSSE K100+

Данный погрузчик предназначен для эксплуатации только


вместе с форвардером или трелевщиком Ponsse Plc.

При помощи погрузчика PONSSE можно осуществлять


выгрузку/загрузку бревен на грузовую площадку/захват-
коник форвардера/трелевщика. Погрузчик не должен
использоваться ни для каких других целей.

Примечание! Если погрузчик соединен с базовой машиной


любого другого производителя, эксплуатация данной
машины должна быть одобрена Ponsse Plc.

Copyright © Ponsse Plc.


All rights reserved. Reproduction, transfer, distribution or storage of part or all of the contents in
this document in any form without the prior written permission of Ponsse Plc is strictly prohibited.
PONSSE is a registered trademark of Ponsse Plc and other product names may be trademarks
or trade names of Ponsse Plc.

Ponsse Group и ее дочерние компании не гарантируют, что документация не имеет недо-


статков и ее содержание актуально. Информация может быть скорректирована, отредакти-
рована, обновлена или удалена без предварительного уведомления. За дополнительной
информацией обращайтесь в соответствующее подразделение компании Ponsse Group.
Оглавление

Оглавление
К сведению пользователей
1 Правила техники безопасности
1.1 Общие сведения ......................................................... 13
1.2 Предупредительный знак ............................................ 13
1.3 Категории обозначений ............................................... 14
1.4 Общие инструкции, манипуляторы .............................. 15
1.5 Техника безопасности на рабочем месте .................... 16
1.5.1 Механизм наклона манипулятора ................ 19
1.5.2 Техника безопасности при работе вблизи
линий электропередач ................................. 19
1.6 Техника безопасности при техническом обслуживании
и ремонтных работах .................................................. 20
1.7 Аккумуляторы давления .............................................. 25
1.8 Предотвращение пожаров ........................................... 26
1.9 Паспортная табличка манипулятора ........................... 29
1.10 Наклейка с указанием опасных зон манипуля-
тора ............................................................................ 31

2 Технические характеристики
2.1 Расположение табличек и заводского номера ............. 35
2.2 Технические характеристики ....................................... 36
2.3 Основные узлы K100S+ .............................................. 37
2.4 Радиус действия и подъемное усилие K100S+ ............ 37
2.5 Основные узлы K100M+ .............................................. 38
2.6 Радиус действия и подъемное усилие K100M+ ........... 38
2.7 Базовое масло ............................................................ 39

3 Общая инструкция по эксплуатации


3.1 Ввод в эксплуатацию ................................................... 43
3.2 Использование ............................................................ 43
3.3 По окончании работы .................................................. 45
3.4 Регулировка, техническое обслуживание и смазы-
вание стрел ................................................................. 45
3.4.1 Цепи ............................................................. 45
3.4.1.1 Проверка натяжения цепи ........................... 45
3.4.1.2 Натяжение цепей ......................................... 46
3.4.2 Шланги ......................................................... 47
3.4.2.1 Проверка натяжения шлангов ..................... 47
3.4.2.2 Натяжение шланга ...................................... 48
3.4.3 Обратные ролики ......................................... 48
3.4.4 Пластины скольжения .................................. 48
3.5 Платформа ................................................................. 49
3.6 Аккумулятор давления ................................................ 49
Оглавление

3.7 Требования к качеству смазочных материалов ........... 50


3.7.1 Требования по вязкости ............................... 50
3.7.2 Смазывание вручную .................................... 50
3.7.3 Централизованная система смазки ............. 50
3.7.3.1 Классификация по NLGI смазочных матери-
алов, используемых в централизованных
системах смазки .......................................... 51

4 Техническое обслуживание
4.1 Эксплуатация и обслуживание лесозаготовительной
машины без вреда для окружающей среды ................ 55
4.2 Прочтите перед выполнением работ по обслуживанию
и ремонту .................................................................... 56
4.3 Проверки и техническое обслуживание силами
оператора машины ..................................................... 57
4.3.1 Ежедневное техническое обслуживание,
через каждые 10 часов .................................. 57
4.3.2 Еженедельное техническое обслуживание,
через каждые 50 часов .................................. 57
4.4 Плановое техническое обслуживание ......................... 59
4.4.1 Основное плановое техническое обслужи-
вание (через каждые 900 часов) ................... 59
4.4.2 Полное плановое техническое обслужи-
вание (через каждые 1800 часов) .................. 60
4.5 Гарантийное обслуживание и проверка предпро-
дажи ............................................................................ 61
4.6 Моменты затяжки ........................................................ 62
4.6.1 Моменты затяжки стальных винтов
лесозаготовительных машин
PONSSE ........................................................ 62
4.6.2 Конические соединения ................................ 65
4.6.2.1 Затяжка конических соединений .................. 66
4.6.2.2 Крепежные винты конических соединений,
моменты затяжки ........................................ 67
4.6.3 Общая таблица моментов затяжки ............ 68

5 Точки смазывания
5.1 Точки смазывания манипулятора ................................ 71
5.1.1 Точки смазывания, рисунок ........................... 71
5.1.2 Точки смазывания (см. рисунок на преды-
дущей стр.) .................................................. 72
Оглавление

6 Гидросистема
6.1 Гидросистема .............................................................. 75
6.2 Набор требований, предъявляемых гидравлической
системой ..................................................................... 76
6.2.1 Гидравлическое масло .................................. 76
6.2.2 Для шлангов ................................................. 77
6.3 Прокачка гидравлической системы ............................. 77
6.4 Гидравлическое масло ................................................ 78
6.4.1 Первый бак гидравлического масла ............. 78
6.4.2 Указания по замене масла с использованием
промывки ...................................................... 78
6.4.3 Предварительный подогрев гидравлических
масел в холодную погоду .............................. 79
6.5 Вязкость гидравлического масла ................................ 80

7 Поиск и устранение неисправностей


7.1 Гидроманипулятор не поднимает груза максималь-
ного веса ..................................................................... 83
7.2 Груз не удерживается вверху ...................................... 83
7.3 Низкая скорость перемещений узлов гидроманипуля-
тора ............................................................................ 83
7.4 Захват не удерживает груз .......................................... 83
7.5 Выдвижная секция самопроизвольно выдвигается
наружу ........................................................................ 84
7.6 Стрела самопроизвольно поворачивается .................. 84
7.7 Снижение скорости при подъеме ................................ 84
7.8 Гидроманипулятор с задержкой реагирует на команды
управления ................................................................. 84
7.9 Большой зазор в механизме поворота гидроманипу-
лятора ......................................................................... 84
7.10 Из гидроцилиндров вытекает масло ........................... 85
7.11 Утечка в шлангах ........................................................ 85
7.12 Высокая температура оборудования ........................... 85
7.13 Платформу заливает маслом ...................................... 85
7.14 Заедание штока .......................................................... 85

Гарантийные условия
Гарантийные условия ........................................................... 89
К сведению пользователей

Каждый кран/погрузчик перед отправкой клиенту прошел


ходовые испытания и процедуру настройки на заводе. В
дальнейшем настроечные значения могут быть изменены
только в ремонтном цеху, уполномоченном компанией
Ponsse Plc.

Кран/погрузчик PONSSE был разработан в соответствии


с высокими требованиями качества. Чтобы гарантировать
его безопасную и эффективную работу в течении всего
срока службы, для обслуживания и ремонта следует
использовать только оригинальные запасные части.

Положения предоставляемой Ponsse Plc гарантии дей-


ствуют только при прохождении регулярного техобслужи-
вания и использовании оригинальных запасных частей
Ponsse.

Данное руководство должно всегда находится в машине


и быть доступно всем работающим с ней лицам. В случае
утраты или повреждения руководства до нечитаемого
состояния можно заказать новую копию руководства в
Ponsse Plc. При продаже машины руководство должно
быть передано новому владельцу вместе с машиной.

9
1
Правила техники безопасности

Оглавление раздела 1
1.1 Общие сведения ............................................................... 13
1.2 Предупредительный знак .................................................. 13
1.3 Категории обозначений ..................................................... 14
1.4 Общие инструкции, манипуляторы .................................... 15
1.5 Техника безопасности на рабочем месте .......................... 16
1.5.1 Механизм наклона манипулятора ...................... 19
1.5.2 Техника безопасности при работе вблизи
линий электропередач ....................................... 19
1.6 Техника безопасности при техническом обслуживании и
ремонтных работах ........................................................... 20
1.7 Аккумуляторы давления .................................................... 25
1.8 Предотвращение пожаров ................................................. 26
1.9 Паспортная табличка манипулятора ................................. 29
1.10 Наклейка с указанием опасных зон манипулятора ............ 31
1 Правила техники безопасности

1.1 Общие сведения


Компания Ponsse Plc занимается проектированием и
производством лесозаготовительных машин. Основные
усилия при проектировании и производстве машин
направляются на обеспечение максимально возможной
безопасности и надежности. Использование машин с
высокими мощностями трансмиссии всегда содержит
элемент опасности.

С тем чтобы минимизировать риски, внимательно прочи-


тайте и убедитесь в том, что вы правильно поняли ука-
занные ниже общие инструкции по технике безопасности.

Данные общие инструкции по технике безопасности не


охватывают все ситуации, возникающие при эксплуатации
лесозаготовительной машины, но они могут помочь опе-
ратору избежать опасных ситуаций и вероятных
несчастных случаев.

Кроме этих инструкций всегда выполняйте все требова-


ния нормативных актов, инструкций по охране труда и
здоровья и правила техники безопасности, действующие
на вашем рабочем месте.

Если какая-либо информация, содержащаяся в данном


руководстве, противоречит действующим в вашей стране
законам и постановлениям, обязательно соблюдайте
последние.

Данное руководство по эксплуатации является частью


комплекта машины; оно должно быть всегда под рукой
у оператора. Если руководство повреждено или утеряно,
немедленно приобретите новое.

1.2 Предупредительный знак


Этот предупредительный знак используется в данном
! руководстве для привлечения внимания к тем аспектам,
где неосмотрительность или возникновение неисправно-
сти в определенных условиях могут привести к потенци-
ально смертельной травме и (или) к более серьезным
сбоям и неисправностям машины.

13
1 Правила техники безопасности

1.3 Категории обозначений


Знак «ОПАСНОСТЬ» говорит о неизбежной и очень
опасной ситуации, которая приводит к смерти или
тяжелой травме.

Знак «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» говорит о потенциально


неизбежной опасной ситуации, которая может привести
к тяжелой травме или смерти.

Знак «ВНИМАНИЕ» указывает на потенциально опасную


ситуацию, которая может привести к менее тяжелой
травме или травме средней тяжести или повреждению.

Знак «ВНИМАНИЕ» также может использоваться для


привлечения вашего внимания к опасным ситуациям или
действиям, которые могут привести к менее тяжелой
травме или травме средней тяжести.

Этот знак используется для привлечения внимания к


ситуациям или действиям, которые могут привести к
материальному ущербу или к неисправности данного
изделия.

14
1 Правила техники безопасности

1.4 Общие инструкции,


манипуляторы
Манипуляторы Ponsse предназначены для погрузки
деревьев на грузовую площадку форвардера/комбиниро-
ванной машины и для выгрузки их оттуда. Поэтому
манипулятор нельзя использовать в целях, отличаю-
щихся от указанных выше. Ни в коем случае нельзя
использовать его для подъема или перемещения
людей, животных и предметов. В соответствии с
инструкциями при эксплуатации оборудования
запрещается выполнять работы или находиться в
опасной зоне этой машины.

Данные общие инструкции по технике безопасности не


охватывают все ситуации, возникающие при эксплуатации
манипулятора, но они могут помочь оператору избежать
опасных ситуаций и возможных несчастных случаев.

Кроме этих инструкций выполняйте также все требования


нормативных актов, инструкций по охране труда и здоро-
вья и правила техники безопасности, действующие на
рабочем месте.

Убедитесь, что все работы выполняются в соответствии


с местными законодательными нормами по безопасности
и другими правилами техники безопасности.

Категорически запрещено выносить какое-либо


защитное или предохранительное оборудование
из машины, модифицировать такое оборудование
или делать его неработоспособным.

Не подходите близко ни к каким движущимся частям.


Всегда останавливайте машину и выключайте двигатель,
если необходимо выполнить сервисные работы или
проверки.

Если требуется обойти вокруг машины на дороге или в


другом месте, где необходимо обеспечить повышенную
видимость, обязательно надевайте защитный/отражаю-
щий жилет или другую одежду (например, предусмотрен-
ную стандартом EN 471 (одежда специальная сигнальная
повышенной видимости)).

15
1 Правила техники безопасности

Поддерживайте в хорошем состоянии наклейки с


информацией о безопасности и заменяйте их на новые
в случае повреждения.

Чтобы гарантировать надлежащую эксплуатацию,


используйте только оригинальные запчасти Ponsse при
необходимости ремонта и обслуживания. Не изменяйте
конструкцию машины. Изменения машины могут нега-
тивно повлиять на ее надежность, безопасность опера-
тора или других людей, устойчивость машины или на
электронные системы управления.

Системы управления машиной и их использование опи-


сываются в руководствах по эксплуатации и имеют
соответствующие маркировки в кабине. Описания соот-
ветствуют компоновке на момент производства машины.
Однако те же самые устройства управления могут быть
изменены для определенных целей, например, посред-
ством перепрограммирования кнопок на новые функции
через систему управления.

Если машину используют несколько операторов и преды-


дущий оператор мог изменить запрограммированные
настройки, перед началом работы новый оператор всегда
должен убедиться в том, что он знаком с каждым
устройством и знает, как оно влияет на работу машины.

1.5 Техника безопасности на


рабочем месте
Перед эксплуатацией манипулятора прочитайте и
осмыслите руководства по эксплуатации и техническому
обслуживанию машины, манипулятора и харвестерной
головки (комбинированные машины). Следуйте приведен-
ным указаниям, и это поможет повысить безопасность
на рабочем месте.

Непременно пройдите подготовку по вопросам конструк-


ции, работы и эксплуатации манипулятора.

Являясь оператором манипулятора, вы несете основную


ответственность за обеспечение безопасности при
выполнении лесозаготовительных работ.

16
1 Правила техники безопасности

Неукоснительно соблюдайте правила и законы об охране


труда на вашем рабочем месте.

Проведите тестовый прогон всех функций машины сразу


после начала смены. Попавший в цилиндры воздух может
вызвать неконтролируемые перемещения. Соблюдайте
особую осторожность при первом использовании машины
и манипулятора после выполнения техобслуживания или
ремонта.

Перед использованием манипулятора заблокируйте


погрузочный тормоз машины.

Обеспечьте статическую устойчивость машины.

Убедитесь в хорошей видимости во всей рабочей зоне.

Убедитесь, что в рабочей зоне нет посторонних. Опасная


зона форвардера составляет 20 м, а комбинирован-
ной машины - 90 м.

Не используйте манипулятор для буксировки или


подъема людей, а также для каких-либо монтажных
операций.

На наклонных поверхностях работайте аккуратно и с


осторожностью.

Поднимайте груз вертикально вверх без вращательных


движений.

Принимайте во внимание движения, связанные с поворо-


том руля, и неровности поверхности.

Старайтесь не работать непосредственно с той стороны,


где наиболее велика вероятность падения форвар-
дера/комбинированной машины.

В случае опрокидывания машины держитесь за поручни


внутри кабины. Не выпрыгивайте из машины!

При работе с машиной всегда пристегивайте ремень


безопасности. Если ремни безопасности не пристегнуты,
не все элементы системы безопасности кабины будут
задействованы.

Не стойте и не ходите под поднятым грузом.

17
1 Правила техники безопасности

Никогда не оставляйте груз в подвешенном состоянии,


если манипулятор не используется.

Во время транспортировки манипулятор должен быть


закреплен в положении транспортировки (см. соотв.
рисунок). Установка манипулятора в положении транспор-
тировки описывается в руководстве пользователя базо-
вой машины, в разделе: Погрузка и транспортировка
машины Убедитесь, что стрела надлежащим образом
закреплена и не может поворачиваться или опускаться.

Не перемещайте цилиндры гидравлической системы в


крайнее положение на полной скорости.

Запрещается без разрешения производителя изменять


значение давления насоса и настройки клапана сброса
давления.

Не выполняйте сварочные работы на опорных конструк-


циях манипулятора. Сварка может осуществляться только
в ремонтных цехах, сертифицированных Ponsse Plc.

Избегайте перемещения машины при нагруженном


манипуляторе или при повернутой в сторону стреле.

Для увеличения срока службы и обеспечения безопасной


работы манипулятора его необходимо содержать в
чистоте и регулярно мыть.

Следите за общей высотой манипулятора при движении


в местах, где имеются ограничения по высоте. Точные
размеры манипулятора представлены в разделе: Техни-
ческие данные.

При техническом обслуживании поворотного оборудова-


ния и стрел всегда учитывайте опасность быть зажатым.
Двигатель должен быть остановлен, манипулятор должен
быть обеспечен опорой, так чтобы перемещение стойки,
основания и стрел было невозможно. В помощь себе
используйте другое подъемное оборудование.

18
1 Правила техники безопасности

1.5.1 Механизм наклона манипулятора


Если дополнительное оборудования форвардера вклю-
чает механизм наклона манипулятора, учтите следующее:

● Если стрела манипулятора направлена на кабину,


как видно на рис. 1, не наклоняйте колонну манипу-
лятора в сторону захвата бревен, потому что в этом
случае возможно

1.5.2 Техника безопасности при работе


вблизи линий электропередач

Будьте особенно внимательны, находясь поблизости от


линий электропередач, поскольку высокое напряжение
при определенных условиях может давать разряд по
воздуху даже на расстоянии нескольких метров.

По таблице проверьте минимальное безопасное рассто-


яние от ближайших частей машины, таких как стрела
крана или харвестерная головка, до линии электропере-
дачи.

Сверьтесь с местными правилами по электробезопасно-


сти, действующими в стране, где эксплуатируется
машина, относительно безопасных расстояний.

19
1 Правила техники безопасности

Таблица (В Финляндии) (Источник: www.tucks.fi)

Высокое напряжение Высокое напряжение Низкое напряжение


110 кВ 6-45 кВ 380/220 В
Расстояние от про- примерно 6 м примерно 5 м примерно 4,5 м
водов до земли
Номинальное Провода без изоляции Подвесные про-
напряжение под (м) по сторонам (м) вода (м)
220/230 В 2 2 0,5
1-45 кВ 2 3 1,5
110 кВ 3 5
220 кВ 4 5
400 кВ 5 5

Если, несмотря на все принятые меры предосторожности,


авария все же произошла, хорошо подумайте, что делать
дальше. Если манипулятор только касается провода,
можно попробовать устранить контакт с проводом,
переместив манипулятор или машину. Если необходимо
покинуть машину, выпрыгивайте, не касаясь одновре-
менно машины и земли. Двигайтесь вперед по земле,
прыгая на обеих ногах, на расстояние не менее 20 м от
зоны действия электрического поля.

1.6 Техника безопасности при


техническом обслуживании и
ремонтных работах
При демонтаже опорных элементов манипулятора он
должен быть снабжен опорой и тщательно закреплен,
чтобы он не упал и не соскользнул, поскольку это может
привести к повреждениям.

При техническом обслуживании стрелы учитывайте


опасность быть зажатым. Остановите двигатель и
закрепите манипулятор во избежание перемещения
станины, подъемной стрелы или телескопа. В помощь
себе используйте другое подъемное оборудование.

Перед началом любых работ по обслуживанию:

Тщательно подготовьтесь к ремонтным работам или


работам по техническому обслуживанию.

20
1 Правила техники безопасности

● Установите машину на ровной горизонтальной


поверхности.
● Опустите стрелы вниз, полностью положите грейфер
на землю и подставьте под нее опоры, чтобы она не
могла самопроизвольно опуститься или упасть.
● Включите стояночный тормоз. При необходимости
следует предотвратить перемещение машины,
поместив, например, клинья под колеса.
● Выключите двигатель, отключите питание от главного
выключателя на период выполнения работ по техни-
ческому обслуживанию и ремонту, а также всегда в
конце вашей рабочей смены.
При выполнении некоторых операций по техническому
обслуживанию двигатель должен работать. Перед тем
как покинуть кабину, установите выключатель управления
манипулятором в положение ВЫКЛ. и включите стояноч-
ный тормоз.

● Во время технического обслуживания или ремонта


в кабине могут оставаться только лица, ознакомлен-
ные с работой органов управления и приборов.

Техническое обслуживание следует выполнять регулярно


и в соответствии с инструкциями производителя. Если
вы не знакомы с конструкцией машины, обратитесь к
производителю или поставщику за инструкциями, прежде
чем приступать к техническому обслуживанию и ремонту.

Персонал, выполняющий обслуживание и ремонтные


работы, должен иметь достаточную подготовку и знания
в области лесозаготовительных машин. Ни в коем случае
не выполняйте обслуживание или ремонтные работы,
если вы не уверены в правильности своих действий!

Перед началом работ по обслуживанию тщательно


отметьте все отсоединенные электрические провода,
разъемы и гидравлические элементы. Это гарантирует,
что после выполнения процедур обслуживания различ-
ные функции не будут перепутаны при подключении и
не возникнут опасные ситуации. В частности, неправиль-
ное подключение в лесозаготовительной машине с
автоматическими функциями стабилизации может приве-
сти к возникновению опасной для жизни ситуации.

21
1 Правила техники безопасности

Особенно внимательным следует быть, когда машина


запускается и используется первый раз после техниче-
ского обслуживания гидравлической системы, поскольку
перемещения машины могут отличаться из-за оставше-
гося в гидравлической системе воздуха. УБЕДИТЕСЬ,
что рядом с машиной нет людей, когда начинаете эксплу-
атацию машины после технического обслуживания такого
типа.

Рекомендуется, чтобы во время выполнения работ по


обслуживанию дверь кабины была заперта с помощью
отдельного замка, ключ к которому есть только у меха-
ника, выполняющего работы по техническому обслужи-
ванию. Это позволяет исключить доступ посторонних лиц
к органам управления машины и, следовательно,
предотвратить возникновение опасных ситуаций!

Выполняйте все работы по техническому обслуживанию


и ремонту осмотрительно и без спешки.

При проведении технического обслуживания и ремонта


машины двигатель всегда должен быть выключен.

Используйте только соответствующие назначению


инструменты и имеющее необходимые допуски подъем-
ное оборудование. Снимите или отремонтируйте повре-
жденные принадлежности.

Не допускайте ненужной работы машины на холостом


ходу, пока вы находитесь внутри кабины. Позаботьтесь
о том, чтобы вывести выхлопные газы к вытяжному вен-
тилятору.

О замеченных вами неисправностях харвестерной


головки (комбинированные машины) немедленно сооб-
щите своему начальнику или ответственному за ремонт.

Не работайте в одиночку. Держите под рукой мобильный


телефон, когда обслуживаете или ремонтируете машину,
находясь вне кабины. Присвойте одной из клавиш
быстрого вызова в вашем телефоне общий номер ава-
рийной службы.

Никогда не разъединяйте какие-либо соединители


шлангов или другие компоненты гидравлической системы
под давлением. Давление может сохраняться в гидрав-
лической системе довольно долгое время.

22
1 Правила техники безопасности

Прежде чем начать техническое обслуживание или


ремонт машины, сбросьте давление в гидравлической
системе.

Не выполняйте чистку или смазывание машины при


работающем двигателе.

Держитесь вдали от вращающихся компонентов; не


надевайте свободную одежду при выполнении таких
работ.

Примите меры, чтобы не поскользнуться при выполнении


работ наверху машины. Содержите машину в чистоте.
Пользуйтесь обувью с резиновой подошвой.

Если вы не знакомы с конструкцией машины, прежде чем


приступать к обслуживанию или ремонту, обратитесь к
производителю за инструкциями.

Если необходимо повторно наполнить аккумулятор дав-


ления газом, отправьте его в сертифицированный
ремонтный цех или замените аккумулятор давления на
новый.

Проверьте машину на наличие утечек, изношенных ком-


понентов и компонентов с ослабленным креплением.
Устраните вызвавшие их причины и незамедлительно
выполните ремонт даже в случае малейшей неисправно-
сти.

Соблюдайте особую осторожность при утилизации горя-


чих жидкостей. Брызги горячей жидкости могут вызвать
серьезные ожоги.

При выполнении обслуживания и ремонта машины


надевайте защитные очки.

Для поиска утечек жидкости, находящейся под давле-


нием, используйте листок бумаги или картона. Никогда
не работайте незащищенными руками, всегда пользуй-
тесь перчатками.

23
1 Правила техники безопасности

Не изменяйте никакие настройки давления без разре-


шения производителя.

Избегайте попадания масла на кожу. Порезы и царапины


необходимо незамедлительно обработать. Утилизацию
отходов выполняйте в соответствии с местными экологи-
ческими правилами. Не сливайте их на землю или в
водоемы. Если вы не уверены в способе обращения с
отходами, получите соответствующую информацию в
региональном комплексе по переработке отходов или у
своего поставщика.

24
1 Правила техники безопасности

1.7 Аккумуляторы давления


Аккумулятор давления содержит находящийся под дав-
лением азот и может заправляться только газообразным
азотом с использованием заправочного устройства
утвержденного типа.

Только обученные специалисты могут выполнять предва-


рительную заправку, техническое обслуживание, ремонт
или ввод в эксплуатацию аккумуляторов давления.

Перед открыванием гидравлической системы, снабжен-


ной аккумулятором давления, убедитесь в том, что
последний выпустил все находящееся под давлением
масло в систему. Кроме того, систему следует открывать
с осторожностью, чтобы остаточное давление не стало
причиной повреждений.

Газообразный азот является опасным при вдыхании, т.


к. он вытесняет кислород. Вдыхание газа в закрытом
пространстве опасно для жизни.

● Никогда не открывайте аккумулятор давления!


● Никогда не модифицируйте аккумулятор давления
и не изменяйте давление предварительной заправки
до значения, которое не соответствует инструкциям
изготовителя.
● Аккумулятор давления представляет собой находя-
щийся под давлением компонент, который нельзя
приваривать и в котором нельзя просверливать
отверстия.

25
1 Правила техники безопасности

1.8 Предотвращение пожаров


Сразу после выключения температура двигателя обычно
продолжает увеличиваться. Машина должна оставаться
под наблюдением в течение 30 минут после выклю-
чения двигателя, чтобы предотвратить возможный
пожар: вероятность возникновения пожара увеличивается
после выключения двигателя. Горючие материалы,
которые попали в конструкции машины, могут очень легко
воспламениться после того, как выключается система
охлаждения машины. Можно, например, обслуживать
машину и следить за отсутствием возгораний.

Лесозаготовительные машины используются в лесу,


поэтому горючие частицы/масло попадают в конструкции
машин. Частиц или пыли может быть достаточно для
самовозгорания, но риск очевидно увеличивается, если
также присутствует топливо, масло или консистентная
смазка. Чтобы уменьшить риск пожара, соблюдайте
следующие инструкции:

● Очищайте машину от загрязнений и мусора. Регу-


лярно удаляйте любые горючие материалы, скопив-
шиеся на машине, такие как опилки, сучья деревьев,
кора и иголки.
● Проверяйте и очищайте все части машины, в которые
может попадать мусор, такие как окружающее про-
странство двигателя, нижняя защитная броня и т. п.
Также тщательно удаляйте пыль и мусор в зонах,
окружающих выхлопную трубу и нагреватель (если
входит в дополнительное оборудование).
● Регулярно мойте машину. Используйте только него-
рючие моющие растворы. За счет этого также увели-
чивается стоимость машины при продаже на вторич-
ном рынке.
● Во время мойки не используйте никакие вещества,
которые могут повредить поверхности машины.
● Регулярно очищайте решетки радиатора и каналы
охлаждающей жидкости. Очистку следует проводить
чаще, если машина используется в очень пыльной
среде.
● Держите в порядке топливное оборудование.
● Осматривайте провода и топливные и гидравличе-
ские шланги, а также их соединения и фитинги.
Обнаруженные истертые/изношенные компоненты
следует немедленно заменить. Никогда не заменяйте

26
1 Правила техники безопасности

плавкие предохранители на предохранители, рассчи-


танные на больший ток.
● Удаляйте излишнюю консистентную смазку и масло
и немедленно устраняйте любые утечки.
● Используйте только высококачественные негорючие
очищающие средства.
● Храните всю ветошь, использованную при очистке,
в безопасном месте, где она не может стать причиной
возгорания. Не храните легковоспламеняющиеся
предметы в машине.
● Убедитесь в том, что все горючие жидкости хранятся
в безопасном месте. Будьте особенно осторожны
при обращении с сосудами под давлением. Никогда
не утилизируйте такие сосуды путем сжигания.
● Гусеничные цепи и цепи противоскольжения могут
стать причиной искры и случайного лесного пожара
на сухой местности. Избегайте использования цепей
противоскольжения и гусеничных цепей в таких
условиях, если они безусловно не требуются по
другим соображениям безопасности.
● Перед началом сварочных работ убедитесь в том,
что окружающее машину пространство очищено и
огнетушитель доступен в непосредственной близости
от места сварки.
● В машине всегда должен иметься проверенный
огнетушитель утвержденного типа. Тщательно изу-
чите руководство по огнетушителю.

Если несмотря на все предосторожности происходит


возгорание, действуйте следующим образом:

● Заглушите двигатель.
● Приведите в действие систему пожаротушения,
нажав пусковую кнопку, если машина оснащена таким
оборудованием (поставка по дополнительному
заказу).
● Покиньте кабину.
● Выключите главное питание с помощью главного
выключателя питания.
● Возьмите портативные огнетушители и начните
тушение пожара (также обратите внимание на точки
доступа к огнетушителям машины).
● Примите меры против распространения огня.
● Если необходимо, позовите на помощь.

27
1 Правила техники безопасности

Помните о том, как важно сохранять спокойствие в


опасных ситуациях. Сначала думайте, потом действуйте.

28
1 Правила техники безопасности

1.9 Паспортная табличка


манипулятора
В следующем разделе описываются данные, представ-
ленные на паспортной табличке манипулятора. Про-
верьте точное расположение таблички манипулятора в
разделе: Технические данные.

Если табличка закреплена в неправильном месте или


повреждена до такой степени, что ее невозможно про-
честь, оператор машины, перед тем как продолжить
работу, должен связаться с производителем или
поставщиком по вопросу о замене таблички.

Манипулятор – это манипулятор харвестера, который


используется для управления харвестерной головкой и
для перемещения харвестерной головки к стоящему
дереву. Манипулятор нельзя использовать в целях,
отличных от указанных выше. Ни в коем случае нельзя
использовать его для подъема или перемещения людей
и предметов. Внимательно прочитайте руководство по
эксплуатации, перед тем как приступить к работе с
манипулятором.

Манипулятор – это устройство для загрузки форвардера,


которое используется для подъема деревьев на грузовую
площадку и выгрузки с нее. Манипулятор не следует
использовать в целях, отличающихся от указанных выше.
Ни в коем случае нельзя использовать его для подъема
или перемещения людей и предметов. Внимательно
прочитайте руководство по эксплуатации, перед тем как
приступить к работе с манипулятором.

МОДЕЛЬ: Модель манипулятора, например C50 или K90+.

29
1 Правила техники безопасности

Идентификационный номер изделия = PIN, заводской


номер манипулятора.

30
1 Правила техники безопасности

1.10 Наклейка с указанием опасных


зон манипулятора
Наклейка с указанием опасных зон манипулятора. Опас-
ная зона харвестера/комбинированной машины состав-
ляет 90 м, а форвардера - 20 м. Наклейки расположены
на обеих сторонах стрелы манипулятора.

Ни в коем случае не работайте в одиночку с лесозагото-


вительной машиной, если в опасной зоне находятся
другие люди!

Если наклейка находится в неправильном месте или


повреждена до такой степени, что ее невозможно про-
честь, оператор машины должен немедленно ее заме-
нить, прежде чем начинать работу!

31
2
Технические характеристики

Оглавление раздела 2
2.1 Расположение табличек и заводского номера ................... 35
2.2 Технические характеристики ............................................. 36
2.3 Основные узлы K100S+ .................................................... 37
2.4 Радиус действия и подъемное усилие K100S+ .................. 37
2.5 Основные узлы K100M+ .................................................... 38
2.6 Радиус действия и подъемное усилие K100M+ ................. 38
2.7 Базовое масло .................................................................. 39
2 Технические характеристики

2.1 Расположение табличек и


заводского номера

1 Паспортная табличка оборудования


2 Типовая табличка
3 Заводской номер машины выбит на типовой
табличке.

35
2 Технические характеристики

2.2 Технические характеристики


K100S+ K100M+
Подъемный момент (брутто) 160 кНм
Вращающий момент 33 кНм
Угол поворота 360°
Максимальный вылет 7,8 м 9,5 м
Масса без масла 2360 кг 2510 кг
Рабочее давление 26,5 МПа
Скорость потока масла 200-280 л/мин

Основание погрузчика

36
2 Технические характеристики

2.3 Основные узлы K100S+


1 Основание
2 Поворотный цилиндр
3 Колонна
4 Подъемный цилиндр
5 Подъемная стрела
6 Цилиндр вылета стрелы
7 Цилиндр выдвижной секции
8 Наклонная стрела
9 Выдвижная секция

2.4 Радиус действия и подъемное


усилие K100S+

37
2 Технические характеристики

2.5 Основные узлы K100M+


1 Основание
2 Поворотный цилиндр
3 Колонна
4 Подъемный цилиндр
5 Подъемная стрела
6 Цилиндр вылета стрелы
7 Цилиндр выдвижной секции
8 Наклонная стрела
9 1-я выдвижная секция
10 2-я выдвижная секция

2.6 Радиус действия и подъемное


усилие K100M+

38
2 Технические характеристики

2.7 Базовое масло


Позиция Свойства Объем Качество
(л)
Базовое масло K70+ S/M SAE 80W-90 7,6 *) GL-5
K90+ S/M, K90Dual, 10,7 *)
K100+ S/M

Периодичность замены масла указана в разделе Техни-


ческое обслуживание.

*) Правильный уровень масла указан в разделе Общее


руководство по эксплуатации.

39
3
Общая инструкция по эксплуатации

Оглавление раздела 3
3.1 Ввод в эксплуатацию ......................................................... 43
3.2 Использование .................................................................. 43
3.3 По окончании работы ........................................................ 45
3.4 Регулировка, техническое обслуживание и смазывание
стрел ................................................................................. 45
3.4.1 Цепи ................................................................... 45
3.4.1.1 Проверка натяжения цепи ................................. 45
3.4.1.2 Натяжение цепей ............................................... 46
3.4.2 Шланги ............................................................... 47
3.4.2.1 Проверка натяжения шлангов ........................... 47
3.4.2.2 Натяжение шланга ............................................ 48
3.4.3 Обратные ролики ............................................... 48
3.4.4 Пластины скольжения ........................................ 48
3.5 Платформа ....................................................................... 49
3.6 Аккумулятор давления ...................................................... 49
3.7 Требования к качеству смазочных материалов ................. 50
3.7.1 Требования по вязкости ..................................... 50
3.7.2 Смазывание вручную .......................................... 50
3.7.3 Централизованная система смазки ................... 50
3.7.3.1 Классификация по NLGI смазочных матери-
алов, используемых в централизованных
системах смазки ................................................ 51
3 Общая инструкция по эксплуатации

3.1 Ввод в эксплуатацию


Если манипулятор предназначен для установки на
машину, не работающую в лесу, должна быть полностью
очищена его гидравлическая система и проверена совме-
стимость манипулятора с базовой машиной.

Проверьте уровень масла в гидросистеме.

Проверьте количество масла в платформе.

Убедитесь в отсутствии утечек масла в манипуляторе.

Проверьте затяжку винтовых соединений и крепежных


деталей гидравлических разъемов.

Обеспечьте свободное перемещение шлангов.

Удалите воздух из цилиндров гидравлической системы,


переместив каждый цилиндр в крайнее положение 3-4
раза.

3.2 Использование
Выполняйте первые движения с осторожностью, без
груза. Это позволит маслу нагреться, а на сочленениях
манипулятора образуется смазочная пленка.

Не выполняйте перенос груза при максимальном выносе,


переместите его ближе к месту подъема.

Последовательность операций:
4
3 2
1. Немного приподнимите груз над землей.
2. Переместите его ближе к манипулятору.
1 3. Поднимите груз на высоту погрузки.
4. Поверните.
5. Опустите груз.
5
Перед тем как поднимать груз на значительную высоту
сбоку от кабины, концы бревен должны быть обязательно
повернуты в сторону от кабины.

Если приходится выполнять погрузку на местности с


уклоном, поднимайте небольшие грузы и выполняйте
операции плавно. Контролируйте устойчивость машины.

43
3 Общая инструкция по эксплуатации

При работах с большими тяговыми усилиями старайтесь


использовать подъемные цилиндры и цилиндры подъема
стрелы.

Когда базовая машина еще не нагружена, сначала под-


тяните груз как можно ближе к машине и только затем
поднимайте его. Тем самым повышается устойчивость
машины.

Переносите максимальный груз с осторожностью.

Особое внимание обратите на крайние положения


стрелы.

Если машина по какой-либо причине начинает опрокиды-


ваться, сначала медленно опустите груз, затем отведите
телескопы и одновременно опустите стрелу и, наконец,
опустите наклонную стрелу.

Если зона погрузки находится перед кабиной, необходима


особая внимательность. Позаботьтесь, чтобы манипуля-
тор не столкнулся с передней частью базовой машины
и чтобы направление перемещения груза было перпен-
дикулярным кабине.

Когда груз поднимают вблизи манипулятора и переме-


щают подальше, возможно превышение грузоподъемно-
сти манипулятора, в результате чего стрелы будут опус-
каться. В этом случае груз необходимо переместить
поближе, для чего следует наклонить наклонную стрелу
или отвести телескоп таким образом, чтобы давление в
цилиндре оказалось равным установленному значению.

Никогда не перемещайте манипулятор в крайние положе-


ния на максимальной скорости.

44
3 Общая инструкция по эксплуатации

3.3 По окончании работы


Выполните последние движения без нагрузки, чтобы на
поверхности подшипников образовалась пленка из
смазки.

Опустите стрелы на груз как можно дальше, центр тяже-


сти должен быть как можно ниже.

Захватите груз грейфером таким образом, чтобы манипу-


лятор не мог раскачиваться из стороны в сторону.

При движении машины исключайте возможность любых


неконтролируемых перемещений манипулятора.

Никогда не оставляйте стрелы поддерживаемыми только


гидравлической системой.

3.4 Регулировка, техническое


обслуживание и смазывание
стрел

3.4.1 Цепи

3.4.1.1 Проверка натяжения цепи

Укоротите верхнюю цепь, если крепежный винт верхней


цепи не может быть затянут достаточно сильно.

45
3 Общая инструкция по эксплуатации

Ежедневно записывайте величину натяжения цепи


стрелы. Если телескопы полностью выдвинуты, верхняя
цепь при нажатии рукой должна перемещаться вверх и
вниз на 20 мм. Для регулировки натяжения цепей
используются крепежные винты, расположенные на
верхней стороне стрелы.

Полностью вычистить и смазать цепи стрелы можно


после демонтажа стрелы для проведения работ по тех-
обслуживанию. Чтобы смазать цепи, погрузите их,
например, в трансмиссионное масло или в масло для
цепей пил.

1 = Регулировка натяжения
верхней цепи 3.4.1.2 Натяжение цепей
2 = Регулировка натяжения ниж-
ней цепи Верхнюю (3) и нижнюю цепи можно натянуть путем
затягивания винтов, расположенных на конце главной
стрелы (1, 2).

Натяжение цепей следует выполнять так, чтобы при


втягивании телескоп 2 полностью находился внутри
телескопа 1, а цилиндр телескопа также располагался
внизу. Телескоп 2 не может ограничивать цилиндр теле-
скопа.

Манипулятор K70+ Манипулятор K90+ /


K90Dual+ / K100+

1 = Натяжитель верхней цепи


2 = Натяжитель нижней цепи
3 = Верхняя цепь

46
3 Общая инструкция по эксплуатации

1. Опустите стрелу по диагонали вниз, чтобы конец


манипулятора был поднят, а все телескопы были
втянуты. Расстояние между телескопами должно
составлять около 30 мм.
2. Отрегулируйте натяжение нижней цепи с помощью
натяжных винтов (2). На манипуляторе K70+ имеется
два натяжных винта для нижней цепи. Затяните
винты одинаково на обеих сторонах. На манипулято-
Расстояние между телескопами рах K90+, K90Dual+ и K100+ имеется по одному
1 и 2 составляет 30 мм. натяжному винту для нижней цепи.
3. Полностью выдвиньте телескопы, затем задвиньте
телескопы приблизительно на 5 см, чтобы они сме-
стились с верхней цепи.
4. Натяните верхнюю цепь с помощью натяжного винта
(1) так, чтобы при нажатии рукой посередине цепи
свободный ход цепи составлял 20 мм вверх и вниз.

Обязательно проверьте натяжение шлангов после натя-


жения цепей 3.4.2 Шланги).

3.4.2 Шланги

3.4.2.1 Проверка натяжения шлангов

Натяните цепи перед проверкой натяжения шлангов (см.


3.4.1.2 Натяжение цепей).

Отведите назад телескопы, в грейфере должно поддер-


живаться давление (при работающем двигателе и сиде-
нье, заблокированном в переднем положении). Расстоя-
ние между барабаном для шланга и внутренним радиусом
шланга должно составлять около 12 мм.

Проверка натяжения шлангов

47
3 Общая инструкция по эксплуатации

3.4.2.2 Натяжение шланга

Проверьте натяжение внутренних шлангов стрелы при


натяжении цепей.

Натяжение шланга можно регулировать регулировочными


винтами на обеих сторонах барабана для шланга (1).
Когда натяжение отрегулировано, с помощью мерной
ленты проверьте равномерность крепления барабана
для шланга на обеих сторонах. Барабан для шланга
имеет достаточное натяжение, если его можно вращать
рукой.

1 = Регулировочные винты барабана для шланга

3.4.3 Обратные ролики


Позаботьтесь о смазке подшипников обратных роликов,
находящихся спереди и сзади телескопа 1.

3.4.4 Пластины скольжения


Проверьте износ пластин скольжения и допуски телеско-
пов. Для уменьшения трения смажьте поверхности
скольжения стрелы. Во избежание повреждений особое
внимание следует обратить на регулировку пластин
скольжения стрел. Допускается, чтобы новые пластины
скольжения по мере износа принимали криволинейную
форму боковой стороны стрелы.

При регулировке пластина скольжения сначала затягива-


ется так, чтобы слегка и равномерно соприкасаться с
боковой поверхностью стрелы. Затем винты подтягива-
ются еще на величину от половины до одного оборота.

48
3 Общая инструкция по эксплуатации

При замене изношенных пластин скольжения в новых


деталях необходимо сделать канавку для сварного шва
стрелы.

3.5 Платформа

1 На правой стороне платформы имеются два отверстия


для контроля уровня масла. Уровень масла должен
достигать середины верхнего отверстия. Масло смазы-
вает поворотный механизм манипулятора и нижний
подшипник колонны.
3
Если для очистки манипулятора используется моющая
установка высокого давления, не направляйте водяную
2 струю на сочленение платформы и колонны снизу вверх.
1 Заливка масла На время очистки машины это сочленение можно защи-
2 Слив масла тить.
3 Отверстие для контроля
уровня масла
3.6 Аккумулятор давления
Убедитесь в том, что система используется в диапазоне
температур от -40 °C до +100 °C, одобренном для акку-
мулятора давления.

Регулировка подвески

1. Закройте клапан.
2. Откройте клапан на один оборот.
3. Откройте клапан, выполняя по ¼ оборота за раз,
пока движение подъема не станет немного упругим.

49
3 Общая инструкция по эксплуатации

3.7 Требования к качеству


смазочных материалов

3.7.1 Требования по вязкости


Требования по вязкости базового масла смазочного
материала.

Смазывание Централизован-
вручную ная система
смазки
Вязкость базового >150 >115
масла (сСт или
мм²/с/40 °C)

3.7.2 Смазывание вручную


Консистентная смазка Точка смазывания
PONSSE Logger’s Pro Роликовые подшипники
Grease NLGI 2
PONSSE Logger’s Grease Пальцы, подшипники сколь-
NLGI 0, NLGI 2 жения и цепь пилы
PONSSE Logger’s Universal Роликовые подшипники,
Grease NLGI 2 карданные шарниры и точки
для ежедневного смазыва-
ния

В лесозаготовительных машинах роликовые подшип-


ники — это, например, подшипники карданных валов,
горизонтальные подшипники серединного поворотного
узла, подшипники оси поворота тележек, поворотные
подшипники манипулятора и харвестерной головки,
подшипники для колеса устройства измерения длины и
для пилы.

3.7.3 Централизованная система смазки


Примеры рекомендаций различных компаний-производи-
телей масел для централизованной смазки.

50
3 Общая инструкция по эксплуатации

Производитель масла Централизованная система


смазки
SHELL Centra W EP 00
NESTE Center Grease EP 00
Mobil Mobilith SHC 007

3.7.3.1 Классификация по NLGI смазочных


материалов, используемых в
централизованных системах смазки

Лесозаготовительные машины PONSSE оснащаются


автоматической системой смазки, которая позволяет
использовать более густые смазочные материалы,
предназначенные для централизованных систем смазки.

Смазки разделяются на классы NLGI от 000 до 6. Чем


выше класс, тем гуще смазка.

Влияние изменений температуры при выборе смазочных


материалов для централизованных систем смазки:

Таблица Централизованная система смазки

Класс NLGI (густота) Условия Темпера-


смазочного матери- тура
ала
1....2 Теплые условия Выше +0 °C
(лето)
0....1 Холодные условия Ниже 0 °C
(зима)

Таблица Двухканальная прогрессивная система смазки

Класс NLGI (густота) Температура


смазочного матери-
ала
1 -15 °C или ниже
2 -15 °C или выше

В условиях очень холодной зимы можно использовать


смазку NLGI 00. В теплых условиях использование смазки
NLGI 00 может привести к неисправности системы.

Не рекомендуется смешивать смазки различных классов.


Иначе могут возникнуть сложности с прокачкой смазки.

51
3 Общая инструкция по эксплуатации

При замене смазки на смазку другого класса: полно-


стью используйте старую смазку;, заполните резервуар
новой смазкой;, прокачайте насосный агрегат и убеди-
тесь, что новая смазка выходит через прокачной штуцер.

См. инструкции по прокачке насосного агрегата в руковод-


стве, входящем в комплект поставки машины.

52
4
Техническое обслуживание

Оглавление раздела 4
4.1 Эксплуатация и обслуживание лесозаготовительной
машины без вреда для окружающей среды ...................... 55
4.2 Прочтите перед выполнением работ по обслуживанию и
ремонту ............................................................................. 56
4.3 Проверки и техническое обслуживание силами оператора
машины ............................................................................. 57
4.3.1 Ежедневное техническое обслуживание, через
каждые 10 часов ................................................. 57
4.3.2 Еженедельное техническое обслуживание,
через каждые 50 часов ........................................ 57
4.4 Плановое техническое обслуживание ............................... 59
4.4.1 Основное плановое техническое обслуживание
(через каждые 900 часов) ................................... 59
4.4.2 Полное плановое техническое обслуживание
(через каждые 1800 часов) .................................. 60
4.5 Гарантийное обслуживание и проверка предпро-
дажи .................................................................................. 61
4.6 Моменты затяжки .............................................................. 62
4.6.1 Моменты затяжки стальных винтов лесозаго-
товительных машин PONSSE ........................... 62
4.6.2 Конические соединения ...................................... 65
4.6.2.1 Затяжка конических соединений ........................ 66
4.6.2.2 Крепежные винты конических соединений,
моменты затяжки .............................................. 67
4.6.3 Общая таблица моментов затяжки .................. 68
4 Техническое обслуживание

4.1 Эксплуатация и обслуживание


лесозаготовительной машины
без вреда для окружающей
среды
Старайтесь уменьшить экологическую нагрузку, создава-
емую машиной в течение всего срока её эксплуатации,
с особой осторожностью обращаясь с такими жидкостями,
как топливо и смазочные материалы, во время обслужи-
вания и вывода машины из эксплуатации, чтобы исклю-
чить или уменьшить загрязнение окружающей среды.

Любые утечки, обнаруживаемые в течение срока службы


машины, должны быть выявлены и устранены как можно
быстрее — не только для сохранения ее эксплуатацион-
ной безопасности и рабочего состояния, но и для сведе-
ния к минимуму воздействия на окружающую среду.

При выводе машины из эксплуатации любые образующи-


еся отходы должны перерабатываться в соответствии с
местным законодательством и утвержденными инструк-
циями, причем, где возможно, предпочтительно повтор-
ное использование.

Обращайте внимание на опасные воздействия на окру-


жающую среду, вызываемые заменой или ремонтом
компонентов и систем машины или их выводом из эксплу-
атации. Прежде чем приступать к работе, убедитесь, что
любые вещества и химикаты, опасные для окружающей
среды, например хладагент системы кондиционирования
воздуха, соответствующим образом выводятся из
системы, благодаря чему предотвращается их попадание
в окружающую среду.

55
4 Техническое обслуживание

4.2 Прочтите перед выполнением


работ по обслуживанию и
ремонту
Правильная эксплуатация лесозаготовительной машины
и ее регулярное обслуживание, а в необходимых случаях
и ремонт, являются важными факторами, поскольку ока-
зывают влияние на эксплуатационные затраты. В этой
связи стоит еще раз подчеркнуть важность и необходи-
мость регулярного обслуживания. Сервисное обслужива-
ние лесозаготовительной машины многократно окупается
за счет более высокой стоимости при продаже подержан-
ной машины, повышения ее надежности и эффективно-
сти.

Перед проведением любых работ по обслуживанию


внимательно прочитайте раздел руководства по эксплу-
атации Правила техники безопасности.

Перед подключением или отключением разъемов блоков


OptiControl сначала обязательно их выключите электро-
питание (ключ зажигания в положении 0).

На время проведения работ по техническому обслужива-


нию и ремонту выключите систему Opti, поверните ключ
зажигания в положение "0" и отключите электропитание
с помощью главного выключателя.

56
4 Техническое обслуживание

4.3 Проверки и техническое обслуживание силами


оператора машины
В этом разделе указаны процедуры проверок и техни-
ческого обслуживания манипулятора, которые должен
регулярно выполнять оператор машины.

Также необходимо регулярно выполнять проверку и


техническое обслуживание установленного на машине
дополнительного оборудования в соответствии с
отдельной инструкцией по техническому обслуживанию.

См. также руководства по эксплуатации форвардера.

4.3.1 Ежедневное техническое обслуживание, через каждые 10 часов


ОБЩЕЕ СОСТОЯНИЕ ● Визуальная проверка Удаление мусора, веток и т. п.
МАНИПУЛЯТОРА
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ ● Проверка с целью выявления каких-либо протечек
СИСТЕМА
СМАЗЫВАНИЕ ● Процедуры смазывания манипулятора, выполняемые в
течение смены, см. в разделе Точки смазывания.

4.3.2 Еженедельное техническое обслуживание, через каждые 50


часов

Учтите, что процедуры ежедневного технического


обслуживания не включены в программу еженедельного
технического обслуживания. Однако они должны выпол-
няться в связи с еженедельным техническим обслужива-
нием.

57
4 Техническое обслуживание

ПОВОРОТНЫЙ МЕХА- ● Проверка крепежных болтов станины


НИЗМ И ВЕРТИКАЛЬ- ● Проверка крепежных болтов поворотного цилиндра
НАЯ КОЛОННА ● Проверка уровня масла в станине
● Проверка крепежных деталей ротатора и грейфера
СТРЕЛЫ ● Проверка штифтовых крепежных деталей
● Проверка натяжения цепи
● Проверка ролика внутреннего шланга
● Проверка зазора выдвижной секции
● Проверка крепления гидравлических труб
ЦИЛИНДРЫ ● Проверка блокировки крепежных пальцев цилиндров
● Проверка с целью выявления утечек масла
ПРОЧЕЕ ● Проверка перемещения и скорости перемещения мани-
пулятора
● Проверка работоспособности датчика демпфирования
подъемной стрелы

58
4 Техническое обслуживание

4.4 Плановое техническое


обслуживание
В этом разделе описаны процедуры планового техни-
ческого обслуживания манипулятора, выполняемые
сервисной службой PONSSE через каждые 1800 часов.

Точки смазывания для посменного и еженедельного


технического обслуживания в программу 1800-часового
планового технического обслуживания не включены.

Интервалы технического обслуживания зависят от рынков


сбыта. Факторами, определяющими интервал техниче-
ского обслуживания, являются

- качество используемых масел и


- условия окружающей среды.

См. также руководства по эксплуатации форвардера.

4.4.1 Основное плановое техническое обслуживание (через каждые


900 часов)

Работы с другими интервалами, отличающимися от


интервалов технического обслуживания базовой машины,
в рамках основного технического обслуживания манипу-
ляторов не предусмотрены. При работе в сложных
условиях рекомендуется проводить полное плановое
техническое обслуживание манипулятора совместно с
основным техническим обслуживанием базовой машины.

59
4 Техническое обслуживание

4.4.2 Полное плановое техническое обслуживание (через каждые


1800 часов)
Поворотный механизм и ● Затяжка крепежных болтов станины
вертикальная колонна ● Затяжка крепежных болтов поворотного цилиндра
● Замена масла в станине *)
● Затяжка крепежных деталей ротатора и грейфера
Стрелы ● Затяжка крепления цилиндров
● Регулировка натяжения цепи
● Регулировка ролика внутреннего шланга
● Регулировка зазора вытяжной секции и проверка состоя-
ния скользящих колодок
● Проверка крепления гидравлических труб
Цилиндры ● Проверка блокировки крепежных пальцев цилиндров
● Проверка с целью выявления утечек масла
ПРОЧЕЕ Согласуемые отдельно внеплановые работы:

● Проверка перемещения и скорости перемещения мани-


пулятора
● Проверка работоспособности датчика демпфирования
движения подъемной стрелы
● Проверка работоспособности аккумуляторов давления
подъема и поворота

*) Необходимое количество масла указано в разделе Технические данные.

60
4 Техническое обслуживание

4.5 Гарантийное обслуживание и


проверка предпродажи
Гарантийное обслуживание и проверка предпродажи
бесплатно выполняются в авторизованном сервис-цен-
тре компании PONSSE.

Ежедневные и еженедельные проверки/техническое


обслуживание выполняются покупателем, и своевремен-
ное проведение этих работ является непременным
условием сохранения действия гарантии.

Первое гарантийное обслуживание проводится через


200 часов (-20/+40 часов). Второе гарантийное обслужи-
вание выполняется после первого Complete обслужива-
ния в соответствии с программой регулярного техниче-
ского обслуживания.

Работы, выполняемые в рамках гарантийного обслужива-


ния, за некоторыми исключениями соответствуют пунктам
Complete программы технического обслуживания.

Гарантийным обслуживанием обеспечиваются только


харвестерные головки, проданные и установленные в
новых лесозаготовительных машинах Ponsse.

Проверка предпродажи проводится для новых харвестер-


ных головок, установленных не в новых лесозаготови-
тельных машинах Ponsse.

Проверка предпродажи выполняется после поставки. На


эти харвестерные головки не распространяется никакое
иное гарантийное обслуживание. Остальное обслужива-
ние должно проводиться в соответствии с инструкциями
из руководства по эксплуатации.

61
4 Техническое обслуживание

4.6 Моменты затяжки

4.6.1 Моменты затяжки стальных винтов лесозаготовительных


машин PONSSE
Значения, данные в таблице, применяются при использовании динамометрического
ключа. При затяжке с помощью динамометрического ключа момент затяжки составляет
приблизительно 0,93 х значение в таблице.

Обратите внимание: в случае использования винтов с иными материалами покрытия


моменты затяжки могут отличаться от значений, приведенных в таблице.

Базовая машина Резьба Твердость Нм


Пластина блокиратора колебаний рамы M16 12.9 325
Палец блокиратора колебаний рамы M20 8.8 430
Подвижная пластина блокиратора колебаний рамы M16 10.9 325
Комплект поршней блокиратора колебаний рамы M10 12.9 80
Межрамный шарнир, подшипник M20 10.9 550
M22 10.9 650
Вертикальная ось межрамного шарнира (верхняя) M24 10.9 800
U-образные болты для передних мостов M20 10.9 500
M20 D 10.9 300
Горизонтальные шпильки передней тележки/переднего M22 10.9 650
моста/задней тележки:
M24 10.9 800
M27 10.9 1200
Вертикальные шпильки передней тележки/переднего M24 10.9 840
моста/задней тележки:
M27 10.9 1250
M30 10.9 1700
Нижняя защитная броня тележки/моста M20 12.9 550
Удлинитель задней рамы Gazelle, Wisent M22 10.9 700
Buffalo, Elephant, Elk M24 12.9 900

62
4 Техническое обслуживание

Базовая машина Резьба Твердость Нм


Шины M22 550*)
Коники M20 8.8 430
Крепежные винты конических штифтов M8 12.9 35
M12 12.9 120
M14 12.9 190
M20 10.9 490
M24 10.9 900
M27 10.9 1250
M30 10.9 1500
KM17 8.8 500

Трансмиссия Резьба Твердость Нм


Крепежные винты приводного двигателя M20 12.9 550
Кронштейны двигателя M16 8.8 200
Кронштейны распределительной коробки M14 10.9 250
M16 10.9 300
Переключатель насоса M10 12.9 80
Крепежный фланец насоса M10 12.9 80
Гидравлические клапаны M5 10.9 8
Водяной шланг радиатора M8 8.8 24
Всасывающие шланги M6 8.8 10

*) Деготь в качестве смазки, D = покрытие Dacromet

Дополнительный мост 10w, Buffalo, Elk Резьба Твердость Нм


Крепление ступиц к дополнительному мосту M20 12.9 550
M24 10.9 800
Крепление удлинителя задней рамы к задней раме. M24 12.9 900
Крепление тележки Вертикальные шпильки, 4 шт.: M27 10.9 1250
Горизонтальные шпильки, 2 шт.: M27 10.9 1200
M24 10.9 800
M27/M24 10.9 800
Стопорные винты оси цилиндра M12 10.9 125
M16 10.9 310
Шины 550

Дополнительный мост 10w, Wisent Резьба Твердость Нм


Крепление дополнительного моста к удлинителю задней M20 12.9 550
рамы

63
4 Техническое обслуживание

Дополнительный мост 10w, Wisent Резьба Твердость Нм


Крепление ступиц к дополнительному мосту. M20 12.9 550
Крепление удлинителя задней рамы к задней раме. M22 10.9 700
Болты крепежной пластины под задней тележкой M20 12.9 550
Крепление тележки M24 10.9 800
Шины 550

Манипулятор Резьба Твердость Нм


Крепежные винты для поворотного круга манипулятора M20 10.9 560
харвестера:
M20 12.9 610
Платформа манипулятора для рамы M24 10.9 900
Поворотные трубы (K90, К120) M12 12.9 130
Поворотные трубы (K70) M16 12.9 325
Фиксатор цилиндра колонны (C2, C4) M16 12.9 325
Крепление конца стрелы M16 12.9 325
Крепление гидромотора поворота к платформе M16 12.9 325
Крепление поворотного механизма манипулятора к M20 12.9 610
платформе
Крепежные винты конических штифтов M8 12.9 35
M12 12.9 120
M24 12.9 900
M27 10.9 1250

Харвестерная головка Резьба Твердость Нм


Крепление ротатора M16 12.9 300
Крепление подающих роликов H5, H6, H7, H8 (MCR05) M14x1,25 12.9 140
Крепление подающих роликов H10 (MCR10) M18x1,5 12.9 300
Крепление двигателя подачи M12 12.9 150
Крепление двигателя подачи харвестерных головок H6, M16 12.9 250
H7, H7euca, H8, H10
Затяжка рамы кантователя харвестерной головки H6 KM9 8.8 100
Затяжка рамы кантователя харвестерных головок H7, M30x1,5 12.9 250*)
H7euca, H8
Затяжка рамы кантователя харвестерной головки H10 KM13 8.8 150

*) Необходимо затянуть до указанного момента, после


чего отпустить так, чтобы могла перемещаться рама
кантователя.

64
4 Техническое обслуживание

4.6.2 Конические соединения

Конические соединения следует затягивать в течение


первых часов работы лесозаготовительной машины в
соответствии с приведенной ниже Таблицей 1:

Таблица 1. Повторная затяжка / часы наработки

Часы наработки:
После одного часа (1 ч) эксплуатации
После четырех часов (4 ч) эксплуатации
После восьми часов (8 ч) эксплуатации или после одной
смены*
После сорока часов (40 ч) эксплуатации или после пяти
смен*

* При затягивании конических соединений впоследствии


соединения уже будут адаптированы, то есть для
достижения требуемого момента затяжки дополни-
тельная затяжка не требуется. Другими словами,
разжимные втулки уже адаптированы к своим отвер-
стиям.

После затяжки конических соединений в соответствии с


указанной таблицей проверьте момент затяжки в соответ-
ствии с запланированной программой технического
обслуживания.

Если конические соединения не адаптировались после


одной недели эксплуатации и требуется дополнительная
затяжка, обратитесь за дополнительными инструкциями
к авторизованному дилеру PONSSE.

Смазка конических соединений очень важна, учитывая


функциональность и срок службы соединений. Смазка
уменьшает износ оси и повышает несущую способность
соединения.

65
4 Техническое обслуживание

4.6.2.1 Затяжка конических соединений

4 Конические соединения следует затягивать в течение


первых часов работы в соответствии с Таблицей 1
2 6 Повторная затяжка / часы наработки, приведенной в
предыдущем разделе.
5 1
● В машине есть конические соединения одного и
3 более болтов.
● Имеются конические соединения, которые следует
затягивать с одной стороны, либо с обеих сторон.
Рис. 1. Пример конического Пример:
соединения нескольких болтов:
коническое соединение в верхней
- Коническое соединение в верхней части плат-
части платформы манипуля- формы манипулятора Scorpion затягивается с
тора, Scorpion обеих сторон (Рисунок 1).
- Коническое соединение выравнивающего
цилиндра затягивается с одной стороны (Рисунок
2).

Затяжка конического соединения нескольких болтов:

1. Затяните болты 1–6 крест-накрест. Сначала затяните


болт 1, затем болт 2 и т. д. См. Рисунок 1.
2. Затяните болты дважды и проверьте, что они затя-
нуты с требуемым моментом; см. Таблицу 2. Про-
верьте каждый болт!

Затяжка конического соединения одного болта:

● Затяните болт дважды и проверьте, что он затянут


с требуемым моментом; см. Таблицу 2.

Рис. 2. Пример конического


соединения одного болта: верх-
нее коническое соединение
выравнивающего цилиндра,
Scorpion

66
4 Техническое обслуживание

4.6.2.2 Крепежные винты конических соединений,


моменты затяжки

Таблица 2

Крепежные винты конических соединений


Резьба Твердость Нм
M8 12.9 35
M12 12.9 120
M14 12.9 190
M20 10.9 490
M24 10.9 900
M27 10.9 1250
M30 10.9 1500
KM17 8.8 500

67
4 Техническое обслуживание

4.6.3 Общая таблица моментов затяжки

Значения в этой таблице приведены для сухих резьбовых


соединений без покрытия с винтами из углеродистой
стали при использовании динамометрического ключа,
ударного гайковерта или торсионного ключа. Значения
не соответствуют действительности, если болт имеет
покрытие или смазан маслом. Если вы сомневаетесь по
поводу момента затяжки, всегда обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр Ponsse для уточнения соот-
ветствующего значения.

Класс прочности определяется согласно SS- ISO 898– 1.

Резьба Классы прочности


M 8.8 10.9 12.9
Нм Нм Нм
4 2,9 4 4,9
6 9,8 14 17
8 24 33 40
10 47 65 79
12 81 114 136
14 128 181 217
16 197 277 333
18 275 386 463
20 385 541 649
22 518 728 874
24 665 935 1120
27 961 1350 1620
30 1310 1840 2210
33 1770 2480 2980
36 2280 3210 3850
39 2930 4120 4940
42 3640 5110 6140
45 4510 6340 7610
48 5450 7660 9190
52 6990 9830 11800
56 8710 12200 14700

68
5
Точки смазывания

Оглавление раздела 5
5.1 Точки смазывания манипулятора ...................................... 71
5.1.1 Точки смазывания, рисунок ................................. 71
5.1.2 Точки смазывания (см. рисунок на предыдущей
стр.) ................................................................... 72
5 Точки смазывания

5.1 Точки смазывания манипулятора

5.1.1 Точки смазывания, рисунок

A
14

14
14
13

4 35

71
5 Точки смазывания

5.1.2 Точки смазывания (см. рисунок на


предыдущей стр.)
№ Позиция Ниппели Интервал сма-
(шт.) зывания (ч)
40
1 *) Подшипник платформы 3 ●
2 *) Подшипник подъемного цилиндра в соединении 1 ●
(нижний)
3 *) **) Подшипник подъемного цилиндра в соединении 1 ●
(верхний)
4 *) **) Подшипник верхнего штифта колонны 1 ●
5 *) **) Подшипник в соединении наклонной стрелы и 1 ●
цилиндра (нижний)
6 *) Подшипник в соединении наклонной стрелы и 1 ●
цилиндра (верхний)
7 *) Подшипник промежуточной балки 3 ●
8 *) Подшипник боковой балки 1 ●
9 *) Подшипник наклонной стрелы 1 ●
10 Подшипник цепного зубчатого колеса пилы 1 ●
(только K70+M, K90M+, K90Dual+, K100M+)
11 *) Подшипник в соединениях цилиндра выдвижной 1 ●
секции (задний)
12 Подшипник в соединениях цилиндра выдвижной 1 ●
секции (передний)
13 Палец подвески 1 ●
14 ***) Поверхности скольжения пластин скольжения 1 ●

*) В машинах, оборудованных централизованной системой


смазки, смазывание этих точек производится системой.
Однако оператор машины должен регулярно проверять
работоспособность централизованной системы смазки
и смазывание точек, обслуживаемых этой системой. Об
использовании смазочного устройства см. раздел 3.

**) В машинах, требующих смазки вручную, позиции 3–5


смазываются с использованием центральной точки сма-
зывания A.

***) См. раздел Общая инструкция по эксплуатации для


получения информации о смазывании пластин скольже-
ния.

72
6
Гидросистема

Оглавление раздела 6
6.1 Гидросистема .................................................................... 75
6.2 Набор требований, предъявляемых гидравлической
системой ........................................................................... 76
6.2.1 Гидравлическое масло ........................................ 76
6.2.2 Для шлангов ....................................................... 77
6.3 Прокачка гидравлической системы ................................... 77
6.4 Гидравлическое масло ...................................................... 78
6.4.1 Первый бак гидравлического масла ................... 78
6.4.2 Указания по замене масла с использованием
промывки ............................................................ 78
6.4.3 Предварительный подогрев гидравлических
масел в холодную погоду .................................... 79
6.5 Вязкость гидравлического масла ...................................... 80
6 Гидросистема

6.1 Гидросистема
Ежедневно проверяйте количество масла. Загрязнение
гидравлического масла часто является причиной сбоев,
повреждений и поломок компонентов гидросистемы.

Для продления срока службы и обеспечения надежности


работы компонентов необходимо соблюдать следующие
правила:

● Используйте масло высокого качества и высокого


уровня чистоты.
● Ремонт и техобслуживание гидросистемы проводите
в помещениях с минимальным уровнем запыленно-
сти. Избегайте проведения ремонта на открытом
воздухе.
● На местах ремонта и техобслуживания не выпол-
няйте сварочные и шлифовальные работы.
● Следите за чистотой инструмента.
● Перед ремонтом очистите гидроманипулятор.
● Очистите соединители и предохраните их от попада-
ния грязи.
● Немедленно после демонтажа защитите концы
шлангов и труб от попадания грязи.
● Перед монтажом промойте и продуйте трубки и
шланги.
● Храните и обрабатывайте масло в чистых емкостях.
● Не храните масло на открытом воздухе.
● Перед открыванием емкости с маслом проверьте
чистоту емкости.
● Пространство вокруг отверстия для заполнения
масляного бака должно быть чистым.
● Меняйте масло два раза в год - весной и осенью.
Замена масла обеспечивает его чистоту.

Соблюдение этих правил поможет избежать попадания


загрязнений в гидросистему.

75
6 Гидросистема

6.2 Набор требований,


предъявляемых гидравлической
системой

6.2.1 Гидравлическое масло


● масло должно подходить для работы с уплотняю-
щими материалами;
● должно иметь высокую смазочную способность;
● хорошо препятствовать возникновению коррозии;
● хорошо препятствовать окислению;
● широкий диапазон температур использования
(высокий индекс вязкости).

Проверьте, что выбранное масло обладает следующими


свойствами:

Арктическое Зимнее Нормаль- Летнее


ное
Вязкость 22 32 46 68
Точка замерзания -48°C -45°C -45°C -42°C
Точка воспламенения +192°C +196°C +206°C +227°C
Коррозионная стойкость ASTM D подтвер- подтвер- подтвер- подтвер-
665B ждена ждена ждена ждена
Максимальная допустимая темпера- +45°C +60°C +65°C +75°C
тура при сохранении вязкости около
20 мм²/с (сСт)
Минимальная температура для -28°C -23°C -18°C -8°C
начала работы при максимальной
вязкости 1500 мм²/с (сСт)

Убедитесь, что используемое масло гидравлической


системы отвечает требованиям указанных ниже стандар-
тов.

● ISO 11158 HV
● DIN 51524, часть 3 HVLP

Масло не должно быть разбавлено дизельным топливом


или спиртосодержащими жидкостями.

Рабочая температура масла не должна превышать +75°C.

Индекс вязкости при рабочей температуре должен быть


в пределах от 20 до 40 сСт.

76
6 Гидросистема

6.2.2 Для шлангов


● для того чтобы гарантировать наилучшую работу
шлангов, рекомендуется использовать оригинальные
запасные части PONSSE
● внутреннее покрытие шлангов должно выполняться
из устойчивой к маслу синтетической резины
● как минимум трехслойная фабричная оплетка
● внешняя оболочка должна выполняться из устойчи-
вой к износу и погодным условиям синтетической
резины
● рабочая температура в диапазоне от -40°C до +100°C
● Минимальное давление взрыва должно в четыре
раза превышать рабочее давление
● Минимальный радиус изгиба:
3/8" = 130 мм
1/2" Шланг из 2-слойного брезента = 130 мм
1/2" Шланг из 4-слойного брезента = 230 мм
3/4" Шланг из 2-слойного брезента = 200 мм
3/4" Шланг из 4-слойного брезента = 280 мм
1" Шланг из 4-слойного брезента = 300 мм

6.3 Прокачка гидравлической


системы
После проведения технического обслуживания или
ремонта гидравлической системы перед началом работы
с краном ее необходимо прокачать. Для того чтобы из
системы вышел воздух, необходимо с осторожностью
переместить цилиндры в крайнее положение как минимум
четыре раза. При выполнении прокачки не перемещайте
цилиндр в крайнее положение надолго, поскольку пере-
гретый воздух может привести к моментальному повре-
ждению прокладок и других частей. Оставшийся в
системе воздух может привести к неожиданным переме-
щениям крана и повреждению прокладок.

77
6 Гидросистема

6.4 Гидравлическое масло

6.4.1 Первый бак гидравлического масла


В машинах, поставляемых компанией Ponsse Plc, для
первой заправки гидравлической системы маслом
используются только следующие гидравлические масла:

Минеральные масла:
Neste Hydrauli 22 Super
PONSSE Logger's Hydraulic Oil 32 Super
PONSSE Logger's Hydraulic Oil 46 Super
Neste Hydrauli 68 Super

Биомасла (синтетический эфир):


PONSSE Logger's Bio Hydraulic Oil 46
Neste Biohydrauli SE 68

Вышеупомянутая практика связана с чистотой масла и


аспектами, относящимися к обращению с маслом. Бочко-
вые масла в гидравлических системах больше не
используются. В настоящее время масла, закачиваемые
через фильтры из резервуаров, используются только так,
чтобы уровень чистоты масла отвечал самым высоким
предъявляемым требованиям.

Смешивать различные масла не допускается.

Используйте промывку при переходе на другое гидравли-


ческое масло. Промывка обеспечивает достаточно низкое
остаточное содержание масла.

При промывке необходимо с осторожностью использо-


вать минеральные масла, поскольку замечена их склон-
ность к образованию осадка при контакте с биомаслами.

6.4.2 Указания по замене масла с


использованием промывки
1. Тщательно промойте машину, не допуская попадания
в систему посторонних веществ.
2. Слейте масло из гидравлической системы, пока оно
не остыло.
3. Слейте масло из длинных шлангов и из цилиндров.

78
6 Гидросистема

4. Добавьте в систему новое масло до минимального


уровня, при котором разрешена эксплуатация
машины.
5. Промойте систему, несколько раз проворачивая
механизмы до предельных положений. Убедитесь,
что остатки старого масла смешиваются с промывоч-
ным маслом.
6. Повторите операции 2, 4 и 5.
7. Замените все гидравлические фильтры.
8. Заполните систему новым маслом.

Для описанной выше системы в соответствии с требова-


ниями поставщиков компонентов содержание старого
масла в гидравлической системе не должно превышать
2%.

При использовании шлангов или уплотнений, получаемых


в качестве запасных частей, убедитесь, что они пригодны
для применения с биомаслами.

Для биомасел в фильтрах необходимо всегда использо-


вать стекловолоконные картриджи.

6.4.3 Предварительный подогрев


гидравлических масел в холодную
погоду
Перед началом работы прогрейте гидравлическое масло.
Когда температура гидравлического масла достигнет
+20 °C, аккуратно задействуйте функции манипулятора.
Кроме того, для моделей харвестеров: Перед началом
работы включите питание с помощью переключателя
харвестерной головки и поверните подающие ролики
харвестерной головки назад, затем включите пилу и
закройте-откройте несколько раз харвестерную головку.

79
6 Гидросистема

6.5 Вязкость гидравлического масла

1 Гидросистему можно ввести в действие, обеспечив


циркуляцию масла на холостых оборотах без
нагрузки. Систему можно нагружать только тогда,
когда температура масла достигнет значений следу-
ющего диапазона.
2 Систему можно нагружать не на полную мощность
(опасность кавитации).
3 Систему можно полностью нагружать.
4 Идеальный диапазон эксплуатации.
5 Максимальный рекомендуемый диапазон рабочей
температуры. При этом масло имеет настолько
1 мм²/с = 1 сСт
высокую текучесть, что это приводит к потерям
мощности из-за больших внутренних перетечек. При
этом имеется большая опасность чрезмерного
износа. Рекомендуется выбрать более вязкое масло.

Приведенные выше диапазоны рабочей температуры


очень приблизительны. В зависимости от конструкции
насоса и всасывающего трубопровода возможно, что
граничные значения для низких диапазонов температур
будут выше. Технические данные, сообщаемые различ-
ными фирмами-изготовителями масел, отличаются друг
от друга.

В машинах фирмы «Понссе» следует использовать


● При температуре ниже +20 °C: масло, относящееся
к классу вязкости (сСт) 22...46.
● При температуре выше +20 °C: масло, относящееся
к классу вязкости (сСт) 46...68.

80
7
Поиск и устранение неисправностей

Оглавление раздела 7
7.1 Гидроманипулятор не поднимает груза максимального
веса .................................................................................. 83
7.2 Груз не удерживается вверху ............................................ 83
7.3 Низкая скорость перемещений узлов гидроманипуля-
тора .................................................................................. 83
7.4 Захват не удерживает груз ................................................ 83
7.5 Выдвижная секция самопроизвольно выдвигается
наружу .............................................................................. 84
7.6 Стрела самопроизвольно поворачивается ........................ 84
7.7 Снижение скорости при подъеме ...................................... 84
7.8 Гидроманипулятор с задержкой реагирует на команды
управления ....................................................................... 84
7.9 Большой зазор в механизме поворота гидроманипуля-
тора .................................................................................. 84
7.10 Из гидроцилиндров вытекает масло ................................. 85
7.11 Утечка в шлангах .............................................................. 85
7.12 Высокая температура оборудования ................................. 85
7.13 Платформу заливает маслом ............................................ 85
7.14 Заедание штока ................................................................ 85
7 Поиск и устранение неисправностей

7.1 Гидроманипулятор не поднимает груза максимального


веса
Причина: Меры по устранению:
- Слишком низкое давление насоса Проверьте/отрегулируйте давление насоса
- Неисправность предохранительного кла- Очистите клапан либо установите новый
пана клапан
- Неисправность либо износ насоса Установите новый насос
- Повреждение уплотнений гидроцилиндра Установите новое уплотнение

7.2 Груз не удерживается вверху


Причина: Меры по устранению:
- Протечка седла предохранительного кла- Очистите и проверьте заглушку Y либо
пана замените дефектную деталь
- Повреждение уплотнений гидроцилиндра Установите новое уплотнение
- Протечка штока клапана Установите новый комплект клапана

7.3 Низкая скорость перемещений узлов


гидроманипулятора
Причина: Меры по устранению:
- Недостаточно масла Добавьте масло
- Неисправность главного предохранитель- Очистите клапан либо установите новый
ного клапана клапан
- система ЕНС-управления, раздельная Проверьте регулировки
регулировка скоростей перемещений
- Слишком низкое сигнальное давление Проверьте давление регулятора
- Неисправность либо износ насоса Установите новый насос

7.4 Захват не удерживает груз


Причина: Меры по устранению:
- Повреждение уплотнений гидроцилиндра Установите новое уплотнение
- Протечка штока клапана Установите новый комплект клапана
- Внутренняя протечка в поворотном Повреждены уплотнения либо само пово-
устройстве ротное устройство

83
7 Поиск и устранение неисправностей

7.5 Выдвижная секция самопроизвольно выдвигается


наружу
Причина: Меры по устранению:
- Протечка предохранительного клапана Очистите и проверьте заглушку Y либо
замените дефектную деталь
- Повреждение уплотнений гидроцилиндра Установите новое уплотнение
- Протечка штока клапана Установите новый комплект клапана

7.6 Стрела самопроизвольно поворачивается


Причина: Меры по устранению:
- Протечка седла предохранительного кла- Очистите и проверьте заглушку Y либо
пана замените дефектную деталь
- Протечка штока клапана Установите новый комплект клапана

7.7 Снижение скорости при подъеме


Причина: Меры по устранению:
- Недостаточно масла Добавьте масло
- Неисправность главного предохранитель- Очистите клапан либо установите новый
ного клапана клапан
- Неисправность либо износ насоса С помощью расходомера проверьте вели-
чину объемной скорости потока

7.8 Гидроманипулятор с задержкой реагирует на команды


управления
Причина: Меры по устранению:
- Слишком низкое начальное давление Проверьте и отрегулируйте

7.9 Большой зазор в механизме поворота


гидроманипулятора
Причина: Меры по устранению:
- Воздух в гидроцилиндрах Несколько раз осторожно переведите
штоки гидроцилиндров в крайние положе-
ния

84
7 Поиск и устранение неисправностей

7.10 Из гидроцилиндров вытекает масло


Причина: Меры по устранению:
- Повреждение уплотнений гидроцилиндра Установите новое уплотнение

7.11 Утечка в шлангах


Причина: Меры по устранению:
- Повреждение шланга либо соединителя Установите новый шланг

7.12 Высокая температура оборудования


Причина: Меры по устранению:
- Недостаточно масла Добавьте масло
- Неисправность либо износ насоса Установите новый насос
- Засорение фильтра Очистите либо установите новый фильтр
- Неисправность впускного клапана с Очистите клапан либо установите новый
защитой от гидравлических ударов клапан

7.13 Платформу заливает маслом


Причина: Меры по устранению:
- Износ уплотнения гидроцилиндра пово- Установите новое уплотнение
рота

7.14 Заедание штока


Причина: Меры по устранению:
- Загрязнение Очистите шток
- Слишком горячее масло См. пункт 6.12.

85
Гарантийные условия

Оглавление
Гарантийные условия ................................................................. 89
Гарантийные условия

Гарантийные условия
Следующие гарантийные условия могут отличаться от условий различных торговых
посредников.

Компания Ponsse Plc предоставляет следующую гарантию на продукцию PONSSE.

1. Для новой лесозаготовительной машины бесплатно проводится 2 (два) периодиче-


ских техобслуживания согласно программе гарантийного обслуживания. Примечание:
Периодическое техобслуживание, проводимое для харвестерных головок, кранов
или манипуляторов, заменяется сервисом бесплатной доставки, предлагаемым
во время работ по установке. Выполнение процедуры технического обслуживания
является условием для продления гарантии.
Гарантия не распространяется на фильтры, масла и другие аксессуары, заменяемые
в процессе технического обслуживания. Клиент должен заблаговременно догово-
риться о проведении обслуживания.
2. В соответствии с договором оператор новой машины получает инструктаж по работе
и обслуживанию машины.
3. Сроки гарантийного обслуживания:
- Двигатель: 3000 часов.
- Оборудование форвардеров, харвестеров, харвестерных головок, кранов,
погрузчиков и информационной системы Opti: 12 месяцев или 2000 часов экс-
плуатации в зависимости от того, что наступит раньше.
Гарантийный срок начинается с даты поставки. Гарантия становится недействи-
тельной, если в течение гарантийного срока изделие продается новому владельцу,
если нет иного соглашения.
4. Гарантия покрывает: дефекты исходных материалов и производства, замену
неисправных компонентов новыми или должным образом отремонтированными
компонентами по усмотрению Ponsse, трудовые затраты на ремонт или замену
компонентов.
5. Данная гарантия не распространяется на:
- обычный износ деталей, таких как уплотнения, шланги, разъемы, цепи, пластины
скольжения, кабели и датчики, за исключением датчика диаметра;
- принадлежности, такие как лампы, фильтры, масло, жидкости и т. п.;
- ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией или монтажом;
- ущерб, вызванный изменениями конструкции, выполненными без разрешения
изготовителя;
- ущерб, вызванный несоблюдением инструкций по обслуживанию;
- ущерб, вызванный авариями;
- потерю дохода и другие косвенные расходы, вызванные простоем;
- расходы на оплату труда клиента или его представителя;
- грузовые и транспортные расходы.
6. Гарантийные обязательства действуют только при соблюдении следующих условий:
- плановое техническое обслуживание было выполнено персоналом компании
Ponsse или сервисного центра по ремонту, уполномоченного компанией Ponsse,
согласно программе гарантийного обслуживания;

89
Гарантийные условия

- клиент обратился к торговому посреднику компании Ponsse или в сервисный


центр по ремонту, уполномоченный компанией Ponsse, сразу же после обнару-
жения неисправности;
- ремонт производится персоналом сервисного центра, уполномоченного компа-
нией Ponsse;
- в компанию должен быть отправлен отчет об обстоятельствах, при которых
была обнаружена неисправность;
- поврежденные детали должны быть незамедлительно возвращены торговому
представителю компании Ponsse для проверки. Возврат детали (деталей)
должен быть произведен в течение двух (2) недель после поставки запчастей
для замены. Вместе с возвращаемыми деталями в компанию должен быть
отправлен заполненный бланк отчета. В противном случае запчасти подлежат
оплате.
7. Компания Ponsse Plc не разрешает выполнять никакие действия, связанные с
изменением системы управления двигателем или ее параметрами в отношении
мощности двигателя, двигательного момента или любой другой характеристики.
Если обнаруживаются какие-либо изменения в оригинальном устройстве управле-
ния, такие как замена компонента, изменения программного обеспечения или
отдельных дополнительных устройств управления любого производителя, выпол-
ненные с целью изменения технических характеристик двигателя, гарантия объяв-
ляется полностью недействительной.
8. Изменения конструкции, замена оригинальных запчастей или использование
деталей, отличных от деталей, используемых изготовителем, допускается только
с разрешения компании Ponsse Plc.
9. Гарантия на новые или подержанные детали, установленные в течение гарантийного
срока, истекает по истечении исходного гарантийного срока.
10. Детали, которые были заменены по гарантии, переходят в собственность компании
Ponsse сразу после подтверждения гарантийных условий.
11. Другие виды ремонта и обслуживания должны быть оплачены в соответствии с
текущим прейскурантом.
12. Решение по гарантийной претензии должно выдаваться клиенту в письменном
виде или в цифровом формате.

90

Оценить